1
00:00:36,518 --> 00:00:40,428
SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE
GOLF INDEN FOR DE NÆSTE 830 KM
2
00:01:50,425 --> 00:01:53,095
TYVERI AF GOLFBOLDE ER
STRAFBART IFØLGE LOVEN
3
00:02:58,827 --> 00:03:00,694
Ved I vrag, hvad klokken er?
4
00:03:00,787 --> 00:03:01,611
Hvad?
5
00:03:01,705 --> 00:03:04,458
Det er "død over biller-tid".
6
00:03:04,875 --> 00:03:07,784
Vinderen får $2. Jeg har den grønne.
7
00:03:13,967 --> 00:03:18,211
Du skal lægge pengene,
for at gøre det til et væddemål.
8
00:03:18,388 --> 00:03:21,798
Hjulet snurrer og stopper... nr. 2!
9
00:03:31,985 --> 00:03:34,477
Keder I røvhuller jer aldrig?
10
00:03:35,572 --> 00:03:37,063
- Keder I jer?
- Ja.
11
00:03:38,575 --> 00:03:40,317
- Jeg har en gåde.
- En gåde?
12
00:03:42,079 --> 00:03:45,155
Den kræver 50 gram hjerne at gætte.
13
00:03:45,582 --> 00:03:48,575
Har nogen af jer 50 gram hjerne?
14
00:03:48,669 --> 00:03:50,744
Earl har, siges det.
15
00:03:52,005 --> 00:03:55,874
Vorherre bevares! Frem med selvtilliden.
16
00:03:56,176 --> 00:03:57,918
Det er ikke deleregning.
17
00:03:58,011 --> 00:04:00,681
- Hvor meget kan vi tabe?
- Skal der gang i den? Fedt!
18
00:04:00,764 --> 00:04:02,505
Det var da en vild ide!
19
00:04:03,433 --> 00:04:06,927
Alle lægger 20 dask i puljen.
Den, der løser gåden, vinder.
20
00:04:07,020 --> 00:04:08,762
Du gætter gåden, Tin Cup.
21
00:04:10,440 --> 00:04:12,766
Dewey, jeg stiller den.
22
00:04:12,943 --> 00:04:15,696
Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke gætte.
23
00:04:16,864 --> 00:04:20,357
Men vi kan sige,
at får jeg 500 hop på wedgen...
24
00:04:20,617 --> 00:04:23,287
og ingen løser gåden, så får jeg puljen.
25
00:04:23,954 --> 00:04:26,790
Jeg ved, I tror, den er umulig.
26
00:04:26,874 --> 00:04:28,448
Men nej, den er let.
27
00:04:28,625 --> 00:04:31,295
Og hvis jeg ved et utroligt held vinder...
28
00:04:31,461 --> 00:04:35,246
og I ikke mener, det var en let gåde...
29
00:04:36,216 --> 00:04:38,208
så får I sgu' pengene tilbage.
30
00:04:41,138 --> 00:04:42,138
Jeg er med!
31
00:04:42,181 --> 00:04:43,505
Pengene i banken.
32
00:04:43,599 --> 00:04:44,464
Jeg holder pengene.
33
00:04:44,558 --> 00:04:45,382
Hit med dem.
34
00:04:45,475 --> 00:04:48,551
En mand kører på vejen med sin søn...
35
00:04:48,729 --> 00:04:50,136
og kører galt.
36
00:04:50,230 --> 00:04:51,388
To ambulancer...
37
00:04:51,481 --> 00:04:54,933
kører manden og sønnen til to hospitaler.
38
00:04:55,235 --> 00:04:56,778
To forskellige.
39
00:04:57,070 --> 00:05:00,146
Sønnen kommer på operationsbordet.
40
00:05:00,490 --> 00:05:02,649
Lægen ser på ham og siger:
41
00:05:03,327 --> 00:05:05,485
"Jeg kan ikke operere denne dreng."
42
00:05:05,746 --> 00:05:07,070
"Det er min søn."
43
00:05:07,164 --> 00:05:09,489
Hvordan er det muligt?
44
00:05:10,083 --> 00:05:12,075
Hvordan er det muligt?
45
00:05:23,263 --> 00:05:24,671
Uret tikker.
46
00:05:24,848 --> 00:05:26,423
Far'en er på det ene hospital?
47
00:05:26,517 --> 00:05:27,994
Han har ikke sneget sig over på det andet?
48
00:05:28,018 --> 00:05:29,676
Han er ikke beamet derhen.
49
00:05:29,770 --> 00:05:33,847
Hvad hvis faderen
er gift med sønnens datter?
50
00:05:34,191 --> 00:05:35,890
Det er en familiegåde.
51
00:05:35,984 --> 00:05:37,256
Tænk i pæne baner.
52
00:05:37,361 --> 00:05:38,685
Giv os et vink.
53
00:05:38,862 --> 00:05:40,353
Vil I have et vink?
54
00:05:41,114 --> 00:05:42,856
Lægen er en kvinde.
55
00:05:45,285 --> 00:05:47,110
Lægen er en kvinde.
56
00:05:49,039 --> 00:05:51,281
Lægen er sønnens mor.
57
00:05:51,625 --> 00:05:55,619
Feminister bruger gåden
til at afsløre vores fordomme.
58
00:05:55,796 --> 00:05:58,121
Jeg går ud fra, De er feminist.
59
00:06:00,133 --> 00:06:03,793
Meget er jeg blevet kaldt,
men der må De sadle om.
60
00:06:03,971 --> 00:06:05,795
Måske skulle De prøve sadlen.
61
00:06:05,889 --> 00:06:08,048
Lugten af læder, piskesnert.
62
00:06:08,809 --> 00:06:11,562
Jeg er kun en ydmyg golftræner.
Kan jeg hjælpe?
63
00:06:11,728 --> 00:06:13,762
Er De Roy McAvoy? Golftræneren?
64
00:06:15,148 --> 00:06:17,641
Jeg forestillede mig noget andet.
65
00:06:18,318 --> 00:06:19,976
Jeg har en time kl. 19.
66
00:06:20,070 --> 00:06:22,103
Jeg skulle have dr. Griswold.
67
00:06:24,992 --> 00:06:26,316
Det er mig.
68
00:06:36,587 --> 00:06:40,080
De må lære, at golf ikke handler om...
69
00:06:40,174 --> 00:06:41,581
at få bolden i hul.
70
00:06:41,675 --> 00:06:45,502
Men om indre dæmoner,
usikkerhed, svaghed.
71
00:06:45,679 --> 00:06:47,337
Og om at betvinge lortet.
72
00:06:47,431 --> 00:06:50,100
Hvad slags doktor var det nu, De var?
73
00:06:50,267 --> 00:06:51,508
Psykolog.
74
00:06:51,768 --> 00:06:56,012
En neo-jungiansk, postmoderne
freudiansk holistisk sekularist.
75
00:06:58,025 --> 00:06:59,182
Javel.
76
00:06:59,860 --> 00:07:02,352
Indre dæmoner og svaghed er lige mig.
77
00:07:02,446 --> 00:07:05,480
Jeg er flyttet hertil fra El Paso.
78
00:07:05,616 --> 00:07:07,524
Hvad er det der?
79
00:07:07,701 --> 00:07:09,526
Købt fra Golfkanalen.
80
00:07:09,620 --> 00:07:12,185
Nå, men det er spild af penge.
81
00:07:12,623 --> 00:07:16,783
Der er sikkert visse
udskejelser og gengangere.
82
00:07:17,044 --> 00:07:19,369
Men jeg går ind for at samle lærdom.
83
00:07:19,546 --> 00:07:22,622
Og det må da kunne bruges
til noget i golfsvinget.
84
00:07:22,716 --> 00:07:25,875
Jeg tænkte mig,
De kunne hjælpe med det.
85
00:07:26,053 --> 00:07:28,295
Jeg har også mange golfvideoer.
86
00:07:28,472 --> 00:07:30,046
Hun har garanteret et golfur.
87
00:07:30,140 --> 00:07:31,548
Har De et golfur?
88
00:07:31,808 --> 00:07:33,717
Ja. Et godt et, tror jeg.
89
00:07:34,061 --> 00:07:35,218
Her.
90
00:07:35,646 --> 00:07:37,053
Tag det af.
91
00:07:37,314 --> 00:07:38,054
Af?
92
00:07:38,148 --> 00:07:40,473
Ja, tag det hele af du. Det hele.
93
00:07:40,651 --> 00:07:42,976
De er sgu' da en kvik dame.
94
00:07:44,613 --> 00:07:47,178
Ved De ikke, når De bliver bondefanget?
95
00:07:47,282 --> 00:07:48,607
Nej.
96
00:07:49,910 --> 00:07:51,151
Jo...
97
00:07:51,995 --> 00:07:54,831
jeg kan altid høre,
når folk lyver for sig selv.
98
00:07:54,915 --> 00:07:58,158
Men jeg er modtagelig,
når folk lyver for mig.
99
00:07:58,252 --> 00:08:00,744
Det har kostet mig over $200.
100
00:08:00,921 --> 00:08:03,079
Der er for $200 lort.
101
00:08:04,341 --> 00:08:06,416
Herligt!
102
00:08:06,593 --> 00:08:09,753
Lad os gøre det på den
gammeldags facon og bare svinge.
103
00:08:10,264 --> 00:08:11,421
Udmærket.
104
00:08:20,023 --> 00:08:21,023
Kom nu.
105
00:08:23,944 --> 00:08:25,185
Undskyld...
106
00:08:30,033 --> 00:08:31,274
Lort!
107
00:08:33,453 --> 00:08:35,362
De taler som en golfspiller.
108
00:08:35,455 --> 00:08:38,292
Køn pige, grimt sving.
109
00:08:39,626 --> 00:08:40,784
Åh, Gud!
110
00:08:40,961 --> 00:08:42,535
Kors, det gjorde ondt.
111
00:08:42,629 --> 00:08:43,703
Pis!
112
00:08:45,549 --> 00:08:46,957
"Lort." "Pis."
113
00:08:47,134 --> 00:08:49,042
Meget tekniske golfudtryk.
114
00:08:49,136 --> 00:08:51,544
Og De bruger dem i første time.
115
00:08:51,722 --> 00:08:53,213
Det er meget lovende.
116
00:08:53,307 --> 00:08:54,307
Godt...
117
00:08:54,558 --> 00:08:57,394
så tag og vis mig det, Karl Smart.
118
00:09:11,575 --> 00:09:13,118
Noget i den retning.
119
00:09:13,911 --> 00:09:15,402
Imponerende.
120
00:09:15,662 --> 00:09:17,988
Men jeg bearbejder tingene verbalt...
121
00:09:18,165 --> 00:09:21,241
så er De rar at forklare,
hvordan De gjorde det?
122
00:09:26,590 --> 00:09:29,499
"Golfsvinget ifølge Roy McAvoy"?
123
00:09:31,345 --> 00:09:33,753
Golfsvinget er et digt.
124
00:09:33,931 --> 00:09:36,089
Han giver den med poesien igen.
125
00:09:36,183 --> 00:09:39,426
Første ord i digtet er altid grebet.
126
00:09:39,686 --> 00:09:43,430
Hænderne samles til et ved at lægge...
127
00:09:44,775 --> 00:09:45,932
lillefingeren over.
128
00:09:46,026 --> 00:09:47,026
Rigtigt.
129
00:09:47,110 --> 00:09:49,185
Lavt og langsomt...
130
00:09:49,363 --> 00:09:53,106
føres køllehovedet bagud og i stilling.
131
00:09:53,200 --> 00:09:55,442
Af kroppen, ikke hænderne.
132
00:09:55,536 --> 00:09:58,528
Vægten flyttes mod højre
uden at ændre balancen.
133
00:09:58,622 --> 00:10:02,866
Tempoet gør det, perfektion er
uopnåelig, når man øverst oppe...
134
00:10:03,043 --> 00:10:05,952
tøver en kende og nikker til guderne.
135
00:10:06,797 --> 00:10:08,872
Nikker til guderne?
136
00:10:09,383 --> 00:10:12,135
At man er fejlbarlig.
137
00:10:12,719 --> 00:10:14,711
At perfektion er uopnåelig.
138
00:10:14,805 --> 00:10:18,715
Vægten flyttes til venstre
af jordens indre kraft.
139
00:10:18,892 --> 00:10:21,134
Svinget er en levende skulptur.
140
00:10:21,228 --> 00:10:23,553
Så ned og få kontakt...
141
00:10:23,730 --> 00:10:25,889
ram bolden præcist...
142
00:10:26,149 --> 00:10:27,474
og med fast hånd.
143
00:10:27,568 --> 00:10:31,394
En stemmegaffel klinger
i hjerte og nosser.
144
00:10:32,322 --> 00:10:35,398
Så skønt føles det vellykkede golfslag.
145
00:10:36,326 --> 00:10:38,401
Så føres svinget helt igennem...
146
00:10:38,495 --> 00:10:39,986
altid i retning mod målet.
147
00:10:40,080 --> 00:10:42,833
Jack Nicklaus' omvendte C.
148
00:10:43,417 --> 00:10:46,576
Stålværksarbejderens styrke,
og genialiteten...
149
00:10:46,670 --> 00:10:48,411
hos Arnold Palmer!
150
00:10:49,423 --> 00:10:51,748
Arnold Palmer-smøren!
151
00:10:52,092 --> 00:10:54,251
Og Roy McAvoys...
152
00:10:54,344 --> 00:10:56,086
ufuldendte symfoni.
153
00:10:57,931 --> 00:10:59,673
Hvad er ufuldendt?
154
00:11:00,767 --> 00:11:04,594
Jeg har et kort gennemsving.
Det ser ufærdigt ud.
155
00:11:05,355 --> 00:11:06,355
Hvorfor?
156
00:11:07,774 --> 00:11:11,935
Fordi man spiller lettest sådan
i Vesttexas' blæst.
157
00:11:12,112 --> 00:11:16,189
Eller fordi jeg aldrig
har fuldført noget i mit liv.
158
00:11:16,950 --> 00:11:19,317
Vælg selv.
159
00:11:19,703 --> 00:11:22,070
Men alle slutstillinger er unikke.
160
00:11:24,458 --> 00:11:26,658
Der har De golfsvinget.
161
00:11:27,711 --> 00:11:30,620
Det handler om at have styr på sit liv...
162
00:11:30,881 --> 00:11:32,956
og samtidig give slip.
163
00:11:35,385 --> 00:11:36,626
Kors!
164
00:11:36,803 --> 00:11:39,879
Der er kun en acceptabel
teori til som at slå.
165
00:11:39,973 --> 00:11:42,538
Jeg tør næsten ikke spørge.
166
00:11:42,726 --> 00:11:44,718
Hvad er den anden?
167
00:11:44,895 --> 00:11:46,886
Hold fast og knald til.
168
00:11:49,566 --> 00:11:51,558
Ja, jeg må sige...
169
00:11:52,236 --> 00:11:55,645
at jeg beundrer Deres poetiske sind,
hr. McAvoy.
170
00:11:55,739 --> 00:11:57,564
Sig Roy, Molly.
171
00:11:57,741 --> 00:12:02,193
Sig dr. Griswold.
Jeg er nok mest til at knalde til.
172
00:12:02,996 --> 00:12:04,988
Lad os sætte tee'en.
173
00:12:05,332 --> 00:12:06,740
Godt, vrik så.
174
00:12:08,085 --> 00:12:09,159
Vrik.
175
00:12:10,671 --> 00:12:11,745
Nej...
176
00:12:11,839 --> 00:12:13,747
Han får hende til at vrikke.
177
00:12:13,841 --> 00:12:15,248
Vrik...
178
00:12:15,425 --> 00:12:17,167
med køllehovedet.
179
00:12:18,178 --> 00:12:20,795
Det er et afslappende ritual, vi har, okay?
180
00:12:21,348 --> 00:12:22,756
Vrik med det.
181
00:12:25,185 --> 00:12:27,594
Vrik med det og lad den store hund æde.
182
00:12:29,690 --> 00:12:30,931
Hvilken stor hund?
183
00:12:31,024 --> 00:12:32,766
Driveren. Trækølle nr. 1.
184
00:12:32,943 --> 00:12:34,768
- Den er af metal.
- Det er alle trækøller.
185
00:12:34,862 --> 00:12:36,853
Driveren kaldes den store hund.
186
00:12:36,947 --> 00:12:39,940
Slip den løs, knald til...
187
00:12:40,117 --> 00:12:41,858
og lad den store hund æde.
188
00:12:54,548 --> 00:12:57,301
Det her er simpelthen...
189
00:12:57,384 --> 00:13:00,794
en komplet idiotisk og grotesk
parodi på et spil.
190
00:13:00,888 --> 00:13:03,213
Ja, der er derfor, jeg elsker det.
191
00:13:03,390 --> 00:13:05,715
Får man bare et godt slag...
192
00:13:05,893 --> 00:13:08,645
og den stemmegaffel ringer i lænderne...
193
00:13:10,147 --> 00:13:11,638
er man syg; ; ;
194
00:13:11,732 --> 00:13:12,973
For at prøve igen.
195
00:13:13,066 --> 00:13:14,474
Prøv igen.
196
00:13:26,663 --> 00:13:28,822
Der åd den store hund vist noget.
197
00:13:30,584 --> 00:13:33,493
Ringede stemmegaflen i lænderne?
198
00:13:33,837 --> 00:13:36,162
Det vil jeg nu ikke sige.
199
00:13:37,841 --> 00:13:40,250
Stop efter et godt slag, siger jeg altid.
200
00:13:40,344 --> 00:13:42,335
Skal vi kalde det første time?
201
00:13:43,096 --> 00:13:44,337
Okay.
202
00:13:44,848 --> 00:13:46,006
Og...
203
00:13:46,934 --> 00:13:48,675
Har De noget imod...
204
00:13:48,769 --> 00:13:50,510
at betale mig kontant?
205
00:13:50,854 --> 00:13:54,472
Jeg har lidt bøvl med skattevæsenet.
206
00:13:54,942 --> 00:13:59,352
Jeg er nødt til at pynte lidt
på sandheden, hvis De forstår.
207
00:14:00,364 --> 00:14:02,105
Må jeg spørge om noget?
208
00:14:02,783 --> 00:14:06,192
Når De nu er den store golfspiller,
alle hævder...
209
00:14:06,370 --> 00:14:09,362
hvorfor har De så i den alder
et fallitbo på bøhlandet...
210
00:14:09,456 --> 00:14:12,532
løber fra skattevæsenet,
og tjener lidt penge til øl...
211
00:14:12,626 --> 00:14:15,702
når De kan så meget mere?
212
00:14:21,301 --> 00:14:23,710
Jeg er nok smækfuld af indre dæmoner.
213
00:14:25,222 --> 00:14:26,463
Nej.
214
00:14:26,640 --> 00:14:28,632
De er smækfuld af fis.
215
00:14:29,476 --> 00:14:30,634
Nå.
216
00:14:30,811 --> 00:14:32,510
Men samme tid næste uge?
217
00:14:37,901 --> 00:14:41,061
Hvad mener De med,
jeg skulle prøve en anden sadel?
218
00:14:42,990 --> 00:14:46,149
Var det bogstaveligt ment,
eller freudiansk pladder?
219
00:14:46,910 --> 00:14:48,068
Molly?
220
00:14:48,245 --> 00:14:49,152
Doktor?
221
00:14:49,246 --> 00:14:51,071
Hvad slags sadel?
222
00:15:16,899 --> 00:15:20,392
David Simms! Hvad fanden laver du her?
223
00:15:20,569 --> 00:15:22,185
Davs, Romeo.
224
00:15:22,821 --> 00:15:24,281
Længe siden, hvad?
225
00:15:25,407 --> 00:15:26,898
Er Tin Cup her?
226
00:15:27,242 --> 00:15:30,402
Nej, han er i Houston i forretninger.
227
00:15:30,579 --> 00:15:31,736
Du ved nok.
228
00:15:32,080 --> 00:15:35,448
Jeg troede,
du var med profferne på golftouren.
229
00:15:37,753 --> 00:15:42,497
Sig til Tin Cup,
jeg er i byen med min best ball-turnering.
230
00:15:43,425 --> 00:15:45,208
Jeg har plads til ham.
231
00:15:45,344 --> 00:15:47,502
Hvis han ellers komme hjem fra...
232
00:15:48,263 --> 00:15:49,921
Houston.
233
00:15:50,098 --> 00:15:51,756
Nå, ja.
234
00:15:52,226 --> 00:15:53,498
Du hader ham jo.
235
00:15:53,602 --> 00:15:56,803
Jeg har sgu' ikke tænkt på ham i ti år.
236
00:15:59,107 --> 00:16:02,267
Ikke siden de gode gamle dage
på Houston Universitet...
237
00:16:02,361 --> 00:16:04,853
hvor vi vandt alle
de mesterskaber sammen.
238
00:16:05,781 --> 00:16:07,241
I guder!
239
00:16:07,533 --> 00:16:10,775
Han siger, han bar dig igennem.
240
00:16:10,953 --> 00:16:14,362
Jeg havde ikke så meget teknik dengang.
241
00:16:14,540 --> 00:16:16,239
Kun lidt medfødt talent.
242
00:16:17,251 --> 00:16:18,794
Men gamle Roy...
243
00:16:19,127 --> 00:16:21,286
han kan sgu' slå til bolden.
244
00:16:21,547 --> 00:16:22,954
Hvad vil du?
245
00:16:24,550 --> 00:16:27,386
- Vinde min egen turnering.
- Ja, sikkert.
246
00:16:27,803 --> 00:16:31,963
Han kan hjælpe mig,
hvis vi kan opføre os som voksne.
247
00:16:33,141 --> 00:16:34,758
Man ved aldrig.
248
00:16:37,646 --> 00:16:39,054
Sig det til ham.
249
00:16:39,273 --> 00:16:41,014
Det skal jeg nok.
250
00:16:41,817 --> 00:16:43,808
Hvad stikker der under, David?
251
00:16:46,780 --> 00:16:48,156
Dav, Cup.
252
00:16:49,157 --> 00:16:51,107
Der stikker ikke noget under.
253
00:16:51,410 --> 00:16:53,193
Jeg har lavet en turnering...
254
00:16:53,287 --> 00:16:55,779
med et felt af elitespillere...
255
00:16:55,914 --> 00:16:58,114
og 500.000 i præmiepenge.
256
00:16:58,417 --> 00:17:01,701
Og jeg gider ikke se pengene ende
udenbys mere.
257
00:17:01,795 --> 00:17:03,255
Lav flere birdies.
258
00:17:08,802 --> 00:17:10,669
Det er der, du kommer ind.
259
00:17:10,929 --> 00:17:12,587
Jeg vil have dig med.
260
00:17:12,931 --> 00:17:15,496
Jeg gentager: Hvad stikker der under?
261
00:17:15,684 --> 00:17:19,010
Vi spiller på Cottonwood,
hvor du engang lavede 59.
262
00:17:19,188 --> 00:17:22,347
Og hvor du stadig kan lave 65 i søvne.
263
00:17:22,524 --> 00:17:27,102
Du kender hver eneste fairway
og alle fald på alle greens.
264
00:17:27,613 --> 00:17:29,020
Boblebad, Roy?
265
00:17:31,200 --> 00:17:32,524
En spa.
266
00:17:34,870 --> 00:17:37,112
Dig og mig på Cottonwood?
267
00:17:37,623 --> 00:17:39,447
Ligesom i gamle dage, ikke?
268
00:17:43,337 --> 00:17:44,244
Joh...
269
00:17:44,338 --> 00:17:46,830
Så kom med næven, makker!
270
00:17:47,341 --> 00:17:51,126
Vi to drenge skal vise folk,
hvad golf i Vesttexas er.
271
00:17:51,637 --> 00:17:53,962
Jeg skal sgu' være en birdie-maskine.
272
00:17:54,848 --> 00:17:57,549
Hov, vent lige lidt, Roy.
273
00:17:57,726 --> 00:18:01,553
Du skal ikke spille med mig.
Du skal være min caddie.
274
00:18:01,730 --> 00:18:05,056
Læse greens, give mig køller.
275
00:18:12,866 --> 00:18:13,898
Caddie?
276
00:18:14,493 --> 00:18:16,067
Roy...
277
00:18:16,245 --> 00:18:19,821
jeg kan sgu' da ikke have
en amatør med i min turnering.
278
00:18:21,500 --> 00:18:25,577
For pokker, drenge,
det er blevet en stor sag.
279
00:18:25,921 --> 00:18:29,247
Jeg har firmasponsorer på
og taget $30 for en billet.
280
00:18:29,424 --> 00:18:33,251
Amatøren her kan jorde dig
til hver en tid.
281
00:18:33,428 --> 00:18:34,920
Som han gjorde i juniorrækken...
282
00:18:35,013 --> 00:18:37,505
og på universitetet... Nej, for helvede.
283
00:18:40,394 --> 00:18:42,010
Jeg vil give dig $100.
284
00:18:42,396 --> 00:18:44,596
Og 5%% på præmien.
285
00:18:45,524 --> 00:18:47,265
Forsvind!
286
00:18:47,526 --> 00:18:51,186
Tag dit fimsede tøj
og sponsorerede chingada...
287
00:18:51,405 --> 00:18:54,439
og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig.
288
00:18:57,953 --> 00:18:59,694
Jeg tilbød bare arbejde.
289
00:18:59,788 --> 00:19:01,331
Ellers tak!
290
00:19:06,211 --> 00:19:07,702
Jeg tager jobbet.
291
00:19:08,630 --> 00:19:10,914
Ja, vi tager jobbet.
292
00:19:31,862 --> 00:19:35,188
St. John's VELGØRENHEDSTURNERING
293
00:19:41,663 --> 00:19:44,333
Den er nok lidt for svær for dig.
294
00:19:44,499 --> 00:19:46,074
Jeg kan godt slå den.
295
00:19:49,338 --> 00:19:50,537
Pis!
296
00:19:53,509 --> 00:19:54,968
Er han på greenen?
297
00:19:55,219 --> 00:19:56,376
Ja.
298
00:19:56,678 --> 00:19:58,670
Og han ligger ret godt.
299
00:19:59,431 --> 00:20:02,966
Tin Cup kan gøre det.
Jeg har set ham gøre det en masse gange.
300
00:20:03,393 --> 00:20:05,885
Du har ekstra store huevos.
301
00:20:22,746 --> 00:20:23,987
Dit svin!
302
00:20:24,081 --> 00:20:25,739
Det sagde jeg jo.
303
00:20:25,916 --> 00:20:30,201
Ja, men din caddie sagde,
han kan nå greenen herfra.
304
00:20:32,256 --> 00:20:33,528
Det kan jeg.
305
00:20:38,720 --> 00:20:40,921
Det må jeg sige, Roy.
306
00:20:41,265 --> 00:20:45,206
På 15 huller har du
set ud til at fatte meningen:
307
00:20:45,394 --> 00:20:49,054
Jeg prøver at vinde,
og du skal hjælpe mig.
308
00:20:52,234 --> 00:20:53,308
Giv mig 7-jernet.
309
00:20:53,402 --> 00:20:54,945
Jeg lægger op.
310
00:20:58,407 --> 00:21:00,857
Du kan godt slå den. Det kan jeg sgu'...
311
00:21:00,951 --> 00:21:02,067
let.
312
00:21:03,412 --> 00:21:07,906
Jeg ved sgu' godt, jeg kan.
Men det er klogest at lægge op.
313
00:21:09,084 --> 00:21:13,411
Folk betaler ikke $30 for at se
dig lægge op på en kort par 5.
314
00:21:13,589 --> 00:21:16,425
Jeg fører med 2 slag med 3 huller igen.
315
00:21:16,592 --> 00:21:19,084
Takket være dig ligger han i søen...
316
00:21:19,261 --> 00:21:21,127
og par lyder skidegodt.
317
00:21:21,221 --> 00:21:23,672
13 år på turen og stadig en tøsedreng.
318
00:21:23,765 --> 00:21:28,051
For fanden, David!
Tag den nu på 3 slag. Gør det!
319
00:21:28,604 --> 00:21:30,845
Efter 13 år på træningsbanen...
320
00:21:31,064 --> 00:21:34,432
tror han stadig,
spillet handler om hormoner.
321
00:21:34,860 --> 00:21:36,059
Flyt dig.
322
00:21:39,573 --> 00:21:41,856
210 m, men tourstjernerne...
323
00:21:42,075 --> 00:21:43,348
lægger den op!
324
00:21:54,588 --> 00:21:56,288
Simms, fra rough'en.
325
00:21:56,465 --> 00:21:58,081
Det var klogt spillet.
326
00:22:05,474 --> 00:22:07,299
Har du travlt?
327
00:22:07,476 --> 00:22:08,300
Hvorfor?
328
00:22:08,393 --> 00:22:12,012
Vi vædder på,
om din caddie kan slå den ind.
329
00:22:13,232 --> 00:22:16,308
Kom nu, drenge,
vi prøver at vinde en turnering her.
330
00:22:16,401 --> 00:22:19,311
Ja, men jeg har 5-1.
Og det er vist gode odds.
331
00:22:19,488 --> 00:22:20,729
Jeg tror, han kan.
332
00:22:20,822 --> 00:22:23,231
Lad ham. Det er kun opvisning.
333
00:22:23,325 --> 00:22:24,524
Kom så, Roy.
334
00:22:24,618 --> 00:22:26,401
Du kan godt. Jeg har en bold.
335
00:22:26,495 --> 00:22:27,652
Herfra.
336
00:22:27,829 --> 00:22:28,903
Kom så.
337
00:22:29,122 --> 00:22:31,239
Nosser mod hjerne.
338
00:22:32,000 --> 00:22:34,034
Slår du til den bold...
339
00:22:34,127 --> 00:22:35,827
er du fyret.
340
00:22:43,929 --> 00:22:46,421
Hvordan vil du fyre mig i folks påsyn?
341
00:22:46,932 --> 00:22:49,174
Især når jeg slår den på green?
342
00:22:49,268 --> 00:22:51,937
Det ser ud til, caddien tager slaget.
343
00:22:52,646 --> 00:22:54,429
Hvad sker der?
344
00:22:54,523 --> 00:22:55,764
Ja, drenge...
345
00:22:55,858 --> 00:22:58,183
nu er der en officiel ændring.
346
00:22:58,277 --> 00:23:01,113
Glem 2-slags føringen
og de 3 sidste huller.
347
00:23:01,196 --> 00:23:03,021
Roy, du må have en handske.
348
00:23:03,699 --> 00:23:04,856
Den hjælper.
349
00:23:05,033 --> 00:23:06,775
De har et væddemål i gang.
350
00:23:06,869 --> 00:23:11,279
Og præmiesummen på $250.000
er lige blevet lidt større.
351
00:23:12,207 --> 00:23:15,043
Gary, du tror altså
ikke, fyren kan slå den?
352
00:23:15,169 --> 00:23:17,734
Aldrig i livet.
353
00:23:18,172 --> 00:23:20,872
Den kommende katastrofe er golftræner.
354
00:23:21,049 --> 00:23:24,209
Han hedder Roy McAvoy
og kaldes Tin Cup.
355
00:23:24,386 --> 00:23:28,327
Han var en god collegespiller
og var på mini-tours.
356
00:23:28,682 --> 00:23:31,518
Det her kræver, han var eminent.
357
00:23:31,602 --> 00:23:34,594
Det er 220 m med tv på.
358
00:23:34,813 --> 00:23:37,222
Et stort publikum her.
Og han er ikke varmet op.
359
00:23:37,316 --> 00:23:39,266
Det er et særsyn.
360
00:23:39,443 --> 00:23:42,112
Tv på, ingen opvarmning. Sikke odds.
361
00:23:42,279 --> 00:23:44,020
Jeg kender ikke fyren.
362
00:23:44,114 --> 00:23:48,608
Og tvivler på, det lykkes.
Jeg ville give en pro 10-1.
363
00:23:48,785 --> 00:23:50,277
Dollarsedler!
364
00:23:53,999 --> 00:23:55,615
Så god er han ikke!
365
00:23:57,002 --> 00:23:59,202
Hvad siger du så?
366
00:24:02,716 --> 00:24:04,332
Sikke en caddie!
367
00:24:04,510 --> 00:24:06,835
- Dødflot.
- Tak for handsken.
368
00:24:09,097 --> 00:24:09,879
Du der!
369
00:24:09,973 --> 00:24:12,299
Ja dig, kom lige her.
370
00:24:13,477 --> 00:24:14,968
Kan du bære den?
371
00:24:15,145 --> 00:24:16,303
Så tag den.
372
00:24:20,234 --> 00:24:21,433
Pænt slag, Roy.
373
00:24:21,527 --> 00:24:23,351
Kom her, et øjeblik.
374
00:24:24,238 --> 00:24:26,521
Skrid, runden er forbi.
375
00:24:26,740 --> 00:24:27,981
Hvad?
376
00:24:28,158 --> 00:24:29,816
Du kan ikke fyre mig!
377
00:24:31,995 --> 00:24:33,267
Hvordan kan du fyre mig?
378
00:24:33,372 --> 00:24:36,156
Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m.
379
00:24:36,667 --> 00:24:38,325
Han har altid været dum.
380
00:24:38,669 --> 00:24:40,076
Hvad med mine penge?
381
00:24:40,170 --> 00:24:42,923
Dine penge røg med det slag.
382
00:24:43,006 --> 00:24:44,873
Velkommen til tourlivet.
383
00:24:46,844 --> 00:24:49,753
Vi har et bizart indslag...
384
00:24:49,847 --> 00:24:52,923
fra velgørenheds golfturneringen
med tourstjernen David Simms.
385
00:24:53,267 --> 00:24:54,925
Vi er i Vesttexas...
386
00:24:55,018 --> 00:24:57,688
hvor golftræner Tin Cup McAvoy...
387
00:24:57,771 --> 00:25:00,972
der var caddie for Simms
i stjerneturneringen...
388
00:25:01,066 --> 00:25:03,850
greb en 3-kølle i tasken...
389
00:25:04,027 --> 00:25:07,312
og slog bolden over vandet...
390
00:25:08,282 --> 00:25:10,273
Jeg kunne slå det slag igen...
391
00:25:11,076 --> 00:25:12,901
hvis jeg skulle.
392
00:25:13,370 --> 00:25:14,694
Ja.
393
00:25:15,581 --> 00:25:18,990
Og begrave dig selv for at vise,
du kan bruge en skovl.
394
00:25:19,084 --> 00:25:21,368
Ved du hvorfor, jeg kunne?
395
00:25:22,921 --> 00:25:25,455
Ellers kan du ikke slå Simms.
396
00:25:25,549 --> 00:25:26,549
Nej.
397
00:25:26,925 --> 00:25:29,209
Fordi du får det udtryk.
398
00:25:29,303 --> 00:25:31,795
Fordi slaget var et definerende øjeblik.
399
00:25:31,930 --> 00:25:35,590
Når det kommer,
definerer man øjeblikket...
400
00:25:35,809 --> 00:25:37,801
eller også definerer det en.
401
00:25:38,312 --> 00:25:41,221
Jeg levede op til udfordringen.
402
00:25:41,398 --> 00:25:45,558
1981, Fort Washington Golfklub,
Fresno. Siger det dig noget?
403
00:25:46,111 --> 00:25:48,436
Sidste runde i kvalen?
404
00:25:48,614 --> 00:25:50,605
Jeg spillede for at vinde.
405
00:25:51,450 --> 00:25:55,110
Du prøvede samme umulige slice
med et 3-jern op i vinden.
406
00:25:55,454 --> 00:25:58,571
- Jeg spillede for at vinde.
- 5 i træk udenfor banen.
407
00:25:58,749 --> 00:26:00,490
Det lykkedes...
408
00:26:00,584 --> 00:26:03,420
og du endte med en flot score på 13!
409
00:26:03,837 --> 00:26:06,079
12 havde fået dig med på touren.
410
00:26:06,256 --> 00:26:07,414
Det...
411
00:26:07,591 --> 00:26:09,374
var et definerende øjeblik.
412
00:26:09,468 --> 00:26:11,918
Og definitionen var pis.
413
00:26:12,596 --> 00:26:15,130
Storhed står for fald, Romeo.
414
00:26:15,641 --> 00:26:17,966
Måske, boss. Men ved du hvad?
415
00:26:18,769 --> 00:26:21,261
Sommetider er vilje nok til at vinde.
416
00:26:29,404 --> 00:26:31,021
Vi skylder hende $12.000.
417
00:26:31,114 --> 00:26:32,981
Nej, jeg skylder hende dem.
418
00:26:33,158 --> 00:26:36,067
Fint, du skylder dem.
Som om der er forskel.
419
00:26:36,161 --> 00:26:37,360
Det er der.
420
00:26:37,496 --> 00:26:39,154
Jeg har en regel.
421
00:26:39,373 --> 00:26:42,282
Spil aldrig med penge, du ikke har...
422
00:26:42,459 --> 00:26:45,869
med en ekskæreste, der stripper.
423
00:26:45,963 --> 00:26:49,456
Den regel har du overtrådt
og må være sød.
424
00:26:49,675 --> 00:26:51,861
Sig noget pænt til hende for
at bryde isen. Det er ikke slemt.
425
00:26:51,885 --> 00:26:55,295
Jeg siger en pæn ting.
Duer det ikke, må du hjælpe.
426
00:26:55,389 --> 00:26:57,130
Doreen leder efter dig.
427
00:26:57,307 --> 00:26:58,465
Sikkert.
428
00:27:05,023 --> 00:27:06,222
Hej, Tin Cup.
429
00:27:06,316 --> 00:27:08,475
Det er tre dage siden.
430
00:27:08,652 --> 00:27:09,924
Jeg har travlt.
431
00:27:11,029 --> 00:27:12,103
Hej, Tin Cup.
432
00:27:12,197 --> 00:27:13,396
Hej, pusser.
433
00:27:20,038 --> 00:27:21,988
Roy, håber jeg!
434
00:27:22,165 --> 00:27:23,990
Vær nu rar.
435
00:27:29,173 --> 00:27:30,330
Doreen...
436
00:27:31,425 --> 00:27:34,668
du ser ekstra yndig ud i aften.
437
00:27:34,928 --> 00:27:37,212
Den er pænere end leopardsagen.
438
00:27:37,431 --> 00:27:38,922
Klap i med det fis.
439
00:27:39,057 --> 00:27:40,924
I skylder mig $12.000.
440
00:27:41,059 --> 00:27:43,426
Og vi skal nok betale.
441
00:27:43,562 --> 00:27:45,178
Det ved jeg godt.
442
00:27:45,355 --> 00:27:48,025
12.000 dask. Hvor er de?
443
00:27:50,235 --> 00:27:52,352
- Her.
- Hvad er det?
444
00:27:53,071 --> 00:27:55,480
Med friværdi og inventar...
445
00:27:55,949 --> 00:27:58,024
er den cirka 12.000 værd.
446
00:27:58,202 --> 00:28:01,069
Tror du, du kan betale mig...
447
00:28:01,246 --> 00:28:03,446
med skødet på din træningsbane?
448
00:28:03,582 --> 00:28:08,076
Kun hvis du ikke sælger den,
og vi beholder vores job.
449
00:28:08,253 --> 00:28:12,038
Hvad i alverden skal jeg
med jeres dumme træningsbane?
450
00:28:12,257 --> 00:28:13,456
Friværdi.
451
00:28:13,592 --> 00:28:14,666
Inventar.
452
00:28:14,760 --> 00:28:15,875
Løbende overskud.
453
00:28:15,969 --> 00:28:18,722
Plus en socialt bedre position.
454
00:28:18,889 --> 00:28:22,966
Og betalt medlemskab af
Salomes Handelsstandsforening.
455
00:28:23,769 --> 00:28:25,552
Lønudgifter?
456
00:28:26,063 --> 00:28:27,971
Alle får, hvad de får nu.
457
00:28:31,109 --> 00:28:33,101
Traktoknægten får 4!
458
00:28:33,904 --> 00:28:36,229
Traktorknægten får $5 i timen.
459
00:28:37,282 --> 00:28:39,399
Gi' mig 6.
460
00:28:40,786 --> 00:28:42,986
Romeo får 10 dollars. Kontant.
461
00:28:43,121 --> 00:28:44,581
Hvad får du selv?
462
00:28:46,124 --> 00:28:47,282
Mig?
463
00:28:47,501 --> 00:28:50,118
Ja, for at stå og slå golfbolde...
464
00:28:50,295 --> 00:28:53,496
når du ikke holder ølpause
eller vædder med gutterne om...
465
00:28:53,590 --> 00:28:56,082
hvilken krage, der letter først.
466
00:28:57,010 --> 00:28:59,002
Mener du min direktørløn?
467
00:28:59,137 --> 00:29:03,465
Alt hvad du tager fra kassen.
Hver en pose nødder.
468
00:29:03,767 --> 00:29:06,009
Det er det, jeg mener.
469
00:29:06,144 --> 00:29:08,136
Han siger ja til aftalen.
470
00:29:09,606 --> 00:29:11,097
Hvad siger aftalen?
471
00:29:11,525 --> 00:29:15,143
Vi sætter træningsbanen til $10.000.
472
00:29:15,445 --> 00:29:17,437
Så skylder du mig stadig to.
473
00:29:25,080 --> 00:29:26,196
PANTELÅNER
474
00:29:53,483 --> 00:29:55,392
Hun har været her ret længe.
475
00:29:56,820 --> 00:29:58,197
Kommer jeg for tidligt?
476
00:29:58,280 --> 00:30:02,983
Mr. McAvoy. Jeg er klar over,
De har en ret afslappet livsstil...
477
00:30:03,160 --> 00:30:04,859
men min tid er knap.
478
00:30:04,953 --> 00:30:08,655
En tidligere elskerinde tillagde engang...
479
00:30:08,832 --> 00:30:12,826
min flydende tidsfornemmelse
det faktum, at jeg er fisk.
480
00:30:13,003 --> 00:30:16,162
Det er noget med at flyde i universet.
481
00:30:16,340 --> 00:30:18,498
De morer mig, Roy.
482
00:30:18,842 --> 00:30:23,461
Men jeg er et særsyn.
Jeg synes, astrologi er en gang pis.
483
00:30:23,639 --> 00:30:25,880
Lad os se, om den store hund vi æde.
484
00:30:26,016 --> 00:30:27,132
Vrik.
485
00:30:28,477 --> 00:30:29,301
Jeg vrikker.
486
00:30:29,394 --> 00:30:30,885
Adresser bolden.
487
00:30:31,480 --> 00:30:32,887
Det gør jeg også.
488
00:30:36,276 --> 00:30:38,810
Hold op med at kvæle køllen.
489
00:30:39,321 --> 00:30:40,895
Vær lidt varm.
490
00:30:40,989 --> 00:30:42,689
Vis lidt medfølelse.
491
00:30:43,367 --> 00:30:45,567
Husk, det handler om tillid.
492
00:30:45,661 --> 00:30:46,933
Om berøring.
493
00:30:47,496 --> 00:30:48,987
Og om at give slip.
494
00:30:49,164 --> 00:30:52,365
Så mens jeg behændigt
forbedrer teknikken...
495
00:30:54,002 --> 00:30:57,037
kan De fortælle mig om Deres privatliv.
496
00:30:57,214 --> 00:30:59,164
Det angår ikke Dem.
497
00:31:00,509 --> 00:31:02,292
Kæresten spiller golf...
498
00:31:02,386 --> 00:31:03,460
vil jeg vædde på.
499
00:31:03,554 --> 00:31:06,254
Og det er derfor,
De gerne vil lære at spille.
500
00:31:06,348 --> 00:31:08,006
Jeg kender ham sgu' nok.
501
00:31:08,100 --> 00:31:09,799
Grabberne væk, Roy.
502
00:31:12,896 --> 00:31:14,054
Hej, pus.
503
00:31:14,857 --> 00:31:16,056
Hej, skatter.
504
00:31:16,567 --> 00:31:19,768
Han tager hende med til Doral!
505
00:31:20,153 --> 00:31:22,145
Det kan jeg ikke hamle op med.
506
00:31:22,239 --> 00:31:24,230
Dårlig uge, hvad?
507
00:31:24,408 --> 00:31:26,441
Hun må tro, jeg er et nul.
508
00:31:26,660 --> 00:31:31,112
En taber.
En ussel golftræner, der bor i en husvogn.
509
00:31:31,415 --> 00:31:33,198
Det ved hun ikke.
510
00:31:33,292 --> 00:31:35,909
Hun ved, vi ikke tager til Doral...
511
00:31:36,086 --> 00:31:39,079
til massage og champagnen
hele weekenden.
512
00:31:40,799 --> 00:31:43,792
- Jeg lod den ikke stå ude.
- Ja, det var ikke mig.
513
00:31:45,971 --> 00:31:48,088
Jeg må gøre noget ved mit liv.
514
00:31:48,182 --> 00:31:50,173
Du smed den i spaen!
515
00:31:50,267 --> 00:31:53,385
Leve op til kvinden,
der synes, jeg er en joke.
516
00:31:53,478 --> 00:31:56,721
Du kan vinde US Open.
Det vil imponere hende.
517
00:31:56,815 --> 00:31:57,931
Hvad?
518
00:31:58,108 --> 00:31:59,349
Vind US Open.
519
00:31:59,610 --> 00:32:01,935
Så vil hun sige: "Du er skøn, Roy."
520
00:32:03,822 --> 00:32:05,981
Det er en lovende ide.
521
00:32:06,200 --> 00:32:10,329
Taler vi om samme turnering?
US Open, verdens største golfturnering?
522
00:32:10,495 --> 00:32:12,445
Ikke kun den største...
523
00:32:12,789 --> 00:32:15,782
men verdens mest demokratiske.
524
00:32:15,959 --> 00:32:17,909
- Hvad mener du?
- Den er åben.
525
00:32:18,212 --> 00:32:19,327
Og hvad så?
526
00:32:19,505 --> 00:32:22,539
Alle med et handicap
på 2 og bedre kan deltage.
527
00:32:22,633 --> 00:32:25,875
Man skal bare vinde nogle kvaler først.
528
00:32:25,969 --> 00:32:29,296
Så Doral eller AT&T,
og de kan ikke stoppe en.
529
00:32:29,723 --> 00:32:33,466
De kan ikke spørge,
om man er skraldemand.
530
00:32:33,644 --> 00:32:36,761
Eller en golftræner lønnet af en stripper.
531
00:32:36,855 --> 00:32:38,888
Kvalificerer man sig, er man inde.
532
00:32:38,982 --> 00:32:40,390
Du er ikke god nok.
533
00:32:40,484 --> 00:32:42,225
Jeg kan alle slag.
534
00:32:42,319 --> 00:32:44,144
Jeg taler om spillet.
535
00:32:44,321 --> 00:32:47,022
Det mentale spil.
536
00:32:47,491 --> 00:32:51,359
Når du er så dygtig, så lær mig,
hvad jeg ikke er...
537
00:32:51,745 --> 00:32:53,288
og aldrig bliver.
538
00:32:53,372 --> 00:32:55,864
Hvad for? Du hører aldrig efter.
539
00:32:56,542 --> 00:32:58,366
Denne gang gør jeg.
540
00:32:58,544 --> 00:32:59,920
- Som om.
- Det lover jeg.
541
00:33:00,003 --> 00:33:04,164
Du kan ikke indløse dine køller
og da slet ikke vinde US Open.
542
00:33:04,508 --> 00:33:06,082
Den brik passer ikke.
543
00:33:06,260 --> 00:33:08,168
Tving den ikke...
544
00:33:09,680 --> 00:33:11,880
Var det det, det var?
545
00:33:12,057 --> 00:33:13,256
Blomster.
546
00:33:14,351 --> 00:33:17,886
Vil du spille om $400 med dem der?
547
00:33:18,856 --> 00:33:21,692
Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem.
548
00:33:22,067 --> 00:33:24,184
Du har ikke $400.
549
00:33:24,361 --> 00:33:26,144
Min bil er sikkerhed.
550
00:33:26,905 --> 00:33:29,773
Jeg vil ikke have det gamle lort.
551
00:33:30,868 --> 00:33:33,777
Det er, fordi du tænker i transport.
552
00:33:33,912 --> 00:33:35,946
Tænk i prale-ret.
553
00:33:36,039 --> 00:33:40,575
Sidde i baren og prale af
den Cadillac, du vandt fra mig.
554
00:33:41,879 --> 00:33:44,996
Så glemmer de den husvogn,
du tabte til mig.
555
00:33:48,844 --> 00:33:51,169
Jeg pudser skattevæsenet på dig.
556
00:33:51,263 --> 00:33:54,099
Jeg spiller med en pink dame i dag.
557
00:33:54,349 --> 00:33:57,384
Skal den lyserøde bøssebold
skræmme mig?
558
00:33:58,020 --> 00:34:00,512
Kun hvis jeg slår den forbi dig.
559
00:34:00,856 --> 00:34:02,681
Louisville Slugger, tak.
560
00:34:11,200 --> 00:34:12,274
Du ligger længst væk.
561
00:34:12,367 --> 00:34:14,109
Tag dig ikke af det.
562
00:34:14,328 --> 00:34:16,861
Jeg troede, jeg ramte den på tåen.
563
00:34:20,959 --> 00:34:24,035
Du driver for blær og putter for spær.
564
00:34:24,129 --> 00:34:26,965
Hørte du det? Boone var dyb.
565
00:34:27,132 --> 00:34:29,833
Lidt vind fra højre.
Jeg kan varmt anbefale...
566
00:34:29,968 --> 00:34:31,209
skovlen.
567
00:34:31,386 --> 00:34:32,930
Enig.
568
00:34:39,311 --> 00:34:41,136
Du svinger rigtigt.
569
00:34:41,313 --> 00:34:43,054
Ikke noget med at skovle.
570
00:34:48,237 --> 00:34:49,780
Jeg spiller færdigt.
571
00:34:54,576 --> 00:34:56,484
Ud af min golfbane.
572
00:34:56,828 --> 00:34:58,372
Vil du have kvittering?
573
00:35:00,415 --> 00:35:03,325
Du? Hun trækker dig
rundt ved dine huevos.
574
00:35:03,418 --> 00:35:08,163
Du skal lære mig om tålmodighed
og ydmyghed, ikke kærlighed.
575
00:35:08,340 --> 00:35:10,582
Jeg tænker ikke kun med underlivet.
576
00:35:10,676 --> 00:35:14,169
Og har andet i hovedet
end min næste affære.
577
00:35:14,346 --> 00:35:18,840
Du siger bare, du først kan
undervise hende efter US Open.
578
00:35:19,017 --> 00:35:22,344
Så gør jeg et for stort nummer ud af det,
ikke?
579
00:35:22,688 --> 00:35:24,012
Desuden er jeg koncentreret.
580
00:35:24,106 --> 00:35:25,106
Jo!
581
00:35:25,274 --> 00:35:26,765
Det er min ridderfærd.
582
00:35:26,859 --> 00:35:29,935
Min kamp for de små fyre...
583
00:35:30,112 --> 00:35:33,104
der er dødtrætte af sjælløse robotter
som Simms.
584
00:35:33,699 --> 00:35:35,774
Han er muligvis en sjælløs robot.
585
00:35:35,868 --> 00:35:40,362
Men en rig, glad, sjælløs robot
med en smuk psykologdame.
586
00:35:40,539 --> 00:35:43,865
Hvordan vil US Open
ændre hendes mening om dig?
587
00:35:44,543 --> 00:35:47,379
Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror.
588
00:35:47,546 --> 00:35:49,955
Du er den, hun tror, mand!
589
00:35:50,132 --> 00:35:53,959
Nej, jeg vil ikke give dig fri
til at vinde US Open.
590
00:35:54,136 --> 00:35:55,877
Jeg vil blæse på din ridderfærd.
591
00:35:55,971 --> 00:35:57,545
Hvad med min skæbne?
592
00:35:57,723 --> 00:36:01,466
På den og alt andet bræk,
du kan komme på.
593
00:36:01,560 --> 00:36:03,468
Den ser så dum ud.
594
00:36:03,645 --> 00:36:05,303
Først led, så smålig.
595
00:36:05,397 --> 00:36:09,307
Havde du været lidt sødere,
da vi kom sammen...
596
00:36:09,484 --> 00:36:12,237
var jeg måske ikke sådan en ond boss.
597
00:36:12,404 --> 00:36:14,969
Forretningen kalder. Bon voyage.
598
00:36:15,157 --> 00:36:18,066
Becky kom her. Kom nu. Skynd dig.
599
00:36:18,243 --> 00:36:22,320
Dit naturlige look er sødt,
men duer ikke her.
600
00:36:22,497 --> 00:36:25,907
Vi bruger stort farvet hår. Se på mig.
601
00:36:26,084 --> 00:36:27,659
Det er os.
602
00:36:31,173 --> 00:36:34,499
Hvis det skal være sådan,
tales vi ved senere.
603
00:36:34,676 --> 00:36:39,337
Beklager, jeg har travlt.
Det der finder jeg mig ikke i.
604
00:36:39,598 --> 00:36:41,423
Farvel.
605
00:36:43,268 --> 00:36:46,845
Du døde ikke af en enkelt gang
at sige, hun er smuk...
606
00:36:47,022 --> 00:36:48,930
danser godt...
607
00:36:49,107 --> 00:36:50,348
eller er skidesexet.
608
00:36:50,442 --> 00:36:53,935
Her er jeg klar til at følge
min mytiske skæbne...
609
00:36:54,112 --> 00:36:56,605
og så kan jeg ikke få fri.
610
00:36:57,699 --> 00:37:00,942
Jeg er ikke ekspert,
men det forekommer mig...
611
00:37:01,119 --> 00:37:03,685
at du for at følge en opdigtet skæbne...
612
00:37:03,789 --> 00:37:06,542
ikke behøver få fri fra $7-job.
613
00:37:06,708 --> 00:37:08,783
Jeg sidder fast, er begravet.
614
00:37:08,961 --> 00:37:10,285
Jeg trænger til hjælp.
615
00:37:10,379 --> 00:37:13,048
Til råd og vejledning. Jeg trænger til...
616
00:37:14,466 --> 00:37:15,790
en psykolog.
617
00:37:15,884 --> 00:37:17,626
Du kender ingen.
618
00:37:18,387 --> 00:37:19,711
Jo, en.
619
00:37:21,390 --> 00:37:23,798
Nej-nej, ikke psykologdamen.
620
00:37:24,059 --> 00:37:25,258
Hvorfor ikke?
621
00:37:25,352 --> 00:37:29,398
Du kan ikke bede hende om råd
om damen, du vil bolle.
622
00:37:29,898 --> 00:37:31,139
Hvorfor ikke?
623
00:37:32,067 --> 00:37:34,976
SALOME SUNDHEDSCENTER
624
00:37:46,164 --> 00:37:48,730
KUN KUNDEUDGANG
625
00:38:49,645 --> 00:38:51,344
Jeg sagde ikke en skid!
626
00:38:54,399 --> 00:38:56,725
Gå ind ved siden af, tak.
627
00:38:58,654 --> 00:39:01,146
Søde Sue Ann.
628
00:39:01,573 --> 00:39:04,243
Det er helt i orden. Træk vejret dybt.
629
00:39:06,495 --> 00:39:08,570
Hun græd, da hun kom ud.
630
00:39:08,664 --> 00:39:10,405
Så måske har du sagt noget...
631
00:39:10,499 --> 00:39:12,490
Det er udgangsværelset.
632
00:39:12,668 --> 00:39:16,661
Det var ikke malet, og der var ingen blade.
633
00:39:17,089 --> 00:39:19,080
Roy! Hvad vil du?
634
00:39:20,592 --> 00:39:22,083
I terapi.
635
00:39:23,512 --> 00:39:25,754
Terapi?
636
00:39:26,098 --> 00:39:30,342
Godt, så må du få en tid.
Jeg har en klient om 1/2 time.
637
00:39:30,519 --> 00:39:32,844
Godt nok. Så skør er jeg heller ikke.
638
00:39:33,188 --> 00:39:36,306
Okay, Roy. Så sæt dig der.
639
00:39:36,608 --> 00:39:38,099
Derovre.
640
00:39:56,044 --> 00:39:57,953
Hvordan gør jeg?
641
00:39:58,964 --> 00:40:02,332
Terapien. Hvordan begynder jeg?
642
00:40:04,636 --> 00:40:08,463
I din jargon:
Fald om og lad den store hund æde.
643
00:40:14,563 --> 00:40:18,640
Der står en fyr
ved bredden af en stor flod...
644
00:40:19,401 --> 00:40:23,728
fyldt med piratfisk,
krokodiller og strømhvirvler.
645
00:40:24,489 --> 00:40:27,399
Ingen tør så meget
som dyppe tæerne i den.
646
00:40:27,576 --> 00:40:32,195
På den anden side er de $1 mio.
På denne side en robåd.
647
00:40:34,833 --> 00:40:36,658
Mit spørgsmål er nu...
648
00:40:36,835 --> 00:40:40,412
Hvad får en fyr
til at svømme over efter dem?
649
00:40:40,589 --> 00:40:41,913
At han er idiot.
650
00:40:42,090 --> 00:40:44,249
Nej, han svømmer skidegodt.
651
00:40:44,343 --> 00:40:48,284
Hans problem er mere, hvorfor han altid...
652
00:40:48,597 --> 00:40:50,255
skal tage udfordringen op.
653
00:40:50,349 --> 00:40:52,007
En barnlig idiot.
654
00:40:52,059 --> 00:40:54,009
Du fatter ikke det med floden.
655
00:40:54,728 --> 00:40:57,846
Vi taler om dig og dine "indre dæmoner".
656
00:40:58,440 --> 00:41:00,724
Den svaghed, du ævler om.
657
00:41:00,817 --> 00:41:03,810
Ikke en myto-poetisk metafor,
du finder på...
658
00:41:04,196 --> 00:41:07,397
i et usselt forsøg på at rose dig selv.
659
00:41:07,491 --> 00:41:09,649
Skal jeg føle mig elendig?
660
00:41:10,077 --> 00:41:12,913
Jeg kom for at få det bedre.
Hvad slags terapi...
661
00:41:12,996 --> 00:41:16,906
Du har ikke indre dæmoner,
men indre fis og blålys.
662
00:41:17,584 --> 00:41:19,044
Indre affald, løse ledninger.
663
00:41:19,127 --> 00:41:21,661
Pis og papir "en masse".
664
00:41:21,755 --> 00:41:24,623
Jeg er ikke bare en åndssvag
golftræner...
665
00:41:24,800 --> 00:41:28,627
der drikker for meget
og spiser for lidt grønt, okay?
666
00:41:29,096 --> 00:41:30,337
Er du sød at sætte dig?
667
00:41:30,430 --> 00:41:34,925
Du bliver defensiv.
Fortæl mig nu, hvorfor du er her.
668
00:41:37,104 --> 00:41:38,261
En kvinde.
669
00:41:39,106 --> 00:41:40,347
Nå, en kvinde.
670
00:41:41,108 --> 00:41:42,849
Har du inviteret hende ud?
671
00:41:43,277 --> 00:41:45,518
Nej, hun har en fyr.
672
00:41:45,696 --> 00:41:48,647
Men han er et røvhul, hvis du spørger mig.
673
00:41:48,740 --> 00:41:51,858
Hvis du åbnede dig for hende
over en middag...
674
00:41:51,952 --> 00:41:54,277
ville det hele blive lagt på bordet.
675
00:41:55,622 --> 00:41:57,030
Jeg frygter et nej.
676
00:41:57,124 --> 00:42:01,201
Al din snak om at svømme
i hajfyldte vande...
677
00:42:02,045 --> 00:42:05,538
handler altså om din golf,
ikke dit privatliv?
678
00:42:06,967 --> 00:42:07,874
Godt, så...
679
00:42:07,968 --> 00:42:10,460
Jeg vidste sgu' ikke,
vi skulle ind på mit privatliv.
680
00:42:10,554 --> 00:42:12,128
Det er terapi, Roy.
681
00:42:12,306 --> 00:42:13,463
Ja, men...
682
00:42:13,557 --> 00:42:15,632
jeg troede ikke, det var den slags.
683
00:42:15,726 --> 00:42:19,219
Lad os gøre det helt enkelt.
Sæt dig ned der.
684
00:42:19,813 --> 00:42:24,724
De chancer, du elsker at tage i golf
og taler så poetisk om.
685
00:42:25,235 --> 00:42:29,521
De chancer må du tage privat
med samme lidenskab.
686
00:42:29,907 --> 00:42:31,898
Invitere hende ud?
687
00:42:32,159 --> 00:42:35,652
Og risikere at toppe den
og slå den ud af banen.?
688
00:42:35,746 --> 00:42:37,070
Nemlig, Roy.
689
00:42:37,247 --> 00:42:39,406
- Det er godt.
- Nej, jeg beklager.
690
00:42:39,583 --> 00:42:40,740
Hør nu her...
691
00:42:40,834 --> 00:42:45,245
du skal bare gå hen til hende,
se hende i øjnene...
692
00:42:45,589 --> 00:42:46,746
Se på mig.
693
00:42:47,174 --> 00:42:50,250
Se hende i øjnene, ja.
Lad forsvarsværkerne falde.
694
00:42:50,344 --> 00:42:54,588
Og prøv ikke at være kvik.
Vær ærlig og tag chancen.
695
00:42:54,765 --> 00:42:57,601
Og hvis du så handler med hjertet...
696
00:42:57,684 --> 00:42:59,593
kan du ikke gå fejl.
697
00:43:16,703 --> 00:43:18,080
Dr. Griswold...
698
00:43:18,288 --> 00:43:19,288
Ja?
699
00:43:19,957 --> 00:43:21,865
Jeg er vist forelsket i Dem.
700
00:43:22,793 --> 00:43:24,395
Fra første gang jeg så dig, vidste jeg...
701
00:43:24,419 --> 00:43:28,288
det var slut med strippere
og motorcykeltøser.
702
00:43:28,465 --> 00:43:31,791
Da du åbnede munden,
blev jeg vildt forelsket.
703
00:43:31,885 --> 00:43:35,295
Og det blive værre for hver dag.
704
00:43:35,389 --> 00:43:39,716
Og det gør dig kun dejligere,
at du ved, jeg er fuld af fis.
705
00:43:39,893 --> 00:43:42,458
Normalt kan jeg fuppe folk.
706
00:43:42,646 --> 00:43:45,555
Og så har du oven i købet flotte ben.
707
00:43:45,983 --> 00:43:49,893
Normalt vil jeg kun i trusserne på damer.
708
00:43:51,572 --> 00:43:53,063
Men med dig vil jeg kun...
709
00:43:53,156 --> 00:43:55,690
ind i dit hjerte.
710
00:43:57,411 --> 00:43:58,485
Målløs?
711
00:44:00,163 --> 00:44:00,987
Så...
712
00:44:01,081 --> 00:44:04,574
hvad med middag? Vi kan tale om os...
713
00:44:04,668 --> 00:44:05,728
om vi har en fremtid sammen...
714
00:44:05,752 --> 00:44:08,912
og om at droppe din røv af en kæreste.
715
00:44:09,173 --> 00:44:10,497
Sæt farten ned.
716
00:44:10,674 --> 00:44:12,582
Jeg står til en eagle...
717
00:44:12,676 --> 00:44:16,086
Stop golfsnakken.
Det her er en fejltagelse.
718
00:44:16,263 --> 00:44:19,422
Hvordan kan hjertets tale
være en fejltagelse?
719
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Rigtigt?
720
00:44:20,684 --> 00:44:22,092
Nej, Roy.
721
00:44:22,269 --> 00:44:24,094
Jeg mener, pis!
722
00:44:24,271 --> 00:44:26,346
Jeg vidste ikke, du talte om mig.
723
00:44:26,440 --> 00:44:28,807
Havde det ændret dit råd?
724
00:44:36,533 --> 00:44:40,694
Tiden er gået, der kommer snart nogen.
Nu må du gå.
725
00:44:42,873 --> 00:44:44,864
Jeg går ud fra, svaret er nej?
726
00:44:45,209 --> 00:44:49,286
Vort forhold er og forbliver
strengt professionelt.
727
00:44:50,964 --> 00:44:52,122
Slut?
728
00:44:58,555 --> 00:45:02,632
Jeg kvalificerer mig til US Open
og kvaser din kæreste.
729
00:45:07,397 --> 00:45:10,974
Uanset din mening om mig,
bør du vide, han hader gamle...
730
00:45:11,068 --> 00:45:12,559
børn og hunde.
731
00:45:12,986 --> 00:45:16,396
Og konen tuder stadig i udgangsværelset.
732
00:45:16,573 --> 00:45:18,565
De er stadig i udgangsværelset.
733
00:45:29,002 --> 00:45:30,002
Hallo?
734
00:45:30,170 --> 00:45:31,911
Dr. Kasseldorf?
735
00:45:32,089 --> 00:45:33,330
De er der!
736
00:45:33,924 --> 00:45:38,136
De sagde, jeg skulle ringe,
hvis noget forvirrede mig.
737
00:45:38,387 --> 00:45:42,297
Psykologer har brug for psykologer!
Det er sket nu, som De sagde.
738
00:45:42,808 --> 00:45:46,217
En patient tror, han er forelsket i mig.
739
00:45:46,395 --> 00:45:49,387
Ja, han er egentlig min golftræner.
740
00:45:49,606 --> 00:45:53,600
Jeg ved,
jeg bør anbefale en anden terapeut.
741
00:45:53,944 --> 00:45:55,936
Men der er ikke andre i Salome.
742
00:45:56,113 --> 00:46:00,106
Man må køre 150 km
til Midland eller Odessa.
743
00:46:00,284 --> 00:46:02,953
Og der er man ikke sikker på hjælp.
744
00:46:03,120 --> 00:46:04,277
Mig?
745
00:46:04,454 --> 00:46:07,020
Nej, min selvagtelse har det fint.
746
00:46:07,207 --> 00:46:09,157
Min selvagtelse har det fint.
747
00:46:09,459 --> 00:46:11,618
Han ser godt ud.
748
00:46:11,962 --> 00:46:14,287
Grønne øjne. Jeg ved ikke, jeg mener...
749
00:46:14,381 --> 00:46:16,122
Det er vel ligegyldigt, ikke?
750
00:46:16,216 --> 00:46:17,707
Han er...
751
00:46:17,885 --> 00:46:20,043
ret sød. Han er sød.
752
00:46:21,555 --> 00:46:22,555
Men...
753
00:47:49,560 --> 00:47:51,384
Du har et smukt sving.
754
00:47:52,312 --> 00:47:54,054
Jeg er en smuk mand.
755
00:47:54,731 --> 00:47:57,401
Du, jeg kommer for at sige undskyld.
756
00:47:57,568 --> 00:47:58,642
For hvad?
757
00:47:58,735 --> 00:48:00,477
Du gjorde, som jeg sagde.
758
00:48:00,654 --> 00:48:04,230
Og så affejede jeg dig fuldstændigt.
Jeg fattede den ikke.
759
00:48:04,408 --> 00:48:06,816
Jeg er nok en dårlig psykolog.
760
00:48:06,994 --> 00:48:09,319
Jeg skulle have holdt mig til ejendomme.
761
00:48:09,413 --> 00:48:13,657
Og aldrig have forladt Ohio
for den cowboy i Amarillo.
762
00:48:14,418 --> 00:48:16,242
Har du været i Amarillo?
763
00:48:16,503 --> 00:48:17,911
Cowboy?
764
00:48:18,172 --> 00:48:22,248
Ja. De er ikke så romantiske at kende.
Tro mig.
765
00:48:22,426 --> 00:48:25,335
Og så var der oliemanden
fra Dallas eller Houston.
766
00:48:25,429 --> 00:48:27,212
Han var flot.
767
00:48:27,556 --> 00:48:31,633
Så tog jeg til Golfen
og endte i trailersalg.
768
00:48:32,352 --> 00:48:34,594
Så ejerlejligheder i Corpus Christi.
769
00:48:34,771 --> 00:48:39,516
Men bunden faldt ud af markedet,
så jeg måtte finde på en ny gig.
770
00:48:39,860 --> 00:48:41,351
En ny gig?
771
00:48:41,528 --> 00:48:43,103
Terapi.
772
00:48:43,280 --> 00:48:47,023
Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim.
773
00:48:47,242 --> 00:48:50,735
Med attest på det. Lort!
Lige til at indlægge. Undskyld.
774
00:48:50,871 --> 00:48:52,529
For pokker da!
775
00:48:53,373 --> 00:48:55,115
Må jeg få en doughnut?
776
00:49:02,799 --> 00:49:03,799
Tak.
777
00:49:06,470 --> 00:49:07,742
Nå, men...
778
00:49:07,888 --> 00:49:10,380
jeg er smigret over, at du bad mig ud.
779
00:49:11,266 --> 00:49:13,717
Men jeg kan ikke på grund af David.
780
00:49:13,810 --> 00:49:17,220
Jeg har ikke set ham være ond
mod gamle, børn, og hunde.
781
00:49:17,314 --> 00:49:18,774
Undskyld.
782
00:49:18,899 --> 00:49:22,392
Jeg var for grov angående David.
Jeg burde...
783
00:49:22,653 --> 00:49:26,062
Jeg vil bare komme med et forslag.
I orden?
784
00:49:27,157 --> 00:49:30,400
Bare du forstår,
det er strengt professionelt.
785
00:49:30,494 --> 00:49:32,277
Vi går ikke ud.
786
00:49:32,412 --> 00:49:33,528
Tee den op.
787
00:49:34,289 --> 00:49:37,574
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig
med spillets mentale aspekter.
788
00:49:37,668 --> 00:49:41,328
Romeo er din svinglæge,
jeg kan være din hjernelæge.
789
00:49:41,588 --> 00:49:42,787
Hvad er der?
790
00:49:43,006 --> 00:49:45,843
Du har lige sagt, du er en ringe psykolog.
791
00:49:46,009 --> 00:49:47,834
Jeg kan blive bedre.
792
00:49:48,011 --> 00:49:51,004
Jeg har ingen penge til at betale dig.
793
00:49:51,181 --> 00:49:55,091
Du skal ikke betale mig.
Vi bytter tjenesteydelser.
794
00:49:55,853 --> 00:49:59,471
Du får mine tjenester mod golftimer.
795
00:49:59,940 --> 00:50:02,505
Jeg kan hjælpe dig gennem kvalen.
796
00:50:03,694 --> 00:50:05,852
Og hvis du kommer med i US Open...
797
00:50:06,321 --> 00:50:09,022
Må jeg klare mig selv.
Du er sammen med David.
798
00:50:18,625 --> 00:50:20,659
Jeg vil slet ikke have den her.
799
00:50:28,635 --> 00:50:32,712
Nr. 3 i gruppen,
fra Salome, Texas: Roy McAvoy.
800
00:51:06,089 --> 00:51:08,248
Hvem er Ben Hogan?
801
00:51:08,425 --> 00:51:12,669
Når han er utålelig og arrogant,
er han lettere tiltrækkende.
802
00:51:12,888 --> 00:51:14,004
Godt.
803
00:51:14,181 --> 00:51:15,880
Det er hans bedste træk.
804
00:51:25,025 --> 00:51:26,401
Generer de dig?
805
00:51:26,693 --> 00:51:30,770
Som jeg svinger i dag,
kan kun manglende bifald genere mig.
806
00:51:31,907 --> 00:51:33,450
Giv mig driveren.
807
00:51:33,617 --> 00:51:35,942
Du skal nok bruge et 2-jern.
808
00:51:36,954 --> 00:51:38,778
Jeg sagde den store hund.
809
00:51:39,414 --> 00:51:41,114
Du har et smalt par 5 her...
810
00:51:41,208 --> 00:51:44,451
Mod venstre, og du lander udenfor.
Tag 2-jernet.
811
00:51:44,711 --> 00:51:47,704
Jeg slår hverken til højre
eller venstre for træerne.
812
00:51:47,798 --> 00:51:51,416
Jeg slår over dem med et lille draw.
813
00:51:52,928 --> 00:51:56,212
Så når jeg green på 2
og putter til en eagle.
814
00:51:56,640 --> 00:51:58,798
Du behøver ikke en eagle.
815
00:51:58,976 --> 00:52:00,800
Øv dig i at spille sikkert.
816
00:52:00,936 --> 00:52:02,976
- Uden fejl vinder Open.
- Jeg vil sætte banerekord.
817
00:52:03,063 --> 00:52:04,679
Giv mig nu den driver.
818
00:52:07,818 --> 00:52:09,976
Du vil ikke høre efter, vel?
819
00:52:10,571 --> 00:52:13,136
Selv ikke når jeg vil hjælpe.
820
00:52:14,324 --> 00:52:15,649
Tror du, jeg siger noget fis?
821
00:52:15,742 --> 00:52:17,901
Jeg straffes for langsomt spil.
822
00:52:17,995 --> 00:52:19,486
Giv mig så den skide driver.
823
00:52:19,580 --> 00:52:23,323
Du er skør.
Det har du altid været og vil altid være.
824
00:52:23,500 --> 00:52:24,741
Lad os spørge hovedlægen.
825
00:52:24,835 --> 00:52:26,076
Dr. Griswold!
826
00:52:29,339 --> 00:52:31,456
Den store hund eller 2-jernet?
827
00:52:31,842 --> 00:52:35,001
At bede om råd giver 2 slag i straf.
828
00:52:35,971 --> 00:52:37,431
Stol på din fornemmelse.
829
00:52:37,514 --> 00:52:40,079
Giv mig så driveren og klap i.
830
00:52:43,520 --> 00:52:44,761
Vil du have driveren?
831
00:52:44,855 --> 00:52:45,929
Udmærket.
832
00:52:46,481 --> 00:52:47,481
Her.
833
00:52:47,983 --> 00:52:49,975
Slå med driveren, Tin Cup.
834
00:52:55,532 --> 00:52:58,097
Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-køllen.
835
00:52:58,994 --> 00:53:01,528
Sådan kan du ikke klare den.
836
00:53:01,705 --> 00:53:03,081
Skal vi vædde?
837
00:53:05,000 --> 00:53:06,866
Fint, tag 3-køllen.
838
00:53:07,044 --> 00:53:10,120
Brug den og vis mig,
hvad en golftræner gør.
839
00:53:16,053 --> 00:53:18,618
Jeg tror, jeg tager det sikre slag.
840
00:53:20,891 --> 00:53:23,883
Men sommetider misser jeg
også helt med det 2-jern.
841
00:53:26,021 --> 00:53:28,054
Giv mig hellere 3-jernet.
842
00:53:28,398 --> 00:53:30,307
Er det normal adfærd for ham?
843
00:53:30,400 --> 00:53:34,060
Normal og ham optræder
sjældent i samme sætning.
844
00:53:36,323 --> 00:53:39,524
Og sommetider topper jeg
også 3'eren lidt.
845
00:53:40,035 --> 00:53:42,704
- Lad nu være.
- Jeg har ramt fluer med 4'eren.
846
00:53:43,413 --> 00:53:45,030
Slå nu til bolden!
847
00:53:45,165 --> 00:53:47,032
Jeg har hooket med 5'eren.
848
00:53:47,668 --> 00:53:49,159
Shank'et med 6'eren.
849
00:53:49,336 --> 00:53:51,828
Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat.
850
00:53:52,047 --> 00:53:53,747
Kikset totalt med wedgen.
851
00:53:53,924 --> 00:53:55,665
Slået for dybt i sandet.
852
00:53:56,593 --> 00:53:58,053
Putter?
853
00:53:58,762 --> 00:54:01,431
Men så er der jo hr. Puffer.
854
00:54:06,353 --> 00:54:08,345
Men så er der 7-jernet.
855
00:54:09,106 --> 00:54:11,556
Jeg misser aldrig med 7-jernet.
856
00:54:16,071 --> 00:54:18,688
Det er den eneste sikre kølle
i min taske.
857
00:54:20,868 --> 00:54:23,433
Tasken er lettere, Romeo. Er du så glad?
858
00:54:23,787 --> 00:54:25,570
Nej, jeg er ikke glad.
859
00:54:26,123 --> 00:54:27,614
Jeg er træt!
860
00:54:28,959 --> 00:54:33,370
Mit liv er for kort til at se dig spilde...
Det sker for tit.
861
00:54:34,631 --> 00:54:35,705
Går du?
862
00:54:36,800 --> 00:54:38,625
Ja, for helvede!
863
00:54:39,386 --> 00:54:41,878
Første tegn på modgang, og du går?
864
00:54:42,222 --> 00:54:45,882
Første gang,
du kan komme med til US Open.
865
00:54:46,101 --> 00:54:48,176
Gudfader! Hvad fanden fejler du?
866
00:54:49,813 --> 00:54:52,806
Vil nogen vædde på,
jeg ikke får par med et 7-jern?
867
00:54:55,903 --> 00:54:57,143
Er der nogen?
868
00:55:01,825 --> 00:55:03,316
Doc, væd nu.
869
00:55:03,493 --> 00:55:05,610
Hold nu mund og slå!
870
00:55:27,935 --> 00:55:29,634
Du kan det bare, Cup.
871
00:56:13,981 --> 00:56:15,472
Tak, drenge.
872
00:56:21,738 --> 00:56:25,231
Hvad var mit bedste slag?
7-jernet på 12.?
873
00:56:25,409 --> 00:56:28,193
- Det var godt.
- Eller 7-jernet på 14.?
874
00:56:28,328 --> 00:56:29,705
Det var bedre.
875
00:56:29,830 --> 00:56:34,324
Hvad med bunkerslaget på 18.?
Det var vistnok med 7-jernet.
876
00:56:34,501 --> 00:56:35,825
Ja, det var!
877
00:56:36,003 --> 00:56:37,077
Godt.
878
00:56:37,212 --> 00:56:38,672
Du er bare den bedste.
879
00:56:38,755 --> 00:56:39,996
Hej, Doc! Doc?
880
00:56:41,842 --> 00:56:43,500
Hvordan klarede jeg den?
881
00:56:43,594 --> 00:56:45,585
Du dumpede totalt.
882
00:56:45,762 --> 00:56:47,504
Hvad?
883
00:56:47,598 --> 00:56:49,492
Kvalificerede jeg mig
ikke til regionsturneringen?
884
00:56:49,516 --> 00:56:50,516
Det gjorde du.
885
00:56:50,601 --> 00:56:51,675
Det mener jeg.
886
00:56:51,768 --> 00:56:53,176
Med et 7-jern vistnok!
887
00:56:53,270 --> 00:56:54,427
Nemlig!
888
00:56:54,521 --> 00:56:58,431
Dit job er ikke bare at kvalificere
dig til US Open.
889
00:56:58,609 --> 00:57:00,517
Men at forbedre dig til den.
890
00:57:00,611 --> 00:57:03,019
Mit job er at hjælpe dig med det.
891
00:57:03,739 --> 00:57:06,773
Stol på dine fornemmelser, sagde du.
Det gjorde jeg.
892
00:57:07,034 --> 00:57:10,277
Jeg vidste ikke,
du havde lyst til at brække dine køller.
893
00:57:10,370 --> 00:57:12,529
Og røvrende din caddie...
894
00:57:12,623 --> 00:57:13,780
der faktisk gik.
895
00:57:13,874 --> 00:57:15,282
Han går altid.
896
00:57:16,960 --> 00:57:18,159
Han burde være her.
897
00:57:18,253 --> 00:57:19,744
Skål for kvitteren.
898
00:57:20,881 --> 00:57:22,539
For Romeo, den lille kvitter.
899
00:57:22,633 --> 00:57:23,665
Ikke desto mindre.
900
00:57:23,759 --> 00:57:25,302
Ikke desto mindre...
901
00:57:25,761 --> 00:57:28,795
er du mentalt set,
hvad der er mit domæne...
902
00:57:29,056 --> 00:57:30,880
regrederet.
903
00:57:31,391 --> 00:57:34,175
Og fumler rundt mellem
selvbedrag og fornægtelse.
904
00:57:34,269 --> 00:57:36,219
Regression, delussion, selvbedrageri...
905
00:57:36,313 --> 00:57:39,149
Hvorfor nu det psykologsprog?
906
00:57:40,567 --> 00:57:41,975
Dårlig dag, Roy?
907
00:57:43,904 --> 00:57:44,904
Nej.
908
00:57:44,988 --> 00:57:46,229
Hej, skatter.
909
00:57:49,284 --> 00:57:50,827
Jeg lavede en 65'er.
910
00:57:52,079 --> 00:57:54,279
Fik par de sidste 9 med et 7-jern.
911
00:57:54,998 --> 00:57:55,998
Hvorfor?
912
00:57:56,083 --> 00:57:58,752
Nemlig! Hvorfor?
913
00:57:59,169 --> 00:58:01,286
Han knækkede sine andre køller.
914
00:58:02,089 --> 00:58:03,788
Brækkede dem midt over.
915
00:58:04,174 --> 00:58:06,082
- Kors!
- Ikke dem allesammen.
916
00:58:06,301 --> 00:58:07,845
Romeo knækkede to.
917
00:58:10,305 --> 00:58:12,005
Jeg er på din side.
918
00:58:12,182 --> 00:58:13,840
Vi er gamle venner.
919
00:58:14,017 --> 00:58:17,260
Jeg håber, du kvalificerer dig
til US Open. Men gør du det...
920
00:58:17,354 --> 00:58:19,596
må du lære at styre dig...
921
00:58:19,857 --> 00:58:21,848
ellers bliver du slagtet.
922
00:58:22,025 --> 00:58:25,435
Gode spillere slår sgu' 82 i US Open.
923
00:58:25,946 --> 00:58:27,437
Og det betyder...
924
00:58:27,614 --> 00:58:30,023
man ikke altid bare kan tage chancen.
925
00:58:30,450 --> 00:58:34,194
Jeg sværger. Han er ikke den, du tror.
926
00:58:34,538 --> 00:58:36,237
Det er et velkendt faktum...
927
00:58:36,331 --> 00:58:39,282
at han behandler gamle og børn
som skidt, når der ikke er tv på.
928
00:58:39,376 --> 00:58:40,450
Og hunde.
929
00:58:40,711 --> 00:58:41,952
Gud.
930
00:58:42,212 --> 00:58:44,204
Ja, glem ikke hunde.
931
00:58:44,840 --> 00:58:48,124
Godt! Ved du hvad? Vi må hellere gå. Kom.
932
00:58:48,343 --> 00:58:49,803
Ja, det må vi nok.
933
00:58:51,388 --> 00:58:53,630
Har du slået par med et 7-jern.
934
00:58:56,476 --> 00:58:58,218
For helvede, Roy...
935
00:58:58,395 --> 00:59:00,960
det er sgu' aldrig faldet mig ind at prøve.
936
00:59:01,899 --> 00:59:05,392
$1.000 mod min bil på,
at jeg kan slå dig i alt.
937
00:59:07,738 --> 00:59:08,979
Hvilket som helst skud...
938
00:59:09,072 --> 00:59:10,981
hvilken som helst golfkølle.
939
00:59:11,408 --> 00:59:13,858
Roy! Det er da for latterligt.
940
00:59:13,994 --> 00:59:15,235
Bange?
941
00:59:21,418 --> 00:59:25,412
Vil du lægge op
ligesom i "Masters" sidste år?
942
00:59:34,890 --> 00:59:36,590
Jeg vælger?
943
00:59:37,100 --> 00:59:41,011
Nej, jeg vil lige give gamle Roy
en lærestreg.
944
00:59:41,396 --> 00:59:44,889
Hvorfor skal mænd altid måle tissemænd?
945
00:59:49,446 --> 00:59:51,271
Okay, lad os måle.
946
00:59:52,616 --> 00:59:55,942
For himlens skyld!
Jeg mente det ikke bogstaveligt.
947
00:59:56,411 --> 00:59:58,028
David, lad os gå.
948
00:59:58,205 --> 01:00:00,530
Vent. Lad mig nu bare.
949
01:00:00,958 --> 01:00:05,035
Vi kan kalde dette et led
i Roys forberedelse til US Open.
950
01:00:05,212 --> 01:00:09,205
Hvor rough'en er dyb, greenen glat,
og nerverne slår klik.
951
01:00:09,716 --> 01:00:11,207
Jeg er med.
952
01:00:16,557 --> 01:00:17,933
Hvad spiller vi?
953
01:00:18,058 --> 01:00:20,050
Dit 7-jern, Roy.
954
01:00:21,728 --> 01:00:23,303
Et sving hver.
955
01:00:23,647 --> 01:00:25,388
Den der slår længst.
956
01:00:26,650 --> 01:00:27,849
Let.
957
01:00:27,943 --> 01:00:31,061
Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren.
958
01:00:31,238 --> 01:00:33,271
Vinder, vinder, skønne kvinder!
959
01:00:38,328 --> 01:00:39,653
Er det okay her?
960
01:00:39,746 --> 01:00:40,820
Ja, fint.
961
01:00:42,165 --> 01:00:44,658
I er så barnlige.
962
01:00:44,835 --> 01:00:46,242
Tag det roligt, skatter.
963
01:00:46,336 --> 01:00:47,994
Jeg ved, hvad jeg gør.
964
01:00:48,505 --> 01:00:51,070
Ved I hvad? Vi ses I baren.
965
01:00:51,175 --> 01:00:52,175
Farvel!
966
01:00:56,763 --> 01:00:58,088
Dollarsedler.
967
01:01:04,104 --> 01:01:07,180
De mærker står mindst 27 m
for langt væk.
968
01:01:07,357 --> 01:01:09,683
Bolden må være fløjet 200 m.
969
01:01:09,860 --> 01:01:11,768
Nej, 210.
970
01:01:12,779 --> 01:01:14,521
Jeg ramte tåen, men det går.
971
01:01:14,615 --> 01:01:16,856
Værsgo, tag dig god tid.
972
01:01:17,034 --> 01:01:19,192
Du må gerne strække ud først.
973
01:01:20,787 --> 01:01:22,195
Nej tak.
974
01:01:22,372 --> 01:01:24,072
Det er ikke nødvendigt.
975
01:01:24,791 --> 01:01:26,366
Tag jakken af.
976
01:01:27,294 --> 01:01:28,535
Jeg klarer mig.
977
01:01:28,629 --> 01:01:32,289
Du må pumpe musklerne
for at få den derud.
978
01:01:32,799 --> 01:01:34,791
Brug de gamle steroide-basser.
979
01:01:42,017 --> 01:01:43,800
Hvad fanden laver han?
980
01:02:05,541 --> 01:02:08,241
For satan, han skød den ud på vejen!
981
01:02:08,669 --> 01:02:10,327
Den triller endnu.
982
01:02:20,764 --> 01:02:23,840
Du kan bare det der, Roy!
983
01:02:24,935 --> 01:02:27,010
Ja, du kan helt sikkert det der.
984
01:02:28,689 --> 01:02:29,689
Vi ses!
985
01:02:29,857 --> 01:02:32,349
Manden har brug for et lift hjem.
986
01:02:39,408 --> 01:02:41,566
Jeg har altid kunnet li' den bil.
987
01:02:59,261 --> 01:03:01,294
Bare Romeo var her.
988
01:03:01,471 --> 01:03:03,463
Jeg duer ikke til det her lort.
989
01:03:03,640 --> 01:03:05,548
Jeg er født til at iagttage.
990
01:03:05,767 --> 01:03:07,311
Klap i, Earl.
991
01:03:07,477 --> 01:03:09,177
Giv mig den store hund.
992
01:03:09,313 --> 01:03:10,553
Den store hund!
993
01:03:10,647 --> 01:03:13,056
Det troede jeg sgu', det var.
994
01:03:44,681 --> 01:03:46,798
Lad mig bære den.
995
01:03:57,194 --> 01:03:59,144
- Har du det godt?
- Pis!
996
01:04:00,656 --> 01:04:02,147
Giv mig tasken.
997
01:04:02,324 --> 01:04:03,324
Nej.
998
01:04:03,867 --> 01:04:05,139
Fint.
999
01:04:09,206 --> 01:04:10,582
Dewey, støt ham.
1000
01:04:18,173 --> 01:04:21,082
Som 1 million andre,
du har slået i dit liv, Roy.
1001
01:04:21,844 --> 01:04:23,710
Se den gå i hul.
1002
01:04:24,888 --> 01:04:26,348
Mærk det.
1003
01:04:27,349 --> 01:04:29,507
Bag i kroppen.
1004
01:04:55,210 --> 01:04:56,618
"Gud..."
1005
01:04:58,338 --> 01:05:00,872
"jeg har ikke råd til at tabe."
1006
01:05:05,304 --> 01:05:06,795
TEXAS STATSGRÆNSE
1007
01:05:15,147 --> 01:05:17,055
Romes, du er tilbage!
1008
01:05:18,567 --> 01:05:20,392
Du skulle have været der.
1009
01:05:20,569 --> 01:05:23,238
Jeg hullede en slange fra 10 m.
1010
01:05:23,405 --> 01:05:27,399
Earl sagde, greenen var plan.
Men den faldt 5-6 gange.
1011
01:05:28,744 --> 01:05:31,413
Jeg har savnet dig, makker.
Det har jeg skam.
1012
01:05:33,415 --> 01:05:35,907
Godt, så ti stille. Du er stadig min ven.
1013
01:05:38,837 --> 01:05:42,247
Det er lidt sent at være sur.
Vi er i US Open.
1014
01:05:42,758 --> 01:05:44,165
Dig og mig.
1015
01:05:46,678 --> 01:05:48,378
Godt, det må du selv om.
1016
01:05:49,431 --> 01:05:50,891
Har Molly vist sig?
1017
01:05:51,517 --> 01:05:53,925
Hverken hun, mig eller golfguden...
1018
01:05:54,019 --> 01:05:56,855
kan afholde dig fra at kikse US Open.
1019
01:05:57,022 --> 01:05:58,763
Jeg har klaret det hertil.
1020
01:05:58,857 --> 01:06:03,268
Har jeg ikke?
Nu skal jeg bare holde ud på 72 huller til.
1021
01:06:03,695 --> 01:06:07,188
Der står mange tredobbelte
bogeys og lurer på dig.
1022
01:06:07,282 --> 01:06:10,035
Beklager du dig nu igen? Gør du?
1023
01:06:10,202 --> 01:06:11,526
Hold mund.
1024
01:06:11,995 --> 01:06:15,238
Nu er du tilbage. Du piver og stønner.
Men du er tilbage.
1025
01:06:16,416 --> 01:06:17,657
Du er min ven.
1026
01:06:18,168 --> 01:06:21,453
Har du ikke forelsket
dig i Earl som caddie?
1027
01:06:21,922 --> 01:06:24,247
Hans hjerteslag står og venter.
1028
01:06:24,341 --> 01:06:26,583
Han kostede mig 3 slag hver vej.
1029
01:06:27,010 --> 01:06:29,763
Jeg måtte sgu' bære tasken
de sidste 4 huller.
1030
01:06:33,600 --> 01:06:34,758
Hør nu her.
1031
01:06:34,852 --> 01:06:36,927
Jeg elsker gamle Earl.
1032
01:06:37,104 --> 01:06:38,845
Men dig har jeg brug for.
1033
01:06:39,857 --> 01:06:41,316
Elsker du ikke mig?
1034
01:06:42,651 --> 01:06:46,269
Jo, jeg elsker også dig, for fanden.
1035
01:06:46,905 --> 01:06:48,605
Lige så meget som Earl?
1036
01:06:49,157 --> 01:06:50,649
Det ved jeg ikke.
1037
01:06:50,993 --> 01:06:53,662
Da jeg gik med Earl, tænkte jeg på dig.
1038
01:06:57,499 --> 01:06:59,491
Ja... lige så meget som Earl!
1039
01:06:59,751 --> 01:07:01,159
Mere end Earl.
1040
01:07:02,671 --> 01:07:04,329
Mere end Earl!
1041
01:07:05,674 --> 01:07:06,915
Er jeg speciel?
1042
01:07:10,345 --> 01:07:12,587
Hvis du fjerner den seksuelle biklang...
1043
01:07:12,681 --> 01:07:15,246
og tænker i golfbaner, så er jeg, Romeo...
1044
01:07:15,434 --> 01:07:17,259
din Julie.
1045
01:07:21,023 --> 01:07:22,347
I så fald...
1046
01:07:22,733 --> 01:07:24,057
Julieta...
1047
01:07:24,818 --> 01:07:26,476
er jeg din caddie igen.
1048
01:07:35,704 --> 01:07:37,487
Har ingen hørt fra Molly?
1049
01:07:37,664 --> 01:07:39,155
Den er slem med dig.
1050
01:07:39,583 --> 01:07:41,491
Der er noget med den tøs...
1051
01:07:47,090 --> 01:07:48,999
Lille kikser der.
1052
01:07:49,176 --> 01:07:52,168
Gør det til US Open.
Det vil imponere dem.
1053
01:08:01,688 --> 01:08:02,929
Jeg kigger.
1054
01:08:03,023 --> 01:08:04,180
Det var ikke en kikser.
1055
01:08:04,274 --> 01:08:07,851
Du har vist fået shanks. På tværs-syge.
1056
01:08:08,028 --> 01:08:09,352
S-ordet, du ved.
1057
01:08:09,446 --> 01:08:10,770
Hvad gør jeg galt?
1058
01:08:10,864 --> 01:08:13,700
Aner det ikke. Shanks er som en virus.
De kommer bare.
1059
01:08:13,784 --> 01:08:15,609
Ingen kan greje dem.
1060
01:08:25,379 --> 01:08:27,203
Der er noget helt galt.
1061
01:08:27,464 --> 01:08:29,289
Det er noget galt.
1062
01:08:29,466 --> 01:08:31,009
Ja, men det er okay.
1063
01:08:31,218 --> 01:08:32,218
Nå...
1064
01:08:32,719 --> 01:08:34,127
hvad gætter du på?
1065
01:08:34,304 --> 01:08:36,129
Det må være damen.
1066
01:08:36,306 --> 01:08:37,631
Du sagde en virus.
1067
01:08:37,724 --> 01:08:40,050
Kvinder kan have samme virkning.
1068
01:08:41,395 --> 01:08:43,219
Hvad gør jeg?
1069
01:08:46,316 --> 01:08:48,141
Svinger videre.
1070
01:08:48,318 --> 01:08:49,893
Så skal det nok komme.
1071
01:08:58,745 --> 01:09:00,654
Du holder din kæft.
1072
01:09:07,754 --> 01:09:09,746
Jeg er indenfor.
1073
01:09:21,018 --> 01:09:22,676
Få det klaret.
1074
01:09:56,887 --> 01:09:58,378
Hallo!
1075
01:09:58,722 --> 01:10:00,297
Er der nogen hjemme?
1076
01:10:07,564 --> 01:10:08,638
Gud, Roy!
1077
01:10:13,737 --> 01:10:15,895
Ler terapeuten ad patienten?
1078
01:10:16,740 --> 01:10:18,315
Gør man det?
1079
01:10:18,659 --> 01:10:19,733
Gør man?
1080
01:10:20,494 --> 01:10:23,987
Jeg er totalt blottet.
Skydeskive for en kosmisk joke.
1081
01:10:24,081 --> 01:10:25,238
Undskyld.
1082
01:10:25,415 --> 01:10:26,415
Jeg mener det.
1083
01:10:26,500 --> 01:10:29,492
Noget af det her lort virker måske.
1084
01:10:30,087 --> 01:10:32,078
Der er noget ved hatten her.
1085
01:10:32,422 --> 01:10:34,664
Og golfboldpendulet.
1086
01:10:35,676 --> 01:10:37,000
Det hjælper måske.
1087
01:10:37,094 --> 01:10:39,085
I guder, Roy!
1088
01:10:39,429 --> 01:10:44,174
Jeg citerer dig: "Det er remedier
for fortabte og desperate sjæle."
1089
01:10:45,686 --> 01:10:49,179
Der står en fortabt og desperat
sjæl foran dig.
1090
01:10:50,023 --> 01:10:52,724
Jeg går ud fra...
1091
01:10:54,945 --> 01:10:57,006
tavshedspligten mellem læge
og patient også gælder her?
1092
01:10:57,030 --> 01:10:58,229
Naturligvis.
1093
01:10:58,365 --> 01:10:59,773
Hvad er der sket?
1094
01:11:02,703 --> 01:11:04,277
Jeg har fået shanks.
1095
01:11:04,454 --> 01:11:05,946
Får du penicillin?
1096
01:11:06,039 --> 01:11:08,198
Funktionsfejl i svinget.
1097
01:11:08,375 --> 01:11:10,200
Det er Romeos afdeling.
1098
01:11:10,377 --> 01:11:12,369
Nej, han mener, det er din.
1099
01:11:12,880 --> 01:11:14,579
Siger, det er hovedet.
1100
01:11:15,966 --> 01:11:19,960
Jeg ville bare gratulere
med regionsturneringen.
1101
01:11:20,137 --> 01:11:22,128
Og aflevere din bil.
1102
01:11:22,306 --> 01:11:24,464
David ville bare klapse dig af.
1103
01:11:25,058 --> 01:11:26,633
Ved du hvad? Roy?
1104
01:11:26,810 --> 01:11:30,752
Vi kan godt tage en gang terapi her og nu.
1105
01:11:33,233 --> 01:11:34,975
Jeg vil ikke have terapi.
1106
01:11:36,820 --> 01:11:38,395
Jeg vil have dig.
1107
01:11:43,160 --> 01:11:44,651
Jeg vil have dig.
1108
01:11:45,829 --> 01:11:47,737
Jeg må have frisk luft.
1109
01:11:50,501 --> 01:11:51,992
Molly! Molly, vent.
1110
01:11:53,253 --> 01:11:54,661
Molly, se på mig.
1111
01:11:58,091 --> 01:12:01,084
Nej, ikke lige nu. Men hør lige på mig.
1112
01:12:05,432 --> 01:12:07,173
Du har den forkerte fyr.
1113
01:12:07,935 --> 01:12:09,509
Jeg er den rigtige.
1114
01:12:12,189 --> 01:12:15,181
Alle siger, mit ansigt ligner en knytnæve.
1115
01:12:15,359 --> 01:12:19,102
Jeg ved, det er,
fordi jeg har været vild med dig...
1116
01:12:19,279 --> 01:12:22,606
lige siden du kom ind
med det her tåbelige fis.
1117
01:12:23,116 --> 01:12:27,611
Det har inspireret mig til at nå hertil.
Men også til at få shanks.
1118
01:12:27,788 --> 01:12:31,781
Hvad der vil ydmyge mig
foran 1 mia. Seere i et spil...
1119
01:12:32,125 --> 01:12:34,117
jeg har været ret god til.
1120
01:12:35,546 --> 01:12:37,287
Sådan er livet.
1121
01:12:40,551 --> 01:12:44,794
Så drop nu den fupmager og kom
med til US Open i mit hjørne.
1122
01:12:45,889 --> 01:12:47,380
Fortæl mig, du ikke er...
1123
01:12:47,474 --> 01:12:49,716
bare lidt...
1124
01:12:50,310 --> 01:12:52,302
tiltrukket af mig.
1125
01:12:53,230 --> 01:12:55,388
Du har dine øjeblikke, Roy.
1126
01:12:55,566 --> 01:12:59,643
Sig mig hvad for nogle,
så skal jeg gentage dem.
1127
01:13:00,070 --> 01:13:01,561
Det her er et øjeblik.
1128
01:13:01,655 --> 01:13:02,655
Nu?
1129
01:13:03,240 --> 01:13:06,900
Ja. Jeg mener,
helt blottet og totalt sårbar.
1130
01:13:07,327 --> 01:13:09,152
Hvor dit indre barn vil ud.
1131
01:13:09,246 --> 01:13:11,738
Nå? Skal mit indre barn have smæk?
1132
01:13:20,924 --> 01:13:22,832
Jeg har ingen bil.
1133
01:13:23,260 --> 01:13:24,668
Du må køre mig.
1134
01:13:41,236 --> 01:13:45,230
Jeg kender et fedt
solnedgangssted ved floden.
1135
01:13:45,449 --> 01:13:46,926
- Det gør jeg.
- Vær opmærksom på vejen.
1136
01:13:46,950 --> 01:13:50,610
- Jeg kender et godt sted.
- Det tror jeg gerne.
1137
01:13:50,954 --> 01:13:52,529
Men ikke i aften.
1138
01:13:54,041 --> 01:13:56,283
Det betyder en anden aften måske.
1139
01:13:56,460 --> 01:13:58,118
Nej, det mente jeg ikke.
1140
01:13:58,212 --> 01:14:02,038
Måske ikke bevidst,
med hvad med ubevidst?
1141
01:14:02,382 --> 01:14:04,874
Du er eksperten. Mente du det ubevidst?
1142
01:14:05,886 --> 01:14:09,629
Rent ubevidst aner jeg ikke,
hvad jeg taler om.
1143
01:14:10,474 --> 01:14:12,549
Jeg føler, jeg gør fremskridt.
1144
01:14:12,726 --> 01:14:14,134
Det gør jeg også.
1145
01:14:14,228 --> 01:14:17,887
Men jeg aner ikke,
hvor det fremskridt fører hen.
1146
01:14:18,232 --> 01:14:20,724
Bevidst eller ubevidst?
1147
01:14:38,919 --> 01:14:42,245
Floden ser måske ikke ud af så meget.
Men for mig er den...
1148
01:14:43,173 --> 01:14:45,665
Mississippi, Rio Grande.
1149
01:14:46,260 --> 01:14:48,001
Donau...
1150
01:14:48,262 --> 01:14:49,586
Amazonfloden.
1151
01:14:49,763 --> 01:14:52,432
Nej,
jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden.
1152
01:14:55,602 --> 01:14:58,595
Er det ikke tydeligt, at du og jeg...
1153
01:14:58,772 --> 01:15:00,764
passer sammen; ; ;
1154
01:15:00,858 --> 01:15:02,599
Som et par gamle sko?
1155
01:15:03,443 --> 01:15:05,018
Gamle sko!
1156
01:15:09,783 --> 01:15:12,619
Hør, David er et godt menneske.
1157
01:15:15,706 --> 01:15:19,032
Når folk siger, de er sammen
med et godt menneske...
1158
01:15:19,376 --> 01:15:21,941
betyder det, de vil gå fra dem.
1159
01:15:22,296 --> 01:15:24,454
Du er frygtelig fordømmende.
1160
01:15:29,553 --> 01:15:32,045
Det er en af mine få forsonende dyder.
1161
01:15:34,057 --> 01:15:36,549
David er involveret i megen
velgørenhedsarbejde.
1162
01:15:36,643 --> 01:15:39,886
- Det får hans navn i avisen.
- Nej, lad mig tale ud.
1163
01:15:40,063 --> 01:15:42,472
Mange kan ikke se, han er følsom.
1164
01:15:42,649 --> 01:15:44,724
Det er jeg også. For fanden da.
1165
01:15:44,818 --> 01:15:48,645
Jeg er sgu' da dobbelt
så følsom som ham.
1166
01:15:49,323 --> 01:15:51,648
Jeg tog dig med til floden.
1167
01:15:51,825 --> 01:15:54,150
Det er da noget med sans for naturen.
1168
01:15:54,828 --> 01:15:59,406
Ja, det er sans for naturen.
Det er en vældig pæn flod. Tak.
1169
01:16:00,334 --> 01:16:03,827
Men det er ikke det. David er der for mig.
1170
01:16:04,004 --> 01:16:05,161
Gud fri mig!
1171
01:16:05,339 --> 01:16:06,746
Ikke den med:
1172
01:16:06,924 --> 01:16:10,250
"Han er et godt menneske
og er der for mig!"
1173
01:16:10,511 --> 01:16:12,002
Lad mig være din psykolog.
1174
01:16:12,095 --> 01:16:13,753
Det er ikke kvikt.
1175
01:16:13,931 --> 01:16:16,600
Du lyder som en kvinde, der vil videre.
1176
01:16:20,103 --> 01:16:21,344
Brænder tampen?
1177
01:16:23,440 --> 01:16:25,015
Så er det nok.
1178
01:16:28,612 --> 01:16:29,769
Undskyld.
1179
01:16:44,878 --> 01:16:46,453
Vi kunne kysse.
1180
01:16:47,047 --> 01:16:49,883
Ikke noget slemt eller grimt.
1181
01:16:50,300 --> 01:16:52,792
Bare et lille, uskyldigt...
1182
01:16:52,970 --> 01:16:54,210
et slags...
1183
01:16:54,972 --> 01:16:56,463
halvt...
1184
01:16:57,140 --> 01:16:58,465
platonisk...
1185
01:17:02,729 --> 01:17:05,294
Halvt platoniske kys...
1186
01:17:05,482 --> 01:17:07,641
findes ikke, Roy.
1187
01:17:09,486 --> 01:17:10,894
Det burde de.
1188
01:17:14,908 --> 01:17:16,900
Du må hellere køre mig hjem.
1189
01:17:44,688 --> 01:17:45,804
Nå, men...
1190
01:17:46,607 --> 01:17:48,515
Pøj-pøj i US Open, Roy.
1191
01:19:09,356 --> 01:19:11,431
Velkommen til NORTH CAROLINA
1192
01:19:46,059 --> 01:19:47,801
Der står dit navn.
1193
01:19:49,229 --> 01:19:51,638
Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair.
1194
01:19:53,483 --> 01:19:55,475
De ligner sig selv fra tv.
1195
01:19:55,569 --> 01:19:56,768
Se de bolde.
1196
01:19:59,573 --> 01:20:01,064
Se dem.
1197
01:20:01,491 --> 01:20:02,983
Helt nye Titleist.
1198
01:20:03,493 --> 01:20:04,651
Se selv.
1199
01:20:04,745 --> 01:20:07,112
Splinternye Titleist.
1200
01:20:08,582 --> 01:20:10,657
Hug et par stykker, når du kan.
1201
01:20:11,084 --> 01:20:14,995
Får vi nok gratis lort,
kan vi måske betale for denne fiasko.
1202
01:20:15,839 --> 01:20:19,249
Ville det være upassende
at bede om Lee Janzens autograf?
1203
01:20:19,343 --> 01:20:24,254
Så er vi afsløret. Men hvis jeg
får shanks, er vi det alligevel.
1204
01:20:26,099 --> 01:20:28,592
Slå med 7'eren. Den er du altid god med.
1205
01:20:28,936 --> 01:20:29,936
Godt tænkt.
1206
01:20:30,020 --> 01:20:31,845
Et afslappet sving. Kom så.
1207
01:20:33,774 --> 01:20:35,515
Hovedet ned og før igennem.
1208
01:20:35,609 --> 01:20:37,434
Du gør mig nervøs.
1209
01:20:43,534 --> 01:20:45,275
- Hvem slog den?
- Ja, hvem var det?
1210
01:20:45,369 --> 01:20:46,526
Så nogen det?
1211
01:20:46,620 --> 01:20:48,445
I skulle være proffer.
1212
01:20:49,122 --> 01:20:51,448
- Lidt toppet.
- Meget toppet sgu'.
1213
01:20:51,542 --> 01:20:53,116
Jeg har stadig shanks.
1214
01:20:53,210 --> 01:20:55,118
- Rolig nu.
- Alle kigger.
1215
01:20:55,212 --> 01:20:56,536
Ingen kigger.
1216
01:20:56,630 --> 01:20:59,748
Slå nu bare. Stil dig der. Du kan godt.
1217
01:21:13,897 --> 01:21:16,567
Gutterne er lidt bekymrede.
1218
01:21:16,984 --> 01:21:18,058
Er det Tin Cup, du hedder?
1219
01:21:18,151 --> 01:21:21,311
Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle.
1220
01:21:21,488 --> 01:21:22,646
Sigt lige mod venstre.
1221
01:21:22,739 --> 01:21:25,576
Flyt dig lige og giv mig lidt plads.
1222
01:21:29,496 --> 01:21:30,820
Det er Johnny Miller!
1223
01:21:30,914 --> 01:21:32,457
Det vil jeg skide på.
1224
01:21:32,791 --> 01:21:34,282
For helvede, Cup.
1225
01:21:34,626 --> 01:21:37,494
- Må jeg få din autograf?
- Gerne. Hvem er det til?
1226
01:21:38,130 --> 01:21:40,038
Til Romeo, min bedste ven.
1227
01:21:40,883 --> 01:21:42,374
Held og lykke.
1228
01:21:42,467 --> 01:21:45,877
Måske skulle I bestille
flybillet til fredag.
1229
01:21:45,971 --> 01:21:48,129
Flot start med 73, Bobby.
1230
01:21:48,390 --> 01:21:50,298
- Rar fyr.
- Fik du hans autograf?
1231
01:21:50,392 --> 01:21:53,635
- Ja. Se... "Til min bedste ven."
- Se, hvem der er derovre?
1232
01:21:53,729 --> 01:21:54,803
Kors!
1233
01:21:54,897 --> 01:21:56,888
Det er bare en autograf.
1234
01:21:57,232 --> 01:21:58,974
Simms er her.
1235
01:22:02,029 --> 01:22:03,572
Pis!
1236
01:22:03,739 --> 01:22:05,814
Brug din putter. Den kan du ikke shanke.
1237
01:22:05,908 --> 01:22:09,442
Du er den mexicanske ekspert.
Find ud af, hvorfor jeg shanker.
1238
01:22:09,661 --> 01:22:11,569
- Hvad er der galt?
- Skyd.
1239
01:22:11,747 --> 01:22:13,738
Jeg rammer på hosellen, ikke?
1240
01:22:14,374 --> 01:22:15,865
Bevæger jeg hovedet?
1241
01:22:16,168 --> 01:22:18,159
- Løfter hovedet?
- Også det.
1242
01:22:18,378 --> 01:22:19,494
Pronerer?
1243
01:22:19,588 --> 01:22:23,248
- Når du ikke supinerer.
- Jeg flytter mig for hurtigt, for sent.
1244
01:22:23,425 --> 01:22:26,042
Mit sving føles som
en udfoldelig liggestol.
1245
01:22:29,264 --> 01:22:31,506
Læg dine mønter i venstre lomme.
1246
01:22:32,059 --> 01:22:33,550
Gør det.
1247
01:22:37,898 --> 01:22:40,932
Bind dit venstre skobånd
i en dobbeltknude.
1248
01:22:41,109 --> 01:22:43,602
- Bind mit venstre...?
- Gør det så!
1249
01:22:50,619 --> 01:22:52,235
Vend kasketten om.
1250
01:22:52,329 --> 01:22:54,654
Vend den om. Gør det, Roy!
1251
01:22:59,086 --> 01:23:00,358
Tag så teen...
1252
01:23:00,462 --> 01:23:01,922
og sæt den...
1253
01:23:02,422 --> 01:23:04,122
bag venstre øre.
1254
01:23:06,218 --> 01:23:07,792
Jeg ligner et fjog!
1255
01:23:07,970 --> 01:23:11,963
Hvad fanden ligner du
med de kiksere i røven på Janzen?
1256
01:23:13,934 --> 01:23:16,217
Gør det nu, ellers går jeg.
1257
01:23:16,436 --> 01:23:18,428
Jeg sværger ved Gud.
1258
01:23:19,815 --> 01:23:20,972
Fint.
1259
01:23:21,149 --> 01:23:22,223
Tag så bolden her...
1260
01:23:22,317 --> 01:23:24,309
og knald den op ad fairwayen.
1261
01:23:24,486 --> 01:23:25,727
Du er klar.
1262
01:23:40,335 --> 01:23:41,660
Hvordan gjorde jeg det?
1263
01:23:41,753 --> 01:23:45,664
Du tænkte ikke hverken
på at shanke eller på Molly.
1264
01:23:45,841 --> 01:23:47,165
Du tænkte slet ikke, punktum.
1265
01:23:47,259 --> 01:23:50,377
Du ligner en idiot og rammer bolden rent.
1266
01:23:50,470 --> 01:23:51,253
Rend mig!
1267
01:23:51,346 --> 01:23:54,016
Nå? Du er da kureret.
1268
01:23:56,268 --> 01:23:57,509
Var det nok?
1269
01:23:58,270 --> 01:23:59,511
Ja.
1270
01:23:59,688 --> 01:24:01,846
Din hjerne kom i vejen.
1271
01:24:03,483 --> 01:24:05,642
Det er da noget nyt.
1272
01:24:05,777 --> 01:24:07,185
Mon ikke, Sherlock.
1273
01:24:07,279 --> 01:24:08,520
Hvad nu?
1274
01:24:10,657 --> 01:24:13,149
Du burde øve dine korte slag...
1275
01:24:13,869 --> 01:24:15,193
men drik dig fuld.
1276
01:24:15,287 --> 01:24:16,695
Fuld?
1277
01:24:17,372 --> 01:24:19,155
Så spiller du altid bedre.
1278
01:24:21,168 --> 01:24:22,909
Kan du huske Brownsville?
1279
01:24:24,880 --> 01:24:25,704
Ned med den.
1280
01:24:25,797 --> 01:24:27,070
Hvornår starter jeg?
1281
01:24:27,174 --> 01:24:29,666
KI. 7.08. Vi er de første.
1282
01:24:29,801 --> 01:24:32,043
Kom nu, en til.
1283
01:24:32,221 --> 01:24:33,128
Drik.
1284
01:24:33,222 --> 01:24:35,213
- Få den ned.
- Det er om fire timer.
1285
01:24:35,307 --> 01:24:36,307
Ja.
1286
01:24:39,728 --> 01:24:43,670
Skål for den toptrænede atlet
på vej til succes.
1287
01:25:00,916 --> 01:25:02,907
Jeg skulle have sat vækkeuret.
1288
01:25:04,711 --> 01:25:06,328
KI. 7.08...
1289
01:25:06,547 --> 01:25:09,581
fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy.
1290
01:25:10,843 --> 01:25:12,709
Kan jeg nå en hurtig spand?
1291
01:25:12,845 --> 01:25:13,960
Tee op.
1292
01:25:16,056 --> 01:25:19,174
Boss, vi nåede det knap,
fordi du skulle på højkant.
1293
01:25:19,268 --> 01:25:22,218
Du kan ikke drikke som før.
1294
01:25:23,355 --> 01:25:27,223
Jeg har set det hul på tv.
Slå den store hund midt op.
1295
01:25:27,359 --> 01:25:31,227
Nej, jeg har lært det.
Jeg spiller sikkert, klogt...
1296
01:25:31,780 --> 01:25:33,240
konservativt.
1297
01:25:34,074 --> 01:25:36,566
På fairways og greens. Ræk mig et 2-jern.
1298
01:25:36,869 --> 01:25:37,943
Sikker?
1299
01:25:42,583 --> 01:25:43,959
Ja.
1300
01:25:51,133 --> 01:25:52,791
Ikke nogen god dag.
1301
01:25:53,635 --> 01:25:55,095
Vær ydmyg.
1302
01:26:02,102 --> 01:26:03,301
Vær ydmyg.
1303
01:26:03,478 --> 01:26:04,478
83.
1304
01:26:04,813 --> 01:26:06,554
Du er ydmyg nu.
1305
01:26:06,899 --> 01:26:08,598
Jeg havde tømmermænd.
1306
01:26:09,818 --> 01:26:11,810
Måske var det en trænerfejl.
1307
01:26:11,904 --> 01:26:14,437
Ja! Tak, amigo.
1308
01:26:15,324 --> 01:26:16,815
David Simms fører...
1309
01:26:16,909 --> 01:26:20,318
efter 1. runde med en genial 67.
1310
01:26:22,122 --> 01:26:24,281
Jeg kan godt sige dig, Jim.
1311
01:26:24,416 --> 01:26:28,285
Jeg regnede ikke
med at gå ud og lave 67.
1312
01:26:31,507 --> 01:26:35,125
Jeg er forbløffet over,
du kan forene perfekt spil...
1313
01:26:35,302 --> 01:26:37,252
med alle de kræfter...
1314
01:26:37,346 --> 01:26:40,015
du lægger i velgørenhed og alle dine fans.
1315
01:26:40,182 --> 01:26:43,508
Jo, men spillet handler jo...
1316
01:26:43,685 --> 01:26:46,177
om traditioner, integritet og ære.
1317
01:26:46,438 --> 01:26:49,347
US Open er højdepunktet for os.
1318
01:26:49,525 --> 01:26:53,310
Så jeg vil prøve at lave
nogle gode sving i morgen.
1319
01:26:53,445 --> 01:26:54,936
Og ved Guds hjælp...
1320
01:26:55,030 --> 01:26:56,573
går det godt...
1321
01:26:56,657 --> 01:26:59,024
Antikrist laver 67.
1322
01:26:59,660 --> 01:27:00,859
Er det ikke utroligt?
1323
01:27:00,953 --> 01:27:04,321
Jo, den gamle Antikrist
havde en varm putter i dag.
1324
01:27:04,873 --> 01:27:06,781
Tak, Jim. Det var hyggeligt.
1325
01:27:08,043 --> 01:27:10,910
Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven.
1326
01:27:11,839 --> 01:27:13,538
Nu må jeg løbe...
1327
01:27:13,715 --> 01:27:15,498
men vi ses senere.
1328
01:27:15,968 --> 01:27:18,335
Kors i røven!
1329
01:27:19,471 --> 01:27:21,212
Nej, forsiden eller intet.
1330
01:27:21,390 --> 01:27:25,216
USA Weekend vil have dig.
Vi siger forsiden eller nul.
1331
01:27:26,979 --> 01:27:28,678
Undskyld, hr. Simms.
1332
01:27:28,856 --> 01:27:31,348
Vil De give vort barnebarn en autograf?
1333
01:27:31,483 --> 01:27:32,891
Vil De ikke nok?
1334
01:27:32,985 --> 01:27:35,977
Kan I ikke se, jeg er optaget?
Jeg arbejder.
1335
01:27:36,238 --> 01:27:37,781
Det her er mit kontor.
1336
01:27:37,865 --> 01:27:40,617
Kommer jeg op på dit kontor
og beder om en autograf?
1337
01:27:40,701 --> 01:27:42,108
Det tror jeg ikke.
1338
01:27:42,202 --> 01:27:43,401
Gud!
1339
01:27:43,579 --> 01:27:45,070
Kors, en grim hund.
1340
01:27:45,998 --> 01:27:47,864
Så-så, Joe.
1341
01:28:01,513 --> 01:28:03,338
- Pænt spillet.
- Noget af en runde.
1342
01:28:03,432 --> 01:28:04,589
Flot start.
1343
01:28:04,766 --> 01:28:06,591
Jeg var heldig.
1344
01:28:09,438 --> 01:28:10,710
Davs, Cup.
1345
01:28:12,399 --> 01:28:15,934
Jeg hører, du lavede en monsterscore.
1346
01:28:16,111 --> 01:28:18,103
Det kunne have været værre.
1347
01:28:18,947 --> 01:28:23,275
Jeg har spillet her i Pro-Am
med en tumpet skuespiller.
1348
01:28:24,620 --> 01:28:26,403
Han scorede 82.
1349
01:28:27,122 --> 01:28:29,114
Så hvordan i alverden...
1350
01:28:29,291 --> 01:28:32,242
kan er stor spiller som dig...
1351
01:28:32,544 --> 01:28:33,743
en myte...
1352
01:28:35,422 --> 01:28:37,622
komme op på 83?
1353
01:28:38,258 --> 01:28:41,042
Jeg missede et putt på 18...
1354
01:28:41,261 --> 01:28:42,752
der havde givet 82.
1355
01:28:43,263 --> 01:28:44,535
Sådan.
1356
01:28:44,973 --> 01:28:49,134
Det er ikke som på Brownsvilles
kommunale baner, vel?
1357
01:28:50,062 --> 01:28:52,929
Indebærer "integritet,
traditioner og ære"...
1358
01:28:53,315 --> 01:28:56,433
at man sparker til en mand,
der i forvejen ligger ned?
1359
01:28:58,654 --> 01:29:00,645
Molly, det er bare mandesnak.
1360
01:29:01,657 --> 01:29:03,148
Barsnak.
1361
01:29:03,283 --> 01:29:04,399
Du er ikke sur. Vel, Cup?
1362
01:29:04,493 --> 01:29:07,402
Denne mand har stadig
mange store golfslag i sig.
1363
01:29:07,496 --> 01:29:08,987
Gå bare.
1364
01:29:09,164 --> 01:29:12,157
Jeg har ikke brug for opmærksomhed nu.
1365
01:29:12,459 --> 01:29:15,952
Jeg vil vædde $100 med dig på,
at Roy kan slå en bold...
1366
01:29:16,088 --> 01:29:18,872
gennem døren,
over haven og ned i floden.
1367
01:29:18,966 --> 01:29:21,833
Harold, en vodka-tonic med citron.
1368
01:29:23,512 --> 01:29:25,921
Søde Molly, det er ikke særlig værdigt.
1369
01:29:26,807 --> 01:29:28,840
Åh, det må du undskylde.
1370
01:29:30,185 --> 01:29:32,093
Jeg vil bare hjem til Texas.
1371
01:29:32,688 --> 01:29:34,262
Hvad med floden?
1372
01:29:34,815 --> 01:29:37,974
Piratfiskene, udødeligheden og alt det fis?
1373
01:29:38,527 --> 01:29:41,311
Vil du luske hjem med 83?
1374
01:29:44,366 --> 01:29:45,857
$200...
1375
01:29:46,368 --> 01:29:47,484
$200 på...
1376
01:29:48,245 --> 01:29:52,989
at Roy kan slå den gennem
baren og haven og ned i floden.
1377
01:29:53,250 --> 01:29:56,618
Og få pelikanen dér til
at lette fra sin pæl.
1378
01:29:57,004 --> 01:29:58,495
Herfra.
1379
01:30:02,342 --> 01:30:03,500
Hold da op!
1380
01:30:03,594 --> 01:30:05,252
Det er jo latterligt.
1381
01:30:09,141 --> 01:30:11,341
Den kan du godt slå.
1382
01:30:11,852 --> 01:30:13,593
Romeo, hold din kæft.
1383
01:30:14,021 --> 01:30:17,597
Slå den fladt.
Start lavt og skru den fra højre...
1384
01:30:17,774 --> 01:30:18,932
Han kan godt.
1385
01:30:19,026 --> 01:30:23,478
Og jeg går ikke,
før en af jer opfører jer mandigt.
1386
01:30:23,864 --> 01:30:25,897
Skal vi se at få det overstået?
1387
01:30:33,373 --> 01:30:34,614
En bold...
1388
01:30:34,791 --> 01:30:36,366
et sving...
1389
01:30:38,170 --> 01:30:39,244
en; ; ;
1390
01:30:39,963 --> 01:30:41,162
Pelikan.
1391
01:30:42,049 --> 01:30:43,206
Derfra.
1392
01:30:44,051 --> 01:30:45,292
Du kan godt.
1393
01:30:45,385 --> 01:30:47,669
Jord ham nu.
1394
01:30:57,898 --> 01:30:59,306
Et sving?
1395
01:30:59,483 --> 01:31:00,807
Et sving.
1396
01:31:00,984 --> 01:31:01,984
Jeg giver dig 4-1.
1397
01:31:02,069 --> 01:31:03,560
Giv ham 10-1.
1398
01:31:06,323 --> 01:31:07,897
Giv mig en fairway.
1399
01:31:08,075 --> 01:31:09,618
Situationen er som følger.
1400
01:31:09,701 --> 01:31:13,643
27 m bar, gennem dørene,
over parasoller...
1401
01:31:14,581 --> 01:31:16,489
og så over 27 m flod.
1402
01:31:16,583 --> 01:31:18,908
Og han skal plaffe pelikanen ned.
1403
01:31:19,002 --> 01:31:20,827
Smal fairway.
1404
01:31:21,004 --> 01:31:24,080
Bedre en den dybe rough,
du var i hele dagen.
1405
01:31:25,300 --> 01:31:27,000
Pelikanen er på den anden side.
1406
01:31:27,094 --> 01:31:29,085
Pokker mig et svært slag.
1407
01:31:29,346 --> 01:31:33,924
Han må tænke på de brutale,
demoraliserende 83 slag...
1408
01:31:34,101 --> 01:31:36,593
han gik ned med i dag.
1409
01:31:36,728 --> 01:31:38,762
En sand syndflod af slag.
1410
01:31:39,189 --> 01:31:40,847
Romeo, luk munden på ham.
1411
01:31:40,941 --> 01:31:43,016
Hold så kæft.
1412
01:31:56,540 --> 01:31:58,198
Så du det skud?
1413
01:31:58,458 --> 01:32:00,116
Du gode Gud!
1414
01:32:05,382 --> 01:32:06,957
Det skulle gøre det.
1415
01:32:08,719 --> 01:32:09,876
Ved du hvad?
1416
01:32:10,888 --> 01:32:12,879
I er skideskøre.
1417
01:32:22,774 --> 01:32:25,642
Du ser vel nok godt ud.
1418
01:32:28,739 --> 01:32:29,739
Gud!
1419
01:32:59,603 --> 01:33:01,011
Gode Gud!
1420
01:33:01,438 --> 01:33:03,430
Den shankede jeg vist lidt.
1421
01:33:05,776 --> 01:33:06,850
Tag lige op luk op!
1422
01:33:06,944 --> 01:33:08,101
Shit!
1423
01:33:08,820 --> 01:33:10,093
Gud!
1424
01:33:10,822 --> 01:33:12,814
Hold da kæft, mand.
1425
01:33:13,200 --> 01:33:14,941
Tempoet gør det.
1426
01:33:18,038 --> 01:33:19,237
Perfektion er...
1427
01:33:19,331 --> 01:33:20,822
uopnåelig.
1428
01:33:23,210 --> 01:33:25,243
Nogen har sagt, at golf og sex...
1429
01:33:25,337 --> 01:33:29,623
er de to eneste ting, man ikke
behøver være god til for at nyde.
1430
01:33:32,845 --> 01:33:34,252
Må jeg få en Mulligan?
1431
01:33:34,346 --> 01:33:36,212
- En hvad?
- En Mulligan.
1432
01:33:36,348 --> 01:33:37,808
Hvad er det?
1433
01:33:39,643 --> 01:33:41,301
Lig stille...
1434
01:33:41,478 --> 01:33:42,750
rør dig ikke...
1435
01:33:42,855 --> 01:33:44,596
så skal jeg vise dig det.
1436
01:33:44,731 --> 01:33:47,849
Nej, vent lidt.
Læg dig øverst, så skal du se.
1437
01:33:48,068 --> 01:33:49,444
Jeg tee'r en op.
1438
01:33:50,737 --> 01:33:52,729
Kom så, Roy.
1439
01:34:13,093 --> 01:34:15,658
Velkommen.
Jim Nantx og Ken Venturi her.
1440
01:34:15,762 --> 01:34:17,671
Solen er ved at bryde frem.
1441
01:34:17,764 --> 01:34:20,517
Banen er ved at være tør.
I tilfældet, I følger med fra i dag...
1442
01:34:20,601 --> 01:34:24,730
David Simms deler føringen
med Peter Jacobsen.
1443
01:34:25,189 --> 01:34:29,266
Men dagens historie
handler om en golftræner...
1444
01:34:29,526 --> 01:34:32,686
der åbnede med 83 slag i går.
1445
01:34:33,030 --> 01:34:35,699
Men, som nu skriver US Open-historie.
1446
01:34:35,866 --> 01:34:39,651
Rekorden for en runde
er i fare på grund af McAvoy.
1447
01:34:39,745 --> 01:34:43,655
En træningsbane-træner.
Lige, hvad vi har brug for!
1448
01:34:43,790 --> 01:34:47,617
Jeg vil have helte. Ikke ukendte trænere.
1449
01:34:47,794 --> 01:34:49,786
Ben, tilbage til 16.
1450
01:34:51,131 --> 01:34:55,542
Han har gransket puttet
fra alle vinkler og må vide...
1451
01:34:55,719 --> 01:34:58,837
han skal slå fast
mod venstre side af hullet.
1452
01:34:58,931 --> 01:35:02,549
Få oplysninger på dem.
Jeg ved ikke, hvor han er fra.
1453
01:35:02,726 --> 01:35:06,136
Men er 10 under, hvis han klarer det.
1454
01:35:09,233 --> 01:35:11,433
Se der. Glat som silke.
1455
01:35:11,652 --> 01:35:13,143
Han gjorde det!
1456
01:35:13,570 --> 01:35:16,323
10 under par for McAvoy!
1457
01:35:16,657 --> 01:35:18,315
Du godeste!
1458
01:35:18,450 --> 01:35:21,318
Her er skabt en myte.
1459
01:35:25,165 --> 01:35:26,573
Hvem er McAvoy?
1460
01:35:27,751 --> 01:35:29,951
Hørt om McAvoy?
1461
01:35:30,420 --> 01:35:34,581
Roy McAvoy, efter par på 17. hul.
En eagle giver ham 60.
1462
01:35:35,092 --> 01:35:38,501
Men ingen har slået den
på greenen i dag med 2 slag.
1463
01:35:38,595 --> 01:35:40,587
Han må ikke være aggressiv.
1464
01:35:40,681 --> 01:35:42,672
Han må tænke det igennem.
1465
01:35:42,766 --> 01:35:44,007
Han ligger flot.
1466
01:35:44,101 --> 01:35:46,092
Det er et ægte treslagshul.
1467
01:35:46,270 --> 01:35:48,970
Især i dag med lidt modvind.
1468
01:35:49,189 --> 01:35:52,599
John Daly endte i vandet,
da han ville nå greenen i 2.
1469
01:35:52,693 --> 01:35:55,185
215 m for at komme over vandet.
1470
01:35:59,950 --> 01:36:01,441
215, mand.
1471
01:36:09,293 --> 01:36:10,492
3-kølle.
1472
01:36:18,135 --> 01:36:19,042
Knald til.
1473
01:36:19,136 --> 01:36:23,077
Hvis han lægger op,
kan han undgå en bogey.
1474
01:36:23,473 --> 01:36:26,633
Går han efter greenen,
risikerer han 6 eller 7.
1475
01:36:26,810 --> 01:36:29,052
Han må huske, han kan vinde US Open.
1476
01:36:29,146 --> 01:36:31,763
Han skal spille klogt.
1477
01:36:43,660 --> 01:36:45,485
Nul.
1478
01:36:46,914 --> 01:36:48,457
For lav kølle, Jimmy.
1479
01:36:48,540 --> 01:36:50,907
Åh, hvad fanden.
Man rider, til den smider en af.
1480
01:36:51,001 --> 01:36:52,575
Eller rider slet ikke.
1481
01:36:52,669 --> 01:36:55,662
Hvis han kan slå den
ind mod wedgen og lave par...
1482
01:36:55,923 --> 01:36:59,916
bliver det golfhistoriens
største kovending.
1483
01:37:00,344 --> 01:37:04,337
Han har 75 m til greenen,
og dropzonen er tæt ved vandet.
1484
01:37:04,515 --> 01:37:08,508
Den skal helt op
på den terrassedelte green.
1485
01:37:13,357 --> 01:37:17,517
Det er et solidt slag,
hvor han er 3 m fra par.
1486
01:37:18,445 --> 01:37:20,270
Par og 62...
1487
01:37:20,531 --> 01:37:23,440
det er US Open rekord.
1488
01:37:35,295 --> 01:37:36,295
Godt slag.
1489
01:37:36,380 --> 01:37:37,652
Han gjorde det.
1490
01:37:37,798 --> 01:37:38,872
Utroligt.
1491
01:37:38,966 --> 01:37:40,957
Roy McAvoy gjorde det.
1492
01:37:41,218 --> 01:37:45,211
De har lige set den flotteste
runde i US Opens historie.
1493
01:37:45,389 --> 01:37:46,963
62.
1494
01:37:47,808 --> 01:37:52,385
Den laveste runde i en Major
tilhører ikke Nicklaus...
1495
01:37:52,604 --> 01:37:54,471
Arnold Palmer...
1496
01:37:54,606 --> 01:37:56,222
Hogan eller Sneed.
1497
01:37:56,400 --> 01:37:59,069
Den er scoret
af en helt uventet kunstner.
1498
01:37:59,236 --> 01:38:01,478
Roy McAvoy har sat sin signatur...
1499
01:38:01,613 --> 01:38:04,230
på den bedste golfrunde nogensinde.
1500
01:38:04,616 --> 01:38:06,942
VAFFELHUS
1501
01:38:12,082 --> 01:38:16,826
Jeg har penge fra væddemålet.
Lad os fejre det et fint sted.
1502
01:38:17,129 --> 01:38:20,830
Der er intet at fejre.
Og jeg hører hjemme her. Ikke?
1503
01:38:21,633 --> 01:38:25,252
Jeg er vaffelhus-typen.
Det må jeg holde fast ved.
1504
01:38:25,512 --> 01:38:27,504
Han må have kulhydrater.
1505
01:38:27,598 --> 01:38:31,341
Og hvis drengene fra Salome
var i byen, kom de her.
1506
01:38:33,103 --> 01:38:34,261
Myten!
1507
01:38:34,438 --> 01:38:36,763
Vi har kørt i bus i to dage.
1508
01:38:40,277 --> 01:38:41,977
Det er dejligt at se jer.
1509
01:38:42,112 --> 01:38:43,853
Søde 62!
1510
01:38:44,364 --> 01:38:46,273
Sæt bordene sammen.
1511
01:38:49,536 --> 01:38:51,278
Føler I jer ikke hjemme?
1512
01:38:51,455 --> 01:38:54,531
Du skal bare vide,
at vi støtter dig hele vejen.
1513
01:38:54,625 --> 01:38:56,866
Doreen, hils på dr. Griswold.
1514
01:38:57,669 --> 01:38:58,868
Det er Molly.
1515
01:39:00,047 --> 01:39:01,288
Min psykolog.
1516
01:39:01,381 --> 01:39:03,123
Ekspsykolog.
1517
01:39:03,300 --> 01:39:06,053
Vi sover sammen,
så det kan jeg ikke være mere.
1518
01:39:06,386 --> 01:39:07,877
Jeg vidste det. Tak.
1519
01:39:07,971 --> 01:39:09,129
Vidste hvad?
1520
01:39:09,306 --> 01:39:10,463
Ikke noget.
1521
01:39:10,557 --> 01:39:11,798
Held og lykke.
1522
01:39:12,309 --> 01:39:15,468
Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter.
1523
01:39:15,646 --> 01:39:19,055
Skal vi ikke fejre det et fint sted?
1524
01:39:19,191 --> 01:39:20,223
Hvorfor?
1525
01:39:20,692 --> 01:39:21,964
Til ære for...
1526
01:39:22,152 --> 01:39:23,152
Vi er i Vaffelhuset.
1527
01:39:23,195 --> 01:39:24,467
Ja, og...
1528
01:39:24,655 --> 01:39:28,064
Jeg har drømt om vafler på rejsen.
1529
01:39:28,200 --> 01:39:29,576
Også jeg.
1530
01:39:29,701 --> 01:39:32,694
Der er et vaffelhus magen
til i Odessa i Texas.
1531
01:39:33,705 --> 01:39:34,613
Er det ikke i Midland?
1532
01:39:34,706 --> 01:39:35,978
Nej, i Odessa.
1533
01:39:36,166 --> 01:39:39,492
I Odessa. Jeg er fra Odessa.
Jeg er født der.
1534
01:39:39,670 --> 01:39:41,129
Det er der.
1535
01:39:41,213 --> 01:39:42,412
Til manden.
1536
01:39:42,589 --> 01:39:43,747
Til pokalen.
1537
01:39:43,841 --> 01:39:44,748
Skål for helten, for pokalen!
1538
01:39:44,842 --> 01:39:46,666
Det behøvede I ikke.
1539
01:39:47,511 --> 01:39:49,419
Du ser yndig ud i aften.
1540
01:39:50,013 --> 01:39:51,338
Tak.
1541
01:39:53,016 --> 01:39:56,384
Har nogen fortalt dig,
du danser smaddergodt?
1542
01:39:57,104 --> 01:39:58,219
Gør jeg?
1543
01:39:58,856 --> 01:40:02,182
De havde et der. Andet siger jeg ikke.
1544
01:40:02,359 --> 01:40:03,934
Det var Odessa.
1545
01:40:04,111 --> 01:40:07,020
Nej, der hvor vi stoppede.
1546
01:40:07,114 --> 01:40:09,356
Det er let nok at finde ud af.
1547
01:40:09,449 --> 01:40:11,274
Danser du nogensinde tango?
1548
01:40:12,619 --> 01:40:14,110
Tango?
1549
01:40:14,872 --> 01:40:16,571
- Nej, gør du?
- En smule.
1550
01:40:19,459 --> 01:40:21,451
Romeo, kan du danse?
1551
01:40:22,254 --> 01:40:24,037
Det gør ikke noget!
1552
01:40:25,132 --> 01:40:27,457
Meget bedre kan det ikke blive.
1553
01:40:31,763 --> 01:40:35,924
Denne fantastiske Roy McAvoy
vil ikke give sig.
1554
01:40:36,810 --> 01:40:40,804
Denne træner fra Salome.
Hvor det så end er.
1555
01:40:41,231 --> 01:40:43,901
- En flække i Vesttexas.
- Stadig uopdaget. Over til 18.
1556
01:40:43,984 --> 01:40:45,976
Over 18, drenge, hurtigt.
1557
01:40:46,153 --> 01:40:48,061
John Cook til par 5 på 18.
1558
01:40:48,238 --> 01:40:52,399
En rutineret spiller.
Han lægger op med et 7-jern.
1559
01:40:53,744 --> 01:40:56,236
Og her er Roy McAvoy.
1560
01:40:56,413 --> 01:40:59,197
Med samme slag,
der røg i vandet i går.
1561
01:40:59,291 --> 01:41:02,200
Nu skal han glemme publikum og satse.
1562
01:41:02,294 --> 01:41:05,745
Han kan stadig vinde,
men skal spille klogt.
1563
01:41:06,006 --> 01:41:07,497
Giv mig en 3-kølle.
1564
01:41:12,429 --> 01:41:16,673
Han tager 3-køllen
og fortsætter aldeles frygtløst.
1565
01:41:16,808 --> 01:41:19,217
Ren uerfarenhed.
1566
01:41:19,311 --> 01:41:22,804
Til Venturi i boksen, der synes,
jeg skal lægge op.
1567
01:41:23,190 --> 01:41:27,183
Hvad ved han?
Han har kun vundet her, før du blev født.
1568
01:41:32,824 --> 01:41:37,444
Han ramt den lidt højt,
der er let modvind. Den er der.
1569
01:41:38,413 --> 01:41:41,166
- Han har gjort det igen!
- Nej, ikke igen.
1570
01:41:41,458 --> 01:41:44,534
Røg i vandet for tredje dag i træk.
1571
01:41:44,711 --> 01:41:46,536
Hvad tænkte han på?
1572
01:41:46,630 --> 01:41:48,204
Giv mig en ny bold.
1573
01:41:50,342 --> 01:41:51,207
Roy!
1574
01:41:51,301 --> 01:41:52,876
Det er en vandforhindring.
1575
01:41:52,970 --> 01:41:56,963
Drop den deroppe og prøv
at få par hjem ligesom i går.
1576
01:41:57,808 --> 01:41:59,049
Du har ret.
1577
01:41:59,726 --> 01:42:01,676
Hvad fanden tænkte jeg på?
1578
01:42:02,312 --> 01:42:03,720
Han er på en delt føring...
1579
01:42:03,814 --> 01:42:06,650
denne Roy McAvoy.
Denne tomme pokal...
1580
01:42:06,733 --> 01:42:08,767
idioten fra bøhlandet.
1581
01:42:08,861 --> 01:42:10,133
Vesttexas.
1582
01:42:10,320 --> 01:42:12,312
Tak for Vesttexas.
1583
01:42:12,489 --> 01:42:16,983
Du ville på green på 18.
Tror du, det har kostet dig?
1584
01:42:17,160 --> 01:42:18,985
Jeg fik da par, ikke?
1585
01:42:19,872 --> 01:42:20,904
Ikke også?
1586
01:42:20,998 --> 01:42:25,241
Du lavede samme slag i går
til 18. uden modvind.
1587
01:42:25,419 --> 01:42:27,035
Tror du ikke, jeg kan slå den?
1588
01:42:27,129 --> 01:42:28,620
Det er en satsning.
1589
01:42:29,298 --> 01:42:31,790
Det er jeg også. Se på mig.
1590
01:42:31,884 --> 01:42:35,710
Se mit tøj.
Jeg spiller for Rio Grande Transport.
1591
01:42:35,804 --> 01:42:37,837
Brinks og Brown Sanitet.
1592
01:42:39,183 --> 01:42:43,051
First State Bank i Salome.
Woodys Røgeri.
1593
01:42:44,354 --> 01:42:48,056
Tror I,
en fyr som mig er bange for at satse?
1594
01:43:09,838 --> 01:43:12,747
Er du nervøs for i morgen, Roy?
1595
01:43:19,848 --> 01:43:22,257
Det bliver ikke altid sådan.
1596
01:43:22,559 --> 01:43:23,717
Hvad?
1597
01:43:24,937 --> 01:43:27,773
Livet med mig, omgivet af snorkende fyre.
1598
01:43:27,940 --> 01:43:31,182
Med min stripper-ekskæreste
sovende derovre.
1599
01:43:33,195 --> 01:43:35,687
Og min caddie ved siden af.
1600
01:43:37,115 --> 01:43:39,441
Sådan bliver det ikke altid.
1601
01:43:39,868 --> 01:43:41,860
Jo, det gør, Roy.
1602
01:43:42,579 --> 01:43:43,956
Det gør det.
1603
01:44:09,231 --> 01:44:10,639
Dollarsedler.
1604
01:44:18,323 --> 01:44:19,700
Dollarsedler.
1605
01:44:27,374 --> 01:44:28,917
Dollarsedler.
1606
01:44:41,597 --> 01:44:45,340
Første mand på sidste hold.
Fra Salome i Texas:
1607
01:44:45,517 --> 01:44:47,676
Roy McAvoy.
1608
01:44:48,270 --> 01:44:51,054
Fairways og greens. Og husk at vinke...
1609
01:44:51,273 --> 01:44:52,597
når jeg ryger forbi.
1610
01:44:52,691 --> 01:44:55,767
Du mener vist, ryger ud. Det gør du altid.
1611
01:45:27,851 --> 01:45:31,261
Fra Houston i Texas: David Simms.
1612
01:45:36,568 --> 01:45:40,395
Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint.
1613
01:45:58,215 --> 01:45:59,539
Hvor er den?
1614
01:45:59,716 --> 01:46:01,708
Pis, den er begravet.
1615
01:46:03,720 --> 01:46:05,097
Rør den ikke!
1616
01:46:05,305 --> 01:46:07,047
Jeg kender godt reglerne.
1617
01:46:11,103 --> 01:46:12,427
Hvad vej vil du?
1618
01:46:12,604 --> 01:46:14,179
Jeg må gennem der.
1619
01:46:14,273 --> 01:46:15,388
Gør det.
1620
01:46:19,486 --> 01:46:21,478
- Lort!
- Den var der næsten.
1621
01:46:21,572 --> 01:46:25,023
- Åh, nej!
- Rolig, det var min skyld.
1622
01:46:25,242 --> 01:46:28,151
Du gav den god fart. Tag det roligt.
1623
01:46:28,537 --> 01:46:32,530
Tak, Jim. McAvoy har lige lavet
en katastrofal dobbelt bogey...
1624
01:46:32,708 --> 01:46:34,783
i starten af sidste runde.
1625
01:46:34,877 --> 01:46:36,368
Problemer, Roy!
1626
01:46:37,504 --> 01:46:39,245
Lav du bare par, din røv.
1627
01:46:39,381 --> 01:46:41,831
18 hele dagen.
1628
01:46:41,967 --> 01:46:43,875
Så slår jeg dig.
1629
01:47:12,206 --> 01:47:13,206
Fore!
1630
01:47:18,212 --> 01:47:20,370
McAvoys 2. slag på 2. hul...
1631
01:47:20,547 --> 01:47:23,540
er langt inde i skoven.
1632
01:47:24,218 --> 01:47:27,335
Lad os få en rapport fra Gary McCord.
1633
01:47:27,763 --> 01:47:31,923
Han har tilbragt det meste
af livet i skov og mørke. Gary?
1634
01:47:32,059 --> 01:47:33,925
Han er i fængsel...
1635
01:47:34,061 --> 01:47:35,468
og bliver ikke benådet.
1636
01:47:35,562 --> 01:47:40,181
Han skal slå bolden tilbage
på fairwayen, ind på greenen...
1637
01:47:40,400 --> 01:47:41,808
og bruge 1 slag til par.
1638
01:47:41,902 --> 01:47:44,060
Han kan ikke slå den på green.
1639
01:47:45,072 --> 01:47:47,397
$50 på, jeg slår den på med et 7-jern.
1640
01:47:47,574 --> 01:47:48,815
På greenen?
1641
01:47:48,909 --> 01:47:49,909
Fint.
1642
01:47:49,952 --> 01:47:51,411
Den er jeg med på.
1643
01:47:51,745 --> 01:47:55,030
Få lige de folk væk. Jeg går den vej.
1644
01:47:58,210 --> 01:47:59,586
Hvad sker der?
1645
01:47:59,795 --> 01:48:01,171
Hvad laver han?
1646
01:48:02,256 --> 01:48:06,082
Han vil vist rikochettere
på toilettet med et 7-jern.
1647
01:48:06,468 --> 01:48:08,335
Han slår via lokummet!
1648
01:48:08,428 --> 01:48:10,629
Det er løgn.
1649
01:48:10,806 --> 01:48:12,422
DVT 1, optag.
1650
01:48:12,599 --> 01:48:13,798
Optag det!
1651
01:48:23,944 --> 01:48:28,021
Roy McAvoy har slået
sit 3. slag på 2. hul...
1652
01:48:28,782 --> 01:48:32,651
mellem træerne, via et wc eller lokum...
1653
01:48:33,829 --> 01:48:36,613
og helt utroligt fået
den på green i 3. slag.
1654
01:48:36,832 --> 01:48:40,241
Måske slaget, der kan redde ham
her på sidste runde.
1655
01:48:40,460 --> 01:48:42,535
Det kan slette dobbeltbogeyen.
1656
01:48:42,629 --> 01:48:44,955
Det var svineheldigt.
1657
01:49:14,411 --> 01:49:16,403
Wow, det var flot.
1658
01:49:16,622 --> 01:49:20,407
Jeg troede ikke, der var et spejl derinde.
Er den ikke sød?
1659
01:49:32,095 --> 01:49:34,087
Lad mig lige se.
1660
01:50:18,892 --> 01:50:21,728
Den ligger ret lavt.
1661
01:50:24,898 --> 01:50:26,556
Vi ligger tæt, kammerat.
1662
01:51:03,187 --> 01:51:05,428
Hvordan fik han navnet Tin Cup?
1663
01:51:05,647 --> 01:51:08,765
Han var griber på baseballholdet i skolen.
1664
01:51:08,942 --> 01:51:10,934
Pitcheren skruede sine bolde.
1665
01:51:11,111 --> 01:51:13,603
Ikke alle ramte Roys handske.
1666
01:51:14,406 --> 01:51:18,275
Holdet syntes,
"Tin Cup" lød bedre end "Clank".
1667
01:51:26,251 --> 01:51:27,450
Lort!
1668
01:51:29,671 --> 01:51:30,787
Synd.
1669
01:51:47,814 --> 01:51:50,140
Må jeg spørge dig om noget?
1670
01:51:51,193 --> 01:51:53,560
Har du haft en latinamerikansk elsker?
1671
01:51:53,820 --> 01:51:57,314
Jeg ville gerne vide,
hvor han har det navn fra.
1672
01:51:59,701 --> 01:52:03,862
Hvorfor var du så længe
om at gå fra ham Simms?
1673
01:52:04,039 --> 01:52:08,992
Det tager tid at indse,
at prinsen kan gå i ølplettet undertrøje...
1674
01:52:09,169 --> 01:52:10,712
guffe pølser...
1675
01:52:10,879 --> 01:52:14,664
og tjene $7 i timen
på en luset træningsbane.
1676
01:52:14,842 --> 01:52:19,711
Du vil vel ikke forbedre mænd?
Det går ikke, især ikke med ham.
1677
01:52:20,013 --> 01:52:22,881
Det har jeg været
ynkeligt langsom til at lære.
1678
01:52:23,517 --> 01:52:25,133
- Davs, hvordan går det?
- Godt.
1679
01:52:25,227 --> 01:52:26,134
Godt.
1680
01:52:26,228 --> 01:52:27,636
Jeg trænger til hjælp.
1681
01:52:27,729 --> 01:52:31,514
Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy.
Det kan jeg bruge.
1682
01:52:31,733 --> 01:52:33,850
Du kan få mit kort.
1683
01:52:34,027 --> 01:52:35,060
Fint.
1684
01:52:35,279 --> 01:52:39,408
Hvis du har flere,
er de andre interesserede.
1685
01:52:39,616 --> 01:52:41,024
Tag dem alle sammen.
1686
01:52:41,118 --> 01:52:43,276
- Det er Doreen.
- Hej, hvordan har du det?
1687
01:52:43,370 --> 01:52:45,737
Mit nummer står der. Du kan altid ringe.
1688
01:52:45,831 --> 01:52:48,531
Jeg rådgiver par,
så tag bare din caddie med.
1689
01:52:48,625 --> 01:52:50,533
Det skal jeg overveje. Jeg ringer.
1690
01:52:50,627 --> 01:52:51,451
Tak skal du have.
1691
01:52:51,545 --> 01:52:53,286
Hej, hej.
1692
01:52:53,881 --> 01:52:54,746
Skål!
1693
01:52:54,840 --> 01:52:55,840
Skål.
1694
01:53:20,908 --> 01:53:23,900
Det giver Jacobsen
en delt føring med 7 under.
1695
01:53:24,077 --> 01:53:27,988
Tin Cup er et slag bagud.
Det følger vi lige.
1696
01:53:28,582 --> 01:53:31,449
Jacobsens birdie gav ham
en delt føring...
1697
01:53:31,752 --> 01:53:33,910
med David Simms med 7 under.
1698
01:53:34,087 --> 01:53:36,924
Men Roy McAvoy vil ikke give sig.
1699
01:53:37,090 --> 01:53:39,791
Han er kun et slag efter
med 6 under par.
1700
01:53:56,318 --> 01:54:00,447
Han rammer plet.
Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2.
1701
01:54:00,781 --> 01:54:02,981
Utroligt! McAvoy er stadig med.
1702
01:54:03,158 --> 01:54:06,318
Utroligt, Tin Cup kan få
sit navn under mit på trofæet.
1703
01:54:06,411 --> 01:54:09,946
Det hele handler nu
om turneringens 72. hul...
1704
01:54:10,123 --> 01:54:13,992
og om tre mænds kamp
for at vinde mesterskabet.
1705
01:54:14,169 --> 01:54:16,077
Jacobsen er på fairwayen...
1706
01:54:16,171 --> 01:54:17,714
ved 18. hul med 8 under par...
1707
01:54:17,798 --> 01:54:21,291
På en delt føring med McAvoy,
der er på 18. tee-sted.
1708
01:54:21,426 --> 01:54:24,586
David Simms er et slag efter.
1709
01:54:41,196 --> 01:54:43,313
- Jacobsen lægger op.
- Tog et jern.
1710
01:54:43,407 --> 01:54:47,651
Jacobsen lægger op. Klogt.
Han deler føringen...
1711
01:54:47,995 --> 01:54:49,986
er næsten sikke på par.
1712
01:54:50,163 --> 01:54:51,279
Og med hans spil...
1713
01:54:51,373 --> 01:54:53,073
kan han lave en birdie.
1714
01:54:53,876 --> 01:54:56,117
Den luksus får du ikke.
1715
01:54:58,046 --> 01:54:59,829
Ikke hvis du vil vinde.
1716
01:55:26,074 --> 01:55:28,191
Det har vi set før.
1717
01:55:28,368 --> 01:55:31,403
McAvoy med en ny perfekt drive på 18.
1718
01:55:31,580 --> 01:55:35,657
Nu skal han absolut ikke prøve
at nå greenen igen.
1719
01:55:35,918 --> 01:55:37,294
Jeg ramte den ikke rent.
1720
01:55:37,377 --> 01:55:40,412
Skidt, så lægger du op.
1721
01:56:15,958 --> 01:56:17,532
For par...
1722
01:56:20,712 --> 01:56:22,454
En birdie vinder.
1723
01:56:23,423 --> 01:56:24,800
Det var par.
1724
01:56:26,134 --> 01:56:27,959
Jacobsen fører med 8 under.
1725
01:56:28,971 --> 01:56:30,712
De andre må indhente ham.
1726
01:56:30,806 --> 01:56:32,182
Dig eller mig?
1727
01:56:44,570 --> 01:56:45,977
Han lægger op.
1728
01:56:46,989 --> 01:56:48,448
Han lægger op!
1729
01:56:49,992 --> 01:56:54,486
Birdie giver uafgjort, eagle vinder.
Kræet lægger op!
1730
01:56:54,663 --> 01:56:58,448
Birdie vinder, par giver uafgjort. Læg op.
1731
01:56:59,626 --> 01:57:02,327
Du kan stadig få en birdie
ved at lægge op.
1732
01:57:03,005 --> 01:57:04,496
Ved du hvad?
1733
01:57:04,673 --> 01:57:07,342
Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par.
1734
01:57:07,509 --> 01:57:10,877
Det har ingen gjort i en US Open.
Ikke engang Nicklaus.
1735
01:57:11,305 --> 01:57:15,517
Du behøver ikke en eagle.
Birdie vinder, par giver uafgjort.
1736
01:57:15,684 --> 01:57:16,841
Læg den op.
1737
01:57:19,605 --> 01:57:23,765
Par giver uafgjort.
Vil du bruge wedgen til en eagle?
1738
01:57:25,986 --> 01:57:27,477
Det er afgørende.
1739
01:57:27,779 --> 01:57:31,523
Det er her, valget står. Om udødelighed.
1740
01:57:31,700 --> 01:57:35,777
Tænk ikke udødelighed,
men "slå med 7-jernet".
1741
01:57:39,708 --> 01:57:43,952
Åh, nej! Det her sker altid.
Han vil på greenen.
1742
01:57:44,713 --> 01:57:45,829
Gør det!
1743
01:57:49,176 --> 01:57:50,719
Tag dig sammen.
1744
01:57:51,220 --> 01:57:54,713
Han behøver kun par.
Sig, han skal lægge op.
1745
01:57:54,890 --> 01:57:57,382
Giv den hele armen! Knald til den!
1746
01:57:58,352 --> 01:58:02,053
Det er derfor, vi slog op.
Han ville altid på greenen.
1747
01:58:02,231 --> 01:58:06,391
Jeg har desværre aldrig kendt en mand,
der gav den hele armen.
1748
01:58:06,568 --> 01:58:08,893
Skat, så er han lige dig.
1749
01:58:11,198 --> 01:58:12,856
Et sving, Roy.
1750
01:58:13,408 --> 01:58:15,525
Et godt sving.
1751
01:58:18,205 --> 01:58:20,874
Daly kunne ikke 2. Hvad laver han?
1752
01:58:21,041 --> 01:58:23,877
Utroligt. For fjerde dag i træk.
1753
01:58:24,044 --> 01:58:26,119
Tre dage har han slået den i vandet.
1754
01:58:26,213 --> 01:58:28,705
Fire nu, hvis han bruger 3-køllen.
1755
01:58:31,051 --> 01:58:32,594
Kom så, baby!
1756
01:58:32,886 --> 01:58:34,210
Den er hjemme.
1757
01:58:35,389 --> 01:58:36,880
Den har en chance.
1758
01:58:37,057 --> 01:58:38,298
Den skal gå.
1759
01:58:38,392 --> 01:58:41,092
Der er en chance.
Jeg tror, han har gjort det.
1760
01:58:43,730 --> 01:58:45,190
Lidt vind, Romes.
1761
01:58:56,285 --> 01:58:57,400
Bliv der!
1762
01:58:57,619 --> 01:58:58,777
Bliv der!
1763
01:58:59,788 --> 01:59:01,029
Nej, bliv der!
1764
01:59:17,973 --> 01:59:20,131
Du kan stadig lave par derfra.
1765
01:59:20,309 --> 01:59:21,309
Ja.
1766
01:59:21,602 --> 01:59:23,969
Tag et drop og få par og uafgjort.
1767
01:59:24,146 --> 01:59:27,430
Jeg knaldede til den. Gav den en.
1768
01:59:27,774 --> 01:59:30,225
Ja, det gjorde du fandeme.
1769
01:59:30,319 --> 01:59:32,602
Det var gudernes lille vindpust.
1770
01:59:32,779 --> 01:59:34,646
Vi dropper, får uafgjort...
1771
01:59:34,823 --> 01:59:36,200
og vinder omspillet.
1772
01:59:36,283 --> 01:59:38,400
- Jeg kan lave det slag.
- Ja, men ikke nu!
1773
01:59:38,493 --> 01:59:39,985
- Jamen nu!
- Nu!
1774
01:59:40,787 --> 01:59:43,321
Jeg slår det herfra nu!
1775
01:59:44,833 --> 01:59:46,533
Tag dit drop og lav par.
1776
01:59:47,002 --> 01:59:48,002
Nu.
1777
01:59:48,170 --> 01:59:49,442
Tag et drop.
1778
01:59:49,963 --> 01:59:51,079
Giv mig en bold.
1779
01:59:51,173 --> 01:59:52,831
Utroligt!
1780
01:59:55,344 --> 01:59:57,335
Jeg kan ikke se på det her.
1781
02:00:03,977 --> 02:00:05,176
4. slag.
1782
02:00:05,812 --> 02:00:10,181
Det er da løgn.
Han kunne tage et drop, lave par...
1783
02:00:10,359 --> 02:00:13,643
og få omspil med Jacobsen og vinde.
1784
02:00:13,820 --> 02:00:17,147
Rolig, han kan endnu score 5.
Han kan stadig score 5.
1785
02:00:17,324 --> 02:00:19,357
Vi kan stadig få omspil.
1786
02:00:41,014 --> 02:00:42,286
En til.
1787
02:00:42,724 --> 02:00:43,924
Tag et drop.
1788
02:00:44,726 --> 02:00:46,186
Giv mig en bold!
1789
02:00:47,020 --> 02:00:48,564
Roy, tag droppet.
1790
02:00:55,404 --> 02:00:57,687
Dropper nr. 5, slår nr. 6.
1791
02:00:57,865 --> 02:01:02,077
Hvad vil han?
Han skal bare tage et drop og lave 5.
1792
02:01:02,244 --> 02:01:04,778
Det er vanvid!
1793
02:01:05,205 --> 02:01:07,030
Få nogen til at stoppe ham.
1794
02:01:09,376 --> 02:01:10,648
En bold til...
1795
02:01:22,931 --> 02:01:24,172
han dropper nr. 7...
1796
02:01:24,266 --> 02:01:26,216
og slår sit 8. slag.
1797
02:01:31,940 --> 02:01:34,610
Det er et mirakel, han har holdt så længe.
1798
02:01:42,576 --> 02:01:44,734
Se Simms! Sæt et kamera på ham.
1799
02:01:44,912 --> 02:01:46,528
Han kan ikke se på det.
1800
02:01:46,622 --> 02:01:49,739
Fortæl den klovn,
han ikke behøver slå derfra.
1801
02:01:51,418 --> 02:01:53,952
Han dropper nr. 9 og slår nr. 10.
1802
02:02:07,100 --> 02:02:09,259
Jeg besvimer.
1803
02:02:10,812 --> 02:02:11,845
I guder!
1804
02:02:19,154 --> 02:02:23,315
Sidste bold i tasken.
Bliver den våd, er vi disket.
1805
02:02:23,617 --> 02:02:25,317
Jeg kan slå den over.
1806
02:02:25,494 --> 02:02:26,693
Så gør det...
1807
02:02:26,787 --> 02:02:28,486
og hold op med det lort.
1808
02:02:38,799 --> 02:02:40,175
Han er bindegal.
1809
02:02:41,468 --> 02:02:43,460
Han har ret. Ja, Roy!
1810
02:02:43,637 --> 02:02:46,546
Giv den en, knald til!
1811
02:02:46,974 --> 02:02:49,466
Nu rabler det for dig.
1812
02:02:50,143 --> 02:02:51,551
Ja, også for ham.
1813
02:02:54,356 --> 02:02:56,431
- Han er bindegal.
- Det er du med.
1814
02:02:56,567 --> 02:02:57,974
11... 12. slag.
1815
02:02:58,151 --> 02:03:01,895
Kvalifikationen til næste års Open
kan ryge.
1816
02:03:02,072 --> 02:03:03,396
Han er færdig her.
1817
02:03:03,490 --> 02:03:05,148
Han må sælge slips.
1818
02:03:05,242 --> 02:03:08,735
Og udleje golfvogne resten af livet.
1819
02:03:08,912 --> 02:03:13,281
Det er det mest pinagtige,
jeg nogensinde har set.
1820
02:03:13,500 --> 02:03:17,243
Det skøre er, at huller han ikke nu...
1821
02:03:17,588 --> 02:03:19,245
så er han diskvalificeret.
1822
02:03:19,339 --> 02:03:22,176
Søde Gud, hjælp ham!
1823
02:03:46,283 --> 02:03:47,357
Kom over.
1824
02:03:53,540 --> 02:03:54,739
Han er ovre.
1825
02:04:22,361 --> 02:04:24,185
Jeg kan ikke tro det.
1826
02:04:26,782 --> 02:04:28,440
Jeg elsker dig!
1827
02:04:30,536 --> 02:04:32,027
Gud!
1828
02:04:47,302 --> 02:04:49,461
- Utroligt!
- Kors i hytten!
1829
02:04:49,638 --> 02:04:51,379
Så I det? Hvad var det?
1830
02:04:52,724 --> 02:04:55,289
Det var nr. 12.
1831
02:04:55,561 --> 02:04:58,053
Han kom på greenen og i hul på 12.
1832
02:06:02,085 --> 02:06:04,160
Den smed vi væk.
1833
02:06:04,338 --> 02:06:08,081
- Jeg ville ikke være nr. 2.
- Simms er den evige toer.
1834
02:06:12,930 --> 02:06:16,840
Vi ses i vognen.
Jeg sætter flaskerne parat.
1835
02:06:20,437 --> 02:06:22,596
Jeg har lige foræret US Open væk.
1836
02:06:28,278 --> 02:06:32,272
Det var fantastisk!
Turneringens bedste slag!
1837
02:06:32,866 --> 02:06:35,191
Jeg forærede US Open væk.
1838
02:06:35,369 --> 02:06:36,828
Det betyder intet.
1839
02:06:37,538 --> 02:06:41,448
Den ene gang i mit liv,
hvor jeg ved, jeg skal lægge op.
1840
02:06:41,625 --> 02:06:43,700
Og så kan jeg ikke få mig selv til det.
1841
02:06:43,794 --> 02:06:44,794
Pyt med det.
1842
02:06:44,878 --> 02:06:47,871
Mit liv og karriere på højkant.
1843
02:06:48,048 --> 02:06:50,613
Jeg lavede 12 på sidste hul i US Open!
1844
02:06:50,717 --> 02:06:54,044
Ja, det var alle tiders flotteste 12'er.
1845
02:06:54,221 --> 02:06:57,714
Om fem år vil ingen huske,
hvem der vandt i år.
1846
02:06:57,808 --> 02:06:59,716
Men de vil huske din 12!
1847
02:06:59,810 --> 02:07:03,219
Gud, Roy! Det var... Det var udødeligt!
1848
02:07:03,397 --> 02:07:05,388
Jeg er så stolt af dig.
1849
02:07:09,736 --> 02:07:11,728
Det må jeg sige.
1850
02:07:11,905 --> 02:07:14,981
Når du går ned, er det i flammer.
1851
02:07:16,326 --> 02:07:17,817
Roy... Pyt med ham.
1852
02:07:18,245 --> 02:07:19,319
Kys mig.
1853
02:07:20,664 --> 02:07:23,156
- Har du et øjeblik?
- Ikke nu.
1854
02:07:24,668 --> 02:07:26,326
Må jeg få din autograf?
1855
02:07:26,420 --> 02:07:29,329
Jo, jeg har altid tid til mine
fans, skatter.
1856
02:07:29,506 --> 02:07:31,998
Hvor er du sød. Kom ned under.
1857
02:07:39,183 --> 02:07:41,007
Pænt par, David.
1858
02:07:53,614 --> 02:07:57,524
SIDSTE CHANCE TIL AT SLÅ
EN GOLFBOLD DE NÆSTE 830 KM
1859
02:08:27,397 --> 02:08:31,725
Ved du, du er med næste år,
fordi du kom i top 15?
1860
02:08:33,070 --> 02:08:34,144
Er jeg?
1861
02:08:35,822 --> 02:08:37,731
Det vidste jeg ikke.
1862
02:08:37,908 --> 02:08:41,693
Med dit spil kan du komme
med på touren.
1863
02:08:44,915 --> 02:08:46,615
Nej, så ser jeg ikke dig.
1864
02:08:47,251 --> 02:08:51,380
Jeg fik faktisk en masse klienter
ved US Open.
1865
02:08:51,755 --> 02:08:55,749
Når man ser dig,
hvad kan jeg så ikke gøre for dem?
1866
02:08:57,594 --> 02:09:00,086
Der er mange gale folk med.
1867
02:09:01,431 --> 02:09:03,757
Når man har været igennem det, jeg har...
1868
02:09:03,851 --> 02:09:05,425
bør man have lært noget.
1869
02:09:05,519 --> 02:09:08,011
Gad vide, hvad jeg har lært?
1870
02:09:10,023 --> 02:09:11,932
Har jeg lært noget?
1871
02:09:12,860 --> 02:09:15,936
Lidt disciplin og selvbeherskelse.
1872
02:09:16,113 --> 02:09:17,687
Jeg har lært...
1873
02:09:17,865 --> 02:09:21,858
man også må lytte til hjernen,
ikke kun til hjertet.
1874
02:09:22,035 --> 02:09:24,872
Og jeg lærer at lytte til den
stemmegaffel...
1875
02:09:24,955 --> 02:09:27,113
skrotte al forsigtighed...
1876
02:09:27,291 --> 02:09:30,617
og tage nogle skøre chancer,
jeg ikke havde drømt om.
1877
02:09:30,961 --> 02:09:34,120
Hold op,
hvornår har du taget en skør chance?
1878
02:09:35,215 --> 02:09:37,123
Jeg er her hos dig.
1879
02:09:40,304 --> 02:09:41,962
Jeg er her hos dig.
1880
02:09:46,226 --> 02:09:47,550
Ved du hvad?
1881
02:09:48,395 --> 02:09:50,387
Vi kunne kysse.
1882
02:09:51,732 --> 02:09:54,568
Et ikke slemt eller farligt kys?
1883
02:09:54,735 --> 02:09:57,571
Ja, en slags halvt platonisk...
1884
02:09:58,405 --> 02:09:59,479
lidt sødt...
1885
02:09:59,573 --> 02:10:00,814
uskyldigt...
1886
02:10:00,991 --> 02:10:02,482
God ide!
1887
02:10:25,557 --> 02:10:27,591
Subtitles by SOFTITLER