1 00:00:58,141 --> 00:01:00,685 AIKA TAPPAA Released on www.Danishbits.org 2 00:01:19,663 --> 00:01:21,706 Anna mennä! 3 00:01:22,666 --> 00:01:25,168 Tyttöä vähän pelottaa! 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,047 Jee! 5 00:01:29,214 --> 00:01:31,257 Hitto, jee! 6 00:01:31,425 --> 00:01:33,927 - Innostunut? - Anti mennä! 7 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 Joo! 8 00:01:45,022 --> 00:01:46,356 En tahdo tehdä mitään... 9 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 Siinä se on. Kas niin. 10 00:01:52,863 --> 00:01:54,197 Anna pullo! 11 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Napataan nuo! 12 00:01:56,158 --> 00:01:58,827 Hei pojat, miten menee? 13 00:01:58,994 --> 00:02:02,831 Mitäs te tuijotatte? Haluatteko kuulan kalloon? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,375 Anna mennä! 15 00:02:08,045 --> 00:02:10,338 - Täysosuma! - Pearl Harbor! 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,224 Hei! 17 00:02:22,726 --> 00:02:24,185 Tuossa on toinen! 18 00:02:24,353 --> 00:02:25,562 Katsos tätä! 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 100 pistettä! 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 Jee! 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,743 Eikö olekin kaunis päivä? 22 00:03:06,770 --> 00:03:08,104 Näkemiin, Tonya. 23 00:03:19,282 --> 00:03:21,075 Siivoa tuo sotku, poju. 24 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 Onko nälkä? 25 00:03:27,791 --> 00:03:28,958 Etkö ota mitään? 26 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 Otan nämä. 27 00:03:32,921 --> 00:03:34,797 Paskat! 28 00:03:35,465 --> 00:03:36,424 Näkemiin, tytöt. 29 00:03:36,925 --> 00:03:38,134 Menoksi! 30 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 Max, vahdi taloa! 31 00:03:42,472 --> 00:03:43,764 Harry Rex! 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 Kaikki ne viikonloput... 33 00:03:45,976 --> 00:03:47,018 Kalastusta, 34 00:03:47,185 --> 00:03:49,812 juomista, hukattuja tilaisuuksia - 35 00:03:49,980 --> 00:03:51,815 vaihdettu taloremonttiin. 36 00:03:51,982 --> 00:03:53,984 Surullista, Jake. 37 00:03:56,987 --> 00:03:58,655 Se pitää Carlan onnellisena. 38 00:03:58,822 --> 00:04:00,406 Yritin neljän avioliiton ajan selvittää, 39 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 mikä pitää naiset onnellisena. 40 00:04:01,992 --> 00:04:05,829 Selvitit vain, mikä pitää sinut onnellisena. 41 00:04:06,580 --> 00:04:08,665 Ehkäpä. 42 00:04:08,832 --> 00:04:10,124 Niin. 43 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 - Otatko huikan? - Luoja, korjaa autoni tänään! 44 00:04:13,336 --> 00:04:14,462 Oi ei. 45 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Kuka tuo on? 46 00:04:34,483 --> 00:04:35,650 Aika nuori. 47 00:04:36,860 --> 00:04:38,820 - Pidä tätä. - Mitä sinä teet? 48 00:04:38,987 --> 00:04:42,198 Jos hän osaa ryömiä, hän on oikeassa asennossa. 49 00:04:42,365 --> 00:04:43,657 Mitä sinä teet? 50 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 Mitä oikein aiot? 51 00:04:52,167 --> 00:04:53,835 50 pistettä. 52 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 Hienoa, poju! 53 00:04:56,546 --> 00:04:57,713 Ole hiljaa! 54 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 Isi! 55 00:05:01,885 --> 00:05:03,052 Anna mennä! 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,637 - Turpa kiinni. - Isi! 57 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 Turpa kiinni! 58 00:05:08,183 --> 00:05:10,310 - Tapan sinut. - Minun vuoroni. 59 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 - Isi - Turpa kiinni. 60 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Isi! 61 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 Jee. 62 00:05:24,699 --> 00:05:25,866 - Äiti! - Äiti! 63 00:05:27,077 --> 00:05:28,411 Äiti! 64 00:05:28,829 --> 00:05:30,580 Äiti! 65 00:05:33,792 --> 00:05:35,668 Äiti! 66 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 Äiti. 67 00:05:40,257 --> 00:05:42,592 - Mitä nyt? - Ostokset. 68 00:05:42,926 --> 00:05:44,469 - Näkyikö Tonyaa? - Ei. 69 00:05:54,104 --> 00:05:55,647 Carl Lee! Seis 70 00:05:55,814 --> 00:05:59,275 - Vaimosi soittaa! - Mitä? Mitä? 71 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 VAARA KORKEAJÄNNITE 72 00:06:26,970 --> 00:06:29,305 Montako asiakasta tänään? 73 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 Ei yhtään. 74 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 Nyt on kuun ensimmäinen ja arvaa mitä. 75 00:06:34,644 --> 00:06:38,856 Asiakkaat sen kuin maksavat, ja me maksamme velkamme. 76 00:06:39,024 --> 00:06:40,984 Nyt otit viimeisen ryyppysi. 77 00:06:41,902 --> 00:06:44,613 Älä viivytä enempää kuin kuukauden. 78 00:06:44,988 --> 00:06:46,531 Olet tosiaan juonut. 79 00:06:46,990 --> 00:06:48,157 No, kaksi kuukautta. 80 00:06:48,325 --> 00:06:52,370 Nämä ovat eniten jäljessä. Vuokra on siinä. 81 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 Kiitos yrityksestäsi. 82 00:06:55,332 --> 00:06:57,667 Olisit jättänyt enemmän asiakkaita. 83 00:07:05,342 --> 00:07:07,677 Isi tuli. 84 00:07:12,182 --> 00:07:14,559 Voi ei. 85 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 Isi on tässä. 86 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Isi. Anteeksi että tiputin ostokset. 87 00:07:24,319 --> 00:07:27,155 Ei se mitään, kulta. 88 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Ei se mitään. 89 00:07:56,059 --> 00:07:57,393 Katsokaa! 90 00:08:25,380 --> 00:08:26,506 Billy Ray. 91 00:08:27,215 --> 00:08:31,219 Valitan, tänne ei kaivata afroamerikkalaisia. 92 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Billy Ray Cobb, 93 00:08:33,263 --> 00:08:35,473 sinä ja Willard tulette nyt mukaani. 94 00:08:36,099 --> 00:08:37,558 Minä en lähde. 95 00:08:37,726 --> 00:08:40,103 Se tyttö jonka veitte ajelulle? 96 00:08:40,770 --> 00:08:44,106 - Mikä tyttö? - Ikävä kyllä tyttö ei kuollut. 97 00:08:44,607 --> 00:08:48,777 Jollei täällä ole toista junttia jolla on keltainen avolavapaku - 98 00:08:49,112 --> 00:08:51,239 ja Etelävaltioiden lippu... 99 00:08:51,406 --> 00:08:52,448 Kuule, kumi-ien, 100 00:08:52,615 --> 00:08:54,783 häivy helvettiin. 101 00:08:55,118 --> 00:08:58,746 Jos et voi selittää, miksi tämä oli autossasi, 102 00:09:00,123 --> 00:09:02,291 joudut vankilaan. Ylös siitä! 103 00:09:03,418 --> 00:09:05,128 Painu helvettiin, nekru! 104 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 Helvetti! 105 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 Nyt saat ansaita oikeuden olla hiljaa. 106 00:09:15,680 --> 00:09:17,556 Juuri sellaisina kuin haluat. 107 00:09:18,641 --> 00:09:21,435 - Kulta, tänään... - Painu hittoon. 108 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Katson vain, kun kamuni syö. 109 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Minä en hoitanut miehen eroa. 110 00:09:26,316 --> 00:09:29,944 Minä ihan kutistun. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,655 Mitä nyt? 112 00:09:33,323 --> 00:09:36,284 Etkös puolustanut Billy Ray Cobbia taannoin? 113 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Mistä? 114 00:09:39,788 --> 00:09:41,206 Huumeiden myynnistä. 115 00:09:41,372 --> 00:09:43,957 Istui Parchmanissa, pääsi ulos viime vuonna. 116 00:09:44,167 --> 00:09:46,836 Se oli joku Memphisin juristi. 117 00:09:47,170 --> 00:09:48,296 Miten niin? 118 00:09:48,797 --> 00:09:51,466 Nappasimme hänet ja Willardin raiskauksesta. 119 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Kenet he raiskasivat? 120 00:09:54,177 --> 00:09:56,012 Tunnetko Carl Lee Haileyn? 121 00:09:56,179 --> 00:09:58,181 Edustin hänen Lester-veljeään. 122 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 Se oli Carlin tyttö. 123 00:10:05,188 --> 00:10:06,480 Pikku Tonya? 124 00:10:07,982 --> 00:10:09,733 Joo. 125 00:10:12,195 --> 00:10:13,696 Kuinka vanha hän on? 126 00:10:14,531 --> 00:10:16,199 Kymmenen. 127 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 ENSIAPU 128 00:10:58,741 --> 00:11:00,117 Herra Willard, 129 00:11:00,285 --> 00:11:01,744 olen Sheriffi Walls. 130 00:11:02,245 --> 00:11:04,747 Äitini äänesti sinua. 131 00:11:06,541 --> 00:11:08,751 Näin kun pelasit Ramseissa. 132 00:11:10,879 --> 00:11:14,757 Nekrusheriffi on ihan OK, olethan ollut telkassakin. 133 00:11:17,552 --> 00:11:19,053 Ei millään pahalla. 134 00:11:20,972 --> 00:11:22,098 ÄÄNITYS 135 00:11:22,265 --> 00:11:23,766 Koko nimi? 136 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 James Lewis Willard. 137 00:11:29,981 --> 00:11:33,776 Eli puuttuu 110,60. 138 00:11:36,988 --> 00:11:38,406 Kuka siellä? 139 00:11:57,717 --> 00:11:59,009 Carl Lee. 140 00:12:05,016 --> 00:12:06,392 Miten Tonya voi? 141 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 Hän on hengissä. 142 00:12:10,855 --> 00:12:13,732 Mutta lääkärin mukaan vaara ei ole vielä ohi. 143 00:12:21,241 --> 00:12:23,868 He tekivät pahaa jälkeä. 144 00:12:31,334 --> 00:12:35,834 Muistatko ne neljä valkoista poikaa jotka raiskasivat mustan tytön? 145 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 Joo. 146 00:12:39,509 --> 00:12:41,344 He... 147 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Hehän pääsivät vapaaksi. 148 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 Joo. 149 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Jake... 150 00:12:53,982 --> 00:12:56,859 Jos olisin pulassa, auttaisithan minua? 151 00:12:58,861 --> 00:13:00,904 Varmasti. 152 00:13:02,991 --> 00:13:04,993 Millaisesta pulasta puhut? 153 00:13:05,994 --> 00:13:08,287 Sinullakin on tytär. 154 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 Mitä sinä tekisit? 155 00:13:20,925 --> 00:13:23,010 Näe kauniita unia. 156 00:13:23,386 --> 00:13:25,012 Hyvää yötä, isi. 157 00:13:26,014 --> 00:13:27,390 Hyvää yötä. 158 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 - Nukahtiko hän? - Joo. 159 00:13:45,825 --> 00:13:47,243 Hän on niin suloinen. 160 00:13:47,410 --> 00:13:48,911 Niin kuin sinäkin. 161 00:13:51,414 --> 00:13:55,626 Kun katson häntä, en voi unohtaa Tonyaa. 162 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Älä. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,967 Älä ajattele sitä. 164 00:14:04,761 --> 00:14:05,845 Joo. 165 00:14:10,141 --> 00:14:11,433 Mikä hätänä? 166 00:14:12,477 --> 00:14:14,353 Tonyan isä, 167 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 Carl Lee Hailey, 168 00:14:16,939 --> 00:14:18,690 kävi tänään toimistossani. 169 00:14:20,568 --> 00:14:22,987 Hänen sydämensä on riekaleina. 170 00:14:23,363 --> 00:14:24,947 En tiedä, tuntui siltä kuin - 171 00:14:25,114 --> 00:14:27,574 hän aikoisi jotain. 172 00:14:27,992 --> 00:14:29,368 Mitä? 173 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 Tappaa ne pojat. 174 00:14:33,748 --> 00:14:35,291 Oliko hän tosissaan? 175 00:14:38,961 --> 00:14:41,004 En tiedä. 176 00:14:41,172 --> 00:14:43,174 Ehkä hän vain puhui. 177 00:14:44,509 --> 00:14:47,762 Mutta kun ajattelee että ne elukat - 178 00:14:48,471 --> 00:14:50,139 ehkä pääsevät vapaiksi - 179 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 ja kävelevät taas kaduilla... 180 00:14:58,481 --> 00:14:59,773 En tiedä. 181 00:15:01,609 --> 00:15:05,613 Se mies on kokenut kovia. Hän voi tehdä mitä vain. 182 00:15:06,781 --> 00:15:08,908 Jonkun pitäisi tehdä jotain. 183 00:15:09,700 --> 00:15:11,618 Soita sheriffille. 184 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Selvä. 185 00:16:09,844 --> 00:16:12,680 Vapautamme omistajan arvioinnista. 186 00:16:16,601 --> 00:16:18,477 Toivottavasti saan sydänkohtauksen, 187 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 niin voin haastaa sinut. 188 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 Älä hienostele, tule sisään. 189 00:16:24,192 --> 00:16:26,110 Missä asiakkaanne ovat? 190 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 Odotan niitä, jotka haastavat sinut. 191 00:16:29,489 --> 00:16:32,074 Oletko sinä lomalla? 192 00:16:33,075 --> 00:16:35,535 Minun onneni on ettei- 193 00:16:35,703 --> 00:16:37,871 avioero pidä lomaa. 194 00:16:38,122 --> 00:16:42,622 Mutta paras ja lihavinkaan aikaansaamani ositus - 195 00:16:43,628 --> 00:16:48,128 ei ole yhtä tyydyttävä kuin nähdä noiden kahden hyeenan rangaistus. 196 00:16:54,597 --> 00:16:55,723 Voi ei. 197 00:16:58,601 --> 00:17:01,604 Tuollaiset näppärät kapistukset ovat heikko kohtani. 198 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 Mennään oikeuteen. 199 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 Lucien pelkää, että ne roistot vapautetaan. 200 00:17:09,654 --> 00:17:11,155 Tapasitko Lucienin? 201 00:17:11,322 --> 00:17:12,906 Milloin? Missä? 202 00:17:13,115 --> 00:17:14,449 Miten hän jaksaa? 203 00:17:14,617 --> 00:17:16,327 Onko hän saanut syötyä? 204 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 Olin vain utelias. 205 00:17:21,541 --> 00:17:26,041 Ethel-neiti... Miten kauan te olittekaan yhdessä? 206 00:17:27,547 --> 00:17:30,925 Emme olleet yhdessä. Olin hänen sihteerinsä 20 vuotta. 207 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Älä viitsi! 208 00:17:33,344 --> 00:17:34,428 Voit kertoa meille. 209 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 Hän oli poikaystäväsi. 210 00:17:36,097 --> 00:17:39,850 Olen kunniallinen, Jumalaa pelkäävä Etelän nainen, 211 00:17:40,059 --> 00:17:44,104 joka on ollut onnellisesti naimisissa 27 vuotta. 212 00:17:44,272 --> 00:17:48,192 Minulla ei ole koskaan ollut poikaystävää. 213 00:17:48,568 --> 00:17:49,860 Jos olisikin, 214 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 niin ei ainakaan se vanha juoppolurjus Lucien! 215 00:17:59,370 --> 00:18:01,663 He kuksivat yhdessä. 216 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 Billy Ray, astu taaksepäin. 217 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 Tulehan sieltä. 218 00:18:16,929 --> 00:18:19,097 Tänään on suuri päivänne. 219 00:18:19,307 --> 00:18:23,019 Menemme oikeuteen, tuomari määrää takuut, 220 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 ja tulette takaisin rauhallisesti. 221 00:18:26,022 --> 00:18:30,109 Jos tulee ongelmia, pistän teidät mustien puolelle. 222 00:19:57,196 --> 00:19:59,698 Äiti, isi tuli. 223 00:20:01,200 --> 00:20:05,700 Menehän sisään hetkeksi. Annetaan isille omaa aikaa. 224 00:20:06,789 --> 00:20:09,208 Etsitään joku kirja. 225 00:20:10,960 --> 00:20:12,419 Kulta? 226 00:20:42,950 --> 00:20:46,328 Jake, mitä sinulle on tapahtunut? 227 00:20:46,829 --> 00:20:49,331 Oletko kunnossa? 228 00:20:49,498 --> 00:20:52,334 Mitä on tapahtunut? 229 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 Jake, oletko kunnossa? 230 00:20:55,755 --> 00:20:57,506 Mitä on tapahtunut? 231 00:21:31,415 --> 00:21:33,542 No niin. 232 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 Nähdään, Gwen. 233 00:22:04,532 --> 00:22:05,950 Kommentoiko Sheriffi? 234 00:22:06,116 --> 00:22:08,076 Hän saattaa antaa lausunnon. 235 00:22:08,244 --> 00:22:10,329 - Oliko se raaka murha? - En tiedä. 236 00:22:12,039 --> 00:22:14,082 - Kerrotteko jotain? - Sheriffi tulee. 237 00:22:14,250 --> 00:22:16,418 En kommentoi. 238 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 Jake, Carl Lee sanoikin että tulet. 239 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 Oletteko juristi? 240 00:22:21,966 --> 00:22:25,844 Minä annan lausunnon: viekää autonne pois! 241 00:22:26,053 --> 00:22:28,346 Me teemme vain työtämme... 242 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Et uskonut, että tekisin sen? 243 00:22:53,873 --> 00:22:55,291 Miten jaksat? 244 00:22:59,879 --> 00:23:03,299 En minä poikia vihannut, mutta he satuttivat tyttöäni. 245 00:23:03,966 --> 00:23:07,970 Olen pahoillani heidän perheittensä puolesta, 246 00:23:08,971 --> 00:23:11,139 mutten kadu tekoani. 247 00:23:14,226 --> 00:23:15,769 Miten Looney jaksaa? 248 00:23:18,105 --> 00:23:20,148 Osuit jalkaan. 249 00:23:20,983 --> 00:23:22,985 Hän on vielä leikkauksessa. 250 00:23:27,239 --> 00:23:28,990 Mitä minulle tapahtuu? 251 00:23:30,159 --> 00:23:34,659 Huomenna päätetään luultavasti syytteestä. 252 00:23:35,497 --> 00:23:37,999 Buckley yrittää saada nopeaa oikeudenkäyntiä. 253 00:23:38,626 --> 00:23:39,877 Buckley? 254 00:23:40,044 --> 00:23:41,336 Rufus Buckley, 255 00:23:41,629 --> 00:23:42,880 yleinen syyttäjä. 256 00:23:43,047 --> 00:23:46,884 Hän on ilkeä, kunnianhimoinen ja rakastaa mediajuttuja. 257 00:23:47,051 --> 00:23:49,011 Olet kai hakannut hänet? 258 00:23:49,178 --> 00:23:50,345 Olen. 259 00:23:51,180 --> 00:23:53,015 Mutten murhajutussa. 260 00:23:56,685 --> 00:23:58,353 Voinko voittaa? 261 00:23:59,146 --> 00:24:01,648 Riippuu valamiehistöstä. 262 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Jos saamme valita heidät, olet vapaa. 263 00:24:05,945 --> 00:24:08,030 Jos syyttäjä valitsee, 264 00:24:08,197 --> 00:24:09,781 joudut kaasukammioon. 265 00:24:14,703 --> 00:24:17,038 Mitä tällainen juttu maksaa? 266 00:24:19,959 --> 00:24:21,293 Jotain 50 000. 267 00:24:24,046 --> 00:24:26,048 Voin maksaa ehkä 10 000. 268 00:24:33,180 --> 00:24:34,848 Monet valkoiset juristit - 269 00:24:35,015 --> 00:24:38,393 eivät olisi ottaneet veljeni juttua. 270 00:24:38,978 --> 00:24:41,188 Sinä otit ja sait hänet vapaaksi. 271 00:24:41,981 --> 00:24:44,149 Monet ovat varmasti väsyneitä - 272 00:24:44,316 --> 00:24:47,402 raiskauksiin ja murhiin - 273 00:24:47,987 --> 00:24:51,991 ja ymmärtävät miestä joka otti lain omiin käsiinsä - 274 00:24:52,199 --> 00:24:53,992 vaikka onkin musta. 275 00:25:01,083 --> 00:25:04,419 Sanoit että auttaisit, jos joudun pulaan. 276 00:25:05,212 --> 00:25:07,422 Nyt olen pulassa. 277 00:25:09,091 --> 00:25:10,425 Mitä sanot? 278 00:25:13,095 --> 00:25:15,931 - Mitä voitte sanoa, Sheriffi? - Miten kommentoitte? 279 00:25:16,098 --> 00:25:18,975 - Oletteko poliisi? - Olen juristi. 280 00:25:19,143 --> 00:25:21,019 Edustatteko Haileyta? 281 00:25:21,729 --> 00:25:24,022 Oletteko Haileyn juristi? 282 00:25:24,440 --> 00:25:25,607 Olen. 283 00:25:25,774 --> 00:25:29,486 - Nimenne? - Jake Brigance. Yhdellä g:llä. 284 00:25:32,448 --> 00:25:34,533 MADISONIN PIIRIKUNTA ALUETOIMISTO 285 00:25:37,161 --> 00:25:39,121 Hailey on palkannut juristin. 286 00:25:39,329 --> 00:25:40,621 Jake Brigancen. 287 00:25:43,250 --> 00:25:46,127 Eikä tänään edes ole syntymäpäiväni! 288 00:25:46,420 --> 00:25:49,965 Brigance ei osaa sitoa edes solmiota ilman Wilbanksin juoppoa. 289 00:25:50,132 --> 00:25:52,050 Hän ei ole hävinnyt murhajuttua. 290 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Eikä mitellyt minua vastaan. 291 00:25:54,386 --> 00:25:55,970 Koska oikeus kokoontuu? 292 00:25:56,138 --> 00:25:59,141 Huomenna klo 15. Tuomari Noose. 293 00:25:59,516 --> 00:26:02,185 Ei, nyt tosiaan on syntymäpäiväni. 294 00:26:02,352 --> 00:26:05,980 Hyvä on. Brigance esittää oikeudenkäyntipaikan vaihtoa. 295 00:26:06,148 --> 00:26:07,816 Vain hölmö ei pyytäisi. 296 00:26:08,150 --> 00:26:09,192 Miksi? 297 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Miksikö? 298 00:26:10,694 --> 00:26:13,446 Kerrommeko nuorelle - 299 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 tietämättömälle harjoittelijallemme oikeudesta? 300 00:26:15,908 --> 00:26:19,870 Evelyn, annahan tilastotiedot osavaltion rotujakaumasta. 301 00:26:20,204 --> 00:26:21,747 Hyvin yksinkertaista. 302 00:26:21,914 --> 00:26:24,875 Tässä piirikunnassa on noin 26-30 prosenttia mustia. 303 00:26:25,209 --> 00:26:29,171 Lähes kaikissa muissa piirikunnissa mustia on 40-45 %, jopa 70 %. 304 00:26:29,463 --> 00:26:31,548 Mustat suosivat mustia. 305 00:26:31,715 --> 00:26:36,010 Jos paikka vaihtuu, hän saa väriä valamiehistöön. 306 00:26:36,303 --> 00:26:39,514 Jos oikeutta käydään täällä, valamiehistö on kokonaan valkoinen. 307 00:26:39,681 --> 00:26:41,224 Tässä sinulle. 308 00:26:41,683 --> 00:26:45,019 Sulatahan se ennen huomista. 309 00:26:45,187 --> 00:26:49,024 Hailey ei voi voittaa ilman mustaa valamiestä. 310 00:26:49,233 --> 00:26:50,776 Onko Noosen paikka pian auki? 311 00:26:50,943 --> 00:26:52,235 Marraskuussa. 312 00:26:52,402 --> 00:26:54,570 Käske edustajien soittaa Nooselle. 313 00:26:54,738 --> 00:26:58,158 Pidetään oikeudenkäynti täällä. 314 00:26:58,325 --> 00:27:02,245 Ja lähetä Lucien Wilbanksille laatikko juotavaa. 315 00:27:02,412 --> 00:27:03,579 Dewarsia. 316 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 Pidetään se juoppo sivustalla. 317 00:27:06,250 --> 00:27:07,334 Saanko Samille. 318 00:27:07,501 --> 00:27:08,585 Ja hyvät herrat, 319 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 ei tehdä virheitä. 320 00:27:12,256 --> 00:27:13,590 Tätä olemme odottaneet. 321 00:27:14,341 --> 00:27:17,218 Et voi puolustella murhaa mitenkään. 322 00:27:17,511 --> 00:27:19,930 Etsin psykiatrin, joka vannoo, 323 00:27:20,264 --> 00:27:22,641 että Carl Lee oli täyttä ymmärrystä vailla. 324 00:27:22,808 --> 00:27:26,353 Tiedän erään, joka on palveluksen velkaa. 325 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 Esitätkö paikanvaihtoa? 326 00:27:29,857 --> 00:27:30,941 Totta kai. 327 00:27:32,359 --> 00:27:34,736 Jos tuomari Noose kieltäytyy, 328 00:27:35,237 --> 00:27:38,365 saat täysin valkoisen valamiehistön ja häviät. 329 00:27:39,283 --> 00:27:40,409 Kiitos rohkaisusta. 330 00:27:40,576 --> 00:27:45,076 Muista että Hailey on syyllinen meidän järjestelmämme mukaan. 331 00:27:45,956 --> 00:27:48,458 Se ei salli kostotoimia - 332 00:27:48,625 --> 00:27:51,294 ja Hailey otti oikeuden omiin käsiinsä. 333 00:27:51,962 --> 00:27:53,797 Hän tappoi kaksi ihmistä, 334 00:27:55,257 --> 00:27:58,802 jotka raiskasivat hänen tyttärensä. 335 00:28:01,471 --> 00:28:02,763 Kuule, 336 00:28:03,307 --> 00:28:05,392 jos voitat tämän jutun, 337 00:28:05,559 --> 00:28:07,561 oikeus on tapahtunut. 338 00:28:07,895 --> 00:28:09,396 Mutta jos häviät, 339 00:28:09,563 --> 00:28:13,567 oikeus on silti tapahtunut. Omituinen juttu. 340 00:28:14,359 --> 00:28:15,985 Joo. 341 00:28:17,571 --> 00:28:19,281 Apusi olisi tarpeen. 342 00:28:22,326 --> 00:28:25,245 Ne paskiaiset veivät toimilupani. 343 00:28:25,412 --> 00:28:29,332 Vannoin, etten enää koskaan astu oikeuteen. 344 00:28:30,292 --> 00:28:32,585 Olet paras tuntemani juristi. 345 00:28:32,794 --> 00:28:35,588 Tiedän, miten toimiluvan menetys sattui. 346 00:28:35,797 --> 00:28:38,591 Mutta he eivät voi viedä mieltäsi ilman lupaasi. 347 00:28:39,343 --> 00:28:40,677 Hyvä puhe. 348 00:28:40,844 --> 00:28:42,679 Minulla oli hyvä opettaja. 349 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 Muistatko, kun tulin luoksesi? 350 00:28:46,683 --> 00:28:50,186 - Siinä naurettavassa puvussa. - Joo. 351 00:28:50,354 --> 00:28:52,522 Pyysit istumaan ja sanoit: 352 00:28:52,689 --> 00:28:54,857 "Rikkautta en voi luvata. 353 00:28:55,317 --> 00:28:56,818 "Mutta voin tarjota tilaisuuden - 354 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 "parantaa maailmaa - 355 00:28:58,862 --> 00:29:00,446 " tapaus kerrallaan." 356 00:29:03,325 --> 00:29:06,036 Sanon nyt ne sanat sinulle. 357 00:29:07,829 --> 00:29:09,038 Miten olisi? 358 00:29:12,709 --> 00:29:15,378 "Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu. 359 00:29:15,545 --> 00:29:18,548 "Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään. 360 00:29:18,715 --> 00:29:21,175 "Virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa. 361 00:29:21,343 --> 00:29:22,844 "Vaikka vaeltaisin pimeässä laaksossa, 362 00:29:23,011 --> 00:29:26,347 "en minä pelkäisi mitään pahaa, 363 00:29:27,641 --> 00:29:29,684 "sillä sinä olet minun kanssani, 364 00:29:29,851 --> 00:29:32,728 sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat." 365 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 "kata pöytä minulle..." 366 00:29:36,566 --> 00:29:38,484 Otan osaa veljesi takia. 367 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Ja Willardin. 368 00:29:41,905 --> 00:29:43,489 Hyviä poikia molemmat. 369 00:29:49,079 --> 00:29:53,579 10 vuotta sitten se nekru olisi ollut jo narun jatkona. 370 00:29:54,376 --> 00:29:56,503 Sano, mikä tässä maassa mättää. 371 00:29:57,379 --> 00:29:59,255 Klaani osaisi hoitaa homman. 372 00:29:59,923 --> 00:30:01,883 Ukkini oli Klaanin poikia. 373 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 Ei täällä ole Klaania. 374 00:30:04,469 --> 00:30:06,762 On niitä muutama. 375 00:30:06,930 --> 00:30:09,474 Jotain skinejä jotka haluavat räjäyttää hallituksen. 376 00:30:09,641 --> 00:30:12,810 Ei, kunnon Klaania. 377 00:30:14,938 --> 00:30:18,775 Yksi ystäväni oli kovin aktiivinen. Voisin soitella. 378 00:30:20,527 --> 00:30:22,445 Soitahan. 379 00:30:22,696 --> 00:30:25,699 Ja sano, että Cantoniin kaivataan Klaania. 380 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Tosi nopeasti. 381 00:30:31,413 --> 00:30:32,455 Vauhtia. 382 00:30:32,622 --> 00:30:33,956 Tullaan. 383 00:30:34,291 --> 00:30:37,419 - Voitko kertoa jotain? - Mitä Carl Lee kertoi? 384 00:30:37,586 --> 00:30:39,212 Siinä on Ozzie. 385 00:30:40,464 --> 00:30:42,382 Perheemme TV-ensi-illalle. 386 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 Maineelle ja kunnialle. 387 00:30:45,052 --> 00:30:48,388 Ihme ettei Sheriffi uskonut kun varoitit Carl Leestä. 388 00:30:48,555 --> 00:30:52,141 Joidenkin mielestä pojat saivat ansionsa mukaan. 389 00:30:53,435 --> 00:30:57,935 Carl Lee voi saada elinkautisen. Hänen perheensä ei ansaitse sitä. 390 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 - Soitithan sinä Ozzielle? - Katsohan... 391 00:31:00,776 --> 00:31:02,486 Isi on telkkarissa. 392 00:31:02,652 --> 00:31:06,405 Näytän, että Etelän väki näkee ihonvärin taakse. 393 00:31:06,573 --> 00:31:10,660 Että Etelässä oikeus on ja pysyy värisokeana. 394 00:31:12,662 --> 00:31:15,581 Todella hienoa, kulta. 395 00:31:16,458 --> 00:31:18,668 Eikö isä olekin taitava? 396 00:31:18,835 --> 00:31:19,877 Brigance. 397 00:31:20,045 --> 00:31:21,796 Tosi hienoa. 398 00:31:21,963 --> 00:31:24,006 Näimme sen. 399 00:31:24,174 --> 00:31:25,550 Hyvä on, Harry Rex. 400 00:31:25,717 --> 00:31:27,468 Olen ylpeä sinusta. 401 00:31:27,636 --> 00:31:29,220 Aika hienoa, vai mitä? 402 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 Onkohan tämä jo agentti? 403 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 Älä nyt. 404 00:31:34,976 --> 00:31:37,186 - Korkein oikeus. - Brigance. 405 00:31:37,479 --> 00:31:41,979 Senkin nekrujen kamu, et elä jos nekru pääsee vapaaksi. 406 00:31:42,651 --> 00:31:45,320 Hei, hei. Hei. 407 00:31:46,113 --> 00:31:46,822 Tunnetteko sympatiaa puolustusta kohtaan? 408 00:31:48,490 --> 00:31:51,201 Totta kai, Stephanie. Minullakin on perhe. 409 00:31:51,535 --> 00:31:54,079 Kaikilla meillä on. Kuka ei tuntisi sympatiaa? 410 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 Ei syyttäjäkään ole tunteeton. 411 00:31:56,873 --> 00:32:01,373 Meidät on valittu pitämään lakia yllä tässä osavaltiossa. 412 00:32:01,711 --> 00:32:06,132 Yhteiskuntamme ei voi hyväksyä lain ottamista omiin käsiin. 413 00:32:06,508 --> 00:32:09,135 Ajatteko kuolemantuomiota? 414 00:32:09,511 --> 00:32:12,055 Kyllä, esitän sitä. 415 00:32:12,222 --> 00:32:14,265 Mitä mieltä olette Brigancesta? 416 00:32:14,516 --> 00:32:16,226 Joko hän on valmistunut? 417 00:32:16,560 --> 00:32:19,062 Terveisiä miehellesi. 418 00:32:33,160 --> 00:32:35,912 Cora Mae, ei hätää. Wayne, mitä kuuluu? 419 00:32:36,371 --> 00:32:37,955 Onnea matkaan. 420 00:32:39,583 --> 00:32:42,586 Jos tunnustatte, suostun elinkautiseen. 421 00:32:42,752 --> 00:32:46,172 Jos luovut syytteestä, en nolaa sinua kaikkien edessä. 422 00:32:47,549 --> 00:32:48,841 Nouskaa! 423 00:32:50,594 --> 00:32:51,720 Oikeuden istunto alkaa, 424 00:32:51,887 --> 00:32:54,431 puhetta johtaa tuomari Omar Noose. 425 00:32:54,598 --> 00:32:56,933 Iltapäivää, väki. 426 00:32:58,935 --> 00:33:00,102 Istukaa. 427 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 Asianajaja... 428 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Ja te- 429 00:33:04,274 --> 00:33:06,609 -oletteko Carl Lee Hailey? - Olen. 430 00:33:07,068 --> 00:33:10,696 Minulla on kädessäni- 431 00:33:10,864 --> 00:33:13,199 syytekirjelmä jossa sanotaan: 432 00:33:13,575 --> 00:33:16,077 "Carl Lee Hailey - 433 00:33:16,786 --> 00:33:19,497 "murhasi Billy Ray Cobbin - 434 00:33:20,207 --> 00:33:22,209 "ja James Willardin, 435 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 "ja yritti tappaa Dwayne Looneyn, 436 00:33:25,629 --> 00:33:26,755 "viranomaisen, 437 00:33:26,922 --> 00:33:29,883 "rikkoen Mississipin rauhaa ja järjestystä." 438 00:33:30,217 --> 00:33:32,802 Ymmärrättekö syytteenne? 439 00:33:33,386 --> 00:33:35,930 - Kyllä. - Miten vastaatte? 440 00:33:38,600 --> 00:33:39,726 Syytön. 441 00:33:41,603 --> 00:33:44,314 Vetoamme syyntakeettomuuteen. 442 00:33:44,648 --> 00:33:46,816 Oikeudenkäynti alkaa 22.7. 443 00:33:47,192 --> 00:33:51,112 Kaikki esitykset minulle 8.7. mennessä. 444 00:33:51,279 --> 00:33:53,072 - Oliko muuta? - Kyllä. 445 00:33:53,240 --> 00:33:57,740 Syyttäjä vaatii, että vastaajan tutkivat syyttäjän lääkärit. 446 00:33:58,328 --> 00:33:59,329 Hyvä on. 447 00:33:59,663 --> 00:34:02,499 Lisäksi syyttäjä vastustaa takuiden myöntämistä. 448 00:34:02,666 --> 00:34:06,002 En ole vielä pyytänyt takuita, 449 00:34:06,169 --> 00:34:09,839 joten kuvernööri Buckley ei voi vastustaa niitä. 450 00:34:10,006 --> 00:34:11,048 Herra Tuomari, 451 00:34:11,216 --> 00:34:15,595 jopa Brigancen vähäisellä kokemuksella pitäisi tietää - 452 00:34:15,762 --> 00:34:17,930 etten ole vielä kuvernööri, 453 00:34:18,139 --> 00:34:21,016 ja että hänen täytyy vaatia takuita. 454 00:34:21,184 --> 00:34:22,768 Syyttäjä vastustaa. 455 00:34:22,936 --> 00:34:26,356 Odotetaan kuitenkin, kunnes niitä vaaditaan. 456 00:34:26,648 --> 00:34:27,774 Kiitos. 457 00:34:28,024 --> 00:34:29,817 Vaadimme takuiden myöntämistä. 458 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Evätty. 459 00:34:31,778 --> 00:34:33,029 En myönnä takuita murhajutuissa, 460 00:34:33,196 --> 00:34:37,696 enkä tee poikkeusta tänäänkään. 461 00:34:37,867 --> 00:34:41,120 Tulemme esittämään oikeudenkäyntipaikan muutosta. 462 00:34:41,288 --> 00:34:42,789 Odotinkin tätä. 463 00:34:42,956 --> 00:34:47,251 Säästän aikaanne: esitys hylätty. 464 00:34:47,419 --> 00:34:49,254 Emme ole vielä tehneet esitystä, 465 00:34:49,421 --> 00:34:52,715 kunhan ilmoitimme aikeistamme. 466 00:34:53,383 --> 00:34:55,718 Sanoin, että esitys on hylätty. 467 00:34:56,303 --> 00:34:57,554 Herra Tuomari, 468 00:34:57,804 --> 00:35:00,807 miksi hylkäätte sen suoralta kädeltä? 469 00:35:01,224 --> 00:35:04,810 Carl Lee Hailey ei saa oikeutta Cantonissa. 470 00:35:04,978 --> 00:35:07,313 - Meistä... - Tulkaapa tänne. 471 00:35:07,689 --> 00:35:09,023 Meillä on oikeus... 472 00:35:09,190 --> 00:35:12,067 Hra Brigance. 473 00:35:12,694 --> 00:35:15,697 Minä en siedä temppuilua oikeussalissani. 474 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 Nyt töihin. 475 00:35:26,416 --> 00:35:28,709 Hieno tekniikka, asianajaja. 476 00:35:41,431 --> 00:35:42,640 Herra Tuomari, 477 00:35:42,807 --> 00:35:46,268 muistutan tapauksista syyttäjä vastaan Johnson - 478 00:35:46,436 --> 00:35:48,062 ja syyttäjä vastaan Fisher - 479 00:35:48,229 --> 00:35:50,022 vuodelta 1985. 480 00:35:50,357 --> 00:35:52,984 "Paikanvaihtoesityksen käsittelemättä jättäminen - 481 00:35:53,151 --> 00:35:56,320 "on kumoamisperuste vetoomustuomioistuimessa." 482 00:35:58,740 --> 00:36:00,616 Eihän kukaan halua - 483 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 päätöksiään kumottavan. 484 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Hyvä on, jättäkää esitys. 485 00:36:06,373 --> 00:36:08,750 Sen on oltava minulla tiistaina. 486 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Herra Hailey, 487 00:36:11,127 --> 00:36:12,503 teidät määrätään - 488 00:36:12,671 --> 00:36:17,171 Madisonin piirikunnan sheriffin huostaan oikeudenkäyntiin asti. 489 00:36:17,842 --> 00:36:19,301 Istunto on päättynyt. 490 00:36:28,144 --> 00:36:32,644 Etsi osavaltion lääkäri Rodeheaver. Hän saa tutkia Haileyn. 491 00:36:32,899 --> 00:36:37,399 Selvitä, ketä Brigance käyttää ja kaivele jotain törkyä. 492 00:36:38,071 --> 00:36:40,114 Henkilökohtaista vai ammatillista? 493 00:36:40,281 --> 00:36:42,908 Jotain joka puree oikeudessa. 494 00:36:43,076 --> 00:36:44,994 Hyvä on. Taylor. 495 00:36:50,333 --> 00:36:54,086 Tässä on 900. Mehän puhuimme tonnista. 496 00:36:54,421 --> 00:36:56,172 Lasteni on syötävä. 497 00:36:57,298 --> 00:36:58,507 Niin minunkin. 498 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Koska saan loput? 499 00:37:03,847 --> 00:37:07,183 Ne pankin ihmiset eivät myönnäkään kiinnelainaa. 500 00:37:07,350 --> 00:37:11,771 Talohan on maksettu, ja sait sillä lainaa Lesterin juttuun. 501 00:37:11,938 --> 00:37:16,359 En ollut silloin vankilassa. Miten maksan kuolemani jälkeen? 502 00:37:16,818 --> 00:37:19,028 Ja työpaikkakin meni. 503 00:37:19,195 --> 00:37:20,654 Soittivat Gwenille. 504 00:37:20,822 --> 00:37:24,450 20 vuotta työtä. Olin poissa viisi päivää ja potkut tuli. 505 00:37:26,870 --> 00:37:28,121 Carl Lee, 506 00:37:28,329 --> 00:37:31,540 en voi hoitaa murhajuttua 900 dollarilla. 507 00:37:32,250 --> 00:37:33,668 Minun on elettävä. 508 00:37:33,835 --> 00:37:35,253 Niin minunkin, Jake. 509 00:37:35,420 --> 00:37:37,130 Minunkin on elettävä. 510 00:37:46,931 --> 00:37:48,140 Kaunis ilta. 511 00:37:54,272 --> 00:37:57,525 Ennakkotapausten etsijä, salaperäinen nainen. 512 00:37:57,692 --> 00:38:00,027 Otatko oluen? 513 00:38:03,364 --> 00:38:06,450 Tuo lienee kuuluisa esitys paikan vaihtamisesta? 514 00:38:08,369 --> 00:38:10,204 Ellen Roark. 515 00:38:10,371 --> 00:38:13,749 Bostonissa se äännetään Roark, täällä Rowark. 516 00:38:13,917 --> 00:38:14,918 Bostonissa? 517 00:38:15,084 --> 00:38:18,754 Synnyin siellä. Isäni on pahamaineinen Sheldon Roark. 518 00:38:18,922 --> 00:38:20,548 Tähtien juristi. 519 00:38:20,882 --> 00:38:22,258 Teit vaikutuksen. 520 00:38:22,425 --> 00:38:25,386 Mitä sinä Mississippissä teet? 521 00:38:25,553 --> 00:38:27,763 Tulin oikikseen. 522 00:38:27,931 --> 00:38:29,891 Perheen perinne. 523 00:38:30,058 --> 00:38:34,062 Äiti oli kiltti opiskelijatyttö täällä kunnes isä vei. 524 00:38:34,312 --> 00:38:37,606 Minäkin nain kiltin opiskelijatytön samasta yliopistosta. 525 00:38:37,816 --> 00:38:39,984 Siellä on hyvät valikoimat. 526 00:38:40,151 --> 00:38:41,193 Niin on. 527 00:38:41,402 --> 00:38:45,823 Mikäs sinut Cantoniin tuot? On kai yliopistollakin parkkipaikkoja? 528 00:38:45,990 --> 00:38:47,408 Carl Lee Hailey. 529 00:38:49,828 --> 00:38:51,579 Haluaisin auttaa. 530 00:38:52,163 --> 00:38:54,248 Tarvitsenko apua? 531 00:38:54,833 --> 00:38:58,503 Hoidat paikkakunnan kaikkien aikojen suurinta murhajuttua. 532 00:38:58,837 --> 00:38:59,963 Olet yksin. 533 00:39:00,129 --> 00:39:03,257 Sinulla ei ole sihteeriä eikä tutkijoita. 534 00:39:03,424 --> 00:39:05,175 Etkä voi palkata ketään. 535 00:39:05,343 --> 00:39:08,012 Jos Noose hylkää esityksesi, 536 00:39:08,179 --> 00:39:12,679 oikeudenkäynti alkaa kuukauden päästä. Tarvitset todella apua. 537 00:39:13,059 --> 00:39:14,393 Mistä tiedät kaiken? 538 00:39:14,561 --> 00:39:16,437 Olen hyvä tutkija. 539 00:39:17,021 --> 00:39:20,816 Olen ollut apurina seitsemässä kuolemantuomiojutussa, 540 00:39:20,984 --> 00:39:22,068 nähnyt kaksi teloitusta, 541 00:39:22,235 --> 00:39:25,071 ja kirjoittanut esityksiä kansalaisoikeusliitto ACLUlle. 542 00:39:25,238 --> 00:39:29,738 Olen kurssini kärjessä, toimitan oikiksen julkaisua, olen nuori. 543 00:39:30,201 --> 00:39:31,911 Valmistuttuani luon loistavan uran - 544 00:39:32,078 --> 00:39:35,623 kuolemanrangaistuksen vastustajana. 545 00:39:36,291 --> 00:39:37,834 Mitä muuta? 546 00:39:38,001 --> 00:39:39,669 Nerous on sukuperintöä. 547 00:39:39,961 --> 00:39:41,420 Saat minut urani alussa - 548 00:39:41,588 --> 00:39:44,882 eli sinulla on hieno tilaisuus. 549 00:39:46,467 --> 00:39:48,218 Mitä muuta pitäisi tietää? 550 00:39:48,386 --> 00:39:50,554 Olikohan muuta? 551 00:39:50,889 --> 00:39:53,474 Isäni on rikas, joten en tarvitse palkkaa. 552 00:39:55,143 --> 00:39:56,561 Mitä sanot? 553 00:39:59,898 --> 00:40:02,984 Taidan viedä tämän esityksen Noosen kirjelaatikkoon. 554 00:40:03,151 --> 00:40:04,944 Menen kotiin perheeni luokse. 555 00:40:05,111 --> 00:40:08,823 Kiitos, mutta pärjään yksinkin. 556 00:40:12,660 --> 00:40:14,995 Katso näitä ennakkotapauksia. 557 00:40:15,163 --> 00:40:17,623 Syyttäjä vastaan Cooper ja Roundtree. 558 00:40:17,790 --> 00:40:19,917 Tappoivat kostoksi, vapautettiin. 559 00:40:23,421 --> 00:40:25,005 Muutat kyllä mieltäsi. 560 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Nähdään. 561 00:40:35,099 --> 00:40:36,100 Ulos! 562 00:40:36,267 --> 00:40:37,434 Tänne näin! 563 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 Odota. 564 00:40:41,189 --> 00:40:42,732 Tule. 565 00:41:04,712 --> 00:41:06,046 Herra Cobb, 566 00:41:06,214 --> 00:41:10,051 tämä on Stump Sisson, Mississippin suurlohikäärme. 567 00:41:11,386 --> 00:41:14,013 Etsit kai meitä? 568 00:41:14,722 --> 00:41:17,558 Teit oikein, kun soitit. 569 00:41:18,559 --> 00:41:20,936 Klaani on kuulemma kuollut. 570 00:41:22,438 --> 00:41:25,232 Jos meitä ei näy pariin vuoteen, 571 00:41:25,400 --> 00:41:27,568 huhutaan meidän kuolleen. 572 00:41:28,069 --> 00:41:30,279 Klaani vain esittää kuollutta. 573 00:41:30,947 --> 00:41:33,574 Klaani on aina olemassa - 574 00:41:34,158 --> 00:41:35,951 pinnan alla - 575 00:41:37,245 --> 00:41:41,499 ja odottaa tilaisuutta langettaa Jumalan tuomio. 576 00:41:42,750 --> 00:41:44,084 Haluan auttaa. 577 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 Haluan tappaa sen nekrun. 578 00:41:46,587 --> 00:41:49,756 Nekruja suojellaan nykyisin hyvin. 579 00:41:51,092 --> 00:41:52,968 NAACP ja ACLU - 580 00:41:53,136 --> 00:41:54,971 kansalaisoikeustyypit. 581 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Jopa maamme hallituskin. 582 00:41:58,266 --> 00:42:02,144 Hitto, valkoiset eivät voi mitään. 583 00:42:03,980 --> 00:42:05,690 Paitsi Klaani. 584 00:42:09,777 --> 00:42:11,487 Minä kerron, mitä teemme. 585 00:42:13,281 --> 00:42:16,492 Kokoa viisi-kuusi samalla tavalla ajattelevaa ystävääsi, 586 00:42:17,118 --> 00:42:18,369 ja perustamme Madisoniin - 587 00:42:18,536 --> 00:42:20,996 Klaanin osaston. 588 00:42:22,707 --> 00:42:24,709 Saat olla sen johtaja. 589 00:42:26,753 --> 00:42:28,463 Kerrohan nyt - 590 00:42:29,213 --> 00:42:31,006 kuka sen nekrun juristi on? 591 00:42:31,799 --> 00:42:33,175 Paikallinen poju. 592 00:42:33,342 --> 00:42:36,470 Brigance. Aika hyvä maine. 593 00:42:38,514 --> 00:42:40,098 Onko hänellä perhettä? 594 00:42:40,266 --> 00:42:43,018 On, vaimo ja tytär. 595 00:42:46,731 --> 00:42:48,023 Hyvä. 596 00:43:08,127 --> 00:43:09,878 Kaksi, kaksi. 597 00:43:19,388 --> 00:43:21,932 SAIRAALA 598 00:43:29,690 --> 00:43:31,066 Mitä hän täällä tekee? 599 00:43:31,234 --> 00:43:32,902 Rauhoitu, poika. 600 00:43:33,069 --> 00:43:35,196 Rauhoitu. 601 00:43:35,780 --> 00:43:37,698 Hänellä ei ole oikeutta tulla tänne! 602 00:43:38,282 --> 00:43:40,075 Hän ei saa. 603 00:43:40,535 --> 00:43:42,078 Älä hermostuta äitiäsi. 604 00:43:55,883 --> 00:43:56,884 Looney? 605 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 Dwayne? 606 00:44:04,392 --> 00:44:06,394 Käskin Ozzien tuoda tänne. 607 00:44:11,816 --> 00:44:13,734 Dwayne - 608 00:44:14,235 --> 00:44:16,403 me ollaan tunnettu lapsesta asti. 609 00:44:21,409 --> 00:44:22,952 Se oli minun vikani. 610 00:44:23,911 --> 00:44:26,163 Puhuttiinpa oikeudessa mitä tahansa, 611 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 tiesin mitä tein, enkä aikonut ampua sinua, 612 00:44:31,460 --> 00:44:33,253 vain ne kaksi poikaa. 613 00:44:38,426 --> 00:44:41,262 Tiedän, ettei tämä paljon auta, 614 00:44:42,638 --> 00:44:44,389 mutta anteeksi kuitenkin. 615 00:44:51,856 --> 00:44:55,609 Joistakin musta ei voi saada oikeudenmukaista kohtelua Etelässä. 616 00:44:56,152 --> 00:44:59,780 Todistan, että Etelässä katsotaan ihonvärin taakse. 617 00:44:59,947 --> 00:45:01,865 Nekrut hallitsevat maailmaa. 618 00:45:02,158 --> 00:45:03,492 Eivät kauan. 619 00:45:05,786 --> 00:45:07,162 JÄSENHAKEMUS 620 00:45:07,330 --> 00:45:09,957 Pojat, ylpeänä kutsun teidät taistelemaan - 621 00:45:10,291 --> 00:45:13,294 kristittyjen kotiemme ja perheidemme puolesta. 622 00:45:13,461 --> 00:45:15,171 Nostamme maamme taas - 623 00:45:15,338 --> 00:45:17,882 rotuongelmien laaksosta! 624 00:45:18,299 --> 00:45:19,758 Teemme valkoisista - 625 00:45:19,926 --> 00:45:23,304 maamme kohtalon ainoita herroja. 626 00:45:24,472 --> 00:45:26,390 Kaverit, 627 00:45:27,475 --> 00:45:29,518 nyt on nekrujen aika maksaa. 628 00:45:32,647 --> 00:45:34,190 Onko puhelin rikki? 629 00:45:34,357 --> 00:45:36,650 Vaihdoimme numeron. 630 00:45:36,817 --> 00:45:38,527 Niin keskus sanoi. 631 00:45:38,694 --> 00:45:40,404 Se on salainen. 632 00:45:40,905 --> 00:45:43,073 Ikävää, että jouduitte tulemaan tänne. 633 00:45:43,241 --> 00:45:45,201 Olisi pitänyt soittaa, mutta... 634 00:45:45,368 --> 00:45:48,829 Olemme kovasti huolissamme teistä. 635 00:45:49,205 --> 00:45:50,873 Tästä voi tulla aika rumaa jälkeä. 636 00:45:51,040 --> 00:45:52,541 Ja vaarallista. 637 00:45:53,000 --> 00:45:56,378 Jake, hän ampui heidät kylmäverisesti. 638 00:45:56,629 --> 00:45:58,714 Hänen tyttärensä raiskattiin. 639 00:46:00,549 --> 00:46:02,592 Entä jos se olisi ollut Hannah? 640 00:46:03,052 --> 00:46:06,305 Brigance! Hra Brigance! Hra Brigance! 641 00:46:06,472 --> 00:46:07,848 Saanko kysyä jotain? 642 00:46:08,015 --> 00:46:09,599 Voitteko antaa lausunnon? 643 00:46:09,767 --> 00:46:12,519 Menen vähän puhumaan noille. 644 00:46:12,728 --> 00:46:14,312 Nyt ei ole oikea aika. 645 00:46:14,480 --> 00:46:16,732 Se auttaa Carl Leetä. 646 00:46:19,235 --> 00:46:20,945 Kiitos kun tulitte. 647 00:46:25,700 --> 00:46:28,452 Täytyy kai lukea lehdestä. 648 00:47:26,010 --> 00:47:27,720 Ylistetty olkoon Herra! 649 00:47:42,777 --> 00:47:44,028 Pastori Agee? 650 00:47:45,654 --> 00:47:47,322 Olen Isaiah Street. 651 00:47:47,531 --> 00:47:50,033 On kunnia tavata teidät, pastori. 652 00:47:50,326 --> 00:47:52,953 Näin, kun marssitte tohtori Kingin rinnalla. 653 00:47:54,455 --> 00:47:56,540 Taistelu jatkuu tänään - 654 00:47:57,333 --> 00:47:58,792 täällä Cantonissa. 655 00:47:59,043 --> 00:48:02,796 Carl Lee Hailey sai syytteen vain koska on musta. 656 00:48:04,048 --> 00:48:07,468 Nämä ihmiset ovat värillisten oikeuksia ajavasta NAACP:stä. 657 00:48:07,885 --> 00:48:09,845 - Pastori. - Hauska tavata. 658 00:48:10,012 --> 00:48:11,054 Päivää. 659 00:48:11,514 --> 00:48:16,014 Pastori, yhteisömme pahoin pelkää että Haileyn juristi - 660 00:48:17,812 --> 00:48:20,815 ei osaa ottaa huomioon liikkeemme etuja. 661 00:48:21,816 --> 00:48:26,316 NAACP haluaa tarjota uuden asianajajan. 662 00:48:29,156 --> 00:48:33,493 Meidän täytyy kerätä rahaa Carl Lee Haileyn tueksi. 663 00:48:34,662 --> 00:48:37,706 En tiedä, täkäläisillä on aika tiukkaa. 664 00:48:39,834 --> 00:48:44,004 Te tietysti voitte ottaa - 665 00:48:44,171 --> 00:48:47,716 pienen hallintopalkkion vaivoistanne. 666 00:49:14,201 --> 00:49:18,701 Uskollisuutenne on vahvistettu tulikasteella. 667 00:49:21,792 --> 00:49:23,460 Nouskaa - 668 00:49:23,627 --> 00:49:25,462 Klu Klux Klanin ritarit- 669 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 ja älkää antako veljienne - 670 00:49:29,049 --> 00:49:30,800 koskaan katua sitä, 671 00:49:32,595 --> 00:49:35,556 että he katsoivat teidät - 672 00:49:35,806 --> 00:49:37,557 veljeyden arvoisiksi. 673 00:49:42,980 --> 00:49:44,982 Tervetuloa Klaaniin. 674 00:49:57,161 --> 00:49:59,079 Minulla on asiaa Jakelle. 675 00:49:59,246 --> 00:50:01,498 Hän ei ole kotona. Kuka kysyy? 676 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 No... 677 00:50:05,252 --> 00:50:06,461 Mikki Hiiri. 678 00:50:06,754 --> 00:50:08,672 - Kuka'? - Mikki Hiiri. 679 00:50:09,507 --> 00:50:11,175 Poistukaa talosta heti. 680 00:50:11,759 --> 00:50:14,511 - Kuka siellä? - Viekää tyttärenne ulos! 681 00:50:16,847 --> 00:50:18,223 Äiti! 682 00:50:20,267 --> 00:50:22,018 Hannah, mikä hätänä? 683 00:50:22,269 --> 00:50:23,687 Voi luoja! 684 00:50:24,188 --> 00:50:26,481 Max, ala tulla. 685 00:50:26,649 --> 00:50:28,192 Tuli on irti! 686 00:50:35,866 --> 00:50:39,160 Onneksi Hastings oli lähellä. 687 00:50:39,620 --> 00:50:41,622 Koko talo olisi voinut palaa. 688 00:50:42,122 --> 00:50:43,498 Kiitos avusta. 689 00:50:43,666 --> 00:50:46,835 No, näkemiin. Tavataan aamulla. 690 00:50:53,050 --> 00:50:54,634 Nukkuuko hän? 691 00:50:56,637 --> 00:50:59,806 Klaani polttaa ristejä nurmikollamme. 692 00:50:59,974 --> 00:51:03,060 Ei Klaania ole ollut vuosiin. 693 00:51:03,227 --> 00:51:07,481 Jotkut idiootit joivat liikaa ja keksivät tämän. 694 00:51:11,569 --> 00:51:12,611 Olen pahoillani. 695 00:51:12,778 --> 00:51:13,904 Mistä? 696 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 Siitä ettet ollut kotona kun talomme yritettiin polttaa? 697 00:51:19,660 --> 00:51:21,870 Ettet tullut päivälliselle, etkä soittanut? 698 00:51:22,037 --> 00:51:25,248 Että haluat vain päästä uutisiin, 699 00:51:25,583 --> 00:51:27,251 etkä välitä perheestäsi? 700 00:51:27,585 --> 00:51:31,171 Että Hannah itkee, kun häntä kiusataan nekrujen kullaksi. 701 00:51:31,338 --> 00:51:34,007 Mistä olet pahoillasi? 702 00:51:42,683 --> 00:51:44,768 Muistatko silloin yhtenä iltana? 703 00:51:46,604 --> 00:51:49,106 Kun kerroin että Carl Lee kävi? 704 00:51:49,273 --> 00:51:53,773 Muistatko kun puhuimme, että soittaisin Ozzielle? 705 00:51:57,114 --> 00:51:59,199 Et koskaan soittanut. 706 00:52:00,701 --> 00:52:02,369 Etkö soittanut? 707 00:52:03,370 --> 00:52:04,954 En soittanut. 708 00:52:06,290 --> 00:52:09,459 Jake, sinulla oli vastuuta! 709 00:52:10,210 --> 00:52:12,295 Carl Lee valitsi sinut. 710 00:52:12,630 --> 00:52:15,132 Hän kertoi, mitä aikoi. 711 00:52:15,799 --> 00:52:18,718 En tiennyt, onko hän... 712 00:52:18,886 --> 00:52:22,639 Mehän sovimme, että soitat sheriffille. 713 00:52:22,973 --> 00:52:25,308 Katso nyt, mitä on tapahtunut. 714 00:52:25,976 --> 00:52:28,645 Olen pahoillani, 715 00:52:28,812 --> 00:52:32,982 mutta olisit voinut estää niiden poikien kuoleman. 716 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Äiti? 717 00:52:35,819 --> 00:52:37,403 Riitelettekö te? 718 00:52:38,906 --> 00:52:42,743 Tulehan tänne. 719 00:52:43,661 --> 00:52:47,247 Äiti on järkyttynyt, koska pahat miehet tekivät tuhmia. 720 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 Ei hätää. 721 00:52:49,667 --> 00:52:51,835 Kaikki on kunnossa. 722 00:52:58,425 --> 00:53:00,427 Mitä Memphisin tohtori sanoi? 723 00:53:01,679 --> 00:53:03,347 Hän pärjää hyvin, 724 00:53:04,431 --> 00:53:05,849 leuka paranee. 725 00:53:06,016 --> 00:53:08,018 Hän ei voi vielä juosta, 726 00:53:08,185 --> 00:53:09,895 mutta ei se kestä kauan. 727 00:53:10,938 --> 00:53:12,689 Entäs se toinen juttu? 728 00:53:20,781 --> 00:53:22,365 Liikaa vaurioita. 729 00:53:24,702 --> 00:53:26,787 Hän ei saa koskaan lapsia. 730 00:53:34,795 --> 00:53:37,464 Minä ajattelen niitä poikia. 731 00:53:37,798 --> 00:53:39,257 Kuolleita, haudattuja - 732 00:53:39,425 --> 00:53:41,301 varmaan mätänemässä. 733 00:53:42,219 --> 00:53:45,138 Muistan kun he kävelivät oikeuteen - 734 00:53:45,305 --> 00:53:47,473 toinen ylpeänä, toinen peloissaan. 735 00:53:48,809 --> 00:53:50,977 Muistan, kun he kaatuivat. 736 00:53:51,145 --> 00:53:55,440 Toinen toisen päälle, kiljuivat ja kiemurtelivat. 737 00:53:58,068 --> 00:54:00,153 Luoja minua auttakoon, 738 00:54:02,322 --> 00:54:04,824 mutta se on ainoa lohtuni. 739 00:54:08,078 --> 00:54:11,247 Kirkossa kerättiin meille kolehti. 740 00:54:11,832 --> 00:54:14,334 Joku puolustusrahasto. 741 00:54:15,002 --> 00:54:17,838 Pastori Agee piti hyvän saaman. 742 00:54:20,841 --> 00:54:24,010 Me tarvitsemme vähän rahaa - 743 00:54:24,178 --> 00:54:26,847 ruokaan ja laskuihin. 744 00:54:27,347 --> 00:54:28,890 Paljonko sinulla on? 745 00:54:30,350 --> 00:54:31,768 Alle 50 dollaria. 746 00:54:33,437 --> 00:54:35,105 Minä hoidan asian. 747 00:54:38,442 --> 00:54:41,945 Miten saat rahaa tänne vankilaan? 748 00:54:42,863 --> 00:54:44,447 Luota minuun, Gwen. 749 00:54:49,369 --> 00:54:51,371 Minua niin pelottaa. 750 00:54:53,373 --> 00:54:55,041 Kuule. 751 00:54:55,876 --> 00:54:58,420 Kerrohan tarkkaan mitä pastori oikein sanoi, 752 00:54:58,587 --> 00:55:01,131 kun hän keräsi kolehtia? 753 00:55:01,298 --> 00:55:04,467 Hällä väliä, nyt on kyse elämästä ja kuolemasta. 754 00:55:04,802 --> 00:55:07,471 - Minä puhun esimiehelleni. - No puhu sitten. 755 00:55:07,805 --> 00:55:10,974 - Nyt ulos! - Miten sähkölaitos jaksaa? 756 00:55:11,141 --> 00:55:15,061 Sähköt olivat katkolla jo toista kertaa tällä viikolla. 757 00:55:15,854 --> 00:55:18,147 - Paljonko olemme velkaa? -2 000 dollaria. 758 00:55:18,315 --> 00:55:20,859 - Paljonko meillä on? -100 dollaria. 759 00:55:21,026 --> 00:55:24,154 Tällä viikolla ei ole tullut mitään. 760 00:55:24,321 --> 00:55:27,157 Entä Buck Brittin etumaksu? Sehän oli 2000. 761 00:55:27,324 --> 00:55:28,783 Shekki oli katteeton. 762 00:55:28,951 --> 00:55:30,243 Miten niin? 763 00:55:30,828 --> 00:55:32,412 Se oli katteeton. 764 00:55:32,579 --> 00:55:34,831 Se makasi pöydälläsi viikon. 765 00:55:35,332 --> 00:55:37,083 Ethän sinä huomaa mitään. 766 00:55:39,086 --> 00:55:42,589 Et enää edes puhu muille asiakkaille. 767 00:55:42,923 --> 00:55:44,591 Et ota puheluita, 768 00:55:44,925 --> 00:55:48,678 olet kuin riivattu. 769 00:55:49,012 --> 00:55:51,931 Tämä pakkomielteesi vie meidät perikatoon. 770 00:55:52,349 --> 00:55:55,018 Onhan meillä ollut ennenkin vaikeaa. 771 00:55:55,185 --> 00:55:57,103 Ei tällaista, Jake. 772 00:55:57,271 --> 00:55:58,939 Ei tällaista. 773 00:56:00,190 --> 00:56:03,693 Meille on soiteltu kotiin. 774 00:56:03,944 --> 00:56:05,028 Uhkailuja. 775 00:56:06,280 --> 00:56:09,992 Bud on kestänyt kaksi kohtausta. Kolmatta hän ei kestä. 776 00:56:10,826 --> 00:56:12,536 Mikset kertonut minulle? 777 00:56:13,370 --> 00:56:15,038 Miksi olisi pitänyt? 778 00:56:15,289 --> 00:56:16,957 Et olisi luopunut tästä. 779 00:56:22,880 --> 00:56:24,089 Jake Brigancen toimisto. 780 00:56:24,256 --> 00:56:26,132 Kunnes puhelimet suljetaan... 781 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Selvä. 782 00:56:29,845 --> 00:56:31,054 Selvä. 783 00:56:31,221 --> 00:56:35,721 Selvä. Mene äkkiä vankilaan, Sheriffi soitti. 784 00:56:43,483 --> 00:56:45,151 Mitä nyt? 785 00:56:45,986 --> 00:56:47,070 Olen Isaiah Street. 786 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 Jake Brigance. 787 00:56:50,490 --> 00:56:52,658 Tunnettekin pastori Ageen. 788 00:56:52,993 --> 00:56:54,202 Ja tämä on... 789 00:56:54,369 --> 00:56:57,038 Norman Reinfeld. Olen nähnyt kuvanne lehdessä. 790 00:56:58,040 --> 00:56:59,875 Ja nämä ovat kai apupoikia. 791 00:57:01,001 --> 00:57:03,837 He ovat osa puolustustiimiäni. 792 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 Hauska tutustua, herra Brigance. 793 00:57:06,673 --> 00:57:09,342 Jos tässä juhlitaan, niin missä olut viipyy? 794 00:57:09,676 --> 00:57:13,638 Muuten tämä näyttää laittomalta asiakkaan haeskelulta. 795 00:57:14,014 --> 00:57:16,182 Carl Leellä on jo juristi. 796 00:57:16,350 --> 00:57:17,559 Hetkinen. 797 00:57:18,060 --> 00:57:20,187 Carl Lee kutsui meidät tänne. 798 00:57:22,356 --> 00:57:24,024 Herra Brigance, 799 00:57:24,900 --> 00:57:26,902 minä olen nyt aivan rehellinen. 800 00:57:27,069 --> 00:57:30,238 Haileyn tapauksella on kauaskantoiset vaikutukset. 801 00:57:30,697 --> 00:57:33,282 Jos Carl Lee vapautetaan kahden valkoisen taposta, 802 00:57:33,450 --> 00:57:35,577 se auttaa mustia enemmän kuin mikään - 803 00:57:35,744 --> 00:57:39,038 sitten koulujen yhdistämisen. 804 00:57:39,247 --> 00:57:42,416 Hänen tuomionsa olisi kova isku - 805 00:57:42,584 --> 00:57:44,877 syvään juurtuneen rasismin symboli, 806 00:57:45,045 --> 00:57:47,213 joka saisi kansan kapinaan. 807 00:57:47,381 --> 00:57:49,800 Ymmärrättekö jutun tärkeyden? 808 00:57:49,967 --> 00:57:52,427 Tässä teloitusryhmä tulee kuvaan. 809 00:57:52,594 --> 00:57:56,222 Ikävä lisänimi, mutta sikäli sopiva, 810 00:57:56,598 --> 00:58:00,101 että hoidamme vain kuolemantuomiojuttuja. 811 00:58:00,268 --> 00:58:01,602 Kuinka monessa jutussa - 812 00:58:01,770 --> 00:58:05,607 teidän pitää hävitä jotta uhrista voisi tulla marttyyri? 813 00:58:06,233 --> 00:58:10,733 Paljonko sellainen puolustus maksaa? 814 00:58:12,614 --> 00:58:14,157 Niin. 815 00:58:14,950 --> 00:58:16,451 Jotain satatuhatta? 816 00:58:16,618 --> 00:58:20,747 Olemme valmiita tyytymään 7 000 dollarin korvaukseen. 817 00:58:21,623 --> 00:58:24,292 Carl Leellä ei ole sellaisia rahoja. 818 00:58:24,960 --> 00:58:26,086 Vai onko? 819 00:58:26,503 --> 00:58:31,003 NAACP on kerännyt 5 000 dollarin puolustusrahaston hänelle. 820 00:58:32,134 --> 00:58:35,303 Ja paikalliset seurakunnat ovat keränneet 2 000. 821 00:58:35,470 --> 00:58:37,138 Kertokaahan - 822 00:58:37,472 --> 00:58:40,516 paljonko siitä voitte antaa vaimolleni ja lapsilleni? 823 00:58:40,684 --> 00:58:42,018 Ne rahat on tarkoitettu - 824 00:58:42,185 --> 00:58:44,770 oikeudenkäyntikuluihin. 825 00:58:45,105 --> 00:58:47,107 Sanoitte aivan muuta kirkossa. 826 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Melkein itkitte kun sanoitte, 827 00:58:50,318 --> 00:58:54,113 että perheeni näkee nälkää ilman kolehtia. 828 00:58:54,614 --> 00:58:57,617 Raha on teille ja perheelle, 829 00:58:57,784 --> 00:59:00,661 mutta sopii kai parhaiten oikeuskuluihin. 830 00:59:00,996 --> 00:59:03,164 Oikeuskuluista puheen ollen - 831 00:59:03,457 --> 00:59:06,293 saan kai muuten itse valita kenet haluan juristikseni? 832 00:59:06,460 --> 00:59:09,337 Se ei ole niin yksinkertaista, Carl Lee. 833 00:59:09,504 --> 00:59:11,672 On se. 834 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 Jollei NAACP halua - 835 00:59:14,051 --> 00:59:17,137 syytettä rahankeruusta väärin perustein... 836 00:59:17,304 --> 00:59:18,471 Kuulehan, 837 00:59:18,638 --> 00:59:20,514 me keräsimme ne rahat jotta sinä pääset vapaaksi - 838 00:59:20,682 --> 00:59:23,810 ei tämän hullun... 839 00:59:24,519 --> 00:59:27,063 Hetkinen vain! 840 00:59:28,148 --> 00:59:31,192 Teen nyt asian selväksi. 841 00:59:34,321 --> 00:59:37,907 Jos ette anna rahoja vaimolleni, 842 00:59:38,075 --> 00:59:41,661 kerron kaikille, että olette valehtelija ja huijari. 843 00:59:42,329 --> 00:59:44,914 Seurakunta haluaa varmasti tietää, 844 00:59:45,082 --> 00:59:48,376 etteivät Gwen ja lapset voi syödä NAACP:n takia. 845 00:59:48,710 --> 00:59:51,921 Aivan. Sen jälkeen - 846 00:59:52,089 --> 00:59:55,759 ette saa kolehtiin kahtakaan senttiä. 847 00:59:56,176 --> 00:59:59,220 Odotamme shekkiä Haileyn perheelle tänään. 848 01:00:01,306 --> 01:00:04,684 Arvostan työtänne, 849 01:00:04,851 --> 01:00:07,061 mutta minä pysyn Jaken kelkassa. 850 01:00:09,189 --> 01:00:11,357 Kiitos kun kävitte. 851 01:00:12,192 --> 01:00:14,235 Odotamme shekkiä - 852 01:00:14,402 --> 01:00:17,863 myös Jaken palveluksista tänään iltapäivällä. 853 01:00:22,077 --> 01:00:23,578 Hyvää päivänjatkoa. 854 01:00:30,627 --> 01:00:32,378 Mene. 855 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 Mene. 856 01:00:38,093 --> 01:00:39,677 Hyvä. 857 01:00:41,763 --> 01:00:43,973 Sinä järjestit koko jutun. 858 01:00:44,141 --> 01:00:46,101 En olisi pystynyt siihen yksin. 859 01:00:48,395 --> 01:00:50,397 Me olemme hyvä pari. 860 01:00:51,231 --> 01:00:54,400 Sinä olet vapaa, minä en. 861 01:00:54,568 --> 01:00:55,860 Emme ole mikään pari. 862 01:01:20,427 --> 01:01:22,262 Tuli ongelmia. 863 01:01:23,597 --> 01:01:24,806 Kappas vain! 864 01:01:30,645 --> 01:01:32,480 Tässä niitä ongelmia tulee. 865 01:01:41,406 --> 01:01:43,116 Kuka sinä olet? 866 01:01:43,283 --> 01:01:44,951 Harry Rex Vonner, 867 01:01:45,285 --> 01:01:48,663 tehokkain, moraalittomin juristi näillä main. 868 01:01:48,830 --> 01:01:51,040 Ellen Roark, loistava oikiksen opiskelija. 869 01:01:51,208 --> 01:01:53,460 - Tee mitä haluat. - Mielihyvin. 870 01:01:55,670 --> 01:01:57,505 Tämä saattaa kiinnostaa. 871 01:01:57,672 --> 01:02:02,172 Murhajutuissa vain yksi prosentti vetoaa syyntakeettomuuteen. 872 01:02:02,344 --> 01:02:06,844 Ja siitä prosentista vapautukset ovat lähes täysin perustuneet - 873 01:02:07,349 --> 01:02:11,849 puolustuksen psykiatriin. Itse arviolla ei ole merkitystä. 874 01:02:12,646 --> 01:02:14,522 Hän on loistava. 875 01:02:14,689 --> 01:02:16,857 "Hän"? Siis minä? 876 01:02:17,192 --> 01:02:19,194 - Kuka muukaan. - Hän olen minä. 877 01:02:19,361 --> 01:02:22,197 Hän sanoo että tuomio riippuu siitä - 878 01:02:22,364 --> 01:02:26,201 kumman kallonkutistajaa valamiehistö uskoo. 879 01:02:26,368 --> 01:02:27,994 Hän lienee oikeassa. 880 01:02:28,370 --> 01:02:29,996 Hän lienee. 881 01:02:30,664 --> 01:02:32,624 Etkö vieläkään tarvitse apua? 882 01:02:32,874 --> 01:02:36,210 Minä tarvitsen. Minä palkkaan sinut heti. 883 01:02:36,670 --> 01:02:40,757 Roark, olen varma siitä. Kiitos tarjouksesta. 884 01:02:41,091 --> 01:02:43,009 Okei. 885 01:02:43,218 --> 01:02:46,095 Sinähän siinä häviät. 886 01:02:48,014 --> 01:02:49,849 Hauska tavata, moraaliton. 887 01:02:50,558 --> 01:02:53,686 Ilo on minun, "hän". 888 01:02:56,898 --> 01:03:00,526 Täytyy kiittää Luojaa, kun hän loi tuollaisia. 889 01:03:00,694 --> 01:03:04,698 Etkö halua käyttää häntä? Apu olisi tarpeen. 890 01:03:05,740 --> 01:03:09,577 Minullahan on sinut. 891 01:03:10,036 --> 01:03:12,246 - Onko? - Joo, kamu. 892 01:03:12,414 --> 01:03:16,914 Nyt voit luopua hämärähommista ja ahneista erojutuista. 893 01:03:17,377 --> 01:03:19,420 Voit harjoittaa kunnon lakia. 894 01:03:21,256 --> 01:03:22,924 Herra Vonner, 895 01:03:23,258 --> 01:03:26,552 teillä on tilaisuus osallistua tärkeään oikeudenkäyntiin. 896 01:03:27,554 --> 01:03:29,055 Ymmärsinkö oikein? 897 01:03:29,389 --> 01:03:33,267 Haluat että luovun tyhjästä sieluttomasta, hämärästä - 898 01:03:33,435 --> 01:03:36,604 ja tuottoisasta avioeropraktiikasta, 899 01:03:36,771 --> 01:03:41,271 ja tulen avuksesi mahdottomaan tapaukseen, koska asia on tärkeä? 900 01:03:43,737 --> 01:03:45,113 Vaikea sitä on käsittää. 901 01:03:45,280 --> 01:03:48,283 Ei käy, senkin itsekäs paska. 902 01:03:50,076 --> 01:03:51,327 Hyvää yötä. 903 01:03:56,499 --> 01:03:58,834 - Haloo? - Saanko sheriffille? 904 01:03:59,002 --> 01:04:00,294 Hän nukkuu. 905 01:04:00,462 --> 01:04:01,963 Herätä hänet. 906 01:04:02,297 --> 01:04:03,464 Kuka siellä? 907 01:04:03,631 --> 01:04:05,758 Tänään joku kuolee. 908 01:04:29,491 --> 01:04:30,825 Nappasin hänet! 909 01:04:31,618 --> 01:04:32,827 Hakkaa hänet! 910 01:04:32,994 --> 01:04:34,620 Mitä salkussa on? 911 01:04:44,130 --> 01:04:45,214 Se tikittää. 912 01:04:45,382 --> 01:04:46,549 Mitä siellä on? 913 01:04:46,716 --> 01:04:48,467 En kerro, nekru! 914 01:04:52,972 --> 01:04:54,682 - Onko perhe poissa? - Joo. 915 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 Se on lukossa. 916 01:05:03,149 --> 01:05:04,358 Avaa se! 917 01:05:17,330 --> 01:05:18,372 Voi luoja! 918 01:05:20,667 --> 01:05:21,668 Pura se. 919 01:05:22,043 --> 01:05:24,336 Minä vien sinut - 920 01:05:24,504 --> 01:05:26,506 ja tuon nekrukamun helvettiin. 921 01:05:27,841 --> 01:05:31,177 Fanaattiset hullut ovat tosi vaarallisia. 922 01:05:31,344 --> 01:05:34,263 Laita se maahan varovasti. 923 01:05:34,472 --> 01:05:35,890 Carla rakastaa tätä taloa. 924 01:05:55,869 --> 01:05:58,538 - Miten menee, Stan? - Miten voit? 925 01:05:59,414 --> 01:06:00,665 Tulehan tänne. 926 01:06:04,210 --> 01:06:06,754 Tuletko sinäkin ukin luo? 927 01:06:07,088 --> 01:06:09,548 Isi jää töihin. 928 01:06:09,883 --> 01:06:12,427 Pitäkää te äidin kanssa hauskaa. 929 01:06:12,594 --> 01:06:14,053 Ole kiltisti. 930 01:06:14,596 --> 01:06:16,097 Haehan tavarasi. 931 01:06:17,432 --> 01:06:19,767 Sanoit että lopetat, jos tämä on vaarallista. 932 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Tiedän. 933 01:06:21,227 --> 01:06:23,229 En voi nyt lopettaa. 934 01:06:24,105 --> 01:06:27,775 Carl Leetä odottaa kaasukammio. Hän luottaa minuun. 935 01:06:28,735 --> 01:06:30,945 Ymmärrän sen. 936 01:06:31,446 --> 01:06:33,781 Mutta mekin luotamme sinuun. 937 01:06:33,948 --> 01:06:36,116 Entä jos sinulle tapahtuu jotain? 938 01:06:36,576 --> 01:06:38,578 Ei minulle mitään tapahdu. 939 01:06:39,746 --> 01:06:40,872 Anna hali. 940 01:06:41,956 --> 01:06:44,750 Kyllä kaikki järjestyy. Selviämme tästä. 941 01:06:46,628 --> 01:06:47,920 Vai mitä? 942 01:06:49,589 --> 01:06:50,631 Lupaan. 943 01:06:52,926 --> 01:06:55,136 Älä lupaa mitään, mitä et voi pitää. 944 01:06:58,765 --> 01:07:01,350 Hannah? Oletko valmis? 945 01:07:02,101 --> 01:07:04,645 Viimeinen kuulutus lennolle. 946 01:07:14,489 --> 01:07:16,824 - Hyvää iltapäivää. - Hyvää iltapäivää. 947 01:07:18,618 --> 01:07:19,619 Päivää. 948 01:07:19,786 --> 01:07:22,497 Tulkaa tännepäin, tuomari on yläkerrassa. 949 01:07:22,664 --> 01:07:23,915 Kiitos. 950 01:07:32,757 --> 01:07:34,008 Tuomari Noose. 951 01:07:35,635 --> 01:07:37,136 Kiitos kun tulitte. 952 01:07:38,930 --> 01:07:41,641 Kuulin eilisestä. 953 01:07:41,849 --> 01:07:45,018 Tulee mieleen, onko järkevää hoitaa tätä juttua. 954 01:07:45,520 --> 01:07:47,855 Teillä on kaunis koti. 955 01:07:48,648 --> 01:07:50,149 Minä menen asiaan. 956 01:07:50,316 --> 01:07:54,153 Olen harkinnut esitystänne paikan vaihtamisesta. 957 01:07:56,781 --> 01:08:01,281 Olen samaa mieltä. Cantonista ei löydy puolueetonta valamiehistöä. 958 01:08:01,661 --> 01:08:06,161 Ei itse asiassa koko Mississipistä. 959 01:08:06,666 --> 01:08:10,544 Joten mikä tahansa valamiehistö - 960 01:08:10,712 --> 01:08:13,548 on siis yhtä puolueellinen. 961 01:08:13,715 --> 01:08:17,719 Olen siis evännyt esityksenne. 962 01:08:20,013 --> 01:08:23,516 Saanpahan jotain Valitettavaa. 963 01:08:23,683 --> 01:08:25,184 Ei oikeastaan. 964 01:08:26,185 --> 01:08:28,604 Puhuin tuomari Dentin kanssa, joka uskoo, 965 01:08:28,771 --> 01:08:33,025 että Korkein oikeus vahvistaa tuomioni. 966 01:08:34,193 --> 01:08:36,570 Tehän pelaatte varman päälle. 967 01:08:39,991 --> 01:08:42,076 Olette hyvä juristi. 968 01:08:42,577 --> 01:08:44,579 Fiksu, kunnianhimoinen ja lahjakas. 969 01:08:44,746 --> 01:08:46,497 Teistä voisi tulla jotain. 970 01:08:46,706 --> 01:08:50,710 Haluatteko saada nimeä murhaajan puolustajana? 971 01:08:51,002 --> 01:08:53,212 Se voi olla teille haitaksi. 972 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 Puhukaa päämiehellenne. 973 01:08:56,716 --> 01:08:58,217 Jos hän tunnustaa, 974 01:08:58,384 --> 01:09:01,929 Buckley suostuu tappoon. 20 vuotta. 975 01:09:03,014 --> 01:09:06,017 Miten vaimo kasvattaa perheen yksin? 976 01:09:06,851 --> 01:09:08,727 Paremmin kuin leskenä. 977 01:09:10,104 --> 01:09:11,605 Miettikää asiaa. 978 01:09:12,357 --> 01:09:15,026 Kannattaako hylätä lupaava ura? 979 01:09:19,030 --> 01:09:20,114 Näkemiin. 980 01:09:20,281 --> 01:09:21,782 Kiitos kun tulitte. 981 01:09:26,287 --> 01:09:29,290 Lucien. Missä hän on? 982 01:09:29,957 --> 01:09:31,625 Alkoholisti. 983 01:09:31,793 --> 01:09:34,629 Mutta ei kestä viinaa. 984 01:09:34,837 --> 01:09:39,337 Jake. Tohtori Willard Tyrrel Bass. 985 01:09:40,802 --> 01:09:43,262 Puolustuksen asiantuntija. 986 01:09:43,429 --> 01:09:46,765 W.T, Jake Brigance, 987 01:09:46,933 --> 01:09:48,142 suojattini. 988 01:09:52,772 --> 01:09:54,607 Tri Bass. 989 01:09:58,653 --> 01:10:00,154 Älä viitsi! 990 01:10:00,321 --> 01:10:01,655 Rauhoitu. 991 01:10:01,823 --> 01:10:04,158 Selvänä hän on mahtava. 992 01:10:05,076 --> 01:10:06,619 Hänellä on toimilupa. 993 01:10:06,786 --> 01:10:08,996 Hänen suosituksensa ovat hyvät. 994 01:10:13,334 --> 01:10:15,711 Tarvitsen ryypyn. 995 01:10:15,878 --> 01:10:17,671 Kolmelta iltapäivällä? 996 01:10:17,839 --> 01:10:20,675 Mitä vaimokulta sanoo? 997 01:10:20,842 --> 01:10:23,094 Päätän itse, milloin juon. 998 01:10:23,302 --> 01:10:25,929 - Koska hän lähti? - Tänä aamuna. 999 01:10:45,658 --> 01:10:46,659 Luoja! 1000 01:10:51,748 --> 01:10:52,915 Bud? 1001 01:10:59,505 --> 01:11:01,048 Voi... 1002 01:11:02,216 --> 01:11:03,425 Nyt riittää! 1003 01:11:09,390 --> 01:11:11,475 Sano pomollesi, 1004 01:11:11,851 --> 01:11:14,144 että ensi kerralla joku kuolee. 1005 01:11:18,357 --> 01:11:20,067 Voi, Bud. 1006 01:11:21,152 --> 01:11:23,070 Voi, Bud. 1007 01:11:46,719 --> 01:11:48,262 Hei. 1008 01:11:48,429 --> 01:11:49,513 Huomenta. 1009 01:11:53,184 --> 01:11:55,394 Hienosti pysäköity. Menikö myöhään? 1010 01:12:02,235 --> 01:12:03,861 Joo. 1011 01:12:04,904 --> 01:12:06,530 Kas tässä. 1012 01:12:08,115 --> 01:12:11,326 - Kiitos. - Antaako vaimosi sinun yöpyä täällä? 1013 01:12:11,494 --> 01:12:13,204 Hän on poissa kaupungista. 1014 01:12:13,788 --> 01:12:14,955 Ikävää. 1015 01:12:16,082 --> 01:12:20,044 Kuulin, että Noose eväsi esityksen. 1016 01:12:20,336 --> 01:12:22,004 Joo. 1017 01:12:23,214 --> 01:12:25,799 Voin viedä sinut aamiaiselle. 1018 01:12:28,803 --> 01:12:30,054 Tai lounaalle. 1019 01:12:32,765 --> 01:12:33,766 Lakkaa leikkimästä ruualla. 1020 01:12:33,933 --> 01:12:37,061 Tuo on saatava loppuun jouluun mennessä. 1021 01:12:37,478 --> 01:12:38,562 Kiitos. 1022 01:12:39,939 --> 01:12:42,566 Sinä siis vastustat kuolemanrangaistusta. 1023 01:12:42,942 --> 01:12:44,068 Miksi? 1024 01:12:44,235 --> 01:12:45,736 Etkö sinä vastusta? 1025 01:12:46,070 --> 01:12:47,905 Kannatan sitä. 1026 01:12:48,072 --> 01:12:50,991 Mieluiten hirttotuomio. 1027 01:12:51,951 --> 01:12:53,035 Pilailet kai? 1028 01:12:53,202 --> 01:12:57,289 Ei. Kuolemanrangaistusta ei käytetä tarpeeksi. 1029 01:13:01,085 --> 01:13:03,587 Oletko sanonut sen Carl Leelle? 1030 01:13:03,963 --> 01:13:07,758 Carl Leen tyttären raiskaajat pitäisi hirttää. 1031 01:13:08,134 --> 01:13:10,136 Miten voit päättää kuka kuolee? 1032 01:13:10,970 --> 01:13:15,470 Punnitaan rikos ja rikollinen. 1033 01:13:15,933 --> 01:13:17,184 Otetaan vaikka - 1034 01:13:17,351 --> 01:13:20,145 huumekauppias, joka ampuu siviilipukuisen poliisin. 1035 01:13:20,313 --> 01:13:22,356 Tuoliin vain ja savuna ilmaan. 1036 01:13:22,523 --> 01:13:25,275 Pidin sinua liberaalina. 1037 01:13:25,985 --> 01:13:27,653 Minä olenkin liberaali. 1038 01:13:27,862 --> 01:13:31,615 Mutta en mikään kansalaisoikeusradikaali. 1039 01:13:32,033 --> 01:13:34,535 En usko rikoksen sovittamiseen. 1040 01:13:34,994 --> 01:13:36,328 Uskon turvallisuuteen. 1041 01:13:36,495 --> 01:13:38,121 Ja uskon oikeuteen. 1042 01:13:39,999 --> 01:13:43,002 Ymmärrän. Mutta kerrohan - 1043 01:13:43,377 --> 01:13:46,046 oletko koskaan nähnyt teloitusta omin silmin? 1044 01:13:46,631 --> 01:13:47,840 En muistaakseni. 1045 01:13:48,007 --> 01:13:50,551 Menehän katsomaan, kun joku tapetaan. 1046 01:13:50,885 --> 01:13:55,014 Katso kun hän kuolee, anelee, potkii ja sylkee, 1047 01:13:55,181 --> 01:13:57,516 kunnes hän paskantaa housuunsa ja on poissa. 1048 01:13:57,683 --> 01:14:00,560 Tule sitten puhumaan tätä oikeuspaskaa... 1049 01:14:00,895 --> 01:14:05,395 Jätä nuo pohjoisen nyyhkyvalaistuneet jutut sikseen. 1050 01:14:07,693 --> 01:14:10,404 Sinä se valaistunut olet. 1051 01:14:10,571 --> 01:14:14,491 Siksi toit minut tänne mustaan naapurustoon. 1052 01:14:14,659 --> 01:14:18,579 Olet siis JFK ja Jeesus yhdessä miehessä. 1053 01:14:19,038 --> 01:14:23,000 Niinkö? Vai oletko sorrettu, tekopyhä punaniska, 1054 01:14:23,167 --> 01:14:26,670 joka ei halua näyttäytyä minun kanssani kaupungilla? 1055 01:14:27,171 --> 01:14:29,339 Tosi valistunutta! 1056 01:14:29,548 --> 01:14:33,552 Erehdyin pitämään sinua yhtenä hyvistä. 1057 01:14:33,719 --> 01:14:36,054 Kiitos ajastasi. 1058 01:14:53,197 --> 01:14:55,073 Olen vähän kiihtynyt. 1059 01:14:56,701 --> 01:14:59,578 Silloin ei ehkä kannata hakea töitä. 1060 01:15:02,373 --> 01:15:06,873 Valamiehistö ei saa nähdä kuvia kuolleista raiskaajista. 1061 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 Ei. 1062 01:15:09,130 --> 01:15:11,966 Heidän on tiedettävä raiskauksen yksityiskohdat. 1063 01:15:12,299 --> 01:15:14,301 Haluan esitykset. 1064 01:15:15,094 --> 01:15:17,846 En pidä mielipiteistäsi, mutta olet kiihkeä, 1065 01:15:18,014 --> 01:15:21,017 ja sitä tässä tarvitaan. 1066 01:15:24,311 --> 01:15:25,520 Kuunteletko sinä? 1067 01:15:25,688 --> 01:15:27,398 Kirjoitan muistiin. 1068 01:15:28,315 --> 01:15:30,191 Tämä on virallista tietoa. 1069 01:15:30,943 --> 01:15:34,029 On varmistunut, että Haileyn oikeudenkäynti on Cantonissa. 1070 01:15:34,196 --> 01:15:38,696 Tuomari Noose lähetti tänään 150 valamiesehdokkaalle - 1071 01:15:39,118 --> 01:15:40,369 sinetöidyn haasteen. 1072 01:15:40,536 --> 01:15:42,037 LUOTTAMUKSELLINEN 1073 01:15:42,496 --> 01:15:44,414 Sormeilun estämiseksi - 1074 01:15:44,665 --> 01:15:48,752 lista pidetään salassa kunnes oikeudenkäynti alkaa. 1075 01:15:49,128 --> 01:15:52,005 Kukaan ei tiedä valamiesehdokkaiden nimiä, 1076 01:15:52,173 --> 01:15:55,134 emme edes me asianajajat. 1077 01:16:14,195 --> 01:16:15,696 Carl Lee vapaaksi! 1078 01:16:18,783 --> 01:16:21,243 Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi! 1079 01:16:21,410 --> 01:16:24,329 Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi! 1080 01:16:27,792 --> 01:16:29,502 Kaunis päivä, vai mitä? 1081 01:16:30,336 --> 01:16:31,795 Siellä hän on. 1082 01:16:33,798 --> 01:16:35,049 Miten Bud jaksaa? 1083 01:16:35,216 --> 01:16:37,843 Ethel on vielä sairaalassa. 1084 01:16:38,969 --> 01:16:40,470 Kappas vain! 1085 01:16:40,846 --> 01:16:43,139 Itse pullapoika! 1086 01:16:43,307 --> 01:16:45,517 Vieläkö riistät lain nimissä? 1087 01:16:45,810 --> 01:16:46,894 Luulin että kuolit jo. 1088 01:16:47,061 --> 01:16:49,354 Yritän kovasti. Kukas se tämä on? 1089 01:16:49,522 --> 01:16:51,232 Neiti Roark, saanko esitellä... 1090 01:16:51,398 --> 01:16:55,527 Lucien Wilbanks, Mississippin kolmas valkoinen NAACP:ssa. 1091 01:16:55,986 --> 01:16:58,530 KKO riisti toimiluvan iäksi, 1092 01:16:58,697 --> 01:17:02,867 kun hän hyökkäsi mielenosoituksen hajottaneen poliisin kimppuun. 1093 01:17:03,035 --> 01:17:05,328 Hauska tavata, neiti Ark. 1094 01:17:07,498 --> 01:17:10,167 Tänään alkaa valamiehistön valinta. 1095 01:17:10,334 --> 01:17:13,712 Tarvitsemme myötämielisen valamiehistön, 1096 01:17:13,879 --> 01:17:17,048 joka syyntakeettomuuden varjolla vapauttaa Carl Leen. 1097 01:17:17,216 --> 01:17:18,592 Tarvitsen ryypyn. 1098 01:17:18,759 --> 01:17:20,051 Ei juotavaa. 1099 01:17:20,219 --> 01:17:22,012 Mitä tarkoitat? 1100 01:17:22,221 --> 01:17:25,724 Talo on minun. Vuokrasin sen sinulle - 1101 01:17:26,016 --> 01:17:27,434 ja haluan juotavaa. 1102 01:17:27,601 --> 01:17:31,021 Neiti Ark, kunnioitan teitä kovasti. 1103 01:17:31,230 --> 01:17:34,358 Uskon tasa-arvoon ja naisten valinnanvapauteen. 1104 01:17:34,525 --> 01:17:38,028 Teitä pitää kohdella kuin miehiä. 1105 01:17:38,571 --> 01:17:40,573 Koska olette - 1106 01:17:40,739 --> 01:17:42,365 sukupuoleton avustaja, 1107 01:17:42,533 --> 01:17:45,244 teidän pitäisi hakea meille olutta. 1108 01:17:45,411 --> 01:17:49,373 Aivan, nainen. Se olisi hyvä homma sinulle. 1109 01:17:51,083 --> 01:17:52,876 Tänään ei ryypätä. 1110 01:17:57,882 --> 01:18:00,050 Noose arpoi ehdokkaat. 1111 01:18:00,259 --> 01:18:02,302 Toivottavasti niistä löytyy hyviä. 1112 01:18:02,469 --> 01:18:04,053 Onnenkauppaa. 1113 01:18:04,305 --> 01:18:08,392 Haluamme nuoria isiä, jotka ymmärtävät Carl Leen Hailey teon. 1114 01:18:08,559 --> 01:18:11,603 Aivan. Nuoria perheellisiä miehiä. 1115 01:18:11,770 --> 01:18:14,939 Ei yli viisikymppisiä. Nuoret ovat suvaitsevampia. 1116 01:18:15,274 --> 01:18:18,402 Ei naisia, juntteja tai vanhoja miehiä. 1117 01:18:18,986 --> 01:18:20,904 Kaupunkilaiset. 1118 01:18:21,071 --> 01:18:24,365 Kummallakin puolella on 12 hylkäämisoikeutta. Aloitetaan. 1119 01:18:26,285 --> 01:18:30,785 Syyttäjä hylkää valamiehet kuusi, kymmenen ja 32. 1120 01:18:32,791 --> 01:18:37,291 Puolustus luopuu valamiehistä 1, 4, 8 ja 2. 1121 01:18:46,430 --> 01:18:50,930 26, 27, 28 ja 31. 1122 01:18:51,352 --> 01:18:54,688 Puolustus hylkää numerot 22 ja 29. 1123 01:18:55,356 --> 01:18:56,940 H.S. KLANS Ku Klux Klanin ritarit 1124 01:19:00,653 --> 01:19:04,490 No niin, kaikki hylkäämisoikeudet käytetty. 1125 01:19:09,078 --> 01:19:13,373 Valamiehistö eristetään heti. 1126 01:19:13,540 --> 01:19:15,959 Avauspuheenvuorot huomenna. 1127 01:19:17,127 --> 01:19:19,671 Tuoko on vertaisteni valamiehistö? 1128 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 Jumala siunatkoon Amerikkaa! 1129 01:19:24,635 --> 01:19:26,511 Nimeni on Stump Sisson, 1130 01:19:27,179 --> 01:19:29,973 olen suurlohikäärme, 1131 01:19:30,349 --> 01:19:32,184 Ku Klux Klanin - 1132 01:19:32,351 --> 01:19:34,644 näkymättömän valtakunnan valtija! 1133 01:19:36,855 --> 01:19:38,314 Mitä hittoa? 1134 01:19:38,482 --> 01:19:40,025 Tulin kertomaan, 1135 01:19:40,192 --> 01:19:42,694 että osavaltion kunnon valkoiset - 1136 01:19:42,861 --> 01:19:46,155 ovat kyllästyneitä varastaviin - 1137 01:19:46,365 --> 01:19:49,368 ja raiskaaviin neekereihin! 1138 01:19:49,827 --> 01:19:51,912 Ozzie, hoidetaan heidät pois. 1139 01:19:52,871 --> 01:19:54,247 Vaadimme oikeutta! 1140 01:19:54,415 --> 01:19:55,999 Vaadimme, 1141 01:19:56,709 --> 01:19:57,751 että tämä nekru tuomitaan - 1142 01:19:57,918 --> 01:20:02,418 kaasukammiossa kuolemaan! 1143 01:20:02,923 --> 01:20:04,049 Kuka tässä on nekru? 1144 01:20:04,216 --> 01:20:08,553 Kartiopäinen, valkoinen huoranpenikka! 1145 01:20:08,721 --> 01:20:10,180 Hiljaa, eläin! 1146 01:20:10,389 --> 01:20:11,848 Painu helvettiin! 1147 01:20:12,016 --> 01:20:15,352 Sinä tässä eläin olet! 1148 01:20:19,857 --> 01:20:21,024 Antaa tulla! 1149 01:20:21,567 --> 01:20:23,151 Antaa tulla! 1150 01:20:28,824 --> 01:20:30,617 Tule tänne. 1151 01:20:41,587 --> 01:20:42,838 Aivan, menkää! 1152 01:20:55,726 --> 01:20:59,187 Hastings! Hastings! Hastings! 1153 01:21:11,909 --> 01:21:13,660 Mitä on tekeillä? 1154 01:21:23,170 --> 01:21:24,880 Tämä Billy Raystä. 1155 01:21:30,803 --> 01:21:32,304 Avatkaa portti! 1156 01:21:45,317 --> 01:21:46,484 Käänny! 1157 01:21:52,282 --> 01:21:54,826 Kuule, olisi helpompaa jos ottaisit housut pois. 1158 01:21:54,993 --> 01:21:56,953 Näytänkö niin helpolta? 1159 01:21:57,121 --> 01:21:59,123 Pelkäätkö, että näen kalsarisi? 1160 01:21:59,665 --> 01:22:03,168 Pyykkiä on kertynyt. En pidä kalsareita. 1161 01:22:03,335 --> 01:22:05,295 En ole pitänyt niitä vuosiin. 1162 01:22:07,005 --> 01:22:10,008 En katso. Ota pois vain. 1163 01:22:11,301 --> 01:22:12,302 Hyvä on. 1164 01:22:15,013 --> 01:22:16,681 Haluan että... 1165 01:22:16,849 --> 01:22:18,141 Kerro vain. 1166 01:22:18,308 --> 01:22:21,853 ...etsi keino häväistä osavaltion psykiatri. 1167 01:22:22,020 --> 01:22:24,188 Jollei se onnistu... 1168 01:22:24,356 --> 01:22:26,691 Carl Leellä on huonot mahdollisuudet. 1169 01:22:27,860 --> 01:22:28,902 Anteeksi. 1170 01:22:29,069 --> 01:22:30,070 Nynny- 1171 01:22:31,697 --> 01:22:33,782 Hänellä on hyvät mahdollisuudet. 1172 01:22:34,366 --> 01:22:36,034 Jäät henkiin. 1173 01:22:36,869 --> 01:22:37,870 Kiitos. 1174 01:22:39,037 --> 01:22:40,204 Hyvä peffa. 1175 01:22:44,418 --> 01:22:48,547 No... Miten täällä rentoudutaan? 1176 01:22:48,714 --> 01:22:51,007 Paitsi tappamalla toisia. 1177 01:22:51,175 --> 01:22:52,551 Onko diskoa, 1178 01:22:52,885 --> 01:22:54,136 strippiluolaa, 1179 01:22:54,344 --> 01:22:56,929 ostareita tai mitään? 1180 01:23:06,732 --> 01:23:08,150 Stump on kuollut. 1181 01:23:12,070 --> 01:23:13,362 Hän on kuollut. 1182 01:23:15,699 --> 01:23:18,034 Mennään kotiin. 1183 01:23:18,202 --> 01:23:19,745 Kaikki on ohi. 1184 01:23:21,663 --> 01:23:23,581 Eikä ole. 1185 01:23:24,541 --> 01:23:28,503 Miten menee? Hauska tavata. Tulen kohta. 1186 01:23:28,670 --> 01:23:30,380 Tässä teidän mutarapunne. 1187 01:23:30,547 --> 01:23:33,841 - Entä muuta? - Pari erikoista... 1188 01:23:34,009 --> 01:23:36,511 ja paistettuja maustekurkkuja. 1189 01:23:36,678 --> 01:23:38,346 - Selvä. - Kiitti, kulta. 1190 01:23:39,765 --> 01:23:43,101 Ei mitenkään seksististä. En koskaan tilaa omaa ruokaani. 1191 01:23:43,685 --> 01:23:45,019 En voi enää. 1192 01:23:45,604 --> 01:23:47,272 Hyvä on. 1193 01:23:47,439 --> 01:23:49,107 Ihan pikkutilkka vain. 1194 01:23:52,444 --> 01:23:54,195 Malja - 1195 01:23:55,072 --> 01:23:56,114 Carl Lee Haileylle. 1196 01:23:56,281 --> 01:23:58,866 Uskokoon valamiehistö hänet pähkähulluksi. 1197 01:23:59,034 --> 01:24:00,243 Katsos vaan! 1198 01:24:02,955 --> 01:24:03,956 Riittää. 1199 01:24:06,625 --> 01:24:08,335 No... 1200 01:24:09,545 --> 01:24:11,797 Oliko hän sekaisin, kun hän teki sen? 1201 01:24:12,798 --> 01:24:14,716 Ei ollut. 1202 01:24:15,384 --> 01:24:17,803 Hän sanoi minulle, että hän tekisi sen. 1203 01:24:20,222 --> 01:24:23,225 Yritin vakuutella itselleni, ettei hän ollut tosissaan. 1204 01:24:27,396 --> 01:24:29,731 Halusin kai, että hän tekee sen. 1205 01:24:32,401 --> 01:24:35,070 Tulin kotiin silloin ja katsoin Hannahia. 1206 01:24:35,237 --> 01:24:36,905 Hän näytti niin herkältä. 1207 01:24:37,906 --> 01:24:41,075 Ajattelin hirviöitä, 1208 01:24:41,243 --> 01:24:43,995 jotka voivat riistää hänen viattomuutensa. 1209 01:24:48,000 --> 01:24:50,002 Tappaakin hänet. 1210 01:24:57,676 --> 01:25:01,763 Halusin, että ne pojat kuolevat. Olet oikeassa. 1211 01:25:08,687 --> 01:25:10,522 Minä kai olin osasyyllinen. 1212 01:25:14,359 --> 01:25:16,611 Kun huomenna menemme oikeuteen, 1213 01:25:18,697 --> 01:25:21,366 yritän vapauttaa myös itseni. 1214 01:25:40,510 --> 01:25:42,428 Paistu helvetissä, Brigance! 1215 01:25:46,266 --> 01:25:47,809 MOTELLI TILAA 1216 01:25:55,150 --> 01:25:56,526 Hyvin meni! 1217 01:26:00,906 --> 01:26:05,406 Miksi veit minut kauas kotoa päivälliselle, 1218 01:26:05,869 --> 01:26:08,997 mutta voit kuitenkin tulla huoneeseeni? 1219 01:26:09,539 --> 01:26:11,874 Kaiken tämän keskellä - 1220 01:26:12,042 --> 01:26:14,169 ei voi olla liian varovainen. 1221 01:26:14,336 --> 01:26:16,755 Haluan varmistaa, että kaikki on kunnossa. 1222 01:26:16,922 --> 01:26:18,715 Ei minua pelota. 1223 01:26:18,882 --> 01:26:20,049 Pelottaapas. 1224 01:26:20,217 --> 01:26:21,551 Mikä? 1225 01:26:22,344 --> 01:26:24,387 Se mitä huomenna tapahtuu. 1226 01:26:25,013 --> 01:26:28,224 Olen ennen tavannut vastaajia vain paperilla. 1227 01:26:28,392 --> 01:26:30,560 En tuntenut kaupunkeja, 1228 01:26:30,769 --> 01:26:33,563 en tavannut ihmisiä. 1229 01:26:41,405 --> 01:26:43,365 Huomenaamulla - 1230 01:26:43,573 --> 01:26:46,534 Buckley yrittää tappaa Carl Lee Haileyn. 1231 01:26:47,828 --> 01:26:50,372 Meidän täytyy estää se. 1232 01:26:52,791 --> 01:26:55,001 Käy taistelu läpi mielessäsi. 1233 01:26:55,293 --> 01:26:58,296 Väite, vastaväite, kuulustelu, vastakuulustelu. 1234 01:27:00,173 --> 01:27:02,300 Muista jotain. 1235 01:27:03,093 --> 01:27:05,345 Muista, että olet hyvien puolella. 1236 01:27:07,305 --> 01:27:11,805 Ja sinulla on kastiketta huulessa. Vaikka oletkin hyvä jätkä. 1237 01:27:26,700 --> 01:27:28,118 Minä menen kotiin. 1238 01:27:29,119 --> 01:27:32,205 Lukitse ovi. Nähdään huomenna. 1239 01:27:46,470 --> 01:27:47,846 Se räjähtää! 1240 01:27:52,517 --> 01:27:54,810 Oz on täällä! 1241 01:27:59,441 --> 01:28:01,609 Odota, Jake. 1242 01:28:01,777 --> 01:28:04,613 Koirani on siellä! 1243 01:28:04,780 --> 01:28:05,822 Max! 1244 01:28:05,989 --> 01:28:08,032 No niin. 1245 01:28:08,200 --> 01:28:10,035 Max! 1246 01:28:12,120 --> 01:28:13,746 Max! 1247 01:28:19,169 --> 01:28:20,670 Et voi enää mitään! 1248 01:28:41,983 --> 01:28:44,318 Liikettä, liikettä. 1249 01:29:21,940 --> 01:29:23,024 Hei, kamu. 1250 01:29:24,651 --> 01:29:25,985 Näitkö koiraani? 1251 01:29:26,319 --> 01:29:27,987 Etsin koiraani. 1252 01:29:28,154 --> 01:29:29,738 Max, tule tänne! 1253 01:29:30,073 --> 01:29:31,657 Max, tänne! 1254 01:29:35,745 --> 01:29:39,331 Varasin lipun aamulennolle Gulf Portiin. 1255 01:29:39,958 --> 01:29:41,876 Menet käymään perheesi luona. 1256 01:29:43,837 --> 01:29:46,005 Miksi teit niin? 1257 01:29:46,590 --> 01:29:48,508 Oikeudenkäynti alkaa tänään. 1258 01:29:48,967 --> 01:29:50,009 Älä nyt. 1259 01:29:50,176 --> 01:29:52,428 Kyllä Noose antaa jatkoaikaa. 1260 01:29:52,596 --> 01:29:56,057 NAACP:n pojat saapuvat kuola suupielessä ennen puoltapäivää. 1261 01:29:57,267 --> 01:29:59,978 Max, alahan tulla. 1262 01:30:01,104 --> 01:30:02,605 Kuuntele! 1263 01:30:03,523 --> 01:30:06,400 Avioliittosi on vaikeuksissa, harkitset suhdetta. 1264 01:30:07,110 --> 01:30:10,780 Olet onnekas, jos urasi on vain raunioina, muutoin olet kuollut. 1265 01:30:12,115 --> 01:30:14,033 Älä mitenkään käsitä väärin. 1266 01:30:14,618 --> 01:30:17,621 Olet innoittanut minuakin, 1267 01:30:17,787 --> 01:30:19,705 ja minä olen toivoton tapaus. 1268 01:30:19,873 --> 01:30:22,625 Mutta tee meille palvelus: luovu jutusta. 1269 01:30:27,130 --> 01:30:28,798 En voi. 1270 01:30:30,008 --> 01:30:32,218 En voi luopua siitä. 1271 01:30:33,511 --> 01:30:36,055 Olisin tehnyt kaiken turhan takia. 1272 01:30:39,726 --> 01:30:42,478 Max, missä sinä olet? 1273 01:30:42,646 --> 01:30:45,023 Max on kuollut, sinä olet seuraava. 1274 01:30:46,024 --> 01:30:47,400 Lähde nyt. 1275 01:30:57,661 --> 01:30:59,245 Max, täällä! 1276 01:31:01,373 --> 01:31:03,291 Tule. Tule, poika. 1277 01:31:03,500 --> 01:31:05,001 Tule tänne. Tule tänne. 1278 01:31:05,168 --> 01:31:07,378 Kuka on paras? 1279 01:31:09,756 --> 01:31:12,717 Strategiapalaveri toimistolla kahden tunnin päästä! 1280 01:31:12,884 --> 01:31:15,094 Olekin paikalla! 1281 01:31:16,680 --> 01:31:18,556 Carl Lee vapaaksi! 1282 01:31:18,848 --> 01:31:22,184 Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi! 1283 01:31:26,481 --> 01:31:28,483 CARL LEE VAPAAKSI 1284 01:31:28,650 --> 01:31:29,984 CARL LEE TUHKAKSI 1285 01:31:30,151 --> 01:31:32,153 Carl Lee tuhkaksi. 1286 01:31:33,530 --> 01:31:34,781 Carl Lee vapaaksi! 1287 01:31:34,948 --> 01:31:36,324 HIRTTÄKÄÄ HÄN ET 1288 01:31:36,491 --> 01:31:38,868 Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi! 1289 01:31:39,035 --> 01:31:40,244 Carl Lee vapaaksi! 1290 01:31:43,164 --> 01:31:45,499 Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi! 1291 01:31:49,546 --> 01:31:53,174 Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi! 1292 01:31:53,341 --> 01:31:57,803 Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi! 1293 01:32:04,811 --> 01:32:06,437 Syyttäjä voi aloittaa. 1294 01:32:08,440 --> 01:32:09,858 Kiitos. 1295 01:32:13,111 --> 01:32:15,905 - Huomenta. - Huomenta. 1296 01:32:17,615 --> 01:32:22,115 Olettehan Cora Mae Cobb, Billy Rayn äiti? 1297 01:32:22,662 --> 01:32:23,829 Kyllä olen. 1298 01:32:24,164 --> 01:32:26,583 Missä olitte, kun poikanne murhattiin? 1299 01:32:26,750 --> 01:32:29,252 Tuolla aulassa. 1300 01:32:30,170 --> 01:32:32,630 Odotimme oikeudenkäyntiä. 1301 01:32:33,423 --> 01:32:37,635 Hän nousi rappuja käsiraudat käsissään. 1302 01:32:37,844 --> 01:32:41,347 Kuinka vanha poikanne oli kuollessaan? 1303 01:32:42,682 --> 01:32:44,183 Kaksikymmentäkolme. 1304 01:32:45,643 --> 01:32:47,853 Poikanne kuoli 23-vuotiaana? 1305 01:32:48,438 --> 01:32:49,480 Kyllä. 1306 01:32:49,647 --> 01:32:52,149 Ja niinä 23 vuotena - 1307 01:32:52,650 --> 01:32:54,693 kuinka monta lasta hän sieppasi? 1308 01:32:54,861 --> 01:32:56,279 Vastalause! 1309 01:32:56,529 --> 01:33:00,366 Hyväksytty. Tuo oli asiatonta. 1310 01:33:00,533 --> 01:33:01,534 Perun kysymykseni. 1311 01:33:01,701 --> 01:33:05,788 Jättäkää Brigancen kysymys huomiotta. 1312 01:33:07,707 --> 01:33:10,042 Ja 23 vuoden aikana - 1313 01:33:10,210 --> 01:33:12,295 kuinka monta lasta hän raiskasi? 1314 01:33:12,462 --> 01:33:15,089 Huoneeseeni! 1315 01:33:15,965 --> 01:33:18,175 Oikeus pitää lounastauon. 1316 01:33:20,178 --> 01:33:24,678 Miksi hän suututti tuomarin? Hänen olisi pitänyt tietää seuraukset. 1317 01:33:25,225 --> 01:33:29,687 Kyllä hän tiesikin. Tärkeintä oli ehtiä iskeä ensimmäisenä. 1318 01:33:32,732 --> 01:33:34,608 Heippa, kulta. Liittyisit sinäkin voittajatiimiin. 1319 01:33:34,776 --> 01:33:36,694 Miten impotenssi jaksaa? 1320 01:33:40,073 --> 01:33:42,909 Et kai sentään saa rahaa työstäsi? 1321 01:33:43,076 --> 01:33:44,202 En. 1322 01:33:45,411 --> 01:33:48,497 Jake varmaan maksaa muuten... 1323 01:33:49,999 --> 01:33:51,333 Impotenssi? 1324 01:33:51,501 --> 01:33:53,002 Tyttöjen juttuja. 1325 01:33:53,211 --> 01:33:57,711 Tunnistatteko tämän aseen? 1326 01:33:58,383 --> 01:34:00,176 Se löydettiin tapahtumapaikalta. 1327 01:34:00,343 --> 01:34:04,305 Tunnistitteko aseessa olleet sormenjäljet? 1328 01:34:04,764 --> 01:34:07,933 Ne olivat Carl Lee Haileyn. 1329 01:34:08,101 --> 01:34:09,602 Oletteko varma? 1330 01:34:10,019 --> 01:34:11,270 Kyllä. 1331 01:34:11,521 --> 01:34:15,024 Olkoon tämä todistuskappale S-18. 1332 01:34:15,942 --> 01:34:18,235 Ei muuta tältä todistajalta. 1333 01:34:22,240 --> 01:34:23,741 Sheriffi Walls - 1334 01:34:25,618 --> 01:34:27,745 pidätittekö Billy Ray Cobbin ja Pete Willardin? 1335 01:34:27,912 --> 01:34:29,288 Kyllä. 1336 01:34:29,539 --> 01:34:31,749 Pidätin heidät kymmenvuotiaan Tonya Haileyn - 1337 01:34:31,916 --> 01:34:35,419 raiskauksesta ja murhayrityksestä. 1338 01:34:35,795 --> 01:34:37,379 Onko totta, 1339 01:34:37,547 --> 01:34:39,340 että Willard allekirjoitti tunnustuksen - 1340 01:34:39,507 --> 01:34:43,093 siitä, että hän raiskasi tytön Cobbin kanssa? 1341 01:34:43,428 --> 01:34:46,139 Vastalause, ei käy todisteeksi. 1342 01:34:46,890 --> 01:34:49,392 Olen varoittanut teitä ennenkin. 1343 01:34:49,559 --> 01:34:52,395 Emme käsittele raiskausta, 1344 01:34:52,562 --> 01:34:57,062 vaan kahden miehen murhaa. Jos jatkatte temppujanne - 1345 01:34:57,817 --> 01:34:59,568 annan sakot. 1346 01:34:59,819 --> 01:35:01,320 Ymmärsittekö? 1347 01:35:02,155 --> 01:35:03,406 Kyllä. 1348 01:35:05,074 --> 01:35:07,409 Ei muuta kysyttävää. 1349 01:35:07,577 --> 01:35:08,578 Kyllä. 1350 01:35:10,163 --> 01:35:11,581 Sanoitteko jotain? 1351 01:35:14,292 --> 01:35:17,628 - Hän tunnusti. - Vastalause! 1352 01:35:17,795 --> 01:35:19,254 Valamiehet, 1353 01:35:19,422 --> 01:35:22,925 jättäkää Sheriffi Wallsin viimeinen lausunto huomiotta. 1354 01:35:23,301 --> 01:35:26,512 Oikeus kokoontuu jälleen huomenna kello 9. 1355 01:35:47,825 --> 01:35:50,118 Hautaan Budin Oxfordiin - 1356 01:35:51,955 --> 01:35:53,623 hän kaipasi aina sinne. 1357 01:36:10,848 --> 01:36:12,850 En tiedä, mitä voisin sanoa. 1358 01:36:13,476 --> 01:36:15,644 Et voikaan sanoa mitään. 1359 01:36:17,272 --> 01:36:20,149 Tiedän, ettet toivonut tällaista - 1360 01:36:20,650 --> 01:36:22,610 mutta se tapahtui kuitenkin. 1361 01:36:24,445 --> 01:36:27,114 Riskeerasit kaikkien elämän. 1362 01:36:28,283 --> 01:36:32,783 Teit mitä sinun oli pakko tehdä piittaamatta muista ihmisistä. 1363 01:36:35,123 --> 01:36:37,625 Joidenkin mielestä se on urheaa. 1364 01:36:39,127 --> 01:36:40,795 Minun mielestäni ei. 1365 01:36:42,130 --> 01:36:43,798 Saatat voittaa, 1366 01:36:44,674 --> 01:36:47,468 mutta minusta me kaikki häviämme. 1367 01:36:54,183 --> 01:36:56,852 Auttaisitko vanhan naisen autoon? 1368 01:36:57,020 --> 01:36:59,480 Et tarvitse apua, Ethel - 1369 01:37:00,148 --> 01:37:04,648 mutta on kunnia saattaa sinut autollesi. 1370 01:37:19,208 --> 01:37:20,834 Etkö pitänyt siitä? 1371 01:37:21,878 --> 01:37:26,378 Buckleyn psykiatri todistaa huomenna, enkä keksi mitään. 1372 01:37:27,425 --> 01:37:31,429 Mietin, mitä Jake tekisi, mitä isäni tekisi. 1373 01:37:31,929 --> 01:37:33,221 Entä Lucien? 1374 01:37:33,389 --> 01:37:35,265 Niin. 1375 01:37:35,433 --> 01:37:39,437 Kysyisit sen sijaan, mitä Harry Rex tekisi. 1376 01:37:39,604 --> 01:37:41,230 Mitä hän tekisi? 1377 01:37:41,397 --> 01:37:42,481 Huijaisi. 1378 01:37:42,732 --> 01:37:44,275 Niin perkuleesti. 1379 01:37:44,609 --> 01:37:47,528 The Bill Will MOTELLI 1380 01:37:48,946 --> 01:37:49,988 Niin tein. 1381 01:37:50,156 --> 01:37:52,950 Tuon hänet sivulta. 1382 01:37:57,246 --> 01:37:58,747 - Hei, Cheryl. - Hei. 1383 01:38:00,416 --> 01:38:02,126 Meidän täytyy puhua siitä. 1384 01:38:02,293 --> 01:38:05,629 Tuomari kielsi puhumasta siitä. 1385 01:38:06,923 --> 01:38:09,425 Tuomari ei olekaan täällä loukossa. 1386 01:38:09,592 --> 01:38:13,470 Mitä pikemmin puhumme, sitä pikemmin juttu on ohi. 1387 01:38:13,638 --> 01:38:15,973 Minäkin haluan kotiin. 1388 01:38:16,140 --> 01:38:18,267 Hoidetaan se alta pois. 1389 01:38:20,144 --> 01:38:21,603 Epävarmoja? 1390 01:38:24,816 --> 01:38:25,942 Neljä. 1391 01:38:26,609 --> 01:38:27,735 Syyllinen? 1392 01:38:32,990 --> 01:38:34,741 Seitsemän. 1393 01:38:35,660 --> 01:38:36,661 Syytön? 1394 01:38:41,290 --> 01:38:43,166 Nekru on vainaa. 1395 01:39:00,143 --> 01:39:02,311 WHITEFIELDIN PSYKIATRINEN SAIRAALA 1396 01:39:02,645 --> 01:39:04,688 Ihmiset ahmivat uutiset siitä. 1397 01:39:05,481 --> 01:39:09,568 Päätoimittaja käski haastatella Rodeheaveria. 1398 01:39:10,319 --> 01:39:12,654 Hän on tänään oikeudessa. 1399 01:39:14,699 --> 01:39:16,826 Jos haluat toimittajaksi, 1400 01:39:16,993 --> 01:39:20,037 tutkisit asioita vähän paremmin. 1401 01:39:20,663 --> 01:39:23,874 Minä voin odottaa. 1402 01:39:24,041 --> 01:39:28,541 Onko hänellä vielä huone 369? Minä odotan siellä. 1403 01:39:29,130 --> 01:39:31,465 Väärin, huone on 128. 1404 01:39:31,883 --> 01:39:35,011 Hän on poissa koko päivän. 1405 01:39:35,344 --> 01:39:38,388 Haluatko tulla sopimaan tapaamisesta? 1406 01:39:39,182 --> 01:39:41,392 Tulen uudestaan, kun hän ehtii puhua. 1407 01:39:41,559 --> 01:39:45,104 Sitten kun tilanne on rauhoittunut. 1408 01:39:45,354 --> 01:39:46,813 - Kiitos. - Soita vain koska tahansa. 1409 01:39:46,981 --> 01:39:48,816 Okei. Heippa. 1410 01:39:52,195 --> 01:39:55,907 Syyttäjä kutsuu konstaapeli Dwayne Looneyn. 1411 01:40:31,943 --> 01:40:33,444 - Hyvää huomenta. - Hyvää huomenta. 1412 01:40:33,611 --> 01:40:36,447 Ilmoittakaa nimenne pöytäkirjaa varten. 1413 01:40:36,739 --> 01:40:39,074 Konstaapeli Dwayne Powell Looney. 1414 01:40:40,117 --> 01:40:41,952 Kiitos, konstaapeli Looney. 1415 01:40:42,203 --> 01:40:46,703 Olitteko läsnä Billy Ray Cobbin ja James Lewis Willardin murhissa? 1416 01:40:47,124 --> 01:40:49,042 Olin kyllä. 1417 01:40:49,210 --> 01:40:50,920 Voisitteko kuvailla oikeudelle - 1418 01:40:51,087 --> 01:40:54,173 miten oikein haavoituitte? 1419 01:40:55,550 --> 01:40:58,970 Luoti kai kimposi lattiasta ja osui polveeni. 1420 01:40:59,136 --> 01:41:01,054 Mitä jalallenne tapahtui? 1421 01:41:02,306 --> 01:41:04,016 Lääkärit amputoivat sen. 1422 01:41:04,892 --> 01:41:09,392 Menetettyänne oikean jalkanne - 1423 01:41:10,898 --> 01:41:13,400 Voitteko enää palvella poliisina? 1424 01:41:15,570 --> 01:41:17,905 Pystyn ehkä... 1425 01:41:21,242 --> 01:41:24,662 Pystyn ehkä joihinkin tehtäviin. 1426 01:41:24,996 --> 01:41:26,914 Näittekö ampujan? 1427 01:41:27,832 --> 01:41:28,958 En nähnyt. 1428 01:41:29,667 --> 01:41:30,959 Mutta herra Hailey - 1429 01:41:31,127 --> 01:41:34,421 pyysi minulta anteeksi ampumista. 1430 01:41:40,177 --> 01:41:43,305 Hän siis myönsi ampuneensa teitä? 1431 01:41:43,889 --> 01:41:44,931 Kyllä. 1432 01:41:45,266 --> 01:41:47,101 Ei muuta. 1433 01:41:47,268 --> 01:41:49,019 - Puolustus? - Ei kysyttävää. 1434 01:41:49,520 --> 01:41:50,854 Hetkinen! 1435 01:41:51,689 --> 01:41:55,442 - Hra Buckly? - Syyttäjä kutsuu... 1436 01:41:55,610 --> 01:41:57,194 Voinko puhua hetken päämieheni kanssa? 1437 01:41:57,361 --> 01:41:58,528 Hyvä on. 1438 01:42:00,364 --> 01:42:02,699 Kysy, haluaako hän tuomiota. 1439 01:42:02,867 --> 01:42:05,953 Jalka amputoitiin sinun takiasi. 1440 01:42:06,120 --> 01:42:07,955 Hän on syyttäjän todistaja. 1441 01:42:08,122 --> 01:42:09,581 Olethan juristini? 1442 01:42:10,625 --> 01:42:12,043 Kysy häneltä. 1443 01:42:18,799 --> 01:42:20,008 Yksi kysymys- 1444 01:42:20,176 --> 01:42:22,469 Koettakaa päättää! 1445 01:42:27,224 --> 01:42:28,725 Konstaapeli Looney, 1446 01:42:29,810 --> 01:42:32,229 ampuiko Carl Lee teitä tahallaan? 1447 01:42:32,897 --> 01:42:34,315 Ei. 1448 01:42:34,815 --> 01:42:36,149 Se oli vahinko. 1449 01:42:40,404 --> 01:42:41,571 Kysy nyt! 1450 01:42:48,663 --> 01:42:50,748 Pitäisikö häntä rankaista siitä? 1451 01:42:52,416 --> 01:42:53,417 Ei. 1452 01:42:54,251 --> 01:42:56,836 En kanna kaunaa häntä kohtaan. 1453 01:42:58,172 --> 01:42:59,965 Olisin itse tehnyt samoin. 1454 01:43:00,424 --> 01:43:02,342 Mitä tarkoitatte? 1455 01:43:02,510 --> 01:43:05,012 En syytä häntä teosta. 1456 01:43:05,179 --> 01:43:07,097 Pojat raiskasivat hänen tyttönsä. 1457 01:43:07,264 --> 01:43:11,559 Vastalause! Todistajan mielipide ei kuulu asiaan. 1458 01:43:11,727 --> 01:43:12,728 Herra Tuomari, 1459 01:43:12,895 --> 01:43:17,395 uskoisin että hän on ansainnut oikeuden puhua täällä tänään. 1460 01:43:18,943 --> 01:43:20,194 Hyvä on. 1461 01:43:21,195 --> 01:43:22,613 Jatkakaa. 1462 01:43:25,616 --> 01:43:27,034 Olkaa hyvä. 1463 01:43:28,202 --> 01:43:29,953 Minullakin on pieni tyttö. 1464 01:43:32,206 --> 01:43:35,125 Jos joku raiskaa hänet, ammun hänet itse. 1465 01:43:35,292 --> 01:43:37,377 Aivan kuten Carl Lee. 1466 01:43:37,545 --> 01:43:38,796 Vastalause! 1467 01:43:38,963 --> 01:43:41,131 Pitäisikö oikeuden tuomita hänet? 1468 01:43:41,298 --> 01:43:43,300 Älkää vastatko! 1469 01:43:43,634 --> 01:43:45,886 Hän on sankari. Vapauttakaa hänet. 1470 01:43:46,053 --> 01:43:48,096 Valamiehistö ei... 1471 01:43:48,305 --> 01:43:49,723 Vapauttakaa hänet! 1472 01:43:49,890 --> 01:43:51,808 Hiljentäkää todistaja! 1473 01:43:52,059 --> 01:43:53,977 Vapauttakaa! 1474 01:43:58,983 --> 01:44:00,150 Ei! 1475 01:44:01,736 --> 01:44:03,988 Millainen oikeussali tämä oikein on? 1476 01:44:05,239 --> 01:44:06,573 Hiljaa! 1477 01:44:09,493 --> 01:44:13,622 Vielä yksikin tuollainen temppu, ja lennätte ulos! 1478 01:44:16,250 --> 01:44:18,502 Syyttäjä, olkaa hyvä. 1479 01:44:19,086 --> 01:44:20,670 Kiitos. 1480 01:44:21,756 --> 01:44:26,218 Ilmoittakaa nimenne ja ammattinne. 1481 01:44:26,427 --> 01:44:29,596 Tri Wilbert Rodeheaver, 1482 01:44:29,930 --> 01:44:32,474 yliopiston psykiatrian laitoksen johtaja - 1483 01:44:32,641 --> 01:44:36,603 ja Whitfieldin vankimielisairaalan johtaja. 1484 01:44:38,147 --> 01:44:40,941 Teidän ansionne puhuvat puolestaan. 1485 01:44:41,358 --> 01:44:45,858 Voitteko selittää McNaughtonin säännön valamiehistölle? 1486 01:44:48,032 --> 01:44:49,283 Toki. 1487 01:44:49,450 --> 01:44:50,951 Säännön mukaan - 1488 01:44:51,118 --> 01:44:55,205 ihmisen on oltava kykenemätön erottamaan oikeaa ja väärää - 1489 01:44:55,372 --> 01:44:59,376 ja tietämätön tekonsa seurauksista - 1490 01:44:59,710 --> 01:45:01,837 ollakseen täyttä ymmärrystä vailla. 1491 01:45:02,004 --> 01:45:03,714 Tutkitteko herra Haileyn? 1492 01:45:04,131 --> 01:45:07,801 Puhuimme hänen lapsuudestaan, perheestään - 1493 01:45:07,968 --> 01:45:10,470 ja sotakokemuksistaan. 1494 01:45:10,638 --> 01:45:12,514 Entä tyttären raiskauksesta? 1495 01:45:12,681 --> 01:45:17,181 Puhuimme Tonyan raa'asta raiskauksesta. 1496 01:45:17,770 --> 01:45:21,648 Mikä on arvionne Haileyn mielentilasta - 1497 01:45:21,899 --> 01:45:26,069 sinä päivänä kun hän ampui Cobbin ja Willardin? 1498 01:45:26,362 --> 01:45:30,699 Murhien aikaan hän toimi täydellä ymmärryksellä. 1499 01:45:31,283 --> 01:45:33,159 Herra Hailey oli järjissään. 1500 01:45:33,327 --> 01:45:37,827 Hetkinen mutta puolustushan on yrittänyt kovasti vakuuttaa - 1501 01:45:39,708 --> 01:45:42,127 että Hailey on sekaisin - 1502 01:45:42,628 --> 01:45:44,046 päästään vialla - 1503 01:45:44,421 --> 01:45:48,299 vai mikä se oikea termi lieneekään? 1504 01:45:48,467 --> 01:45:49,968 Hullu. 1505 01:45:51,887 --> 01:45:53,889 - Oletteko eri mieltä? - Olen. 1506 01:45:54,306 --> 01:45:56,558 Carl Lee Hailey tiesi, mitä teki. 1507 01:45:57,309 --> 01:45:59,894 Murhasi kylmäverisesti ne miehet. 1508 01:46:00,813 --> 01:46:01,980 Kiitos. 1509 01:46:02,147 --> 01:46:04,482 Ei muuta. 1510 01:46:06,235 --> 01:46:07,903 Missä Roark on? 1511 01:46:08,070 --> 01:46:09,571 En tiedä. 1512 01:46:09,738 --> 01:46:12,073 Vastakuulustelu? 1513 01:46:13,158 --> 01:46:15,660 Pyydämme taukoa... 1514 01:46:19,331 --> 01:46:22,500 Vain muutaman minuutin ajaksi. 1515 01:46:29,008 --> 01:46:33,508 Hra Brigance? Kun olette Lois Lanen kanssa valmiita... 1516 01:46:37,349 --> 01:46:39,184 Muutama kysymys vain. 1517 01:46:42,521 --> 01:46:44,272 Kuka on työnantajanne? 1518 01:46:44,440 --> 01:46:46,066 Mississipin osavaltio. 1519 01:46:46,233 --> 01:46:47,734 Monessako oikeudenkäynnissä - 1520 01:46:47,902 --> 01:46:51,196 olette 11 vuoden aikana todistanut? 1521 01:46:51,363 --> 01:46:53,615 Tämä on 46. oikeudenkäynti. 1522 01:46:53,782 --> 01:46:55,366 Vai niin. 1523 01:46:55,534 --> 01:46:56,826 Monessako tapauksessa - 1524 01:46:56,994 --> 01:47:01,039 todistitte, että vastaaja oli täyttä ymmärrystä vailla? 1525 01:47:01,206 --> 01:47:03,875 Vastalause! Tohtori ei mitenkään - 1526 01:47:04,043 --> 01:47:07,755 voi muistaa kaikkia oikeudenkäyntejä. 1527 01:47:08,380 --> 01:47:09,881 Vastalause hylätty. 1528 01:47:10,966 --> 01:47:12,050 Kiitos. 1529 01:47:13,052 --> 01:47:14,553 En muista. 1530 01:47:14,720 --> 01:47:17,389 Lieneekö muistamattomuuden syy se, 1531 01:47:17,556 --> 01:47:20,475 että 11 vuodessa ja 46 oikeudessa - 1532 01:47:20,643 --> 01:47:23,812 ette ole todennut ketään mielisairaaksi. 1533 01:47:24,146 --> 01:47:26,314 En muista juuri nyt. 1534 01:47:27,733 --> 01:47:30,318 Todistitteko Dan Bakerin jutussa? 1535 01:47:30,486 --> 01:47:33,572 Tämä ei liity asiaan lainkaan! 1536 01:47:33,739 --> 01:47:35,323 Sallin kysymyksen. 1537 01:47:35,491 --> 01:47:38,368 Toivon, että asia on hyvä. 1538 01:47:38,535 --> 01:47:39,661 Kiitos. 1539 01:47:40,371 --> 01:47:44,871 Kysyn uudelleen. Muistatteko Dan Bakerin jutun? 1540 01:47:45,167 --> 01:47:49,667 Raaka kaksoismurha, jossa totesitte vastaajan täysin terveeksi? 1541 01:47:50,589 --> 01:47:54,676 - Kyllä. - Toinen psykiatri oli eri mieltä. 1542 01:47:54,843 --> 01:47:58,221 Baker todettiin mielisairaaksi. 1543 01:47:58,389 --> 01:48:00,057 Missä hän nykyisin on? 1544 01:48:00,224 --> 01:48:01,391 Whitfieldissä. 1545 01:48:01,558 --> 01:48:03,560 Kuka on laitoksen ylilääkäri? 1546 01:48:03,727 --> 01:48:06,187 - Minä. - Vai niin? 1547 01:48:07,231 --> 01:48:10,234 Tohtori Rodeheaver siis? 1548 01:48:10,734 --> 01:48:13,194 Selittäisittekö valamiehistölle. 1549 01:48:13,696 --> 01:48:18,196 Vuonna 1985 todistitte, että Dan Baker oli täysin terve. 1550 01:48:19,034 --> 01:48:21,202 Valamiehistö oli eri mieltä. 1551 01:48:21,370 --> 01:48:24,164 Hänet vapautettiin. 1552 01:48:24,915 --> 01:48:29,377 Sen jälkeen hän on ollut skitsofreeninen potilaanne. 1553 01:48:29,712 --> 01:48:31,672 - Pitääkö se paikkansa? - Kyllä. 1554 01:48:32,423 --> 01:48:34,425 Hoidatteko yleensä - 1555 01:48:34,591 --> 01:48:38,428 täysin terveitä potilaita yli 10 vuotta? 1556 01:48:38,595 --> 01:48:41,556 - Emme. - Lienee oikein sanoa, 1557 01:48:42,099 --> 01:48:46,103 että todistatte mielisairaat terveiksi syyttäjän vaatimuksesta? 1558 01:48:46,270 --> 01:48:48,814 Tuo on törkeää! 1559 01:48:49,398 --> 01:48:53,402 Perun kysymyksen. Ei muuta. 1560 01:48:57,948 --> 01:48:59,366 Olet nero, Roark! 1561 01:49:14,590 --> 01:49:18,093 - Hra Brigance! Hra Brigance! - Niin. 1562 01:49:18,635 --> 01:49:20,762 Saako täällä oikeutta? 1563 01:49:25,059 --> 01:49:27,186 Napatkaa hänet! 1564 01:49:27,603 --> 01:49:30,731 Ambulanssi! 1565 01:49:43,327 --> 01:49:45,162 Onko vartijasta uutisia? 1566 01:49:46,497 --> 01:49:48,790 Ozzie sanoi, että hän halvaantui. 1567 01:49:53,128 --> 01:49:54,796 Ventovieras - 1568 01:49:55,339 --> 01:49:57,007 jonkun aviomies - 1569 01:49:57,841 --> 01:49:59,509 jonkun poika - 1570 01:50:00,511 --> 01:50:02,846 asetti itsensä vaikeuksiin - 1571 01:50:04,973 --> 01:50:06,391 minun puolestani. 1572 01:50:07,810 --> 01:50:09,645 Kun näin veren, 1573 01:50:10,646 --> 01:50:13,690 luulin, että sinuun oli osunut. 1574 01:50:22,825 --> 01:50:24,576 Haluatko, että jään tänne? 1575 01:50:27,871 --> 01:50:29,038 Haluan. 1576 01:50:30,374 --> 01:50:32,542 Haluan, että jäät, 1577 01:50:37,005 --> 01:50:38,756 joten parempi että menet. 1578 01:50:43,178 --> 01:50:45,054 Okei. 1579 01:51:04,741 --> 01:51:06,617 Voi paska! 1580 01:51:12,916 --> 01:51:15,585 Nopeusrajoitus on 45, ei 70. 1581 01:51:16,420 --> 01:51:19,089 - Oletteko juonut? - Ei, olin ajatuksissani. 1582 01:51:19,256 --> 01:51:21,383 Tulkaa ulos autosta. 1583 01:51:21,550 --> 01:51:24,219 - Onko tämä tarpeen? - Tulkaa ulos autosta. 1584 01:51:25,095 --> 01:51:28,640 Ettekö te yleensä kysy ajokorttia? 1585 01:51:30,267 --> 01:51:31,893 - Hiljaa, akka! - Ei! 1586 01:51:32,519 --> 01:51:34,604 Pistä hänet autoon. 1587 01:51:37,024 --> 01:51:39,609 - Ei! Ei! - Antaa mennä. 1588 01:51:39,776 --> 01:51:41,277 Sisään! 1589 01:51:43,655 --> 01:51:45,531 Hiljaa! 1590 01:52:41,964 --> 01:52:44,675 Nekrua ei voi syyttää nekruna olemisesta - 1591 01:52:45,133 --> 01:52:48,010 sen enempää kuin koiraa koiruudesta. 1592 01:52:50,180 --> 01:52:52,182 Mutta tuollainen huora, 1593 01:52:53,350 --> 01:52:56,227 joka pettää omansa... 1594 01:52:56,645 --> 01:52:59,022 Olet huonompi kuin nekrut. 1595 01:52:59,523 --> 01:53:01,858 Kerron, mitä teen. 1596 01:53:02,192 --> 01:53:04,652 Minä jätän sinut tänne alasti. 1597 01:53:05,654 --> 01:53:10,033 Ensin vain hyttyset vaivaavat parin päivän ajan. 1598 01:53:10,200 --> 01:53:12,035 Sitten aurinko porottaa. 1599 01:53:12,828 --> 01:53:14,746 Ja eläimet. 1600 01:53:16,665 --> 01:53:19,250 Ne huomaavat hajusi. 1601 01:53:21,545 --> 01:53:23,713 Ne tulevat etsimään ruokaa. 1602 01:53:25,173 --> 01:53:28,009 Carl Leen olisi pitänyt ampua sinutkin. 1603 01:53:35,017 --> 01:53:36,852 Mentiin, pojat. 1604 01:54:12,387 --> 01:54:14,972 Ei. Ei. Ei. 1605 01:54:15,140 --> 01:54:17,433 Ei. Ei. 1606 01:54:26,234 --> 01:54:27,818 Ei mitään hätää enää. 1607 01:54:35,202 --> 01:54:36,286 Ei hätää. 1608 01:54:36,453 --> 01:54:37,996 Ei hätää. 1609 01:54:38,163 --> 01:54:39,998 Ei hätää. 1610 01:54:42,918 --> 01:54:46,421 Puolustus voi kutsua todistajansa. 1611 01:54:46,588 --> 01:54:50,383 Kutsumme tohtori Willard Tyrrel Bassin. 1612 01:54:55,931 --> 01:54:57,265 Oletko nähnyt Roarkia? 1613 01:54:57,432 --> 01:54:58,433 En vielä. 1614 01:55:03,271 --> 01:55:05,773 Selittäisittekö valamiehistölle - 1615 01:55:06,108 --> 01:55:09,903 miten tyttären raiskaus vaikutti Haileyyn? 1616 01:55:10,237 --> 01:55:12,614 Raiskaus aiheutti tilapäisen katkoksen - 1617 01:55:12,781 --> 01:55:14,783 todellisuudentajuun. 1618 01:55:15,450 --> 01:55:18,119 Mutta eilen tohtori Rodeheaver väitti, 1619 01:55:18,286 --> 01:55:21,414 että juuri teon laskelmallisuus - 1620 01:55:21,915 --> 01:55:23,666 kertoo terveestä järjestä. 1621 01:55:23,834 --> 01:55:25,418 Se on naurettavaa. 1622 01:55:25,585 --> 01:55:29,630 Kuuluisat skitsofreenikot ovat hyvin laskelmoivia. 1623 01:55:29,798 --> 01:55:31,800 Esimerkiksi John Hinckley. 1624 01:55:31,967 --> 01:55:33,134 Laskelmoiva. 1625 01:55:33,301 --> 01:55:34,844 Ja hän oli syyntakeeton. 1626 01:55:35,011 --> 01:55:39,390 Mitä sanoisitte Haileyn tilasta murhien aikaan? 1627 01:55:39,599 --> 01:55:43,936 Hän koki sillä hetkellä dissosiatiivisen takauman, 1628 01:55:44,146 --> 01:55:47,941 jonka aiheutti tyttären raiskauksen tuoma trauma. 1629 01:55:48,316 --> 01:55:51,944 Kun Hailey ei tiennyt tekojensa todellisuutta - 1630 01:55:52,154 --> 01:55:54,489 hän ei voinut erottaa oikeaa väärästä, 1631 01:55:54,656 --> 01:55:57,950 eikä tiennyt tekonsa seurauksia. 1632 01:55:58,118 --> 01:56:00,954 Hän oli siis syyntakeeton. 1633 01:56:02,831 --> 01:56:07,293 Ei erottanut oikeaa väärästä, ei tiennyt seurauksia. 1634 01:56:08,003 --> 01:56:11,006 Siis syyntakeeton. 1635 01:56:11,506 --> 01:56:13,174 Kiitos, tohtori Bass. 1636 01:56:13,341 --> 01:56:15,134 Ei muuta. 1637 01:56:16,511 --> 01:56:17,678 Hra Buckley? 1638 01:56:19,473 --> 01:56:21,725 - Hra Buckley. - Niin? 1639 01:56:21,975 --> 01:56:23,643 Syyttäjä? Teidän vuoronne. 1640 01:56:24,978 --> 01:56:27,021 Anteeksi. 1641 01:56:28,648 --> 01:56:29,732 Huomenta. 1642 01:56:30,025 --> 01:56:31,067 Huomenta. 1643 01:56:31,234 --> 01:56:35,404 Tohtori Bass, ilmoittakaa koko nimenne. 1644 01:56:36,156 --> 01:56:38,324 Willard Tyrrel Bass. 1645 01:56:38,825 --> 01:56:41,661 Sehän on erikoinen nimi. 1646 01:56:43,830 --> 01:56:45,081 Tohtori Bass, 1647 01:56:45,373 --> 01:56:47,708 onko teitä koskaan tuomittu rikoksesta? 1648 01:56:47,876 --> 01:56:49,043 Ei tietenkään. 1649 01:56:49,211 --> 01:56:51,296 - Oletteko varma? - Kyllä. 1650 01:56:51,505 --> 01:56:55,425 Yhtä varma kuin äskeisestä lausunnostanne? 1651 01:56:56,218 --> 01:56:57,344 Totta kai. 1652 01:56:57,511 --> 01:57:02,011 Kysyn siksi, koska teitä velvoittaa vala. 1653 01:57:02,891 --> 01:57:07,391 Väitätte siis, ettei teitä 17.10.1960 tuomittu - 1654 01:57:07,562 --> 01:57:10,064 alaikäiseen sekaantumisesta? 1655 01:57:10,232 --> 01:57:11,358 Vastalause! 1656 01:57:13,527 --> 01:57:15,028 Häntä ei syytetä. 1657 01:57:15,195 --> 01:57:17,864 Se liittyy todistajan uskottavuuteen. 1658 01:57:18,031 --> 01:57:19,282 Sallin kysymyksen. 1659 01:57:19,449 --> 01:57:20,491 Jatkakaa. 1660 01:57:20,909 --> 01:57:22,869 Kiitos. 1661 01:57:24,704 --> 01:57:26,914 Tuomittiinko teidät siitä? 1662 01:57:27,415 --> 01:57:29,250 Väärä mies. 1663 01:57:29,543 --> 01:57:30,752 Niinkö? 1664 01:57:30,919 --> 01:57:33,713 Minulla on valokuvia teistä - 1665 01:57:33,880 --> 01:57:35,798 ja alaikäisestä tytöstä motellissa. 1666 01:57:35,966 --> 01:57:39,970 Ne ovat Dallasin poliisin arkistosta. 1667 01:57:40,136 --> 01:57:44,431 Haluatteko katsoa niitä verestääksenne muistianne? 1668 01:57:47,769 --> 01:57:49,145 En luullutkaan niin. 1669 01:57:49,312 --> 01:57:52,940 Esitämme todisteina rikosrekisteriotteen, 1670 01:57:53,108 --> 01:57:56,152 jonka mukaan 15.9.1960 - 1671 01:57:56,403 --> 01:57:59,114 tämä mies, Tyrrel Bass, 1672 01:57:59,281 --> 01:58:00,407 tunnusti- 1673 01:58:01,116 --> 01:58:02,826 alaikäiseen sekaantumisen. 1674 01:58:02,993 --> 01:58:05,704 Kysyn teiltä viimeisen kerran: 1675 01:58:05,870 --> 01:58:10,370 tuomittiinko teidät siitä? 1676 01:58:10,875 --> 01:58:12,376 Voin selittää... 1677 01:58:12,544 --> 01:58:14,045 Se ei kiinnosta. 1678 01:58:14,212 --> 01:58:15,963 Vastatkaa kyllä tai ei. 1679 01:58:18,216 --> 01:58:19,717 Kyllä. 1680 01:58:25,890 --> 01:58:27,474 Nyt riittää. 1681 01:58:27,642 --> 01:58:29,393 Ei muuta. 1682 01:58:33,732 --> 01:58:35,900 Haluatteko kuulustella vielä? 1683 01:58:38,236 --> 01:58:39,403 Ei kiitos. 1684 01:58:39,571 --> 01:58:42,156 Tunnin lounastauko. 1685 01:58:42,699 --> 01:58:44,742 Sanoit, että hän on uskottava. 1686 01:58:44,909 --> 01:58:47,578 Tuomio oli pyyhitty papereista. 1687 01:58:47,746 --> 01:58:49,998 Buckley oli tosi ovela. 1688 01:58:50,582 --> 01:58:52,834 Minä luotin sinuun. 1689 01:58:53,251 --> 01:58:54,710 Halusit tämän jutun - 1690 01:58:54,878 --> 01:58:55,879 ja sen myös sait. 1691 01:58:56,046 --> 01:58:59,674 Maailman pelastaminen ei ole helppoa. 1692 01:58:59,841 --> 01:59:03,094 Sinä voit kyetäkin siihen. Älä lopeta niin kuin minä. 1693 01:59:03,261 --> 01:59:06,430 Miten niin lopeta? Olet sankari. 1694 01:59:06,598 --> 01:59:08,099 Tuskin olen. 1695 01:59:08,266 --> 01:59:11,519 Paraniko maailma, kun hakkasin niitä poliiseja? 1696 01:59:11,686 --> 01:59:14,188 Minua tarvittiin oikeudessa - 1697 01:59:15,940 --> 01:59:17,149 ja minä annoin heidän töniä minua. 1698 01:59:17,317 --> 01:59:19,610 Annoin syyn viedä lupani, 1699 01:59:19,778 --> 01:59:22,447 enkä enää koskaan voi esiintyä oikeudessa. 1700 01:59:22,614 --> 01:59:24,032 Sinä voit. 1701 01:59:24,199 --> 01:59:25,867 Sinä olet asianajaja. 1702 01:59:26,201 --> 01:59:27,243 Ole ylpeä siitä. 1703 01:59:27,410 --> 01:59:31,372 Työsi on etsiä oikeutta, vaikka se piileskelisi miten. 1704 01:59:32,999 --> 01:59:36,752 Mene sisään tekemään työtäsi. 1705 01:59:38,213 --> 01:59:39,339 Pidä kiirettä. 1706 01:59:39,506 --> 01:59:41,633 Muuten he aloittavat ilman sinua. 1707 01:59:46,388 --> 01:59:47,639 Tule mukaan. 1708 01:59:49,307 --> 01:59:50,725 En voi. 1709 01:59:52,477 --> 01:59:55,938 Pidän sinusta, mutten voi. 1710 01:59:56,147 --> 01:59:57,189 Tiedät sen. 1711 01:59:57,357 --> 01:59:59,817 En koskaan enää astu oikeussaliin. 1712 02:00:00,819 --> 02:00:02,487 Minä en voi olla sinä. 1713 02:00:03,738 --> 02:00:05,322 Älä ole minä. 1714 02:00:06,074 --> 02:00:07,283 Ole parempi. 1715 02:00:11,121 --> 02:00:14,582 Nouskaa tuomari Omar Noosen läsnä ollessa. 1716 02:00:24,175 --> 02:00:25,843 Miltä se tuntui? 1717 02:00:27,011 --> 02:00:28,679 En oikein tiedä. 1718 02:00:32,392 --> 02:00:34,477 En tiedä. 1719 02:00:35,520 --> 02:00:38,189 Kuin olisin ollut itseni ulkopuolella, 1720 02:00:38,356 --> 02:00:40,191 tarkkaillut itseäni. 1721 02:00:41,526 --> 02:00:44,862 Kuulin vain, kun tyttöni sanoi: 1722 02:00:45,947 --> 02:00:48,115 "Isi, huusin sinua! 1723 02:00:48,950 --> 02:00:51,202 "Kun ne miehet tekivät pahaa, 1724 02:00:51,369 --> 02:00:53,913 "huusin sinua, 1725 02:00:55,540 --> 02:00:57,458 "mutta sinä et tullut." 1726 02:01:04,132 --> 02:01:05,800 Kiitos, herra Hailey. 1727 02:01:06,968 --> 02:01:09,053 Ei muuta. 1728 02:01:11,055 --> 02:01:12,723 Teille on tärkeä puhelu. 1729 02:01:12,891 --> 02:01:14,309 Hra Buckley. 1730 02:01:22,233 --> 02:01:23,651 Herra Hailey, 1731 02:01:25,236 --> 02:01:29,736 ennen kuin irtositte itsestänne katsomaan, kun tapoitte ne miehet, 1732 02:01:30,492 --> 02:01:34,913 tiesittekö, että he voisivat vapautua jopa 10 vuoden päästä? 1733 02:01:35,079 --> 02:01:36,997 Olin kuullut sellaista. 1734 02:01:37,165 --> 02:01:40,168 Pitäisikö sieppaajien vapautua 10 vuodessa? 1735 02:01:40,335 --> 02:01:43,671 - Ei. - Pitäisikö raiskaajien vapautua? 1736 02:01:43,838 --> 02:01:44,839 Ei. 1737 02:01:45,006 --> 02:01:47,591 Pitäisikö lapsen hirttäjien vapautua? 1738 02:01:47,759 --> 02:01:50,845 - Ei. - Mikä rangaistus on hyvä? 1739 02:01:51,012 --> 02:01:54,098 - Vastalause! - Ansaitsevatko he kuolla? 1740 02:01:54,265 --> 02:01:55,432 Älä vastaa! 1741 02:01:55,850 --> 02:01:58,853 He ansaitsevat kuolla helvetissä! 1742 02:02:15,036 --> 02:02:17,204 Ei muuta kysyttävää. 1743 02:02:21,376 --> 02:02:23,961 Huomenna loppulausunnot. 1744 02:02:25,880 --> 02:02:27,715 Jatkamme aamulla. 1745 02:02:35,473 --> 02:02:36,932 Roark on löydetty. 1746 02:02:59,205 --> 02:03:00,539 Ellen... 1747 02:03:07,380 --> 02:03:08,881 Ellen. 1748 02:03:10,800 --> 02:03:12,760 No... 1749 02:03:13,595 --> 02:03:16,931 Vai näin paljon piti tehdä, että sanoisit minua Elleniksi. 1750 02:03:18,349 --> 02:03:20,100 Olen pahoillani. 1751 02:03:20,268 --> 02:03:21,852 Tämä on minun vikani. 1752 02:03:22,145 --> 02:03:23,479 Ei. 1753 02:03:23,646 --> 02:03:25,522 Älä nyt hermostu. 1754 02:03:27,191 --> 02:03:29,651 Nämä haavat parantuvat kyllä. 1755 02:03:30,528 --> 02:03:31,612 Ei hätää. 1756 02:03:33,114 --> 02:03:34,698 Sitä paitsi - 1757 02:03:34,866 --> 02:03:39,366 tohtori Kukalie sanoi, että pääsen pian pois täältä. 1758 02:03:40,622 --> 02:03:41,873 Olen kunnossa. 1759 02:03:45,710 --> 02:03:47,128 Miten meni? 1760 02:03:48,963 --> 02:03:51,173 Bass oli vanha rikollinen. 1761 02:03:52,634 --> 02:03:54,886 Carl Lee hermostui todistajana. 1762 02:03:59,140 --> 02:04:01,392 Ihmisiä on peloteltu. 1763 02:04:01,976 --> 02:04:06,476 Hakattu, tapettu. 1764 02:04:08,733 --> 02:04:10,651 Tämä ei ole sen arvoista. 1765 02:04:13,154 --> 02:04:16,907 Ei olekaan, jos Carl Lee joutuu kaasukammioon. 1766 02:04:20,411 --> 02:04:23,622 Juttu ei ole ohi ennen loppulausuntoja. 1767 02:04:23,790 --> 02:04:24,999 Muista se. 1768 02:04:26,542 --> 02:04:28,085 Okei? 1769 02:04:28,670 --> 02:04:31,506 Sinä voit vielä... 1770 02:04:34,175 --> 02:04:35,342 ...pelastaa kaiken. 1771 02:04:35,677 --> 02:04:37,220 Saada valamiehet näkemään tämän jutun - 1772 02:04:37,387 --> 02:04:40,056 sinun silmilläsi. 1773 02:04:47,855 --> 02:04:49,439 Ne ovat hyvät silmät. 1774 02:04:54,529 --> 02:04:56,781 Mene siitä nyt, mene töihin. 1775 02:04:58,825 --> 02:05:00,326 Minä soittelen. 1776 02:05:00,618 --> 02:05:02,036 Etkä soittele. 1777 02:05:02,370 --> 02:05:03,704 Valehtelet. 1778 02:05:13,464 --> 02:05:15,466 Kävi miten kävi, 1779 02:05:17,635 --> 02:05:19,637 olemme hyvä tiimi. 1780 02:05:20,972 --> 02:05:22,723 Olisimme voineet olla. 1781 02:05:24,058 --> 02:05:26,226 Ihan totta. 1782 02:05:30,440 --> 02:05:32,775 Haluat kovasti suudella minua. 1783 02:05:34,777 --> 02:05:36,570 Niin haluan. 1784 02:05:59,010 --> 02:06:00,261 Epävarmoja? 1785 02:06:02,722 --> 02:06:03,973 Syyllinen? 1786 02:06:42,804 --> 02:06:45,515 Hei, Max. 1787 02:06:52,688 --> 02:06:55,565 - Missä Hannah on? - Jäi vanhempieni luo. 1788 02:06:57,902 --> 02:06:59,361 Miten tulit tänne? 1789 02:06:59,529 --> 02:07:00,696 Autolla. 1790 02:07:02,156 --> 02:07:04,241 Tässä myrskyssä? 1791 02:07:05,326 --> 02:07:07,995 Minulla on henkilökohtaista asiaa. 1792 02:07:13,835 --> 02:07:17,171 Olen syyttänyt sinua kaikesta. 1793 02:07:20,258 --> 02:07:23,094 Mutta ethän sinä niitä poikia tappanut. 1794 02:07:28,850 --> 02:07:30,852 Yrität vain parantaa asioita. 1795 02:07:33,020 --> 02:07:34,521 Tajusin sen nyt. 1796 02:07:40,778 --> 02:07:44,364 Luulin että otit jutun, jotta voisit todistaa olevasi iso kiho. 1797 02:07:47,368 --> 02:07:49,036 Olin väärässä. 1798 02:07:53,040 --> 02:07:55,459 Otit sen jutun siksi, 1799 02:07:55,960 --> 02:07:57,878 että jos ne pojat - 1800 02:08:00,715 --> 02:08:02,717 olisivat satuttaneet Hannahia, 1801 02:08:03,134 --> 02:08:05,469 samoin kuin Tonyaa, 1802 02:08:05,636 --> 02:08:07,554 olisit tappanut heidät. 1803 02:08:10,808 --> 02:08:12,518 Kulta. 1804 02:08:14,645 --> 02:08:16,897 Tule tänne, kulta. 1805 02:08:17,899 --> 02:08:19,734 Tule tänne. 1806 02:08:21,986 --> 02:08:23,904 Rakastan sinua. 1807 02:08:25,656 --> 02:08:27,616 Pelkäsin, että menetän sinut. 1808 02:08:31,954 --> 02:08:33,956 KUNNALLINEN RAKENNUS 1809 02:08:52,725 --> 02:08:54,893 Me häviämme. 1810 02:08:57,897 --> 02:09:02,192 Emme voi vedota enää mihinkään. Harkitse kaupantekoa. 1811 02:09:04,195 --> 02:09:06,197 Ehkä Buckley hyväksyy tapon, 1812 02:09:06,364 --> 02:09:09,241 ja saat elinkautisen. 1813 02:09:12,203 --> 02:09:14,747 En voi mennä vankilaan. 1814 02:09:15,248 --> 02:09:17,750 Vapauta minut. Jos olisit syytetty... 1815 02:09:17,917 --> 02:09:19,501 Minä en ole syytetty. 1816 02:09:20,419 --> 02:09:22,003 Emme ole samanlaisia. 1817 02:09:24,715 --> 02:09:27,551 Valamiehistön täytyy samastua vastaajaan. 1818 02:09:28,261 --> 02:09:29,804 Sinussa he näkevät työläisen. 1819 02:09:29,971 --> 02:09:34,100 Minä olen juristi. Minä asun kaupungissa, sinä slummissa. 1820 02:09:34,433 --> 02:09:36,893 Sinä olet valkoinen, minä musta. 1821 02:09:39,605 --> 02:09:40,939 Ymmärrätkö nyt? 1822 02:09:41,899 --> 02:09:44,109 Ajattelet aivan kuten he. 1823 02:09:45,236 --> 02:09:46,946 Siksi valitsinkin sinut. 1824 02:09:48,572 --> 02:09:51,116 Olet yksi heistä. 1825 02:09:51,617 --> 02:09:53,994 Luulet ettet ole, kun käyt Clauden luona syömässä - 1826 02:09:54,161 --> 02:09:58,456 ja puhut oikeuksista. 1827 02:09:58,791 --> 02:10:03,291 Mutta olet ihan samanlainen. 1828 02:10:03,796 --> 02:10:06,465 Kun katsot minua, et näe miestä, 1829 02:10:06,924 --> 02:10:08,926 näet mustan miehen. 1830 02:10:11,095 --> 02:10:13,097 Olen ystäväsi. 1831 02:10:13,264 --> 02:10:14,974 Emme ole ystäviä. 1832 02:10:16,309 --> 02:10:18,811 Olemme eri puolilla. 1833 02:10:19,645 --> 02:10:22,731 Et edes tiedä, missä asun. 1834 02:10:25,609 --> 02:10:27,652 Tyttäremme eivät leiki yhdessä. 1835 02:10:28,946 --> 02:10:30,280 Mitä tarkoitat? 1836 02:10:34,994 --> 02:10:36,578 Amerikka on sodassa - 1837 02:10:36,829 --> 02:10:39,289 ja sinä olet vastapuolella. 1838 02:10:40,958 --> 02:10:43,961 Miten musta saa oikeutta, 1839 02:10:44,128 --> 02:10:47,005 kun kaikki ovat vihollisia? 1840 02:10:47,173 --> 02:10:49,466 Elämäni on valkoisten käsissä. 1841 02:10:50,676 --> 02:10:51,968 Sinun, Jake. 1842 02:10:52,678 --> 02:10:54,179 Niin saan oikeutta. 1843 02:10:54,638 --> 02:10:58,767 Olet salainen aseeni, koska olet yksi roistoista. 1844 02:10:58,934 --> 02:11:02,020 Et halua olla, mutta olet. 1845 02:11:02,188 --> 02:11:04,023 Sinut kasvatettiin niin. 1846 02:11:04,523 --> 02:11:07,150 "Nekru, neekeri, musta, 1847 02:11:07,485 --> 02:11:09,028 "afroamerikkalainen." 1848 02:11:09,195 --> 02:11:11,197 Katsotpa minua miten tahansa, 1849 02:11:11,364 --> 02:11:13,824 olen aina erilainen. 1850 02:11:14,492 --> 02:11:17,369 Näet minut samoin kuin valamiehistö. 1851 02:11:17,828 --> 02:11:19,538 Olet yksi heistä. 1852 02:11:20,373 --> 02:11:23,167 Heitä lakipykäläsi hittoon. 1853 02:11:25,878 --> 02:11:27,713 Jos itse olisit valamies - 1854 02:11:28,547 --> 02:11:33,047 mikä vakuuttaisi sinut siitä, että minut voi vapauttaa? 1855 02:11:35,554 --> 02:11:38,181 Niin voit pelastaa minut. 1856 02:11:39,058 --> 02:11:41,393 Pelastat meidät molemmat. 1857 02:11:45,940 --> 02:11:50,277 Onko Carl Lee Hailey täyttä ymmärrystä vailla? 1858 02:11:51,028 --> 02:11:53,613 Se on niin uskomaton väite, 1859 02:11:53,781 --> 02:11:58,281 että puolustus sai sen tueksi vain tuomitun rikollisen. 1860 02:12:02,123 --> 02:12:03,624 Hän ei ole hullu. 1861 02:12:03,791 --> 02:12:07,044 Hän on tunnustanut tehneensä murhan. 1862 02:12:08,295 --> 02:12:10,714 Hän myönsi itse todistajantuolissa, 1863 02:12:10,881 --> 02:12:12,966 että hän toteutti rangaistuksen, 1864 02:12:13,217 --> 02:12:17,717 joka hänestä raiskaajille kuului. 1865 02:12:18,889 --> 02:12:21,224 Hän vei oikeuden teidän käsistänne - 1866 02:12:23,894 --> 02:12:25,437 ja otti sen omiinsa. 1867 02:12:25,980 --> 02:12:27,564 Niillä käsillä - 1868 02:12:27,731 --> 02:12:30,650 hän vei kahden nuoren miehen hengen. 1869 02:12:33,904 --> 02:12:36,656 Hänen tyttärensä kohtalo on surullinen. 1870 02:12:37,491 --> 02:12:39,242 Mutta se, 1871 02:12:39,410 --> 02:12:42,955 että tietää vääryyden tapahtuneen, 1872 02:12:44,331 --> 02:12:46,374 ei anna meille oikeutta tappaa. 1873 02:12:47,501 --> 02:12:49,753 Teidän tehtävänne on selvä. 1874 02:12:52,756 --> 02:12:55,091 Kaikki täällä tietävät totuuden. 1875 02:12:55,926 --> 02:12:58,678 Samoin koko osavaltiossa. 1876 02:12:59,930 --> 02:13:04,430 Teidän on löydettävä rohkeutta sanoa - 1877 02:13:05,102 --> 02:13:08,897 Carl Lee Hailey on syyllinen! 1878 02:13:09,899 --> 02:13:12,985 Syyllinen! Syyllinen! 1879 02:13:14,862 --> 02:13:17,030 Jätämme jutun päätettäväksi. 1880 02:13:33,047 --> 02:13:36,300 Minulla oli hieno loppupuheenvuoro - 1881 02:13:36,967 --> 02:13:39,219 täynnä lakikielen koukeroita, 1882 02:13:40,721 --> 02:13:42,222 mutta en pidä sitä. 1883 02:13:43,474 --> 02:13:45,309 Tulin pyytämään anteeksi. 1884 02:13:45,476 --> 02:13:48,145 Olen nuori ja kokematon. 1885 02:13:49,563 --> 02:13:54,063 Mutta ette saa panna Carl Leetä maksamaan - 1886 02:13:54,902 --> 02:13:56,570 minun puutteistani. 1887 02:13:57,571 --> 02:13:59,531 Näissä oikeuden kiemuroissa - 1888 02:14:00,491 --> 02:14:01,909 hävitimme jotain. 1889 02:14:03,077 --> 02:14:05,162 Nimittäin totuuden. 1890 02:14:09,583 --> 02:14:11,918 Meidän lakimiesten - 1891 02:14:12,086 --> 02:14:14,338 pitäisi sekä puhua totuudesta, 1892 02:14:14,505 --> 02:14:16,215 ja etsiä sitä, löytää se, 1893 02:14:16,382 --> 02:14:18,092 ja elää siinä. 1894 02:14:19,760 --> 02:14:21,762 Sen opettajani opetti minulle. 1895 02:14:23,681 --> 02:14:25,849 Ajatellaan vaikka tohtori Bassia. 1896 02:14:26,183 --> 02:14:29,519 En olisi ottanut todistajaksi ketään rikollista. 1897 02:14:29,687 --> 02:14:31,480 Toivon teidän uskovan sen. 1898 02:14:31,772 --> 02:14:33,231 Mutta mikä asiassa on totuus? 1899 02:14:33,399 --> 02:14:35,943 Että hän on valehtelija? 1900 02:14:36,443 --> 02:14:40,943 Hän oli 23, häntä syytettiin 17-vuotiaan tytön raiskauksesta. 1901 02:14:42,324 --> 02:14:45,201 Tytöstä tuli Bassin vaimo, heillä on lapsi, 1902 02:14:45,452 --> 02:14:46,995 ja he ovat yhä naimisissa. 1903 02:14:47,162 --> 02:14:51,207 Tekeekö se hänen todistuksestaan enemmän totta? 1904 02:14:55,379 --> 02:14:57,297 Mikä meissä etsii totuutta? 1905 02:14:58,632 --> 02:15:03,132 Mielemme vai sydämemme? 1906 02:15:06,724 --> 02:15:10,144 Yritin todistaa että mustia kohdellaan samoin, 1907 02:15:10,311 --> 02:15:13,480 että olemme lain silmissä tasa-arvoisia. 1908 02:15:15,232 --> 02:15:16,816 Se ei ole totta. 1909 02:15:16,984 --> 02:15:19,361 Lain silmät ovat ihmisen silmät, 1910 02:15:19,528 --> 02:15:23,240 teidän ja meidän. Jollemme näe toisiamme tasa-arvoisina, 1911 02:15:23,490 --> 02:15:25,992 ei oikeuskaan koskaan toteudu. 1912 02:15:26,160 --> 02:15:29,830 Se vain heijastaa omia ennakkoluulojamme. 1913 02:15:30,164 --> 02:15:32,166 Siihen päivään saakka - 1914 02:15:32,666 --> 02:15:36,002 meidän velvollisuutemme on etsiä totuutta, 1915 02:15:37,713 --> 02:15:39,673 ei suinkaan mielillämme, 1916 02:15:39,840 --> 02:15:43,176 jossa pelko ja viha muuttuvat ennakkoluuloiksi, 1917 02:15:43,844 --> 02:15:45,387 vaan sydämillämme, 1918 02:15:46,347 --> 02:15:48,182 jossa tunteet vallitsevat. 1919 02:15:53,020 --> 02:15:54,855 Haluan kertoa tarinan. 1920 02:15:57,191 --> 02:15:59,067 Sulkekaa silmänne, 1921 02:16:01,403 --> 02:16:02,904 kun kerron sitä. 1922 02:16:07,201 --> 02:16:10,204 Kuunnelkaa minua ja sisimpänne ääntä. 1923 02:16:16,251 --> 02:16:17,877 Sulkekaa silmänne. 1924 02:16:23,217 --> 02:16:25,427 Tarina kertoo pienestä tytöstä, 1925 02:16:26,929 --> 02:16:30,766 joka tulee kaupasta kotiin kauniina iltapäivänä. 1926 02:16:32,059 --> 02:16:34,227 Kuvitelkaa se tyttö. 1927 02:16:37,439 --> 02:16:39,607 Yhtäkkiä auto kaahaa lähelle. 1928 02:16:41,610 --> 02:16:43,403 Kaksi miestä kaappaa tytön. 1929 02:16:45,906 --> 02:16:48,283 He vievät tytön niitylle, 1930 02:16:51,787 --> 02:16:53,413 sitovat tytön, 1931 02:16:57,251 --> 02:16:59,419 ja raastavat vaatteet pois päältä. 1932 02:17:02,089 --> 02:17:03,840 He nousevat tytön päälle. 1933 02:17:05,134 --> 02:17:07,219 Ensin yksi, sitten toinen mies - 1934 02:17:09,430 --> 02:17:10,681 raiskaa tytön. 1935 02:17:15,436 --> 02:17:18,105 He särkevät viattomuuden ja puhtauden - 1936 02:17:18,272 --> 02:17:19,982 julmilla työnnöillään, 1937 02:17:21,150 --> 02:17:23,819 viinanhöyryissään. 1938 02:17:28,490 --> 02:17:30,158 Kun he ovat valmiita, 1939 02:17:31,660 --> 02:17:33,161 kun he ovat- 1940 02:17:33,328 --> 02:17:35,371 tappaneet tytön pienen kohdun - 1941 02:17:36,999 --> 02:17:39,793 murhanneet tytön mahdollisuuden saada lapsia, 1942 02:17:40,335 --> 02:17:43,212 synnyttää omaa elämää - 1943 02:17:46,675 --> 02:17:49,177 he käyttävät tyttöä maalitauluna. 1944 02:17:51,513 --> 02:17:54,307 He heittävät täysiä oluttölkkejä kohti tyttöä. 1945 02:17:56,643 --> 02:17:58,645 Tölkit repivät tytön nahkaa - 1946 02:17:59,521 --> 02:18:03,316 ja paljastavat luutkin. 1947 02:18:09,490 --> 02:18:11,325 He virtsaavat tytön päälle. 1948 02:18:15,829 --> 02:18:17,580 Sitten tulee hirttäminen. 1949 02:18:22,211 --> 02:18:23,545 Heillä on köysi. 1950 02:18:25,172 --> 02:18:26,840 He sitovat silmukan. 1951 02:18:28,383 --> 02:18:31,386 Kuvitelkaa, miten köysi kietoutuu tytön kaulaan - 1952 02:18:32,387 --> 02:18:34,680 ja yhtäkkiä siitä kiskotaan. 1953 02:18:36,058 --> 02:18:38,894 Tyttö nousee ilmaan, jalat potkivat etsien maankamaraa. 1954 02:18:39,061 --> 02:18:40,896 Turhaan. 1955 02:18:43,023 --> 02:18:47,110 Mutta hirtto-oksa ei ole tarpeeksi vahva. 1956 02:18:48,570 --> 02:18:53,070 Se katkeaa, tyttö putoaa maahan. 1957 02:18:56,912 --> 02:18:59,289 Miehet heittävät- 1958 02:19:00,624 --> 02:19:02,917 tytön auton lavalle - 1959 02:19:04,253 --> 02:19:06,880 ajavat läheiselle sillalle - 1960 02:19:08,423 --> 02:19:10,341 ja heittävät tytön sillalta. 1961 02:19:12,761 --> 02:19:15,221 Hän putoaa 10 metriä - 1962 02:19:15,722 --> 02:19:17,765 joen pohjalle. 1963 02:19:25,399 --> 02:19:26,775 Näettekö hänet? 1964 02:19:31,071 --> 02:19:32,447 Hänen raiskatun, 1965 02:19:32,781 --> 02:19:34,073 hakatun, 1966 02:19:34,950 --> 02:19:36,576 rikkinäisen ruumiinsa, 1967 02:19:39,955 --> 02:19:42,082 joka on lionnut virtsassa, 1968 02:19:42,958 --> 02:19:44,960 siemennesteessä, 1969 02:19:47,296 --> 02:19:49,089 omassa veressään, 1970 02:19:50,132 --> 02:19:51,758 ja jätetty kuolemaan. 1971 02:19:55,095 --> 02:19:56,429 Näettekö hänet? 1972 02:20:00,809 --> 02:20:02,769 Haluan, että kuvittelette - 1973 02:20:04,938 --> 02:20:06,439 sen pienen tytön. 1974 02:20:25,667 --> 02:20:27,835 Kuvitelkaa, että hän on valkoinen. 1975 02:20:49,691 --> 02:20:51,609 Jätämme jutun päätettäväksi. 1976 02:21:21,890 --> 02:21:23,474 Syytön! 1977 02:21:23,642 --> 02:21:27,771 Hän on syytön! 1978 02:21:29,481 --> 02:21:30,482 Syytön! 1979 02:21:34,569 --> 02:21:35,736 Hän on syytön! 1980 02:21:45,914 --> 02:21:47,665 Me voitimme! 1981 02:21:47,833 --> 02:21:50,502 Etkö ole onnellinen? 1982 02:21:50,669 --> 02:21:53,505 Täytyyhän sinun olla! 1983 02:21:57,592 --> 02:21:58,843 Hän tulee kotiin! 1984 02:21:59,011 --> 02:22:00,303 Jake. 1985 02:22:01,596 --> 02:22:03,347 Se oli... 1986 02:22:04,266 --> 02:22:05,600 Se oli... 1987 02:22:07,185 --> 02:22:09,604 Minä olen niitä roistoja. 1988 02:22:12,149 --> 02:22:15,819 - Kiitos. - Kiitti. 1989 02:22:25,454 --> 02:22:27,038 Freddie Lee Cobb! 1990 02:22:30,292 --> 02:22:32,294 Minulla on asiaa. 1991 02:22:32,794 --> 02:22:36,547 Hastings, kuulut tuonne noiden joukkoon. 1992 02:22:38,467 --> 02:22:39,634 Mene sinne! 1993 02:22:52,314 --> 02:22:53,982 Onneksi olkoon. 1994 02:22:54,232 --> 02:22:55,399 Kiitos. 1995 02:23:17,631 --> 02:23:19,924 Olosi on varmaan ylitsepursuava. 1996 02:23:49,079 --> 02:23:51,164 - Anna... - Sinun jälkeesi... 1997 02:23:51,331 --> 02:23:52,707 Joo. 1998 02:23:55,502 --> 02:23:58,004 - Olinko hyvä? - No niin. 1999 02:24:08,223 --> 02:24:09,432 Tässä. 2000 02:24:09,599 --> 02:24:12,018 - Carl Lee, katso! - Mitä? 2001 02:24:37,043 --> 02:24:38,544 Kappas. 2002 02:24:38,712 --> 02:24:39,754 Päivää. 2003 02:24:39,921 --> 02:24:41,005 - Hei. - Hei vain. 2004 02:24:41,173 --> 02:24:43,800 - Tämä on rouva Hailey, tämä on Hannah. - Hei. 2005 02:24:43,967 --> 02:24:46,928 - Hei, Hannah. Hän on niin nätti. - Kiitos. 2006 02:24:47,095 --> 02:24:49,722 - Toin vähän persikkapiirasta. - Kiitos. 2007 02:24:49,931 --> 02:24:51,849 Kiitos. Tulkaa tänne. 2008 02:24:53,935 --> 02:24:55,561 Terve. 2009 02:25:04,946 --> 02:25:07,740 Tämä on tyttäreni Tonya. 2010 02:25:07,908 --> 02:25:10,702 - Hei. - Hauska tavata. 2011 02:25:14,206 --> 02:25:16,291 Tyttäremme kai voivat leikkiä yhdessä. 2012 02:29:20,702 --> 02:29:22,704 Suomennos: Tiina Kinnunen 2013 02:29:22,871 --> 02:29:24,873 Mukailu: SDI Media Group 2014 02:29:25,039 --> 02:29:27,041 [FINNISH]