1 00:01:19,661 --> 00:01:22,623 Yeah! Ayuh, kawan, ayuh! 2 00:01:22,998 --> 00:01:25,834 Dia tu memang takut betul! 3 00:01:28,003 --> 00:01:29,171 Yeah! 4 00:01:29,213 --> 00:01:31,381 Yeah, memang pun! 5 00:01:31,423 --> 00:01:34,051 - Teruja, ya? -Ayuh, kawan! 6 00:01:34,092 --> 00:01:36,637 Yeah! 7 00:01:45,020 --> 00:01:46,455 Saya tidak mahu buat apa-apa-- 8 00:01:50,943 --> 00:01:52,820 Kami mendapatnya, bro. Ini dia. 9 00:01:52,861 --> 00:01:54,238 Beri saya satu. 10 00:01:54,655 --> 00:01:56,914 Kenakan mereka, kenakan mereka, kenakan mereka! 11 00:01:56,956 --> 00:01:58,291 Hai budak-budak! 12 00:01:58,333 --> 00:01:59,551 Apa khabar anda hari ini? 13 00:01:59,592 --> 00:02:01,662 Apa yang anda lihat? Anda mahu ditembak? 14 00:02:01,703 --> 00:02:02,830 Anda mahu ditembak? 15 00:02:05,415 --> 00:02:07,334 Cepat pergi kawan! 16 00:02:08,252 --> 00:02:10,337 -Yelah! -Pearl Harbor! Pearl Harbor! 17 00:02:19,388 --> 00:02:21,223 Hey! 18 00:02:22,558 --> 00:02:24,351 Dan ini satu lagi! 19 00:02:24,393 --> 00:02:26,103 Tengok ini, Billy Ray! 20 00:02:26,144 --> 00:02:27,187 Seratus mata! 21 00:02:27,729 --> 00:02:29,731 Yeah! 22 00:02:38,740 --> 00:02:40,742 Ini hari yang indah, bukan? 23 00:03:06,643 --> 00:03:08,562 -Bye, Tonya. -Bye. 24 00:03:19,406 --> 00:03:21,158 Bersihkan semua nie, nak. 25 00:03:22,951 --> 00:03:24,578 Pete, lapar? 26 00:03:24,620 --> 00:03:26,163 Hey. 27 00:03:27,789 --> 00:03:30,876 -Awak tak mahu beli apa-apa? -Yeah, saya mahukan yang ini. 28 00:03:33,211 --> 00:03:34,963 Sudah tentu, ia sial. 29 00:03:35,255 --> 00:03:37,090 -Bye, anak-anakku. -Bye, Ayah. 30 00:03:37,132 --> 00:03:38,926 Mari kita pergi, Max. 31 00:03:41,428 --> 00:03:44,097 Masuk ke dalam rumah ye Max. Harry Rex! 32 00:03:44,139 --> 00:03:48,268 Semua hujung minggu itu, memancing, minum, bersantai ... 33 00:03:48,310 --> 00:03:51,939 ... peluang hilang untuk melakukan pengubahsuaian rumah sendiri. 34 00:03:51,980 --> 00:03:55,150 - Tragis, sangat tragis, Jake. -Yeah. 35 00:03:56,652 --> 00:03:58,654 Tetapi ia membuat Carla gembira, kawanku. 36 00:03:58,695 --> 00:04:02,278 Saya lalui empat perkahwinan untuk cuba memahami apa yang mengembirakan wanita. 37 00:04:02,302 --> 00:04:03,765 apa yang menggembirakan wanita. 38 00:04:03,807 --> 00:04:05,892 Anda telah menghabiskan empat perkahwinan ... 39 00:04:05,933 --> 00:04:09,236 ... cuba mencari tahu apa yang membuat awak gembira, siapa awak bergurau? 40 00:04:09,278 --> 00:04:11,130 Oh ya. Mungkin itu sahaja. 41 00:04:11,172 --> 00:04:12,190 Ya, mungkin. 42 00:04:12,232 --> 00:04:15,451 -Nak minum? Tuhan, tolonglah bagi kereta saya siap diperbaki hari ini. 43 00:04:15,493 --> 00:04:17,328 Alamak. 44 00:04:30,602 --> 00:04:31,645 Hei, siapa itu? 45 00:04:34,690 --> 00:04:36,817 Dia kelihatan sedikit muda. 46 00:04:36,858 --> 00:04:39,027 -Pegang ini. -Apa yang akan kamu lakukan? 47 00:04:39,069 --> 00:04:41,582 Anda tahu bagaimana saya katakan jika mereka sudah cukup 48 00:04:41,606 --> 00:04:44,348 tua untuk merangkak, mereka berada di kedudukan yang betul. 49 00:04:44,390 --> 00:04:47,092 Apa yang awak akan buat? Apa yang awak akan buat? Kamu gila. 50 00:04:51,540 --> 00:04:54,001 Yeah! Lima puluh mata! 51 00:04:54,042 --> 00:04:55,377 Yeah, hebat betul kau! 52 00:04:56,712 --> 00:04:58,171 Diam! 53 00:04:58,588 --> 00:05:00,674 -Ayah! -Hey! 54 00:05:03,969 --> 00:05:05,721 -Diam. -Ayah! 55 00:05:05,762 --> 00:05:07,723 Diam. 56 00:05:08,306 --> 00:05:09,966 -Saya akan bunuh awak. -Giliran saya. 57 00:05:12,436 --> 00:05:14,730 -Ayah! -Diam. 58 00:05:15,063 --> 00:05:16,898 Ayah. 59 00:05:19,651 --> 00:05:21,194 Yeah. 60 00:05:24,698 --> 00:05:25,991 - Ibu! -Mama! 61 00:05:26,033 --> 00:05:28,785 Ibu! Mama! 62 00:05:28,827 --> 00:05:30,579 Ibu! 63 00:05:33,790 --> 00:05:35,667 Mama! 64 00:05:36,543 --> 00:05:38,086 Ibu. 65 00:05:40,422 --> 00:05:42,758 -Apakah ini? -Makanan runcit. 66 00:05:42,799 --> 00:05:45,594 -Kamu semua tidak jumpa dia? -Tidak, puan. 67 00:05:54,102 --> 00:05:55,771 Carl Lee! Berhenti! 68 00:05:55,812 --> 00:05:59,274 -Anda mendapat panggilan dari isteri anda! -Apa? Apa? 69 00:06:05,572 --> 00:06:08,575 BAHAYA VOLTAN TINGGI 70 00:06:26,760 --> 00:06:29,270 Berapa banyak janji temu yang kita ada hari ini, Ethel? 71 00:06:29,312 --> 00:06:31,564 Tidak ada satu pun. 72 00:06:31,640 --> 00:06:34,726 Tapi hari ini 1 haribulan lagi, lepas itu... 73 00:06:34,768 --> 00:06:36,946 Cek masuk dan kami ada wang yang mencukupi 74 00:06:36,970 --> 00:06:39,147 untuk membayar semua hutang masa lalu kita. 75 00:06:39,189 --> 00:06:41,733 Itulah minuman terakhir anda. 76 00:06:41,775 --> 00:06:45,128 Cuma pastikan tidak lebih dari sebulan bayaran untuk mana-mana vendor, ye. 77 00:06:45,170 --> 00:06:47,072 Rupanya awak memang minum arak pun. 78 00:06:47,114 --> 00:06:48,281 Dua bulan. 79 00:06:48,323 --> 00:06:50,534 Baiklah, ini adalah perkara paling tidak wajar. 80 00:06:50,575 --> 00:06:52,869 Sewa ada dalam fail itu. 81 00:06:52,911 --> 00:06:55,548 Saya hargai latihan yang diberi bos, betul,tetapi 82 00:06:55,572 --> 00:06:58,208 anda boleh meninggalkan saya beberapa pelanggan. 83 00:07:05,507 --> 00:07:08,009 Sayang, Ayah sudah sampai. 84 00:07:12,180 --> 00:07:14,558 Oh tidak. 85 00:07:16,977 --> 00:07:20,313 Saya di sini, sayang. Ayah ada di sini. 86 00:07:20,355 --> 00:07:24,317 Ayah, saya minta maaf kerana menjatuhkan barang runcit. 87 00:07:24,359 --> 00:07:28,321 - Tidak apa-apa, sayang. Tidak apa-apa, sayang. Maaf, Ayah. 88 00:07:28,363 --> 00:07:30,198 Tidak mengapa. 89 00:07:56,224 --> 00:07:57,809 Lihat ini. 90 00:08:01,605 --> 00:08:03,899 MJ's Southland Tempat Bersantai 91 00:08:25,462 --> 00:08:26,546 Billy Ray? 92 00:08:27,380 --> 00:08:32,177 Maaf, tuan, tetapi kami tidak membenarkan orang Afrika-Amerika di sini. 93 00:08:32,219 --> 00:08:35,222 Billy Ray Cobb, anda dan Encik Willard perlu ikut saya. 94 00:08:36,139 --> 00:08:37,724 Tidak! Saya takkan berganjak. 95 00:08:37,766 --> 00:08:40,936 Anda ingat tak budak perempuan yang kamu ambil hari itu? 96 00:08:40,977 --> 00:08:41,979 Gadis kecil apa? 97 00:08:42,003 --> 00:08:44,432 Aku mendapat berita buruk untukmu. Dia tidak mati. 98 00:08:44,606 --> 00:08:48,818 Jadi, kecuali ada lelaki durjana berkulit putih lain dengan trak pikap kuning... 99 00:08:48,860 --> 00:08:51,404 ... dengan bendera Amerika 100 00:08:51,446 --> 00:08:55,033 Hei polis, apa kata kamu keluar dari sini dan berambus. 101 00:08:55,075 --> 00:08:59,120 Kalau anda tidak dapat memberi penjelasan kenapa benda ini ada atas trak kamu ... 102 00:09:00,121 --> 00:09:02,624 ... anda akan masuk penjara. Sekarang, bangun. 103 00:09:03,667 --> 00:09:05,627 Berambus lah, negro. 104 00:09:06,253 --> 00:09:08,255 Aduh! -Hey! 105 00:09:12,467 --> 00:09:15,387 Sekarang, anda berjaya mendapatkan hak untuk berdiam diri. 106 00:09:15,845 --> 00:09:18,723 - Ini dia, seperti yang anda suka. -Terima kasih. 107 00:09:18,765 --> 00:09:21,559 Dell, sayang, hari ini saya nak-- Berambuslah,Harry. 108 00:09:21,601 --> 00:09:24,345 Kalau macam itu, saya hanya akan memerhatikan 'baby' makan. 109 00:09:24,387 --> 00:09:26,756 Saya bukan orangnya yang mengendalikan perceraiannya. 110 00:09:26,798 --> 00:09:28,841 Tidak bolehkah dia melihat Saya lapar nie. 111 00:09:28,883 --> 00:09:30,068 Saya betul-betul lapar. 112 00:09:30,110 --> 00:09:32,737 -Hey, Jake? -Ya, ada apa, Dwayne? 113 00:09:33,405 --> 00:09:36,624 Bukankah anda mempertahankan Billy Ray Cobb beberapa tahun yang lalu? 114 00:09:37,659 --> 00:09:39,828 Kes seperti apa? 115 00:09:39,869 --> 00:09:41,454 Tertangkap dia menjual dadah. 116 00:09:41,496 --> 00:09:43,765 Menghabiskan masa di Parchman. Keluar tahun lalu. 117 00:09:44,332 --> 00:09:47,043 Bukan, rasanya ada peguam dari Memphis yang 118 00:09:47,085 --> 00:09:48,878 Kenapa awak tanya? 119 00:09:48,920 --> 00:09:50,482 Macam ini, kami menangkapnya kerana 120 00:09:50,506 --> 00:09:52,531 memperkosa seseorang. Dia dan Pete Willard. 121 00:09:52,573 --> 00:09:53,741 Siapa yang mereka rogol? 122 00:09:54,467 --> 00:09:56,011 Anda kenal Carl Lee Hailey? 123 00:09:56,386 --> 00:09:58,505 Pasti, saya mempertahankan saudaranya Lester. 124 00:10:00,557 --> 00:10:02,392 Mangsa adalah anak perempuannya. 125 00:10:05,437 --> 00:10:06,563 Si kecil, Tonya? 126 00:10:07,981 --> 00:10:09,733 Yeah. 127 00:10:12,027 --> 00:10:13,111 Berapakah umur dia? 128 00:10:14,779 --> 00:10:16,364 Dia berumur 10 tahun. 129 00:10:22,620 --> 00:10:26,041 UNIT RAWATAN RAPI 130 00:10:58,948 --> 00:11:01,826 Willard, saya Sheriff Ozzie Walls. 131 00:11:02,535 --> 00:11:05,205 Mama saya memilih awak. 132 00:11:06,706 --> 00:11:08,750 Saya melihat anda bermain untuk Rams. 133 00:11:11,044 --> 00:11:13,059 Seperti yang saya fikirkan, seorang sheriff 134 00:11:13,083 --> 00:11:15,098 negro baik-baik saja, berada di TV dan semua. 135 00:11:17,717 --> 00:11:19,010 Jangan terasa. 136 00:11:20,929 --> 00:11:22,305 REKOD - HENTI 137 00:11:22,347 --> 00:11:23,973 Apakah nama penuh anda? 138 00:11:24,015 --> 00:11:26,434 James Lewis Willard. 139 00:11:29,938 --> 00:11:33,775 Empat, yang merupakan perbezaan 110.60. 140 00:11:36,945 --> 00:11:38,780 Siapa disana? 141 00:11:57,632 --> 00:11:59,467 Carl Lee. 142 00:12:04,931 --> 00:12:06,724 Bagaimana dia? 143 00:12:07,684 --> 00:12:09,811 Dia bertahan. 144 00:12:10,812 --> 00:12:13,606 Doktor mengatakan bahawa dia tidak stabil lagi. 145 00:12:21,156 --> 00:12:23,867 Mereka betul-betul kerjakannya, Jake. 146 00:12:31,332 --> 00:12:33,374 Adakah anda masih ingat kes empat lelaki yang 147 00:12:33,398 --> 00:12:35,953 memperkosa gadis berkulit hitam di Delta tahun lepas? 148 00:12:38,256 --> 00:12:39,466 Yeah. 149 00:12:39,507 --> 00:12:41,468 Mereka .... 150 00:12:41,509 --> 00:12:43,052 Mereka bebas, bukan? 151 00:12:45,430 --> 00:12:46,931 Yeah. 152 00:12:51,603 --> 00:12:53,563 Jake…. 153 00:12:54,022 --> 00:12:56,991 Kalau saya berada didalam kesusahan, kamu akan bantu saya,bukan? 154 00:12:58,943 --> 00:13:00,862 Pasti, Carl Lee. 155 00:13:03,072 --> 00:13:04,908 Kesusahan macam mana sebenarnya? 156 00:13:05,950 --> 00:13:08,369 Kamu juga ada anak perempuan, Jake. 157 00:13:08,411 --> 00:13:10,288 Apa yang anda akan buat? 158 00:13:20,965 --> 00:13:22,926 Mimpi yang indah-indah ye, anakku.. 159 00:13:23,259 --> 00:13:25,720 Selamat malam, Ayah. 160 00:13:26,012 --> 00:13:27,889 Malam, sayang. 161 00:13:43,571 --> 00:13:45,782 Adakah dia tidur? -Yeah. 162 00:13:45,823 --> 00:13:48,660 -Dia gadis yang sangat manis, bukan? -Ya, memang. 163 00:13:48,701 --> 00:13:50,703 Selepas awak. 164 00:13:51,246 --> 00:13:55,750 Awak tahu, apabila saya melihatnya,Saya tidak boleh melupakan si cilik, Tonya. 165 00:13:57,418 --> 00:13:59,087 Jangan. 166 00:14:01,923 --> 00:14:04,008 Jangan buat perkara itu pada diri sendiri. 167 00:14:04,759 --> 00:14:05,843 Yeah. 168 00:14:10,056 --> 00:14:11,099 Ada lagi yang salah? 169 00:14:12,559 --> 00:14:14,644 Bapa Tonya ... 170 00:14:14,686 --> 00:14:16,896 ... Carl Lee Hailey ... 171 00:14:16,938 --> 00:14:18,473 ... datang oleh pejabat hari ini. 172 00:14:20,525 --> 00:14:23,403 Hati lelaki itu terluka luas, sayang. 173 00:14:23,444 --> 00:14:25,154 Saya tidak tahu, tapi ... 174 00:14:25,196 --> 00:14:28,157 ...bunyi macam seperti dia berfikir untuk melakukan sesuatu. 175 00:14:28,199 --> 00:14:29,242 Seperti apa? 176 00:14:30,952 --> 00:14:32,996 Sesuatu mungkin membunuh dua lelaki itu. 177 00:14:33,621 --> 00:14:34,956 Adakah dia serius? 178 00:14:38,918 --> 00:14:41,254 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu. 179 00:14:41,296 --> 00:14:44,365 Mungkin dia hanya meluahkan kesengsaraan yang dia rasai, kamu tahu? 180 00:14:44,465 --> 00:14:46,195 Tetapi apabila anda berfikir bahawa itu 181 00:14:46,219 --> 00:14:48,361 mungkin bahawa kedua-dua haiwan itu dapat ... 182 00:14:48,403 --> 00:14:50,279 ... bebas ... 183 00:14:51,097 --> 00:14:53,474 ... dan berjalan-jalan ... 184 00:14:55,977 --> 00:14:57,604 Saya .... 185 00:14:58,354 --> 00:14:59,647 Saya tidak tahu. 186 00:15:01,649 --> 00:15:05,528 Selepas apa yang dilalui oleh lelaki itu, dia mungkin mampu melakukan apa sahaja. 187 00:15:06,821 --> 00:15:09,240 Seseorang harus melakukan sesuatu. 188 00:15:09,824 --> 00:15:11,492 Anda harus memanggil Sheriff Walls. 189 00:15:13,077 --> 00:15:14,662 Yeah. 190 00:16:10,093 --> 00:16:13,262 Untuk membebaskan pemilik dari penilaian. 191 00:16:16,641 --> 00:16:21,187 Saya harap saya mengalami serangan jantung bolehlah saya saman kamu. 192 00:16:21,229 --> 00:16:24,023 Tak perlu sopan sangat, masuklah. 193 00:16:24,065 --> 00:16:26,192 Apa? Tiada pelanggan? 194 00:16:26,234 --> 00:16:29,495 Hanya menunggu untuk mengambilnya dari kamu untuk membuat rayuan, Harry. 195 00:16:29,537 --> 00:16:32,873 Dan anda, adakah anda bercuti? 196 00:16:33,157 --> 00:16:35,410 Nasib baik untuk saya, ... 197 00:16:35,451 --> 00:16:37,745 ... perceraian tidak bercuti. 198 00:16:38,121 --> 00:16:39,706 Bagaimanapun ... 199 00:16:39,747 --> 00:16:43,459 ... penyelesaian kes yang paling lumayan yang pernah saya dapat pun, 200 00:16:43,501 --> 00:16:45,442 ... takkan memuaskan seperti mana memuaskan 201 00:16:45,466 --> 00:16:47,221 melihat dua lelaki bersifat hyena ... 202 00:16:47,362 --> 00:16:50,866 ... dekat seberang jalan itu terima padah akibat perbuatan mereka. 203 00:16:54,387 --> 00:16:55,638 Alamak 204 00:16:58,433 --> 00:17:02,812 Awak tahu saya tak tahan kalau nampak kereta boleh tukar buatan Jerman. 205 00:17:04,230 --> 00:17:06,399 Yelah tu,ayuh 'penggoda', kita ke mahkamah. 206 00:17:06,441 --> 00:17:09,485 Lucien memikirkan kedua hyena itu mungkin akan turun. 207 00:17:09,527 --> 00:17:11,237 Anda melihat Lucien? 208 00:17:11,279 --> 00:17:13,030 Bila? Di mana? 209 00:17:13,072 --> 00:17:14,282 Bagaimana dia? 210 00:17:14,323 --> 00:17:16,200 Adakah dia makan lebih baik? 211 00:17:19,078 --> 00:17:20,496 Hanya ingin tahu. 212 00:17:21,539 --> 00:17:23,124 Cik Ethel ... 213 00:17:23,166 --> 00:17:27,503 ... segarkan ingatan saya, berapa lama adakah anda dan Lucien bersama? 214 00:17:27,545 --> 00:17:28,880 Kami tidak pernah bersama. 215 00:17:28,921 --> 00:17:31,132 Saya menjadi setiausahanya selama 20 tahun. 216 00:17:31,174 --> 00:17:33,092 Terus terang sahaja. 217 00:17:33,134 --> 00:17:36,362 -Anda boleh memberitahu kami, anda tahu. -Dia adalah teman lelaki anda. 218 00:17:36,403 --> 00:17:38,247 Saya seorang wanita yang bertakwa, takut 219 00:17:38,271 --> 00:17:40,449 Tuhan, dari daerah Selatan yang dihormati ... 220 00:17:40,491 --> 00:17:42,431 ... dengan moral yang sangat tinggi yang 221 00:17:42,455 --> 00:17:44,745 telah menikah dengan bahagia selama 27 tahun. 222 00:17:44,787 --> 00:17:48,232 Dan saya tidak pernah atau akan mempunyai teman lelaki. 223 00:17:48,274 --> 00:17:49,901 Dan sekiranya saya ada, 224 00:17:49,942 --> 00:17:55,031 ... pastinya tidak akan berlaku dengan bajingan keriput itu, si Lucien Wilbanks. 225 00:17:59,410 --> 00:18:02,121 Dia melakukannya. Oh, ya, banyak. 226 00:18:08,878 --> 00:18:11,172 Baiklah, Billy Ray, melangkah ke belakang. 227 00:18:11,964 --> 00:18:14,258 Keluarlah. Willard. 228 00:18:17,178 --> 00:18:19,605 Baiklah kamu berdua, ini hari yang penting buat kamu. 229 00:18:19,647 --> 00:18:21,649 Kami akan ke mahkamah hari ini. ke mahkamah. 230 00:18:21,690 --> 00:18:23,284 Hakim akan menetapkan jaminan anda. 231 00:18:23,326 --> 00:18:26,145 Kemudian kita akan kembali ke sini, semua baik dan damai. 232 00:18:26,187 --> 00:18:31,067 Saya mendapat masalah daripada anda, Saya akan menggabungkan penjara ini. 233 00:19:57,445 --> 00:20:00,865 Mama, Ayah sudah pulang! Ayah sudah pulang! 234 00:20:01,532 --> 00:20:04,452 Hannah, anakku, mari masuk ke dalam sebentar. 235 00:20:04,493 --> 00:20:07,163 Beri masa kepada Daddy untuk dirinya sendiri. 236 00:20:07,204 --> 00:20:10,416 Mari-- Mari cari buku, okey? 237 00:20:10,958 --> 00:20:12,418 Sayang? 238 00:20:41,906 --> 00:20:46,661 Jake? Jake? Adakah anda sakit? Jake, apa yang berlaku kepada anda? 239 00:20:46,702 --> 00:20:49,664 Jake, sayang, awak baik-baik saja? Apa yang berlaku pada awak? 240 00:20:49,705 --> 00:20:53,125 Apakah ini? Apa yang berlaku dengan anda? Apa yang berlaku? 241 00:20:53,167 --> 00:20:55,044 Jake, sayang. 242 00:20:56,045 --> 00:20:58,255 Apa yang berlaku? 243 00:21:31,414 --> 00:21:33,541 Baiklah, okey. 244 00:21:49,640 --> 00:21:50,683 Jumpa lagi, Gwen. 245 00:22:04,780 --> 00:22:06,559 Apakah sheriff akan membuat kenyataan? 246 00:22:06,583 --> 00:22:08,901 Dia mungkin, dia mungkin tidak. Saya tidak tahu. 247 00:22:08,943 --> 00:22:11,537 -Adakah pembunuhan tahap pertama? -Saya tidak pasti. 248 00:22:11,579 --> 00:22:14,206 Apa yang berlaku? Bolehkah anda memberitahu kami sesuatu? 249 00:22:14,248 --> 00:22:16,498 Sheriff, adakah anda akan memberi kami kenyataan. 250 00:22:16,622 --> 00:22:18,184 Saya tidak akan komen. Tiada komen. 251 00:22:18,226 --> 00:22:21,112 Hey. Hei, Jake. Hei, Jake, Carl Lee mengatakan kamu akan datang. 252 00:22:21,154 --> 00:22:23,648 -Sir, adakah anda seorang peguam? -Apakah anda peguam? 253 00:22:23,690 --> 00:22:25,468 Sekarang, saya akan membuat kenyataan. 254 00:22:25,492 --> 00:22:27,718 Saya mahu kalian mengeluarkan van ini dari sini. 255 00:22:27,760 --> 00:22:30,612 Tuan, kita mesti mendapatkan sesuatu untuk siaran berita kami. 256 00:22:48,324 --> 00:22:50,417 Tidak fikir saya akan melakukannya, kan? 257 00:22:53,871 --> 00:22:55,706 Bagaimana anda bertahan? 258 00:22:59,960 --> 00:23:03,664 Saya tidak dendam apa-apa dengan mereka sehinggalah mereka menyakiti anak saya. 259 00:23:04,381 --> 00:23:08,594 Dan saya kasihan dengan mamanya dan ayah mereka, tetapi ... 260 00:23:09,303 --> 00:23:11,663 ... Saya tidak menyesal dengan apa yang saya buat. 261 00:23:14,517 --> 00:23:15,643 Bagaimana Looney? 262 00:23:18,479 --> 00:23:20,272 Anda meletupkan lututnya dari kakinya. 263 00:23:21,148 --> 00:23:23,484 Doktor masih bersamanya. 264 00:23:27,446 --> 00:23:29,448 Apa yang akan berlaku kepada saya sekarang? 265 00:23:30,449 --> 00:23:32,868 Akan ada perbicaraan awal. 266 00:23:32,910 --> 00:23:35,204 Mungkin esok. 267 00:23:35,663 --> 00:23:38,532 Selepas itu, Buckley akan mendorong dapatkan perbicaraan pantas. 268 00:23:38,833 --> 00:23:40,084 Siapa Buckley? 269 00:23:40,126 --> 00:23:41,752 Rufus Buckley. 270 00:23:41,794 --> 00:23:42,962 Peguam Daerah. 271 00:23:43,003 --> 00:23:45,156 Dia tegas, dia bercita-cita tinggi, dan dia akan 272 00:23:45,180 --> 00:23:47,333 beria mewakili kes ini kerana publisiti tinggi. 273 00:23:47,374 --> 00:23:49,368 Tetapi anda berjaya mengalahkannya, bukan? 274 00:23:49,468 --> 00:23:51,137 Yeah. 275 00:23:51,512 --> 00:23:53,139 Bukan dalam kes pembunuhan. 276 00:23:57,017 --> 00:23:58,477 Fikir saya boleh menang? 277 00:23:59,353 --> 00:24:01,730 Semua bergantung kepada juri, Carl Lee. 278 00:24:02,857 --> 00:24:04,733 Pilih juri yang betul, dan anda bebas. 279 00:24:06,193 --> 00:24:08,320 DA memilih juri ... 280 00:24:08,362 --> 00:24:09,955 Dan anda akan dapat hukuman mati. 281 00:24:13,200 --> 00:24:14,952 Sebenarnya, berapa --? 282 00:24:14,994 --> 00:24:16,996 Berapa kes seperti ini? 283 00:24:20,040 --> 00:24:21,417 Mungkin 50 ribu. 284 00:24:23,669 --> 00:24:26,630 Saya boleh bayar mungkin 10. 285 00:24:33,470 --> 00:24:38,559 Baiklah, tidak banyak peguam putih akan mengambil kes abang Lester saya. 286 00:24:39,059 --> 00:24:41,562 Anda berjaya dan melepaskannya. 287 00:24:42,396 --> 00:24:45,006 Saya fikir terdapat banyak orang di luar 288 00:24:45,030 --> 00:24:48,110 sana bosan dengan semua rogol dan pembunuhan. 289 00:24:48,152 --> 00:24:50,384 Mereka akan bersimpati dengan seorang lelaki yang 290 00:24:50,408 --> 00:24:52,639 mengambil undang-undang ke tangannya sendiri ... 291 00:24:52,681 --> 00:24:54,391 ... walaupun dia berkulit hitam. 292 00:25:01,248 --> 00:25:05,169 Anda mengatakan bahawa anda akan membantu saya jika saya dalam kesesakan, Jake. 293 00:25:05,586 --> 00:25:08,214 Baiklah, saya berada dalam satu sekarang. 294 00:25:09,423 --> 00:25:10,549 Apa kata kamu? 295 00:25:13,177 --> 00:25:15,093 Apa yang boleh anda beritahu kami, sheriff? 296 00:25:15,117 --> 00:25:17,447 Bolehkah anda memberitahu kami apa yang berlaku? 297 00:25:17,488 --> 00:25:20,383 -Adakah anda dengan jabatan polis? -Tidak, saya seorang peguam. 298 00:25:20,425 --> 00:25:22,018 Adakah anda peguam Carl Lee Hailey? 299 00:25:22,077 --> 00:25:24,563 Tuan, adakah anda peguam Tuan Hailey? 300 00:25:24,605 --> 00:25:25,898 Ya saya. 301 00:25:25,940 --> 00:25:28,317 -Apa nama anda, tuan? -Brigance. Jake Brigance. 302 00:25:28,359 --> 00:25:29,693 Itu dengan satu G. 303 00:25:31,987 --> 00:25:34,990 DAERAH MADISON PEJABAT DAERAH 304 00:25:37,326 --> 00:25:38,786 Hailey mengupah peguam. 305 00:25:39,495 --> 00:25:40,537 Jake Brigance. 306 00:25:43,499 --> 00:25:46,627 Dan hari ini juga bukan hari jadi saya. 307 00:25:46,669 --> 00:25:48,597 Brigance tidak dapat mengikat tali lehernya 308 00:25:48,621 --> 00:25:50,272 sendiri tanpa si pemabuk, Wilbanks. 309 00:25:50,314 --> 00:25:53,199 Memberitahu akhbar dia tidak pernah kalah dalam kes pembunuhan. 310 00:25:53,241 --> 00:25:55,293 Tetapi, dia tidak pernah melawan saya, bukan? 311 00:25:55,335 --> 00:25:57,263 - Pukul berapa perbicaraan? - Esok jam 3. 312 00:25:57,304 --> 00:25:59,098 Hakim Omar Noose mempengerusikan. 313 00:25:59,723 --> 00:26:02,142 Oh, saya salah. Ia adalah hari lahir saya. 314 00:26:02,518 --> 00:26:04,202 Baiklah. Perkara pertama yang pertama, 315 00:26:04,226 --> 00:26:06,230 Brigance akan mengajukan pertukaran tempat. 316 00:26:06,272 --> 00:26:09,316 -Guy akan menjadi bodoh jika dia tidak. -Kenapa begitu? 317 00:26:09,817 --> 00:26:11,068 Kenapa? 318 00:26:11,110 --> 00:26:13,187 Patutkah kami memberitahu kerani undang-undang 319 00:26:13,211 --> 00:26:14,870 kami yang tidak tahu apa-apa ini... 320 00:26:14,912 --> 00:26:16,606 ... realiti perundangan di daerah ini? 321 00:26:16,648 --> 00:26:20,202 Evelyn, dapatkan saya fail negeri mengenai statistik kaum. 322 00:26:20,244 --> 00:26:21,996 Anda lihat, Taylor, ia cukup mudah. 323 00:26:22,037 --> 00:26:25,249 Penduduk daerah ini, 26-30% berkulit hitam, lebih kurang. 324 00:26:25,291 --> 00:26:29,545 Hampir setiap daerah lain adalah 40-, 45-, dan beberapa lagi 70% berkulit hitam. 325 00:26:29,586 --> 00:26:32,739 Orang kulit hitam lebih bersimpati kepada orang kulit hitam yang lain. 326 00:26:32,780 --> 00:26:34,824 Sekiranya dia tergerak, dia sudah mempunyai 327 00:26:34,848 --> 00:26:36,892 peluang lebih tinggi ada juri berkulit hitam. 328 00:26:36,934 --> 00:26:38,943 Kami semua tahu macam mana hasilnya nanti. 329 00:26:38,985 --> 00:26:42,280 Tetapi jika perbicaraan kekal di sini, pasti juri semua berkulit putih. 330 00:26:42,322 --> 00:26:44,048 Sekarang, Taylor, ini untuk anda ... 331 00:26:44,049 --> 00:26:46,218 ... untuk otak awak faham sebelum jam 3:00 esok. 332 00:26:46,260 --> 00:26:48,721 -Ya. -Maksudnya tanpa kulit hitam pada juri ... 333 00:26:48,762 --> 00:26:50,589 ... Hailey takkan ada peluang langsung. 334 00:26:50,631 --> 00:26:52,859 Baiklah, Noose bersedia untuk dicalonkan semula? 335 00:26:52,883 --> 00:26:53,884 Ya, November. 336 00:26:53,926 --> 00:26:55,837 Hubungi rakan kami dalam badan perundangan. 337 00:26:55,878 --> 00:26:57,534 Minta mereka hubungi Noose. Kita akan 338 00:26:57,558 --> 00:26:59,632 bantu' dia untuk kekalkan kes ini di Canton. 339 00:26:59,674 --> 00:27:02,636 Dan, hantarkan satu peti arak yang disukainya ke Lucien Wilbanks. 340 00:27:02,678 --> 00:27:03,876 Saya percaya itu Dewars. 341 00:27:03,900 --> 00:27:06,206 Pastikan pemabuk tua itu tidak masuk campur. 342 00:27:06,248 --> 00:27:07,458 Ya, dapatkan saya Sam. 343 00:27:07,499 --> 00:27:09,251 Tuan-tuan? 344 00:27:10,544 --> 00:27:13,756 Tidak ada kesilapan. Inilah yang kita nantikan. 345 00:27:14,548 --> 00:27:17,509 Pembunuhan yang wajar tidak akan dapat ditahan. 346 00:27:17,551 --> 00:27:19,961 Maka satu-satunya peluang saya adalah dengan mencari 347 00:27:19,985 --> 00:27:22,204 seorang pakar psikologi yang sanggup jadi saksi. 348 00:27:22,246 --> 00:27:24,565 ... Carl Lee tidak siuman pada masa pembunuhan. 349 00:27:24,657 --> 00:27:27,727 Saya mungkin mengenali seorang lelaki siapa yang berhutang padaku. 350 00:27:27,895 --> 00:27:31,482 -Anda akan memfailkan pertukaran tempat. -Sudah tentu. 351 00:27:32,566 --> 00:27:35,361 Hakim Noose menafikannya ... 352 00:27:35,402 --> 00:27:39,206 ... lepas itu kamu akan dapat juri yang semua berkulit putih dan anda akan kalah. 353 00:27:39,365 --> 00:27:40,949 Terima kasih atas dorongan. 354 00:27:40,991 --> 00:27:43,290 Baiklah, ingat bahawa Tuan Hailey masih 355 00:27:43,314 --> 00:27:46,038 bersalah mengikut sistem undang-undang kita. 356 00:27:46,080 --> 00:27:49,050 Ia tidak membenarkan keganasan berniat baik, dan 357 00:27:49,074 --> 00:27:52,044 dia mengambil undang-undang ke tangannya sendiri. 358 00:27:52,086 --> 00:27:54,588 Dia membunuh dua orang. 359 00:27:55,255 --> 00:27:59,635 Dua orang yang telah merogol anak perempuannya yang berusia 10 tahun. 360 00:28:01,762 --> 00:28:03,263 Kamu tahu... 361 00:28:03,305 --> 00:28:05,682 ... anda boleh memenangi kes ini ... 362 00:28:05,724 --> 00:28:08,018 ... dan keadilan akan berlaku. 363 00:28:08,060 --> 00:28:09,770 Tetapi kalah ... 364 00:28:09,812 --> 00:28:14,316 ... dan keadilan juga akan berlaku. Sekarang, itu adalah kes yang pelik. 365 00:28:14,358 --> 00:28:15,984 Yeah. 366 00:28:17,778 --> 00:28:19,988 Saya boleh menggunakan pertolongan anda. 367 00:28:22,533 --> 00:28:25,536 Mereka telah membatalkan lesen saya, Jake. 368 00:28:25,577 --> 00:28:29,081 Saya bersumpah tidak akan pernah masuk ke mahkamah yang lain. 369 00:28:29,123 --> 00:28:32,668 Lucien, anda adalah peguam terbaik Saya pernah melihat. 370 00:28:32,709 --> 00:28:36,038 Sekarang, saya tahu betapa sakitnya semasa mereka mengambil lesen anda ... 371 00:28:36,079 --> 00:28:37,814 ... tetapi mereka tidak boleh menguasai 372 00:28:37,838 --> 00:28:39,940 minda anda, melainkan anda membiarkan mereka. 373 00:28:40,033 --> 00:28:41,068 Ucapan yang baik. 374 00:28:41,109 --> 00:28:43,162 Saya mempunyai seorang guru yang baik. 375 00:28:43,303 --> 00:28:47,065 Sekarang, anda ingat ketika saya datang kepada anda di luar sekolah undang-undang? 376 00:28:47,157 --> 00:28:48,976 Dengan sut biru yang tidak masuk akal. 377 00:28:49,017 --> 00:28:50,519 Yeah. 378 00:28:50,561 --> 00:28:53,329 Sekarang, anda duduk saya dan anda berkata kepada saya, "Anak 379 00:28:53,353 --> 00:28:55,982 muda, saya tidak dapat menjanjikan kekayaan kepada anda. 380 00:28:56,015 --> 00:28:57,881 Apa yang boleh saya tawarkan kepada anda 381 00:28:57,905 --> 00:28:59,944 adalah peluang untuk menyelamatkan dunia ... 382 00:28:59,986 --> 00:29:01,404 ... satu kes pada satu masa. " 383 00:29:03,407 --> 00:29:06,860 Baiklah, saya mengucapkan kata-kata yang sama kembali kepada anda sekarang. 384 00:29:08,078 --> 00:29:09,204 Bagaimana pula, Lucien? 385 00:29:12,708 --> 00:29:15,627 Tuhan sebagai penjaga ku. Saya tidak akan mahu. 386 00:29:15,669 --> 00:29:18,922 Dia membuat saya terbaring di padang rumput hijau. 387 00:29:18,964 --> 00:29:21,633 Dia memimpin saya di sebelah perairan pegun. 388 00:29:21,675 --> 00:29:25,471 Ya, walaupun saya berjalan melalui lembah bayangan kematian ... 389 00:29:25,512 --> 00:29:29,975 ... aku tidak akan takut akan kejahatan, kerana Engkau bersamaku. 390 00:29:30,017 --> 00:29:32,853 PetunjukMu menenangkanku. 391 00:29:33,187 --> 00:29:36,523 Engkau menyediakan secukupnya buatku. 392 00:29:36,565 --> 00:29:39,151 Saya kesal mengenai abang awak, Freddie. 393 00:29:40,110 --> 00:29:42,029 Si Willard tua juga. 394 00:29:42,070 --> 00:29:44,406 Anak lelaki yang baik, kedua-duanya. 395 00:29:49,161 --> 00:29:52,331 Sepuluh tahun yang lalu, negro itu akan digantung pada hujung tali ... 396 00:29:52,372 --> 00:29:54,416 ... dengan bola di mulutnya. 397 00:29:54,458 --> 00:29:56,927 Anda memberitahu saya apa yang salah dengan negara ini. 398 00:29:57,377 --> 00:29:59,221 Klan akan tahu apa yang harus dilakukan. 399 00:30:00,047 --> 00:30:02,007 Atok saya dulu, dia ahli Klan. 400 00:30:03,091 --> 00:30:05,220 Tidak ada Klan di sini selama bertahun-tahun. 401 00:30:05,244 --> 00:30:07,179 Oh, masih ada budak lelaki di sekitar. 402 00:30:07,221 --> 00:30:09,640 Budak-budak 'skinheads' yang mahu meletupkan kerajaan? 403 00:30:09,681 --> 00:30:12,809 Tidak tuan. Klan yang bertakwa kepada Tuhan. 404 00:30:15,187 --> 00:30:17,731 Dulu saya ada kawan, aktif juga. 405 00:30:17,773 --> 00:30:18,899 Saya boleh menelefonnya. 406 00:30:20,734 --> 00:30:22,903 Anda melakukannya, Winston. 407 00:30:22,945 --> 00:30:26,448 Anda beritahu mereka, kita memerlukan sebilangan samseng Klan sini di Canton. 408 00:30:26,489 --> 00:30:27,833 Maksud saya cepat. 409 00:30:31,411 --> 00:30:32,579 Cepat, sayang. 410 00:30:32,621 --> 00:30:34,248 Akan datang, datang, datang. 411 00:30:34,289 --> 00:30:36,198 Ada sesuatu yang anda boleh beritahu kami? 412 00:30:36,222 --> 00:30:37,943 Apa yang diberitahu oleh Carl Lee? 413 00:30:37,984 --> 00:30:39,011 Ada Ozzie. 414 00:30:40,587 --> 00:30:44,058 -Untuk debut televisyen keluarga kami. -Untuk kejayaan besar. 415 00:30:45,384 --> 00:30:47,412 Saya tidak percaya dia tidak menganggap anda 416 00:30:47,436 --> 00:30:49,463 serius semasa kamu memberi amaran kepadanya. 417 00:30:49,504 --> 00:30:51,235 Yela, sayang, ada beberapa orang fikir 418 00:30:51,259 --> 00:30:53,508 budak-budak itu mendapat apa yang mereka layak. 419 00:30:53,549 --> 00:30:57,111 Di sini, sayang, Carl Lee Hailey semoga dapat menghabiskan hidupnya di penjara. 420 00:30:57,153 --> 00:31:00,072 Tetapi keluarganya tidak patut menerima perkara seperti itu. 421 00:31:00,113 --> 00:31:01,531 -Yeah. -Anda memanggil Ozzie-- 422 00:31:01,573 --> 00:31:03,768 -Lihat di sini. Lihat siapa-- -Daddy masuk TV. 423 00:31:03,809 --> 00:31:06,354 Saya berhasrat untuk menunjukkan lelaki dan wanita dari 424 00:31:06,378 --> 00:31:09,097 Selatan untuk menjangkau warna kulit dan melihat kebenaran. 425 00:31:09,138 --> 00:31:10,850 Bahawa di Selatan - Selatan yang baru, 426 00:31:10,874 --> 00:31:12,959 keadilan adalah dan akan menjadi buta warna. 427 00:31:13,044 --> 00:31:16,315 Mengagumkan. Sayang, itu sangat bagus. 428 00:31:16,456 --> 00:31:18,959 Bukankah Ayah pintar? 429 00:31:19,001 --> 00:31:20,752 Yeah. Brigance. 430 00:31:20,794 --> 00:31:21,920 Itu hebat. 431 00:31:21,962 --> 00:31:24,172 Yeah. Tidak, kami baru melihatnya. 432 00:31:24,214 --> 00:31:25,674 Baiklah, Harry Rex. Yeah. 433 00:31:25,716 --> 00:31:27,759 Sayang, saya bangga dengan awak. 434 00:31:27,801 --> 00:31:29,761 Barang baik, ya? 435 00:31:29,803 --> 00:31:32,139 -Kau dengar ini? -Masukkannya di fon pembesar suara. 436 00:31:32,180 --> 00:31:34,057 Jangan kasar. 437 00:31:35,142 --> 00:31:37,686 -F. Pejabat Lee Bailey. -Brigance. 438 00:31:37,728 --> 00:31:40,156 Lelaki durjana yang penyayangi orang negro, 439 00:31:40,180 --> 00:31:42,608 anda tidak akan hidup kalau negro itu bebas. 440 00:31:42,649 --> 00:31:45,319 Hey Hey. Hey. 441 00:31:46,111 --> 00:31:48,880 Adakah anda mempunyai rasa simpati terhadap pihak pembelaan? 442 00:31:48,922 --> 00:31:52,050 Semestinya, saya ada, Stephanie. Anda seorang ibu, saya seorang ayah. 443 00:31:52,091 --> 00:31:54,411 Kita semua mempunyai keluarga. Siapa yang tidak? 444 00:31:54,453 --> 00:31:56,913 Jangan anggap peguambela daerah tidak sensitif. 445 00:31:56,955 --> 00:31:59,124 Tetapi rakyat dari negeri Mississippi ... 446 00:31:59,166 --> 00:32:02,277 ... mempercayakan pejabat ini untuk menegakkan undang-undang negara. 447 00:32:02,318 --> 00:32:04,575 Masyarakat kita tidak boleh memaafkan lelaki yang 448 00:32:04,599 --> 00:32:06,855 mengambil undang-undang ke tangan mereka sendiri. 449 00:32:06,897 --> 00:32:07,973 Tidak kira keadaannya. 450 00:32:08,015 --> 00:32:11,409 Sekiranya anda mendapat hukuman, adakah anda akan minta kamar gas racun? 451 00:32:11,451 --> 00:32:14,004 Ya, saya akan menuntut hukuman mati untuk Encik Hailey. 452 00:32:14,046 --> 00:32:15,906 Apa pendapat anda tentang Mr. Brigance? 453 00:32:15,948 --> 00:32:18,416 Bukankah budak itu masih di sekolah undang-undang? 454 00:32:18,458 --> 00:32:21,419 Katakan hei kepada suamimu untukku, Kim. Itu sahaja. 455 00:32:33,367 --> 00:32:36,328 Hei, Cora Mae, jangan risau. Hei, Wayne, apa khabar? 456 00:32:36,370 --> 00:32:37,954 Semoga berjaya. 457 00:32:39,539 --> 00:32:41,562 Anda suruh dia mengaku salah, saya akan minta 458 00:32:41,586 --> 00:32:43,609 hukuman seumur hidup. Jika tidak, dia mati. 459 00:32:43,651 --> 00:32:46,033 Anda menggugurkan kes anda sekarang, dan saya tidak 460 00:32:46,057 --> 00:32:48,438 akan menguburkan anda di depan seluruh daerah, Rufus. 461 00:32:48,498 --> 00:32:49,707 Semua bangun. 462 00:32:50,842 --> 00:32:54,638 Mahkamah sedang bersidang. Yang Arif, Omar Noose mempengerusikan. 463 00:32:54,680 --> 00:32:57,057 Selamat petang, warga. 464 00:32:59,142 --> 00:33:00,852 Sila duduk. 465 00:33:00,894 --> 00:33:02,604 Peguam. 466 00:33:02,646 --> 00:33:04,356 Dan anda, tuan. 467 00:33:04,398 --> 00:33:07,025 -Apakah anda Carl Lee Hailey? -Iye, Tuan. 468 00:33:07,067 --> 00:33:11,196 Encik Hailey, di tangan saya ada salinan dakwaan dikembalikan ... 469 00:33:11,238 --> 00:33:14,866 ... oleh juri besar Mississippi menunjukkan bahawa: 470 00:33:14,908 --> 00:33:19,746 "Carl Lee Hailey membunuh Billy Ray Cobb, seorang manusia... 471 00:33:19,788 --> 00:33:22,749 ... dan James Lewis Willard, seorang manusia... 472 00:33:22,791 --> 00:33:26,962 ... dan cuba membunuh Dwayne Looney, seorang syerif ... 473 00:33:27,003 --> 00:33:30,048 ... menentang keamanan dan maruah di negeri Mississippi. 474 00:33:30,465 --> 00:33:32,926 Sekarang, adakah anda faham tuduhan terhadap anda? 475 00:33:33,385 --> 00:33:35,971 -Baik tuan. -Bagaimana anda ingin memohon? 476 00:33:38,598 --> 00:33:39,850 Tidak bersalah, Yang Arif. 477 00:33:41,059 --> 00:33:44,604 Pihak pembelaan mengaku tidak bersalah dengan alasan tidak siuman, Yang Arif. 478 00:33:44,646 --> 00:33:46,773 Percubaan anda ditetapkan pada 22 Julai. 479 00:33:46,815 --> 00:33:48,773 Semua usul dan perkara sebelum perbicaraan 480 00:33:48,797 --> 00:33:51,236 hendaklah difailkan selewat-lewatnya pada 8 Julai. 481 00:33:51,278 --> 00:33:52,963 -Ada apa-apa yang ingin ditambah? -Ya. 482 00:33:53,004 --> 00:33:55,357 Yang Arif, berikutan rayuan sebagai tidak siuman... 483 00:33:55,398 --> 00:33:58,210 ... negeri meminta defendan diperiksa oleh doktornya sendiri. 484 00:33:58,452 --> 00:33:59,578 Permohonan diluluskan. 485 00:33:59,619 --> 00:34:02,873 Selain itu, kerajaan menentang sebarang permohonan ikat jamin. 486 00:34:02,914 --> 00:34:04,958 Yang Arif, kita belum meminta jaminan. 487 00:34:05,000 --> 00:34:08,686 Sekarang, Gabenor Buckley tidak boleh menentang permintaan sehingga satu dibuat. 488 00:34:08,728 --> 00:34:10,930 Dia sepatutnya belajar di sekolah undang-undang. 489 00:34:10,972 --> 00:34:14,584 Yang Arif, sepatutnya pengalaman Tuan Brigance yang sedikit dalam undang-undang 490 00:34:14,625 --> 00:34:16,661 ... sepatutnya mengajarnya dua perkara. Yang 491 00:34:16,685 --> 00:34:18,721 pertama, saya belum terpilih sebagai gabenor. 492 00:34:18,763 --> 00:34:21,266 Dan nombor dua, dia dikehendaki meminta jaminan. 493 00:34:21,308 --> 00:34:23,959 Kerajaan menentang sebarang permohonan berupa ikat jamin. 494 00:34:24,001 --> 00:34:26,051 Dalam masa akan datang, apa kata kita tunggu 495 00:34:26,075 --> 00:34:27,980 sahaja sampai dia membuat permintaan, ya? 496 00:34:28,030 --> 00:34:29,164 Terima kasih, Yang Arif. 497 00:34:29,206 --> 00:34:31,550 -Yang Arif, kami ingin meminta ikat jamin. -Ditolak. 498 00:34:31,577 --> 00:34:34,821 Saya tidak pernah membenarkan jaminan dalam kes pembunuhan hukuman mati. 499 00:34:34,862 --> 00:34:38,324 ... dan jangan merasa bahawa pengecualian diperlukan untuk hari ini. 500 00:34:38,366 --> 00:34:39,617 Cukup bagus. 501 00:34:39,659 --> 00:34:41,369 Kami akan memohon pertukaran lokasi. 502 00:34:41,411 --> 00:34:42,954 Saya menjangkakan perkara ini. 503 00:34:42,996 --> 00:34:45,707 Biarkan saya menjimatkan sedikit masa, Tuan Brigance. 504 00:34:45,749 --> 00:34:47,375 Usul anda ditolak. 505 00:34:47,417 --> 00:34:49,461 Yang Arif, kami belum membuat permohonan. 506 00:34:49,503 --> 00:34:51,704 Kami hanya menunjukkan niat kami untuk memfailkan 507 00:34:51,728 --> 00:34:53,607 secara bertulis dengan membiarkan anda-- 508 00:34:53,648 --> 00:34:55,942 Saya berkata, permintaan ditolak. 509 00:34:56,551 --> 00:34:58,053 Yang Arif ... 510 00:34:58,094 --> 00:35:01,431 ... bagaimana anda boleh menafikan secara ringkas permintaan ini? 511 00:35:01,473 --> 00:35:03,279 Cukup jelas bahawa Carl Lee Hailey tidak 512 00:35:03,303 --> 00:35:05,435 dapat menerima perbicaraan yang adil di sini. 513 00:35:05,476 --> 00:35:07,862 -Sekarang, kami rasa-- - Cukup! Datang ke sisi kamar. 514 00:35:07,904 --> 00:35:09,447 Yang Arif, kami mempunyai hak -- 515 00:35:09,489 --> 00:35:12,092 Tuan Brigance. 516 00:35:12,234 --> 00:35:15,879 Saya tidak akan bertolak ansur dengan sikap menunjuk di ruang mahkamah saya. 517 00:35:23,787 --> 00:35:25,789 Kembali bekerja. 518 00:35:26,623 --> 00:35:29,543 Teknik yang sangat baik, kaunselor. 519 00:35:41,513 --> 00:35:42,556 Yang Arif. 520 00:35:42,806 --> 00:35:46,518 Kami rasa kami patut memberitahu Tuan bahawa dalam kes Kerajaan lwn Johnson ... 521 00:35:46,560 --> 00:35:48,311 dan Kerajaan lwn Fisher ... 522 00:35:48,353 --> 00:35:50,313 ... kedua-duanya pada tahun 1985 ... 523 00:35:50,355 --> 00:35:53,549 ... kegagalan untuk mempertimbangkan dengan betul pertukaran tempat ... 524 00:35:53,591 --> 00:35:55,725 ... telah menjadi keputusan yang boleh ditarik 525 00:35:55,749 --> 00:35:58,011 balik dengan rayuan ke mahkamah tertinggi negara. 526 00:35:58,071 --> 00:36:03,076 Tidak .... Tiada hakim perbicaraan suka keputusannya terbalik. 527 00:36:03,118 --> 00:36:06,362 Saya rasa anda akan menyerahkan nota ringkas itu. 528 00:36:06,386 --> 00:36:09,291 Sampaikan di meja saya selasa pagi Selasa. 529 00:36:09,749 --> 00:36:12,544 Tuan Hailey, anda dengan ini diperintahkan ... 530 00:36:12,586 --> 00:36:14,855 ... untuk terus berada dalam tahanan 531 00:36:14,879 --> 00:36:17,799 sheriff Madison County sehingga perbicaraan. 532 00:36:17,841 --> 00:36:18,884 Ditangguhkan. 533 00:36:28,393 --> 00:36:31,271 Cari saya doktor negeri itu. Siapa namanya? Rodeheaver. 534 00:36:31,313 --> 00:36:33,431 Dapatkan dia ke sini untuk menemubual Hailey. 535 00:36:33,473 --> 00:36:35,677 Oleh kerana dia tidak mampu membeli yang sebenar, 536 00:36:35,701 --> 00:36:38,135 cari siapa ahli psikiatri yang diupah oleh Brigance. 537 00:36:38,177 --> 00:36:41,405 -Saya mahu dia ditarik lesen. -Anda mahu maklumat kerjaya atau peribadi? 538 00:36:41,547 --> 00:36:44,174 Tidak kira. Biar cukup untuk menghancurkannya. 539 00:36:44,216 --> 00:36:46,093 Kita boleh melakukannya. Taylor. 540 00:36:50,290 --> 00:36:54,461 Ini $ 900, Carl Lee. Kita cakap kurangkan sedikit. 541 00:36:54,502 --> 00:36:56,796 Anak-anak saya mesti makan. 542 00:36:57,631 --> 00:36:59,382 Saya juga. 543 00:37:01,843 --> 00:37:03,837 Baiklah, bilakah saya mendapat selebihnya? 544 00:37:04,095 --> 00:37:06,111 Mereka di bank, mereka tidak akan meminjamkan 545 00:37:06,135 --> 00:37:07,874 lebih wang kepada saya ke atas rumah. 546 00:37:07,915 --> 00:37:09,689 Kenapa tidak? Rumah anda hampir dibayar. 547 00:37:09,713 --> 00:37:12,220 Anda meminjamnya sebelum ini untuk perbicaraan Lester. 548 00:37:12,262 --> 00:37:14,172 Berkata saya tidak di penjara sebelumnya. 549 00:37:14,213 --> 00:37:17,624 Kata kepada Gwen, bagaimana saya akan membayar duduk di atas hukuman mati? 550 00:37:17,658 --> 00:37:19,519 Dan saya kehilangan pekerjaan di kilang. 551 00:37:19,561 --> 00:37:20,654 Mereka memanggil Gwen. 552 00:37:20,695 --> 00:37:24,783 Bekerja 20 tahun, Saya keluar lima hari dan mereka memecat saya. 553 00:37:27,160 --> 00:37:31,748 Carl Lee, saya tidak boleh mencuba kes hukuman mati mandatori dengan harga $900. 554 00:37:31,790 --> 00:37:33,708 Carl Lee, saya perlu hidup. 555 00:37:33,750 --> 00:37:35,627 Saya juga, Jake. 556 00:37:35,669 --> 00:37:37,253 Saya juga perlu hidup. 557 00:37:46,972 --> 00:37:48,807 Malam yang indah. 558 00:37:54,354 --> 00:37:57,649 Pencari keputusan mahkamah terdahulu, wanita misteri mahkamah. 559 00:37:57,691 --> 00:38:00,652 Yup, ingin minum bir? 560 00:38:03,405 --> 00:38:06,991 Saya menganggap itu terkenal permohonan pertukaran lokasi di bawah lengan anda. 561 00:38:08,493 --> 00:38:09,995 Ellen Roark. R-O-A-R-K. 562 00:38:10,036 --> 00:38:13,873 Itulah Roark di Boston, tetapi nampaknya Roark di Mississippi. 563 00:38:13,915 --> 00:38:16,334 -Boston, ya? -Yup, saya dilahirkan di sana. 564 00:38:16,376 --> 00:38:18,920 Ayah saya adalah Sheldon Roark yang terkenal. 565 00:38:18,962 --> 00:38:20,672 Peguam kepada bintang, ya. 566 00:38:20,714 --> 00:38:22,382 Saya kagum. 567 00:38:22,424 --> 00:38:25,635 Apa yang membawa anda ke Mississippi, Roark? Melawat kawasan setinggan? 568 00:38:25,677 --> 00:38:27,804 Tidak, sekolah undang-undang di Ole Miss. 569 00:38:27,846 --> 00:38:30,056 Ianya adalah.... Ini adalah tradisi keluarga. 570 00:38:30,098 --> 00:38:32,053 Ibu adalah seorang gadis kecil yang manis di 571 00:38:32,077 --> 00:38:34,352 sana sehingga Ayah-- Sehingga Ayah mengahwininya. 572 00:38:34,394 --> 00:38:37,856 Saya pun berkahwin dengan seorang gadis manis dari Ole Miss juga. 573 00:38:37,897 --> 00:38:40,328 Baik, mereka mempunyai pilihan yang sangat baik. 574 00:38:40,352 --> 00:38:41,376 Ya, memang pun. 575 00:38:41,417 --> 00:38:43,878 Sekarang, betul-betul, apa yang membawamu ke Canton? 576 00:38:43,919 --> 00:38:47,131 Saya tidak percaya mereka tidak mempunyai kereta untuk duduk di kampus. 577 00:38:47,172 --> 00:38:48,549 Carl Lee Hailey. 578 00:38:49,993 --> 00:38:52,770 Saya betul-betul ingin membantu anda dalam perbicaraan itu. 579 00:38:52,812 --> 00:38:55,689 Sekarang, apa yang membuat anda fikir saya memerlukan bantuan? 580 00:38:55,740 --> 00:38:58,017 Anda membicarakan kes pembunuhan yang terbesar... 581 00:38:58,059 --> 00:39:00,045 ... di kawasan ini dan anda bekerja sendiri. 582 00:39:00,086 --> 00:39:03,064 Anda tidak mempunyai pembantu guaman, tiada kerani, penyelidik ... 583 00:39:03,105 --> 00:39:05,191 ...dan anda tidak mampu mengupah sesiapa ... 584 00:39:05,232 --> 00:39:08,386 ... jadi jika Noose tidak menerima permohonan dibawah lengan anda ... 585 00:39:08,428 --> 00:39:11,657 anda perlu menjalani ... perbicaraan itu dalam masa kurang dari sebulan. 586 00:39:11,681 --> 00:39:13,541 Percayalah, anda memerlukan pertolongan. 587 00:39:13,583 --> 00:39:15,132 Sekarang, bagaimana anda tahu ini? 588 00:39:15,156 --> 00:39:17,462 Yah, saya seorang penyelidik yang sangat baik. 589 00:39:17,503 --> 00:39:20,172 -Saya nampak itu. -Macam ini, saya pernah menjadi kuli ... 590 00:39:20,214 --> 00:39:23,933 ... untuk 7 kes hukuman mati mandatori Saya telah menyaksikan 2 hukuman mati ... 591 00:39:23,975 --> 00:39:25,953 ... Saya telah menulis taklimat untuk ACLU, 592 00:39:25,977 --> 00:39:27,813 Saya 5% tertinggi dalam kelas saya ... 593 00:39:27,854 --> 00:39:30,941 ... penyunting kajian undang-undang, Saya penulis, saya masih muda. 594 00:39:30,983 --> 00:39:32,634 Dan apabila saya tamat pengajian ... 595 00:39:32,676 --> 00:39:34,762 ... Saya berhasrat untuk menghabiskan kerjaya 596 00:39:34,786 --> 00:39:36,872 yang gemilang dengan membatalkan hukuman mati. 597 00:39:36,898 --> 00:39:39,876 Mari lihat, apa lagi? Oh, genius memang ada dalam darah saya. 598 00:39:39,918 --> 00:39:41,819 Anda dapat saya sebelum saya terkenal... 599 00:39:41,861 --> 00:39:44,276 ... dan saya betul-betul berfikir, anda tahu, sekarang 600 00:39:44,300 --> 00:39:46,715 adalah masa yang tepat untuk, anda tahu, ambil saya. 601 00:39:46,733 --> 00:39:48,968 Adakah perkara lain yang harus saya ketahui? 602 00:39:49,010 --> 00:39:50,595 Mari lihat, apa-apa lagi? 603 00:39:50,637 --> 00:39:53,498 Oh, ayah saya kaya raya, jadi saya akan bekerja secara percuma. 604 00:39:55,391 --> 00:39:56,643 Apa pendapat kamu? 605 00:39:59,813 --> 00:40:02,649 Saya rasa saya akan serahkan fail ini dekat pejabat Noose. 606 00:40:03,233 --> 00:40:05,110 Pulang dan berjumpa dengan keluarga saya. 607 00:40:05,151 --> 00:40:08,822 Terima kasih, Roark, tapi saya sendiri boleh menangani kes itu. 608 00:40:12,784 --> 00:40:15,436 Anda mungkin mahu lihat dulu keputusan kes-kes sebelum ini. 609 00:40:15,478 --> 00:40:17,847 Lihat Kerajaan lwn Cooper dan Kerajaan lwn Roundtree 610 00:40:17,889 --> 00:40:20,308 Kedua pembunuh dendam, kedua-duanya dibebaskan. 611 00:40:23,503 --> 00:40:25,130 Anda akan berubah fikiran. 612 00:40:27,298 --> 00:40:28,883 Jumpa anda. 613 00:40:35,265 --> 00:40:37,684 Keluar. Ayuh. 614 00:40:40,019 --> 00:40:41,146 Tunggu. 615 00:40:41,187 --> 00:40:42,730 Ayuh. 616 00:41:04,836 --> 00:41:10,008 Cobb, ini adalah Stump Sisson, ketua Klan di Mississippi. 617 00:41:11,676 --> 00:41:14,112 Dia mendengar anda ingin berjumpa dengan kami. 618 00:41:14,888 --> 00:41:17,599 Anda betul untuk menghubungi kami, Encik Cobb. 619 00:41:18,725 --> 00:41:21,060 Mereka mengatakan Klan sudah mati. 620 00:41:22,645 --> 00:41:27,650 Klan tidak muncul selama beberapa tahun dan orang mengatakan Klan sudah mati. 621 00:41:28,067 --> 00:41:30,904 Faktanya, ia kelihatan mati. 622 00:41:30,945 --> 00:41:34,282 Klan selalu berada di sana ... 623 00:41:34,324 --> 00:41:36,492 ... di bawah permukaan. 624 00:41:37,327 --> 00:41:41,873 Hanya menunggu peluang untuk menyampaikan keadilan Tuhan. 625 00:41:42,916 --> 00:41:44,375 Saya mahu membantu. 626 00:41:44,417 --> 00:41:46,544 Saya mahu membunuh negro itu. 627 00:41:46,586 --> 00:41:50,298 Orang negro mendapat banyak perlindungan pada masa kini. 628 00:41:51,132 --> 00:41:55,720 Mereka mendapat NAACP dan ACLU. 629 00:41:55,762 --> 00:41:58,223 Malah kerajaan pusat. 630 00:41:58,264 --> 00:42:00,058 Cis. 631 00:42:00,099 --> 00:42:02,977 Orang kulit putih tidak mendapat peluang. 632 00:42:04,020 --> 00:42:06,064 Kecuali Klan. 633 00:42:09,984 --> 00:42:11,569 Saya akan memberitahu anda apa. 634 00:42:13,488 --> 00:42:17,116 Anda kumpulkan lima atau enam rakan anda pemikiran yang serupa ... 635 00:42:17,158 --> 00:42:21,454 ... dan kami akan memulakan kumpulan Klan di daerah Madison. 636 00:42:22,872 --> 00:42:24,791 Malah menjadikan anda pemimpin. 637 00:42:27,252 --> 00:42:29,045 Sekarang, anda beritahu saya ... 638 00:42:29,379 --> 00:42:30,964 ... siapa peguam negro itu? 639 00:42:32,006 --> 00:42:33,341 Budak tempatan. 640 00:42:33,383 --> 00:42:36,678 Namanya Brigance. Dia mempunyai reputasi yang cukup baik. 641 00:42:38,763 --> 00:42:40,223 Dia ada keluarga? 642 00:42:40,265 --> 00:42:44,018 Ada tuan, Dia... Dia mempunyai isteri dan anak perempuan. 643 00:42:46,980 --> 00:42:48,356 Baik. 644 00:43:08,126 --> 00:43:09,877 Dua, dua. 645 00:43:19,387 --> 00:43:21,931 HOSPITAL 646 00:43:29,897 --> 00:43:32,358 -Apa yang dia lakukan di sini? -Sekarang, tenang. 647 00:43:32,400 --> 00:43:34,193 -Tidak. -Ayo, tenang. 648 00:43:34,235 --> 00:43:35,324 Bertenang. 649 00:43:35,348 --> 00:43:38,239 Dia tidak mempunyai hak setelah apa yang dia lakukan. 650 00:43:38,281 --> 00:43:40,199 Tidak, dia tidak ada hak, sheriff. 651 00:43:40,241 --> 00:43:42,660 Jangan marah ibu kamu sekarang. 652 00:43:56,049 --> 00:43:57,759 Looney? 653 00:43:58,760 --> 00:44:00,011 Dwayne? 654 00:44:04,599 --> 00:44:07,393 Saya membuat Ozzie membawa saya. 655 00:44:12,106 --> 00:44:14,150 Sial, Dwayne, kita-- 656 00:44:14,192 --> 00:44:16,235 Kami saling mengenali sejak kita kecil. 657 00:44:21,532 --> 00:44:22,909 Itu salah saya. 658 00:44:24,035 --> 00:44:26,145 Tidak kira apa yang dinyatakan di mahkamah ... 659 00:44:27,205 --> 00:44:29,253 ... Saya tahu apa yang saya buat, dan saya 660 00:44:29,277 --> 00:44:31,626 pasti tidak bermaksud untuk menyakiti anda ... 661 00:44:31,667 --> 00:44:33,686 ...tetapi mereka hanyalah dua budak lelaki. 662 00:44:38,591 --> 00:44:41,636 Saya tahu sekarang tidak banyak makna ... 663 00:44:42,678 --> 00:44:43,888 ... tapi saya minta maaf. 664 00:44:52,021 --> 00:44:54,474 Sebilangan orang berpendapat bahawa orang kulit hitam 665 00:44:54,498 --> 00:44:56,950 tidak dapat menerima perbicaraan yang adil di Selatan. 666 00:44:57,009 --> 00:44:59,854 Saya berhasrat untuk menunjukkan lelaki dan wanita dari Selatan 667 00:44:59,878 --> 00:45:02,538 tidak mengendahkan warna kulit dan dapat jumpa kebenaran. 668 00:45:02,579 --> 00:45:03,873 Ia pasti adalah dunia negro. 669 00:45:03,915 --> 00:45:05,374 Tidak lama. 670 00:45:05,785 --> 00:45:07,286 PERMOHONAN KEAHLIAN 671 00:45:07,328 --> 00:45:10,648 Budak-budak, saya sangat bangga menjemput anda untuk menjadi tentera ... 672 00:45:10,689 --> 00:45:13,718 ... dalam perang untuk melindungi rumah dan keluarga Kristian kita. 673 00:45:13,759 --> 00:45:18,381 Untuk betulkan kembali negara kita dari api kemerosotan kaum. 674 00:45:18,423 --> 00:45:24,178 Dan untuk menjadikan orang kulit putih satu-satunya tuan nasib negara kita. 675 00:45:24,637 --> 00:45:26,931 Apa yang saya katakan, kawan ... 676 00:45:27,640 --> 00:45:30,300 ... sudah tiba masanya untuk negro itu terima padahnya. 677 00:45:32,645 --> 00:45:34,334 Ada masalah dengan telefon anda? 678 00:45:34,358 --> 00:45:36,816 Tidak, kami baru sahaja menukar nombornya. 679 00:45:36,858 --> 00:45:38,693 Itulah yang dikatakan oleh pengendali. 680 00:45:38,734 --> 00:45:40,987 - Kepada nombor yang tidak tersenarai. -Yeah. 681 00:45:41,028 --> 00:45:43,281 Saya kesal anda terpaksa datang ke sini. 682 00:45:43,322 --> 00:45:45,383 Saya sepatutnya menelefon anda, tetapi ini-- 683 00:45:45,424 --> 00:45:49,203 Kes ini membuatkan kami semua betul-betul bimbang mengenai anda semua, Jake. 684 00:45:49,245 --> 00:45:53,124 Dan anda tahu perkara ini boleh bertukar menjadi ganas. Dan berbahaya. 685 00:45:53,166 --> 00:45:56,586 Jake, dia menembak mereka tanpa perasaan langsung. 686 00:45:56,627 --> 00:46:00,715 Mereka merogol dan hampir membunuh anak perempuannya, Sarah. 687 00:46:00,756 --> 00:46:03,209 Bagaimana jika perkara yang sama berlaku pada Hannah? 688 00:46:03,250 --> 00:46:06,429 Brigance! Tuan Brigance! Tuan Brigance! 689 00:46:06,471 --> 00:46:09,823 -Bolehkah kita bertanya beberapa soalan? -Bolehkah kami dapat pernyataan? 690 00:46:09,865 --> 00:46:11,775 -Encik. Brigance. - Maafkan saya sekejap. 691 00:46:11,817 --> 00:46:13,344 Saya akan jawab beberapa soalan. 692 00:46:13,386 --> 00:46:16,189 -Jake, ini bukan masanya. -Ini sangat baik untuk Carl Lee. 693 00:46:16,230 --> 00:46:17,857 Saya akan kembali sebentar lagi. 694 00:46:19,233 --> 00:46:21,360 Terima kasih kerana sudi datang. 695 00:46:25,865 --> 00:46:29,035 Saya rasa kita mesti membaca mengenainya dalam akhbar. 696 00:47:26,175 --> 00:47:27,385 Syukur! 697 00:47:43,109 --> 00:47:45,778 - Paderi bersetuju? -Ya. 698 00:47:45,820 --> 00:47:47,446 Nama saya Isaiah Street. 699 00:47:47,488 --> 00:47:50,541 Baiklah, adalah suatu kehormatan untuk bertemu dengan anda, Paderi. 700 00:47:50,583 --> 00:47:52,493 Saya melihat anda berbaris dengan Dr. King. 701 00:47:52,535 --> 00:47:58,541 Nampaknya, perjuangan itu masih berterusan di sini di Canton. 702 00:47:59,125 --> 00:48:01,544 Carl Lee Hailey dibicarakan kerana dia berkulit hitam. 703 00:48:01,586 --> 00:48:02,878 Tiada alasan lain. 704 00:48:04,130 --> 00:48:07,466 Orang-orang ini bersama NAACP. 705 00:48:07,883 --> 00:48:10,011 -Paderi Agee. -Awak apa khabar? 706 00:48:10,052 --> 00:48:11,137 Awak apa khabar? 707 00:48:11,470 --> 00:48:17,935 Paderi Agee, komuniti berkulit hitam merisaukan bahawa peguam Encik Hailey ... 708 00:48:17,977 --> 00:48:20,855 ... tidak peka terhadap keperluan perjuangan ini. 709 00:48:21,814 --> 00:48:27,194 NAACP ingin memberikannya peguam baru. 710 00:48:29,322 --> 00:48:33,743 Kita perlu mengumpulkan dana untuk menyokong Carl Lee Hailey. 711 00:48:34,827 --> 00:48:37,830 Saya tidak tahu, Paderi. Masa teramat singkat di sini. 712 00:48:39,832 --> 00:48:44,170 Jelas sekali, kami mengharapkan anda untuk ambil... 713 00:48:44,211 --> 00:48:48,215 ... bayaran pentadbiran yang sederhana untuk segala usaha anda. 714 00:49:14,367 --> 00:49:20,831 Kesetiaan anda telah terpateri dalam pembaptisan dari api. 715 00:49:21,957 --> 00:49:26,379 Bangkit, kesatria Ku Klux Klan ... 716 00:49:27,004 --> 00:49:31,676 ... dan janganl pernah biarkan saudaramu menyesal 717 00:49:32,718 --> 00:49:37,890 ... mempercayai kamu layak menjadi ahli. 718 00:49:43,229 --> 00:49:45,356 Selamat datang ke Klan. 719 00:49:57,326 --> 00:49:59,245 Saya perlu bercakap dengan Jake Brigance. 720 00:49:59,286 --> 00:50:02,180 Dia tidak masuk. Bolehkah saya bertanya siapa yang memanggil? 721 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 Baik-- 722 00:50:05,292 --> 00:50:06,335 Mickey Mouse. 723 00:50:06,794 --> 00:50:08,713 -Who? -Mickey Mouse. 724 00:50:09,505 --> 00:50:11,716 Keluar sekarang. 725 00:50:11,757 --> 00:50:12,883 Siapa ini? 726 00:50:12,925 --> 00:50:15,678 Dapatkan anak perempuan anda keluar dari rumah sekarang. 727 00:50:16,846 --> 00:50:18,347 Ibu! 728 00:50:18,389 --> 00:50:20,558 -Hannah? - Ibu! 729 00:50:20,599 --> 00:50:24,145 Hannah! Kenapa? Ya Tuhan! 730 00:50:24,186 --> 00:50:26,605 Max! Max, ayuh! 731 00:50:26,647 --> 00:50:28,899 Api! 732 00:50:36,031 --> 00:50:39,493 Nasib baik Hastings berdekatan dan cepat sampai di sini. 733 00:50:39,535 --> 00:50:42,079 Seluruh tempat boleh terbakar. 734 00:50:42,121 --> 00:50:44,832 -Ya, saya menghargainya. -Jaga diri, kawan. 735 00:50:44,874 --> 00:50:46,834 Jumpa esok. 736 00:50:53,299 --> 00:50:55,301 Dia tidur, sayang? 737 00:50:56,635 --> 00:51:00,014 Ku Klux Klan sedang membakar salib di halaman kami, Jake. 738 00:51:00,055 --> 00:51:03,267 Sayang, sudah tidak ada Klan di sini selama bertahun-tahun, okey? 739 00:51:03,309 --> 00:51:05,310 Ini hanya beberapa orang bodoh dengan terlalu 740 00:51:05,334 --> 00:51:07,746 banyak masa di tangan mereka dan terlalu banyak bir. 741 00:51:11,692 --> 00:51:13,944 -Saya minta maaf. -Tentang apa? 742 00:51:15,488 --> 00:51:19,241 Bahawa anda tidak berada di rumah ketika seseorang membakar rumah kita? 743 00:51:19,283 --> 00:51:22,336 Bahawa anda terlepas makan malam dan tidak bersusah payah menelefon? 744 00:51:22,377 --> 00:51:25,689 Sejak kebelakangan ini anda menjadi lebih berminat untuk masuk berita... 745 00:51:25,731 --> 00:51:28,133 ... daripada apa yang berlaku dengan keluarga anda? 746 00:51:28,174 --> 00:51:30,005 Atau bahawa Hannah pulang sambil menangis 747 00:51:30,029 --> 00:51:32,137 kerana anak-anak memanggilnya pencinta negro? 748 00:51:32,178 --> 00:51:35,265 Apa sebenarnya yang anda minta maaf, Jake? 749 00:51:42,848 --> 00:51:44,892 Ingat tak malam itu? 750 00:51:46,602 --> 00:51:49,271 Saya memberitahu anda Carl Lee datang ke pejabat? 751 00:51:49,313 --> 00:51:51,690 Ingat apa yang kita bincangkan ketika itu? 752 00:51:52,149 --> 00:51:54,151 Mengenai saya memanggil Ozzie? 753 00:51:57,238 --> 00:51:59,949 Anda tidak menelefonnya, bukan? 754 00:52:00,950 --> 00:52:02,909 Anda tidak pernah menelefon Syerif Walls? 755 00:52:03,410 --> 00:52:05,204 Saya tidak menelefonnya, sayang. 756 00:52:06,413 --> 00:52:10,376 Ya Tuhan, Jake, anda mempunyai tanggungjawab. 757 00:52:10,417 --> 00:52:12,503 Carl Lee memilih anda. 758 00:52:12,545 --> 00:52:15,840 Dia memberitahu anda apa yang sedang difikirkannya. 759 00:52:15,881 --> 00:52:18,925 Dia memberitahu saya apa yang dia fikirkan, tapi saya tidak tahu-- 760 00:52:18,967 --> 00:52:22,888 Jake Tyler Brigance, kami bersetuju, anda akan memanggil sheriff. 761 00:52:22,930 --> 00:52:25,349 Sekarang lihat semuanya yang telah berlaku. 762 00:52:26,058 --> 00:52:28,027 Saya minta maaf untuk memberitahu anda ini, 763 00:52:28,051 --> 00:52:30,020 sayang, tetapi kedua budak itu sudah mati. 764 00:52:30,062 --> 00:52:33,590 ... dan anda berada dalam kedudukan untuk mengelakkan semua ini dari berlaku! 765 00:52:33,632 --> 00:52:34,883 Mama? 766 00:52:35,943 --> 00:52:37,486 Adakah anda dan Daddy bertengkar? 767 00:52:39,029 --> 00:52:42,741 Bukan sayang. Datang sini. Datang ke sini, sayang. Datang sini. 768 00:52:43,701 --> 00:52:47,513 Mama hanya kecewa kerana sebilangan lelaki yang bodoh memainkan jenaka buruk, okey? 769 00:52:47,554 --> 00:52:49,515 Tidak ada yang perlu dirisaukan. 770 00:52:49,832 --> 00:52:52,877 Tidak ada apa-apa, okey? 771 00:52:58,507 --> 00:53:00,509 Apa kata doktor Memphis mengenai dirinya? 772 00:53:01,760 --> 00:53:03,387 Dia semakin baik. 773 00:53:04,388 --> 00:53:06,056 Rahangnya sembuh. 774 00:53:06,098 --> 00:53:09,810 Dia belum boleh berlari dan melompat, tetapi tidak lama lagi dia boleh. 775 00:53:11,103 --> 00:53:12,771 Bagaimana dengan yang lain? 776 00:53:20,821 --> 00:53:23,657 Terlalu banyak kerosakan. 777 00:53:24,825 --> 00:53:26,660 Dia tidak akan mempunyai anak. 778 00:53:35,127 --> 00:53:37,588 Tahu tak, saya memikirkan dua lelaki itu. 779 00:53:37,630 --> 00:53:39,340 Mati, dikebumikan ... 780 00:53:39,381 --> 00:53:41,842 ... mungkin mula membusuk. 781 00:53:42,468 --> 00:53:45,429 Dan saya ingat mereka berjalan di mahkamah ... 782 00:53:45,471 --> 00:53:47,389 ... satu bangga, yang lain takut. 783 00:53:49,016 --> 00:53:51,226 Saya ingat bagaimana mereka jatuh. 784 00:53:51,268 --> 00:53:56,315 Satu di atas yang lain, dan menjerit dan menggeliat dan tidak ke mana-mana. 785 00:53:58,192 --> 00:54:00,861 Semoga Tuhan mengapunkan saya, Gwen, tetapi ... 786 00:54:02,571 --> 00:54:05,065 ... hanya perkara itu yang membuat saya berasa tenang. 787 00:54:08,202 --> 00:54:11,288 Semua orang mengumpul wang untuk kami di gereja malam Ahad. 788 00:54:12,039 --> 00:54:14,375 Macam dana pembelaan. 789 00:54:15,125 --> 00:54:17,711 Paderi Agee menyampaikan ceramah yang baik.. 790 00:54:21,006 --> 00:54:23,960 Kami memerlukan sejumlah wang di sekitar 791 00:54:23,984 --> 00:54:27,471 rumah, Carl Lee, untuk bahan makanan dan bil. 792 00:54:27,513 --> 00:54:28,906 Berapa banyak yang anda dapat? 793 00:54:30,516 --> 00:54:31,684 Kurang daripada 50. 794 00:54:33,686 --> 00:54:35,145 Saya akan memikirkan sesuatu. 795 00:54:38,774 --> 00:54:40,796 Bagaimana anda fikir anda akan dapat sejumlah 796 00:54:40,820 --> 00:54:43,120 wang semasa anda terperangkap di sini di penjara? 797 00:54:43,161 --> 00:54:44,788 Percayalah, Gwen. 798 00:54:49,660 --> 00:54:51,453 Saya hanya takut. 799 00:54:53,372 --> 00:54:55,040 Dengar sini. 800 00:54:55,374 --> 00:54:58,164 Beritahu saya apa yang dikatakan oleh Pendeta 801 00:54:58,188 --> 00:55:01,296 Agee semasa dia membawa mengutip duit sumbangan. 802 00:55:01,338 --> 00:55:04,675 Saya tidak peduli. Kita berhadapan dengan hidup dan mati di sini. 803 00:55:04,717 --> 00:55:06,601 Saya perlu bercakap dengan penyelia saya. 804 00:55:06,625 --> 00:55:08,904 Baiklah, anda pergi bercakap. Keluar dari sini. 805 00:55:08,946 --> 00:55:11,724 Pagi, John. Bagaimana keadaan di syarikat elektrik? 806 00:55:11,765 --> 00:55:15,811 Syarikat elektrik. Ini minggu kedua saya terpaksa menahannya. 807 00:55:15,853 --> 00:55:17,913 - Berapa banyak hutang kita? -Dua ribu dolar. 808 00:55:17,955 --> 00:55:20,941 - Berapa banyak yang kita ada? -Seratus dolar. 809 00:55:20,983 --> 00:55:24,636 Sekarang, lihat, minggu ini tidak ada, tidak ada yang masuk langsung. Lihatlah. 810 00:55:24,678 --> 00:55:27,322 Bagaimana dengan deposit Buck Britt? Ada dua ribu. 811 00:55:27,364 --> 00:55:30,701 -Itu cek tendang. -Apa maksud anda, cek tendang? 812 00:55:30,743 --> 00:55:32,619 Ia tendang, Jake. 813 00:55:32,661 --> 00:55:35,372 Sudah seminggu duduk di meja anda. 814 00:55:35,414 --> 00:55:37,458 Macam lah anda boleh perasan. 815 00:55:39,168 --> 00:55:42,796 Sejak anda mengambil kes ini, anda-- Anda berhenti bercakap degnan klien anda... 816 00:55:42,838 --> 00:55:44,957 ... anda tidak menerima panggilan anda, anda-- 817 00:55:44,998 --> 00:55:48,877 Anda taksub. Itulah anda. Anda taksub, Jake. 818 00:55:49,178 --> 00:55:52,389 -Boy, obsesi anda akan mematahkan kita. Hei, hei, hei. 819 00:55:52,431 --> 00:55:55,225 Kenapa nie? Kami pernah melalui masa sukar sebelum ini. 820 00:55:55,267 --> 00:55:57,311 Oh, tidak seperti ini, Jake. 821 00:55:57,352 --> 00:55:59,438 Bukan macam ini. 822 00:56:00,355 --> 00:56:02,483 Kami telah menerima panggilan. 823 00:56:02,524 --> 00:56:03,817 Di rumah. 824 00:56:03,859 --> 00:56:05,069 Ancaman. 825 00:56:06,445 --> 00:56:08,370 Anda tahu Bud telah mengalami dua strok. 826 00:56:08,394 --> 00:56:10,866 Saya rasa dia takkan dapat menhadapi yang ketiga. 827 00:56:10,908 --> 00:56:12,417 Kenapa awak tidak beritahu saya? 828 00:56:13,577 --> 00:56:15,579 Kenapa, Jake? 829 00:56:15,621 --> 00:56:17,397 Adakah anda akan melepaskan kes itu? 830 00:56:22,836 --> 00:56:24,171 Pejabat Jake Brigance. 831 00:56:24,213 --> 00:56:26,799 Sehingga mereka memutuskan telefon. 832 00:56:27,633 --> 00:56:29,093 Oh betul. 833 00:56:29,843 --> 00:56:31,178 Baik. 834 00:56:31,220 --> 00:56:34,223 Baik. Itu Syerif Walls. 835 00:56:34,264 --> 00:56:36,225 Anda lebih baik turun ke penjara itu. 836 00:56:43,649 --> 00:56:45,943 Apa yang berlaku di sini, Carl Lee? 837 00:56:45,984 --> 00:56:49,279 -Aku Isaiah Street. -Jake Brigance. 838 00:56:50,572 --> 00:56:52,493 Saya rasa anda sudah mengenali Paderi Agee. 839 00:56:52,517 --> 00:56:53,583 Jake. 840 00:56:53,625 --> 00:56:55,119 -Dan ini-- -Norman Reinfield. 841 00:56:55,160 --> 00:56:57,412 Saya telah melihat gambar anda di dalam akhbar. 842 00:56:58,288 --> 00:57:01,125 Saya menganggap budak-budak ini membawa fail-fail anda. 843 00:57:01,166 --> 00:57:03,961 Sebahagian kecil sahaja pasukan pertahanan undang-undang saya. 844 00:57:04,002 --> 00:57:05,379 Senang hati, Tuan Brigance. 845 00:57:06,797 --> 00:57:09,716 Sekiranya ini adalah pesta, kamu semua, di mana kerepek dan bir? 846 00:57:09,775 --> 00:57:11,832 Jika tidak, anda berada di sini nampaknya 847 00:57:11,856 --> 00:57:14,012 sedikit seperti permintaan pelanggan haram. 848 00:57:14,054 --> 00:57:16,606 Memandangkan Carl Lee sudah mempunyai peguam dan semua. 849 00:57:16,648 --> 00:57:18,225 Tunggu sekejap, Jake. 850 00:57:18,267 --> 00:57:20,269 Carl Lee menjemput kami ke sini. 851 00:57:22,479 --> 00:57:24,481 Tuan Brigance ... 852 00:57:24,523 --> 00:57:26,942 ... biarkan saya berterus terang. 853 00:57:26,984 --> 00:57:30,362 Kes Tuan Hailey mempunyai kesan yang jauh. 854 00:57:30,863 --> 00:57:33,723 Pembebasan Carl Lee kerana membunuh dua lelaki kulit putih ... 855 00:57:33,765 --> 00:57:36,826 ... akan menguntungkan orang berkulit hitam di Mississipi lebih... 856 00:57:36,868 --> 00:57:39,871 ... daripada apa-apa peristiwa sejak kami mengintegrasikan sekolah. 857 00:57:39,913 --> 00:57:43,508 Sebaliknya, jika dia dijatuhkan hukuman, ia akan menjadi tamparan kepada kita. 858 00:57:43,549 --> 00:57:45,002 Simbol perkauman mendalam. 859 00:57:45,043 --> 00:57:47,296 Mungkin cukup untuk menyalakan seluruh negara. 860 00:57:47,713 --> 00:57:50,007 Lihat betapa pentingnya kes ini? 861 00:57:50,048 --> 00:57:52,718 Masukkan skuad kematian Mr. Reinfield, bukan? 862 00:57:52,759 --> 00:57:56,763 tetapi sangat sesuai. 863 00:57:56,805 --> 00:58:00,550 Saya dan peguam saya mengendalikan hanya kes hukuman mati mandatori, Encik Hailey. 864 00:58:00,592 --> 00:58:04,054 Ya, dan dari semua kes anda, Norman, berapa banyak yang sepatutnya hilang ... 865 00:58:04,096 --> 00:58:06,090 ... sehingga anda dapat mengorbankan mangsa? 866 00:58:06,114 --> 00:58:07,548 Dengar sini, Encik Brigance. 867 00:58:07,590 --> 00:58:12,470 Berapa pembelaan seperti itu? 868 00:58:12,613 --> 00:58:14,156 Yeah. 869 00:58:15,032 --> 00:58:16,942 Adakah anda mengatakan kira-kira 100,000? 870 00:58:16,983 --> 00:58:20,954 Kami bersedia untuk menerima 7000 perbelanjaan litigasi. 871 00:58:20,996 --> 00:58:24,875 Nah, Carl Lee tidak mempunyai $ 7000. 872 00:58:24,917 --> 00:58:25,959 Ada tak, Carl Lee? 873 00:58:26,501 --> 00:58:32,216 NAACP telah mengumpulkan $ 5000 untuk dana pembelaan Carl Lee. 874 00:58:32,257 --> 00:58:35,552 Dan kami mengumpulkan tambahan $ 2000 dari gereja-gereja tempatan. 875 00:58:35,594 --> 00:58:37,962 Izinkan saya bertanya sesuatu kepada anda, Paderi. 876 00:58:37,979 --> 00:58:41,666 Berapa banyak dari wang tunai itu anda berikan kepada isteri dan anak-anak saya? 877 00:58:41,707 --> 00:58:43,615 Nah, wang itu adalah untuk membayar untuk 878 00:58:43,639 --> 00:58:45,720 bayaran peguam dan barang-barang seperti itu. 879 00:58:45,762 --> 00:58:48,389 Itu bukan apa yang anda katakan kepada jemaah, betul tak? 880 00:58:48,481 --> 00:58:50,783 Anda hampir menangis ketika memberitahu mereka ... 881 00:58:50,825 --> 00:58:52,736 ...... keluarga saya mungkin kelaparan jika 882 00:58:52,760 --> 00:58:55,038 mereka tidak menyumbangkan sebanyak mungkin, kan? 883 00:58:55,047 --> 00:58:58,283 Sebenarnya, wang itu memang untuk anda dan keluarga anda, Carl Lee ... 884 00:58:58,324 --> 00:59:00,601 ... tetapi kami fikir ia akan dibelanjakan dengan 885 00:59:00,625 --> 00:59:02,711 lebih baik atas pembelaan undang-undang anda. 886 00:59:02,753 --> 00:59:05,047 Baiklah, bercakap mengenai dana pembelaan itu ... 887 00:59:05,089 --> 00:59:08,516 ... bolehkah saya menggunakannya untuk mana-mana peguam yang saya mahukan? 888 00:59:08,558 --> 00:59:09,919 Tidak semudah itu, Carl Lee. 889 00:59:09,961 --> 00:59:12,464 Sebenarnya, semudah itu, Carl Lee. 890 00:59:12,506 --> 00:59:17,344 Kecuali NAACP mahu terus direkodkan sebagai meminta dana dengan alasan palsu. 891 00:59:17,386 --> 00:59:20,722 Dengar, Carl Lee, kami mengumpulkan wang itu ... 892 00:59:20,764 --> 00:59:22,937 ... untuk lelaki-lelaki ini membuat anda keluar 893 00:59:22,961 --> 00:59:25,134 dari sini, bukan untuk lelaki miskin ini untuk-- 894 00:59:25,176 --> 00:59:28,254 Sekejap, hei, hei, hei. Tunggu sekejap. 895 00:59:28,313 --> 00:59:31,900 Izinkan saya berterus-terang mengenai semua ini, Paderi. 896 00:59:34,486 --> 00:59:38,031 Sekiranya anda tidak memberikan wang tunai kepada isteri saya ... 897 00:59:38,073 --> 00:59:41,952 ... Saya akan memastikan semua orang dalam bandar tahu anda penipu. 898 00:59:42,619 --> 00:59:45,289 Saya yakin jemaah anda akan berminat untuk mengetahui ... 899 00:59:45,330 --> 00:59:48,667 ... Gwen dan anak-anak tidak boleh makan kerana anda mahu dengan NAACP. 900 00:59:48,709 --> 00:59:52,087 Faham ke tidak? Apabila semua ini selesai... 901 00:59:52,129 --> 00:59:54,143 ... anda tidak akan dapat mengumpulkan 2 sen 902 00:59:54,167 --> 00:59:56,133 dalam bekas sumbangan itu pada hari Ahad. 903 00:59:56,174 --> 01:00:00,345 Kami jangkakan cek untuk keluarga Hailey akan sampai petang ini, Paderi Agee. 904 01:00:01,305 --> 01:00:04,808 Paderi Street, Saya memang hargai semua usaha anda... 905 01:00:04,850 --> 01:00:07,660 ... tapi saya akan mengambil peluang saya dengan Jake di sini. 906 01:00:09,229 --> 01:00:11,481 Terima kasih kerana datang sini, Encik Reinfield. 907 01:00:12,858 --> 01:00:16,144 Dan kami akan menunggu cek itu untuk perkhidmatan undang-undang Jake ... 908 01:00:16,186 --> 01:00:18,188 ... sekitar waktu yang sama petang ini. 909 01:00:22,117 --> 01:00:23,827 Selamat tinggal, tuan-tuan. 910 01:00:30,625 --> 01:00:32,377 Pergi. 911 01:00:35,881 --> 01:00:37,382 Pergi. 912 01:00:38,091 --> 01:00:39,676 Baik. 913 01:00:41,970 --> 01:00:44,181 Anda mengatur semuanya, bukan? 914 01:00:44,222 --> 01:00:46,299 Tidak mungkin melakukannya tanpa anda, Jake. 915 01:00:48,643 --> 01:00:50,520 Buat satu pasukan, Carl Lee. 916 01:00:51,313 --> 01:00:54,524 Anda di luar sana, Jake. Saya di sini. 917 01:00:54,566 --> 01:00:55,901 Kami bukan pasukan. 918 01:01:20,592 --> 01:01:22,219 Ada masalah. 919 01:01:23,762 --> 01:01:25,597 Oh, lihat di sana. 920 01:01:30,852 --> 01:01:32,646 Tidak, inilah masalahnya, Harry Rex. 921 01:01:41,405 --> 01:01:43,281 Hai. Awak...? 922 01:01:43,323 --> 01:01:45,558 Roark, memperkenalkan Encik Harry Rex Vonner... 923 01:01:45,600 --> 01:01:49,187 ... peguam yang paling cekap, dikenali, dan tidak bermoral di daerah ini. 924 01:01:49,454 --> 01:01:51,770 Ellen Roark, pelajar undang-undang yang cemerlang. 925 01:01:51,794 --> 01:01:53,774 Lakukan dengan saya seperti yang anda mahu. 926 01:01:53,816 --> 01:01:55,359 -Menantikannya. -Baik. 927 01:01:55,544 --> 01:01:57,921 Nah, fikir ini mungkin menarik minat anda. 928 01:01:57,963 --> 01:02:00,082 Dalam semua perbicaraan pembunuhan, nampaknya 929 01:02:00,106 --> 01:02:02,467 kegilaan hanya merangkumi 1 peratus keseluruhan. 930 01:02:02,509 --> 01:02:05,303 Dan dari 1 peratus itu yang mengakibatkan pembebasan ... 931 01:02:05,345 --> 01:02:07,431 ... kejayaan bergantung sepenuhnya pada-- 932 01:02:07,472 --> 01:02:11,977 Pada pakar psikiatri yang membela tanpa mengira kualiti kesaksian psikologi. 933 01:02:12,018 --> 01:02:13,687 Yeah. 934 01:02:13,728 --> 01:02:14,896 Dia memang bijak. 935 01:02:14,938 --> 01:02:17,149 "Dia." Itu saya? 936 01:02:17,190 --> 01:02:19,609 -Siapa lagi? -Jadi memang saya, ye? 937 01:02:19,651 --> 01:02:22,487 Dia mengatakan bahawa jika saya mengemukakan permohonan ini ... 938 01:02:22,529 --> 01:02:26,158 ... keputusan akan bergantung pada siapa punya pakar psikiatri lebih dipercayai. 939 01:02:26,658 --> 01:02:28,076 Dia betul. 940 01:02:28,660 --> 01:02:30,078 Memang pun. 941 01:02:30,787 --> 01:02:33,231 Jadi adakah anda pasti tidak memerlukan pertolongan? 942 01:02:33,273 --> 01:02:36,734 Saya sudi. Saya mencari pekerja. Sekarang. Saya. 943 01:02:36,835 --> 01:02:41,047 Roark, saya yakin bahawa saya tidak memerlukan pertolongan. Terima kasih. 944 01:02:41,089 --> 01:02:43,133 Baik. 945 01:02:43,175 --> 01:02:46,428 Saya rasa itu akan berlaku jadi kerugian anda, ya? 946 01:02:48,221 --> 01:02:50,724 Selamat berkenalan, 'orang tidak bermoral'. 947 01:02:50,765 --> 01:02:52,200 Keseronokan adalah milik saya. 948 01:02:52,242 --> 01:02:53,785 Dia. 949 01:02:57,147 --> 01:03:00,734 Harus bersyukur pada Tuhan kerana mencipta makhluk sepertinya. 950 01:03:00,775 --> 01:03:04,187 Pasti anda tidak mahu sekurang-kurangnya melihat sedikit pada resumenya? 951 01:03:04,228 --> 01:03:05,947 Awak memang memerlukan pertolongan. 952 01:03:05,989 --> 01:03:10,160 Tidak, saya tidak mahu melihat resumenya, Harry Rex, kerana saya mempunyai anda. 953 01:03:10,202 --> 01:03:12,412 -Betul ke? -Ya kawan. 954 01:03:12,454 --> 01:03:16,057 Ini adalah peluang anda untuk mengetepikan sumber-sumber kotor, urusan kotor... 955 01:03:16,099 --> 01:03:19,644 ...... orang-orang bercerai yang tamak, , dan betul-betul menjadi peguam. 956 01:03:21,338 --> 01:03:23,215 Encik Vonner, secara ringkas ... 957 01:03:23,256 --> 01:03:26,885 ... anda kini berpeluang untuk mengusahakan kes yang penting. 958 01:03:27,719 --> 01:03:29,321 Biarlah saya mendapatkan ini lurus. 959 01:03:29,362 --> 01:03:34,017 Anda mahu saya mengetepikan amalan saya, yang kosong, tidak berjiwa, kotor ... 960 01:03:34,059 --> 01:03:36,811 ... sangat menguntungkan, menguruskan kes-kes perceraian... 961 01:03:36,853 --> 01:03:39,618 ... datang bekerja dengan anda yang tidak dapat dimenangkan, 962 01:03:39,642 --> 01:03:42,124 berdarah-hati, kehilangan-semua-kawan-kawan saya ... 963 01:03:42,166 --> 01:03:44,493 ... terus ke kamar gas racun... kerana ia penting? 964 01:03:44,535 --> 01:03:46,295 Ia idea yang luar biasa, saya tahu. 965 01:03:46,437 --> 01:03:50,107 Tak nak, tak mahu, memandai sahaja kamu. 966 01:03:50,242 --> 01:03:51,576 Selamat malam, ya. 967 01:03:56,498 --> 01:03:58,833 -Halo? -Saya ingin bercakap dengan syerif. 968 01:03:58,875 --> 01:04:02,337 Dia tidur sekarang. - Baiklah, bangunlah dia. 969 01:04:02,379 --> 01:04:06,091 -Siapa ini? -Seseorang akan mati malam ini. 970 01:04:29,739 --> 01:04:30,991 Saya dapat dia! 971 01:04:31,825 --> 01:04:35,078 -Hancurkan dia, Ozzie! -Apa yang berlaku? 972 01:04:44,337 --> 01:04:46,756 - Perkara ini berdetik. -Apa yang ada dalam tue? 973 01:04:46,798 --> 01:04:49,092 Saya takkan beritahu, negro. 974 01:04:53,096 --> 01:04:55,181 -Keluarga keluar dari rumah? -Yeah. 975 01:04:57,017 --> 01:04:58,268 Ia terkunci. 976 01:05:03,189 --> 01:05:04,782 Sekarang saya mahu anda membukanya. 977 01:05:17,329 --> 01:05:18,371 Alamak.... 978 01:05:20,749 --> 01:05:21,791 Tanggalkan fiusnya. 979 01:05:22,334 --> 01:05:26,838 Saya akan membawa anda dan pencinta negro ini ke neraka dengan-- 980 01:05:28,006 --> 01:05:30,042 Tidak ada yang lebih berbahaya di dunia ini 981 01:05:30,066 --> 01:05:32,101 daripada orang bodoh yang mempunyai tujuan. 982 01:05:32,143 --> 01:05:34,787 Letakkan benda itu kembali ke sana. Dan berambus dari sini. 983 01:05:34,829 --> 01:05:37,248 Carla suka rumah ini. 984 01:05:55,867 --> 01:05:58,536 -Bagaimana anda, Stan? - Hei, apa khabar? 985 01:05:59,454 --> 01:06:00,497 Mari sini, nak. 986 01:06:04,334 --> 01:06:07,253 Ayah, adakah Ayah akan ke rumah Atok juga? 987 01:06:07,295 --> 01:06:10,206 Bukan kali ini, sayang. Ayah mesti tinggal di sini dan bekerja. 988 01:06:10,348 --> 01:06:12,092 Anda dan mama anda berseronok, okey? 989 01:06:12,133 --> 01:06:14,594 Baiklah. Bagus. Jangan nakal-nakal. 990 01:06:14,928 --> 01:06:16,362 Pergi bawa barang anda ke sana. 991 01:06:16,614 --> 01:06:19,933 Anda mengatakan bahawa anda akan menarik diri jika ia terlalu berbahaya. 992 01:06:19,974 --> 01:06:21,184 Saya tahu. 993 01:06:21,226 --> 01:06:23,870 Tetapi saya tidak boleh berhenti sekarang, anda tahu itu. 994 01:06:24,312 --> 01:06:26,227 Carl Lee Hailey berhadapan dengan kamar gas 995 01:06:26,251 --> 01:06:28,441 racun, sayang. Lelaki itu bergantung pada saya. 996 01:06:28,983 --> 01:06:31,319 Saya faham itu, Jake. 997 01:06:31,361 --> 01:06:34,088 Saya mahu awak ingat bahawa kami juga bergantung pada anda. 998 01:06:34,130 --> 01:06:36,591 Bagaimana jika berlaku sesuatu kepada anda? 999 01:06:36,633 --> 01:06:39,511 Tidak ada yang akan berlaku pada saya, sayang. Datang sini. 1000 01:06:39,869 --> 01:06:41,579 Berikan saya pelukan? 1001 01:06:42,288 --> 01:06:43,915 Semua akan baik-baik saja. 1002 01:06:43,957 --> 01:06:46,793 Saya akan baik-baik saja, awak juga akan baik-baik saja. Okey? 1003 01:06:46,835 --> 01:06:48,503 Boleh sayang? 1004 01:06:49,713 --> 01:06:50,755 Saya janji. 1005 01:06:53,049 --> 01:06:56,961 Hati-hati awak tidak membuat janji kepada isteri anda yang awak tidak boleh kotakan. 1006 01:06:58,763 --> 01:07:00,223 Hannah? 1007 01:07:00,265 --> 01:07:02,058 Anda bersedia? 1008 01:07:02,100 --> 01:07:04,644 Panggilan boarding terakhir. 1009 01:07:14,612 --> 01:07:16,197 -Selamat petang. -Selamat petang. 1010 01:07:16,239 --> 01:07:17,949 Masuklah. 1011 01:07:18,491 --> 01:07:20,076 -Selamat petang. -Selamat petang. 1012 01:07:20,118 --> 01:07:22,662 Anda boleh ikut sini. Hakim berada di tingkat atas. 1013 01:07:22,704 --> 01:07:24,372 Terima kasih tuan. 1014 01:07:32,881 --> 01:07:34,466 Hakim Noose. 1015 01:07:35,633 --> 01:07:37,635 Terima kasih kerana datang. 1016 01:07:39,095 --> 01:07:41,492 Dengar bahawa anda mengalami sedikit masalah semalam. 1017 01:07:41,516 --> 01:07:42,574 Betul, tuan. 1018 01:07:42,615 --> 01:07:45,585 Membuat anda tertanya-tanya mengenai kewajaran mengambil kes ini. 1019 01:07:45,626 --> 01:07:48,563 Ini adalah tempat yang indah yang ada ni, Yang Arif. 1020 01:07:48,605 --> 01:07:50,273 Saya akan berterus-terang 1021 01:07:50,315 --> 01:07:52,829 Saya telah mengkaji secara menyeluruh 1022 01:07:52,853 --> 01:07:56,279 permohonan ringkas anda untuk pertukaran lokasi. 1023 01:07:56,321 --> 01:07:58,773 Dan saya setuju dengan anda. Saya rasa mustahil untuk 1024 01:07:58,797 --> 01:08:01,534 mencari juri yang adil dan tidak berat sebelah di Canton. 1025 01:08:01,576 --> 01:08:04,139 Sebenarnya, saya rasa mustahil untuk berjumpa dengan juri 1026 01:08:04,163 --> 01:08:07,023 yang adil dan tidak berat sebelah di mana-mana di Mississippi. 1027 01:08:07,064 --> 01:08:08,166 Oleh itu ... 1028 01:08:08,208 --> 01:08:10,752 ... juri di sini akan ... 1029 01:08:10,794 --> 01:08:13,880 ... adil seperti juri di tempat lain. 1030 01:08:13,922 --> 01:08:16,199 Oleh itu, saya telah memutuskan untuk menolak 1031 01:08:16,223 --> 01:08:18,343 permintaan anda untuk pertukaran tempat. 1032 01:08:20,011 --> 01:08:21,763 Saya rasa bahawa ... 1033 01:08:21,805 --> 01:08:24,089 ... itu akan menjadi sesuatu untuk membuat rayuan. 1034 01:08:24,148 --> 01:08:26,309 Sebenarnya tidak. 1035 01:08:26,351 --> 01:08:28,812 Saya bercakap dengan Hakim Dent ... 1036 01:08:28,853 --> 01:08:30,728 ... dan dia membuat saya percaya bahawa 1037 01:08:30,752 --> 01:08:33,024 mahkamah agung akan menyokong keputusan saya. 1038 01:08:34,359 --> 01:08:37,444 Tuan memang telah memastikan semua perkara diselesaikan, Tuan Hakim. 1039 01:08:38,404 --> 01:08:42,116 Jake, anda seorang peguam yang bagus. 1040 01:08:42,784 --> 01:08:44,332 Anda bijak dan bercita-cita tinggi. 1041 01:08:44,356 --> 01:08:46,454 Berbakat. Anda boleh menjadi terkenal disini. 1042 01:08:46,496 --> 01:08:50,583 Anda pasti anda mahu dikenali sebagai lelaki yang mempertahankan pembunuh itu? 1043 01:08:51,125 --> 01:08:53,586 Mungkin sangat tidak popular. 1044 01:08:54,337 --> 01:08:56,214 Bercakap dengan pelanggan anda. 1045 01:08:56,840 --> 01:08:58,341 Dia mengaku bersalah ... 1046 01:08:58,383 --> 01:09:01,252 ... Saya akan mengesyorkan Buckley terima pengakuan pembunuhan. 1047 01:09:01,294 --> 01:09:02,745 Dia akan keluar dalam 20 tahun. 1048 01:09:03,137 --> 01:09:06,599 Yeah. Dan bagaimana keadaan isterinya untuk membesarkan keluarganya sendiri? 1049 01:09:06,933 --> 01:09:08,601 Lebih baik daripada menjadi balu. 1050 01:09:10,603 --> 01:09:12,355 Fikirkan tentangnya. 1051 01:09:12,397 --> 01:09:16,276 Mengapa membuang kerjaya yang sukses? 1052 01:09:19,112 --> 01:09:21,756 -Selamat tinggal, Yang Arif. -Terima kasih kerana datang. 1053 01:09:26,244 --> 01:09:29,956 Baiklah, Lucien. Di manakah lelaki ini? 1054 01:09:29,998 --> 01:09:32,041 Dilahirkan sebagai pemabuk. 1055 01:09:32,083 --> 01:09:34,794 Tetapi mudah sangat mabuk. 1056 01:09:34,836 --> 01:09:40,884 Jake, izinkan saya memperkenalkan Dr. Willard Tyrell Bass. 1057 01:09:40,925 --> 01:09:43,386 Saksi pakar untuk pembelaan. 1058 01:09:43,428 --> 01:09:48,182 WT, ini adalah Jake Brigance, anak didik saya. 1059 01:09:52,770 --> 01:09:54,606 Dr. Bass. 1060 01:09:58,902 --> 01:10:01,863 - Adakah anda bergurau? -Tidak, bertenang. 1061 01:10:01,905 --> 01:10:04,407 Apabila dia tidak mabuk, dia memang hebat. 1062 01:10:05,283 --> 01:10:09,746 Dia mempunyai lesennya, tauliahnya sempurna. 1063 01:10:13,583 --> 01:10:16,127 -Macam mana? -Saya perlukan minuman. 1064 01:10:16,169 --> 01:10:18,087 Tiga petang? 1065 01:10:18,129 --> 01:10:22,050 -Alamak, apa isteri kamu akan fikir nanti? -Saya ada fikiran saya sendiri, Lucien. 1066 01:10:22,091 --> 01:10:24,794 -Saya minum semasa saya mahu. -Bila dia keluar dari bandar? 1067 01:10:24,836 --> 01:10:26,587 Pagi ini. 1068 01:10:45,698 --> 01:10:47,325 Ya Tuhan! 1069 01:10:51,746 --> 01:10:52,914 Bud? 1070 01:10:59,504 --> 01:11:01,047 Tidak! 1071 01:11:02,298 --> 01:11:03,341 Cukup! 1072 01:11:09,806 --> 01:11:11,641 Sekarang, anda memberitahu bos anda ... 1073 01:11:11,683 --> 01:11:14,602 ... lain kali orang akan mati. 1074 01:11:18,356 --> 01:11:20,066 Oh, Bud. 1075 01:11:21,150 --> 01:11:23,069 Oh, Bud. 1076 01:11:46,718 --> 01:11:48,386 Hai. 1077 01:11:48,428 --> 01:11:50,013 Pagi. 1078 01:11:53,224 --> 01:11:55,426 Hebat' betul parkir kereta. Kerja lewat semalam? 1079 01:12:02,233 --> 01:12:03,860 Yeah. 1080 01:12:04,986 --> 01:12:06,988 Nah. 1081 01:12:08,322 --> 01:12:09,323 Terima kasih. 1082 01:12:09,347 --> 01:12:11,475 Isteri anda membiarkan anda tidur di pejabat? 1083 01:12:11,576 --> 01:12:13,411 Isteri saya tiada di sini. 1084 01:12:13,453 --> 01:12:15,580 Kesiannya. 1085 01:12:16,080 --> 01:12:19,917 Jadi dengar, saya dengar Hakim Noose menolah permohonan anda. 1086 01:12:20,334 --> 01:12:22,003 Yeah. 1087 01:12:23,237 --> 01:12:25,284 Saya rasa sudah tiba masanya anda membiarkan 1088 01:12:25,308 --> 01:12:26,982 saya bawa anda keluar untuk sarapan. 1089 01:12:28,926 --> 01:12:30,011 Makan tengah hari. 1090 01:12:31,596 --> 01:12:32,722 CLAUDE'S 1091 01:12:32,764 --> 01:12:34,691 Berhenti bermain dengan makanan itu. Tetapi 1092 01:12:34,715 --> 01:12:36,458 puan,puan, anda semua datang lagi ye! 1093 01:12:36,500 --> 01:12:38,522 Anda mesti menyelesaikannya sebelum Krismas. 1094 01:12:38,546 --> 01:12:39,670 Terima kasih, sayang. 1095 01:12:39,711 --> 01:12:42,331 Okey, malam itu, anda berkata anda menentang hukuman mati. 1096 01:12:42,373 --> 01:12:44,509 -Betul, tuan. -Mengapa? 1097 01:12:44,650 --> 01:12:46,110 Anda tidak? 1098 01:12:46,152 --> 01:12:48,112 Sebenarnya, saya sangat menyukainya. 1099 01:12:48,154 --> 01:12:51,132 Saya mahu kembali ke gantung di halaman mahkamah jika kita boleh. 1100 01:12:51,866 --> 01:12:53,868 -Anda bergurau, bukan? -Tidak. 1101 01:12:53,910 --> 01:12:56,075 Satu-satunya masalah dengan hukuman mati, Roark, 1102 01:12:56,099 --> 01:12:58,172 adakah kita tidak menggunakan ia secukupnya. 1103 01:13:01,042 --> 01:13:04,395 Baiklah, sudahkah anda memberitahu klien anda Carl Lee Hailey perkara ini? 1104 01:13:04,436 --> 01:13:06,389 Carl Lee tidak layak mendapat hukuman mati. 1105 01:13:06,430 --> 01:13:10,058 Dua lelaki yang merogol anak perempuannya. -Bagaimana anda membuat keputusan ... 1106 01:13:10,100 --> 01:13:12,060 ... siapa yang mati dan siapa yang tidak? 1107 01:13:12,102 --> 01:13:15,690 Senang sahaja. Ambil kira jenayah dan ambil kira penjenyah. 1108 01:13:15,932 --> 01:13:20,186 Sekarang, katakanlah seorang penjual dadah menembak mati polis yang menyamar. 1109 01:13:20,228 --> 01:13:23,106 Semestinya ikat orang itu ke kerusi elektrik dan hidupkan suis. 1110 01:13:23,147 --> 01:13:25,816 Atas sebab tertentu, Saya fikir anda seorang yang liberal. 1111 01:13:25,858 --> 01:13:28,077 Sebenarnya, memang saya seorang liberal, Roark. 1112 01:13:28,119 --> 01:13:30,797 Tetapi saya bukan ekstremis ACLU. 1113 01:13:31,673 --> 01:13:34,642 Saya tidak percaya pada pengampunan, dan juga dalam pemulihan. 1114 01:13:34,784 --> 01:13:38,704 Saya percaya pada keselamatan. Saya percaya keadilan. 1115 01:13:40,164 --> 01:13:43,459 Saya faham. Baiklah, izinkan saya bertanya sesuatu kepada anda. 1116 01:13:43,501 --> 01:13:45,853 Pernahkah anda melihat seorang lelaki dihukum mati? 1117 01:13:46,754 --> 01:13:47,800 Tidak pernah rasanya. 1118 01:13:47,824 --> 01:13:49,857 Lalu apa yang saya cadangkan anda lakukan ... 1119 01:13:49,898 --> 01:13:52,734 ... adalah anda pergi menyaksikan seorang lelaki dihukum mati. 1120 01:13:52,775 --> 01:13:56,596 Saksikan dia mati, saksikan dia merayu, saksikan dia dia menendang sekuat hati ... 1121 01:13:56,638 --> 01:14:00,074 ... sehingga semua najis dia terkeluar, sampailah dia sudah tidak bernyawa. 1122 01:14:00,115 --> 01:14:02,047 Kemudian anda kembali ke sini dan nyanyikan 1123 01:14:02,071 --> 01:14:04,327 omong kosong ini kepada saya mengenai keadilan-- 1124 01:14:04,369 --> 01:14:07,538 Roark, tak payah ceritakan idea anda dari utara,liberal, menyedihkan, 1125 01:14:07,580 --> 01:14:10,350 ... hanya kita yang mempunyai kesedaran punya omong kosong. 1126 01:14:10,392 --> 01:14:13,786 Saya minta maaf, ya, anda adalah orang yang mempunyai kesedaran. Ya, anda. 1127 01:14:13,828 --> 01:14:15,891 Dan itulah sebabnya anda membawa saya ke kedai 1128 01:14:15,915 --> 01:14:17,932 makan negro di kawasan kejiranan negro ini. 1129 01:14:17,974 --> 01:14:20,610 Supaya anda boleh buktikan kepada saya anda berkulit putih 1130 01:14:20,634 --> 01:14:23,270 macam John F. Kennedy tetapi berhati mulia seperti Jesus. 1131 01:14:23,311 --> 01:14:24,563 Macam itu ke? 1132 01:14:24,604 --> 01:14:27,607 Atau kerana anda seorang budak kampung , hipokrit yang ditindas... 1133 01:14:27,649 --> 01:14:31,211 ...ataupun mungkin tidak mahu dilihat sekitar bandar dengan wanita macam saya? 1134 01:14:31,295 --> 01:14:33,572 Ya, memang anda mempunyai kesedaran. Awak tahu tak? 1135 01:14:33,614 --> 01:14:37,576 Maafkan saya, saya silap. Ingatkan awak salah seorang dari orang baik. 1136 01:14:37,618 --> 01:14:40,621 Terima kasih banyak atas masa anda, Encik. Brigance. 1137 01:14:52,278 --> 01:14:53,446 Lakukannya. 1138 01:14:53,487 --> 01:14:55,698 Kadang-kadang saya tertekan. 1139 01:14:56,782 --> 01:14:59,577 Agaknya, itu bukan cara terbaik untuk memohon pekerjaan, ya? 1140 01:15:01,896 --> 01:15:04,542 Saya tidak mahu juri melihat gambar-gambar perogol-perogol 1141 01:15:04,566 --> 01:15:07,118 yang sudah meninggal itu. Bolehkah kita keluarkannya? 1142 01:15:07,376 --> 01:15:08,419 Tidak. 1143 01:15:08,937 --> 01:15:12,548 Penting untuk saya mengakui pemerkosaan. Saya mahu juri mengetahui perincian. 1144 01:15:12,590 --> 01:15:14,926 Saya memerlukan taklimat mengenai kedua-duanya. 1145 01:15:14,967 --> 01:15:18,729 Saya tidak setuju dengan pemikiran anda, Roark, tetapi anda mempunyai semangat ... 1146 01:15:18,770 --> 01:15:21,031 ... dan itu sesuatu Carl Lee perlukan sekarang ... 1147 01:15:21,073 --> 01:15:23,033 ... dan mungkin juga saya. 1148 01:15:24,518 --> 01:15:25,728 Anda dengar tak semua ini? 1149 01:15:25,770 --> 01:15:27,939 Saya menuliskannya. 1150 01:15:28,481 --> 01:15:30,733 Baiklah, inilah yang kami dapat. Ia rasmi. 1151 01:15:30,775 --> 01:15:34,070 Perbicaraan Carl Lee Hailey akan diadakan di Canton. 1152 01:15:34,111 --> 01:15:38,908 Hari ini, Hakim Noose telah mengeluarkan 150 saman untuk calon juri ... 1153 01:15:38,950 --> 01:15:40,993 ... dalam sampul surat yang tertutup rapat. 1154 01:15:41,034 --> 01:15:42,536 SULIT 1155 01:15:42,620 --> 01:15:44,580 Sekarang, untuk mengelakkan gangguan ... 1156 01:15:44,622 --> 01:15:48,918 ... senarai itu akan dirahsiakan sehingga pemilihan juri bermula pada hari Rabu. 1157 01:15:48,960 --> 01:15:52,088 Tiada sesiapa, tidak juga Tuan Brigance atau saya ... 1158 01:15:52,129 --> 01:15:55,591 ... akan mengetahui identiti calon juri dalam kes ini. 1159 01:16:14,360 --> 01:16:18,739 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! 1160 01:16:18,781 --> 01:16:21,367 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! 1161 01:16:21,409 --> 01:16:24,328 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! 1162 01:16:27,999 --> 01:16:30,501 Hari yang indah, bukan? 1163 01:16:30,543 --> 01:16:32,378 Itu dia. 1164 01:16:34,046 --> 01:16:36,732 -Ada apa-apa berita mengenai Bud? -Ethel masih bersamanya. 1165 01:16:36,774 --> 01:16:38,309 Terima kasih kerana datang, tuan. 1166 01:16:39,218 --> 01:16:41,053 Ish, ish ish ... 1167 01:16:41,095 --> 01:16:43,514 The Pillsbury Doughboy. 1168 01:16:43,556 --> 01:16:45,850 Masih mengamalkan undang-undang eksploitatif? 1169 01:16:45,891 --> 01:16:47,143 Ingatkan kamu sudah mati. 1170 01:16:47,184 --> 01:16:49,520 Saya sedang berusaha. Ini siapa? 1171 01:16:49,562 --> 01:16:52,156 Miss Roark, saya mahu untuk memperkenalkan kepada anda-- 1172 01:16:52,197 --> 01:16:56,018 Lucien Wilbanks, lelaki kulit putih ketiga di Mississippi untuk menyertai NAACP ... 1173 01:16:56,060 --> 01:16:58,779 ... dibubarkan secara kekal oleh Mahkamah Tinggi. 1174 01:16:58,821 --> 01:17:03,159 ... kerana menyerang polis yang kacau demonstrasi mogok minyak EPSO. 1175 01:17:03,200 --> 01:17:05,494 Gembira dapat mengenalimu, Cik Ark. 1176 01:17:07,163 --> 01:17:10,499 Baiklah, semua orang, pemilihan juri bermula petang ini. 1177 01:17:10,541 --> 01:17:12,798 Sekarang, untuk memenangi kes ini, kita perlu juri 1178 01:17:12,822 --> 01:17:14,986 bersimpati yang bersedia untuk membebaskan ... 1179 01:17:15,028 --> 01:17:16,940 ... dan juri yang boleh terima permohonan 1180 01:17:16,964 --> 01:17:19,140 tidak siuman sebagai alasan untuk melakukannya. 1181 01:17:19,181 --> 01:17:20,307 Saya perlu minum. 1182 01:17:20,383 --> 01:17:21,443 Tidak boleh minum. 1183 01:17:21,484 --> 01:17:24,054 Apa maksud anda, tidak boleh minum? Ini bangunan saya ... 1184 01:17:24,095 --> 01:17:27,690 ... dibina oleh datuk saya, dipajak kepada anda untuk sewa yang berpatutan ... 1185 01:17:27,732 --> 01:17:29,083 ... dan saya mahu minum arak. 1186 01:17:29,125 --> 01:17:31,870 Cik Ark, saya mempunyai rasa hormat seluas dunia untuk anda. 1187 01:17:31,912 --> 01:17:33,971 Saya percaya hak anda untuk mendapat gaji yang 1188 01:17:33,995 --> 01:17:36,007 sama, kerja sama, untuk melahirkan anak ... 1189 01:17:36,048 --> 01:17:39,236 ... atau menggugurkannya. Saya fikir awak harus dilayan seperti lelaki. 1190 01:17:39,278 --> 01:17:41,421 Dan kerana anda adalah kerani undang-undang ... 1191 01:17:41,463 --> 01:17:43,015 ... tanpa jantina di mata saya ... 1192 01:17:43,056 --> 01:17:45,493 ... Saya rasa anda sepatutnya yang pergi beli bir. 1193 01:17:45,534 --> 01:17:50,164 Ya, cik feminisim, itu adalah aktiviti yang sangat baik untuk anda petang ini. 1194 01:17:50,206 --> 01:17:53,125 Hey. Tidak boleh minum. Bukan hari ini. 1195 01:17:56,796 --> 01:18:00,049 Sekarang, Noose memilih panel ini secara rawak. 1196 01:18:00,091 --> 01:18:03,085 Sekiranya kita mendapat terlalu banyak calon buruk, habislah kita. 1197 01:18:03,176 --> 01:18:04,261 Atas nasib. 1198 01:18:04,303 --> 01:18:05,554 Apa yang kamu perlu... 1199 01:18:05,596 --> 01:18:09,357 ... adalah bapa muda yang ingin melakukan apa yang dilakukan oleh Carl Lee Hailey. 1200 01:18:09,399 --> 01:18:11,374 Bersetuju. Saya fikir kita memerlukan lelaki 1201 01:18:11,398 --> 01:18:13,327 muda yang mempunyai keluarga untuk hadir. 1202 01:18:13,369 --> 01:18:15,441 Sekarang, saya lebih suka tidak lebih dari 50. 1203 01:18:15,465 --> 01:18:18,231 Kurang ketaksuban, sebagai peraturan, dengan golongan muda. 1204 01:18:18,272 --> 01:18:21,292 Jadi kita menjauhkan diri dari wanita, orang biadap dan lelaki tua. 1205 01:18:21,293 --> 01:18:22,553 Warganegara, terima kasih. 1206 01:18:22,595 --> 01:18:26,040 Sekarang, peguam, anda masing-masing ada 12 cabaran. Mari kita mulakan. 1207 01:18:26,450 --> 01:18:32,748 Yang Arif, negara ingin membuat bantahan Juri Nombor 6, 10 dan 32. 1208 01:18:32,790 --> 01:18:37,795 Yang Arif, pembelaan mengusul penyingkiran Juri 1, 4, 8 dan 2. 1209 01:18:46,429 --> 01:18:51,100 26, 27, 28, dan 31. 1210 01:18:51,350 --> 01:18:55,312 Yang Arif, pembelaan juga mengusul penyingkiran Juri 22 dan 29. 1211 01:18:55,354 --> 01:18:56,939 HS KLAN Kesatria Ku Klux Klan 1212 01:19:00,901 --> 01:19:04,613 Berhenti, Tuan Brigance, anda sudah kehabisan bantahan. Tamat. 1213 01:19:09,285 --> 01:19:13,664 Juri, anda akan diasingkan bermula malam ini. 1214 01:19:13,706 --> 01:19:16,750 Pernyataan pembukaan bermula esok pagi. 1215 01:19:17,334 --> 01:19:20,379 Itu juri rakan sebaya saya? 1216 01:19:21,172 --> 01:19:23,007 Tuhan memberkati America. 1217 01:19:24,842 --> 01:19:26,927 Nama saya Stump Sisson ... 1218 01:19:26,969 --> 01:19:30,389 ... dan saya bangga menjadi ketua daerah ... 1219 01:19:30,431 --> 01:19:35,227 ... bagi Empayar Halimunan Ku Klux Klan. 1220 01:19:37,062 --> 01:19:38,564 Apakah ini? 1221 01:19:38,606 --> 01:19:40,859 Dan saya di sini untuk mengatakan bahawa orang 1222 01:19:40,883 --> 01:19:42,985 kulit putih yang patuh di Mississippi ... 1223 01:19:43,027 --> 01:19:49,533 ... sudah bosan dengan negro mencuri, merogol, membunuh dan tidak dihukum. 1224 01:19:49,825 --> 01:19:51,911 Ozzie, mari kita keluarkan mereka dari sini. 1225 01:19:52,953 --> 01:19:54,455 Kami menuntut keadilan. 1226 01:19:54,497 --> 01:19:57,875 Kami menuntut negro ini dihukum ... 1227 01:19:57,917 --> 01:20:02,880 dan orang negro hina ini dihantar ke kamar gas racun. 1228 01:20:02,922 --> 01:20:04,356 Siapa yang anda panggil negro? 1229 01:20:04,398 --> 01:20:08,677 Anda berkepala runcing, berwajah putih, tidak baik, anak perempuan pelacur! 1230 01:20:08,719 --> 01:20:10,429 Diam, kamu binatang liar! 1231 01:20:10,471 --> 01:20:13,599 - Haiwan? Anda haiwan sial! -Saya akan heret mayat kamu dari sini! 1232 01:20:13,641 --> 01:20:15,351 Anda haiwan sial! 1233 01:20:19,855 --> 01:20:21,023 Ayuh! 1234 01:20:21,565 --> 01:20:23,150 Ayuh! 1235 01:20:28,822 --> 01:20:30,616 Datang ke sini, datang ke sini! 1236 01:20:41,585 --> 01:20:42,836 Betul, teruskan! 1237 01:20:55,724 --> 01:20:59,186 Hastings! Hastings! Hastings! 1238 01:21:11,907 --> 01:21:13,659 Apa yang sedang berlaku? 1239 01:21:23,168 --> 01:21:24,878 Ini untuk Billy Ray. 1240 01:21:29,758 --> 01:21:32,428 -Buka! Buka pintu pagar! -Buka pintu pagar! 1241 01:21:45,566 --> 01:21:47,151 Pusing. 1242 01:21:52,573 --> 01:21:54,950 Saya tidak dapat mencapai ini. Tolong buka seluar. 1243 01:21:54,992 --> 01:21:57,136 Ayuh, Roark, adakah saya kelihatan semudah itu? 1244 01:21:57,411 --> 01:22:00,372 Adakah anda takut Saya akan melihat anda dengan seluar dalam anda? 1245 01:22:00,413 --> 01:22:03,659 Sebab Carla tiada disini, baju kotor banyak. Saya tidak memakai apa-apa. 1246 01:22:03,800 --> 01:22:06,770 Tidak apa-apa, saya tidak memakainya selama bertahun-tahun. 1247 01:22:07,171 --> 01:22:10,341 Dengar sini, saya tidak akan tengok, saya berjanji. Sekarang, buka. 1248 01:22:11,550 --> 01:22:13,636 Baiklah. 1249 01:22:15,262 --> 01:22:18,390 -Apa yang saya perlukan dari anda, Roark-- - Sila beritahu saya. 1250 01:22:18,432 --> 01:22:22,102 - adalah membuat pakar psikiatri itu diragui, Dr. Rodeheaver. 1251 01:22:22,144 --> 01:22:24,438 kalau anda tidak dapat buat perkara itu... 1252 01:22:24,480 --> 01:22:26,815 Carl Lee tidak berpeluang. 1253 01:22:28,150 --> 01:22:30,027 Maaf, Cik Puan. 1254 01:22:31,528 --> 01:22:33,980 Saya fikir dia mempunyai peluang yang sangat baik. 1255 01:22:34,657 --> 01:22:37,159 Macam itu lah. Saya rasa anda akan berjaya. Baiklah. 1256 01:22:37,201 --> 01:22:38,911 Terima kasih. 1257 01:22:39,203 --> 01:22:40,954 Cantik punggung. 1258 01:22:44,416 --> 01:22:46,085 Jadi… 1259 01:22:46,377 --> 01:22:48,921 Apa yang anda lakukan di sini untuk berseronok? 1260 01:22:48,962 --> 01:22:51,298 ... selain cuba membunuh satu sama lain? 1261 01:22:51,340 --> 01:22:57,429 Anda mendapat disko atau bar atau pusat membeli-belah atau mana-mana untuk pergi? 1262 01:23:07,022 --> 01:23:08,107 Stump mati. 1263 01:23:12,236 --> 01:23:13,445 Dia sudah mati, Freddie. 1264 01:23:15,864 --> 01:23:18,325 Ayuh, Freddie. Mari pulang ke rumah. 1265 01:23:18,367 --> 01:23:20,202 Semuanya sudah berakhir. 1266 01:23:22,037 --> 01:23:24,206 Jauh sekali. 1267 01:23:24,540 --> 01:23:27,042 Apa khabar? Gembira dapat berjumpa awak. Maafkan saya. 1268 01:23:27,084 --> 01:23:28,711 Hei, saya akan segera kembali. 1269 01:23:28,752 --> 01:23:30,546 Nah, udang galah anda.. 1270 01:23:30,587 --> 01:23:31,839 ini anda punya, sayang. 1271 01:23:31,880 --> 01:23:34,717 -Apa-apa lagi? --Ya, beberapa hidangan istimewa ... 1272 01:23:34,758 --> 01:23:36,802 ... dan beberapa acar dill goreng. 1273 01:23:36,844 --> 01:23:39,054 - Boleh, sayang. -Terima kasih, sayang. 1274 01:23:39,972 --> 01:23:41,383 Itu sama sekali tidak seksis. 1275 01:23:41,507 --> 01:23:44,050 Sungguh, saya tidak pernah memesan makanan saya sendiri. 1276 01:23:44,067 --> 01:23:45,744 Saya tidak boleh minum arak lagi. 1277 01:23:45,769 --> 01:23:47,866 Baiklah, baiklah, saya akan meminum satu lagi. 1278 01:23:47,890 --> 01:23:48,922 Sedikit sahaja. 1279 01:23:48,964 --> 01:23:50,841 Hanya percikan. 1280 01:23:51,525 --> 01:23:52,693 Baiklah. 1281 01:23:52,735 --> 01:23:54,653 -Untuk .... -Untuk .... 1282 01:23:55,070 --> 01:23:56,238 Carl Lee Hailey. 1283 01:23:56,280 --> 01:23:59,758 Semoga juri kami mendapati lelaki itu keliru macam orang gila yang berpantun. 1284 01:23:59,899 --> 01:24:01,484 Betul, betul! 1285 01:24:03,203 --> 01:24:04,496 Cukup. 1286 01:24:06,623 --> 01:24:08,333 Jadi… 1287 01:24:09,710 --> 01:24:12,070 Adakah anda fikir dia gila semasa dia melakukannya? 1288 01:24:13,046 --> 01:24:15,424 Tidak, dia tidak gila. 1289 01:24:15,466 --> 01:24:17,759 Dia memberitahu saya bahawa dia akan melakukannya. 1290 01:24:20,471 --> 01:24:23,807 Saya cuba memberitahu diri saya bahawa dia tidak serius. 1291 01:24:27,519 --> 01:24:29,980 Agaknya, saya sendiri mahukan dia melakukannya.. 1292 01:24:32,274 --> 01:24:35,444 Saya pulang malam itu dan saya melihat di Hannah berbaring di sana ... 1293 01:24:35,486 --> 01:24:37,362 ... melihat betapa suci rupa dia. 1294 01:24:38,155 --> 01:24:41,300 Semua yang dapat saya fikirkan adalah semua raksasa di luar sana ... 1295 01:24:41,341 --> 01:24:44,553 ... dan salah satu dari mereka boleh datang mencuri kesucian dia 1296 01:24:48,207 --> 01:24:50,167 Ambil nyawanya, jika mereka mahu. 1297 01:24:57,800 --> 01:25:01,887 Ya, saya mahu budak-budak itu mati. Betul-betul mahukan. 1298 01:25:08,977 --> 01:25:10,887 Saya rasa saya membantu membunuh mereka. 1299 01:25:14,650 --> 01:25:17,194 Jadi esok, apabila kita masuk ke mahkamah ... 1300 01:25:19,029 --> 01:25:21,657 ... bukan hanya Carl Lee yang saya cuba untuk bebaskan. 1301 01:25:40,551 --> 01:25:43,428 Jahanam kau, Brigance! 1302 01:25:46,265 --> 01:25:47,808 MOTEL KEKOSONGAN 1303 01:25:55,232 --> 01:25:57,234 Syabas. 1304 01:26:00,112 --> 01:26:01,119 Tempat yang cantik-- 1305 01:26:01,143 --> 01:26:03,473 Bagaimana anda akan memandu satu setengah jam ... 1306 01:26:03,515 --> 01:26:05,424 ... di luar bandar untuk membawa saya makan 1307 01:26:05,448 --> 01:26:07,586 malam, tetapi anda tidak mempunyai masalah ... 1308 01:26:07,627 --> 01:26:09,872 ... berjalan ke bilik motel saya? 1309 01:26:09,913 --> 01:26:12,040 Sebenarnya, dengan semua yang berlaku ... 1310 01:26:12,082 --> 01:26:14,543 Saya rasa kita perlu berhati- hati betul betul. 1311 01:26:14,585 --> 01:26:17,254 Hanya mahu memastikan semuanya selamat di sini. 1312 01:26:17,296 --> 01:26:18,964 Saya tidak takut. 1313 01:26:19,006 --> 01:26:22,009 - Oh, ya, saya takut. -Takut apa? 1314 01:26:22,551 --> 01:26:24,887 Apa yang akan berlaku esok. 1315 01:26:25,220 --> 01:26:28,515 Semua kes lain yang saya jalankan hanya menjadi defendan kertas. 1316 01:26:28,557 --> 01:26:30,839 Saya tidak pernah mengenali bandar-bandar, atau 1317 01:26:30,863 --> 01:26:33,145 masuk campur dalam kehidupan atau apa-apa pun. 1318 01:26:33,186 --> 01:26:35,314 Jadi saya tidak tahu bagaimana rasanya. 1319 01:26:41,612 --> 01:26:43,739 Esok pagi... 1320 01:26:43,780 --> 01:26:47,367 ... Buckley akan cuba membunuh Carl Lee Hailey. 1321 01:26:47,951 --> 01:26:50,370 Sekarang, kita harus menghentikannya. 1322 01:26:53,081 --> 01:26:55,850 Jadi malam ini, fikir tentang pertempuran dalam kepala anda. 1323 01:26:55,892 --> 01:26:58,895 Hujah, bantahan, pemeriksaan dan silang. Semua itu. 1324 01:27:00,172 --> 01:27:02,299 Ingat sesuatu. 1325 01:27:03,258 --> 01:27:06,970 -Anda adalah orang yang baik. -Baik. 1326 01:27:07,471 --> 01:27:10,242 Orang baik yang ada sos pedas dekat bibirnya. 1327 01:27:10,266 --> 01:27:11,266 Sedap pedas. 1328 01:27:11,308 --> 01:27:13,894 Tetapi masih salah seorang yang baik. 1329 01:27:26,949 --> 01:27:28,909 Saya akan pulang. 1330 01:27:29,326 --> 01:27:33,180 Kunci pintu di belakang saya, Roark. Saya akan berjumpa dengan anda pada waktu pagi. 1331 01:27:46,635 --> 01:27:49,471 Ini akan meletup, sheriff. Ia akan meletup. 1332 01:27:52,516 --> 01:27:54,810 Oz betul-betul di sana! 1333 01:27:59,439 --> 01:28:01,733 Kejap, kejap Jake. Tunggu kejap Jake. 1334 01:28:01,775 --> 01:28:03,310 - Anjing saya ada di sana. -Jake-- 1335 01:28:03,351 --> 01:28:04,736 Anjing saya ada di dalam sana! 1336 01:28:04,778 --> 01:28:05,946 Max! 1337 01:28:05,988 --> 01:28:08,156 Ayuh. Ayuh. 1338 01:28:08,198 --> 01:28:10,033 Max! 1339 01:28:12,119 --> 01:28:13,745 Max! 1340 01:28:19,543 --> 01:28:21,378 Sudah terlambat. 1341 01:28:41,982 --> 01:28:44,317 Ke tepi, Ke tepi, ke tepi! 1342 01:29:22,105 --> 01:29:23,690 Hei, kawan. 1343 01:29:24,816 --> 01:29:26,151 Ada nampak anjing saya? 1344 01:29:26,610 --> 01:29:28,195 Saya mencari anjing saya. 1345 01:29:28,236 --> 01:29:32,199 Max, datang ke sini, nak! Mari pergi! Ayuh, Max! 1346 01:29:33,950 --> 01:29:39,831 Saya menempah tiket anda pada 9:15 ke Gulfport. Ekonomi, tentu saja. 1347 01:29:40,123 --> 01:29:42,533 Pergi berjumpa isteri dan anak perempuan anda, Jake. 1348 01:29:44,086 --> 01:29:46,671 Untuk apa kamu buat begitu, Harry Rex? 1349 01:29:46,713 --> 01:29:49,132 Kita ada perbicaraan dalam masa kurang dari tiga jam. 1350 01:29:49,265 --> 01:29:50,333 Oh tolonglah. 1351 01:29:50,375 --> 01:29:52,877 Noose akan memberi anda kelanjutan dalam sekelip mata. 1352 01:29:52,919 --> 01:29:56,881 Ahli-Ahli NAACP ada sini sebelum tengahari lagi. Air liur meleleh. 1353 01:29:57,432 --> 01:30:00,477 Max, mari kita pergi, nak! Ayuh! 1354 01:30:01,353 --> 01:30:03,188 Jake, dengarlah saya. 1355 01:30:03,730 --> 01:30:07,192 Perkahwinan anda retak, dan anda akan ada hubungan sulit. 1356 01:30:07,234 --> 01:30:10,737 Kerjaya anda musnah jika anda bernasib baik, dan jika tidak, anda akan mati. 1357 01:30:12,280 --> 01:30:13,782 Jangan salah faham, kawan saya. 1358 01:30:14,741 --> 01:30:16,685 Apa yang anda usahakan untuk kes ini, malah 1359 01:30:16,709 --> 01:30:18,886 anda memberi inspirasi kepada saya, dan saya-- 1360 01:30:18,928 --> 01:30:20,296 Tidak boleh diberi inspirasi. 1361 01:30:20,338 --> 01:30:22,173 Walaupun begitu, tolonglah semua orang. 1362 01:30:22,215 --> 01:30:24,300 Lepaskanlah kes ini. 1363 01:30:27,337 --> 01:30:29,673 Tidak, saya tidak boleh. 1364 01:30:30,298 --> 01:30:32,843 Saya tidak akan. Saya tidak akan berhenti. 1365 01:30:33,802 --> 01:30:36,263 Saya berhenti sekarang, dan semua ini sia-sia. Tidak. 1366 01:30:39,850 --> 01:30:42,727 Max, ayuh. Max, awak di mana? Ayuh, Max! 1367 01:30:42,769 --> 01:30:45,147 Max sudah mati, dan anda seterusnya. 1368 01:30:46,231 --> 01:30:48,108 Mengaku kalah sahaja. 1369 01:30:57,868 --> 01:31:00,495 Max, mari sini. 1370 01:31:01,371 --> 01:31:03,456 Datang sini. Datang ke sini, nak. 1371 01:31:03,498 --> 01:31:05,125 Datang sini. Datang sini. 1372 01:31:05,167 --> 01:31:07,377 Siapa yang untung, ya? 1373 01:31:09,921 --> 01:31:11,859 Perbincangan sebelum perbicaraan di pejabat 1374 01:31:11,883 --> 01:31:13,774 saya. dalam masa kurang dari dua jam ... 1375 01:31:13,816 --> 01:31:15,985 ... dan saya berharap kamu akan ada di sana. 1376 01:31:16,060 --> 01:31:18,805 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! 1377 01:31:18,847 --> 01:31:22,184 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee!! 1378 01:31:26,479 --> 01:31:28,607 FREE CARL LEE 1379 01:31:28,648 --> 01:31:30,108 HAPUSKAN CARL LEE 1380 01:31:30,150 --> 01:31:32,152 Hapuskan Carl Lee. 1381 01:31:33,528 --> 01:31:34,905 Bebaskan Carl Lee! 1382 01:31:34,946 --> 01:31:36,448 GANTUNG DIA 1383 01:31:36,489 --> 01:31:39,092 Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! 1384 01:31:39,134 --> 01:31:40,343 Bebaskan Carl Lee! 1385 01:31:43,163 --> 01:31:45,498 Bebaskan Carl Lee! Bebaskan Carl Lee! 1386 01:31:49,544 --> 01:31:53,298 Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! 1387 01:31:53,340 --> 01:31:57,802 Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! Hapuskan Carl Lee! 1388 01:32:05,018 --> 01:32:08,521 Baiklah Encik Buckley, anda boleh bermula. 1389 01:32:08,563 --> 01:32:10,440 Terima kasih, Yang Arif. 1390 01:32:13,276 --> 01:32:15,904 -Selamat Pagi. -Selamat Pagi. 1391 01:32:17,822 --> 01:32:22,619 Anda adalah Cora Mae Cobb, ibu kepada Billy Ray Cobb si mati, bukan? 1392 01:32:22,661 --> 01:32:24,246 Iya, Tuan. 1393 01:32:24,287 --> 01:32:26,706 Dan di mana awak semasa anak anda dibunuh? 1394 01:32:26,998 --> 01:32:30,335 Saya betul-betul di luar pintu itu di sana. 1395 01:32:30,377 --> 01:32:33,171 Saya dan Freddie sedang menunggu untuk perbicaraannya. 1396 01:32:33,672 --> 01:32:35,799 Dia sedang berjalan menaiki tangga ... 1397 01:32:35,840 --> 01:32:37,634 ... di gari. 1398 01:32:37,926 --> 01:32:41,513 Bolehkah anda memberitahu kami berapa umur anak anda pada masa kematiannya? 1399 01:32:42,889 --> 01:32:43,974 Dua puluh tiga. 1400 01:32:45,850 --> 01:32:48,519 Anda mengatakan anak anda berusia 23 ketika dia meninggal? 1401 01:32:48,536 --> 01:32:49,604 Ya. 1402 01:32:49,646 --> 01:32:52,691 Dalam 23 tahun itu, Puan Cobb ... 1403 01:32:52,732 --> 01:32:55,485 ... berapa ramai kanak-kanak lain adakah anak anda menculik? 1404 01:32:55,526 --> 01:32:56,945 Bantahan, Yang Arif! Bantahan! 1405 01:32:56,987 --> 01:33:00,740 Diterima. Anda-- Anda keterlaluan, Tuan Brigance. 1406 01:33:00,782 --> 01:33:03,576 Tarik balik soalan -Juri akan mengabaikan ... 1407 01:33:03,618 --> 01:33:05,787 ... soalan terakhir dari Mr. Brigance. 1408 01:33:06,663 --> 01:33:10,208 Puan Cobb, dalam usia 23 tahun anak anda ... 1409 01:33:10,250 --> 01:33:12,619 ... berapa banyak kanak-kanak lain yang dia rogol? 1410 01:33:12,660 --> 01:33:15,288 Tuan Brigance. Masuk kamar saya. 1411 01:33:16,172 --> 01:33:18,842 Mahkamah akan berehat untuk makan tengah hari. 1412 01:33:20,343 --> 01:33:23,054 Saya tidak faham. Mengapa dia memusuhi hakim? 1413 01:33:23,096 --> 01:33:25,473 Dia pasti tahu Noose menariknya ke bilik. 1414 01:33:25,515 --> 01:33:29,769 Sudah tentu dia tahu. Jake mesti menonjol terlebih dahulu kerana itu lebih penting. 1415 01:33:30,895 --> 01:33:32,897 -Halo, Harry. -Hi, Rufie. 1416 01:33:32,939 --> 01:33:35,160 Sayang, mari la sertai pasukan yang boleh menang. 1417 01:33:35,184 --> 01:33:37,218 Bagaimana itu masalah mati pucuk, Rufus? 1418 01:33:40,238 --> 01:33:43,158 Anda tidak dibayar untuk kerja yang anda lakukan, bukan? 1419 01:33:43,199 --> 01:33:44,284 Tidak tuan. 1420 01:33:45,702 --> 01:33:49,080 Saya rasa Jake membayar anda dengan cara lain, bukan? 1421 01:33:50,290 --> 01:33:51,499 Mati pucuk? 1422 01:33:51,541 --> 01:33:53,293 Iya, sembang-sembang perempuan. 1423 01:33:53,335 --> 01:33:58,298 Syerif, boleh tolong mengenal pasti senjata ini boleh? 1424 01:33:58,340 --> 01:34:00,424 Itu senjata yang dijumpai di tempat kejadian. 1425 01:34:00,633 --> 01:34:04,637 Dan adakah anda dapat mengenal pasti ada cap jari yang terdapat pada pistol ini? 1426 01:34:04,888 --> 01:34:08,224 Ya. Cap jari pada pistol sepadan dengan Carl Lee Hailey. 1427 01:34:08,266 --> 01:34:09,726 Anda pasti? 1428 01:34:10,226 --> 01:34:11,686 Ya. 1429 01:34:11,728 --> 01:34:16,066 Yang Arif, saya ingin memasukkan ini menjadi bukti sebagai Exhibit S18. 1430 01:34:16,107 --> 01:34:18,360 Kami tidak menggunakan lagi saksi ini. 1431 01:34:22,489 --> 01:34:24,491 Sheriff Walls. 1432 01:34:25,867 --> 01:34:27,911 Adakah anda menangkap Cobb dan Willard? 1433 01:34:27,952 --> 01:34:29,579 Ya saya buat. 1434 01:34:29,621 --> 01:34:31,790 Saya menahan mereka kerana rogol ... 1435 01:34:31,831 --> 01:34:35,877 ... dan cubaan membunuh Tonya Hailey yang berusia 10 tahun. 1436 01:34:35,919 --> 01:34:37,770 Dan adakah benar bahawa Pete Willard ... 1437 01:34:37,812 --> 01:34:39,731 ... menandatangani pengakuan bertulis ... 1438 01:34:39,772 --> 01:34:43,568 ... mengatakan bahawa dia dan Billy Ray Cobb merogol Tonya Hailey? 1439 01:34:43,810 --> 01:34:46,954 Bantahan. Itu tidak boleh diterima, dan Encik Brigance mengetahuinya. 1440 01:34:46,996 --> 01:34:49,757 Tuan Brigance, Saya pernah bercakap dengan anda sebelum ini. 1441 01:34:49,799 --> 01:34:52,560 Ini bukan perbicaraan kes rogol Cik Hailey ... 1442 01:34:52,602 --> 01:34:55,088 ... tetapi pembunuhan dua pemuda, dan sekiranya 1443 01:34:55,112 --> 01:34:57,273 anda meneruskan perbuatan macam ini ... 1444 01:34:58,108 --> 01:35:00,134 ... Saya menganggap kamu menghina mahkhamah. 1445 01:35:00,184 --> 01:35:01,686 Faham? 1446 01:35:02,487 --> 01:35:04,030 Baik tuan. 1447 01:35:05,365 --> 01:35:07,742 Saya tidak mempunyai soalan lagi, Yang Arif. 1448 01:35:07,784 --> 01:35:09,452 Ya. 1449 01:35:10,620 --> 01:35:12,580 Anda mengatakan sesuatu, Sheriff? 1450 01:35:14,457 --> 01:35:17,627 -Ya, dia memang menandatangani pengakuan. -Bantahan, Yang Arif! 1451 01:35:18,044 --> 01:35:23,174 Juri, anda akan mengabaikan ucapan terakhir Sheriff Walls. 1452 01:35:23,216 --> 01:35:27,178 Mahkamah ditangguhkan sehingga esok pagi 9:00. 1453 01:35:48,158 --> 01:35:50,368 Saya membawa Bud pulang ke Oxford. 1454 01:35:51,953 --> 01:35:54,247 Dia selalu merindui Oxford. 1455 01:36:11,139 --> 01:36:13,725 Saya tidak tahu mahu berkata apa, Ethel, saya tidak tahu. 1456 01:36:13,766 --> 01:36:16,269 Tidak ada yang boleh anda katakan. 1457 01:36:17,520 --> 01:36:20,815 Saya tahu anda tidak mahu semua ini berlaku ... 1458 01:36:20,857 --> 01:36:22,775 ... tetapi ia tetap berlaku. 1459 01:36:24,694 --> 01:36:28,114 Anda mempertaruhkan nyawa kami semua dalam hal ini. 1460 01:36:28,573 --> 01:36:33,203 Anda hanya melakukan apa yang kamu mahu. Tidak kira apa pun kosnya. 1461 01:36:35,538 --> 01:36:38,500 Sebilangan orang berpendapat bahawa itu berani. 1462 01:36:39,375 --> 01:36:41,503 Bukan saya, Jake. 1463 01:36:42,420 --> 01:36:44,339 Sekarang, anda mungkin menang ... 1464 01:36:44,964 --> 01:36:47,842 ... tapi saya rasa kita semua kalah di sini. 1465 01:36:54,557 --> 01:36:57,678 Adakah anda menolong seorang wanita tua ke keretanya? 1466 01:36:57,702 --> 01:37:00,522 Anda tidak memerlukan pertolongan, Ethel ... 1467 01:37:00,563 --> 01:37:05,026 ... tapi itu akan menjadi kehormatan saya untuk mengantar anda ke kenderaan anda. 1468 01:37:19,499 --> 01:37:21,459 Tidak suka yang itu? 1469 01:37:21,876 --> 01:37:24,262 Buckley akan memperkenalkan pakar psikiatrinya esok. 1470 01:37:24,303 --> 01:37:27,457 Saya tidak jumpa satu pun cara untuk menjatuhkannya. Tiada satu pun. 1471 01:37:27,498 --> 01:37:29,576 Saya terus bertanya pada diri sendiri, "Apa 1472 01:37:29,600 --> 01:37:31,678 yang akan Jake buat? Apa yang ayah akan buat? 1473 01:37:31,719 --> 01:37:33,487 Apa yang akan dilakukan oleh Lucien? " 1474 01:37:33,529 --> 01:37:35,248 Itulah masalah anda di sana. 1475 01:37:35,390 --> 01:37:37,549 Apa yang anda mesti tanyakan kepada diri sendiri 1476 01:37:37,573 --> 01:37:39,594 ialah, "Apa yang akan dilakukan Harry Rex?" 1477 01:37:39,635 --> 01:37:41,445 Apa yang akan dilakukan oleh Harry Rex? 1478 01:37:41,487 --> 01:37:42,647 Menipu. 1479 01:37:42,689 --> 01:37:44,232 Menipu seperti orang gila. 1480 01:37:44,274 --> 01:37:47,151 the Bill Will MOTEL 1481 01:37:48,611 --> 01:37:49,737 Yeah. Ya, saya berjaya. 1482 01:37:49,779 --> 01:37:52,615 Saya akan membawanya ke sebelah. 1483 01:37:56,869 --> 01:37:58,371 Hei, Cheryl. -Hi. 1484 01:38:00,331 --> 01:38:01,666 Kita mesti membincangkannya. 1485 01:38:02,250 --> 01:38:03,668 Sekarang, tunggu sebentar. 1486 01:38:03,710 --> 01:38:06,713 Hakim berkata jangan sesekali bincangkan kes ini. 1487 01:38:06,754 --> 01:38:10,124 Bukan hakim itu yang merempat disini jauh dari isteri dan anak-anaknya. 1488 01:38:10,165 --> 01:38:13,469 Lebih cepat kita mula membincangkannya, lebih cepat kita dapat pulang. 1489 01:38:13,511 --> 01:38:16,097 Saya mahu keluar dari sini sama seperti orang lain. 1490 01:38:16,139 --> 01:38:17,974 Kalau, macam itu, mari kita teruskan. 1491 01:38:19,976 --> 01:38:21,394 Tidak pasti? 1492 01:38:24,731 --> 01:38:26,357 Empat. 1493 01:38:26,399 --> 01:38:28,276 Bersalah? 1494 01:38:32,989 --> 01:38:34,824 Tujuh. 1495 01:38:35,491 --> 01:38:36,534 Tidak bersalah? 1496 01:38:41,164 --> 01:38:43,499 Orang negro itu akan mati, kalian. 1497 01:38:59,015 --> 01:39:01,643 WHITFIELD HOSPITAL PSIKIATRI 1498 01:39:01,684 --> 01:39:05,313 Saya tahu saya tahu. Orang ramai di bandar terlalu minat dengan perbicaraan ini. 1499 01:39:05,355 --> 01:39:07,413 Dan itulah sebabnya penerbit mengatakan bahawa 1500 01:39:07,437 --> 01:39:09,725 saya perlu untuk turun dan menemubual Rodeheaver. 1501 01:39:10,068 --> 01:39:12,445 Malangnya, Dr. Rodeheaver di mahkamah hari ini. 1502 01:39:13,772 --> 01:39:17,058 Sekiranya seorang gadis cantik seperti anda mahu menjadi wartawan ... 1503 01:39:17,200 --> 01:39:19,927 ... mungkin dia harus lakukan penyelidikan yang lebih baik? 1504 01:39:19,969 --> 01:39:21,036 Yeah. 1505 01:39:21,078 --> 01:39:24,098 Nah, anda tahu apa? Saya tidak-- Saya tidak keberatan menunggu ... 1506 01:39:24,140 --> 01:39:26,668 ... kerana akhbar saya sangat mahukan temu ramah ini ... 1507 01:39:26,709 --> 01:39:29,687 ... jadi adakah dia masih di Bilik 369? Saya hanya akan ke sana. 1508 01:39:29,728 --> 01:39:31,735 Tidak sayang. Salah lagi. Dia berada dalam 1509 01:39:31,759 --> 01:39:33,766 bilik 128. Tetapi dia keluar sepanjang hari. 1510 01:39:33,808 --> 01:39:35,934 Anda tidak dapat berjujmpa dengannya hari ini. 1511 01:39:35,976 --> 01:39:39,113 Anda mahu kembali ke pejabat saya dan kita boleh membuat janji temu? 1512 01:39:39,155 --> 01:39:41,307 Macam ini lah. Saya akan kembali lain kali ... 1513 01:39:41,349 --> 01:39:44,427 ... ketika dia ada masa untuk bercakap, apabila semua sudah tenang. 1514 01:39:44,468 --> 01:39:46,021 Saya menghargainya. Terima kasih. 1515 01:39:46,045 --> 01:39:48,038 Anda boleh menghubungi saya bila-bila masa. 1516 01:39:48,079 --> 01:39:49,915 Baik. Selamat tinggal. 1517 01:39:52,068 --> 01:39:55,822 Yang Arif, negeri memanggil Timbalan Pegawai Dwayne Looney. 1518 01:40:31,774 --> 01:40:33,401 -Selamat Pagi. -Selamat Pagi. 1519 01:40:33,443 --> 01:40:36,529 Sila nyatakan nama anda untuk rekod? 1520 01:40:36,571 --> 01:40:39,907 Timbalan Dwayne Powell Looney. 1521 01:40:39,949 --> 01:40:41,868 Terima kasih, Timbalan Pegawai Looney. 1522 01:40:41,909 --> 01:40:44,662 Anda hadir dalam pembunuhan itu dari Billy Ray Cobb ... 1523 01:40:44,704 --> 01:40:47,081 ... dan James Lewis Willard, bukan? 1524 01:40:47,123 --> 01:40:48,833 Betul tuan. Saya ada ketika itu. 1525 01:40:48,875 --> 01:40:50,877 Sekiranya anda ingat ... 1526 01:40:50,918 --> 01:40:55,256 ... terangkan bagaimana anda terluka untuk anggota juri. 1527 01:40:55,298 --> 01:40:58,926 Saya rasa peluru melantun dari lantai, dan terkena di lutut saya. 1528 01:40:58,968 --> 01:41:00,887 Dan apa yang berlaku pada kaki anda? 1529 01:41:02,263 --> 01:41:03,556 Doktor memotongnya. 1530 01:41:04,891 --> 01:41:09,937 Dan setelah kehilangan kaki kanan anda, Detektif Looney ... 1531 01:41:10,897 --> 01:41:13,274 ... adakah anda masih mampu berkhidmat sebagai polis? 1532 01:41:15,193 --> 01:41:17,528 Saya mampu melakukan ... 1533 01:41:21,157 --> 01:41:24,786 Saya mampu melakukan beberapa perkara. 1534 01:41:24,827 --> 01:41:27,680 Adakah anda dapat melihat lelaki itu dengan baik dengan pistol? 1535 01:41:27,722 --> 01:41:28,764 Tidak tuan. 1536 01:41:29,665 --> 01:41:31,888 Namun, Encik Hailey melakukan secara 1537 01:41:31,912 --> 01:41:34,837 peribadi minta maaf kerana dia menembak saya. 1538 01:41:40,134 --> 01:41:43,304 Oleh itu, Encik Hailey mengaku menembak anda. 1539 01:41:43,888 --> 01:41:45,056 Betul, tuan. 1540 01:41:45,097 --> 01:41:47,099 Saya tidak mempunyai soalan lagi, Yang Arif.. 1541 01:41:47,141 --> 01:41:49,185 -Encik. Brigance. Tiada soalan, Yang Mulia. 1542 01:41:49,227 --> 01:41:50,686 Tunggu sekejap. 1543 01:41:51,687 --> 01:41:53,481 -Encik Buckley? -Ya, Yang Arif. 1544 01:41:53,523 --> 01:41:55,024 Negeri ingin memanggil--- 1545 01:41:55,066 --> 01:41:57,551 Beri saya masa untuk bercakap dengan anak guaman saya. 1546 01:41:57,593 --> 01:41:58,761 Silakan. 1547 01:42:00,321 --> 01:42:03,173 Tanyakan kepadanya apakah dia fikir saya harus masuk penjara. 1548 01:42:03,265 --> 01:42:06,052 Carl Lee, mereka mengamputasi kakinya kerana anda menembaknya. 1549 01:42:06,093 --> 01:42:07,912 Dia saksi pendakwaan. 1550 01:42:07,954 --> 01:42:10,039 -Anda peguam saya, bukan? -Yeah. 1551 01:42:10,581 --> 01:42:12,458 Tanya dia. 1552 01:42:18,756 --> 01:42:22,885 - Yang Arif, satu soalan. - Yang mana satu, Tuan Brigance. 1553 01:42:27,139 --> 01:42:28,182 Looney. 1554 01:42:29,767 --> 01:42:33,020 Adakah anda fikir Carl Lee menembak anda sengaja? 1555 01:42:33,062 --> 01:42:34,605 Tidak tuan. 1556 01:42:34,647 --> 01:42:35,982 Ia adalah kemalangan. 1557 01:42:40,403 --> 01:42:41,445 Tanya dia. 1558 01:42:48,536 --> 01:42:51,497 Adakah anda fikir dia harus dihukum kerana menembak anda? 1559 01:42:52,290 --> 01:42:54,166 Tidak tuan. 1560 01:42:54,208 --> 01:42:57,837 Saya tidak berdendam dengan lelaki itu. 1561 01:42:58,254 --> 01:43:00,214 Dia melakukan apa yang akan saya lakukan. 1562 01:43:00,256 --> 01:43:02,300 Apa maksud kamu dengan itu, Timbalan Looney? 1563 01:43:02,341 --> 01:43:05,327 Maksud saya, saya tidak menyalahkannya untuk apa yang dia lakukan. 1564 01:43:05,369 --> 01:43:07,629 Kanak-kanak lelaki itu memperkosa gadis kecilnya. 1565 01:43:07,671 --> 01:43:11,501 Bantahan, Yang Arif, pendapat saksi itu mengenai perkara ini tidak relevan. 1566 01:43:11,642 --> 01:43:14,577 Yang Berhormat, saya percaya Timbalan Looney telah 1567 01:43:14,601 --> 01:43:17,356 mendapat hak untuk bercakap di sini hari ini. 1568 01:43:18,900 --> 01:43:20,067 Ditolak. 1569 01:43:21,277 --> 01:43:22,904 Teruskan. 1570 01:43:25,656 --> 01:43:26,866 Teruskan, Dwayne. 1571 01:43:28,075 --> 01:43:30,328 Saya juga ada anak perempuan kecil. 1572 01:43:32,204 --> 01:43:34,999 Jika seseorang merogolnya, memang orang itu akan mati. 1573 01:43:35,041 --> 01:43:37,376 Saya akan menembaknya seperti seperti Carl Lee. 1574 01:43:37,418 --> 01:43:38,753 Bantahan, Yang Mulia! 1575 01:43:38,794 --> 01:43:41,088 Adakah anda fikir juri harus mensabitkan Carl Lee? 1576 01:43:41,130 --> 01:43:43,549 Jangan jawab soalan itu, wakil. 1577 01:43:43,591 --> 01:43:45,843 Dia seorang wira. Bebaskanlah dia. 1578 01:43:45,885 --> 01:43:48,095 Juri akan mengabaikan. 1579 01:43:48,137 --> 01:43:49,388 Lepaskan dia!. 1580 01:43:49,805 --> 01:43:52,183 Yang Arif, diamkanlah saksi itu! 1581 01:43:52,224 --> 01:43:54,226 Lepaskan dia!. 1582 01:43:58,648 --> 01:43:59,774 Tidak! 1583 01:44:01,651 --> 01:44:04,862 Orang kata apa sahaja mereka mahu di ruang mahkamah ini! 1584 01:44:05,196 --> 01:44:06,739 Senyap! 1585 01:44:09,450 --> 01:44:11,953 Kalau ada lagi kecoh macam itu... 1586 01:44:11,994 --> 01:44:13,721 ... dan anda semua keluar dari sini. 1587 01:44:15,915 --> 01:44:18,876 Sekarang, Encik Buckley, anda boleh bermula. 1588 01:44:18,918 --> 01:44:20,962 Terima kasih, Yang Arif. 1589 01:44:21,587 --> 01:44:26,342 Sila nyatakan nama dan pekerjaan untuk anggota juri. 1590 01:44:26,384 --> 01:44:30,763 Nama saya Dr. Wilbert Rodeheaver, ketua Psikiatri ... 1591 01:44:30,805 --> 01:44:32,640 ... di Mississippi State University ... 1592 01:44:32,682 --> 01:44:36,811 ... dan pengarah klnikal di Whitfield Facility for the Criminally Insane. 1593 01:44:38,145 --> 01:44:41,190 Terima kasih, doktor. Tauliah tuan sudah cukup hebat. 1594 01:44:41,232 --> 01:44:43,431 Sekarang, doktor, boleh tolong jelaskan, seperti 1595 01:44:43,455 --> 01:44:45,653 yang anda lakukan dengan jelas dalam buku anda... 1596 01:44:45,695 --> 01:44:47,989 ... Peraturan McNaughton untuk juri? 1597 01:44:48,030 --> 01:44:49,240 Tentunya. 1598 01:44:49,281 --> 01:44:50,883 Peraturan McNaughton menyatakan ... 1599 01:44:50,925 --> 01:44:55,121 ... bahawa seseorang itu mesti tidak membezakan yang betul dari yang salah ... 1600 01:44:55,162 --> 01:44:59,500 ... dan / atau tidak sedar akibat perbuatannya ... 1601 01:44:59,542 --> 01:45:01,877 ... untuk digelar sebagai tidak siuman secara sah. 1602 01:45:01,919 --> 01:45:03,963 Sekarang, adakah anda memeriksa Tuan Hailey? 1603 01:45:04,005 --> 01:45:07,758 Ya. Saya dan Hailey bercakap mengenai masa kecilnya, keluarganya ... 1604 01:45:07,800 --> 01:45:10,344 ... pengalamannya semasa perang. 1605 01:45:10,386 --> 01:45:12,263 Dan rogol anak perempuannya? 1606 01:45:12,304 --> 01:45:14,780 Ya, kami bercakap panjang lebar mengenai 1607 01:45:14,804 --> 01:45:17,727 rogol kejam terhadap anak perempuannya Tonya. 1608 01:45:17,768 --> 01:45:21,480 Apa diagnosis anda mengenai keadaan mental Mr. Hailey ... 1609 01:45:21,522 --> 01:45:26,318 ... pada hari dia menembak Billy Ray Cobb dan James Lewis Willard? 1610 01:45:26,360 --> 01:45:28,821 Pada masa pembunuhan, keadaan mentalnya ... 1611 01:45:28,863 --> 01:45:31,198 ... tanpa sebarang cacat. 1612 01:45:31,240 --> 01:45:33,200 Tuan Hailey waras. 1613 01:45:33,242 --> 01:45:35,786 Tetapi tunggu sebentar, doktor. Pembelaan berpendapat-- 1614 01:45:35,828 --> 01:45:37,779 Mengapa, Mr. Brigance telah berusaha dengan 1615 01:45:37,803 --> 01:45:40,340 bersungguh-sungguh untuk membuktikan kepada juri ini ... 1616 01:45:40,381 --> 01:45:42,543 ... bahawa Encik Hailey adalah tidak siuman. 1617 01:45:42,585 --> 01:45:44,712 Lembap. 1618 01:45:44,754 --> 01:45:48,340 Atau apakah definisi klinikal? 1619 01:45:48,382 --> 01:45:49,925 Tidak siuman. 1620 01:45:51,844 --> 01:45:54,221 -Adakah anda tidak setuju? -Ya. 1621 01:45:54,263 --> 01:45:57,266 Carl Lee Hailey sangat tahu apa yang dia buat. 1622 01:45:57,308 --> 01:45:59,810 Dia membunuh mereka tanpa perasaan apa-apa. 1623 01:46:00,853 --> 01:46:02,063 Terima kasih, doktor. 1624 01:46:02,104 --> 01:46:05,149 Saya tidak mempunyai soalan lagi, Yang Arif. 1625 01:46:06,108 --> 01:46:09,695 -Buddy, di mana Roark? -Aku tidak tahu. 1626 01:46:09,737 --> 01:46:11,989 Pemeriksaan balas, Tuan Brigance? 1627 01:46:13,115 --> 01:46:17,036 Yanf Arif, kami akan meminta rehat sehingga-- 1628 01:46:19,330 --> 01:46:22,416 Tidak, kita tidak memerlukan rehat, Yang Arif, seketika sahaja. 1629 01:46:29,006 --> 01:46:30,716 Tuan Brigance? 1630 01:46:30,758 --> 01:46:33,969 Apabila anda dan Lois Lane sudah bersedia .... 1631 01:46:37,306 --> 01:46:39,683 Hanya beberapa soalan, Yang Arif. 1632 01:46:42,520 --> 01:46:44,313 Doktor, untuk siapa anda bekerja? 1633 01:46:44,355 --> 01:46:46,107 Negeri Mississippi. 1634 01:46:46,148 --> 01:46:47,483 Dalam 11 tahun berkhidmat ... 1635 01:46:47,525 --> 01:46:51,278 ... berapa kali anda memberi keterangan di mana pembelaan tidak siuman digunakan? 1636 01:46:51,320 --> 01:46:53,614 Ini adalah perbicaraan saya ke empat puluh enam. 1637 01:46:53,656 --> 01:46:55,449 Perbicaraan ke empat puluh enam. 1638 01:46:55,491 --> 01:46:57,167 Baiklah. Dari 46 perbicaraan itu ... 1639 01:46:57,209 --> 01:47:01,122 ... berapa kali anda memberi keterangan bahawa defendan itu tidak siuman? 1640 01:47:01,163 --> 01:47:03,916 Bantahan, Yang Arif! Doktor yang baik tidak boleh diminta ... 1641 01:47:03,958 --> 01:47:06,094 ... untuk mengingat semua kesaksiannya pada 1642 01:47:06,118 --> 01:47:08,254 perbicaraan sebelumnya. Ia tidak masuk akal. 1643 01:47:08,295 --> 01:47:09,588 Ditolak. 1644 01:47:10,589 --> 01:47:12,508 Terima kasih, Yang Arif. 1645 01:47:13,050 --> 01:47:14,635 Saya tidak ingat. 1646 01:47:14,677 --> 01:47:17,346 Mungkinkah, doktor, alasannya anda tidak ingat ... 1647 01:47:17,388 --> 01:47:20,516 ... adalah dalam 11 tahun dan 46 perbicaraan ... 1648 01:47:20,558 --> 01:47:23,769 ... anda tidak pernah melihat defendan yang anda rasa tidak siuman? 1649 01:47:24,103 --> 01:47:26,230 Saya tidak ingat pada masa ini. 1650 01:47:27,690 --> 01:47:30,559 Bolehkah anda ingat bersaksi pada perbicaraan seorang Dan Baker? 1651 01:47:30,701 --> 01:47:34,163 Bantahan! Yang Mulia, ini tidak ada apa-apa kaitan dengan prosiding di sini. 1652 01:47:34,204 --> 01:47:35,447 Ditolak. 1653 01:47:35,489 --> 01:47:37,711 Ini ... Ini mesti ada kaitan, Tuan Brigance. 1654 01:47:37,735 --> 01:47:39,177 Terima kasih, Yang Arif. 1655 01:47:40,269 --> 01:47:42,601 Saya akan bertanya lagi. Bolehkah anda ingat memberi 1656 01:47:42,625 --> 01:47:44,957 keterangan mengenai perbicaraan seorang Dan Baker? 1657 01:47:44,999 --> 01:47:47,406 Ini adalah pembunuhan berganda yang agak kejam 1658 01:47:47,430 --> 01:47:49,837 di mana anda mendapati defendan adalah siuman? 1659 01:47:50,588 --> 01:47:51,964 Ya. 1660 01:47:52,006 --> 01:47:54,717 Seorang pakar psikiatri tidak bersetuju dengan anda, doktor. 1661 01:47:54,758 --> 01:47:58,387 Dan Encik Baker didapati tidak siuman dan dimasukkan ke institusi mental. 1662 01:47:58,429 --> 01:48:00,181 Di mana dia sekarang, doktor? 1663 01:48:00,222 --> 01:48:01,390 Di Whitfield. 1664 01:48:01,432 --> 01:48:03,684 Siapa ketua psikiatri di Whitfield? 1665 01:48:03,726 --> 01:48:06,145 -Saya -Awak. 1666 01:48:07,396 --> 01:48:10,232 Rodeheaver adalah ketua psikiatri di Whitfield. 1667 01:48:10,774 --> 01:48:13,694 Sekarang, bantu saya menjelaskan perkara ini kepada juri, doktor. 1668 01:48:13,736 --> 01:48:18,991 Pada tahun 1985, anda memberi keterangan bahawa Dan Baker waras secara sah. 1669 01:48:19,033 --> 01:48:21,243 Juri tidak bersetuju dengan anda. 1670 01:48:21,285 --> 01:48:24,830 Dan Encik Baker didapati tidak bersalah dengan alasan tidak siuman. 1671 01:48:24,872 --> 01:48:28,659 Sejak masa itu, dia telah menjadi pesakit di hospital anda, di bawah jagaan anda ... 1672 01:48:29,100 --> 01:48:31,612 ... sebagai skizofrenia paranoid. Adakah betul, doktor? 1673 01:48:31,653 --> 01:48:32,663 Ya. 1674 01:48:32,704 --> 01:48:34,623 Adakah anda biasa menerima pesakit dan ... 1675 01:48:34,665 --> 01:48:38,152 ... jaga dan rawat mereka selama 10 tahun jika mereka sihat minda dan badan? 1676 01:48:38,193 --> 01:48:39,553 Sudah tentu tidak. 1677 01:48:39,595 --> 01:48:42,097 Maka adalah wajar untuk mengatakan ... 1678 01:48:42,139 --> 01:48:44,067 ... bahawa anda mendapati orang tidak waras 1679 01:48:44,091 --> 01:48:45,926 sebagai waras untuk tujuan perbicaraan? 1680 01:48:45,968 --> 01:48:49,138 Bantahan, Yang Arif! Ini berhujah! 1681 01:48:49,179 --> 01:48:53,600 Saya tarik balik soalan, Yang Arif. Tidak ada pertanyaan lagi. 1682 01:48:57,905 --> 01:48:59,281 Genius, Roark. 1683 01:49:14,213 --> 01:49:17,716 -Encik. Brigance! Tuan Brigance! -Ya. 1684 01:49:19,134 --> 01:49:23,212 Bagaimana anda merancang untuk mendapatkan perbicaraan yang adil di Mississippi? 1685 01:49:25,057 --> 01:49:26,809 Mendapatkan dia! 1686 01:49:27,851 --> 01:49:30,771 - Dapatkan ambulans, dapatkan, dapatkan! -Ayuh. 1687 01:49:43,158 --> 01:49:45,661 Ada berita apa-apa mengenai penjaga yang ditembak? 1688 01:49:46,578 --> 01:49:48,747 Ozzie mengatakan dia mungkin lumpuh. 1689 01:49:53,168 --> 01:49:55,170 Orang yang tidak dikenali ... 1690 01:49:55,212 --> 01:49:57,548 ... Suami seseorang ... 1691 01:49:57,840 --> 01:50:00,009 ... anak seseorang ... 1692 01:50:00,509 --> 01:50:03,262 ... meletakkan dirinya dalam bahaya ... 1693 01:50:05,014 --> 01:50:06,724 ...untuk saya. 1694 01:50:07,766 --> 01:50:10,269 Semasa saya melihat darah ... 1695 01:50:10,894 --> 01:50:13,689 ... Saya sangat takut kerana saya fikir itu awak. 1696 01:50:22,865 --> 01:50:24,491 Adakah anda mahu saya kekal disini? 1697 01:50:27,870 --> 01:50:29,455 Yeah. 1698 01:50:30,372 --> 01:50:32,541 Saya mahu awak tinggal. 1699 01:50:36,962 --> 01:50:39,214 Jadi anda lebih baik pulang. 1700 01:50:42,801 --> 01:50:44,678 Baik. 1701 01:51:04,740 --> 01:51:06,617 Alamak. 1702 01:51:12,998 --> 01:51:16,543 Had laju 45, bukan 70, puan. 1703 01:51:16,585 --> 01:51:19,380 - Puan bukan mabuk, kan? - Saya rasa saya tidak-- 1704 01:51:19,421 --> 01:51:21,823 saya ingin meminta anda untuk keluar dari kereta. 1705 01:51:21,865 --> 01:51:25,035 -Adakah itu benar-benar diperlukan? -Keluar dari kereta. 1706 01:51:25,260 --> 01:51:29,264 Bukankah kebiasaan bertanya untuk lesen dan pendaftaran? 1707 01:51:29,973 --> 01:51:32,267 - Perempuan jahat. -Tidak! 1708 01:51:32,518 --> 01:51:34,603 Masukkan dia ke dalam kereta! 1709 01:51:37,022 --> 01:51:39,733 -Tidak! Tidak! - Cepat! 1710 01:51:39,775 --> 01:51:41,527 Masuk ke sana. 1711 01:51:43,278 --> 01:51:45,155 Diam! 1712 01:52:42,004 --> 01:52:45,048 Anda tidak boleh menyalahkan negro kerana menjadi negro ... 1713 01:52:45,090 --> 01:52:48,510 ... tidak lebih dari yang anda boleh salahkan anjing kerana menjadi anjing. 1714 01:52:50,179 --> 01:52:52,764 Tetapi pelacur seperti anda ... 1715 01:52:53,390 --> 01:52:56,518 ... bergaul dengan sampah, mengkhianati kaum sendiri ... 1716 01:52:56,560 --> 01:52:59,246 ... itu menjadikan anda lebih teruk daripada menjadi negro. 1717 01:52:59,288 --> 01:53:01,982 Jadi saya akan memberitahu anda apa yang akan saya lakukan. 1718 01:53:02,191 --> 01:53:04,910 Saya akan membiarkan anda terikat di sini dengan telanjang. 1719 01:53:05,569 --> 01:53:08,280 Mula-mula hanya serangga yang memakan anda. 1720 01:53:08,322 --> 01:53:10,157 Suatu hari, mungkin dua. 1721 01:53:10,199 --> 01:53:12,618 Matahari itu akan memasak anda. 1722 01:53:12,868 --> 01:53:14,828 Tetapi haiwan di luar sana? 1723 01:53:16,288 --> 01:53:18,874 Mereka akan kesan bau anda. 1724 01:53:21,585 --> 01:53:24,213 Mereka akan datang mencari untuk sesuatu makanan. 1725 01:53:25,255 --> 01:53:28,842 Carl Lee Hailey juga seharusnya menembak kamu. 1726 01:53:35,015 --> 01:53:37,267 Ayuh, budak-budak. Mari pergi. 1727 01:54:12,010 --> 01:54:14,721 Tidak tidak tidak. 1728 01:54:14,763 --> 01:54:17,057 Tidak tidak. 1729 01:54:26,233 --> 01:54:28,110 Tidak mengapa. 1730 01:54:34,825 --> 01:54:36,034 Tidak mengapa. 1731 01:54:36,076 --> 01:54:37,744 Tidak mengapa sekarang. 1732 01:54:37,786 --> 01:54:39,621 Tidak mengapa. 1733 01:54:43,041 --> 01:54:46,503 Tuan Brigance, anda boleh memanggil saksi pertama anda. 1734 01:54:46,545 --> 01:54:51,358 Ya, Yang Arif. Pembelaan ingin memanggil Dr. Willard Tyrel Smith. 1735 01:54:55,971 --> 01:54:58,432 - Buddy, ada nampak Roark tak? -Belum lagi. 1736 01:55:03,228 --> 01:55:06,023 Doktor, boleh tolong terangkan kepada juri ... 1737 01:55:06,064 --> 01:55:09,860 ... kesan rogol anak perempuannya ke atas keadaan Mr. Hailey? 1738 01:55:10,277 --> 01:55:12,529 Tonya dirogol hari itu menyebabkan relaps ... 1739 01:55:12,571 --> 01:55:14,740 ... hilang sekejap dari realiti. 1740 01:55:15,407 --> 01:55:18,577 Tetapi semalam, Dr. Rodeheaver ... 1741 01:55:18,619 --> 01:55:21,788 ... mencadangkan bahawa Encik Hailey punya pemikiran adalah ... 1742 01:55:21,830 --> 01:55:23,707 ... tepat dengan istilah kewarasan. 1743 01:55:23,749 --> 01:55:25,959 Itu mengarut. 1744 01:55:26,001 --> 01:55:29,963 Ramai dari pesakit skizofrenia adalah orang yang licik. 1745 01:55:30,005 --> 01:55:31,965 John Hinckley, sebagai contoh. 1746 01:55:32,007 --> 01:55:33,175 Licik. 1747 01:55:33,216 --> 01:55:34,718 Dan tidak siuman secara sah. 1748 01:55:35,052 --> 01:55:38,013 Baiklah, Dr. Bass, bagaimana anda mendiagnosis Tuan Hailey ... 1749 01:55:38,055 --> 01:55:39,514 ... pada masa pembunuhan itu? 1750 01:55:39,556 --> 01:55:43,977 Hailey mengalami berulang dari keadaan disosiatif ... 1751 01:55:44,019 --> 01:55:47,898 ... akibat trauma disebabkan oleh rogol anak perempuannya. 1752 01:55:48,315 --> 01:55:49,903 Sekarang, kerana Encik Hailey tidak 1753 01:55:49,927 --> 01:55:51,985 menyedari tentang kenyataan tindakannya ... 1754 01:55:52,027 --> 01:55:54,729 ... dia tidak dapat membezakan yang betul dari yang salah. 1755 01:55:54,771 --> 01:55:58,033 Dia juga tidak dapat memahami akibat tindakannya. 1756 01:55:58,075 --> 01:56:01,286 Oleh itu, dia tidak siuman. 1757 01:56:02,871 --> 01:56:05,281 Tidak dapat membezakan yang betul dari yang salah ... 1758 01:56:05,323 --> 01:56:08,001 ... dan juga tidak memahami akibatnya tindakannya. 1759 01:56:08,043 --> 01:56:11,004 Oleh itu, secara sah, tidak siuman. 1760 01:56:11,672 --> 01:56:15,550 Terima kasih, Dr. Bass. Yang Arif, saya tidak mempunyai soalan lagi. 1761 01:56:16,134 --> 01:56:17,302 Encik Buckley? 1762 01:56:19,096 --> 01:56:21,348 -Encik. Buckley. -Ya? 1763 01:56:21,973 --> 01:56:23,225 Saksi anda. 1764 01:56:24,976 --> 01:56:27,020 Maaf, maafkan saya. Terima kasih, Yang Arif. 1765 01:56:28,730 --> 01:56:31,274 -Selamat Pagi. -Selamat Pagi. 1766 01:56:31,316 --> 01:56:36,196 Dr. Bass, boleh tolong nyatakan nama penuh anda untuk direkod? 1767 01:56:36,238 --> 01:56:38,699 Willard Tyrell Bass. 1768 01:56:38,740 --> 01:56:41,952 Tyrell Bass. Itu nama yang sangat unik. 1769 01:56:42,577 --> 01:56:47,624 Sekarang, doktor, adakah anda pernah disabitkan dengan kesalahan? 1770 01:56:47,666 --> 01:56:49,084 Tidak sudah tentu tidak. 1771 01:56:49,126 --> 01:56:51,420 - Anda pasti? -Ya. 1772 01:56:51,461 --> 01:56:56,216 Seperti yang anda yakin keterangan yang baru anda berikan sebelum juri ini? 1773 01:56:56,258 --> 01:56:57,384 Sudah tentu. 1774 01:56:57,426 --> 01:57:00,070 Oleh itu, izinkan saya memahami perkara ini sekarang ... 1775 01:57:00,111 --> 01:57:02,489 ... kerana anda bersumpah. 1776 01:57:02,931 --> 01:57:07,602 Anda memberitahu saya, dan juri ini, bahawa pada 17 Oktober 1960 ... 1777 01:57:07,644 --> 01:57:10,105 ... anda tidak disabitkan dengan kesalahan rogol? 1778 01:57:10,147 --> 01:57:11,481 Bantahan, Yang Arif!! 1779 01:57:13,525 --> 01:57:15,468 Bukan Dr. Bass yang dibicarakan hari ini. 1780 01:57:15,510 --> 01:57:17,946 Ini bertujuan untuk mengenalpasti kredibiliti saksi. 1781 01:57:17,988 --> 01:57:21,575 - Ditolak. Teruskan Tuan Buckley. -Terima kasih. 1782 01:57:21,616 --> 01:57:23,577 Sekarang, doktor ... 1783 01:57:24,786 --> 01:57:27,213 ... adakah anda disabitkan dengan kesalahan rogol? 1784 01:57:27,456 --> 01:57:29,332 Anda mendapat lelaki yang salah. 1785 01:57:29,374 --> 01:57:30,709 Benarkah? 1786 01:57:30,751 --> 01:57:33,353 Saya mempunyai beberapa gambar menarik yang ada muka anda. 1787 01:57:33,395 --> 01:57:35,839 ... diambil bersama wanita bawah umur ... 1788 01:57:35,881 --> 01:57:40,093 ... di sebuah motel oleh Polis Dallas pada 11 September 1960. 1789 01:57:40,135 --> 01:57:45,098 Adakah anda ingin melihat gambar-gambar ini supaya anda boleh ingat kembali. 1790 01:57:47,768 --> 01:57:49,227 Tidak, saya tidak fikir begitu. 1791 01:57:49,269 --> 01:57:53,190 Yang Arif, kami ingin masukkan bukti rekod mahkamah dan polis ini. 1792 01:57:53,231 --> 01:57:59,154 ... menunjukkan bahawa pada 15 September 1960, lelaki ini, satu Tyrell Bass ... 1793 01:57:59,196 --> 01:58:02,866 ... mengaku bersalah atas kesalahan merogol. 1794 01:58:02,908 --> 01:58:06,160 Sekarang, doktor, Saya akan bertanya kepada anda untuk kali terakhir ... 1795 01:58:06,202 --> 01:58:10,915 ... adakah anda atau tidak? disabitkan dengan kesalahan rogol? 1796 01:58:11,041 --> 01:58:14,769 - Baiklah, saya boleh menerangkan-- -Saya tidak berminat dengan penjelasan anda. 1797 01:58:14,811 --> 01:58:16,521 Jawab soalan, ya atau tidak. 1798 01:58:18,298 --> 01:58:19,674 Ya. Ya, saya. 1799 01:58:25,972 --> 01:58:27,682 Cukup. 1800 01:58:27,724 --> 01:58:30,018 Saya tidak mempunyai apa-apa lagi. 1801 01:58:33,814 --> 01:58:35,857 Ubah hala, Tuan Brigance? 1802 01:58:38,276 --> 01:58:39,486 Tiada, Yang Arif. 1803 01:58:39,528 --> 01:58:42,405 Mahkamah akan berehat satu jam untuk makan tengah hari. 1804 01:58:42,697 --> 01:58:44,817 Anda memberitahu saya bahawa anda mengenalnya, 1805 01:58:44,841 --> 01:58:46,725 dia adalah saksi yang boleh dipercayai. 1806 01:58:46,767 --> 01:58:48,594 Saya tidak tahu. Rekod itu dikeluarkan. 1807 01:58:48,636 --> 01:58:50,888 Buckley benar-benar berusaha kali ini. 1808 01:58:50,930 --> 01:58:53,141 Celaka betul Lucien, saya bergantung pada anda. 1809 01:58:53,182 --> 01:58:55,693 -Dan saya tidak boleh menang-- -Anda mahukan kes ini. 1810 01:58:55,735 --> 01:58:57,002 Sekarang anda sudah dapat. 1811 01:58:57,044 --> 01:58:58,980 Bukan mudah menyelamatkan dunia satu demi 1812 01:58:59,004 --> 01:59:00,940 satu kes, tetapi anda tetap cekal berusaha. 1813 01:59:00,981 --> 01:59:03,074 Mungkin anda menyedari anda mampu lakukannya. 1814 01:59:03,098 --> 01:59:05,318 Jangan buat apa yang saya buat. Jangan berhenti. 1815 01:59:05,360 --> 01:59:06,920 Apa yang anda bercakap, berhenti? 1816 01:59:06,962 --> 01:59:08,756 Wira? Mengarut. -Oh, wira, pantat saya. 1817 01:59:08,798 --> 01:59:12,385 Adakah anda fikir dunia memerlukan saya memukul kepala polis semasa mogok itu? 1818 01:59:12,426 --> 01:59:15,847 Saya diperlukan disana, di bilik pembicaraan itu. 1819 01:59:15,981 --> 01:59:17,990 Dan saya membiarkan mereka menghalau saya. 1820 01:59:18,032 --> 01:59:20,368 Saya memberi mereka alasan untuk mengusir saya ... 1821 01:59:20,409 --> 01:59:23,371 ... dan sekarang saya tidak boleh mengemukakan kes di sana lagi. 1822 01:59:23,412 --> 01:59:24,597 Tetapi anda boleh. 1823 01:59:24,639 --> 01:59:25,699 Anda seorang peguam. 1824 01:59:25,740 --> 01:59:27,200 Berbangga. 1825 01:59:27,242 --> 01:59:29,385 Tugas anda adalah mencari keadilan, tidak kira 1826 01:59:29,409 --> 01:59:31,771 seberapa baik dia menyembunyikan dirinya dari kamu. 1827 01:59:32,873 --> 01:59:34,958 Jadi anda pergi ke sana ... 1828 01:59:35,000 --> 01:59:36,718 ... dan anda menjalankan tugas anda. 1829 01:59:37,919 --> 01:59:39,504 Cepat, sekarang. 1830 01:59:39,546 --> 01:59:41,840 Mereka akan bermula tanpa anda. 1831 01:59:46,428 --> 01:59:47,596 Ikut aku. 1832 01:59:49,431 --> 01:59:50,724 Saya tidak boleh, Jake. 1833 01:59:52,559 --> 01:59:54,394 Saya sayang awak ... 1834 01:59:54,436 --> 01:59:55,662 ... tapi saya tidak boleh. 1835 01:59:56,104 --> 01:59:57,272 Anda tahu bahawa. 1836 01:59:57,314 --> 02:00:00,317 Saya tidak akan masuk ke mahkamah lagi. 1837 02:00:01,026 --> 02:00:03,085 Dan saya tidak boleh menjadi awak, Lucien. 1838 02:00:03,737 --> 02:00:06,072 Jangan jadi saya. 1839 02:00:06,114 --> 02:00:08,450 Jadilah lebih baik daripada saya. 1840 02:00:10,744 --> 02:00:14,205 Semua bangun untuk Hakim Yang Berhormat Omar Noose. 1841 02:00:24,090 --> 02:00:26,343 Dan bagaimana perasaan anda? 1842 02:00:27,010 --> 02:00:29,387 Saya rasa.... 1843 02:00:32,015 --> 02:00:34,100 Saya tidak tahu. 1844 02:00:35,685 --> 02:00:38,396 Rasanya seperti saya berada di luar diri saya ... 1845 02:00:38,438 --> 02:00:40,732 ... memerhatikan diri saya. 1846 02:00:41,691 --> 02:00:45,779 Sepanjang masa saya terus mendengar bayi saya berkata: 1847 02:00:46,279 --> 02:00:48,949 "Saya memanggil awak, Ayah. 1848 02:00:48,990 --> 02:00:55,622 Ketika mereka menyakiti saya, Saya memanggil Ayah berkali-kali. 1849 02:00:55,664 --> 02:00:57,999 ... tetapi Ayah tidak pernah datang. 1850 02:01:04,172 --> 02:01:06,174 Terima kasih, Tuan Hailey. 1851 02:01:06,967 --> 02:01:09,678 Saya tidak mempunyai soalan lagi, Yang Arif. 1852 02:01:10,479 --> 02:01:12,647 Anda mempunyai panggilan telefon kecemasan. 1853 02:01:12,889 --> 02:01:13,932 Encik Buckley. 1854 02:01:22,315 --> 02:01:24,192 Encik Hailey. 1855 02:01:25,360 --> 02:01:27,554 ... sebelum anda melangkah ke luar diri untuk 1856 02:01:27,578 --> 02:01:30,323 menyaksikan diri sendiri menembak Willard dan Cobb ... 1857 02:01:30,365 --> 02:01:32,783 ... adakah anda sedar bahawa jika disabitkan kesalahan 1858 02:01:32,807 --> 02:01:34,995 mereka mungkin dibebaskan hanya dalam 10 tahun? 1859 02:01:35,036 --> 02:01:37,522 Ya, saya mendengar orang mengatakan itu. Iya, tuan. 1860 02:01:37,563 --> 02:01:39,662 Adakah anda fikir lelaki yang menculik seorang 1861 02:01:39,686 --> 02:01:41,550 kanak-kanak harus bebas dalam 10 tahun? 1862 02:01:41,591 --> 02:01:42,680 Tidak. 1863 02:01:42,704 --> 02:01:45,195 Adakah lelaki yang memperkosa kanak-kanak harus bebas? 1864 02:01:45,237 --> 02:01:46,305 Tidak tuan. 1865 02:01:46,346 --> 02:01:48,434 Adakah anda fikir dua lelaki yang menggantung 1866 02:01:48,458 --> 02:01:50,674 anak-kanak patut dibebaskan dalam masa 10 tahun? 1867 02:01:50,716 --> 02:01:52,835 -Tidak. -Apa yang mesti berlaku? Apa yang adil? 1868 02:01:52,877 --> 02:01:55,063 - Bantahan. -Adakah anda fikir mereka layak mati? 1869 02:01:55,104 --> 02:01:57,449 -Sekarang, Encik Buckley-- - Carl Lee jangan jawab! 1870 02:01:57,490 --> 02:02:00,452 Ya, mereka patut mati. dan saya harap mereka terbakar di neraka! 1871 02:02:15,076 --> 02:02:17,829 Saya tidak mempunyai apa-apa lagi, Yang Arif. 1872 02:02:21,458 --> 02:02:24,294 Keputusan akan diputuskan bermula esok 1873 02:02:26,004 --> 02:02:27,714 Mahkamah ditangguhkan. 1874 02:02:34,596 --> 02:02:37,640 Jake, mereka menjumpai Roark. 1875 02:02:59,329 --> 02:03:00,955 Ellen…. 1876 02:03:07,378 --> 02:03:08,880 Ellen. 1877 02:03:10,465 --> 02:03:12,383 Jadi ... 1878 02:03:13,510 --> 02:03:17,079 ... inilah yang harus saya lakukan untuk membuat anda memanggil saya "Ellen"? 1879 02:03:18,807 --> 02:03:20,141 Saya minta maaf. 1880 02:03:20,183 --> 02:03:22,102 Ini semua salah saya. 1881 02:03:22,143 --> 02:03:23,603 Tidak. 1882 02:03:23,645 --> 02:03:26,272 Jangan risau. 1883 02:03:27,273 --> 02:03:30,551 Mereka tidak-- Mereka tidak menyakiti apa-apa yang tidak akan sembuh. 1884 02:03:30,593 --> 02:03:32,261 Tidak ada. 1885 02:03:33,321 --> 02:03:36,449 Selain itu, Dr ... 1886 02:03:37,659 --> 02:03:40,578 ... Apa-Nama-Nya berkata saya akan keluar dalam beberapa hari ... 1887 02:03:40,620 --> 02:03:41,946 ... jadi saya baik-baik saja. 1888 02:03:45,834 --> 02:03:47,127 Bagaimana prosiding? 1889 02:03:49,045 --> 02:03:51,965 Bass rupanya seorang penjenaya. 1890 02:03:52,757 --> 02:03:56,469 Carl Lee terperangkap di kotak saksi oleh Buckley. 1891 02:03:59,347 --> 02:04:02,225 Orang telah diserang, Roark. 1892 02:04:02,267 --> 02:04:04,018 Dipukul. 1893 02:04:05,937 --> 02:04:08,314 Dibunuh. Ia-- 1894 02:04:08,898 --> 02:04:10,650 Ia tidak berbaloi. Bukan. 1895 02:04:13,236 --> 02:04:16,906 Ia hanya tidak berbaloi sekiranya Carl Lee pergi ke kamar gas. 1896 02:04:20,451 --> 02:04:23,705 Dengar, kes ini belum selesai sehingga kepututsan dibuat. 1897 02:04:23,746 --> 02:04:25,790 Ingat itu. 1898 02:04:26,166 --> 02:04:27,709 Baik? 1899 02:04:29,002 --> 02:04:32,881 Dan anda mempunyai satu peluang besar ... 1900 02:04:33,798 --> 02:04:35,566 ... untuk mencipta semula diri anda. 1901 02:04:35,842 --> 02:04:38,326 Untuk membuat juri melihat keseluruhan kes 1902 02:04:38,350 --> 02:04:41,139 ini-- Seluruh kes ini melalui pandangan anda. 1903 02:04:47,896 --> 02:04:49,272 Dan mereka mata yang baik. 1904 02:04:54,736 --> 02:04:57,030 Sekarang, keluar dari sini, pergi bekerja. 1905 02:04:59,157 --> 02:05:00,717 Saya akan terus menghubungi anda. 1906 02:05:01,034 --> 02:05:02,493 Tidak, anda tidak akan. 1907 02:05:02,535 --> 02:05:04,078 Pembohong besar. 1908 02:05:13,963 --> 02:05:16,424 Menang atau kalah, Roark ... 1909 02:05:17,800 --> 02:05:19,677 ... kita memang satu pasukan yang hebat. 1910 02:05:21,054 --> 02:05:23,181 Mungkin. 1911 02:05:24,265 --> 02:05:26,226 Kita betul-betul mungkin. 1912 02:05:30,521 --> 02:05:33,399 Anda betul-betul mahu mencium saya sekarang, bukan? 1913 02:05:34,984 --> 02:05:37,111 Ya saya. 1914 02:05:58,967 --> 02:06:00,093 Tidak pasti? 1915 02:06:02,720 --> 02:06:04,347 Bersalah? 1916 02:06:42,719 --> 02:06:45,513 Hei, Max. 1917 02:06:52,687 --> 02:06:53,938 Di mana Hannah? 1918 02:06:53,980 --> 02:06:56,607 Saya meninggalkannya di rumah Ibu dan Ayah. 1919 02:06:58,234 --> 02:06:59,702 Bagaimana anda sampai di sini? 1920 02:07:00,028 --> 02:07:01,404 Memandu. 1921 02:07:02,030 --> 02:07:03,531 Dalam ribut? 1922 02:07:05,867 --> 02:07:09,303 Saya ada sesuatu untuk diperkatakan, dan ia perlu dikatakan secara peribadi. 1923 02:07:13,916 --> 02:07:17,503 Yang benar adalah, saya telah menyalahkan anda untuk semua yang berlaku. 1924 02:07:20,423 --> 02:07:23,343 Tetapi itu bukan salah anda. Anda tidak membunuh budak-budak itu. 1925 02:07:28,848 --> 02:07:30,850 Anda cuba memperbaikinya. 1926 02:07:33,019 --> 02:07:35,063 Saya tahu sekarang. 1927 02:07:40,818 --> 02:07:43,838 Saya fikir anda mengambil kes ini kerana anda ingin membuktikan ... 1928 02:07:43,880 --> 02:07:46,507 betapa hebatnya anda sebagai peguam. 1929 02:07:47,200 --> 02:07:49,285 Tetapi saya salah. 1930 02:07:52,914 --> 02:07:55,875 Anda mengambil kes ini kerana ... 1931 02:07:55,917 --> 02:07:58,127 ... jika budak-budak itu ... 1932 02:08:00,505 --> 02:08:05,426 ... telah menyakiti Hannah sepertimana mereka menyakiti Tonya ... 1933 02:08:05,468 --> 02:08:07,487 ... anda pasti akan membunuh mereka sendiri. 1934 02:08:10,431 --> 02:08:12,141 Sayang. 1935 02:08:14,560 --> 02:08:17,480 Sayang, datang ke sini. 1936 02:08:17,522 --> 02:08:19,357 Datang sini. 1937 02:08:21,818 --> 02:08:24,153 Saya sayang awak, Jake. 1938 02:08:25,571 --> 02:08:27,949 Saya fikir saya akan kehilangan awak. 1939 02:08:31,577 --> 02:08:33,621 BANGUNAN PERBANDARAN 1940 02:08:52,598 --> 02:08:55,309 Kita akan kalah dalam kes ini, Carl Lee. 1941 02:08:57,854 --> 02:09:01,983 Tidak ada perkara yang boleh dibahaskan di sini. Saya ingin membuat rayuan. 1942 02:09:03,985 --> 02:09:06,128 Mungkin Buckley akan menawarkan kepada kita ... 1943 02:09:06,170 --> 02:09:09,549 pembunuhan peringkat kedua dan kami boleh dapatkan penjara seumur hidup. 1944 02:09:11,284 --> 02:09:15,121 Jake, saya-- Saya tidak boleh menjalani kehidupan di penjara. 1945 02:09:15,163 --> 02:09:17,707 Kawan, jika kamu yang dibicarakan-- 1946 02:09:17,748 --> 02:09:19,417 Dan bukan saya. 1947 02:09:20,334 --> 02:09:21,711 Kami tidak sama, Carl Lee. 1948 02:09:24,630 --> 02:09:28,009 Juri harus mengenali defendan. 1949 02:09:28,050 --> 02:09:30,427 Mereka melihat anda, mereka nampak pekerja halaman. 1950 02:09:30,569 --> 02:09:32,822 Mereka melihat saya, mereka nampak seorang peguam. 1951 02:09:32,846 --> 02:09:35,199 Saya tinggal di bandar. Anda tinggal di atas bukit. 1952 02:09:35,240 --> 02:09:38,285 Oh, awak putih dan saya hitam. 1953 02:09:39,645 --> 02:09:41,355 Lihat, Jake? 1954 02:09:41,731 --> 02:09:43,941 Anda berfikir seperti mereka. 1955 02:09:45,026 --> 02:09:47,403 Itulah sebabnya saya memilih anda. 1956 02:09:48,404 --> 02:09:51,199 Anda salah satu daripada mereka, adakah anda sedar? 1957 02:09:51,240 --> 02:09:53,701 Anda fikir anda tidak, kerana anda makan di Claude ... 1958 02:09:53,743 --> 02:09:56,283 ... dan anda di luar sana berusaha untuk bebaskan 1959 02:09:56,307 --> 02:09:58,581 saya di TV, bercakap mengenai hitam putih. 1960 02:09:58,623 --> 02:10:00,708 Tetapi hakikatnya adalah ... 1961 02:10:00,750 --> 02:10:03,586 ... anda seperti semua yang lain. 1962 02:10:03,628 --> 02:10:06,714 Apabila anda melihat saya, anda tidak melihat seorang lelaki. 1963 02:10:06,756 --> 02:10:08,674 Anda melihat seorang lelaki kulit hitam. 1964 02:10:09,509 --> 02:10:13,054 Carl Lee, saya adalah rakan anda. 1965 02:10:13,095 --> 02:10:14,847 Kita bukan kawan, Jake. 1966 02:10:16,140 --> 02:10:19,268 Kita dari dunia yang berbeza. 1967 02:10:19,310 --> 02:10:21,816 Saya tidak pernah melihat anda di bahagian bandar saya. 1968 02:10:21,840 --> 02:10:24,031 Saya yakin anda tidak tahu di mana saya tinggal. 1969 02:10:25,525 --> 02:10:28,694 Anak perempuan kami, Jake, mereka tidak akan pernah bermain bersama. 1970 02:10:28,736 --> 02:10:31,113 Sekarang, apa yang anda bercakap? 1971 02:10:33,366 --> 02:10:36,702 Amerika adalah perang ... 1972 02:10:36,744 --> 02:10:39,038 ... dan anda berada di seberang sana. 1973 02:10:40,790 --> 02:10:43,751 Bagaimana seorang negro akan mendapat perbicaraan yang adil ... 1974 02:10:43,793 --> 02:10:46,921 ... dengan musuh di bangku hakim dan kotak juri? 1975 02:10:46,963 --> 02:10:50,424 Nyawa saya dalam tangan orang putih. 1976 02:10:50,675 --> 02:10:51,759 Anda, Jake. 1977 02:10:52,468 --> 02:10:54,512 Begitulah. 1978 02:10:54,554 --> 02:10:58,891 Anda senjata rahsia saya kerana anda salah seorang yang jahat. 1979 02:10:58,933 --> 02:11:01,936 Anda tidak berniat sebegitu, tetapi itulah hakikatnya. 1980 02:11:01,978 --> 02:11:04,397 Ini bagaimana anda dibesarkan. 1981 02:11:04,438 --> 02:11:08,901 Nigger, Negro, hitam, Afrika-Amerika. 1982 02:11:08,943 --> 02:11:11,195 Tidak kira bagaimana anda melihat saya ... 1983 02:11:11,237 --> 02:11:14,073 ... anda melihat saya berbeza. 1984 02:11:14,115 --> 02:11:17,577 Anda melihat saya seperti juri melihat saya. 1985 02:11:17,618 --> 02:11:19,412 Anda adalah mereka. 1986 02:11:20,204 --> 02:11:23,207 Sekarang, ketepikan teori undang-undang anda semua, Jake. 1987 02:11:24,041 --> 02:11:28,421 Sekiranya anda berada di juri itu ... 1988 02:11:28,462 --> 02:11:33,092 ... Apa yang diperlukan untuk meyakinkan anda untuk membebaskan saya? 1989 02:11:35,511 --> 02:11:38,472 Itulah bagaimana anda menyelamatkan saya. 1990 02:11:39,056 --> 02:11:41,525 Itulah bagaimana anda akan menyelamatkan kami berdua. 1991 02:11:45,771 --> 02:11:50,276 Adakah Carl Lee Hailey tidak siuman? 1992 02:11:51,152 --> 02:11:53,696 Ini adalah tanggapan yang sangat keterlaluan ... 1993 02:11:53,738 --> 02:11:58,200 ... pembelaan dapat kemukakan untuk menyokong usul itu ... 1994 02:11:58,242 --> 02:12:00,844 ... adalah seorang penjahat yang disabitkan kesalahan. 1995 02:12:00,995 --> 02:12:03,748 Tidak. Carl Lee Hailey tidak gila. 1996 02:12:03,789 --> 02:12:07,043 Ini lelaki yang mengaku telah membunuh. 1997 02:12:08,294 --> 02:12:13,257 Ini adalah lelaki yang mengaku di kamar saksi ini ... 1998 02:12:13,299 --> 02:12:15,356 ... bahawa dia telah menjalankan hukuman yang 1999 02:12:15,380 --> 02:12:17,436 dia percaya yang dikatakan sebagai perogol ... 2000 02:12:17,477 --> 02:12:19,104 ... anak perempuannya layak terima. 2001 02:12:19,146 --> 02:12:21,482 Dia merampas keadilan dari anda semua. 2002 02:12:23,934 --> 02:12:25,269 Dan menjadikan ia miliknya. 2003 02:12:26,103 --> 02:12:30,775 Dan dengan tangan itu, dia meragut nyawa dua pemuda. 2004 02:12:33,861 --> 02:12:36,989 Kami kesal atas apa yang berlaku kepada anak perempuannya. 2005 02:12:37,490 --> 02:12:39,367 Tetapi berasa kesal ... 2006 02:12:39,408 --> 02:12:43,788 ... dan mengetahui ada sesuatu yang salah tidak memberi kita ... 2007 02:12:44,288 --> 02:12:45,915 ... hak untuk membunuh. 2008 02:12:47,541 --> 02:12:49,752 Tuan-tuan dan puan-puan, tugas anda jelas. 2009 02:12:52,838 --> 02:12:55,549 Semua yang hadir hari ini mengetahui kebenaran. 2010 02:12:55,966 --> 02:12:59,011 Semua di negeri ini tahu yang sebenarnya. 2011 02:12:59,929 --> 02:13:04,850 Sekarang anda hanya perlu mencari keberanian untuk menyebut perkataan: 2012 02:13:05,226 --> 02:13:08,896 "Carl Lee Hailey bersalah." 2013 02:13:09,897 --> 02:13:12,608 Bersalah. Bersalah. 2014 02:13:14,902 --> 02:13:17,279 Kerajaan berehat, Yang Arif. 2015 02:13:33,087 --> 02:13:37,049 Sebenarnya, saya mempunyai kesimpulan yang hebat ... semua berjaya ... 2016 02:13:37,091 --> 02:13:39,635 ... penuh dengan hujah-hujah cekap. 2017 02:13:40,886 --> 02:13:42,521 Tetapi saya tidak akan membacanya. 2018 02:13:43,639 --> 02:13:45,433 Saya di sini untuk meminta maaf. 2019 02:13:45,474 --> 02:13:48,936 Saya masih muda, dan saya tidak berpengalaman. 2020 02:13:49,562 --> 02:13:54,525 Tetapi anda tidak boleh meletakkan Carl Lee Hailey bertanggungjawab 2021 02:13:54,984 --> 02:13:56,527 ... atas kekurangan saya. 2022 02:13:57,737 --> 02:14:00,531 Tetapi anda lihat, dalam semua manuver undang-undang ini ... 2023 02:14:00,573 --> 02:14:03,075 ... sesuatu telah hilang. 2024 02:14:03,117 --> 02:14:05,828 Dan itu adalah kebenaran. 2025 02:14:09,623 --> 02:14:11,759 Sekarang, ia adalah tanggungjawab kita sebagai 2026 02:14:11,783 --> 02:14:14,253 peguam bukan sekadar bercakap tentang kebenaran ... 2027 02:14:14,295 --> 02:14:18,048 ... tetapi untuk mencarinya, dapatkannya, dan menghayatinya. 2028 02:14:19,759 --> 02:14:21,460 Guru saya mengajar saya perkara itu. 2029 02:14:23,679 --> 02:14:25,639 Mari kita contohi Dr. Bass. 2030 02:14:26,265 --> 02:14:28,201 Jelas sekali, saya tidak sengaja meletakkan 2031 02:14:28,225 --> 02:14:30,069 penjenayah yang bersalah dikamar saksi. 2032 02:14:30,110 --> 02:14:31,828 Saya harap anda boleh mempercayainya. 2033 02:14:31,887 --> 02:14:33,172 Tetapi apakah kebenarannya? 2034 02:14:33,314 --> 02:14:36,358 Itu-- Bahawa dia pembohong yang terhina? 2035 02:14:36,400 --> 02:14:38,444 Bagaimana jika saya memberitahu anda... 2036 02:14:38,486 --> 02:14:42,281 ... bahawa wanita yang dituduhnya merogol adalah 17, dia berusia 23 ... 2037 02:14:42,323 --> 02:14:45,826 ... bahawa perempuan itu kemudiannya menjadi isterinya, melahirkan anaknya ... 2038 02:14:45,867 --> 02:14:47,819 ... dan masih berkahwin dengan lelaki itu? 2039 02:14:47,861 --> 02:14:51,865 Adakah itu membuat keterangannya lebih kurang benar? 2040 02:14:55,461 --> 02:14:57,954 Apa yang ada dalam diri kita yang mencari kebenaran? 2041 02:14:58,839 --> 02:15:00,758 Adakah fikiran kita? 2042 02:15:01,383 --> 02:15:02,885 Atau adakah hati kita? 2043 02:15:06,764 --> 02:15:09,272 Saya bertekad untuk membuktikan bahawa orang kulit hitam 2044 02:15:09,296 --> 02:15:11,667 boleh menerima perbicaraan yang adil di Selatan ... 2045 02:15:11,709 --> 02:15:14,279 ... bahawa kita semua sama di mata undang-undang. 2046 02:15:15,189 --> 02:15:16,899 Itu bukan kebenarannya. 2047 02:15:16,941 --> 02:15:19,318 Kerana mata undang-undang adalah mata manusia ... 2048 02:15:19,360 --> 02:15:21,430 ... milik anda dan saya, dan selagi kita tidak 2049 02:15:21,454 --> 02:15:23,847 dapat melihat satu sama lain sebagai sama taraf ... 2050 02:15:23,889 --> 02:15:26,350 ... keadilan tidak akan pernah berlaku secara adil. 2051 02:15:26,391 --> 02:15:30,229 Ia akan tetap menggambarkan cerminan prasangka kita sendiri. 2052 02:15:30,320 --> 02:15:32,465 Sehingga hari itu sampai... 2053 02:15:32,706 --> 02:15:35,960 ... kita mempunyai tugas di bawah Tuhan untuk mencari kebenaran ... 2054 02:15:37,837 --> 02:15:40,589 ... bukan dengan mata kita, dan tidak dengan fikiran kita ... 2055 02:15:40,730 --> 02:15:44,443 ... di mana ketakutan dan kebencian menukar kesamaan menjadi prasangka ... 2056 02:15:44,484 --> 02:15:46,095 ... tetapi dengan hati kita ... 2057 02:15:46,387 --> 02:15:48,722 ... di mana kita tidak tahu lebih baik. 2058 02:15:53,060 --> 02:15:55,479 Saya ingin menyampaikan satu cerita. 2059 02:15:57,231 --> 02:15:59,942 Dan saya meminta anda semua untuk menutup mata ... 2060 02:16:01,569 --> 02:16:03,821 ... semasa saya memberitahu anda kisah ini. 2061 02:16:07,283 --> 02:16:11,161 Saya mahu awak mendengarkan saya. Saya mahu anda mendengar diri sendiri. 2062 02:16:15,207 --> 02:16:18,127 Sila. Tutup mata anda. 2063 02:16:23,299 --> 02:16:26,093 Ini adalah kisah mengenai seorang gadis kecil ... 2064 02:16:27,011 --> 02:16:30,764 ... berjalan pulang dari kedai runcit pada satu petang yang cerah. 2065 02:16:32,099 --> 02:16:34,184 Saya mahu anda membayangkan gadis kecil ini. 2066 02:16:37,605 --> 02:16:40,024 Tiba-tiba, sebuah lori meluru. 2067 02:16:41,775 --> 02:16:43,760 Dua lelaki melompat keluar dan menariknya. 2068 02:16:45,988 --> 02:16:49,116 Seret dia ke ladang berdekatan ... 2069 02:16:51,994 --> 02:16:53,370 ... dan mereka mengikatnya. 2070 02:16:57,249 --> 02:16:59,251 Dan mereka merobek pakaiannya dari badannya. 2071 02:17:02,087 --> 02:17:04,381 Sekarang mereka naik. 2072 02:17:05,257 --> 02:17:07,468 Seorang, kemudian seorang lagi. 2073 02:17:09,470 --> 02:17:10,554 Merogolnya. 2074 02:17:15,517 --> 02:17:20,481 Menghancurkan semua yang tidak bersalah dan suci dengan dorongan keji ... 2075 02:17:21,482 --> 02:17:24,860 ... dalam kabut nafas dan peluh yang mabuk. 2076 02:17:28,781 --> 02:17:30,699 Dan apabila mereka selesai ... 2077 02:17:31,825 --> 02:17:34,912 ... setelah mereka membunuh rahimnya yang kecil ... 2078 02:17:37,081 --> 02:17:39,050 ... menghancurkan sebarang peluang untuk dia 2079 02:17:39,074 --> 02:17:41,401 melahirkan anak ... untuk dia melahirkan anak ... 2080 02:17:41,442 --> 02:17:44,112 ... untuk meneruskan riwayatnya ... 2081 02:17:46,674 --> 02:17:49,601 ... mereka memutuskan untuk menggunakannya untuk latihan sasaran. 2082 02:17:51,679 --> 02:17:54,848 Jadi mereka mula melemparkan tin bir penuh padanya. 2083 02:17:56,850 --> 02:17:59,186 Mereka melemparkan dengan begitu kuat ... 2084 02:17:59,853 --> 02:18:03,315 ... bahawa ia merobek daging ... sehingga daging terpisah dari tulang. 2085 02:18:09,488 --> 02:18:11,715 Kemudian mereka membuang air kecil ke atasnya. 2086 02:18:15,869 --> 02:18:17,346 Sekarang mereka menggantungnya. 2087 02:18:22,418 --> 02:18:24,253 Mereka mempunyai tali. 2088 02:18:25,546 --> 02:18:27,381 Mereka mengikat tali. 2089 02:18:28,549 --> 02:18:31,885 Bayangkan gegelung tali menjerut erat di lehernya ... 2090 02:18:32,428 --> 02:18:35,055 ... dan tersentak secara tiba-tiba. 2091 02:18:36,140 --> 02:18:39,143 Dia ditarik ke udara dan kakinya menendang .... 2092 02:18:39,184 --> 02:18:40,936 Mencari tanah. 2093 02:18:43,105 --> 02:18:45,107 Ranting yang diikat ... 2094 02:18:45,149 --> 02:18:47,109 ... tidak cukup kuat. 2095 02:18:48,777 --> 02:18:51,405 Ia patah dan gadis itu jatuh ... 2096 02:18:51,780 --> 02:18:53,115 ... kembali ke bumi. 2097 02:18:57,119 --> 02:18:59,121 Kemudian mereka mengangkatnya ... 2098 02:19:00,247 --> 02:19:02,583 ... membuangnya ke belakang trak ... 2099 02:19:04,418 --> 02:19:07,588 ... pergi ke Jambatan Foggy Creek ... 2100 02:19:08,422 --> 02:19:09,798 membuangnya ke dalam sungai. 2101 02:19:13,010 --> 02:19:17,890 Dan dia jatuh sekitar 30 kaki hingga ke anak sungai di bawah. 2102 02:19:25,397 --> 02:19:27,274 Bolehkah anda melihatnya? 2103 02:19:31,070 --> 02:19:32,863 Dia dirogol ... 2104 02:19:32,905 --> 02:19:34,782 ... dipukul ... 2105 02:19:34,823 --> 02:19:37,034 ... patah badan ... 2106 02:19:40,120 --> 02:19:42,498 ... direndam dalam air kencing mereka ... 2107 02:19:43,123 --> 02:19:45,459 disalut air mani mereka ... 2108 02:19:47,461 --> 02:19:49,296 disalut dengan darahnya sendiri. 2109 02:19:50,297 --> 02:19:52,174 Dibiarkan mati. 2110 02:19:55,177 --> 02:19:57,054 Bolehkah anda melihatnya? 2111 02:20:01,058 --> 02:20:03,310 Saya mahu anda semua bayangkan ... 2112 02:20:05,104 --> 02:20:07,022 ... gadis kecil itu. 2113 02:20:25,749 --> 02:20:27,584 Sekarang bayangkan dia putih. 2114 02:20:49,731 --> 02:20:51,525 Pembelaan berehat, Yang Arif. 2115 02:21:21,889 --> 02:21:23,599 Tidak bersalah! Dia tidak bersalah! 2116 02:21:23,640 --> 02:21:25,350 Tidak bersalah! Dia tidak bersalah! 2117 02:21:25,392 --> 02:21:27,394 Hailey tidak bersalah! 2118 02:21:34,234 --> 02:21:35,360 Dia tidak bersalah! 2119 02:21:45,871 --> 02:21:47,831 Kami menang! Kami menang! 2120 02:21:47,873 --> 02:21:50,250 Ellen, kami menang! Adakah anda tidak gembira? 2121 02:21:50,292 --> 02:21:54,131 Ya Tuhan, Ellen, anda pasti gembira. Dia tidak bersalah. Carl Lee tidak bersalah. 2122 02:21:57,507 --> 02:21:58,967 Dia pulang. 2123 02:21:59,009 --> 02:22:00,302 Jake. 2124 02:22:01,595 --> 02:22:03,430 Itu adalah.... 2125 02:22:04,139 --> 02:22:05,974 Itu adalah.... 2126 02:22:07,184 --> 02:22:09,519 Hei, saya antara orang jahat, ingat? 2127 02:22:12,147 --> 02:22:15,442 -Terima kasih. -Terima kasih. 2128 02:22:25,160 --> 02:22:27,412 Freddie Lee Cobb! 2129 02:22:30,123 --> 02:22:32,668 Kami ada sesuatu untuk dibincangkan. 2130 02:22:32,709 --> 02:22:34,378 Hastings ... 2131 02:22:34,419 --> 02:22:37,005 ... anda termasuk di sana bersama mereka. 2132 02:22:38,632 --> 02:22:40,467 Mari sini. 2133 02:22:52,145 --> 02:22:54,147 Tahniah, kaunselor. 2134 02:22:54,189 --> 02:22:55,816 Terima kasih. 2135 02:23:17,254 --> 02:23:19,548 Anda mesti begitu gembira. 2136 02:23:48,702 --> 02:23:50,912 -Bagi saya-- -Selepas anda-- 2137 02:23:50,954 --> 02:23:52,331 Yeah. 2138 02:23:55,125 --> 02:23:57,627 Hebat ke tidak saya? Baiklah. 2139 02:24:08,096 --> 02:24:09,556 Ini dia. 2140 02:24:09,598 --> 02:24:13,143 -Carl Lee. Lihatlah. -Apa? 2141 02:24:37,042 --> 02:24:38,668 Tengoklah sendiri. 2142 02:24:38,710 --> 02:24:39,878 Helo. 2143 02:24:39,920 --> 02:24:41,129 -Hi. -Hello. 2144 02:24:41,171 --> 02:24:42,714 Hannah, ini adalah Cik Hailey. 2145 02:24:42,756 --> 02:24:43,924 -Ini adalah Hannah. -Hi. 2146 02:24:43,965 --> 02:24:47,052 - Hi Hannah. Cantiknya dia. -Terima kasih. 2147 02:24:47,094 --> 02:24:49,846 - Saya bawa sedikit pai buah pic. -Oh terima kasih. 2148 02:24:49,888 --> 02:24:51,765 Masuklah. Masuklah. 2149 02:24:53,558 --> 02:24:55,185 Hello. 2150 02:25:04,945 --> 02:25:07,489 Hannah, ini anak perempuan saya, Tonya. 2151 02:25:07,531 --> 02:25:10,700 -Hi, Tonya. -Hi, selamat berkenalan, Hannah. 2152 02:25:14,246 --> 02:25:16,531 Saya ingat, anak-anak kita boleh bermain bersama.