1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:13,390 --> 00:00:16,090 สวัสดี. พวกเราคือ มิสติก สไปรัล 3 00:00:16,590 --> 00:00:18,110 แต่เราอาจจะเปลี่ยนชื่อ 4 00:00:26,810 --> 00:00:30,130 ฉันดีใจที่คุณมีความสุขที่ได้ดูความเจ็บปวดของฉัน 5 00:00:30,170 --> 00:00:33,790 แผดเผาวงการพืชผลบนคลื่นเมล็ดข้าวในจิตวิญญาณของฉัน 6 00:00:33,820 --> 00:00:37,260 เราไม่มีฉากรัก แต่เธอตัดการไล่ล่า 7 00:00:37,290 --> 00:00:40,790 คุณกำลังสับจมูกฉันเพื่อประชดหน้าฉัน 8 00:00:40,820 --> 00:00:44,610 โอ้จมูกของฉัน! อุ๊ย หน้าฉัน! 9 00:00:44,650 --> 00:00:49,670 โอ้จมูกของฉัน! อุ๊ย หน้าฉัน! โอ๊ย... 10 00:00:54,570 --> 00:00:56,410 หลังจากนี้ไปกินเบอร์เกอร์กันไหม 11 00:00:56,750 --> 00:00:57,390 อะไร? 12 00:00:57,430 --> 00:01:00,410 หลังจากนี้ไปกินเบอร์เกอร์กันไหม 13 00:01:00,550 --> 00:01:01,350 อะไร? 14 00:01:01,380 --> 00:01:05,050 เบอร์เกอร์! รับ! รับเบอร์เกอร์! 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,240 รับเบอร์เกอร์? อืม...ก็ได้ 16 00:01:08,270 --> 00:01:10,830 สถานที่แห่งนี้ทำให้ฉันอยากทานเนื้อ 17 00:01:10,860 --> 00:01:13,340 เย็น. ฉันจะบอกเทรนท์ว่าเราจะไปกับเขา 18 00:01:13,370 --> 00:01:14,530 กับ...เทรนท์? 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 ใช่ วงดนตรีกำลังจะไปที่ Cluster Burger 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,420 คุณจะไม่ทำตัวเหมือนคนโง่เง่าใช่ไหม? 21 00:01:19,450 --> 00:01:20,990 กำหนดเสร็จสมบูรณ์ 22 00:01:21,430 --> 00:01:23,750 เอ่อ ฉันแค่ต้องไปห้องน้ำ 23 00:01:23,790 --> 00:01:25,840 ความคิดที่ดี. ตรวจสอบการขาดการแต่งหน้าของคุณ 24 00:01:31,420 --> 00:01:33,070 ทั้งหมดของคุณเพื่อน 25 00:01:37,930 --> 00:01:41,410 ฉันไม่สามารถยืนนี้ ฉันกำลังคิดอะไรอยู่ 26 00:01:41,650 --> 00:01:42,430 บริตตานี? 27 00:01:42,970 --> 00:01:46,770 เอาล่ะ เควินเป็นคนงี่เง่า เห็นแก่ตัว และอวดดี 28 00:01:46,800 --> 00:01:51,960 เขายังดีกว่า Terry หรือ Jerry หรืออะไรก็ตามที่เขาชื่อและสโมสรโง่ ๆ แห่งนี้ 29 00:01:52,090 --> 00:01:53,740 ใครคือเทอร์รี่หรือเจอร์รี่? 30 00:01:53,780 --> 00:01:56,510 ไม่นะ! ฉันพูดมากไปแล้ว! 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,310 เกิดอะไรขึ้นกับคอของคุณ? 32 00:01:59,910 --> 00:02:03,610 คอของคุณ. ทุกอย่างเหมือนรอยเปื้อน 33 00:02:04,830 --> 00:02:05,910 ฉันไม่รู้ 34 00:02:05,950 --> 00:02:09,660 ฉันไม่แปลกใจเลยที่คุณจะจับอะไรบางอย่างในที่ที่น่ากลัวแบบนี้ได้ 35 00:02:09,690 --> 00:02:11,570 เอ่อ บริตทานี่ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 36 00:02:11,600 --> 00:02:13,910 อืม... ใช่ไหม 37 00:02:13,940 --> 00:02:15,910 ตามหาเจนและบอกเธอว่าฉันต้องจากไป? 38 00:02:15,940 --> 00:02:17,100 แน่นอน แต่... 39 00:02:17,130 --> 00:02:22,040 คุณจะสัญญาว่าจะไม่บอกเควินเกี่ยวกับเทอร์รี่หรือเจอร์รี่หรือใครก็ตาม 40 00:02:22,080 --> 00:02:25,490 ในกรณีที่ไม่น่าเป็นไปได้ ผ่านสถานการณ์ที่แปลกประหลาดบางอย่าง 41 00:02:25,530 --> 00:02:27,430 ฉันลงเอยด้วยการสนทนากับเควิน 42 00:02:27,460 --> 00:02:29,810 ฉันจะไม่บอกเขาเกี่ยวกับเทอร์รี่หรือเจอร์รี่ 43 00:02:29,850 --> 00:02:30,750 ขอบคุณ! 44 00:02:31,150 --> 00:02:33,270 ดาเรีย? คุณอยู่ในนั้น? 45 00:02:35,210 --> 00:02:36,580 ไม่ต้องกังวล 46 00:02:37,720 --> 00:02:41,110 โปรดคำนึงถึงความสุภาพเรียบร้อยของผู้หญิงด้วย! 47 00:02:41,140 --> 00:02:43,910 โอ้ แน่นอน เสียใจ. 48 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 ฉันจะบอกเจน 49 00:02:51,040 --> 00:02:52,420 ฉันจะไม่บอกเควิน 50 00:03:10,570 --> 00:03:13,850 ภาวะฉุกเฉิน. ใช่ ถูกต้องแล้ว 51 00:03:19,890 --> 00:03:20,810 ดาเรีย! 52 00:03:23,770 --> 00:03:24,590 ไปกันเถอะ. 53 00:03:26,030 --> 00:03:26,930 สถานที่ที่จะ? 54 00:03:33,500 --> 00:03:36,730 สิ่งที่ทำให้วัยรุ่นมีความสุข มีชีวิตชีวา มีส่วนร่วม 55 00:03:36,770 --> 00:03:39,990 กลายเป็นวัยรุ่นที่ฉุนเฉียว ขุ่นเคือง ถอนตัว? 56 00:03:40,030 --> 00:03:41,140 ใช่อะไร? 57 00:03:41,180 --> 00:03:42,700 ยาเสพติด นั่นแหละ 58 00:03:42,740 --> 00:03:45,310 เรื่องเก่าตีคนรุ่นใหม่ 59 00:03:45,640 --> 00:03:47,010 ดาเรีย นั่นคุณเหรอ? 60 00:03:47,050 --> 00:03:48,290 ใช่ สวัสดี ราตรีสวัสดิ์ 61 00:03:48,520 --> 00:03:50,550 โอ้ พระเจ้า เฮเลน คุณไม่คิดว่าดาเรีย... 62 00:03:50,580 --> 00:03:54,310 เจค เธอไม่เคยมีความสุข มีชีวิตชีวา หรือมีส่วนร่วมเลย 63 00:03:54,350 --> 00:03:56,510 นอกจากนี้ เธอเป็นนักเรียนสายตรง-A 64 00:03:56,550 --> 00:03:58,180 นั่นอาจเป็นปกของเธอ! 65 00:03:58,220 --> 00:04:00,280 รูม่านตาของเธอ เราควรตรวจรูม่านตาของเธอ 66 00:04:00,310 --> 00:04:01,310 ฉันทำอะไรกับแผ่นพับนั้น? 67 00:04:01,350 --> 00:04:02,890 เจค ขอหน่อย 68 00:04:02,920 --> 00:04:05,890 เท่าที่เรารู้ เธอจัดการให้แมรี่ โจ ออกจากห้องรับรอง 69 00:04:05,920 --> 00:04:09,560 นั่นแมรี่ เจน และเราไม่มีห้องรับรอง 70 00:04:20,590 --> 00:04:23,480 เป็นวันกางเกงในและเบเกิลที่ Carlyle 71 00:04:26,240 --> 00:04:29,140 ดาเรีย ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องบางอย่าง 72 00:04:29,720 --> 00:04:31,720 คุณเคยเห็นโบรชัวร์นี้หรือไม่? 73 00:04:32,800 --> 00:04:36,700 "วัยรุ่นของคุณใช้ยาหรือไม่ สัญญาณเตือน 10 ประการ" 74 00:04:37,550 --> 00:04:41,870 ใช่. ใช่. ไม่อาจจะ บางครั้ง. อืม. 75 00:04:41,910 --> 00:04:43,280 ประมาณสามครั้งต่อสัปดาห์ 76 00:04:43,310 --> 00:04:45,340 และไม่ใช่ถ้าเธอสามารถหลีกเลี่ยงได้ 77 00:04:45,370 --> 00:04:47,720 ในความคิดของฉัน ควินน์สะอาด 78 00:04:47,750 --> 00:04:48,480 อะไร? 79 00:04:48,520 --> 00:04:50,870 แม้ว่าคุณอาจต้องการตรวจสอบลูกศิษย์ของเธอ 80 00:04:51,300 --> 00:04:54,260 ฉัน เอ่อ คิดถึงคุณมากกว่า ดาเรีย 81 00:04:54,600 --> 00:04:57,310 โอ้ ถ้าอย่างนั้นคุณไม่ควรให้ฉันอ่านเรื่องนี้ 82 00:04:57,340 --> 00:05:01,110 คุณควรจะแอบดู สอดแนมฉัน และมองผ่านลิ้นชักถุงเท้าของฉัน 83 00:05:02,740 --> 00:05:05,560 Kiddo อันไหนเป็นลิ้นชักถุงเท้าของคุณ? 84 00:05:05,590 --> 00:05:06,910 ฉันสามารถแสดงให้คุณเห็นพ่อ 85 00:05:08,400 --> 00:05:11,590 ดูสิว่าเป็นใคร หญิงสาวที่มองไม่เห็น 86 00:05:12,610 --> 00:05:14,440 ฟังนะ ฉันขอโทษเรื่องเมื่อคืนนี้ 87 00:05:14,470 --> 00:05:15,500 อ่า ลืมไปเลย 88 00:05:15,540 --> 00:05:18,780 มันเป็นโอกาสที่หายาก ได้ออกไปเที่ยวกับ Brittany ในคลับกรันจ์ 89 00:05:18,810 --> 00:05:21,620 แม้ว่าผมของเธอจะเล็มลงบนรองเท้าของฉัน 90 00:05:21,660 --> 00:05:23,270 คุณแน่ใจหรือว่านั่นไม่ใช่สมองของเธอ 91 00:05:23,300 --> 00:05:25,110 ไม่ มันมีมากเกินไป 92 00:05:25,150 --> 00:05:27,190 มีความคิดว่าอะไรทำให้เกิดผื่นที่เรียกว่านี้? 93 00:05:27,230 --> 00:05:28,300 ฉันหวังว่าฉันจะรู้ 94 00:05:28,340 --> 00:05:31,340 อย่างไรก็ตาม ที่สำคัญแทนที่จะไปขอความช่วยเหลือจากเพื่อนๆ 95 00:05:31,380 --> 00:05:32,880 คุณวิ่งกรีดร้องในตอนกลางคืน 96 00:05:32,910 --> 00:05:33,730 โดยทั่วไป 97 00:05:33,760 --> 00:05:35,460 การตอบสนองเชิงตรรกะอย่างสมบูรณ์แบบ 98 00:05:35,490 --> 00:05:36,400 ฉันคิดอย่างนั้น 99 00:05:38,760 --> 00:05:42,330 หยิ่ง, หยิ่ง, ไร้สาระ... เจ้าชู้. 100 00:05:42,360 --> 00:05:44,710 คิงเลียร์คือสิ่งเหล่านี้และแย่กว่านั้น 101 00:05:44,740 --> 00:05:49,850 แต่ถ้าเราเอียงศีรษะโดยปริยายไปด้านข้างและหรี่ตาลงอย่างนั้น 102 00:05:49,890 --> 00:05:52,400 เขาก็แค่ตัวเล็ก... น่ากอดไม่ใช่เหรอ? 103 00:05:52,440 --> 00:05:55,340 เผด็จการอะไรทำให้พวกเขาเป็นอย่างนั้น... 104 00:05:55,370 --> 00:05:57,630 ฉันไม่รู้ มีเสน่ห์? 105 00:05:57,670 --> 00:06:02,440 คุณลี่ของเราเอง... ดาเรีย? โอ้ที่รัก 106 00:06:02,470 --> 00:06:05,340 บางทีฉันควรถามว่ามีใครอีกไหมที่อยากจะได้รับการอภัย 107 00:06:05,370 --> 00:06:09,510 เพราะธรรมชาติที่อ่อนไหวทางอารมณ์ของเรื่องในปัจจุบัน 108 00:06:30,170 --> 00:06:32,220 อุ๊ย! ทั้งหมด! 109 00:06:32,450 --> 00:06:35,310 มีห้องน้ำในเมืองนี้ที่ไม่มีคนรู้จักอยู่ในนั้นหรือไม่? 110 00:06:35,350 --> 00:06:36,950 เกิดอะไรขึ้นกับใบหน้าของคุณ? 111 00:06:36,990 --> 00:06:39,220 ฉันไม่รู้ มันเป็นผื่นหรืออะไรซักอย่าง 112 00:06:39,260 --> 00:06:42,380 โอเค ไม่ต้องตกใจ ฉันแน่ใจว่าฉันมีบางอย่างที่นี่ 113 00:06:42,410 --> 00:06:45,360 มาดูครีมบำรุงที่มีว่านหางจระเข้กัน 114 00:06:45,390 --> 00:06:46,890 สายเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 115 00:06:46,920 --> 00:06:49,480 มี hydro-eight ยารักษาสิวที่ดีที่สุด 116 00:06:49,510 --> 00:06:51,560 ยกเว้นแต่นั่นไม่ใช่สิวจริงๆ ฉันเดา 117 00:06:51,600 --> 00:06:53,760 ฉันไม่เข้าใจ คุณช่วยฉันจริงๆเหรอ? 118 00:06:53,800 --> 00:06:57,100 วิกฤตการดูแลผิวอยู่เหนือความขัดแย้งทางบุคลิกภาพ ดาเรีย 119 00:06:57,140 --> 00:06:59,200 มันอยู่ในข้อบังคับของแฟชั่นคลับ 120 00:06:59,240 --> 00:07:01,500 และนี่คือวิกฤตอย่างชัดเจน 121 00:07:02,290 --> 00:07:05,870 ทีนี้ นี่คือยาพิษสำหรับรอยตำหนิที่ไม่เฉพาะเจาะจง 122 00:07:05,900 --> 00:07:09,150 และนี่คือซาโลโซซิลินสำหรับภาวะไมโครซิต 123 00:07:09,180 --> 00:07:11,310 ฉันไม่คิดว่าสิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ 124 00:07:11,350 --> 00:07:14,250 ใช่. ถึงเวลาสำหรับใบสั่งยาที่จริงจัง 125 00:07:14,280 --> 00:07:16,920 เฮ้ คุณกำลังทำอะไรกับเรื่องทั้งหมดนั้น? 126 00:07:16,960 --> 00:07:18,200 ผิวของคุณสบายดี 127 00:07:18,240 --> 00:07:19,820 และมันจะเป็นอย่างนั้นต่อไป 128 00:07:19,850 --> 00:07:22,750 อืม ขอโทษที่ช่วยไม่ได้ ลาก่อน. 129 00:07:30,760 --> 00:07:32,890 เจค ที่รัก เรามีปัญหา 130 00:07:32,920 --> 00:07:34,810 ดาเรียอยู่ในห้องพยาบาลของโรงเรียน 131 00:07:34,850 --> 00:07:36,060 โอ้ พระเจ้า มันคืออะไร? 132 00:07:36,090 --> 00:07:37,240 พวกเขาพบอะไรจากเธอ? 133 00:07:37,270 --> 00:07:39,110 แค่บอกฉันว่ายังไม่สายเกินไปสำหรับการทำกายภาพบำบัด! 134 00:07:39,140 --> 00:07:41,600 โอ้ เจค คุณจะจับไหม 135 00:07:41,640 --> 00:07:44,960 เธอมีผื่นและพวกเขาต้องการให้เธอไปพบแพทย์ทันที 136 00:07:45,000 --> 00:07:46,450 ผดผื่น... 137 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 ฉันมี Marianne โทรหา Dr. Davidson 138 00:07:48,350 --> 00:07:50,990 แต่ประเด็นคือ ฉันมีประชุมใหญ่ที่ Calco... 139 00:07:51,020 --> 00:07:53,520 ฉันจะไปโรงเรียนได้ในอีก 11 นาที 140 00:07:54,760 --> 00:07:57,950 ผื่น... ไม่เป็นไร ไม่มีเวลาแล้ว 141 00:08:00,880 --> 00:08:01,600 ประณามมัน! 142 00:08:02,620 --> 00:08:05,010 ไปลงนรกซะ ไอ้สารเลว! 143 00:08:05,040 --> 00:08:08,280 ลูกฉันเป็นผื่น! อ้าหน้าต่างแช่งขึ้น! 144 00:08:09,540 --> 00:08:13,150 ฉันบอกว่า ไปลงนรกเถอะ เธอประมาท... เดี๋ยวก่อน กลับมาที่นี่! 145 00:08:16,720 --> 00:08:20,840 ดาเรีย ฉันคิดว่าหมอนในของคุณไม่มีเส้นใยสังเคราะห์ 146 00:08:20,880 --> 00:08:22,540 อืม โอเค 147 00:08:22,580 --> 00:08:26,070 คุณไม่ดื่มเครื่องดื่มอัดลมใช่ไหม 148 00:08:26,110 --> 00:08:27,090 ใช่. 149 00:08:27,130 --> 00:08:30,970 คุณอยู่ห่างจากอาหารที่มีสีเทียม สารฟอกขาว แป้ง และน้ำตาลทรายขาวบริสุทธิ์หรือไม่? 150 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 ไม่ ฉันมีอะไร? 151 00:08:32,870 --> 00:08:34,750 ฉันไม่มีความคิดแม้แต่น้อย 152 00:08:34,780 --> 00:08:40,320 อาจเป็นอาการแพ้บางอย่าง แต่เราไม่สามารถแยกแยะอะไรได้มากกว่านี้… ร้ายแรง 153 00:08:40,350 --> 00:08:42,320 โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีไข้เล็กน้อยที่คุณวิ่ง 154 00:08:42,350 --> 00:08:44,230 เพียงเพื่อความปลอดภัย 155 00:08:44,270 --> 00:08:46,650 ฉันต้องการให้คุณไปตรวจที่โรงพยาบาล 156 00:08:46,690 --> 00:08:47,670 ไม่มีทาง. 157 00:08:50,560 --> 00:08:53,890 ไปเลย ดี ผ้าปูที่นอนสดและซุกอยู่ในทั้งหมด 158 00:08:53,920 --> 00:08:57,460 คุณไม่มีทางรู้ว่าคุณนายซัลลิแวนผู้น่าสงสาร แค่นอนอยู่ที่นี่และ... 159 00:08:57,490 --> 00:08:58,220 ใคร? 160 00:08:58,260 --> 00:09:00,090 ไม่มีใครไม่มีใคร เจอกันพรุ่งนี้. 161 00:09:01,780 --> 00:09:04,360 พ่อ. พ่อ! 162 00:09:05,100 --> 00:09:08,030 คุณดูกระหายน้ำ ทำไมไม่ไปซื้อโซดา 163 00:09:08,070 --> 00:09:10,500 โอ้ มีน้ำที่นี่ ฉันไม่อยากทิ้งคุณ 164 00:09:10,530 --> 00:09:12,330 ไปเลยพ่อ ฉันจะไม่เป็นไร. 165 00:09:12,360 --> 00:09:16,370 ให้รางวัลตัวเองด้วยรูทเบียร์ดีๆ...ในกระป๋องที่เย็นจัด 166 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 เย็นยะเยือกได้... 167 00:09:19,040 --> 00:09:21,800 รู้ไหม ฉันจะไม่รังเกียจรูทเบียร์! แล้วคุณล่ะ เด็กน้อย? 168 00:09:21,840 --> 00:09:23,970 ฉันสบายดี. ไปตอนนี้เลย 169 00:09:24,010 --> 00:09:25,040 เดี๋ยวมานะ. 170 00:09:30,810 --> 00:09:31,590 ฉัน! 171 00:09:31,720 --> 00:09:32,390 สวัสดี. 172 00:09:32,430 --> 00:09:34,180 สวัสดี. คุณอยู่ไหน? 173 00:09:34,220 --> 00:09:35,460 โรงพยาบาล. 174 00:09:35,490 --> 00:09:36,180 อะไร? 175 00:09:36,210 --> 00:09:39,200 แค่คืนหรือสองคืนในขณะที่พวกเขาทำการทดสอบ 176 00:09:39,230 --> 00:09:40,090 คนเกียจคร้าน 177 00:09:40,120 --> 00:09:42,260 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่ประเด็นคือ 178 00:09:42,490 --> 00:09:45,060 ฉันไม่อยากให้คุณบอกใครเกี่ยวกับผื่นนี้ 179 00:09:45,900 --> 00:09:46,940 ฉันจะโทรกลับหาคุณ 180 00:09:46,970 --> 00:09:51,550 โอ้ที่รัก อุตส่าห์คอยดูนะ 181 00:09:51,580 --> 00:09:55,370 สวัสดีคุณแม่. ดีใจที่ได้พบคุณเช่นกัน พ่อกำลังดื่มน้ำอัดลม 182 00:09:55,410 --> 00:09:58,990 เจค คุณเคยเห็นหน้าเธอไหม หมอพูดว่าอะไร? 183 00:09:59,020 --> 00:10:01,960 ยังไม่มีใครเข้าไปพบเธอ แต่ดร. เดวิดสันไม่คิดว่ามันคือยา 184 00:10:02,000 --> 00:10:06,600 ไม่มีใครเข้ามาหาเธอ แล้วนายจะออกไปดื่มโซดา! 185 00:10:06,840 --> 00:10:10,440 เจค คุณช่วยควบคุมสถานการณ์สักครู่ไม่ได้เหรอ? 186 00:10:10,480 --> 00:10:11,580 - แต่ฉัน... - สวัสดี ดาเรีย 187 00:10:11,620 --> 00:10:12,080 สวัสดีควินน์ 188 00:10:12,110 --> 00:10:14,350 ถ้าเธอมีสติสัมปชัญญะ 189 00:10:14,380 --> 00:10:18,020 ที่โรงพยาบาลใหญ่ๆ เหล่านี้ปล่อยให้คนไข้หลุดรอดไปได้ตลอด 190 00:10:18,060 --> 00:10:20,220 คุณต้องติดตามพวกเขาทุกวินาที 191 00:10:20,260 --> 00:10:23,350 รู้ไหม นี่เป็นการทะเลาะวิวาทกันอย่างต่อเนื่อง 192 00:10:23,390 --> 00:10:26,000 ที่สามารถทำให้คนหนุ่มสาวที่มีความสุขหันไปเสพยาได้ 193 00:10:26,040 --> 00:10:28,600 ฉันต้องการหมอที่นี่ตอนนี้! 194 00:10:28,630 --> 00:10:30,640 โอ้ ทำไมฉันถึงรำคาญ 195 00:10:30,970 --> 00:10:34,030 พยาบาล...พยาบาล...พยาบาล! 196 00:10:35,050 --> 00:10:36,590 คุณบอกว่าฉันสามารถดื่มรูทเบียร์ได้ 197 00:10:37,750 --> 00:10:38,500 เจน? 198 00:10:38,940 --> 00:10:40,850 บริตตานี? เกิดอะไรขึ้นกับผมของคุณ? 199 00:10:40,880 --> 00:10:44,630 ไม่เป็นไรตอนนี้ เห็นไหม...ดาเรีย? 200 00:10:44,670 --> 00:10:46,460 ทำไมคุณถึงต้องการ... ดาเรีย? 201 00:10:46,490 --> 00:10:47,910 อะไรทำให้คุณคิดว่าฉันต้องการเธอ 202 00:10:47,980 --> 00:10:49,860 ฉันไม่ต้องการเธอ ใครบอกว่าฉันต้องการเธอ 203 00:10:49,990 --> 00:10:52,000 คุณถามฉันว่าฉันเห็นเธอไหม 204 00:10:52,030 --> 00:10:56,460 เธอไม่ได้บอกอะไรคุณเลย... น่าสนใจเกี่ยวกับฉันใช่ไหม 205 00:10:56,500 --> 00:10:58,760 ไม่เคยมีใครบอกอะไรที่น่าสนใจเกี่ยวกับคุณให้ฉันฟังเลย 206 00:10:58,790 --> 00:10:59,990 นั่นเป็นความโล่งใจ 207 00:11:00,030 --> 00:11:01,560 อย่างไรก็ตาม เธอจะกลับมาในอีกวันหรือสองวัน 208 00:11:01,600 --> 00:11:05,250 เธออยู่ในโรงพยาบาลขณะที่พวกเขาตรวจดูรา... อาการที่หายาก 209 00:11:05,280 --> 00:11:06,110 สภาพ? 210 00:11:06,150 --> 00:11:10,620 ใช่ เธอมีอาการเล็กน้อย เอ่อ เป็นไข้สมอง 211 00:11:10,660 --> 00:11:12,240 เป็นสิ่งที่สมองได้รับ 212 00:11:12,270 --> 00:11:14,530 ว้าว ฟังดูจริงจัง 213 00:11:14,560 --> 00:11:17,890 ไม่ ไม่ ปกติแล้วถ้าคุณอ่านหนังสือขายดีเรื่องหนึ่งก็จะหายไป 214 00:11:17,930 --> 00:11:20,440 อืม ไม่ต้องไปบอกใคร 215 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 ฉันจะบอกเธอว่าคุณถามถึงเธอ 216 00:11:21,880 --> 00:11:23,920 แค่ถามเธอว่าเธอจำข้อตกลงของเราได้ไหม 217 00:11:23,950 --> 00:11:24,810 ข้อตกลงอะไร? 218 00:11:24,850 --> 00:11:25,620 ข้อตกลงอะไร? 219 00:11:25,650 --> 00:11:27,790 ข้อตกลงที่คุณเพิ่งกล่าวถึง 220 00:11:27,820 --> 00:11:30,450 ฉันไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับข้อตกลง ลืมไปว่าฉันพูดอะไรเกี่ยวกับข้อตกลง 221 00:11:30,490 --> 00:11:32,280 ลืมไปว่าฉันพูดอะไรเกี่ยวกับโรงพยาบาล 222 00:11:32,310 --> 00:11:32,920 ตกลง! 223 00:11:32,950 --> 00:11:34,580 เฮ้! ตอนนี้เรามีข้อตกลง 224 00:11:34,710 --> 00:11:35,680 ข้อตกลงอะไร? 225 00:11:36,020 --> 00:11:37,060 ภายหลัง. 226 00:11:37,870 --> 00:11:40,200 ไข้สมอง... 227 00:11:43,340 --> 00:11:45,080 ความตายสวมสีเขียวอ่อน 228 00:11:45,110 --> 00:11:48,560 พืชบ้านฆ่าตัวตาย ถัดไปใน Sick, Sad World 229 00:11:48,600 --> 00:11:51,880 คำว่าทุจริตยังต้องมีความหมายอยู่บ้าง 230 00:11:51,910 --> 00:11:54,220 คุณนายมอร์เกนดอร์ฟเฟอร์ ฉันรับรอง... 231 00:11:55,830 --> 00:11:57,710 นี่ไม่ใช่ห้องของนางซัลลิแวนเหรอ? 232 00:11:57,740 --> 00:11:58,510 ใคร? 233 00:11:58,550 --> 00:12:02,860 ช่างเถอะ. เป็นยังไงบ้างดาเรีย? ผมชื่อ ดร.ฟิลลิปส์ 234 00:12:02,900 --> 00:12:03,660 สวัสดี. 235 00:12:03,690 --> 00:12:06,880 สวัสดี ฉันชื่อควินน์ ฉันก็ป่วยเหมือนกัน 236 00:12:06,920 --> 00:12:07,960 สวัสดีควินน์ 237 00:12:07,990 --> 00:12:11,220 ฉันคิดว่าวิธีที่คุณช่วยชีวิตผู้คนนั้นเจ๋งจริงๆ 238 00:12:11,260 --> 00:12:12,030 ขอขอบคุณ. 239 00:12:12,170 --> 00:12:15,350 ดาเรีย พวกเขาจะมาในอีกไม่กี่นาทีเพื่อเจาะเลือด 240 00:12:15,690 --> 00:12:18,680 นอกจากผื่นนี้แล้ว มีอะไรที่กวนใจคุณอีกไหม? 241 00:12:18,710 --> 00:12:19,730 เธอกำลังดมกลิ่น 242 00:12:19,770 --> 00:12:22,850 ฉันคิดว่าเธออาจเป็นโรคภูมิแพ้ แต่เธอยืนยันว่าไม่ใช่ 243 00:12:22,880 --> 00:12:24,550 ดมกลิ่น? แผ่นพับนั้นอยู่ที่ไหน? 244 00:12:24,580 --> 00:12:27,230 เจค ลุกขึ้นแล้วให้หมอนั่งลง 245 00:12:27,260 --> 00:12:28,500 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 246 00:12:28,540 --> 00:12:31,820 ที่จริงแล้ว ถ้าพวกคุณไม่รังเกียจที่จะออกจากห้องไปชั่วขณะหนึ่ง 247 00:12:31,860 --> 00:12:35,690 มีคำถามส่วนตัวสองสามข้อที่ฉันอยากจะถามดาเรีย 248 00:12:35,730 --> 00:12:36,560 แน่นอน. 249 00:12:36,590 --> 00:12:38,840 อย่ารำคาญ เธอไม่ได้ทำอะไรเลย 250 00:12:39,070 --> 00:12:41,390 คุณก็เหมือนกัน คุณนายมอร์เกนดอร์ฟเฟอร์ 251 00:12:41,620 --> 00:12:43,560 เอ่อ...ก็ได้ 252 00:12:45,760 --> 00:12:46,930 มาทำให้เรื่องนี้สั้นกันเถอะ 253 00:12:46,960 --> 00:12:49,820 ฉันไม่ใช้ยาและไม่มีเพศสัมพันธ์ 254 00:12:50,170 --> 00:12:51,470 ไม่แน่นอนไม่ 255 00:12:51,510 --> 00:12:53,120 คุณหมายถึงอะไร "ไม่แน่นอน"? 256 00:12:53,160 --> 00:12:55,420 ฉันหมายความว่าถ้าคุณพูดอย่างนั้น 257 00:12:55,750 --> 00:12:57,870 แล้วคุณอยากถามอะไรฉัน 258 00:12:57,910 --> 00:12:59,090 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 259 00:12:59,120 --> 00:13:01,620 ฉันแค่คิดว่าคุณสามารถใช้เวลาพักจากพ่อแม่ของคุณสักครู่ 260 00:13:02,500 --> 00:13:03,440 คุณเล่นรัมมี่จิน? 261 00:13:03,680 --> 00:13:04,380 แน่นอน. 262 00:13:05,700 --> 00:13:08,150 ที่จริงฉันอยากถามคุณอย่างหนึ่ง 263 00:13:08,180 --> 00:13:09,290 ใช่? 264 00:13:09,990 --> 00:13:11,140 เป็นอะไรกับแม่ 265 00:13:29,030 --> 00:13:29,860 คุณคือใคร? 266 00:13:29,900 --> 00:13:35,150 ฉันชื่อเอเลนอร์ ซัลลิแวน นี่คือห้องของฉัน. 267 00:13:35,190 --> 00:13:36,960 มันต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 268 00:13:37,090 --> 00:13:39,340 สถานีพยาบาลอยู่ด้านล่างห้องโถง 269 00:13:39,970 --> 00:13:43,450 เอเลนอร์ ซัลลิแวน? นางซัลลิแวน? 270 00:13:43,490 --> 00:13:47,620 คุณไม่ต้องกลัว ฉันรู้สึกกลัว 271 00:13:47,660 --> 00:13:50,760 โดยเฉพาะช่วงสุดท้ายที่เจ็บปวด โอ้! 272 00:13:50,800 --> 00:13:54,460 แต่นั่นก็ก่อนที่ฉันจะรู้ว่าฉันกำลังจะไปไหน มา. 273 00:13:58,940 --> 00:13:59,990 เราจะไปที่ไหน? 274 00:14:00,030 --> 00:14:03,010 ที่รัก คุณไม่รู้เหรอ 275 00:14:03,550 --> 00:14:04,800 ที่นี่คือสวรรค์? 276 00:14:04,830 --> 00:14:07,730 อืม มีหลายชื่อ 277 00:14:07,870 --> 00:14:09,130 มันสวย. 278 00:14:09,170 --> 00:14:10,150 ใช่. 279 00:14:10,390 --> 00:14:13,770 เฮ้ ว่าไงนะ? คุณอยากปาร์ตี้ไหม 280 00:14:13,800 --> 00:14:15,040 ขอโทษ? 281 00:14:15,080 --> 00:14:19,910 เฮ้ ที่รัก ทำไมคุณไม่ถอดแว่นแล้วพักผ่อนล่ะ 282 00:14:19,940 --> 00:14:22,080 อืม สบายใจขึ้นเยอะเลย 283 00:14:22,120 --> 00:14:24,630 คุณสามารถบอกได้ด้วยการหายใจลึกๆ เป็นจังหวะของฉัน 284 00:14:24,670 --> 00:14:28,370 โอ้ คุณทำอะไร นำสมองมาให้เราอีก? 285 00:14:28,410 --> 00:14:30,920 ฟังนะ ฉันแค่ไปที่ที่พวกเขาบอกฉัน 286 00:14:30,960 --> 00:14:32,880 เอ่อ มีปัญหาเหรอ? 287 00:14:32,920 --> 00:14:34,750 ที่นี่คือสวรรค์ ที่รัก 288 00:14:34,790 --> 00:14:36,320 เราต้องการอะไรจากสมอง? 289 00:14:36,360 --> 00:14:37,350 ฉันไม่... 290 00:14:37,780 --> 00:14:38,540 เสียใจ. 291 00:14:47,570 --> 00:14:49,100 ที่รัก เกิดอะไรขึ้นกับผมของคุณ? 292 00:14:49,130 --> 00:14:50,800 ไม่เป็นไรตอนนี้ 293 00:14:50,830 --> 00:14:53,820 คุณรู้หรือไม่ว่าดาเรียมีไข้สมอง? 294 00:14:53,850 --> 00:14:55,220 ไข้สมอง? 295 00:14:55,250 --> 00:14:58,100 ใช่. นั่นฟังดูไม่จริงจังเหรอ? 296 00:14:58,130 --> 00:14:59,160 คุณได้รับมีดผ่าตัด 297 00:14:59,200 --> 00:15:01,290 เราสามารถใช้ยุ้งฉางของพ่อเป็นห้องผ่าตัดได้ 298 00:15:01,320 --> 00:15:03,290 พ่อของคุณไม่มีโรงนา 299 00:15:03,320 --> 00:15:04,350 เราสามารถใช้ห้องใต้ดินของคุณได้ 300 00:15:04,380 --> 00:15:07,880 บริททานี่ ฉันแน่ใจว่าถ้ามันร้ายแรง ดาเรียคงอยู่ในโรงพยาบาล 301 00:15:09,760 --> 00:15:11,730 อะไร? เธออยู่ในโรงพยาบาล? 302 00:15:12,720 --> 00:15:14,210 เธอไม่ได้อยู่โรงพยาบาล 303 00:15:15,220 --> 00:15:17,500 ฉันสัญญาว่าจะไม่พูดอะไรเกี่ยวกับโรงพยาบาล 304 00:15:17,540 --> 00:15:18,920 เพราะฉันได้ทำข้อตกลงกับดาเรีย 305 00:15:18,960 --> 00:15:20,930 และเธอก็เก็บส่วนของเธอ ส่วนฉันเก็บส่วนของฉัน 306 00:15:20,970 --> 00:15:22,630 แต่แล้วฉันก็ทำข้อตกลงกับเจนอีกครั้ง 307 00:15:22,670 --> 00:15:25,420 และฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันกำลังสร้างมันขึ้นมา 308 00:15:25,460 --> 00:15:28,870 และตอนนี้ฉันไม่อยู่เพราะฉันบอกเกี่ยวกับโรงพยาบาล 309 00:15:28,900 --> 00:15:31,040 ตอนนี้เจนกำลังจะไปบอกเรื่องข้อตกลง 310 00:15:31,070 --> 00:15:32,890 และฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 311 00:15:32,930 --> 00:15:36,240 ฉันแค่อยากจะดูว่าเด็กคนอื่นๆ ทำอะไรตอนกลางคืนที่ไม่เล่นกีฬา 312 00:15:36,270 --> 00:15:39,570 และเขาไม่ได้มีความหมายอะไรกับฉันเลย เคฟวี่ ฉันสาบาน! 313 00:15:40,420 --> 00:15:43,350 ดังนั้น... เธออยู่ในโรงพยาบาล 314 00:15:44,330 --> 00:15:46,390 ฉันขอโทษเกี่ยวกับงานเลือดทั้งหมดนี้ ดาเรีย 315 00:15:46,420 --> 00:15:48,300 แต่จนถึงตอนนี้สัญญาณทั้งหมดยังดีอยู่ 316 00:15:48,330 --> 00:15:51,490 นอกจากการที่ฉันกลายเป็นคุณนายมะเขือเทศแล้ว คุณหมายถึง 317 00:15:51,520 --> 00:15:52,720 อืมใช่ 318 00:15:52,750 --> 00:15:53,440 สวัสดี. 319 00:15:53,480 --> 00:15:54,040 เฮ้. 320 00:15:54,170 --> 00:15:56,250 เจน นี่คือ ดร.ฟิลลิปส์ 321 00:15:56,280 --> 00:15:59,210 ยินดีที่ได้รู้จัก เพื่อนไม่ใช่ครอบครัวใช่ไหม 322 00:15:59,240 --> 00:16:00,200 คุณจะบอกได้อย่างไร? 323 00:16:00,240 --> 00:16:03,600 ดาเรียดูมีความสุขที่ได้พบคุณ ฉันจะหยุดโดยภายหลัง 324 00:16:03,640 --> 00:16:04,920 โอเคขอบคุณ. 325 00:16:05,260 --> 00:16:08,750 โอ้ลาลา. หมอครับ ผมเจ็บ 326 00:16:08,780 --> 00:16:10,870 โปรด. ผู้ชายคนนั้นเป็นคนขายเนื้อ 327 00:16:10,910 --> 00:16:12,280 ดูสิ่งที่เขาทำกับหน้าฉันสิ 328 00:16:12,510 --> 00:16:15,930 นั่นสีแดงสวย เอ่อมันคืออะไร? 329 00:16:15,970 --> 00:16:19,380 จนถึงตอนนี้ การทดสอบทั้งหมดเป็นลบ ดังนั้นอาจไม่มีอะไรเลย 330 00:16:19,710 --> 00:16:20,910 เหมือนฉันต้องการสิ่งนี้ 331 00:16:20,940 --> 00:16:21,590 อะไร? 332 00:16:21,620 --> 00:16:24,650 ผื่นลึกลับขนาดใหญ่ที่ปกคลุมผิวของฉัน 333 00:16:24,690 --> 00:16:25,630 ฉันรู้! 334 00:16:25,660 --> 00:16:29,970 และที่นี่ คุณมีความสามารถในการแยกคนจากบุคลิกเพียงอย่างเดียวได้อย่างสมบูรณ์แบบ 335 00:16:30,000 --> 00:16:32,480 คุณแค่ส่งดอกไม้มาก็ได้ 336 00:16:32,510 --> 00:16:33,880 เฮ้ มันไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้น 337 00:16:33,910 --> 00:16:37,150 และจะหายไปถ้าไม่ใช่ในปีนี้ ปีหน้าแน่นอน 338 00:16:37,190 --> 00:16:39,570 อย่างน้อยก็ไม่มีใครในโรงเรียนได้เห็นมัน 339 00:16:39,610 --> 00:16:41,960 พวกเขาคงไม่ได้สังเกตว่าฉันจากไปแล้ว 340 00:16:41,990 --> 00:16:42,680 ดาเรีย? 341 00:16:43,210 --> 00:16:45,440 บริตตานี? คุณมาทำอะไรที่นี่? 342 00:16:45,480 --> 00:16:48,090 อืม ฉันแค่อยากจะขอบคุณที่ไม่กลับไปทำข้อตกลงของเรา 343 00:16:48,120 --> 00:16:49,680 และฉันคิดว่าจะเจอเจนที่นี่ 344 00:16:49,710 --> 00:16:51,930 และบอกเธอว่าฉันได้กลับไปทำข้อตกลงของเราแล้ว 345 00:16:51,970 --> 00:16:57,040 แต่ฉันก็กลับไปเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงของเรา ดังนั้นมันไม่มีประโยชน์อะไรที่คุณจะทำอย่างนั้น 346 00:16:57,280 --> 00:16:58,230 เรามีข้อตกลง? 347 00:16:58,270 --> 00:17:02,820 และเพื่อดูว่าคุณเป็นอย่างไร อืม คุณเป็นคนหน้าแดง 348 00:17:02,860 --> 00:17:04,690 ใช่ แต่ฉันน่าจะโอเค 349 00:17:04,730 --> 00:17:05,840 ยอดเยี่ยม! 350 00:17:05,880 --> 00:17:06,860 อะไรคือข้อตกลงของเรา? 351 00:17:06,890 --> 00:17:07,670 ดาเรีย? 352 00:17:07,700 --> 00:17:08,860 คุณมาทำอะไรที่นี่? 353 00:17:09,200 --> 00:17:12,580 บริททานี่บอกว่าคุณมีไข้สมองหรืออะไรทำนองนั้น 354 00:17:12,620 --> 00:17:14,030 แต่คุณไม่ได้อยู่โรงพยาบาล 355 00:17:14,060 --> 00:17:18,610 ฉันก็เลยถามเจนต่อไป และในที่สุดเธอก็ยอมรับว่าคุณมีผื่น และคุณอยู่ในโรงพยาบาล 356 00:17:19,420 --> 00:17:22,670 เราเลยคิดว่าเราจะลงมาที่นี่และดูด้วยตัวเองว่าคุณเป็นอย่างไร 357 00:17:22,700 --> 00:17:23,770 ฉันน่าจะโอเค... 358 00:17:23,810 --> 00:17:24,710 เยี่ยมเลย 359 00:17:24,740 --> 00:17:26,320 ... สำหรับกุ้งมังกรมนุษย์ 360 00:17:26,360 --> 00:17:27,890 อ้อ คุณแดงไปหน่อย 361 00:17:27,930 --> 00:17:29,210 มันอาจเกิดขึ้นกับใครก็ได้ 362 00:17:31,030 --> 00:17:33,300 มันอาจเกิดขึ้นกับคนจำนวนมาก 363 00:17:33,330 --> 00:17:34,150 ดาเรีย? 364 00:17:34,180 --> 00:17:35,120 ควินน์? 365 00:17:35,160 --> 00:17:36,580 - คุณเป็นอย่างไร? - โอ้ ฉัน... 366 00:17:36,610 --> 00:17:40,280 ดร.ฟิลลิปส์จะมาไหมวันนี้ ฉันมีอาการเจ็บแปลบ 367 00:17:40,310 --> 00:17:41,040 ดาเรีย? 368 00:17:41,080 --> 00:17:41,930 เควิน? 369 00:17:41,970 --> 00:17:43,680 คุณมาทำอะไรที่นี่? 370 00:17:43,710 --> 00:17:46,270 ฉันไปที่บ้านของแม็ค และเหมือนกับว่า ห้องใต้ดินว่างเปล่า 371 00:17:46,310 --> 00:17:47,970 ดาเรีย ฉันดีใจที่ได้พบคุณ 372 00:17:48,010 --> 00:17:50,010 อืม ขอบคุณเควิน 373 00:17:50,050 --> 00:17:52,390 ฉันกลัวว่าพวกเขาจะเริ่มการผ่าตัดโดยไม่มีฉัน 374 00:17:52,990 --> 00:17:54,220 เรื่องมันยาว. 375 00:17:54,250 --> 00:17:56,810 บางทีในภายหลังเมื่อคุณมีกำลังของคุณกลับคืนมา 376 00:17:56,840 --> 00:17:57,740 ดาเรีย? 377 00:17:58,080 --> 00:17:59,360 คุณคือใคร? 378 00:17:59,390 --> 00:18:03,690 ฉันชื่อคุณนายซัลลิแวน ฉันทิ้งถุงสวนไว้ที่นี่หรือเปล่า 379 00:18:05,820 --> 00:18:08,300 ดร.ฟิลลิปส์ใจดีมาก 380 00:18:08,340 --> 00:18:11,580 เขากล่าวว่าผื่นของดาเรียอาจเกิดจากความวิตกกังวล 381 00:18:11,610 --> 00:18:14,510 เขาให้ใบสั่งยาแก่เราในกรณีที่มันไม่หายไปเอง 382 00:18:14,550 --> 00:18:17,740 ความวิตกกังวล? เอาล่ะ อะไรที่ทำให้คุณวิตกกังวลได้ ที่รัก? 383 00:18:17,780 --> 00:18:21,780 อืม มาดูกัน ทุกแง่มุมในชีวิตของฉัน? 384 00:18:22,680 --> 00:18:24,120 นั่นคือเจน พบกันใหม่. 385 00:18:24,160 --> 00:18:24,970 ดาเรีย? 386 00:18:25,410 --> 00:18:26,300 ใช่? 387 00:18:26,340 --> 00:18:32,000 พ่อของคุณและฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าเราภูมิใจมากที่คุณจัดการกับสถานการณ์นี้ 388 00:18:32,030 --> 00:18:32,850 แม่นแล้วลูกกกก 389 00:18:32,880 --> 00:18:36,510 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย แต่นั่งอยู่ที่นั่นราวกับหุ่นที่ชนกันในขณะที่พวกเขาเอาเลือด 390 00:18:39,100 --> 00:18:40,840 คุณเป็นห่วงใช่ไหม 391 00:18:40,880 --> 00:18:43,010 ดาเรีย พวกเราคือพ่อแม่ของคุณ 392 00:18:43,050 --> 00:18:45,420 ครับ... 393 00:18:46,700 --> 00:18:48,130 ขอบคุณที่อยู่ที่นั่นเพื่อฉัน 394 00:18:48,850 --> 00:18:50,160 เธอเพิ่งพูดว่า...? 395 00:18:50,190 --> 00:18:52,340 เจค อย่าสปอยเลย 396 00:18:54,390 --> 00:18:55,530 เฮ้พร้อมที่จะไป? 397 00:18:55,570 --> 00:18:56,250 ใช่. 398 00:18:56,290 --> 00:18:57,780 เทรนต์จะพาเราไป 399 00:18:57,820 --> 00:18:58,590 เทรนต์? 400 00:18:58,630 --> 00:18:59,870 เฮ้ ดาเรีย 401 00:19:01,270 --> 00:19:02,160 อะไร?