1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:11,690 --> 00:00:15,910 และสุดท้ายเราจะร่วมทีมกับแผนกวิทยาศาสตร์และศิลปะภาษา 3 00:00:15,940 --> 00:00:19,150 สำหรับการทัศนศึกษาแบบสหวิทยาการที่ Jim's Paintballing Jungle 4 00:00:19,180 --> 00:00:25,930 กิจกรรมที่บางท่านอาจพบว่าต้องเสียภาษีมากกว่าการนอนในห้องเรียน! 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,510 อืม... สันนิบาตชาติ? 6 00:00:27,540 --> 00:00:31,560 และทำไมเราจะเข้าร่วมในการต่อสู้จำลอง? 7 00:00:31,590 --> 00:00:32,450 ดาเรีย? 8 00:00:32,490 --> 00:00:38,420 เพราะไม่มีการศึกษาระดับมัธยมปลายที่เสร็จสมบูรณ์จนกว่าคุณจะไล่ตามเพื่อนนักเรียนของคุณไปรอบ ๆ ป่าด้วยปืนของเล่น? 9 00:00:39,170 --> 00:00:41,600 การเสียดสีของคุณทำให้ฉันสนุก ดาเรีย 10 00:00:41,640 --> 00:00:45,120 ฉันหวังว่ามันจะทำให้คุณสบายใจเมื่อคุณหมอบอยู่ในรูจิ้งจอก 11 00:00:45,160 --> 00:00:51,140 ไม่ เราจะศึกษาว่าสงครามส่งผลกระทบต่อวัฒนธรรมทุกด้านอย่างไร 12 00:00:51,170 --> 00:00:54,650 ตอนนี้ เราต้องการผู้ปกครองอาสาสมัคร 13 00:00:54,680 --> 00:01:00,790 นั่นคือถ้าคนใดคนหนึ่งสามารถดึงตัวเองออกจากงานหกร่างของพวกเขาในฐานะนักเลง! 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,050 ใช่เควิน? 15 00:01:03,090 --> 00:01:06,290 พ่อฉันไม่ใช่นักเลง คุณดี เขาเป็นผู้รับเหมา! 16 00:01:06,330 --> 00:01:10,960 เควิน อยู่ใกล้ๆ ฉันนะ เมื่อคุณไปถึงสนามเพนท์บอล โอเค ลูกชาย? 17 00:01:10,990 --> 00:01:11,730 แน่นอน! 18 00:01:17,600 --> 00:01:21,330 ปลากำลังใช้มหาสมุทรของเราเป็นห้องน้ำส่วนตัวหรือไม่? 19 00:01:22,350 --> 00:01:24,570 A Sick, Sad World พิเศษเฉพาะหลังจากนี้ 20 00:01:25,810 --> 00:01:29,010 ห้องน้ำอยู่ด้านล่างโถง หรือมีทะเลทางนั้น 21 00:01:29,040 --> 00:01:33,650 ฮึ. ห้องนี้สวยกว่าที่ฉันจำได้ 22 00:01:33,690 --> 00:01:36,130 ขออภัย จำนวนผู้เข้าพักสูงสุดคือหนึ่งคน 23 00:01:36,160 --> 00:01:37,680 กรุณาออกทางด้านหน้า 24 00:01:37,710 --> 00:01:40,540 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณชอบแกล้งฉันยังไง แล้วบอกว่าเราเกี่ยวข้องกันและอะไรหลายๆ อย่าง 25 00:01:40,570 --> 00:01:44,120 แต่อย่าบอกพ่อกับแม่ว่ากำลังหาอาสาสมัครเพนท์บอลอยู่ โอเค๊? 26 00:01:44,160 --> 00:01:46,380 แต่ฉันส่งคำเชิญไปแล้ว 27 00:01:46,410 --> 00:01:48,720 ฮ่า. คุณไม่ได้ใช่มั้ย? 28 00:01:48,760 --> 00:01:52,390 ผ่อนคลาย. เราทำงานร่วมกันเพื่อประโยชน์ของเป้าหมายร่วมกัน: 29 00:01:52,430 --> 00:01:56,740 ไม่มีการเอ่ยถึงเพนท์บอลหรืออาสาสมัครจากพวกเราคนใดคนหนึ่ง 30 00:01:56,780 --> 00:01:57,530 ตกลง 31 00:01:57,570 --> 00:01:59,410 ต่อมาหลังจากที่เราบรรลุเป้าหมายนี้แล้ว 32 00:01:59,450 --> 00:02:04,680 เราจะเริ่มการสู้รบในสมัยโบราณที่ทำให้สันติภาพในภูมิภาคนี้ของบ้านดูเป็นไปไม่ได้ 33 00:02:04,720 --> 00:02:05,460 แผนการที่ดี. 34 00:02:07,680 --> 00:02:08,340 ควินน์? 35 00:02:08,370 --> 00:02:10,470 คุณคิดว่าทรงผมนี้มีความหมายบางอย่างหรือไม่? 36 00:02:10,500 --> 00:02:11,310 เพราะมันไม่ได้ 37 00:02:11,340 --> 00:02:11,950 แต่คุณไม่เคย... 38 00:02:11,980 --> 00:02:14,140 ฉันไม่สามารถทดลองรูปลักษณ์ใหม่ได้หากต้องการ? 39 00:02:14,170 --> 00:02:15,460 แน่นอน แต่ฉัน... 40 00:02:15,490 --> 00:02:16,870 เอาล่ะ ได้เลย! 41 00:02:16,900 --> 00:02:19,890 ทั้งโรงเรียนกำลังจะไปทัศนศึกษาเพนท์บอล 42 00:02:19,930 --> 00:02:21,680 เลิกเล่นโป๊กเกอร์ร้อนแดง 43 00:02:21,720 --> 00:02:25,110 The Fashion Club ทำให้ฉันรับผิดชอบในการค้นหาสไตล์เพื่อป้องกันขนของหมวกกันน็อค 44 00:02:25,140 --> 00:02:28,650 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำมัน! รับแรงกดดันทั้งหมดนี้ไม่ได้... 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,850 อย่าตีตัวเองขึ้น คุณถือดีสิบวินาที 46 00:02:31,880 --> 00:02:35,630 เพนท์บอล! มันน่าตื่นเต้นใช่ไหม ดาเรีย? 47 00:02:35,860 --> 00:02:36,650 ไม่. 48 00:02:36,690 --> 00:02:38,930 ดาเรีย ทริปนี้คงจะดีมากสำหรับคุณ 49 00:02:38,960 --> 00:02:41,480 คุณจะได้รู้จักเพื่อนร่วมโรงเรียนและครูของคุณ 50 00:02:41,520 --> 00:02:44,440 ฉันได้กลิ่นคำแนะนำสำหรับวิทยาลัยมากมาย! 51 00:02:44,480 --> 00:02:45,250 มันสนุก. 52 00:02:45,290 --> 00:02:48,110 ทั้งหมดที่ฉันได้กลิ่นคือเจลผมเมจิกถักเปียสิบห้าปอนด์ 53 00:02:48,150 --> 00:02:51,520 จดหมายเหล่านั้นสามารถสร้างความแตกต่างในการเข้าโรงเรียนทางเลือกแรกของคุณ 54 00:02:51,560 --> 00:02:53,650 เฉพาะในกรณีที่คุณมีโรงเรียนทางเลือกแรก 55 00:02:53,690 --> 00:02:55,100 เจค บอกดาเรีย... 56 00:02:55,140 --> 00:02:58,220 พระเจ้า ฉันต้องซ่อมแผ่นพื้นหลวมๆ ที่ปลายอีกด้านของบ้าน 57 00:02:58,850 --> 00:03:01,960 อันที่จริงฉันน่าจะติดต่อกับครูเหล่านี้โดยตรง 58 00:03:02,000 --> 00:03:04,560 เฮ้ คุณต้องการปิดเทอมให้ฉันไหม 59 00:03:04,600 --> 00:03:07,150 เป็นสิ่งที่ผู้ปกครองที่เกี่ยวข้องจะทำ 60 00:03:07,180 --> 00:03:10,840 แม่ ฉันคิดว่าคุณแสดงการมีส่วนร่วมของคุณแล้ว 61 00:03:10,870 --> 00:03:14,880 โดยแสร้งทำเป็นว่าคุณกำลังจะไปนอกเมืองเมื่อใดก็ตามที่คุณโอนีลโทรมาเกี่ยวกับการประชุมทบทวนโรงเรียน 62 00:03:14,920 --> 00:03:18,380 ผู้ชายคนนั้นช่างน่า... น่าขนลุก 63 00:03:18,610 --> 00:03:20,560 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาต้องการอาสาสมัครสำหรับเรื่องนี้... 64 00:03:20,600 --> 00:03:21,470 ไม่! 65 00:03:21,760 --> 00:03:22,510 โอ้ให้ตาย! 66 00:03:24,770 --> 00:03:25,880 ไม่เป็นไร! 67 00:03:25,910 --> 00:03:29,080 มาดูกันว่ารถบัสฝั่งไหนร้องได้ดังที่สุด! 68 00:03:29,110 --> 00:03:30,400 ด้านซ้าย! 69 00:03:30,430 --> 00:03:34,540 "เมื่อจอห์นนี่กลับมาเดินกลับบ้านอีกครั้ง ฮึก ฮึก!" 70 00:03:36,030 --> 00:03:38,030 มาทางซ้ายอย่าอาย 71 00:03:38,070 --> 00:03:44,430 ขอขอบคุณ คุณโอนีล สำหรับการอุทิศตนอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยเพื่อเตือนนักเรียนว่าเราขาดการติดต่อกันอย่างไร 72 00:03:44,860 --> 00:03:49,030 ตอนนี้ เราจะพูดถึงประวัติศาสตร์ของการรบแบบกองโจร 73 00:03:51,010 --> 00:03:53,670 "ห่างจากฉลามขาวเพียง 20 ไมล์" 74 00:03:53,700 --> 00:03:56,310 รู้ไหม ฉลามไม่ชอบกินมนุษย์จริงๆ 75 00:03:56,350 --> 00:03:59,170 พวกเขามักจะเพียงแค่กัดและว่ายน้ำออกไป 76 00:03:59,200 --> 00:04:01,210 เหมือนเดทของพี่สาวฉันมาก 77 00:04:01,250 --> 00:04:04,070 ฉันหมายถึง แน่นอน พวกเขามักจะเอาอวัยวะสำคัญติดตัวไปด้วย... 78 00:04:04,100 --> 00:04:07,140 ฉันซาบซึ้งที่คุณพยายามให้กำลังใจฉัน แต่มันจะไม่ได้ผล 79 00:04:07,900 --> 00:04:09,810 มาเร็ว! มาเล่นเกมคำศัพท์กันเถอะ! 80 00:04:09,840 --> 00:04:12,070 แล้วภูมิศาสตร์ล่ะ? 81 00:04:12,100 --> 00:04:14,820 ไม่ คุณต้อง ชอบ รู้สิ่งต่าง ๆ สำหรับสิ่งนั้น 82 00:04:14,860 --> 00:04:15,990 การผูกขาดล่ะ? 83 00:04:16,020 --> 00:04:18,160 การผูกขาดไม่ใช่เกมคำศัพท์ 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,140 ฉันรู้แล้ว. 85 00:04:19,180 --> 00:04:20,380 ฉันสามารถเป็นรถแข่งได้หรือไม่? 86 00:04:25,690 --> 00:04:27,070 จึงตัดสินใจ: 87 00:04:27,110 --> 00:04:31,640 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะไม่ยิงกันและทำให้ชุดของเราเลอะเทอะ 88 00:04:31,670 --> 00:04:35,350 ถ้าฉันยิงเพื่อนสมาชิก Fashion Club 89 00:04:35,380 --> 00:04:39,650 ฉันขอสวมกางเกงสีน้ำตาลที่มีแถบยางยืดตลอดทั้งสัปดาห์ได้ไหม 90 00:04:39,690 --> 00:04:45,840 ถ้าฉันยิง ฉันจะสวมถุงน่องสีน้ำตาลอมเทา แบบเงาวับ. 91 00:04:45,870 --> 00:04:47,500 ยีนส์ฟอก. 92 00:04:47,860 --> 00:04:49,460 แว่นตา. 93 00:04:49,490 --> 00:04:52,230 ควินน์ ไม่ต้องกังวลว่าจะมีใครมาตีคุณ เพราะฉันจะปกป้องคุณเอง 94 00:04:52,260 --> 00:04:54,060 ฉันด้วย! ฉันจะเป็นผู้คุ้มกันของคุณ! 95 00:04:54,100 --> 00:04:55,850 พวกเขาจะต้องฆ่าฉันก่อน 96 00:04:55,890 --> 00:04:57,520 โอเค! 97 00:05:33,000 --> 00:05:33,990 มาเร็ว! 98 00:05:34,030 --> 00:05:36,760 เลิกเล่นเพนท์บอลแล้วไปเยี่ยมฉลามขาวกันเถอะ 99 00:05:36,800 --> 00:05:38,380 มันจะเย็น 100 00:05:38,420 --> 00:05:42,380 ไม่มันจะไม่ มันจะงี่เง่า และเรากำลังทำสิ่งที่โง่อยู่แล้ว 101 00:05:42,420 --> 00:05:44,680 แต่เรื่องโง่ๆ นี้จะเป็นความคิดของเรา 102 00:05:44,710 --> 00:05:45,570 ไม่สนใจ. 103 00:05:45,610 --> 00:05:48,990 มีสัตว์ดึกดำบรรพ์สมองจิ๋วมากมายอยู่ที่นี่ 104 00:05:58,040 --> 00:05:59,550 เซอร์ไพรส์! 105 00:05:59,580 --> 00:06:01,680 พวกเขากำลังทำอะไรที่นี่? 106 00:06:01,710 --> 00:06:05,220 ฉันเดาว่าการทรมานฉันในความเป็นส่วนตัวในบ้านของฉันยังไม่เพียงพอ 107 00:06:05,250 --> 00:06:06,670 ดาเรีย นี่มันเยี่ยมไปเลยเหรอ? 108 00:06:06,700 --> 00:06:08,860 ฉันโทรหาแม่ของคุณเกี่ยวกับการทบทวนโรงเรียน 109 00:06:08,900 --> 00:06:13,720 แต่เธอกำลังจะออกไปนอกเมืองในคืนนั้นและถามว่าเรากำลังมองหาอาสาสมัครเพนท์บอลอยู่หรือเปล่า! 110 00:06:13,760 --> 00:06:18,760 ฉันหวังว่าผู้ปกครองจำนวนมากขึ้นจะเอาใจใส่มากพอที่จะมีบทบาทอย่างแข็งขันในการศึกษาของลูก 111 00:06:18,790 --> 00:06:19,520 ฉันด้วย! 112 00:06:19,560 --> 00:06:20,630 ใช่... 113 00:06:21,170 --> 00:06:24,740 ถ้าเราเดินเร็ว เราจะเห็นฉลามขาวสิบตัว 114 00:06:36,740 --> 00:06:42,530 นอกจากนี้เรายังมีแบบจำลองของเรือนจำเชลยศึกที่มีชื่อเสียงของนามอย่าง ฮานอย ฮิลตัน 115 00:06:42,560 --> 00:06:44,040 ส่วนลดพิเศษสำหรับงานแต่งงาน 116 00:06:46,250 --> 00:06:47,840 พันเอก หรืออะไรก็แล้วแต่ 117 00:06:47,870 --> 00:06:49,550 ห้องผู้หญิงอยู่ไหน? 118 00:06:49,580 --> 00:06:55,950 โอ้ มี "สถานีปลอบใจ" กระจัดกระจายอยู่ทั่วไป แต่พวกมันอำพรางได้ดีมาก 119 00:06:57,140 --> 00:06:58,420 เฮ้ คุณ! มานี่สิ! 120 00:06:58,420 --> 00:06:58,480 ฉัน? ดูนี่สิ! เฮ้ คุณ! มานี่สิ! 121 00:06:58,480 --> 00:06:59,910 ฉัน? ดูนี้! 122 00:07:03,020 --> 00:07:03,800 เจค! 123 00:07:03,830 --> 00:07:07,510 มันไม่ดีเหรอ? เขาวงกตทั้งอุโมงค์ใต้ดิน 124 00:07:07,540 --> 00:07:09,510 คุณอาจหลงทางอยู่ที่นั่นเป็นเวลาหลายวัน 125 00:07:09,540 --> 00:07:12,960 ใช่ดีมาก อุคเวิร์ม! 126 00:07:13,300 --> 00:07:15,720 ดังนั้นจงใช้โอกาสทองนี้เพื่อพูดว่า 127 00:07:15,750 --> 00:07:19,510 “เยาวชนเอกชนรายงาน ท่านหรือท่านผู้หญิง 128 00:07:19,550 --> 00:07:22,580 พร้อม เต็มใจ และสามารถค้นพบความหมายที่แท้จริงของการทำงานเป็นทีม” 129 00:07:22,620 --> 00:07:24,160 ลุยเลยทีม! 130 00:07:24,200 --> 00:07:25,310 แค่นี้แหละ บริททานี่! 131 00:07:25,350 --> 00:07:28,720 ใครใน Team Red อยากจะพูดอะไรก่อนที่เราจะเริ่ม? 132 00:07:28,960 --> 00:07:30,020 เจน...? 133 00:07:30,360 --> 00:07:34,550 ตอนนี้ เจน ไม่มี "ฉัน" ในทีม 134 00:07:34,590 --> 00:07:35,450 หุบปาก! 135 00:07:37,630 --> 00:07:41,420 เพื่อให้เข้าใจถึงธรรมชาติที่ก่อกวนของสงครามต่อสังคม 136 00:07:41,450 --> 00:07:45,810 อันดับแรก เราต้องเข้าใจผลกระทบที่แตกสลายของแต่ละคน 137 00:07:45,840 --> 00:07:48,880 ฉันรู้ว่ามันโง่ที่คิดว่า 138 00:07:48,910 --> 00:07:53,870 สมาชิกของ Team Blue ทุกคนรู้ดีว่าความเจ็บปวดทางร่างกายเป็นอย่างไร นอกเสียจากการตัดกระดาษ! 139 00:07:53,930 --> 00:07:55,250 ช่ายยยยยย... 140 00:07:56,870 --> 00:07:58,560 เสียใจ. สัญญาณเตือนเท็จ! 141 00:07:58,690 --> 00:07:59,800 ไม่เป็นไร. 142 00:08:00,130 --> 00:08:01,980 เอ่อ นั่นคุณลุงเหรอ? 143 00:08:02,210 --> 00:08:06,870 ตอนนี้จำไว้ว่าเป้าหมายของเกมคือการยิงเพื่อฆ่า 144 00:08:06,900 --> 00:08:10,820 ขอโทษ. เป้าหมายของเกมคือการยึดธงของศัตรูไม่ใช่หรือ? 145 00:08:10,850 --> 00:08:12,280 อะไรก็ตาม. ย้ายออก! 146 00:08:15,230 --> 00:08:18,060 เอาล่ะ ก่อนที่เราจะออกไปในสนามรบ 147 00:08:18,080 --> 00:08:20,560 มีใครอยากแชร์ความรู้สึกกับ... 148 00:08:23,630 --> 00:08:29,040 ตอนนี้คุณโอนีลได้ทิ้งเราอย่างคาดไม่ถึงในยามรุ่งโรจน์ ฉันจะรับคำสั่ง 149 00:08:29,070 --> 00:08:32,940 เอาล่ะ ถ้าเรากางออกเป็นแถวยาวแล้วกวาดไปทางธง... 150 00:08:32,970 --> 00:08:34,470 ขอโทษค่ะ คุณบาร์ช? 151 00:08:34,500 --> 00:08:37,970 เพราะพวกเขามองไม่เห็นเราเป็นอย่างดีเพราะภูมิประเทศ 152 00:08:38,000 --> 00:08:40,820 แยกทางกันได้ พวกมันไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 153 00:08:40,860 --> 00:08:42,720 จากนั้นเราสามารถโจมตีพวกมันได้จากสามด้าน 154 00:08:42,760 --> 00:08:45,110 ขับไล่พวกเขาไปด้านหนึ่งที่พวกเขาคิดว่าปลอดภัย 155 00:08:45,150 --> 00:08:47,800 แล้วตั้งการซุ่มโจมตีเพื่อจับพวกมันทั้งหมดในคราวเดียว! 156 00:08:47,830 --> 00:08:51,510 น่าจะเป็นความคิดที่ดีที่จะตั้งหอสังเกตการณ์ลับบนที่สูง 157 00:08:51,550 --> 00:08:54,450 เพื่อให้เราสามารถดูได้โดยที่พวกเขาไม่เห็นเรา 158 00:08:56,670 --> 00:08:57,750 อะไร? 159 00:08:58,280 --> 00:09:00,590 นั่นเป็นสิ่งที่ดีมากบริททานี่ 160 00:09:00,630 --> 00:09:03,320 โอเค ทีมงาน ไปกันเถอะ! 161 00:09:05,280 --> 00:09:07,160 เอาเลยเจน! 162 00:09:07,190 --> 00:09:08,990 ฉันเป็นทหารรับจ้างมากกว่า 163 00:09:09,020 --> 00:09:11,790 รู้ไหม หมาป่าตัวเดียว ทำงานในแบบของตัวเอง 164 00:09:11,820 --> 00:09:12,770 ความคิดที่ดี. 165 00:09:12,810 --> 00:09:15,840 ถ้าแผน A ล้มเหลว คุณสามารถเข้ามาทำภารกิจกู้ภัยได้! 166 00:09:17,790 --> 00:09:19,050 ผู้ชายกำลังยิง! 167 00:09:21,690 --> 00:09:24,540 โอ๊ย เพนท์บอลพวกนั้นเจ็บ 168 00:09:24,580 --> 00:09:26,460 โอ้ ไม่ คุณโดนแล้ว 169 00:09:26,500 --> 00:09:27,570 คุณออกจากเกมแล้ว 170 00:09:29,270 --> 00:09:30,280 อืม. 171 00:09:30,620 --> 00:09:33,890 เด็กยากจน. เธอไม่เคยมีโอกาส 172 00:09:34,960 --> 00:09:38,960 ใครบางคนในภาพยนตร์เคยกล่าวไว้ว่า นรกคือความเป็นไปได้ของการมีสติ 173 00:09:39,000 --> 00:09:41,050 นั่นคือสิ่งที่รู้สึก 174 00:09:41,290 --> 00:09:43,940 นรก. ฉันเกลียดมันแล้ว 175 00:09:44,180 --> 00:09:45,430 และมันก็แค่ชั่วโมงเดียว 176 00:09:46,370 --> 00:09:48,160 ชั่วโมงบ้าๆ บอๆ คุณยาย 177 00:09:52,620 --> 00:09:54,720 ดาเรีย อย่างน้อยคุณก็ลองได้ 178 00:09:54,760 --> 00:09:57,960 ยิงแม่ตัวเองไม่ได้ ไม่ใช่ด้วยการทาสีแต่อย่างใด 179 00:09:57,990 --> 00:09:59,770 ดาเรีย ฉันอยู่ตรงนี้ ทุ่มสุดตัว 180 00:09:59,800 --> 00:10:01,150 ทำไม่ได้สักที... 181 00:10:02,300 --> 00:10:03,750 เฮเลน มอร์เกนดอร์ฟเฟอร์! 182 00:10:03,790 --> 00:10:05,890 โอ้ สวัสดีเอริค! 183 00:10:06,020 --> 00:10:09,800 ใช่ ฉันอยู่กลางป่านี่ เชื่อไหม? 184 00:10:11,720 --> 00:10:14,720 บันทึก? สเตฟานี่ไม่ได้ให้คุณเหรอ? 185 00:10:17,870 --> 00:10:18,820 เสียใจ. 186 00:10:18,860 --> 00:10:20,360 อะไรทำให้คุณใช้เวลานาน? 187 00:10:23,440 --> 00:10:27,170 ฉันหมายถึง เพียงเพราะคุณทิ้งผู้ชาย ไปหาพี่ชายที่น่ารักกว่าของเขา 188 00:10:27,210 --> 00:10:29,560 นั่นทำให้เขามีสิทธิที่จะมีความขุ่นเคืองหรือไม่? 189 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 ผู้ชายยังไม่บรรลุนิติภาวะ 190 00:10:31,840 --> 00:10:34,580 รู้ไหม ถ้าฉันรู้ว่าเรากำลังจะวิ่งอยู่ในดิน 191 00:10:34,610 --> 00:10:36,560 ฉันจะไม่สวมรองเท้าผ้าใบที่ดีของฉัน 192 00:10:36,600 --> 00:10:39,720 พวกนายจะหุบปากมั้ย? ฉันคิดว่าฉันเห็นอะไรบางอย่าง 193 00:10:40,630 --> 00:10:42,810 เฮ้ ควินน์ นั่นลูกพี่ลูกน้องคุณเหรอ? 194 00:10:46,110 --> 00:10:48,710 เยี่ยมไปเลยควินน์ ผู้นำของเรา! 195 00:10:53,720 --> 00:10:55,940 เฮ้ ฉันเพิ่งซื้อนี่มา 196 00:11:02,890 --> 00:11:05,590 แซนดี้? คุณมาทำอะไรที่นี่? 197 00:11:05,630 --> 00:11:10,280 ฉันกำลังมองหาห้องน้ำ และในทันใดคุณก็เริ่มยิงใส่ฉัน 198 00:11:10,320 --> 00:11:12,710 ฉันคิดว่าเราสัญญาว่าจะไม่ทำอย่างนั้น 199 00:11:12,750 --> 00:11:15,910 ฉันจะไม่ยิงใส่คุณ แซนดี้ 200 00:11:15,950 --> 00:11:18,170 ฉันจำคุณไม่ได้ด้วยแว่นตาของคุณ 201 00:11:18,210 --> 00:11:22,740 ใช่ ฉันหมายถึง ทำไมคุณถึงใส่มัน พวกเขาน่าเกลียดมาก 202 00:11:22,770 --> 00:11:25,000 เพราะนั่นคือกฎเกณฑ์ 203 00:11:25,030 --> 00:11:27,580 กฎบางอย่างมีไว้เพื่อแหก 204 00:11:27,610 --> 00:11:30,020 เหมือนทาลิปสติกสีแดงกับเสื้อสเวตเตอร์สีส้ม 205 00:11:30,050 --> 00:11:31,850 หรือมาสคาร่าสีดำที่มีผมสีบลอนด์ 206 00:11:31,890 --> 00:11:36,710 นอกจากนี้ คุณยิงใส่เราเมื่อคุณถูกโจมตีแล้ว และนั่นก็ผิดกฎเช่นกัน 207 00:11:37,150 --> 00:11:37,990 ใช่. 208 00:11:38,030 --> 00:11:44,080 ถ้าทุกคนอยู่ฝ่ายควินน์ บางทีควินน์ควรเป็นประธานของ Fashion Club 209 00:11:44,110 --> 00:11:47,470 อย่าโง่ ฉันจะไม่พยายามเป็นประธานาธิบดี 210 00:11:47,710 --> 00:11:49,610 ตราบใดที่คุณอยู่ใกล้ 211 00:11:49,640 --> 00:11:50,730 จริงๆ? 212 00:11:50,860 --> 00:11:54,330 แน่นอน. ฉันหมายถึง คุณคิดว่าฉันจะแทนที่คุณได้จริงหรือ 213 00:11:59,800 --> 00:12:03,870 โอเค เควิน เธอคิดว่ากลุ่มเซลล์ขนาดเท่าเมล็ดถั่วเสื่อมไหม 214 00:12:03,900 --> 00:12:08,560 ที่คุณเรียกว่าสมองของคุณจำคำสั่งที่ซับซ้อนที่ฉันเพิ่งให้คุณได้ไหม 215 00:12:08,590 --> 00:12:10,820 เอ่อ... "เอาธง" เหรอ? 216 00:12:10,850 --> 00:12:12,650 ดีมากเควิน 217 00:12:15,740 --> 00:12:16,780 หยุดนะที่รัก 218 00:12:16,810 --> 00:12:19,820 โอ๊ย พวกเพ้นท์บอลเจ็บ! 219 00:12:19,850 --> 00:12:20,880 ฉันจะได้รับดาเมจ! 220 00:12:20,920 --> 00:12:22,570 สงครามไม่ได้สวยงาม เคฟวี่ 221 00:12:22,600 --> 00:12:23,440 เสียใจ 222 00:12:33,780 --> 00:12:36,890 ไอ้ขี้โกง ไอ้ขี้โกง! พวกคุณทุกคน! 223 00:12:36,920 --> 00:12:40,810 คุณบาร์ช หยุดยิง! พวกเพ้นท์บอลเจ็บ! 224 00:12:40,850 --> 00:12:42,690 ฉันเชื่อใจคุณ ไอ้บ้า! 225 00:12:42,720 --> 00:12:49,470 สองทศวรรษแห่งการเป็นทาสอย่างถูกกฎหมาย แต่คุณยังคงทิ้งมันไปเพื่อเสื้อครอปเชือกแขวนคอและปั๊มคู่! 226 00:12:51,650 --> 00:12:54,330 มาดาม ฉันเชื่อว่าคุณทำให้ฉันสับสนกับคนอื่น! 227 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 ฉันไม่ใช่อดีตสามีของคุณ! 228 00:12:56,110 --> 00:12:58,460 ฉันรู้ แต่เขาไม่อยู่! 229 00:13:05,500 --> 00:13:07,330 ดี. ฉันรู้สึกแห้งเกินไป 230 00:13:18,140 --> 00:13:19,550 บางทีเราควรหันหลังกลับ 231 00:13:19,590 --> 00:13:22,150 บางทีแม่ของคุณอาจจะให้คุณยืมเสื้อกันฝน 232 00:13:22,190 --> 00:13:24,070 หุบปากแล้วเดินต่อไป 233 00:13:29,020 --> 00:13:31,010 เราได้ยินมาว่าเห็นฉลามขาวผู้ยิ่งใหญ่ 234 00:13:31,040 --> 00:13:32,920 โอ้ มันเป็นความงามใช่มั้ย? 235 00:13:33,900 --> 00:13:34,930 มันคือฟัน 236 00:13:34,960 --> 00:13:39,660 คุณจะไม่พูดว่า "มันคือฟัน" ถ้าคุณรู้จักตำนานของ Great White 237 00:13:40,540 --> 00:13:43,780 ผู้หญิงถูกโปรแกรมให้โกหกเรื่องอายุของตัวเองมานานแล้ว 238 00:13:43,820 --> 00:13:46,210 ไม่น่าแปลกใจที่คนคิดว่าสี่สิบดูเหมือนห้าสิบ 239 00:13:46,250 --> 00:13:48,090 ฉันดีใจที่จบ 240 00:13:48,120 --> 00:13:52,440 สาธุ! ขอบคุณพระเจ้าที่ผู้ชายไม่มองเราเหมือนวัตถุทางเพศอีกต่อไป 241 00:13:52,470 --> 00:13:54,360 คุณบอกว่ามันน้องสาว 242 00:13:56,590 --> 00:13:59,280 ดังนั้นฉันดูสี่สิบสอง...สี่? 243 00:14:01,240 --> 00:14:01,930 คุณต้องการให้ฉัน... 244 00:14:01,960 --> 00:14:03,970 ลืมมันไปซะ เจ้ามนุษย์! 245 00:14:04,010 --> 00:14:05,120 แต่ฉันก็แค่เสนอ... 246 00:14:05,160 --> 00:14:07,390 ยี่สิบสองปีในชีวิตของฉันหายไป! 247 00:14:07,430 --> 00:14:14,730 และทั้งหมดที่ฉันต้องแสดงสำหรับการดูแลทุกความต้องการของคุณคือข้าวโพดที่เท้าของฉันและผื่นใหญ่ที่หน้าอกของฉัน 248 00:14:14,760 --> 00:14:17,200 ไปเถอะ ไม่เป็นไร ปล่อยให้มันออกมา. 249 00:14:17,230 --> 00:14:23,940 โอ้ ทำไมคุณไม่แค่ออกไปข้างนอกพร้อมกับเซ็กส์ที่ก่อสงคราม แล้วทำลายบางสิ่งที่อ่อนแอ 250 00:14:24,170 --> 00:14:26,220 การระบายอากาศรู้สึกดีใช่ไหม 251 00:14:26,260 --> 00:14:30,060 คุณมีสิทธิทุกอย่างที่จะรู้สึกโกรธและแสดงความโกรธนั้น 252 00:14:36,140 --> 00:14:39,380 สวัสดี! ฝนตกทั้งแมวและสุนัข! 253 00:14:39,970 --> 00:14:42,470 มุมมองที่ไม่เหมือนใครเกี่ยวกับสถานการณ์คืออะไร 254 00:15:05,000 --> 00:15:07,540 จนกระทั่ง Great White ถูกจับเมื่อสองเดือนที่แล้ว 255 00:15:07,580 --> 00:15:13,900 เขาข่มขู่ชายฝั่งทะเลตะวันออก กัดกินนักท่องเที่ยวและคายพวกเขาออกมาเหมือนไวน์แดงที่ไม่ดี 256 00:15:13,930 --> 00:15:14,960 ยอดเยี่ยม. 257 00:15:14,990 --> 00:15:21,870 เป็นช่วงพีคของฤดูท่องเที่ยว เมื่อร่างเร่ร่อนเกยตื้นขึ้นฝั่ง ทำให้คนชายหาดสยอง... 258 00:15:30,760 --> 00:15:32,530 คุณชอบพวกเราคนไหนมากที่สุด 259 00:15:32,570 --> 00:15:35,140 มีใครในพวกคุณที่จะพาฉันไปที่ Chez Pierre? 260 00:15:35,170 --> 00:15:35,710 ผมจะพาคุณ! 261 00:15:35,740 --> 00:15:38,570 ไม่ ไม่ ฉัน! ฉันมีเงินแล้ว! 262 00:15:38,600 --> 00:15:40,530 กวินน่ารักมาก 263 00:15:40,560 --> 00:15:41,760 ใช่. 264 00:15:41,800 --> 00:15:42,830 น่ารักกว่าฉัน? 265 00:15:42,860 --> 00:15:45,510 ไม่นะ. คุณน่ารักกว่าเยอะ 266 00:15:45,550 --> 00:15:47,950 ไม่ใช่ว่ารูปลักษณ์นั้นสำคัญ 267 00:15:47,980 --> 00:15:48,930 ไม่มีทาง. 268 00:15:48,960 --> 00:15:51,190 ฉันหวังว่าฉันจะหาห้องน้ำนั้นได้ 269 00:15:51,220 --> 00:15:53,270 ฉันคิดว่ามันอยู่ที่นั่นที่ไหนสักแห่ง 270 00:16:08,360 --> 00:16:09,530 แซนดี้อยู่ไหน? 271 00:16:09,570 --> 00:16:13,410 โอ้ คุณรู้จักแซนดี้ มองหาห้องน้ำอยู่เสมอ 272 00:16:13,450 --> 00:16:15,080 วันนี้เธอดูน่ารักจริงๆ 273 00:16:16,040 --> 00:16:17,070 น่ารักกว่าฉัน? 274 00:16:17,100 --> 00:16:19,620 ไม่นะ. คุณน่ารักกว่าเยอะ 275 00:16:21,430 --> 00:16:25,450 แน่นอนว่านายกเทศมนตรีอ้างว่าศพที่เคี้ยวแล้วตกเป็นเหยื่อของใบพัด 276 00:16:25,490 --> 00:16:27,430 แต่ผู้คนก็รู้ดี 277 00:16:27,470 --> 00:16:30,160 ขอโทษนะ นี่ไม่ใช่เนื้อเรื่องของ Jaws หรอกเหรอ? 278 00:16:30,190 --> 00:16:32,970 ไม่ไม่! สิ่งนี้แตกต่างอย่างสิ้นเชิง 279 00:16:33,010 --> 00:16:35,620 นั่นคือตอนที่พวกเขาเรียกนักล่าฉลามผู้ยิ่งใหญ่เข้ามา 280 00:16:35,650 --> 00:16:38,600 นั่นคือตอนที่พวกเขาเรียกเข้ามา...ฉัน 281 00:16:39,340 --> 00:16:43,740 ฉันดีใจที่เห็นคุณสนใจลูกสาวคุณ คุณมอร์เกนดอร์ฟเฟอร์ 282 00:16:43,780 --> 00:16:49,310 มันไม่ง่ายเลยที่จะเลี้ยงลูกวัยรุ่นสองคนด้วยตัวเอง...กับเจค 283 00:16:49,340 --> 00:16:53,840 แน่นอน ฉันชอบคิดว่าสภาพแวดล้อมของโรงเรียนก็มีบทบาทสำคัญเช่นกัน 284 00:16:53,880 --> 00:16:55,250 อย่างแน่นอน. 285 00:16:55,290 --> 00:16:59,090 ถึงแม้ว่าจะเป็นการดีถ้านักเรียนได้รับกำลังใจเพิ่มขึ้นอีกหน่อย 286 00:16:59,120 --> 00:17:01,900 บางทีเด็กที่ฉลาดอย่างดาเรียอาจจะมีทัศนคติที่ดีกว่านี้ก็ได้ 287 00:17:02,900 --> 00:17:04,340 ฉันพูดอะไรตลกไปหรือเปล่า 288 00:17:04,380 --> 00:17:05,710 ด้วยความเคารพอย่างสูง 289 00:17:05,740 --> 00:17:10,570 ฉันนึกไม่ออกว่ามีคุกที่จะสร้างทัศนคติแบบลูกสาวคุณ น้อยกว่าโรงเรียนด้วยซ้ำ 290 00:17:10,600 --> 00:17:15,770 ไม่ ฉันคิดเสมอว่ามาจากการมีปฏิสัมพันธ์กับพ่อแม่ของเธอ หรือขาดสิ่งนี้ 291 00:17:15,810 --> 00:17:18,930 โอ้ คุณจึงแยกแยะความแตกต่างระหว่างเรือนจำกับโรงเรียน 292 00:17:18,960 --> 00:17:21,990 เพราะเท่าที่ผมได้ยินมา คุณวิ่งคันหนึ่งเหมือนกับอีกคันหนึ่ง 293 00:17:22,030 --> 00:17:23,830 ฉันไม่จำเป็นต้องฟังสิ่งนี้! 294 00:17:23,860 --> 00:17:24,720 ไม่ คุณทำไม่ได้! 295 00:17:24,760 --> 00:17:28,560 และอีกอย่าง คุณดูห้าสิบ! 296 00:17:29,960 --> 00:17:35,820 ฉันพยายามใช้ฉมวก Great White แต่สัตว์ร้ายตัวใหญ่สะบัดพวกมันออกราวกับไม้จิ้มฟันจำนวนมาก 297 00:17:35,850 --> 00:17:38,720 ฉันพยายามผูกเขาด้วยถังลอย แต่ไม่มี 298 00:17:38,750 --> 00:17:42,770 เกรทไวท์กล่าวว่า "ฉันจะไม่มีสิ่งนี้!" กัปตันจึงตัดสินใจ... 299 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 ฝนกำลังจะตกแล้ว ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 300 00:17:45,230 --> 00:17:49,680 จากนั้น Richard Dreyfuss เจ้าหนูตัวน้อยก็ตัดสินใจว่ามันคือเกมใหญ่ของเขาทั้งหมด... 301 00:17:49,710 --> 00:17:56,280 การลงนามในสัญญาก่อนสมรสกับอีกฝ่ายหนึ่งจะดีเพียงใดหากเราไม่เซ็นสัญญากับตัวเองก่อน 302 00:17:56,620 --> 00:17:58,710 ฉันไม่เคยคิดว่ามันเป็นไปได้ 303 00:17:58,740 --> 00:18:01,950 คุณเป็นคนอ่อนไหว แต่คุณเป็นผู้ชาย 304 00:18:01,980 --> 00:18:03,180 เออ... 305 00:18:40,140 --> 00:18:41,480 กวิน เดี๋ยว! 306 00:18:41,520 --> 00:18:43,960 ควินน์! กำลังจะออกเดินทาง! 307 00:18:43,990 --> 00:18:45,230 กลับมาควิน! 308 00:18:45,270 --> 00:18:47,360 ควินน์! กลับมา! 309 00:18:54,400 --> 00:18:56,070 "เมื่อจอห์นนี่กลับมาเดินกลับบ้านอีกครั้ง ฮึก ฮึก..." 310 00:18:56,110 --> 00:18:59,700 เอาล่ะ ทุกคนคิดบัญชีกันหรือยัง? 311 00:18:59,730 --> 00:19:01,570 ใช่. เอาล่ะ ได้เวลาไป! 312 00:19:01,610 --> 00:19:04,300 รอ! ฉันไม่เห็นมอร์เกนดอร์ฟเฟอร์ 313 00:19:04,340 --> 00:19:05,830 อ่ะ ทำอะไรก็ได้ 314 00:19:05,870 --> 00:19:07,450 นอกจากนี้พวกเขาขับรถมาที่นี่ 315 00:19:07,490 --> 00:19:08,990 พวกเขาสามารถขับรถกลับบ้านได้ 316 00:19:09,030 --> 00:19:11,890 นั่นคือถ้ามีคนไม่ได้ยึดหมวกผู้จัดจำหน่าย 317 00:19:20,300 --> 00:19:21,340 รอ!