1 00:01:19,665 --> 00:01:21,455 হ্যাঁ! যাও, দোস্ত, যাও! 2 00:01:21,625 --> 00:01:22,915 3 00:01:23,085 --> 00:01:25,835 সেই শিশুটি ভয় পাচ্ছে। হা-হা-হা। 4 00:01:27,005 --> 00:01:29,045 হু! হ্যাঁ! 5 00:01:29,215 --> 00:01:31,255 জাহান্নাম, হ্যাঁ! 6 00:01:31,425 --> 00:01:33,925 - উত্তেজিত, হ্যাঁ? -যাও বাবু! ওহ! 7 00:01:34,095 --> 00:01:36,635 হ্যাঁ! 8 00:01:38,100 --> 00:01:41,100 9 00:01:45,020 --> 00:01:46,355 আমি কিছুই করতে চাই না... 10 00:01:46,525 --> 00:01:49,775 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 আমরা তাকে পেয়েছি, ভাই. এই আমরা যাই. 12 00:01:52,863 --> 00:01:54,238 আমাকে একটা দাও। 13 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 তাদের পান, তাদের পান, তাদের পান। 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,366 আরে, ছেলেরা! 15 00:01:57,534 --> 00:01:58,826 আজকে কেমন আছো? 16 00:01:58,994 --> 00:02:01,537 তুমি কি দেখছো? আপনি গুলি পেতে চান? 17 00:02:01,705 --> 00:02:03,831 আপনি গুলি পেতে চান? উহু! 18 00:02:05,417 --> 00:02:07,335 যাও, বাবু! 19 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 -বুঝেছি! -পার্ল হারবার ! পার্ল হারবার! 20 00:02:15,928 --> 00:02:18,471 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,224 আরে! 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 এবং এখানে অন্য এক. 23 00:02:24,394 --> 00:02:25,978 এই দেখুন, বিলি রে! 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,188 শত পয়েন্ট! 25 00:02:27,731 --> 00:02:29,732 হ্যাঁ! 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,743 -এটা একটা সুন্দর দিন, তাই না? টোনিয়া: উহ-হুহ। 00 00:02:41,742 --> 00:02:46,743 অনুবাদ ও সম্পাদনাঃ সাইদ রহমান বিপু Translate & Editing by Sayed Rahman bipu 27 00:02:59,221 --> 00:03:00,930 28 00:03:06,645 --> 00:03:08,563 -বাই, টোনিয়া। টোনিয়া: বাই। 29 00:03:19,408 --> 00:03:21,158 সেই জগাখিচুড়ি পরিষ্কার কর, ছেলে। 30 00:03:22,953 --> 00:03:24,453 -পিট, ক্ষুধার্ত? -হুহ? 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,164 আরে। হা-হা-হা। 32 00:03:27,791 --> 00:03:30,877 -ওহ, তোমার কিছু হচ্ছে না? -হ্যাঁ, আমি সেগুলো নিয়ে আসছি। 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,964 অবশ্যই, এটা বিষ্ঠা. 34 00:03:35,257 --> 00:03:36,966 বাই, মেয়েরা। মহিলা এবং মেয়ে: বাই, বাবা। 35 00:03:37,134 --> 00:03:38,926 চলুন, ম্যাক্স. 36 00:03:41,430 --> 00:03:43,973 ঘরে ঢুক, কুকুরছানা। হ্যারি রেক্স। 37 00:03:44,141 --> 00:03:48,144 এই সমস্ত সপ্তাহান্তে, মাছ ধরা, মদ্যপান, লাউঞ্জিং... 38 00:03:48,312 --> 00:03:51,814 ...নিজেই ঘর সংস্কার করার সুযোগ হারিয়েছে। 39 00:03:51,982 --> 00:03:55,151 - দুঃখজনক, শুধু দুঃখজনক, জেক. -হ্যাঁ। 40 00:03:56,653 --> 00:03:58,529 কার্লাকে খুশি করে, আমার মানুষ। 41 00:03:58,697 --> 00:04:01,741 নারীকে কী সুখী করে তা বের করার চেষ্টা করে চারটি বিয়ে কাটিয়েছেন। 42 00:04:01,909 --> 00:04:03,367 তুমি চারটা বিয়ে করেছ... 43 00:04:03,535 --> 00:04:06,412 ...আপনাকে কী খুশি করে তা বোঝার চেষ্টা করছেন, কার সাথে মজা করছেন? 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,706 ও আচ্ছা. হয়তো তাই। 45 00:04:08,874 --> 00:04:10,166 হাঁ, হয়তো. 46 00:04:10,334 --> 00:04:13,127 -সুইগি? -প্রভু, আজ আমার গাড়ি ঠিক করে দিন। 47 00:04:13,295 --> 00:04:15,129 ওহ, প্রিয়. 48 00:04:30,604 --> 00:04:31,646 এই যে, কে? 49 00:04:34,691 --> 00:04:36,692 সে দেখতে একটু তরুণী। 50 00:04:36,860 --> 00:04:38,903 -এটা ধর. -তুমি কি করতে যাচ্ছ? 51 00:04:39,071 --> 00:04:42,823 আপনি জানেন কিভাবে আমি বলি যদি সে ক্রল করার জন্য যথেষ্ট বয়সী হয়, তারা সঠিক অবস্থানে আছে। 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,493 তুমি কি করতে যাচ্ছ? তুমি কি করতে যাচ্ছ? তুমি পাগল. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,876 হু! হ্যাঁ! পঞ্চাশ পয়েন্ট! হা-হা-হা। 54 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 হ্যাঁ, তুমি ভালো, ছেলে। 55 00:04:55,545 --> 00:04:56,545 56 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 চুপ! 57 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 বাবা! আরে! 58 00:05:03,971 --> 00:05:05,596 -চুপ কর. বাবা! 59 00:05:05,764 --> 00:05:07,723 চুপ কর. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 -আমি তোমাকে খুন করব. আমার পালা। 61 00:05:12,437 --> 00:05:14,730 বাবা! চুপ কর। 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,899 বাবা। 63 00:05:18,485 --> 00:05:19,652 64 00:05:19,820 --> 00:05:21,195 হ্যাঁ। 65 00:05:24,700 --> 00:05:25,866 মা! মামা! 66 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 মা! মামা! 67 00:05:28,829 --> 00:05:30,579 মা! 68 00:05:33,792 --> 00:05:35,668 মামা! 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,087 মা. 70 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 71 00:05:40,424 --> 00:05:42,633 -এটা কি? শিশু মুদিখানা। 72 00:05:42,801 --> 00:05:45,594 -তুমি তাকে দেখোনি? শিশু: না, ম্যাম। 73 00:05:54,104 --> 00:05:55,646 কার্ল লি! থামো! 74 00:05:55,814 --> 00:05:59,275 -তোমার বউয়ের ফোন এসেছে! -কি? কি? 75 00:06:05,282 --> 00:06:08,284 76 00:06:22,424 --> 00:06:24,425 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,846 আজকে আমাদের কতগুলি অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে, এথেল? 78 00:06:29,014 --> 00:06:31,265 একটি নয়। 79 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 কিন্তু এটা আবার মাসের 1 তারিখ এবং অনুমান কি. 80 00:06:34,770 --> 00:06:39,023 চেকগুলি ঢেলে দেওয়া হচ্ছে এবং আমাদের কাছে আমাদের অতীতের সমস্ত ঋণ পরিশোধ করার জন্য যথেষ্ট অর্থ রয়েছে৷ 81 00:06:39,191 --> 00:06:41,609 এটাই হবে তোমার শেষ পানীয়। 82 00:06:41,777 --> 00:06:44,904 অনুগ্রহ করে আমাদেরকে কোনো বিক্রেতার থেকে এক মাসের বেশি পিছিয়ে রাখবেন না। 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,947 কেন, আপনি পান করেছেন। 84 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 দুই মাস. 85 00:06:48,325 --> 00:06:50,409 ওয়েল, এই সবচেয়ে অপরাধী. 86 00:06:50,577 --> 00:06:52,745 ভাড়াটা ওখানেই। 87 00:06:52,913 --> 00:06:58,209 আমি অনুশীলনের প্রশংসা করি, ক্যাপিটান, আমি করি, কিন্তু আপনি আমাকে কয়েকটি ক্লায়েন্ট রেখে যেতে পারতেন। 88 00:07:05,509 --> 00:07:08,010 বাবু, এখানে বাবা। 89 00:07:12,182 --> 00:07:14,558 ওহ না. 90 00:07:16,978 --> 00:07:20,189 আমি এখানে সোনা. বাবা এখানে। 91 00:07:20,357 --> 00:07:24,193 বাবা, আমি দুঃখিত আমি মুদিখানা ফেলে দিয়েছি। 92 00:07:24,361 --> 00:07:28,197 - সব ঠিক আছে, সোনা. এটা ঠিক আছে, বাবু. - আমি দুঃখিত, বাবা. 93 00:07:28,365 --> 00:07:30,199 ঠিক আছে। 94 00:07:56,226 --> 00:07:57,810 এটা দেখ. 95 00:08:25,463 --> 00:08:26,547 বিলি রে? 96 00:08:27,382 --> 00:08:32,052 দুঃখিত, স্যার, কিন্তু আমরা এখানে কোনো আফ্রিকান-আমেরিকানকে প্রবেশ করতে দিই না। হা, হা। 97 00:08:32,220 --> 00:08:35,222 বিলি রে কোব, আপনাকে এবং মিস্টার উইলার্ডকে আমার সাথে আসতে হবে। 98 00:08:36,141 --> 00:08:37,600 কোনভাবেই না. আমি নড়ছি না 99 00:08:37,767 --> 00:08:40,811 -আপনি যে ছোট মেয়েটিকে বেড়াতে নিয়েছিলেন জানেন? বিলি রে: মিম। 100 00:08:40,979 --> 00:08:44,231 -কি ছোট মেয়ে? -আমি তোমার জন্য খারাপ খবর পেয়েছি। সে মরেনি। 101 00:08:44,608 --> 00:08:48,694 তাই অন্য রেডনেক অ্যাসশোল না থাকলে একটি স্যুপ-আপ হলুদ পিকআপ পেয়েছে... 102 00:08:48,862 --> 00:08:51,280 ...উইন্ডশিল্ডে একটি কনফেডারেট পতাকা সহ-- 103 00:08:51,448 --> 00:08:54,909 নীল গুদ, তুমি তোমার কালো পাছাটা এখান থেকে নিয়ে গিয়ে একটা ডাল ধরছ না কেন? 104 00:08:55,076 --> 00:08:59,121 আপনার ট্রাকের বিছানায় এটি কী করছে তার ব্যাখ্যা না পাওয়া পর্যন্ত... 105 00:09:00,123 --> 00:09:02,625 ...আপনি জেলে যাচ্ছেন। এখন, উঠুন। 106 00:09:03,668 --> 00:09:05,628 আপনি নরকে যেতে পারেন, নিগার. 107 00:09:05,795 --> 00:09:08,255 -আনহ! গডড্যাম! মানুষ: আরে! 108 00:09:08,423 --> 00:09:10,674 109 00:09:12,469 --> 00:09:15,387 এখন, আপনি নীরব থাকার অধিকার অর্জন করেছেন। 110 00:09:15,847 --> 00:09:18,599 -এই নাও, তুমি যেভাবে তাদের পছন্দ কর। -ধন্যবাদ. 111 00:09:18,767 --> 00:09:21,435 -ডেল, চিনি, আজ আমি খেতে যাচ্ছি-- ডেল: জাহান্নামে যাও, হ্যারি। 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,021 দ্বিতীয় চিন্তায়, আমি শুধু বাচ্চাকে খেতে দেখব। 113 00:09:24,189 --> 00:09:26,232 আমি যে তার বিবাহবিচ্ছেদ পরিচালনা করা হয় না. 114 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 সে কি দেখতে পাচ্ছে না যে আমি এখানে চলে যাচ্ছি? 115 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 আমি কুঁচকে যাচ্ছি 116 00:09:30,111 --> 00:09:32,738 -বলো, জেক? -হ্যাঁ, কি খবর ডোয়াইন? 117 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 আপনি কি কয়েক বছর আগে বিলি রে কোবকে রক্ষা করেননি? 118 00:09:37,661 --> 00:09:39,703 এটা কি ধরনের মামলা ছিল? 119 00:09:39,871 --> 00:09:41,330 তাকে ডোপ বিক্রি করতে গিয়ে ধরা পড়ে। 120 00:09:41,498 --> 00:09:43,666 পারচম্যানে সময় কাটিয়েছেন। গত বছর বেরিয়েছে। 121 00:09:44,334 --> 00:09:46,919 না, আমি মনে করি কিছু মেমফিস আইনজীবী এটি পরিচালনা করেছেন। 122 00:09:47,087 --> 00:09:48,754 কেন জিজ্ঞাসা করবেন? 123 00:09:48,922 --> 00:09:51,507 ঠিক আছে, আমরা তাকে ধর্ষণের জন্য তুলে নিয়েছি। তিনি এবং পিট উইলার্ড। 124 00:09:51,675 --> 00:09:52,841 তারা কাকে ধর্ষণ করেছে? 125 00:09:54,469 --> 00:09:56,011 আপনি কার্ল লি হেইলি জানেন? 126 00:09:56,388 --> 00:09:58,305 অবশ্যই, আমি তার ভাই লেস্টারকে রক্ষা করেছি। 127 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 এটা তার ছোট মেয়ে ছিল. 128 00:10:05,438 --> 00:10:06,563 ছোট টোনিয়া? 129 00:10:07,983 --> 00:10:09,733 হ্যাঁ। 130 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 তার বয়স কত? 131 00:10:14,781 --> 00:10:16,365 তার বয়স ১০। 132 00:10:58,950 --> 00:11:01,827 মিস্টার উইলার্ড, আমি শেরিফ ওজি ওয়ালস। 133 00:11:02,537 --> 00:11:05,205 আমার মা তোমাকে ভোট দিয়েছেন। 134 00:11:06,708 --> 00:11:08,751 আমি তোমাকে রামদের হয়ে খেলতে দেখেছি। 135 00:11:11,046 --> 00:11:14,798 আমি যেভাবে বুঝতে পারি, একজন নিগার শেরিফ ঠিক আছে, টিভিতে ছিল এবং সব। 136 00:11:17,719 --> 00:11:19,011 কোন অপরাধ নেই। 137 00:11:22,349 --> 00:11:23,849 আপনার পুরো নাম কি? 138 00:11:24,017 --> 00:11:26,435 জেমস লুইস উইলার্ড। 139 00:11:29,939 --> 00:11:33,525 চার, যা 110.60 এর পার্থক্য। 140 00:11:33,693 --> 00:11:36,028 141 00:11:36,946 --> 00:11:38,781 কে ওখানে? 142 00:11:57,634 --> 00:11:59,468 কার্ল লি। 143 00:12:04,933 --> 00:12:06,725 সে কেমন আছে? 144 00:12:07,685 --> 00:12:09,812 কার্ল লি: সে ধরে আছে। 145 00:12:10,814 --> 00:12:13,607 ডাক্তার বলেছেন যে তিনি এখনও বনের বাইরে যাননি। 146 00:12:21,157 --> 00:12:23,867 তারা তাকে ভালো কিছু নিয়ে কাজ করেছে, জেক। 147 00:12:31,334 --> 00:12:35,754 আপনার মনে আছে তাদের চারটি সাদা ছেলে গত বছর ডেল্টায় সেই ছোট্ট কালো মেয়েটিকে ধর্ষণ করেছিল? 148 00:12:38,258 --> 00:12:39,341 হ্যাঁ। 149 00:12:39,509 --> 00:12:41,343 তারা, উহ.... 150 00:12:41,511 --> 00:12:43,053 ওরা নেমে গেল, তাই না? 151 00:12:45,432 --> 00:12:46,932 হ্যাঁ। 152 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 জ্যাক... 153 00:12:54,023 --> 00:12:56,692 আমি জ্যামে ছিলাম, তুমি আমাকে সাহায্য করবে, তাই না? 154 00:12:58,945 --> 00:13:00,863 অবশ্যই, কার্ল লি. 155 00:13:03,074 --> 00:13:04,908 আপনি কি ধরনের জ্যাম সম্পর্কে কথা বলছেন? 156 00:13:05,952 --> 00:13:08,245 তোমার একটা মেয়ে আছে, জেক। 157 00:13:08,413 --> 00:13:10,289 আপনি কি করতে চান? 158 00:13:20,967 --> 00:13:22,926 কিছু ভালো স্বপ্ন দেখ, মেয়ে। 159 00:13:23,261 --> 00:13:25,721 শুভ রাত্রি, বাবা. 160 00:13:26,014 --> 00:13:27,890 শুভরাত্রি, বেবি. 161 00:13:43,573 --> 00:13:45,616 -সে কি ঘুমাচ্ছে? -হ্যাঁ। 162 00:13:45,825 --> 00:13:48,535 -সে কি মিষ্টি জিনিস? -হ্যা, সে। 163 00:13:48,703 --> 00:13:50,704 তোমার পরে. 164 00:13:51,247 --> 00:13:55,751 তোমাকে কি বলবো, আমি তার দিকে তাকাই, এবং আমি সাহায্য করতে পারি না কিন্তু ছোট্ট টোনিয়ার কথা ভাবি। 165 00:13:57,420 --> 00:13:59,087 করবেন না। 166 00:14:01,925 --> 00:14:04,009 নিজের সাথে এমন করবেন না। 167 00:14:04,761 --> 00:14:05,844 হ্যাঁ। 168 00:14:10,058 --> 00:14:11,099 অন্য কিছু ভুল? 169 00:14:12,560 --> 00:14:14,520 টনিয়ার বাবা... 170 00:14:14,687 --> 00:14:16,772 ...কার্ল লি হেইলি... 171 00:14:16,940 --> 00:14:18,273 ...আজ অফিসে এসেছে। 172 00:14:20,527 --> 00:14:23,278 মানুষের হৃদয় ভেঙ্গে গেছে, বাবু। 173 00:14:23,446 --> 00:14:25,030 আমি জানি না, কিন্তু... 174 00:14:25,198 --> 00:14:28,033 ...আমার কাছে মনে হচ্ছিল সে কিছু একটা করার কথা ভাবছে। 175 00:14:28,201 --> 00:14:29,243 কিসের মত? 176 00:14:30,954 --> 00:14:32,996 কিছু হয়ত ওই দুই ছেলেকে মেরে ফেলছে। 177 00:14:33,623 --> 00:14:34,957 সে কি সিরিয়াস ছিল? 178 00:14:38,920 --> 00:14:41,129 আমি জানি না আমি জানি না 179 00:14:41,297 --> 00:14:43,966 এটা শুধু কথা বলা আঘাত হতে পারে, আপনি জানেন? 180 00:14:44,467 --> 00:14:48,136 কিন্তু যখন আপনি মনে করেন যে এই দুটি প্রাণী সম্ভব... 181 00:14:48,304 --> 00:14:50,180 ...মুক্ত হও... 182 00:14:51,099 --> 00:14:53,475 ...আর রাস্তায় হাঁটা... 183 00:14:55,979 --> 00:14:57,604 আমি... 184 00:14:58,356 --> 00:14:59,648 আমি জানি না 185 00:15:01,651 --> 00:15:05,529 সেই মানুষটি যা করেছে তার পরে, সে সম্ভবত কিছু করতে সক্ষম। 186 00:15:06,823 --> 00:15:09,241 কারো কিছু করা উচিত। 187 00:15:09,826 --> 00:15:11,493 আপনি শেরিফ ওয়াল কল করা উচিত. 188 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 হ্যাঁ। 189 00:16:10,094 --> 00:16:13,263 মালিককে মূল্যায়ন থেকে মুক্তি দিতে। 190 00:16:16,643 --> 00:16:21,063 আমি আশা করি আমার হার্ট অ্যাটাক হয়েছে কারণ তখন আমি আপনার বিরুদ্ধে মামলা করব। 191 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 অনুষ্ঠানে দাঁড়াবেন না, ভিতরে আসুন। 192 00:16:24,067 --> 00:16:26,068 কি? কোন ক্লায়েন্ট? 193 00:16:26,235 --> 00:16:29,071 হ্যারি, আপিল করার জন্য অপেক্ষা করছি। 194 00:16:29,238 --> 00:16:32,574 এবং আপনি, আপনি কি ছুটিতে আছেন? 195 00:16:33,159 --> 00:16:35,285 সৌভাগ্যক্রমে আমার জন্য, আমার প্রিয়... 196 00:16:35,453 --> 00:16:37,746 ...তালাক ছুটিতে যায় না। 197 00:16:38,122 --> 00:16:39,581 যাহোক... 198 00:16:39,749 --> 00:16:43,335 ...এমনকি সবচেয়ে ধনী, সবচেয়ে হাস্যকর বন্দোবস্ত আমি আনতে পারিনি... 199 00:16:43,503 --> 00:16:46,296 ...এই দুটি হায়েনা দেখার মতোই তৃপ্তিদায়ক হবে... 200 00:16:46,464 --> 00:16:49,966 ...রাস্তা জুড়ে তাদের কাছে যা আসছে তা পান। 201 00:16:54,389 --> 00:16:55,639 ওহ, প্রিয়. 202 00:16:58,434 --> 00:17:02,479 আপনি জানেন আমি তাদের জন্য বোকা, উম, জার্মান-টাইপ কনভার্টিবল। 203 00:17:02,647 --> 00:17:04,064 204 00:17:04,232 --> 00:17:06,274 চলো প্রেমিক ছেলে, আদালতে যাই। 205 00:17:06,442 --> 00:17:09,361 লুসিয়েন মনে করেন দুটি হায়েনা হয়তো নামতে পারে। 206 00:17:09,529 --> 00:17:11,113 লুসিয়েনকে দেখেছ? 207 00:17:11,280 --> 00:17:12,906 কখন? কোথায়? 208 00:17:13,074 --> 00:17:14,157 সে কেমন? 209 00:17:14,325 --> 00:17:16,201 তিনি কি কোন ভাল খাওয়া হয়েছে? 210 00:17:19,080 --> 00:17:20,497 উৎসুক. 211 00:17:20,665 --> 00:17:22,999 উম, মিস এথেল... 212 00:17:23,167 --> 00:17:27,379 ...আমার স্মৃতিকে তাজা করুন, আপনি এবং লুসিয়েন ঠিক কতদিন একসাথে ছিলেন? 213 00:17:27,547 --> 00:17:28,755 আমরা কখনই একসাথে ছিলাম না। 214 00:17:28,923 --> 00:17:31,007 আমি 20 বছর তার সচিব ছিলাম। 215 00:17:31,175 --> 00:17:32,968 এসো বুড়ি মেয়ে। 216 00:17:33,136 --> 00:17:35,637 -আপনি আমাদের বলতে পারেন, আপনি জানেন. -সে তোমার বয়ফ্রেন্ড ছিল। 217 00:17:35,805 --> 00:17:39,725 আমি একজন উচ্চবিত্ত, ঈশ্বর-ভয়শীল, সম্মানিত দক্ষিণী মহিলা... 218 00:17:39,892 --> 00:17:44,020 ...অপ্রতিরোধ্য নৈতিকতার সাথে যিনি 27 বছর ধরে সুখের সাথে বিবাহিত। 219 00:17:44,188 --> 00:17:48,108 এবং আমার কোন বয়ফ্রেন্ড ছিল না বা থাকবে না। 220 00:17:48,276 --> 00:17:49,776 আর আমি যদি করতাম... 221 00:17:49,944 --> 00:17:55,031 ...এটা অবশ্যই সেই পুরানো আচারযুক্ত বখাটে লুসিয়েন উইলব্যাঙ্কস হবে না। 222 00:17:57,827 --> 00:17:59,244 223 00:17:59,412 --> 00:18:02,122 সে তাকে করেছে। ওহ, হ্যাঁ, অনেক. 224 00:18:08,880 --> 00:18:11,173 ঠিক আছে, বিলি রে, পিছিয়ে যাও। 225 00:18:11,966 --> 00:18:14,259 বাহিরে আইস. উইলার্ড। 226 00:18:17,180 --> 00:18:19,181 ঠিক আছে, ছেলেরা, আজ তোমার বড় দিন। 227 00:18:19,348 --> 00:18:21,224 আমরা কোর্টহাউসে একটি ট্রিপ নিতে যাচ্ছি. 228 00:18:21,392 --> 00:18:23,059 বিচারক আপনার জামিন নির্ধারণ করবেন। 229 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 তারপর আমরা এখানে ফিরে আসব, সব সুন্দর এবং শান্তিপূর্ণ-এর মতো। 230 00:18:26,189 --> 00:18:31,067 আমি আপনার থেকে কোন সমস্যা পেতে, আমি এই জেল একত্রিত করতে যাচ্ছি. 231 00:19:00,640 --> 00:19:01,973 232 00:19:57,446 --> 00:20:00,866 মা, বাবার বাড়ি! বাবার বাসা! 233 00:20:01,534 --> 00:20:04,327 হান্না মেয়ে, চল এক মিনিটের জন্য ভিতরে যাই। 234 00:20:04,495 --> 00:20:07,038 বাবাকে একটু সময় দাও। 235 00:20:07,206 --> 00:20:10,792 -চলুন-- একটা বই বের করি, ঠিক আছে? হান্নাঃ আমি বাবাকে দেখতে চাই। 236 00:20:10,960 --> 00:20:12,419 হানি? 237 00:20:41,908 --> 00:20:46,536 জেক? জেক? তুমি কি আহত? জেক, তোমার কি হয়েছে? 238 00:20:46,704 --> 00:20:49,539 জেক, সোনা, তুমি ঠিক আছো? তোমার সাথে কি হল? 239 00:20:49,707 --> 00:20:53,001 এটা কি? তোমার সাথে কি হচ্ছে? কি হলো? 240 00:20:53,169 --> 00:20:55,045 জেক, বেবি। 241 00:20:56,047 --> 00:20:58,256 কি হলো? 242 00:20:58,424 --> 00:21:01,426 243 00:21:31,415 --> 00:21:33,541 ঠিক আছে, ঠিক আছে. 244 00:21:49,642 --> 00:21:50,684 দেখা হবে, গোয়েন. 245 00:22:04,782 --> 00:22:06,658 শেরিফ কি একটি বিবৃতি দিতে যাচ্ছে? 246 00:22:06,826 --> 00:22:08,618 সে হতে পারে, সে নাও পারে। আমি জানি না 247 00:22:08,786 --> 00:22:11,413 এটা কি ফার্স্ট-ডিগ্রি খুন? আমি এখনও নিশ্চিত নই। 248 00:22:11,580 --> 00:22:13,581 কি হয়েছে? আপনি আমাদের কিছু বলতে পারেন? 249 00:22:13,749 --> 00:22:16,960 শেরিফ, আপনি কি আমাদের একটি বিবৃতি দেবেন? - আমি কোন মন্তব্য পাইনি. মন্তব্য নেই. 250 00:22:17,128 --> 00:22:20,088 আরে। আরে, জেক। আরে, জ্যাক, কার্ল লি বলেছিল তুমি আসবে। 251 00:22:20,256 --> 00:22:22,549 স্যার, আপনি কি একজন আইনজীবী? আপনি একজন আইনজীবী? 252 00:22:22,717 --> 00:22:26,094 এখন, আমি একটি বিবৃতি দিতে হবে. আমি চাই আপনারা সবাই এই ভ্যানগুলো এখান থেকে বের করুন। 253 00:22:26,262 --> 00:22:28,513 স্যার, আমাদের নিউজকাস্টের জন্য কিছু পেতে হবে। 254 00:22:39,692 --> 00:22:42,694 255 00:22:48,325 --> 00:22:50,118 আমি এটা করব ভাবিনি, তাই না? 256 00:22:53,873 --> 00:22:55,707 কিভাবে আপনি ধরে রাখা? 257 00:22:59,962 --> 00:23:03,465 ছেলেদের বিরুদ্ধে আমার কিছুই ছিল না যতক্ষণ না তারা আমার বাচ্চার সাথে জগাখিচুড়ি করে। 258 00:23:04,383 --> 00:23:08,595 এবং আমি তাদের মামা এবং তাদের বাবাদের জন্য দুঃখিত, কিন্তু... 259 00:23:09,305 --> 00:23:11,264 ...আমি যা করেছি তার জন্য আমি দুঃখিত নই। 260 00:23:14,518 --> 00:23:15,643 লুনি কেমন আছেন? 261 00:23:18,481 --> 00:23:20,273 আপনি তার পা থেকে তার হাঁটু উড়িয়ে দিয়েছেন। 262 00:23:21,150 --> 00:23:23,485 চিকিৎসকরা এখনও তার সঙ্গে রয়েছেন। 263 00:23:27,448 --> 00:23:28,948 এখন আমার কি হবে? 264 00:23:30,451 --> 00:23:32,744 সেখানে প্রাথমিক শুনানি হবে। 265 00:23:32,912 --> 00:23:35,205 সম্ভবত আগামীকাল। 266 00:23:35,664 --> 00:23:37,832 এর পরে, বাকলি দ্রুত বিচারের জন্য চাপ দেবেন। 267 00:23:38,834 --> 00:23:39,959 বাকলি কে? 268 00:23:40,127 --> 00:23:41,628 রুফাস বাকলি। 269 00:23:41,796 --> 00:23:42,837 জেলা অ্যাটর্নি. 270 00:23:43,005 --> 00:23:47,008 তিনি মানে, তিনি উচ্চাভিলাষী, এবং প্রচারের কারণে তিনি এটি খেয়ে ফেলবেন। 271 00:23:47,176 --> 00:23:48,968 কিন্তু আপনি তাকে মারধর করেছেন, তাই না? 272 00:23:49,470 --> 00:23:51,137 হ্যাঁ। 273 00:23:51,514 --> 00:23:53,139 খুনের মামলায় নয়। 274 00:23:57,019 --> 00:23:58,478 মনে হয় জিততে পারব? 275 00:23:59,355 --> 00:24:01,731 সব নির্ভর করে জুরি, কার্ল লি উপর. 276 00:24:02,858 --> 00:24:04,734 সঠিক জুরি চয়ন করুন, এবং আপনি হাঁটা. 277 00:24:06,195 --> 00:24:08,196 ডিএ জুরি বাছাই করে... 278 00:24:08,364 --> 00:24:09,656 ...এবং আপনি গ্যাস পান. 279 00:24:13,202 --> 00:24:14,828 আচ্ছা, কতটা--? 280 00:24:14,995 --> 00:24:16,996 এই ধরনের মামলার দাম কত? 281 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 সম্ভবত 50 গ্র্যান্ড. 282 00:24:21,585 --> 00:24:23,503 283 00:24:23,671 --> 00:24:26,631 আমি হয়তো ১০ টাকা দিতে পারি। 284 00:24:28,551 --> 00:24:30,301 285 00:24:33,472 --> 00:24:38,560 ঠিক আছে, অনেক সাদা আইনজীবী আমার ভাই লেস্টারের মামলা নিতেন না। 286 00:24:39,061 --> 00:24:41,563 আপনি করেছেন এবং তাকে বন্ধ করেছেন। 287 00:24:42,398 --> 00:24:47,986 আমি মনে করি সেখানে অনেক লোক আছে যারা ধর্ষণ এবং হত্যার জন্য ক্লান্ত। 288 00:24:48,154 --> 00:24:52,115 তারা এমন একজন ব্যক্তির প্রতি সহানুভূতিশীল হবে যিনি আইন নিজের হাতে তুলে নিয়েছেন... 289 00:24:52,283 --> 00:24:53,992 ...যদিও সে কালো হয়। 290 00:25:01,250 --> 00:25:05,170 তুমি বলেছিলে, আমি জ্যামে থাকলে তুমি আমাকে সাহায্য করবে, জেক। 291 00:25:05,588 --> 00:25:08,214 ওয়েল, আমি এখন এক. 292 00:25:09,425 --> 00:25:10,550 তুমি কী বল? 293 00:25:13,179 --> 00:25:16,222 মানুষ: আপনি আমাদের কি বলতে পারেন, শেরিফ? মহিলা: আপনি কি আমাদের বলতে পারেন কি হয়েছে? 294 00:25:16,390 --> 00:25:19,058 -আপনি কি পুলিশ বিভাগে আছেন? -না, আমি একজন আইনজীবী। 295 00:25:19,226 --> 00:25:21,019 আপনি কি কার্ল লি হেইলির অ্যাটর্নি? 296 00:25:21,979 --> 00:25:24,439 স্যার, আপনি কি মিঃ হেইলির অ্যাটর্নি? 297 00:25:24,607 --> 00:25:25,773 হ্যাঁ আমি. 298 00:25:25,941 --> 00:25:28,193 -আপনার নাম কি স্যার? -ব্রিগেন্স। জেক ব্রিগেন্স। 299 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 যে এক জি সঙ্গে. 300 00:25:37,328 --> 00:25:38,786 হেইলি একজন অ্যাটর্নি নিয়োগ করেছে। 301 00:25:39,496 --> 00:25:40,538 জেক ব্রিগেন্স। 302 00:25:41,040 --> 00:25:43,333 303 00:25:43,500 --> 00:25:46,502 আর আজ আমার জন্মদিনও না। 304 00:25:46,670 --> 00:25:50,048 ব্রিগেন্স সেই পুরানো মাতাল উইলব্যাঙ্কসকে ছাড়া নিজের টাই বাঁধতে পারেনি। 305 00:25:50,216 --> 00:25:52,175 সংবাদমাধ্যমকে জানাচ্ছেন তিনি কখনও খুনের মামলায় হারেননি। 306 00:25:52,343 --> 00:25:54,469 আচ্ছা, সে কখনো আমার বিরুদ্ধে বিচার করেনি, তাই না? 307 00:25:54,637 --> 00:25:57,138 -প্রিলিমিনারি কয়টা বাজে? -আগামীকাল ৩টায়। 308 00:25:57,306 --> 00:25:59,098 সভাপতিত্ব করেন বিচারক ওমর নূস। 309 00:25:59,725 --> 00:26:02,143 ওহ, আমি ভুল ছিল. এটি আমার জন্মদিন. 310 00:26:02,519 --> 00:26:06,105 ঠিক আছে. প্রথম জিনিস, Brigance স্থান পরিবর্তনের জন্য ফাইল করবে. 311 00:26:06,273 --> 00:26:09,317 -লোকটা না থাকলে বোকা হবে। -এটা কেন? 312 00:26:09,818 --> 00:26:10,944 কেন? 313 00:26:11,111 --> 00:26:13,446 আমরা কি আমাদের যুবক, অজ্ঞাত আইন কেরানিকে বলা উচিত... 314 00:26:13,614 --> 00:26:15,782 ...এই কাউন্টিতে আইনশাস্ত্রের বাস্তবতা? 315 00:26:15,950 --> 00:26:20,078 এভলিন, আমাকে রেসের পরিসংখ্যানের রাষ্ট্রীয় ফাইলটি পান। 316 00:26:20,246 --> 00:26:21,871 আপনি দেখুন, টেলর, এটা বেশ সহজ. 317 00:26:22,039 --> 00:26:25,124 এই কাউন্টির 26-, 30-শতাংশ কালো, দে বা নিন। 318 00:26:25,292 --> 00:26:29,420 প্রায় প্রতিটি অন্যান্য কাউন্টি 40-, 45-, কিছু ক্ষেত্রে 70-শতাংশ কালো। 319 00:26:29,588 --> 00:26:31,714 কালোরা অন্য কালোদের প্রতি বেশি সহানুভূতিশীল। 320 00:26:31,882 --> 00:26:34,968 যদি তিনি এটি সরানো পান, তাহলে জুরিতে তার রঙের একটি বৃহত্তর সম্ভাবনা রয়েছে। 321 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 আমরা জানি এর মানে কি। 322 00:26:36,387 --> 00:26:39,555 কিন্তু বিচার যদি এখানেই থেকে যায়, এটা নিশ্চিতভাবে একজন সাদা জুরি। 323 00:26:39,723 --> 00:26:41,349 এখন, টেলর, এটা তোমার জন্য... 324 00:26:41,850 --> 00:26:44,394 ...আগামীকাল 3:00 এর আগে আপনার মস্তিষ্ককে সংহত করতে। 325 00:26:44,561 --> 00:26:46,896 হ্যাঁ। -তার মানে জুরিতে কালো ছাড়া... 326 00:26:47,064 --> 00:26:49,065 ...হেইলি নরকে সুযোগ পায়নি। 327 00:26:49,233 --> 00:26:52,360 ঠিক আছে, নুজ আবার নির্বাচিত হওয়ার জন্য প্রস্তুত? -হ্যাঁ, নভেম্বর। 328 00:26:52,528 --> 00:26:54,612 আইনসভায় আমাদের বন্ধুদের কাছে পৌঁছান। 329 00:26:54,780 --> 00:26:58,408 তাদের Noose কল করুন. আমরা তাকে এই মামলাটি ক্যান্টনে রাখার সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করব। 330 00:26:58,575 --> 00:27:02,412 এছাড়াও, লুসিয়েন উইলব্যাঙ্কসের কাছে তিনি আজকাল যা পান করছেন তার একটি কেস পাঠান। 331 00:27:02,579 --> 00:27:06,082 -আমি বিশ্বাস করি এটা দেবারস। - সেই পুরানো মাতালকে পাশে রাখুন। 332 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 হ্যাঁ, আমাকে স্যাম পান। 333 00:27:07,501 --> 00:27:09,252 আর, ভদ্রলোক? 334 00:27:10,546 --> 00:27:13,756 কোন ভুল নেই. এই আমরা জন্য অপেক্ষা করা হয়েছে এক. 335 00:27:14,550 --> 00:27:17,385 ন্যায্য হত্যাকাণ্ড কখনই থেমে থাকবে না। 336 00:27:17,553 --> 00:27:20,179 তাহলে আমার একমাত্র সুযোগ হল এমন একজন সঙ্কুচিত ব্যক্তিকে খুঁজে বের করার যে সাক্ষ্য দেবে... 337 00:27:20,347 --> 00:27:22,765 ...খুনের সময় কার্ল লি পাগল ছিল। 338 00:27:23,058 --> 00:27:27,228 ঠিক আছে, আমি হয়তো এমন একজনকে চিনি যে আমার কাছে ঋণী। 339 00:27:27,896 --> 00:27:31,482 -আপনি স্থান পরিবর্তনের জন্য ফাইল করবেন। -অবশ্যই. 340 00:27:32,568 --> 00:27:35,236 বিচারক নুস তা অস্বীকার করেছেন... 341 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 ...তাহলে আপনি একটি সাদা জুরি পাবেন এবং আপনি হেরে যাবেন। 342 00:27:39,366 --> 00:27:40,825 অনুপ্রেরণা জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 343 00:27:40,993 --> 00:27:45,913 ঠিক আছে, মনে রাখবেন যে মিঃ হেইলি আমাদের আইনি ব্যবস্থার অধীনে পাপের মতোই দোষী। 344 00:27:46,081 --> 00:27:51,919 এটি সজাগ সহিংসতার অনুমতি দেয় না এবং তিনি আইন নিজের হাতে তুলে নেন। 345 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 সে দুই জনকে খুন করেছে। 346 00:27:55,257 --> 00:27:59,635 তার ১০ বছরের মেয়েকে ধর্ষণ করেছে দুই ব্যক্তি। 347 00:28:01,764 --> 00:28:03,139 তুমি জান... 348 00:28:03,307 --> 00:28:05,558 আপনি এই মামলা জিততে পারেন... 349 00:28:05,726 --> 00:28:07,894 ...এবং ন্যায়বিচার জয়ী হবে। 350 00:28:08,062 --> 00:28:09,645 কিন্তু হারান... 351 00:28:09,813 --> 00:28:14,192 ...এবং ন্যায়বিচারও প্রাধান্য পাবে। এখন, এটি একটি অদ্ভুত কেস. 352 00:28:14,360 --> 00:28:15,985 হ্যাঁ। 353 00:28:17,780 --> 00:28:19,989 আমি আপনার সাহায্য ব্যবহার করতে পারে. 354 00:28:22,534 --> 00:28:25,411 দুশ্চরিত্রাদের ছেলেরা আমাকে ডিসার্টিফাইড করেছে, জেক। 355 00:28:25,579 --> 00:28:28,956 আমি শপথ করেছিলাম যে আমি কখনই অন্য কোর্টরুমে প্রবেশ করব না। 356 00:28:29,124 --> 00:28:32,543 লুসিয়েন, আপনি আমার দেখা সেরা আইনজীবী। 357 00:28:32,711 --> 00:28:35,713 এখন, আমি জানি যে তারা যখন আপনার লাইসেন্স কেড়ে নিয়েছে তখন কতটা কষ্ট হয়েছিল... 358 00:28:35,881 --> 00:28:38,341 ...কিন্তু আপনি তাদের অনুমতি না দিলে তারা আপনার মন নিতে পারবে না। 359 00:28:39,635 --> 00:28:40,843 ভাল বক্তৃতা. 360 00:28:41,011 --> 00:28:43,137 আচ্ছা, আমার একজন ভালো শিক্ষক ছিল। 361 00:28:43,305 --> 00:28:46,265 এখন, আপনার মনে আছে যখন আমি আইন স্কুল থেকে আপনার কাছে এসেছি? 362 00:28:47,059 --> 00:28:48,851 একটি হাস্যকর নীল স্যুট. 363 00:28:49,019 --> 00:28:50,395 হ্যাঁ। 364 00:28:50,562 --> 00:28:54,982 এখন, আপনি আমাকে বসিয়েছিলেন এবং আপনি আমাকে বলেছিলেন, "যুবক, আমি আপনাকে ধনসম্পদ দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিতে পারি না। 365 00:28:55,317 --> 00:28:58,820 আমি আপনাকে যা দিতে পারি তা হল বিশ্বকে বাঁচানোর একটি সুযোগ... 366 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 ...এক সময়ে একটি কেস।" 367 00:29:03,409 --> 00:29:06,661 ঠিক আছে, আমি এই মুহূর্তে আপনাকে একই কথা বলছি। 368 00:29:08,080 --> 00:29:09,205 এটা কেমন, লুসিয়েন? 369 00:29:12,709 --> 00:29:15,503 প্রভু আমার রাখাল। আমি চাইব না. 370 00:29:15,671 --> 00:29:18,798 তিনি আমাকে সবুজ চারণভূমিতে শুয়ে দেন। 371 00:29:18,966 --> 00:29:21,509 তিনি আমাকে স্থির জলের পাশে নিয়ে যান। 372 00:29:21,677 --> 00:29:25,346 হ্যাঁ, যদিও আমি মৃত্যুর ছায়ার উপত্যকা দিয়ে হেঁটে যাই... 373 00:29:25,514 --> 00:29:29,851 ...আমি কোন মন্দকে ভয় করব না, কারণ আপনি আমার সাথে আছেন। 374 00:29:30,018 --> 00:29:32,854 তোমার লাঠি এবং তোমার লাঠি আমাকে সান্ত্বনা দেয়। 375 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 তুমি আমার সামনে একটা টেবিল রেডি করো... 376 00:29:36,567 --> 00:29:39,152 আপনার ভাই ফ্রেডির জন্য অবশ্যই আমি দুঃখিত। 377 00:29:40,112 --> 00:29:41,904 ওল্ড উইলার্ডও। 378 00:29:42,072 --> 00:29:44,407 ভাল ছেলে, উভয়. 379 00:29:49,163 --> 00:29:52,206 দশ বছর আগে, সেই নিগার একটি দড়ির শেষে ঝুলে থাকবে... 380 00:29:52,374 --> 00:29:54,292 ...তার মুখে তার বল দিয়ে। 381 00:29:54,460 --> 00:29:56,627 আপনি আমাকে বলুন এই দেশের কি সমস্যা. 382 00:29:57,379 --> 00:29:58,921 ক্ল্যান কি করতে হবে তা জানতে হবে। 383 00:30:00,048 --> 00:30:02,008 আমার দাদা, তিনি ছিলেন ক্ল্যান। 384 00:30:03,093 --> 00:30:07,054 -এখানে বছরের পর বছর ধরে কোন ক্ল্যান নেই। -ওহ, আশেপাশে এখনও কিছু ছেলে আছে। 385 00:30:07,222 --> 00:30:09,515 তাদের চামড়ার মাথা যারা সরকারকে উড়িয়ে দিতে চান? 386 00:30:09,683 --> 00:30:12,810 না জনাব. ভালো খোদাভীরু ক্ল্যান। 387 00:30:15,189 --> 00:30:17,607 বন্ধু পেয়েছি, সক্রিয় থাকতাম। 388 00:30:17,774 --> 00:30:18,900 আমি তাকে একটি কল দিতে পারে. 389 00:30:20,736 --> 00:30:22,778 তুমি এটা করো, উইনস্টন। 390 00:30:22,946 --> 00:30:25,823 আপনি তাদের ছেলেদের বলুন আমাদের এখানে ক্যান্টনে কিছু ক্ল্যান দরকার। 391 00:30:25,991 --> 00:30:28,034 আমি ঠিক দ্রুত বলতে চাই. 392 00:30:31,413 --> 00:30:32,455 তাড়াতাড়ি কর, সোনা। 393 00:30:32,623 --> 00:30:34,123 আসছে, আসছে, আসছে। 394 00:30:34,291 --> 00:30:37,418 আপনি আমাদের কিছু বলতে পারেন? কার্ল লি আপনাকে কী বলেছিল? 395 00:30:37,586 --> 00:30:39,212 ওজি আছে। 396 00:30:40,589 --> 00:30:44,759 -আমাদের পরিবারের টেলিভিশনে আত্মপ্রকাশ। - বড় সময় পর্যন্ত. 397 00:30:45,385 --> 00:30:49,138 আমি বিশ্বাস করতে পারি না যে আপনি যখন তাকে সতর্ক করেছিলেন তখন তিনি আপনাকে গুরুত্বের সাথে নেননি। 398 00:30:49,306 --> 00:30:52,683 ওয়েল, বাবু, আপনি জানেন, কিছু লোক মনে করে যে ছেলেরা তাদের প্রাপ্যতা পেয়েছে। 399 00:30:52,851 --> 00:30:56,187 এখানে, মিষ্টি মটর। কার্ল লি হেইলি তার জীবন কারাগারে অতিবাহিত করতে পারে। 400 00:30:56,355 --> 00:30:58,147 যা তার পরিবারের প্রাপ্য কিছু নয়। 401 00:30:58,315 --> 00:30:59,607 -হ্যাঁ। -তুমি ওজিকে ফোন করেছিলে-- 402 00:30:59,775 --> 00:31:02,443 -এখানে দেখো। কে দেখো-- কার্লা: বাবা টিভিতে। 403 00:31:02,611 --> 00:31:06,572 আমি দক্ষিণের পুরুষ এবং মহিলাদের অতীতের রঙ দেখতে এবং সত্য দেখতে দেখাতে চাই। 404 00:31:06,740 --> 00:31:11,160 যে এখানে দক্ষিণে-- নতুন দক্ষিণে, ন্যায়বিচার বর্ণান্ধ হবে এবং হবে। 405 00:31:12,538 --> 00:31:13,579 406 00:31:13,747 --> 00:31:16,290 - চিত্তাকর্ষক। মধু, এটা সত্যিই ভাল ছিল. -হুম? 407 00:31:16,458 --> 00:31:18,834 -বাবা কি স্মার্ট না? হান্নাঃ হুম। 408 00:31:19,002 --> 00:31:20,461 হ্যাঁ। ব্রিগেন্স। 409 00:31:20,629 --> 00:31:21,796 -হুম। - এটা মহান ছিল. 410 00:31:21,964 --> 00:31:24,048 হ্যাঁ। না, আমরা শুধু দেখেছি। 411 00:31:24,216 --> 00:31:25,550 ঠিক আছে, হ্যারি রেক্স. হ্যাঁ। 412 00:31:25,717 --> 00:31:26,926 বাবু, আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত 413 00:31:27,094 --> 00:31:28,135 414 00:31:28,303 --> 00:31:29,637 -ভাল জিনিস, হাহ? -হুম। 415 00:31:29,805 --> 00:31:32,014 -এই শুনছো? - স্পিকারফোনে রাখুন। 416 00:31:32,182 --> 00:31:34,058 স্থূল হতে হবে না. 417 00:31:34,434 --> 00:31:37,562 -আহেম। এফ লি বেইলির অফিস। ব্রিগেন্স। 418 00:31:37,729 --> 00:31:42,483 তুমি নিগার-প্রেমময় ছেলে-কুত্তার ছেলে, নিগার হাঁটলে তুমি বাঁচবে না। 419 00:31:42,651 --> 00:31:45,319 আরে, আরে। আরে। 420 00:31:46,113 --> 00:31:48,155 প্রতিরক্ষার প্রতি আপনার কোন সহানুভূতি আছে? 421 00:31:48,323 --> 00:31:51,325 ভাল, অবশ্যই আমি করি, স্টেফানি। তুমি মা, আমি বাবা। 422 00:31:51,493 --> 00:31:54,287 আমাদের সবার পরিবার আছে। কে হবে না? 423 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 জেলা অ্যাটর্নি সংবেদনশীল অনুমান করবেন না। 424 00:31:56,957 --> 00:31:59,000 কিন্তু মিসিসিপি রাজ্যের মানুষ... 425 00:31:59,167 --> 00:32:01,752 ...ভূমির আইন সমুন্নত রাখার জন্য এই দপ্তরকে দায়িত্ব দিয়েছিলেন। 426 00:32:01,920 --> 00:32:05,131 যারা আইন নিজের হাতে তুলে নেয় আমাদের সমাজ তাদের ক্ষমা করতে পারে না। 427 00:32:05,299 --> 00:32:06,549 পরিস্থিতি যাই হোক না কেন। 428 00:32:06,717 --> 00:32:09,385 প্রত্যয় পেলে গ্যাস চেম্বার চাইবেন? 429 00:32:09,553 --> 00:32:12,179 হ্যাঁ, আমি মিঃ হেইলির মৃত্যুদণ্ড চাইব। 430 00:32:12,347 --> 00:32:14,181 মহিলা: মিঃ ব্রিগেন্স সম্পর্কে আপনি কি মনে করেন? 431 00:32:14,349 --> 00:32:16,392 ছেলেটা কি এখনও আইনের স্কুলে পড়ে না? 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,644 আমার জন্য আপনার স্বামীকে হেই বলুন, কিম। এখানেই শেষ. 433 00:32:18,812 --> 00:32:21,188 434 00:32:33,368 --> 00:32:36,203 আরে, কোরা মা, তুমি চিন্তা করো না। হেই, ওয়েন, কেমন আছো? 435 00:32:36,371 --> 00:32:37,955 শুভকামনা। 436 00:32:39,541 --> 00:32:42,585 তুমি আজ তাকে দোষী সাব্যস্ত করো, আমি জীবন চাইব। অন্যথায়, তিনি মারা যান। 437 00:32:42,753 --> 00:32:46,339 তুমি এখন তোমার মামলা বাদ দাও, আর আমি তোমাকে পুরো কাউন্টির আগে কবর দেব না, রুফাস। 438 00:32:47,799 --> 00:32:49,008 সব উঠে 439 00:32:50,844 --> 00:32:54,513 আদালতের অধিবেশন চলছে। সভাপতিত্ব করেন মাননীয় ওমর নূস। 440 00:32:54,681 --> 00:32:57,058 শুভ বিকাল, নাগরিক। 441 00:32:59,144 --> 00:33:00,728 বসে থাকা। 442 00:33:00,896 --> 00:33:02,480 পরামর্শ. 443 00:33:02,648 --> 00:33:04,231 এবং আপনি স্যার. 444 00:33:04,399 --> 00:33:06,901 -তুমি কি কার্ল লি হেইলি? -জী জনাব. 445 00:33:07,069 --> 00:33:11,072 ওহ, মিস্টার হেইলি, আমি ফেরত আসা অভিযোগের একটি কপি ধরে রেখেছি... 446 00:33:11,239 --> 00:33:14,742 ...মিসিসিপির গ্র্যান্ড জুরি দ্বারা যেটি উপস্থাপন করা হয়েছে: 447 00:33:14,910 --> 00:33:19,622 "কার্ল লি হেইলি বিলি রে কোবকে হত্যা করেছিল, একজন মানুষ... 448 00:33:19,790 --> 00:33:22,625 ...এবং জেমস লুইস উইলার্ড, একজন মানুষ... 449 00:33:22,793 --> 00:33:26,837 ...এবং শান্তি অফিসার ডোয়াইন লুনিকে হত্যার চেষ্টা করেছিল... 450 00:33:27,005 --> 00:33:30,049 ...মিসিসিপি রাজ্যের শান্তি ও মর্যাদার বিরুদ্ধে।" 451 00:33:30,467 --> 00:33:32,927 এখন, আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগ বুঝতে পেরেছেন? 452 00:33:33,387 --> 00:33:35,971 -জী জনাব. -আপনি কিভাবে আবেদন করতে চান? 453 00:33:38,600 --> 00:33:39,850 দোষী নই, ইয়োর অনার। 454 00:33:41,061 --> 00:33:44,480 প্রতিরক্ষা উন্মাদনার কারণে দোষী না হওয়ার আবেদনে প্রবেশ করে, ইয়োর অনার। 455 00:33:44,648 --> 00:33:46,649 আপনার ট্রায়াল 22 জুলাইয়ের জন্য সেট করা হয়েছে। 456 00:33:46,817 --> 00:33:51,112 সমস্ত প্রি-ট্রায়াল মোশন এবং বিষয়গুলি 8 জুলাইয়ের পরে দায়ের করা উচিত নয়৷ 457 00:33:51,279 --> 00:33:52,738 -আর কিছু আছে কি? রুফুস: হ্যাঁ। 458 00:33:52,906 --> 00:33:55,032 আপনার মাননীয়, পাগলামির আবেদনের জবাবে... 459 00:33:55,200 --> 00:33:58,285 ...রাষ্ট্র বিবাদীকে তার নিজের ডাক্তারদের দ্বারা পরীক্ষা করার অনুরোধ করে৷ 460 00:33:58,453 --> 00:33:59,453 অনুরোধ মঞ্জুর করা হয়েছে। 461 00:33:59,621 --> 00:34:02,748 উপরন্তু, রাষ্ট্র জামিনের জন্য যেকোনো অনুরোধের বিরোধিতা করে। 462 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 মহামান্য, আমরা এখনো জামিন চাইনি। 463 00:34:05,001 --> 00:34:07,962 এখন, গভর্নর বাকলি একটি অনুরোধ না করা পর্যন্ত বিরোধিতা করতে পারবেন না। 464 00:34:08,130 --> 00:34:10,005 আইন স্কুলে তার এটা শেখা উচিত ছিল। 465 00:34:10,173 --> 00:34:13,759 আপনার মাননীয়, এমনকি মিঃ ব্রিগেন্সের সামান্য আইনি অভিজ্ঞতা... 466 00:34:13,927 --> 00:34:18,097 ...তাকে দুটি জিনিস শেখানো উচিত ছিল। এক, আমি এখনও গভর্নর নির্বাচিত হইনি। 467 00:34:18,265 --> 00:34:21,142 এবং দুই নম্বর, তাকে জামিনের আবেদন করতে হবে। 468 00:34:21,309 --> 00:34:22,935 রাষ্ট্র এমন কোনো অনুরোধের বিরোধিতা করে। 469 00:34:23,103 --> 00:34:26,480 ভবিষ্যতে, কেন তিনি অনুরোধ না করা পর্যন্ত আমরা অপেক্ষা করব না, হাহ? 470 00:34:26,732 --> 00:34:27,940 ধন্যবাদ, আপনার অনার. 471 00:34:28,108 --> 00:34:30,651 -ইউর অনার, আমরা জামিনের আবেদন করতে চাই। -অস্বীকৃত. 472 00:34:31,778 --> 00:34:34,196 পুঁজি হত্যা মামলায় আমি কখনো জামিন দেইনি... 473 00:34:34,364 --> 00:34:37,700 ...এবং মনে করবেন না যে আজকের জন্য একটি ব্যতিক্রম বলা হয়েছে। 474 00:34:37,868 --> 00:34:38,993 যথেষ্ট. 475 00:34:39,161 --> 00:34:41,245 আমরা স্থান পরিবর্তনের জন্য ফাইল করব। 476 00:34:41,413 --> 00:34:42,830 আমি এই প্রত্যাশিত. 477 00:34:42,998 --> 00:34:45,583 আমাকে কিছু সময় বাঁচাতে দিন, মিঃ ব্রিগেন্স। 478 00:34:45,751 --> 00:34:47,251 আপনার গতি অস্বীকার করা হয়. 479 00:34:47,419 --> 00:34:49,336 ইয়োর অনার, আমরা এখনও ফাইল করিনি। 480 00:34:49,504 --> 00:34:53,382 আমরা আপনাকে লিখিতভাবে ফাইল করার আমাদের অভিপ্রায়কে সহজভাবে নির্দেশ করছি-- 481 00:34:53,550 --> 00:34:55,843 আমি বললাম, অনুরোধ প্রত্যাখ্যান। 482 00:34:56,553 --> 00:34:57,928 মহামান্য... 483 00:34:58,096 --> 00:35:01,307 ...আপনি কিভাবে সংক্ষিপ্তভাবে এই অনুরোধ অস্বীকার করতে পারেন? 484 00:35:01,475 --> 00:35:04,810 এটা বেশ স্পষ্ট যে কার্ল লি হেইলি এখানে ন্যায্য বিচার পেতে পারে না। 485 00:35:04,978 --> 00:35:07,438 -এখন, আমরা অনুভব করি-- -এটাই যথেষ্ট। সাইডবার। 486 00:35:07,606 --> 00:35:09,023 মহামান্য, আমাদের অধিকার আছে-- 487 00:35:09,191 --> 00:35:12,067 মিঃ ব্রিগেন্স। 488 00:35:12,235 --> 00:35:15,780 আমি আমার আদালত কক্ষে গ্র্যান্ডস্ট্যান্ডিং সহ্য করব না। 489 00:35:23,789 --> 00:35:25,790 কাজে ফিরে যান। 490 00:35:26,625 --> 00:35:29,543 চমৎকার কৌশল, পরামর্শদাতা। 491 00:35:41,515 --> 00:35:42,556 মহামান্য. 492 00:35:42,808 --> 00:35:46,393 আমরা মনে করি স্টেট বনাম জনসন... 493 00:35:46,561 --> 00:35:48,187 ...এবং রাজ্য বনাম ফিশার... 494 00:35:48,355 --> 00:35:50,189 ...উভয় 1985 সালে... 495 00:35:50,357 --> 00:35:53,025 ...স্থানের পরিবর্তন সঠিকভাবে বিবেচনা করতে ব্যর্থতা... 496 00:35:53,193 --> 00:35:56,612 ...রাজ্যের সর্বোচ্চ আদালতে আপিলের ক্ষেত্রে একটি বিপরীত সিদ্ধান্ত হয়েছে৷ 497 00:35:58,073 --> 00:36:02,952 না.... কোনো বিচারক তার রায় উল্টানো পছন্দ করেন না। 498 00:36:03,119 --> 00:36:09,291 আমি মনে করি আপনি সব পরে যে সংক্ষিপ্ত জমা পেতে. মঙ্গলবার সকালের মধ্যে এটি আমার ডেস্কে রাখুন। 499 00:36:09,751 --> 00:36:12,419 মিঃ হেইলি, আপনাকে এতদ্বারা আদেশ করা হচ্ছে... 500 00:36:12,587 --> 00:36:17,675 ...বিচার না হওয়া পর্যন্ত ম্যাডিসন কাউন্টি শেরিফের হেফাজতে থাকবে৷ 501 00:36:17,843 --> 00:36:18,884 বরখাস্ত. 502 00:36:28,395 --> 00:36:31,146 আমাকে সেই রাষ্ট্রীয় ডাক্তারের সন্ধান করুন। তার নাম কি? রোডহেভার। 503 00:36:31,314 --> 00:36:33,107 হেইলির সাক্ষাৎকার নিতে তাকে এখানে নামিয়ে দিন। 504 00:36:33,275 --> 00:36:37,111 যেহেতু তিনি একটি বাস্তব সামর্থ্য করতে সক্ষম নন, তাই ব্রিগেন্স কাকে সঙ্কুচিত করার জন্য ব্যবহার করছে তা খুঁজে বের করুন। 505 00:36:37,279 --> 00:36:40,281 -আমি তাকে অপদস্থ করতে চাই। -আপনি পেশাগত বা ব্যক্তিগত ময়লা চান? 506 00:36:40,448 --> 00:36:42,950 আমি কিভাবে জানতে চাই না. তাকে ছিন্নভিন্ন করার জন্য আমাকে যথেষ্ট করুন। 507 00:36:43,118 --> 00:36:44,994 আমরা এটা করতে পারি. টেলর। 508 00:36:50,292 --> 00:36:54,336 এটি $900, কার্ল লি. আমরা এক হাজার নিচে বললাম। 509 00:36:54,504 --> 00:36:56,797 আমার বাচ্চাদের খেতে হবে। 510 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 আমারও. 511 00:37:01,845 --> 00:37:03,637 ঠিক আছে, বাকিটা কখন পাব? 512 00:37:04,097 --> 00:37:07,349 তারা ব্যাঙ্কে আছে, তারা আমাকে আমার বাড়িতে কোন টাকা ধার দেবে না। 513 00:37:07,517 --> 00:37:11,896 কেন না? আপনার বাড়ির জন্য প্রায় অর্থ প্রদান করা হয়. লেস্টারের বিচারের জন্য আপনি আগে এটি ধার করেছিলেন। 514 00:37:12,063 --> 00:37:13,647 বলেন, আমি আগে জেলে ছিলাম না। 515 00:37:13,815 --> 00:37:16,525 গুয়েনকে বললো, আমি কিভাবে মৃত্যুদণ্ডে বসে টাকা দেব? 516 00:37:16,860 --> 00:37:19,194 এবং আমি মিল এ আমার কাজ হারিয়ে. 517 00:37:19,362 --> 00:37:20,529 তারা গোয়েনকে ডেকেছিল। 518 00:37:20,697 --> 00:37:24,783 20 বছর কাজ করেছি, আমি পাঁচ দিন বাইরে আছি এবং তারা আমাকে বরখাস্ত করেছে। 519 00:37:27,162 --> 00:37:31,624 কার্ল লি, আমি 900 ডলারের জন্য একটি পুঁজি-হত্যা মামলার চেষ্টা করতে পারি না। 520 00:37:31,791 --> 00:37:33,584 কার্ল লি, আমাকে বাঁচতে হবে। 521 00:37:33,752 --> 00:37:35,502 আমিও, জেক। 522 00:37:35,670 --> 00:37:37,254 আমারও বাঁচতে হবে। 523 00:37:39,674 --> 00:37:42,551 524 00:37:46,973 --> 00:37:48,807 চমৎকার রাত. 525 00:37:54,356 --> 00:37:57,524 নজির সন্ধানকারী, আদালতের রহস্য মহিলা। 526 00:37:57,692 --> 00:38:00,653 হ্যাঁ। একটি বিয়ার জন্য যত্ন? 527 00:38:03,406 --> 00:38:06,492 আমি অনুমান করি যে এটি আপনার হাতের নীচে স্থান পরিবর্তনের কুখ্যাত গতি। 528 00:38:06,660 --> 00:38:08,327 মিম-হুম। 529 00:38:08,495 --> 00:38:09,870 এলেন রোয়ার্ক। রোর্ক 530 00:38:10,038 --> 00:38:13,749 এটি বোস্টনের রোয়ার্ক, তবে এটি মিসিসিপির রোয়ার্ক বলে মনে হচ্ছে। 531 00:38:13,917 --> 00:38:16,210 -বোস্টন, হাহ? -হ্যাঁ, আমি সেখানে জন্মেছি। 532 00:38:16,378 --> 00:38:18,796 আমার বাবা কুখ্যাত শেলডন রোয়ার্ক। 533 00:38:18,964 --> 00:38:20,547 তারকাদের অ্যাটর্নি, হ্যাঁ। 534 00:38:20,715 --> 00:38:22,257 যথাযথভাবে মুগ্ধ. 535 00:38:22,425 --> 00:38:25,511 কি আপনাকে মিসিসিপিতে নিয়ে আসে, রোয়ার্ক? বস্তি? 536 00:38:25,679 --> 00:38:27,680 না, ওলে মিসের আইন স্কুল। 537 00:38:27,847 --> 00:38:29,932 এটা একটা.... এটা একটা পারিবারিক ঐতিহ্য। 538 00:38:30,100 --> 00:38:34,228 বাবা পর্যন্ত মা সেখানে একটি মিষ্টি মেয়ে ছিল - যতক্ষণ না বাবা তাকে বিয়ে করেছিলেন। 539 00:38:34,396 --> 00:38:37,731 আমি নিজে ওলে মিসের একটি মিষ্টি মেয়েকে বিয়ে করেছি। 540 00:38:37,899 --> 00:38:41,151 -ওয়েল, তাদের একটি চমৎকার নির্বাচন আছে. -হ্যাঁ তারা করে. 541 00:38:41,319 --> 00:38:43,153 এখন, সত্যিই, কি আপনাকে ক্যান্টনে নিয়ে আসে? 542 00:38:43,321 --> 00:38:45,906 আমি বিশ্বাস করি না তাদের ক্যাম্পাসে বসার মতো গাড়ি নেই। 543 00:38:46,074 --> 00:38:47,449 কার্ল লি হেইলি। 544 00:38:49,995 --> 00:38:52,246 সত্যিই ট্রায়াল আপনাকে সাহায্য করতে চাই. 545 00:38:52,414 --> 00:38:54,289 এখন, আপনি কি মনে করেন যে আমার সাহায্য দরকার? 546 00:38:55,041 --> 00:38:57,292 আপনি সবচেয়ে বড় হত্যা মামলার বিচার করছেন... 547 00:38:57,460 --> 00:38:59,920 ...এই অংশগুলো দেখেছে এবং আপনি একা কাজ করেন। 548 00:39:00,088 --> 00:39:02,339 আপনার কোন প্যারালিগাল নেই, কেরানি নেই, গবেষক নেই... 549 00:39:02,507 --> 00:39:04,466 ...এবং আপনি কাউকে নিয়োগ দিতে পারবেন না... 550 00:39:04,634 --> 00:39:08,262 ...সুতরাং যদি নুস আপনার হাতের নীচে সেই গতিটি গ্রহণ না করে... 551 00:39:08,430 --> 00:39:13,017 ...আপনি এক মাসেরও কম সময়ের মধ্যে বিচারে যাবেন। বিশ্বাস করুন, আপনার সাহায্য দরকার। 552 00:39:13,184 --> 00:39:16,937 -এখন, তুমি কিভাবে জানলে? -ওয়েল, আমি একজন চমৎকার গবেষক। 553 00:39:17,105 --> 00:39:19,148 -আমি ওইটা দেখছি. -দেখ, আমি গোফার খেলেছি... 554 00:39:19,315 --> 00:39:22,109 ...7টি পুঁজি-হত্যা মামলার জন্য, আমি 2টি মৃত্যুদণ্ড প্রত্যক্ষ করেছি... 555 00:39:22,277 --> 00:39:26,488 ...আমি ACLU এর জন্য সংক্ষিপ্ত বিবরণ লিখেছি, আমি আমার ক্লাসের শীর্ষ 5 শতাংশ... 556 00:39:26,656 --> 00:39:30,117 ...আইন পর্যালোচনা সম্পাদক, আমি প্রকাশিত, আমি তরুণ। 557 00:39:30,285 --> 00:39:31,410 এবং যখন আমি স্নাতক হব... 558 00:39:31,578 --> 00:39:35,873 ...আমি মৃত্যুদণ্ড ঠেকিয়ে একটি গৌরবময় ক্যারিয়ার কাটাতে চাই। 559 00:39:36,499 --> 00:39:39,752 দেখা যাক, আর কি? ওহ, আমার পরিবারে প্রতিভা চলে। 560 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 তুমি আমাকে উঠার পথে নিয়ে যাবে... 561 00:39:41,463 --> 00:39:45,215 ...এবং আমি সত্যিই মনে করি, আপনি জানেন, এখনই একটি ভাল সময়, আপনি জানেন, আমাকে ধরতে। 562 00:39:45,383 --> 00:39:48,093 মিম-হুম। আমার জানা উচিত অন্য কিছু আছে? 563 00:39:48,261 --> 00:39:50,471 উহ, দেখা যাক, আর কিছু? 564 00:39:50,638 --> 00:39:53,098 ওরে বাবার নোংরা ধনী তাই বিনা পয়সায় কাজ করব। 565 00:39:55,393 --> 00:39:56,643 আপনি কি মনে করেন? 566 00:39:59,814 --> 00:40:02,649 আমি মনে করি আমি নুজের রাতের স্লটে এই সংক্ষিপ্তটি ছেড়ে দেব। 567 00:40:03,234 --> 00:40:04,985 বাড়ি গিয়ে আমার পরিবারকে দেখ। 568 00:40:05,153 --> 00:40:08,822 ধন্যবাদ, রোয়ার্ক, কিন্তু আমি নিজেই কেসটি পরিচালনা করতে পারি। 569 00:40:10,992 --> 00:40:12,618 উহ... 570 00:40:12,786 --> 00:40:14,912 আপনি এই নজির দেখতে চান হতে পারে. 571 00:40:15,080 --> 00:40:17,623 স্টেট বনাম কুপার এবং স্টেট বনাম রাউন্ডট্রি দেখুন। 572 00:40:17,791 --> 00:40:20,209 দুজনই প্রতিশোধপরায়ণ খুনি, দুজনেই খালাস। 573 00:40:23,505 --> 00:40:25,130 আপনি আপনার মন পরিবর্তন করবেন. 574 00:40:27,300 --> 00:40:28,884 দেখা হবে. 575 00:40:35,266 --> 00:40:37,684 মানুষ: বের হও। চলে আসো. 576 00:40:40,021 --> 00:40:41,021 অপেক্ষা করুন। 577 00:40:41,189 --> 00:40:42,731 চলে আসো. 578 00:41:04,838 --> 00:41:10,008 মিস্টার কোব, এটা স্টাম্প সিসন, মিসিসিপির গ্র্যান্ড ড্রাগন। 579 00:41:11,678 --> 00:41:14,012 তিনি শুনেছেন আপনি আমাদের দেখতে খুঁজছেন. 580 00:41:14,889 --> 00:41:17,599 আপনি আমাদের কল করতে সঠিক ছিলেন, মিস্টার কোব। 581 00:41:18,726 --> 00:41:21,061 তারা বলে ক্ল্যান মারা গেছে। 582 00:41:22,647 --> 00:41:27,651 ক্ল্যান কয়েক বছর দেখায় না এবং লোকেরা বলে ক্ল্যান মারা গেছে। 583 00:41:28,069 --> 00:41:30,779 সত্য, এটা শুধু মৃত দেখায়. 584 00:41:30,947 --> 00:41:34,158 ক্ল্যান সবসময় ঠিক সেখানে ছিল... 585 00:41:34,325 --> 00:41:36,493 ...পৃষ্ঠের নিচে। 586 00:41:37,328 --> 00:41:41,874 শুধু ঈশ্বরের ন্যায়বিচার প্রদানের সুযোগের অপেক্ষায়। 587 00:41:42,917 --> 00:41:44,251 আমি সাহায্য করতে চাই 588 00:41:44,419 --> 00:41:46,420 আমি ওই নিগারকে মারতে চাই। 589 00:41:46,588 --> 00:41:50,299 নিগাররা আজকাল প্রচুর সুরক্ষা পেয়েছে। 590 00:41:51,134 --> 00:41:55,596 তারা NAACP এবং ACLU পেয়েছে। 591 00:41:55,763 --> 00:41:58,098 এমনকি ফেডারেল সরকারও। 592 00:41:58,266 --> 00:41:59,892 জাহান্নাম। 593 00:42:00,101 --> 00:42:02,978 সাদারা সুযোগ পায় না। 594 00:42:04,022 --> 00:42:06,064 ক্ল্যান ছাড়া। 595 00:42:09,986 --> 00:42:11,570 আমি আপনাকে কি বলতে যাচ্ছি. 596 00:42:13,489 --> 00:42:16,992 আপনি আপনার অনুরূপ চিন্তাভাবনার পাঁচ বা ছয়জন বন্ধু পাবেন... 597 00:42:17,160 --> 00:42:21,455 ...এবং আমরা ম্যাডিসন কাউন্টি ক্লাভার্ন শুরু করব। 598 00:42:22,874 --> 00:42:24,791 এমনকি আপনাকে নেতা বানাও। 599 00:42:27,253 --> 00:42:29,046 এখন তুমি আমাকে বলো... 600 00:42:29,380 --> 00:42:30,964 ...নিগারের আইনজীবী কে? 601 00:42:32,008 --> 00:42:33,217 স্থানীয় ছেলে। 602 00:42:33,384 --> 00:42:36,678 তার নাম ব্রিগেন্স। তিনি একটি চমত্কার ভাল খ্যাতি পেয়েছেন. 603 00:42:38,765 --> 00:42:40,098 তিনি কি পরিবার পেয়েছেন? 604 00:42:40,266 --> 00:42:44,019 জী জনাব. সে.... তার একটি স্ত্রী এবং একটি কন্যা রয়েছে। 605 00:42:46,981 --> 00:42:48,357 ভাল. 606 00:43:08,127 --> 00:43:09,878 দুই, দুই. 607 00:43:29,899 --> 00:43:32,234 -সে এখানে কি করছে? শেরিফ: এখন, শান্ত হও। 608 00:43:32,402 --> 00:43:34,069 -না। -চলো, শান্ত হও। 609 00:43:34,237 --> 00:43:38,115 -শান্ত হও. ছেলেঃ সে যা করেছে তার কোন অধিকার নেই। 610 00:43:38,283 --> 00:43:40,075 না, তার কোন অধিকার নেই, শেরিফ। 611 00:43:40,243 --> 00:43:42,661 এখন তোমার মাকে বিরক্ত করো না। 612 00:43:56,050 --> 00:43:57,759 লুনি? 613 00:43:58,761 --> 00:44:00,012 ডোয়াইন? 614 00:44:04,600 --> 00:44:07,394 আমি Ozzie আমাকে আনতে বাধ্য. 615 00:44:12,108 --> 00:44:14,026 শিট, ডোয়াইন, আমরা-- 616 00:44:14,193 --> 00:44:16,236 আমরা ছোটবেলা থেকেই একে অপরকে চিনি। 617 00:44:21,534 --> 00:44:22,909 এটা আমার দোষ. 618 00:44:24,037 --> 00:44:25,746 আদালতে যা বলা হোক না কেন... 619 00:44:27,206 --> 00:44:31,501 ...আমি জানতাম আমি কি করছিলাম, এবং আমি নিশ্চিত তোমাকে আঘাত করার উদ্দেশ্য ছিল না... 620 00:44:31,669 --> 00:44:33,086 ...কিন্তু শুধু ওরা দুজন ছেলে। 621 00:44:38,593 --> 00:44:41,636 আমি জানি এটা এখন খুব একটা মানে না... 622 00:44:42,680 --> 00:44:43,889 ...কিন্তু আমি দুঃখিত। 623 00:44:52,023 --> 00:44:55,650 কিছু লোক মনে করে যে একজন কালো মানুষ দক্ষিণে ন্যায্য বিচার পেতে পারে না। 624 00:44:56,110 --> 00:45:00,113 আমি দেখাতে চাই দক্ষিণের নারী-পুরুষ অতীতের রঙ দেখবে এবং সত্য দেখবে। 625 00:45:00,281 --> 00:45:01,948 এটা নিশ্চিত একটি নিগার এর পৃথিবী. 626 00:45:02,116 --> 00:45:03,575 বেশি দূর না. 627 00:45:05,787 --> 00:45:10,123 ছেলেরা, আমি আপনাকে সৈনিক হওয়ার জন্য আমন্ত্রণ জানাতে পেরে খুব গর্বিত... 628 00:45:10,291 --> 00:45:13,293 ...আমাদের খ্রিস্টান বাড়ি এবং পরিবার রক্ষার যুদ্ধে। 629 00:45:13,461 --> 00:45:18,256 জাতিগত অবক্ষয়ের আগুন থেকে আমাদের দেশকে পুনরুজ্জীবিত করা। 630 00:45:18,424 --> 00:45:24,179 এবং শ্বেতাঙ্গদেরকে আমাদের জাতির ভাগ্যের একমাত্র মালিক বানানো। 631 00:45:24,639 --> 00:45:26,932 আমি কি বলছি বন্ধুরা... 632 00:45:27,642 --> 00:45:29,601 ...নিগারের টাকা দেওয়ার সময় এসেছে। 633 00:45:32,647 --> 00:45:36,691 -আপনার টেলিফোনে কিছু সমস্যা? -না, আমরা শুধু নম্বর পরিবর্তন করেছি। 634 00:45:36,859 --> 00:45:38,568 এমনটাই জানিয়েছেন অপারেটর। 635 00:45:38,736 --> 00:45:40,862 -একটি তালিকাভুক্ত নম্বরে। -হ্যাঁ। 636 00:45:41,030 --> 00:45:43,156 আমি দুঃখিত যে আপনাকে এখানে আসতে হয়েছিল। 637 00:45:43,324 --> 00:45:45,158 আমার তোমাকে ডাকা উচিত ছিল, কিন্তু এই ক্ষেত্রে-- 638 00:45:45,326 --> 00:45:49,079 এই মামলাটি আমাদের সকলকে আপনার সম্পর্কে চিন্তিত করেছে, জেক। 639 00:45:49,247 --> 00:45:52,999 এবং আপনি জানেন এই জিনিস কুশ্রী পেতে পারে. এবং বিপজ্জনক। 640 00:45:53,167 --> 00:45:56,461 জেক, তিনি তাদের ঠান্ডা রক্তে গুলি করেছিলেন। 641 00:45:56,629 --> 00:46:00,590 তারা তার মেয়ে সারাকে ধর্ষণ এবং প্রায় খুন করে। 642 00:46:00,758 --> 00:46:02,884 হান্নার ক্ষেত্রেও যদি একই ঘটনা ঘটে? 643 00:46:03,052 --> 00:46:06,304 ব্রিগেন্স! মিঃ ব্রিগেন্স! মিঃ ব্রিগেন্স! 644 00:46:06,472 --> 00:46:09,099 -আমরা কিছু প্রশ্ন করতে পারি? আমরা একটি উদ্ধৃতি পেতে পারি? 645 00:46:09,267 --> 00:46:10,851 -জনাব. ব্রিগেন্স। -এক সেকেন্ড মাফ করবেন। 646 00:46:11,018 --> 00:46:13,019 আমি কিছু প্রশ্ন নিতে যাচ্ছি. 647 00:46:13,187 --> 00:46:16,064 -জেক, এই সময় নয়। -এটা কার্ল লির জন্য সত্যিই ভালো। 648 00:46:16,232 --> 00:46:17,858 আমি এখনি আসছি. 649 00:46:19,235 --> 00:46:20,986 আসার জন্য সবাইকে ধন্যবাদ। 650 00:46:21,154 --> 00:46:24,156 651 00:46:25,867 --> 00:46:29,035 আমি অনুমান আমাদের কাগজপত্রে এটি সম্পর্কে পড়তে হবে. 652 00:46:30,037 --> 00:46:33,039 653 00:46:56,439 --> 00:46:58,440 654 00:47:26,177 --> 00:47:27,385 যীশু প্রশংসা! 655 00:47:27,553 --> 00:47:29,721 656 00:47:43,110 --> 00:47:45,654 রেভারেন্ড এজি? হ্যাঁ। 657 00:47:45,821 --> 00:47:47,322 আমি ইশাইয়া স্ট্রিট 658 00:47:47,490 --> 00:47:50,116 ওয়েল, এটা আপনার সাথে দেখা একটি সম্মান, রেভারেন্ড. 659 00:47:50,284 --> 00:47:52,369 আমি তোমাকে ডাঃ রাজার সাথে মিছিল করতে দেখেছি। 660 00:47:52,537 --> 00:47:58,542 বেশ বেশ. ক্যান্টনে আজও সংগ্রাম চলছে। 661 00:47:59,126 --> 00:48:01,419 কার্ল লি হেইলির বিচার চলছে কারণ সে কালো। 662 00:48:01,587 --> 00:48:02,879 অন্য কোনো কারণ নেই। 663 00:48:04,131 --> 00:48:07,467 -এই লোকেরা NAACP এর সাথে আছে। -উহু? 664 00:48:07,885 --> 00:48:09,886 -শ্রদ্ধেয় বয়স। -আপনি কেমন আছেন? 665 00:48:10,054 --> 00:48:11,137 আপনি কেমন আছেন? 666 00:48:11,472 --> 00:48:17,811 রেভারেন্ড এজি, কালো সম্প্রদায়ের উদ্বিগ্ন যে মিঃ হেইলির অ্যাটর্নি... 667 00:48:17,979 --> 00:48:20,855 ...আন্দোলনের প্রয়োজনের প্রতি সংবেদনশীল নয়। 668 00:48:21,816 --> 00:48:27,195 NAACP তাকে একজন নতুন আইনজীবী দিতে চায়। 669 00:48:29,323 --> 00:48:33,743 কার্ল লি হেইলিকে সমর্থন করার জন্য আমাদের তহবিল সংগ্রহ করতে হবে। 670 00:48:34,829 --> 00:48:37,831 আমি জানি না, রেভারেন্ড। এখানে সময় খুব কঠিন. 671 00:48:39,834 --> 00:48:44,045 স্পষ্টতই, আমরা আশা করব আপনি নেবেন... 672 00:48:44,213 --> 00:48:48,216 ...আপনার সমস্যাগুলির জন্য একটি পরিমিত প্রশাসনিক ফি। 673 00:49:14,368 --> 00:49:20,832 আগুনের বাপ্তিস্মে আপনার আনুগত্য জাল করা হয়েছে। 674 00:49:21,959 --> 00:49:26,379 উঠুন, কু ক্লাক্স ক্ল্যানের নাইটস... 675 00:49:27,006 --> 00:49:31,676 ...এবং আপনার ভাইদের কখনও অনুশোচনা করতে দিন... 676 00:49:32,720 --> 00:49:37,891 ...তারা বিশ্বাস করত যে আপনি ফেলোশিপের যোগ্য। 677 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 ক্ল্যানে স্বাগতম। 678 00:49:57,328 --> 00:49:59,120 আমার জ্যাক ব্রিগেন্সের সাথে কথা বলতে হবে। 679 00:49:59,288 --> 00:50:01,581 সে নেই। আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি কে ডাকছে? 680 00:50:02,166 --> 00:50:05,085 ওহ, আচ্ছা-- 681 00:50:05,294 --> 00:50:06,336 মিকি মাউস। 682 00:50:06,796 --> 00:50:08,713 মিকি মাউস। 683 00:50:09,507 --> 00:50:11,591 এক্ষুনি বের হও। 684 00:50:11,759 --> 00:50:12,759 ইনি কে? 685 00:50:12,927 --> 00:50:15,679 আপনার মেয়েকে এখনই বাড়ি থেকে বের করে দিন। 686 00:50:16,847 --> 00:50:18,223 মা! 687 00:50:18,391 --> 00:50:20,433 -হানা? মা! 688 00:50:20,601 --> 00:50:24,020 হান্না? এটা কি? হে ভগবান! 689 00:50:24,188 --> 00:50:26,481 সর্বোচ্চ ! ম্যাক্স, আসুন! 690 00:50:26,649 --> 00:50:28,024 আগুনের ! আআহ! 691 00:50:28,192 --> 00:50:29,901 692 00:50:30,069 --> 00:50:33,071 693 00:50:36,033 --> 00:50:39,369 এটি একটি ভাল জিনিস হেস্টিংস কাছাকাছি ছিল এবং দ্রুত এখানে পৌঁছেছেন. 694 00:50:39,537 --> 00:50:41,955 পুরো জায়গাটাই পুড়ে যেতে পারত। 695 00:50:42,123 --> 00:50:44,708 -হ্যাঁ, আমি এটার প্রশংসা করি। - যত্ন নিন, মানুষ. 696 00:50:44,875 --> 00:50:46,835 সকালে তোমার সাথে দেখা হবে. 697 00:50:53,300 --> 00:50:55,301 সে ঘুমাচ্ছে, বাবু? 698 00:50:56,637 --> 00:50:59,889 কু ক্লাক্স ক্ল্যান আমাদের লনে ক্রস জ্বলছে, জেক। 699 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 বাবু, কয়েক বছর ধরে এখানে কোনো ক্ল্যান নেই, ঠিক আছে? 700 00:51:03,310 --> 00:51:07,147 এটি মাত্র কয়েকটা ডর্কস যার হাতে অনেক বেশি সময় আছে এবং অনেক বিয়ার আছে। 701 00:51:11,694 --> 00:51:13,945 -আমি দুঃখিত. -কি সম্বন্ধে? 702 00:51:15,489 --> 00:51:19,117 কেউ যখন কার্যত আমাদের বাড়ি পুড়িয়ে দেয় তখন আপনি বাড়িতে ছিলেন না? 703 00:51:19,285 --> 00:51:21,911 যে আপনি রাতের খাবার মিস করেছেন এবং ফোন করতেও বিরক্ত করেননি? 704 00:51:22,079 --> 00:51:25,165 যে ইদানীং আপনি খবর পেতে আরো আগ্রহী হয়ে উঠেছেন... 705 00:51:25,332 --> 00:51:27,208 ...আপনার পরিবারের সাথে কি হচ্ছে? 706 00:51:27,376 --> 00:51:31,212 নাকি বাচ্চারা তাকে নিগার-প্রেমিকা বলে ডাকার কারণে হান্না বাড়ি ফিরে আসে? 707 00:51:31,380 --> 00:51:34,466 আপনি ঠিক কি জন্য দুঃখিত, জেক? 708 00:51:42,850 --> 00:51:44,893 অন্য রাতের কথা মনে আছে? 709 00:51:46,604 --> 00:51:49,147 আমি তোমাকে বললাম কার্ল লি অফিসে এসেছেন? 710 00:51:49,315 --> 00:51:51,691 আমরা তখন কি কথা বলেছিলাম মনে আছে? 711 00:51:52,151 --> 00:51:54,152 আমার সম্পর্কে Ozzie কল? 712 00:51:57,239 --> 00:51:59,949 তুমি তাকে কখনো ডেকেছিলে, তাই না? 713 00:52:00,951 --> 00:52:02,410 আপনি কি শেরিফ ওয়ালকে ফোন করেননি? 714 00:52:03,412 --> 00:52:05,205 আমি তাকে ডাকিনি, বাবু। 715 00:52:06,415 --> 00:52:10,251 প্রভু দয়া করুন, জেক, আপনার একটি দায়িত্ব ছিল. 716 00:52:10,419 --> 00:52:12,378 কার্ল লি আপনাকে বেছে নিয়েছে। 717 00:52:12,546 --> 00:52:15,715 তিনি যা ভাবছিলেন তা তিনি আপনাকে বলেছিলেন। 718 00:52:15,883 --> 00:52:18,301 সে আমাকে বললো সে কি ভাবছিল, কিন্তু আমি জানতাম না-- 719 00:52:18,469 --> 00:52:22,764 জেক টাইলার ব্রিগেন্স, আমরা সম্মত হয়েছি, আপনি শেরিফকে কল করবেন। 720 00:52:22,932 --> 00:52:25,350 এখন যা হয়েছে সব দেখুন। 721 00:52:26,060 --> 00:52:29,896 আমি তোমাকে এটা বলতে দুঃখিত, প্রিয়তমা, কিন্তু ওই দুই ছেলে মাটিতে... 722 00:52:30,064 --> 00:52:33,066 ...এবং আপনি এর প্রতিটি বিট প্রতিরোধ করার অবস্থানে ছিলেন। 723 00:52:33,234 --> 00:52:34,484 মা? 724 00:52:35,945 --> 00:52:37,487 তুমি আর বাবা মারামারি করছো? 725 00:52:39,031 --> 00:52:42,742 না. এখানে আসুন। কাছে আসো সোনা. এখানে আসুন। 726 00:52:43,702 --> 00:52:47,288 মায়ের মন খারাপ কারণ কিছু বোকা মানুষ সত্যিকারের খারাপ রসিকতা করেছে, ঠিক আছে? 727 00:52:47,456 --> 00:52:49,415 চিন্তার কিছু নেই। 728 00:52:49,834 --> 00:52:52,877 কিছুই না, ঠিক আছে? 729 00:52:58,509 --> 00:53:00,510 যে মেমফিস ডাক্তার তার সম্পর্কে কি বলেন? 730 00:53:01,762 --> 00:53:03,388 সে ভালো করছে। 731 00:53:04,390 --> 00:53:05,932 তার চোয়াল সেরে উঠছে। 732 00:53:06,100 --> 00:53:09,811 সে এখনও দৌড়াতে এবং লাফ দিতে পারে না, তবে এটি দীর্ঘ হবে না। 733 00:53:11,105 --> 00:53:12,772 কিভাবে অন্য সম্পর্কে? 734 00:53:20,823 --> 00:53:23,658 খুব বেশি ক্ষতি হয়েছিল। 735 00:53:24,827 --> 00:53:26,661 সে কখনই বাচ্চা পাবে না। 736 00:53:35,129 --> 00:53:37,463 জানো, আমি ওদের দুই ছেলের কথা ভাবি। 737 00:53:37,631 --> 00:53:39,215 মৃত, সমাহিত... 738 00:53:39,383 --> 00:53:41,843 ...সম্ভবত পচা শুরু. 739 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 এবং আমি তাদের আদালতে হাঁটার কথা মনে করি ... 740 00:53:45,472 --> 00:53:47,390 ...একজন গর্বিত, অন্যজন ভীত। 741 00:53:49,018 --> 00:53:51,102 আমার মনে আছে তারা কীভাবে পড়েছিল। 742 00:53:51,270 --> 00:53:56,316 একটার উপরে আরেকটা, আর চিৎকার-চেঁচামেচি আর কোথাও যাচ্ছে না। 743 00:53:58,193 --> 00:54:00,862 ঈশ্বর আমাকে সাহায্য করুন, গোয়েন, কিন্তু... 744 00:54:02,573 --> 00:54:04,866 ...এটাই একমাত্র চিন্তা আমাকে সান্ত্বনা দেয়। 745 00:54:08,203 --> 00:54:11,289 তারা রবিবার রাতে গির্জায় আমাদের জন্য একটি সংগ্রহ নিয়েছিল। 746 00:54:12,041 --> 00:54:14,375 এক প্রকার প্রতিরক্ষা তহবিল। 747 00:54:15,127 --> 00:54:17,712 রেভারেন্ড এজি একটি ভাল সেবা দিয়েছেন। 748 00:54:21,008 --> 00:54:27,347 আমাদের বাড়ির আশেপাশে কিছু টাকা দরকার, কার্ল লি, মুদি এবং বিলের জন্য। 749 00:54:27,514 --> 00:54:28,806 আপনি কত পেয়েছেন? 750 00:54:28,974 --> 00:54:30,350 751 00:54:30,517 --> 00:54:31,684 কম 50. 752 00:54:33,687 --> 00:54:35,146 আমি কিছু চিন্তা করব। 753 00:54:38,776 --> 00:54:42,695 আপনি এখানে জেলে আটকে থাকা অবস্থায় কিভাবে কিছু টাকা পাবেন বলে আপনি মনে করেন? 754 00:54:42,863 --> 00:54:44,489 আমাকে বিশ্বাস করুন, গোয়েন। 755 00:54:49,662 --> 00:54:51,454 আমি শুধু ভয় পেতে. 756 00:54:53,374 --> 00:54:55,041 এখানে দেখুন. 757 00:54:55,376 --> 00:55:01,172 রেভারেন্ড এজি যখন সংগ্রহের প্লেটের চারপাশে দিয়েছিলেন তখন আমাকে ঠিক কী বলেছিলেন তা বলুন। 758 00:55:01,340 --> 00:55:04,550 আমি পাত্তা দিই না। আমরা এখানে জীবন এবং মৃত্যুর সাথে মোকাবিলা করছি। 759 00:55:04,718 --> 00:55:08,680 -আমাকে আমার সুপারভাইজারের সাথে কথা বলতে হবে। -আচ্ছা তুমি গিয়ে কথা বল। এখান থেকে যাও. 760 00:55:08,847 --> 00:55:11,599 মর্নিং, জন। ইলেকট্রিক কোম্পানিতে কেমন আছে? 761 00:55:11,767 --> 00:55:15,687 বৈদ্যুতিক কোম্পানি। এই সপ্তাহে দ্বিতীয়বার আমাকে তাকে ধরে রাখতে হয়েছিল। 762 00:55:15,854 --> 00:55:17,689 -আমরা কত পাওনা? -দুই হাজার ডলার। 763 00:55:17,856 --> 00:55:20,817 - আমাদের কত আছে? -একশ ডলার. 764 00:55:20,985 --> 00:55:24,112 এখন দেখুন, এই সপ্তাহে কিছুই, কিছুই আসেনি। দেখুন। 765 00:55:24,279 --> 00:55:27,198 বাক ব্রিট এর ধারক সম্পর্কে কি? 2 গ্র্যান্ড আছে. 766 00:55:27,366 --> 00:55:30,576 -সেই চেক বাউন্স হয়েছে। -আপনি কি বলতে চাচ্ছেন, বাউন্স? 767 00:55:30,744 --> 00:55:32,495 এটা বাউন্স, জেক. 768 00:55:32,663 --> 00:55:35,248 এটা এক সপ্তাহ ধরে আপনার ডেস্কে বসে আছে। 769 00:55:35,416 --> 00:55:37,458 আপনি যে লক্ষ্য করবেন না. 770 00:55:39,169 --> 00:55:42,672 যেহেতু আপনি এই মামলাটি নিয়েছেন, আপনি-- আপনি আপনার ক্লায়েন্টদের সাথে কথা বলা বন্ধ করেছেন... 771 00:55:42,840 --> 00:55:44,632 ...তুমি তোমার কল ধরো না, তুমি-- 772 00:55:44,800 --> 00:55:48,678 আপনি আবেশিত. তুমি সেটাই. আপনি আচ্ছন্ন, জেক. 773 00:55:49,179 --> 00:55:52,265 -বাচ্চা, তোমার আবেশ আমাদের ভেঙ্গে ফেলবে। -হেই হেই হেই. 774 00:55:52,433 --> 00:55:55,101 কি ভুল, মেয়ে? আমরা আগে কঠিন সময়ের মধ্য দিয়ে গেছি. 775 00:55:55,269 --> 00:55:57,186 ওহ, এই মত না, জেক. 776 00:55:57,354 --> 00:55:59,439 এটার মত না. 777 00:56:00,357 --> 00:56:02,358 আমরা কল পাচ্ছি. 778 00:56:02,526 --> 00:56:03,693 ঘরে. 779 00:56:03,861 --> 00:56:05,069 হুমকি। 780 00:56:06,447 --> 00:56:10,742 আপনি জানেন বাড দুটি স্ট্রোক থেকে বেঁচে গেছে। আমি মনে করি না সে তৃতীয়াংশে বাঁচবে। 781 00:56:10,909 --> 00:56:12,118 আমাকে বলোনি কেন? 782 00:56:13,579 --> 00:56:15,455 কেন, জেক? 783 00:56:15,622 --> 00:56:16,998 আপনি মামলা বাদ দেবেন? 784 00:56:18,042 --> 00:56:20,043 [ফোন বাজে] 785 00:56:22,838 --> 00:56:24,047 জেক ব্রিগেন্সের অফিস। 786 00:56:24,214 --> 00:56:26,799 যতক্ষণ না তারা ফোন কেটে দেয়। 787 00:56:27,634 --> 00:56:29,093 হ্যাঁ সঠিক. 788 00:56:29,845 --> 00:56:31,054 ঠিক আছে. 789 00:56:31,221 --> 00:56:34,098 ঠিক। সেটা ছিল শেরিফ ওয়ালস। 790 00:56:34,266 --> 00:56:36,225 তুমি সেই জেলে নাও। 791 00:56:43,650 --> 00:56:45,818 এখানে কি হচ্ছে, কার্ল লি? 792 00:56:45,986 --> 00:56:48,071 -আমি ইশাইয়া স্ট্রিট। -জেক ব্রিগেন্স। 793 00:56:48,238 --> 00:56:50,406 উহ-হুহ। উহ... 794 00:56:50,574 --> 00:56:52,658 -আমি বিশ্বাস করি আপনি রেভারেন্ড এজিকে জানেন। -জেক। 795 00:56:52,826 --> 00:56:54,994 -এবং এটি হল-- -নরম্যান রেইনফিল্ড। 796 00:56:55,162 --> 00:56:57,413 কাগজে তোমার ছবি দেখেছি। 797 00:56:58,290 --> 00:57:01,000 আমি ধরে নিচ্ছি এই ছেলেরা আপনার ব্রিফকেস বহন করে। 798 00:57:01,168 --> 00:57:03,836 আমার আইনি প্রতিরক্ষা দলের একটি ছোট অংশ মাত্র। 799 00:57:04,004 --> 00:57:05,379 আনন্দ, মিঃ ব্রিগেন্স. 800 00:57:05,547 --> 00:57:06,672 হুম। 801 00:57:06,840 --> 00:57:09,217 যদি এই একটি পার্টি হয়, ছেলেরা, চিপস এবং বিয়ার কোথায়? 802 00:57:09,676 --> 00:57:13,888 অন্যথায়, আপনি এখানে থাকাকে কিছুটা অবৈধ ক্লায়েন্ট সলিসিটেশনের মতো মনে হচ্ছে। 803 00:57:14,056 --> 00:57:16,182 কার্ল লি ইতিমধ্যে একজন আইনজীবী এবং সব আছে সঙ্গে. 804 00:57:16,350 --> 00:57:18,101 ঠিক আছে, এখন, এক মিনিট, জেক। 805 00:57:18,268 --> 00:57:20,269 কার্ল লি আমাদের এখানে আমন্ত্রণ জানিয়েছেন। 806 00:57:22,481 --> 00:57:24,357 মিঃ ব্রিগেন্স... 807 00:57:24,525 --> 00:57:26,818 ...আমাকে খোলাখুলি হতে দাও। 808 00:57:26,985 --> 00:57:30,363 মিঃ হেইলির মামলার সুদূরপ্রসারী প্রভাব রয়েছে। 809 00:57:30,864 --> 00:57:33,199 দুই শ্বেতাঙ্গ হত্যার দায়ে কার্ল লির খালাস... 810 00:57:33,367 --> 00:57:35,701 ...মিসিসিপিতে কালো মানুষদের জন্য আরও কিছু করবে... 811 00:57:35,869 --> 00:57:39,247 ...যেকোনো ইভেন্টের চেয়ে যখন আমরা স্কুলগুলোকে একীভূত করেছি। 812 00:57:39,414 --> 00:57:42,583 অন্যদিকে তার প্রত্যয় আমাদের জন্য একটি চড় হবে। 813 00:57:42,751 --> 00:57:44,877 গভীর উপবিষ্ট বর্ণবাদের প্রতীক। 814 00:57:45,045 --> 00:57:47,296 সম্ভবত একটি জাতিকে জ্বালানোর জন্য যথেষ্ট। 815 00:57:47,714 --> 00:57:49,882 দেখুন এই মামলাটি কতটা গুরুত্বপূর্ণ? 816 00:57:50,050 --> 00:57:52,593 মিঃ রেইনফিল্ডের ডেথ স্কোয়াডে প্রবেশ করুন, তাই না? 817 00:57:52,761 --> 00:57:56,639 এটি একটি দুর্ভাগ্যজনক ডাকনাম, কিন্তু উপযুক্ত. 818 00:57:56,807 --> 00:58:00,226 আমার আইনজীবী এবং আমি শুধুমাত্র পুঁজি-হত্যা মামলা পরিচালনা করি, মিঃ হেইলি। 819 00:58:00,394 --> 00:58:03,729 হ্যাঁ, এবং আপনার সমস্ত ক্ষেত্রে, নরম্যান, কতগুলি হারিয়ে যাওয়ার কথা ... 820 00:58:03,897 --> 00:58:06,524 -...তাহলে শিকারকে শহীদ করতে পারবে? -এখন, মিঃ ব্রিগেন্স। 821 00:58:06,692 --> 00:58:11,571 এমন প্রতিরক্ষার দাম কত? 822 00:58:12,614 --> 00:58:14,157 হ্যাঁ। 823 00:58:15,033 --> 00:58:16,617 আপনি প্রায় 100,000 বলবেন? 824 00:58:16,785 --> 00:58:20,830 আমরা মোকদ্দমা খরচে 7000 গ্রহণ করতে প্রস্তুত। 825 00:58:20,998 --> 00:58:24,750 ঠিক আছে, কার্ল লির $7000 নেই। 826 00:58:24,918 --> 00:58:25,960 আপনি, কার্ল লি? 827 00:58:26,503 --> 00:58:32,091 NAACP কার্ল লির আইনি প্রতিরক্ষা তহবিলের জন্য $5000 তুলেছে। 828 00:58:32,259 --> 00:58:35,428 এবং আমরা স্থানীয় গীর্জা থেকে অতিরিক্ত $2000 সংগ্রহ করেছি। 829 00:58:35,596 --> 00:58:37,263 কার্ল লি: আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করি, রেভারেন্ড। 830 00:58:37,681 --> 00:58:40,641 আপনি আমার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের কত নগদ অফার করবেন? 831 00:58:40,809 --> 00:58:44,896 ঠিক আছে, সেই টাকা আইনজীবীদের ফি এবং এই জাতীয় জিনিসগুলির জন্য অর্থ প্রদান করতে হয়। 832 00:58:45,063 --> 00:58:47,190 এটা আপনি গির্জা কি বলেন না, এখন, এটা? 833 00:58:47,983 --> 00:58:49,859 আপনি প্রায় কেঁদেছিলেন যখন আপনি তাদের বলেছিলেন ... 834 00:58:50,027 --> 00:58:54,238 ...আমার পরিবার কিভাবে ক্ষুধার্ত হতে পারে যদি তারা তাদের যা যা দান না করে, তাই না? 835 00:58:54,948 --> 00:58:57,658 আচ্ছা, টাকাটা আপনার এবং আপনার পরিবারের জন্য, কার্ল লি... 836 00:58:57,826 --> 00:59:00,786 ...কিন্তু আমরা ভেবেছিলাম আপনার আইনি প্রতিরক্ষার জন্য এটি আরও ভালভাবে ব্যয় করা হবে। 837 00:59:00,954 --> 00:59:03,623 আচ্ছা, সেই প্রতিরক্ষা তহবিলের কথা বলছি... 838 00:59:03,790 --> 00:59:06,292 ...আমি কি এটাকে আমার পছন্দের কোনো আইনজীবীর জন্য ব্যবহার করতে পারি? 839 00:59:06,460 --> 00:59:09,295 ওয়েল, এটা এত সহজ নয়, কার্ল লি. 840 00:59:09,463 --> 00:59:12,340 আসলে, এটা যে সহজ, কার্ল লি. 841 00:59:12,507 --> 00:59:17,220 যদি না NAACP মিথ্যা ভান করে তহবিল চাওয়া হিসাবে রেকর্ডে যেতে চায়। 842 00:59:17,387 --> 00:59:20,598 শোন, কার্ল লি, আমরা সেই টাকা তুলেছি... 843 00:59:20,766 --> 00:59:23,809 ...এই লোকগুলো তোমাকে এখান থেকে বের করে আনার জন্য, এই ক্র্যাকারের জন্য নয়-- 844 00:59:23,977 --> 00:59:27,855 এখন, হে, হে, হে। অপেক্ষা কর. এখন ওখানেই দাঁড়াও। 845 00:59:28,315 --> 00:59:31,901 আমাকে সরাসরি এখানে পেতে দিন, রেভারেন্ড. 846 00:59:34,488 --> 00:59:37,907 তুমি যদি আমার স্ত্রীকে সেই টাকা না দাও... 847 00:59:38,075 --> 00:59:41,953 ...আমি এটা দেখতে যাচ্ছি এই শহরের সবাই জানে তুমি একটা মিথ্যাবাদী। 848 00:59:42,621 --> 00:59:45,164 আমি নিশ্চিত যে আপনার মণ্ডলী জানতে আগ্রহী হবে... 849 00:59:45,332 --> 00:59:48,542 ...গুয়েন এবং বাচ্চারা খেতে পারে না কারণ আপনি NAACP এর সাথে যোগ দিতে চান। 850 00:59:48,710 --> 00:59:51,963 সেটা ঠিক. যতক্ষণ না আমি তোমার সাথে পার হবো... 851 00:59:52,130 --> 00:59:56,008 ...আপনি রবিবার সেই সংগ্রহ প্লেটে 2 সেন্ট সংগ্রহ করতে পারবেন না। 852 00:59:56,176 --> 01:00:00,346 আমরা আজ বিকেলে হেইলি পরিবারের জন্য চেক আশা করব, রেভারেন্ড এজি। 853 01:00:01,306 --> 01:00:04,684 রেভারেন্ড স্ট্রিট, আমি অবশ্যই আপনার ভাল কাজের প্রশংসা করব... 854 01:00:04,851 --> 01:00:07,061 ...কিন্তু আমি এখানে জেকের সাথে আমার সুযোগ নিতে যাচ্ছি। 855 01:00:09,231 --> 01:00:11,482 নিচে আসার জন্য ধন্যবাদ, মিস্টার রেইনফিল্ড। 856 01:00:12,317 --> 01:00:15,820 ওহ, এবং আমরা জেকের আইনি পরিষেবার জন্য সেই চেকটি আশা করব... 857 01:00:15,988 --> 01:00:17,989 ...আজ বিকেলে প্রায় একই সময়ে। 858 01:00:22,119 --> 01:00:23,828 শুভ দিন, পুরুষদের. 859 01:00:30,627 --> 01:00:32,378 যাও। 860 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 যাওয়া. 861 01:00:38,093 --> 01:00:39,677 ভাল. 862 01:00:41,972 --> 01:00:44,056 আপনি যে পুরো জিনিস সেট আপ, আপনি না? 863 01:00:44,224 --> 01:00:46,100 তোমাকে ছাড়া এটা করতে পারতাম না, জেক। 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,521 একটি দলকে একটি নরক তৈরি করুন, কার্ল লি. 865 01:00:51,315 --> 01:00:54,400 আপনি সেখানে, জেক. আমি এখানে. 866 01:00:54,568 --> 01:00:55,901 আমরা কোন দল না. 867 01:01:20,594 --> 01:01:22,219 সমস্যা আছে। 868 01:01:23,764 --> 01:01:25,598 ওহ, সেখানে দেখুন. 869 01:01:30,854 --> 01:01:32,646 না, এখানে সমস্যা, হ্যারি রেক্স. 870 01:01:35,984 --> 01:01:37,151 871 01:01:41,406 --> 01:01:43,157 ওহে. তুমি...? 872 01:01:43,325 --> 01:01:45,034 রোয়ার্ক, মিস্টার হ্যারি রেক্স ভনারের সাথে দেখা করুন... 873 01:01:45,202 --> 01:01:48,788 ...দেশের সবচেয়ে কার্যকর, সংযুক্ত, নৈতিকভাবে আপসহীন আইনজীবী। 874 01:01:48,955 --> 01:01:52,249 -উহু. এলেন রোর্ক, মেধাবী আইন ছাত্র। -তোমার সাথে আমার সাথে কর। 875 01:01:52,417 --> 01:01:54,460 - এটার জন্য উন্মুখ. -ঠিক আছে. 876 01:01:54,961 --> 01:01:57,797 উম, ভাল, ভেবেছিলাম এটি আপনার আগ্রহ হতে পারে। 877 01:01:57,964 --> 01:02:02,343 সমস্ত খুনের বিচারে, মনে হচ্ছে পাগলামির আবেদন সামগ্রিকভাবে মাত্র 1 শতাংশ করে। 878 01:02:02,511 --> 01:02:05,179 আর এর মধ্যে ১ শতাংশ খালাস হয়েছে... 879 01:02:05,347 --> 01:02:07,306 ...সাফল্য প্রায় সম্পূর্ণভাবে বিশ্রাম নিয়েছিল-- 880 01:02:07,474 --> 01:02:11,852 মনস্তাত্ত্বিক সাক্ষ্যের মান নির্বিশেষে প্রতিরক্ষাকারী মনোরোগ বিশেষজ্ঞের উপর। 881 01:02:12,020 --> 01:02:13,562 -হ্যাঁ। -শাজম। 882 01:02:13,730 --> 01:02:14,772 সে মেধাবী। 883 01:02:14,940 --> 01:02:17,024 "সে।" ওটা আমি হব? 884 01:02:17,192 --> 01:02:19,485 -এখন, সে আর কে হবে? -তাহলে সে আমার হবে। 885 01:02:19,653 --> 01:02:22,363 তিনি বলছেন যে আমি যদি এই আবেদনটি বিচারে নিয়ে যাই... 886 01:02:22,531 --> 01:02:26,158 ...বিচারটি কার সংকোচনের উপর নির্ভর করবে জুরিরা আরও বিশ্বাসযোগ্য বলে মনে করছে৷ 887 01:02:26,660 --> 01:02:28,077 তিনি সঠিক হবে. 888 01:02:28,662 --> 01:02:30,079 সে করতো. 889 01:02:30,789 --> 01:02:32,706 তাহলে আপনি কি নিশ্চিত যে আপনার কোন সাহায্যের প্রয়োজন নেই? 890 01:02:32,874 --> 01:02:36,335 আমি করি. ধক্সচন. এখনই। আমাকে. 891 01:02:36,837 --> 01:02:40,923 Roark, আমি নিশ্চিত যে আমার কোন সাহায্যের প্রয়োজন নেই। ধন্যবাদ যদিও. 892 01:02:41,091 --> 01:02:43,008 ঠিক আছে. 893 01:02:43,176 --> 01:02:46,429 আমি মনে করি যে শুধু আপনার ক্ষতি হতে হবে, তাহলে, হাহ? 894 01:02:48,223 --> 01:02:50,599 আপনার সাথে দেখা করে ভাল লাগল, নৈতিকভাবে আপস করা হয়েছে। 895 01:02:50,767 --> 01:02:51,976 আনন্দ সব আমার. 896 01:02:52,144 --> 01:02:53,686 সে. 897 01:02:57,149 --> 01:03:00,609 যে মত জিনিস তৈরীর জন্য প্রভু ভালবাসা পেয়েছিলাম. 898 01:03:00,777 --> 01:03:03,362 নিশ্চিত আপনি অন্তত তার জীবনবৃত্তান্ত একটি শিখর নিতে চান না? 899 01:03:03,530 --> 01:03:05,823 আপনি সাহায্য ব্যবহার করতে পারেন নি মত না. 900 01:03:05,991 --> 01:03:10,035 না, আমি তার জীবনবৃত্তান্ত দেখতে চাই না, হ্যারি রেক্স, কারণ আমার কাছে তুমি আছে। 901 01:03:10,203 --> 01:03:12,288 -তুমি কর? -হ্যাঁ বন্ধু. 902 01:03:12,456 --> 01:03:15,833 আপনার ছায়াময় উত্স, ব্যাক-অ্যালি ডিলগুলিকে একপাশে রাখার এটি আপনার সুযোগ... 903 01:03:16,001 --> 01:03:19,545 ...আপনার লোভী তালাক, এবং পরিবর্তনের জন্য কিছু বাস্তব আইন করুন। 904 01:03:19,713 --> 01:03:21,172 905 01:03:21,339 --> 01:03:23,090 মিঃ ভনার, সংক্ষেপে... 906 01:03:23,258 --> 01:03:26,886 ...আপনার কাছে এখন একটি গুরুত্বপূর্ণ ক্ষেত্রে কাজ করার সুযোগ আছে। 907 01:03:27,721 --> 01:03:29,096 আমার এই সোজা পেতে দেওয়া. 908 01:03:29,264 --> 01:03:33,893 তুমি চাও আমি আমার শূন্য, প্রাণহীন, ছায়াময়... 909 01:03:34,060 --> 01:03:36,687 ...আশ্চর্যজনকভাবে লাভজনক, বিবাহবিচ্ছেদের অভ্যাস... 910 01:03:36,855 --> 01:03:40,900 ...আসুন আপনার সাথে একটি অজেয়, রক্তক্ষরণ-হৃদয়, হারানো-আমার-বন্ধুদের নিয়ে কাজ করি... 911 01:03:41,067 --> 01:03:43,569 ...সরাসরি-থেকে-গ্যাস-চেম্বার কেস কারণ এটা গুরুত্বপূর্ণ? 912 01:03:43,737 --> 01:03:45,070 এটি একটি অভিনব ধারণা, আমি জানি. 913 01:03:45,238 --> 01:03:47,490 কোন উপায় না, কখনও, অভিমানী সামান্য বিষ্ঠা. 914 01:03:47,657 --> 01:03:49,074 915 01:03:50,243 --> 01:03:51,577 শুভ রাত্রি, সবাই. 916 01:03:56,500 --> 01:03:58,709 হ্যালো? আমার শেরিফ দরকার। 917 01:03:58,877 --> 01:04:02,213 সে এখন ঘুমাচ্ছে। আচ্ছা, ওকে ওঠো। 918 01:04:02,380 --> 01:04:06,091 এটা কে? আজ রাতে কেউ মারা যাবে। 919 01:04:28,698 --> 01:04:30,991 হুঁ! আমি তাকে পেয়েছি! 920 01:04:31,826 --> 01:04:34,119 তার গাধা পান, কেস কি? 921 01:04:34,287 --> 01:04:36,080 922 01:04:44,339 --> 01:04:46,590 এই জিনিস টিকিং. -কেসে কি আছে? 923 01:04:46,800 --> 01:04:49,093 আমি বলছি না, নিগার. 924 01:04:49,261 --> 01:04:52,846 925 01:04:53,098 --> 01:04:55,182 -পরিবার ঘরের বাইরে? -হ্যাঁ। 926 01:04:57,018 --> 01:04:58,269 এটা লক করা আছে. 927 01:05:03,191 --> 01:05:04,483 এখন আমি চাই আপনি এটি খুলুন। 928 01:05:07,904 --> 01:05:10,322 929 01:05:17,330 --> 01:05:18,372 ওহ মানুষ.... 930 01:05:20,750 --> 01:05:21,792 এটা নিষ্ক্রিয়. 931 01:05:22,335 --> 01:05:26,839 আমি তোমাকে এবং এই নিগার-প্রেমিকাকে জাহান্নামে নিয়ে যাব-- 932 01:05:28,008 --> 01:05:31,176 কারণ সহ বোকা ছাড়া এই পৃথিবীতে আর কিছু বিপজ্জনক নয়। 933 01:05:31,344 --> 01:05:34,263 ঐ জিনিসটা ওখানে রেখে দিন। এর জাহান্নাম এখান থেকে বের করা যাক। 934 01:05:34,431 --> 01:05:36,682 কার্লা এই বাড়িটিকে ভালোবাসে। 935 01:05:36,850 --> 01:05:38,142 936 01:05:38,643 --> 01:05:39,768 937 01:05:41,646 --> 01:05:44,648 938 01:05:55,869 --> 01:05:58,537 তুমি কেমন আছ, স্ট্যান? আরে, তুমি কেমন আছো? 939 01:05:59,456 --> 01:06:00,497 এখানে আসো, মেয়ে. 940 01:06:01,708 --> 01:06:03,584 941 01:06:04,336 --> 01:06:06,712 বাবা, তুমিও কি দাদার কাছে আসছো? 942 01:06:06,880 --> 01:06:09,882 মিমি-মিমি। এইবার না, বাবু। বাবাকে এখানে থাকতে হবে এবং কাজ করতে হবে। 943 01:06:10,050 --> 01:06:11,967 আপনি এবং আপনার মা একটি ভাল সময় আছে, ঠিক আছে? 944 01:06:12,135 --> 01:06:14,595 -ঠিক আছে. -ঠিক আছে. তুমি ভালো থেকো। 945 01:06:14,929 --> 01:06:16,263 সেখানে গিয়ে তোমার জিনিসপত্র নাও। 946 01:06:17,515 --> 01:06:19,808 আপনি বলেছিলেন যে এটি খুব বিপজ্জনক হলে আপনি প্রত্যাহার করবেন। 947 01:06:19,976 --> 01:06:21,060 আমি জানি. 948 01:06:21,227 --> 01:06:23,771 কিন্তু আমি এখন ছাড়তে পারব না, তুমি জানো। 949 01:06:24,314 --> 01:06:27,941 কার্ল লি হেইলি গ্যাস চেম্বারের মুখোমুখি, শিশু। লোকটা আমার উপর ভরসা করছে। 950 01:06:28,985 --> 01:06:31,195 আমি এটা বুঝতে পারছি, জেক. 951 01:06:31,363 --> 01:06:33,864 আমি আপনাকে মনে রাখতে চাই যে আমরাও আপনার উপর নির্ভর করছি। 952 01:06:34,032 --> 01:06:36,367 আপনার কিছু হলে কি হবে? 953 01:06:36,534 --> 01:06:39,411 আমার কিছুই হবে না, বাবু। এখানে আসুন। 954 01:06:39,871 --> 01:06:41,580 আমাকে আলিঙ্গন কর? হুম? 955 01:06:42,290 --> 01:06:43,791 সবকিছু করত সব ঠিক হবে. 956 01:06:43,958 --> 01:06:46,669 আমি ভালো থাকবো, তুমি ভালো থাকবে। ঠিক আছে? 957 01:06:46,836 --> 01:06:48,504 ঠিক আছে সোনা? 958 01:06:49,714 --> 01:06:50,756 আমি কথা দিচ্ছি। 959 01:06:53,051 --> 01:06:56,261 দেখুন আপনি আপনার স্ত্রীকে এমন প্রতিশ্রুতি দেবেন না যা আপনি রাখতে পারবেন না। 960 01:06:58,765 --> 01:07:00,099 হান্না? 961 01:07:00,266 --> 01:07:01,934 -আপনি প্রস্তুত? উহ-হুহ। 962 01:07:02,102 --> 01:07:04,645 শেষ বোর্ডিং কল। 963 01:07:14,614 --> 01:07:16,073 শুভ বিকাল। শুভ বিকাল। 964 01:07:16,241 --> 01:07:17,950 ভিতরে আয়। 965 01:07:18,493 --> 01:07:19,952 শুভ বিকাল। জেক: শুভ বিকাল। 966 01:07:20,120 --> 01:07:22,538 আপনি হয়তো এভাবে আসতে পারেন। বিচারক উপরের তলায়। 967 01:07:22,706 --> 01:07:24,373 ধন্যবাদ, স্যার। 968 01:07:32,882 --> 01:07:34,466 জজ নুজ। 969 01:07:35,635 --> 01:07:37,636 ধন্যবাদ আসার জন্য. 970 01:07:39,097 --> 01:07:41,849 -শুনেছি কাল রাতে তোমার একটু কষ্ট হয়েছিল। -জী জনাব. 971 01:07:42,016 --> 01:07:45,060 এই মামলা নেওয়ার বুদ্ধিমত্তা সম্পর্কে আপনাকে বিস্মিত করে তোলে। 972 01:07:45,228 --> 01:07:48,439 এটা আপনার এখানে একটি সুন্দর জায়গা, বিচারক. 973 01:07:48,606 --> 01:07:50,149 আমি পয়েন্ট পেতে হবে. 974 01:07:50,316 --> 01:07:56,155 আমি সেই স্থান পরিবর্তনে আপনার সংক্ষিপ্ত অনুরোধটি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পর্যালোচনা করেছি। 975 01:07:56,322 --> 01:08:01,410 এবং আমি আপনার সাথে একমত. আমি মনে করি ক্যান্টনে ন্যায্য ও নিরপেক্ষ জুরি খুঁজে পাওয়া অসম্ভব। 976 01:08:01,578 --> 01:08:06,498 প্রকৃতপক্ষে, আমি মনে করি মিসিসিপির কোথাও একটি ন্যায্য এবং নিরপেক্ষ জুরি খুঁজে পাওয়া অসম্ভব। 977 01:08:06,666 --> 01:08:08,041 এবং যেমন... 978 01:08:08,209 --> 01:08:10,627 ...এখানে একজন জুরি হবে... 979 01:08:10,795 --> 01:08:13,756 ...অন্য কোথাও জুরি হিসাবে ন্যায়সঙ্গত। 980 01:08:13,923 --> 01:08:18,343 তাই আমি ভেন্যু পরিবর্তনের জন্য আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 981 01:08:18,845 --> 01:08:19,845 982 01:08:20,013 --> 01:08:21,638 আচ্ছা, আমি অনুমান করি যে... 983 01:08:21,806 --> 01:08:23,390 ...আমাকে আপিল করার জন্য কিছু দেয়। 984 01:08:23,558 --> 01:08:26,185 উহ, আসলে, না. 985 01:08:26,352 --> 01:08:28,687 আমি জজ ডেন্টের সাথে কথা বলেছি... 986 01:08:28,855 --> 01:08:33,025 ...এবং তিনি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছিলেন যে সুপ্রিম কোর্ট আমার রায় বহাল রাখবে। 987 01:08:34,360 --> 01:08:36,445 আপনি অবশ্যই আপনার ঘাঁটি কভার করেছেন, বিচারক। 988 01:08:38,406 --> 01:08:42,117 জেক, আপনি একজন ভালো আইনজীবী। 989 01:08:42,786 --> 01:08:46,330 আপনি উজ্জ্বল এবং উচ্চাকাঙ্ক্ষী। প্রতিভাশালী. আপনি এখানে কাছাকাছি কেউ হতে পারে. 990 01:08:46,498 --> 01:08:50,584 আপনি নিশ্চিত যে আপনি সেই খুনিকে রক্ষাকারী ব্যক্তি হিসাবে পরিচিত হতে চান? 991 01:08:51,127 --> 01:08:53,587 খুব অপ্রিয় হতে পারে. 992 01:08:54,339 --> 01:08:56,215 আপনার ক্লায়েন্টের সাথে কথা বলুন। 993 01:08:56,841 --> 01:08:58,217 সে দোষ স্বীকার করে... 994 01:08:58,384 --> 01:09:00,928 ...আমি বাকলিকে হত্যার একটি আবেদন গ্রহণ করার সুপারিশ করব। 995 01:09:01,095 --> 01:09:02,346 তিনি 20 সালে আউট হবে. 996 01:09:03,139 --> 01:09:06,099 হ্যাঁ। আর কিভাবে তার স্ত্রী একা তার সংসার চালাবে? 997 01:09:06,935 --> 01:09:08,602 বিধবা হওয়ার চেয়ে ভালো। 998 01:09:10,605 --> 01:09:12,231 চিন্তা করুন. 999 01:09:12,398 --> 01:09:16,276 কেন একটি প্রতিশ্রুতিশীল কর্মজীবন দূরে টস, হুম? 1000 01:09:19,113 --> 01:09:21,657 -শুভ দিন, বিচারক। -ধন্যবাদ আসার জন্য. 1001 01:09:26,246 --> 01:09:29,832 ঠিক আছে, লুসিয়েন। এই লোকটা কোথায়? 1002 01:09:29,999 --> 01:09:31,917 জন্মগতভাবে মদ্যপ। 1003 01:09:32,085 --> 01:09:34,670 কিন্তু লোকটি তার মদ ধরে রাখতে পারে না। 1004 01:09:34,838 --> 01:09:40,759 জেক, আমাকে ডক্টর উইলার্ড টাইরেল বাস উপস্থাপন করার অনুমতি দিন। 1005 01:09:40,927 --> 01:09:43,262 প্রতিরক্ষার পক্ষে বিশেষজ্ঞ সাক্ষী। 1006 01:09:43,429 --> 01:09:48,183 ডব্লিউটি, এই হল জ্যাক ব্রিগেন্স, আমার প্রোটেগ। 1007 01:09:52,772 --> 01:09:54,606 ডঃ বাস. 1008 01:09:58,903 --> 01:10:01,738 -আপনি কি আমার সাথে মজা করছেন? -না, আরাম কর। 1009 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 তিনি যখন শান্ত, তিনি ভয়ঙ্কর. 1010 01:10:05,285 --> 01:10:09,746 তার লাইসেন্স আছে, তার প্রমাণপত্র অনবদ্য। 1011 01:10:13,585 --> 01:10:16,003 -আমরা হব? -আমি একটি পানীয় প্রয়োজন. 1012 01:10:16,170 --> 01:10:17,963 বিকেল তিনটে? 1013 01:10:18,131 --> 01:10:21,925 -আমার, ওহ, আমার। আপনার স্ত্রী কি বলবেন? -আমি আমার নিজের মানুষ, লুসিয়েন। 1014 01:10:22,093 --> 01:10:24,469 - আমি যখন খুশি পান করি। -সে কখন শহর ছেড়েছে? 1015 01:10:24,637 --> 01:10:26,889 আজ সকালে। হা-হা-হা। 1016 01:10:34,898 --> 01:10:37,482 1017 01:10:45,700 --> 01:10:47,326 ঈশ্বর! উন্হ! 1018 01:10:48,286 --> 01:10:51,580 1019 01:10:51,748 --> 01:10:52,915 কুঁড়ি? 1020 01:10:54,834 --> 01:10:58,253 1021 01:10:59,505 --> 01:11:01,048 আহারে-- 1022 01:11:02,300 --> 01:11:03,342 এটা যথেষ্ট। 1023 01:11:06,971 --> 01:11:09,389 1024 01:11:09,807 --> 01:11:11,516 এখন, আপনি আপনার বসকে বলুন ... 1025 01:11:11,684 --> 01:11:14,603 ...পরের বার মানুষ মারা যাচ্ছে। 1026 01:11:18,358 --> 01:11:20,067 ওহ, বাড। 1027 01:11:21,152 --> 01:11:23,070 ওহ, বাড। 1028 01:11:23,363 --> 01:11:26,239 1029 01:11:46,719 --> 01:11:48,261 হাই। 1030 01:11:48,429 --> 01:11:49,471 সকাল। 1031 01:11:49,639 --> 01:11:50,764 1032 01:11:53,226 --> 01:11:55,227 চমৎকার পার্কিং কাজ. গভীর রাত? 1033 01:12:02,235 --> 01:12:04,820 -হ্যাঁ। -হুম। 1034 01:12:04,988 --> 01:12:06,989 তাই, উম, এখানে. 1035 01:12:07,156 --> 01:12:11,076 -ওহ, আপনাকে ধন্যবাদ. -তোমার বউ তোমাকে অফিসে ঘুমাতে দেয়? 1036 01:12:11,577 --> 01:12:13,286 আমার স্ত্রী শহর ছেড়ে চলে গেছে। 1037 01:12:13,454 --> 01:12:15,580 ওটা খুব খারাপ. 1038 01:12:16,082 --> 01:12:19,918 তাহলে শুনুন, আমি শুনেছি যে জজ নুজ আপনার স্থান পরিবর্তন প্রত্যাখ্যান করেছেন। 1039 01:12:20,336 --> 01:12:22,004 হ্যাঁ। 1040 01:12:23,339 --> 01:12:25,882 আমি মনে করি আপনি আমাকে সকালের নাস্তায় নিয়ে যেতে দিন। 1041 01:12:28,928 --> 01:12:30,012 মধ্যাহ্নভোজ. 1042 01:12:32,223 --> 01:12:35,434 ক্লাউড: সেই খাবার নিয়ে খেলা বন্ধ করুন। কিন্তু, মহিলারা, তোমরা সবাই ফিরে আসো। 1043 01:12:35,601 --> 01:12:38,645 -আপনাকে বড়দিনের আগে এটা শেষ করতে হবে। -ধন্যবাদ, ধন। 1044 01:12:38,813 --> 01:12:42,107 এখন, অন্য রাতে, আপনি বলেছিলেন যে আপনি মৃত্যুদণ্ডের বিরোধিতা করছেন। 1045 01:12:42,275 --> 01:12:44,484 -জী জনাব. -কেন? 1046 01:12:44,652 --> 01:12:45,986 -তুমি নও? -মিমি-মিমি। 1047 01:12:46,154 --> 01:12:47,988 আসলে, আমি এটার পক্ষে খুব বেশি। 1048 01:12:48,156 --> 01:12:51,033 আমি যদি পারতাম আদালতের লনে ফাঁসিতে ফিরে যেতে চাই। 1049 01:12:51,868 --> 01:12:53,744 -তুমি মজা করছ তাই না? -না। 1050 01:12:53,911 --> 01:12:57,873 মৃত্যুদণ্ডের একমাত্র সমস্যা, Roark, আমরা এটি যথেষ্ট ব্যবহার করি না। 1051 01:13:01,044 --> 01:13:03,670 আচ্ছা, আপনি কি আপনার ক্লায়েন্ট কার্ল লি হেইলিকে এটা বলেছেন? 1052 01:13:03,838 --> 01:13:05,964 কার্ল লি মৃত্যুদণ্ডের যোগ্য নয়। 1053 01:13:06,132 --> 01:13:09,134 -যে দুইজন তার মেয়েকে ধর্ষণ করেছে। - আপনি কিভাবে সিদ্ধান্ত নেন ... 1054 01:13:09,302 --> 01:13:10,635 ...কে মরে আর কে না? 1055 01:13:10,803 --> 01:13:15,766 ভাল, সহজ. ঠিক আছে, আপনি অপরাধ গ্রহণ করেন এবং আপনি অপরাধীকে গ্রহণ করেন। 1056 01:13:15,933 --> 01:13:20,062 এখন বলুন, একজন ক্র্যাক ডিলার একজন আন্ডারকভার পুলিশকে বন্দুক মারছে। 1057 01:13:20,229 --> 01:13:22,981 ওয়েল, আপনি চেয়ারে তার পাছা চাবুক, সুইচ উল্টানো. 1058 01:13:23,149 --> 01:13:25,317 কিছু কারণে, আমি ভেবেছিলাম আপনি একজন উদারপন্থী। 1059 01:13:25,860 --> 01:13:27,652 আচ্ছা, আমি একজন উদারপন্থী, রোয়ার্ক। 1060 01:13:27,820 --> 01:13:31,698 আমি যা নই তা হল একটি কার্ড বহনকারী ACLU র্যাডিক্যাল। 1061 01:13:32,075 --> 01:13:34,618 আমি ক্ষমাতে বিশ্বাস করি না, পুনর্বাসনেও বিশ্বাস করি না। 1062 01:13:34,786 --> 01:13:38,705 আমি নিরাপত্তায় বিশ্বাস করি। আমি ন্যায়বিচারে বিশ্বাস করি। 1063 01:13:40,166 --> 01:13:43,335 আমি দেখি. আচ্ছা, আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করি। 1064 01:13:43,503 --> 01:13:45,253 আপনি কি কখনও একজন মানুষকে মৃত্যুদন্ড কার্যকর করতে দেখেছেন? 1065 01:13:46,756 --> 01:13:49,132 -আমার যে মনে আছে তা নয়। -তাহলে আমি আপনাকে যা করার পরামর্শ দিচ্ছি... 1066 01:13:49,300 --> 01:13:51,009 ...আপনি কি একজন ব্যক্তির মৃত্যুদন্ড দেখতে যান। 1067 01:13:51,177 --> 01:13:54,971 আপনি তাকে মরতে দেখেন, তাকে ভিক্ষা করতে দেখেন, তাকে লাথি মারা এবং তার জীবন থেকে থুথু ফেলতে দেখেন... 1068 01:13:55,139 --> 01:13:57,849 ...যতক্ষণ না সে প্রস্রাব করে এবং তার প্যান্টে বিষ্ঠা না করে, যতক্ষণ না সে চলে যায়। 1069 01:13:58,017 --> 01:14:01,103 তারপর তুমি এখানে ফিরে এসে আমার কাছে ন্যায়বিচার নিয়ে এই বাজে কথা গাইবে-- 1070 01:14:01,270 --> 01:14:04,314 গর্জন, তোমার উত্তর, উদার, ক্রাই-মি-এ-রিভার আমাকে রেহাই দাও... 1071 01:14:04,482 --> 01:14:07,526 ...আমরা-ই-একমাত্র-আলোকিত-একজন বাজে কথা। 1072 01:14:07,693 --> 01:14:10,362 আমি খুব দুঃখিত, হ্যাঁ, আপনি আলোকিত. হ্যা, তুমি. 1073 01:14:10,530 --> 01:14:14,407 আর সেই জন্যই তুমি আমাকে এই কালো পাড়ায় এই কালো ডিনারে নিয়ে এসেছ। 1074 01:14:14,575 --> 01:14:18,745 তাই আপনি আমাকে বোঝাতে পারেন যে আপনি এই JFK-মিটস-জেসাস-ক্রিস্ট সাদা ছেলে। 1075 01:14:18,913 --> 01:14:20,038 এটা কি এটা কি ঠিক? 1076 01:14:20,206 --> 01:14:23,083 অথবা কারণ আপনি অন্য নির্যাতিত, ভণ্ড প্রাদেশিক... 1077 01:14:23,251 --> 01:14:26,711 ...কে হয়তো আমার মতো একজন মহিলার সাথে শহরের আশেপাশে দেখা করতে চায়নি? 1078 01:14:27,296 --> 01:14:29,548 হ্যাঁ, আপনি নিশ্চয়ই আলোকিত। তুমি কি জান? 1079 01:14:29,715 --> 01:14:33,552 আমি ভয়ঙ্করভাবে দুঃখিত, আমি একটি ভুল করেছি. আমি ভেবেছিলাম তুমি ভালো লোকদের একজন। 1080 01:14:33,719 --> 01:14:36,721 আপনার সময় জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, জনাব Brigance. 1081 01:14:52,280 --> 01:14:53,321 মহিলাঃ কর। 1082 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 এলেন: আমি একটু কাজ করি। 1083 01:14:56,784 --> 01:14:59,578 অনুমান করুন যে এটি একটি চাকরির জন্য আবেদন করার সেরা উপায় নয়, হাহ? 1084 01:15:02,498 --> 01:15:06,918 আমি চাই না জুরিরা মৃত ধর্ষকদের ছবি দেখুক। আমরা কি তাদের বাইরে রাখতে পারি? 1085 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 না. 1086 01:15:09,338 --> 01:15:12,424 এটা অত্যাবশ্যক যে আমি ধর্ষণ স্বীকার. আমি জুরি বিস্তারিত জানতে চাই. 1087 01:15:12,592 --> 01:15:14,801 আমি উভয়ের উপর সংক্ষিপ্ত বিবরণ প্রয়োজন করছি. 1088 01:15:14,969 --> 01:15:17,804 আমি তোমার রাজনীতি পছন্দ করি না, রোয়ার্ক, কিন্তু তোমার আবেগ আছে... 1089 01:15:17,972 --> 01:15:20,307 ...এবং কার্ল লির এই মুহূর্তে এটির প্রয়োজন... 1090 01:15:20,474 --> 01:15:22,434 ...এবং হয়তো আমিও তাই করি। 1091 01:15:24,520 --> 01:15:25,604 আপনি এই পাচ্ছেন? 1092 01:15:25,771 --> 01:15:27,939 আমি এটা লিখছি. 1093 01:15:28,482 --> 01:15:30,609 ঠিক আছে, আমরা যা পেয়েছি তা এখানে। এটা অফিসিয়াল. 1094 01:15:30,776 --> 01:15:33,945 কার্ল লি হেইলির বিচার ক্যান্টনে অনুষ্ঠিত হবে। 1095 01:15:34,113 --> 01:15:38,783 আজ, প্রিজাইডিং জজ নুস সম্ভাব্য বিচারকদের জন্য 150টি সমন জারি করেছেন... 1096 01:15:38,951 --> 01:15:40,368 ...একটি সিল করা খামে। 1097 01:15:42,622 --> 01:15:44,456 টেম্পারিং ঠেকাতে এখন... 1098 01:15:44,624 --> 01:15:48,793 ...বুধবার জুরি নির্বাচন শুরু না হওয়া পর্যন্ত এই তালিকাটি কঠোরভাবে গোপন রাখা হবে। 1099 01:15:48,961 --> 01:15:51,963 কেউ না, এমনকি মিস্টার ব্রিগেন্স বা আমি নিজেও না... 1100 01:15:52,131 --> 01:15:55,592 ...এই ক্ষেত্রে সম্ভাব্য বিচারকদের পরিচয় জানতে পারবে। 1101 01:16:14,362 --> 01:16:18,615 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1102 01:16:18,783 --> 01:16:21,243 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1103 01:16:21,410 --> 01:16:24,329 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1104 01:16:28,000 --> 01:16:30,377 লুসিয়েন: সুন্দর দিন, তাই না? 1105 01:16:30,544 --> 01:16:32,379 এই যে সে. 1106 01:16:34,048 --> 01:16:36,508 -বাডের কোন কথা? -এথেল এখনও তার সাথে আছে। 1107 01:16:36,676 --> 01:16:38,009 আসার জন্য ধন্যবাদ, স্যার. 1108 01:16:39,220 --> 01:16:40,929 বেশ বেশ বেশ. 1109 01:16:41,097 --> 01:16:43,390 পিলসবারি ডফবয়। 1110 01:16:43,557 --> 01:16:45,725 এখনও শোষণমূলক আইন চর্চা? 1111 01:16:45,893 --> 01:16:47,018 ভেবেছিলেন আপনি মারা গেছেন। 1112 01:16:47,186 --> 01:16:49,396 আমি চেষ্টা করছি. আমরা এখানে কে আছে? 1113 01:16:49,563 --> 01:16:51,731 মিস রোয়ার্ক, আমি আপনার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই-- 1114 01:16:51,899 --> 01:16:55,694 লুসিয়েন উইলব্যাঙ্কস, মিসিসিপির তৃতীয় শ্বেতাঙ্গ ব্যক্তি NAACP-তে যোগদান করতে... 1115 01:16:55,861 --> 01:16:58,655 উচ্চ আদালত কর্তৃক স্থায়ীভাবে বরখাস্ত... 1116 01:16:58,823 --> 01:17:03,034 ...ইপিএসও তেল ধর্মঘটে একটি পিকেট লাইন ভাঙা পুলিশকে আক্রমণ করার জন্য। 1117 01:17:03,202 --> 01:17:05,495 এটা একটা আনন্দ, মিসেস অর্ক. 1118 01:17:07,164 --> 01:17:10,375 ঠিক আছে, সবাই, জুরি নির্বাচন আজ বিকেলে শুরু হবে। 1119 01:17:10,543 --> 01:17:13,962 এখন, এই মামলা জিততে, আমাদের খালাস দিতে ইচ্ছুক সহানুভূতিশীল জুরি দরকার... 1120 01:17:14,130 --> 01:17:17,215 ...এবং এমন একটি জুরি যা উন্মাদনার আবেদনকে এটি করার জন্য একটি অজুহাত হিসাবে ব্যবহার করতে পারে৷ 1121 01:17:17,383 --> 01:17:18,508 আমার একটা পানীয় লাগবে। 1122 01:17:18,884 --> 01:17:20,218 মদ্যপান নেই। 1123 01:17:20,386 --> 01:17:22,929 আপনি কি মদ্যপান না মানে? এটা আমার বিল্ডিং... 1124 01:17:23,097 --> 01:17:26,266 ...আমার পিতামহ দ্বারা নির্মিত, যুক্তিসঙ্গত ভাড়ার জন্য আপনাকে লিজ দেওয়া হয়েছে... 1125 01:17:26,434 --> 01:17:27,559 ...এবং আমি একটি পানীয় চাই. 1126 01:17:27,727 --> 01:17:31,146 মিসেস অর্ক, আমি আপনার জন্য বিশ্বের সব সম্মান আছে. 1127 01:17:31,314 --> 01:17:34,482 আমি আপনার সমান বেতন, সমান কাজ, সন্তান ধারণের অধিকারে বিশ্বাস করি... 1128 01:17:34,650 --> 01:17:38,611 ...অথবা একটি বাতিল করতে। আমি মনে করি আপনার সাথে একজন মানুষের মতো আচরণ করা উচিত। 1129 01:17:38,779 --> 01:17:40,697 এবং যেহেতু আপনি একজন আইন কেরানি... 1130 01:17:40,865 --> 01:17:42,490 ...আমার চোখে লিঙ্গহীন... 1131 01:17:42,658 --> 01:17:45,368 ...আমার মনে হয় বিয়ার কিনতে যাওয়া আপনারই উচিত। 1132 01:17:45,536 --> 01:17:50,040 ইরা সে-নারী, এটি আজ বিকেলে আপনার জন্য একটি দুর্দান্ত কার্যকলাপ হবে। 1133 01:17:50,207 --> 01:17:53,126 আরে। মদ্যপান নেই। আজ না. 1134 01:17:56,797 --> 01:17:59,924 এখন, এলোমেলোভাবে এই প্যানেলটি নির্বাচন করে। 1135 01:18:00,092 --> 01:18:02,385 আমরা যদি অনেক খারাপ প্রার্থী পাই, আমরা ডুবে যাই। 1136 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 ড্র ভাগ্য. 1137 01:18:04,305 --> 01:18:05,430 তুমি কি চাও... 1138 01:18:05,598 --> 01:18:08,433 ...কি তরুণ বাবা যারা কার্ল লি হেইলি যা করেছেন তা করতে চান৷ 1139 01:18:08,601 --> 01:18:11,603 রাজি। আমি মনে করি আমাদের এখানে পরিবার সহ যুবকদের প্রয়োজন। 1140 01:18:11,771 --> 01:18:15,106 এখন, আমি 50 বছরের বেশি কাউকে পছন্দ করব না। তারুণ্যের সাথে একটি নিয়ম হিসাবে কম গোঁড়ামি। 1141 01:18:15,274 --> 01:18:18,693 তাই আমরা নারী, রেডনেক এবং বৃদ্ধ পুরুষদের থেকে দূরে থাকি। 1142 01:18:18,986 --> 01:18:21,029 আহ, নাগরিক, আপনাকে ধন্যবাদ. 1143 01:18:21,197 --> 01:18:24,240 এখন, পরামর্শ, আপনার প্রত্যেকের 12টি চ্যালেঞ্জ আছে। চল শুরু করি. 1144 01:18:26,452 --> 01:18:32,624 ইওর অনার, রাষ্ট্র বিচারকদের নম্বর 6, 10 এবং 32 কে চ্যালেঞ্জ করে। 1145 01:18:32,792 --> 01:18:37,796 ইউর অনার, ডিফেন্স স্ট্রাইক জুরার্স 1, 4, 8 এবং 2। 1146 01:18:46,430 --> 01:18:51,059 26, 27, 28 এবং 31। 1147 01:18:51,352 --> 01:18:55,188 ইওর অনার, ডিফেন্স 22 এবং 29 জুরিদেরও আঘাত করে। 1148 01:19:00,903 --> 01:19:04,614 এখন এটা, তারপর. মিঃ ব্রিগেন্স, আপনি সব চ্যালেঞ্জের বাইরে আছেন। সম্পন্ন করা হয়েছে. 1149 01:19:09,286 --> 01:19:13,540 বিচারকগণ, আজ রাত থেকে আপনাকে আলাদা করা হবে। 1150 01:19:13,707 --> 01:19:15,500 উদ্বোধনী বক্তব্য আগামীকাল সকালে শুরু হবে। 1151 01:19:15,668 --> 01:19:17,043 1152 01:19:17,336 --> 01:19:20,380 যে আমার সমবয়সীদের একটি জুরি? 1153 01:19:21,173 --> 01:19:23,007 ঈশ্বর আমেরিকার আশীর্বাদ করুন. 1154 01:19:24,844 --> 01:19:26,803 আমার নাম স্টাম্প সিসন... 1155 01:19:26,971 --> 01:19:30,265 ...এবং আমি একটি গ্র্যান্ড ড্রাগন হতে পেরে গর্বিত... 1156 01:19:30,433 --> 01:19:34,185 ...কু ক্লাক্স ক্ল্যানের অদৃশ্য সাম্রাজ্যের জন্য। 1157 01:19:34,353 --> 01:19:36,855 1158 01:19:37,064 --> 01:19:38,440 কি খারাপ অবস্থা? 1159 01:19:38,607 --> 01:19:42,861 এবং আমি এখানে বলতে এসেছি যে মিসিসিপির আইন মান্যকারী সাদা লোকেরা... 1160 01:19:43,028 --> 01:19:49,534 ...অসুস্থ এবং নিগারদের চুরি, ধর্ষণ, হত্যা এবং এর সাথে পালিয়ে যেতে ক্লান্ত। 1161 01:19:49,827 --> 01:19:51,911 অজি, তাদের এখান থেকে বের করা যাক. 1162 01:19:52,955 --> 01:19:54,330 আমরা বিচার চাই। 1163 01:19:54,498 --> 01:19:57,750 আমরা এই নিগারকে দোষী সাব্যস্ত করার দাবি জানাই... 1164 01:19:57,918 --> 01:20:02,755 এবং তার কালো গাধা গ্যাস চেম্বারে পাঠানো হয়েছে। 1165 01:20:02,923 --> 01:20:04,132 তুমি কাকে নিগার ডাকছ? 1166 01:20:04,300 --> 01:20:08,553 তুমি সূক্ষ্ম-মাথা, সাদা-মুখী, ভালো না, বেশ্যার বউ-পিটানো ছেলে! 1167 01:20:08,721 --> 01:20:10,305 চুপ কর, বন্য পশু! 1168 01:20:10,473 --> 01:20:13,475 পশু? তুমি জঘন্য পশু! আমি এখান থেকে তোমার পাছা টেনে নিয়ে যাব! 1169 01:20:13,642 --> 01:20:15,351 তুমি জঘন্য প্রাণী! -আনহ! 1170 01:20:15,519 --> 01:20:19,230 1171 01:20:19,857 --> 01:20:21,024 চলো! 1172 01:20:21,567 --> 01:20:23,151 চলে আসো! 1173 01:20:28,824 --> 01:20:30,617 এখানে এসো, এখানে এসো! 1174 01:20:41,587 --> 01:20:42,837 এটা ঠিক, যাও! 1175 01:20:44,006 --> 01:20:45,798 1176 01:20:55,726 --> 01:20:59,187 হেস্টিংস! হেস্টিংস ! হেস্টিংস ! 1177 01:21:11,909 --> 01:21:13,660 কি হচ্ছে? 1178 01:21:23,170 --> 01:21:24,879 এই বিলি রে জন্য. 1179 01:21:25,631 --> 01:21:27,966 1180 01:21:29,760 --> 01:21:32,428 খুলুন! গেট খুলতে! গেট খুলুন! 1181 01:21:45,568 --> 01:21:47,151 ঘুরে আসুন। 1182 01:21:47,611 --> 01:21:49,153 1183 01:21:52,575 --> 01:21:54,826 আমি এই পেতে পারি না. শুধু তোমার প্যান্ট খুলে ফেলো। 1184 01:21:54,994 --> 01:21:57,036 চলো রোয়ার্ক, আমি কি এত সহজ দেখতে? 1185 01:21:57,413 --> 01:21:59,747 তুমি কি ভয় পাচ্ছ যে আমি তোমাকে তোমার অন্তর্বাসে দেখতে পাব? 1186 01:21:59,915 --> 01:22:03,334 কার্লা চলে যাওয়ার সাথে সাথে লন্ড্রি জমে গেছে। আমি কোন পরিধান করছি না. 1187 01:22:03,502 --> 01:22:06,170 এটা ঠিক আছে, আমি বছরের পর বছর কোন পরিধান করিনি। 1188 01:22:07,172 --> 01:22:10,341 দেখো, আমি দেখবো না, কথা দিচ্ছি। এখন ফালা, দয়া করে. 1189 01:22:11,552 --> 01:22:13,636 ঠিক আছে. ফাইন। আপ পিটা. 1190 01:22:15,264 --> 01:22:18,266 -আমি তোমার কাছ থেকে কি চাই, Roark - - বলুন. 1191 01:22:18,434 --> 01:22:21,978 -- এটা রাষ্ট্রের সঙ্কুচিত করার একটা উপায়, ডাঃ রোডেহেভার। 1192 01:22:22,146 --> 01:22:24,314 যতক্ষণ না আপনি সংকোচনকে অসম্মান করেন.... 1193 01:22:24,481 --> 01:22:26,816 কার্ল লির সুযোগ নেই। ওউ 1194 01:22:26,984 --> 01:22:28,026 মি. 1195 01:22:28,193 --> 01:22:30,028 দুঃখিত। সিসি। 1196 01:22:31,530 --> 01:22:33,281 আমার মনে হয় সে খুব ভালো সুযোগ পেয়েছে। 1197 01:22:34,658 --> 01:22:37,035 এই নাও. আমি মনে করি তুমি বাঁচবে। ঠিক আছে. 1198 01:22:37,202 --> 01:22:38,911 ধন্যবাদ হু 1199 01:22:39,204 --> 01:22:40,955 গুড বাট. 1200 01:22:42,374 --> 01:22:43,791 1201 01:22:43,959 --> 01:22:46,085 উঃ তাই, উহ.... 1202 01:22:46,378 --> 01:22:48,796 আপনি লোকেরা এখানে বাষ্প উড়িয়ে দেওয়ার জন্য কী করবেন... 1203 01:22:48,964 --> 01:22:51,174 ...এছাড়া একে অপরকে হত্যার চেষ্টা? 1204 01:22:51,342 --> 01:22:57,430 আপনি ডিস্কো বা স্ট্রিপ বার বা মল বা যাও কিছু আছে? 1205 01:23:07,024 --> 01:23:08,107 স্টাম্প মারা গেছে। 1206 01:23:12,237 --> 01:23:13,446 সে মারা গেছে, ফ্রেডি. 1207 01:23:15,866 --> 01:23:18,201 চলো, ফ্রেডি. চল বাসায় যাই। 1208 01:23:18,369 --> 01:23:20,203 সব শেষ. 1209 01:23:22,039 --> 01:23:24,207 এটা প্রায় শেষ না. 1210 01:23:24,500 --> 01:23:26,918 কেমন আছেন? তোমাকে দেখে ভাল লাগলো. মাফ করবেন. 1211 01:23:27,086 --> 01:23:28,586 আরে, আমি ঠিক ফিরে আসব। 1212 01:23:28,754 --> 01:23:30,421 -এই তোমার কাদা বাগ আছে. হুম। 1213 01:23:30,589 --> 01:23:31,839 আপনি যান, প্রিয়তম. 1214 01:23:32,007 --> 01:23:34,592 -আর কিছু? -হ্যাঁ, কয়েকটা ডিনার স্পেশাল... 1215 01:23:34,760 --> 01:23:36,678 ...এবং কিছু ভাজা ডিল আচার। 1216 01:23:36,845 --> 01:23:39,055 তুমি বুঝেছ, সোনা। - আপনাকে ধন্যবাদ, চিনি. 1217 01:23:39,973 --> 01:23:42,850 এটা মোটেও যৌনতাবাদী ছিল না। সত্যিই, আমি আমার নিজের খাবার অর্ডার করি না। 1218 01:23:43,769 --> 01:23:45,144 আমি আর একটা শট করতে পারব না। 1219 01:23:45,771 --> 01:23:48,398 -ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি আরেকটা শট নেব। -শুধু একটি স্প্ল্যাশ. 1220 01:23:48,565 --> 01:23:50,441 শুধু একটি স্প্ল্যাশ. 1221 01:23:51,527 --> 01:23:52,568 ঠিক আছে. 1222 01:23:52,736 --> 01:23:54,654 -কে.... -কে... 1223 01:23:55,072 --> 01:23:56,114 কার্ল লি হেইলি। 1224 01:23:56,281 --> 01:23:59,033 আমাদের জুরি সেই লোকটিকে একটি প্রবাদপ্রতিম ফ্রুটকেক হিসাবে খুঁজে পেতে পারে। 1225 01:23:59,201 --> 01:24:00,785 শুনতে শুনতে. 1226 01:24:03,205 --> 01:24:04,497 আর না. 1227 01:24:06,625 --> 01:24:08,334 তাই, উম... 1228 01:24:09,712 --> 01:24:11,671 আপনি কি মনে করেন তিনি যখন এটি করেছিলেন তখন তিনি পাগল ছিলেন? 1229 01:24:13,048 --> 01:24:15,299 না, সে পাগল ছিল না। 1230 01:24:15,467 --> 01:24:17,260 তিনি আমাকে বলেছিলেন যে তিনি এটি করতে চলেছেন। 1231 01:24:20,472 --> 01:24:23,808 আমি নিজেকে বলার চেষ্টা করলাম সে সিরিয়াস নয়। 1232 01:24:27,521 --> 01:24:29,981 আমি মনে করি আমি সত্যিই তাকে এটা করতে চেয়েছিলাম. 1233 01:24:32,276 --> 01:24:35,319 আমি সেই রাতে বাড়িতে এসে হান্নার দিকে তাকিয়ে ছিলাম... 1234 01:24:35,487 --> 01:24:37,363 ...দেখছি সে কতটা কোমল। 1235 01:24:38,157 --> 01:24:41,075 আমি যা ভাবতে পারি তা হল সেখানে সমস্ত দানব... 1236 01:24:41,243 --> 01:24:44,454 ...এবং তাদের মধ্যে যে কেউ তার নির্দোষতা চুরি করতে পারে। 1237 01:24:48,208 --> 01:24:50,168 যদি তারা চায় তার জীবন নিয়ে নিন। 1238 01:24:57,801 --> 01:25:01,888 হ্যাঁ, আমি সেই ছেলেদের মরতে চেয়েছিলাম। তুমি ঠিকই বলেছ। 1239 01:25:08,979 --> 01:25:10,688 আমার ধারণা আমি তাদের হত্যা করতে সাহায্য করেছি। 1240 01:25:14,651 --> 01:25:17,195 তাই আগামীকাল যখন আমরা আদালতে যাব... 1241 01:25:19,031 --> 01:25:21,657 ...এটা শুধু কার্ল লি নয় আমি নামার চেষ্টা করছি। 1242 01:25:24,953 --> 01:25:27,955 1243 01:25:32,544 --> 01:25:35,546 1244 01:25:40,552 --> 01:25:41,803 নরকে পোড়াও, ব্রিগেন্স! 1245 01:25:41,970 --> 01:25:44,388 1246 01:25:55,234 --> 01:25:57,235 ভালো কাজ। 1247 01:25:57,736 --> 01:25:59,946 1248 01:26:00,113 --> 01:26:02,949 জ্যাক: চমৎকার জায়গা----তুমি দেড় ঘণ্টা গাড়ি চালাবে কেমন হয়... 1249 01:26:03,116 --> 01:26:07,161 ...শহরের বাইরে আমাকে ডিনারে নিয়ে যেতে, কিন্তু তোমার কোন সমস্যা নেই... 1250 01:26:07,329 --> 01:26:09,747 ...আমাকে আমার মোটেলের ঘরে নিয়ে যাচ্ছেন? 1251 01:26:09,915 --> 01:26:11,916 ঠিক আছে, যা চলছে তার সাথে... 1252 01:26:12,084 --> 01:26:14,418 ...আমি মনে করি না আমরা খুব সতর্ক হতে পারি। 1253 01:26:14,586 --> 01:26:17,129 শুধু নিশ্চিত করতে চাই যে এখানে সব নিরাপদ। 1254 01:26:17,297 --> 01:26:18,840 এলেন: আমি ভীত নই। 1255 01:26:19,007 --> 01:26:22,009 -ওহ, হ্যাঁ, আমি। -কি? 1256 01:26:22,553 --> 01:26:24,887 আগামীকাল কি ঘটতে যাচ্ছে. 1257 01:26:25,222 --> 01:26:28,391 আমি কাজ করেছি অন্য সব মামলা শুধুমাত্র কাগজ আসামী হয়েছে. 1258 01:26:28,559 --> 01:26:33,020 এটা ঠিক যে আমি কখনই শহরগুলি জানতাম না এবং আমি কখনই জীবন বা কিছু স্পর্শ করিনি। 1259 01:26:33,188 --> 01:26:35,314 তাই আমি জানি না এটা কেমন। 1260 01:26:37,442 --> 01:26:39,443 1261 01:26:41,613 --> 01:26:43,614 আগামীকাল সকাল... 1262 01:26:43,782 --> 01:26:47,368 ...বাকলি কার্ল লি হেইলিকে হত্যা করার চেষ্টা করবে। 1263 01:26:47,953 --> 01:26:50,371 এখন, তাকে থামানোর দায়িত্ব আমাদের। 1264 01:26:50,539 --> 01:26:52,290 মিম-হুম। 1265 01:26:53,083 --> 01:26:55,126 তাই আজ রাতে, আপনার মনের যুদ্ধের উপর যান। 1266 01:26:55,294 --> 01:26:58,296 যুক্তি, খণ্ডন, পরীক্ষা এবং ক্রস। এটার সবগুলো. 1267 01:26:58,505 --> 01:26:59,672 মিম-হুম। 1268 01:27:00,173 --> 01:27:02,300 - কিছু মনে আছে. -হুম। 1269 01:27:03,260 --> 01:27:06,971 -তুমি ভালো ছেলেদের একজন। -ঠিক আছে. 1270 01:27:07,472 --> 01:27:11,142 -আর ভালো লোকের ঠোঁটে মশলা আছে। -মশলাদার। 1271 01:27:11,310 --> 01:27:13,895 কিন্তু তবুও একজন ভালো লোক। 1272 01:27:26,950 --> 01:27:28,910 আমি বাড়িতে যাচ্ছি. 1273 01:27:29,328 --> 01:27:33,080 আমার পিছনে দরজা লক, রোয়ারক. সকালে দেখা হবে। 1274 01:27:38,045 --> 01:27:39,211 1275 01:27:46,637 --> 01:27:48,679 এটা ঘা যাচ্ছে, শেরিফ. এটা ঘা যাচ্ছে. 1276 01:27:48,847 --> 01:27:50,514 1277 01:27:50,682 --> 01:27:52,350 1278 01:27:52,517 --> 01:27:54,810 ঠিক সেখানে আছে! 1279 01:27:59,441 --> 01:28:01,609 অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা করুন। ধর, জেক। ধর, জেক। 1280 01:28:01,777 --> 01:28:02,985 আমার কুকুর সেখানে আছে. -জেক-- 1281 01:28:03,153 --> 01:28:04,612 আমার কুকুর সেখানে আছে! 1282 01:28:04,780 --> 01:28:05,821 সর্বোচ্চ ! 1283 01:28:05,989 --> 01:28:08,032 আসুন। চলে আসো. 1284 01:28:08,200 --> 01:28:10,034 সর্বোচ্চ ! 1285 01:28:12,120 --> 01:28:13,746 সর্বোচ্চ ! 1286 01:28:19,544 --> 01:28:21,379 খুব দেরি. 1287 01:28:25,175 --> 01:28:28,177 1288 01:28:41,984 --> 01:28:44,318 : সরান, সরান, সরান। 1289 01:29:22,107 --> 01:29:23,691 ওহে বন্ধু. 1290 01:29:24,818 --> 01:29:26,152 আমার কুকুর দেখেছেন? 1291 01:29:26,611 --> 01:29:28,070 আমার কুকুর খুঁজছি. 1292 01:29:28,238 --> 01:29:32,199 ম্যাক্স, এখানে আসো, ছেলে! চলো যাই! চলো, ম্যাক্স! 1293 01:29:33,952 --> 01:29:39,832 আমি আপনাকে 9:15 এ গাল্ফপোর্টে বুক করেছি। অর্থনীতি, অবশ্যই। 1294 01:29:40,125 --> 01:29:41,834 আপনার স্ত্রী এবং মেয়ে, জেক দেখতে যান. 1295 01:29:44,087 --> 01:29:46,505 হ্যারি রেক্স, তুমি এটা কিসের জন্য করেছিলে? 1296 01:29:46,715 --> 01:29:48,632 আমরা তিন ঘণ্টারও কম সময়ের মধ্যে বিচার পেয়েছি। 1297 01:29:48,967 --> 01:29:50,009 উহু চলো. 1298 01:29:50,177 --> 01:29:52,553 নোজ আপনাকে একটি ফ্ল্যাশের মধ্যে একটি ধারাবাহিকতা দেবে। 1299 01:29:52,721 --> 01:29:56,682 ছেলেরা দুপুরের খাবারের আগে এখানে নামা। ঢল। 1300 01:29:57,434 --> 01:30:00,478 ম্যাক্স, চল যাই, ছেলে! চলে আসো! 1301 01:30:01,354 --> 01:30:03,189 জেক, আমার কথা শোন। 1302 01:30:03,732 --> 01:30:07,068 তোমার বিয়ে নিয়ে আলোচনা চলছে, তোমার একটা সম্পর্ক আছে। 1303 01:30:07,235 --> 01:30:10,738 আপনি যদি ভাগ্যবান হন তবে আপনার ক্যারিয়ার ধ্বংসের মধ্যে রয়েছে এবং আপনি যদি না হন তবে আপনি মারা গেছেন। 1304 01:30:12,282 --> 01:30:13,783 আমাকে ভুল বুঝো না বন্ধু। 1305 01:30:14,743 --> 01:30:17,661 আপনি এই ক্ষেত্রে যা রেখেছেন, এমনকি আপনি আমাকে অনুপ্রাণিত করেছেন, এবং আমি-- 1306 01:30:17,829 --> 01:30:19,872 আমি অনুপ্রাণিত. 1307 01:30:20,040 --> 01:30:21,749 সবাই একটা উপকার করুন, যদিও. 1308 01:30:21,917 --> 01:30:24,001 মামলা বাদ দাও। 1309 01:30:27,339 --> 01:30:29,673 না, আমি পারব না। 1310 01:30:30,300 --> 01:30:32,843 আমি করব না। আমি ছাড়ব না। 1311 01:30:33,804 --> 01:30:36,263 আমি এখন প্রস্থান করেছি, এবং এই সব কিছুর জন্য নয়। না. 1312 01:30:39,851 --> 01:30:42,603 ম্যাক্স, এখন চলো। ম্যাক্স, তুমি কোথায়? চলো, ম্যাক্স! 1313 01:30:42,771 --> 01:30:45,147 ম্যাক্স মারা গেছে, এবং আপনি পরবর্তী. 1314 01:30:46,233 --> 01:30:48,109 চলে যাও। 1315 01:30:54,282 --> 01:30:56,158 1316 01:30:57,869 --> 01:31:00,496 সর্বোচ্চ এখানে এসো, ছেলে। 1317 01:31:01,373 --> 01:31:03,290 এখানে আসুন। এখানে এসো, ছেলে। হা-হা-হা। 1318 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 এখানে আসুন। এখানে আসুন। 1319 01:31:05,168 --> 01:31:07,378 কে মাল আছে, হাহ? হুহ? 1320 01:31:09,923 --> 01:31:12,550 দুই ঘণ্টারও কম সময়ে আমার অফিসে প্রিট্রায়াল কৌশল... 1321 01:31:12,717 --> 01:31:15,386 ...এবং আমি সেখানে আপনার গাধা দেখতে আশা করি. 1322 01:31:15,762 --> 01:31:18,681 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1323 01:31:18,849 --> 01:31:22,184 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1324 01:31:30,152 --> 01:31:32,153 কার্ল লি ভাজুন। 1325 01:31:33,530 --> 01:31:34,780 ফ্রি কার্ল লি! 1326 01:31:36,491 --> 01:31:38,868 কার্ল লি ভাজুন! কার্ল লি ভাজা! কার্ল লি ভাজা! 1327 01:31:39,035 --> 01:31:40,244 ফ্রি কার্ল লি! 1328 01:31:43,165 --> 01:31:45,499 ফ্রি কার্ল লি! ফ্রি কার্ল লি! 1329 01:31:49,546 --> 01:31:53,174 কার্ল লি ভাজুন! কার্ল লি ভাজা! কার্ল লি ভাজা! 1330 01:31:53,341 --> 01:31:57,803 কার্ল লি ভাজা! কার্ল লি ভাজা! কার্ল লি ভাজা! 1331 01:32:05,020 --> 01:32:08,397 নুস: এখন, মিঃ বাকলি, আপনি শুরু করতে পারেন। 1332 01:32:08,565 --> 01:32:10,441 ধন্যবাদ, আপনার অনার. 1333 01:32:13,278 --> 01:32:15,905 -সুপ্রভাত. -সুপ্রভাত. 1334 01:32:17,824 --> 01:32:22,494 আপনি কোরা মে কোব, মৃত বিলি রে কোবের মা, তাই না? 1335 01:32:22,662 --> 01:32:24,121 জী জনাব. 1336 01:32:24,289 --> 01:32:26,707 আর তোমার ছেলে যখন খুন হয়েছিল তখন তুমি কোথায় ছিলে? 1337 01:32:27,000 --> 01:32:30,211 আমি ঠিক সেই দরজার বাইরে ছিলাম। 1338 01:32:30,378 --> 01:32:33,172 আমি এবং ফ্রেডি তার শুনানির জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 1339 01:32:33,673 --> 01:32:35,674 সে সিঁড়ি দিয়ে উঠছিল... 1340 01:32:35,842 --> 01:32:37,635 ...হাতকড়ায় 1341 01:32:37,928 --> 01:32:41,513 আপনি কি বলতে পারবেন আপনার ছেলের মৃত্যুর সময় তার বয়স কত ছিল? 1342 01:32:42,891 --> 01:32:43,974 তেইশ. 1343 01:32:45,852 --> 01:32:48,020 জ্যাক: আপনি বলছেন যে আপনার ছেলে মারা যাওয়ার সময় 23 বছর বয়সী ছিল? 1344 01:32:48,438 --> 01:32:49,480 হ্যাঁ. 1345 01:32:49,648 --> 01:32:52,566 সেই 23 বছরে, মিসেস কোব... 1346 01:32:52,734 --> 01:32:54,860 ...আপনার ছেলে আরো কতজন শিশুকে অপহরণ করেছে? 1347 01:32:55,028 --> 01:32:56,820 আপত্তি, মাননীয়া! আপত্তি ! 1348 01:32:56,988 --> 01:33:00,616 টেকসই. আপনি-- আপনি নিয়ম বহির্ভূত, মিঃ ব্রিগেন্স. 1349 01:33:00,784 --> 01:33:03,452 -প্রশ্ন প্রত্যাহার করুন। - জুরি উপেক্ষা করবে... 1350 01:33:03,620 --> 01:33:05,788 ...মিস্টার ব্রিগেন্সের শেষ প্রশ্ন। 1351 01:33:06,665 --> 01:33:10,084 মিসেস কোব, আপনার ছেলের 23 বছরে... 1352 01:33:10,252 --> 01:33:12,294 ...আর কত শিশুকে সে ধর্ষণ করেছে? 1353 01:33:12,462 --> 01:33:15,089 মিঃ ব্রিগেন্স। আমার চেম্বারে। 1354 01:33:16,174 --> 01:33:17,508 দুপুরের খাবারের জন্য আদালত অবকাশ পাবে। 1355 01:33:17,676 --> 01:33:19,009 1356 01:33:20,345 --> 01:33:22,930 আমি এটা বুঝতে পারছি না. কেন তিনি বিচারকের বিরোধিতা করছেন? 1357 01:33:23,098 --> 01:33:25,349 তার জানা উচিত ছিল নূস তাকে চেম্বারে টেনে নিয়ে যাবে। 1358 01:33:25,517 --> 01:33:29,770 অবশ্যই তিনি জানতেন। জেককে প্রথম রক্ত ​​আঁকতে হয়েছিল এবং সে জানে যে এটি আরও গুরুত্বপূর্ণ। 1359 01:33:30,897 --> 01:33:32,773 -হ্যালো, হ্যারি. -হাই, রুফি। 1360 01:33:32,941 --> 01:33:36,819 -প্রেমী, বিজয়ী দলে খেলতে এসো। -এটা কেমন পুরুষত্বহীনতা, রুফাস? 1361 01:33:40,240 --> 01:33:43,033 আপনি যে কাজ করছেন তার জন্য আপনাকে অর্থ প্রদান করা হচ্ছে না, তাই না? 1362 01:33:43,201 --> 01:33:44,285 না জনাব. 1363 01:33:45,704 --> 01:33:48,122 আচ্ছা, আমি অনুমান করি যে জ্যাক আপনাকে অন্য উপায়ে অর্থ প্রদান করছে, তাই না? 1364 01:33:48,290 --> 01:33:50,124 1365 01:33:50,292 --> 01:33:51,375 পুরুষত্বহীনতা? 1366 01:33:51,543 --> 01:33:53,168 হ্যাঁ মেয়েরা কথা বলে। 1367 01:33:53,336 --> 01:33:58,173 শেরিফ, আপনি যদি চান, আপনি এই অস্ত্র শনাক্ত করবেন? 1368 01:33:58,341 --> 01:33:59,925 ঘটনাস্থল থেকে পাওয়া অস্ত্র এটি। 1369 01:34:00,635 --> 01:34:04,638 এবং আপনি এই বন্দুক পাওয়া আঙ্গুলের ছাপ কোন সনাক্ত করতে সক্ষম? 1370 01:34:04,889 --> 01:34:08,100 হ্যাঁ. বন্দুকের প্রিন্ট কার্ল লি হেইলির সাথে মিলে গেছে। 1371 01:34:08,268 --> 01:34:09,727 RUFUS: আপনি নিশ্চিত? 1372 01:34:10,228 --> 01:34:11,562 হ্যাঁ। 1373 01:34:11,730 --> 01:34:15,941 মহামান্য, আমি এটি প্রদর্শনী S18 হিসাবে প্রমাণ হিসাবে লিখতে চাই। 1374 01:34:16,109 --> 01:34:18,360 আমাদের এই সাক্ষীর আর কোন ব্যবহার নেই। 1375 01:34:22,490 --> 01:34:24,491 শেরিফ ওয়ালস। 1376 01:34:25,869 --> 01:34:27,786 আপনি কি কোব এবং উইলার্ডকে গ্রেফতার করেছেন? 1377 01:34:27,954 --> 01:34:29,455 হ্যা, আমি করেছিলাম. 1378 01:34:29,622 --> 01:34:31,665 ধর্ষণের অভিযোগে তাদের গ্রেফতার করেছি... 1379 01:34:31,833 --> 01:34:35,753 ...এবং 10 বছর বয়সী টোনিয়া হেইলিকে হত্যার চেষ্টা। 1380 01:34:35,920 --> 01:34:37,546 এবং এটা কি সত্য যে পিট উইলার্ড... 1381 01:34:37,714 --> 01:34:39,506 ...লিখিত স্বীকারোক্তিতে স্বাক্ষর করেছেন... 1382 01:34:39,674 --> 01:34:43,344 ...বলছেন যে তিনি এবং বিলি রে কোব টনিয়া হেইলিকে ধর্ষণ করেছিলেন? 1383 01:34:43,511 --> 01:34:46,430 আপত্তি। এটা অগ্রহণযোগ্য, এবং মিঃ ব্রিগেন্স এটা জানেন। 1384 01:34:46,598 --> 01:34:49,433 মিঃ ব্রিগেন্স, আমি আপনার সাথে আগেও কথা বলেছি। 1385 01:34:49,601 --> 01:34:52,436 আমরা আজ মিস হেইলিকে ধর্ষণের চেষ্টা করছি না... 1386 01:34:52,604 --> 01:34:57,274 ...কিন্তু দুই যুবকের হত্যা, এবং আপনি যদি এই পারফরম্যান্স চালিয়ে যান... 1387 01:34:58,109 --> 01:34:59,735 ...আমি তোমাকে অবজ্ঞা করে রাখব। 1388 01:34:59,986 --> 01:35:01,487 এখন, সেটা কি বোঝা যায়? 1389 01:35:02,489 --> 01:35:04,031 জী জনাব. 1390 01:35:05,367 --> 01:35:07,618 আমার আর কোন প্রশ্ন নেই, মহামান্য। 1391 01:35:07,786 --> 01:35:09,453 হ্যাঁ. 1392 01:35:10,622 --> 01:35:12,581 কিছু বলবেন, শেরিফ? 1393 01:35:14,459 --> 01:35:17,628 -হ্যাঁ, সে স্বীকারোক্তিতে স্বাক্ষর করেছে। -আপত্তি, ইউর অনার! 1394 01:35:18,046 --> 01:35:23,050 বিচারকগণ, আপনি শেরিফ ওয়ালের শেষ মন্তব্যটিকে উপেক্ষা করবেন। 1395 01:35:23,218 --> 01:35:27,179 আগামীকাল সকাল ৯টা পর্যন্ত আদালত মুলতবি করা হয়েছে। 1396 01:35:48,159 --> 01:35:50,369 আমি বাডকে অক্সফোর্ডে নিয়ে যাচ্ছি। 1397 01:35:51,955 --> 01:35:54,248 তিনি সবসময় অক্সফোর্ড মিস করতেন। 1398 01:36:11,141 --> 01:36:13,600 আমি কি বলবো জানি না, এথেল, আমি জানি না। 1399 01:36:13,768 --> 01:36:16,270 আপনি বলতে পারেন কিছুই নেই. 1400 01:36:17,522 --> 01:36:20,691 আমি জানি তুমি চাওনি যে এসব ঘটুক... 1401 01:36:20,859 --> 01:36:22,776 ...কিন্তু ঘটনা একই রকম। 1402 01:36:24,696 --> 01:36:28,115 আপনি এই জন্য আমাদের সারা জীবন বাজি. 1403 01:36:28,575 --> 01:36:33,203 আপনি শুধু এগিয়ে গিয়েছিলেন এবং আপনি যা অনুভব করেছিলেন তা করেছেন, আপনার যা করতে হবে তা কোন ব্যাপারই না। 1404 01:36:35,540 --> 01:36:38,500 কিছু লোক মনে করে যে এটি সাহসী। 1405 01:36:39,377 --> 01:36:41,503 আমি না, জেক. 1406 01:36:42,422 --> 01:36:44,339 এখন, আপনি জিততে পারেন... 1407 01:36:44,966 --> 01:36:47,843 ...কিন্তু আমার মনে হয় আমরা সবাই এখানে হেরে গেছি। 1408 01:36:54,559 --> 01:37:00,397 -আপনি কি একজন বৃদ্ধ মহিলাকে তার গাড়িতে সাহায্য করবেন? -তোমার কোন সাহায্য লাগবে না, এথেল... 1409 01:37:00,565 --> 01:37:05,027 ...কিন্তু আপনাকে আপনার অটোমোবাইলে নিয়ে যাওয়া আমার সম্মানের হবে। 1410 01:37:16,873 --> 01:37:18,415 1411 01:37:19,501 --> 01:37:21,460 যে এক পছন্দ না? 1412 01:37:21,878 --> 01:37:23,837 বাকলি আগামীকাল তার সংকোচন উপস্থাপন করছে। 1413 01:37:24,005 --> 01:37:27,132 আমি তাকে নামিয়ে আনার একটি উপায় নিয়ে আসতে পারি না। একটি না. 1414 01:37:27,300 --> 01:37:31,553 আমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করতে থাকি, "জেক কী করবে? আমার বাবা কী করবেন? 1415 01:37:31,721 --> 01:37:32,763 লুসিয়েন কি করবে?" 1416 01:37:32,931 --> 01:37:35,224 যে অধিকার আপনার সমস্যা. 1417 01:37:35,391 --> 01:37:39,269 আপনি নিজেকে জিজ্ঞাসা করতে হবে, "হ্যারি রেক্স কি করবে?" 1418 01:37:39,437 --> 01:37:41,021 হ্যারি রেক্স কি করবে? 1419 01:37:41,189 --> 01:37:42,523 প্রতারণা. 1420 01:37:42,690 --> 01:37:44,107 পাগলের মতো প্রতারণা। 1421 01:37:48,613 --> 01:37:49,613 হ্যাঁ। হ্যাঁ আমি পেরেছি. 1422 01:37:49,781 --> 01:37:52,616 আমি তাকে পাশে নিয়ে আসব। 1423 01:37:55,370 --> 01:37:56,703 আহ হাহ. 1424 01:37:56,871 --> 01:37:58,372 ম্যান 2: আরে, চেরিল। -ওহে. 1425 01:38:00,166 --> 01:38:01,667 তাই আমাদের এটি সম্পর্কে কথা বলতে হবে। 1426 01:38:02,252 --> 01:38:03,544 এখন, এক মিনিট অপেক্ষা করুন। 1427 01:38:03,711 --> 01:38:06,588 বিচারক বলেন, এই মামলা নিয়ে আলোচনা করবেন না। 1428 01:38:06,756 --> 01:38:09,299 যে বিচারক এখানে তার স্ত্রী এবং সন্তানদের থেকে দূরে আটকে নেই. 1429 01:38:09,467 --> 01:38:13,345 যত তাড়াতাড়ি আমরা এটি সম্পর্কে কথা বলা শুরু করি, তত তাড়াতাড়ি আমরা বাড়ি ফিরে যেতে পারি। 1430 01:38:13,513 --> 01:38:15,973 আমি এখান থেকে অন্য কারো মতই বের হতে চাই। 1431 01:38:16,140 --> 01:38:17,975 চলুন এটা নিয়ে আসা যাক। 1432 01:38:19,978 --> 01:38:21,395 সিদ্ধান্তহীন? 1433 01:38:24,732 --> 01:38:26,233 চার. 1434 01:38:26,401 --> 01:38:28,277 দোষী? 1435 01:38:32,991 --> 01:38:34,825 সাত. 1436 01:38:35,493 --> 01:38:36,535 দোষী না? 1437 01:38:41,165 --> 01:38:43,500 সেই নিগার মারা গেছে, সবাই। 1438 01:39:01,686 --> 01:39:05,188 আমি জানি, আমি জানি। শহরের লোকেরা এই বিচারের যথেষ্ট পরিমাণে পেতে পারে না। 1439 01:39:05,356 --> 01:39:09,526 এবং সে কারণেই আমার সম্পাদক বলেছিলেন যে আমাকে নীচে নেমে রোদেহেভারের সাক্ষাৎকার নেওয়া দরকার। 1440 01:39:10,069 --> 01:39:12,446 আমি ভয় পাচ্ছি ডঃ রোডহেভার আজ আদালতে। 1441 01:39:12,989 --> 01:39:14,031 উহু. 1442 01:39:14,574 --> 01:39:17,034 তোমার মত সুন্দরী মেয়ে যদি রিপোর্টার হতে চায়... 1443 01:39:17,201 --> 01:39:19,202 ...হয়তো তার আরও ভালো গবেষণা করা উচিত? 1444 01:39:19,370 --> 01:39:20,412 হ্যাঁ। হা. 1445 01:39:20,580 --> 01:39:23,874 আচ্ছা, উম, তুমি কি জানো? আমি না-- অপেক্ষা করতে আমার আপত্তি নেই... 1446 01:39:24,042 --> 01:39:26,543 ...কারণ আমার কাগজ সত্যিই এই সাক্ষাৎকার চায়... 1447 01:39:26,711 --> 01:39:28,962 ...তাহলে তিনি কি এখনও ৩৬৯ নম্বর কক্ষে আছেন? আমি শুধু সেখানে যাব। 1448 01:39:29,130 --> 01:39:33,342 না প্রিয়. আবার ভুল. তার বয়স 128। কিন্তু সে সারাদিন চলে গেছে। 1449 01:39:33,509 --> 01:39:35,010 তুমি আজ তাকে দেখতে পাবে না। 1450 01:39:35,178 --> 01:39:38,889 আপনি আমার অফিসে ফিরে আসতে চান এবং আমরা একটি অ্যাপয়েন্টমেন্ট নির্ধারণ করতে পারি? 1451 01:39:39,057 --> 01:39:41,183 তুমি কি জান? আবার আসবো আবার... 1452 01:39:41,351 --> 01:39:44,102 ...যখন সে কথা বলার সময় পায়, যখন জিনিসগুলি একরকম মরে যায়। 1453 01:39:44,270 --> 01:39:46,813 -আমি এটিকে সমর্থন করি. ধন্যবাদ. -আপনি যে কোন সময় আমাকে কল করতে পারেন. 1454 01:39:46,981 --> 01:39:48,815 ঠিক আছে. বাই-বাই। 1455 01:39:52,070 --> 01:39:55,822 ইউর অনার, রাজ্য ডেপুটি ডোয়াইন লুনিকে ডাকে। 1456 01:39:59,661 --> 01:40:01,244 1457 01:40:31,776 --> 01:40:33,276 শুভ সকাল। ডোয়াইন: শুভ সকাল। 1458 01:40:33,444 --> 01:40:36,405 আপনি কি দয়া করে রেকর্ডের জন্য আপনার নাম বলবেন? 1459 01:40:36,572 --> 01:40:39,783 ডেপুটি ডোয়াইন পাওয়েল লুনি। 1460 01:40:39,951 --> 01:40:41,743 ধন্যবাদ, ডেপুটি লুনি। 1461 01:40:41,911 --> 01:40:44,538 আপনি বিলি রে কোবের হত্যাকাণ্ডে উপস্থিত ছিলেন... 1462 01:40:44,706 --> 01:40:46,957 ...এবং জেমস লুইস উইলার্ড, আপনি ছিলেন না? 1463 01:40:47,125 --> 01:40:48,709 হ্যাঁ, স্যার। আমি ছিলাম. 1464 01:40:48,876 --> 01:40:50,752 যদি মনে রাখতে পারো... 1465 01:40:50,920 --> 01:40:55,132 ...বিবরন করুন কিভাবে আপনি জুরি সদস্যদের জন্য আহত হয়েছেন। 1466 01:40:55,299 --> 01:40:58,802 আমার মনে হয় বুলেট মেঝে থেকে লাফিয়ে পড়ে, আমাকে হাঁটুতে ধরেছে। 1467 01:40:58,970 --> 01:41:00,887 আর তোমার পায়ের কি হয়েছে? 1468 01:41:02,265 --> 01:41:03,557 ডক কেটে দিল। 1469 01:41:04,892 --> 01:41:09,938 এবং আপনার ডান পা হারানোর পরে, গোয়েন্দা লুনি... 1470 01:41:10,898 --> 01:41:13,275 ...আপনি কি এখনও একজন পুলিশ অফিসার হিসাবে কাজ করতে পারবেন? 1471 01:41:15,194 --> 01:41:17,529 আমি পারফর্ম করতে পেরেছি.... 1472 01:41:21,159 --> 01:41:24,661 আমি অনেক পরিষেবা করতে সক্ষম। 1473 01:41:24,829 --> 01:41:27,456 আপনি কি বন্দুকওয়ালা লোকটিকে ভালো করে দেখেছেন? 1474 01:41:27,623 --> 01:41:28,665 না জনাব. 1475 01:41:29,667 --> 01:41:34,838 যাইহোক, মিঃ হেইলি আমাকে গুলি করার জন্য ব্যক্তিগতভাবে ক্ষমা চেয়েছিলেন। 1476 01:41:36,966 --> 01:41:38,383 উহু. 1477 01:41:40,136 --> 01:41:43,305 তাই মিস্টার হেইলি আপনাকে গুলি করার কথা স্বীকার করেছেন। 1478 01:41:43,890 --> 01:41:44,931 জী জনাব. 1479 01:41:45,099 --> 01:41:46,975 আমার আর কোন প্রশ্ন নেই, মহামান্য। 1480 01:41:47,143 --> 01:41:49,060 -জনাব. ব্রিগেন্স। - কোন প্রশ্ন নেই, মহামান্য। 1481 01:41:49,228 --> 01:41:50,687 একটি মিনিট অপেক্ষা করুন. 1482 01:41:50,855 --> 01:41:53,356 -উহ, মিস্টার বাকলি? -হ্যাঁ, ইয়োর অনার। 1483 01:41:53,524 --> 01:41:54,900 রাষ্ট্র ডাকতে চায়-- 1484 01:41:55,067 --> 01:41:57,027 আমার ক্লায়েন্টের সাথে কথা বলার জন্য আমাকে একটি মুহূর্ত দিন। 1485 01:41:57,195 --> 01:41:58,361 আপনার সময় নিন. 1486 01:42:00,323 --> 01:42:02,574 তাকে জিজ্ঞাসা করুন সে কি মনে করে আমার জেলে যাওয়া উচিত। 1487 01:42:02,867 --> 01:42:05,827 কার্ল লি, তারা তার পা কেটে ফেলেছে কারণ আপনি তাকে গুলি করেছেন। 1488 01:42:05,995 --> 01:42:07,788 তিনি প্রসিকিউশনের একজন সাক্ষী। 1489 01:42:07,955 --> 01:42:10,040 -আপনি আমার উকিল, তাই না? -হ্যাঁ। 1490 01:42:10,583 --> 01:42:12,459 তাকে জিজ্ঞাসা কর. 1491 01:42:18,758 --> 01:42:22,886 -ইউর অনার, একটা প্রশ্ন। -আপনার মন তৈরি করুন, মিস্টার ব্রিগেন্স. 1492 01:42:27,141 --> 01:42:28,183 ডেপুটি লুনি। 1493 01:42:29,769 --> 01:42:32,896 আপনি কি মনে করেন কার্ল লি আপনি ইচ্ছাকৃত ছিল শুটিং? 1494 01:42:33,064 --> 01:42:34,481 না, স্যার। 1495 01:42:34,649 --> 01:42:35,982 এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল. 1496 01:42:40,404 --> 01:42:41,446 তাকে জিজ্ঞাসা করুন. 1497 01:42:48,538 --> 01:42:51,498 আপনি কি মনে করেন যে আপনাকে গুলি করার জন্য তার শাস্তি হওয়া উচিত? 1498 01:42:52,291 --> 01:42:54,042 না জনাব. 1499 01:42:54,210 --> 01:42:57,838 আমি লোকটির প্রতি কোন খারাপ ইচ্ছা রাখি না। 1500 01:42:58,256 --> 01:43:00,090 আমি যা করতাম সে তাই করেছে। 1501 01:43:00,258 --> 01:43:02,175 ডেপুটি লুনি এর দ্বারা আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন? 1502 01:43:02,343 --> 01:43:04,803 আমি বলতে চাচ্ছি যে সে যা করেছে তার জন্য আমি তাকে দোষ দিই না। 1503 01:43:04,971 --> 01:43:06,805 ওই ছেলেরা তার ছোট মেয়েকে ধর্ষণ করে। 1504 01:43:06,973 --> 01:43:11,476 আপত্তি, ইয়োর অনার। এ বিষয়ে সাক্ষীর মতামত অপ্রাসঙ্গিক। 1505 01:43:11,644 --> 01:43:17,357 ইউর অনার, আমি বিশ্বাস করি ডেপুটি লুনি আজ এখানে কথা বলার অধিকার অর্জন করেছেন। 1506 01:43:18,901 --> 01:43:20,068 বাতিল। 1507 01:43:21,279 --> 01:43:22,904 চালিয়ে যান। 1508 01:43:25,658 --> 01:43:26,867 এগিয়ে যান, ডোয়াইন. 1509 01:43:28,077 --> 01:43:30,328 আমি একটি ছোট মেয়ে পেয়েছিলাম. 1510 01:43:32,206 --> 01:43:34,875 কেউ তাকে ধর্ষণ করে, সে একটি মৃত কুকুর। 1511 01:43:35,042 --> 01:43:37,252 কার্ল লির মতোই আমি তাকে উড়িয়ে দেব। 1512 01:43:37,420 --> 01:43:38,628 আপত্তি, মাননীয়া! 1513 01:43:38,796 --> 01:43:40,964 আপনি কি মনে করেন জুরি কার্ল লিকে দোষী সাব্যস্ত করা উচিত? 1514 01:43:41,132 --> 01:43:43,425 এই প্রশ্নের উত্তর দেবেন না, ডেপুটি। 1515 01:43:43,593 --> 01:43:45,719 তিনি একজন নায়ক। তুমি তাকে আলগা করে দাও। 1516 01:43:45,887 --> 01:43:47,971 জুরি উপেক্ষা করবে. 1517 01:43:48,139 --> 01:43:49,389 তাকে আলগা করে দাও! 1518 01:43:49,807 --> 01:43:52,058 মহামান্য, আপনি নীরব সেই সাক্ষী! 1519 01:43:52,226 --> 01:43:54,227 তাকে আলগা করে দাও! 1520 01:43:54,395 --> 01:43:57,397 1521 01:43:58,649 --> 01:43:59,774 না! 1522 01:44:01,652 --> 01:44:04,863 এই আদালতের কক্ষে মানুষ যা খুশি বলুক! 1523 01:44:05,197 --> 01:44:06,740 শান্ত ! 1524 01:44:09,452 --> 01:44:11,828 আর কোন ফালতু কথা... 1525 01:44:11,996 --> 01:44:13,622 ...এবং আপনি এখান থেকে চলে গেছেন। 1526 01:44:15,917 --> 01:44:18,752 এখন, মিঃ বাকলি, আপনি শুরু করতে পারেন। 1527 01:44:18,920 --> 01:44:20,962 ধন্যবাদ, আপনার অনার. 1528 01:44:21,589 --> 01:44:26,217 আপনি কি দয়া করে জুরির সদস্যদের জন্য আপনার নাম এবং পেশা উল্লেখ করবেন। 1529 01:44:26,385 --> 01:44:30,639 আমার নাম ডাঃ উইলবার্ট রোডহেভার, সাইকিয়াট্রির চেয়ার... 1530 01:44:30,806 --> 01:44:32,515 ...মিসিসিপি স্টেট ইউনিভার্সিটিতে... 1531 01:44:32,683 --> 01:44:36,811 ...এবং অপরাধী পাগলের জন্য হুইটফিল্ড ফ্যাসিলিটির ক্লিনিক্যাল ডিরেক্টর। 1532 01:44:38,147 --> 01:44:41,066 ধন্যবাদ, ডাক্তার. আপনার শংসাপত্র নিজেদের জন্য কথা বলে. 1533 01:44:41,233 --> 01:44:45,528 এখন, ডাক্তার, আপনি কি অনুগ্রহ করে ব্যাখ্যা করতে পারেন, যেমন আপনি আপনার বইয়ে এত বাকপটুভাবে করেন... 1534 01:44:45,696 --> 01:44:47,864 ... জুরির জন্য ম্যাকনটন নিয়ম? 1535 01:44:48,032 --> 01:44:49,115 অবশ্যই। 1536 01:44:49,283 --> 01:44:50,659 ম্যাকনটন রুল বলে... 1537 01:44:50,826 --> 01:44:54,996 ...যে একজন ব্যক্তি অবশ্যই সঠিক থেকে ভুল বলতে অক্ষম হবেন... 1538 01:44:55,164 --> 01:44:59,376 ...এবং তার কর্মের পরিণতি সম্পর্কে অবগত থাকুন... 1539 01:44:59,543 --> 01:45:01,753 ...আইনগতভাবে পাগল বলা হবে। 1540 01:45:01,921 --> 01:45:03,838 এখন, আপনি কি মিস্টার হেইলি পরীক্ষা করেছেন? 1541 01:45:04,006 --> 01:45:07,634 হ্যাঁ. মিঃ হেইলি এবং আমি তার শৈশব, তার পরিবার সম্পর্কে কথা বলেছি... 1542 01:45:07,802 --> 01:45:10,220 ...যুদ্ধের সময় তার অভিজ্ঞতা। 1543 01:45:10,388 --> 01:45:12,138 আর তার মেয়েকে ধর্ষণ? 1544 01:45:12,306 --> 01:45:17,602 হ্যাঁ, আমরা তার মেয়ে টোনিয়ার নৃশংস ধর্ষণ সম্পর্কে দীর্ঘ কথা বলেছি। 1545 01:45:17,770 --> 01:45:21,356 মিঃ হেইলির মানসিক অবস্থা সম্পর্কে আপনার নির্ণয় কী... 1546 01:45:21,524 --> 01:45:26,194 ...যেদিন সে বিলি রে কোব এবং জেমস লুইস উইলার্ডকে গুলি করেছিল? 1547 01:45:26,362 --> 01:45:28,697 হত্যার সময় তার মানসিক অবস্থা... 1548 01:45:28,864 --> 01:45:31,074 ...কোন প্রকৃতির কোন ত্রুটি ছাড়াই ছিল। 1549 01:45:31,242 --> 01:45:33,076 মিঃ হেইলি বুদ্ধিমান ছিলেন। 1550 01:45:33,244 --> 01:45:35,662 কিন্তু এক মিনিট অপেক্ষা করুন, ডাক্তার। প্রতিরক্ষা দাবি করে-- 1551 01:45:35,830 --> 01:45:38,915 কেন, মিঃ ব্রিগেন্স এই জুরিকে প্রমাণ করার জন্য অনেক চেষ্টা করেছেন... 1552 01:45:39,083 --> 01:45:42,377 ...যে মিঃ হেইলি একজন নাটবল। 1553 01:45:42,586 --> 01:45:44,587 ধীরগতির কোচ। 1554 01:45:44,755 --> 01:45:48,216 বা ক্লিনিকাল সংজ্ঞা কি? 1555 01:45:48,384 --> 01:45:49,926 উন্মাদ। 1556 01:45:51,846 --> 01:45:54,097 -তুমি কি একমত না? রোদেহেভার: হ্যাঁ। 1557 01:45:54,265 --> 01:45:57,142 কার্ল লি হেইলি খুব ভালো করেই জানতেন তিনি কী করছেন। 1558 01:45:57,309 --> 01:45:59,811 তিনি সেই লোকদের ঠান্ডা মাথায় জবাই করলেন। 1559 01:46:00,855 --> 01:46:01,938 ধন্যবাদ, ডাক্তার. 1560 01:46:02,106 --> 01:46:05,150 আমার আর কোন প্রশ্ন নেই, মহামান্য। 1561 01:46:06,110 --> 01:46:09,571 -বন্ধু, রয়র্ক কোথায়? -আমি কোন ক্লু পাইনি। 1562 01:46:09,739 --> 01:46:11,990 ক্রস এক্সামিনেশন, মিঃ ব্রিগেন্স? 1563 01:46:13,117 --> 01:46:17,037 মাননীয়, আমরা অবসরের অনুরোধ করব যতক্ষণ না-- 1564 01:46:19,331 --> 01:46:22,417 না, আমাদের অবসর লাগবে না, ইউর অনার, কিন্তু মাত্র কয়েক মুহূর্ত। 1565 01:46:29,008 --> 01:46:30,592 মিঃ ব্রিগেন্স? 1566 01:46:30,760 --> 01:46:33,970 আপনি এবং লোইস লেন প্রস্তুত হলে... 1567 01:46:34,138 --> 01:46:36,139 1568 01:46:37,308 --> 01:46:39,684 মাত্র কয়েকটি প্রশ্ন, মহামান্য। 1569 01:46:42,521 --> 01:46:44,189 ডাক্তার, আপনি কার জন্য কাজ করেন? 1570 01:46:44,356 --> 01:46:45,982 মিসিসিপি রাজ্য। 1571 01:46:46,150 --> 01:46:47,358 আপনার 11 বছরে... 1572 01:46:47,526 --> 01:46:51,154 ...আপনি কতবার সাক্ষ্য দিয়েছেন যেখানে পাগলামি প্রতিরক্ষা ব্যবহার করা হয়েছিল? 1573 01:46:51,322 --> 01:46:53,490 এটা আমার 46 তম ট্রায়াল. 1574 01:46:53,657 --> 01:46:55,325 ছচল্লিশতম বিচার। 1575 01:46:55,493 --> 01:46:56,743 ঠিক আছে, সেই 46 টি ট্রায়ালের মধ্যে... 1576 01:46:56,911 --> 01:47:00,997 ...আপনি কতবার সাক্ষ্য দিয়েছেন যে আসামী আইনত পাগল ছিল? 1577 01:47:01,165 --> 01:47:03,792 আপত্তি, মাননীয়া! ভালো ডাক্তারকে জিজ্ঞেস করা যায় না... 1578 01:47:03,959 --> 01:47:08,129 ...এই আগের বিচারে তার সমস্ত সাক্ষ্য প্রত্যাহার করতে। এটা অযৌক্তিক. 1579 01:47:08,297 --> 01:47:09,589 বাতিল। 1580 01:47:10,591 --> 01:47:12,509 ধন্যবাদ, আপনার অনার. 1581 01:47:13,052 --> 01:47:14,511 আমি মনে করতে পারছি না. 1582 01:47:14,678 --> 01:47:17,222 এটা কি হতে পারে, ডাক্তার, আপনি মনে করতে পারছেন না কারণ... 1583 01:47:17,389 --> 01:47:20,391 ...এটা কি 11 বছর এবং 46 ট্রায়ালে... 1584 01:47:20,559 --> 01:47:23,770 ...আপনি কখনও এমন একজন আসামীকে দেখেননি যাকে আপনি পাগল পেয়েছেন? 1585 01:47:24,105 --> 01:47:26,231 আমি এই সময়ে মনে করতে পারছি না. 1586 01:47:27,691 --> 01:47:30,235 আপনি কি একজন ড্যান বেকারের বিচারে সাক্ষ্য দেওয়ার কথা মনে করতে পারেন? 1587 01:47:30,402 --> 01:47:33,738 আপত্তি ! মহামান্য, এখানে কার্যধারার সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। 1588 01:47:33,906 --> 01:47:35,323 1589 01:47:35,491 --> 01:47:39,577 -এই.... এটা ভালোই হোক, মিস্টার ব্রিগেন্স. -ধন্যবাদ, ইয়োর অনার। 1590 01:47:40,371 --> 01:47:44,833 আমি আবার জিজ্ঞাসা করব. আপনি কি একজন ড্যান বেকারের বিচারের সাক্ষ্য দেওয়ার কথা মনে করতে পারেন? 1591 01:47:45,000 --> 01:47:49,838 এটি একটি বরং নৃশংস দ্বিগুণ হত্যাকাণ্ড যেখানে আপনি আসামীকে আইনত বুদ্ধিমান খুঁজে পেয়েছেন? 1592 01:47:50,589 --> 01:47:51,840 হ্যাঁ. 1593 01:47:52,007 --> 01:47:54,592 একজন ভিন্নমতের মনোরোগ বিশেষজ্ঞ ডাক্তার, আপনার সাথে একমত নন। 1594 01:47:54,760 --> 01:47:58,263 এবং মিঃ বেকারকে উন্মাদ এবং প্রাতিষ্ঠানিকভাবে পাওয়া গেছে। 1595 01:47:58,430 --> 01:48:00,056 তিনি বর্তমানে কোথায় আছেন, ডাক্তার? 1596 01:48:00,224 --> 01:48:01,266 হুইটফিল্ডে। 1597 01:48:01,433 --> 01:48:03,560 হুইটফিল্ডের প্রধান মনোরোগ বিশেষজ্ঞ কে? 1598 01:48:03,727 --> 01:48:06,146 -আমি. -তুমি. 1599 01:48:07,398 --> 01:48:10,233 ডাঃ রোডহেভার হুইটফিল্ডের প্রধান মনোরোগ বিশেষজ্ঞ। 1600 01:48:10,776 --> 01:48:13,570 এখন, ডাক্তার, জুরির কাছে এটি পরিষ্কার করতে আমাকে সাহায্য করুন। 1601 01:48:13,737 --> 01:48:18,867 ১৯৮৫ সালে, আপনি সাক্ষ্য দিয়েছিলেন যে ড্যান বেকার আইনত বুদ্ধিমান ছিলেন। 1602 01:48:19,034 --> 01:48:21,119 জুরি আপনার সাথে একমত নয়। 1603 01:48:21,287 --> 01:48:24,706 এবং মিঃ বেকারকে পাগলামি করার কারণে দোষী সাব্যস্ত করা হয়নি। 1604 01:48:24,874 --> 01:48:28,334 সেই সময় থেকে, তিনি আপনার হাসপাতালে, আপনার তত্ত্বাবধানে একজন রোগী ছিলেন... 1605 01:48:28,502 --> 01:48:31,087 ...একজন প্যারানয়েড সিজোফ্রেনিক হিসাবে। এটা কি ঠিক, ডাক্তার? 1606 01:48:31,255 --> 01:48:32,338 হ্যাঁ. 1607 01:48:32,506 --> 01:48:34,299 আপনি কি সাধারণত রোগীদের ভর্তি করেন... 1608 01:48:34,466 --> 01:48:37,927 ...তাদের মন ও শরীর সুস্থ থাকলে ১০ বছর ধরে চিকিৎসা করবেন? 1609 01:48:38,095 --> 01:48:39,429 অবশ্যই না. 1610 01:48:39,597 --> 01:48:41,973 তাহলে বলা ঠিক হবে... 1611 01:48:42,141 --> 01:48:45,602 ...আপনি বিচারের উদ্দেশ্যে পাগলদের বুদ্ধিমান খুঁজে পান? 1612 01:48:45,769 --> 01:48:48,813 আপত্তি, ইয়োর অনার! এই তর্কাতীত! 1613 01:48:48,981 --> 01:48:53,401 প্রশ্ন প্রত্যাহার করুন, মহামান্য। আর কোনো প্রশ্ন না. 1614 01:48:57,907 --> 01:48:59,282 জিনিয়াস, গর্জন। 1615 01:49:11,629 --> 01:49:14,047 1616 01:49:14,215 --> 01:49:18,593 মিস্টার ব্রিগেন্স! মিঃ ব্রিগেন্স! হ্যাঁ। হ্যাঁ. 1617 01:49:18,761 --> 01:49:21,512 আপনি কিভাবে মিসিসিপিতে একটি ন্যায্য বিচার পাওয়ার আশা করেন? 1618 01:49:21,680 --> 01:49:24,265 1619 01:49:25,059 --> 01:49:26,809 তাকে নাও! 1620 01:49:27,853 --> 01:49:30,772 -একটি অ্যাম্বুলেন্স পান, পান, পান! চলো। 1621 01:49:43,160 --> 01:49:45,662 তাহলে গুলিবিদ্ধ গার্ডের কি কোনো খবর আছে? 1622 01:49:46,580 --> 01:49:48,748 ওজি বলেছেন যে তিনি সম্ভবত পক্ষাঘাতগ্রস্ত। 1623 01:49:50,209 --> 01:49:51,793 1624 01:49:53,170 --> 01:49:55,046 কিছু অপরিচিত... 1625 01:49:55,214 --> 01:49:57,548 ...কারো স্বামী... 1626 01:49:57,841 --> 01:50:00,009 ...কারো ছেলে... 1627 01:50:00,511 --> 01:50:03,263 নিজেকে ক্ষতির পথে ফেলে... 1628 01:50:05,015 --> 01:50:06,724 ...আমার জন্য. 1629 01:50:07,768 --> 01:50:10,270 যখন দেখলাম রক্ত... 1630 01:50:10,896 --> 01:50:13,690 ...আমি খুব ভয় পেয়েছিলাম কারণ আমি ভেবেছিলাম এটা তুমি। 1631 01:50:16,277 --> 01:50:17,902 1632 01:50:22,866 --> 01:50:24,492 তুমি কি আমাকে থাকতে চাও? 1633 01:50:27,871 --> 01:50:29,455 হ্যাঁ। 1634 01:50:30,374 --> 01:50:32,542 আমি চাই তুমি থাক. 1635 01:50:36,964 --> 01:50:39,215 তাই তুমি যাও ভালো। 1636 01:50:42,803 --> 01:50:44,679 ঠিক আছে. 1637 01:50:52,646 --> 01:50:56,107 1638 01:51:01,238 --> 01:51:03,239 1639 01:51:04,742 --> 01:51:06,617 ওহ, ছি ছি. 1640 01:51:13,000 --> 01:51:16,419 গতিসীমা ৪৫, ৭০ নয়, ম্যাম। 1641 01:51:16,587 --> 01:51:19,255 -তুমি পান করনি? -আমার মনে হয় আমি ছিলাম না... 1642 01:51:19,423 --> 01:51:21,299 গাড়ি থেকে নামতে বলি। 1643 01:51:21,467 --> 01:51:24,635 -সত্যিই প্রয়োজন? - গাড়ি থেকে নামো। 1644 01:51:25,262 --> 01:51:28,681 এটা কি সাধারণত লাইসেন্স এবং রেজিস্ট্রেশনের জন্য জিজ্ঞাসা করা প্রথাগত নয়? 1645 01:51:28,849 --> 01:51:29,891 1646 01:51:30,059 --> 01:51:32,268 আপনি কুত্তা. এলেন: না! 1647 01:51:32,519 --> 01:51:34,604 তাকে গাড়িতে তুলে নিন। 1648 01:51:34,772 --> 01:51:36,856 1649 01:51:37,024 --> 01:51:39,609 না! না! আসুন। 1650 01:51:39,777 --> 01:51:41,527 সেখানে প্রবেশ করুন। 1651 01:51:43,280 --> 01:51:45,156 চুপ কর! 1652 01:52:05,636 --> 01:52:08,638 1653 01:52:42,005 --> 01:52:44,924 নিগার হওয়ার জন্য আপনি একজন নিগারকে দোষ দিতে পারবেন না... 1654 01:52:45,092 --> 01:52:48,511 ... কুকুর হওয়ার জন্য আপনি কুকুরকে দোষারোপ করতে পারবেন না। 1655 01:52:50,180 --> 01:52:52,765 কিন্তু তোমার মত বেশ্যা... 1656 01:52:53,392 --> 01:52:56,394 ...মঙ্গলদের সাথে মিশে যাওয়া, নিজের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করা... 1657 01:52:56,562 --> 01:52:59,021 ...এটি আপনাকে নিগার হওয়ার চেয়ে খারাপ করে তোলে। 1658 01:52:59,189 --> 01:53:01,482 তাই আমি আপনাকে বলব আমি কি করতে যাচ্ছি. 1659 01:53:02,192 --> 01:53:04,610 আমি তোমাকে এখানে উলঙ্গ করে বেঁধে রেখে যাচ্ছি। 1660 01:53:05,571 --> 01:53:08,156 প্রথমে এটা শুধু বাগ আপনি খাওয়া হবে. 1661 01:53:08,323 --> 01:53:10,032 একদিন, হয়তো দুইটা। 1662 01:53:10,200 --> 01:53:12,618 সেই সূর্য তোমাকে রান্না করবে। 1663 01:53:12,870 --> 01:53:14,829 কিন্তু তারা কি পশু? 1664 01:53:16,290 --> 01:53:18,875 তারা আপনার দুর্গন্ধ নিতে যাচ্ছে. 1665 01:53:21,587 --> 01:53:24,213 ওরা আসছে কিছু খেতে খুঁজতে। 1666 01:53:25,257 --> 01:53:28,843 কার্ল লি হেইলিরও তোমাকে গুলি করা উচিত ছিল। 1667 01:53:35,017 --> 01:53:37,268 ছেলেরা এসো. চলো যাই. 1668 01:53:56,872 --> 01:53:58,873 1669 01:54:05,589 --> 01:54:07,006 1670 01:54:12,012 --> 01:54:14,597 না। না। 1671 01:54:14,765 --> 01:54:17,058 বেকুব 1672 01:54:18,727 --> 01:54:21,729 1673 01:54:24,983 --> 01:54:27,068 ঠিক আছে. 1674 01:54:27,236 --> 01:54:29,237 1675 01:54:34,826 --> 01:54:35,910 ঠিক আছে. 1676 01:54:36,078 --> 01:54:37,620 এখন ঠিক আছে। 1677 01:54:37,788 --> 01:54:39,622 ঠিক আছে. 1678 01:54:43,043 --> 01:54:46,379 মিঃ ব্রিগেন্স, আপনি আপনার প্রথম সাক্ষীকে ডাকতে পারেন। 1679 01:54:46,547 --> 01:54:51,259 হ্যাঁ, আপনার অনার. প্রতিরক্ষা ডঃ উইলার্ড টাইরেল বাসকে ডাকে। 1680 01:54:55,973 --> 01:54:58,432 বন্ধু, তুমি কি রোয়ার্ককে দেখেছ? -এখনো পর্যন্ত না. 1681 01:55:03,230 --> 01:55:05,898 জ্যাক: ডাক্তার, আপনি কি জুরিকে ব্যাখ্যা করবেন... 1682 01:55:06,066 --> 01:55:09,860 ...তার মেয়ের ধর্ষণ মিঃ হেইলির অবস্থার উপর কি প্রভাব ফেলেছিল? 1683 01:55:10,279 --> 01:55:12,405 টোনিয়ার ধর্ষণের ফলে আবারও সমস্যা হয়েছিল... 1684 01:55:12,573 --> 01:55:14,740 ...বাস্তবতার সাথে সাময়িক বিরতি। 1685 01:55:15,409 --> 01:55:18,452 জ্যাক: কিন্তু গতকাল, একজন ডাঃ রোডহেভার... 1686 01:55:18,620 --> 01:55:21,664 ...প্রস্তাবিত যে মিঃ হেইলির গণনার কাজটি ছিল... 1687 01:55:21,832 --> 01:55:23,583 ... বিচক্ষণতার সংজ্ঞা। 1688 01:55:23,750 --> 01:55:25,835 যে হাস্যকর. 1689 01:55:26,003 --> 01:55:29,839 অনেক বিখ্যাত সিজোফ্রেনিক্স গণনা করছেন। 1690 01:55:30,007 --> 01:55:31,841 উদাহরণস্বরূপ, জন হিঙ্কলি। 1691 01:55:32,009 --> 01:55:33,050 হিসাব করা। 1692 01:55:33,218 --> 01:55:34,719 এবং আইনগতভাবে পাগল। 1693 01:55:35,053 --> 01:55:37,888 ঠিক আছে, তাই, ডাঃ বাস, আপনি কিভাবে মিঃ হেইলিকে নির্ণয় করবেন... 1694 01:55:38,056 --> 01:55:39,390 ...হত্যার সময়? 1695 01:55:39,558 --> 01:55:43,853 মিঃ হেইলি একটি বিচ্ছিন্ন অবস্থার পুনরাবৃত্তি অনুভব করেছেন... 1696 01:55:44,021 --> 01:55:47,898 ...তার মেয়ের ধর্ষণের ফলে সৃষ্ট মানসিক আঘাতের ফলে। 1697 01:55:48,317 --> 01:55:51,861 এখন, যেহেতু মিস্টার হেইলি তার কাজের বাস্তবতা সম্পর্কে অবগত ছিলেন না... 1698 01:55:52,029 --> 01:55:54,405 ...সে ঠিক ভুল বলতে পারে না। 1699 01:55:54,573 --> 01:55:57,908 কিংবা সে তার কর্মের পরিণতি বুঝতে পারেনি। 1700 01:55:58,076 --> 01:56:01,287 তাই তিনি আইনগতভাবে পাগল ছিলেন। 1701 01:56:02,873 --> 01:56:04,457 সঠিক থেকে ভুল বলতে পারিনি... 1702 01:56:04,625 --> 01:56:07,501 ... না তার কর্মের পরিণতি বুঝতে. 1703 01:56:08,045 --> 01:56:11,005 অতএব, আইনত, পাগল. 1704 01:56:11,673 --> 01:56:15,551 ধন্যবাদ, ডাঃ বাস। মহামান্য, আমার আর কোন প্রশ্ন নেই। 1705 01:56:16,136 --> 01:56:17,303 মিঃ বাকলি? 1706 01:56:19,097 --> 01:56:21,349 -জনাব. বাকলি। -হ্যাঁ? 1707 01:56:21,975 --> 01:56:23,225 তোমার সাক্ষী। 1708 01:56:24,186 --> 01:56:27,021 উহু. আমি দুঃখিত, আমাকে ক্ষমা করুন. ধন্যবাদ, আপনার অনার. 1709 01:56:28,732 --> 01:56:31,150 -সুপ্রভাত. বাস: শুভ সকাল। 1710 01:56:31,318 --> 01:56:36,072 ডঃ বাস, আপনি কি দয়া করে রেকর্ডের জন্য আপনার পুরো নাম বলতে পারবেন? 1711 01:56:36,239 --> 01:56:38,574 উইলার্ড টাইরেল বাস। 1712 01:56:38,742 --> 01:56:41,952 টাইরেল বাস। এটি একটি খুব অনন্য নাম. 1713 01:56:42,579 --> 01:56:47,500 এখন, ডাক্তার, আপনি কি কখনও অপরাধের জন্য দোষী সাব্যস্ত হয়েছেন? 1714 01:56:47,668 --> 01:56:48,959 না অবশ্যই না. 1715 01:56:49,127 --> 01:56:51,295 -আপনি নিশ্চিত? -হ্যাঁ. 1716 01:56:51,463 --> 01:56:56,092 আপনি এই জুরির সামনে যে সাক্ষ্য দিয়েছেন সে সম্পর্কে আপনি নিশ্চিত? 1717 01:56:56,259 --> 01:56:57,259 অবশ্যই। 1718 01:56:57,427 --> 01:56:59,845 তাই আমাকে এখন বুঝতে দিন ... 1719 01:57:00,013 --> 01:57:02,390 ...যেহেতু আপনি শপথের অধীন। 1720 01:57:02,933 --> 01:57:07,478 আপনি আমাকে এবং এই জুরিকে বলছেন যে 17 ই অক্টোবর, 1960... 1721 01:57:07,646 --> 01:57:09,980 ...আপনি সংবিধিবদ্ধ ধর্ষণের জন্য দোষী সাব্যস্ত হননি? 1722 01:57:10,148 --> 01:57:11,482 আপত্তি, মাননীয়া! 1723 01:57:13,527 --> 01:57:14,944 ডক্টর বাস এখানে বিচারাধীন নয়। 1724 01:57:15,112 --> 01:57:17,822 এটি সাক্ষীর বিশ্বাসযোগ্যতার হৃদয়ে যায়। 1725 01:57:17,989 --> 01:57:21,450 - ওভাররুল চালিয়ে যান, মিঃ বাকলি। RUFUS: আপনাকে ধন্যবাদ. 1726 01:57:21,618 --> 01:57:23,577 এখন ডাক্তার... 1727 01:57:24,788 --> 01:57:26,914 ...আপনি কি বিধিবদ্ধ ধর্ষণের জন্য দোষী সাব্যস্ত হয়েছেন? 1728 01:57:27,457 --> 01:57:29,208 আপনি ভুল মানুষ পেয়েছেন. 1729 01:57:29,376 --> 01:57:30,584 সত্যিই? 1730 01:57:30,752 --> 01:57:33,129 আমি আপনার কিছু শক্তিশালী আকর্ষণীয় ফটোগ্রাফ আছে... 1731 01:57:33,296 --> 01:57:35,715 ...অপ্রাপ্ত বয়স্ক মহিলার সাথে নিয়ে যাওয়া... 1732 01:57:35,882 --> 01:57:39,969 ... 11 ই সেপ্টেম্বর, 1960-এ ডালাস পুলিশ বিভাগের একটি মোটেলে। 1733 01:57:40,137 --> 01:57:45,099 আপনি কি এই চিত্রগুলি দেখতে চান এবং দেখতে চান যে তারা আপনার স্মৃতিকে সতেজ করে কিনা? 1734 01:57:47,769 --> 01:57:49,103 না, আমি তা ভাবিনি। 1735 01:57:49,271 --> 01:57:53,065 মহামান্য, আমরা এই আদালত এবং পুলিশ রেকর্ডগুলি প্রমাণ করতে চাই... 1736 01:57:53,233 --> 01:57:59,029 ... দেখানো হচ্ছে যে 15 ই সেপ্টেম্বর, 1960, এই লোকটি, একজন টাইরেল বাস... 1737 01:57:59,197 --> 01:58:02,742 ...সংবিধিবদ্ধ ধর্ষণের জন্য দোষী সাব্যস্ত। 1738 01:58:02,909 --> 01:58:05,536 এখন, ডাক্তার, আমি আপনাকে শেষবারের মতো জিজ্ঞাসা করব... 1739 01:58:05,704 --> 01:58:10,416 ...আপনি কি সংবিধিবদ্ধ ধর্ষণের জন্য দোষী সাব্যস্ত হননি? 1740 01:58:11,042 --> 01:58:14,044 -আচ্ছা, আমি ব্যাখ্যা করতে পারি-- রুফুস: আপনার ব্যাখ্যায় আগ্রহী নই। 1741 01:58:14,212 --> 01:58:15,921 প্রশ্নের উত্তর দিন, হ্যাঁ বা না। 1742 01:58:18,300 --> 01:58:19,675 হ্যাঁ. হ্যাঁ আমি ছিলাম. 1743 01:58:19,843 --> 01:58:22,928 1744 01:58:25,974 --> 01:58:27,558 তাতেই চলবে. 1745 01:58:27,726 --> 01:58:30,019 আমার আর কিছু নেই। 1746 01:58:33,815 --> 01:58:35,858 রিডাইরেক্ট, মিঃ ব্রিগেন্স? 1747 01:58:38,278 --> 01:58:39,361 কোনটিই না, ইয়োর অনার। 1748 01:58:39,529 --> 01:58:42,406 দুপুরের খাবারের জন্য আদালত এক ঘণ্টা অবকাশ দেবে। 1749 01:58:42,699 --> 01:58:45,201 আপনি আমাকে বলেছিলেন যে আপনি তাকে জানেন, তিনি একজন বিশ্বাসযোগ্য সাক্ষী ছিলেন। 1750 01:58:45,368 --> 01:58:47,369 আমি জানতাম না। রেকর্ডটি মুছে ফেলা হয়েছে। 1751 01:58:47,537 --> 01:58:49,663 বাকলি সত্যিই এই সময় নিজেকে 1752 01:58:49,831 --> 01:58:52,416 অভিশাপ. লুসিয়েন, আমি তোমার উপর নির্ভর করছিলাম। 1753 01:58:52,584 --> 01:58:54,668 -এবং আমি জিততে পারব না-- -আপনি এই মামলাটি চেয়েছিলেন। 1754 01:58:54,836 --> 01:58:55,878 ওয়েল, আপনি এটা পেয়েছেন. 1755 01:58:56,046 --> 01:58:59,715 বিশ্বকে একবারে একটি কেস সংরক্ষণ করা সহজ নয়, তবে আপনি এটির সাথে লেগে থাকুন৷ 1756 01:58:59,883 --> 01:59:03,093 আপনি শুধু এটি জন্য একটি দক্ষতা থাকতে পারে. আমি যা করেছি তা করো না। ছাড়বেন না। 1757 01:59:03,261 --> 01:59:05,095 কিসের কথা বলছ, ছাড়? 1758 01:59:05,263 --> 01:59:07,932 -তুমি একজন নায়ক, লুসিয়েন। -ওহ, নায়ক, আমার পাছা. 1759 01:59:08,099 --> 01:59:11,560 আপনি কি মনে করেন যে বিশ্বের আমাকে সেই পিকেট লাইনে পুলিশদের মাথা মারতে হবে? 1760 01:59:11,728 --> 01:59:15,648 আমার এখানে দরকার ছিল, সেই কোর্টরুমে। 1761 01:59:15,982 --> 01:59:17,066 এবং আমি তাদের আমাকে ধাক্কা দিতে. 1762 01:59:17,234 --> 01:59:19,443 আমি তাদের আমাকে বের করে দেওয়ার অজুহাত দিয়েছিলাম... 1763 01:59:19,611 --> 01:59:22,446 ...এবং এখন আমি সেখানে আর কোনো মামলা করতে পারব না। 1764 01:59:22,614 --> 01:59:24,073 কিন্তু তুমি পারবে। 1765 01:59:24,241 --> 01:59:25,574 আপনি একজন আইনজীবী। 1766 01:59:25,742 --> 01:59:27,076 গর্বিত হও. 1767 01:59:27,244 --> 01:59:31,372 আপনার কাজ হল ন্যায়বিচার খোঁজা, সে আপনার কাছ থেকে নিজেকে লুকিয়ে রাখুক না কেন। 1768 01:59:32,874 --> 01:59:34,834 তাই আপনি সেখানে যান ... 1769 01:59:35,001 --> 01:59:36,418 ...আর তুমি তোমার কাজ করো। 1770 01:59:37,921 --> 01:59:39,380 তাড়াতাড়ি কর, এখন। 1771 01:59:39,548 --> 01:59:41,841 তারা আপনাকে ছাড়া শুরু হবে. 1772 01:59:46,429 --> 01:59:47,596 আমার সাথে এসো. 1773 01:59:49,432 --> 01:59:50,724 আমি পারি না, জেক। 1774 01:59:52,561 --> 01:59:54,270 আমি তোমাকে ভালোবাসি... 1775 01:59:54,437 --> 01:59:55,563 ...কিন্তু আমি পারি না। 1776 01:59:56,106 --> 01:59:57,147 তুমি এটা জান. 1777 01:59:57,315 --> 02:00:00,317 আমি আর কখনো অন্য কোর্টরুমে যাব না। 1778 02:00:01,027 --> 02:00:02,486 আর আমি তোমার হতে পারব না, লুসিয়েন। 1779 02:00:03,738 --> 02:00:05,948 আমার হতে হবে না. 1780 02:00:06,116 --> 02:00:08,450 আমার থেকে ভালো থেকো। 1781 02:00:10,745 --> 02:00:14,206 মাননীয় বিচারক ওমর নুজের জন্য সবাই উঠে 1782 02:00:24,092 --> 02:00:26,343 আর কেমন লাগলো? 1783 02:00:27,012 --> 02:00:29,388 আমি অনুভব করলাম, হুম... 1784 02:00:32,017 --> 02:00:34,101 আমি জানি না 1785 02:00:35,687 --> 02:00:38,272 মনে হচ্ছিল আমি নিজের বাইরে ছিলাম... 1786 02:00:38,440 --> 02:00:40,733 ...নিজেকে দেখছি। 1787 02:00:41,693 --> 02:00:45,779 সব সময় আমি আমার বাচ্চার কথা শুনতে থাকলাম: 1788 02:00:46,281 --> 02:00:48,824 "আমি তোমাকে ডেকেছি, বাবা। 1789 02:00:48,992 --> 02:00:55,497 যখন তারা আমাকে কষ্ট দিচ্ছিল, তখন আমি বারবার তোমাকে ডেকেছি... 1790 02:00:55,665 --> 02:00:58,000 ...কিন্তু তুমি এলে না।" 1791 02:01:04,174 --> 02:01:06,175 ধন্যবাদ, মিস্টার হেইলি. 1792 02:01:06,968 --> 02:01:09,678 আমার আর কোন প্রশ্ন নেই, মহামান্য। 1793 02:01:11,181 --> 02:01:12,723 আপনি একটি জরুরি ফোন কল আছে. 1794 02:01:12,891 --> 02:01:13,933 মিস্টার বাকলি. 1795 02:01:22,317 --> 02:01:24,193 মিস্টার হেইলি... 1796 02:01:25,362 --> 02:01:30,199 ...উইলার্ড এবং কোবের গুলি করার জন্য আপনি নিজের বাইরে পা রাখার আগে... 1797 02:01:30,367 --> 02:01:34,870 ...আপনি কি জানেন যে দোষী সাব্যস্ত হলে তারা মাত্র 10 বছরের মধ্যে মুক্তি পেতে পারে? 1798 02:01:35,038 --> 02:01:36,997 হ্যাঁ, আমি লোকেদের বলতে শুনেছি। জী জনাব. 1799 02:01:37,165 --> 02:01:40,125 আপনি কি মনে করেন যে পুরুষরা একটি শিশুকে অপহরণ করে তাদের 10 বছরের মধ্যে মুক্ত করা উচিত? 1800 02:01:40,293 --> 02:01:43,671 -না। -যারা শিশুকে ধর্ষণ করে তাদের মুক্ত হওয়া উচিত বলে মনে করেন? 1801 02:01:43,838 --> 02:01:44,880 না, স্যার। 1802 02:01:45,048 --> 02:01:48,050 আপনি কি মনে করেন যে দুই ব্যক্তি একটি শিশুকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে 10 বছরের মধ্যে মুক্ত হওয়া উচিত? 1803 02:01:48,218 --> 02:01:50,511 -না। -কি হওয়া উচিত? ন্যায্য হবে কি? 1804 02:01:50,679 --> 02:01:53,138 -আপত্তি। -আপনি কি মনে করেন তারা মরার যোগ্য? 1805 02:01:53,306 --> 02:01:55,724 -এখন, মিস্টার বাকলি-- -কার্ল লি এর উত্তর দেবেন না! 1806 02:01:55,892 --> 02:01:58,852 হ্যাঁ, তারা মরার যোগ্য ছিল এবং আমি আশা করি তারা নরকে জ্বলবে! 1807 02:01:59,020 --> 02:02:02,231 1808 02:02:04,067 --> 02:02:07,486 1809 02:02:15,078 --> 02:02:17,830 আমার আর কিছু নেই, মহামান্য। 1810 02:02:21,459 --> 02:02:24,294 সমষ্টি আগামীকাল শুরু হবে। 1811 02:02:26,006 --> 02:02:27,715 আদালত স্থগিত। 1812 02:02:34,597 --> 02:02:37,641 তারা Roark খুঁজে পেয়েছে. 1813 02:02:59,330 --> 02:03:00,956 এলেন... -হুম. 1814 02:03:07,380 --> 02:03:08,881 এলেন। 1815 02:03:10,467 --> 02:03:12,384 তাই... 1816 02:03:13,511 --> 02:03:16,180 ...আপনাকে আমাকে "এলেন" বলে ডাকার জন্য আমাকে কি করতে হয়েছিল? 1817 02:03:18,808 --> 02:03:20,017 আমি খুবই দুঃখিত. 1818 02:03:20,185 --> 02:03:21,977 এই সব আমার দোষ. 1819 02:03:22,145 --> 02:03:23,479 না. 1820 02:03:23,646 --> 02:03:26,273 এটা ঘাম না, সত্যিই. 1821 02:03:27,275 --> 02:03:30,027 তারা করেনি-- তারা এমন কিছু আঘাত করেনি যা নিরাময় করবে না। 1822 02:03:30,195 --> 02:03:31,862 কিছুই না। 1823 02:03:33,323 --> 02:03:36,450 এছাড়া, উম, ড., উহ... 1824 02:03:37,660 --> 02:03:40,454 ...তার-নাম কি বলেছে আমি কয়েকদিনের মধ্যে বের হব... 1825 02:03:40,622 --> 02:03:41,747 ...তাই আমি ভালো আছি। 1826 02:03:45,835 --> 02:03:47,127 আমরা কিভাবে করব? 1827 02:03:49,047 --> 02:03:51,965 বাস একটি অপরাধী হতে পরিণত. 1828 02:03:52,759 --> 02:03:56,470 কার্ল লি বাকলির হাতে আটকে পড়েন। 1829 02:03:59,349 --> 02:04:02,101 মানুষ আতঙ্কিত, রোর্ক. 1830 02:04:02,268 --> 02:04:04,019 মারধর। 1831 02:04:05,939 --> 02:04:08,315 নিহত. এটা-- 1832 02:04:08,900 --> 02:04:10,651 এটা মূল্য না. এটা না. 1833 02:04:13,238 --> 02:04:16,907 কার্ল লি গ্যাস চেম্বারে গেলেই এটি মূল্যবান নয়। 1834 02:04:20,453 --> 02:04:23,580 শোন, এই মামলার সারসংক্ষেপ শেষ হয়নি। 1835 02:04:23,748 --> 02:04:25,791 মনে রাখবেন, যে. 1836 02:04:26,167 --> 02:04:27,709 ঠিক আছে? 1837 02:04:29,003 --> 02:04:32,881 এবং আপনি একটি বড় মোটা সুযোগ পেয়েছেন ... 1838 02:04:33,800 --> 02:04:34,967 ...নিজেকে নতুন করে উদ্ভাবন করতে। 1839 02:04:35,844 --> 02:04:41,140 যে জুরি এই পুরো কেস-- এই পুরো কেস আপনার চোখ দিয়ে দেখতে. 1840 02:04:47,897 --> 02:04:49,273 এবং তারা ভাল চোখ. 1841 02:04:54,737 --> 02:04:57,030 এখন এখান থেকে যাও, কাজে যাও। 1842 02:04:59,159 --> 02:05:00,617 আমি আপনার সাথে যোগাযোগ রাখব. 1843 02:05:01,035 --> 02:05:02,369 না, তুমি করবে না। 1844 02:05:02,537 --> 02:05:04,079 বড় মিথ্যাবাদী. 1845 02:05:13,965 --> 02:05:16,425 জয় বা হার, রোর্ক... 1846 02:05:17,802 --> 02:05:19,678 ...আমরা একটি দলকে নরক বানাই। 1847 02:05:21,055 --> 02:05:23,182 আমরা থাকতে পারে. 1848 02:05:24,267 --> 02:05:26,226 আমরা সত্যিই থাকতে পারে. 1849 02:05:30,523 --> 02:05:33,400 আপনি সত্যিই এই মুহূর্তে আমাকে চুম্বন করতে চান, তাই না? 1850 02:05:34,986 --> 02:05:37,112 হ্যা আমি করব. 1851 02:05:58,968 --> 02:06:00,093 সিদ্ধান্তহীন? 1852 02:06:02,722 --> 02:06:04,348 দোষী? 1853 02:06:24,410 --> 02:06:25,452 1854 02:06:32,460 --> 02:06:35,462 1855 02:06:42,720 --> 02:06:45,514 আরে, ম্যাক্স। আরে। 1856 02:06:52,689 --> 02:06:53,814 হান্না কোথায়? 1857 02:06:53,982 --> 02:06:56,608 আমি তাকে মা এবং বাবার কাছে রেখে এসেছি। 1858 02:06:58,236 --> 02:06:59,403 তুমি এখানে কিভাবে আসলে? 1859 02:07:00,029 --> 02:07:01,405 চালান। 1860 02:07:02,031 --> 02:07:03,532 ঝড়ে? 1861 02:07:05,868 --> 02:07:09,204 কিছু বলার আছে, ব্যক্তিগতভাবে বলা দরকার। 1862 02:07:13,918 --> 02:07:17,504 সত্য হল, যা ঘটেছে তার জন্য আমি আপনাকে দায়ী করছি। 1863 02:07:20,425 --> 02:07:23,343 কিন্তু এটা আপনার দোষ না. তুমি ওই ছেলেগুলোকে মারোনি। 1864 02:07:28,850 --> 02:07:30,851 আপনি জিনিস ঠিক করার চেষ্টা ছিল. 1865 02:07:33,021 --> 02:07:35,063 আমি এটা এখন জানি. 1866 02:07:40,820 --> 02:07:43,613 আমি ভেবেছিলাম আপনি এই মামলাটি নিয়েছেন কারণ আপনি প্রমাণ করতে চেয়েছিলেন... 1867 02:07:43,781 --> 02:07:46,408 ...আপনি কত বড় আইনজীবী ছিলেন। 1868 02:07:47,201 --> 02:07:49,286 কিন্তু আমি ভুল ছিলাম. 1869 02:07:52,915 --> 02:07:55,751 আপনি এই মামলা নিয়েছেন কারণ... 1870 02:07:55,918 --> 02:07:58,128 ...যদি সেই ছেলেগুলো... 1871 02:08:00,506 --> 02:08:05,302 ...হান্নাকে সেভাবে আঘাত করেছিল যেভাবে তারা টোনিয়াকে আঘাত করেছিল... 1872 02:08:05,470 --> 02:08:07,387 ...আপনি নিজেই তাদের মেরে ফেলতেন। 1873 02:08:10,433 --> 02:08:12,142 শিশু. 1874 02:08:14,562 --> 02:08:17,356 বাবু, এদিকে আয়। 1875 02:08:17,523 --> 02:08:19,358 এখানে আসুন। 1876 02:08:21,819 --> 02:08:24,154 আমি তোমাকে ভালোবাসি, জেক। 1877 02:08:25,573 --> 02:08:27,949 আমি ভেবেছিলাম আমি তোমাকে হারিয়ে ফেলব। 1878 02:08:50,723 --> 02:08:52,432 1879 02:08:52,600 --> 02:08:55,310 আমরা এই মামলা হারাবো, কার্ল লি. 1880 02:08:57,855 --> 02:09:01,983 এখানে তর্ক করার কোন আইন নেই। আমি একটি আবেদন মোকাবেলা করতে চাই. 1881 02:09:03,986 --> 02:09:05,904 হয়তো বাকলি আমাদের মোকাবেলা করবে... 1882 02:09:06,072 --> 02:09:09,449 ...একটি সেকেন্ড-ডিগ্রি খুন এবং আমরা আপনাকে জেলে যাবজ্জীবন পেতে পারি। 1883 02:09:11,285 --> 02:09:14,996 জ্যাক, আমি-- আমি জেলে জীবন কাটাতে পারব না। 1884 02:09:15,164 --> 02:09:17,582 তোমাকে আমাকে নামিয়ে দিতে হবে। ম্যান, যদি তুমি বিচারে থাকো-- 1885 02:09:17,750 --> 02:09:19,418 এটা আমি না. 1886 02:09:20,336 --> 02:09:21,711 আমরা এক নই, কার্ল লি. 1887 02:09:24,632 --> 02:09:27,884 জুরিকে আসামীর সাথে পরিচয় দিতে হবে। 1888 02:09:28,052 --> 02:09:29,803 তারা আপনাকে দেখতে পায়, তারা একজন ইয়ার্ড কর্মীকে দেখে। 1889 02:09:29,971 --> 02:09:33,974 তারা আমাকে দেখে, তারা একজন আইনজীবীকে দেখে। আমি শহরে থাকি। তুমি পাহাড়ে থাকো। 1890 02:09:34,142 --> 02:09:37,185 ওহ, তুমি সাদা আর আমি কালো। 1891 02:09:39,647 --> 02:09:41,356 দেখুন, জেক? 1892 02:09:41,732 --> 02:09:43,942 আপনি ঠিক তাদের মত চিন্তা. 1893 02:09:45,027 --> 02:09:47,404 সেজন্য আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি। 1894 02:09:48,406 --> 02:09:51,074 আপনি তাদের একজন, আপনি দেখতে পাচ্ছেন না? 1895 02:09:51,242 --> 02:09:53,577 আপনি মনে করেন আপনি তা নন, কারণ আপনি ক্লডের মধ্যে খাচ্ছেন... 1896 02:09:53,744 --> 02:09:58,457 ...এবং আপনি সেখানে আমাকে টিভিতে সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করছেন, কালো এবং সাদা সম্পর্কে কথা বলছেন। 1897 02:09:58,624 --> 02:10:00,584 কিন্তু ঘটনা হল... 1898 02:10:00,751 --> 02:10:03,462 ...আপনি তাদের বাকিদের মতোই। 1899 02:10:03,629 --> 02:10:06,590 তুমি আমার দিকে তাকালে একজন মানুষকে দেখতে পাবে না। 1900 02:10:06,757 --> 02:10:08,675 আপনি একটি কালো মানুষ দেখতে. 1901 02:10:09,510 --> 02:10:12,929 কার্ল লি, আমি আপনার বন্ধু. 1902 02:10:13,097 --> 02:10:14,848 আমরা কোন বন্ধু নই, জেক। 1903 02:10:16,142 --> 02:10:19,144 আমরা লাইনের বিভিন্ন দিকে আছি। 1904 02:10:19,312 --> 02:10:23,732 আমি তোমাকে আমার শহরে কখনো দেখিনি। আমি বাজি ধরে বলতে পারি আপনি জানেন না আমি কোথায় থাকি। 1905 02:10:25,526 --> 02:10:28,570 আমাদের মেয়েরা, জেক, তারা কখনই একসাথে খেলবে না। 1906 02:10:28,738 --> 02:10:31,114 এখন, আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন? 1907 02:10:33,367 --> 02:10:36,578 আমেরিকা একটি যুদ্ধ... 1908 02:10:36,746 --> 02:10:39,039 ...আর তুমি অন্য দিকে। 1909 02:10:40,791 --> 02:10:43,627 একজন কালো মানুষ কিভাবে সুষ্ঠু বিচার পাবে... 1910 02:10:43,794 --> 02:10:46,796 ...বেঞ্চ এবং জুরি বক্সে শত্রুর সাথে? 1911 02:10:46,964 --> 02:10:50,425 সাদা হাতে আমার জীবন। 1912 02:10:50,676 --> 02:10:51,760 আপনি, জেক. 1913 02:10:52,470 --> 02:10:54,387 এভাবেই। 1914 02:10:54,555 --> 02:10:58,767 তুমি আমার গোপন অস্ত্র কারণ তুমি খারাপ লোকদের একজন। 1915 02:10:58,935 --> 02:11:01,811 আপনি হতে চান না, কিন্তু আপনি. 1916 02:11:01,979 --> 02:11:04,272 এভাবেই তোমাকে বড় করা হয়েছে। 1917 02:11:04,440 --> 02:11:08,777 নিগার, নিগ্রো, কালো, আফ্রিকান-আমেরিকান। 1918 02:11:08,945 --> 02:11:11,071 তুমি আমাকে যেভাবে দেখো না কেন... 1919 02:11:11,239 --> 02:11:13,949 ...তুমি আমাকে অন্যরকম দেখো। 1920 02:11:14,116 --> 02:11:17,452 আপনি আমাকে দেখেন যে জুরি আমাকে দেখে। 1921 02:11:17,620 --> 02:11:19,412 আপনি তাদের. 1922 02:11:20,206 --> 02:11:23,208 এখন, আপনার আইনের পয়েন্টগুলি ফেলে দিন, জেক। 1923 02:11:24,043 --> 02:11:28,296 আপনি যদি সেই জুরিতে থাকতেন... 1924 02:11:28,464 --> 02:11:33,093 ...আমাকে মুক্ত করতে তোমাকে রাজি করাতে কী লাগবে? 1925 02:11:35,513 --> 02:11:38,473 এভাবেই তুমি আমার পাছা বাঁচাবে। 1926 02:11:39,058 --> 02:11:41,226 এভাবেই তুমি আমাদের দুজনকে বাঁচাবে। 1927 02:11:45,773 --> 02:11:50,277 কার্ল লি হেইলি কি পাগল? 1928 02:11:51,153 --> 02:11:53,572 এটা একটা ধারনা এতটাই আপত্তিকর... 1929 02:11:53,739 --> 02:11:58,076 ...ইহাকে সমর্থন করার জন্য প্রতিরক্ষা বাহিনী একমাত্র সাক্ষী হাজির করতে পারে... 1930 02:11:58,244 --> 02:12:00,245 ...একজন দোষী সাব্যস্ত অপরাধী ছিল। 1931 02:12:00,997 --> 02:12:03,623 না। কার্ল লি হেইলি পাগল নয়। 1932 02:12:03,791 --> 02:12:07,043 এটি একজন ব্যক্তি যিনি স্বীকারোক্তিমূলক খুনি। 1933 02:12:08,296 --> 02:12:13,133 এটি এমন একজন ব্যক্তি যিনি এই স্ট্যান্ডে স্বীকার করেছেন ... 1934 02:12:13,301 --> 02:12:16,511 ...দন্ড কার্যকর করার জন্য তিনি অভিযুক্ত ধর্ষকদের বিশ্বাস করেছিলেন... 1935 02:12:16,679 --> 02:12:18,680 ...তার মেয়ের প্রাপ্য। 1936 02:12:18,848 --> 02:12:21,182 সে তোমার হাত থেকে বিচার কেড়ে নিয়েছে। 1937 02:12:23,936 --> 02:12:25,270 এবং তার নিজের মধ্যে রাখা. 1938 02:12:26,105 --> 02:12:30,775 আর সেই হাত ধরেই দুই যুবকের প্রাণ কেড়ে নেয় সে। 1939 02:12:32,361 --> 02:12:33,403 1940 02:12:33,863 --> 02:12:36,990 তার মেয়ের সাথে যা ঘটেছে তাতে আমরা ভয়ানক বোধ করছি। 1941 02:12:37,491 --> 02:12:39,242 কিন্তু ভয়ানক অনুভূতি... 1942 02:12:39,410 --> 02:12:43,788 ...এবং কিছু ভুল জানা আমাদের কাউকে দেয় না... 1943 02:12:44,290 --> 02:12:45,915 ... হত্যা করার অধিকার। 1944 02:12:47,543 --> 02:12:49,753 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহিলা, আপনার কর্তব্য পরিষ্কার. 1945 02:12:52,840 --> 02:12:55,550 এই আদালতের সবাই সত্য জানেন। 1946 02:12:55,968 --> 02:12:59,012 এই রাজ্যের সবাই সত্য জানে। 1947 02:12:59,930 --> 02:13:04,851 এখন আপনার কেবল কথা বলার সাহস খুঁজে বের করতে হবে: 1948 02:13:05,227 --> 02:13:08,897 "কার্ল লি হেইলি দোষী।" 1949 02:13:09,899 --> 02:13:12,609 দোষী। দোষী। 1950 02:13:14,904 --> 02:13:17,280 রাষ্ট্র বিশ্রাম, ইউর অনার. 1951 02:13:33,089 --> 02:13:36,883 এখন, আমার কাছে একটি দুর্দান্ত সমষ্টি ছিল সব কাজ করে... 1952 02:13:37,093 --> 02:13:39,636 ...কিছু তীক্ষ্ণ আইনজীবীতে পূর্ণ। 1953 02:13:40,888 --> 02:13:42,222 কিন্তু আমি এটা পড়তে যাচ্ছি না. 1954 02:13:43,641 --> 02:13:45,308 আমি এখানে ক্ষমা চাইতে এসেছি। 1955 02:13:45,476 --> 02:13:48,937 আমি যুবক, এবং আমি অনভিজ্ঞ। 1956 02:13:49,563 --> 02:13:54,526 কিন্তু আপনি কার্ল লি হেইলিকে দায়ী করতে পারবেন না... 1957 02:13:54,985 --> 02:13:56,528 ...আমার ত্রুটির জন্য। 1958 02:13:57,738 --> 02:14:00,407 কিন্তু আপনি দেখুন, এই সমস্ত আইনি কৌশলে... 1959 02:14:00,574 --> 02:14:02,951 ...কিছু হারিয়ে গেছে। 1960 02:14:03,119 --> 02:14:05,829 এবং যে কিছু সত্য. 1961 02:14:09,625 --> 02:14:14,129 এখন, আমাদের আইনজীবীদের দায়িত্ব শুধু সত্য নিয়ে কথা না বলা... 1962 02:14:14,296 --> 02:14:18,049 ...কিন্তু প্রকৃতপক্ষে এটি খুঁজতে, এটি খুঁজে পেতে, এটিকে বাঁচতে। 1963 02:14:19,760 --> 02:14:21,261 আমার শিক্ষক আমাকে তা শিখিয়েছেন। 1964 02:14:23,681 --> 02:14:25,640 ডক্টর বাসের কথাই ধরা যাক। 1965 02:14:26,267 --> 02:14:29,644 স্পষ্টতই, আমি কখনই জেনেশুনে দোষী সাব্যস্ত অপরাধীকে স্ট্যান্ডে রাখতাম না। 1966 02:14:29,812 --> 02:14:31,229 আমি আশা করি আপনি যে বিশ্বাস করতে পারেন. 1967 02:14:31,689 --> 02:14:33,148 কিন্তু সত্য কি? 1968 02:14:33,315 --> 02:14:36,234 ওটা-- সে কি অসম্মানিত মিথ্যাবাদী? 1969 02:14:36,402 --> 02:14:38,319 আমি যদি তোমাকে বলি তাহলে কি... 1970 02:14:38,487 --> 02:14:42,157 ...যে মহিলার বিরুদ্ধে ধর্ষণের অভিযোগ আনা হয়েছিল তার বয়স ছিল 17, তার বয়স ছিল 23... 1971 02:14:42,324 --> 02:14:45,201 ...যে সে পরে তার স্ত্রী হয়েছিল, তার সন্তানের জন্ম দিয়েছে... 1972 02:14:45,369 --> 02:14:46,995 ...এবং এখনও পুরুষের সাথে বিবাহিত? 1973 02:14:47,163 --> 02:14:51,166 এটা কি তার সাক্ষ্য কমবেশি সত্য করে? 1974 02:14:55,463 --> 02:14:57,255 এটা কি আমাদের মধ্যে সত্য খোঁজে? 1975 02:14:58,841 --> 02:15:00,759 এটা কি আমাদের মন? 1976 02:15:01,385 --> 02:15:02,886 নাকি এটা আমাদের হৃদয়? 1977 02:15:06,766 --> 02:15:10,143 একজন কালো মানুষ দক্ষিণে ন্যায্য বিচার পেতে পারে তা প্রমাণ করতে আমি রওনা হয়েছিলাম... 1978 02:15:10,311 --> 02:15:13,480 ...যে আইনের চোখে আমরা সবাই সমান। 1979 02:15:15,191 --> 02:15:16,775 এটা সত্য নয়। 1980 02:15:16,942 --> 02:15:19,194 কারণ আইনের চোখ মানুষের চোখ... 1981 02:15:19,361 --> 02:15:23,323 ...তোমার এবং আমার, এবং যতক্ষণ না আমরা একে অপরকে সমান হিসাবে দেখতে পারি... 1982 02:15:23,491 --> 02:15:25,825 ...ন্যায়বিচার কখনই সমান হবে না। 1983 02:15:25,993 --> 02:15:29,829 এটি আমাদের নিজস্ব কুসংস্কারের প্রতিফলন ছাড়া আর কিছুই থাকবে না। 1984 02:15:30,122 --> 02:15:32,540 তাই সেদিন পর্যন্ত... 1985 02:15:32,708 --> 02:15:35,960 ...সত্যের সন্ধান করা ঈশ্বরের অধীনে আমাদের কর্তব্য... 1986 02:15:37,838 --> 02:15:39,964 ...আমাদের চোখ দিয়ে নয়, আমাদের মন দিয়ে নয়... 1987 02:15:40,132 --> 02:15:43,718 ...যেখানে ভয় এবং ঘৃণা সাধারণতাকে কুসংস্কারে পরিণত করে... 1988 02:15:43,886 --> 02:15:46,095 ...কিন্তু আমাদের হৃদয় দিয়ে... 1989 02:15:46,388 --> 02:15:48,723 ... যেখানে আমরা ভাল জানি না. 1990 02:15:53,062 --> 02:15:55,480 আমি আপনাকে একটি গল্প বলতে চাই. 1991 02:15:57,233 --> 02:15:59,943 এবং আমি আপনাদের সবাইকে চোখ বন্ধ করতে বলছি... 1992 02:16:01,570 --> 02:16:03,822 ...যখন আমি তোমাকে এই গল্পটা বলছি। 1993 02:16:07,284 --> 02:16:11,162 আমি চাই তুমি আমার কথা শুনো। আমি চাই আপনি নিজের কথা শুনুন। 1994 02:16:15,209 --> 02:16:18,127 এগিয়ে যান. আপনার চোখ বন্ধ করুন, দয়া করে. 1995 02:16:23,300 --> 02:16:26,094 এটা একটা ছোট্ট মেয়ের গল্প... 1996 02:16:27,012 --> 02:16:30,765 ...এক রৌদ্রোজ্জ্বল বিকেলে মুদি দোকান থেকে বাড়ি ফিরছি। 1997 02:16:32,101 --> 02:16:34,185 আমি চাই তুমি এই ছোট্ট মেয়েটির ছবি দাও। 1998 02:16:37,606 --> 02:16:40,024 হঠাৎ একটা ট্রাক ছুটে আসে। 1999 02:16:41,777 --> 02:16:43,361 দুজন লোক লাফ দিয়ে তাকে ধরে ফেলে। 2000 02:16:45,990 --> 02:16:49,117 তাকে কাছের মাঠে টেনে নিয়ে যান... 2001 02:16:51,996 --> 02:16:53,371 ...এবং তারা তাকে বেঁধে রাখে। 2002 02:16:57,251 --> 02:16:59,252 এবং তারা তার শরীর থেকে তার কাপড় ছিঁড়ে ফেলে। 2003 02:17:02,089 --> 02:17:04,382 এখন তারা আরোহণ করে। 2004 02:17:05,259 --> 02:17:07,468 প্রথমে একটি, তারপর অন্যটি। 2005 02:17:09,471 --> 02:17:10,555 তাকে ধর্ষণ করছে। 2006 02:17:15,519 --> 02:17:20,481 নির্দোষ এবং শুদ্ধ সবকিছুকে একটি দুষ্টু খোঁচা দিয়ে ছিন্নভিন্ন করে... 2007 02:17:21,483 --> 02:17:24,861 ...মাতাল শ্বাস এবং ঘামের কুয়াশায়। 2008 02:17:28,782 --> 02:17:30,700 এবং যখন তারা সম্পন্ন হয় ... 2009 02:17:31,827 --> 02:17:34,913 ...তার ছোট্ট গর্ভকে মেরে ফেলার পর... 2010 02:17:37,082 --> 02:17:40,376 ...সন্তান ধারণের যে কোন সুযোগ তার জন্য খুন করেছে... 2011 02:17:40,544 --> 02:17:43,212 ...নিজের বাইরে জীবন থাকতে... 2012 02:17:46,675 --> 02:17:48,801 ...তারা তাকে লক্ষ্য অনুশীলনের জন্য ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেয়। 2013 02:17:51,680 --> 02:17:54,849 তাই তারা তার দিকে সম্পূর্ণ বিয়ারের ক্যান ছুড়তে শুরু করে। 2014 02:17:56,852 --> 02:17:59,187 তারা তাদের এত জোরে নিক্ষেপ করে ... 2015 02:17:59,855 --> 02:18:03,316 ...যে এটি তার হাড় পর্যন্ত মাংসকে ছিঁড়ে ফেলে। 2016 02:18:09,490 --> 02:18:11,115 তারপর তারা তার উপর প্রস্রাব. 2017 02:18:15,871 --> 02:18:17,246 এখন ফাঁসি আসে। 2018 02:18:22,419 --> 02:18:24,253 তাদের একটি দড়ি আছে। 2019 02:18:25,547 --> 02:18:27,382 তারা একটি ফাঁস বেঁধে. 2020 02:18:28,550 --> 02:18:31,886 কল্পনা করুন তার গলায় ফাঁসের কুণ্ডলী শক্ত হয়ে আছে... 2021 02:18:32,429 --> 02:18:35,056 ...এবং হঠাৎ অন্ধ হয়ে যাওয়া একটি ঝাঁকুনি। 2022 02:18:36,141 --> 02:18:39,018 সে বাতাসে টানছে এবং তার পা ও পায়ে লাথি মারছে.... 2023 02:18:39,186 --> 02:18:40,937 তারা মাটি খুঁজে পায় না। 2024 02:18:43,107 --> 02:18:44,983 ঝুলন্ত শাখা... 2025 02:18:45,150 --> 02:18:47,110 ... যথেষ্ট শক্তিশালী নয় 2026 02:18:48,779 --> 02:18:51,406 এটি ছিটকে পড়ে এবং সে পড়ে যায়... 2027 02:18:51,782 --> 02:18:53,116 ...পৃথিবীতে ফিরে 2028 02:18:57,121 --> 02:18:59,122 তাই তারা তাকে তুলে নিল... 2029 02:19:00,249 --> 02:19:02,583 ...তাকে ট্রাকের পিছনে ফেলে দাও... 2030 02:19:04,420 --> 02:19:07,588 ...ফোগি ক্রিক ব্রিজের দিকে ড্রাইভ করুন... 2031 02:19:08,424 --> 02:19:09,799 ...প্রান্তে তাকে পিচ করুন। 2032 02:19:13,012 --> 02:19:17,890 এবং সে প্রায় 30 ফুট নীচে খাঁড়ির নীচে নেমে যায়। 2033 02:19:25,399 --> 02:19:27,275 আপনি তাকে দেখতে পারেন? 2034 02:19:31,071 --> 02:19:32,739 তাকে ধর্ষণ... 2035 02:19:32,906 --> 02:19:34,657 ...পেটানো... 2036 02:19:34,825 --> 02:19:37,035 ...ভাঙা শরীর... 2037 02:19:40,122 --> 02:19:42,498 ...তাদের প্রস্রাবে ভিজে... 2038 02:19:43,125 --> 02:19:45,460 ...ওদের বীর্যে ভিজে... 2039 02:19:47,463 --> 02:19:49,297 ...তার রক্তে ভিজে গেছে। 2040 02:19:50,299 --> 02:19:52,175 মরতে বাকি। 2041 02:19:55,179 --> 02:19:57,055 আপনি তাকে দেখতে পারেন? 2042 02:20:01,060 --> 02:20:03,311 আমি তোমাকে ছবি দিতে চাই... 2043 02:20:05,105 --> 02:20:07,023 ...সেই ছোট্ট মেয়েটি। 2044 02:20:25,751 --> 02:20:27,585 এখন কল্পনা করুন সে সাদা। 2045 02:20:49,733 --> 02:20:51,526 প্রতিরক্ষা বিশ্রাম, ইউর অনার. 2046 02:21:21,890 --> 02:21:23,474 নির্দোষ ! সে নির্দোষ! 2047 02:21:23,642 --> 02:21:25,226 নির্দোষ ! সে নির্দোষ! 2048 02:21:25,394 --> 02:21:26,561 হেইলি নির্দোষ! 2049 02:21:26,728 --> 02:21:27,770 2050 02:21:27,938 --> 02:21:30,273 2051 02:21:34,236 --> 02:21:35,361 সে নির্দোষ! 2052 02:21:45,873 --> 02:21:47,707 আমরা জিতেছি! আমরা জিতেছি! 2053 02:21:47,875 --> 02:21:50,126 এলেন, আমরা জিতেছি! তুমি খুশি না? 2054 02:21:50,294 --> 02:21:56,132 ওহ, আমার ঈশ্বর, এলেন, তোমাকে খুশি হতে হবে। সে নির্দোষ। কার্ল লি নির্দোষ। 2055 02:21:57,509 --> 02:21:58,843 তিনি বাড়িতে আসছে. 2056 02:21:59,011 --> 02:22:00,303 জেক। 2057 02:22:01,597 --> 02:22:03,431 এটা ছিল.... 2058 02:22:04,141 --> 02:22:05,975 এটা ছিল.... 2059 02:22:07,186 --> 02:22:09,520 আরে, আমি খারাপ লোকদের একজন, মনে আছে? 2060 02:22:12,149 --> 02:22:15,443 -ধন্যবাদ. -ধন্যবাদ। 2061 02:22:20,157 --> 02:22:22,617 2062 02:22:25,162 --> 02:22:27,413 ফ্রেডি লি কোব! 2063 02:22:30,125 --> 02:22:32,543 আমরা সম্পর্কে কথা বলতে কিছু আছে. 2064 02:22:32,711 --> 02:22:34,253 হেস্টিংস... 2065 02:22:34,421 --> 02:22:37,006 ...আপনি তাদের সাথে সেখানে আছেন। 2066 02:22:38,634 --> 02:22:40,468 ওভার 2067 02:22:52,147 --> 02:22:54,023 অভিনন্দন, পরামর্শদাতা. 2068 02:22:54,191 --> 02:22:55,816 ধন্যবাদ. 2069 02:23:01,573 --> 02:23:04,450 2070 02:23:17,256 --> 02:23:19,548 আপনি এখন অভিভূত হতে হবে. 2071 02:23:48,704 --> 02:23:50,788 আমাকে দাও---- তোমার পরে-- 2072 02:23:50,956 --> 02:23:52,331 হ্যাঁ। 2073 02:23:52,499 --> 02:23:54,834 2074 02:23:55,127 --> 02:23:57,253 -আমি কি ভালো ছিলাম নাকি? মহিলাঃ ঠিক আছে। 2075 02:23:57,421 --> 02:24:00,548 ওহ. হা-হা-হা। 2076 02:24:08,098 --> 02:24:09,432 এই যে আপনি যান. 2077 02:24:09,599 --> 02:24:13,144 -কার্ল লি। দেখুন। কি? 2078 02:24:37,044 --> 02:24:38,544 আমরা হব. 2079 02:24:38,712 --> 02:24:39,754 হ্যালো. 2080 02:24:39,921 --> 02:24:41,005 হাই। হাই সেখানে. 2081 02:24:41,173 --> 02:24:42,590 হান্না, এই মিস হেইলি. 2082 02:24:42,758 --> 02:24:43,799 -এই হান্না। -ওহে. 2083 02:24:43,967 --> 02:24:46,927 হাই, হান্না। সে কি এত সুন্দর না। কার্লা: আপনাকে ধন্যবাদ. 2084 02:24:47,095 --> 02:24:49,722 - তোমার জন্য কিছু পীচ মুচি এনেছি। ওহ, আপনাকে ধন্যবাদ. 2085 02:24:49,890 --> 02:24:51,766 ভিতরে এসো ভিতরে এসো। 2086 02:24:53,560 --> 02:24:55,186 হাউডি 2087 02:25:04,946 --> 02:25:07,365 হান্না, এটা আমার মেয়ে, টোনিয়া। 2088 02:25:07,532 --> 02:25:10,701 -হ্যালো, টোনিয়া। -হাই, আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো, হান্না। 2089 02:25:14,247 --> 02:25:16,332 শুধু ভেবেছিলাম আমাদের বাচ্চারা একসাথে খেলতে পারবে। 2090 02:25:36,247 --> 02:25:45,332 বাংলা সাব দিয়ে সিনেমা টি দেখবার জন্য অনেক ধন্যবাদ। ভুল গুলো ধরিয়ে দেবার জন্য আপনার মতামত অবশ্যই জানাবেন। bipurahman4@gmail.com subscane ID:https://subscene.com/u/1168054