1
00:00:58,141 --> 00:01:00,685
AIKA TAPPAA
Released on www.Danishbits.org
2
00:01:19,663 --> 00:01:21,706
Anna mennä!
3
00:01:22,666 --> 00:01:25,168
Tyttöä vähän pelottaa!
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,047
Jee!
5
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
Hitto, jee!
6
00:01:31,425 --> 00:01:33,927
- Innostunut?
- Anti mennä!
7
00:01:34,094 --> 00:01:36,638
Joo!
8
00:01:45,022 --> 00:01:46,356
En tahdo tehdä mitään...
9
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
Siinä se on. Kas niin.
10
00:01:52,863 --> 00:01:54,197
Anna pullo!
11
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Napataan nuo!
12
00:01:56,158 --> 00:01:58,827
Hei pojat, miten menee?
13
00:01:58,994 --> 00:02:02,831
Mitäs te tuijotatte?
Haluatteko kuulan kalloon?
14
00:02:05,208 --> 00:02:06,375
Anna mennä!
15
00:02:08,045 --> 00:02:10,338
- Täysosuma!
- Pearl Harbor!
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,224
Hei!
17
00:02:22,726 --> 00:02:24,185
Tuossa on toinen!
18
00:02:24,353 --> 00:02:25,562
Katsos tätä!
19
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
100 pistettä!
20
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Jee!
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,743
Eikö olekin kaunis päivä?
22
00:03:06,770 --> 00:03:08,104
Näkemiin, Tonya.
23
00:03:19,282 --> 00:03:21,075
Siivoa tuo sotku, poju.
24
00:03:23,912 --> 00:03:25,079
Onko nälkä?
25
00:03:27,791 --> 00:03:28,958
Etkö ota mitään?
26
00:03:29,126 --> 00:03:30,794
Otan nämä.
27
00:03:32,921 --> 00:03:34,797
Paskat!
28
00:03:35,465 --> 00:03:36,424
Näkemiin, tytöt.
29
00:03:36,925 --> 00:03:38,134
Menoksi!
30
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
Max, vahdi taloa!
31
00:03:42,472 --> 00:03:43,764
Harry Rex!
32
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
Kaikki ne viikonloput...
33
00:03:45,976 --> 00:03:47,018
Kalastusta,
34
00:03:47,185 --> 00:03:49,812
juomista, hukattuja tilaisuuksia -
35
00:03:49,980 --> 00:03:51,815
vaihdettu taloremonttiin.
36
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
Surullista, Jake.
37
00:03:56,987 --> 00:03:58,655
Se pitää Carlan onnellisena.
38
00:03:58,822 --> 00:04:00,406
Yritin neljän
avioliiton ajan selvittää,
39
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
mikä pitää naiset onnellisena.
40
00:04:01,992 --> 00:04:05,829
Selvitit vain,
mikä pitää sinut onnellisena.
41
00:04:06,580 --> 00:04:08,665
Ehkäpä.
42
00:04:08,832 --> 00:04:10,124
Niin.
43
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
- Otatko huikan?
- Luoja, korjaa autoni tänään!
44
00:04:13,336 --> 00:04:14,462
Oi ei.
45
00:04:30,520 --> 00:04:31,729
Kuka tuo on?
46
00:04:34,483 --> 00:04:35,650
Aika nuori.
47
00:04:36,860 --> 00:04:38,820
- Pidä tätä.
- Mitä sinä teet?
48
00:04:38,987 --> 00:04:42,198
Jos hän osaa ryömiä,
hän on oikeassa asennossa.
49
00:04:42,365 --> 00:04:43,657
Mitä sinä teet?
50
00:04:44,242 --> 00:04:45,868
Mitä oikein aiot?
51
00:04:52,167 --> 00:04:53,835
50 pistettä.
52
00:04:54,002 --> 00:04:55,378
Hienoa, poju!
53
00:04:56,546 --> 00:04:57,713
Ole hiljaa!
54
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
Isi!
55
00:05:01,885 --> 00:05:03,052
Anna mennä!
56
00:05:03,386 --> 00:05:04,637
- Turpa kiinni.
- Isi!
57
00:05:05,555 --> 00:05:07,890
Turpa kiinni!
58
00:05:08,183 --> 00:05:10,310
- Tapan sinut.
- Minun vuoroni.
59
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
- Isi
- Turpa kiinni.
60
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Isi!
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,196
Jee.
62
00:05:24,699 --> 00:05:25,866
- Äiti!
- Äiti!
63
00:05:27,077 --> 00:05:28,411
Äiti!
64
00:05:28,829 --> 00:05:30,580
Äiti!
65
00:05:33,792 --> 00:05:35,668
Äiti!
66
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Äiti.
67
00:05:40,257 --> 00:05:42,592
- Mitä nyt?
- Ostokset.
68
00:05:42,926 --> 00:05:44,469
- Näkyikö Tonyaa?
- Ei.
69
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Carl Lee! Seis
70
00:05:55,814 --> 00:05:59,275
- Vaimosi soittaa!
- Mitä? Mitä?
71
00:06:05,574 --> 00:06:08,577
VAARA
KORKEAJÄNNITE
72
00:06:26,970 --> 00:06:29,305
Montako asiakasta tänään?
73
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
Ei yhtään.
74
00:06:31,474 --> 00:06:34,477
Nyt on kuun ensimmäinen ja arvaa mitä.
75
00:06:34,644 --> 00:06:38,856
Asiakkaat sen kuin maksavat,
ja me maksamme velkamme.
76
00:06:39,024 --> 00:06:40,984
Nyt otit viimeisen ryyppysi.
77
00:06:41,902 --> 00:06:44,613
Älä viivytä enempää kuin kuukauden.
78
00:06:44,988 --> 00:06:46,531
Olet tosiaan juonut.
79
00:06:46,990 --> 00:06:48,157
No, kaksi kuukautta.
80
00:06:48,325 --> 00:06:52,370
Nämä ovat eniten jäljessä.
Vuokra on siinä.
81
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
Kiitos yrityksestäsi.
82
00:06:55,332 --> 00:06:57,667
Olisit jättänyt enemmän asiakkaita.
83
00:07:05,342 --> 00:07:07,677
Isi tuli.
84
00:07:12,182 --> 00:07:14,559
Voi ei.
85
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
Isi on tässä.
86
00:07:20,190 --> 00:07:24,152
Isi. Anteeksi että tiputin ostokset.
87
00:07:24,319 --> 00:07:27,155
Ei se mitään, kulta.
88
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Ei se mitään.
89
00:07:56,059 --> 00:07:57,393
Katsokaa!
90
00:08:25,380 --> 00:08:26,506
Billy Ray.
91
00:08:27,215 --> 00:08:31,219
Valitan, tänne ei
kaivata afroamerikkalaisia.
92
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Billy Ray Cobb,
93
00:08:33,263 --> 00:08:35,473
sinä ja Willard tulette nyt mukaani.
94
00:08:36,099 --> 00:08:37,558
Minä en lähde.
95
00:08:37,726 --> 00:08:40,103
Se tyttö jonka veitte ajelulle?
96
00:08:40,770 --> 00:08:44,106
- Mikä tyttö?
- Ikävä kyllä tyttö ei kuollut.
97
00:08:44,607 --> 00:08:48,777
Jollei täällä ole toista junttia
jolla on keltainen avolavapaku -
98
00:08:49,112 --> 00:08:51,239
ja Etelävaltioiden lippu...
99
00:08:51,406 --> 00:08:52,448
Kuule, kumi-ien,
100
00:08:52,615 --> 00:08:54,783
häivy helvettiin.
101
00:08:55,118 --> 00:08:58,746
Jos et voi selittää,
miksi tämä oli autossasi,
102
00:09:00,123 --> 00:09:02,291
joudut vankilaan. Ylös siitä!
103
00:09:03,418 --> 00:09:05,128
Painu helvettiin, nekru!
104
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Helvetti!
105
00:09:12,302 --> 00:09:14,429
Nyt saat ansaita oikeuden olla hiljaa.
106
00:09:15,680 --> 00:09:17,556
Juuri sellaisina kuin haluat.
107
00:09:18,641 --> 00:09:21,435
- Kulta, tänään...
- Painu hittoon.
108
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
Katson vain, kun kamuni syö.
109
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
Minä en hoitanut miehen eroa.
110
00:09:26,316 --> 00:09:29,944
Minä ihan kutistun.
111
00:09:31,279 --> 00:09:32,655
Mitä nyt?
112
00:09:33,323 --> 00:09:36,284
Etkös puolustanut
Billy Ray Cobbia taannoin?
113
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
Mistä?
114
00:09:39,788 --> 00:09:41,206
Huumeiden myynnistä.
115
00:09:41,372 --> 00:09:43,957
Istui Parchmanissa,
pääsi ulos viime vuonna.
116
00:09:44,167 --> 00:09:46,836
Se oli joku Memphisin juristi.
117
00:09:47,170 --> 00:09:48,296
Miten niin?
118
00:09:48,797 --> 00:09:51,466
Nappasimme hänet ja Willardin
raiskauksesta.
119
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
Kenet he raiskasivat?
120
00:09:54,177 --> 00:09:56,012
Tunnetko Carl Lee Haileyn?
121
00:09:56,179 --> 00:09:58,181
Edustin hänen Lester-veljeään.
122
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
Se oli Carlin tyttö.
123
00:10:05,188 --> 00:10:06,480
Pikku Tonya?
124
00:10:07,982 --> 00:10:09,733
Joo.
125
00:10:12,195 --> 00:10:13,696
Kuinka vanha hän on?
126
00:10:14,531 --> 00:10:16,199
Kymmenen.
127
00:10:22,622 --> 00:10:26,042
ENSIAPU
128
00:10:58,741 --> 00:11:00,117
Herra Willard,
129
00:11:00,285 --> 00:11:01,744
olen Sheriffi Walls.
130
00:11:02,245 --> 00:11:04,747
Äitini äänesti sinua.
131
00:11:06,541 --> 00:11:08,751
Näin kun pelasit Ramseissa.
132
00:11:10,879 --> 00:11:14,757
Nekrusheriffi on ihan OK,
olethan ollut telkassakin.
133
00:11:17,552 --> 00:11:19,053
Ei millään pahalla.
134
00:11:20,972 --> 00:11:22,098
ÄÄNITYS
135
00:11:22,265 --> 00:11:23,766
Koko nimi?
136
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
James Lewis Willard.
137
00:11:29,981 --> 00:11:33,776
Eli puuttuu 110,60.
138
00:11:36,988 --> 00:11:38,406
Kuka siellä?
139
00:11:57,717 --> 00:11:59,009
Carl Lee.
140
00:12:05,016 --> 00:12:06,392
Miten Tonya voi?
141
00:12:07,727 --> 00:12:09,603
Hän on hengissä.
142
00:12:10,855 --> 00:12:13,732
Mutta lääkärin mukaan
vaara ei ole vielä ohi.
143
00:12:21,241 --> 00:12:23,868
He tekivät pahaa jälkeä.
144
00:12:31,334 --> 00:12:35,834
Muistatko ne neljä valkoista poikaa
jotka raiskasivat mustan tytön?
145
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
Joo.
146
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
He...
147
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Hehän pääsivät vapaaksi.
148
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
Joo.
149
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Jake...
150
00:12:53,982 --> 00:12:56,859
Jos olisin pulassa,
auttaisithan minua?
151
00:12:58,861 --> 00:13:00,904
Varmasti.
152
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
Millaisesta pulasta puhut?
153
00:13:05,994 --> 00:13:08,287
Sinullakin on tytär.
154
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Mitä sinä tekisit?
155
00:13:20,925 --> 00:13:23,010
Näe kauniita unia.
156
00:13:23,386 --> 00:13:25,012
Hyvää yötä, isi.
157
00:13:26,014 --> 00:13:27,390
Hyvää yötä.
158
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
- Nukahtiko hän?
- Joo.
159
00:13:45,825 --> 00:13:47,243
Hän on niin suloinen.
160
00:13:47,410 --> 00:13:48,911
Niin kuin sinäkin.
161
00:13:51,414 --> 00:13:55,626
Kun katson häntä,
en voi unohtaa Tonyaa.
162
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Älä.
163
00:14:01,924 --> 00:14:03,967
Älä ajattele sitä.
164
00:14:04,761 --> 00:14:05,845
Joo.
165
00:14:10,141 --> 00:14:11,433
Mikä hätänä?
166
00:14:12,477 --> 00:14:14,353
Tonyan isä,
167
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
Carl Lee Hailey,
168
00:14:16,939 --> 00:14:18,690
kävi tänään toimistossani.
169
00:14:20,568 --> 00:14:22,987
Hänen sydämensä on riekaleina.
170
00:14:23,363 --> 00:14:24,947
En tiedä, tuntui siltä kuin -
171
00:14:25,114 --> 00:14:27,574
hän aikoisi jotain.
172
00:14:27,992 --> 00:14:29,368
Mitä?
173
00:14:30,870 --> 00:14:33,080
Tappaa ne pojat.
174
00:14:33,748 --> 00:14:35,291
Oliko hän tosissaan?
175
00:14:38,961 --> 00:14:41,004
En tiedä.
176
00:14:41,172 --> 00:14:43,174
Ehkä hän vain puhui.
177
00:14:44,509 --> 00:14:47,762
Mutta kun ajattelee että ne elukat -
178
00:14:48,471 --> 00:14:50,139
ehkä pääsevät vapaiksi -
179
00:14:51,015 --> 00:14:52,975
ja kävelevät taas kaduilla...
180
00:14:58,481 --> 00:14:59,773
En tiedä.
181
00:15:01,609 --> 00:15:05,613
Se mies on kokenut kovia.
Hän voi tehdä mitä vain.
182
00:15:06,781 --> 00:15:08,908
Jonkun pitäisi tehdä jotain.
183
00:15:09,700 --> 00:15:11,618
Soita sheriffille.
184
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Selvä.
185
00:16:09,844 --> 00:16:12,680
Vapautamme omistajan arvioinnista.
186
00:16:16,601 --> 00:16:18,477
Toivottavasti saan sydänkohtauksen,
187
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
niin voin haastaa sinut.
188
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
Älä hienostele, tule sisään.
189
00:16:24,192 --> 00:16:26,110
Missä asiakkaanne ovat?
190
00:16:26,277 --> 00:16:29,280
Odotan niitä, jotka haastavat sinut.
191
00:16:29,489 --> 00:16:32,074
Oletko sinä lomalla?
192
00:16:33,075 --> 00:16:35,535
Minun onneni on ettei-
193
00:16:35,703 --> 00:16:37,871
avioero pidä lomaa.
194
00:16:38,122 --> 00:16:42,622
Mutta paras ja lihavinkaan
aikaansaamani ositus -
195
00:16:43,628 --> 00:16:48,128
ei ole yhtä tyydyttävä kuin nähdä
noiden kahden hyeenan rangaistus.
196
00:16:54,597 --> 00:16:55,723
Voi ei.
197
00:16:58,601 --> 00:17:01,604
Tuollaiset näppärät kapistukset
ovat heikko kohtani.
198
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
Mennään oikeuteen.
199
00:17:06,651 --> 00:17:09,487
Lucien pelkää,
että ne roistot vapautetaan.
200
00:17:09,654 --> 00:17:11,155
Tapasitko Lucienin?
201
00:17:11,322 --> 00:17:12,906
Milloin? Missä?
202
00:17:13,115 --> 00:17:14,449
Miten hän jaksaa?
203
00:17:14,617 --> 00:17:16,327
Onko hän saanut syötyä?
204
00:17:19,038 --> 00:17:20,622
Olin vain utelias.
205
00:17:21,541 --> 00:17:26,041
Ethel-neiti...
Miten kauan te olittekaan yhdessä?
206
00:17:27,547 --> 00:17:30,925
Emme olleet yhdessä.
Olin hänen sihteerinsä 20 vuotta.
207
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Älä viitsi!
208
00:17:33,344 --> 00:17:34,428
Voit kertoa meille.
209
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
Hän oli poikaystäväsi.
210
00:17:36,097 --> 00:17:39,850
Olen kunniallinen,
Jumalaa pelkäävä Etelän nainen,
211
00:17:40,059 --> 00:17:44,104
joka on ollut onnellisesti
naimisissa 27 vuotta.
212
00:17:44,272 --> 00:17:48,192
Minulla ei ole koskaan
ollut poikaystävää.
213
00:17:48,568 --> 00:17:49,860
Jos olisikin,
214
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
niin ei ainakaan
se vanha juoppolurjus Lucien!
215
00:17:59,370 --> 00:18:01,663
He kuksivat yhdessä.
216
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
Billy Ray, astu taaksepäin.
217
00:18:11,799 --> 00:18:13,592
Tulehan sieltä.
218
00:18:16,929 --> 00:18:19,097
Tänään on suuri päivänne.
219
00:18:19,307 --> 00:18:23,019
Menemme oikeuteen,
tuomari määrää takuut,
220
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
ja tulette takaisin rauhallisesti.
221
00:18:26,022 --> 00:18:30,109
Jos tulee ongelmia,
pistän teidät mustien puolelle.
222
00:19:57,196 --> 00:19:59,698
Äiti, isi tuli.
223
00:20:01,200 --> 00:20:05,700
Menehän sisään hetkeksi.
Annetaan isille omaa aikaa.
224
00:20:06,789 --> 00:20:09,208
Etsitään joku kirja.
225
00:20:10,960 --> 00:20:12,419
Kulta?
226
00:20:42,950 --> 00:20:46,328
Jake, mitä sinulle on tapahtunut?
227
00:20:46,829 --> 00:20:49,331
Oletko kunnossa?
228
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
Mitä on tapahtunut?
229
00:20:53,085 --> 00:20:55,462
Jake, oletko kunnossa?
230
00:20:55,755 --> 00:20:57,506
Mitä on tapahtunut?
231
00:21:31,415 --> 00:21:33,542
No niin.
232
00:21:49,391 --> 00:21:50,642
Nähdään, Gwen.
233
00:22:04,532 --> 00:22:05,950
Kommentoiko Sheriffi?
234
00:22:06,116 --> 00:22:08,076
Hän saattaa antaa lausunnon.
235
00:22:08,244 --> 00:22:10,329
- Oliko se raaka murha?
- En tiedä.
236
00:22:12,039 --> 00:22:14,082
- Kerrotteko jotain?
- Sheriffi tulee.
237
00:22:14,250 --> 00:22:16,418
En kommentoi.
238
00:22:16,585 --> 00:22:19,546
Jake, Carl Lee sanoikin että tulet.
239
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
Oletteko juristi?
240
00:22:21,966 --> 00:22:25,844
Minä annan lausunnon:
viekää autonne pois!
241
00:22:26,053 --> 00:22:28,346
Me teemme vain työtämme...
242
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Et uskonut, että tekisin sen?
243
00:22:53,873 --> 00:22:55,291
Miten jaksat?
244
00:22:59,879 --> 00:23:03,299
En minä poikia vihannut,
mutta he satuttivat tyttöäni.
245
00:23:03,966 --> 00:23:07,970
Olen pahoillani heidän
perheittensä puolesta,
246
00:23:08,971 --> 00:23:11,139
mutten kadu tekoani.
247
00:23:14,226 --> 00:23:15,769
Miten Looney jaksaa?
248
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
Osuit jalkaan.
249
00:23:20,983 --> 00:23:22,985
Hän on vielä leikkauksessa.
250
00:23:27,239 --> 00:23:28,990
Mitä minulle tapahtuu?
251
00:23:30,159 --> 00:23:34,659
Huomenna päätetään
luultavasti syytteestä.
252
00:23:35,497 --> 00:23:37,999
Buckley yrittää saada nopeaa
oikeudenkäyntiä.
253
00:23:38,626 --> 00:23:39,877
Buckley?
254
00:23:40,044 --> 00:23:41,336
Rufus Buckley,
255
00:23:41,629 --> 00:23:42,880
yleinen syyttäjä.
256
00:23:43,047 --> 00:23:46,884
Hän on ilkeä, kunnianhimoinen
ja rakastaa mediajuttuja.
257
00:23:47,051 --> 00:23:49,011
Olet kai hakannut hänet?
258
00:23:49,178 --> 00:23:50,345
Olen.
259
00:23:51,180 --> 00:23:53,015
Mutten murhajutussa.
260
00:23:56,685 --> 00:23:58,353
Voinko voittaa?
261
00:23:59,146 --> 00:24:01,648
Riippuu valamiehistöstä.
262
00:24:02,650 --> 00:24:05,027
Jos saamme valita heidät, olet vapaa.
263
00:24:05,945 --> 00:24:08,030
Jos syyttäjä valitsee,
264
00:24:08,197 --> 00:24:09,781
joudut kaasukammioon.
265
00:24:14,703 --> 00:24:17,038
Mitä tällainen juttu maksaa?
266
00:24:19,959 --> 00:24:21,293
Jotain 50 000.
267
00:24:24,046 --> 00:24:26,048
Voin maksaa ehkä 10 000.
268
00:24:33,180 --> 00:24:34,848
Monet valkoiset juristit -
269
00:24:35,015 --> 00:24:38,393
eivät olisi ottaneet veljeni juttua.
270
00:24:38,978 --> 00:24:41,188
Sinä otit ja sait hänet vapaaksi.
271
00:24:41,981 --> 00:24:44,149
Monet ovat varmasti väsyneitä -
272
00:24:44,316 --> 00:24:47,402
raiskauksiin ja murhiin -
273
00:24:47,987 --> 00:24:51,991
ja ymmärtävät miestä
joka otti lain omiin käsiinsä -
274
00:24:52,199 --> 00:24:53,992
vaikka onkin musta.
275
00:25:01,083 --> 00:25:04,419
Sanoit että auttaisit,
jos joudun pulaan.
276
00:25:05,212 --> 00:25:07,422
Nyt olen pulassa.
277
00:25:09,091 --> 00:25:10,425
Mitä sanot?
278
00:25:13,095 --> 00:25:15,931
- Mitä voitte sanoa, Sheriffi?
- Miten kommentoitte?
279
00:25:16,098 --> 00:25:18,975
- Oletteko poliisi?
- Olen juristi.
280
00:25:19,143 --> 00:25:21,019
Edustatteko Haileyta?
281
00:25:21,729 --> 00:25:24,022
Oletteko Haileyn juristi?
282
00:25:24,440 --> 00:25:25,607
Olen.
283
00:25:25,774 --> 00:25:29,486
- Nimenne?
- Jake Brigance. Yhdellä g:llä.
284
00:25:32,448 --> 00:25:34,533
MADISONIN PIIRIKUNTA
ALUETOIMISTO
285
00:25:37,161 --> 00:25:39,121
Hailey on palkannut juristin.
286
00:25:39,329 --> 00:25:40,621
Jake Brigancen.
287
00:25:43,250 --> 00:25:46,127
Eikä tänään edes ole syntymäpäiväni!
288
00:25:46,420 --> 00:25:49,965
Brigance ei osaa sitoa edes solmiota
ilman Wilbanksin juoppoa.
289
00:25:50,132 --> 00:25:52,050
Hän ei ole hävinnyt murhajuttua.
290
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
Eikä mitellyt minua vastaan.
291
00:25:54,386 --> 00:25:55,970
Koska oikeus kokoontuu?
292
00:25:56,138 --> 00:25:59,141
Huomenna klo 15. Tuomari Noose.
293
00:25:59,516 --> 00:26:02,185
Ei, nyt tosiaan on syntymäpäiväni.
294
00:26:02,352 --> 00:26:05,980
Hyvä on. Brigance esittää
oikeudenkäyntipaikan vaihtoa.
295
00:26:06,148 --> 00:26:07,816
Vain hölmö ei pyytäisi.
296
00:26:08,150 --> 00:26:09,192
Miksi?
297
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Miksikö?
298
00:26:10,694 --> 00:26:13,446
Kerrommeko nuorelle -
299
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
tietämättömälle harjoittelijallemme
oikeudesta?
300
00:26:15,908 --> 00:26:19,870
Evelyn, annahan tilastotiedot
osavaltion rotujakaumasta.
301
00:26:20,204 --> 00:26:21,747
Hyvin yksinkertaista.
302
00:26:21,914 --> 00:26:24,875
Tässä piirikunnassa on noin
26-30 prosenttia mustia.
303
00:26:25,209 --> 00:26:29,171
Lähes kaikissa muissa piirikunnissa
mustia on 40-45 %, jopa 70 %.
304
00:26:29,463 --> 00:26:31,548
Mustat suosivat mustia.
305
00:26:31,715 --> 00:26:36,010
Jos paikka vaihtuu,
hän saa väriä valamiehistöön.
306
00:26:36,303 --> 00:26:39,514
Jos oikeutta käydään täällä,
valamiehistö on kokonaan valkoinen.
307
00:26:39,681 --> 00:26:41,224
Tässä sinulle.
308
00:26:41,683 --> 00:26:45,019
Sulatahan se ennen huomista.
309
00:26:45,187 --> 00:26:49,024
Hailey ei voi voittaa
ilman mustaa valamiestä.
310
00:26:49,233 --> 00:26:50,776
Onko Noosen paikka pian auki?
311
00:26:50,943 --> 00:26:52,235
Marraskuussa.
312
00:26:52,402 --> 00:26:54,570
Käske edustajien soittaa Nooselle.
313
00:26:54,738 --> 00:26:58,158
Pidetään oikeudenkäynti täällä.
314
00:26:58,325 --> 00:27:02,245
Ja lähetä Lucien Wilbanksille
laatikko juotavaa.
315
00:27:02,412 --> 00:27:03,579
Dewarsia.
316
00:27:03,747 --> 00:27:05,915
Pidetään se juoppo sivustalla.
317
00:27:06,250 --> 00:27:07,334
Saanko Samille.
318
00:27:07,501 --> 00:27:08,585
Ja hyvät herrat,
319
00:27:10,420 --> 00:27:11,921
ei tehdä virheitä.
320
00:27:12,256 --> 00:27:13,590
Tätä olemme odottaneet.
321
00:27:14,341 --> 00:27:17,218
Et voi puolustella murhaa mitenkään.
322
00:27:17,511 --> 00:27:19,930
Etsin psykiatrin, joka vannoo,
323
00:27:20,264 --> 00:27:22,641
että Carl Lee
oli täyttä ymmärrystä vailla.
324
00:27:22,808 --> 00:27:26,353
Tiedän erään,
joka on palveluksen velkaa.
325
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
Esitätkö paikanvaihtoa?
326
00:27:29,857 --> 00:27:30,941
Totta kai.
327
00:27:32,359 --> 00:27:34,736
Jos tuomari Noose kieltäytyy,
328
00:27:35,237 --> 00:27:38,365
saat täysin valkoisen valamiehistön
ja häviät.
329
00:27:39,283 --> 00:27:40,409
Kiitos rohkaisusta.
330
00:27:40,576 --> 00:27:45,076
Muista että Hailey on syyllinen
meidän järjestelmämme mukaan.
331
00:27:45,956 --> 00:27:48,458
Se ei salli kostotoimia -
332
00:27:48,625 --> 00:27:51,294
ja Hailey otti oikeuden
omiin käsiinsä.
333
00:27:51,962 --> 00:27:53,797
Hän tappoi kaksi ihmistä,
334
00:27:55,257 --> 00:27:58,802
jotka raiskasivat hänen tyttärensä.
335
00:28:01,471 --> 00:28:02,763
Kuule,
336
00:28:03,307 --> 00:28:05,392
jos voitat tämän jutun,
337
00:28:05,559 --> 00:28:07,561
oikeus on tapahtunut.
338
00:28:07,895 --> 00:28:09,396
Mutta jos häviät,
339
00:28:09,563 --> 00:28:13,567
oikeus on silti tapahtunut.
Omituinen juttu.
340
00:28:14,359 --> 00:28:15,985
Joo.
341
00:28:17,571 --> 00:28:19,281
Apusi olisi tarpeen.
342
00:28:22,326 --> 00:28:25,245
Ne paskiaiset veivät toimilupani.
343
00:28:25,412 --> 00:28:29,332
Vannoin, etten enää koskaan
astu oikeuteen.
344
00:28:30,292 --> 00:28:32,585
Olet paras tuntemani juristi.
345
00:28:32,794 --> 00:28:35,588
Tiedän, miten
toimiluvan menetys sattui.
346
00:28:35,797 --> 00:28:38,591
Mutta he eivät voi viedä
mieltäsi ilman lupaasi.
347
00:28:39,343 --> 00:28:40,677
Hyvä puhe.
348
00:28:40,844 --> 00:28:42,679
Minulla oli hyvä opettaja.
349
00:28:43,347 --> 00:28:45,307
Muistatko, kun tulin luoksesi?
350
00:28:46,683 --> 00:28:50,186
- Siinä naurettavassa puvussa.
- Joo.
351
00:28:50,354 --> 00:28:52,522
Pyysit istumaan ja sanoit:
352
00:28:52,689 --> 00:28:54,857
"Rikkautta en voi luvata.
353
00:28:55,317 --> 00:28:56,818
"Mutta voin tarjota tilaisuuden -
354
00:28:56,985 --> 00:28:58,695
"parantaa maailmaa -
355
00:28:58,862 --> 00:29:00,446
" tapaus kerrallaan."
356
00:29:03,325 --> 00:29:06,036
Sanon nyt ne sanat sinulle.
357
00:29:07,829 --> 00:29:09,038
Miten olisi?
358
00:29:12,709 --> 00:29:15,378
"Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu.
359
00:29:15,545 --> 00:29:18,548
"Viheriäisille niityille
hän vie minut lepäämään.
360
00:29:18,715 --> 00:29:21,175
"Virvoittavien vetten tykö
hän minut johdattaa.
361
00:29:21,343 --> 00:29:22,844
"Vaikka vaeltaisin pimeässä laaksossa,
362
00:29:23,011 --> 00:29:26,347
"en minä pelkäisi mitään pahaa,
363
00:29:27,641 --> 00:29:29,684
"sillä sinä olet minun kanssani,
364
00:29:29,851 --> 00:29:32,728
sinun vitsasi ja sauvasi
minua lohduttavat."
365
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
"kata pöytä minulle..."
366
00:29:36,566 --> 00:29:38,484
Otan osaa veljesi takia.
367
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Ja Willardin.
368
00:29:41,905 --> 00:29:43,489
Hyviä poikia molemmat.
369
00:29:49,079 --> 00:29:53,579
10 vuotta sitten se nekru
olisi ollut jo narun jatkona.
370
00:29:54,376 --> 00:29:56,503
Sano, mikä tässä maassa mättää.
371
00:29:57,379 --> 00:29:59,255
Klaani osaisi hoitaa homman.
372
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Ukkini oli Klaanin poikia.
373
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
Ei täällä ole Klaania.
374
00:30:04,469 --> 00:30:06,762
On niitä muutama.
375
00:30:06,930 --> 00:30:09,474
Jotain skinejä jotka haluavat
räjäyttää hallituksen.
376
00:30:09,641 --> 00:30:12,810
Ei, kunnon Klaania.
377
00:30:14,938 --> 00:30:18,775
Yksi ystäväni oli kovin aktiivinen.
Voisin soitella.
378
00:30:20,527 --> 00:30:22,445
Soitahan.
379
00:30:22,696 --> 00:30:25,699
Ja sano, että
Cantoniin kaivataan Klaania.
380
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
Tosi nopeasti.
381
00:30:31,413 --> 00:30:32,455
Vauhtia.
382
00:30:32,622 --> 00:30:33,956
Tullaan.
383
00:30:34,291 --> 00:30:37,419
- Voitko kertoa jotain?
- Mitä Carl Lee kertoi?
384
00:30:37,586 --> 00:30:39,212
Siinä on Ozzie.
385
00:30:40,464 --> 00:30:42,382
Perheemme TV-ensi-illalle.
386
00:30:42,549 --> 00:30:44,467
Maineelle ja kunnialle.
387
00:30:45,052 --> 00:30:48,388
Ihme ettei Sheriffi uskonut
kun varoitit Carl Leestä.
388
00:30:48,555 --> 00:30:52,141
Joidenkin mielestä
pojat saivat ansionsa mukaan.
389
00:30:53,435 --> 00:30:57,935
Carl Lee voi saada elinkautisen.
Hänen perheensä ei ansaitse sitä.
390
00:30:58,482 --> 00:31:00,609
- Soitithan sinä Ozzielle?
- Katsohan...
391
00:31:00,776 --> 00:31:02,486
Isi on telkkarissa.
392
00:31:02,652 --> 00:31:06,405
Näytän, että Etelän väki
näkee ihonvärin taakse.
393
00:31:06,573 --> 00:31:10,660
Että Etelässä oikeus on
ja pysyy värisokeana.
394
00:31:12,662 --> 00:31:15,581
Todella hienoa, kulta.
395
00:31:16,458 --> 00:31:18,668
Eikö isä olekin taitava?
396
00:31:18,835 --> 00:31:19,877
Brigance.
397
00:31:20,045 --> 00:31:21,796
Tosi hienoa.
398
00:31:21,963 --> 00:31:24,006
Näimme sen.
399
00:31:24,174 --> 00:31:25,550
Hyvä on, Harry Rex.
400
00:31:25,717 --> 00:31:27,468
Olen ylpeä sinusta.
401
00:31:27,636 --> 00:31:29,220
Aika hienoa, vai mitä?
402
00:31:29,596 --> 00:31:31,848
Onkohan tämä jo agentti?
403
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
Älä nyt.
404
00:31:34,976 --> 00:31:37,186
- Korkein oikeus.
- Brigance.
405
00:31:37,479 --> 00:31:41,979
Senkin nekrujen kamu,
et elä jos nekru pääsee vapaaksi.
406
00:31:42,651 --> 00:31:45,320
Hei, hei. Hei.
407
00:31:46,113 --> 00:31:46,822
Tunnetteko sympatiaa
puolustusta kohtaan?
408
00:31:48,490 --> 00:31:51,201
Totta kai, Stephanie.
Minullakin on perhe.
409
00:31:51,535 --> 00:31:54,079
Kaikilla meillä on.
Kuka ei tuntisi sympatiaa?
410
00:31:54,246 --> 00:31:56,706
Ei syyttäjäkään ole tunteeton.
411
00:31:56,873 --> 00:32:01,373
Meidät on valittu pitämään
lakia yllä tässä osavaltiossa.
412
00:32:01,711 --> 00:32:06,132
Yhteiskuntamme ei voi hyväksyä
lain ottamista omiin käsiin.
413
00:32:06,508 --> 00:32:09,135
Ajatteko kuolemantuomiota?
414
00:32:09,511 --> 00:32:12,055
Kyllä, esitän sitä.
415
00:32:12,222 --> 00:32:14,265
Mitä mieltä olette Brigancesta?
416
00:32:14,516 --> 00:32:16,226
Joko hän on valmistunut?
417
00:32:16,560 --> 00:32:19,062
Terveisiä miehellesi.
418
00:32:33,160 --> 00:32:35,912
Cora Mae, ei hätää.
Wayne, mitä kuuluu?
419
00:32:36,371 --> 00:32:37,955
Onnea matkaan.
420
00:32:39,583 --> 00:32:42,586
Jos tunnustatte,
suostun elinkautiseen.
421
00:32:42,752 --> 00:32:46,172
Jos luovut syytteestä,
en nolaa sinua kaikkien edessä.
422
00:32:47,549 --> 00:32:48,841
Nouskaa!
423
00:32:50,594 --> 00:32:51,720
Oikeuden istunto alkaa,
424
00:32:51,887 --> 00:32:54,431
puhetta johtaa tuomari Omar Noose.
425
00:32:54,598 --> 00:32:56,933
Iltapäivää, väki.
426
00:32:58,935 --> 00:33:00,102
Istukaa.
427
00:33:00,687 --> 00:33:01,938
Asianajaja...
428
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Ja te-
429
00:33:04,274 --> 00:33:06,609
-oletteko Carl Lee Hailey?
- Olen.
430
00:33:07,068 --> 00:33:10,696
Minulla on kädessäni-
431
00:33:10,864 --> 00:33:13,199
syytekirjelmä jossa sanotaan:
432
00:33:13,575 --> 00:33:16,077
"Carl Lee Hailey -
433
00:33:16,786 --> 00:33:19,497
"murhasi Billy Ray Cobbin -
434
00:33:20,207 --> 00:33:22,209
"ja James Willardin,
435
00:33:22,709 --> 00:33:25,461
"ja yritti tappaa Dwayne Looneyn,
436
00:33:25,629 --> 00:33:26,755
"viranomaisen,
437
00:33:26,922 --> 00:33:29,883
"rikkoen Mississipin
rauhaa ja järjestystä."
438
00:33:30,217 --> 00:33:32,802
Ymmärrättekö syytteenne?
439
00:33:33,386 --> 00:33:35,930
- Kyllä.
- Miten vastaatte?
440
00:33:38,600 --> 00:33:39,726
Syytön.
441
00:33:41,603 --> 00:33:44,314
Vetoamme syyntakeettomuuteen.
442
00:33:44,648 --> 00:33:46,816
Oikeudenkäynti alkaa 22.7.
443
00:33:47,192 --> 00:33:51,112
Kaikki esitykset minulle
8.7. mennessä.
444
00:33:51,279 --> 00:33:53,072
- Oliko muuta?
- Kyllä.
445
00:33:53,240 --> 00:33:57,740
Syyttäjä vaatii, että vastaajan
tutkivat syyttäjän lääkärit.
446
00:33:58,328 --> 00:33:59,329
Hyvä on.
447
00:33:59,663 --> 00:34:02,499
Lisäksi syyttäjä vastustaa
takuiden myöntämistä.
448
00:34:02,666 --> 00:34:06,002
En ole vielä pyytänyt takuita,
449
00:34:06,169 --> 00:34:09,839
joten kuvernööri Buckley
ei voi vastustaa niitä.
450
00:34:10,006 --> 00:34:11,048
Herra Tuomari,
451
00:34:11,216 --> 00:34:15,595
jopa Brigancen vähäisellä
kokemuksella pitäisi tietää -
452
00:34:15,762 --> 00:34:17,930
etten ole vielä kuvernööri,
453
00:34:18,139 --> 00:34:21,016
ja että hänen täytyy vaatia takuita.
454
00:34:21,184 --> 00:34:22,768
Syyttäjä vastustaa.
455
00:34:22,936 --> 00:34:26,356
Odotetaan kuitenkin,
kunnes niitä vaaditaan.
456
00:34:26,648 --> 00:34:27,774
Kiitos.
457
00:34:28,024 --> 00:34:29,817
Vaadimme takuiden myöntämistä.
458
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Evätty.
459
00:34:31,778 --> 00:34:33,029
En myönnä takuita murhajutuissa,
460
00:34:33,196 --> 00:34:37,696
enkä tee poikkeusta tänäänkään.
461
00:34:37,867 --> 00:34:41,120
Tulemme esittämään
oikeudenkäyntipaikan muutosta.
462
00:34:41,288 --> 00:34:42,789
Odotinkin tätä.
463
00:34:42,956 --> 00:34:47,251
Säästän aikaanne: esitys hylätty.
464
00:34:47,419 --> 00:34:49,254
Emme ole vielä tehneet esitystä,
465
00:34:49,421 --> 00:34:52,715
kunhan ilmoitimme aikeistamme.
466
00:34:53,383 --> 00:34:55,718
Sanoin, että esitys on hylätty.
467
00:34:56,303 --> 00:34:57,554
Herra Tuomari,
468
00:34:57,804 --> 00:35:00,807
miksi hylkäätte sen suoralta kädeltä?
469
00:35:01,224 --> 00:35:04,810
Carl Lee Hailey
ei saa oikeutta Cantonissa.
470
00:35:04,978 --> 00:35:07,313
- Meistä...
- Tulkaapa tänne.
471
00:35:07,689 --> 00:35:09,023
Meillä on oikeus...
472
00:35:09,190 --> 00:35:12,067
Hra Brigance.
473
00:35:12,694 --> 00:35:15,697
Minä en siedä
temppuilua oikeussalissani.
474
00:35:23,788 --> 00:35:24,914
Nyt töihin.
475
00:35:26,416 --> 00:35:28,709
Hieno tekniikka, asianajaja.
476
00:35:41,431 --> 00:35:42,640
Herra Tuomari,
477
00:35:42,807 --> 00:35:46,268
muistutan tapauksista
syyttäjä vastaan Johnson -
478
00:35:46,436 --> 00:35:48,062
ja syyttäjä vastaan Fisher -
479
00:35:48,229 --> 00:35:50,022
vuodelta 1985.
480
00:35:50,357 --> 00:35:52,984
"Paikanvaihtoesityksen
käsittelemättä jättäminen -
481
00:35:53,151 --> 00:35:56,320
"on kumoamisperuste
vetoomustuomioistuimessa."
482
00:35:58,740 --> 00:36:00,616
Eihän kukaan halua -
483
00:36:00,784 --> 00:36:02,786
päätöksiään kumottavan.
484
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Hyvä on, jättäkää esitys.
485
00:36:06,373 --> 00:36:08,750
Sen on oltava minulla tiistaina.
486
00:36:09,125 --> 00:36:10,960
Herra Hailey,
487
00:36:11,127 --> 00:36:12,503
teidät määrätään -
488
00:36:12,671 --> 00:36:17,171
Madisonin piirikunnan sheriffin
huostaan oikeudenkäyntiin asti.
489
00:36:17,842 --> 00:36:19,301
Istunto on päättynyt.
490
00:36:28,144 --> 00:36:32,644
Etsi osavaltion lääkäri Rodeheaver.
Hän saa tutkia Haileyn.
491
00:36:32,899 --> 00:36:37,399
Selvitä, ketä Brigance käyttää
ja kaivele jotain törkyä.
492
00:36:38,071 --> 00:36:40,114
Henkilökohtaista vai ammatillista?
493
00:36:40,281 --> 00:36:42,908
Jotain joka puree oikeudessa.
494
00:36:43,076 --> 00:36:44,994
Hyvä on. Taylor.
495
00:36:50,333 --> 00:36:54,086
Tässä on 900. Mehän puhuimme tonnista.
496
00:36:54,421 --> 00:36:56,172
Lasteni on syötävä.
497
00:36:57,298 --> 00:36:58,507
Niin minunkin.
498
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Koska saan loput?
499
00:37:03,847 --> 00:37:07,183
Ne pankin ihmiset eivät
myönnäkään kiinnelainaa.
500
00:37:07,350 --> 00:37:11,771
Talohan on maksettu,
ja sait sillä lainaa Lesterin juttuun.
501
00:37:11,938 --> 00:37:16,359
En ollut silloin vankilassa.
Miten maksan kuolemani jälkeen?
502
00:37:16,818 --> 00:37:19,028
Ja työpaikkakin meni.
503
00:37:19,195 --> 00:37:20,654
Soittivat Gwenille.
504
00:37:20,822 --> 00:37:24,450
20 vuotta työtä. Olin poissa
viisi päivää ja potkut tuli.
505
00:37:26,870 --> 00:37:28,121
Carl Lee,
506
00:37:28,329 --> 00:37:31,540
en voi hoitaa murhajuttua
900 dollarilla.
507
00:37:32,250 --> 00:37:33,668
Minun on elettävä.
508
00:37:33,835 --> 00:37:35,253
Niin minunkin, Jake.
509
00:37:35,420 --> 00:37:37,130
Minunkin on elettävä.
510
00:37:46,931 --> 00:37:48,140
Kaunis ilta.
511
00:37:54,272 --> 00:37:57,525
Ennakkotapausten etsijä,
salaperäinen nainen.
512
00:37:57,692 --> 00:38:00,027
Otatko oluen?
513
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Tuo lienee kuuluisa esitys
paikan vaihtamisesta?
514
00:38:08,369 --> 00:38:10,204
Ellen Roark.
515
00:38:10,371 --> 00:38:13,749
Bostonissa se äännetään Roark,
täällä Rowark.
516
00:38:13,917 --> 00:38:14,918
Bostonissa?
517
00:38:15,084 --> 00:38:18,754
Synnyin siellä.
Isäni on pahamaineinen Sheldon Roark.
518
00:38:18,922 --> 00:38:20,548
Tähtien juristi.
519
00:38:20,882 --> 00:38:22,258
Teit vaikutuksen.
520
00:38:22,425 --> 00:38:25,386
Mitä sinä Mississippissä teet?
521
00:38:25,553 --> 00:38:27,763
Tulin oikikseen.
522
00:38:27,931 --> 00:38:29,891
Perheen perinne.
523
00:38:30,058 --> 00:38:34,062
Äiti oli kiltti opiskelijatyttö täällä
kunnes isä vei.
524
00:38:34,312 --> 00:38:37,606
Minäkin nain kiltin opiskelijatytön
samasta yliopistosta.
525
00:38:37,816 --> 00:38:39,984
Siellä on hyvät valikoimat.
526
00:38:40,151 --> 00:38:41,193
Niin on.
527
00:38:41,402 --> 00:38:45,823
Mikäs sinut Cantoniin tuot?
On kai yliopistollakin parkkipaikkoja?
528
00:38:45,990 --> 00:38:47,408
Carl Lee Hailey.
529
00:38:49,828 --> 00:38:51,579
Haluaisin auttaa.
530
00:38:52,163 --> 00:38:54,248
Tarvitsenko apua?
531
00:38:54,833 --> 00:38:58,503
Hoidat paikkakunnan kaikkien
aikojen suurinta murhajuttua.
532
00:38:58,837 --> 00:38:59,963
Olet yksin.
533
00:39:00,129 --> 00:39:03,257
Sinulla ei ole
sihteeriä eikä tutkijoita.
534
00:39:03,424 --> 00:39:05,175
Etkä voi palkata ketään.
535
00:39:05,343 --> 00:39:08,012
Jos Noose hylkää esityksesi,
536
00:39:08,179 --> 00:39:12,679
oikeudenkäynti alkaa kuukauden päästä.
Tarvitset todella apua.
537
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
Mistä tiedät kaiken?
538
00:39:14,561 --> 00:39:16,437
Olen hyvä tutkija.
539
00:39:17,021 --> 00:39:20,816
Olen ollut apurina seitsemässä
kuolemantuomiojutussa,
540
00:39:20,984 --> 00:39:22,068
nähnyt kaksi teloitusta,
541
00:39:22,235 --> 00:39:25,071
ja kirjoittanut esityksiä
kansalaisoikeusliitto ACLUlle.
542
00:39:25,238 --> 00:39:29,738
Olen kurssini kärjessä, toimitan
oikiksen julkaisua, olen nuori.
543
00:39:30,201 --> 00:39:31,911
Valmistuttuani luon loistavan uran -
544
00:39:32,078 --> 00:39:35,623
kuolemanrangaistuksen vastustajana.
545
00:39:36,291 --> 00:39:37,834
Mitä muuta?
546
00:39:38,001 --> 00:39:39,669
Nerous on sukuperintöä.
547
00:39:39,961 --> 00:39:41,420
Saat minut urani alussa -
548
00:39:41,588 --> 00:39:44,882
eli sinulla on hieno tilaisuus.
549
00:39:46,467 --> 00:39:48,218
Mitä muuta pitäisi tietää?
550
00:39:48,386 --> 00:39:50,554
Olikohan muuta?
551
00:39:50,889 --> 00:39:53,474
Isäni on rikas,
joten en tarvitse palkkaa.
552
00:39:55,143 --> 00:39:56,561
Mitä sanot?
553
00:39:59,898 --> 00:40:02,984
Taidan viedä tämän esityksen
Noosen kirjelaatikkoon.
554
00:40:03,151 --> 00:40:04,944
Menen kotiin perheeni luokse.
555
00:40:05,111 --> 00:40:08,823
Kiitos, mutta pärjään yksinkin.
556
00:40:12,660 --> 00:40:14,995
Katso näitä ennakkotapauksia.
557
00:40:15,163 --> 00:40:17,623
Syyttäjä vastaan Cooper ja Roundtree.
558
00:40:17,790 --> 00:40:19,917
Tappoivat kostoksi, vapautettiin.
559
00:40:23,421 --> 00:40:25,005
Muutat kyllä mieltäsi.
560
00:40:27,258 --> 00:40:28,259
Nähdään.
561
00:40:35,099 --> 00:40:36,100
Ulos!
562
00:40:36,267 --> 00:40:37,434
Tänne näin!
563
00:40:40,021 --> 00:40:41,022
Odota.
564
00:40:41,189 --> 00:40:42,732
Tule.
565
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
Herra Cobb,
566
00:41:06,214 --> 00:41:10,051
tämä on Stump Sisson,
Mississippin suurlohikäärme.
567
00:41:11,386 --> 00:41:14,013
Etsit kai meitä?
568
00:41:14,722 --> 00:41:17,558
Teit oikein, kun soitit.
569
00:41:18,559 --> 00:41:20,936
Klaani on kuulemma kuollut.
570
00:41:22,438 --> 00:41:25,232
Jos meitä ei näy pariin vuoteen,
571
00:41:25,400 --> 00:41:27,568
huhutaan meidän kuolleen.
572
00:41:28,069 --> 00:41:30,279
Klaani vain esittää kuollutta.
573
00:41:30,947 --> 00:41:33,574
Klaani on aina olemassa -
574
00:41:34,158 --> 00:41:35,951
pinnan alla -
575
00:41:37,245 --> 00:41:41,499
ja odottaa tilaisuutta
langettaa Jumalan tuomio.
576
00:41:42,750 --> 00:41:44,084
Haluan auttaa.
577
00:41:44,252 --> 00:41:46,254
Haluan tappaa sen nekrun.
578
00:41:46,587 --> 00:41:49,756
Nekruja suojellaan nykyisin hyvin.
579
00:41:51,092 --> 00:41:52,968
NAACP ja ACLU -
580
00:41:53,136 --> 00:41:54,971
kansalaisoikeustyypit.
581
00:41:55,596 --> 00:41:57,973
Jopa maamme hallituskin.
582
00:41:58,266 --> 00:42:02,144
Hitto, valkoiset eivät voi mitään.
583
00:42:03,980 --> 00:42:05,690
Paitsi Klaani.
584
00:42:09,777 --> 00:42:11,487
Minä kerron, mitä teemme.
585
00:42:13,281 --> 00:42:16,492
Kokoa viisi-kuusi samalla tavalla
ajattelevaa ystävääsi,
586
00:42:17,118 --> 00:42:18,369
ja perustamme Madisoniin -
587
00:42:18,536 --> 00:42:20,996
Klaanin osaston.
588
00:42:22,707 --> 00:42:24,709
Saat olla sen johtaja.
589
00:42:26,753 --> 00:42:28,463
Kerrohan nyt -
590
00:42:29,213 --> 00:42:31,006
kuka sen nekrun juristi on?
591
00:42:31,799 --> 00:42:33,175
Paikallinen poju.
592
00:42:33,342 --> 00:42:36,470
Brigance. Aika hyvä maine.
593
00:42:38,514 --> 00:42:40,098
Onko hänellä perhettä?
594
00:42:40,266 --> 00:42:43,018
On, vaimo ja tytär.
595
00:42:46,731 --> 00:42:48,023
Hyvä.
596
00:43:08,127 --> 00:43:09,878
Kaksi, kaksi.
597
00:43:19,388 --> 00:43:21,932
SAIRAALA
598
00:43:29,690 --> 00:43:31,066
Mitä hän täällä tekee?
599
00:43:31,234 --> 00:43:32,902
Rauhoitu, poika.
600
00:43:33,069 --> 00:43:35,196
Rauhoitu.
601
00:43:35,780 --> 00:43:37,698
Hänellä ei ole oikeutta tulla tänne!
602
00:43:38,282 --> 00:43:40,075
Hän ei saa.
603
00:43:40,535 --> 00:43:42,078
Älä hermostuta äitiäsi.
604
00:43:55,883 --> 00:43:56,884
Looney?
605
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
Dwayne?
606
00:44:04,392 --> 00:44:06,394
Käskin Ozzien tuoda tänne.
607
00:44:11,816 --> 00:44:13,734
Dwayne -
608
00:44:14,235 --> 00:44:16,403
me ollaan tunnettu lapsesta asti.
609
00:44:21,409 --> 00:44:22,952
Se oli minun vikani.
610
00:44:23,911 --> 00:44:26,163
Puhuttiinpa oikeudessa mitä tahansa,
611
00:44:26,914 --> 00:44:30,876
tiesin mitä tein,
enkä aikonut ampua sinua,
612
00:44:31,460 --> 00:44:33,253
vain ne kaksi poikaa.
613
00:44:38,426 --> 00:44:41,262
Tiedän, ettei tämä paljon auta,
614
00:44:42,638 --> 00:44:44,389
mutta anteeksi kuitenkin.
615
00:44:51,856 --> 00:44:55,609
Joistakin musta ei voi saada
oikeudenmukaista kohtelua Etelässä.
616
00:44:56,152 --> 00:44:59,780
Todistan, että Etelässä
katsotaan ihonvärin taakse.
617
00:44:59,947 --> 00:45:01,865
Nekrut hallitsevat maailmaa.
618
00:45:02,158 --> 00:45:03,492
Eivät kauan.
619
00:45:05,786 --> 00:45:07,162
JÄSENHAKEMUS
620
00:45:07,330 --> 00:45:09,957
Pojat, ylpeänä kutsun
teidät taistelemaan -
621
00:45:10,291 --> 00:45:13,294
kristittyjen kotiemme ja
perheidemme puolesta.
622
00:45:13,461 --> 00:45:15,171
Nostamme maamme taas -
623
00:45:15,338 --> 00:45:17,882
rotuongelmien laaksosta!
624
00:45:18,299 --> 00:45:19,758
Teemme valkoisista -
625
00:45:19,926 --> 00:45:23,304
maamme kohtalon ainoita herroja.
626
00:45:24,472 --> 00:45:26,390
Kaverit,
627
00:45:27,475 --> 00:45:29,518
nyt on nekrujen aika maksaa.
628
00:45:32,647 --> 00:45:34,190
Onko puhelin rikki?
629
00:45:34,357 --> 00:45:36,650
Vaihdoimme numeron.
630
00:45:36,817 --> 00:45:38,527
Niin keskus sanoi.
631
00:45:38,694 --> 00:45:40,404
Se on salainen.
632
00:45:40,905 --> 00:45:43,073
Ikävää, että jouduitte tulemaan tänne.
633
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
Olisi pitänyt soittaa, mutta...
634
00:45:45,368 --> 00:45:48,829
Olemme kovasti huolissamme teistä.
635
00:45:49,205 --> 00:45:50,873
Tästä voi tulla aika rumaa jälkeä.
636
00:45:51,040 --> 00:45:52,541
Ja vaarallista.
637
00:45:53,000 --> 00:45:56,378
Jake, hän ampui heidät kylmäverisesti.
638
00:45:56,629 --> 00:45:58,714
Hänen tyttärensä raiskattiin.
639
00:46:00,549 --> 00:46:02,592
Entä jos se olisi ollut Hannah?
640
00:46:03,052 --> 00:46:06,305
Brigance! Hra Brigance! Hra Brigance!
641
00:46:06,472 --> 00:46:07,848
Saanko kysyä jotain?
642
00:46:08,015 --> 00:46:09,599
Voitteko antaa lausunnon?
643
00:46:09,767 --> 00:46:12,519
Menen vähän puhumaan noille.
644
00:46:12,728 --> 00:46:14,312
Nyt ei ole oikea aika.
645
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Se auttaa Carl Leetä.
646
00:46:19,235 --> 00:46:20,945
Kiitos kun tulitte.
647
00:46:25,700 --> 00:46:28,452
Täytyy kai lukea lehdestä.
648
00:47:26,010 --> 00:47:27,720
Ylistetty olkoon Herra!
649
00:47:42,777 --> 00:47:44,028
Pastori Agee?
650
00:47:45,654 --> 00:47:47,322
Olen Isaiah Street.
651
00:47:47,531 --> 00:47:50,033
On kunnia tavata teidät, pastori.
652
00:47:50,326 --> 00:47:52,953
Näin, kun marssitte
tohtori Kingin rinnalla.
653
00:47:54,455 --> 00:47:56,540
Taistelu jatkuu tänään -
654
00:47:57,333 --> 00:47:58,792
täällä Cantonissa.
655
00:47:59,043 --> 00:48:02,796
Carl Lee Hailey sai syytteen
vain koska on musta.
656
00:48:04,048 --> 00:48:07,468
Nämä ihmiset ovat värillisten
oikeuksia ajavasta NAACP:stä.
657
00:48:07,885 --> 00:48:09,845
- Pastori.
- Hauska tavata.
658
00:48:10,012 --> 00:48:11,054
Päivää.
659
00:48:11,514 --> 00:48:16,014
Pastori, yhteisömme pahoin
pelkää että Haileyn juristi -
660
00:48:17,812 --> 00:48:20,815
ei osaa ottaa huomioon
liikkeemme etuja.
661
00:48:21,816 --> 00:48:26,316
NAACP haluaa tarjota
uuden asianajajan.
662
00:48:29,156 --> 00:48:33,493
Meidän täytyy kerätä rahaa
Carl Lee Haileyn tueksi.
663
00:48:34,662 --> 00:48:37,706
En tiedä,
täkäläisillä on aika tiukkaa.
664
00:48:39,834 --> 00:48:44,004
Te tietysti voitte ottaa -
665
00:48:44,171 --> 00:48:47,716
pienen hallintopalkkion vaivoistanne.
666
00:49:14,201 --> 00:49:18,701
Uskollisuutenne on
vahvistettu tulikasteella.
667
00:49:21,792 --> 00:49:23,460
Nouskaa -
668
00:49:23,627 --> 00:49:25,462
Klu Klux Klanin ritarit-
669
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
ja älkää antako veljienne -
670
00:49:29,049 --> 00:49:30,800
koskaan katua sitä,
671
00:49:32,595 --> 00:49:35,556
että he katsoivat teidät -
672
00:49:35,806 --> 00:49:37,557
veljeyden arvoisiksi.
673
00:49:42,980 --> 00:49:44,982
Tervetuloa Klaaniin.
674
00:49:57,161 --> 00:49:59,079
Minulla on asiaa Jakelle.
675
00:49:59,246 --> 00:50:01,498
Hän ei ole kotona. Kuka kysyy?
676
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
No...
677
00:50:05,252 --> 00:50:06,461
Mikki Hiiri.
678
00:50:06,754 --> 00:50:08,672
- Kuka'?
- Mikki Hiiri.
679
00:50:09,507 --> 00:50:11,175
Poistukaa talosta heti.
680
00:50:11,759 --> 00:50:14,511
- Kuka siellä?
- Viekää tyttärenne ulos!
681
00:50:16,847 --> 00:50:18,223
Äiti!
682
00:50:20,267 --> 00:50:22,018
Hannah, mikä hätänä?
683
00:50:22,269 --> 00:50:23,687
Voi luoja!
684
00:50:24,188 --> 00:50:26,481
Max, ala tulla.
685
00:50:26,649 --> 00:50:28,192
Tuli on irti!
686
00:50:35,866 --> 00:50:39,160
Onneksi Hastings oli lähellä.
687
00:50:39,620 --> 00:50:41,622
Koko talo olisi voinut palaa.
688
00:50:42,122 --> 00:50:43,498
Kiitos avusta.
689
00:50:43,666 --> 00:50:46,835
No, näkemiin. Tavataan aamulla.
690
00:50:53,050 --> 00:50:54,634
Nukkuuko hän?
691
00:50:56,637 --> 00:50:59,806
Klaani polttaa ristejä nurmikollamme.
692
00:50:59,974 --> 00:51:03,060
Ei Klaania ole ollut vuosiin.
693
00:51:03,227 --> 00:51:07,481
Jotkut idiootit joivat liikaa
ja keksivät tämän.
694
00:51:11,569 --> 00:51:12,611
Olen pahoillani.
695
00:51:12,778 --> 00:51:13,904
Mistä?
696
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Siitä ettet ollut kotona
kun talomme yritettiin polttaa?
697
00:51:19,660 --> 00:51:21,870
Ettet tullut päivälliselle,
etkä soittanut?
698
00:51:22,037 --> 00:51:25,248
Että haluat vain päästä uutisiin,
699
00:51:25,583 --> 00:51:27,251
etkä välitä perheestäsi?
700
00:51:27,585 --> 00:51:31,171
Että Hannah itkee, kun häntä
kiusataan nekrujen kullaksi.
701
00:51:31,338 --> 00:51:34,007
Mistä olet pahoillasi?
702
00:51:42,683 --> 00:51:44,768
Muistatko silloin yhtenä iltana?
703
00:51:46,604 --> 00:51:49,106
Kun kerroin että Carl Lee kävi?
704
00:51:49,273 --> 00:51:53,773
Muistatko kun puhuimme,
että soittaisin Ozzielle?
705
00:51:57,114 --> 00:51:59,199
Et koskaan soittanut.
706
00:52:00,701 --> 00:52:02,369
Etkö soittanut?
707
00:52:03,370 --> 00:52:04,954
En soittanut.
708
00:52:06,290 --> 00:52:09,459
Jake, sinulla oli vastuuta!
709
00:52:10,210 --> 00:52:12,295
Carl Lee valitsi sinut.
710
00:52:12,630 --> 00:52:15,132
Hän kertoi, mitä aikoi.
711
00:52:15,799 --> 00:52:18,718
En tiennyt, onko hän...
712
00:52:18,886 --> 00:52:22,639
Mehän sovimme,
että soitat sheriffille.
713
00:52:22,973 --> 00:52:25,308
Katso nyt, mitä on tapahtunut.
714
00:52:25,976 --> 00:52:28,645
Olen pahoillani,
715
00:52:28,812 --> 00:52:32,982
mutta olisit voinut estää
niiden poikien kuoleman.
716
00:52:33,233 --> 00:52:34,484
Äiti?
717
00:52:35,819 --> 00:52:37,403
Riitelettekö te?
718
00:52:38,906 --> 00:52:42,743
Tulehan tänne.
719
00:52:43,661 --> 00:52:47,247
Äiti on järkyttynyt, koska
pahat miehet tekivät tuhmia.
720
00:52:47,414 --> 00:52:48,915
Ei hätää.
721
00:52:49,667 --> 00:52:51,835
Kaikki on kunnossa.
722
00:52:58,425 --> 00:53:00,427
Mitä Memphisin tohtori sanoi?
723
00:53:01,679 --> 00:53:03,347
Hän pärjää hyvin,
724
00:53:04,431 --> 00:53:05,849
leuka paranee.
725
00:53:06,016 --> 00:53:08,018
Hän ei voi vielä juosta,
726
00:53:08,185 --> 00:53:09,895
mutta ei se kestä kauan.
727
00:53:10,938 --> 00:53:12,689
Entäs se toinen juttu?
728
00:53:20,781 --> 00:53:22,365
Liikaa vaurioita.
729
00:53:24,702 --> 00:53:26,787
Hän ei saa koskaan lapsia.
730
00:53:34,795 --> 00:53:37,464
Minä ajattelen niitä poikia.
731
00:53:37,798 --> 00:53:39,257
Kuolleita, haudattuja -
732
00:53:39,425 --> 00:53:41,301
varmaan mätänemässä.
733
00:53:42,219 --> 00:53:45,138
Muistan kun he kävelivät oikeuteen -
734
00:53:45,305 --> 00:53:47,473
toinen ylpeänä, toinen peloissaan.
735
00:53:48,809 --> 00:53:50,977
Muistan, kun he kaatuivat.
736
00:53:51,145 --> 00:53:55,440
Toinen toisen päälle,
kiljuivat ja kiemurtelivat.
737
00:53:58,068 --> 00:54:00,153
Luoja minua auttakoon,
738
00:54:02,322 --> 00:54:04,824
mutta se on ainoa lohtuni.
739
00:54:08,078 --> 00:54:11,247
Kirkossa kerättiin meille kolehti.
740
00:54:11,832 --> 00:54:14,334
Joku puolustusrahasto.
741
00:54:15,002 --> 00:54:17,838
Pastori Agee piti hyvän saaman.
742
00:54:20,841 --> 00:54:24,010
Me tarvitsemme vähän rahaa -
743
00:54:24,178 --> 00:54:26,847
ruokaan ja laskuihin.
744
00:54:27,347 --> 00:54:28,890
Paljonko sinulla on?
745
00:54:30,350 --> 00:54:31,768
Alle 50 dollaria.
746
00:54:33,437 --> 00:54:35,105
Minä hoidan asian.
747
00:54:38,442 --> 00:54:41,945
Miten saat rahaa tänne vankilaan?
748
00:54:42,863 --> 00:54:44,447
Luota minuun, Gwen.
749
00:54:49,369 --> 00:54:51,371
Minua niin pelottaa.
750
00:54:53,373 --> 00:54:55,041
Kuule.
751
00:54:55,876 --> 00:54:58,420
Kerrohan tarkkaan
mitä pastori oikein sanoi,
752
00:54:58,587 --> 00:55:01,131
kun hän keräsi kolehtia?
753
00:55:01,298 --> 00:55:04,467
Hällä väliä,
nyt on kyse elämästä ja kuolemasta.
754
00:55:04,802 --> 00:55:07,471
- Minä puhun esimiehelleni.
- No puhu sitten.
755
00:55:07,805 --> 00:55:10,974
- Nyt ulos!
- Miten sähkölaitos jaksaa?
756
00:55:11,141 --> 00:55:15,061
Sähköt olivat katkolla
jo toista kertaa tällä viikolla.
757
00:55:15,854 --> 00:55:18,147
- Paljonko olemme velkaa?
-2 000 dollaria.
758
00:55:18,315 --> 00:55:20,859
- Paljonko meillä on?
-100 dollaria.
759
00:55:21,026 --> 00:55:24,154
Tällä viikolla ei ole tullut mitään.
760
00:55:24,321 --> 00:55:27,157
Entä Buck Brittin etumaksu?
Sehän oli 2000.
761
00:55:27,324 --> 00:55:28,783
Shekki oli katteeton.
762
00:55:28,951 --> 00:55:30,243
Miten niin?
763
00:55:30,828 --> 00:55:32,412
Se oli katteeton.
764
00:55:32,579 --> 00:55:34,831
Se makasi pöydälläsi viikon.
765
00:55:35,332 --> 00:55:37,083
Ethän sinä huomaa mitään.
766
00:55:39,086 --> 00:55:42,589
Et enää edes puhu muille asiakkaille.
767
00:55:42,923 --> 00:55:44,591
Et ota puheluita,
768
00:55:44,925 --> 00:55:48,678
olet kuin riivattu.
769
00:55:49,012 --> 00:55:51,931
Tämä pakkomielteesi
vie meidät perikatoon.
770
00:55:52,349 --> 00:55:55,018
Onhan meillä ollut ennenkin vaikeaa.
771
00:55:55,185 --> 00:55:57,103
Ei tällaista, Jake.
772
00:55:57,271 --> 00:55:58,939
Ei tällaista.
773
00:56:00,190 --> 00:56:03,693
Meille on soiteltu kotiin.
774
00:56:03,944 --> 00:56:05,028
Uhkailuja.
775
00:56:06,280 --> 00:56:09,992
Bud on kestänyt kaksi kohtausta.
Kolmatta hän ei kestä.
776
00:56:10,826 --> 00:56:12,536
Mikset kertonut minulle?
777
00:56:13,370 --> 00:56:15,038
Miksi olisi pitänyt?
778
00:56:15,289 --> 00:56:16,957
Et olisi luopunut tästä.
779
00:56:22,880 --> 00:56:24,089
Jake Brigancen toimisto.
780
00:56:24,256 --> 00:56:26,132
Kunnes puhelimet suljetaan...
781
00:56:27,467 --> 00:56:28,885
Selvä.
782
00:56:29,845 --> 00:56:31,054
Selvä.
783
00:56:31,221 --> 00:56:35,721
Selvä. Mene äkkiä vankilaan,
Sheriffi soitti.
784
00:56:43,483 --> 00:56:45,151
Mitä nyt?
785
00:56:45,986 --> 00:56:47,070
Olen Isaiah Street.
786
00:56:47,237 --> 00:56:48,655
Jake Brigance.
787
00:56:50,490 --> 00:56:52,658
Tunnettekin pastori Ageen.
788
00:56:52,993 --> 00:56:54,202
Ja tämä on...
789
00:56:54,369 --> 00:56:57,038
Norman Reinfeld.
Olen nähnyt kuvanne lehdessä.
790
00:56:58,040 --> 00:56:59,875
Ja nämä ovat kai apupoikia.
791
00:57:01,001 --> 00:57:03,837
He ovat osa puolustustiimiäni.
792
00:57:04,004 --> 00:57:06,089
Hauska tutustua, herra Brigance.
793
00:57:06,673 --> 00:57:09,342
Jos tässä juhlitaan,
niin missä olut viipyy?
794
00:57:09,676 --> 00:57:13,638
Muuten tämä näyttää laittomalta
asiakkaan haeskelulta.
795
00:57:14,014 --> 00:57:16,182
Carl Leellä on jo juristi.
796
00:57:16,350 --> 00:57:17,559
Hetkinen.
797
00:57:18,060 --> 00:57:20,187
Carl Lee kutsui meidät tänne.
798
00:57:22,356 --> 00:57:24,024
Herra Brigance,
799
00:57:24,900 --> 00:57:26,902
minä olen nyt aivan rehellinen.
800
00:57:27,069 --> 00:57:30,238
Haileyn tapauksella on
kauaskantoiset vaikutukset.
801
00:57:30,697 --> 00:57:33,282
Jos Carl Lee vapautetaan
kahden valkoisen taposta,
802
00:57:33,450 --> 00:57:35,577
se auttaa mustia enemmän kuin mikään -
803
00:57:35,744 --> 00:57:39,038
sitten koulujen yhdistämisen.
804
00:57:39,247 --> 00:57:42,416
Hänen tuomionsa olisi kova isku -
805
00:57:42,584 --> 00:57:44,877
syvään juurtuneen rasismin symboli,
806
00:57:45,045 --> 00:57:47,213
joka saisi kansan kapinaan.
807
00:57:47,381 --> 00:57:49,800
Ymmärrättekö jutun tärkeyden?
808
00:57:49,967 --> 00:57:52,427
Tässä teloitusryhmä tulee kuvaan.
809
00:57:52,594 --> 00:57:56,222
Ikävä lisänimi, mutta sikäli sopiva,
810
00:57:56,598 --> 00:58:00,101
että hoidamme vain
kuolemantuomiojuttuja.
811
00:58:00,268 --> 00:58:01,602
Kuinka monessa jutussa -
812
00:58:01,770 --> 00:58:05,607
teidän pitää hävitä jotta
uhrista voisi tulla marttyyri?
813
00:58:06,233 --> 00:58:10,733
Paljonko sellainen puolustus maksaa?
814
00:58:12,614 --> 00:58:14,157
Niin.
815
00:58:14,950 --> 00:58:16,451
Jotain satatuhatta?
816
00:58:16,618 --> 00:58:20,747
Olemme valmiita tyytymään
7 000 dollarin korvaukseen.
817
00:58:21,623 --> 00:58:24,292
Carl Leellä ei ole sellaisia rahoja.
818
00:58:24,960 --> 00:58:26,086
Vai onko?
819
00:58:26,503 --> 00:58:31,003
NAACP on kerännyt 5 000 dollarin
puolustusrahaston hänelle.
820
00:58:32,134 --> 00:58:35,303
Ja paikalliset seurakunnat
ovat keränneet 2 000.
821
00:58:35,470 --> 00:58:37,138
Kertokaahan -
822
00:58:37,472 --> 00:58:40,516
paljonko siitä voitte antaa
vaimolleni ja lapsilleni?
823
00:58:40,684 --> 00:58:42,018
Ne rahat on tarkoitettu -
824
00:58:42,185 --> 00:58:44,770
oikeudenkäyntikuluihin.
825
00:58:45,105 --> 00:58:47,107
Sanoitte aivan muuta kirkossa.
826
00:58:47,774 --> 00:58:50,151
Melkein itkitte kun sanoitte,
827
00:58:50,318 --> 00:58:54,113
että perheeni
näkee nälkää ilman kolehtia.
828
00:58:54,614 --> 00:58:57,617
Raha on teille ja perheelle,
829
00:58:57,784 --> 00:59:00,661
mutta sopii kai
parhaiten oikeuskuluihin.
830
00:59:00,996 --> 00:59:03,164
Oikeuskuluista puheen ollen -
831
00:59:03,457 --> 00:59:06,293
saan kai muuten itse valita
kenet haluan juristikseni?
832
00:59:06,460 --> 00:59:09,337
Se ei ole niin yksinkertaista,
Carl Lee.
833
00:59:09,504 --> 00:59:11,672
On se.
834
00:59:12,340 --> 00:59:13,883
Jollei NAACP halua -
835
00:59:14,051 --> 00:59:17,137
syytettä rahankeruusta
väärin perustein...
836
00:59:17,304 --> 00:59:18,471
Kuulehan,
837
00:59:18,638 --> 00:59:20,514
me keräsimme ne rahat
jotta sinä pääset vapaaksi -
838
00:59:20,682 --> 00:59:23,810
ei tämän hullun...
839
00:59:24,519 --> 00:59:27,063
Hetkinen vain!
840
00:59:28,148 --> 00:59:31,192
Teen nyt asian selväksi.
841
00:59:34,321 --> 00:59:37,907
Jos ette anna rahoja vaimolleni,
842
00:59:38,075 --> 00:59:41,661
kerron kaikille,
että olette valehtelija ja huijari.
843
00:59:42,329 --> 00:59:44,914
Seurakunta haluaa varmasti tietää,
844
00:59:45,082 --> 00:59:48,376
etteivät Gwen ja lapset voi syödä
NAACP:n takia.
845
00:59:48,710 --> 00:59:51,921
Aivan. Sen jälkeen -
846
00:59:52,089 --> 00:59:55,759
ette saa kolehtiin kahtakaan senttiä.
847
00:59:56,176 --> 00:59:59,220
Odotamme shekkiä
Haileyn perheelle tänään.
848
01:00:01,306 --> 01:00:04,684
Arvostan työtänne,
849
01:00:04,851 --> 01:00:07,061
mutta minä pysyn Jaken kelkassa.
850
01:00:09,189 --> 01:00:11,357
Kiitos kun kävitte.
851
01:00:12,192 --> 01:00:14,235
Odotamme shekkiä -
852
01:00:14,402 --> 01:00:17,863
myös Jaken palveluksista
tänään iltapäivällä.
853
01:00:22,077 --> 01:00:23,578
Hyvää päivänjatkoa.
854
01:00:30,627 --> 01:00:32,378
Mene.
855
01:00:35,882 --> 01:00:37,383
Mene.
856
01:00:38,093 --> 01:00:39,677
Hyvä.
857
01:00:41,763 --> 01:00:43,973
Sinä järjestit koko jutun.
858
01:00:44,141 --> 01:00:46,101
En olisi pystynyt siihen yksin.
859
01:00:48,395 --> 01:00:50,397
Me olemme hyvä pari.
860
01:00:51,231 --> 01:00:54,400
Sinä olet vapaa, minä en.
861
01:00:54,568 --> 01:00:55,860
Emme ole mikään pari.
862
01:01:20,427 --> 01:01:22,262
Tuli ongelmia.
863
01:01:23,597 --> 01:01:24,806
Kappas vain!
864
01:01:30,645 --> 01:01:32,480
Tässä niitä ongelmia tulee.
865
01:01:41,406 --> 01:01:43,116
Kuka sinä olet?
866
01:01:43,283 --> 01:01:44,951
Harry Rex Vonner,
867
01:01:45,285 --> 01:01:48,663
tehokkain,
moraalittomin juristi näillä main.
868
01:01:48,830 --> 01:01:51,040
Ellen Roark,
loistava oikiksen opiskelija.
869
01:01:51,208 --> 01:01:53,460
- Tee mitä haluat.
- Mielihyvin.
870
01:01:55,670 --> 01:01:57,505
Tämä saattaa kiinnostaa.
871
01:01:57,672 --> 01:02:02,172
Murhajutuissa vain yksi prosentti
vetoaa syyntakeettomuuteen.
872
01:02:02,344 --> 01:02:06,844
Ja siitä prosentista vapautukset
ovat lähes täysin perustuneet -
873
01:02:07,349 --> 01:02:11,849
puolustuksen psykiatriin.
Itse arviolla ei ole merkitystä.
874
01:02:12,646 --> 01:02:14,522
Hän on loistava.
875
01:02:14,689 --> 01:02:16,857
"Hän"? Siis minä?
876
01:02:17,192 --> 01:02:19,194
- Kuka muukaan.
- Hän olen minä.
877
01:02:19,361 --> 01:02:22,197
Hän sanoo että tuomio riippuu siitä -
878
01:02:22,364 --> 01:02:26,201
kumman kallonkutistajaa
valamiehistö uskoo.
879
01:02:26,368 --> 01:02:27,994
Hän lienee oikeassa.
880
01:02:28,370 --> 01:02:29,996
Hän lienee.
881
01:02:30,664 --> 01:02:32,624
Etkö vieläkään tarvitse apua?
882
01:02:32,874 --> 01:02:36,210
Minä tarvitsen.
Minä palkkaan sinut heti.
883
01:02:36,670 --> 01:02:40,757
Roark, olen varma siitä.
Kiitos tarjouksesta.
884
01:02:41,091 --> 01:02:43,009
Okei.
885
01:02:43,218 --> 01:02:46,095
Sinähän siinä häviät.
886
01:02:48,014 --> 01:02:49,849
Hauska tavata, moraaliton.
887
01:02:50,558 --> 01:02:53,686
Ilo on minun, "hän".
888
01:02:56,898 --> 01:03:00,526
Täytyy kiittää Luojaa,
kun hän loi tuollaisia.
889
01:03:00,694 --> 01:03:04,698
Etkö halua käyttää häntä?
Apu olisi tarpeen.
890
01:03:05,740 --> 01:03:09,577
Minullahan on sinut.
891
01:03:10,036 --> 01:03:12,246
- Onko?
- Joo, kamu.
892
01:03:12,414 --> 01:03:16,914
Nyt voit luopua hämärähommista
ja ahneista erojutuista.
893
01:03:17,377 --> 01:03:19,420
Voit harjoittaa kunnon lakia.
894
01:03:21,256 --> 01:03:22,924
Herra Vonner,
895
01:03:23,258 --> 01:03:26,552
teillä on tilaisuus osallistua
tärkeään oikeudenkäyntiin.
896
01:03:27,554 --> 01:03:29,055
Ymmärsinkö oikein?
897
01:03:29,389 --> 01:03:33,267
Haluat että luovun tyhjästä
sieluttomasta, hämärästä -
898
01:03:33,435 --> 01:03:36,604
ja tuottoisasta avioeropraktiikasta,
899
01:03:36,771 --> 01:03:41,271
ja tulen avuksesi mahdottomaan
tapaukseen, koska asia on tärkeä?
900
01:03:43,737 --> 01:03:45,113
Vaikea sitä on käsittää.
901
01:03:45,280 --> 01:03:48,283
Ei käy, senkin itsekäs paska.
902
01:03:50,076 --> 01:03:51,327
Hyvää yötä.
903
01:03:56,499 --> 01:03:58,834
- Haloo?
- Saanko sheriffille?
904
01:03:59,002 --> 01:04:00,294
Hän nukkuu.
905
01:04:00,462 --> 01:04:01,963
Herätä hänet.
906
01:04:02,297 --> 01:04:03,464
Kuka siellä?
907
01:04:03,631 --> 01:04:05,758
Tänään joku kuolee.
908
01:04:29,491 --> 01:04:30,825
Nappasin hänet!
909
01:04:31,618 --> 01:04:32,827
Hakkaa hänet!
910
01:04:32,994 --> 01:04:34,620
Mitä salkussa on?
911
01:04:44,130 --> 01:04:45,214
Se tikittää.
912
01:04:45,382 --> 01:04:46,549
Mitä siellä on?
913
01:04:46,716 --> 01:04:48,467
En kerro, nekru!
914
01:04:52,972 --> 01:04:54,682
- Onko perhe poissa?
- Joo.
915
01:04:56,851 --> 01:04:58,352
Se on lukossa.
916
01:05:03,149 --> 01:05:04,358
Avaa se!
917
01:05:17,330 --> 01:05:18,372
Voi luoja!
918
01:05:20,667 --> 01:05:21,668
Pura se.
919
01:05:22,043 --> 01:05:24,336
Minä vien sinut -
920
01:05:24,504 --> 01:05:26,506
ja tuon nekrukamun helvettiin.
921
01:05:27,841 --> 01:05:31,177
Fanaattiset hullut
ovat tosi vaarallisia.
922
01:05:31,344 --> 01:05:34,263
Laita se maahan varovasti.
923
01:05:34,472 --> 01:05:35,890
Carla rakastaa tätä taloa.
924
01:05:55,869 --> 01:05:58,538
- Miten menee, Stan?
- Miten voit?
925
01:05:59,414 --> 01:06:00,665
Tulehan tänne.
926
01:06:04,210 --> 01:06:06,754
Tuletko sinäkin ukin luo?
927
01:06:07,088 --> 01:06:09,548
Isi jää töihin.
928
01:06:09,883 --> 01:06:12,427
Pitäkää te äidin kanssa hauskaa.
929
01:06:12,594 --> 01:06:14,053
Ole kiltisti.
930
01:06:14,596 --> 01:06:16,097
Haehan tavarasi.
931
01:06:17,432 --> 01:06:19,767
Sanoit että lopetat,
jos tämä on vaarallista.
932
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Tiedän.
933
01:06:21,227 --> 01:06:23,229
En voi nyt lopettaa.
934
01:06:24,105 --> 01:06:27,775
Carl Leetä odottaa kaasukammio.
Hän luottaa minuun.
935
01:06:28,735 --> 01:06:30,945
Ymmärrän sen.
936
01:06:31,446 --> 01:06:33,781
Mutta mekin luotamme sinuun.
937
01:06:33,948 --> 01:06:36,116
Entä jos sinulle tapahtuu jotain?
938
01:06:36,576 --> 01:06:38,578
Ei minulle mitään tapahdu.
939
01:06:39,746 --> 01:06:40,872
Anna hali.
940
01:06:41,956 --> 01:06:44,750
Kyllä kaikki järjestyy.
Selviämme tästä.
941
01:06:46,628 --> 01:06:47,920
Vai mitä?
942
01:06:49,589 --> 01:06:50,631
Lupaan.
943
01:06:52,926 --> 01:06:55,136
Älä lupaa mitään, mitä et voi pitää.
944
01:06:58,765 --> 01:07:01,350
Hannah? Oletko valmis?
945
01:07:02,101 --> 01:07:04,645
Viimeinen kuulutus lennolle.
946
01:07:14,489 --> 01:07:16,824
- Hyvää iltapäivää.
- Hyvää iltapäivää.
947
01:07:18,618 --> 01:07:19,619
Päivää.
948
01:07:19,786 --> 01:07:22,497
Tulkaa tännepäin,
tuomari on yläkerrassa.
949
01:07:22,664 --> 01:07:23,915
Kiitos.
950
01:07:32,757 --> 01:07:34,008
Tuomari Noose.
951
01:07:35,635 --> 01:07:37,136
Kiitos kun tulitte.
952
01:07:38,930 --> 01:07:41,641
Kuulin eilisestä.
953
01:07:41,849 --> 01:07:45,018
Tulee mieleen, onko
järkevää hoitaa tätä juttua.
954
01:07:45,520 --> 01:07:47,855
Teillä on kaunis koti.
955
01:07:48,648 --> 01:07:50,149
Minä menen asiaan.
956
01:07:50,316 --> 01:07:54,153
Olen harkinnut esitystänne
paikan vaihtamisesta.
957
01:07:56,781 --> 01:08:01,281
Olen samaa mieltä. Cantonista ei
löydy puolueetonta valamiehistöä.
958
01:08:01,661 --> 01:08:06,161
Ei itse asiassa koko Mississipistä.
959
01:08:06,666 --> 01:08:10,544
Joten mikä tahansa valamiehistö -
960
01:08:10,712 --> 01:08:13,548
on siis yhtä puolueellinen.
961
01:08:13,715 --> 01:08:17,719
Olen siis evännyt esityksenne.
962
01:08:20,013 --> 01:08:23,516
Saanpahan jotain Valitettavaa.
963
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
Ei oikeastaan.
964
01:08:26,185 --> 01:08:28,604
Puhuin tuomari Dentin kanssa,
joka uskoo,
965
01:08:28,771 --> 01:08:33,025
että Korkein oikeus
vahvistaa tuomioni.
966
01:08:34,193 --> 01:08:36,570
Tehän pelaatte varman päälle.
967
01:08:39,991 --> 01:08:42,076
Olette hyvä juristi.
968
01:08:42,577 --> 01:08:44,579
Fiksu, kunnianhimoinen ja lahjakas.
969
01:08:44,746 --> 01:08:46,497
Teistä voisi tulla jotain.
970
01:08:46,706 --> 01:08:50,710
Haluatteko saada nimeä
murhaajan puolustajana?
971
01:08:51,002 --> 01:08:53,212
Se voi olla teille haitaksi.
972
01:08:54,255 --> 01:08:55,923
Puhukaa päämiehellenne.
973
01:08:56,716 --> 01:08:58,217
Jos hän tunnustaa,
974
01:08:58,384 --> 01:09:01,929
Buckley suostuu tappoon. 20 vuotta.
975
01:09:03,014 --> 01:09:06,017
Miten vaimo kasvattaa perheen yksin?
976
01:09:06,851 --> 01:09:08,727
Paremmin kuin leskenä.
977
01:09:10,104 --> 01:09:11,605
Miettikää asiaa.
978
01:09:12,357 --> 01:09:15,026
Kannattaako hylätä lupaava ura?
979
01:09:19,030 --> 01:09:20,114
Näkemiin.
980
01:09:20,281 --> 01:09:21,782
Kiitos kun tulitte.
981
01:09:26,287 --> 01:09:29,290
Lucien. Missä hän on?
982
01:09:29,957 --> 01:09:31,625
Alkoholisti.
983
01:09:31,793 --> 01:09:34,629
Mutta ei kestä viinaa.
984
01:09:34,837 --> 01:09:39,337
Jake. Tohtori Willard Tyrrel Bass.
985
01:09:40,802 --> 01:09:43,262
Puolustuksen asiantuntija.
986
01:09:43,429 --> 01:09:46,765
W.T, Jake Brigance,
987
01:09:46,933 --> 01:09:48,142
suojattini.
988
01:09:52,772 --> 01:09:54,607
Tri Bass.
989
01:09:58,653 --> 01:10:00,154
Älä viitsi!
990
01:10:00,321 --> 01:10:01,655
Rauhoitu.
991
01:10:01,823 --> 01:10:04,158
Selvänä hän on mahtava.
992
01:10:05,076 --> 01:10:06,619
Hänellä on toimilupa.
993
01:10:06,786 --> 01:10:08,996
Hänen suosituksensa ovat hyvät.
994
01:10:13,334 --> 01:10:15,711
Tarvitsen ryypyn.
995
01:10:15,878 --> 01:10:17,671
Kolmelta iltapäivällä?
996
01:10:17,839 --> 01:10:20,675
Mitä vaimokulta sanoo?
997
01:10:20,842 --> 01:10:23,094
Päätän itse, milloin juon.
998
01:10:23,302 --> 01:10:25,929
- Koska hän lähti?
- Tänä aamuna.
999
01:10:45,658 --> 01:10:46,659
Luoja!
1000
01:10:51,748 --> 01:10:52,915
Bud?
1001
01:10:59,505 --> 01:11:01,048
Voi...
1002
01:11:02,216 --> 01:11:03,425
Nyt riittää!
1003
01:11:09,390 --> 01:11:11,475
Sano pomollesi,
1004
01:11:11,851 --> 01:11:14,144
että ensi kerralla joku kuolee.
1005
01:11:18,357 --> 01:11:20,067
Voi, Bud.
1006
01:11:21,152 --> 01:11:23,070
Voi, Bud.
1007
01:11:46,719 --> 01:11:48,262
Hei.
1008
01:11:48,429 --> 01:11:49,513
Huomenta.
1009
01:11:53,184 --> 01:11:55,394
Hienosti pysäköity. Menikö myöhään?
1010
01:12:02,235 --> 01:12:03,861
Joo.
1011
01:12:04,904 --> 01:12:06,530
Kas tässä.
1012
01:12:08,115 --> 01:12:11,326
- Kiitos.
- Antaako vaimosi sinun yöpyä täällä?
1013
01:12:11,494 --> 01:12:13,204
Hän on poissa kaupungista.
1014
01:12:13,788 --> 01:12:14,955
Ikävää.
1015
01:12:16,082 --> 01:12:20,044
Kuulin, että Noose eväsi esityksen.
1016
01:12:20,336 --> 01:12:22,004
Joo.
1017
01:12:23,214 --> 01:12:25,799
Voin viedä sinut aamiaiselle.
1018
01:12:28,803 --> 01:12:30,054
Tai lounaalle.
1019
01:12:32,765 --> 01:12:33,766
Lakkaa leikkimästä ruualla.
1020
01:12:33,933 --> 01:12:37,061
Tuo on saatava
loppuun jouluun mennessä.
1021
01:12:37,478 --> 01:12:38,562
Kiitos.
1022
01:12:39,939 --> 01:12:42,566
Sinä siis vastustat
kuolemanrangaistusta.
1023
01:12:42,942 --> 01:12:44,068
Miksi?
1024
01:12:44,235 --> 01:12:45,736
Etkö sinä vastusta?
1025
01:12:46,070 --> 01:12:47,905
Kannatan sitä.
1026
01:12:48,072 --> 01:12:50,991
Mieluiten hirttotuomio.
1027
01:12:51,951 --> 01:12:53,035
Pilailet kai?
1028
01:12:53,202 --> 01:12:57,289
Ei. Kuolemanrangaistusta
ei käytetä tarpeeksi.
1029
01:13:01,085 --> 01:13:03,587
Oletko sanonut sen Carl Leelle?
1030
01:13:03,963 --> 01:13:07,758
Carl Leen tyttären raiskaajat
pitäisi hirttää.
1031
01:13:08,134 --> 01:13:10,136
Miten voit päättää kuka kuolee?
1032
01:13:10,970 --> 01:13:15,470
Punnitaan rikos ja rikollinen.
1033
01:13:15,933 --> 01:13:17,184
Otetaan vaikka -
1034
01:13:17,351 --> 01:13:20,145
huumekauppias,
joka ampuu siviilipukuisen poliisin.
1035
01:13:20,313 --> 01:13:22,356
Tuoliin vain ja savuna ilmaan.
1036
01:13:22,523 --> 01:13:25,275
Pidin sinua liberaalina.
1037
01:13:25,985 --> 01:13:27,653
Minä olenkin liberaali.
1038
01:13:27,862 --> 01:13:31,615
Mutta en mikään
kansalaisoikeusradikaali.
1039
01:13:32,033 --> 01:13:34,535
En usko rikoksen sovittamiseen.
1040
01:13:34,994 --> 01:13:36,328
Uskon turvallisuuteen.
1041
01:13:36,495 --> 01:13:38,121
Ja uskon oikeuteen.
1042
01:13:39,999 --> 01:13:43,002
Ymmärrän. Mutta kerrohan -
1043
01:13:43,377 --> 01:13:46,046
oletko koskaan nähnyt
teloitusta omin silmin?
1044
01:13:46,631 --> 01:13:47,840
En muistaakseni.
1045
01:13:48,007 --> 01:13:50,551
Menehän katsomaan, kun joku tapetaan.
1046
01:13:50,885 --> 01:13:55,014
Katso kun hän kuolee,
anelee, potkii ja sylkee,
1047
01:13:55,181 --> 01:13:57,516
kunnes hän paskantaa
housuunsa ja on poissa.
1048
01:13:57,683 --> 01:14:00,560
Tule sitten puhumaan
tätä oikeuspaskaa...
1049
01:14:00,895 --> 01:14:05,395
Jätä nuo pohjoisen
nyyhkyvalaistuneet jutut sikseen.
1050
01:14:07,693 --> 01:14:10,404
Sinä se valaistunut olet.
1051
01:14:10,571 --> 01:14:14,491
Siksi toit minut tänne
mustaan naapurustoon.
1052
01:14:14,659 --> 01:14:18,579
Olet siis JFK ja Jeesus
yhdessä miehessä.
1053
01:14:19,038 --> 01:14:23,000
Niinkö? Vai oletko sorrettu,
tekopyhä punaniska,
1054
01:14:23,167 --> 01:14:26,670
joka ei halua näyttäytyä
minun kanssani kaupungilla?
1055
01:14:27,171 --> 01:14:29,339
Tosi valistunutta!
1056
01:14:29,548 --> 01:14:33,552
Erehdyin pitämään sinua
yhtenä hyvistä.
1057
01:14:33,719 --> 01:14:36,054
Kiitos ajastasi.
1058
01:14:53,197 --> 01:14:55,073
Olen vähän kiihtynyt.
1059
01:14:56,701 --> 01:14:59,578
Silloin ei ehkä kannata hakea töitä.
1060
01:15:02,373 --> 01:15:06,873
Valamiehistö ei saa nähdä
kuvia kuolleista raiskaajista.
1061
01:15:07,378 --> 01:15:08,420
Ei.
1062
01:15:09,130 --> 01:15:11,966
Heidän on tiedettävä raiskauksen
yksityiskohdat.
1063
01:15:12,299 --> 01:15:14,301
Haluan esitykset.
1064
01:15:15,094 --> 01:15:17,846
En pidä mielipiteistäsi,
mutta olet kiihkeä,
1065
01:15:18,014 --> 01:15:21,017
ja sitä tässä tarvitaan.
1066
01:15:24,311 --> 01:15:25,520
Kuunteletko sinä?
1067
01:15:25,688 --> 01:15:27,398
Kirjoitan muistiin.
1068
01:15:28,315 --> 01:15:30,191
Tämä on virallista tietoa.
1069
01:15:30,943 --> 01:15:34,029
On varmistunut, että Haileyn
oikeudenkäynti on Cantonissa.
1070
01:15:34,196 --> 01:15:38,696
Tuomari Noose lähetti tänään
150 valamiesehdokkaalle -
1071
01:15:39,118 --> 01:15:40,369
sinetöidyn haasteen.
1072
01:15:40,536 --> 01:15:42,037
LUOTTAMUKSELLINEN
1073
01:15:42,496 --> 01:15:44,414
Sormeilun estämiseksi -
1074
01:15:44,665 --> 01:15:48,752
lista pidetään salassa kunnes
oikeudenkäynti alkaa.
1075
01:15:49,128 --> 01:15:52,005
Kukaan ei tiedä
valamiesehdokkaiden nimiä,
1076
01:15:52,173 --> 01:15:55,134
emme edes me asianajajat.
1077
01:16:14,195 --> 01:16:15,696
Carl Lee vapaaksi!
1078
01:16:18,783 --> 01:16:21,243
Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi!
1079
01:16:21,410 --> 01:16:24,329
Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi!
1080
01:16:27,792 --> 01:16:29,502
Kaunis päivä, vai mitä?
1081
01:16:30,336 --> 01:16:31,795
Siellä hän on.
1082
01:16:33,798 --> 01:16:35,049
Miten Bud jaksaa?
1083
01:16:35,216 --> 01:16:37,843
Ethel on vielä sairaalassa.
1084
01:16:38,969 --> 01:16:40,470
Kappas vain!
1085
01:16:40,846 --> 01:16:43,139
Itse pullapoika!
1086
01:16:43,307 --> 01:16:45,517
Vieläkö riistät lain nimissä?
1087
01:16:45,810 --> 01:16:46,894
Luulin että kuolit jo.
1088
01:16:47,061 --> 01:16:49,354
Yritän kovasti. Kukas se tämä on?
1089
01:16:49,522 --> 01:16:51,232
Neiti Roark, saanko esitellä...
1090
01:16:51,398 --> 01:16:55,527
Lucien Wilbanks, Mississippin
kolmas valkoinen NAACP:ssa.
1091
01:16:55,986 --> 01:16:58,530
KKO riisti toimiluvan iäksi,
1092
01:16:58,697 --> 01:17:02,867
kun hän hyökkäsi mielenosoituksen
hajottaneen poliisin kimppuun.
1093
01:17:03,035 --> 01:17:05,328
Hauska tavata, neiti Ark.
1094
01:17:07,498 --> 01:17:10,167
Tänään alkaa valamiehistön valinta.
1095
01:17:10,334 --> 01:17:13,712
Tarvitsemme myötämielisen
valamiehistön,
1096
01:17:13,879 --> 01:17:17,048
joka syyntakeettomuuden
varjolla vapauttaa Carl Leen.
1097
01:17:17,216 --> 01:17:18,592
Tarvitsen ryypyn.
1098
01:17:18,759 --> 01:17:20,051
Ei juotavaa.
1099
01:17:20,219 --> 01:17:22,012
Mitä tarkoitat?
1100
01:17:22,221 --> 01:17:25,724
Talo on minun. Vuokrasin sen sinulle -
1101
01:17:26,016 --> 01:17:27,434
ja haluan juotavaa.
1102
01:17:27,601 --> 01:17:31,021
Neiti Ark, kunnioitan teitä kovasti.
1103
01:17:31,230 --> 01:17:34,358
Uskon tasa-arvoon ja
naisten valinnanvapauteen.
1104
01:17:34,525 --> 01:17:38,028
Teitä pitää kohdella kuin miehiä.
1105
01:17:38,571 --> 01:17:40,573
Koska olette -
1106
01:17:40,739 --> 01:17:42,365
sukupuoleton avustaja,
1107
01:17:42,533 --> 01:17:45,244
teidän pitäisi hakea meille olutta.
1108
01:17:45,411 --> 01:17:49,373
Aivan, nainen.
Se olisi hyvä homma sinulle.
1109
01:17:51,083 --> 01:17:52,876
Tänään ei ryypätä.
1110
01:17:57,882 --> 01:18:00,050
Noose arpoi ehdokkaat.
1111
01:18:00,259 --> 01:18:02,302
Toivottavasti niistä löytyy hyviä.
1112
01:18:02,469 --> 01:18:04,053
Onnenkauppaa.
1113
01:18:04,305 --> 01:18:08,392
Haluamme nuoria isiä, jotka
ymmärtävät Carl Leen Hailey teon.
1114
01:18:08,559 --> 01:18:11,603
Aivan. Nuoria perheellisiä miehiä.
1115
01:18:11,770 --> 01:18:14,939
Ei yli viisikymppisiä.
Nuoret ovat suvaitsevampia.
1116
01:18:15,274 --> 01:18:18,402
Ei naisia,
juntteja tai vanhoja miehiä.
1117
01:18:18,986 --> 01:18:20,904
Kaupunkilaiset.
1118
01:18:21,071 --> 01:18:24,365
Kummallakin puolella on 12
hylkäämisoikeutta. Aloitetaan.
1119
01:18:26,285 --> 01:18:30,785
Syyttäjä hylkää valamiehet kuusi,
kymmenen ja 32.
1120
01:18:32,791 --> 01:18:37,291
Puolustus luopuu
valamiehistä 1, 4, 8 ja 2.
1121
01:18:46,430 --> 01:18:50,930
26, 27, 28 ja 31.
1122
01:18:51,352 --> 01:18:54,688
Puolustus hylkää numerot 22 ja 29.
1123
01:18:55,356 --> 01:18:56,940
H.S. KLANS
Ku Klux Klanin ritarit
1124
01:19:00,653 --> 01:19:04,490
No niin,
kaikki hylkäämisoikeudet käytetty.
1125
01:19:09,078 --> 01:19:13,373
Valamiehistö eristetään heti.
1126
01:19:13,540 --> 01:19:15,959
Avauspuheenvuorot huomenna.
1127
01:19:17,127 --> 01:19:19,671
Tuoko on vertaisteni valamiehistö?
1128
01:19:21,006 --> 01:19:22,924
Jumala siunatkoon Amerikkaa!
1129
01:19:24,635 --> 01:19:26,511
Nimeni on Stump Sisson,
1130
01:19:27,179 --> 01:19:29,973
olen suurlohikäärme,
1131
01:19:30,349 --> 01:19:32,184
Ku Klux Klanin -
1132
01:19:32,351 --> 01:19:34,644
näkymättömän valtakunnan valtija!
1133
01:19:36,855 --> 01:19:38,314
Mitä hittoa?
1134
01:19:38,482 --> 01:19:40,025
Tulin kertomaan,
1135
01:19:40,192 --> 01:19:42,694
että osavaltion kunnon valkoiset -
1136
01:19:42,861 --> 01:19:46,155
ovat kyllästyneitä varastaviin -
1137
01:19:46,365 --> 01:19:49,368
ja raiskaaviin neekereihin!
1138
01:19:49,827 --> 01:19:51,912
Ozzie, hoidetaan heidät pois.
1139
01:19:52,871 --> 01:19:54,247
Vaadimme oikeutta!
1140
01:19:54,415 --> 01:19:55,999
Vaadimme,
1141
01:19:56,709 --> 01:19:57,751
että tämä nekru tuomitaan -
1142
01:19:57,918 --> 01:20:02,418
kaasukammiossa kuolemaan!
1143
01:20:02,923 --> 01:20:04,049
Kuka tässä on nekru?
1144
01:20:04,216 --> 01:20:08,553
Kartiopäinen,
valkoinen huoranpenikka!
1145
01:20:08,721 --> 01:20:10,180
Hiljaa, eläin!
1146
01:20:10,389 --> 01:20:11,848
Painu helvettiin!
1147
01:20:12,016 --> 01:20:15,352
Sinä tässä eläin olet!
1148
01:20:19,857 --> 01:20:21,024
Antaa tulla!
1149
01:20:21,567 --> 01:20:23,151
Antaa tulla!
1150
01:20:28,824 --> 01:20:30,617
Tule tänne.
1151
01:20:41,587 --> 01:20:42,838
Aivan, menkää!
1152
01:20:55,726 --> 01:20:59,187
Hastings! Hastings! Hastings!
1153
01:21:11,909 --> 01:21:13,660
Mitä on tekeillä?
1154
01:21:23,170 --> 01:21:24,880
Tämä Billy Raystä.
1155
01:21:30,803 --> 01:21:32,304
Avatkaa portti!
1156
01:21:45,317 --> 01:21:46,484
Käänny!
1157
01:21:52,282 --> 01:21:54,826
Kuule, olisi helpompaa
jos ottaisit housut pois.
1158
01:21:54,993 --> 01:21:56,953
Näytänkö niin helpolta?
1159
01:21:57,121 --> 01:21:59,123
Pelkäätkö, että näen kalsarisi?
1160
01:21:59,665 --> 01:22:03,168
Pyykkiä on kertynyt.
En pidä kalsareita.
1161
01:22:03,335 --> 01:22:05,295
En ole pitänyt niitä vuosiin.
1162
01:22:07,005 --> 01:22:10,008
En katso. Ota pois vain.
1163
01:22:11,301 --> 01:22:12,302
Hyvä on.
1164
01:22:15,013 --> 01:22:16,681
Haluan että...
1165
01:22:16,849 --> 01:22:18,141
Kerro vain.
1166
01:22:18,308 --> 01:22:21,853
...etsi keino häväistä
osavaltion psykiatri.
1167
01:22:22,020 --> 01:22:24,188
Jollei se onnistu...
1168
01:22:24,356 --> 01:22:26,691
Carl Leellä on huonot mahdollisuudet.
1169
01:22:27,860 --> 01:22:28,902
Anteeksi.
1170
01:22:29,069 --> 01:22:30,070
Nynny-
1171
01:22:31,697 --> 01:22:33,782
Hänellä on hyvät mahdollisuudet.
1172
01:22:34,366 --> 01:22:36,034
Jäät henkiin.
1173
01:22:36,869 --> 01:22:37,870
Kiitos.
1174
01:22:39,037 --> 01:22:40,204
Hyvä peffa.
1175
01:22:44,418 --> 01:22:48,547
No... Miten täällä rentoudutaan?
1176
01:22:48,714 --> 01:22:51,007
Paitsi tappamalla toisia.
1177
01:22:51,175 --> 01:22:52,551
Onko diskoa,
1178
01:22:52,885 --> 01:22:54,136
strippiluolaa,
1179
01:22:54,344 --> 01:22:56,929
ostareita tai mitään?
1180
01:23:06,732 --> 01:23:08,150
Stump on kuollut.
1181
01:23:12,070 --> 01:23:13,362
Hän on kuollut.
1182
01:23:15,699 --> 01:23:18,034
Mennään kotiin.
1183
01:23:18,202 --> 01:23:19,745
Kaikki on ohi.
1184
01:23:21,663 --> 01:23:23,581
Eikä ole.
1185
01:23:24,541 --> 01:23:28,503
Miten menee? Hauska tavata.
Tulen kohta.
1186
01:23:28,670 --> 01:23:30,380
Tässä teidän mutarapunne.
1187
01:23:30,547 --> 01:23:33,841
- Entä muuta?
- Pari erikoista...
1188
01:23:34,009 --> 01:23:36,511
ja paistettuja maustekurkkuja.
1189
01:23:36,678 --> 01:23:38,346
- Selvä.
- Kiitti, kulta.
1190
01:23:39,765 --> 01:23:43,101
Ei mitenkään seksististä.
En koskaan tilaa omaa ruokaani.
1191
01:23:43,685 --> 01:23:45,019
En voi enää.
1192
01:23:45,604 --> 01:23:47,272
Hyvä on.
1193
01:23:47,439 --> 01:23:49,107
Ihan pikkutilkka vain.
1194
01:23:52,444 --> 01:23:54,195
Malja -
1195
01:23:55,072 --> 01:23:56,114
Carl Lee Haileylle.
1196
01:23:56,281 --> 01:23:58,866
Uskokoon valamiehistö
hänet pähkähulluksi.
1197
01:23:59,034 --> 01:24:00,243
Katsos vaan!
1198
01:24:02,955 --> 01:24:03,956
Riittää.
1199
01:24:06,625 --> 01:24:08,335
No...
1200
01:24:09,545 --> 01:24:11,797
Oliko hän sekaisin, kun hän teki sen?
1201
01:24:12,798 --> 01:24:14,716
Ei ollut.
1202
01:24:15,384 --> 01:24:17,803
Hän sanoi minulle,
että hän tekisi sen.
1203
01:24:20,222 --> 01:24:23,225
Yritin vakuutella itselleni,
ettei hän ollut tosissaan.
1204
01:24:27,396 --> 01:24:29,731
Halusin kai, että hän tekee sen.
1205
01:24:32,401 --> 01:24:35,070
Tulin kotiin silloin
ja katsoin Hannahia.
1206
01:24:35,237 --> 01:24:36,905
Hän näytti niin herkältä.
1207
01:24:37,906 --> 01:24:41,075
Ajattelin hirviöitä,
1208
01:24:41,243 --> 01:24:43,995
jotka voivat riistää
hänen viattomuutensa.
1209
01:24:48,000 --> 01:24:50,002
Tappaakin hänet.
1210
01:24:57,676 --> 01:25:01,763
Halusin, että ne pojat kuolevat.
Olet oikeassa.
1211
01:25:08,687 --> 01:25:10,522
Minä kai olin osasyyllinen.
1212
01:25:14,359 --> 01:25:16,611
Kun huomenna menemme oikeuteen,
1213
01:25:18,697 --> 01:25:21,366
yritän vapauttaa myös itseni.
1214
01:25:40,510 --> 01:25:42,428
Paistu helvetissä, Brigance!
1215
01:25:46,266 --> 01:25:47,809
MOTELLI
TILAA
1216
01:25:55,150 --> 01:25:56,526
Hyvin meni!
1217
01:26:00,906 --> 01:26:05,406
Miksi veit minut
kauas kotoa päivälliselle,
1218
01:26:05,869 --> 01:26:08,997
mutta voit kuitenkin
tulla huoneeseeni?
1219
01:26:09,539 --> 01:26:11,874
Kaiken tämän keskellä -
1220
01:26:12,042 --> 01:26:14,169
ei voi olla liian varovainen.
1221
01:26:14,336 --> 01:26:16,755
Haluan varmistaa,
että kaikki on kunnossa.
1222
01:26:16,922 --> 01:26:18,715
Ei minua pelota.
1223
01:26:18,882 --> 01:26:20,049
Pelottaapas.
1224
01:26:20,217 --> 01:26:21,551
Mikä?
1225
01:26:22,344 --> 01:26:24,387
Se mitä huomenna tapahtuu.
1226
01:26:25,013 --> 01:26:28,224
Olen ennen tavannut vastaajia
vain paperilla.
1227
01:26:28,392 --> 01:26:30,560
En tuntenut kaupunkeja,
1228
01:26:30,769 --> 01:26:33,563
en tavannut ihmisiä.
1229
01:26:41,405 --> 01:26:43,365
Huomenaamulla -
1230
01:26:43,573 --> 01:26:46,534
Buckley yrittää tappaa
Carl Lee Haileyn.
1231
01:26:47,828 --> 01:26:50,372
Meidän täytyy estää se.
1232
01:26:52,791 --> 01:26:55,001
Käy taistelu läpi mielessäsi.
1233
01:26:55,293 --> 01:26:58,296
Väite, vastaväite,
kuulustelu, vastakuulustelu.
1234
01:27:00,173 --> 01:27:02,300
Muista jotain.
1235
01:27:03,093 --> 01:27:05,345
Muista, että olet hyvien puolella.
1236
01:27:07,305 --> 01:27:11,805
Ja sinulla on kastiketta huulessa.
Vaikka oletkin hyvä jätkä.
1237
01:27:26,700 --> 01:27:28,118
Minä menen kotiin.
1238
01:27:29,119 --> 01:27:32,205
Lukitse ovi. Nähdään huomenna.
1239
01:27:46,470 --> 01:27:47,846
Se räjähtää!
1240
01:27:52,517 --> 01:27:54,810
Oz on täällä!
1241
01:27:59,441 --> 01:28:01,609
Odota, Jake.
1242
01:28:01,777 --> 01:28:04,613
Koirani on siellä!
1243
01:28:04,780 --> 01:28:05,822
Max!
1244
01:28:05,989 --> 01:28:08,032
No niin.
1245
01:28:08,200 --> 01:28:10,035
Max!
1246
01:28:12,120 --> 01:28:13,746
Max!
1247
01:28:19,169 --> 01:28:20,670
Et voi enää mitään!
1248
01:28:41,983 --> 01:28:44,318
Liikettä, liikettä.
1249
01:29:21,940 --> 01:29:23,024
Hei, kamu.
1250
01:29:24,651 --> 01:29:25,985
Näitkö koiraani?
1251
01:29:26,319 --> 01:29:27,987
Etsin koiraani.
1252
01:29:28,154 --> 01:29:29,738
Max, tule tänne!
1253
01:29:30,073 --> 01:29:31,657
Max, tänne!
1254
01:29:35,745 --> 01:29:39,331
Varasin lipun
aamulennolle Gulf Portiin.
1255
01:29:39,958 --> 01:29:41,876
Menet käymään perheesi luona.
1256
01:29:43,837 --> 01:29:46,005
Miksi teit niin?
1257
01:29:46,590 --> 01:29:48,508
Oikeudenkäynti alkaa tänään.
1258
01:29:48,967 --> 01:29:50,009
Älä nyt.
1259
01:29:50,176 --> 01:29:52,428
Kyllä Noose antaa jatkoaikaa.
1260
01:29:52,596 --> 01:29:56,057
NAACP:n pojat saapuvat kuola
suupielessä ennen puoltapäivää.
1261
01:29:57,267 --> 01:29:59,978
Max, alahan tulla.
1262
01:30:01,104 --> 01:30:02,605
Kuuntele!
1263
01:30:03,523 --> 01:30:06,400
Avioliittosi on vaikeuksissa,
harkitset suhdetta.
1264
01:30:07,110 --> 01:30:10,780
Olet onnekas, jos urasi on vain
raunioina, muutoin olet kuollut.
1265
01:30:12,115 --> 01:30:14,033
Älä mitenkään käsitä väärin.
1266
01:30:14,618 --> 01:30:17,621
Olet innoittanut minuakin,
1267
01:30:17,787 --> 01:30:19,705
ja minä olen toivoton tapaus.
1268
01:30:19,873 --> 01:30:22,625
Mutta tee meille palvelus:
luovu jutusta.
1269
01:30:27,130 --> 01:30:28,798
En voi.
1270
01:30:30,008 --> 01:30:32,218
En voi luopua siitä.
1271
01:30:33,511 --> 01:30:36,055
Olisin tehnyt kaiken turhan takia.
1272
01:30:39,726 --> 01:30:42,478
Max, missä sinä olet?
1273
01:30:42,646 --> 01:30:45,023
Max on kuollut, sinä olet seuraava.
1274
01:30:46,024 --> 01:30:47,400
Lähde nyt.
1275
01:30:57,661 --> 01:30:59,245
Max, täällä!
1276
01:31:01,373 --> 01:31:03,291
Tule. Tule, poika.
1277
01:31:03,500 --> 01:31:05,001
Tule tänne. Tule tänne.
1278
01:31:05,168 --> 01:31:07,378
Kuka on paras?
1279
01:31:09,756 --> 01:31:12,717
Strategiapalaveri toimistolla
kahden tunnin päästä!
1280
01:31:12,884 --> 01:31:15,094
Olekin paikalla!
1281
01:31:16,680 --> 01:31:18,556
Carl Lee vapaaksi!
1282
01:31:18,848 --> 01:31:22,184
Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi!
1283
01:31:26,481 --> 01:31:28,483
CARL LEE VAPAAKSI
1284
01:31:28,650 --> 01:31:29,984
CARL LEE TUHKAKSI
1285
01:31:30,151 --> 01:31:32,153
Carl Lee tuhkaksi.
1286
01:31:33,530 --> 01:31:34,781
Carl Lee vapaaksi!
1287
01:31:34,948 --> 01:31:36,324
HIRTTÄKÄÄ HÄN ET
1288
01:31:36,491 --> 01:31:38,868
Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi!
1289
01:31:39,035 --> 01:31:40,244
Carl Lee vapaaksi!
1290
01:31:43,164 --> 01:31:45,499
Carl Lee vapaaksi! Carl Lee vapaaksi!
1291
01:31:49,546 --> 01:31:53,174
Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi!
1292
01:31:53,341 --> 01:31:57,803
Carl Lee tuhkaksi! Carl Lee tuhkaksi!
1293
01:32:04,811 --> 01:32:06,437
Syyttäjä voi aloittaa.
1294
01:32:08,440 --> 01:32:09,858
Kiitos.
1295
01:32:13,111 --> 01:32:15,905
- Huomenta.
- Huomenta.
1296
01:32:17,615 --> 01:32:22,115
Olettehan Cora Mae Cobb,
Billy Rayn äiti?
1297
01:32:22,662 --> 01:32:23,829
Kyllä olen.
1298
01:32:24,164 --> 01:32:26,583
Missä olitte, kun poikanne murhattiin?
1299
01:32:26,750 --> 01:32:29,252
Tuolla aulassa.
1300
01:32:30,170 --> 01:32:32,630
Odotimme oikeudenkäyntiä.
1301
01:32:33,423 --> 01:32:37,635
Hän nousi rappuja
käsiraudat käsissään.
1302
01:32:37,844 --> 01:32:41,347
Kuinka vanha poikanne oli kuollessaan?
1303
01:32:42,682 --> 01:32:44,183
Kaksikymmentäkolme.
1304
01:32:45,643 --> 01:32:47,853
Poikanne kuoli 23-vuotiaana?
1305
01:32:48,438 --> 01:32:49,480
Kyllä.
1306
01:32:49,647 --> 01:32:52,149
Ja niinä 23 vuotena -
1307
01:32:52,650 --> 01:32:54,693
kuinka monta lasta hän sieppasi?
1308
01:32:54,861 --> 01:32:56,279
Vastalause!
1309
01:32:56,529 --> 01:33:00,366
Hyväksytty. Tuo oli asiatonta.
1310
01:33:00,533 --> 01:33:01,534
Perun kysymykseni.
1311
01:33:01,701 --> 01:33:05,788
Jättäkää Brigancen kysymys huomiotta.
1312
01:33:07,707 --> 01:33:10,042
Ja 23 vuoden aikana -
1313
01:33:10,210 --> 01:33:12,295
kuinka monta lasta hän raiskasi?
1314
01:33:12,462 --> 01:33:15,089
Huoneeseeni!
1315
01:33:15,965 --> 01:33:18,175
Oikeus pitää lounastauon.
1316
01:33:20,178 --> 01:33:24,678
Miksi hän suututti tuomarin?
Hänen olisi pitänyt tietää seuraukset.
1317
01:33:25,225 --> 01:33:29,687
Kyllä hän tiesikin. Tärkeintä oli
ehtiä iskeä ensimmäisenä.
1318
01:33:32,732 --> 01:33:34,608
Heippa, kulta.
Liittyisit sinäkin voittajatiimiin.
1319
01:33:34,776 --> 01:33:36,694
Miten impotenssi jaksaa?
1320
01:33:40,073 --> 01:33:42,909
Et kai sentään saa rahaa työstäsi?
1321
01:33:43,076 --> 01:33:44,202
En.
1322
01:33:45,411 --> 01:33:48,497
Jake varmaan maksaa muuten...
1323
01:33:49,999 --> 01:33:51,333
Impotenssi?
1324
01:33:51,501 --> 01:33:53,002
Tyttöjen juttuja.
1325
01:33:53,211 --> 01:33:57,711
Tunnistatteko tämän aseen?
1326
01:33:58,383 --> 01:34:00,176
Se löydettiin tapahtumapaikalta.
1327
01:34:00,343 --> 01:34:04,305
Tunnistitteko
aseessa olleet sormenjäljet?
1328
01:34:04,764 --> 01:34:07,933
Ne olivat Carl Lee Haileyn.
1329
01:34:08,101 --> 01:34:09,602
Oletteko varma?
1330
01:34:10,019 --> 01:34:11,270
Kyllä.
1331
01:34:11,521 --> 01:34:15,024
Olkoon tämä todistuskappale S-18.
1332
01:34:15,942 --> 01:34:18,235
Ei muuta tältä todistajalta.
1333
01:34:22,240 --> 01:34:23,741
Sheriffi Walls -
1334
01:34:25,618 --> 01:34:27,745
pidätittekö Billy Ray Cobbin
ja Pete Willardin?
1335
01:34:27,912 --> 01:34:29,288
Kyllä.
1336
01:34:29,539 --> 01:34:31,749
Pidätin heidät kymmenvuotiaan
Tonya Haileyn -
1337
01:34:31,916 --> 01:34:35,419
raiskauksesta ja murhayrityksestä.
1338
01:34:35,795 --> 01:34:37,379
Onko totta,
1339
01:34:37,547 --> 01:34:39,340
että Willard
allekirjoitti tunnustuksen -
1340
01:34:39,507 --> 01:34:43,093
siitä, että hän raiskasi
tytön Cobbin kanssa?
1341
01:34:43,428 --> 01:34:46,139
Vastalause, ei käy todisteeksi.
1342
01:34:46,890 --> 01:34:49,392
Olen varoittanut teitä ennenkin.
1343
01:34:49,559 --> 01:34:52,395
Emme käsittele raiskausta,
1344
01:34:52,562 --> 01:34:57,062
vaan kahden miehen murhaa.
Jos jatkatte temppujanne -
1345
01:34:57,817 --> 01:34:59,568
annan sakot.
1346
01:34:59,819 --> 01:35:01,320
Ymmärsittekö?
1347
01:35:02,155 --> 01:35:03,406
Kyllä.
1348
01:35:05,074 --> 01:35:07,409
Ei muuta kysyttävää.
1349
01:35:07,577 --> 01:35:08,578
Kyllä.
1350
01:35:10,163 --> 01:35:11,581
Sanoitteko jotain?
1351
01:35:14,292 --> 01:35:17,628
- Hän tunnusti.
- Vastalause!
1352
01:35:17,795 --> 01:35:19,254
Valamiehet,
1353
01:35:19,422 --> 01:35:22,925
jättäkää Sheriffi Wallsin
viimeinen lausunto huomiotta.
1354
01:35:23,301 --> 01:35:26,512
Oikeus kokoontuu jälleen
huomenna kello 9.
1355
01:35:47,825 --> 01:35:50,118
Hautaan Budin Oxfordiin -
1356
01:35:51,955 --> 01:35:53,623
hän kaipasi aina sinne.
1357
01:36:10,848 --> 01:36:12,850
En tiedä, mitä voisin sanoa.
1358
01:36:13,476 --> 01:36:15,644
Et voikaan sanoa mitään.
1359
01:36:17,272 --> 01:36:20,149
Tiedän, ettet toivonut tällaista -
1360
01:36:20,650 --> 01:36:22,610
mutta se tapahtui kuitenkin.
1361
01:36:24,445 --> 01:36:27,114
Riskeerasit kaikkien elämän.
1362
01:36:28,283 --> 01:36:32,783
Teit mitä sinun oli pakko tehdä
piittaamatta muista ihmisistä.
1363
01:36:35,123 --> 01:36:37,625
Joidenkin mielestä se on urheaa.
1364
01:36:39,127 --> 01:36:40,795
Minun mielestäni ei.
1365
01:36:42,130 --> 01:36:43,798
Saatat voittaa,
1366
01:36:44,674 --> 01:36:47,468
mutta minusta me kaikki häviämme.
1367
01:36:54,183 --> 01:36:56,852
Auttaisitko vanhan naisen autoon?
1368
01:36:57,020 --> 01:36:59,480
Et tarvitse apua, Ethel -
1369
01:37:00,148 --> 01:37:04,648
mutta on kunnia
saattaa sinut autollesi.
1370
01:37:19,208 --> 01:37:20,834
Etkö pitänyt siitä?
1371
01:37:21,878 --> 01:37:26,378
Buckleyn psykiatri todistaa huomenna,
enkä keksi mitään.
1372
01:37:27,425 --> 01:37:31,429
Mietin, mitä Jake tekisi,
mitä isäni tekisi.
1373
01:37:31,929 --> 01:37:33,221
Entä Lucien?
1374
01:37:33,389 --> 01:37:35,265
Niin.
1375
01:37:35,433 --> 01:37:39,437
Kysyisit sen sijaan,
mitä Harry Rex tekisi.
1376
01:37:39,604 --> 01:37:41,230
Mitä hän tekisi?
1377
01:37:41,397 --> 01:37:42,481
Huijaisi.
1378
01:37:42,732 --> 01:37:44,275
Niin perkuleesti.
1379
01:37:44,609 --> 01:37:47,528
The Bill Will
MOTELLI
1380
01:37:48,946 --> 01:37:49,988
Niin tein.
1381
01:37:50,156 --> 01:37:52,950
Tuon hänet sivulta.
1382
01:37:57,246 --> 01:37:58,747
- Hei, Cheryl.
- Hei.
1383
01:38:00,416 --> 01:38:02,126
Meidän täytyy puhua siitä.
1384
01:38:02,293 --> 01:38:05,629
Tuomari kielsi puhumasta siitä.
1385
01:38:06,923 --> 01:38:09,425
Tuomari ei olekaan täällä loukossa.
1386
01:38:09,592 --> 01:38:13,470
Mitä pikemmin puhumme,
sitä pikemmin juttu on ohi.
1387
01:38:13,638 --> 01:38:15,973
Minäkin haluan kotiin.
1388
01:38:16,140 --> 01:38:18,267
Hoidetaan se alta pois.
1389
01:38:20,144 --> 01:38:21,603
Epävarmoja?
1390
01:38:24,816 --> 01:38:25,942
Neljä.
1391
01:38:26,609 --> 01:38:27,735
Syyllinen?
1392
01:38:32,990 --> 01:38:34,741
Seitsemän.
1393
01:38:35,660 --> 01:38:36,661
Syytön?
1394
01:38:41,290 --> 01:38:43,166
Nekru on vainaa.
1395
01:39:00,143 --> 01:39:02,311
WHITEFIELDIN
PSYKIATRINEN SAIRAALA
1396
01:39:02,645 --> 01:39:04,688
Ihmiset ahmivat uutiset siitä.
1397
01:39:05,481 --> 01:39:09,568
Päätoimittaja käski
haastatella Rodeheaveria.
1398
01:39:10,319 --> 01:39:12,654
Hän on tänään oikeudessa.
1399
01:39:14,699 --> 01:39:16,826
Jos haluat toimittajaksi,
1400
01:39:16,993 --> 01:39:20,037
tutkisit asioita vähän paremmin.
1401
01:39:20,663 --> 01:39:23,874
Minä voin odottaa.
1402
01:39:24,041 --> 01:39:28,541
Onko hänellä vielä huone 369?
Minä odotan siellä.
1403
01:39:29,130 --> 01:39:31,465
Väärin, huone on 128.
1404
01:39:31,883 --> 01:39:35,011
Hän on poissa koko päivän.
1405
01:39:35,344 --> 01:39:38,388
Haluatko tulla sopimaan tapaamisesta?
1406
01:39:39,182 --> 01:39:41,392
Tulen uudestaan, kun hän ehtii puhua.
1407
01:39:41,559 --> 01:39:45,104
Sitten kun tilanne on rauhoittunut.
1408
01:39:45,354 --> 01:39:46,813
- Kiitos.
- Soita vain koska tahansa.
1409
01:39:46,981 --> 01:39:48,816
Okei. Heippa.
1410
01:39:52,195 --> 01:39:55,907
Syyttäjä kutsuu
konstaapeli Dwayne Looneyn.
1411
01:40:31,943 --> 01:40:33,444
- Hyvää huomenta.
- Hyvää huomenta.
1412
01:40:33,611 --> 01:40:36,447
Ilmoittakaa nimenne
pöytäkirjaa varten.
1413
01:40:36,739 --> 01:40:39,074
Konstaapeli Dwayne Powell Looney.
1414
01:40:40,117 --> 01:40:41,952
Kiitos, konstaapeli Looney.
1415
01:40:42,203 --> 01:40:46,703
Olitteko läsnä Billy Ray Cobbin ja
James Lewis Willardin murhissa?
1416
01:40:47,124 --> 01:40:49,042
Olin kyllä.
1417
01:40:49,210 --> 01:40:50,920
Voisitteko kuvailla oikeudelle -
1418
01:40:51,087 --> 01:40:54,173
miten oikein haavoituitte?
1419
01:40:55,550 --> 01:40:58,970
Luoti kai kimposi lattiasta
ja osui polveeni.
1420
01:40:59,136 --> 01:41:01,054
Mitä jalallenne tapahtui?
1421
01:41:02,306 --> 01:41:04,016
Lääkärit amputoivat sen.
1422
01:41:04,892 --> 01:41:09,392
Menetettyänne oikean jalkanne -
1423
01:41:10,898 --> 01:41:13,400
Voitteko enää palvella poliisina?
1424
01:41:15,570 --> 01:41:17,905
Pystyn ehkä...
1425
01:41:21,242 --> 01:41:24,662
Pystyn ehkä joihinkin tehtäviin.
1426
01:41:24,996 --> 01:41:26,914
Näittekö ampujan?
1427
01:41:27,832 --> 01:41:28,958
En nähnyt.
1428
01:41:29,667 --> 01:41:30,959
Mutta herra Hailey -
1429
01:41:31,127 --> 01:41:34,421
pyysi minulta anteeksi ampumista.
1430
01:41:40,177 --> 01:41:43,305
Hän siis myönsi ampuneensa teitä?
1431
01:41:43,889 --> 01:41:44,931
Kyllä.
1432
01:41:45,266 --> 01:41:47,101
Ei muuta.
1433
01:41:47,268 --> 01:41:49,019
- Puolustus?
- Ei kysyttävää.
1434
01:41:49,520 --> 01:41:50,854
Hetkinen!
1435
01:41:51,689 --> 01:41:55,442
- Hra Buckly?
- Syyttäjä kutsuu...
1436
01:41:55,610 --> 01:41:57,194
Voinko puhua hetken päämieheni kanssa?
1437
01:41:57,361 --> 01:41:58,528
Hyvä on.
1438
01:42:00,364 --> 01:42:02,699
Kysy, haluaako hän tuomiota.
1439
01:42:02,867 --> 01:42:05,953
Jalka amputoitiin sinun takiasi.
1440
01:42:06,120 --> 01:42:07,955
Hän on syyttäjän todistaja.
1441
01:42:08,122 --> 01:42:09,581
Olethan juristini?
1442
01:42:10,625 --> 01:42:12,043
Kysy häneltä.
1443
01:42:18,799 --> 01:42:20,008
Yksi kysymys-
1444
01:42:20,176 --> 01:42:22,469
Koettakaa päättää!
1445
01:42:27,224 --> 01:42:28,725
Konstaapeli Looney,
1446
01:42:29,810 --> 01:42:32,229
ampuiko Carl Lee teitä tahallaan?
1447
01:42:32,897 --> 01:42:34,315
Ei.
1448
01:42:34,815 --> 01:42:36,149
Se oli vahinko.
1449
01:42:40,404 --> 01:42:41,571
Kysy nyt!
1450
01:42:48,663 --> 01:42:50,748
Pitäisikö häntä rankaista siitä?
1451
01:42:52,416 --> 01:42:53,417
Ei.
1452
01:42:54,251 --> 01:42:56,836
En kanna kaunaa häntä kohtaan.
1453
01:42:58,172 --> 01:42:59,965
Olisin itse tehnyt samoin.
1454
01:43:00,424 --> 01:43:02,342
Mitä tarkoitatte?
1455
01:43:02,510 --> 01:43:05,012
En syytä häntä teosta.
1456
01:43:05,179 --> 01:43:07,097
Pojat raiskasivat hänen tyttönsä.
1457
01:43:07,264 --> 01:43:11,559
Vastalause!
Todistajan mielipide ei kuulu asiaan.
1458
01:43:11,727 --> 01:43:12,728
Herra Tuomari,
1459
01:43:12,895 --> 01:43:17,395
uskoisin että hän on ansainnut
oikeuden puhua täällä tänään.
1460
01:43:18,943 --> 01:43:20,194
Hyvä on.
1461
01:43:21,195 --> 01:43:22,613
Jatkakaa.
1462
01:43:25,616 --> 01:43:27,034
Olkaa hyvä.
1463
01:43:28,202 --> 01:43:29,953
Minullakin on pieni tyttö.
1464
01:43:32,206 --> 01:43:35,125
Jos joku raiskaa hänet,
ammun hänet itse.
1465
01:43:35,292 --> 01:43:37,377
Aivan kuten Carl Lee.
1466
01:43:37,545 --> 01:43:38,796
Vastalause!
1467
01:43:38,963 --> 01:43:41,131
Pitäisikö oikeuden tuomita hänet?
1468
01:43:41,298 --> 01:43:43,300
Älkää vastatko!
1469
01:43:43,634 --> 01:43:45,886
Hän on sankari. Vapauttakaa hänet.
1470
01:43:46,053 --> 01:43:48,096
Valamiehistö ei...
1471
01:43:48,305 --> 01:43:49,723
Vapauttakaa hänet!
1472
01:43:49,890 --> 01:43:51,808
Hiljentäkää todistaja!
1473
01:43:52,059 --> 01:43:53,977
Vapauttakaa!
1474
01:43:58,983 --> 01:44:00,150
Ei!
1475
01:44:01,736 --> 01:44:03,988
Millainen oikeussali tämä oikein on?
1476
01:44:05,239 --> 01:44:06,573
Hiljaa!
1477
01:44:09,493 --> 01:44:13,622
Vielä yksikin tuollainen temppu,
ja lennätte ulos!
1478
01:44:16,250 --> 01:44:18,502
Syyttäjä, olkaa hyvä.
1479
01:44:19,086 --> 01:44:20,670
Kiitos.
1480
01:44:21,756 --> 01:44:26,218
Ilmoittakaa nimenne ja ammattinne.
1481
01:44:26,427 --> 01:44:29,596
Tri Wilbert Rodeheaver,
1482
01:44:29,930 --> 01:44:32,474
yliopiston psykiatrian
laitoksen johtaja -
1483
01:44:32,641 --> 01:44:36,603
ja Whitfieldin
vankimielisairaalan johtaja.
1484
01:44:38,147 --> 01:44:40,941
Teidän ansionne puhuvat puolestaan.
1485
01:44:41,358 --> 01:44:45,858
Voitteko selittää McNaughtonin
säännön valamiehistölle?
1486
01:44:48,032 --> 01:44:49,283
Toki.
1487
01:44:49,450 --> 01:44:50,951
Säännön mukaan -
1488
01:44:51,118 --> 01:44:55,205
ihmisen on oltava kykenemätön
erottamaan oikeaa ja väärää -
1489
01:44:55,372 --> 01:44:59,376
ja tietämätön tekonsa seurauksista -
1490
01:44:59,710 --> 01:45:01,837
ollakseen täyttä ymmärrystä vailla.
1491
01:45:02,004 --> 01:45:03,714
Tutkitteko herra Haileyn?
1492
01:45:04,131 --> 01:45:07,801
Puhuimme hänen lapsuudestaan,
perheestään -
1493
01:45:07,968 --> 01:45:10,470
ja sotakokemuksistaan.
1494
01:45:10,638 --> 01:45:12,514
Entä tyttären raiskauksesta?
1495
01:45:12,681 --> 01:45:17,181
Puhuimme Tonyan
raa'asta raiskauksesta.
1496
01:45:17,770 --> 01:45:21,648
Mikä on arvionne
Haileyn mielentilasta -
1497
01:45:21,899 --> 01:45:26,069
sinä päivänä kun hän
ampui Cobbin ja Willardin?
1498
01:45:26,362 --> 01:45:30,699
Murhien aikaan hän toimi
täydellä ymmärryksellä.
1499
01:45:31,283 --> 01:45:33,159
Herra Hailey oli järjissään.
1500
01:45:33,327 --> 01:45:37,827
Hetkinen mutta puolustushan
on yrittänyt kovasti vakuuttaa -
1501
01:45:39,708 --> 01:45:42,127
että Hailey on sekaisin -
1502
01:45:42,628 --> 01:45:44,046
päästään vialla -
1503
01:45:44,421 --> 01:45:48,299
vai mikä se oikea termi lieneekään?
1504
01:45:48,467 --> 01:45:49,968
Hullu.
1505
01:45:51,887 --> 01:45:53,889
- Oletteko eri mieltä?
- Olen.
1506
01:45:54,306 --> 01:45:56,558
Carl Lee Hailey tiesi, mitä teki.
1507
01:45:57,309 --> 01:45:59,894
Murhasi kylmäverisesti ne miehet.
1508
01:46:00,813 --> 01:46:01,980
Kiitos.
1509
01:46:02,147 --> 01:46:04,482
Ei muuta.
1510
01:46:06,235 --> 01:46:07,903
Missä Roark on?
1511
01:46:08,070 --> 01:46:09,571
En tiedä.
1512
01:46:09,738 --> 01:46:12,073
Vastakuulustelu?
1513
01:46:13,158 --> 01:46:15,660
Pyydämme taukoa...
1514
01:46:19,331 --> 01:46:22,500
Vain muutaman minuutin ajaksi.
1515
01:46:29,008 --> 01:46:33,508
Hra Brigance? Kun olette
Lois Lanen kanssa valmiita...
1516
01:46:37,349 --> 01:46:39,184
Muutama kysymys vain.
1517
01:46:42,521 --> 01:46:44,272
Kuka on työnantajanne?
1518
01:46:44,440 --> 01:46:46,066
Mississipin osavaltio.
1519
01:46:46,233 --> 01:46:47,734
Monessako oikeudenkäynnissä -
1520
01:46:47,902 --> 01:46:51,196
olette 11 vuoden aikana todistanut?
1521
01:46:51,363 --> 01:46:53,615
Tämä on 46. oikeudenkäynti.
1522
01:46:53,782 --> 01:46:55,366
Vai niin.
1523
01:46:55,534 --> 01:46:56,826
Monessako tapauksessa -
1524
01:46:56,994 --> 01:47:01,039
todistitte, että vastaaja
oli täyttä ymmärrystä vailla?
1525
01:47:01,206 --> 01:47:03,875
Vastalause! Tohtori ei mitenkään -
1526
01:47:04,043 --> 01:47:07,755
voi muistaa kaikkia oikeudenkäyntejä.
1527
01:47:08,380 --> 01:47:09,881
Vastalause hylätty.
1528
01:47:10,966 --> 01:47:12,050
Kiitos.
1529
01:47:13,052 --> 01:47:14,553
En muista.
1530
01:47:14,720 --> 01:47:17,389
Lieneekö muistamattomuuden syy se,
1531
01:47:17,556 --> 01:47:20,475
että 11 vuodessa ja 46 oikeudessa -
1532
01:47:20,643 --> 01:47:23,812
ette ole todennut
ketään mielisairaaksi.
1533
01:47:24,146 --> 01:47:26,314
En muista juuri nyt.
1534
01:47:27,733 --> 01:47:30,318
Todistitteko Dan Bakerin jutussa?
1535
01:47:30,486 --> 01:47:33,572
Tämä ei liity asiaan lainkaan!
1536
01:47:33,739 --> 01:47:35,323
Sallin kysymyksen.
1537
01:47:35,491 --> 01:47:38,368
Toivon, että asia on hyvä.
1538
01:47:38,535 --> 01:47:39,661
Kiitos.
1539
01:47:40,371 --> 01:47:44,871
Kysyn uudelleen.
Muistatteko Dan Bakerin jutun?
1540
01:47:45,167 --> 01:47:49,667
Raaka kaksoismurha, jossa
totesitte vastaajan täysin terveeksi?
1541
01:47:50,589 --> 01:47:54,676
- Kyllä.
- Toinen psykiatri oli eri mieltä.
1542
01:47:54,843 --> 01:47:58,221
Baker todettiin mielisairaaksi.
1543
01:47:58,389 --> 01:48:00,057
Missä hän nykyisin on?
1544
01:48:00,224 --> 01:48:01,391
Whitfieldissä.
1545
01:48:01,558 --> 01:48:03,560
Kuka on laitoksen ylilääkäri?
1546
01:48:03,727 --> 01:48:06,187
- Minä.
- Vai niin?
1547
01:48:07,231 --> 01:48:10,234
Tohtori Rodeheaver siis?
1548
01:48:10,734 --> 01:48:13,194
Selittäisittekö valamiehistölle.
1549
01:48:13,696 --> 01:48:18,196
Vuonna 1985 todistitte,
että Dan Baker oli täysin terve.
1550
01:48:19,034 --> 01:48:21,202
Valamiehistö oli eri mieltä.
1551
01:48:21,370 --> 01:48:24,164
Hänet vapautettiin.
1552
01:48:24,915 --> 01:48:29,377
Sen jälkeen hän on ollut
skitsofreeninen potilaanne.
1553
01:48:29,712 --> 01:48:31,672
- Pitääkö se paikkansa?
- Kyllä.
1554
01:48:32,423 --> 01:48:34,425
Hoidatteko yleensä -
1555
01:48:34,591 --> 01:48:38,428
täysin terveitä potilaita
yli 10 vuotta?
1556
01:48:38,595 --> 01:48:41,556
- Emme.
- Lienee oikein sanoa,
1557
01:48:42,099 --> 01:48:46,103
että todistatte mielisairaat terveiksi
syyttäjän vaatimuksesta?
1558
01:48:46,270 --> 01:48:48,814
Tuo on törkeää!
1559
01:48:49,398 --> 01:48:53,402
Perun kysymyksen. Ei muuta.
1560
01:48:57,948 --> 01:48:59,366
Olet nero, Roark!
1561
01:49:14,590 --> 01:49:18,093
- Hra Brigance! Hra Brigance!
- Niin.
1562
01:49:18,635 --> 01:49:20,762
Saako täällä oikeutta?
1563
01:49:25,059 --> 01:49:27,186
Napatkaa hänet!
1564
01:49:27,603 --> 01:49:30,731
Ambulanssi!
1565
01:49:43,327 --> 01:49:45,162
Onko vartijasta uutisia?
1566
01:49:46,497 --> 01:49:48,790
Ozzie sanoi, että hän halvaantui.
1567
01:49:53,128 --> 01:49:54,796
Ventovieras -
1568
01:49:55,339 --> 01:49:57,007
jonkun aviomies -
1569
01:49:57,841 --> 01:49:59,509
jonkun poika -
1570
01:50:00,511 --> 01:50:02,846
asetti itsensä vaikeuksiin -
1571
01:50:04,973 --> 01:50:06,391
minun puolestani.
1572
01:50:07,810 --> 01:50:09,645
Kun näin veren,
1573
01:50:10,646 --> 01:50:13,690
luulin, että sinuun oli osunut.
1574
01:50:22,825 --> 01:50:24,576
Haluatko, että jään tänne?
1575
01:50:27,871 --> 01:50:29,038
Haluan.
1576
01:50:30,374 --> 01:50:32,542
Haluan, että jäät,
1577
01:50:37,005 --> 01:50:38,756
joten parempi että menet.
1578
01:50:43,178 --> 01:50:45,054
Okei.
1579
01:51:04,741 --> 01:51:06,617
Voi paska!
1580
01:51:12,916 --> 01:51:15,585
Nopeusrajoitus on 45, ei 70.
1581
01:51:16,420 --> 01:51:19,089
- Oletteko juonut?
- Ei, olin ajatuksissani.
1582
01:51:19,256 --> 01:51:21,383
Tulkaa ulos autosta.
1583
01:51:21,550 --> 01:51:24,219
- Onko tämä tarpeen?
- Tulkaa ulos autosta.
1584
01:51:25,095 --> 01:51:28,640
Ettekö te yleensä kysy ajokorttia?
1585
01:51:30,267 --> 01:51:31,893
- Hiljaa, akka!
- Ei!
1586
01:51:32,519 --> 01:51:34,604
Pistä hänet autoon.
1587
01:51:37,024 --> 01:51:39,609
- Ei! Ei!
- Antaa mennä.
1588
01:51:39,776 --> 01:51:41,277
Sisään!
1589
01:51:43,655 --> 01:51:45,531
Hiljaa!
1590
01:52:41,964 --> 01:52:44,675
Nekrua ei voi syyttää
nekruna olemisesta -
1591
01:52:45,133 --> 01:52:48,010
sen enempää kuin koiraa koiruudesta.
1592
01:52:50,180 --> 01:52:52,182
Mutta tuollainen huora,
1593
01:52:53,350 --> 01:52:56,227
joka pettää omansa...
1594
01:52:56,645 --> 01:52:59,022
Olet huonompi kuin nekrut.
1595
01:52:59,523 --> 01:53:01,858
Kerron, mitä teen.
1596
01:53:02,192 --> 01:53:04,652
Minä jätän sinut tänne alasti.
1597
01:53:05,654 --> 01:53:10,033
Ensin vain hyttyset vaivaavat
parin päivän ajan.
1598
01:53:10,200 --> 01:53:12,035
Sitten aurinko porottaa.
1599
01:53:12,828 --> 01:53:14,746
Ja eläimet.
1600
01:53:16,665 --> 01:53:19,250
Ne huomaavat hajusi.
1601
01:53:21,545 --> 01:53:23,713
Ne tulevat etsimään ruokaa.
1602
01:53:25,173 --> 01:53:28,009
Carl Leen olisi pitänyt
ampua sinutkin.
1603
01:53:35,017 --> 01:53:36,852
Mentiin, pojat.
1604
01:54:12,387 --> 01:54:14,972
Ei. Ei. Ei.
1605
01:54:15,140 --> 01:54:17,433
Ei. Ei.
1606
01:54:26,234 --> 01:54:27,818
Ei mitään hätää enää.
1607
01:54:35,202 --> 01:54:36,286
Ei hätää.
1608
01:54:36,453 --> 01:54:37,996
Ei hätää.
1609
01:54:38,163 --> 01:54:39,998
Ei hätää.
1610
01:54:42,918 --> 01:54:46,421
Puolustus voi kutsua todistajansa.
1611
01:54:46,588 --> 01:54:50,383
Kutsumme
tohtori Willard Tyrrel Bassin.
1612
01:54:55,931 --> 01:54:57,265
Oletko nähnyt Roarkia?
1613
01:54:57,432 --> 01:54:58,433
En vielä.
1614
01:55:03,271 --> 01:55:05,773
Selittäisittekö valamiehistölle -
1615
01:55:06,108 --> 01:55:09,903
miten tyttären raiskaus
vaikutti Haileyyn?
1616
01:55:10,237 --> 01:55:12,614
Raiskaus aiheutti
tilapäisen katkoksen -
1617
01:55:12,781 --> 01:55:14,783
todellisuudentajuun.
1618
01:55:15,450 --> 01:55:18,119
Mutta eilen tohtori Rodeheaver väitti,
1619
01:55:18,286 --> 01:55:21,414
että juuri teon laskelmallisuus -
1620
01:55:21,915 --> 01:55:23,666
kertoo terveestä järjestä.
1621
01:55:23,834 --> 01:55:25,418
Se on naurettavaa.
1622
01:55:25,585 --> 01:55:29,630
Kuuluisat skitsofreenikot
ovat hyvin laskelmoivia.
1623
01:55:29,798 --> 01:55:31,800
Esimerkiksi John Hinckley.
1624
01:55:31,967 --> 01:55:33,134
Laskelmoiva.
1625
01:55:33,301 --> 01:55:34,844
Ja hän oli syyntakeeton.
1626
01:55:35,011 --> 01:55:39,390
Mitä sanoisitte Haileyn
tilasta murhien aikaan?
1627
01:55:39,599 --> 01:55:43,936
Hän koki sillä hetkellä
dissosiatiivisen takauman,
1628
01:55:44,146 --> 01:55:47,941
jonka aiheutti tyttären
raiskauksen tuoma trauma.
1629
01:55:48,316 --> 01:55:51,944
Kun Hailey ei tiennyt
tekojensa todellisuutta -
1630
01:55:52,154 --> 01:55:54,489
hän ei voinut erottaa oikeaa väärästä,
1631
01:55:54,656 --> 01:55:57,950
eikä tiennyt tekonsa seurauksia.
1632
01:55:58,118 --> 01:56:00,954
Hän oli siis syyntakeeton.
1633
01:56:02,831 --> 01:56:07,293
Ei erottanut oikeaa väärästä,
ei tiennyt seurauksia.
1634
01:56:08,003 --> 01:56:11,006
Siis syyntakeeton.
1635
01:56:11,506 --> 01:56:13,174
Kiitos, tohtori Bass.
1636
01:56:13,341 --> 01:56:15,134
Ei muuta.
1637
01:56:16,511 --> 01:56:17,678
Hra Buckley?
1638
01:56:19,473 --> 01:56:21,725
- Hra Buckley.
- Niin?
1639
01:56:21,975 --> 01:56:23,643
Syyttäjä? Teidän vuoronne.
1640
01:56:24,978 --> 01:56:27,021
Anteeksi.
1641
01:56:28,648 --> 01:56:29,732
Huomenta.
1642
01:56:30,025 --> 01:56:31,067
Huomenta.
1643
01:56:31,234 --> 01:56:35,404
Tohtori Bass,
ilmoittakaa koko nimenne.
1644
01:56:36,156 --> 01:56:38,324
Willard Tyrrel Bass.
1645
01:56:38,825 --> 01:56:41,661
Sehän on erikoinen nimi.
1646
01:56:43,830 --> 01:56:45,081
Tohtori Bass,
1647
01:56:45,373 --> 01:56:47,708
onko teitä koskaan
tuomittu rikoksesta?
1648
01:56:47,876 --> 01:56:49,043
Ei tietenkään.
1649
01:56:49,211 --> 01:56:51,296
- Oletteko varma?
- Kyllä.
1650
01:56:51,505 --> 01:56:55,425
Yhtä varma kuin
äskeisestä lausunnostanne?
1651
01:56:56,218 --> 01:56:57,344
Totta kai.
1652
01:56:57,511 --> 01:57:02,011
Kysyn siksi,
koska teitä velvoittaa vala.
1653
01:57:02,891 --> 01:57:07,391
Väitätte siis,
ettei teitä 17.10.1960 tuomittu -
1654
01:57:07,562 --> 01:57:10,064
alaikäiseen sekaantumisesta?
1655
01:57:10,232 --> 01:57:11,358
Vastalause!
1656
01:57:13,527 --> 01:57:15,028
Häntä ei syytetä.
1657
01:57:15,195 --> 01:57:17,864
Se liittyy todistajan uskottavuuteen.
1658
01:57:18,031 --> 01:57:19,282
Sallin kysymyksen.
1659
01:57:19,449 --> 01:57:20,491
Jatkakaa.
1660
01:57:20,909 --> 01:57:22,869
Kiitos.
1661
01:57:24,704 --> 01:57:26,914
Tuomittiinko teidät siitä?
1662
01:57:27,415 --> 01:57:29,250
Väärä mies.
1663
01:57:29,543 --> 01:57:30,752
Niinkö?
1664
01:57:30,919 --> 01:57:33,713
Minulla on valokuvia teistä -
1665
01:57:33,880 --> 01:57:35,798
ja alaikäisestä tytöstä motellissa.
1666
01:57:35,966 --> 01:57:39,970
Ne ovat Dallasin poliisin arkistosta.
1667
01:57:40,136 --> 01:57:44,431
Haluatteko katsoa niitä
verestääksenne muistianne?
1668
01:57:47,769 --> 01:57:49,145
En luullutkaan niin.
1669
01:57:49,312 --> 01:57:52,940
Esitämme todisteina
rikosrekisteriotteen,
1670
01:57:53,108 --> 01:57:56,152
jonka mukaan 15.9.1960 -
1671
01:57:56,403 --> 01:57:59,114
tämä mies, Tyrrel Bass,
1672
01:57:59,281 --> 01:58:00,407
tunnusti-
1673
01:58:01,116 --> 01:58:02,826
alaikäiseen sekaantumisen.
1674
01:58:02,993 --> 01:58:05,704
Kysyn teiltä viimeisen kerran:
1675
01:58:05,870 --> 01:58:10,370
tuomittiinko teidät siitä?
1676
01:58:10,875 --> 01:58:12,376
Voin selittää...
1677
01:58:12,544 --> 01:58:14,045
Se ei kiinnosta.
1678
01:58:14,212 --> 01:58:15,963
Vastatkaa kyllä tai ei.
1679
01:58:18,216 --> 01:58:19,717
Kyllä.
1680
01:58:25,890 --> 01:58:27,474
Nyt riittää.
1681
01:58:27,642 --> 01:58:29,393
Ei muuta.
1682
01:58:33,732 --> 01:58:35,900
Haluatteko kuulustella vielä?
1683
01:58:38,236 --> 01:58:39,403
Ei kiitos.
1684
01:58:39,571 --> 01:58:42,156
Tunnin lounastauko.
1685
01:58:42,699 --> 01:58:44,742
Sanoit, että hän on uskottava.
1686
01:58:44,909 --> 01:58:47,578
Tuomio oli pyyhitty papereista.
1687
01:58:47,746 --> 01:58:49,998
Buckley oli tosi ovela.
1688
01:58:50,582 --> 01:58:52,834
Minä luotin sinuun.
1689
01:58:53,251 --> 01:58:54,710
Halusit tämän jutun -
1690
01:58:54,878 --> 01:58:55,879
ja sen myös sait.
1691
01:58:56,046 --> 01:58:59,674
Maailman pelastaminen ei ole helppoa.
1692
01:58:59,841 --> 01:59:03,094
Sinä voit kyetäkin siihen.
Älä lopeta niin kuin minä.
1693
01:59:03,261 --> 01:59:06,430
Miten niin lopeta? Olet sankari.
1694
01:59:06,598 --> 01:59:08,099
Tuskin olen.
1695
01:59:08,266 --> 01:59:11,519
Paraniko maailma,
kun hakkasin niitä poliiseja?
1696
01:59:11,686 --> 01:59:14,188
Minua tarvittiin oikeudessa -
1697
01:59:15,940 --> 01:59:17,149
ja minä annoin heidän töniä minua.
1698
01:59:17,317 --> 01:59:19,610
Annoin syyn viedä lupani,
1699
01:59:19,778 --> 01:59:22,447
enkä enää koskaan
voi esiintyä oikeudessa.
1700
01:59:22,614 --> 01:59:24,032
Sinä voit.
1701
01:59:24,199 --> 01:59:25,867
Sinä olet asianajaja.
1702
01:59:26,201 --> 01:59:27,243
Ole ylpeä siitä.
1703
01:59:27,410 --> 01:59:31,372
Työsi on etsiä oikeutta,
vaikka se piileskelisi miten.
1704
01:59:32,999 --> 01:59:36,752
Mene sisään tekemään työtäsi.
1705
01:59:38,213 --> 01:59:39,339
Pidä kiirettä.
1706
01:59:39,506 --> 01:59:41,633
Muuten he aloittavat ilman sinua.
1707
01:59:46,388 --> 01:59:47,639
Tule mukaan.
1708
01:59:49,307 --> 01:59:50,725
En voi.
1709
01:59:52,477 --> 01:59:55,938
Pidän sinusta, mutten voi.
1710
01:59:56,147 --> 01:59:57,189
Tiedät sen.
1711
01:59:57,357 --> 01:59:59,817
En koskaan enää astu oikeussaliin.
1712
02:00:00,819 --> 02:00:02,487
Minä en voi olla sinä.
1713
02:00:03,738 --> 02:00:05,322
Älä ole minä.
1714
02:00:06,074 --> 02:00:07,283
Ole parempi.
1715
02:00:11,121 --> 02:00:14,582
Nouskaa tuomari
Omar Noosen läsnä ollessa.
1716
02:00:24,175 --> 02:00:25,843
Miltä se tuntui?
1717
02:00:27,011 --> 02:00:28,679
En oikein tiedä.
1718
02:00:32,392 --> 02:00:34,477
En tiedä.
1719
02:00:35,520 --> 02:00:38,189
Kuin olisin ollut itseni ulkopuolella,
1720
02:00:38,356 --> 02:00:40,191
tarkkaillut itseäni.
1721
02:00:41,526 --> 02:00:44,862
Kuulin vain, kun tyttöni sanoi:
1722
02:00:45,947 --> 02:00:48,115
"Isi, huusin sinua!
1723
02:00:48,950 --> 02:00:51,202
"Kun ne miehet tekivät pahaa,
1724
02:00:51,369 --> 02:00:53,913
"huusin sinua,
1725
02:00:55,540 --> 02:00:57,458
"mutta sinä et tullut."
1726
02:01:04,132 --> 02:01:05,800
Kiitos, herra Hailey.
1727
02:01:06,968 --> 02:01:09,053
Ei muuta.
1728
02:01:11,055 --> 02:01:12,723
Teille on tärkeä puhelu.
1729
02:01:12,891 --> 02:01:14,309
Hra Buckley.
1730
02:01:22,233 --> 02:01:23,651
Herra Hailey,
1731
02:01:25,236 --> 02:01:29,736
ennen kuin irtositte itsestänne
katsomaan, kun tapoitte ne miehet,
1732
02:01:30,492 --> 02:01:34,913
tiesittekö, että he voisivat
vapautua jopa 10 vuoden päästä?
1733
02:01:35,079 --> 02:01:36,997
Olin kuullut sellaista.
1734
02:01:37,165 --> 02:01:40,168
Pitäisikö sieppaajien
vapautua 10 vuodessa?
1735
02:01:40,335 --> 02:01:43,671
- Ei.
- Pitäisikö raiskaajien vapautua?
1736
02:01:43,838 --> 02:01:44,839
Ei.
1737
02:01:45,006 --> 02:01:47,591
Pitäisikö lapsen hirttäjien vapautua?
1738
02:01:47,759 --> 02:01:50,845
- Ei.
- Mikä rangaistus on hyvä?
1739
02:01:51,012 --> 02:01:54,098
- Vastalause!
- Ansaitsevatko he kuolla?
1740
02:01:54,265 --> 02:01:55,432
Älä vastaa!
1741
02:01:55,850 --> 02:01:58,853
He ansaitsevat kuolla helvetissä!
1742
02:02:15,036 --> 02:02:17,204
Ei muuta kysyttävää.
1743
02:02:21,376 --> 02:02:23,961
Huomenna loppulausunnot.
1744
02:02:25,880 --> 02:02:27,715
Jatkamme aamulla.
1745
02:02:35,473 --> 02:02:36,932
Roark on löydetty.
1746
02:02:59,205 --> 02:03:00,539
Ellen...
1747
02:03:07,380 --> 02:03:08,881
Ellen.
1748
02:03:10,800 --> 02:03:12,760
No...
1749
02:03:13,595 --> 02:03:16,931
Vai näin paljon piti tehdä,
että sanoisit minua Elleniksi.
1750
02:03:18,349 --> 02:03:20,100
Olen pahoillani.
1751
02:03:20,268 --> 02:03:21,852
Tämä on minun vikani.
1752
02:03:22,145 --> 02:03:23,479
Ei.
1753
02:03:23,646 --> 02:03:25,522
Älä nyt hermostu.
1754
02:03:27,191 --> 02:03:29,651
Nämä haavat parantuvat kyllä.
1755
02:03:30,528 --> 02:03:31,612
Ei hätää.
1756
02:03:33,114 --> 02:03:34,698
Sitä paitsi -
1757
02:03:34,866 --> 02:03:39,366
tohtori Kukalie sanoi,
että pääsen pian pois täältä.
1758
02:03:40,622 --> 02:03:41,873
Olen kunnossa.
1759
02:03:45,710 --> 02:03:47,128
Miten meni?
1760
02:03:48,963 --> 02:03:51,173
Bass oli vanha rikollinen.
1761
02:03:52,634 --> 02:03:54,886
Carl Lee hermostui todistajana.
1762
02:03:59,140 --> 02:04:01,392
Ihmisiä on peloteltu.
1763
02:04:01,976 --> 02:04:06,476
Hakattu, tapettu.
1764
02:04:08,733 --> 02:04:10,651
Tämä ei ole sen arvoista.
1765
02:04:13,154 --> 02:04:16,907
Ei olekaan,
jos Carl Lee joutuu kaasukammioon.
1766
02:04:20,411 --> 02:04:23,622
Juttu ei ole ohi
ennen loppulausuntoja.
1767
02:04:23,790 --> 02:04:24,999
Muista se.
1768
02:04:26,542 --> 02:04:28,085
Okei?
1769
02:04:28,670 --> 02:04:31,506
Sinä voit vielä...
1770
02:04:34,175 --> 02:04:35,342
...pelastaa kaiken.
1771
02:04:35,677 --> 02:04:37,220
Saada valamiehet näkemään
tämän jutun -
1772
02:04:37,387 --> 02:04:40,056
sinun silmilläsi.
1773
02:04:47,855 --> 02:04:49,439
Ne ovat hyvät silmät.
1774
02:04:54,529 --> 02:04:56,781
Mene siitä nyt, mene töihin.
1775
02:04:58,825 --> 02:05:00,326
Minä soittelen.
1776
02:05:00,618 --> 02:05:02,036
Etkä soittele.
1777
02:05:02,370 --> 02:05:03,704
Valehtelet.
1778
02:05:13,464 --> 02:05:15,466
Kävi miten kävi,
1779
02:05:17,635 --> 02:05:19,637
olemme hyvä tiimi.
1780
02:05:20,972 --> 02:05:22,723
Olisimme voineet olla.
1781
02:05:24,058 --> 02:05:26,226
Ihan totta.
1782
02:05:30,440 --> 02:05:32,775
Haluat kovasti suudella minua.
1783
02:05:34,777 --> 02:05:36,570
Niin haluan.
1784
02:05:59,010 --> 02:06:00,261
Epävarmoja?
1785
02:06:02,722 --> 02:06:03,973
Syyllinen?
1786
02:06:42,804 --> 02:06:45,515
Hei, Max.
1787
02:06:52,688 --> 02:06:55,565
- Missä Hannah on?
- Jäi vanhempieni luo.
1788
02:06:57,902 --> 02:06:59,361
Miten tulit tänne?
1789
02:06:59,529 --> 02:07:00,696
Autolla.
1790
02:07:02,156 --> 02:07:04,241
Tässä myrskyssä?
1791
02:07:05,326 --> 02:07:07,995
Minulla on henkilökohtaista asiaa.
1792
02:07:13,835 --> 02:07:17,171
Olen syyttänyt sinua kaikesta.
1793
02:07:20,258 --> 02:07:23,094
Mutta ethän sinä
niitä poikia tappanut.
1794
02:07:28,850 --> 02:07:30,852
Yrität vain parantaa asioita.
1795
02:07:33,020 --> 02:07:34,521
Tajusin sen nyt.
1796
02:07:40,778 --> 02:07:44,364
Luulin että otit jutun, jotta
voisit todistaa olevasi iso kiho.
1797
02:07:47,368 --> 02:07:49,036
Olin väärässä.
1798
02:07:53,040 --> 02:07:55,459
Otit sen jutun siksi,
1799
02:07:55,960 --> 02:07:57,878
että jos ne pojat -
1800
02:08:00,715 --> 02:08:02,717
olisivat satuttaneet Hannahia,
1801
02:08:03,134 --> 02:08:05,469
samoin kuin Tonyaa,
1802
02:08:05,636 --> 02:08:07,554
olisit tappanut heidät.
1803
02:08:10,808 --> 02:08:12,518
Kulta.
1804
02:08:14,645 --> 02:08:16,897
Tule tänne, kulta.
1805
02:08:17,899 --> 02:08:19,734
Tule tänne.
1806
02:08:21,986 --> 02:08:23,904
Rakastan sinua.
1807
02:08:25,656 --> 02:08:27,616
Pelkäsin, että menetän sinut.
1808
02:08:31,954 --> 02:08:33,956
KUNNALLINEN RAKENNUS
1809
02:08:52,725 --> 02:08:54,893
Me häviämme.
1810
02:08:57,897 --> 02:09:02,192
Emme voi vedota enää mihinkään.
Harkitse kaupantekoa.
1811
02:09:04,195 --> 02:09:06,197
Ehkä Buckley hyväksyy tapon,
1812
02:09:06,364 --> 02:09:09,241
ja saat elinkautisen.
1813
02:09:12,203 --> 02:09:14,747
En voi mennä vankilaan.
1814
02:09:15,248 --> 02:09:17,750
Vapauta minut. Jos olisit syytetty...
1815
02:09:17,917 --> 02:09:19,501
Minä en ole syytetty.
1816
02:09:20,419 --> 02:09:22,003
Emme ole samanlaisia.
1817
02:09:24,715 --> 02:09:27,551
Valamiehistön täytyy
samastua vastaajaan.
1818
02:09:28,261 --> 02:09:29,804
Sinussa he näkevät työläisen.
1819
02:09:29,971 --> 02:09:34,100
Minä olen juristi.
Minä asun kaupungissa, sinä slummissa.
1820
02:09:34,433 --> 02:09:36,893
Sinä olet valkoinen, minä musta.
1821
02:09:39,605 --> 02:09:40,939
Ymmärrätkö nyt?
1822
02:09:41,899 --> 02:09:44,109
Ajattelet aivan kuten he.
1823
02:09:45,236 --> 02:09:46,946
Siksi valitsinkin sinut.
1824
02:09:48,572 --> 02:09:51,116
Olet yksi heistä.
1825
02:09:51,617 --> 02:09:53,994
Luulet ettet ole,
kun käyt Clauden luona syömässä -
1826
02:09:54,161 --> 02:09:58,456
ja puhut oikeuksista.
1827
02:09:58,791 --> 02:10:03,291
Mutta olet ihan samanlainen.
1828
02:10:03,796 --> 02:10:06,465
Kun katsot minua, et näe miestä,
1829
02:10:06,924 --> 02:10:08,926
näet mustan miehen.
1830
02:10:11,095 --> 02:10:13,097
Olen ystäväsi.
1831
02:10:13,264 --> 02:10:14,974
Emme ole ystäviä.
1832
02:10:16,309 --> 02:10:18,811
Olemme eri puolilla.
1833
02:10:19,645 --> 02:10:22,731
Et edes tiedä, missä asun.
1834
02:10:25,609 --> 02:10:27,652
Tyttäremme eivät leiki yhdessä.
1835
02:10:28,946 --> 02:10:30,280
Mitä tarkoitat?
1836
02:10:34,994 --> 02:10:36,578
Amerikka on sodassa -
1837
02:10:36,829 --> 02:10:39,289
ja sinä olet vastapuolella.
1838
02:10:40,958 --> 02:10:43,961
Miten musta saa oikeutta,
1839
02:10:44,128 --> 02:10:47,005
kun kaikki ovat vihollisia?
1840
02:10:47,173 --> 02:10:49,466
Elämäni on valkoisten käsissä.
1841
02:10:50,676 --> 02:10:51,968
Sinun, Jake.
1842
02:10:52,678 --> 02:10:54,179
Niin saan oikeutta.
1843
02:10:54,638 --> 02:10:58,767
Olet salainen aseeni,
koska olet yksi roistoista.
1844
02:10:58,934 --> 02:11:02,020
Et halua olla, mutta olet.
1845
02:11:02,188 --> 02:11:04,023
Sinut kasvatettiin niin.
1846
02:11:04,523 --> 02:11:07,150
"Nekru, neekeri, musta,
1847
02:11:07,485 --> 02:11:09,028
"afroamerikkalainen."
1848
02:11:09,195 --> 02:11:11,197
Katsotpa minua miten tahansa,
1849
02:11:11,364 --> 02:11:13,824
olen aina erilainen.
1850
02:11:14,492 --> 02:11:17,369
Näet minut samoin kuin valamiehistö.
1851
02:11:17,828 --> 02:11:19,538
Olet yksi heistä.
1852
02:11:20,373 --> 02:11:23,167
Heitä lakipykäläsi hittoon.
1853
02:11:25,878 --> 02:11:27,713
Jos itse olisit valamies -
1854
02:11:28,547 --> 02:11:33,047
mikä vakuuttaisi sinut siitä,
että minut voi vapauttaa?
1855
02:11:35,554 --> 02:11:38,181
Niin voit pelastaa minut.
1856
02:11:39,058 --> 02:11:41,393
Pelastat meidät molemmat.
1857
02:11:45,940 --> 02:11:50,277
Onko Carl Lee Hailey
täyttä ymmärrystä vailla?
1858
02:11:51,028 --> 02:11:53,613
Se on niin uskomaton väite,
1859
02:11:53,781 --> 02:11:58,281
että puolustus sai sen tueksi
vain tuomitun rikollisen.
1860
02:12:02,123 --> 02:12:03,624
Hän ei ole hullu.
1861
02:12:03,791 --> 02:12:07,044
Hän on tunnustanut tehneensä murhan.
1862
02:12:08,295 --> 02:12:10,714
Hän myönsi itse todistajantuolissa,
1863
02:12:10,881 --> 02:12:12,966
että hän toteutti rangaistuksen,
1864
02:12:13,217 --> 02:12:17,717
joka hänestä raiskaajille kuului.
1865
02:12:18,889 --> 02:12:21,224
Hän vei oikeuden teidän käsistänne -
1866
02:12:23,894 --> 02:12:25,437
ja otti sen omiinsa.
1867
02:12:25,980 --> 02:12:27,564
Niillä käsillä -
1868
02:12:27,731 --> 02:12:30,650
hän vei kahden nuoren miehen hengen.
1869
02:12:33,904 --> 02:12:36,656
Hänen tyttärensä kohtalo
on surullinen.
1870
02:12:37,491 --> 02:12:39,242
Mutta se,
1871
02:12:39,410 --> 02:12:42,955
että tietää vääryyden tapahtuneen,
1872
02:12:44,331 --> 02:12:46,374
ei anna meille oikeutta tappaa.
1873
02:12:47,501 --> 02:12:49,753
Teidän tehtävänne on selvä.
1874
02:12:52,756 --> 02:12:55,091
Kaikki täällä tietävät totuuden.
1875
02:12:55,926 --> 02:12:58,678
Samoin koko osavaltiossa.
1876
02:12:59,930 --> 02:13:04,430
Teidän on löydettävä rohkeutta sanoa -
1877
02:13:05,102 --> 02:13:08,897
Carl Lee Hailey on syyllinen!
1878
02:13:09,899 --> 02:13:12,985
Syyllinen! Syyllinen!
1879
02:13:14,862 --> 02:13:17,030
Jätämme jutun päätettäväksi.
1880
02:13:33,047 --> 02:13:36,300
Minulla oli hieno loppupuheenvuoro -
1881
02:13:36,967 --> 02:13:39,219
täynnä lakikielen koukeroita,
1882
02:13:40,721 --> 02:13:42,222
mutta en pidä sitä.
1883
02:13:43,474 --> 02:13:45,309
Tulin pyytämään anteeksi.
1884
02:13:45,476 --> 02:13:48,145
Olen nuori ja kokematon.
1885
02:13:49,563 --> 02:13:54,063
Mutta ette saa panna
Carl Leetä maksamaan -
1886
02:13:54,902 --> 02:13:56,570
minun puutteistani.
1887
02:13:57,571 --> 02:13:59,531
Näissä oikeuden kiemuroissa -
1888
02:14:00,491 --> 02:14:01,909
hävitimme jotain.
1889
02:14:03,077 --> 02:14:05,162
Nimittäin totuuden.
1890
02:14:09,583 --> 02:14:11,918
Meidän lakimiesten -
1891
02:14:12,086 --> 02:14:14,338
pitäisi sekä puhua totuudesta,
1892
02:14:14,505 --> 02:14:16,215
ja etsiä sitä, löytää se,
1893
02:14:16,382 --> 02:14:18,092
ja elää siinä.
1894
02:14:19,760 --> 02:14:21,762
Sen opettajani opetti minulle.
1895
02:14:23,681 --> 02:14:25,849
Ajatellaan vaikka tohtori Bassia.
1896
02:14:26,183 --> 02:14:29,519
En olisi ottanut todistajaksi
ketään rikollista.
1897
02:14:29,687 --> 02:14:31,480
Toivon teidän uskovan sen.
1898
02:14:31,772 --> 02:14:33,231
Mutta mikä asiassa on totuus?
1899
02:14:33,399 --> 02:14:35,943
Että hän on valehtelija?
1900
02:14:36,443 --> 02:14:40,943
Hän oli 23, häntä syytettiin
17-vuotiaan tytön raiskauksesta.
1901
02:14:42,324 --> 02:14:45,201
Tytöstä tuli Bassin vaimo,
heillä on lapsi,
1902
02:14:45,452 --> 02:14:46,995
ja he ovat yhä naimisissa.
1903
02:14:47,162 --> 02:14:51,207
Tekeekö se hänen
todistuksestaan enemmän totta?
1904
02:14:55,379 --> 02:14:57,297
Mikä meissä etsii totuutta?
1905
02:14:58,632 --> 02:15:03,132
Mielemme vai sydämemme?
1906
02:15:06,724 --> 02:15:10,144
Yritin todistaa että mustia
kohdellaan samoin,
1907
02:15:10,311 --> 02:15:13,480
että olemme
lain silmissä tasa-arvoisia.
1908
02:15:15,232 --> 02:15:16,816
Se ei ole totta.
1909
02:15:16,984 --> 02:15:19,361
Lain silmät ovat ihmisen silmät,
1910
02:15:19,528 --> 02:15:23,240
teidän ja meidän.
Jollemme näe toisiamme tasa-arvoisina,
1911
02:15:23,490 --> 02:15:25,992
ei oikeuskaan koskaan toteudu.
1912
02:15:26,160 --> 02:15:29,830
Se vain heijastaa
omia ennakkoluulojamme.
1913
02:15:30,164 --> 02:15:32,166
Siihen päivään saakka -
1914
02:15:32,666 --> 02:15:36,002
meidän velvollisuutemme
on etsiä totuutta,
1915
02:15:37,713 --> 02:15:39,673
ei suinkaan mielillämme,
1916
02:15:39,840 --> 02:15:43,176
jossa pelko ja viha
muuttuvat ennakkoluuloiksi,
1917
02:15:43,844 --> 02:15:45,387
vaan sydämillämme,
1918
02:15:46,347 --> 02:15:48,182
jossa tunteet vallitsevat.
1919
02:15:53,020 --> 02:15:54,855
Haluan kertoa tarinan.
1920
02:15:57,191 --> 02:15:59,067
Sulkekaa silmänne,
1921
02:16:01,403 --> 02:16:02,904
kun kerron sitä.
1922
02:16:07,201 --> 02:16:10,204
Kuunnelkaa minua ja sisimpänne ääntä.
1923
02:16:16,251 --> 02:16:17,877
Sulkekaa silmänne.
1924
02:16:23,217 --> 02:16:25,427
Tarina kertoo pienestä tytöstä,
1925
02:16:26,929 --> 02:16:30,766
joka tulee kaupasta kotiin
kauniina iltapäivänä.
1926
02:16:32,059 --> 02:16:34,227
Kuvitelkaa se tyttö.
1927
02:16:37,439 --> 02:16:39,607
Yhtäkkiä auto kaahaa lähelle.
1928
02:16:41,610 --> 02:16:43,403
Kaksi miestä kaappaa tytön.
1929
02:16:45,906 --> 02:16:48,283
He vievät tytön niitylle,
1930
02:16:51,787 --> 02:16:53,413
sitovat tytön,
1931
02:16:57,251 --> 02:16:59,419
ja raastavat vaatteet pois päältä.
1932
02:17:02,089 --> 02:17:03,840
He nousevat tytön päälle.
1933
02:17:05,134 --> 02:17:07,219
Ensin yksi, sitten toinen mies -
1934
02:17:09,430 --> 02:17:10,681
raiskaa tytön.
1935
02:17:15,436 --> 02:17:18,105
He särkevät
viattomuuden ja puhtauden -
1936
02:17:18,272 --> 02:17:19,982
julmilla työnnöillään,
1937
02:17:21,150 --> 02:17:23,819
viinanhöyryissään.
1938
02:17:28,490 --> 02:17:30,158
Kun he ovat valmiita,
1939
02:17:31,660 --> 02:17:33,161
kun he ovat-
1940
02:17:33,328 --> 02:17:35,371
tappaneet tytön pienen kohdun -
1941
02:17:36,999 --> 02:17:39,793
murhanneet tytön
mahdollisuuden saada lapsia,
1942
02:17:40,335 --> 02:17:43,212
synnyttää omaa elämää -
1943
02:17:46,675 --> 02:17:49,177
he käyttävät tyttöä maalitauluna.
1944
02:17:51,513 --> 02:17:54,307
He heittävät täysiä
oluttölkkejä kohti tyttöä.
1945
02:17:56,643 --> 02:17:58,645
Tölkit repivät tytön nahkaa -
1946
02:17:59,521 --> 02:18:03,316
ja paljastavat luutkin.
1947
02:18:09,490 --> 02:18:11,325
He virtsaavat tytön päälle.
1948
02:18:15,829 --> 02:18:17,580
Sitten tulee hirttäminen.
1949
02:18:22,211 --> 02:18:23,545
Heillä on köysi.
1950
02:18:25,172 --> 02:18:26,840
He sitovat silmukan.
1951
02:18:28,383 --> 02:18:31,386
Kuvitelkaa, miten köysi
kietoutuu tytön kaulaan -
1952
02:18:32,387 --> 02:18:34,680
ja yhtäkkiä siitä kiskotaan.
1953
02:18:36,058 --> 02:18:38,894
Tyttö nousee ilmaan,
jalat potkivat etsien maankamaraa.
1954
02:18:39,061 --> 02:18:40,896
Turhaan.
1955
02:18:43,023 --> 02:18:47,110
Mutta hirtto-oksa
ei ole tarpeeksi vahva.
1956
02:18:48,570 --> 02:18:53,070
Se katkeaa, tyttö putoaa maahan.
1957
02:18:56,912 --> 02:18:59,289
Miehet heittävät-
1958
02:19:00,624 --> 02:19:02,917
tytön auton lavalle -
1959
02:19:04,253 --> 02:19:06,880
ajavat läheiselle sillalle -
1960
02:19:08,423 --> 02:19:10,341
ja heittävät tytön sillalta.
1961
02:19:12,761 --> 02:19:15,221
Hän putoaa 10 metriä -
1962
02:19:15,722 --> 02:19:17,765
joen pohjalle.
1963
02:19:25,399 --> 02:19:26,775
Näettekö hänet?
1964
02:19:31,071 --> 02:19:32,447
Hänen raiskatun,
1965
02:19:32,781 --> 02:19:34,073
hakatun,
1966
02:19:34,950 --> 02:19:36,576
rikkinäisen ruumiinsa,
1967
02:19:39,955 --> 02:19:42,082
joka on lionnut virtsassa,
1968
02:19:42,958 --> 02:19:44,960
siemennesteessä,
1969
02:19:47,296 --> 02:19:49,089
omassa veressään,
1970
02:19:50,132 --> 02:19:51,758
ja jätetty kuolemaan.
1971
02:19:55,095 --> 02:19:56,429
Näettekö hänet?
1972
02:20:00,809 --> 02:20:02,769
Haluan, että kuvittelette -
1973
02:20:04,938 --> 02:20:06,439
sen pienen tytön.
1974
02:20:25,667 --> 02:20:27,835
Kuvitelkaa, että hän on valkoinen.
1975
02:20:49,691 --> 02:20:51,609
Jätämme jutun päätettäväksi.
1976
02:21:21,890 --> 02:21:23,474
Syytön!
1977
02:21:23,642 --> 02:21:27,771
Hän on syytön!
1978
02:21:29,481 --> 02:21:30,482
Syytön!
1979
02:21:34,569 --> 02:21:35,736
Hän on syytön!
1980
02:21:45,914 --> 02:21:47,665
Me voitimme!
1981
02:21:47,833 --> 02:21:50,502
Etkö ole onnellinen?
1982
02:21:50,669 --> 02:21:53,505
Täytyyhän sinun olla!
1983
02:21:57,592 --> 02:21:58,843
Hän tulee kotiin!
1984
02:21:59,011 --> 02:22:00,303
Jake.
1985
02:22:01,596 --> 02:22:03,347
Se oli...
1986
02:22:04,266 --> 02:22:05,600
Se oli...
1987
02:22:07,185 --> 02:22:09,604
Minä olen niitä roistoja.
1988
02:22:12,149 --> 02:22:15,819
- Kiitos.
- Kiitti.
1989
02:22:25,454 --> 02:22:27,038
Freddie Lee Cobb!
1990
02:22:30,292 --> 02:22:32,294
Minulla on asiaa.
1991
02:22:32,794 --> 02:22:36,547
Hastings,
kuulut tuonne noiden joukkoon.
1992
02:22:38,467 --> 02:22:39,634
Mene sinne!
1993
02:22:52,314 --> 02:22:53,982
Onneksi olkoon.
1994
02:22:54,232 --> 02:22:55,399
Kiitos.
1995
02:23:17,631 --> 02:23:19,924
Olosi on varmaan ylitsepursuava.
1996
02:23:49,079 --> 02:23:51,164
- Anna...
- Sinun jälkeesi...
1997
02:23:51,331 --> 02:23:52,707
Joo.
1998
02:23:55,502 --> 02:23:58,004
- Olinko hyvä?
- No niin.
1999
02:24:08,223 --> 02:24:09,432
Tässä.
2000
02:24:09,599 --> 02:24:12,018
- Carl Lee, katso!
- Mitä?
2001
02:24:37,043 --> 02:24:38,544
Kappas.
2002
02:24:38,712 --> 02:24:39,754
Päivää.
2003
02:24:39,921 --> 02:24:41,005
- Hei.
- Hei vain.
2004
02:24:41,173 --> 02:24:43,800
- Tämä on rouva Hailey, tämä on Hannah.
- Hei.
2005
02:24:43,967 --> 02:24:46,928
- Hei, Hannah. Hän on niin nätti.
- Kiitos.
2006
02:24:47,095 --> 02:24:49,722
- Toin vähän persikkapiirasta.
- Kiitos.
2007
02:24:49,931 --> 02:24:51,849
Kiitos. Tulkaa tänne.
2008
02:24:53,935 --> 02:24:55,561
Terve.
2009
02:25:04,946 --> 02:25:07,740
Tämä on tyttäreni Tonya.
2010
02:25:07,908 --> 02:25:10,702
- Hei.
- Hauska tavata.
2011
02:25:14,206 --> 02:25:16,291
Tyttäremme kai voivat leikkiä yhdessä.
2012
02:29:20,702 --> 02:29:22,704
Suomennos:
Tiina Kinnunen
2013
02:29:22,871 --> 02:29:24,873
Mukailu:
SDI Media Group
2014
02:29:25,039 --> 02:29:27,041
[FINNISH]