1 00:00:58,057 --> 00:01:01,515 LE DROIT DE TUER ? 2 00:01:20,647 --> 00:01:22,582 Fonce, mon pote ! 3 00:01:23,083 --> 00:01:24,778 Elle a le feu au cul ! 4 00:01:54,815 --> 00:01:56,373 Écrase-les ! 5 00:01:57,685 --> 00:01:59,175 Ça va ? 6 00:01:59,553 --> 00:02:01,612 Vous voulez que je vous dégomme ? 7 00:02:22,744 --> 00:02:24,268 Une de plus ! 8 00:02:24,446 --> 00:02:25,435 Regarde ça ! 9 00:02:26,314 --> 00:02:27,246 100 points ! 10 00:02:39,094 --> 00:02:40,721 Il fait beau, hein ? 11 00:03:06,889 --> 00:03:08,618 Au revoir, Tonya. 12 00:03:19,668 --> 00:03:21,192 Range ce bordel ! 13 00:03:24,340 --> 00:03:24,897 T'as faim ? 14 00:03:28,077 --> 00:03:30,910 - T'as rien pris ? - J'ai ça. 15 00:03:35,185 --> 00:03:36,277 Salut, les filles. 16 00:03:37,387 --> 00:03:38,684 Ici, Max ! 17 00:03:41,525 --> 00:03:42,514 Garde la maison. 18 00:03:42,793 --> 00:03:43,987 Harry Rex ! 19 00:03:44,361 --> 00:03:45,919 Fini, les week-ends 20 00:03:46,329 --> 00:03:50,288 de pêche, de beuveries. Que d'occases manquées ! 21 00:03:50,434 --> 00:03:54,097 Tout ça pour bricoler chez toi. Tragique, Jake. 22 00:03:57,207 --> 00:03:58,572 Carla est heureuse. 23 00:03:58,742 --> 00:04:02,439 4 mariages, et je sais pas ce qui rend les femmes heureuses. 24 00:04:02,612 --> 00:04:05,809 Tu ne sais pas ce qui te rend heureux, toi. 25 00:04:06,850 --> 00:04:08,750 T'as peut-être raison. 26 00:04:08,919 --> 00:04:10,216 Oui, peut-être. 27 00:04:10,554 --> 00:04:11,111 Une lichette ? 28 00:04:11,321 --> 00:04:12,447 Pourvu que ma voiture 29 00:04:12,622 --> 00:04:13,850 soit réparée ! 30 00:04:30,775 --> 00:04:31,707 Qui c'est ? 31 00:04:34,879 --> 00:04:36,244 Un peu jeune. 32 00:04:37,081 --> 00:04:38,946 - Tiens ça. - Tu fais quoi ? 33 00:04:39,116 --> 00:04:40,447 Dès que ça rampe, 34 00:04:41,085 --> 00:04:43,747 c'est dans la bonne position ! 35 00:04:43,921 --> 00:04:45,548 Arrête ! T'es dingue. 36 00:04:52,463 --> 00:04:53,896 50 points ! 37 00:04:54,165 --> 00:04:55,427 T'es bon ! 38 00:04:56,767 --> 00:04:57,791 Ta gueule ! 39 00:04:58,871 --> 00:04:59,599 Papa ! 40 00:05:05,811 --> 00:05:06,778 Ta gueule ! 41 00:05:08,447 --> 00:05:09,971 - Je te buterai ! - À moi. 42 00:05:40,646 --> 00:05:42,808 - Qu'est-ce que c'est ? - Les courses ! 43 00:05:43,049 --> 00:05:45,108 Vous l'avez vue ? 44 00:05:54,294 --> 00:05:55,124 Carl Lee ! 45 00:06:27,161 --> 00:06:30,653 - Combien de rendez-vous ? - Aucun. 46 00:06:31,699 --> 00:06:34,668 Mais on est le 1er et devinez quoi. 47 00:06:34,835 --> 00:06:39,101 Les chèques pleuvent. On a de quoi payer nos dettes. 48 00:06:39,406 --> 00:06:41,397 Arrêtez de boire. 49 00:06:42,109 --> 00:06:44,976 Ne payez pas plus d'un mois en retard. 50 00:06:45,212 --> 00:06:46,372 Vous avez bu ! 51 00:06:47,514 --> 00:06:48,208 Deux mois. 52 00:06:48,382 --> 00:06:51,283 Les plus criantes. Dont le loyer. 53 00:06:53,220 --> 00:06:57,987 Merci pour votre cabinet, mais vous auriez pu me laisser des clients. 54 00:07:17,045 --> 00:07:19,513 Mon bébé, papa est là. 55 00:07:20,548 --> 00:07:24,712 Pardon, papa. J'ai fait tomber les courses. 56 00:07:24,886 --> 00:07:27,616 - C'est pas grave. - Pardon, papa. 57 00:07:56,352 --> 00:07:57,614 Regardez ça. 58 00:08:25,581 --> 00:08:26,605 Billy Ray. 59 00:08:27,683 --> 00:08:31,312 Désolé, mais... pas d'Afro-américains ici. 60 00:08:32,488 --> 00:08:35,287 Billy Ray Cobb et M. Willard, venez. 61 00:08:36,359 --> 00:08:37,883 Je bouge pas d'ici. 62 00:08:38,095 --> 00:08:40,222 La petite que tu as embarquée... 63 00:08:41,231 --> 00:08:44,291 - Laquelle ? - Pas de chance, elle est pas morte. 64 00:08:44,901 --> 00:08:47,096 À moins qu'il y ait un autre plouc 65 00:08:47,404 --> 00:08:51,340 en pick-up jaune, avec un drapeau sudiste... 66 00:08:51,508 --> 00:08:54,966 Macaque... retourne sur ton cocotier ! 67 00:08:55,145 --> 00:08:57,340 Explique-moi ce que ça faisait 68 00:08:57,514 --> 00:08:59,243 sur le siège de ta bagnole... 69 00:09:00,417 --> 00:09:02,385 ou tu vas en taule. Debout ! 70 00:09:03,920 --> 00:09:05,251 Dégage, négro. 71 00:09:12,829 --> 00:09:15,423 Tu as gagné le droit de te taire ! 72 00:09:16,166 --> 00:09:17,656 Comme tu les aimes, mon chou. 73 00:09:19,036 --> 00:09:21,004 Pour moi, la belle... 74 00:09:21,172 --> 00:09:24,141 - Que dalle ! - Je regarderai ton chou manger. 75 00:09:24,275 --> 00:09:26,505 Je n'ai pas défendu son ex-mari. 76 00:09:26,677 --> 00:09:28,372 Je fonds à vue d'œil. 77 00:09:28,546 --> 00:09:29,774 Je me ratatine. 78 00:09:31,449 --> 00:09:32,780 Quoi de neuf ? 79 00:09:33,751 --> 00:09:36,379 Vous n'avez jamais défendu Cobb ? 80 00:09:37,889 --> 00:09:39,550 Quel genre d'affaire ? 81 00:09:40,091 --> 00:09:43,720 Vente de came. Sorti de taule l'an dernier. 82 00:09:44,595 --> 00:09:46,961 C'était un avocat de Memphis. 83 00:09:47,398 --> 00:09:48,422 Pourquoi ? 84 00:09:49,200 --> 00:09:50,724 On l'a coffré pour viol. 85 00:09:50,902 --> 00:09:52,893 - Avec Willard. - Qui ont-ils violé ? 86 00:09:54,672 --> 00:09:56,071 Vous connaissez Carl Lee Hailey ? 87 00:09:56,607 --> 00:09:58,370 J'ai défendu son frère, Lester. 88 00:10:00,878 --> 00:10:02,437 Sa petite fille. 89 00:10:05,617 --> 00:10:06,606 Tonya ? 90 00:10:12,291 --> 00:10:13,883 Quel âge a-t-elle ? 91 00:10:15,194 --> 00:10:16,422 Dix ans. 92 00:10:59,272 --> 00:11:01,866 M. Willard... shérif Ozzie Walls. 93 00:11:02,809 --> 00:11:05,107 Ma mère a voté pour vous. 94 00:11:06,980 --> 00:11:08,811 Je vous ai vu jouer avec les Rams. 95 00:11:11,117 --> 00:11:14,848 Un shérif nègre, OK. S'il passe à la télé. 96 00:11:17,957 --> 00:11:19,049 Vous fâchez pas. 97 00:11:22,395 --> 00:11:23,885 Nom, prénom ? 98 00:11:24,530 --> 00:11:26,498 James Lewis Willard. 99 00:11:37,177 --> 00:11:38,337 Qui est là ? 100 00:11:58,032 --> 00:11:59,522 Carl Lee. 101 00:12:05,205 --> 00:12:06,570 Comment va-t-elle ? 102 00:12:07,942 --> 00:12:09,409 Elle s'accroche. 103 00:12:11,078 --> 00:12:13,673 Mais elle n'est pas tirée d'affaire. 104 00:12:21,423 --> 00:12:23,914 Ils l'ont bien amochée. 105 00:12:31,599 --> 00:12:35,831 Vous vous rappelez les 4 blancs qui ont violé une petite noire ? 106 00:12:41,776 --> 00:12:43,107 Ils s'en sont tirés. 107 00:12:54,255 --> 00:12:56,747 Si j'étais dans le pétrin, vous m'aideriez ? 108 00:12:59,061 --> 00:13:00,756 Bien sûr. 109 00:13:03,299 --> 00:13:04,960 Quel genre de pétrin ? 110 00:13:06,235 --> 00:13:08,226 Vous avez une fille. 111 00:13:08,671 --> 00:13:10,298 Vous feriez quoi ? 112 00:13:21,283 --> 00:13:22,978 Fais de beaux rêves. 113 00:13:23,452 --> 00:13:25,113 Bonne nuit, papa. 114 00:13:43,807 --> 00:13:45,297 Elle dort ? 115 00:13:46,109 --> 00:13:48,805 - Quel amour ! - Oui... 116 00:13:48,979 --> 00:13:50,469 Presque autant que toi. 117 00:13:51,681 --> 00:13:55,811 Quand je la regarde, je pense à la petite Tonya. 118 00:14:02,159 --> 00:14:04,059 Ne te torture pas. 119 00:14:10,333 --> 00:14:11,800 Qu'est-ce que tu as ? 120 00:14:12,736 --> 00:14:14,465 Le père de Tonya, 121 00:14:15,005 --> 00:14:18,338 Carl Lee Hailey... est passé au cabinet. 122 00:14:20,877 --> 00:14:23,244 Il a le cœur brisé. 123 00:14:23,714 --> 00:14:27,514 J'ai eu l'impression qu'il préparait quelque chose. 124 00:14:28,319 --> 00:14:29,308 Quel genre ? 125 00:14:31,222 --> 00:14:33,053 Tuer ces types, peut-être. 126 00:14:33,991 --> 00:14:35,481 Il était sérieux ? 127 00:14:39,197 --> 00:14:40,892 Je ne sais pas. 128 00:14:41,532 --> 00:14:43,090 La douleur, peut-être. 129 00:14:45,470 --> 00:14:49,566 Mais dire que ces brutes risquent d'être libérées... 130 00:14:51,342 --> 00:14:53,173 et de courir les rues... 131 00:14:58,683 --> 00:14:59,707 Je ne sais pas. 132 00:15:01,886 --> 00:15:05,584 Après ce qu'il a enduré, il est capable de tout. 133 00:15:07,092 --> 00:15:08,889 Il faut faire quelque chose. 134 00:15:10,028 --> 00:15:11,552 Appelle le shérif. 135 00:16:10,190 --> 00:16:13,125 ...pour libérer les propriétaires... 136 00:16:16,863 --> 00:16:20,765 J'espère avoir un infarctus, et te traîner en justice ! 137 00:16:21,467 --> 00:16:24,197 Ne faites pas de manières, entrez. 138 00:16:24,370 --> 00:16:26,304 Quoi ? Pas de clients ? 139 00:16:26,472 --> 00:16:29,464 J'attends de te piquer les tiens, en appel. 140 00:16:29,642 --> 00:16:32,008 Vous êtes en vacances ? 141 00:16:33,347 --> 00:16:35,338 Une chance pour moi, 142 00:16:35,983 --> 00:16:37,814 le divorce ne se met pas au vert. 143 00:16:38,452 --> 00:16:39,476 Cependant, 144 00:16:39,820 --> 00:16:43,620 je ne décrocherai jamais un verdict 145 00:16:43,791 --> 00:16:47,158 qui me réjouira autant que de voir ces deux hyènes 146 00:16:47,962 --> 00:16:50,157 casquer pour leur crime. 147 00:16:58,706 --> 00:17:01,368 J'adore les décapotables allemandes ! 148 00:17:04,478 --> 00:17:08,141 Plaide avec moi, Don Juan. Selon Lucien, ces hyènes pourraient 149 00:17:08,315 --> 00:17:09,407 s'en tirer. 150 00:17:09,617 --> 00:17:11,175 Vous avez vu Lucien ? 151 00:17:11,619 --> 00:17:13,018 Quand ? Où ? 152 00:17:13,354 --> 00:17:16,153 Comment va-t-il ? Il mange mieux ? 153 00:17:19,327 --> 00:17:20,624 Simple curiosité. 154 00:17:23,031 --> 00:17:24,328 Mme Ethel ? Vous êtes restés longtemps ensemble, avec Lucien ? 155 00:17:27,636 --> 00:17:31,072 J'ai seulement été sa secrétaire, pendant 20 ans. 156 00:17:31,239 --> 00:17:33,070 Avouez, ma vieille. 157 00:17:33,441 --> 00:17:35,932 - Dites. - C'était votre petit ami ? 158 00:17:36,144 --> 00:17:40,046 Je suis une femme du Sud honnête, croyante, respectable, 159 00:17:40,215 --> 00:17:44,083 irréprochable et heureuse en ménage depuis 27 ans ! 160 00:17:44,586 --> 00:17:46,577 Jamais je n'ai eu, ni n'aurai 161 00:17:46,755 --> 00:17:48,188 de petit ami ! 162 00:17:48,590 --> 00:17:49,852 Si j'en avais, 163 00:17:50,025 --> 00:17:54,462 ce ne serait pas ce vieux pochard de Lucien Wilbanks ! 164 00:18:09,078 --> 00:18:10,102 Recule. 165 00:18:12,114 --> 00:18:13,809 Sortez. 166 00:18:17,286 --> 00:18:19,311 C'est le grand jour. 167 00:18:19,488 --> 00:18:21,149 On va au tribunal. 168 00:18:21,324 --> 00:18:26,091 Le juge fixera la caution et on rentrera gentiment ici. 169 00:18:26,262 --> 00:18:30,289 Si vous déconnez, je supprime l'apartheid, ici. 170 00:19:57,588 --> 00:20:00,022 Papa est là ! 171 00:20:01,659 --> 00:20:04,526 Rentre. On va lire un livre. 172 00:20:44,369 --> 00:20:45,358 Tu es blessé ? 173 00:20:45,404 --> 00:20:47,065 Que s'est-il passé ? 174 00:21:49,770 --> 00:21:51,533 À plus tard. 175 00:22:04,919 --> 00:22:06,409 Le shérif va parler ? 176 00:22:06,620 --> 00:22:08,520 Peut-être. Je ne sais pas. 177 00:22:08,689 --> 00:22:11,817 - Meurtre aggravé ? - Je ne sais pas. 178 00:22:13,661 --> 00:22:16,721 - Une déclaration ? - Pas de commentaire. 179 00:22:18,365 --> 00:22:20,163 Carl Lee a dit que vous viendriez. 180 00:22:20,435 --> 00:22:22,027 Êtes-vous avocat ? 181 00:22:22,237 --> 00:22:26,139 Je vais faire une déclaration: Sortez ces camionnettes d'ici. 182 00:22:26,308 --> 00:22:28,435 Faut qu'on fasse notre boulot. 183 00:22:48,430 --> 00:22:50,057 Vous m'avez pas cru ? 184 00:22:54,102 --> 00:22:55,660 Ça va ? 185 00:23:00,075 --> 00:23:03,409 J'avais rien contre eux, avant qu'ils esquintent ma petite. 186 00:23:04,614 --> 00:23:06,081 Je suis désolé pour... 187 00:23:06,248 --> 00:23:07,738 leurs parents, mais... 188 00:23:09,452 --> 00:23:11,215 je ne regrette rien. 189 00:23:14,724 --> 00:23:15,588 Et Looney ? 190 00:23:18,694 --> 00:23:20,218 Vous lui avez explosé le genou. 191 00:23:21,364 --> 00:23:23,127 Les médecins ne le quittent pas. 192 00:23:27,603 --> 00:23:28,900 Et maintenant ? 193 00:23:30,706 --> 00:23:34,574 Il y aura une audience préliminaire. Sûrement demain. 194 00:23:35,778 --> 00:23:37,769 Buckley voudra aller vite. 195 00:23:38,981 --> 00:23:39,913 Qui est-ce ? 196 00:23:40,082 --> 00:23:42,983 Rufus Buckley... le procureur. 197 00:23:43,152 --> 00:23:46,953 C'est un sadique, un ambitieux et il se fera sa pub. 198 00:23:47,324 --> 00:23:48,916 Vous l'avez déjà battu ? 199 00:23:51,628 --> 00:23:53,095 Pas pour un homicide. 200 00:23:57,100 --> 00:23:58,431 Je peux gagner ? 201 00:23:59,503 --> 00:24:01,664 Tout dépend du jury. 202 00:24:02,973 --> 00:24:04,668 Choisissez le bon jury, vous gagnez. 203 00:24:06,243 --> 00:24:09,838 Si le procureur le choisit, c'est la chambre à gaz. 204 00:24:15,018 --> 00:24:16,952 Ça coûtera combien ? 205 00:24:20,123 --> 00:24:21,351 50 000. 206 00:24:24,027 --> 00:24:25,995 Je peux payer 10 000. 207 00:24:33,571 --> 00:24:38,508 Peu... d'avocats blancs auraient défendu mon frère. 208 00:24:39,310 --> 00:24:41,505 Vous l'avez tiré d'affaire. 209 00:24:42,547 --> 00:24:47,314 Des tas de gens en ont marre des viols et des meurtres. 210 00:24:48,352 --> 00:24:52,311 Ils pourraient comprendre qu'un homme se fasse justice, 211 00:24:52,490 --> 00:24:53,957 même s'il est noir. 212 00:25:01,365 --> 00:25:04,857 Vous aviez promis de m'aider, si j'étais dans le pétrin. 213 00:25:05,803 --> 00:25:07,532 Là, j'y suis. 214 00:25:09,407 --> 00:25:10,499 Alors ? 215 00:25:14,179 --> 00:25:15,203 Que s'est-il passé ? 216 00:25:16,014 --> 00:25:17,811 Vous êtes de la police ? 217 00:25:17,983 --> 00:25:20,975 - Je suis avocat. - Celui de Hailey ? 218 00:25:22,121 --> 00:25:24,112 Êtes-vous l'avocat de Hailey ? 219 00:25:26,091 --> 00:25:26,887 Votre nom ? 220 00:25:27,059 --> 00:25:29,619 Jake Brigance. Avec un seul G. 221 00:25:37,536 --> 00:25:38,730 Hailey a pris un avocat. 222 00:25:39,571 --> 00:25:41,004 Jake Brigance. 223 00:25:43,575 --> 00:25:46,510 Ce n'est pourtant pas mon anniversaire. 224 00:25:46,879 --> 00:25:50,007 Sans Wilbanks, il ne sait pas faire son nœud de cravate ! 225 00:25:50,149 --> 00:25:52,117 Il n'a perdu aucun procès pour homicide. 226 00:25:52,284 --> 00:25:55,913 Il n'a jamais essayé contre moi. La préliminaire ? 227 00:25:56,222 --> 00:25:59,055 Demain, 15 h. Juge Omar Noose. 228 00:25:59,859 --> 00:26:02,089 C'est mon anniversaire ! 229 00:26:03,429 --> 00:26:06,057 Brigance voudra le renvoi devant une autre juridiction. 230 00:26:06,232 --> 00:26:07,631 Il a tout intérêt. 231 00:26:08,268 --> 00:26:09,257 Pourquoi ? 232 00:26:11,171 --> 00:26:15,938 Faut-il expliquer à notre jeune juriste la réalité de la jurisprudence ? 233 00:26:16,109 --> 00:26:20,170 Evelyn, le dossier sur les statistiques raciales ! 234 00:26:20,480 --> 00:26:25,042 C'est simple, ce comté est à 26-30% noir, grosso modo. 235 00:26:25,251 --> 00:26:29,585 Presque tous les autres le sont à 40-45, voire 70%. 236 00:26:29,756 --> 00:26:33,123 Entre noirs, on se comprend. Ailleurs... 237 00:26:33,293 --> 00:26:36,421 il a des chances d'avoir des jurés de couleur. 238 00:26:36,596 --> 00:26:39,691 Ici, ce sera sûrement un jury blanc. 239 00:26:39,900 --> 00:26:41,299 Tenez, Taylor. 240 00:26:42,069 --> 00:26:45,061 Mettez-vous ça dans la tête d'ici demain. 241 00:26:45,573 --> 00:26:49,009 Sans jurés noirs, Hailey est fichu. 242 00:26:49,176 --> 00:26:50,803 Noose veut être réélu ? 243 00:26:51,212 --> 00:26:52,304 En novembre. 244 00:26:52,713 --> 00:26:55,910 Dites à nos amis de pousser Noose à 245 00:26:56,083 --> 00:26:58,483 maintenir le procès à Canton. 246 00:26:58,652 --> 00:27:02,349 Et envoyez une caisse de son alcool favori à Wilbanks. 247 00:27:02,523 --> 00:27:03,649 Du Dewars. 248 00:27:03,824 --> 00:27:06,019 Sur la touche, ce pochard ! 249 00:27:06,193 --> 00:27:08,991 - Passez-moi Sam. - Messieurs... 250 00:27:10,698 --> 00:27:13,690 pas d'erreurs. C'est l'occasion tant attendue. 251 00:27:14,735 --> 00:27:17,727 Circonstances atténuantes, ça ne passera pas. 252 00:27:17,938 --> 00:27:22,705 Il me faut un psy qui atteste qu'Hailey était dément. 253 00:27:23,211 --> 00:27:26,510 J'en connais un qui me doit une faveur. 254 00:27:28,049 --> 00:27:29,880 Tu demandes le renvoi ? 255 00:27:30,051 --> 00:27:31,109 Bien sûr. 256 00:27:32,821 --> 00:27:34,982 Si le juge Noose refuse, 257 00:27:35,657 --> 00:27:38,626 tu auras un jury blanc et tu perdras. 258 00:27:39,494 --> 00:27:40,825 Vous m'encouragez ! 259 00:27:40,996 --> 00:27:45,626 N'oublie pas qu'il est coupable, au regard de notre législation. 260 00:27:46,268 --> 00:27:48,702 Elle condamne la vengeance privée. 261 00:27:48,870 --> 00:27:51,771 Il s'est fait justice lui-même. 262 00:27:52,240 --> 00:27:53,969 Il a assassiné deux hommes. 263 00:27:55,410 --> 00:27:59,176 Deux hommes qui ont violé sa fille de 10 ans. 264 00:28:03,518 --> 00:28:05,509 Tu peux gagner 265 00:28:05,787 --> 00:28:07,915 et la justice prévaudra. 266 00:28:08,224 --> 00:28:09,486 Mais perds... 267 00:28:09,926 --> 00:28:14,158 et la justice prévaudra aussi. C'est un procès étrange. 268 00:28:18,000 --> 00:28:19,661 J'ai besoin de votre aide. 269 00:28:22,605 --> 00:28:25,597 Ces fils de putes m'ont radié. 270 00:28:25,775 --> 00:28:29,108 J'ai juré de ne plus entrer dans un prétoire. 271 00:28:29,278 --> 00:28:32,736 Vous êtes le meilleur avocat que j'aie jamais vu. 272 00:28:32,915 --> 00:28:38,285 Ils vous ont radié, mais ne peuvent pas vous empêcher de penser. 273 00:28:39,789 --> 00:28:41,017 Bon discours. 274 00:28:41,190 --> 00:28:42,817 J'ai eu un bon maître. 275 00:28:43,259 --> 00:28:44,954 Vous vous rappelez mon arrivée ? 276 00:28:47,129 --> 00:28:48,790 Dans ton costard ridicule. 277 00:28:50,701 --> 00:28:54,933 Vous avez dit: "Je ne peux vous promettre la richesse." 278 00:28:55,539 --> 00:28:58,770 "Je vous offre une chance de sauver le monde, 279 00:28:58,942 --> 00:29:00,341 procès après procès." 280 00:29:03,613 --> 00:29:06,446 Je vous redis ces mots, aujourd'hui. 281 00:29:08,085 --> 00:29:09,143 Alors ? 282 00:29:12,589 --> 00:29:15,615 "Le Seigneur est mon berger. Je ne manque de rien." 283 00:29:15,792 --> 00:29:18,955 "En des oasis, Il me fait reposer." 284 00:29:19,129 --> 00:29:20,824 "Auprès de flots paisibles." 285 00:29:21,631 --> 00:29:25,499 "Je me rends au Val de l'ombre et de la mort, 286 00:29:25,669 --> 00:29:27,603 mais je ne crains pas le mal, 287 00:29:28,105 --> 00:29:29,834 car Tu es avec moi..." 288 00:29:36,748 --> 00:29:38,807 Désolé pour ton frère. 289 00:29:40,284 --> 00:29:41,808 Et pour Willard. 290 00:29:42,253 --> 00:29:43,777 Deux braves gars. 291 00:29:49,460 --> 00:29:54,261 Y a 10 ans, on aurait pendu ce nègre, les couilles dans la bouche. 292 00:29:54,632 --> 00:29:56,600 Ce pays va mal. 293 00:29:57,602 --> 00:29:59,536 Le Klan saurait quoi faire. 294 00:30:00,171 --> 00:30:01,968 Mon grand-père y était. 295 00:30:03,274 --> 00:30:06,869 - Y a plus de Klan. - Il reste quelques gars. 296 00:30:07,045 --> 00:30:10,481 Les skins qui veulent faire sauter le gouvernement ? 297 00:30:10,982 --> 00:30:12,779 Le vrai Klan, dévoué à Dieu. 298 00:30:15,319 --> 00:30:18,847 J'ai un ami qui y était. Je peux l'appeler. 299 00:30:20,859 --> 00:30:22,520 Fais-le, Winston. 300 00:30:23,162 --> 00:30:25,790 Dis-leur qu'on a besoin du Klan. 301 00:30:26,065 --> 00:30:27,726 Et vite ! 302 00:30:31,670 --> 00:30:33,035 Dépêche-toi. 303 00:30:40,746 --> 00:30:42,839 À nos débuts à la télé ! 304 00:30:43,015 --> 00:30:44,414 À la gloire ! 305 00:30:45,584 --> 00:30:49,247 Dire qu'il ne t'a pas cru, pour Carl Lee ! 306 00:30:49,421 --> 00:30:52,686 Certains pensent qu'ils ne l'ont pas volé. 307 00:30:53,525 --> 00:30:56,255 Hailey risque de finir sa vie en prison. 308 00:30:56,428 --> 00:30:58,589 Sa famille ne mérite pas ça. 309 00:30:58,764 --> 00:31:00,323 Tu as appelé Ozzie ? 310 00:31:01,201 --> 00:31:02,759 Y a papa à la télé ! 311 00:31:02,936 --> 00:31:04,904 ...je prouverai que les gens du Sud 312 00:31:05,071 --> 00:31:06,538 voient la vérité. 313 00:31:06,706 --> 00:31:11,109 Que la justice, dans le Sud, se moque et se moquera de la couleur. 314 00:31:13,046 --> 00:31:16,447 Impressionnant. Chéri, c'était très bien. 315 00:31:16,616 --> 00:31:18,846 Papa est génial, hein ? 316 00:31:22,755 --> 00:31:25,383 On a vu. D'accord, Harry Rex. 317 00:31:25,892 --> 00:31:27,587 Je suis fière de toi. 318 00:31:27,927 --> 00:31:29,224 Bien vu, hein ? 319 00:31:29,896 --> 00:31:30,726 Tu entends ? 320 00:31:30,897 --> 00:31:34,060 - Un impresario ? - Arrête de frimer. 321 00:31:35,268 --> 00:31:36,633 Cabinet international... 322 00:31:36,803 --> 00:31:39,772 Fils de pute, lécheur de nègres, 323 00:31:39,939 --> 00:31:42,772 tu crèveras si le négro s'en tire. 324 00:31:46,013 --> 00:31:48,447 Avez-vous de la compassion pour l'accusé ? 325 00:31:48,616 --> 00:31:49,981 Bien sûr. 326 00:31:50,151 --> 00:31:54,315 Vous êtes mère, je suis père. Qui n'en aurait pas ? 327 00:31:54,522 --> 00:31:56,922 Le procureur n'est pas insensible. 328 00:31:57,091 --> 00:32:01,824 Mais la population compte sur nous pour faire respecter la loi. 329 00:32:01,996 --> 00:32:06,456 Personne ne peut se faire justice, en aucune circonstance. 330 00:32:06,634 --> 00:32:09,432 Demanderez-vous la chambre à gaz ? 331 00:32:09,603 --> 00:32:12,333 Je réclamerai la peine capitale. 332 00:32:12,506 --> 00:32:14,337 Que pensez-vous de Brigance ? 333 00:32:14,508 --> 00:32:16,499 Il a terminé son droit ? 334 00:32:16,677 --> 00:32:19,043 Bonjour à ton mari. C'est tout. 335 00:32:33,528 --> 00:32:35,359 Cora Mae, ne vous inquiétez pas. 336 00:32:35,530 --> 00:32:37,054 Wayne, ça va ? 337 00:32:39,734 --> 00:32:42,897 Plaidez coupable, je demande la perpète. Sinon, il meurt. 338 00:32:43,004 --> 00:32:46,303 Renoncez à votre procès, ou je vous enterre. 339 00:32:47,876 --> 00:32:48,968 Levez-vous. 340 00:32:50,812 --> 00:32:54,441 L'audience est ouverte, sous la présidence du juge Noose. 341 00:32:55,317 --> 00:32:57,012 Bonjour, chers concitoyens. 342 00:32:59,221 --> 00:33:00,313 Asseyez-vous. 343 00:33:02,824 --> 00:33:06,055 Monsieur... êtes-vous Carl Lee Hailey ? 344 00:33:08,663 --> 00:33:13,294 L'acte d'accusation du Grand Jury du Mississippi 345 00:33:13,803 --> 00:33:16,567 dit ceci: "Carl Lee Hailey 346 00:33:17,106 --> 00:33:18,698 a assassiné Billy Ray Cobb, 347 00:33:18,874 --> 00:33:20,398 simple citoyen, et... 348 00:33:20,576 --> 00:33:22,908 James Willard, simple citoyen, 349 00:33:23,479 --> 00:33:25,538 et attenté à la vie de Dwayne Looney, 350 00:33:25,715 --> 00:33:26,807 officier de police, 351 00:33:26,983 --> 00:33:28,075 au mépris de la paix 352 00:33:28,251 --> 00:33:30,014 et de la dignité de l'État." 353 00:33:30,720 --> 00:33:32,881 Comprenez-vous l'énoncé des charges ? 354 00:33:34,557 --> 00:33:35,922 Que plaidez-vous ? 355 00:33:38,761 --> 00:33:39,819 Non coupable. 356 00:33:41,731 --> 00:33:44,427 La défense plaide la démence. 357 00:33:44,600 --> 00:33:47,569 Le procès aura lieu le 22 juillet. 358 00:33:47,737 --> 00:33:49,398 Toutes les conclusions 359 00:33:49,572 --> 00:33:52,735 devront être déposées avant le 8. Autre chose ? 360 00:33:53,377 --> 00:33:58,246 Nous souhaitons que l'accusé soit examiné par les médecins de l'accusation. 361 00:33:58,615 --> 00:34:00,606 - Accordé. - Nous nous opposons à 362 00:34:00,784 --> 00:34:02,718 la mise en liberté sous caution. 363 00:34:02,886 --> 00:34:06,083 Nous n'avons rien demandé. Le gouverneur Buckley... 364 00:34:06,256 --> 00:34:09,953 ne peut rejeter une requête non déposée. Il devrait le savoir. 365 00:34:10,127 --> 00:34:15,656 La maigre expérience de M. Brigance aurait dû lui apprendre 2 choses: 366 00:34:15,866 --> 00:34:18,061 1: Je ne suis pas encore Gouverneur. 367 00:34:18,535 --> 00:34:21,095 2: Il se doit de déposer cette requête. 368 00:34:21,271 --> 00:34:22,898 Nous nous y opposons. 369 00:34:23,073 --> 00:34:26,440 À l'avenir, attendons qu'il dépose la demande. 370 00:34:28,445 --> 00:34:29,878 Nous déposons une requête. 371 00:34:30,047 --> 00:34:31,173 Refusée. 372 00:34:31,982 --> 00:34:33,449 Je ne l'accorde jamais 373 00:34:33,617 --> 00:34:34,777 en cas d'homicide 374 00:34:34,951 --> 00:34:37,648 et ne compte pas faire une exception. 375 00:34:38,256 --> 00:34:41,191 Nous demanderons le renvoi. 376 00:34:41,392 --> 00:34:43,053 Je m'y attendais. 377 00:34:43,194 --> 00:34:47,187 Ne perdez pas de temps. Votre demande est refusée. 378 00:34:47,398 --> 00:34:49,298 Elle n'a pas été déposée. 379 00:34:49,467 --> 00:34:53,335 Nous notifions simplement notre intention... 380 00:34:53,504 --> 00:34:55,802 J'ai dit: "Refusé." 381 00:34:58,176 --> 00:35:00,804 Pourquoi un refus si expéditif ? 382 00:35:01,446 --> 00:35:03,141 Il est clair que M. Hailey 383 00:35:03,314 --> 00:35:06,010 ne peut être jugé impartialement, ici... 384 00:35:06,184 --> 00:35:07,412 Ça suffit ! Approchez. 385 00:35:07,952 --> 00:35:08,976 C'est notre droit... 386 00:35:12,657 --> 00:35:15,717 Pas d'effets de manches, ici ! 387 00:35:23,736 --> 00:35:24,725 Au travail ! 388 00:35:26,739 --> 00:35:28,707 Excellente technique. 389 00:35:42,955 --> 00:35:44,013 Je vous rappelle 390 00:35:44,189 --> 00:35:46,350 que lors des procès Johnson 391 00:35:46,525 --> 00:35:48,152 et Fisher, 392 00:35:48,327 --> 00:35:50,158 en 1985, 393 00:35:50,729 --> 00:35:52,060 "le refus 394 00:35:52,231 --> 00:35:54,165 du renvoi 395 00:35:54,333 --> 00:35:56,563 a été annulé en appel." 396 00:35:58,203 --> 00:36:02,902 Aucun juge n'aime voir ses décisions contrecarrées. 397 00:36:03,543 --> 00:36:05,340 Je vous prie de déposer 398 00:36:05,512 --> 00:36:07,036 votre requête, 399 00:36:07,213 --> 00:36:08,771 avant mardi matin. 400 00:36:09,649 --> 00:36:11,048 M. Hailey, 401 00:36:11,217 --> 00:36:13,048 vous devrez rester 402 00:36:13,219 --> 00:36:17,485 en détention à Madison County, jusqu'au procès. 403 00:36:28,468 --> 00:36:30,663 Trouvez-moi ce médecin... 404 00:36:30,804 --> 00:36:33,102 Rodeheaver. Qu'il examine Hailey. 405 00:36:33,273 --> 00:36:38,233 Trouvez le soi-disant psy de Brigance. Discréditez-le. 406 00:36:38,411 --> 00:36:40,402 Tare professionnelle ou personnelle ? 407 00:36:40,580 --> 00:36:43,105 Trouvez de quoi le couler. 408 00:36:43,283 --> 00:36:45,012 Ce sera fait. 409 00:36:50,891 --> 00:36:54,622 Ça fait 900 $. On avait dit 1000. 410 00:36:54,795 --> 00:36:56,729 Faut que mes gosses mangent. 411 00:36:57,798 --> 00:36:59,265 La mienne aussi. 412 00:37:02,036 --> 00:37:03,594 Quand, le reste ? 413 00:37:04,271 --> 00:37:07,297 La banque veut pas hypothéquer ma maison. 414 00:37:07,708 --> 00:37:11,838 Ils avaient accepté pour le procès de Lester. 415 00:37:12,213 --> 00:37:16,479 Je n'étais pas en taule. Comment payer, si on me gaze ? 416 00:37:17,051 --> 00:37:19,144 Et j'ai perdu mon boulot. 417 00:37:19,320 --> 00:37:20,719 Ils ont appelé Gwen. 418 00:37:20,855 --> 00:37:24,757 Après 20 ans, 5 jours d'absence, viré ! 419 00:37:27,294 --> 00:37:30,662 Je ne peux pas défendre un homicide 420 00:37:30,832 --> 00:37:33,562 pour 900 $. Il faut que je vive. 421 00:37:47,082 --> 00:37:47,810 Belle soirée. 422 00:37:54,489 --> 00:37:58,050 La dénicheuse de précédents, l'inconnue du prétoire... 423 00:37:58,960 --> 00:38:00,450 ça vous dit, une bière ? 424 00:38:04,266 --> 00:38:06,496 C'est la demande de renvoi ? 425 00:38:08,503 --> 00:38:11,063 Ellen Roark. R-O-A-R-K. On dit Roark à Boston, 426 00:38:11,239 --> 00:38:13,834 mais Row-ark dans le Mississippi. 427 00:38:15,244 --> 00:38:18,907 Je suis née là-bas. Fille du célèbre Sheldon Roark. 428 00:38:19,081 --> 00:38:22,346 Avocat des stars. Très impressionné. 429 00:38:22,518 --> 00:38:25,919 Que venez-vous faire ici ? Visite des bas-fonds ? 430 00:38:26,088 --> 00:38:28,648 Études de droit, à Ole Miss. 431 00:38:29,025 --> 00:38:32,756 Tradition familiale. Maman y était une gentille étudiante 432 00:38:32,929 --> 00:38:34,419 avant que papa l'épouse. 433 00:38:34,597 --> 00:38:37,964 Moi aussi, j'ai épousé une gentille étudiante d'Ole Miss. 434 00:38:38,167 --> 00:38:40,158 Ils ont un excellent choix. 435 00:38:40,336 --> 00:38:41,166 C'est sûr. 436 00:38:41,671 --> 00:38:43,639 Que cherchez-vous à Canton ? 437 00:38:43,806 --> 00:38:45,933 Y a pas de distractions sur le campus ? 438 00:38:46,208 --> 00:38:47,470 Carl Lee Hailey. 439 00:38:50,146 --> 00:38:51,670 J'aimerais vous aider. 440 00:38:52,515 --> 00:38:54,312 J'ai besoin d'aide ? 441 00:38:55,117 --> 00:39:00,215 C'est un des plus grands procès de la région et vous travaillez seul. 442 00:39:00,390 --> 00:39:04,690 Ni assistant, ni enquêteur. Vous n'avez pas les moyens. 443 00:39:04,861 --> 00:39:08,524 Si Noose rejette votre requête, 444 00:39:08,699 --> 00:39:13,159 le procès aura lieu dans moins d'un mois. Vous avez besoin d'aide. 445 00:39:13,370 --> 00:39:16,703 - Comment le savez-vous ? - Excellente enquêtrice ! 446 00:39:17,474 --> 00:39:20,875 J'ai été grouillot sur 7 procès pour meurtres. 447 00:39:21,044 --> 00:39:25,003 J'ai vu 2 exécutions, j'ai écrit pour l'ACLU. 448 00:39:25,148 --> 00:39:30,176 Je suis un crack, j'édite une revue, je suis publiée, je suis jeune 449 00:39:30,354 --> 00:39:31,981 et, une fois diplômée, 450 00:39:32,155 --> 00:39:35,886 je bâtirai ma carrière sur l'abolition de la peine de mort... 451 00:39:36,693 --> 00:39:37,853 Quoi d'autre ? 452 00:39:38,028 --> 00:39:39,893 On est une famille de génies. 453 00:39:40,097 --> 00:39:45,229 Je suis en plein essor, c'est le moment ou jamais... de me saisir. 454 00:39:46,704 --> 00:39:48,103 C'est tout ? 455 00:39:48,706 --> 00:39:50,606 Autre chose ? 456 00:39:51,242 --> 00:39:53,176 Mon père est riche, je bosserai pour rien. 457 00:39:55,546 --> 00:39:56,706 Alors ? 458 00:40:00,018 --> 00:40:02,680 Je glisse ça dans la boîte de Noose 459 00:40:03,388 --> 00:40:05,049 et je rentre chez moi. 460 00:40:05,356 --> 00:40:07,347 Merci, j'y arriverai seul. 461 00:40:13,698 --> 00:40:16,895 Étudiez ces précédents. Procès Cooper et... 462 00:40:17,068 --> 00:40:20,060 Roundtree. Tueurs par vengeance. Acquittés. 463 00:40:23,742 --> 00:40:25,141 Vous changerez d'avis. 464 00:40:27,479 --> 00:40:28,776 À plus. 465 00:41:05,017 --> 00:41:09,955 M. Cobb, voici Stump Sisson, Grand Dragon du Mississippi. 466 00:41:11,791 --> 00:41:13,019 Vous nous cherchiez ? 467 00:41:14,928 --> 00:41:17,658 Vous avez bien fait d'appeler. 468 00:41:18,865 --> 00:41:20,992 Et on dit que le Klan est mort ! 469 00:41:22,769 --> 00:41:27,672 S'il ne se manifeste pas, on dit qu'il est mort. 470 00:41:28,274 --> 00:41:30,799 En fait, il semble mort. 471 00:41:31,277 --> 00:41:35,839 Le Klan est toujours présent... sous la surface... 472 00:41:37,517 --> 00:41:41,886 attendant l'occasion de faire triompher la justice divine. 473 00:41:43,022 --> 00:41:46,185 Je veux de l'aide. Je veux tuer ce nègre. 474 00:41:46,626 --> 00:41:50,153 Les nègres sont... très protégés, de nos jours. 475 00:41:51,332 --> 00:41:53,027 Ils ont la NAACP 476 00:41:53,234 --> 00:41:55,361 et... l'ACLU. 477 00:41:55,803 --> 00:41:58,135 Même le gouvernement fédéral. 478 00:42:00,241 --> 00:42:01,640 Les blancs n'ont aucune chance... 479 00:42:04,211 --> 00:42:05,906 sauf le Klan. 480 00:42:10,151 --> 00:42:11,584 Voilà... 481 00:42:13,587 --> 00:42:16,647 trouvez 5 ou 6 amis qui pensent comme vous 482 00:42:17,358 --> 00:42:20,919 et nous créerons le Madison County Klavern. 483 00:42:23,063 --> 00:42:24,826 Vous serez le chef. 484 00:42:27,268 --> 00:42:28,895 Dites-moi... 485 00:42:29,537 --> 00:42:31,004 qui est l'avocat de ce nègre ? 486 00:42:32,206 --> 00:42:36,701 Un gars du coin, Brigance. Il a bonne réputation. 487 00:42:38,847 --> 00:42:40,109 Une famille ? 488 00:42:40,415 --> 00:42:43,851 Oui, il a une femme et une fille. 489 00:42:47,122 --> 00:42:48,248 Bien. 490 00:43:29,999 --> 00:43:32,559 - Qu'est-ce qu'il fout ici ? - Du calme. 491 00:43:56,192 --> 00:43:56,783 Looney ? 492 00:43:58,928 --> 00:44:00,020 Dwayne ? 493 00:44:04,768 --> 00:44:07,134 J'ai dit à Ozzie de m'amener. 494 00:44:12,309 --> 00:44:16,268 Merde. On s'est connus quand on était gosses. 495 00:44:21,685 --> 00:44:22,947 C'est ma faute. 496 00:44:24,221 --> 00:44:25,848 Quoi qu'on dise au procès... 497 00:44:27,391 --> 00:44:31,521 je savais ce que je faisais. Je ne voulais pas te blesser. 498 00:44:31,962 --> 00:44:33,190 Juste ces deux types. 499 00:44:38,802 --> 00:44:41,464 Ça ne sert plus à grand-chose, mais... 500 00:44:43,040 --> 00:44:44,008 pardon. 501 00:44:52,150 --> 00:44:55,677 On ne pourrait juger impartialement un noir, ici ? 502 00:45:00,425 --> 00:45:01,983 Quel monde de négros ! 503 00:45:02,260 --> 00:45:03,591 Plus pour longtemps. 504 00:45:05,930 --> 00:45:07,090 Les amis, 505 00:45:07,532 --> 00:45:09,056 je suis fier de vous inviter 506 00:45:09,167 --> 00:45:13,399 à devenir les soldats qui protègeront nos foyers chrétiens. 507 00:45:13,705 --> 00:45:18,005 Qui arracheront notre pays à l'enfer de la dégradation raciale 508 00:45:18,543 --> 00:45:23,378 et feront des blancs les seuls maîtres du destin de notre nation. 509 00:45:24,849 --> 00:45:26,749 Je vous le dis... 510 00:45:27,853 --> 00:45:29,684 il est temps que le nègre paye. 511 00:45:32,558 --> 00:45:34,549 Ton téléphone est coupé ? 512 00:45:34,727 --> 00:45:36,922 On a changé de numéro. 513 00:45:37,096 --> 00:45:40,395 C'est ce qu'a dit l'opératrice. Liste rouge. 514 00:45:41,300 --> 00:45:45,396 Désolé. J'aurais dû vous appeler, mais ce procès... 515 00:45:45,571 --> 00:45:49,063 Ce procès nous fait faire un sang d'encre. 516 00:45:49,408 --> 00:45:51,103 Ça pourrait faire du vilain. 517 00:45:51,276 --> 00:45:52,709 Être dangereux. 518 00:45:53,379 --> 00:45:55,313 Il les a tués de sang-froid. 519 00:45:56,782 --> 00:45:58,875 Ils ont violé et presque tué sa fille. 520 00:46:00,819 --> 00:46:02,309 Si ça arrivait à Hannah ? 521 00:46:06,658 --> 00:46:07,955 Quelques questions ! 522 00:46:10,764 --> 00:46:12,629 Je vais leur répondre. 523 00:46:13,099 --> 00:46:14,327 Ce n'est pas le moment. 524 00:46:14,601 --> 00:46:16,933 C'est bon pour Carl Lee. 525 00:46:19,406 --> 00:46:20,998 Merci d'être venus. 526 00:46:26,079 --> 00:46:28,604 On n'aura qu'à lire le journal ! 527 00:47:26,240 --> 00:47:27,400 Loué soit Jésus ! 528 00:47:43,125 --> 00:47:43,887 Révérend Agee ? 529 00:47:46,027 --> 00:47:47,551 Je suis Isaiah Street. 530 00:47:47,729 --> 00:47:50,027 Très honoré de vous rencontrer. 531 00:47:50,332 --> 00:47:52,391 Je vous ai vu défiler avec Martin Luther King. 532 00:47:54,603 --> 00:47:57,265 La lutte continue, aujourd'hui, 533 00:47:57,506 --> 00:47:58,564 ici, à Canton. 534 00:47:59,374 --> 00:48:02,935 Si Hailey est jugé, c'est parce qu'il est noir. 535 00:48:04,346 --> 00:48:07,338 Ces personnes sont à la NAACP. 536 00:48:13,522 --> 00:48:17,856 La communauté noire s'inquiète: L'avocat de M. Hailey n'est... 537 00:48:18,193 --> 00:48:20,890 pas sensible aux besoins du mouvement. 538 00:48:22,965 --> 00:48:27,231 La NAACP souhaite lui fournir un nouvel avocat. 539 00:48:29,539 --> 00:48:33,771 Il faut collecter des fonds pour soutenir Hailey. 540 00:48:34,977 --> 00:48:37,878 Je ne sais pas. Les temps sont durs. 541 00:48:39,982 --> 00:48:41,449 Il va sans dire 542 00:48:41,617 --> 00:48:46,145 que nous vous offrirons... une modeste rétribution 543 00:48:46,322 --> 00:48:47,914 pour votre peine. 544 00:49:14,518 --> 00:49:16,179 Votre loyauté 545 00:49:16,753 --> 00:49:18,277 s'est forgée 546 00:49:18,455 --> 00:49:20,423 dans un baptême de feu. 547 00:49:22,125 --> 00:49:23,615 Debout, Chevaliers 548 00:49:23,794 --> 00:49:25,625 du Ku Klux Klan ! 549 00:49:27,130 --> 00:49:30,861 Que vos frères... ne regrettent jamais... 550 00:49:33,704 --> 00:49:37,800 de vous avoir jugés dignes de leur confrérie. 551 00:49:43,380 --> 00:49:45,371 Bienvenue au Klan. 552 00:49:57,528 --> 00:49:59,189 Passez-moi Brigance. 553 00:49:59,631 --> 00:50:01,622 Il est absent. Qui le demande ? 554 00:50:05,637 --> 00:50:06,365 Mickey Mouse. 555 00:50:07,005 --> 00:50:08,734 - Qui ? - Mickey Mouse. 556 00:50:09,674 --> 00:50:11,574 Sortez tout de suite. 557 00:50:12,010 --> 00:50:14,638 - Qui êtes-vous ? - Faites sortir votre fille ! 558 00:50:24,389 --> 00:50:26,687 Max, viens ! 559 00:50:26,858 --> 00:50:28,519 Au feu ! 560 00:50:36,068 --> 00:50:39,595 Heureusement qu'Hastings n'était pas loin. 561 00:50:39,772 --> 00:50:41,865 Tout aurait pu brûler. 562 00:50:42,207 --> 00:50:43,435 Je vous remercie. 563 00:50:43,609 --> 00:50:44,940 Soyez prudent. 564 00:50:45,110 --> 00:50:46,372 À demain matin. 565 00:50:53,452 --> 00:50:55,010 Elle dort ? 566 00:50:56,889 --> 00:51:00,052 Le Ku Klux Klan brûle des croix chez nous. 567 00:51:00,259 --> 00:51:03,422 Le Klan n'existe plus depuis des années. 568 00:51:03,595 --> 00:51:08,225 C'est une bande de branleurs imbibés de bière. 569 00:51:11,870 --> 00:51:14,031 - Je suis désolé. - De quoi ? 570 00:51:15,709 --> 00:51:19,076 De n'être pas là quand on brûle notre maison ? 571 00:51:19,779 --> 00:51:22,111 De ne pas rentrer dîner ? 572 00:51:22,282 --> 00:51:27,379 De t'intéresser à ton passage aux infos plus qu'à ta famille ? 573 00:51:27,554 --> 00:51:31,456 De voir Hannah se faire traiter de lécheuse de nègres ? 574 00:51:31,624 --> 00:51:34,491 De quoi au juste es-tu désolé ? 575 00:51:43,069 --> 00:51:44,661 L'autre soir... 576 00:51:46,906 --> 00:51:49,170 je t'ai dit que Carl Lee était passé. 577 00:51:49,476 --> 00:51:52,843 On a décidé que j'appellerais Ozzie... 578 00:51:57,450 --> 00:51:59,578 Tu ne l'as pas fait ? 579 00:52:01,088 --> 00:52:02,453 Tu n'as pas appelé le shérif ? 580 00:52:03,591 --> 00:52:05,252 Je ne l'ai pas appelé. 581 00:52:06,627 --> 00:52:10,358 Seigneur ! Tu avais une responsabilité. 582 00:52:10,664 --> 00:52:12,427 Carl Lee t'a choisi. 583 00:52:12,833 --> 00:52:15,358 Il t'a livré ses pensées. 584 00:52:16,203 --> 00:52:18,797 Il me les a livrées, mais j'ignorais que... 585 00:52:18,973 --> 00:52:22,807 Jake Tyler Brigance, tu devais appeler le shérif ! 586 00:52:23,344 --> 00:52:25,369 Regarde ce qui s'est passé. 587 00:52:26,213 --> 00:52:28,704 Désolée de te le dire, mais... 588 00:52:28,883 --> 00:52:33,115 ces deux types sont morts et tu aurais pu éviter tout ça ! 589 00:52:35,990 --> 00:52:37,514 Vous vous disputez ? 590 00:52:44,065 --> 00:52:47,330 Maman est énervée à cause d'une mauvaise blague. 591 00:52:47,736 --> 00:52:49,328 Ne t'inquiète pas. 592 00:52:50,038 --> 00:52:52,199 Ce n'est rien. 593 00:52:58,647 --> 00:53:00,547 Qu'a dit le docteur de Memphis ? 594 00:53:01,883 --> 00:53:03,407 Elle va mieux. 595 00:53:04,586 --> 00:53:05,985 Sa mâchoire guérit. 596 00:53:06,154 --> 00:53:09,851 Elle ne peut pas encore courir, mais... bientôt. 597 00:53:11,359 --> 00:53:12,826 Et le reste ? 598 00:53:21,002 --> 00:53:22,492 Trop de dégâts. 599 00:53:25,007 --> 00:53:26,702 Elle n'aura jamais d'enfants. 600 00:53:35,551 --> 00:53:37,678 Je pense à ces deux types. 601 00:53:37,854 --> 00:53:41,517 Morts, enterrés... commençant à pourrir... 602 00:53:42,692 --> 00:53:47,425 Je les revois au tribunal, l'un arrogant, l'autre affolé. 603 00:53:49,232 --> 00:53:51,132 Je les revois tomber. 604 00:53:51,434 --> 00:53:56,064 L'un sur l'autre, hurlant, se tortillant, faits comme des rats. 605 00:53:58,307 --> 00:54:00,366 Dieu me garde, Gwen... 606 00:54:02,745 --> 00:54:04,906 c'est la seule pensée qui me réconforte. 607 00:54:08,452 --> 00:54:11,319 Ils ont fait une quête pour nous, à l'église. 608 00:54:12,256 --> 00:54:14,451 Des fonds pour ta défense. 609 00:54:15,392 --> 00:54:17,758 Agee a prononcé un beau sermon. 610 00:54:21,231 --> 00:54:24,132 Il faut de l'argent pour tous les jours, 611 00:54:24,301 --> 00:54:27,498 pour les courses et les factures. 612 00:54:27,671 --> 00:54:28,831 Tu as combien ? 613 00:54:30,641 --> 00:54:31,767 Moins de 50. 614 00:54:33,810 --> 00:54:35,175 Je me débrouillerai. 615 00:54:38,916 --> 00:54:41,077 Où trouveras-tu de l'argent, 616 00:54:41,251 --> 00:54:42,843 au fond de ta cellule ? 617 00:54:43,020 --> 00:54:44,510 Fais-moi confiance. 618 00:54:49,693 --> 00:54:51,491 J'ai peur. 619 00:54:53,631 --> 00:54:58,534 Répète-moi ce qu'a dit le révérend Agee, 620 00:54:58,703 --> 00:55:01,194 en faisant passer la corbeille. 621 00:55:01,372 --> 00:55:04,603 C'est une question de vie ou de mort. 622 00:55:04,842 --> 00:55:07,606 - J'en parlerai au chef. - C'est ça ! 623 00:55:07,779 --> 00:55:08,711 Dehors ! 624 00:55:09,147 --> 00:55:11,206 Ça va, les électriciens ? 625 00:55:11,382 --> 00:55:12,940 Parlons-en ! 626 00:55:13,117 --> 00:55:15,176 2 fois en 8 jours que je le vire ! 627 00:55:16,120 --> 00:55:18,213 - On doit combien ? - 2000 $. 628 00:55:18,389 --> 00:55:21,017 - On a combien ? - 100 $. 629 00:55:21,225 --> 00:55:24,319 Cette semaine, rien n'est rentré. 630 00:55:24,495 --> 00:55:27,464 Et le chèque de provision de Britt ? 631 00:55:27,632 --> 00:55:30,328 - Refusé. - Comment ça, refusé ? 632 00:55:31,002 --> 00:55:34,803 Il attend sur votre bureau depuis une semaine. 633 00:55:35,674 --> 00:55:37,232 Vous n'avez pas remarqué. 634 00:55:39,378 --> 00:55:42,711 Depuis ce procès, vous ne parlez plus à vos clients. 635 00:55:42,881 --> 00:55:44,678 Vous ne prenez pas vos appels. 636 00:55:44,850 --> 00:55:47,148 Vous êtes obsédé ! Complètement ! 637 00:55:49,388 --> 00:55:51,720 Votre obsession nous ruinera ! 638 00:55:52,825 --> 00:55:55,157 Et alors ? On en a vu d'autres. 639 00:55:55,561 --> 00:55:57,188 Jamais à ce point. 640 00:56:00,499 --> 00:56:05,095 Nous recevons des coups de fil. Chez nous. Des menaces. 641 00:56:06,605 --> 00:56:07,902 Bud a survécu 642 00:56:08,073 --> 00:56:10,769 à 2 attaques. Une 3e lui serait fatale. 643 00:56:10,943 --> 00:56:12,171 Vous ne m'avez rien dit ? 644 00:56:13,779 --> 00:56:17,044 À quoi bon ? Vous renonceriez au procès ? 645 00:56:23,056 --> 00:56:24,421 Cabinet Brigance... 646 00:56:24,591 --> 00:56:26,422 Avant qu'ils coupent le téléphone ! 647 00:56:43,843 --> 00:56:45,606 Que se passe-t-il ? 648 00:56:46,146 --> 00:56:47,636 Isaiah Street. 649 00:56:50,817 --> 00:56:52,910 Vous connaissez le révérend Agee. 650 00:56:53,086 --> 00:56:54,417 Et voici... 651 00:56:54,587 --> 00:56:56,452 Reinfeld. Je vous ai vu dans le journal. 652 00:56:58,458 --> 00:57:00,085 Ce sont vos porteurs ? 653 00:57:01,362 --> 00:57:04,024 Une partie de mon équipe d'avocats. 654 00:57:04,198 --> 00:57:05,426 Enchanté. 655 00:57:07,034 --> 00:57:09,264 Si c'est un pot, où est la bière ? 656 00:57:10,671 --> 00:57:14,163 Sinon, c'est de la sollicitation illégale de client. 657 00:57:14,341 --> 00:57:16,366 Carl Lee a déjà un avocat. 658 00:57:16,544 --> 00:57:17,772 Attendez. 659 00:57:18,512 --> 00:57:20,309 Carl Lee nous a invités. 660 00:57:25,286 --> 00:57:26,844 Parlons clair. 661 00:57:27,021 --> 00:57:30,388 Le procès Hailey a d'importantes ramifications. 662 00:57:31,125 --> 00:57:32,683 Son acquittement serait 663 00:57:32,860 --> 00:57:39,288 la plus grande victoire des noirs depuis notre intégration à l'école. 664 00:57:39,633 --> 00:57:42,625 Sa condamnation serait une gifle. 665 00:57:42,803 --> 00:57:44,897 Le symbole d'un racisme profond. 666 00:57:45,507 --> 00:57:47,338 De quoi embraser la nation. 667 00:57:47,843 --> 00:57:49,970 Vous voyez l'enjeu de ce procès ? 668 00:57:50,245 --> 00:57:52,645 Arrive Reinfeld et son Escadron de la Mort ! 669 00:57:53,048 --> 00:57:56,916 Surnom fâcheux, mais opportun. 670 00:57:57,085 --> 00:58:00,248 Nous n'intervenons qu'en cas de demande de peine capitale. 671 00:58:00,522 --> 00:58:01,682 Vos procès, 672 00:58:01,857 --> 00:58:03,916 combien faut-il en perdre, 673 00:58:04,092 --> 00:58:05,855 pour produire des martyrs ? 674 00:58:06,661 --> 00:58:07,389 Combien... 675 00:58:08,263 --> 00:58:10,731 coûte ce genre de procès ? 676 00:58:15,237 --> 00:58:16,670 Dans les 100 000 ? 677 00:58:16,905 --> 00:58:20,864 Nous sommes prêts à accepter 7000 $. 678 00:58:22,077 --> 00:58:24,443 Carl Lee ne les a pas. 679 00:58:27,616 --> 00:58:29,107 La NAACP a collecté 680 00:58:29,285 --> 00:58:32,118 5000 $ pour la défense de Carl Lee. 681 00:58:32,288 --> 00:58:35,451 Plus 2000, dans les églises de la région. 682 00:58:35,625 --> 00:58:37,286 Une question, révérend. 683 00:58:37,894 --> 00:58:40,692 Combien pour ma femme et mes gosses ? 684 00:58:40,963 --> 00:58:42,191 Cet argent 685 00:58:42,365 --> 00:58:44,925 couvrira les frais d'avocat. 686 00:58:45,234 --> 00:58:47,225 Vous n'avez pas dit ça, à l'église. 687 00:58:48,137 --> 00:58:49,468 Vous avez presque pleuré: 688 00:58:49,639 --> 00:58:54,269 Ma famille mourrait de faim, s'ils ne donnaient rien. 689 00:58:55,311 --> 00:59:00,772 L'argent est pour votre famille, mais il sera plus utile à votre défense. 690 00:59:01,083 --> 00:59:03,643 Avec les fonds pour ma défense, 691 00:59:04,053 --> 00:59:06,578 je peux choisir mon avocat ? 692 00:59:07,423 --> 00:59:10,551 - Ce n'est pas si simple. - Si, c'est simple. 693 00:59:12,729 --> 00:59:14,060 Sinon, la NAACP 694 00:59:14,231 --> 00:59:17,257 serait accusée d'appels de fonds frauduleux. 695 00:59:18,902 --> 00:59:20,631 On a réuni cette somme 696 00:59:20,804 --> 00:59:23,830 pour qu'ils vous sortent d'ici, pas pour que ce plouc... 697 00:59:24,741 --> 00:59:26,436 Attendez. 698 00:59:28,579 --> 00:59:31,343 Écoutez-moi bien, révérend. 699 00:59:34,785 --> 00:59:37,948 Si vous ne donnez pas cet argent à ma femme, 700 00:59:38,322 --> 00:59:41,985 toute la ville saura que vous êtes un escroc. 701 00:59:43,260 --> 00:59:46,286 Et que sa famille n'a rien à manger 702 00:59:46,463 --> 00:59:48,590 parce que vous flirtez avec la NAACP. 703 00:59:48,765 --> 00:59:50,392 Exact. 704 00:59:50,601 --> 00:59:54,093 Quand j'aurai tout dit, vous ne récolterez plus 2 cents 705 00:59:54,271 --> 00:59:56,263 dans votre corbeille. 706 00:59:56,441 --> 00:59:59,376 Nous attendons le chèque pour sa famille, aujourd'hui. 707 01:00:01,479 --> 01:00:02,275 Révérend Street, 708 01:00:02,547 --> 01:00:07,109 vous faites du bon travail, mais je tente ma chance avec Jake. 709 01:00:09,454 --> 01:00:11,649 Merci d'être passé. 710 01:00:12,557 --> 01:00:17,551 On attend aussi le chèque pour Jake, aujourd'hui. 711 01:00:42,154 --> 01:00:44,145 Vous avez tout manigancé ? 712 01:00:44,523 --> 01:00:46,150 J'aurais pas pu, sans vous. 713 01:00:48,761 --> 01:00:50,558 On fait une sacrée équipe. 714 01:00:51,497 --> 01:00:55,934 Vous êtes dehors. Moi, ici. On est pas une équipe. 715 01:01:20,793 --> 01:01:22,261 Ça sent le roussi. 716 01:01:30,904 --> 01:01:32,701 C'est ici que ça sent le roussi ! 717 01:01:42,582 --> 01:01:43,276 Vous êtes ? 718 01:01:43,650 --> 01:01:45,083 Harry Rex Vonner, 719 01:01:45,251 --> 01:01:48,812 l'avocat le plus efficace, le plus dépravé du pays. 720 01:01:49,756 --> 01:01:50,984 Ellen Roark, juriste géniale. 721 01:01:51,257 --> 01:01:53,418 - Je suis à vos pieds ! - J'espère bien. 722 01:01:55,261 --> 01:01:57,729 Ça risque de vous intéresser. 723 01:01:58,164 --> 01:02:02,396 On plaide la démence dans 1% des cas seulement. 724 01:02:02,569 --> 01:02:07,337 Et dans ce 1%, en cas de succès, l'acquittement repose... 725 01:02:07,508 --> 01:02:12,172 ...davantage sur le psy que sur la qualité de son témoignage. 726 01:02:12,847 --> 01:02:14,815 Elle est géniale ! 727 01:02:15,149 --> 01:02:17,083 "Elle" ? C'est moi ? 728 01:02:17,251 --> 01:02:18,149 Qui d'autre ? 729 01:02:18,319 --> 01:02:19,581 C'est bien moi. 730 01:02:19,754 --> 01:02:22,587 "Elle" dit que si je plaide la démence, 731 01:02:22,757 --> 01:02:26,193 le verdict reposera sur le psy le plus crédible. 732 01:02:26,827 --> 01:02:28,124 "Elle" a raison. 733 01:02:28,796 --> 01:02:30,127 Certes. 734 01:02:31,032 --> 01:02:32,761 Toujours pas besoin d'aide ? 735 01:02:33,267 --> 01:02:33,926 Moi, si. 736 01:02:34,101 --> 01:02:36,262 J'embauche. Tout de suite. 737 01:02:38,139 --> 01:02:41,006 Toujours pas. Merci quand même. 738 01:02:41,642 --> 01:02:46,341 Tant pis. Vous courez à votre perte. 739 01:02:48,316 --> 01:02:50,011 Enchantée, "Dépravé". 740 01:02:51,019 --> 01:02:53,044 Tout le plaisir est pour moi... "Elle". 741 01:02:57,192 --> 01:03:00,650 Merci, Seigneur, d'avoir créé ce genre de chose. 742 01:03:00,829 --> 01:03:05,163 Jette un œil sur son rapport. Ça pourrait te servir. 743 01:03:06,168 --> 01:03:09,797 Pas question. Parce que je t'ai, toi. 744 01:03:10,505 --> 01:03:11,335 Ah oui ? 745 01:03:11,506 --> 01:03:14,873 C'est l'occasion de lâcher tes contacts louches, 746 01:03:15,043 --> 01:03:19,571 tes deals foireux, tes divorcés, et de faire du vrai droit. 747 01:03:21,516 --> 01:03:23,177 M. Vonner, en résumé, 748 01:03:23,351 --> 01:03:26,411 l'occasion de bosser sur un procès important. 749 01:03:27,889 --> 01:03:29,322 Récapitulons. 750 01:03:29,491 --> 01:03:33,519 Je lâcherais un travail vide de sens, sans âme, 751 01:03:33,729 --> 01:03:36,926 équivoque et étonnamment lucratif 752 01:03:37,100 --> 01:03:41,196 pour un procès ingagnable, qui fera fuir tous mes amis, 753 01:03:41,370 --> 01:03:43,565 sous prétexte qu'il est important ? 754 01:03:43,739 --> 01:03:45,263 C'est une idée originale ! 755 01:03:45,441 --> 01:03:48,103 Jamais... petit con présomptueux ! 756 01:03:57,687 --> 01:03:59,018 Passez-moi le shérif. 757 01:03:59,188 --> 01:04:00,712 Il dort. 758 01:04:00,890 --> 01:04:02,289 Réveillez-le. 759 01:04:02,625 --> 01:04:03,887 Qui êtes-vous ? 760 01:04:04,060 --> 01:04:06,119 Quelqu'un mourra, ce soir. 761 01:04:29,953 --> 01:04:31,079 Je l'ai ! 762 01:04:31,955 --> 01:04:34,446 - Chopez-le ! - Y a quoi, dans la mallette ? 763 01:04:44,401 --> 01:04:45,390 Ça tictaque. 764 01:04:45,669 --> 01:04:46,658 C'est quoi ? 765 01:04:46,970 --> 01:04:48,460 Je dirai rien, négro. 766 01:04:53,310 --> 01:04:54,902 La famille est sortie ? 767 01:04:57,114 --> 01:04:58,480 C'est fermé à clé. 768 01:05:03,488 --> 01:05:04,580 Ouvre. 769 01:05:20,972 --> 01:05:21,836 Désamorce-la. 770 01:05:22,440 --> 01:05:25,773 Tu vas me suivre en enfer avec ce lécheur de négros ! 771 01:05:28,179 --> 01:05:30,773 Rien de plus dangereux qu'un taré fanatique. 772 01:05:31,149 --> 01:05:32,480 Posez ça, 773 01:05:32,650 --> 01:05:34,311 tout doucement. On se tire ! 774 01:05:34,485 --> 01:05:36,612 Carla aime cette maison. 775 01:06:04,550 --> 01:06:07,314 Toi aussi, tu viens chez Papy ? 776 01:06:07,486 --> 01:06:10,148 Non. Papa doit rester travailler. 777 01:06:10,322 --> 01:06:12,153 Amuse-toi bien avec maman. 778 01:06:13,025 --> 01:06:14,390 Sois sage. 779 01:06:15,160 --> 01:06:16,320 Prends tes affaires. 780 01:06:17,696 --> 01:06:21,097 Tu devais renoncer si ça devenait trop dangereux. 781 01:06:21,433 --> 01:06:23,993 Je ne peux plus laisser tomber. 782 01:06:24,503 --> 01:06:27,996 Hailey risque la chambre à gaz. Il compte sur moi. 783 01:06:29,376 --> 01:06:33,938 Je comprends. Mais nous aussi, nous comptons sur toi. 784 01:06:34,247 --> 01:06:36,044 S'il t'arrivait quelque chose ? 785 01:06:36,783 --> 01:06:38,546 Il ne m'arrivera rien. 786 01:06:39,953 --> 01:06:40,715 Serre-moi fort. 787 01:06:42,689 --> 01:06:44,919 Tout ira bien. Pour moi et pour toi. 788 01:06:49,963 --> 01:06:50,793 Promis. 789 01:06:53,300 --> 01:06:55,359 Pas de promesses impossibles. 790 01:07:00,473 --> 01:07:01,770 Tu es prête ? 791 01:07:20,094 --> 01:07:22,654 Par ici. Le juge est là-haut. 792 01:07:32,940 --> 01:07:34,237 M. Noose. 793 01:07:35,910 --> 01:07:37,502 Merci d'être venu. 794 01:07:39,280 --> 01:07:41,612 Des ennuis, la nuit dernière ? 795 01:07:42,083 --> 01:07:45,109 Était-ce raisonnable d'accepter ce procès ? 796 01:07:45,619 --> 01:07:48,179 Vous avez une superbe maison. 797 01:07:48,656 --> 01:07:52,787 Venons-en au fait. J'ai minutieusement étudié 798 01:07:52,961 --> 01:07:56,124 votre demande de renvoi. 799 01:07:56,965 --> 01:07:59,593 Impossible, en effet, de trouver 800 01:07:59,768 --> 01:08:02,965 un jury impartial à Canton. Mais, impossible 801 01:08:03,138 --> 01:08:05,265 de trouver un jury impartial, 802 01:08:05,440 --> 01:08:08,102 dans tout le Mississippi. En conséquence, 803 01:08:08,610 --> 01:08:10,669 un jury, ici, serait 804 01:08:11,046 --> 01:08:13,776 aussi équitable qu'un autre. 805 01:08:14,116 --> 01:08:16,812 J'ai donc rejeté votre requête. 806 01:08:20,188 --> 01:08:23,453 Je peux encore faire appel. 807 01:08:24,025 --> 01:08:25,720 En fait, non. 808 01:08:26,528 --> 01:08:28,894 J'ai parlé avec le juge Dent. 809 01:08:29,164 --> 01:08:33,066 Il m'a fait comprendre que la Cour Suprême me suivrait. 810 01:08:34,503 --> 01:08:36,495 Vous avez assuré vos arrières. 811 01:08:40,343 --> 01:08:42,038 Vous êtes un bon avocat. 812 01:08:42,912 --> 01:08:45,210 Brillant, ambitieux. Doué. 813 01:08:45,381 --> 01:08:50,648 Voulez-vous être celui qui a défendu cet... assassin ? 814 01:08:51,354 --> 01:08:53,254 Vous seriez impopulaire. 815 01:08:54,557 --> 01:08:56,252 Parlez à votre client. 816 01:08:56,993 --> 01:08:58,255 S'il plaide coupable, 817 01:08:58,561 --> 01:09:02,395 Buckley acceptera qu'il sorte dans 20 ans. 818 01:09:04,066 --> 01:09:06,193 Que deviendra sa femme ? 819 01:09:07,170 --> 01:09:08,660 Mieux vaut ça qu'être veuve. 820 01:09:10,673 --> 01:09:15,076 Réfléchissez. Pourquoi ruiner une carrière prometteuse ? 821 01:09:19,349 --> 01:09:20,043 Au revoir. 822 01:09:20,684 --> 01:09:22,015 Merci d'être venu. 823 01:09:27,624 --> 01:09:29,216 Où il est, ce type ? 824 01:09:30,260 --> 01:09:34,356 Alcoolo né. Mais il ne tient pas la gnôle. 825 01:09:36,733 --> 01:09:41,033 Je te présente le docteur Willard Tyrel Bass. 826 01:09:41,205 --> 01:09:43,435 Témoin expert de la défense. 827 01:09:45,142 --> 01:09:46,803 Voici Jake Brigance, 828 01:09:47,110 --> 01:09:48,236 mon protégé. 829 01:09:52,816 --> 01:09:54,283 Dr Bass. 830 01:09:59,122 --> 01:10:01,590 - Vous voulez rire ? - Relax ! 831 01:10:02,126 --> 01:10:04,458 À jeun, il est formidable. 832 01:10:05,296 --> 01:10:06,456 Il est agréé. 833 01:10:07,065 --> 01:10:09,260 Références impeccables. 834 01:10:14,606 --> 01:10:16,267 Faut que je boive un coup. 835 01:10:16,374 --> 01:10:20,902 À 3 heures de l'après-midi ? Que dirait ta femme ? 836 01:10:21,079 --> 01:10:23,445 Je suis un grand garçon. Je bois quand je veux. 837 01:10:23,615 --> 01:10:26,175 - Quand est-elle partie ? - Ce matin. 838 01:11:02,438 --> 01:11:03,302 Ça suffit ! 839 01:11:09,780 --> 01:11:13,876 Dis à ton patron que la prochaine fois, y aura des morts ! 840 01:11:53,426 --> 01:11:55,189 Bien garé ! Nuit blanche ? 841 01:12:09,310 --> 01:12:11,107 Votre femme vous laisse dormir ici ? 842 01:12:11,779 --> 01:12:13,508 Elle a quitté la ville. 843 01:12:13,848 --> 01:12:15,179 Dur ! 844 01:12:16,284 --> 01:12:19,880 Il paraît que le juge a rejeté votre requête. 845 01:12:23,492 --> 01:12:25,858 Je vous offre le petit déjeuner. 846 01:12:28,997 --> 01:12:29,986 Le déjeuner. 847 01:12:38,975 --> 01:12:42,877 Vous avez dit que vous étiez contre la peine de mort. 848 01:12:43,046 --> 01:12:43,910 Pourquoi ? 849 01:12:44,415 --> 01:12:45,177 Pas vous ? 850 01:12:46,317 --> 01:12:51,016 Je voudrais même qu'on rétablisse la pendaison publique. 851 01:12:51,889 --> 01:12:52,719 Vous rigolez ? 852 01:12:53,490 --> 01:12:57,860 On n'a pas assez souvent recours à la peine de mort. 853 01:13:01,333 --> 01:13:03,665 Avez-vous dit ça à Carl Lee ? 854 01:13:04,169 --> 01:13:08,003 Hailey ne la mérite pas. Les deux violeurs, si. 855 01:13:08,173 --> 01:13:10,607 Comment décider qui doit mourir ? 856 01:13:11,077 --> 01:13:15,446 C'est simple. Vous considérez... le crime et le criminel. 857 01:13:16,082 --> 01:13:20,212 Un dealer de crack descend un flic infiltré. 858 01:13:20,386 --> 01:13:22,616 Le cul sur la chaise électrique ! 859 01:13:22,788 --> 01:13:25,280 Je vous prenais pour un libéral. 860 01:13:26,026 --> 01:13:27,789 Je suis un libéral. 861 01:13:27,961 --> 01:13:31,692 Pas un militant radical de l'ACLU. 862 01:13:32,232 --> 01:13:34,598 Je ne crois pas à la réhabilitation. 863 01:13:35,102 --> 01:13:38,072 Je crois à la sécurité. À la justice. 864 01:13:40,308 --> 01:13:42,606 J'ai une question à vous poser. 865 01:13:43,645 --> 01:13:45,237 Avez-vous vu une exécution ? 866 01:13:46,981 --> 01:13:47,879 Je ne pense pas. 867 01:13:48,049 --> 01:13:52,612 Allez voir un homme se faire exécuter. Regardez-le supplier, 868 01:13:52,788 --> 01:13:57,623 se débattre, cracher sa vie, chier dans son froc et mourir. 869 01:13:57,793 --> 01:14:01,559 Puis venez me débiter vos conneries sur la justice... 870 01:14:01,730 --> 01:14:07,499 Assez de foutaises genre "on est la conscience de l'hémisphère nord" ! 871 01:14:07,671 --> 01:14:10,572 Pardon. C'est vous, la conscience ! 872 01:14:10,740 --> 01:14:14,608 C'est pour ça que vous m'amenez dans ce resto black ! 873 01:14:14,778 --> 01:14:20,012 Pour me convaincre que vous êtes le croisement de JFK et Jésus ! 874 01:14:20,184 --> 01:14:23,620 À moins que vous ne soyez un sudiste refoulé et hypocrite, 875 01:14:23,788 --> 01:14:26,689 qui n'ose pas se montrer avec moi en ville. 876 01:14:27,491 --> 01:14:32,327 C'est vous, la conscience ! Désolée, je me suis trompée. 877 01:14:32,631 --> 01:14:34,292 Je vous croyais du bon côté. 878 01:14:53,486 --> 01:14:55,317 Je suis un peu à cran. 879 01:14:56,956 --> 01:14:59,551 On ne m'embauchera jamais. 880 01:15:02,696 --> 01:15:06,894 Le jury ne doit pas voir les photos des violeurs morts. 881 01:15:09,470 --> 01:15:11,734 Il faut décrire le viol 882 01:15:11,905 --> 01:15:14,500 en détail. Préparez-moi un topo. 883 01:15:15,210 --> 01:15:17,804 Je ne partage pas vos idées, mais vous êtes passionnée. 884 01:15:18,313 --> 01:15:22,215 C'est ça dont Carl Lee a besoin. Moi aussi, peut-être. 885 01:15:24,552 --> 01:15:25,712 Compris ? 886 01:15:25,887 --> 01:15:27,480 Tout est noté. 887 01:15:28,491 --> 01:15:31,483 C'est officiel. Le procès de... 888 01:15:31,660 --> 01:15:34,151 Hailey se tiendra à Canton. 889 01:15:34,330 --> 01:15:36,491 Le juge Noose a délivré 890 01:15:36,665 --> 01:15:40,295 150 citations de jurés potentiels, sous enveloppe scellée. 891 01:15:42,672 --> 01:15:44,731 Afin d'éviter toute fraude, 892 01:15:44,908 --> 01:15:49,004 cette liste restera secrète jusqu'à la sélection des jurés. 893 01:15:49,246 --> 01:15:52,340 Personne... Ni Maître Brigance ni moi, 894 01:15:52,516 --> 01:15:55,486 ne connaîtra l'identité des jurés potentiels. 895 01:16:14,230 --> 01:16:15,458 Libérez Carl Lee ! 896 01:16:27,877 --> 01:16:29,606 Superbe journée ! 897 01:16:30,380 --> 01:16:31,847 Le voilà. 898 01:16:33,917 --> 01:16:34,850 Des nouvelles de Bud ? 899 01:16:34,986 --> 01:16:37,716 Ethel est avec lui. Merci d'être venu. 900 01:16:39,056 --> 01:16:42,992 Tiens, tiens ! Mais c'est notre bébé Cadum ! 901 01:16:44,462 --> 01:16:46,726 - Toujours avocat des grandes causes ? - Je vous croyais mort. 902 01:16:46,897 --> 01:16:49,264 J'essaie. C'est quoi, ça ? 903 01:16:49,434 --> 01:16:50,992 MIle Roark, voici... 904 01:16:51,403 --> 01:16:55,430 Lucien Wilbanks, 3e blanc du Mississippi à être entré à la NAACP, 905 01:16:56,141 --> 01:16:58,371 définitivement radié du barreau 906 01:16:58,510 --> 01:17:02,777 pour avoir attaqué la police qui chargeait un piquet de grève. 907 01:17:02,949 --> 01:17:05,008 Enchanté, Miss Ark. 908 01:17:07,387 --> 01:17:10,379 La sélection du jury débute aujourd'hui. 909 01:17:10,523 --> 01:17:13,890 Il faut un jury compatissant, qui l'acquittera, 910 01:17:14,027 --> 01:17:16,929 s'il a l'excuse de la démence. 911 01:17:17,298 --> 01:17:18,458 À boire ! 912 01:17:18,766 --> 01:17:19,926 On ne boit pas. 913 01:17:20,100 --> 01:17:21,829 Comment ça ? 914 01:17:22,002 --> 01:17:25,529 Mon grand-père a bâti cette maison, que je te loue 915 01:17:25,706 --> 01:17:27,503 pas cher. Je veux un verre. 916 01:17:27,675 --> 01:17:30,839 Miss Ark, je vous respecte totalement. 917 01:17:31,012 --> 01:17:34,175 À travail égal, salaire égal. Droit d'enfanter, 918 01:17:34,349 --> 01:17:38,342 droit d'avorter. Il faut vous traiter comme un homme. 919 01:17:38,687 --> 01:17:42,419 En tant que juriste stagiaire, à mes yeux, asexuée, 920 01:17:42,558 --> 01:17:45,049 à vous d'aller acheter la bière. 921 01:17:45,227 --> 01:17:47,525 Miss "Elle", excellente activité 922 01:17:47,697 --> 01:17:49,631 pour vous, cet après-midi. 923 01:17:51,033 --> 01:17:52,830 Pas d'alcool, aujourd'hui. 924 01:17:57,974 --> 01:17:59,874 Noose les a tirés au sort. 925 01:18:00,043 --> 01:18:02,068 Trop de mauvais, on est cuits. 926 01:18:02,546 --> 01:18:03,843 Coup de pot. 927 01:18:04,014 --> 01:18:08,144 Il te faut de jeunes pères, qui approuvent Carl Lee. 928 01:18:08,585 --> 01:18:11,646 Oui. Des hommes jeunes, chefs de famille. 929 01:18:11,823 --> 01:18:14,815 50 ans, maxi. Plus jeunes, moins sectaires. 930 01:18:15,259 --> 01:18:18,387 Ni femmes, ni ploucs, ni vieux. 931 01:18:19,030 --> 01:18:20,725 Merci à vous. 932 01:18:20,898 --> 01:18:23,959 Chacun de vous peut en récuser 12. 933 01:18:26,372 --> 01:18:28,533 Nous récusons les jurés 6... 934 01:18:29,742 --> 01:18:30,834 10... 935 01:18:31,510 --> 01:18:32,602 et 32. 936 01:18:32,778 --> 01:18:35,839 La défense élimine les jurés 1, 4... 937 01:18:36,015 --> 01:18:37,505 8 et 2. 938 01:18:46,259 --> 01:18:47,226 26. 939 01:18:47,394 --> 01:18:49,089 27, 28. 940 01:18:49,630 --> 01:18:50,790 Et 31. 941 01:18:51,132 --> 01:18:54,898 La défense récuse également les jurés 22 et 29. 942 01:19:00,708 --> 01:19:04,372 C'est tout. Vous ne pouvez plus en récuser aucun. 943 01:19:09,651 --> 01:19:13,246 Jurés, vous serez isolés, à partir de ce soir. 944 01:19:13,622 --> 01:19:15,886 Les débats commencent demain. 945 01:19:17,160 --> 01:19:19,424 Ces jurés sont mes pairs ? 946 01:19:21,097 --> 01:19:22,724 Dieu bénisse l'Amérique ! 947 01:19:24,567 --> 01:19:26,535 Je m'appelle Stump Sisson ! 948 01:19:26,836 --> 01:19:28,303 Et je suis fier 949 01:19:28,471 --> 01:19:29,962 d'être un Grand Dragon 950 01:19:30,140 --> 01:19:34,099 de l'Empire Invisible du Ku Klux Klan ! 951 01:19:36,914 --> 01:19:38,142 Quoi encore ? 952 01:19:40,050 --> 01:19:42,575 Les blancs respectueux des lois, 953 01:19:42,820 --> 01:19:44,448 en ont marre 954 01:19:44,956 --> 01:19:49,359 que des nègres volent, violent, tuent et restent impunis ! 955 01:19:52,764 --> 01:19:55,130 Nous exigeons la justice ! 956 01:19:55,300 --> 01:19:58,361 Nous exigeons que ce nègre soit condamné 957 01:19:58,804 --> 01:20:00,135 et expédié 958 01:20:00,573 --> 01:20:02,165 à la chambre à gaz ! 959 01:20:02,641 --> 01:20:03,835 Quel nègre ? 960 01:20:04,109 --> 01:20:05,371 Blanc-bec, 961 01:20:05,578 --> 01:20:08,274 bon à rien, enfant de putain ! 962 01:20:08,647 --> 01:20:10,012 Ta gueule, bête sauvage ! 963 01:20:10,316 --> 01:20:14,014 C'est toi, la bête sauvage ! 964 01:21:23,061 --> 01:21:23,891 Pour Billy Ray ! 965 01:21:31,069 --> 01:21:32,162 Ouvrez ! 966 01:21:45,485 --> 01:21:46,713 Tournez-vous. 967 01:21:52,459 --> 01:21:54,552 Impossible. Otez votre pantalon ! 968 01:21:54,962 --> 01:21:56,759 J'ai l'air d'un homme facile ? 969 01:21:57,264 --> 01:21:58,595 Peur que je vous voie en slip ? 970 01:21:59,834 --> 01:22:03,065 Carla partie, le linge s'accumule. Je ne porte rien. 971 01:22:03,438 --> 01:22:04,803 Moi non plus. 972 01:22:06,908 --> 01:22:10,071 Je ne regarderai pas. Allez ! 973 01:22:15,150 --> 01:22:16,583 Je veux que vous... 974 01:22:16,752 --> 01:22:17,980 Dites. 975 01:22:18,253 --> 01:22:21,711 ...discréditiez le psy de l'accusation, Rodeheaver. 976 01:22:21,857 --> 01:22:24,018 Si vous ne le discréditez pas... 977 01:22:24,326 --> 01:22:26,522 Carl Lee n'a aucune chance. 978 01:22:27,998 --> 01:22:29,761 Pardon. Douillette ! 979 01:22:31,668 --> 01:22:32,999 Il a toutes ses chances. 980 01:22:34,537 --> 01:22:35,936 Vous survivrez. 981 01:22:39,109 --> 01:22:39,940 Joli cul. 982 01:22:46,350 --> 01:22:48,318 Comment vous vous défoulez, dans ce pays ? 983 01:22:48,753 --> 01:22:50,948 À part en vous entre-tuant ? 984 01:22:51,122 --> 01:22:53,887 Il y a une boîte... un strip-tease, 985 01:22:54,393 --> 01:22:56,861 un centre commercial, quoi ? 986 01:23:06,873 --> 01:23:08,670 Stump est mort. 987 01:23:12,145 --> 01:23:13,169 Mort. 988 01:23:15,848 --> 01:23:19,215 Viens, Freddie. On rentre. C'est fini. 989 01:23:21,855 --> 01:23:23,550 C'est loin d'être fini. 990 01:23:27,027 --> 01:23:28,494 Je reviens. 991 01:23:28,662 --> 01:23:30,186 Voilà vos bestioles. 992 01:23:31,699 --> 01:23:32,723 Autre chose ? 993 01:23:32,900 --> 01:23:36,393 Deux plats du jour et des pickles frits. 994 01:23:36,571 --> 01:23:38,698 - Tout de suite. - Merci, mon chou. 995 01:23:39,874 --> 01:23:42,570 Pas du tout sexiste ! Je ne commande jamais. 996 01:23:43,611 --> 01:23:44,873 Je ne peux plus. 997 01:23:45,747 --> 01:23:47,238 D'accord, encore un. 998 01:23:47,416 --> 01:23:48,713 Une larme. 999 01:23:52,555 --> 01:23:54,045 À vous. 1000 01:23:54,890 --> 01:23:55,857 À Carl Lee. 1001 01:23:56,025 --> 01:23:58,755 Que le jury le trouve frapadingue ! 1002 01:23:59,161 --> 01:24:00,150 J'approuve. 1003 01:24:02,933 --> 01:24:04,127 Fini. 1004 01:24:06,470 --> 01:24:07,437 Alors... 1005 01:24:09,573 --> 01:24:11,404 il était dingue, quand il l'a fait ? 1006 01:24:12,976 --> 01:24:16,970 Pas du tout. Il m'avait dit qu'il le ferait. 1007 01:24:20,351 --> 01:24:23,377 J'ai voulu croire que ce n'était pas sérieux. 1008 01:24:27,291 --> 01:24:29,726 Je crois que j'avais envie qu'il le fasse. 1009 01:24:32,664 --> 01:24:37,101 Je suis rentré chez moi et j'ai regardé Hannah, si fragile. 1010 01:24:37,970 --> 01:24:40,803 Je n'arrêtais pas de penser aux monstres 1011 01:24:40,973 --> 01:24:44,501 qui pourraient lui voler son innocence. 1012 01:24:48,114 --> 01:24:49,911 Lui ôter la vie. 1013 01:24:57,758 --> 01:25:01,626 Je voulais que ces types crèvent. C'est sûr. 1014 01:25:08,904 --> 01:25:10,428 Je l'ai aidé à les tuer. 1015 01:25:14,509 --> 01:25:16,773 Demain, au tribunal... 1016 01:25:18,713 --> 01:25:21,409 je ne défendrai pas seulement Carl Lee. 1017 01:25:40,504 --> 01:25:42,529 Brûle en enfer, Brigance ! 1018 01:25:55,186 --> 01:25:56,585 Bravo. 1019 01:26:00,458 --> 01:26:01,584 Sympa, ici. 1020 01:26:02,026 --> 01:26:05,519 Vous m'emmenez dîner à une heure et demie de route, 1021 01:26:05,698 --> 01:26:09,657 mais vous n'hésitez pas à entrer dans ma chambre ? 1022 01:26:09,835 --> 01:26:14,169 Vu les circonstances... on n'est jamais trop prudent. 1023 01:26:14,340 --> 01:26:16,707 Je m'assure que tout va bien. 1024 01:26:17,010 --> 01:26:18,841 Je n'ai pas peur. 1025 01:26:18,979 --> 01:26:21,573 - Si, j'ai peur. - De quoi ? 1026 01:26:22,282 --> 01:26:24,512 De ce qui se passera demain. 1027 01:26:25,118 --> 01:26:28,110 Je n'ai travaillé que sur des accusés de papier. 1028 01:26:28,555 --> 01:26:30,751 Je ne connaissais pas la ville. 1029 01:26:30,925 --> 01:26:34,053 Je n'étais pas confrontée à la vie... 1030 01:26:41,569 --> 01:26:43,367 Demain matin, 1031 01:26:43,739 --> 01:26:46,640 Buckley cherchera à tuer Hailey. 1032 01:26:47,910 --> 01:26:50,105 À nous de l'en empêcher. 1033 01:26:53,015 --> 01:26:55,040 Cette nuit, imaginez le combat. 1034 01:26:55,217 --> 01:26:58,085 Argument, réfutation, interrogatoire, tout. 1035 01:27:00,223 --> 01:27:01,713 Rappelez-vous ceci... 1036 01:27:03,159 --> 01:27:05,252 vous faites partie des bons. 1037 01:27:07,330 --> 01:27:08,888 Et les bons ont... 1038 01:27:09,065 --> 01:27:10,897 les lèvres pincées... 1039 01:27:26,818 --> 01:27:28,251 Je rentre chez moi. 1040 01:27:29,254 --> 01:27:32,246 Fermez à clé, Roark. À demain matin. 1041 01:28:02,823 --> 01:28:03,380 Mon chien ! 1042 01:28:19,341 --> 01:28:20,137 Trop tard. 1043 01:29:24,610 --> 01:29:25,908 Tu as vu mon chien ? 1044 01:29:26,413 --> 01:29:27,971 Je cherche mon chien. 1045 01:29:28,182 --> 01:29:29,615 Max, viens ! Allez ! 1046 01:29:33,921 --> 01:29:37,618 Je t'ai réservé une place sur le vol de 9h15. 1047 01:29:37,791 --> 01:29:39,282 Classe économique. 1048 01:29:39,994 --> 01:29:41,586 Va voir ta femme et ta fille. 1049 01:29:43,932 --> 01:29:48,392 Pourquoi as-tu fait ça ? Le procès est dans moins de 3 heures. 1050 01:29:48,770 --> 01:29:52,434 Noose t'accordera un report. 1051 01:29:52,608 --> 01:29:56,442 La NAACP sera là avant midi... à saliver ! 1052 01:30:01,283 --> 01:30:02,614 Écoute-moi. 1053 01:30:03,719 --> 01:30:06,120 Ton mariage capote, tu vas tromper ta femme. 1054 01:30:07,224 --> 01:30:08,623 Tu es, soit fini, 1055 01:30:08,792 --> 01:30:10,487 soit mort. 1056 01:30:12,162 --> 01:30:13,527 Comprends-moi bien. 1057 01:30:14,764 --> 01:30:19,133 En te donnant à fond, tu m'as inspiré, moi l'ininspirable. 1058 01:30:19,971 --> 01:30:22,496 Rends service à tout le monde, laisse tomber. 1059 01:30:27,311 --> 01:30:29,006 Je ne peux pas. 1060 01:30:30,114 --> 01:30:32,446 Je ne veux pas abandonner. 1061 01:30:33,619 --> 01:30:36,019 Tout ça n'aurait servi à rien. 1062 01:30:39,825 --> 01:30:42,350 Max, viens vite ! Où es-tu ? 1063 01:30:42,528 --> 01:30:44,894 Max est mort. Tu vas y passer aussi. 1064 01:30:46,165 --> 01:30:47,565 Lâche tout. 1065 01:31:05,352 --> 01:31:06,649 Qui c'est, le meilleur ? 1066 01:31:09,890 --> 01:31:14,692 Dans 2 heures, à mon cabinet. Tu as intérêt à te pointer ! 1067 01:31:18,600 --> 01:31:20,693 Libérez Carl Lee ! 1068 01:31:34,717 --> 01:31:36,082 Pendez-le ! 1069 01:31:36,252 --> 01:31:38,720 Liquidez Carl Lee ! 1070 01:32:04,782 --> 01:32:07,546 M. Buckley, à vous. 1071 01:32:17,763 --> 01:32:22,258 Vous êtes bien Cora Mae Cobb, mère de Billy Ray Cobb ? 1072 01:32:24,170 --> 01:32:26,468 Où étiez-vous quand il a été assassiné ? 1073 01:32:26,940 --> 01:32:29,374 Derrière cette porte. 1074 01:32:30,143 --> 01:32:32,668 Freddie et moi attendions l'audience. 1075 01:32:33,580 --> 01:32:35,446 Il montait l'escalier, 1076 01:32:35,750 --> 01:32:37,274 menottes au poignet. 1077 01:32:37,885 --> 01:32:41,286 Quel âge avait votre fils, lors de sa mort ? 1078 01:32:42,890 --> 01:32:43,754 23 ans. 1079 01:32:45,626 --> 01:32:47,787 Votre fils avait 23 ans ? 1080 01:32:49,531 --> 01:32:52,261 Au cours de ces 23 ans... 1081 01:32:52,768 --> 01:32:54,633 combien d'enfants a-t-il enlevés ? 1082 01:32:54,803 --> 01:32:56,168 Objection ! 1083 01:32:57,406 --> 01:32:59,306 Vous outrepassez les règles. 1084 01:33:00,642 --> 01:33:01,472 Je retire la question. 1085 01:33:01,778 --> 01:33:03,211 Le jury passera outre 1086 01:33:03,713 --> 01:33:05,544 la dernière question. 1087 01:33:06,616 --> 01:33:07,412 Mme Cobb, 1088 01:33:07,784 --> 01:33:12,448 en 23 ans, combien votre fils a-t-il violé d'enfants ? 1089 01:33:13,990 --> 01:33:14,854 Dans mon cabinet. 1090 01:33:16,126 --> 01:33:18,117 Suspension de séance. 1091 01:33:20,364 --> 01:33:25,063 Pourquoi braque-t-il le juge ? C'était évident qu'il le convoquerait. 1092 01:33:25,235 --> 01:33:29,536 Il fallait que Jake tire le premier. C'est ça, l'important. 1093 01:33:31,843 --> 01:33:32,537 Salut, Rufy. 1094 01:33:32,711 --> 01:33:34,474 Jouez dans l'équipe gagnante ! 1095 01:33:34,813 --> 01:33:36,576 Toujours impuissant, Rufus ? 1096 01:33:40,185 --> 01:33:42,814 M. Brigance ne vous paie pas ? 1097 01:33:45,658 --> 01:33:48,388 Il vous rémunère autrement ? 1098 01:33:50,196 --> 01:33:51,322 Impuissant ? 1099 01:33:51,497 --> 01:33:52,964 Potins de femmes. 1100 01:33:53,099 --> 01:33:54,999 Shérif, pouvez-vous 1101 01:33:55,167 --> 01:33:57,500 identifier cette arme ? 1102 01:33:58,271 --> 01:33:59,704 On l'a trouvée sur les lieux. 1103 01:34:00,540 --> 01:34:04,408 Avez-vous pu identifier des empreintes ? 1104 01:34:04,878 --> 01:34:07,870 C'étaient celles de Carl Lee Hailey. 1105 01:34:08,181 --> 01:34:09,479 Vous êtes sûr ? 1106 01:34:11,519 --> 01:34:14,010 Ceci sera la pièce à conviction 1107 01:34:14,188 --> 01:34:18,022 S-18. Nous n'avons plus besoin de ce témoin. 1108 01:34:22,497 --> 01:34:23,795 Shérif Walls, 1109 01:34:25,768 --> 01:34:27,565 avez-vous arrêté Cobb et Willard ? 1110 01:34:29,705 --> 01:34:32,196 Je les arrêtés pour viol et... 1111 01:34:32,374 --> 01:34:35,537 tentative de meurtre sur Tonya Hailey, 10 ans. 1112 01:34:35,711 --> 01:34:37,304 Est-il vrai que Willard 1113 01:34:37,514 --> 01:34:38,879 a confessé par écrit 1114 01:34:39,549 --> 01:34:43,713 avoir, avec Billy Ray Cobb, violé Tonya Hailey ? 1115 01:34:43,887 --> 01:34:46,617 Objection ! Question irrecevable. Me Brigance le sait. 1116 01:34:46,790 --> 01:34:48,519 Me Brigance, je vous rappelle 1117 01:34:48,658 --> 01:34:50,320 que nous ne jugeons pas 1118 01:34:50,528 --> 01:34:54,794 le viol de MIle Hailey, mais l'assassinat de deux jeunes gens. 1119 01:34:54,965 --> 01:34:59,459 Continuez votre numéro et je vous poursuis pour outrage à la Cour. 1120 01:34:59,937 --> 01:35:01,268 Est-ce compris ? 1121 01:35:05,243 --> 01:35:07,438 Pas d'autres questions. 1122 01:35:10,315 --> 01:35:11,475 Vous dites ? 1123 01:35:14,352 --> 01:35:16,411 Il a bien signé des aveux. 1124 01:35:17,924 --> 01:35:19,084 MM. Les jurés, 1125 01:35:19,358 --> 01:35:21,849 passez outre la remarque du shérif. 1126 01:35:47,989 --> 01:35:50,048 Je ramène Bud à Oxford. 1127 01:35:51,726 --> 01:35:53,956 Oxford lui a toujours manqué. 1128 01:36:11,046 --> 01:36:13,174 Je ne sais pas quoi dire... 1129 01:36:13,583 --> 01:36:16,074 Vous n'avez rien à dire. 1130 01:36:17,387 --> 01:36:20,413 Je sais, vous n'avez pas voulu tout ça. 1131 01:36:20,724 --> 01:36:22,487 Mais c'est arrivé. 1132 01:36:24,494 --> 01:36:27,362 Vous avez risqué nos vies. 1133 01:36:28,533 --> 01:36:32,902 Vous avez foncé, sans vous soucier du prix à payer. 1134 01:36:35,339 --> 01:36:37,705 Certains trouvent cela courageux. 1135 01:36:39,211 --> 01:36:40,735 Pas moi. 1136 01:36:42,214 --> 01:36:43,738 Vous gagnerez peut-être... 1137 01:36:44,783 --> 01:36:47,547 mais nous avons tous perdu. 1138 01:36:54,427 --> 01:36:56,793 Aiderez-vous une vieille dame ? 1139 01:36:57,196 --> 01:36:59,528 Vous n'avez pas besoin d'aide, 1140 01:37:00,233 --> 01:37:02,167 mais je serai fier... 1141 01:37:02,368 --> 01:37:04,097 ...de vous escorter jusqu'à votre auto. 1142 01:37:19,387 --> 01:37:20,911 Il vous déplaît ? 1143 01:37:21,790 --> 01:37:26,159 Buckley cite son psy demain et je n'ai rien pour le couler. 1144 01:37:27,262 --> 01:37:29,730 Je me demande: "Que ferait Jake ? 1145 01:37:29,898 --> 01:37:32,766 Que ferait mon père ? Ou Lucien ?" Et... 1146 01:37:32,935 --> 01:37:37,065 C'est ça qui coince. Demandez-vous plutôt: 1147 01:37:37,506 --> 01:37:39,167 "Que ferait Harry Rex ?" 1148 01:37:39,342 --> 01:37:40,741 Que ferait-il ? 1149 01:37:41,010 --> 01:37:43,604 Il tricherait comme un fou ! 1150 01:38:00,131 --> 01:38:01,359 On en parle ? 1151 01:38:02,100 --> 01:38:06,298 Le juge a formellement interdit de parler du procès. 1152 01:38:06,471 --> 01:38:09,201 Il n'est pas coincé ici, loin de sa famille. 1153 01:38:09,374 --> 01:38:13,038 Plus vite on en parlera, plus vite ce sera fini. 1154 01:38:13,212 --> 01:38:15,772 J'ai autant envie que vous d'en finir. 1155 01:38:15,948 --> 01:38:17,438 Allons-y. 1156 01:38:19,852 --> 01:38:21,114 Indécis ? 1157 01:38:24,490 --> 01:38:25,457 Quatre. 1158 01:38:26,325 --> 01:38:27,554 Coupable ? 1159 01:38:32,832 --> 01:38:33,389 Sept. 1160 01:38:35,468 --> 01:38:36,230 Non coupable ? 1161 01:38:41,042 --> 01:38:43,010 Ce nègre est mort. 1162 01:39:02,197 --> 01:39:04,256 Le public est friand de ce procès. 1163 01:39:05,200 --> 01:39:09,228 Mon rédac-chef m'a demandé d'interviewer le Dr Rodeheaver. 1164 01:39:09,939 --> 01:39:12,169 Le Dr est au tribunal. 1165 01:39:14,444 --> 01:39:19,177 Si vous voulez être journaliste, renseignez-vous mieux. 1166 01:39:20,416 --> 01:39:23,045 Ça ne me dérange pas d'attendre. 1167 01:39:23,220 --> 01:39:26,451 Mon journal tient à cette interview. 1168 01:39:26,724 --> 01:39:28,555 Pièce 369 ? 1169 01:39:28,859 --> 01:39:30,884 Encore perdu ! 128. 1170 01:39:31,628 --> 01:39:34,689 Mais vous ne le verrez pas aujourd'hui. 1171 01:39:34,899 --> 01:39:37,959 Passez à mon bureau et prenons rendez-vous. 1172 01:39:39,070 --> 01:39:42,631 Je reviendrai une autre fois, quand il aura le temps. 1173 01:39:42,807 --> 01:39:44,707 Quand ça se sera tassé. 1174 01:39:45,310 --> 01:39:47,073 Téléphonez quand vous voulez. 1175 01:39:51,917 --> 01:39:55,250 Nous appelons M. Dwayne Looney. 1176 01:40:33,295 --> 01:40:35,991 Pouvez-vous décliner votre identité ? 1177 01:40:36,498 --> 01:40:39,194 Dwayne Powell Looney, shérif adjoint. 1178 01:40:42,005 --> 01:40:46,806 Vous étiez présent, lors du meurtre de Cobb et Willard ? 1179 01:40:48,812 --> 01:40:53,943 Si vous vous en souvenez, décrivez comment vous avez été blessé. 1180 01:40:55,185 --> 01:40:58,519 Des balles ont ricoché et m'ont atteint au genou. 1181 01:40:58,989 --> 01:41:00,616 Qu'est-il arrivé à votre jambe ? 1182 01:41:02,393 --> 01:41:03,621 On l'a amputée. 1183 01:41:05,529 --> 01:41:07,497 Privé de votre jambe droite... 1184 01:41:10,902 --> 01:41:12,995 pouvez-vous encore être policier ? 1185 01:41:21,046 --> 01:41:24,380 Je peux rendre quelques... services. 1186 01:41:24,650 --> 01:41:26,515 Avez-vous vu le meurtrier ? 1187 01:41:29,522 --> 01:41:32,821 Mais M. Hailey est venu s'excuser. 1188 01:41:40,000 --> 01:41:41,490 M. Hailey a reconnu 1189 01:41:42,135 --> 01:41:43,295 avoir tiré sur vous ? 1190 01:41:45,072 --> 01:41:46,699 Pas d'autres questions. 1191 01:41:47,875 --> 01:41:50,401 - Pas de questions. - Attendez ! 1192 01:41:52,780 --> 01:41:56,739 - Nous appelons le Dr... - Pourrais-je parler à mon client ? 1193 01:41:56,918 --> 01:41:58,078 Allez-y. 1194 01:42:00,221 --> 01:42:02,280 Demandez-lui si je mérite la prison. 1195 01:42:02,757 --> 01:42:05,556 On l'a amputé à cause de vous. 1196 01:42:05,961 --> 01:42:08,759 - C'est le témoin de Buckley. - Vous êtes mon avocat ? 1197 01:42:10,532 --> 01:42:11,794 Demandez-lui. 1198 01:42:18,608 --> 01:42:19,540 Une question. 1199 01:42:19,743 --> 01:42:20,573 Décidez-vous. 1200 01:42:29,586 --> 01:42:31,782 Carl Lee vous a-t-il visé ? 1201 01:42:34,458 --> 01:42:35,720 C'était un accident. 1202 01:42:48,473 --> 01:42:50,134 Faut-il le punir de vous avoir blessé ? 1203 01:42:54,079 --> 01:42:55,410 Je n'en veux pas... 1204 01:42:55,580 --> 01:42:59,142 à cet homme. J'aurais fait comme lui. 1205 01:43:00,286 --> 01:43:01,913 Expliquez-vous. 1206 01:43:02,288 --> 01:43:06,520 Je ne le condamne pas. Ces types ont violé sa fille. 1207 01:43:07,026 --> 01:43:11,191 Objection ! L'opinion du témoin est hors de propos. 1208 01:43:11,498 --> 01:43:14,194 J'estime que M. Looney 1209 01:43:14,368 --> 01:43:17,098 a gagné le droit de s'exprimer ici. 1210 01:43:18,806 --> 01:43:19,795 Rejetée. 1211 01:43:21,141 --> 01:43:22,335 Poursuivez. 1212 01:43:25,480 --> 01:43:26,913 Allez-y, Dwayne. 1213 01:43:28,016 --> 01:43:29,779 J'ai une petite fille. 1214 01:43:32,053 --> 01:43:35,386 Si quelqu'un la viole, je le bute, 1215 01:43:35,557 --> 01:43:36,990 comme Carl Lee. 1216 01:43:38,527 --> 01:43:40,688 Faut-il condamner Hailey ? 1217 01:43:40,863 --> 01:43:42,854 Ne répondez pas. 1218 01:43:43,499 --> 01:43:45,467 C'est un héros. Libérez-le. 1219 01:43:45,634 --> 01:43:47,693 Le jury passera outre... 1220 01:43:47,870 --> 01:43:49,132 Libérez-le ! 1221 01:43:49,705 --> 01:43:51,367 Faites-le taire ! 1222 01:44:01,485 --> 01:44:03,510 On peut dire n'importe quoi, ici ! 1223 01:44:05,023 --> 01:44:06,047 Silence ! 1224 01:44:09,327 --> 01:44:13,263 Si ça continue... je fais évacuer la salle. 1225 01:44:15,833 --> 01:44:18,701 M. Buckley, à vous. 1226 01:44:21,507 --> 01:44:26,001 Pouvez-vous décliner vos nom et profession, pour le jury ? 1227 01:44:26,512 --> 01:44:30,380 Dr Wilbert Rodeheaver, chaire de psychiatrie à 1228 01:44:30,549 --> 01:44:34,350 l'université du Mississippi, et directeur 1229 01:44:34,521 --> 01:44:36,546 de l'institut Whitfield. 1230 01:44:38,024 --> 01:44:41,016 Vos références parlent d'elles-mêmes. 1231 01:44:41,194 --> 01:44:43,924 Présentez-nous, comme vous l'avez fait 1232 01:44:44,097 --> 01:44:47,795 si brillamment dans votre livre, la loi McNaughton. 1233 01:44:47,968 --> 01:44:48,866 Certainement. 1234 01:44:49,036 --> 01:44:52,631 Elle stipule qu'une personne doit être incapable 1235 01:44:52,807 --> 01:44:54,934 de distinguer le bien du mal 1236 01:44:55,109 --> 01:44:59,308 et/ ou être inconsciente des conséquences de ses actes 1237 01:44:59,481 --> 01:45:01,642 pour être reconnue irresponsable. 1238 01:45:01,817 --> 01:45:03,785 Avez-vous examiné M. Hailey ? 1239 01:45:03,952 --> 01:45:07,615 Nous avons parlé de son enfance, de sa famille, 1240 01:45:07,789 --> 01:45:10,223 de son expérience de la guerre. 1241 01:45:10,392 --> 01:45:11,882 Du viol de sa fille ? 1242 01:45:12,427 --> 01:45:17,456 Nous avons longuement parlé du viol de sa fille, Tonya. 1243 01:45:17,733 --> 01:45:21,328 Quel est votre diagnostic sur son état mental, 1244 01:45:21,504 --> 01:45:25,941 le jour où il a tué Billy Ray Cobb et James Lewis Willard ? 1245 01:45:26,110 --> 01:45:30,979 À ce moment-là, son état mental ne présentait aucune déficience. 1246 01:45:31,181 --> 01:45:32,808 Il était sain d'esprit. 1247 01:45:33,016 --> 01:45:35,644 Attendez. La défense prétend... 1248 01:45:35,819 --> 01:45:39,311 Me Brigance s'est démené pour prouver au jury 1249 01:45:39,791 --> 01:45:41,850 que M. Hailey est cinglé... 1250 01:45:42,460 --> 01:45:44,291 simplet, 1251 01:45:44,696 --> 01:45:47,995 ou... quelle est la définition clinique ? 1252 01:45:48,266 --> 01:45:49,665 Dément. 1253 01:45:51,703 --> 01:45:53,331 Le contestez-vous ? 1254 01:45:54,173 --> 01:45:56,266 Hailey savait ce qu'il faisait. 1255 01:45:57,209 --> 01:45:59,541 Il les a abattus de sang-froid. 1256 01:46:02,114 --> 01:46:04,173 Pas d'autres questions. 1257 01:46:06,118 --> 01:46:07,552 Où est Roark ? 1258 01:46:07,721 --> 01:46:09,313 Aucune idée. 1259 01:46:09,623 --> 01:46:11,716 Contre-interrogatoire ? 1260 01:46:13,059 --> 01:46:15,357 Nous demandons une suspension... 1261 01:46:19,166 --> 01:46:22,159 Non, pas de suspension. Quelques instants. 1262 01:46:30,511 --> 01:46:33,845 Quand vous et Lois Lane seront prêts... 1263 01:46:37,186 --> 01:46:39,086 Quelques questions. 1264 01:46:42,991 --> 01:46:45,721 - Qui vous emploie ? - L'État du Mississippi. 1265 01:46:45,894 --> 01:46:50,889 En 11 ans, dans combien de procès avez-vous été cité en tant qu'expert ? 1266 01:46:51,067 --> 01:46:53,365 C'est mon 46e procès. 1267 01:46:55,371 --> 01:46:57,931 Combien de fois avez-vous attesté 1268 01:46:58,107 --> 01:47:00,736 que l'accusé était irresponsable ? 1269 01:47:01,111 --> 01:47:04,376 Objection ! Il ne peut se rappeler 1270 01:47:04,548 --> 01:47:07,881 tous ses témoignages. C'est absurde. 1271 01:47:08,052 --> 01:47:09,349 Rejetée. 1272 01:47:12,957 --> 01:47:14,255 Je ne me rappelle pas. 1273 01:47:14,526 --> 01:47:17,188 Peut-être ne vous en souvenez-vous pas 1274 01:47:17,362 --> 01:47:20,354 parce qu'en 11 ans et 46 procès, 1275 01:47:20,532 --> 01:47:23,524 vous n'avez pas jugé un seul accusé irresponsable ? 1276 01:47:24,069 --> 01:47:25,969 Je ne me rappelle pas. 1277 01:47:27,739 --> 01:47:29,970 Vous souvenez-vous du procès Baker ? 1278 01:47:30,142 --> 01:47:32,133 Objection. Aucun rapport 1279 01:47:32,311 --> 01:47:33,573 avec ce procès. 1280 01:47:33,613 --> 01:47:34,580 Rejetée. 1281 01:47:35,248 --> 01:47:38,411 Je vous attends au tournant. 1282 01:47:40,286 --> 01:47:41,549 Je répète. 1283 01:47:41,722 --> 01:47:44,816 Vous souvenez-vous du procès Dan Baker ? 1284 01:47:44,992 --> 01:47:49,588 Double homicide. Vous aviez trouvé l'accusé sain d'esprit. 1285 01:47:51,765 --> 01:47:54,495 Un confrère vous a contredit. 1286 01:47:54,735 --> 01:47:58,228 M. Baker a été reconnu dément et interné. 1287 01:47:58,406 --> 01:47:59,805 Où est-il, à ce jour ? 1288 01:48:00,241 --> 01:48:01,071 À Whitfield. 1289 01:48:01,342 --> 01:48:03,310 Qui est directeur ? 1290 01:48:03,478 --> 01:48:05,673 - Moi. - Vous. 1291 01:48:08,116 --> 01:48:09,982 Le Dr Rodeheaver est directeur. 1292 01:48:10,686 --> 01:48:13,086 Expliquez ceci au jury. 1293 01:48:13,622 --> 01:48:18,116 En 1985, vous avez attesté que Baker était sain d'esprit. 1294 01:48:18,961 --> 01:48:21,156 Le jury ne vous a pas suivi 1295 01:48:21,330 --> 01:48:24,494 et Baker a été déclaré non coupable. 1296 01:48:24,968 --> 01:48:29,462 Depuis, il est traité dans votre hôpital, pour schizophrénie. 1297 01:48:29,639 --> 01:48:31,129 Est-ce exact ? 1298 01:48:32,442 --> 01:48:36,311 Traitez-vous des patients pendant 10 ans, 1299 01:48:36,480 --> 01:48:38,141 s'ils sont sains d'esprit ? 1300 01:48:38,316 --> 01:48:39,180 Non. 1301 01:48:39,350 --> 01:48:43,684 On peut donc dire que vous considérez des gens sains, 1302 01:48:43,854 --> 01:48:45,822 pour les besoins du procès. 1303 01:48:46,190 --> 01:48:47,680 C'est de la ratiocination ! 1304 01:48:49,194 --> 01:48:51,128 Je retire la question. J'ai fini. 1305 01:48:57,836 --> 01:48:59,030 Génial, Roark ! 1306 01:49:18,559 --> 01:49:20,493 Vous croyez à un procès impartial ? 1307 01:49:27,868 --> 01:49:28,664 Une ambulance ! 1308 01:49:43,017 --> 01:49:45,543 Des nouvelles du garde blessé ? 1309 01:49:46,522 --> 01:49:48,513 D'après Ozzie, il est paralysé. 1310 01:49:53,028 --> 01:49:54,518 Un inconnu... 1311 01:49:55,364 --> 01:49:56,730 un mari... 1312 01:49:57,801 --> 01:49:59,268 un fils... 1313 01:50:00,470 --> 01:50:02,904 s'est sacrifié... 1314 01:50:04,975 --> 01:50:05,737 pour moi. 1315 01:50:07,744 --> 01:50:09,541 Quand j'ai vu le sang... 1316 01:50:10,815 --> 01:50:13,443 j'ai eu peur. J'ai cru que c'était vous. 1317 01:50:22,727 --> 01:50:24,252 Vous voulez que je reste ? 1318 01:50:30,469 --> 01:50:32,130 J'ai envie que tu restes. 1319 01:50:36,909 --> 01:50:38,400 Alors, va-t'en vite. 1320 01:51:12,981 --> 01:51:16,212 C'est limité à 70, pas à 110. 1321 01:51:16,485 --> 01:51:18,784 - Vous avez bu ? - Non. Je ne pensais pas... 1322 01:51:18,955 --> 01:51:21,185 Descendez de votre voiture. 1323 01:51:21,357 --> 01:51:23,882 - Est-ce bien nécessaire ? - Descendez. 1324 01:51:25,228 --> 01:51:28,720 D'habitude, on demande le permis et... 1325 01:51:30,233 --> 01:51:31,531 Bouge pas, salope ! 1326 01:51:39,743 --> 01:51:41,074 Monte ! 1327 01:52:41,910 --> 01:52:44,538 On peut pas reprocher à un nègre d'être un nègre, 1328 01:52:45,080 --> 01:52:47,981 ni à un chien, d'être un chien. 1329 01:52:50,152 --> 01:52:52,143 Mais une traînée comme toi... 1330 01:52:53,389 --> 01:52:56,153 qui fréquente des bâtards et trahit les siens, 1331 01:52:56,559 --> 01:52:58,789 c'est pire qu'un nègre. 1332 01:52:59,062 --> 01:53:00,927 Tu sais quoi ? 1333 01:53:02,165 --> 01:53:04,395 Je vais te laisser ici, nue. 1334 01:53:05,568 --> 01:53:08,003 Les insectes te boufferont. 1335 01:53:08,172 --> 01:53:09,799 Un ou deux jours. 1336 01:53:09,974 --> 01:53:12,101 Le soleil te cramera. 1337 01:53:12,910 --> 01:53:14,309 Les bêtes... 1338 01:53:16,180 --> 01:53:18,341 flaireront ta puanteur. 1339 01:53:21,519 --> 01:53:24,147 Elles viendront te dévorer. 1340 01:53:25,156 --> 01:53:27,989 Hailey aurait dû vous tuer, vous aussi. 1341 01:53:34,934 --> 01:53:36,697 En route. 1342 01:54:43,040 --> 01:54:46,407 Maître Brigance, appelez votre premier témoin. 1343 01:54:46,577 --> 01:54:51,105 La défense appelle le Dr Willard Tyrel Bass. 1344 01:54:55,987 --> 01:54:58,319 - Tu as vu Roark ? - Pas encore. 1345 01:55:03,328 --> 01:55:06,855 Pouvez-vous expliquer au jury... l'effet 1346 01:55:07,032 --> 01:55:09,729 du viol de sa fille sur M. Hailey ? 1347 01:55:10,336 --> 01:55:14,602 Le viol a provoqué une rupture temporaire avec la réalité. 1348 01:55:15,441 --> 01:55:18,342 Mais, selon un certain Dr Rodeheaver, 1349 01:55:18,511 --> 01:55:23,449 M. Hailey, ayant prémédité son acte, était sain d'esprit. 1350 01:55:23,884 --> 01:55:25,749 C'est ridicule. 1351 01:55:26,120 --> 01:55:30,853 De nombreux schizophrènes préméditent. John Hinckley, 1352 01:55:31,024 --> 01:55:32,924 par exemple. Préméditation. 1353 01:55:33,260 --> 01:55:34,591 Et irresponsable. 1354 01:55:35,096 --> 01:55:39,294 Quel serait votre diagnostic, au moment du meurtre ? 1355 01:55:39,467 --> 01:55:43,767 Il vivait une récurrence d'un état dissociatif, 1356 01:55:44,239 --> 01:55:47,868 résultant du traumatisme provoqué par le viol. 1357 01:55:48,276 --> 01:55:50,768 N'ayant pas conscience de la réalité 1358 01:55:50,946 --> 01:55:54,279 de ses actes, il ne distinguait pas le bien du mal, 1359 01:55:54,450 --> 01:55:56,281 et ignorait les conséquences 1360 01:55:56,452 --> 01:56:01,151 de ses actes. Il était donc légalement irresponsable. 1361 01:56:02,926 --> 01:56:07,386 "Il ne distinguait pas le bien du mal et ignorait les conséquences de ses actes. 1362 01:56:08,131 --> 01:56:09,257 Donc, légalement... 1363 01:56:09,900 --> 01:56:10,889 irresponsable." 1364 01:56:11,668 --> 01:56:12,999 Merci, Dr Bass. 1365 01:56:13,170 --> 01:56:15,195 Pas d'autres questions. 1366 01:56:16,140 --> 01:56:17,164 M. Buckley ? 1367 01:56:21,979 --> 01:56:23,139 À vous. 1368 01:56:25,082 --> 01:56:26,913 Pardon. Merci, M. Le Président. 1369 01:56:31,223 --> 01:56:35,990 Dr Bass, pourriez-vous décliner votre identité ? 1370 01:56:36,295 --> 01:56:38,456 Willard Tyrel Bass. 1371 01:56:38,697 --> 01:56:41,825 Tyrel Bass. Un nom unique. 1372 01:56:43,803 --> 01:56:47,364 Avez-vous été reconnu coupable d'un crime ? 1373 01:56:47,941 --> 01:56:48,839 Non. 1374 01:56:49,008 --> 01:56:49,736 Sûr ? 1375 01:56:51,544 --> 01:56:53,637 Autant que de votre témoignage 1376 01:56:53,813 --> 01:56:55,610 devant ce jury ? 1377 01:56:56,150 --> 01:56:57,549 Évidemment. 1378 01:56:58,219 --> 01:57:02,053 Expliquez-moi ceci, puisque vous avez prêté serment. 1379 01:57:02,857 --> 01:57:06,850 Vous affirmez, devant ce jury, que le 17 octobre 1960, 1380 01:57:07,728 --> 01:57:10,664 on ne vous a pas condamné pour viol de mineure ? 1381 01:57:13,401 --> 01:57:14,834 On ne juge pas le Dr. 1382 01:57:15,003 --> 01:57:17,699 La crédibilité du témoin est en jeu. 1383 01:57:17,873 --> 01:57:18,862 Rejetée. 1384 01:57:19,541 --> 01:57:20,200 Poursuivez. 1385 01:57:24,780 --> 01:57:26,771 Avez-vous été condamné ? 1386 01:57:27,550 --> 01:57:29,074 Vous faites erreur. 1387 01:57:29,719 --> 01:57:33,587 Ah oui ? J'ai des photos passionnantes de vous, 1388 01:57:33,756 --> 01:57:35,587 avec une mineure, 1389 01:57:35,758 --> 01:57:38,990 prises par la police de Dallas, le 11 septembre... 1390 01:57:39,162 --> 01:57:40,754 1960. Souhaitez-vous 1391 01:57:40,931 --> 01:57:45,027 voir si ces images vous rafraîchissent la mémoire ? 1392 01:57:47,804 --> 01:57:48,998 Non, j'en étais sûr. 1393 01:57:49,239 --> 01:57:52,937 Nous joignons au dossier ces rapports de police 1394 01:57:53,111 --> 01:57:54,772 prouvant que le 15 septembre... 1395 01:57:55,179 --> 01:58:00,116 1960, cet homme, Tyrel Bass, a plaidé coupable, 1396 01:58:01,185 --> 01:58:02,618 pour viol de mineure. 1397 01:58:02,921 --> 01:58:05,720 Pour la dernière fois, 1398 01:58:05,891 --> 01:58:10,328 avez-vous été condamné pour viol de mineure ? 1399 01:58:11,030 --> 01:58:12,224 Je peux expliquer... 1400 01:58:12,398 --> 01:58:13,922 Cela ne m'intéresse pas. 1401 01:58:14,099 --> 01:58:15,794 Répondez oui ou non. 1402 01:58:26,079 --> 01:58:27,444 Ça suffit ! 1403 01:58:27,747 --> 01:58:29,738 Je n'ai rien à ajouter. 1404 01:58:33,821 --> 01:58:35,789 Maître Brigance ? 1405 01:58:39,427 --> 01:58:42,225 Une heure de suspension de séance. 1406 01:58:42,463 --> 01:58:44,625 Il était fiable, d'après vous. 1407 01:58:45,067 --> 01:58:49,595 Je n'étais pas au courant. Buckley s'est surpassé pour une fois. 1408 01:58:50,772 --> 01:58:53,240 Je comptais sur vous... 1409 01:58:53,375 --> 01:58:54,603 Tu voulais ce procès, 1410 01:58:54,776 --> 01:58:59,680 tu l'as eu. Pas facile de sauver le monde, mais accroche-toi. 1411 01:58:59,983 --> 01:59:02,975 Ne fais pas comme moi. N'abandonne pas. 1412 01:59:03,319 --> 01:59:06,288 Vous, abandonner ? Vous êtes un héros. 1413 01:59:06,456 --> 01:59:08,083 Héros, mon cul ! 1414 01:59:08,257 --> 01:59:11,659 Le monde avait besoin que je cogne ces flics ? 1415 01:59:11,829 --> 01:59:14,093 J'étais utile dans ce prétoire. 1416 01:59:16,100 --> 01:59:17,624 Je leur ai donné un prétexte 1417 01:59:17,801 --> 01:59:22,329 pour me virer... et je ne plaiderai plus jamais. 1418 01:59:22,706 --> 01:59:25,642 Mais toi, si. Tu es avocat. 1419 01:59:26,144 --> 01:59:28,840 Sois-en fier. À toi de trouver la justice, 1420 01:59:29,014 --> 01:59:31,278 même si elle se dissimule à toi. 1421 01:59:33,318 --> 01:59:36,310 Entre... et fais ton boulot. 1422 01:59:38,223 --> 01:59:40,715 Vite, ils vont commencer sans toi. 1423 01:59:46,499 --> 01:59:47,488 Venez avec moi. 1424 01:59:49,435 --> 01:59:50,629 Impossible. 1425 01:59:52,572 --> 01:59:55,405 Je t'adore... mais je ne peux pas. 1426 01:59:56,243 --> 01:59:57,039 Tu le sais. 1427 01:59:57,210 --> 01:59:59,838 Je n'entrerai plus jamais dans un prétoire. 1428 02:00:01,048 --> 02:00:02,379 Je ne peux pas être vous. 1429 02:00:03,817 --> 02:00:05,843 Ne sois pas moi. 1430 02:00:06,087 --> 02:00:07,019 Sois meilleur que moi. 1431 02:00:24,239 --> 02:00:26,207 Que ressentiez-vous ? 1432 02:00:27,176 --> 02:00:28,575 Je me sentais... 1433 02:00:32,114 --> 02:00:33,980 Je ne sais pas... 1434 02:00:35,752 --> 02:00:40,086 J'étais comme en dehors de moi... Je me regardais. 1435 02:00:41,991 --> 02:00:45,256 J'entendais ma petite dire: 1436 02:00:46,263 --> 02:00:48,128 "Je t'ai appelé, papa. 1437 02:00:49,200 --> 02:00:51,293 Ces hommes me faisaient mal, 1438 02:00:51,469 --> 02:00:54,768 je n'arrêtais pas de t'appeler, mais... 1439 02:00:55,739 --> 02:00:57,604 tu n'es pas venu." 1440 02:01:04,249 --> 02:01:05,739 Merci, M. Hailey. 1441 02:01:07,085 --> 02:01:09,280 Pas d'autres questions. 1442 02:01:11,223 --> 02:01:13,123 Coup de téléphone urgent. 1443 02:01:25,404 --> 02:01:28,169 Avant de sortir de vous-même pour vous regarder tuer 1444 02:01:28,342 --> 02:01:30,310 M. Willard et M. Cobb, 1445 02:01:30,477 --> 02:01:34,777 saviez-vous qu'ils seraient libres dans 10 ans ? 1446 02:01:35,082 --> 02:01:36,982 J'avais entendu dire ça. 1447 02:01:37,451 --> 02:01:40,011 Des kidnappeurs doivent-ils sortir au bout de 10 ans ? 1448 02:01:41,189 --> 02:01:43,555 Deux hommes qui violent une enfant ? 1449 02:01:44,959 --> 02:01:47,450 Deux hommes qui pendent une enfant ? 1450 02:01:48,563 --> 02:01:50,827 Quelle devrait être la sentence ? 1451 02:01:51,032 --> 02:01:53,023 Méritent-ils de mourir ? 1452 02:01:54,136 --> 02:01:55,626 Ne répondez pas ! 1453 02:01:55,804 --> 02:01:58,773 Ils méritaient de crever et de rôtir en enfer ! 1454 02:02:15,192 --> 02:02:17,353 Je n'ai rien à ajouter. 1455 02:02:21,532 --> 02:02:24,194 Réquisitoire et plaidoirie commencent demain. 1456 02:02:26,070 --> 02:02:27,594 La séance est levée. 1457 02:02:35,581 --> 02:02:37,208 On a retrouvé Roark. 1458 02:03:13,721 --> 02:03:16,088 Il aura fallu ça pour que tu m'appelles Ellen ? 1459 02:03:18,927 --> 02:03:21,794 Je te demande pardon. C'est ma faute. 1460 02:03:23,765 --> 02:03:25,858 T'en fais pas. 1461 02:03:27,402 --> 02:03:29,928 Je m'en remettrai. 1462 02:03:33,376 --> 02:03:34,570 D'ailleurs... 1463 02:03:34,744 --> 02:03:36,143 le docteur... 1464 02:03:37,780 --> 02:03:41,682 "je-ne-sais-qui" a dit que je sortirais bientôt. 1465 02:03:45,922 --> 02:03:47,048 Où en sommes-nous ? 1466 02:03:49,159 --> 02:03:51,423 Bass s'est avéré être un criminel. 1467 02:03:52,829 --> 02:03:54,797 Buckley a piégé Carl Lee. 1468 02:03:59,337 --> 02:04:01,897 Ils terrorisent les gens. 1469 02:04:02,340 --> 02:04:03,602 Ils frappent... 1470 02:04:06,077 --> 02:04:07,339 Ils tuent. 1471 02:04:08,913 --> 02:04:10,575 Ça ne vaut pas le coup. 1472 02:04:13,285 --> 02:04:16,812 Ça ne vaut pas le coup, s'il va à la chambre à gaz. 1473 02:04:20,626 --> 02:04:24,825 Rien n'est joué avant la plaidoirie. Ne l'oublie pas. 1474 02:04:29,169 --> 02:04:32,297 Tu as une occasion en or... 1475 02:04:33,740 --> 02:04:34,866 de te réinventer. 1476 02:04:35,975 --> 02:04:37,841 D'inciter le jury à voir 1477 02:04:38,012 --> 02:04:41,038 ce procès par tes yeux. 1478 02:04:47,755 --> 02:04:49,188 Ce sont de bons yeux. 1479 02:04:54,830 --> 02:04:56,889 File ! Au boulot. 1480 02:04:59,267 --> 02:05:00,564 Je t'appellerai. 1481 02:05:01,169 --> 02:05:03,570 Tu parles ! Menteur. 1482 02:05:14,016 --> 02:05:15,881 Qu'on gagne ou qu'on perde... 1483 02:05:17,888 --> 02:05:19,583 on fait une sacrée équipe. 1484 02:05:21,225 --> 02:05:23,022 On aurait pu. 1485 02:05:24,261 --> 02:05:26,161 On aurait vraiment pu. 1486 02:05:30,702 --> 02:05:33,296 Tu as envie de m'embrasser ? 1487 02:05:59,032 --> 02:06:00,021 Indécis ? 1488 02:06:02,636 --> 02:06:04,069 Coupable ? 1489 02:06:52,790 --> 02:06:53,779 Où est Hannah ? 1490 02:06:54,091 --> 02:06:56,025 Chez mes parents. 1491 02:06:58,162 --> 02:06:59,356 Comment es-tu venue ? 1492 02:07:00,164 --> 02:07:01,358 En voiture. 1493 02:07:02,199 --> 02:07:03,496 Sous l'orage ? 1494 02:07:06,004 --> 02:07:08,666 J'ai quelque chose à te dire. 1495 02:07:14,112 --> 02:07:17,411 Je te rendais responsable de ce qui est arrivé. 1496 02:07:20,620 --> 02:07:23,282 Mais tu n'as pas tué ces types. 1497 02:07:29,028 --> 02:07:30,791 Tu voulais bien faire. 1498 02:07:33,133 --> 02:07:34,725 Maintenant, je le sais. 1499 02:07:40,908 --> 02:07:43,706 Je croyais que tu voulais prouver 1500 02:07:43,877 --> 02:07:46,346 quel grand avocat tu es. 1501 02:07:47,382 --> 02:07:48,906 Je me trompais. 1502 02:07:53,087 --> 02:07:55,317 Tu l'as fait parce que... 1503 02:07:56,090 --> 02:07:57,955 si ces types... 1504 02:08:00,729 --> 02:08:05,098 avaient torturé Hannah... comme ils ont torturé Tonya, 1505 02:08:05,668 --> 02:08:07,329 tu les aurais tués. 1506 02:08:21,918 --> 02:08:23,715 Je t'aime, Jake. 1507 02:08:25,689 --> 02:08:27,715 J'ai cru te perdre. 1508 02:08:52,751 --> 02:08:55,118 Nous allons perdre ce procès. 1509 02:08:57,957 --> 02:09:01,950 Il n'y a plus d'arguments juridiques. Plaidons coupable. 1510 02:09:04,163 --> 02:09:09,431 Buckley se contentera peut- être de la prison à vie. 1511 02:09:11,405 --> 02:09:14,533 La prison à vie, jamais ! 1512 02:09:15,309 --> 02:09:17,539 Si c'était vous qu'on jugeait... 1513 02:09:17,745 --> 02:09:19,235 Ce n'est pas moi. 1514 02:09:20,448 --> 02:09:21,676 On n'est pas pareils. 1515 02:09:24,686 --> 02:09:27,553 Le jury doit s'identifier à l'accusé. 1516 02:09:28,289 --> 02:09:32,521 En vous, il voit un ouvrier. En moi, un avocat. 1517 02:09:32,827 --> 02:09:34,386 Je vis en ville. Vous, en dehors. 1518 02:09:34,463 --> 02:09:36,693 Vous êtes blanc, je suis noir. 1519 02:09:39,669 --> 02:09:43,867 Vous voyez ? Vous pensez exactement comme eux. 1520 02:09:45,174 --> 02:09:46,869 Je vous ai choisi pour ça. 1521 02:09:48,578 --> 02:09:51,206 Vous êtes des leurs. 1522 02:09:51,648 --> 02:09:56,585 Vous vous croyez différent: Vous mangez chez Claude et, à la télé, 1523 02:09:56,787 --> 02:10:00,188 vous discutez du noir et du blanc. Mais en fait, 1524 02:10:01,025 --> 02:10:02,390 vous êtes comme eux. 1525 02:10:04,462 --> 02:10:08,660 En moi, vous ne voyez pas un homme. Vous voyez un homme noir. 1526 02:10:11,169 --> 02:10:12,864 Je suis votre ami. 1527 02:10:13,037 --> 02:10:14,801 On n'est pas amis ! 1528 02:10:16,341 --> 02:10:18,832 On n'est pas du même côté. 1529 02:10:19,511 --> 02:10:23,743 Je ne vous ai jamais vu chez moi. Vous ne savez pas où c'est. 1530 02:10:25,584 --> 02:10:28,554 Nos filles ne joueront jamais ensemble. 1531 02:10:28,722 --> 02:10:30,053 Que voulez-vous dire ? 1532 02:10:33,526 --> 02:10:36,222 L'Amérique... c'est une guerre 1533 02:10:36,930 --> 02:10:39,023 et vous êtes de l'autre côté. 1534 02:10:40,900 --> 02:10:43,927 Comment un noir peut-il être jugé équitablement 1535 02:10:44,105 --> 02:10:46,903 quand l'ennemi est le jury ? 1536 02:10:47,074 --> 02:10:49,907 Quand ma vie est entre des mains blanches ? 1537 02:10:50,878 --> 02:10:51,742 Vous, Jake, 1538 02:10:52,613 --> 02:10:54,080 c'est vous 1539 02:10:54,515 --> 02:10:58,748 qui êtes mon arme secrète parce que vous êtes un "ennemi". 1540 02:10:59,521 --> 02:11:02,012 Malgré vous, mais vous l'êtes. 1541 02:11:02,190 --> 02:11:04,090 On vous a élevé comme ça. 1542 02:11:04,726 --> 02:11:07,286 "Nègre, négro, noir, 1543 02:11:07,462 --> 02:11:09,522 Afro-américain." 1544 02:11:09,665 --> 02:11:13,795 Peu importe, vous me voyez différent. 1545 02:11:14,370 --> 02:11:17,669 Vous me voyez avec les yeux du jury. 1546 02:11:17,874 --> 02:11:19,364 Vous êtes des leurs. 1547 02:11:20,409 --> 02:11:23,140 Oubliez vos arguments juridiques. 1548 02:11:24,148 --> 02:11:27,311 Si vous, vous étiez dans ce jury... 1549 02:11:28,685 --> 02:11:33,054 qu'est-ce qui pourrait vous convaincre de me libérer ? 1550 02:11:35,627 --> 02:11:38,653 C'est comme ça que vous me sauverez. 1551 02:11:45,737 --> 02:11:49,367 Carl Lee Hailey est-il dément ? 1552 02:11:51,243 --> 02:11:53,541 C'est une idée si choquante 1553 02:11:53,712 --> 02:11:58,081 que le seul témoin que la défense ait pu citer 1554 02:11:58,250 --> 02:12:00,047 était un criminel. 1555 02:12:02,087 --> 02:12:03,419 Hailey n'est pas dément. 1556 02:12:03,590 --> 02:12:06,855 Voilà un homme qui a confessé son meurtre. 1557 02:12:08,328 --> 02:12:10,523 Un homme qui a reconnu, 1558 02:12:10,764 --> 02:12:12,595 devant vous, 1559 02:12:13,099 --> 02:12:18,436 avoir exécuté la sentence que les violeurs méritaient, selon lui ! 1560 02:12:18,673 --> 02:12:21,005 Il a fait passer la justice de vos mains... 1561 02:12:23,911 --> 02:12:25,071 dans les siennes. 1562 02:12:26,047 --> 02:12:27,378 Avec ces mains, 1563 02:12:27,548 --> 02:12:30,575 il a pris la vie de deux jeunes gens ! 1564 02:12:33,889 --> 02:12:36,551 Nous déplorons ce qui est arrivé à sa fille. 1565 02:12:37,559 --> 02:12:39,049 Mais déplorer 1566 02:12:39,361 --> 02:12:43,560 et reconnaître que c'est monstrueux ne donne à aucun de nous... 1567 02:12:44,367 --> 02:12:45,766 le droit de tuer. 1568 02:12:47,570 --> 02:12:49,561 Votre devoir est clair. 1569 02:12:52,642 --> 02:12:55,202 Tous, dans ce prétoire, savent la vérité. 1570 02:12:55,912 --> 02:12:58,814 Tous, dans cet État, savent la vérité. 1571 02:12:59,950 --> 02:13:04,319 Il vous reste à trouver le courage de prononcer les mots: 1572 02:13:05,222 --> 02:13:08,749 "Carl Lee Hailey est coupable !" 1573 02:13:09,960 --> 02:13:10,791 "Coupable !" 1574 02:13:14,900 --> 02:13:17,095 J'en ai terminé. 1575 02:13:33,085 --> 02:13:36,145 J'avais préparé une grande plaidoirie. 1576 02:13:37,123 --> 02:13:39,251 Pleine de subtilités juridiques. 1577 02:13:40,761 --> 02:13:42,023 Je ne la lirai pas. 1578 02:13:43,497 --> 02:13:45,124 Je vous demande pardon. 1579 02:13:45,299 --> 02:13:48,427 Je suis jeune et inexpérimenté. 1580 02:13:49,436 --> 02:13:51,962 Mais vous ne pouvez faire grief à 1581 02:13:52,140 --> 02:13:53,971 Carl Lee Hailey... 1582 02:13:54,976 --> 02:13:56,341 de mes errements. 1583 02:13:57,779 --> 02:14:01,476 Dans ces manœuvres juridiques, quelque chose s'est perdu. 1584 02:14:03,151 --> 02:14:05,211 Ce quelque chose est la vérité. 1585 02:14:09,625 --> 02:14:14,221 Un avocat a le devoir, non seulement de parler de la vérité, 1586 02:14:14,396 --> 02:14:15,954 mais de la chercher, 1587 02:14:16,131 --> 02:14:17,860 de la trouver, de la vivre. 1588 02:14:19,469 --> 02:14:21,061 C'est ce que mon maître m'a appris. 1589 02:14:23,673 --> 02:14:25,470 Prenons le Dr Bass. 1590 02:14:26,209 --> 02:14:28,177 Jamais je n'aurais, sciemment, 1591 02:14:28,345 --> 02:14:31,041 appelé un criminel à témoigner. 1592 02:14:31,716 --> 02:14:32,978 Où est la vérité ? 1593 02:14:33,250 --> 02:14:35,650 Est-ce un menteur éhonté ? 1594 02:14:36,420 --> 02:14:41,414 Si je vous disais... que la femme qu'il a "violée" avait 17 ans, 1595 02:14:41,592 --> 02:14:45,050 lui, 23. Qu'elle deviendrait son épouse, porterait son enfant 1596 02:14:45,530 --> 02:14:48,260 et qu'ils sont toujours mariés. Son témoignage 1597 02:14:48,567 --> 02:14:51,001 est-il plus ou moins vrai ? 1598 02:14:55,374 --> 02:14:57,069 Qu'est-ce qui cherche la vérité ? 1599 02:14:59,379 --> 02:15:00,869 Notre esprit 1600 02:15:01,247 --> 02:15:02,714 ou notre cœur ? 1601 02:15:06,686 --> 02:15:10,122 Je voulais prouver qu'on peut juger impartialement un noir. 1602 02:15:10,289 --> 02:15:13,282 Que nous sommes tous égaux, aux yeux de la loi. 1603 02:15:15,229 --> 02:15:16,594 Ce n'est pas la vérité. 1604 02:15:17,097 --> 02:15:20,430 Les yeux de la loi sont des yeux humains. 1605 02:15:20,601 --> 02:15:25,038 Tant que nous ne nous verrons pas égaux, pas de justice équitable. 1606 02:15:25,205 --> 02:15:26,764 Elle ne sera... 1607 02:15:26,941 --> 02:15:29,637 qu'un reflet de nos préjugés. 1608 02:15:30,145 --> 02:15:32,272 Pour l'instant, 1609 02:15:32,714 --> 02:15:35,774 nous avons le devoir, devant Dieu, de chercher la vérité... 1610 02:15:37,652 --> 02:15:41,089 non pas avec notre esprit, où la peur transforme 1611 02:15:41,257 --> 02:15:43,657 l'appartenance à une communauté en préjugé, 1612 02:15:43,826 --> 02:15:45,316 mais avec notre cœur... 1613 02:15:46,429 --> 02:15:48,260 qui est ouvert au doute. 1614 02:15:53,003 --> 02:15:54,994 Je vais vous raconter une histoire. 1615 02:15:57,174 --> 02:15:58,903 Fermez les yeux... 1616 02:16:01,478 --> 02:16:02,740 pendant mon récit. 1617 02:16:07,118 --> 02:16:09,985 Écoutez-moi. Écoutez-vous. 1618 02:16:15,193 --> 02:16:15,921 Allez... 1619 02:16:16,260 --> 02:16:18,023 fermez les yeux. 1620 02:16:23,302 --> 02:16:25,463 C'est l'histoire d'une fillette... 1621 02:16:27,005 --> 02:16:30,600 qui rentre de l'épicerie, par un bel après-midi. 1622 02:16:32,144 --> 02:16:34,010 Imaginez cette petite fille. 1623 02:16:37,550 --> 02:16:39,780 Soudain, un véhicule la rattrape. 1624 02:16:41,654 --> 02:16:43,178 Deux hommes l'empoignent. 1625 02:16:45,992 --> 02:16:48,393 Ils la traînent dans un champ... 1626 02:16:51,966 --> 02:16:53,194 l'attachent... 1627 02:16:57,304 --> 02:16:59,067 lui arrachent ses vêtements. 1628 02:17:02,043 --> 02:17:03,010 Ils l'enfourchent. 1629 02:17:05,080 --> 02:17:07,173 D'abord l'un, puis l'autre. 1630 02:17:09,484 --> 02:17:11,247 Ils la violent... 1631 02:17:15,424 --> 02:17:19,861 chassant innocence et pureté, de leurs assauts vicieux... 1632 02:17:21,397 --> 02:17:24,332 dans un brouillard d'alcool et de sueur. 1633 02:17:28,772 --> 02:17:30,433 Quand ils ont fini... 1634 02:17:31,842 --> 02:17:34,743 après avoir massacré sa petite matrice... 1635 02:17:37,047 --> 02:17:39,914 tué toute chance de porter un enfant... 1636 02:17:40,551 --> 02:17:43,077 de perpétuer... la vie... 1637 02:17:46,958 --> 02:17:48,619 ils s'en font une cible. 1638 02:17:51,729 --> 02:17:54,425 Ils jettent des canettes de bière pleines. 1639 02:17:56,902 --> 02:17:59,097 Ils les lancent si fort... 1640 02:18:00,139 --> 02:18:03,199 qu'ils déchirent sa chair, jusqu'à l'os. 1641 02:18:09,482 --> 02:18:10,949 Puis ils urinent sur elle. 1642 02:18:15,822 --> 02:18:17,084 Et ils la pendent. 1643 02:18:22,396 --> 02:18:26,332 Ils ont une corde. Ils font un nœud coulant. 1644 02:18:28,502 --> 02:18:31,596 Imaginez le nœud étranglant son cou... 1645 02:18:32,506 --> 02:18:34,770 Une secousse aveuglante... 1646 02:18:36,178 --> 02:18:40,774 Elle est projetée dans les airs. Ses pieds ne trouvent plus le sol. 1647 02:18:43,118 --> 02:18:44,813 La branche... 1648 02:18:45,320 --> 02:18:46,947 n'est pas solide. 1649 02:18:49,425 --> 02:18:52,792 Elle se brise et la petite retombe... sur le sol. 1650 02:18:57,133 --> 02:18:58,760 Ils la ramassent... 1651 02:19:00,303 --> 02:19:02,169 la balancent à l'arrière du véhicule... 1652 02:19:04,441 --> 02:19:06,966 roulent jusqu'à un pont... 1653 02:19:08,479 --> 02:19:09,639 la jettent dans le vide. 1654 02:19:13,017 --> 02:19:15,315 Elle tombe 9 mètres plus bas, 1655 02:19:15,686 --> 02:19:17,712 dans la rivière. 1656 02:19:25,563 --> 02:19:26,962 La voyez-vous ? 1657 02:19:30,970 --> 02:19:33,803 Violée... battue... 1658 02:19:35,041 --> 02:19:36,474 le corps brisé... 1659 02:19:40,246 --> 02:19:42,009 baignant dans leur urine... 1660 02:19:43,083 --> 02:19:45,051 baignant dans leur sperme... 1661 02:19:47,521 --> 02:19:49,148 baignant dans son sang... 1662 02:19:50,257 --> 02:19:51,815 livrée à la mort. 1663 02:19:55,228 --> 02:19:56,560 La voyez-vous ? 1664 02:20:00,935 --> 02:20:02,766 Représentez-vous... 1665 02:20:05,073 --> 02:20:06,540 cette petite fille... 1666 02:20:25,862 --> 02:20:27,420 À présent, imaginez-la blanche. 1667 02:20:49,820 --> 02:20:51,379 J'en ai terminé. 1668 02:21:21,755 --> 02:21:22,483 Innocent ! 1669 02:21:22,656 --> 02:21:24,180 Il est innocent ! 1670 02:21:45,781 --> 02:21:47,681 On a gagné ! 1671 02:21:47,850 --> 02:21:50,478 On a gagné ! Vous êtes heureuse ? 1672 02:22:01,698 --> 02:22:02,995 C'était... 1673 02:22:04,201 --> 02:22:05,463 C'était... 1674 02:22:07,137 --> 02:22:09,367 Je suis un ennemi, non ? 1675 02:22:25,224 --> 02:22:26,691 Freddie Lee Cobb ! 1676 02:22:30,229 --> 02:22:32,254 Il faut qu'on parle. 1677 02:22:34,600 --> 02:22:36,761 Vous êtes avec eux. 1678 02:22:52,286 --> 02:22:54,015 Félicitations, maître. 1679 02:23:55,353 --> 02:23:56,843 J'ai été bon ? 1680 02:24:41,236 --> 02:24:43,670 Je te présente Mme Hailey. 1681 02:24:43,872 --> 02:24:45,999 Bonjour. Elle est adorable. 1682 02:24:47,142 --> 02:24:48,734 J'ai apporté un gâteau. 1683 02:24:49,911 --> 02:24:51,538 Entrez. 1684 02:25:06,396 --> 02:25:07,488 Voici ma fille, Tonya. 1685 02:25:14,271 --> 02:25:16,205 Elles joueront ensemble. 1686 02:29:23,338 --> 02:29:25,864 Adaptation: Olivia Cherqui