1 00:00:00,000 --> 00:00:09,460 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,180 ฉันไม่คิดว่าคุณคิดเรื่องนี้ผ่าน 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,270 คุณจะทำอย่างไรกับตัวประกันที่คุณได้รับที่สนามบิน? 4 00:00:14,310 --> 00:00:15,300 พวกเขากำลังมากับฉัน 5 00:00:15,330 --> 00:00:16,620 เรากำลังพูดถึงเครื่องบินปาร์ตี้ 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,070 ไปจนถึงลิเบีย 7 00:00:19,050 --> 00:00:23,360 ริต้า นั่นวิเศษมาก ฉันมีความสุขมากสำหรับคุณ! 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,170 ทั้งคุณและเอริน 9 00:00:25,210 --> 00:00:26,640 เอ่อ ไปเดินป่ากันดีกว่า 10 00:00:26,710 --> 00:00:27,170 ทำไม? 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,040 แม่ของฉันกำลังคุยกับน้าริต้า 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,660 นี่จะไม่สวย 13 00:00:31,180 --> 00:00:33,330 ก็อทชา ทีหลังน่ะเหรอ? 14 00:00:33,370 --> 00:00:35,290 ที่ยังคงที่จะเห็น 15 00:00:36,060 --> 00:00:39,700 ฉันไม่อยากเชื่อเลย น้องเอรินกำลังจะแต่งงาน 16 00:00:39,740 --> 00:00:41,880 ฉันหวังว่าเธอจะไม่รีบร้อน 17 00:00:41,910 --> 00:00:45,410 โอ้ ไม่ ไม่ แน่นอน ไม่ใช่ ยี่สิบเอ็ดคือ... 18 00:00:45,450 --> 00:00:49,080 ฉันไม่ได้หมายความถึงอะไรทั้งนั้น เพื่อประโยชน์ที่ดี ริต้า 19 00:00:49,110 --> 00:00:53,890 ฉันแค่... มันน่าตื่นเต้นมาก! ที่ไหน? 20 00:00:57,170 --> 00:00:58,170 นั่นฟังดูน่ารัก 21 00:00:58,200 --> 00:01:00,170 ฉันเดาเอาเองว่าแม่เป็นคนคิดเงินเอง? ไม่ไม่... 22 00:01:00,200 --> 00:01:03,290 ลูกพี่ลูกน้องของคุณอีรินกำลังจะแต่งงาน 23 00:01:03,320 --> 00:01:04,610 ดังนั้นฉันจึงรวบรวม 24 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 คุณรู้ว่าจะต้องจ่ายนรก 25 00:01:08,400 --> 00:01:12,210 ฉันคิดว่าคุณคงได้ยินข่าวที่วิเศษมากแล้ว 26 00:01:12,250 --> 00:01:14,220 น้องเอรินกำลังจะแต่งงาน 27 00:01:14,250 --> 00:01:16,800 ที่วินด์เซอร์ฮิลส์รีสอร์ทในลีวิลล์ 28 00:01:16,830 --> 00:01:20,500 โฮ่โฮ่! นั่นจะทำให้ริต้ากลับมาเป็นเพนนีเลยทีเดียว 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,210 ไม่ใช่ริต้า. แม่. 30 00:01:22,440 --> 00:01:26,300 ไม่มีอะไรดีที่สุดสำหรับลูกสุดที่รักของลูกสาวสุดที่รัก 31 00:01:26,330 --> 00:01:28,000 วินด์เซอร์ ฮิลส์. 32 00:01:28,040 --> 00:01:31,390 พวกเขามีหลุมที่สิบสามในตำนาน! 33 00:01:31,430 --> 00:01:33,870 ลืมไปเลยเจค ไม่มีกอล์ฟ งานแต่งงาน. 34 00:01:34,490 --> 00:01:36,240 ฉันเกือบจะเสียใจที่ฉันจะพลาดสิ่งนี้ 35 00:01:36,280 --> 00:01:39,890 ในทางตรงกันข้าม ลูกรัก: คุณกับควินน์จะเป็นเพื่อนเจ้าสาวกัน 36 00:01:39,930 --> 00:01:41,900 ฉันทำให้แน่ใจว่า 37 00:01:41,930 --> 00:01:42,980 เพื่อนเจ้าสาว? 38 00:01:43,020 --> 00:01:45,260 ย้อมผมได้ไหมถ้าชุดไม่ตรงกัน? 39 00:01:47,210 --> 00:01:51,420 ช่างเป็นชะตากรรมที่น่าสยดสยอง ฉันเพื่อนเจ้าสาว 40 00:01:51,430 --> 00:01:53,270 อา มันจะไม่เลวร้ายขนาดนั้น ฉันหมายถึง แน่นอน 41 00:01:53,300 --> 00:01:57,060 คุณจะต้องสวมชุดเดรสสีพีชที่ทำให้คุณดูเหมือนตัวประหลาดในคณะละครสัตว์ 42 00:01:57,090 --> 00:02:01,200 แล้วคุณจะถูกบีบโดยคุณอาแก่ที่ยังคงคิดว่าคุณอายุ 6 ขวบ และ... 43 00:02:01,240 --> 00:02:02,020 เราอยู่ที่นี่ 44 00:02:02,780 --> 00:02:06,440 ฉันขอโทษ เราทำแต่งานแต่งงาน ไม่ใช่งานศพ 45 00:02:06,470 --> 00:02:08,950 เชื่อฉันเถอะ ฉันชอบงานศพมากกว่า 46 00:02:08,980 --> 00:02:13,410 ที่รัก คุณไม่จำเป็นต้องแต่งงาน ถ้าคุณไม่ต้องการ... 47 00:02:14,310 --> 00:02:17,530 ฉันเป็นเพื่อนเจ้าสาวในงานแต่งงานของแชมเบอร์ส-แดเนียลสัน 48 00:02:21,320 --> 00:02:22,470 นี่มัน. 49 00:02:23,560 --> 00:02:24,370 สงสาร. 50 00:02:24,400 --> 00:02:26,370 พวกเธอเป็นชุดที่น่ารักมาก 51 00:02:27,270 --> 00:02:31,220 ธรรมชาติไม่เห็นสมควรที่จะขวางทางสะโพกคุณมากใช่ไหม ที่รัก? 52 00:02:31,260 --> 00:02:32,570 ฉันคิดว่าฉันจะป่วย 53 00:02:32,600 --> 00:02:34,230 นั่นเป็นปัญหาสำหรับคุณหรือไม่? 54 00:02:34,260 --> 00:02:36,140 กรุณาหันกลับมา 55 00:02:36,980 --> 00:02:40,840 โอ้ Scarlet เธอน่ารักขึ้นทุกวัน! 56 00:02:40,880 --> 00:02:44,460 ข้าจะฆ่าเจ้า และฝังร่างของเจ้าไว้ในชุดนี้ 57 00:02:44,500 --> 00:02:45,310 ดาเรีย? 58 00:02:46,120 --> 00:02:48,030 คุณมาทำอะไรที่นี่? 59 00:02:48,360 --> 00:02:49,670 ไม่ชัดเจน? 60 00:02:49,700 --> 00:02:52,380 ชีคอาหรับอยู่ในเมืองเพื่อซื้อภรรยาเพิ่มอีกสองสามคน 61 00:02:52,420 --> 00:02:56,290 พวกเขากำลังจัดงานแสดงสินค้าเจ้าสาวในโรงยิม เรากำลังสร้างแบบจำลอง! 62 00:02:56,320 --> 00:02:57,850 งานแสดงสินค้าเจ้าสาว? 63 00:02:57,880 --> 00:03:00,530 นั่นเป็นข้อความที่ดีที่จะส่งถึงนักเรียนมัธยมปลาย 64 00:03:00,570 --> 00:03:03,560 เป็นการระดมทุนสำหรับกิจกรรมนอกหลักสูตร 65 00:03:03,590 --> 00:03:07,690 อยากรู้กิจกรรมนอกหลักสูตรแบบไหนถึงจะนำไปสู่การวิวาห์... 66 00:03:07,720 --> 00:03:10,540 แล้วคุณล่ะ? คุณอยู่ในละครหรืออะไร? 67 00:03:10,580 --> 00:03:14,380 ใช่. ฉันกำลังเล่นเป็นคุณนายลินคอล์น หลังจากที่เธอคลั่งไคล้ 68 00:03:14,410 --> 00:03:16,430 ฉันไม่รู้ว่าเธอบ้าไปแล้ว 69 00:03:16,460 --> 00:03:18,860 ใช่เลย. นั่นเป็นเหตุผลที่ลินคอล์นยิงตัวเอง 70 00:03:20,190 --> 00:03:21,230 เอาเลย บริททานี่ 71 00:03:21,270 --> 00:03:25,380 มาฟิตกันให้เสร็จ แล้วฉันจะบอกคุณว่านายลินคอล์นดีแค่ไหนที่ตายจริงๆ 72 00:03:25,420 --> 00:03:27,360 คุณหมายถึงกระสุนไม่ได้ฆ่าเขา? 73 00:03:28,350 --> 00:03:29,150 นิ่งไว้ 74 00:03:29,190 --> 00:03:32,050 ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบากกับร่างกายของคุณอย่างที่มันเป็น 75 00:03:32,080 --> 00:03:34,820 ฉันคิดว่าความอัปยศของฉันเสร็จสมบูรณ์แล้ว 76 00:03:35,160 --> 00:03:37,810 มันเข้ากับผมของฉัน! 77 00:03:38,550 --> 00:03:39,970 ฉันพูดเร็วเกินไป 78 00:03:42,220 --> 00:03:44,660 ฉันไม่รู้ว่าทำไมคุณไม่ให้ฉันเอาไม้กอล์ฟมา 79 00:03:44,700 --> 00:03:47,460 เจค เรามาที่นี่เพื่อพบครอบครัวของฉัน ไม่ได้มาเพื่อความสนุก 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 ใครเป็นคนพาน้องสาวคุณมาที่นี้ 81 00:03:49,660 --> 00:03:54,610 เธอทิ้งประติมากร ครูสอนดิ่งพสุธาประสบอุบัติเหตุอันน่าสยดสยอง 82 00:03:54,650 --> 00:03:58,450 และฉันเชื่อว่าบรูโน่อยู่ในหน่วยงานของรัฐบาลกลางบางแห่ง 83 00:03:58,480 --> 00:04:00,190 เลยไม่รู้ว่า... 84 00:04:00,230 --> 00:04:01,900 ริต้านั้นรู้วิธีเลือกพวกมันอย่างแน่นอน 85 00:04:04,450 --> 00:04:06,270 เรดรัม! เรดรัม! 86 00:04:06,300 --> 00:04:08,870 งานนี้คุณแม่ต้องเสียเงินแน่ๆ! 87 00:04:08,900 --> 00:04:10,930 แล้วเธอควรใช้เงินไปทำอะไรอีก? 88 00:04:10,960 --> 00:04:14,290 บางอย่างที่น่าเบื่อ เช่น กองทุนวิทยาลัยสำหรับหลานสาวคนอื่น ๆ ของเธอ? 89 00:04:16,150 --> 00:04:20,830 ฉันแค่บอกตัวเองอยู่เสมอว่า Erin ไม่มีข้อดีที่ผู้หญิงของเรามี 90 00:04:21,160 --> 00:04:22,510 ข้อดี? 91 00:04:22,740 --> 00:04:23,830 คุณมีฉัน. 92 00:04:27,940 --> 00:04:30,330 รู้ไหม ถ้าสาวๆ เห็นเรา เราจะตายกันหมด 93 00:04:30,560 --> 00:04:32,550 พวกเขาบอกว่าเราจะทำให้พวกเขารู้สึกประหม่า 94 00:04:32,590 --> 00:04:35,110 คุณกำลังล้อเล่น? พวกเขาต้องการเรามาพี่ชาย 95 00:04:35,140 --> 00:04:37,150 นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาบอกเราไม่ทำ 96 00:04:37,720 --> 00:04:40,720 พวกเขารู้ว่าถ้าเชิญเราไปงานเจ้าสาว 97 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 ไม่มีทางที่เราจะเข้าไปใกล้สถานที่นั้นได้ 98 00:04:42,630 --> 00:04:44,600 แล้วเรามาที่นี่ทำไม? 99 00:04:44,840 --> 00:04:49,300 ผลไม้ต้องห้ามครับพี่ ผลไม้ต้องห้าม 100 00:04:49,330 --> 00:04:52,270 เมื่อคุณได้ยินตัวเองพูด คุณเข้าใจไหม? 101 00:04:52,400 --> 00:04:53,590 บางครั้ง. 102 00:04:54,120 --> 00:04:55,350 เฮ้พวก 103 00:04:55,380 --> 00:04:57,900 แค่อยากให้รู้ เรายินดีต้อนรับคู่รักเพศเดียวกัน 104 00:04:57,930 --> 00:04:59,990 สิ่งที่คุณทำกับแหวนคือธุรกิจของคุณ 105 00:05:03,290 --> 00:05:06,420 นี่คือยานพาหนะราคาแพง ระวังด้วย 106 00:05:06,460 --> 00:05:07,320 ช่ายยย. 107 00:05:08,910 --> 00:05:09,600 เฮเลน! 108 00:05:09,640 --> 00:05:10,790 ริต้า! 109 00:05:11,300 --> 00:05:12,840 เป็นไงบ้างเจค? 110 00:05:12,880 --> 00:05:14,120 ก็ฉันไม่เลว... 111 00:05:14,410 --> 00:05:15,700 โอ้ สาวๆดูน่ารัก 112 00:05:15,730 --> 00:05:19,580 แต่ดาเรีย ทำไมเธอไม่ใส่ชุดแบบเดียวกับเพื่อนเจ้าสาวคนอื่นล่ะ? 113 00:05:19,620 --> 00:05:20,520 ฉันทำ. 114 00:05:20,550 --> 00:05:23,260 ฉันขอโทษเรื่องอาหารค่ำซ้อมนะริต้า 115 00:05:23,300 --> 00:05:26,900 เมื่อวานฉันมีประชุมตอนบ่าย และเมื่อเราไปถึงถนน... 116 00:05:26,930 --> 00:05:29,670 ทุกคน นี่คือพอล คู่รักของฉัน 117 00:05:29,700 --> 00:05:30,480 สวัสดี. 118 00:05:30,510 --> 00:05:31,840 พอล เมเยอร์สัน? 119 00:05:31,870 --> 00:05:35,500 เจค? Jake และฉันอยู่ใน Boy Scouts ด้วยกัน 120 00:05:35,540 --> 00:05:36,650 คุณนำไม้กอล์ฟมา? 121 00:05:38,130 --> 00:05:41,130 พ่อ คุณพูดว่าอะไรนะ เกี่ยวกับการรู้วิธีเลือกพวกมัน 122 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 ดาเรีย... 123 00:05:44,400 --> 00:05:45,830 ว้าว นั่นใครน่ะ? 124 00:05:46,720 --> 00:05:47,790 น้าเอมี่? 125 00:05:47,820 --> 00:05:51,460 มีรอยบุบเล็กน้อยไม่เป็นไร แต่เปลี่ยนสถานีวิทยุแล้วคุณเป็นคนตาย 126 00:05:51,910 --> 00:05:54,460 เอมี่ น่าร๊ากจัง 127 00:05:54,490 --> 00:05:56,410 ฉันคิดว่าคุณจะไม่มา 128 00:05:56,450 --> 00:05:57,200 ฉันไม่ได้ 129 00:05:57,250 --> 00:06:01,150 แต่ฉันคิดว่าถ้าคุณทั้งสองสามารถละทิ้งความขมขื่นและความขุ่นเคืองได้นานหลายปี ฉันก็ทำได้... 130 00:06:01,180 --> 00:06:02,070 สำหรับวัน 131 00:06:02,110 --> 00:06:05,680 โอ้เอมี่ทำไมคุณถึงพูดเรื่องไร้สาระเช่นนี้? 132 00:06:05,720 --> 00:06:10,370 ส่งเสียงดัง? ดังนั้นเจค คุณยังอยู่กับเฮเลนใช่ไหม 133 00:06:10,700 --> 00:06:12,660 แสดงถึงความเข้มแข็งที่โดดเด่น 134 00:06:12,690 --> 00:06:15,470 และโรเจอร์ การกระโดดร่มเป็นอย่างไรบ้าง? 135 00:06:15,510 --> 00:06:19,220 เอมี่ โรเจอร์เสียชีวิตแล้ว นี่คือพอล 136 00:06:19,260 --> 00:06:21,890 โอ้ขอโทษ. พอล เป็นยังไง? 137 00:06:21,920 --> 00:06:22,900 โรเจอร์คือใคร? 138 00:06:22,930 --> 00:06:24,480 เขาล้มลงบนวัว 139 00:06:25,060 --> 00:06:26,690 และเป็นหนึ่งในผู้โชคดี 140 00:06:26,730 --> 00:06:27,700 สาวๆ. 141 00:06:27,740 --> 00:06:31,510 เฮ้ โศกนาฏกรรมไร้สติจะมีประโยชน์อะไร ถ้าคุณหาอารมณ์ขันไม่เจอ 142 00:06:31,540 --> 00:06:33,420 ฉันชอบวิธีที่คุณคิด ดาเรีย 143 00:06:33,760 --> 00:06:36,690 เอาล่ะ เอมี่ ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะไปนั่งคุณที่ไหน... 144 00:06:37,030 --> 00:06:37,930 ฉันต้องการดื่ม. 145 00:06:38,610 --> 00:06:39,920 คุณหัวเราะทำไม? 146 00:06:42,010 --> 00:06:44,050 ว้าว ป้าเอมี่แปลกจริงๆ 147 00:07:04,790 --> 00:07:08,630 โอ้ งานแต่งงานของ Brian กับ Erin ฝนไม่ตก มันทำไม่ได้! 148 00:07:08,860 --> 00:07:11,610 นั่นจะแย่มาก ฉันทนไม่ได้! 149 00:07:11,650 --> 00:07:16,890 ในทางตรงกันข้าม. ฝนเป็นสัญลักษณ์แห่งความอุดมสมบูรณ์ในสมัยโบราณ 150 00:07:16,920 --> 00:07:19,410 ทุกคู่ควรจะโชคดีมาก 151 00:07:19,450 --> 00:07:20,680 อ้าว ไม่เห็นเหรอ 152 00:07:20,720 --> 00:07:24,010 ฝนเล็กน้อยไม่ได้ทำให้วันที่มีความสุขที่สุดในชีวิตของ Brian และ Erin เสียไป 153 00:07:24,010 --> 00:07:27,640 ข้างนอกฝนอาจจะตก แต่ที่นี่แดดจะแผดจ้า 154 00:07:27,680 --> 00:07:29,300 ตอนนี้เรากำลังเข้าสู่นรก 155 00:07:29,340 --> 00:07:32,120 โปรดวางมือและข้อศอกไว้ในรถ 156 00:07:32,150 --> 00:07:33,820 คุณต้องเป็นลูกพี่ลูกน้องของอีริน 157 00:07:34,060 --> 00:07:36,650 ฉัน. แต่ของดาเรีย อืม ลูกพี่ลูกน้องเธอ... 158 00:07:36,680 --> 00:07:37,540 อะไร? 159 00:07:37,540 --> 00:07:38,510 ช่างเถอะ 160 00:07:38,540 --> 00:07:41,150 อันที่จริง ฉันอยู่ในโครงการคุ้มครองพยาน 161 00:07:41,180 --> 00:07:46,320 Morgendorffers ใจดีพอที่จะพาฉันเข้าไปหลังจากที่ครอบครัวที่แท้จริงของฉันถูกกลุ่มคนร้ายกำจัด 162 00:07:46,360 --> 00:07:50,580 โอ้. ทำไมคุณไม่ได้ชุดเดียวกันกับพวกเราที่เหลือ? 163 00:07:50,620 --> 00:07:51,620 ฉันทำ. 164 00:07:51,750 --> 00:07:55,040 อย่างไรก็ตาม น่าเสียดายที่พวกคุณพลาดการซ้อมมื้อเย็นไป 165 00:07:55,080 --> 00:07:56,650 มันสนุกมาก 166 00:07:56,890 --> 00:07:59,030 ให้ฉันแนะนำคุณให้รู้จักกับคู่หูของคุณ 167 00:07:59,920 --> 00:08:02,350 ดาเรีย ควินน์ นี่คือการ์เร็ตต์ 168 00:08:03,540 --> 00:08:05,120 การ์เร็ตต์จะอยู่กับควินน์ 169 00:08:05,150 --> 00:08:06,180 แน่นอน. 170 00:08:06,220 --> 00:08:09,680 ควินน์ เธอน่ารักที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 171 00:08:09,710 --> 00:08:10,910 ขอบคุณ. 172 00:08:10,950 --> 00:08:15,390 คุณคิดว่าคุณจะเอาโซดากับมะนาวฝานเป็นชิ้นๆ มาให้ฉันได้ไหม 173 00:08:15,420 --> 00:08:18,790 ดาเรีย นี่คือผู้คุ้มกันคุณ เลอร์มาน 174 00:08:19,400 --> 00:08:20,440 แน่นอน. 175 00:08:20,470 --> 00:08:22,230 คุณจะทำอย่างไร Da-rye-a. 176 00:08:22,270 --> 00:08:24,160 ที่จริงแล้วคือดาเรีย 177 00:08:24,200 --> 00:08:25,230 เสียใจ. 178 00:08:26,760 --> 00:08:31,220 ดังนั้น เลอร์มาน นั่นคือชื่อหรือนามสกุลของคุณ? 179 00:08:31,260 --> 00:08:32,630 มันไม่สำคัญ? 180 00:08:33,520 --> 00:08:35,700 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะตีมันออก 181 00:08:35,730 --> 00:08:36,630 ใช่เลย. 182 00:08:37,850 --> 00:08:41,380 เธอแกร่ง เธอแกร่ง เธอน่ารัก 183 00:08:41,410 --> 00:08:46,700 Sandi ของเราอยู่ในชุดผ้าไหมและหนังดิบโดย Harve's of Beverly Hills 184 00:08:46,740 --> 00:08:50,620 พิสูจน์ว่าวันที่มีความสุขที่สุดในชีวิตไม่จำเป็นต้องน่าเบื่อ 185 00:08:50,660 --> 00:08:53,390 ติดเลยพวกพี่ๆ 186 00:08:59,530 --> 00:09:05,500 นี่คือ Brittany ที่น่ารักในเบอร์ที่เพรียวบางจาก Laburb ที่เขียนว่า 187 00:09:05,540 --> 00:09:10,060 นี่อาจเป็นวันแต่งงานของฉัน แต่ให้ตายเถอะ ฉันอยากเต้น! 188 00:09:10,100 --> 00:09:11,850 ตื่น! มันคือบริตตานี! 189 00:09:11,890 --> 00:09:14,790 อะไร? ฮะ? โอ้มนุษย์! 190 00:09:18,370 --> 00:09:20,000 ฉันคิดว่าคุณกำลังเป่าปกของเรา 191 00:09:20,040 --> 00:09:22,590 เควิน มาทำอะไรที่นี่? 192 00:09:22,620 --> 00:09:24,290 เซอร์ไพรส์ ที่รัก! 193 00:09:28,050 --> 00:09:32,650 และในขณะที่เราแบ่งปันความสุขของคู่หนุ่มสาวที่น่ารักคู่นี้ ไบรอันและเอริน 194 00:09:32,690 --> 00:09:36,310 ต้องถามว่ารักคืออะไร? 195 00:09:37,680 --> 00:09:44,060 ใช่แล้ว ความรักก็เหมือนสายน้ำเล็กๆ ที่เริ่มต้นบนภูเขาสูง 196 00:09:44,100 --> 00:09:47,650 และหลังจากบิดไปหลายพันไมล์แล้ว 197 00:09:47,690 --> 00:09:53,170 เอาชนะอุปสรรคที่นับไม่ถ้วน สุดท้ายต้องเจอ และรวมเข้าด้วยกัน 198 00:09:53,210 --> 00:09:59,560 ด้วยมหาสมุทรแห่งความรักอันยิ่งใหญ่ซึ่งเป็นสิทธิโดยกำเนิดและพรหมลิขิต 199 00:10:00,680 --> 00:10:01,690 มันคือเธอ 200 00:10:03,650 --> 00:10:05,180 ที่รัก ฉันบอกว่าฉันขอโทษ 201 00:10:05,210 --> 00:10:08,850 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีใครบางคนจากหน่วยงานที่มีความสามารถหลัก? 202 00:10:08,880 --> 00:10:09,990 แล้วไง? 203 00:10:10,030 --> 00:10:13,700 ฉันเดาว่าพวกเขาคงเคยเห็นว่าคุณมีความสามารถ 204 00:10:13,740 --> 00:10:16,390 โอ้นั่นคือสิ่งที่คุณคาดเดาใช่ไหม 205 00:10:16,420 --> 00:10:21,920 เหมือนที่พวกเขาเดาว่าฉันกำลังออกเดทกับราชาแห่งกระตุกและพวกเขาก็ถูก! 206 00:10:21,950 --> 00:10:25,700 ว้าว! ดูดอกไม้เหล่านี้ทั้งหมด 207 00:10:25,740 --> 00:10:28,340 มีขายหรือตั้งโชว์ครับ 208 00:10:28,680 --> 00:10:29,610 พวกเขาจึงกล่าวว่า 209 00:10:29,940 --> 00:10:34,560 "ทำไมเราไม่ตั้งคุณเป็นรองประธานและให้คุณเข้าควบคุมกิจการทั้งหมดล่ะ" 210 00:10:34,600 --> 00:10:37,860 และที่นี่ฉันอายุ 29 ปี 211 00:10:37,890 --> 00:10:40,490 ใช่คุณพูดถึง แล้วไปเจอริต้าได้ยังไง? 212 00:10:40,520 --> 00:10:43,950 เราสองคนชอบทะเล ฉันมีเรือใบ 213 00:10:43,980 --> 00:10:45,630 และเธอก็ค่อนข้างสกปรก! 214 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 ฉันล้อเล่นแน่นอน 215 00:10:48,470 --> 00:10:49,410 เอาล่ะ มาเผชิญหน้ากัน 216 00:10:49,450 --> 00:10:53,810 ริต้าขี้น้อยใจ แต่เธอเป็นเสืออยู่บนเตียง 217 00:10:55,650 --> 00:10:56,810 ทำต่อไป 218 00:10:57,390 --> 00:11:01,160 ใช่ ฉันเดาว่ามันทำงานในครอบครัว 219 00:11:06,210 --> 00:11:07,920 คุณพูดอะไร? 220 00:11:07,950 --> 00:11:11,750 แค่คุยเล่นๆ ไร้สาระนิดหน่อย ลืมมันไปเถอะ 221 00:11:15,330 --> 00:11:16,930 รับโซดาอีกมั้ยคะ? 222 00:11:16,970 --> 00:11:18,270 ไม่ เอ่อ... 223 00:11:18,310 --> 00:11:21,430 หรือเราจะแยกขวดน้ำยาทำความสะอาดท่อระบายน้ำออก? 224 00:11:22,280 --> 00:11:25,960 โปรดมั่นใจได้ว่าคำพูดของฉันมีเจตนาในการล้อเล่น 225 00:11:25,990 --> 00:11:31,000 และไม่เป็นการยั่วยุให้เกิดพฤติกรรมทำลายตนเองใดๆ 226 00:11:31,580 --> 00:11:33,420 คุณไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ไหม 227 00:11:33,460 --> 00:11:35,190 ดาเรีย คุณอยู่นี่! 228 00:11:35,220 --> 00:11:38,000 ไม่น่าเชื่อว่าจะไม่ได้เจอคุณก่อนงานแต่งงาน! 229 00:11:38,040 --> 00:11:39,310 เป็นพิธีที่น่ารัก 230 00:11:39,350 --> 00:11:42,590 โอ้ แต่คุณยังไม่เคยเจอไบรอัน เขาไม่มหัศจรรย์เหรอ? 231 00:11:42,630 --> 00:11:45,590 เขาทำงานให้กับรัฐบาล ปัญญา. 232 00:11:45,620 --> 00:11:46,080 อีริน! 233 00:11:46,110 --> 00:11:49,860 ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันไม่ควรพูดอะไร แต่มันไม่น่าตื่นเต้นเหรอ 234 00:11:49,890 --> 00:11:52,370 หากความมั่นคงของชาติของเราถูกประนีประนอม 235 00:11:52,410 --> 00:11:54,660 คุณสามารถเดิมพันได้ว่ามีผู้หญิงอยู่ด้านล่าง 236 00:11:54,690 --> 00:11:55,720 โอ้คุณ. 237 00:11:55,760 --> 00:11:57,090 โอ้พระเจ้า. 238 00:11:57,600 --> 00:12:00,820 เฮ้ ดาเรีย ทำไมเธอไม่ใส่ชุดเดียวกับคนอื่นล่ะ? 239 00:12:00,850 --> 00:12:03,950 ฉัน. ฉันคิดว่าฉันจะไปที่... 240 00:12:03,990 --> 00:12:05,090 ห้องของสาวน้อย? 241 00:12:05,130 --> 00:12:07,180 ใช่ห้องของสาวน้อย 242 00:12:07,210 --> 00:12:10,630 ฉันจะปัดแป้งจมูกและตรวจดูรอยต่อของไนลอน 243 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 ขอโทษนะ คุณพูดว่าอะไร คุณทำอะไร? 244 00:12:14,470 --> 00:12:18,290 ฉันคิดว่าฉันได้ยินข่าวกรอง แต่นั่นไม่ถูกต้อง 245 00:12:18,910 --> 00:12:26,470 มหาสมุทรแห่งความรักที่พลุ่งพล่านและพลุ่งพล่าน ซึ่งเราในฐานะปัจเจกบุคคลไม่สามารถควบคุมได้ 246 00:12:27,900 --> 00:12:31,120 คุณเข้าใจที่ฉันพูดไหม 247 00:12:32,020 --> 00:12:33,810 ฉันไม่แน่ใจ. 248 00:12:34,050 --> 00:12:35,690 สวัสดีควินน์ สวัสดีพ่อ 249 00:12:35,720 --> 00:12:37,880 อันที่จริง ฉันเป็นรัฐมนตรี ไม่ใช่นักบวช 250 00:12:37,910 --> 00:12:41,540 สิ่งสำคัญคือ คุณคือเสียงของศีลธรรมในชุมชน 251 00:12:44,230 --> 00:12:48,110 ฉันเกลียดตัวเองในชุดที่เป็นทางการ และทุกคนก็เช่นกัน 252 00:12:48,140 --> 00:12:50,840 คุณไม่ได้ดูตื่นเต้นเกินไปเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ เช่นกัน 253 00:12:50,870 --> 00:12:54,630 ไม่นะ. ฉันดีใจมากที่ได้ร่วมงานใหญ่ของครอบครัวนี้ 254 00:12:54,660 --> 00:12:57,010 ชีวิตประจำวันไม่ได้อัปยศเพียงพอ 255 00:12:57,050 --> 00:13:00,420 มาดูกันว่าตอนนี้คุณอยู่ในวิทยาลัยแล้วหรืออะไรก็ตาม 256 00:13:00,460 --> 00:13:02,810 ยังมัธยมอยู่เลย น่าเสียดาย 257 00:13:02,840 --> 00:13:05,750 ฉันมีความทรงจำที่คลุมเครือในสมัยมัธยมปลาย 258 00:13:05,780 --> 00:13:08,090 แต่ทุกวันนี้ พวกคุณพกอาวุธกันหมดแล้วใช่ไหม? 259 00:13:08,120 --> 00:13:10,900 ไม่ใช่ไปในโอกาสที่เป็นทางการเช่นนี้ 260 00:13:10,940 --> 00:13:13,500 นั่นคือสิ่งที่เด็ก ๆ ของคุณทำผิดพลาด 261 00:13:22,310 --> 00:13:22,890 ฉันหมายถึง... 262 00:13:22,930 --> 00:13:26,550 รักเพื่อนบ้าน รักพี่น้อง รักพ่อแม่ 263 00:13:26,580 --> 00:13:30,840 ทุกครั้งที่เปิดเพจ รัก รัก รัก 264 00:13:33,650 --> 00:13:37,850 ฉันคิดว่าเมื่ออายุได้ 30 ปี ฉันจะเลิกรู้สึกไม่ปกติกับสิ่งเหล่านี้ในครอบครัว 265 00:13:37,880 --> 00:13:39,380 คุณรู้สึกนอกสถานที่? 266 00:13:39,410 --> 00:13:44,580 คุณไม่ได้สังเกตว่าพี่สาวฉันยุ่งมากจนไม่แม้แต่จะลงทะเบียนในเรดาห์ของพวกเธอเหรอ? 267 00:13:44,610 --> 00:13:47,090 ใช่ แต่ฉันแค่คิดว่าคุณอยู่เหนือสิ่งอื่นใด 268 00:13:47,120 --> 00:13:49,090 ฉันหมายถึง คุณเป็นคนแบบ... 269 00:13:49,730 --> 00:13:50,690 เย็น? 270 00:13:51,580 --> 00:13:54,090 ฉันรู้ คุณไม่สามารถพูดแบบนั้นกับฉันได้ 271 00:13:54,120 --> 00:13:55,660 กฎหมายของวัยรุ่น 272 00:13:55,700 --> 00:13:57,300 ขอบคุณที่ให้เกียรติกัน 273 00:13:57,340 --> 00:14:01,130 ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก โดยที่เฮเลนกับริต้าเล่นกันตลอดเวลา 274 00:14:01,170 --> 00:14:04,120 สิ่งที่พวกเขาเหลือให้ฉันทำคือจัดหาคำอธิบายสี 275 00:14:04,150 --> 00:14:08,250 แล้ววันหนึ่ง ฉันพบว่าตัวเองโตมากับมุมมองของตัวเอง 276 00:14:08,280 --> 00:14:13,660 และไม่รู้สึกผูกพันเป็นพิเศษในการฟัง BS Ever ของใครๆ 277 00:14:13,690 --> 00:14:15,660 ดังนั้นมันจึงได้ผลค่อนข้างดี 278 00:14:15,690 --> 00:14:18,350 ยกเว้นแต่ว่าฉันต้องไปหาพี่สาวที่งานแต่ง 279 00:14:18,950 --> 00:14:20,310 การเสียดสี 280 00:14:20,350 --> 00:14:22,010 เป็นวิธีที่ดีในการจัดการ 281 00:14:22,050 --> 00:14:25,550 แต่คุณคงไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นใช่ไหม 282 00:14:28,940 --> 00:14:30,570 เฮ้ เป็นอะไรไป? 283 00:14:30,610 --> 00:14:32,820 สิ่งทั้งหมดนี้เริ่มที่จะมาหาฉัน 284 00:14:32,850 --> 00:14:34,970 ฉันหมายความว่าดาเรียมีประเด็น 285 00:14:35,010 --> 00:14:37,600 ทำไมเด็กมัธยมถึงคิดเรื่องแต่งงาน? 286 00:14:37,640 --> 00:14:42,200 ถ้าเจอสาวขี้งอนหวานๆ อีกคน ติดอยู่กับคนงี่เง่าที่สมองง่อย... 287 00:14:42,240 --> 00:14:43,160 สวัสดี! 288 00:14:43,800 --> 00:14:45,630 ไม่ได้แม้แต่ทีมห้าวหาญ? 289 00:14:45,660 --> 00:14:47,190 ยังไม่ถึงขั้นกองเชียร์ 290 00:14:47,220 --> 00:14:50,640 ฉันจะซื่อสัตย์กับคุณ Daphne: ฉันแค่หาเวลาไม่ได้ 291 00:14:50,670 --> 00:14:51,620 มาได้ยังไง? 292 00:14:51,650 --> 00:14:53,620 อย่างแรกเลย นั่นคืองานของฉัน 293 00:14:53,660 --> 00:14:54,690 คุณทำงานอะไร? 294 00:14:54,720 --> 00:14:56,150 ฉันเป็นนักเต้นที่แปลกใหม่ 295 00:14:57,080 --> 00:14:58,360 คุณรู้ไหม ที่คลับ 296 00:14:59,010 --> 00:15:01,510 ฉันถอดเสื้อผ้าออกแล้วเต้นให้คนแปลกหน้า 297 00:15:01,750 --> 00:15:03,600 จริงๆ? ว้าว. 298 00:15:03,630 --> 00:15:05,900 เธอเก่งมากจริงๆ 299 00:15:05,930 --> 00:15:07,500 คุณเคยเห็นเธอ? 300 00:15:07,540 --> 00:15:09,190 ฉันไปหาควินน์ดีกว่า 301 00:15:09,230 --> 00:15:10,990 นึกไม่ออกว่าสิ่งใดรั้งเธอไว้ 302 00:15:12,350 --> 00:15:15,310 โอ้ มันเป็นพิธีที่น่ารัก ใช่ไหม? 303 00:15:15,350 --> 00:15:17,190 มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ ริต้า 304 00:15:17,220 --> 00:15:19,630 ฉันขอโทษที่แม่ไม่อยู่ 305 00:15:19,660 --> 00:15:23,730 ไม่ต้องกังวล เธอจะใช้ชีวิตแทนเมื่อบิลมาถึง 306 00:15:23,770 --> 00:15:25,820 เจค เอาไวน์มาให้ฉันอีกสักแก้วไหม 307 00:15:25,850 --> 00:15:26,770 ที่รัก บางทีคุณไม่ควร... 308 00:15:26,800 --> 00:15:29,350 เจค ฉันอยากดื่มไวน์อีกแก้วมากตอนนี้ 309 00:15:29,390 --> 00:15:30,120 ถูกต้อง. 310 00:15:30,650 --> 00:15:32,680 เฮเลน คุณไม่ได้ขมขื่นเกี่ยวกับเรื่องนี้ 311 00:15:32,720 --> 00:15:35,840 ริต้า ได้โปรด ฉันจะขมขื่นทำไม 312 00:15:35,870 --> 00:15:39,140 คุณและอีรินสมควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุด คุณมีเสมอ 313 00:15:39,170 --> 00:15:42,770 โอ้ ไม่ ฉันควรถูกลงโทษตลอดไปเพราะฉันตัดสินใจผิดไปสองสามอย่าง? 314 00:15:42,810 --> 00:15:45,400 สวัสดี. ทะเลาะกันเรื่องอะไรตอนนี้? 315 00:15:45,440 --> 00:15:47,740 เถียง? เราไม่เถียง 316 00:15:47,770 --> 00:15:51,990 ยังโกรธอยู่เพราะพ่อให้ MG กับ Rita และสิ่งที่คุณมีคือ Plymouth Valiant เหรอ? 317 00:15:52,030 --> 00:15:54,190 พระเจ้าเอมี่ สิ่งที่เธอจำได้ 318 00:15:54,220 --> 00:15:55,770 มันคือดอดจ์ดาร์ท 319 00:15:56,450 --> 00:16:03,650 ฉันเดาว่าสิ่งที่ฉันพยายามจะพูด ควินน์ คือ ฉันอาจจะเป็นคนบ้างาน แต่ฉันก็เป็นผู้ชายด้วย 320 00:16:03,680 --> 00:16:06,380 ควินน์ คุณอยู่ตรงนั้น พ่อ... 321 00:16:06,410 --> 00:16:08,430 อันที่จริง ฉันเป็นรัฐมนตรี ไม่ใช่นักบวช 322 00:16:08,470 --> 00:16:10,100 เราทุกคนต่างก็สงสัยว่าคุณอยู่ที่ไหน 323 00:16:10,130 --> 00:16:11,030 จริงๆ? 324 00:16:11,070 --> 00:16:12,480 ฉันรู้ว่าฉันมี 325 00:16:12,520 --> 00:16:18,830 ฉันเพิ่งอธิบายให้ควินน์ฟังว่าอารมณ์อาจสร้างความสับสนให้กับคนหนุ่มสาวเช่นตัวคุณเองได้อย่างไร 326 00:16:18,870 --> 00:16:20,320 ด้วยความเคารพ หลวงพ่อ 327 00:16:20,360 --> 00:16:23,470 ฉันสงสัยว่าบางทีคุณอาจไม่ใช่คนที่มีอารมณ์สับสน 328 00:16:23,510 --> 00:16:26,030 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันใช้ความหมายของคุณ 329 00:16:26,070 --> 00:16:27,270 โอ้ฉันคิดว่าคุณทำ 330 00:16:27,300 --> 00:16:29,080 ไม่นะ. 331 00:16:29,830 --> 00:16:31,730 ปรากฎว่าสามารถผ่านการฝึกฝนได้ 332 00:16:31,770 --> 00:16:34,640 และทำงานบนสถานีอวกาศได้ภายในสามเดือน 333 00:16:34,870 --> 00:16:36,790 ตอนนี้ฉันแค่รอ Tang ของฉัน 334 00:16:36,820 --> 00:16:39,220 ว้าว. จริงหรือ? 335 00:16:39,840 --> 00:16:42,870 ไม่มันไม่จริง ฉันเพิ่งทำมันขึ้นมา 336 00:16:42,910 --> 00:16:46,240 ฉันไม่ใช่นักเต้นที่แปลกใหม่ ฉันไม่รู้ซีล 337 00:16:46,280 --> 00:16:49,030 และฉันไม่ได้ถูกลักพาตัวโดยชาวปลาใต้ทะเล 338 00:16:53,050 --> 00:16:55,460 เราตัดสินใจว่าจะไม่คุยกับคุณอีกต่อไป 339 00:16:55,490 --> 00:16:56,310 อะไร? 340 00:16:56,340 --> 00:16:59,630 ไม่ใช่ว่าเราไม่ชอบคุณ มันก็แค่... 341 00:17:00,740 --> 00:17:02,780 คุณมีปัญหา 342 00:17:03,630 --> 00:17:04,660 อืม. 343 00:17:06,520 --> 00:17:08,730 ที่รัก บางทีเราควรคิดถึงการกลับมา 344 00:17:08,760 --> 00:17:12,700 ไม่ งานเลี้ยงเล็กๆ ของฉันเพิ่งจะเริ่มต้น บริกร! 345 00:17:12,740 --> 00:17:15,900 ฉันจะเอากาแฟและเค้กแต่งงานให้คุณ 346 00:17:15,930 --> 00:17:19,820 โอ้ ริต้าคงจะชอบใจเมื่อเห็นฉันขึ้นบอลลูนอยู่ตรงหน้าเธอ 347 00:17:19,850 --> 00:17:21,720 เฮเลน เอ่อ คุณพูดเสียงดัง 348 00:17:21,750 --> 00:17:25,890 ไม่นะ! เราไม่ต้องการฉากใช่ไหม 349 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 เราไม่อยากสปอยงานวิวาห์ที่น่ารักนั่น 350 00:17:28,030 --> 00:17:31,370 แม่ที่น่ารักใช้เงินที่น่ารักมากมายเพื่อพวกเรา 351 00:17:31,410 --> 00:17:32,780 ทุกอย่างโอเคไหม 352 00:17:32,810 --> 00:17:35,570 คุณพูดถูกในสิ่งหนึ่ง: 353 00:17:35,870 --> 00:17:38,030 เธอแน่ใจว่ารู้วิธีเลือกพวกมัน! 354 00:17:38,620 --> 00:17:39,430 เก็บมันลง! 355 00:17:39,460 --> 00:17:40,310 อยากทำให้ฉัน? 356 00:17:40,340 --> 00:17:42,280 เกิดอะไรขึ้น? เฮเลน? 357 00:17:42,620 --> 00:17:46,050 โอ้ แม่รู้ดีว่าเกิดอะไรขึ้น 358 00:17:46,080 --> 00:17:48,600 แฟนที่น่าสงสารของคุณกำลังสร้างฉาก! 359 00:17:48,640 --> 00:17:49,960 คุณหมายถึงอะไรที่น่าสมเพช? 360 00:17:50,000 --> 00:17:51,380 ส่องกระจกสิเพื่อน! 361 00:17:51,420 --> 00:17:53,760 ฉันขอพูดอย่างหนึ่งสิริต้า 362 00:17:54,480 --> 00:17:58,270 คุณอาจเป็นคนสวย คุณอาจเป็นคนที่แม่รัก 363 00:17:58,300 --> 00:18:00,290 แต่ฉันเลิกงานแล้ว! 364 00:18:00,320 --> 00:18:02,190 น้าเฮเลน! โปรด! 365 00:18:02,220 --> 00:18:05,040 เกิดอะไรขึ้น? ห้ามทะเลาะกับแมวนะสาวๆ! 366 00:18:05,070 --> 00:18:07,100 หุบปากซะ ไอ้พวกปัญญาอ่อนยุคก่อนประวัติศาสตร์! 367 00:18:07,390 --> 00:18:08,930 สิ่งต่าง ๆ เริ่มน่าเกลียด 368 00:18:08,970 --> 00:18:11,910 ฉันแนะนำให้เรารีบออกแต่ไม่สร้างความรำคาญ 369 00:18:12,440 --> 00:18:13,080 จริงๆ? 370 00:18:13,080 --> 00:18:13,150 ไปหาร้านที่เสิร์ฟชีสทอดกันเถอะ จริงๆ? 371 00:18:13,150 --> 00:18:15,490 ไปหาร้านที่เสิร์ฟชีสทอดกันเถอะ 372 00:18:15,520 --> 00:18:17,110 คุณกินฉันจะดู 373 00:18:18,280 --> 00:18:20,230 ฉัน เอ่อ กำลังออกเดินทาง 374 00:18:20,270 --> 00:18:23,510 โอ้ แน่นอน ทิ้งฉันไว้กับพวกหมา 375 00:18:23,550 --> 00:18:24,920 คุณสามารถมาถ้าคุณต้องการ 376 00:18:24,950 --> 00:18:29,010 ไม่ ฉันชอบนั่งดูการสังหารที่นี่มากกว่า 377 00:18:29,040 --> 00:18:31,140 แต่ก็สนุกดี 378 00:18:33,100 --> 00:18:35,160 โอเค ฉันจะกินด้วย 379 00:18:35,200 --> 00:18:37,830 ปฏิบัติตามฉัน. อย่ามองไปทางขวาหรือซ้าย 380 00:18:37,860 --> 00:18:40,090 ตอนนี้คุณทำอะไรกับคนเหล่านี้ไม่ได้แล้ว 381 00:18:48,140 --> 00:18:49,510 สถานที่แห่งนี้ควรทำ 382 00:18:50,620 --> 00:18:51,550 น้าเอมี่? 383 00:18:51,580 --> 00:18:52,570 แค่เอมี่ 384 00:18:53,390 --> 00:18:59,180 เอมี่ ชีวิตมักจืดชืด โง่เขลา และน่าขายหน้าอยู่เสมอ หรือเป็นเพียงช่วงสั้นๆ เท่านั้น? 385 00:18:59,220 --> 00:19:00,370 แค่เฟส. 386 00:19:00,610 --> 00:19:03,150 ฉันคาดว่าจะเติบโตจากมันได้ตลอดเวลาในขณะนี้ 387 00:19:04,600 --> 00:19:05,780 ชายฝั่งชัดเจน! 388 00:19:05,820 --> 00:19:09,160 สามีสามคนหนึ่งตัวไม่เพียงพอสำหรับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ร้อนแรงนี้ 389 00:19:09,200 --> 00:19:12,790 ฮิปโปโปเตมัสที่มีภรรยาหลายคน เมื่อ Sick, Sad World กลับมา 390 00:19:13,520 --> 00:19:16,950 ฉันจะไม่กลับไปที่นั่น ฉันไม่สนใจว่าใครส่งคุณมา 391 00:19:17,180 --> 00:19:19,080 เขาดูคุ้นเคยกับคุณไหม 392 00:19:19,110 --> 00:19:21,850 ฉันคิดว่าฉันเห็นเขาในรายการ America's Least Wanted 393 00:19:22,380 --> 00:19:26,180 ฉันคิดว่าคุณต้องการถามฉันว่าแม่ของคุณเป็นเด็กอย่างไร 394 00:19:26,310 --> 00:19:27,940 ตกลง. เธอเป็นอะไร? 395 00:19:27,980 --> 00:19:29,610 เจ็บก้นแน่นๆ. 396 00:19:30,330 --> 00:19:31,270 หัวข้อใหม่? 397 00:19:31,300 --> 00:19:32,290 ตั้งชื่อมัน. 398 00:19:34,840 --> 00:19:37,020 เปล่า...ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 399 00:19:37,050 --> 00:19:38,850 หนึ่งนาทีที่ฉันมีเขา แล้ว... 400 00:19:40,110 --> 00:19:42,090 ทุกอย่างอยู่ภายใต้การควบคุมที่นี่ เจ้าหน้าที่ 401 00:19:42,130 --> 00:19:45,630 ทำไมคุณไม่ไปดื่มกาแฟสักแก้วหรืออะไรกับฉัน 402 00:19:46,060 --> 00:19:48,600 ไม่ต้องกังวล ฉันไม่ใช่คนแปลกหน้าสำหรับความเจ็บปวด 403 00:19:52,710 --> 00:19:54,410 ฉันรักคุณ เฮเลน! 404 00:19:54,910 --> 00:19:56,700 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน! 405 00:19:58,630 --> 00:20:02,220 ท่านครับ ตอนกลางวันจะสนุกกว่านี้ไหม 406 00:20:02,350 --> 00:20:04,370 บางทีกับพันธมิตรบางคน? 407 00:20:04,400 --> 00:20:06,740 อย่าพูดนะลูก คุณกำลังสั่นแสง