1 00:00:22,356 --> 00:00:27,695 سأكون هنا أحب هذا الفيلم 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,826 - فاز بأوسكار أليس كذلك؟ - "غاندي"، حرم "سبيلبرغ" 3 00:00:33,993 --> 00:00:35,828 كان هذا قبل أن يتخطى تناذر "بيتر بان" 4 00:00:35,995 --> 00:00:38,998 لكن "غاندي"؟ لَم يعطون أوسكارًا لفيلم لا يمكنك مشاهدته حتى النهاية؟ 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,666 - شكرًا - الساعة 5 هذا الصباح 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 ألغيت كل الرحلات الجوية المقررة... 7 00:00:43,711 --> 00:00:46,005 - تسريحة جديدة؟ - نعم، تحب الشعر الكبير 8 00:00:46,172 --> 00:00:48,549 بالتأكيد، يزن كثيرًا كيف تمشي بشكل مستقيم؟ 9 00:00:50,217 --> 00:00:52,094 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى المنزل 10 00:00:52,261 --> 00:00:53,721 - أمضي الليلة - لا أستطيع 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 - تمضين دائمًا الليلة - ليس الليلة 12 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 لَم لا؟ 13 00:00:57,308 --> 00:01:00,478 لا أظن أنها فكرة سديدة أن أنام هنا بعد الان 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 لا، لا أعرف 15 00:01:02,146 --> 00:01:04,482 لماذا؟ تنامين هنا منذ أن كنت تبلغين 7 أعوام، إنها ليلة السبت 16 00:01:04,648 --> 00:01:08,652 - تتبدل الامور يا "دوسن" تتطور - عَم تتكلمين؟ 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,947 النوم في السرير عينه كان جيدًا عندما كنا صغيرين، لكننا نبلغ الان 15 عامًا 18 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 - نعم - نبدأ الثانوية يوم الاثنين 19 00:01:14,033 --> 00:01:16,118 - نعم - وبدأ جسمي ينمو 20 00:01:16,452 --> 00:01:18,454 - ماذا؟ - وبدأت تتمتع بالرجولية 21 00:01:18,829 --> 00:01:21,040 - لطالما كنت أتمتع بالرجولية - لكن النسبة زادت الان 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,085 - ما أدراك؟ - أصابع طويلة، علّي الذهاب 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,963 "جو" لا تتكلمي وترحلي هيا اشرحي ما قصدك؟ 24 00:01:29,632 --> 00:01:34,887 أظن أن هرموناتنا المتبدلة ستغير علاقتنا وأنا أحاول تحديد الخسارة 25 00:01:35,221 --> 00:01:38,641 لا تنمي هرموناتك المتبدلة المشاعر نحوي، صحيح؟ 26 00:01:39,016 --> 00:01:44,480 مشاعر؟ لا، لا أكن المشاعر لك أعرفك منذ وقت طويل 27 00:01:44,688 --> 00:01:47,233 رأيتك تتجشأ وتتقيأ وتنظف أنفك وتحّك نفسك 28 00:01:48,067 --> 00:01:50,820 - لا أظن أنني أنّمي مشاعر نحوك - إذًا ما المشكلة؟ 29 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 نحن نتبدل وعلينا التأقلم وإّلا ستعترض مسألة الذكر والانثى طريقنا 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,452 الذكر والانثى، ما هذا الهراء كما في "عندما وصل "هاري" إلى الثمانينات"؟ 31 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 هذا لا ينطبق علينا، نحن نتخطاه 32 00:02:00,454 --> 00:02:04,875 - وكيف نفعل ذلك؟ - بالنوم، أنا متعب 33 00:02:05,167 --> 00:02:07,419 - هذا تجاهل - لا، إنه إثبات 34 00:02:07,711 --> 00:02:12,091 إثبات لاننا نستطيع أن نبقى صديقين على الرغم من كل النظريات 35 00:02:13,801 --> 00:02:17,638 - لا أظن أن الامر يجري بهذه الطريقة - هيا، لا تتصرفي كفتاة مدللة معي 36 00:02:18,013 --> 00:02:20,099 لا أريد أن أبدأ بمناداتك "جوزفين" 37 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 "جوزفين"، تلَق هذا 38 00:02:29,650 --> 00:02:33,112 حسنًا، أستسلم، أستسلم 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 نحن صديقان، صحيح؟ 40 00:02:36,532 --> 00:02:41,453 - مهما زاد الشعر في جسمينا، اتفقنا؟ - اتفقنا 41 00:02:41,954 --> 00:02:44,331 حسنًا، ودعينا لا نتكلم بهذا الامر مجددًا اتفقنا؟ 42 00:02:45,207 --> 00:02:47,710 - اتفقنا - رائع 43 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 رائع 44 00:02:53,507 --> 00:02:57,052 - عمت مساء "جوي" - عمت مساء "دوسن" 45 00:03:18,616 --> 00:03:20,326 لَم كان عليك إثارة هذا الموضوع بأية حال؟ 46 00:04:45,244 --> 00:04:47,997 لا، لا، أوقفوا التصوير أوقفوا التصوير، أوقفوا التصوير 47 00:04:48,205 --> 00:04:51,333 عليك العّد حتى 3 لينتظرها ليصعد، هيا 48 00:04:51,959 --> 00:04:55,838 - أكره هذا - "بايسي" هيا يا "جوي" 49 00:04:56,505 --> 00:04:57,506 لَم فعلت هذا؟ 50 00:04:57,673 --> 00:05:00,175 صعدت قبل أن تستقر على الرصيف ليس الامر مخيفًا 51 00:05:00,676 --> 00:05:04,346 - كررت ذلك، أمسكت بي - كأنك ستشعرين، هيا 52 00:05:04,513 --> 00:05:07,266 تأخرنا على البرنامج لدينا أسبوعان 53 00:05:07,474 --> 00:05:08,892 - لن أشارك في المهرجان - لن ألعب دور الضحية 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,728 مرحبًا، تعاون من فضلكما 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 إنه خطأ "ماريل ستريب" أبذل ما بوسعي 56 00:05:13,480 --> 00:05:14,898 تبًا 57 00:05:26,285 --> 00:05:29,038 انفتح فمي 58 00:05:47,806 --> 00:05:50,309 - مرحبًا - مرحبًا أنا "بايسي" 59 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 - مرحبًا - سررت بالتعرف بك 60 00:05:51,643 --> 00:05:53,520 - مرحبًا، أنا "دوسن" - أنت "دوسن"، "دوسن" 61 00:05:53,687 --> 00:05:56,356 نعم أعرف، التقينا من قبل، أنا "جين" 62 00:05:56,690 --> 00:05:58,400 - الحفيدة من "نيويورك"، صحيح؟ - صحيح، صحيح 63 00:05:58,567 --> 00:06:01,612 - تبدين مختلفة - سن البلوغ 64 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 مرحبًا أنا "جوي" أعيش عند آخر النهر 65 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 - ولم نلتق قط - مرحبًا 66 00:06:05,449 --> 00:06:06,575 إطلاقًا 67 00:06:06,784 --> 00:06:08,118 "جين"، هل تقومين بزيارة؟ 68 00:06:09,161 --> 00:06:12,331 نعم، واجه جدي قصور في شريانه الاورطي 69 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 واضطروا إلى تبديله بأنبوب بلاستيكي 70 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 وأرسلني والداي للمساعدة لفترة 71 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 - إذًا ستقصدين المدرسة هنا؟ - نعم الصف العاشر 72 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 - رائع، نحن أيضًا - نعم، نعم 73 00:06:21,465 --> 00:06:25,427 جيد، اسمعوا، جدتي بانتظاري 74 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 علّي الذهاب، لكنني سررت بالتعرف بكم 75 00:06:28,055 --> 00:06:29,890 وسأراكم في المدرسة 76 00:06:30,140 --> 00:06:31,809 إن لم يكن في وقت أبكر، نعم 77 00:06:32,935 --> 00:06:36,146 - إن لم يكن في وقت أبكر - رائع 78 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 هذا ليس سيئًا 79 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 - أتظن أنها بريئة، ستقيم علاقة معها؟ - التقينا للتو 80 00:06:47,699 --> 00:06:51,286 وهدرت لحظة، كان الرجال العظماء ليقيموا علاقة على الفور، أتفهمني؟ 81 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 اللباقة، ابحث عنها في القاموس 82 00:07:01,672 --> 00:07:04,341 - يا للهول، أمي - مرحبًا بنّي 83 00:07:05,134 --> 00:07:09,429 - كنا أنا ووالدتك - نناقش إن كان... 84 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 إن كنا نحتاج إلى طاولة جديدة للقهوة 85 00:07:11,807 --> 00:07:15,352 - مرحبًا "بايسي" - مرحبًا سيد وسيدة "ليري" 86 00:07:15,769 --> 00:07:19,398 مرحبًا "بايسي"، لا تحمر خجًلا يا "دوسن" كان بإمكان الامر أن يكون أسوأ 87 00:07:20,190 --> 00:07:24,736 - أحب تسريحتك الجديدة - شكرًا "بايسي" 88 00:07:25,487 --> 00:07:28,448 - ظننت أن لديك عمل اليوم - لقد تأخرنا 89 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 علّي الذهاب، حسنًا سيد "رجل اللحمة" سأراك لاحقًا 90 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 أمي، أمي 91 00:07:53,640 --> 00:07:57,603 - إنها الضحية التي أبحث عنها - لا "بودي" ليس مجددًا 92 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 يتم اختباري بشأن هذه خذي تذوقيها 93 00:08:02,941 --> 00:08:04,902 مذهلة، أين "بيس"؟ 94 00:08:05,235 --> 00:08:08,614 إن أردت ارتداء ملابسي فلا بأس إنها غير مفيدة لي حاليًا 95 00:08:08,780 --> 00:08:12,868 لكن هذا يعني، أنه عليك إعادتها حيث وجدتها، أفهمت؟ 96 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 فهمت 97 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 أنا حامل ولا أستطيع البحث تحت سريرك 98 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 إذًا، ابقي خارج غرفتي هل فهمت؟ 99 00:08:19,041 --> 00:08:22,002 - سأضربها وأجعلها تفقد وعيها، أقسم - جربي هذه 100 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 مذهلة 101 00:08:31,887 --> 00:08:34,473 "متجر "سكرين بلاي" للاشرطة" 102 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 شكرًا 103 00:08:37,643 --> 00:08:41,230 إذًا إن كان والدك سيد "رجل اللحمة" هل يجعلك هذا سيد "رجل اللحمة" الصغير؟ 104 00:08:41,396 --> 00:08:42,689 أم سيد "رجل اللحمة" الثاني؟ 105 00:08:42,856 --> 00:08:44,566 سيكون عليهم نبش النهر لايجاد جثتك 106 00:08:44,983 --> 00:08:48,403 هل فيلم "فوريست غامب" نضعه في قسم الكوميديا أم الدراما؟ 107 00:08:48,820 --> 00:08:52,115 - كم مرة ستسألين هذا؟ - ضعيه في قسم الدراما 108 00:08:52,282 --> 00:08:53,784 شكرًا يا "دوسن" 109 00:08:55,661 --> 00:08:59,873 - أيمكنك أن تقول مغفلة؟ - آسفة، ماذا قلت؟ 110 00:09:00,290 --> 00:09:04,294 هل تلفظت بملاحظة سلبية ومهينة بشأني؟ 111 00:09:04,795 --> 00:09:09,549 لانه إن فعلت وصححني إن كنت مخطئة أود أن أذكرك بمن تكون 112 00:09:09,758 --> 00:09:11,927 أعرف، أعرف، يملك والدك المتجر 113 00:09:12,094 --> 00:09:17,349 لا، أتكلم عن العالم الدّوار 114 00:09:18,183 --> 00:09:22,688 - ومن أكون يا "نيللي"؟ - لا أحد، هذه هي النقطة 115 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 لست هناك، لست موجودًا حتى 116 00:09:25,983 --> 00:09:28,110 لانه لو كنت موجودًا 117 00:09:28,277 --> 00:09:33,699 لاضطررت إلى الاجابة على ملاحظاتك المثيرة للشفقة 118 00:09:34,408 --> 00:09:37,744 لكن بدًلا من ذلك أجد العزاء في معرفة أنك مجرد ضباب 119 00:09:41,206 --> 00:09:43,875 نكرة غير موجودة 120 00:09:46,920 --> 00:09:49,673 يا للروعة، انظر إليها 121 00:09:58,140 --> 00:10:00,267 أظهر بعض الاحترام إنها والدة شخص ما 122 00:10:00,559 --> 00:10:04,146 لدي معلومات وثيقة أن للوالدات حياة عاطفية ممتازة، اتفقنا؟ 123 00:10:07,899 --> 00:10:10,819 - طاب يومك، هل يمكنني مساعدتك؟ - نعم، يمكنك ذلك 124 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 إنها المرة الاولى لي هنا وأوّد استئجار شريط فيديو 125 00:10:14,573 --> 00:10:18,744 ممتاز، املأي هذه وأعطينا بطاقتك الائتمانية 126 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 شكرًا 127 00:10:22,831 --> 00:10:26,376 هل أنت جديدة في البلدة؟ لانني لم أرك هنا من قبل 128 00:10:26,626 --> 00:10:31,590 - أنا كذلك، أدعى "تمارا" ما اسمك؟ - "بايسي" سررت بالتعرف بك 129 00:10:32,424 --> 00:10:35,594 - تفضل "بايسي" - حسنًا، شكرًا 130 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 هل تظنين أنني أستطيع مساعدتك في إيجاد شريط هذا العصر؟ 131 00:10:40,599 --> 00:10:46,021 - ربما، أنا في مزاج جيد للرومنسية - نحتفظ بالافلام الجديدة... 132 00:10:46,271 --> 00:10:48,815 لا، أحب الامور القديمة 133 00:10:51,026 --> 00:10:54,154 - الافلام الكلاسيكية هي في... - أين قد أجد فيلم "الخّريج"؟ 134 00:10:54,571 --> 00:10:58,158 "الخّريج" هو الفيلم حيث... 135 00:10:58,325 --> 00:11:01,828 حيث تجذب امرأة بالغة "آن بانكروفت" شابًا أصغر منها "داستن هوفمان" 136 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 - سأتحقق من... - إنه هناك في الواقع 137 00:11:04,956 --> 00:11:05,999 شكرًا 138 00:11:06,625 --> 00:11:10,212 - أمن شيء آخر يمكننا مساعدتك فيه؟ - لا، هذا كاف، كم تريد؟ 139 00:11:10,379 --> 00:11:13,048 ادفعي عندما تعدينه لا تنسي بطاقتك الائتمانية 140 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 نعم هنا 141 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 - استمتعي بالفيلم - سأفعل 142 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 - سررت بالتعرف بك "بايسي" - نعم 143 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 - امسح لعابك - يا صاح، كانت تتودد إلّي 144 00:11:34,069 --> 00:11:35,737 - كانت تسخر منك - لا، كانت ترغب فّي 145 00:11:35,904 --> 00:11:38,990 - أرادت "داستن هوفمان" - أنا... 146 00:11:58,969 --> 00:12:00,011 مرحبًا 147 00:12:03,974 --> 00:12:07,853 - كيف حال جدك؟ - إنه يتنفس، إشارة جيدة 148 00:12:09,020 --> 00:12:12,858 فقط جدتي تشكل تحديًا لديها عقلية الصلاة 149 00:12:13,024 --> 00:12:15,569 وهذا غريب حقًا لانني لست متدينة كثيرًا 150 00:12:15,902 --> 00:12:17,154 ماذا لديك هنا؟ لنَر 151 00:12:17,404 --> 00:12:22,200 "مخلوق من البحيرة السوداء"، "مخلوقات آلية بشرية من المستنقع العميق" 152 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 - إنه بحث أعّد فيلمًا - حقًا؟ 153 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 نعم 154 00:12:26,580 --> 00:12:28,707 - أنت يافع لتكون طموحًا - أبلغ 15 عامًا 155 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 أنتج "سبيلبرغ" فيلمًا قصيرًا عندما كان يبلغ 13 عامًا 156 00:12:31,418 --> 00:12:35,046 - لَم الافلام؟ ما هو الجاذب؟ - أرفض الواقع 157 00:12:39,468 --> 00:12:41,136 هل توّدين رؤية الاستديو الخاص بي؟ 158 00:12:51,104 --> 00:12:52,481 أمر مستبعد هنا 159 00:12:53,773 --> 00:12:55,150 أنت معجب بـ"سبيلبرغ"؟ 160 00:12:55,567 --> 00:12:58,820 - أحبه كثيرًا نعم - كم هذا يوضح أمورًا 161 00:12:59,070 --> 00:13:00,697 لقد عرضت مهنته بالترتيب الزمني على جدراني 162 00:13:00,864 --> 00:13:03,408 إن لاحظت كل شيء مرتب، وفقًا نتائج شباك التذاكر من الافضل حتى الاسوأ 163 00:13:03,617 --> 00:13:06,953 بدءًا بالافلام التي حققت أكبر نجاح "جوراسيك بارك"، "إي. تي"، "الفكان" 164 00:13:07,245 --> 00:13:10,665 وسلسلة "إنديانا جونز" وإن نظرت إلى حائطي الشهير 165 00:13:11,666 --> 00:13:14,169 لدّي "لائحة "شيندلر" و"اللون البنفسجي" 166 00:13:14,544 --> 00:13:16,630 وأيضًا لاهداف متواضعة 167 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 أحتفظ بأفلامه الاخرى 168 00:13:20,217 --> 00:13:23,303 "1941" و"دائمًا" في مكان يمكن الوصول إليه، لكن محدود 169 00:13:23,762 --> 00:13:27,891 - أتعرف خلل الهوس بالواقع؟ - تخطيت ذلك بكثير 170 00:13:28,642 --> 00:13:33,980 أعتقد أن كل أسرار الكون والاجابات عن أسئلة الحياة موجودة في أفلام "سبيلبرغ" 171 00:13:34,231 --> 00:13:35,273 إنها نظرية أعمل عليها 172 00:13:35,440 --> 00:13:37,776 عندما أواجه مشكلة 173 00:13:37,943 --> 00:13:41,613 كل ما علي فعله هو مشاهدة فيلم "سبيلبرغ" وتكشف الاجابات 174 00:13:42,322 --> 00:13:47,369 - هل فكرت في برنامج من 12 خطوة؟ - حذقة، نحب ذلك هنا 175 00:13:55,877 --> 00:13:59,339 في الواقع أراك بطلة نابضة بالحيوية ومعقدة تنقذ الموقف 176 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 أنت لبق جدًا 177 00:14:02,133 --> 00:14:06,012 في الواقع، بكل جدية، لنقاد أفلام "بوسطن" برنامج لصانعي الافلام الصغار 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,641 المنافسة شديدة، الموعد النهائي بعد شهرين، أتعرض لضغط شديد 179 00:14:10,100 --> 00:14:11,768 "جينيفر" 180 00:14:25,282 --> 00:14:29,661 - علي الذهاب لا أريدها أن تغضب - سأراك في المدرسة 181 00:14:30,453 --> 00:14:32,122 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 182 00:14:41,298 --> 00:14:45,885 "جوي" أين كنت، هيا اجلسي شاهدي هذا 183 00:14:49,264 --> 00:14:53,977 7725982، نعود إليك يا "بوب" 184 00:14:54,144 --> 00:14:55,604 أتظنين أن أمي تقيم علاقة مع زميلها؟ 185 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 - من أين يأتي هذا؟ - راقبي 186 00:14:59,274 --> 00:15:02,402 982، نعود إليك يا "بوب" 187 00:15:02,819 --> 00:15:07,407 ثمة شيء بطريقة لفظها لحرف "الباء" إنه ناعم جدًا، نعود إليك يا "بوب" 188 00:15:07,907 --> 00:15:10,619 أنت تبالغ، لَم قد تقيم أمك مع زميلها؟ 189 00:15:10,785 --> 00:15:14,581 - والدك، النموذج الذكوري الممتاز - لا أعرف، لكنني أظن ذلك 190 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 أنت تبحث عن صراع كل شيء هو نص محتمل بالنسبة إليك 191 00:15:18,209 --> 00:15:21,463 تقبل حياتك المثالية "دوسن" إنها واقع 192 00:15:21,630 --> 00:15:26,134 - 5982، نعود إليك يا "بوب" - التنظيف يستمر... 193 00:15:26,885 --> 00:15:29,888 982، نعود إليك يا "بوب" 194 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 صباح الخير يا جدي 195 00:16:19,229 --> 00:16:23,358 - ماذا تفعلين؟ - كنت ألقي عليه التحية 196 00:16:25,443 --> 00:16:27,112 فطورك جاهز 197 00:16:30,073 --> 00:16:35,453 - أنا مسرورة لانني هنا - من الافضل أن تسرعي لا تريدين التأخر 198 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 لا أكل عادة في الصباح يا جدتي 199 00:16:46,256 --> 00:16:52,262 أقّدر الجلبة لكن بالكاد تفتح عيناي قبل الظهر، فقط قهوة وأصبح جاهزة 200 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 سأتذكر ذلك في المستقبل 201 00:16:57,642 --> 00:17:00,895 أخبريني عن "دوسن" جارنا يبدو مختلفًا جدًا 202 00:17:01,062 --> 00:17:06,109 - كان قصيرًا ومكتنزًا - ابقي بعيدة عنه، يسبب المتاعب 203 00:17:07,026 --> 00:17:08,194 ألا يفعلون ذلك جميعًا؟ 204 00:17:09,988 --> 00:17:13,992 ماذا عن الفتاة التي تعيش قرب النهر؟ أظن أن اسمها "جوي" 205 00:17:14,784 --> 00:17:20,290 تلك الفتاة تدخل من نافذة غرفة ذاك الصبي 206 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 منذ 10 سنوات 207 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 لا يذهب أي منهما إلى الكنيسة أظن أنهما ما تسمينه العنصر الخطأ 208 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 صحيح 209 00:17:39,601 --> 00:17:44,105 - اتلي صلاتك - لا بأس، يمكنك فعل ذلك 210 00:17:44,272 --> 00:17:47,150 سيكون جيدًا إن فعلت أنت ذلك 211 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 لا أظن ذلك، شكرًا 212 00:17:52,071 --> 00:17:55,033 هل من سبب يدفعك لعدم شكر ربنا هذا الصباح؟ 213 00:17:56,117 --> 00:18:00,163 جدتي، لم أرد التطرق إلى هذا الموضوع بما أنني وصلت للتو 214 00:18:00,872 --> 00:18:02,540 وأنا ميالة إلى الاصابة بصداع وإلى ما هنالك 215 00:18:03,416 --> 00:18:07,962 لكنني لست متدينة كثيرًا ولا أصلي 216 00:18:08,338 --> 00:18:09,714 عفوًا؟ 217 00:18:11,925 --> 00:18:15,053 لست متدينة، جدتي أنا ملحدة 218 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 "ثانوية "كايبسايد" 219 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 مرحبًا أنا "نيللي أولسن" 220 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 - "نيللي" في "المنزل الصغير" - أعرف، أعرف 221 00:18:47,710 --> 00:18:50,630 "المنزل الصغير" في الحقل كان برنامج أمي وأبي المفضل 222 00:18:50,880 --> 00:18:53,842 لكن لا تشكلي أية أفكار مسبقة اتفقنا؟ لست مثلها 223 00:18:54,717 --> 00:18:58,137 - أنا "جين" - من "نيويورك" أعرف 224 00:18:58,429 --> 00:19:00,807 كيف حال جدك؟ أقلقنا جميعًا 225 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 لا يزال على لائحة الصلاة في الكنيسة هل تحبين الاحتفال؟ 226 00:19:04,227 --> 00:19:07,188 - عفوًا - الاحتفال 227 00:19:09,524 --> 00:19:12,986 تقصدين أنني أحب الاستمتاع بوقتي في الحفلات أم الشرب وتعاطي المخدرات؟ 228 00:19:13,736 --> 00:19:15,071 الامر وقف على كل شخص 229 00:19:16,531 --> 00:19:18,616 أحب تمضية وقت ممتع بدون تعاطي أي مواد 230 00:19:19,576 --> 00:19:21,369 ربما علينا مناداتك بـ"نيللي" 231 00:19:22,704 --> 00:19:24,122 إلى اللقاء 232 00:19:25,164 --> 00:19:29,711 - مرحبًا، كيف الحال؟ - أنا بحاجة إلى سيجارة 233 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - هل تدخنين؟ - أقلعت، أنا متوترة قليًلا 234 00:19:33,131 --> 00:19:35,842 - تخفين ذلك جيدًا - لدي نظام إنكار ممتاز 235 00:19:36,092 --> 00:19:38,219 إنه اليوم الاول، نحن كلنا متوترون سيصبح الامر أسهل 236 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 - جيد - كيف هو برنامجك؟ أفسدوا برنامجي 237 00:19:40,930 --> 00:19:44,100 - ماذا لديك في الحصة الاولى؟ - "برنسن" علم الاحياء 238 00:19:45,059 --> 00:19:47,478 - أنا ذاهب في ذاك الاتجاه - حقًا؟ 239 00:20:00,867 --> 00:20:03,494 - "تمارا" - مرحبًا "بايسي" 240 00:20:03,828 --> 00:20:07,415 سأقول لك أمرًا، لَم لا تناديني بـ"الانسة "جايكوبس" خلال الساعات المدرسية؟ 241 00:20:09,083 --> 00:20:10,668 حسنًا، بالطبع 242 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 مرحبًا 243 00:20:32,565 --> 00:20:36,277 - كنت آمل أن يكون لدينا صف معًا - ها نحن 244 00:20:47,038 --> 00:20:51,459 - سيدة "بايتس" - "المجنون" 245 00:20:53,836 --> 00:20:55,004 تعرف الفيلم؟ 246 00:20:55,171 --> 00:20:57,840 "أنطوني بركينز"، "جانيت لي" استديو "يونيفرسال" سنة 1960 247 00:20:58,091 --> 00:20:59,217 هذه معلومة غير معروفة كثيرًا 248 00:20:59,384 --> 00:21:03,888 هل تعرف أن "هايتشكوك" فاجأ "جانيت لي" بماء بارد ليجعلها تصرخ؟ 249 00:21:04,138 --> 00:21:06,474 - من أنت؟ - "دوسن ليري" 250 00:21:06,724 --> 00:21:08,977 وأظن أنك في حصتي الخامسة لـ"مختبر الافلام"؟ 251 00:21:09,227 --> 00:21:12,855 في الواقع لهذا السبب أنا هنا ثمة لغط في جدولي 252 00:21:13,106 --> 00:21:15,108 لم يتم قبولي في صفك 253 00:21:15,400 --> 00:21:19,487 - إذًا بالتأكيد أنت في السنة الاولى - وهذا ليس شيئًا جيدًا؟ 254 00:21:19,737 --> 00:21:22,573 إنه صف شعبي جدًا المقاعد محدودة 255 00:21:22,824 --> 00:21:25,201 ثمة لائحة انتظار والاولوية لطلاب السنوات العليا 256 00:21:25,702 --> 00:21:27,620 - هذا سخيف - عفوًا؟ 257 00:21:27,829 --> 00:21:29,330 - من وضع تلك القاعدة؟ - أنا 258 00:21:34,377 --> 00:21:37,880 - لَم أنت عنيد؟ - الشغف سيد "غولد" 259 00:21:38,423 --> 00:21:41,009 الشغف الصرف والجنوني الافلام هي حياتي 260 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 فهمت 261 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 آسف، أنا لا أعبر عن وجهة نظري بوضوح هنا 262 00:21:47,974 --> 00:21:52,228 النقطة هي أنني سأصبح صانع أفلام إنه طموح حياتي، لطالما كان كذلك 263 00:21:53,062 --> 00:21:55,648 كم تلميذًا في هذا الصف يستطيع قول هذا؟ 264 00:21:56,190 --> 00:21:59,277 هذه بلدة صغيرة سيد "غولد" ما من فرص كثيرة من أجلي 265 00:22:00,403 --> 00:22:01,863 لديك القدرة 266 00:22:02,530 --> 00:22:06,075 يمكنك بسهولة تخطي هذه القاعدة الغريبة التي تحرم التلاميذ من حقهم في التعلم 267 00:22:06,993 --> 00:22:11,372 أنت مقنع جدًا "دوسن ليري" لكنني أخشى أن الصف امتلا 268 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 أتمنى أن أجري استثناءات لكن هذا لن يكون عادًلا وسيسبب المشاكل 269 00:22:17,295 --> 00:22:19,547 آسف للقول إن "لا" هي إجابتي النهائية 270 00:22:20,131 --> 00:22:24,469 - لكن... - لا، نقطة، إنها جملة كاملة 271 00:22:29,474 --> 00:22:32,852 "جوي"، "جوي" أيمكنني أن أسألك شيئًا بصراحة؟ 272 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 بالطبع 273 00:22:35,104 --> 00:22:39,400 - هل بينكما أنت و"دوسن" شيء؟ - لا، نحن فقط صديقان 274 00:22:39,567 --> 00:22:41,611 كما سنصبح، هذا ما آمله 275 00:22:43,154 --> 00:22:46,949 حذرتني جدتي بشأنك قالت إنك مضطربة كثيرًا 276 00:22:47,200 --> 00:22:50,953 - لا أقصد الاهانة، لكن جدتك مجنونة - لَم هي ناقمة عليك؟ 277 00:22:51,120 --> 00:22:53,873 اختاري موضوعًا هناك أبي المحكوم المسجون 278 00:22:54,040 --> 00:22:57,335 - أو أختي الحامل من حبيبها الاسود - والدك في السجن؟ 279 00:22:57,627 --> 00:23:00,671 بتهمة التآمر ببيع الماريجوانا بكمية تفوق 10 آلاف باوند 280 00:23:02,048 --> 00:23:06,594 - إذًا أين والدتك؟ - أصيبت بالسرطان، قتلها 281 00:23:07,845 --> 00:23:10,765 - إذًا تعيشين مع أختك؟ - والحبيب الاسود 282 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 إنه معجب بك أتعرفين؟ 283 00:23:13,518 --> 00:23:18,648 - من؟ الحبيب الاسود؟ - "دوسن"، لا تجرحي مشاعره 284 00:23:28,157 --> 00:23:29,784 حسنًا، السيد الاصلع هو السيد "هيرمن" 285 00:23:29,951 --> 00:23:32,370 يعلم صف حساب، لكنه يحتفظ بمسدس عيار 45 286 00:23:32,537 --> 00:23:35,039 العام الماضي، أطلق النار وقتل تلميذين وناظرًا 287 00:23:35,206 --> 00:23:38,501 قال إن جريمته مبررة لم يكن لديهم إذن بدخول الرواق 288 00:23:39,836 --> 00:23:42,171 المرأة في الفستان الاسود الغريب هي مدمنة على الكحول 289 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 يغمى عليها بعد كأسين من النبيذ الرخيص وتركض في البلدة وفستانها على رأسها 290 00:23:45,675 --> 00:23:50,263 - وتنشد أغاني "نيل دايموند" - أنت بارعة 291 00:23:50,596 --> 00:23:52,306 علّي إحضارك لتحسني نصي 292 00:23:52,807 --> 00:23:56,936 - يفترض بنا أن نعمل - أتمانعين إن ألقيت نظرة على الفصل 3؟ 293 00:23:57,103 --> 00:23:58,479 - بالطبع - أواجه مشكلة في كتابة المعضلة 294 00:23:58,646 --> 00:23:59,856 بالطبع 295 00:24:04,777 --> 00:24:09,073 "تمارا"، آنسة "جايكوبس" كيف وجدت "الخّريج"؟ 296 00:24:10,116 --> 00:24:11,367 تمامًا كما تذكرته 297 00:24:12,493 --> 00:24:17,665 - هل تبحثين عن الرومنسية الليلة؟ - لماذا؟ هل من اقتراحات؟ 298 00:24:18,708 --> 00:24:23,087 - هل شاهدت فيلم "صيف 1942"؟ - أنعش ذاكرتي 299 00:24:23,504 --> 00:24:28,092 إنه عن امرأة جميلة تجذب فتى 300 00:24:28,259 --> 00:24:29,677 على حافة الرجولية 301 00:24:30,803 --> 00:24:32,180 إنه الفيلم المفضل لدّي 302 00:24:33,973 --> 00:24:35,641 أستطيع أن أحجزه لك إن أردت 303 00:24:37,185 --> 00:24:40,897 في الواقع الليلة سأذهب لمشاهدة ذاك الفيلم الجديد الذي يعرض في "ريالتو" 304 00:24:41,814 --> 00:24:44,525 - حقًا؟ - نعم، يتلقى نقدًا رائعًا 305 00:24:45,276 --> 00:24:46,527 نعم 306 00:24:46,944 --> 00:24:51,240 أظن أنه ربما علي مشاهدته إذًا 307 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 انتبه 308 00:25:00,374 --> 00:25:03,044 المرأة التي دخلت المتجر هي أستاذتي الجديدة للغة الانكليزية 309 00:25:03,211 --> 00:25:06,130 أنا وأنت سنذهب إلى السينما الليلة سنترصد معلمة 310 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 - لا - ماذا؟ 311 00:25:07,465 --> 00:25:11,469 لدّي احتمال خسارة براءتي بطريقة مميزة للغاية 312 00:25:11,636 --> 00:25:15,973 "بايسي" اذهب إلى المنزل خذ الكلب في نزهة، لن يحصل ذلك 313 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 ليس الليلة، هذه ليست الخطة 314 00:25:18,643 --> 00:25:23,731 أريدها أن تتأقلم مع النظرة والابتسامة والملامح الجذابة 315 00:25:23,981 --> 00:25:25,566 لا تفعل هذا بنفسك 316 00:25:25,816 --> 00:25:31,030 إنه واقع أن الكثير من النساء المسنات ينجذبن إلى الفتيان على حافة الرجولية 317 00:25:31,239 --> 00:25:33,407 يجعلهّن ذلك يشعرن بأنهّن شابات قرأت ذلك في "كوزموبوليتن" 318 00:25:33,908 --> 00:25:35,076 لَم تقرأ "كوزموبوليتن"؟ 319 00:25:35,243 --> 00:25:39,288 لدّي 3 شقيقات مختلفات، اتفقنا؟ مجلة "كوزمو" هي منقذتي 320 00:25:39,664 --> 00:25:43,417 - لَم تحتاج إلّي؟ - للدعم المعنوي اتفقنا؟ 321 00:25:43,584 --> 00:25:46,128 سيكون رائعًا، يمكنك دعوة ملكة جمال المراهقات في "نيويورك" 322 00:25:50,132 --> 00:25:53,552 - يبدو هذا جيدًا - إلا إن سبقك أحد إلى ذلك 323 00:25:56,514 --> 00:26:00,309 هيا، اذهب إلى هناك كن واثقًا من نفسك، تكلم معها اتفقنا؟ 324 00:26:00,476 --> 00:26:03,854 يفترض بك أن تقرأ مجلة "كوزمو" ستبني تقديرك للنساء 325 00:26:04,522 --> 00:26:06,065 اذهب 326 00:26:11,153 --> 00:26:13,906 - "دوسن" مرحبًا، كيف الحال؟ - ممتازة 327 00:26:15,157 --> 00:26:18,202 - أرى أنك تعرفت بـ"روجر فولفورد" - نعم، شاب لطيف 328 00:26:18,369 --> 00:26:22,832 نعم إنه ظهير ربعي في النهار ومنحرف مصاب بانفصام الشخصية في الليل 329 00:26:23,332 --> 00:26:25,042 - حقًا؟ - هذا ما تسمينه عقدة "توري سبالينغ" 330 00:26:25,209 --> 00:26:28,462 يحب بضاعة "فيكتوريا سيكرت" فقط لمعلوماتك 331 00:26:28,671 --> 00:26:30,089 لكن هل يستطيع الركض بالخفّين؟ 332 00:26:31,924 --> 00:26:35,720 "بايسي" يحّضر لرحلة إلى السينما الليلة لا شيء مهم، فقط بعض منا 333 00:26:36,220 --> 00:26:37,471 هل تودين المجيء؟ 334 00:26:43,936 --> 00:26:46,981 "جوي" أحتاج إلى خدمة 335 00:26:47,815 --> 00:26:49,567 لدّي شبه موعد مع "جين" الليلة 336 00:26:49,734 --> 00:26:51,694 سنذهب إلى السينما مع "بايسي" وأريدك أن تأتي معنا 337 00:26:51,944 --> 00:26:53,904 - أفضل الموت في تحطم لطائرة - هيا 338 00:26:54,071 --> 00:26:56,490 سيكون الامر غريبًا إن ذهبنا شابين و"جين"، يمكنك تسوية المعادلة 339 00:26:56,657 --> 00:26:59,535 - حتى يبدو الامر موعدًا مزدوجًا؟ - نوعًا ما، لكن ليس حقًا 340 00:26:59,702 --> 00:27:02,163 - "بايسي" في مهمة هرمونية - هل أصبت بالانورسما؟ مستحيل 341 00:27:02,330 --> 00:27:04,957 ليس الامر موعدًا حقيقيًا فقط حتى لا تشعر "جين" بالانزعاج 342 00:27:05,207 --> 00:27:07,835 - لا نريد ذلك - هيا "جو" أرجوك 343 00:27:08,836 --> 00:27:13,132 أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك هيا "جوي"، أرجوك 344 00:27:13,674 --> 00:27:16,719 - مهما يكن - شكرًا أنت الافضل، أعني ذلك 345 00:27:17,261 --> 00:27:20,806 أعرف أنك قلقة بشأن علاقتنا لكنني قلت لك لم يتبدل شيء 346 00:27:21,390 --> 00:27:22,767 يمكننا التكلم عن أي شيء 347 00:27:31,817 --> 00:27:33,361 إلى أين أنت ذاهبة؟ 348 00:27:33,652 --> 00:27:38,407 يحمل "دوسن" مسدسًا وفكرنا في سرقة بعض متاجر الكحول والذهاب لوشم أنفسنا 349 00:27:38,574 --> 00:27:40,368 لَم تتكلمين بهذه الطريقة عزيزتي؟ 350 00:27:40,534 --> 00:27:43,871 أنا أحاول أن أبني رابطًا معك مرتكزًا على الفكاهة 351 00:27:44,372 --> 00:27:45,956 لست مؤذية، سترين 352 00:27:46,582 --> 00:27:49,960 - عودي قبل الساعة 10 - يمكنني فعل هذا 353 00:27:50,169 --> 00:27:53,881 شكرًا لتقبلك هذا الامر ظننت أنك ستقيدينني بكرسي 354 00:27:54,090 --> 00:27:56,384 على الاطلاق، تريدين الذهاب إلى السينما، فافعلي 355 00:27:56,717 --> 00:28:00,638 استمتعي فقط طالما تذهبين معي إلى الكنيسة صباح يوم الاحد 356 00:28:02,014 --> 00:28:03,682 عرفت أن ثمة شيئًا في المقابل 357 00:28:04,725 --> 00:28:07,144 جدتي، آسفة، لكن سيكون عليك الاستسلام بشأن هذا 358 00:28:07,895 --> 00:28:09,480 أخشى أنني أصر 359 00:28:11,357 --> 00:28:14,110 أنا ثابتة في معتقداتي أرجوك احترميها 360 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 أعرف ماذا حصل في "نيويورك" سيفيدك الذهاب إلى الكنيسة 361 00:28:19,365 --> 00:28:23,077 دعيني أحدد هذا الكنيسة ليست الحل، ليس بالنسبة إلّي 362 00:28:23,619 --> 00:28:25,788 لكن أعدك بأنني سأحافظ على عقل منفتح 363 00:28:26,122 --> 00:28:28,374 وأحترم وأكّرم معتقداتك طالما أنني هنا 364 00:28:28,666 --> 00:28:32,920 اتخذ القرار، ستفعلين كما أقول أنت تحت وصايتي 365 00:28:34,672 --> 00:28:37,883 أحاول بجهد السيطرة على طبيعتي الثائرة 366 00:28:40,886 --> 00:28:44,515 سأقول لك أمرًا سأنفذ طلبك إن قلت "عضو" 367 00:28:45,641 --> 00:28:49,395 - أوقفي هذا الكلام - إنها مجرد كلمة 368 00:28:49,603 --> 00:28:52,106 سريرية وتقنية، "عضو" 369 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 جدتي، أنا أحبك حقًا لكن عليك أن تنفتحي أكثر 370 00:28:58,154 --> 00:28:59,697 إلى اللقاء 371 00:29:10,541 --> 00:29:14,712 - حسنًا، أبي سأخرج من هنا - ما رأيك؟ 372 00:29:17,214 --> 00:29:19,800 فكرت في أنه يمكن للنادلات أن يرتدين عدة الغطس 373 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 هذا غير عملّي 374 00:29:23,095 --> 00:29:26,557 أبي، فكرة المطعم البحري تصبح أسوأ يومًا بعد يوم 375 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 ابتعد، والدتك على التلفاز 376 00:29:31,103 --> 00:29:34,398 مشاهدتها تعمل هي أفضل متعة لدّي 377 00:29:34,565 --> 00:29:38,277 - سأرحل من هنا - تسّل، وأقم علاقات آمنة 378 00:29:38,986 --> 00:29:41,739 - هذا الحديث سابق لاوانه - لا يكون الامر أبدًا مبكرًا 379 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 ما قصة العلاقات؟ 380 00:29:44,658 --> 00:29:48,871 هذا كل ما يفكر فيه الجميع بعد الان العلاقات، العلاقات، ما أهمية الامر؟ 381 00:29:49,955 --> 00:29:53,209 العلاقات هي جزء مما نحن عليه كبشر 382 00:29:53,375 --> 00:29:55,294 هل هذا يعني أنه عليك إقامة علاقة مع طاولة القهوة؟ 383 00:29:55,753 --> 00:30:00,508 هيا، إن كانت العلاقات مهمة جدًا فلَم لم يصور "سبيلبرغ" مشهدًا في أفلامه؟ 384 00:30:02,176 --> 00:30:05,513 يبقيه في المكان المناسب في الفيلم كما يجدر به أن يكون في الحياة 385 00:30:08,933 --> 00:30:10,100 سأعود إلى المنزل باكرًا 386 00:30:12,853 --> 00:30:14,522 نعود إليك يا "بوب" 387 00:30:25,407 --> 00:30:26,617 - لحظة واحدة - أنا على عجلة من أمري 388 00:30:27,326 --> 00:30:29,495 عليك التخلص من تصرفاتك الوقحة 389 00:30:42,716 --> 00:30:44,176 الان طبقيهما على بعضهما البعض هكذا 390 00:30:47,846 --> 00:30:50,808 ثم احتفظي بهذا وكل نصف ساعة إلى ساعة 391 00:30:50,975 --> 00:30:54,436 انسحبي لترتبي ماكياجك، اتفقنا؟ 392 00:31:11,870 --> 00:31:15,708 - هل تنوين البقاء طوال السنة المدرسية؟ - هذا يعتمد على جدتي 393 00:31:15,874 --> 00:31:17,376 وأمي وأبي 394 00:31:18,877 --> 00:31:21,255 "جوي" أحب أحمر الشفاه الذي تضعينه، ما هذا اللون؟ 395 00:31:21,505 --> 00:31:24,550 الاحمر الجميل، أحب لون شعرك ما هو الرقم؟ 396 00:31:25,175 --> 00:31:27,511 عليك أن تعذري "جوي" ولدت في حظيرة 397 00:31:27,720 --> 00:31:30,681 لا بأس، ألون فقط بعض الخصل 398 00:31:31,015 --> 00:31:33,726 - "جين" هل أنت بريئة؟ - هذا سؤال ناضج 399 00:31:33,892 --> 00:31:38,272 لان "دوسن" تنقصه الخبرة ومبتدئان يجعلان اللقاء الاول أخرق، ألا تظنين؟ 400 00:31:38,522 --> 00:31:39,857 ستموتين 401 00:31:40,149 --> 00:31:42,860 فكرت في المساعدة والدخول صلب الموضوع 402 00:31:43,027 --> 00:31:46,196 لا، لا بأس "دوسن" نعم أنا بريئة 403 00:31:46,405 --> 00:31:51,368 - وماذا عنك؟ هل أنت بريئة؟ - منذ أعوام سائق شاحنة يدعى "بوبا" 404 00:31:52,745 --> 00:31:54,330 ما خطبك؟ 405 00:32:28,113 --> 00:32:29,531 سأعود بعد قليل 406 00:33:15,577 --> 00:33:19,790 - "جين"، هل تحبين المقاس الكبير؟ - عفوًا؟ 407 00:33:19,957 --> 00:33:22,584 - كم الحجم مهم بالنسبة إليك؟ - "جوي" 408 00:33:23,085 --> 00:33:27,089 كوني بدون خبرة، لا أظن أنني فكرت في الامر كثيرًا، ماذا عنك؟ 409 00:33:27,464 --> 00:33:30,300 - أنا حائرة... - أنا وأنت خارجًا الان 410 00:33:30,509 --> 00:33:33,929 - ما رأيك يا "دوسن"؟ - سأقتلك، سأقتلك 411 00:33:34,096 --> 00:33:35,806 هل لاحظت الاصابع الطويلة؟ 412 00:33:43,355 --> 00:33:47,109 - مرحبًا "تمارا" - مرحبًا "بايسي" ماذا تفعل هنا؟ 413 00:33:47,359 --> 00:33:49,611 سأشاهد الفيلم، أتيت مع بعض الاصدقاء 414 00:33:50,779 --> 00:33:54,158 - جيد، أنا مسرورة - نعم، لكنني أستطيع الجلوس معك 415 00:33:54,658 --> 00:33:57,286 - هل تريدين "ميلك داد"؟ - لا، لكن... 416 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 بالمناسبة، فيلم "صيف 1942" محجوز رسميًا باسمك 417 00:34:02,040 --> 00:34:04,585 - لا أظن أنك تفهم - لا، لا، ليس الامر مهمًا، ليس مهمًا 418 00:34:04,835 --> 00:34:08,714 يمكنني حتى المجيء إلى منزلك يمكننا مشاهدته معًا، ربما... 419 00:34:08,922 --> 00:34:11,842 مرحبًا، "بايسي" هل أنت متأكد أنك لا تريد الجلوس مع أصدقائك؟ 420 00:34:12,468 --> 00:34:14,803 - من هذا الرجل؟ - صديق 421 00:34:15,012 --> 00:34:16,680 - هدوء - آسفة 422 00:34:17,431 --> 00:34:19,683 - "تامي"، هل يزعجك هذا الفتى؟ - لا، "بانجي" 423 00:34:20,100 --> 00:34:24,480 - "بانجي"، الانسة دعتني بنفسها - ليس تحديدًا 424 00:34:24,646 --> 00:34:28,192 "بايسي" عليك أن تفهم كنت فقط أستأجر فيلمًا 425 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 لَم لا أساعدك في إيجاد مقعدك؟ 426 00:34:31,987 --> 00:34:33,280 ماذا... 427 00:34:35,616 --> 00:34:36,784 هل أنت مضطربة؟ ما هي مشكلتك؟ 428 00:34:36,950 --> 00:34:40,496 مشكلتي هي أنه من اللحظة التي وصلت فيها آنسة الخصل الملونة لم تكلمني 429 00:34:40,662 --> 00:34:44,208 - هراء، هذا هراء وتعرفين ذلك - دمك يتدفق نزوًلا 430 00:34:44,416 --> 00:34:46,710 لا يمكنك حتى الملاحظة أن إنسانًا آخر موجود 431 00:34:46,877 --> 00:34:51,048 تعجبني اتفقنا؟ قاضيني ظننتك صديقتي، أين التفهم؟ 432 00:34:51,215 --> 00:34:54,176 أفهم كل شيء، سئمت من التفهم 433 00:34:54,343 --> 00:34:58,639 - كل ما أفعله هو التفهم - "جوي"! 434 00:35:00,933 --> 00:35:02,810 لا شيء يؤثر فيك يا "دوسن" 435 00:35:03,143 --> 00:35:06,730 أنت بعيد كل البعد عن الواقع بحيث لا ترى ما هو أمامك 436 00:35:07,231 --> 00:35:11,527 - عَم تتكلمين؟ - حياتك إنها قصة خيالية ولا تعرف ذلك 437 00:35:12,444 --> 00:35:15,572 تريد صراعًا من أجل ذاك النص الذي تؤلفه 438 00:35:16,698 --> 00:35:20,911 من الصعب العيش في الافلام، انضج 439 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 - سأرافقك إلى الباب - ليس مع الجدة تنتظر للهجوم 440 00:35:34,591 --> 00:35:36,134 - هذا صحيح - نعم 441 00:35:41,390 --> 00:35:44,309 - إذًا - إذًا... 442 00:35:45,936 --> 00:35:47,896 كانت أمسية مريعة للغاية 443 00:35:54,653 --> 00:35:56,822 كان هذا خطأي 444 00:35:57,030 --> 00:36:02,077 أعرف أنني لا أملك قوة كبيرة في الكون لكنني أشعر بأنني مسؤولة عن الليلة 445 00:36:02,244 --> 00:36:05,122 لا، نزعت الصمام ورميت القنبلة 446 00:36:07,124 --> 00:36:12,129 - لدّي حرف "ف" كبير هنا - لا، لا، لست فاشًلا 447 00:36:12,880 --> 00:36:15,674 أنت لطيف جدًا وذكي 448 00:36:16,133 --> 00:36:18,802 لديك حس فكاهة كبير 449 00:36:18,969 --> 00:36:22,472 أنت رائع بدون أن تكون متكبرًا 450 00:36:23,390 --> 00:36:26,143 أنت موهوب للغاية 451 00:36:27,561 --> 00:36:30,105 لديك بشرة نقية هذا أمر إيجابي كبير 452 00:36:31,481 --> 00:36:33,901 - شكرًا - لا 453 00:36:35,152 --> 00:36:40,574 شكرًا "دوسن" لم تكن الامور رائعة بالنسبة إلّي في "نيويورك" و... 454 00:36:41,783 --> 00:36:45,621 أشعر بالخوف الان، لذا شكرًا لك 455 00:36:54,046 --> 00:36:58,508 علي الذهاب، لكن أشكرك على كل شيء 456 00:36:59,801 --> 00:37:04,765 - لكن... - سأتظاهر بأننا تبادلنا القبل 457 00:37:26,620 --> 00:37:28,246 ما هي الاحتمالات؟ 458 00:37:32,042 --> 00:37:34,878 - "بايسي" هل أنت بخير؟ - سأعيش 459 00:37:35,087 --> 00:37:39,049 - انتظر، تكلم معي لثانية - بشأن ماذا؟ 460 00:37:39,216 --> 00:37:42,552 "الخّريج" أم "صيف 1942"؟ أي واحد تفضلين مناقشته؟ 461 00:37:43,095 --> 00:37:45,764 أوّد توضيح سوء التفاهم هذا 462 00:37:45,931 --> 00:37:49,518 أفهمك تمامًا آنسة "جايكوبس" 463 00:37:51,144 --> 00:37:54,731 - أنا آسفة للغاية - عليك ذلك، لانك كاذبة 464 00:37:54,982 --> 00:37:57,234 كيف يمكنك أن تقولي إنك كنت تستأجرين فيلمًا؟ 465 00:37:57,693 --> 00:37:59,987 - لانها الحقيقة - إنها كذبة 466 00:38:00,237 --> 00:38:05,784 الحقيقة هي أنك امرأة رائعة تشعر بعدم الامان حيال بلوغها العقد الخامس 467 00:38:05,993 --> 00:38:09,955 عندما يتودد إليك فتى قوي مثلي تستمتعين بذلك 468 00:38:10,205 --> 00:38:15,544 يجذبك ذلك، تحلمين بما قد يكون عليه الامر أن تكوني مع فتى شاب 469 00:38:15,919 --> 00:38:18,839 لان هذا يساعدك بالشعور بأنك جذابة 470 00:38:19,423 --> 00:38:22,843 يجعل عملية التقدم في السن محمولة أكثر، حسنًا... 471 00:38:23,885 --> 00:38:26,263 دعيني أقول لك شيئًا أفسدت ذلك 472 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 لانني أفضل علاقة لن تحصلي عليها 473 00:38:34,563 --> 00:38:36,523 أنت مخطىء بشأن أمر واحد 474 00:38:39,234 --> 00:38:40,902 لست فتى 475 00:38:51,288 --> 00:38:54,499 يا للهول، أنا آسفة، يا للهول 476 00:39:01,298 --> 00:39:03,592 سأراك في المدرسة آنسة "جايكوبس" 477 00:39:29,326 --> 00:39:33,205 - ماذا تفعلين هناك؟ - أتسكع مع الملابس 478 00:39:36,333 --> 00:39:40,045 - ماذا حصل الليلة يا "جوي"؟ - تصرفت بطريقة جنونية 479 00:39:42,089 --> 00:39:46,384 - ماذا يجري بيننا؟ - ليست لدي أدنى فكرة 480 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 أعرف أن لدي حياة مثالية وأنني لا أقّدرها 481 00:39:52,724 --> 00:39:55,894 - نعم، تفعل - آسف لانني لم أكن حساسًا 482 00:39:56,603 --> 00:39:58,188 ظننت أنني أعلى من ذلك 483 00:40:00,732 --> 00:40:02,359 لا أريد أن أخسرك 484 00:40:03,902 --> 00:40:06,530 ما بيننا هو الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيًا بالنسبة إلّي 485 00:40:12,994 --> 00:40:18,375 عندما رأيتك في السينما مع أحمر الشفاه أذكر أنني فكرت كم أنت جميلة 486 00:40:19,459 --> 00:40:24,381 - تجاهلت ذلك، لكنني فكرت فيه - حقًا؟ 487 00:40:25,048 --> 00:40:26,508 لكن هذا كان كل شيء 488 00:40:29,344 --> 00:40:31,638 لم يتخط أبعد من ذلك 489 00:40:33,348 --> 00:40:36,935 عندما رأيتك تمسك بيد "جين" 490 00:40:39,396 --> 00:40:42,649 ليس كأنني أردت أن أكون من يمسك بيدك 491 00:40:44,734 --> 00:40:47,863 لم أردها أن تمسك بها 492 00:40:49,281 --> 00:40:50,782 أين يتركنا هذا؟ 493 00:40:55,328 --> 00:40:56,997 الامر معقد جدًا 494 00:40:58,540 --> 00:41:00,458 نحن نكبر يا "دوسن" هذا كل ما في الامر 495 00:41:01,877 --> 00:41:05,380 حتى "سبيلبرغ" تخطى تناذر "بيتر بان" 496 00:41:11,052 --> 00:41:16,474 - ماذا تقصدين؟ - لا أستطيع النوم هنا بعد الان 497 00:41:17,017 --> 00:41:21,521 لا يمكننا التكلم مع بعضنا البعض كما كنا نفعل، ثمة أمور لا يمكننا قولها 498 00:41:21,688 --> 00:41:26,443 - غير صحيح يمكنني إخبارك بأي شيء - كم غالبًا ما تأخذ كلبك في نزهة؟ 499 00:41:26,860 --> 00:41:28,862 - ماذا؟ - تعرف ما أعنيه 500 00:41:29,112 --> 00:41:30,822 أي ساعة من اليوم؟ كم مرة في الاسبوع؟ 501 00:41:47,839 --> 00:41:49,216 عمت مساء 502 00:41:59,476 --> 00:42:03,730 - إلى اللقاء يا "دوسن" - إلى اللقاء يا "جوي" 503 00:42:49,526 --> 00:42:54,781 "جوي"! عادة في الصباح مع "كايتي كوريك"