1 00:00:23,400 --> 00:00:24,000 Oui ? 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,480 Qui est-ce ? 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 - Qui demandez-vous ? - C'est quel numéro ? 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 Lequel avez-vous demandé ? 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 Je ne sais pas. 6 00:00:31,480 --> 00:00:32,880 Vous avez dû vous tromper. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,480 - Vous croyez ? - Ça arrive... Pas grave. 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 Désolé, j'ai recomposé votre numéro. 9 00:00:48,400 --> 00:00:49,800 Pourquoi avez-vous fait ça ? 10 00:00:50,200 --> 00:00:51,600 Pour m'excuser. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,480 Pardonné. Au revoir. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,480 Ne raccrochez pas. 13 00:00:56,200 --> 00:00:58,080 J'ai envie de vous parler. 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,680 Il y a le 36 15 pour ça. Ciao. 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,280 Pourquoi refusez-vous de me parler ? 16 00:01:25,600 --> 00:01:28,800 - Qui est-ce ? - Donnez-moi votre nom d'abord. 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 Non, pas question. 18 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 - C'est quoi ce bruit ? - Pop-corn. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,280 Vous faites du pop-corn ? 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,400 Je n'en mange qu'au cinéma. 21 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 Je vais visionner une cassette. 22 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 C'est vrai ? Laquelle ? 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,880 Un film d'horreur. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 Vous aimez ça ? 25 00:01:46,800 --> 00:01:48,880 Lequel est votre préféré ? 26 00:01:49,280 --> 00:01:50,000 Je ne sais pas. 27 00:01:50,400 --> 00:01:53,480 Mais si, le premier qui vous vient à l'esprit. 28 00:01:54,880 --> 00:01:56,080 "Halloween". 29 00:01:56,400 --> 00:02:00,680 Avec le type qui porte un masque blanc et traque les baby-sitters. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,880 - Le vôtre ? - Devinez. 31 00:02:06,200 --> 00:02:07,480 "Les Griffes de la nuit". 32 00:02:07,880 --> 00:02:10,280 Avec le type qui a des lames à la place des doigts ? 33 00:02:10,600 --> 00:02:12,680 - Freddy Kruger. - Freddy, c'est ça. 34 00:02:13,080 --> 00:02:15,280 J'ai bien aimé. Ça faisait peur. 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 Le premier, oui. Les autres, ça craint. 36 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Vous avez un petit ami ? 37 00:02:20,880 --> 00:02:23,280 Pourquoi ? Vous aimeriez sortir avec moi ? 38 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 Peut-être. Vous avez un petit ami ? 39 00:02:27,000 --> 00:02:27,680 Non. 40 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 J'ignore toujours votre nom. 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Quel intérêt ? 42 00:02:31,280 --> 00:02:33,880 J'aime savoir qui je regarde. 43 00:02:35,080 --> 00:02:36,600 Qu'avez-vous dit ? 44 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 J'aime savoir à qui je parle. 45 00:02:39,800 --> 00:02:42,880 - Non, c'était autre chose. - Quoi, à votre avis ? 46 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Quoi ? 47 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 Je dois y aller. 48 00:02:52,400 --> 00:02:55,000 Attendez, on doit sortir ensemble. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,480 - Ça m'étonnerait. - Ne me raccrochez pas au nez. 50 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 J'ai dit de ne pas me raccrocher au nez. 51 00:03:13,880 --> 00:03:15,600 - Que me voulez-vous ? - Vous parler. 52 00:03:15,880 --> 00:03:18,600 Dans ce cas, faites un autre numéro ! 53 00:03:27,800 --> 00:03:28,880 Écoutez, connard ! 54 00:03:29,080 --> 00:03:33,680 Si tu raccroches, petite salope, je te vide comme un poisson ! 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 C'est une blague ou quoi ? 56 00:03:39,680 --> 00:03:42,000 Ce serait plutôt un jeu. 57 00:03:44,000 --> 00:03:45,680 Tu es d'attaque ? 58 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Blondinette ? 59 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 Tu me vois ? 60 00:04:04,480 --> 00:04:08,600 Écoutez, je suis à deux doigts de prévenir la police. 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,800 Ils arriveraient trop tard. On est au milieu 62 00:04:12,080 --> 00:04:13,200 de nulle part. 63 00:04:13,400 --> 00:04:14,680 Que voulez-vous ? 64 00:04:15,000 --> 00:04:18,400 Voir à quoi ressemble ton intérieur... 65 00:04:26,480 --> 00:04:27,800 Qui est là ? 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 J'appelle la police ! 67 00:04:35,880 --> 00:04:40,600 Il ne faut jamais dire "Qui est là ?", ça porte malheur. 68 00:04:41,280 --> 00:04:45,280 Tu ferais aussi bien de sortir et voir ce qui se passe. 69 00:04:47,280 --> 00:04:50,800 La plaisanterie a assez duré. Partez, sinon... 70 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 Sinon, quoi ? 71 00:04:53,480 --> 00:04:56,600 Mon petit ami va arriver et il sera furieux. 72 00:04:57,480 --> 00:04:59,000 Vous n'en avez pas. 73 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 J'ai menti ! J'ai un petit ami. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,800 Il ne va pas tarder. Alors, partez ! 75 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Ben voyons... 76 00:05:06,200 --> 00:05:07,280 Je le jure ! 77 00:05:08,880 --> 00:05:13,080 Il est costaud, très sportif et il va vous dérouiller ! 78 00:05:13,480 --> 00:05:14,880 J'ai une peur bleue. 79 00:05:15,280 --> 00:05:16,600 J'en tremble. 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,480 Alors, partez. 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,400 Il ne s'appellerait pas... 82 00:05:21,600 --> 00:05:23,080 Steve, par hasard ? 83 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 Comment le savez-vous ? 84 00:05:27,680 --> 00:05:29,880 Rallume la lumière du patio. 85 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 Mon Dieu ! 86 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 Je ne ferais pas ça... 87 00:05:47,480 --> 00:05:49,000 - Où êtes-vous ? - Devine. 88 00:05:49,600 --> 00:05:51,080 Ne lui faites pas de mal. 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,880 - Ça ne tient qu'à toi. - Pourquoi moi ? 90 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Je veux jouer à un jeu. 91 00:05:56,680 --> 00:05:58,400 Alors, il va mourir ! 92 00:05:59,480 --> 00:06:00,680 Tu choisis quoi ? 93 00:06:02,200 --> 00:06:03,480 Tu choisis quoi ? 94 00:06:05,800 --> 00:06:07,600 Quel genre de jeu ? 95 00:06:07,880 --> 00:06:10,600 Éteins la lumière et tu sauras 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,280 de quel jeu il s'agit. 97 00:06:12,600 --> 00:06:13,680 Éteins ! 98 00:06:16,880 --> 00:06:18,000 Casey, non ! 99 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 Le jeu est le suivant : 100 00:06:24,400 --> 00:06:28,000 tu réponds juste à mes questions et Steve vivra. 101 00:06:28,400 --> 00:06:30,880 - Non, pas ça. - Ça va être très amusant. 102 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 Des questions faciles, sur le cinéma. 103 00:06:34,480 --> 00:06:36,320 Une facile, pour te mettre en train. 104 00:06:36,720 --> 00:06:37,800 Je ne pourrai jamais. 105 00:06:38,080 --> 00:06:41,000 Le nom du tueur dans "Halloween". 106 00:06:41,400 --> 00:06:44,200 Allons, c'est ton film d'horreur préféré. 107 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Le masque blanc, il traque les baby-sitters. 108 00:06:46,920 --> 00:06:49,600 - Je ne sais pas. - Mais si, tu le sais. 109 00:06:50,120 --> 00:06:52,520 - Je vous en prie... - Son nom ? 110 00:06:53,520 --> 00:06:55,400 Steve compte sur toi. 111 00:06:57,200 --> 00:06:59,400 Michael, Michael Myers. 112 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 Oui ! Très bien. 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 Passons aux vraies questions. 114 00:07:04,920 --> 00:07:07,800 Tu es très douée, on ne peut s'en tenir là. 115 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 Laissez-nous tranquilles. 116 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 Alors, réponds à cette question : 117 00:07:16,800 --> 00:07:19,720 le nom du tueur de "Vendredi 13". 118 00:07:20,000 --> 00:07:21,520 Jason ! C'est Jason ! 119 00:07:22,520 --> 00:07:25,400 Désolé, c'est la mauvaise réponse. 120 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 Pas du tout, c'était Jason ! 121 00:07:28,920 --> 00:07:31,120 Navré, mais ce n'est pas ça. 122 00:07:31,520 --> 00:07:34,720 C'est Jason, j'ai vu ce film au moins vingt fois ! 123 00:07:35,120 --> 00:07:37,920 C'est la mère de Jason qui est le premier tueur. 124 00:07:38,400 --> 00:07:39,520 Jason n'apparaît 125 00:07:39,720 --> 00:07:43,520 que dans la suite. Désolé, tu t'es trompée. 126 00:07:43,920 --> 00:07:45,120 Vous m'avez piégée. 127 00:07:45,400 --> 00:07:47,520 Tu as la chance d'avoir un bonus. 128 00:07:47,800 --> 00:07:51,200 Mais le pauvre Steve est malheureusement éliminé. 129 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Nous n'en avons pas fini. 130 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 Dernière question. Tu es prête ? 131 00:08:26,400 --> 00:08:28,600 Laissez-moi tranquille. 132 00:08:28,920 --> 00:08:31,120 Encore faut-il que tu répondes. 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,200 À quelle porte suis-je ? 134 00:08:37,200 --> 00:08:40,000 Ta maison a deux entrées. Celle de devant, 135 00:08:40,320 --> 00:08:43,000 et celle du patio. Si tu devines laquelle, 136 00:08:43,320 --> 00:08:45,600 tu vivras. Aussi simple que ça. 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,320 Ne faites pas ça. Je ne peux pas. 138 00:08:49,320 --> 00:08:50,520 À toi de choisir. 139 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Mon Dieu ! 140 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Casey ! 141 00:12:00,800 --> 00:12:03,120 - Où est-elle ? - Préviens la police ! 142 00:12:09,600 --> 00:12:11,120 Casey, tu es là-haut ? 143 00:12:11,520 --> 00:12:12,600 Casey, ma chérie ? 144 00:12:14,120 --> 00:12:17,400 Elle est là ! Mon Dieu, je l'entends ! 145 00:12:19,400 --> 00:12:20,720 Où est-elle ? 146 00:12:23,320 --> 00:12:25,120 Mon Dieu, je l'entends. 147 00:12:30,200 --> 00:12:31,520 Prends la voiture 148 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 et va chez les Mackenzy. 149 00:12:34,920 --> 00:12:37,400 Pas sans ma fille. Je veux ma fille. 150 00:12:37,800 --> 00:12:39,200 Préviens la police. 151 00:13:22,920 --> 00:13:25,200 - C'est moi. - Que fais-tu là ? 152 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Je voulais pas te faire peur. 153 00:13:27,520 --> 00:13:29,800 - C'est ta tenue de nuit ? - Oui ! 154 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 - Mon père est à côté. - Juste une seconde. 155 00:13:34,400 --> 00:13:35,720 Va-t'en ! 156 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Que se passe-t-il ? 157 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 - Ça va ? - Peux-tu frapper ? 158 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 - J'ai entendu crier. - Pas du tout. 159 00:13:42,120 --> 00:13:43,000 Non ? 160 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Je me couche. Mon avion décolle tôt. 161 00:13:50,200 --> 00:13:53,520 L'expo dure tout le week-end. Je rentrerai dimanche. 162 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 - Tu as de l'argent et je suis... - Au Hilton. 163 00:13:56,720 --> 00:13:59,320 - Oui, appelle-moi... - En cas de besoin. 164 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 J'aurais juré entendre crier. 165 00:14:03,600 --> 00:14:04,920 Bon voyage. 166 00:14:05,120 --> 00:14:06,400 Dors bien. 167 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 On a eu chaud. 168 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Que fiches-tu ici ? 169 00:14:16,320 --> 00:14:18,200 J'ai réalisé que je n'étais... 170 00:14:18,720 --> 00:14:20,400 jamais passé par ta fenêtre. 171 00:14:20,800 --> 00:14:23,040 Maintenant que c'est fait... 172 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Je regardais la télévision. 173 00:14:26,240 --> 00:14:28,920 Ils passaient "l'Exorciste" et j'ai pensé à toi. 174 00:14:31,040 --> 00:14:31,600 C'est vrai ? 175 00:14:33,200 --> 00:14:35,440 La version télé. Les meilleures scènes 176 00:14:35,720 --> 00:14:37,040 étaient coupées. 177 00:14:37,720 --> 00:14:39,600 Ça m'a fait penser à nous. 178 00:14:40,720 --> 00:14:43,440 Et à nos débuts très chauds il y a 2 ans. 179 00:14:44,520 --> 00:14:47,320 On donnait dans l'interdit aux moins de 17 ans. 180 00:14:49,120 --> 00:14:52,320 Maintenant, les choses ont changé. 181 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 On est passés à la version télé. 182 00:15:04,120 --> 00:15:08,320 Et tu as pensé franchir ma fenêtre pour une version plus crue ? 183 00:15:08,840 --> 00:15:12,040 Je n'enfreindrai pas l'interdit de la culotte. 184 00:15:15,240 --> 00:15:18,040 Mais on pourrait se caresser habillés. 185 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 D'accord. 186 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 On arrête là, mon chéri. 187 00:16:02,120 --> 00:16:04,240 Tu vois ce que ça me fait ? 188 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 Tu sais comment réagirait mon père. 189 00:16:11,040 --> 00:16:12,320 J'y vais. 190 00:16:21,840 --> 00:16:25,120 J'ai beaucoup apprécié ton geste romantique. 191 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 Tu sais, à propos de sexe, 192 00:16:31,520 --> 00:16:35,720 je ne veux pas te forcer, je n'étais qu'à moitié sérieux. 193 00:16:50,240 --> 00:16:52,440 D'accord pour les moins de 13 ans ? 194 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 C'est quoi ? 195 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 Mon Dieu... 196 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 ce que tu m'excites ! 197 00:17:49,920 --> 00:17:52,520 On a découvert deux adolescents sauvagement assassinés. 198 00:17:52,920 --> 00:17:58,040 D'après nos sources officieuses, le meurtrier court toujours. 199 00:17:58,840 --> 00:18:01,720 - C'est dingue ça ! - Tatum, qu'y a-t-il ? 200 00:18:02,040 --> 00:18:03,240 Tu n'es pas au courant ? 201 00:18:03,920 --> 00:18:06,840 Casey Becker et Steve Orth ont été assassinés. 202 00:18:07,240 --> 00:18:08,440 Quoi ? C'est pas vrai ! 203 00:18:08,720 --> 00:18:13,320 Comme dans les films d'horreur, on les a étripés de haut en bas. 204 00:18:13,840 --> 00:18:16,320 Casey est ma voisine en cours d'anglais. 205 00:18:16,720 --> 00:18:19,320 "Était". C'est atroce pour ses parents. 206 00:18:19,840 --> 00:18:22,520 Ils l'ont trouvée pendue à un arbre, les tripes à l'air. 207 00:18:24,440 --> 00:18:25,840 On sait qui c'est ? 208 00:18:26,120 --> 00:18:30,040 Que dalle. Ils sont en train d'interroger toute la fac. 209 00:18:30,440 --> 00:18:32,640 - La fac serait liée au... - Ils savent pas. 210 00:18:33,040 --> 00:18:37,120 Dewey a été sidéré, il dit que c'est même pire que... 211 00:18:39,640 --> 00:18:40,920 C'est très moche. 212 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 Sidney ? 213 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 À ton tour d'y aller. 214 00:19:00,320 --> 00:19:03,120 - Qui est la suivante ? - Sidney Prescott. 215 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 C'est la fille de... 216 00:19:10,840 --> 00:19:12,040 Bonjour, Sidney. 217 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 Shérif Burke... Dewey. 218 00:19:15,520 --> 00:19:18,040 "Shérif adjoint Riley" pour aujourd'hui. 219 00:19:19,120 --> 00:19:20,520 Comment ça va ? 220 00:19:21,840 --> 00:19:23,720 Et ton père ? Il va bien ? 221 00:19:24,240 --> 00:19:25,840 On va bien, merci. 222 00:19:26,120 --> 00:19:28,240 Ce ne sera pas long, Sidney. 223 00:19:28,640 --> 00:19:30,440 Juste quelques questions. D'accord ? 224 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Étais-tu 225 00:19:33,640 --> 00:19:35,240 très amie avec Casey Becker ? 226 00:19:35,520 --> 00:19:38,840 Votre proviseur tient à vous et à votre sécurité. 227 00:19:39,240 --> 00:19:42,520 Regagnez rapidement vos domiciles après les cours. 228 00:19:42,920 --> 00:19:44,440 Évitez les inconnus. 229 00:19:44,840 --> 00:19:46,120 Ils t'ont demandé quoi ? 230 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 Si je connaissais Casey. 231 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 À moi aussi. 232 00:19:49,240 --> 00:19:50,640 Et si tu aimais chasser ? 233 00:19:51,040 --> 00:19:52,920 Oui, à toi aussi ? 234 00:19:53,240 --> 00:19:55,520 Pourquoi ils vous ont demandé ça ? 235 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Parce que leurs corps ont été vidés. 236 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Merci, Randy. 237 00:20:00,120 --> 00:20:01,320 Ils m'ont pas demandé ça. 238 00:20:01,720 --> 00:20:03,520 Il peut pas s'agir d'une fille. 239 00:20:03,720 --> 00:20:07,040 Ce que tu es sexiste. Tu as vu "Basic Instinct" ? 240 00:20:07,520 --> 00:20:09,640 Elle utilise un pic à glace, c'est pas pareil. 241 00:20:09,920 --> 00:20:13,120 Casey et Steve ont été carrément étripés. 242 00:20:13,440 --> 00:20:15,240 Seul un homme a pu faire ça. 243 00:20:15,640 --> 00:20:16,840 Ou une femme masculine. 244 00:20:17,440 --> 00:20:19,440 Comment on vide quelqu'un ? 245 00:20:22,920 --> 00:20:24,440 Tu prends un couteau 246 00:20:25,640 --> 00:20:28,440 et tu ouvres de l'aine au sternum. 247 00:20:29,320 --> 00:20:31,640 Tu es vraiment plein de tact, enfoiré. 248 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Tu n'es pas sorti avec Casey ? 249 00:20:34,840 --> 00:20:36,120 Oui, pendant 2 secondes. 250 00:20:36,520 --> 00:20:38,320 Et elle l'a largué pour Steve. 251 00:20:38,640 --> 00:20:40,920 - Tu l'avais pas larguée pour moi ? - Mais oui. 252 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 La police est au courant ? 253 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 Tu penses quoi, que je l'ai tuée ? 254 00:20:46,520 --> 00:20:48,120 Ça te donnerait une cote d'enfer. 255 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 Stu était avec moi cette nuit. 256 00:20:52,920 --> 00:20:55,640 Avant ou après sa petite boucherie ? 257 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 Où étais-tu, toi ? 258 00:20:58,120 --> 00:20:59,320 Je bossais, merci. 259 00:20:59,520 --> 00:21:01,640 Au magasin vidéo ? On t'a pas viré ? 260 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Deux fois. 261 00:21:04,840 --> 00:21:07,520 - J'ai tué personne. - On t'accuse de rien. 262 00:21:08,640 --> 00:21:09,440 Merci, mon pote. 263 00:21:10,240 --> 00:21:11,840 D'autant plus 264 00:21:12,040 --> 00:21:14,440 que seul un homme a pu faire ça. 265 00:21:15,040 --> 00:21:17,120 Je vais t'étriper, tu vas voir. 266 00:21:18,640 --> 00:21:21,720 Tu as vraiment mis son foie dans la boîte à lettres ? 267 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 On l'y aurait trouvé avec son pancréas. 268 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Arrête, j'essaie de manger. 269 00:21:27,120 --> 00:21:28,840 L'énerve pas, Randy. 270 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 Elle a les foies. 271 00:21:33,440 --> 00:21:34,920 Elle a les foies ! 272 00:21:40,320 --> 00:21:42,520 Les foies... C'était un jeu de mots. 273 00:21:48,640 --> 00:21:51,440 À bientôt, Sidney. Je t'appelle demain. 274 00:22:14,840 --> 00:22:18,440 Je pourrai rester ? Mon père ne rentre que dimanche. 275 00:22:18,840 --> 00:22:21,240 O.K., je te prends après l'entraînement. 276 00:22:22,440 --> 00:22:23,640 Ça va ? 277 00:22:25,840 --> 00:22:30,320 La police, les journalistes... Ça a des relents de déjà vu. 278 00:22:30,840 --> 00:22:33,040 Je passe à 7 heures. Promis. 279 00:22:33,440 --> 00:22:35,240 - Merci, Tatum. - À plus ! 280 00:23:23,440 --> 00:23:26,960 Les corps de Casey Becker et de son petit ami, Steven Orth, 281 00:23:27,360 --> 00:23:29,040 découverts par les parents... 282 00:23:29,360 --> 00:23:31,160 Le double meurtre de Woodsboro. 283 00:23:31,560 --> 00:23:34,240 La police est déconcertée par la sauvagerie... 284 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 La ville est en état de choc. On est incrédule. 285 00:23:38,760 --> 00:23:40,640 Et ce n'est pas la première fois 286 00:23:41,040 --> 00:23:43,760 que Woodsboro endure une telle tragédie. 287 00:23:44,040 --> 00:23:45,760 Il y a un an, Maureen Prescott, 288 00:23:46,160 --> 00:23:48,640 épouse et mère fut violée et assassinée non loin 289 00:23:48,960 --> 00:23:50,360 du parc municipal. 290 00:25:02,560 --> 00:25:04,640 J'ai été retardée, j'arrive. 291 00:25:07,240 --> 00:25:08,560 Il est 7 heures passées. 292 00:25:08,840 --> 00:25:11,640 T'inquiète, le meurtre a eu lieu après 10 heures. 293 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 Tu me rassures... 294 00:25:15,160 --> 00:25:18,440 Je prends la vidéo de Tom Cruise dans "All the Right Moves" ? 295 00:25:18,840 --> 00:25:21,360 Celle où on voit son pénis en arrêt sur image ? 296 00:25:21,640 --> 00:25:23,360 Ce que tu veux, mais fais vite. 297 00:25:23,640 --> 00:25:24,840 J'arrive, Sid. 298 00:25:35,640 --> 00:25:36,840 Tatum, prends ta voiture. 299 00:25:37,040 --> 00:25:38,240 Bonsoir, Sidney. 300 00:25:42,760 --> 00:25:44,960 - Qui est-ce ? - À toi de me le dire. 301 00:25:48,040 --> 00:25:49,840 Pas la moindre idée. 302 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Une nuit à faire peur, hein ? Avec tous ces meurtres, 303 00:25:53,760 --> 00:25:56,560 on la croirait sortie d'un film d'horreur. 304 00:25:57,840 --> 00:26:01,560 Tu t'es trahi, Randy. Tu appelles du boulot ? J'attends Tatum. 305 00:26:01,960 --> 00:26:04,760 Tu aimes les films d'horreur, Sidney ? 306 00:26:05,240 --> 00:26:08,360 J'aime ta voix trafiquée, Randy. Très sexy. 307 00:26:08,640 --> 00:26:10,960 Quel est ton film d'horreur préféré ? 308 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Arrête, j'en regarde pas. 309 00:26:13,160 --> 00:26:15,040 Ils te font trop peur ? 310 00:26:15,360 --> 00:26:17,760 Non, mais c'est toujours pareil. 311 00:26:18,160 --> 00:26:20,840 Un tueur abruti traquant une nana aux gros seins 312 00:26:21,160 --> 00:26:24,840 qui monte à l'étage au lieu de fuir dehors. Consternant. 313 00:26:25,240 --> 00:26:27,840 Es-tu seule à la maison ? 314 00:26:28,160 --> 00:26:30,840 Tu deviens lourdingue, tu me déçois. 315 00:26:31,160 --> 00:26:34,040 C'est que je ne suis peut-être pas Randy. 316 00:26:42,160 --> 00:26:43,240 Alors, qui êtes-vous ? 317 00:26:43,440 --> 00:26:46,760 La vraie question en réalité, est de savoir... 318 00:26:47,160 --> 00:26:48,840 où je suis. 319 00:26:50,640 --> 00:26:52,760 Où êtes-vous ? 320 00:26:53,040 --> 00:26:54,840 Sur ton perron. 321 00:26:59,360 --> 00:27:01,760 Pourquoi m'appelleriez-vous du perron ? 322 00:27:02,040 --> 00:27:03,960 Toute l'originalité est là. 323 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Je demande à voir. 324 00:27:25,840 --> 00:27:27,160 Où êtes-vous ? 325 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 Je suis là. 326 00:28:01,840 --> 00:28:03,560 Vous me voyez ? 327 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 Je fais quoi en ce moment ? 328 00:28:14,640 --> 00:28:17,840 Bien essayé, Randy. Dis à Tatum de se dépêcher. 329 00:28:18,160 --> 00:28:20,560 Si tu raccroches, tu mourras, comme ta mère ! 330 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 As-tu envie de mourir, Sidney ? 331 00:28:25,240 --> 00:28:27,760 Ta mère n'en avait aucune envie. 332 00:28:29,040 --> 00:28:30,640 Pauvre con ! 333 00:29:41,360 --> 00:29:42,960 Nature de l'urgence ? 334 00:29:50,760 --> 00:29:52,560 J'ai entendu crier. Ça va ? 335 00:29:52,840 --> 00:29:54,760 Le tueur est ici, dans la maison ! 336 00:29:55,040 --> 00:29:57,560 Aide-moi ! Il va nous tuer. 337 00:29:58,160 --> 00:29:59,360 Il est parti. 338 00:30:13,360 --> 00:30:14,160 Quoi ? 339 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Attends ! 340 00:30:27,440 --> 00:30:28,640 Reviens ! 341 00:30:35,440 --> 00:30:37,040 Désolé, j'ai trouvé ça. 342 00:30:38,080 --> 00:30:39,160 Amenez-vous ! 343 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Renoncez-vous à votre droit au silence ? 344 00:30:43,280 --> 00:30:44,160 J'ai rien fait ! 345 00:30:44,360 --> 00:30:48,080 Renoncez-vous à la présence d'un avocat ? 346 00:30:48,560 --> 00:30:50,360 Demandez-lui, elle vous dira. 347 00:30:50,640 --> 00:30:52,360 Qu'y a-t-il, Dewey ? 348 00:30:52,760 --> 00:30:53,680 Je l'ai arrêté. 349 00:30:53,960 --> 00:30:56,080 - C'est qui ? - Billy Loomis. 350 00:30:56,480 --> 00:30:59,360 Dites-leur de me lâcher, j'ai rien fait ! 351 00:31:00,680 --> 00:31:05,360 Shérif, écoutez-moi ! Appelez mon père, il vous dira. 352 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Sidney ! 353 00:31:09,160 --> 00:31:11,080 - Et Sidney ? - Elle est solide. 354 00:31:12,160 --> 00:31:14,360 Ça vaut mieux, avec ce qu'elle a vécu... 355 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 On t'aura beaucoup vue 356 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 aujourd'hui. 357 00:31:19,480 --> 00:31:22,280 Te sens-tu la force de passer au commissariat ? 358 00:31:23,960 --> 00:31:25,680 Je suis désolée. Ça va ? 359 00:31:25,960 --> 00:31:27,760 Tatum, tu dois quitter les lieux. 360 00:31:28,160 --> 00:31:29,280 Laisse-la. 361 00:31:29,560 --> 00:31:32,160 Son père est absent, elle couche à la maison. 362 00:31:32,560 --> 00:31:34,760 - Maman le sait ? - Oui, andouille. 363 00:31:35,160 --> 00:31:36,560 Viens, on t'emmène. 364 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 C'est pas croyable. 365 00:31:44,360 --> 00:31:45,480 Ça craint, pas vrai ? 366 00:31:56,280 --> 00:31:57,760 Bon Dieu, la caméra, vite ! 367 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 Je suis pas le bon Dieu. 368 00:32:01,880 --> 00:32:03,360 Sidney, c'est vous ? 369 00:32:03,680 --> 00:32:06,360 - C'était Sidney Prescott ? - Je vous parle pas. 370 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 - Que lui est-il arrivé ? - T'occupe. 371 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 On a parlé d'un costume, c'est vrai ? 372 00:32:11,760 --> 00:32:13,160 Que pouvez-vous me dire ? 373 00:32:13,480 --> 00:32:16,960 Que vous faites chier. Fichez la paix à Sid. 374 00:32:17,880 --> 00:32:19,160 Où elle va ? 375 00:32:22,280 --> 00:32:23,160 Kenny... 376 00:32:23,560 --> 00:32:25,960 je sais que tu as 25 kilos de trop, 377 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 mais quand je te dis de te dépêcher, 378 00:32:28,880 --> 00:32:32,680 je veux que tu déplaces ton tas de graisse fissa ! 379 00:32:35,960 --> 00:32:37,280 Tu l'as retrouvé ? 380 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 Le Hilton, tu es sûre ? 381 00:32:40,360 --> 00:32:41,680 Celui de l'aéroport. 382 00:32:43,680 --> 00:32:44,760 Il n'y est pas. 383 00:32:46,880 --> 00:32:48,960 Il n'a pas pu aller ailleurs ? 384 00:32:49,680 --> 00:32:51,560 Je sais pas, j'imagine que oui. 385 00:32:53,880 --> 00:32:56,480 Ne t'inquiète pas, on le trouvera. 386 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 Ils ont ramené le masque. 387 00:33:00,360 --> 00:33:01,880 Je reviens tout de suite. 388 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 Peux-tu me dire 389 00:33:11,760 --> 00:33:14,360 ce que tu fais avec un portable ? 390 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Tout le monde en a un. 391 00:33:17,680 --> 00:33:19,480 Je n'ai pas passé ces appels. 392 00:33:19,760 --> 00:33:21,480 Vérifiez sa note de téléphone. 393 00:33:21,760 --> 00:33:23,880 Appelez la Cie, chaque appel est répertorié. 394 00:33:24,280 --> 00:33:26,480 Merci, Hank, on est dessus. 395 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 Que fichais-tu chez Sidney ? 396 00:33:30,760 --> 00:33:32,160 Je voulais la voir. 397 00:33:32,680 --> 00:33:35,960 Hier soir aussi, tu t'es glissé chez elle par la fenêtre, non ? 398 00:33:36,560 --> 00:33:38,160 Tu es sorti hier soir ? 399 00:33:39,680 --> 00:33:42,960 La télé m'ennuyait et je suis allé faire un tour. 400 00:33:43,480 --> 00:33:44,960 En passant par chez Casey ? 401 00:33:45,280 --> 00:33:46,160 Non. 402 00:33:46,880 --> 00:33:50,080 Je n'y suis pas allé. Je n'ai tué personne. 403 00:33:56,080 --> 00:33:58,560 On va devoir te garder, pour le moment. 404 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 C'est dingue ça. 405 00:34:05,080 --> 00:34:06,280 Vous le savez 406 00:34:06,680 --> 00:34:08,280 que ce n'est pas moi. 407 00:34:23,760 --> 00:34:24,880 Amène-toi, Kenny. 408 00:34:25,280 --> 00:34:27,880 - Personne ne peut passer. - Je suis quelqu'un. 409 00:34:28,160 --> 00:34:28,960 Salope... 410 00:34:29,480 --> 00:34:30,880 - On est à l'antenne ? - Oui. 411 00:34:31,080 --> 00:34:35,760 Gale Weathers à Woodsboro. On espère apercevoir Sidney Prescott. 412 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Savez-vous à qui vous avez affaire ? 413 00:34:40,160 --> 00:34:42,680 Dis-leur, papa. Dis-leur ! 414 00:34:43,480 --> 00:34:45,080 Attends ton avocat, Billy. 415 00:34:45,360 --> 00:34:48,960 Tu me connais bien, Sidney ! Regarde-moi ! 416 00:34:58,360 --> 00:35:00,280 Je vais t'emmener. 417 00:35:03,080 --> 00:35:06,160 Ce costume est vendu partout dans cet État. 418 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 Impossible de retracer son acheteur. 419 00:35:09,960 --> 00:35:11,280 Et la note du portable ? 420 00:35:11,760 --> 00:35:15,480 On a fait une demande. On aura rien avant demain matin. 421 00:35:18,880 --> 00:35:19,760 Ce serait lui ? 422 00:35:20,160 --> 00:35:24,360 Il y a 20 ans je t'aurais dit non. Mais de nos jours... 423 00:35:26,480 --> 00:35:27,280 va savoir. 424 00:35:27,560 --> 00:35:29,080 Dewey, on peut partir ? 425 00:35:29,760 --> 00:35:30,560 Une seconde. 426 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Bon sang, Dewey ! 427 00:35:32,560 --> 00:35:34,360 Maman t'a pourtant bien dit 428 00:35:34,760 --> 00:35:36,680 de me respecter en uniforme. 429 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Désolée, shérif adjoint. On est prêtes. 430 00:35:39,280 --> 00:35:40,760 Maintenant, vu ? 431 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 Passez par derrière pour éviter le cirque. 432 00:35:47,760 --> 00:35:49,080 Ne me touche pas. 433 00:35:49,480 --> 00:35:52,480 - C'est mon supérieur ! - Le portier aussi. 434 00:35:55,560 --> 00:35:56,960 Reprenons le boulot ! 435 00:36:03,280 --> 00:36:04,960 Il y a une sortie par derrière ? 436 00:36:05,360 --> 00:36:07,160 Oui, au bout de l'allée. 437 00:36:12,080 --> 00:36:15,560 Attendez-moi ici, ne faites pas de bruit. 438 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 La voilà. 439 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Que s'est-il passé ? 440 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 Elle ne répondra pas. Partez. 441 00:36:26,280 --> 00:36:28,560 Non, ça va. Elle ne fait que son boulot. 442 00:36:29,080 --> 00:36:30,480 - Pas vrai ? - C'est ça. 443 00:36:31,360 --> 00:36:34,280 - Alors, votre livre ? - Il sortira cette année. 444 00:36:35,560 --> 00:36:36,680 Je l'achèterai. 445 00:36:37,160 --> 00:36:38,280 Je t'en enverrai un exemplaire. 446 00:36:43,080 --> 00:36:44,560 Jolie droite ! 447 00:36:46,680 --> 00:36:47,760 Où as-tu appris ça ? 448 00:36:48,560 --> 00:36:51,160 J'ai adoré : "Je t'en enverrai un exemplaire". 449 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 Et la salope au tapis. 450 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 "Je t'en enverrai un exemplaire..." 451 00:36:55,160 --> 00:36:58,360 Sid, super salope ! Tu es géniale. 452 00:36:59,080 --> 00:37:01,160 De la glace, pour ta main. 453 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Merci. 454 00:37:04,160 --> 00:37:05,760 Je serai juste à côté. 455 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 Tâche de dormir un peu. 456 00:37:14,480 --> 00:37:16,560 Tu crois vraiment que c'est Billy ? 457 00:37:17,760 --> 00:37:19,160 Il était là, Tatum. 458 00:37:20,880 --> 00:37:24,360 Il est trop parfait, ça devait cacher un vice. 459 00:37:26,480 --> 00:37:27,880 - Téléphone. - C'est qui ? 460 00:37:28,160 --> 00:37:29,280 C'est pour Sid. 461 00:37:29,560 --> 00:37:31,760 - Mon père ? - Je ne pense pas. 462 00:37:32,560 --> 00:37:35,080 - Prends le message. - Non, j'y vais. 463 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 Comment va-t-elle ? 464 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 Coucou, Sidney... 465 00:37:50,280 --> 00:37:53,760 Pauvre Billy. Un innocent est mal barré avec toi. 466 00:37:55,160 --> 00:37:56,080 Fichez-moi la paix ! 467 00:37:56,280 --> 00:37:59,880 On dirait que tu t'es trompée de type. Encore une fois. 468 00:38:00,280 --> 00:38:01,760 - Qui êtes-vous ? - Raccroche. 469 00:38:02,280 --> 00:38:06,480 Tu le découvriras bien assez tôt, je te le promets. 470 00:38:33,560 --> 00:38:37,080 Sidney Prescott, qui a échappé à une odieuse agression, 471 00:38:37,360 --> 00:38:41,160 est la fille de Maureen Prescott, assassinée l'an dernier. 472 00:38:41,560 --> 00:38:43,680 Cotton Weary, l'assassin 473 00:38:44,000 --> 00:38:47,480 qui viola sauvagement et tua Maureen Prescott, 474 00:38:47,880 --> 00:38:50,960 a fait appel contre le verdict de mort 475 00:38:51,280 --> 00:38:54,160 rendu contre lui après le témoignage de Sidney 476 00:38:54,560 --> 00:38:55,680 dans cette affaire. 477 00:38:58,680 --> 00:39:00,480 Ça ne s'arrêtera donc jamais ? 478 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 On a relâché Billy. 479 00:39:04,680 --> 00:39:07,880 Sa note de téléphone l'a mis hors de cause. 480 00:39:08,480 --> 00:39:11,080 Nous vérifions les appels du comté. 481 00:39:11,360 --> 00:39:15,080 Tous ceux qu'on t'a passés ainsi qu'à Casey sont examinés. 482 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 Nous finirons par le coincer. 483 00:39:37,680 --> 00:39:40,200 Reste sur le campus, tu y es en sécurité. 484 00:39:40,600 --> 00:39:42,880 Ça fait quoi d'être agressée ? 485 00:39:43,200 --> 00:39:45,680 - Laissez-la. - Les gens veulent savoir ! 486 00:39:46,680 --> 00:39:49,480 - Ça fait quoi ? - Elle souhaite étudier. 487 00:39:55,680 --> 00:39:56,800 Une seconde. 488 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 N'avance plus. 489 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 Je viens vous parler. 490 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 Kenny, en piste. 491 00:40:13,480 --> 00:40:15,000 Non, sans caméra. 492 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 Vous me devez bien ça. 493 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 Je ne te dois rien. 494 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Si, à ma mère. 495 00:40:23,400 --> 00:40:26,400 C'était l'affaire de l'année. Quelqu'un 496 00:40:26,800 --> 00:40:29,400 - aurait écrit ce livre. - Et vous avez menti à tout va. 497 00:40:29,800 --> 00:40:31,280 C'est quoi ton problème ? 498 00:40:31,600 --> 00:40:36,480 Tu as eu ce que tu voulais. Weary va mourir, peu importe mon livre. 499 00:40:40,880 --> 00:40:41,880 Vous le croyez encore innocent ? 500 00:40:42,200 --> 00:40:44,680 Ton témoignage l'a achevé, alors... 501 00:40:45,600 --> 00:40:48,800 Durant le procès, vous m'avez démolie dans vos articles. 502 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 Je crois que tu as menti, oui. 503 00:40:52,480 --> 00:40:54,680 - Vous lui avez parlé ? - Souvent. 504 00:40:55,600 --> 00:40:58,400 - Il a modifié son histoire ? - Pas un mot. 505 00:40:58,880 --> 00:40:59,600 Il reconnaît 506 00:40:59,880 --> 00:41:01,400 avoir couché avec ta mère. 507 00:41:01,680 --> 00:41:03,880 Il ment, jamais elle n'aurait accepté. 508 00:41:04,280 --> 00:41:09,000 Il l'a violée et massacrée. Il avait du sang sur son manteau. 509 00:41:09,480 --> 00:41:13,800 Il était saoul et l'a oublié après que ta mère l'ait séduit. 510 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 Je l'ai vu partir avec. 511 00:41:15,800 --> 00:41:18,080 Tu as vu quelqu'un d'autre partir avec. 512 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Celui qui l'a placé 513 00:41:21,080 --> 00:41:23,080 dans sa voiture pour le piéger. 514 00:41:25,200 --> 00:41:26,080 Non. 515 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 Cotton a tué ma mère. 516 00:41:31,400 --> 00:41:32,880 Tu n'en es plus si sûre, hein ? 517 00:41:34,880 --> 00:41:36,600 Chouette bleu, chérie. 518 00:41:37,000 --> 00:41:38,280 On y va, Sid. 519 00:41:38,680 --> 00:41:40,280 Le tueur court toujours, hein ? 520 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 - Viens. - Ces meurtres sont liés ? 521 00:41:44,080 --> 00:41:45,480 Désolée pour le bleu. 522 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 Ne t'en va pas ! 523 00:41:54,880 --> 00:41:56,080 Bon Dieu... 524 00:41:56,600 --> 00:42:00,280 Un innocent gazé, un tueur en liberté... Dis-moi que je rêve. 525 00:42:00,800 --> 00:42:02,280 - On envoie ? - Pas si vite. 526 00:42:02,480 --> 00:42:04,000 On n'a rien de concret. 527 00:42:04,480 --> 00:42:06,800 C'est trop gros, on peut pas étouffer ça. 528 00:42:07,200 --> 00:42:08,800 Il nous faut des preuves. 529 00:42:09,200 --> 00:42:11,800 Si j'ai raison, je peux le sauver. 530 00:42:13,400 --> 00:42:15,000 Et tu imagines les ventes ? 531 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 C'est une erreur, je devrais pas être là. 532 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Retrouve-moi ici après le cours, O.K. ? 533 00:42:27,000 --> 00:42:30,200 Je n'ai pas vu Billy. Tu crois qu'il m'en veut ? 534 00:42:30,800 --> 00:42:34,400 Après lui avoir fait ce coup ? Non, il a le cœur brisé. 535 00:42:44,480 --> 00:42:46,200 Pourquoi font-ils ça ? 536 00:42:46,800 --> 00:42:49,480 T'as vu ça ? On se croirait à Noël. 537 00:42:49,800 --> 00:42:51,400 Tu es débile ou quoi ? 538 00:42:57,680 --> 00:42:59,080 C'est moi. 539 00:43:02,480 --> 00:43:03,600 Tu me crois encore coupable ? 540 00:43:04,280 --> 00:43:07,080 Non, je ne le crois pas. En tout cas 541 00:43:07,880 --> 00:43:11,480 quelqu'un était là et a essayé de me tuer. 542 00:43:12,000 --> 00:43:15,600 D'après les flics, je l'ai fait fuir. Ce n'était pas moi. 543 00:43:17,080 --> 00:43:20,080 Je sais. Il m'a appelée chez Tatum hier soir. 544 00:43:20,400 --> 00:43:24,280 Ça ne pouvait pas être moi, j'étais en prison. 545 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 Je suis désolée. Comprends-moi. 546 00:43:31,000 --> 00:43:32,480 Comprendre quoi ? 547 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 Que ma petite amie préfère m'accuser plutôt que me toucher ? 548 00:43:39,600 --> 00:43:41,480 - C'est faux. - C'est quoi alors ? 549 00:43:41,880 --> 00:43:43,600 C'est... quoi ? 550 00:43:44,080 --> 00:43:46,080 J'ai failli me faire étriper, moi ! 551 00:43:46,480 --> 00:43:48,080 Tout à fait entre nous, 552 00:43:48,680 --> 00:43:50,800 tu n'es plus la même depuis... 553 00:43:53,200 --> 00:43:54,200 la mort de ta mère. 554 00:43:54,480 --> 00:43:57,800 On a assassiné ma mère ! Pourquoi me le rappeler ? 555 00:43:58,280 --> 00:43:59,280 Ça fait un an. 556 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 Demain. Ça fera un an demain. 557 00:44:02,480 --> 00:44:05,200 Il faut que tu oublies maintenant. Quand maman 558 00:44:05,480 --> 00:44:07,600 a quitté papa, j'ai bien dû l'accepter. 559 00:44:08,280 --> 00:44:09,600 Elle ne reviendra pas. 560 00:44:10,280 --> 00:44:12,800 Ils se sont séparés, ça n'a rien à voir. 561 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Ta mère n'est pas dans un cercueil. 562 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 Excuse-moi, la comparaison était mauvaise. 563 00:44:22,600 --> 00:44:24,280 Je veux récupérer ma copine. 564 00:44:28,680 --> 00:44:33,400 Excuse la traumatisée d'avoir osé troubler ta petite vie tranquille. 565 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 Quoi ? Je n'ai jamais dit ça. 566 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Quel crétin... 567 00:44:40,880 --> 00:44:42,800 Vous me rendez malade. 568 00:44:43,080 --> 00:44:47,600 Les provocations et la débauche de votre génération me dégoûtent ! 569 00:44:49,880 --> 00:44:51,600 Deux de vos camarades 570 00:44:52,000 --> 00:44:53,880 viennent d'être massacrés 571 00:44:54,280 --> 00:44:57,080 et c'est ainsi que vous compatissez ? 572 00:44:57,480 --> 00:44:58,800 Il y a du nouveau : 573 00:44:59,680 --> 00:45:00,680 vous êtes renvoyés. 574 00:45:01,880 --> 00:45:04,000 M. Himbry, on blaguait ! 575 00:45:04,280 --> 00:45:05,600 C'est pas juste ! 576 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 C'est vrai, c'est injuste. 577 00:45:12,080 --> 00:45:15,200 Je devrais vous étriper et vous pendre, 578 00:45:15,600 --> 00:45:16,480 pour vous montrer 579 00:45:16,800 --> 00:45:19,480 tels que vous êtes : d'impitoyables cons ! 580 00:45:32,200 --> 00:45:34,480 Elle a inventé cette agression. 581 00:45:35,000 --> 00:45:36,880 - Quel intérêt ? - Pour se faire remarquer. 582 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 Elle a de sérieux problèmes. 583 00:45:46,000 --> 00:45:49,680 Qui te dit que ce n'est pas elle qui a tué Casey et Steve ? 584 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 585 00:45:52,080 --> 00:45:55,200 Elle en pinçait pour Steve et a tué par jalousie. 586 00:45:55,480 --> 00:45:56,600 Qu'aurait-elle fait 587 00:45:57,000 --> 00:46:00,600 avec Steve, alors qu'elle a son petit chéri de Billy ? 588 00:46:01,200 --> 00:46:03,600 C'est peut-être une traînée, comme sa mère. 589 00:46:04,400 --> 00:46:05,200 Tu es méchante. 590 00:46:05,480 --> 00:46:08,680 C'est connu, sa mère était une baiseuse. 591 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Arrête, elle a assisté au massacre. 592 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 Et ça lui a niqué le cerveau. 593 00:46:13,600 --> 00:46:15,880 La mort de sa mère l'a traumatisée. 594 00:46:16,280 --> 00:46:19,600 Ce monde cruel et inhumain la rend parano. 595 00:46:20,200 --> 00:46:22,680 "Où est Dieu" etc. Elle est suicidaire. 596 00:46:23,000 --> 00:46:27,480 Elle veut se tuer mais réalise que le suicide n'est plus à la mode 597 00:46:27,880 --> 00:46:32,880 et que le meurtre est une thérapie plus saine. 598 00:46:33,600 --> 00:46:36,000 - D'où sors-tu ces âneries ? - Rikki Lake. 599 00:46:37,080 --> 00:46:38,880 Tu es pathétique. 600 00:46:52,680 --> 00:46:53,800 Pathétique... 601 00:47:29,720 --> 00:47:30,520 Il y a quelqu'un ? 602 00:48:11,000 --> 00:48:12,400 Pour s'amuser, 603 00:48:12,600 --> 00:48:16,600 des étudiants ont porté cette tenue. On attend des réactions. 604 00:48:17,400 --> 00:48:21,000 Il s'agit de la tenue que revêtait le tueur. 605 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 Casey Becker et Steven Orth 606 00:48:24,200 --> 00:48:26,920 ont déjà perdu la vie. À qui le tour ? 607 00:48:27,600 --> 00:48:30,920 La peur est presque palpable sur le campus. 608 00:48:31,320 --> 00:48:34,400 Gale Weathers, correspondante sur le terrain. 609 00:48:34,800 --> 00:48:37,920 Je sais qui vous êtes. Comment va votre œil ? 610 00:48:38,320 --> 00:48:40,400 Bien. Un problème sur le campus ? 611 00:48:40,920 --> 00:48:42,720 Non, tout est en ordre. 612 00:48:43,000 --> 00:48:44,920 Normal, vous êtes là. 613 00:48:45,200 --> 00:48:46,800 Vous ne devriez pas y être. 614 00:48:47,120 --> 00:48:50,920 Je devrais être en train de couvrir l'affaire Sharon Stone. 615 00:48:51,920 --> 00:48:53,800 Vous êtes jeune pour être agent. 616 00:48:55,320 --> 00:48:56,520 J'ai 25 ans. 617 00:48:56,720 --> 00:49:01,600 Ma popularité est plus forte chez les mâles de 11 à 24 ans. 618 00:49:02,520 --> 00:49:03,920 J'ai dû vous rater. 619 00:49:04,800 --> 00:49:06,520 On vous donnerait 12 ans. 620 00:49:06,720 --> 00:49:09,800 N'était-ce votre puissant torse... La police 621 00:49:10,200 --> 00:49:12,600 - exige que vous vous entraîniez ? - Non. 622 00:49:13,320 --> 00:49:18,000 Mais cette masse musculaire me crédibilise en tant qu'agent. 623 00:49:19,320 --> 00:49:20,920 Écoutez-moi, les enfants. 624 00:49:21,520 --> 00:49:23,000 Les récents événements 625 00:49:23,320 --> 00:49:25,520 m'obligent à suspendre les cours 626 00:49:25,920 --> 00:49:27,120 jusqu'à nouvel ordre. 627 00:49:28,600 --> 00:49:31,720 La police de Woodsboro a instauré un couvre-feu 628 00:49:32,120 --> 00:49:34,720 qui prendra effet ce soir à 9 h. 629 00:49:35,800 --> 00:49:37,600 Ça sent le tueur en série. 630 00:49:37,920 --> 00:49:40,320 "Tueur en série" est un peu exagéré. 631 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 Il faudrait d'autres morts. 632 00:49:42,920 --> 00:49:44,720 On peut toujours l'aider. 633 00:49:45,920 --> 00:49:48,720 Nous n'avons toujours aucune piste. 634 00:49:49,120 --> 00:49:50,920 Avez-vous retrouvé le père de Sid ? 635 00:49:51,320 --> 00:49:52,000 Pas encore. 636 00:49:52,400 --> 00:49:53,600 Il est suspect ? 637 00:49:53,920 --> 00:49:56,720 Nous n'avons pas écarté cette possibilité. 638 00:49:57,520 --> 00:50:00,600 - Permettez... - Désolée de vous avoir dérangé. 639 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 Permettez-moi de vous avouer... 640 00:50:05,400 --> 00:50:07,720 Vous êtes beaucoup plus belle au naturel. 641 00:50:09,120 --> 00:50:10,600 Vous regardez mon émission ! 642 00:50:12,800 --> 00:50:14,120 J'ai 25 ans. 643 00:50:14,800 --> 00:50:17,000 Mais j'en ai eu 24 toute une année. 644 00:50:18,200 --> 00:50:20,120 Appelez-moi Gale. 645 00:50:21,000 --> 00:50:23,200 Un malade qui a voulu s'amuser. 646 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 C'était lui, j'en suis sûre. 647 00:50:25,920 --> 00:50:29,920 Il ne faut pas que tu restes seule. On ne se sépare plus. 648 00:50:31,400 --> 00:50:32,520 Plus de cours ! 649 00:50:32,800 --> 00:50:36,600 Je sais pas comment t'as fait, mais on te dit merci ! 650 00:50:37,120 --> 00:50:38,320 Change de disque Stu. 651 00:50:39,520 --> 00:50:43,720 On fait une petite bringue chez moi ce soir, pour fêter ça. 652 00:50:44,120 --> 00:50:45,400 Tu parles sérieusement ? 653 00:50:46,320 --> 00:50:50,200 À condition que ma petite Vixen n'invite pas la terre entière. 654 00:50:50,720 --> 00:50:52,720 Rien que des amis intimes. 655 00:50:53,120 --> 00:50:54,520 Qu'en dis-tu, Sid ? 656 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 Le pathétique a ses avantages. 657 00:50:56,800 --> 00:51:00,800 Tu seras protégée. Je suis si fana que je te lâcherai pas. 658 00:51:02,200 --> 00:51:05,320 Allez, viens pour moi. Ça peut être sympa. 659 00:51:07,120 --> 00:51:08,120 D'accord. 660 00:51:09,320 --> 00:51:10,520 Super ! 661 00:51:10,720 --> 00:51:13,000 N'oubliez pas d'apporter à bouffer. 662 00:52:09,720 --> 00:52:12,200 - Petits cons ! - Quoi ? 663 00:52:13,400 --> 00:52:14,920 Pas toi, Fred. 664 00:53:28,400 --> 00:53:31,600 Et si Cotton Weary disait vrai ? S'il avait eu... 665 00:53:32,400 --> 00:53:34,000 une aventure avec ta mère ? 666 00:53:34,400 --> 00:53:37,000 Ton père était toujours parti pour affaires. 667 00:53:39,200 --> 00:53:41,320 Ta mère en souffrait peut-être. 668 00:53:42,000 --> 00:53:45,320 Pourquoi Cotton n'a pu en faire état au tribunal ? 669 00:53:47,920 --> 00:53:50,200 On ne peut prouver une rumeur. 670 00:53:50,600 --> 00:53:54,320 Exact. Rumeur lancée par la perfide Gale Weathers. 671 00:53:56,120 --> 00:53:58,200 Ça remonte plus loin, Sid. 672 00:53:59,920 --> 00:54:01,400 On a parlé d'autres hommes. 673 00:54:02,200 --> 00:54:03,520 Et tu y crois ? 674 00:54:08,000 --> 00:54:09,800 À force d'entendre la même histoire, 675 00:54:10,120 --> 00:54:12,520 on est obligé de finir par y croire. 676 00:54:17,400 --> 00:54:18,800 Excuse-moi. 677 00:54:22,320 --> 00:54:26,720 Si je me suis trompée, ça veut dire que le tueur est en liberté. 678 00:54:27,200 --> 00:54:30,920 Arrête, tu me fais penser à un film de Wes Carpenter. 679 00:54:31,720 --> 00:54:33,720 Ne te mets pas à gamberger. 680 00:54:42,920 --> 00:54:44,400 Il est vivant ! 681 00:54:52,520 --> 00:54:54,240 Faites attention ! 682 00:54:58,720 --> 00:54:59,800 Crétin. 683 00:55:01,200 --> 00:55:03,840 Il y a un monde fou ici ce soir. 684 00:55:04,120 --> 00:55:05,720 Les films d'horreur font un malheur. 685 00:55:06,120 --> 00:55:07,320 Tu viens à ma fiesta ? 686 00:55:07,600 --> 00:55:10,120 Oui, je sors tôt à cause du couvre-feu. 687 00:55:10,800 --> 00:55:11,600 Le film du loup-garou et la mère de E.T. ? 688 00:55:13,000 --> 00:55:14,320 "The Howling", au fond. 689 00:55:14,800 --> 00:55:15,600 O.K., merci. 690 00:55:17,920 --> 00:55:19,520 C'est d'un mauvais goût... 691 00:55:22,000 --> 00:55:22,720 Si on te suspectait 692 00:55:23,120 --> 00:55:26,400 d'avoir commis un massacre, tu chercherais des films gore ? 693 00:55:28,720 --> 00:55:31,720 C'était une erreur, il n'a rien fait. 694 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 T'es vraiment neuneu. 695 00:55:34,200 --> 00:55:36,720 C'est lui le tueur, c'est flagrant. 696 00:55:38,200 --> 00:55:41,000 Tu crois ça ? Et pourquoi les flics l'ont relâché ? 697 00:55:41,400 --> 00:55:45,200 Ils regardent pas assez de films. C'est un classique. 698 00:55:45,800 --> 00:55:46,920 "Prom Night" revisité. 699 00:55:48,400 --> 00:55:49,920 Pourquoi il aurait tué sa copine ? 700 00:55:50,320 --> 00:55:53,120 Il y a toujours une raison à la con. 701 00:55:54,800 --> 00:55:57,000 Et ça a la beauté de la simplicité. 702 00:55:57,320 --> 00:56:00,400 Si c'est trop compliqué, ça rebute le public. 703 00:56:00,800 --> 00:56:02,600 Quelle serait sa raison ? 704 00:56:03,800 --> 00:56:05,200 Elle aura refusé de coucher. 705 00:56:06,800 --> 00:56:08,720 - Elle se réserve pour toi ? - Peut-être. 706 00:56:09,120 --> 00:56:13,400 Billy ayant voulu la mutiler, tu crois qu'elle voudra de moi ? 707 00:56:19,520 --> 00:56:21,400 Non, je ne crois vraiment pas. 708 00:56:22,200 --> 00:56:23,800 Tu sais ce que je crois ? 709 00:56:25,400 --> 00:56:27,120 Que c'est son père. 710 00:56:27,800 --> 00:56:30,000 Pourquoi on ne le retrouve pas ? 711 00:56:30,400 --> 00:56:32,200 Parce qu'il est probablement mort. 712 00:56:34,200 --> 00:56:35,920 Son cadavre apparaîtra à la fin du film, 713 00:56:36,320 --> 00:56:39,400 sans yeux, ni doigts ni dents ! 714 00:56:40,120 --> 00:56:41,600 La police comprend rien. 715 00:56:41,800 --> 00:56:44,400 Ils devraient regarder "Prom night". 716 00:56:44,800 --> 00:56:49,120 Tout y est, c'est limpide : tout le monde est suspect ! 717 00:56:55,520 --> 00:56:57,920 C'est pas le père, c'est Billy. 718 00:56:59,920 --> 00:57:01,200 Et si c'était toi ? 719 00:57:05,400 --> 00:57:08,400 Tes films t'ont peut-être rendu cinglé. 720 00:57:09,000 --> 00:57:13,520 C'est vrai, si on était dans un film, je serais le suspect n°1. 721 00:57:13,920 --> 00:57:14,520 Exact. 722 00:57:14,800 --> 00:57:16,800 Quel serait ton mobile ? 723 00:57:17,520 --> 00:57:19,200 Le millénaire. 724 00:57:19,800 --> 00:57:21,200 Le mobile est accessoire. 725 00:57:21,720 --> 00:57:22,920 Le millénaire... 726 00:57:23,720 --> 00:57:24,920 Ça me branche. 727 00:57:25,200 --> 00:57:26,320 Excellent ! 728 00:57:29,120 --> 00:57:30,200 Brave garçon. 729 00:57:32,320 --> 00:57:34,600 Le millénaire... T'as fait fort. 730 00:57:35,320 --> 00:57:36,920 C'est pas un tueur, ça ? 731 00:57:37,120 --> 00:57:39,400 Fermé pour couvre-feu 732 00:58:22,120 --> 00:58:23,520 C'est drôlement calme. 733 00:58:25,520 --> 00:58:27,120 C'est désert. "La ville 734 00:58:27,320 --> 00:58:28,520 "qui redoutait le crépuscule." 735 00:58:28,800 --> 00:58:32,000 Je l'ai vu, l'histoire d'un tueur au Texas, non ? 736 00:58:33,000 --> 00:58:34,720 Si on fait un film sur toi, 737 00:58:35,000 --> 00:58:36,400 qui jouerait ton rôle ? 738 00:58:36,600 --> 00:58:37,920 Je n'ose pas y penser. 739 00:58:38,200 --> 00:58:40,200 Je verrais bien Meg Ryan. 740 00:58:40,600 --> 00:58:42,800 Avec mon bol, ils prendraient Tori Spelling. 741 00:58:44,320 --> 00:58:46,400 J'en ai pour deux minutes, 742 00:58:47,320 --> 00:58:49,200 ne vous éloignez pas trop. 743 00:58:51,600 --> 00:58:53,000 Billy va venir ce soir ? 744 00:58:53,320 --> 00:58:55,920 Je préfère pas. J'ai dit à Stu de la fermer. 745 00:58:56,200 --> 00:58:59,120 Qu'on puisse passer une soirée sans flipper. 746 00:59:01,520 --> 00:59:04,400 Billy a raison, je suis tendue dès qu'il me touche. 747 00:59:04,720 --> 00:59:08,200 C'est le résultat de la mort prématurée de ta mère. 748 00:59:08,520 --> 00:59:10,720 Tu verras, tu finiras par t'épanouir. 749 00:59:11,120 --> 00:59:13,120 Il a été si patient avec moi. 750 00:59:13,520 --> 00:59:17,400 Combien de garçons supporteraient une anorexique du sexe ? 751 00:59:18,400 --> 00:59:20,800 Billy et son pénis ne te méritent pas. 752 00:59:30,520 --> 00:59:31,600 Où étais-tu passé ? 753 00:59:31,920 --> 00:59:33,720 Je surveillais Sidney. 754 00:59:36,000 --> 00:59:37,400 T'avais pas arrêté ? 755 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 J'avais arrêté, mais... 756 00:59:41,200 --> 00:59:43,600 Vital Phone nous a envoyé un fax. 757 00:59:44,920 --> 00:59:48,800 Les appels sont imputés à Neil Prescott, le père de Sidney. 758 00:59:49,000 --> 00:59:50,720 Faits à partir de son portable. 759 00:59:51,000 --> 00:59:52,400 C'est confirmé. 760 00:59:53,440 --> 00:59:55,840 Son portable n'a pas pu être piraté ? 761 00:59:56,120 --> 00:59:57,000 J'ai mieux. 762 00:59:57,600 --> 01:00:00,000 Devine quel jour c'est, demain ? Le jour anniversaire 763 01:00:00,320 --> 01:00:02,120 de la mort de sa femme. 764 01:00:05,040 --> 01:00:07,120 On maintient barrages et couvre-feu. 765 01:00:07,520 --> 01:00:10,640 Demain, on fouillera les maisons. 766 01:00:12,240 --> 01:00:13,440 Où est Sidney ? 767 01:00:13,840 --> 01:00:15,840 Avec ma sœur. Je l'amène ici ? 768 01:00:16,120 --> 01:00:16,920 Non. 769 01:00:17,840 --> 01:00:18,920 Pas encore. 770 01:00:19,320 --> 01:00:23,040 Retrouvons d'abord Neil et assurons-nous que c'est bien lui. 771 01:00:31,520 --> 01:00:32,720 Reste près de Sidney. 772 01:00:33,640 --> 01:00:35,440 Ne la lâche pas des yeux. 773 01:01:12,720 --> 01:01:14,640 Amusez-vous, les filles. 774 01:01:15,120 --> 01:01:17,320 Pas trop ou je vous coffre. 775 01:01:34,240 --> 01:01:35,720 Voilà à manger ! 776 01:01:38,920 --> 01:01:40,240 La fête bat son plein. 777 01:01:40,640 --> 01:01:42,920 Vous tardiez, alors on a commencé sans vous. 778 01:02:04,120 --> 01:02:05,440 On nous a repérés ? 779 01:02:05,640 --> 01:02:07,720 Je pense pas. Prends la caméra. 780 01:02:10,640 --> 01:02:11,640 Désolé. 781 01:02:12,640 --> 01:02:14,040 Ce n'est rien, shérif. 782 01:02:14,920 --> 01:02:15,920 Que faites-vous ici ? 783 01:02:16,840 --> 01:02:20,040 On ne sait jamais quand une affaire va se déclencher. 784 01:02:21,320 --> 01:02:24,240 Il se passera rien ici, ces gosses s'amusent. 785 01:02:25,720 --> 01:02:27,120 Et vous, que faites-vous là ? 786 01:02:30,040 --> 01:02:33,320 Je surveille. Je vais jeter un œil. 787 01:02:35,640 --> 01:02:38,640 - Je peux vous accompagner ? - Bien sûr. 788 01:02:40,120 --> 01:02:41,920 Je prends mon manteau. 789 01:02:48,440 --> 01:02:49,240 On y va ? 790 01:02:49,640 --> 01:02:51,240 Oui, je vais bien. 791 01:02:55,840 --> 01:02:57,520 Pour "Evil Dead" ? 792 01:02:58,720 --> 01:03:00,120 Pour "Hellraiser" ? 793 01:03:02,920 --> 01:03:07,520 "Terror Train", "Prom Night", Jamie Lee Curtis les a tous faits. 794 01:03:08,040 --> 01:03:10,120 Elle est la... reine du cri. 795 01:03:10,520 --> 01:03:11,720 Avec des poumons pareils, 796 01:03:12,120 --> 01:03:13,320 elle peut. 797 01:03:14,040 --> 01:03:15,240 Les seins, tu vois ? 798 01:03:20,320 --> 01:03:22,440 Va me chercher une autre bière. 799 01:03:23,640 --> 01:03:25,440 Il me prend pour la barmaid ? 800 01:03:28,920 --> 01:03:30,040 Devinez qui est là ! 801 01:03:30,240 --> 01:03:32,840 - La journaliste. - Gale Weathers. 802 01:03:36,720 --> 01:03:40,840 Trop jeune pour ça, fiston. Je plaisante, amusez-vous. 803 01:03:45,920 --> 01:03:47,320 Que fiche-t-elle ici ? 804 01:03:47,720 --> 01:03:48,720 Elle m'accompagne. 805 01:03:49,440 --> 01:03:50,920 Je jette un œil. 806 01:03:51,320 --> 01:03:53,920 C'est fait. Tire-toi et emmène l'autre cloche 807 01:03:54,240 --> 01:03:55,440 avec toi. 808 01:03:57,840 --> 01:03:59,320 Je vous trouve formidable. 809 01:04:00,120 --> 01:04:01,920 Je regarde toutes vos émissions. 810 01:04:04,720 --> 01:04:06,320 Je vais chercher mon appareil. 811 01:04:07,720 --> 01:04:10,320 - Vous avez retrouvé mon père ? - Non. 812 01:04:12,320 --> 01:04:13,720 C'est inquiétant ? 813 01:04:14,120 --> 01:04:15,040 Pas encore. 814 01:05:09,920 --> 01:05:11,320 Tatum, pas de panique. 815 01:05:28,040 --> 01:05:29,520 Hé, bande d'abrutis ! 816 01:05:55,320 --> 01:05:56,240 C'est toi, Randy ? 817 01:05:59,120 --> 01:06:02,120 C'est dans quel film ? "Je crache sur ton garage" ? 818 01:06:04,440 --> 01:06:05,840 Enlève ça, Sidney va flipper. 819 01:06:07,720 --> 01:06:08,920 Tu veux la jouer psycho ? 820 01:06:10,720 --> 01:06:11,840 Je peux jouer la victime ? 821 01:06:13,520 --> 01:06:16,720 Voyons... "Ne me tuez pas, M. le fantôme, 822 01:06:17,120 --> 01:06:18,920 "je veux être dans le n°2." 823 01:06:21,240 --> 01:06:22,520 Arrête, Casper, 824 01:06:22,720 --> 01:06:23,920 c'est une couverture. 825 01:06:26,120 --> 01:06:27,520 Randy, qu'est-ce qui te prend ? 826 01:07:47,960 --> 01:07:49,440 Tatum, tu viens ? 827 01:07:50,760 --> 01:07:53,360 - Tu sais où elle est ? - Je l'ai pas vue. 828 01:07:59,760 --> 01:08:01,240 Que fiches-tu ici ? 829 01:08:01,560 --> 01:08:02,840 Je voulais parler à Sid. 830 01:08:03,840 --> 01:08:06,040 Si Tatum te voit, ça va barder. 831 01:08:06,560 --> 01:08:10,760 Allez dans la chambre de mes parents, vous pourrez parler 832 01:08:11,760 --> 01:08:12,840 ou faire autre chose... 833 01:08:13,840 --> 01:08:15,040 Tout en finesse, Stu. 834 01:08:17,440 --> 01:08:19,240 Non, viens, on doit se parler. 835 01:08:29,640 --> 01:08:31,040 Qu'est-ce qu'il fout là ? 836 01:08:31,360 --> 01:08:33,240 Il est venu se rabibocher. 837 01:08:33,760 --> 01:08:36,360 Et voilà, c'est râpé avec Sid ! 838 01:08:36,760 --> 01:08:39,840 Faut voir... Je te dis que ça, "Faut voir..." 839 01:08:40,840 --> 01:08:42,440 Vraiment, Alicia ? 840 01:08:45,360 --> 01:08:46,440 Je vais voir ça. 841 01:08:53,160 --> 01:08:54,440 Tu es génial. 842 01:08:55,640 --> 01:08:56,760 Merde ! 843 01:08:58,240 --> 01:09:00,560 - On a un décalage. - De combien ? 844 01:09:01,240 --> 01:09:03,440 Le temps que tu reviennes... 30 secondes ? 845 01:09:03,760 --> 01:09:05,360 Ça ira, enregistre. 846 01:09:05,760 --> 01:09:07,440 Le cadrage est parfait. 847 01:09:07,840 --> 01:09:08,960 Dis-moi, Kenneth, 848 01:09:09,560 --> 01:09:12,960 la presse à scandale a-t-elle jamais obtenu le Pulitzer ? 849 01:09:13,240 --> 01:09:14,960 Il faut une première à tout. 850 01:09:15,240 --> 01:09:16,560 Tu as foutrement raison. 851 01:09:32,640 --> 01:09:33,840 Excuse-moi, 852 01:09:35,560 --> 01:09:37,440 j'ai été égoïste. 853 01:09:38,560 --> 01:09:39,840 Pardonne-moi. 854 01:09:41,160 --> 01:09:42,240 Billy, c'est moi 855 01:09:42,760 --> 01:09:44,960 qui ai fait preuve d'égoïsme 856 01:09:45,640 --> 01:09:48,960 et qui me suis noyée dans ce stress posttraumatique. 857 01:09:50,440 --> 01:09:53,640 - Tu as perdu ta mère. - Je sais, mais tu avais raison. 858 01:09:54,440 --> 01:09:55,760 Trop c'est trop. 859 01:09:56,040 --> 01:10:00,160 Je ne peux pas passer ma vie à me complaire dans la douleur. 860 01:10:03,640 --> 01:10:08,040 Et je dois arrêter de me mentir au sujet de ma mère. 861 01:10:13,360 --> 01:10:14,640 J'ai vraiment... 862 01:10:17,560 --> 01:10:18,760 trop peur 863 01:10:20,040 --> 01:10:23,040 de devenir comme elle. 864 01:10:24,640 --> 01:10:27,040 Comme si j'étais de la mauvaise graine. 865 01:10:28,160 --> 01:10:30,560 Ce que je dis ne tient pas debout. 866 01:10:32,240 --> 01:10:33,440 Mais si. 867 01:10:37,960 --> 01:10:42,240 C'est comme... Jodie Foster dans "Le silence des agneaux", 868 01:10:42,640 --> 01:10:43,840 avec ses flash-backs 869 01:10:44,240 --> 01:10:45,440 sur son père mort. 870 01:10:45,760 --> 01:10:49,240 On est dans la vie, pas dans un film. 871 01:10:49,640 --> 01:10:51,160 Bien sûr que si. 872 01:10:52,360 --> 01:10:55,240 Tout ça n'est qu'un film. 873 01:10:56,360 --> 01:10:58,160 Un grand film. 874 01:11:05,160 --> 01:11:07,240 Mais on ne choisit pas son rôle. 875 01:11:33,560 --> 01:11:36,640 Pourquoi je ne suis pas dans un film de Meg Ryan ? 876 01:11:39,560 --> 01:11:41,440 Ou dans un bon porno ? 877 01:11:46,760 --> 01:11:48,160 Tu as bien compris. 878 01:11:57,440 --> 01:11:58,360 Tu en es sûre ? 879 01:12:03,040 --> 01:12:04,160 Je crois. 880 01:12:21,160 --> 01:12:22,760 C'est ce passage-là ! 881 01:12:26,160 --> 01:12:29,560 Le sang va pas du tout ! Beaucoup trop rouge ! 882 01:12:29,960 --> 01:12:31,240 Attendez, c'est pas fini. 883 01:12:35,640 --> 01:12:37,560 C'est trop téléphoné. 884 01:12:37,840 --> 01:12:39,960 Comment peut-on voir et revoir ça ? 885 01:12:40,560 --> 01:12:44,640 Je veux voir les seins de Jamie Lee. On les voit quand ? 886 01:12:45,160 --> 01:12:48,040 Pas avant "Un fauteuil pour deux" en 1983. 887 01:12:48,440 --> 01:12:52,960 Avant, elle ne jouait que des vierges sans montrer ses nénés. 888 01:12:53,440 --> 01:12:54,960 Faute de moyens... 889 01:12:55,240 --> 01:12:56,360 Pardon ? 890 01:12:57,360 --> 01:13:00,160 La virginité protège des tueurs. 891 01:13:00,560 --> 01:13:01,840 La règle veut ça. 892 01:13:02,040 --> 01:13:03,240 Quelle règle ? 893 01:13:06,960 --> 01:13:08,840 Tu connais pas les règles ? 894 01:13:09,760 --> 01:13:11,040 Va crever d'anévrisme. 895 01:13:11,240 --> 01:13:16,360 Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur. 896 01:13:16,840 --> 01:13:20,040 Règle n°1 : jamais de sexe. 897 01:13:23,160 --> 01:13:24,440 Oh que non ! 898 01:13:26,560 --> 01:13:28,440 Le sexe équivaut à la mort. 899 01:13:28,760 --> 01:13:31,440 Règle n°2 : pas d'alcool ni de drogue. 900 01:13:35,040 --> 01:13:38,640 C'est un péché, une extension de la règle n°1. 901 01:13:39,160 --> 01:13:40,640 Et règle n°3 : 902 01:13:41,040 --> 01:13:44,960 ne dire en aucun cas "je reviens", car on ne revient jamais. 903 01:13:45,360 --> 01:13:46,960 Je prends une bière, et toi ? 904 01:13:47,240 --> 01:13:47,840 Oui, O.K. 905 01:13:48,160 --> 01:13:49,440 Je reviens ! 906 01:13:52,960 --> 01:13:56,560 Qui déroge à la règle, meurt. À toute, avec un couteau. 907 01:13:57,240 --> 01:14:01,440 La virginité protège des tueurs. Tu connais pas la règle ? 908 01:14:01,840 --> 01:14:02,640 Quelle règle ? 909 01:14:03,240 --> 01:14:07,160 Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur. 910 01:14:07,960 --> 01:14:09,160 Quel ennui... 911 01:14:13,240 --> 01:14:17,760 On m'a signalé une voiture dans les buissons, je vais voir ça. 912 01:14:18,480 --> 01:14:19,960 Vous m'accompagnez ? 913 01:14:20,280 --> 01:14:23,080 J'adorerais, si ça ne pose pas de problème. 914 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 Madame, je suis le shérif adjoint. 915 01:14:29,480 --> 01:14:30,480 Je reviens. 916 01:14:34,160 --> 01:14:36,160 Qui déroge à la règle, meurt. 917 01:14:37,160 --> 01:14:38,560 Vous permettez, madame ? 918 01:14:39,760 --> 01:14:41,760 Je me suis dit qu'on marcherait. 919 01:14:43,680 --> 01:14:46,280 La nuit est belle et j'ai une lampe torche. 920 01:14:49,680 --> 01:14:50,880 Vous n'avez pas peur ? 921 01:14:59,880 --> 01:15:01,680 Vous connaissez cette constellation ? 922 01:15:02,080 --> 01:15:03,280 Non, c'est laquelle ? 923 01:15:04,160 --> 01:15:06,480 Je sais pas, j'espérais que vous le sauriez. 924 01:15:09,160 --> 01:15:10,680 Conduisez prudemment. 925 01:15:10,960 --> 01:15:12,080 Où est Tatum ? 926 01:15:12,480 --> 01:15:14,360 Elle doit m'en vouloir et est partie. 927 01:15:36,160 --> 01:15:37,680 Regardez, voici venir 928 01:15:37,880 --> 01:15:39,680 l'inévitable plan nénés. 929 01:15:47,760 --> 01:15:49,080 Je vous laisse seuls. 930 01:15:50,760 --> 01:15:51,960 Tu es vraiment 931 01:15:54,080 --> 01:15:55,080 magnifique. 932 01:16:15,160 --> 01:16:16,280 Écoutez ça : 933 01:16:16,560 --> 01:16:18,080 le proviseur est mort. 934 01:16:20,160 --> 01:16:22,160 Il a été étripé et pendu au poteau de but. 935 01:16:22,760 --> 01:16:26,360 Vite, allons voir ça avant qu'on le décroche ! 936 01:16:30,280 --> 01:16:31,760 Où allez-vous ? 937 01:16:37,760 --> 01:16:39,680 Ça devenait bon. 938 01:17:09,880 --> 01:17:11,760 Dewey, c'est votre vrai nom ? 939 01:17:12,680 --> 01:17:13,880 Non, c'est Dwight. 940 01:17:15,880 --> 01:17:16,880 Excusez-moi. 941 01:17:17,280 --> 01:17:18,480 Ce n'est pas grave. 942 01:17:18,760 --> 01:17:21,680 On m'appelle Dewey depuis toujours. 943 01:17:22,560 --> 01:17:23,760 Ça me plaît. 944 01:17:25,360 --> 01:17:26,480 C'est sexy. 945 01:17:29,760 --> 01:17:32,960 Il n'y a qu'ici qu'on ne me prend pas au sérieux. 946 01:17:33,280 --> 01:17:34,960 Parlez-moi de "Gale Weathers". 947 01:17:35,880 --> 01:17:38,480 On s'imagine que je fais la météo. 948 01:17:40,080 --> 01:17:44,560 On me prend pour l'antéchrist du journalisme télévisé. 949 01:17:45,160 --> 01:17:47,280 - Vous n'êtes pas si mal. - Non ? 950 01:17:47,880 --> 01:17:50,080 C'est parce que vous m'appréciez. 951 01:17:50,480 --> 01:17:52,080 Ils vont vite. Ralentissez ! 952 01:17:58,960 --> 01:18:01,280 Excusez-moi. Ça va ? 953 01:18:14,960 --> 01:18:16,080 Désolé. 954 01:18:16,480 --> 01:18:17,880 Je suis de service. 955 01:18:26,480 --> 01:18:28,280 C'est ce que vous cherchiez ? 956 01:18:29,160 --> 01:18:30,480 Ma vie durant... 957 01:18:36,080 --> 01:18:37,760 - Merde ! - Quoi ? 958 01:18:38,960 --> 01:18:41,760 - La voiture de Neil Prescott. - Le père de Sidney ? 959 01:18:44,480 --> 01:18:46,280 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 960 01:18:47,960 --> 01:18:49,160 Rentrons. 961 01:18:53,680 --> 01:18:54,680 Ça va ? 962 01:18:59,080 --> 01:19:00,480 Oui, je vais bien. 963 01:19:11,560 --> 01:19:13,160 Qui as-tu appelé ? 964 01:19:15,560 --> 01:19:16,960 Quand on t'arrête, 965 01:19:17,360 --> 01:19:20,480 tu as droit à un appel. Qui as-tu appelé ? 966 01:19:23,960 --> 01:19:25,360 Mon père. 967 01:19:29,560 --> 01:19:31,960 Le shérif l'a appelé, je l'ai vu faire. 968 01:19:35,880 --> 01:19:38,160 Il n'a pas répondu quand j'ai appelé. 969 01:19:49,360 --> 01:19:51,560 Tu crois encore que c'est moi ? 970 01:20:00,080 --> 01:20:03,160 Mais si c'était toi, ça aurait été astucieux. 971 01:20:04,560 --> 01:20:08,560 De m'appeler, pour que je puisse pas imaginer que tu étais le tueur. 972 01:20:10,480 --> 01:20:11,360 Vraiment ? 973 01:20:19,560 --> 01:20:23,560 Que dois-je faire pour te prouver que je ne suis pas un tueur ? 974 01:20:31,080 --> 01:20:32,360 Attention ! 975 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 À l'aide ! 976 01:21:30,280 --> 01:21:31,400 Au secours ! 977 01:22:22,600 --> 01:22:23,680 Non, Jamie. 978 01:22:24,280 --> 01:22:25,680 Fais gaffe. 979 01:22:27,200 --> 01:22:29,600 Fais gaffe, Jamie, il rôde dans le coin. 980 01:22:32,880 --> 01:22:36,000 Le voilà. Je t'ai dit qu'il était pas loin. 981 01:22:41,080 --> 01:22:43,000 Jamie, regarde derrière toi. 982 01:22:44,800 --> 01:22:47,200 Retourne-toi. Il est derrière toi. 983 01:22:49,680 --> 01:22:50,880 Derrière toi. 984 01:22:59,680 --> 01:23:00,800 Au secours ! 985 01:23:16,600 --> 01:23:19,080 Il me poursuit ! Il est dans la maison ! 986 01:23:19,480 --> 01:23:21,280 Il n'y a personne. Regardez. 987 01:23:21,600 --> 01:23:23,000 Derrière toi ! 988 01:23:27,880 --> 01:23:29,400 Derrière toi, petit ! 989 01:23:37,080 --> 01:23:38,880 Les 30 secondes de décalage ! 990 01:24:33,680 --> 01:24:35,800 - Vous avez un téléphone ? - Oui. 991 01:24:37,200 --> 01:24:40,280 Enfermez-vous et demandez des renforts. 992 01:24:42,280 --> 01:24:43,600 Soyez prudent ! 993 01:25:04,600 --> 01:25:05,800 Monsieur Prescott ? 994 01:25:27,080 --> 01:25:28,800 Kenny, vite, le portable ! 995 01:26:36,000 --> 01:26:36,880 Désolée, Kenny, 996 01:26:37,200 --> 01:26:39,200 mais tire-toi de mon pare-brise ! 997 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Dewey ! 998 01:27:08,480 --> 01:27:10,080 Où es-tu ? 999 01:28:23,600 --> 01:28:28,720 Aidez-moi ! Je suis chez Stu Marker, 261 Turner Lane ! 1000 01:28:29,120 --> 01:28:30,600 Il va me tuer ! 1001 01:28:56,920 --> 01:28:57,800 Sidney, vite, 1002 01:28:58,120 --> 01:28:59,120 faut se tirer ! 1003 01:28:59,520 --> 01:29:00,400 Reste où tu es ! 1004 01:29:00,720 --> 01:29:03,520 C'est moi ! Tatum est morte, Stu l'a tuée ! 1005 01:29:03,920 --> 01:29:05,720 - C'est pas moi ! - Reculez ! 1006 01:29:08,600 --> 01:29:10,720 - Faut pas le croire ! - Non, je mens pas ! 1007 01:29:11,920 --> 01:29:14,000 Sid, donne-moi cette arme ! 1008 01:29:14,320 --> 01:29:15,720 Donne-moi ça ! 1009 01:29:16,800 --> 01:29:18,520 Sid, c'est lui ! 1010 01:29:20,600 --> 01:29:22,120 J'ai rien fait ! C'est lui ! 1011 01:29:23,800 --> 01:29:24,600 Et merde ! 1012 01:29:32,400 --> 01:29:34,520 Au secours, il est devenu fou ! 1013 01:29:35,920 --> 01:29:37,120 Foutez le camp ! 1014 01:29:39,720 --> 01:29:41,200 Fichez-moi la paix. 1015 01:29:57,320 --> 01:29:58,720 - Billy, ça va ? - Ça va. 1016 01:29:59,120 --> 01:30:00,800 Je t'ai cru mort. 1017 01:30:09,800 --> 01:30:11,720 - Allons chercher de l'aide. - Pas dehors ! 1018 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 Donne-moi ton arme, pas de problème. 1019 01:30:20,200 --> 01:30:22,200 - Aide-moi ! - Entre ! 1020 01:30:22,720 --> 01:30:24,720 Stu a perdu les pédales ! 1021 01:30:27,520 --> 01:30:29,320 Ça arrive à tout le monde... 1022 01:30:38,520 --> 01:30:40,520 Anthony Perkins, "Psychose". 1023 01:30:47,800 --> 01:30:51,200 Sirop de maïs. Comme le sang de porc dans "Carrie". 1024 01:30:55,720 --> 01:30:58,000 Stu, aide-moi, je t'en prie. 1025 01:31:01,120 --> 01:31:03,120 Surprise, Sidney. 1026 01:31:15,120 --> 01:31:17,520 On dirait que tu as vu un fantôme. 1027 01:31:19,400 --> 01:31:22,320 - Pourquoi ? - Ça fait partie du jeu. 1028 01:31:22,800 --> 01:31:25,200 "Devine comment je vais crever !" 1029 01:31:27,600 --> 01:31:29,920 On a déjà joué à ce jeu, tu te souviens ? 1030 01:31:30,720 --> 01:31:31,720 Tu as perdu. 1031 01:31:31,920 --> 01:31:33,000 C'est un jeu super. 1032 01:31:33,320 --> 01:31:36,320 On te pose une question et si tu te trompes... 1033 01:31:37,520 --> 01:31:38,320 tu crèves ! 1034 01:31:38,720 --> 01:31:41,000 Tu as bien saisi ? Tu crèves. 1035 01:31:41,920 --> 01:31:43,400 Vous êtes tarés. 1036 01:31:43,600 --> 01:31:45,920 On préfère "psychotiques". 1037 01:31:46,320 --> 01:31:48,000 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 1038 01:31:50,400 --> 01:31:52,320 Va dire ça à Cotton Weary. 1039 01:31:52,920 --> 01:31:55,120 Il a été hyper facile à piéger. 1040 01:31:56,120 --> 01:32:00,400 Regarde quelques films, prends des notes et tu te marres ! 1041 01:32:02,520 --> 01:32:03,800 Où tu vas ? 1042 01:32:05,400 --> 01:32:06,400 Pourquoi ? 1043 01:32:07,920 --> 01:32:09,320 Pourquoi tu as tué ma mère ? 1044 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 Pourquoi ? 1045 01:32:14,200 --> 01:32:16,920 Tu entends ça ? Elle veut un mobile. 1046 01:32:18,520 --> 01:32:21,600 Je ne crois pas aux mobiles. Bates en avait-il un ? 1047 01:32:22,320 --> 01:32:24,400 Sait-on pourquoi Hannibal Lechter 1048 01:32:24,720 --> 01:32:26,200 aimait manger les gens ? 1049 01:32:26,600 --> 01:32:29,520 C'est encore plus effrayant sans mobile. 1050 01:32:30,720 --> 01:32:32,600 On a rendu service à ta mère. 1051 01:32:33,000 --> 01:32:36,400 C'était une pétasse qui se prenait pour Sharon Stone. 1052 01:32:36,800 --> 01:32:38,720 On l'a sauvée. Franchement, 1053 01:32:39,000 --> 01:32:41,720 elle n'avait rien de Sharon Stone. 1054 01:32:47,600 --> 01:32:49,600 Ça te va comme mobile ? 1055 01:32:52,400 --> 01:32:54,320 Tu veux la meilleure ? 1056 01:32:55,320 --> 01:32:59,120 Ta traînée de mère baisait avec mon père. 1057 01:33:00,800 --> 01:33:04,120 C'est pour ça que ma mère m'a abandonné. 1058 01:33:07,120 --> 01:33:09,000 C'est pas un bon mobile ? 1059 01:33:10,120 --> 01:33:12,520 L'abandon est cause de graves déviances. 1060 01:33:12,800 --> 01:33:15,400 Ça t'a poussée à coucher avec un psychopathe. 1061 01:33:15,800 --> 01:33:16,520 T'as raison. 1062 01:33:16,920 --> 01:33:19,800 Tu l'as perdue, tu n'es plus vierge ! 1063 01:33:22,720 --> 01:33:24,920 Tu dois mourir, c'est la règle. 1064 01:33:25,400 --> 01:33:29,200 Tu es dans le film, Sid, comment va-t-il se terminer ? 1065 01:33:34,200 --> 01:33:38,600 Tu vas adorer cette scène ! On a une surprise pour toi. 1066 01:33:39,000 --> 01:33:42,720 Oui, tu vas adorer, c'est du délire ! Attends une seconde. 1067 01:33:43,120 --> 01:33:44,600 Je reviens. 1068 01:33:45,920 --> 01:33:47,720 Sais-tu quelle heure il est ? 1069 01:33:48,000 --> 01:33:51,920 Minuit passé. C'est l'anniversaire de ta maman. 1070 01:33:52,400 --> 01:33:56,200 Félicitations. On l'a tuée il y a un an, jour pour jour. 1071 01:33:59,400 --> 01:34:00,920 Qui avons-nous là ? 1072 01:34:01,520 --> 01:34:02,800 - Papa ! - Bouge pas. 1073 01:34:03,320 --> 01:34:04,520 Ça suffit. 1074 01:34:05,600 --> 01:34:07,800 On aura plus besoin de ça, hein ? 1075 01:34:08,400 --> 01:34:11,200 On n'aura plus besoin de ça non plus. 1076 01:34:11,720 --> 01:34:13,400 Tu as deviné la fin ? 1077 01:34:13,720 --> 01:34:15,320 Allez, Sidney ! Réfléchis ! 1078 01:34:15,520 --> 01:34:18,320 Ton père, suspect n°1. On a piraté son portable... 1079 01:34:18,720 --> 01:34:20,800 Tous les éléments sont là. 1080 01:34:21,120 --> 01:34:25,000 Ton père craque à l'anniversaire de ta mère et fait un massacre. 1081 01:34:25,400 --> 01:34:27,400 Laissant Billy et moi pour morts. 1082 01:34:29,400 --> 01:34:34,200 Puis il te tue et se tire une balle dans la tête. La fin idéale. 1083 01:34:35,200 --> 01:34:36,320 J'y ai pensé aussi. 1084 01:34:37,400 --> 01:34:38,520 Regarde ça. 1085 01:34:43,320 --> 01:34:44,200 Prêt ? 1086 01:34:46,120 --> 01:34:48,520 Je suis prêt ! Vas-y, frappe ! 1087 01:34:48,800 --> 01:34:49,400 Vas-y ! 1088 01:34:56,720 --> 01:34:57,520 Mon salaud... 1089 01:34:59,120 --> 01:35:00,520 Merde ! 1090 01:35:00,920 --> 01:35:02,000 À moi ! 1091 01:35:05,840 --> 01:35:08,000 Sur le côté, pas trop profond. 1092 01:35:11,120 --> 01:35:12,520 Je ferai gaffe. 1093 01:35:16,720 --> 01:35:18,920 Putain de bordel de merde ! 1094 01:35:19,240 --> 01:35:20,440 Désolé, Billy. 1095 01:35:20,720 --> 01:35:22,040 Un peu trop appuyé, hein ? 1096 01:35:23,640 --> 01:35:24,840 Donne-moi le couteau. 1097 01:35:26,640 --> 01:35:28,040 Donne-moi le couteau ! 1098 01:35:31,120 --> 01:35:31,720 Maintenant ! 1099 01:35:35,640 --> 01:35:36,840 Tu vois, Sid, 1100 01:35:37,120 --> 01:35:39,720 tout le monde meurt sauf nous. 1101 01:35:40,240 --> 01:35:42,640 Nous devons tenir pour la suite. 1102 01:35:43,040 --> 01:35:46,840 Que veux-tu, chérie, de nos jours une suite s'impose ! 1103 01:35:50,320 --> 01:35:52,520 Ces films vous ont rendus tarés. 1104 01:35:52,840 --> 01:35:55,120 Les films n'y sont pour rien ! 1105 01:35:55,520 --> 01:35:58,840 Ils ne font que rendre les psychos plus créatifs ! 1106 01:36:01,040 --> 01:36:02,640 Arrête Billy, tu veux ? 1107 01:36:02,920 --> 01:36:04,440 Je n'en peux plus ! 1108 01:36:04,920 --> 01:36:07,040 J'ai comme le vertige. 1109 01:36:11,440 --> 01:36:13,120 Va chercher le flingue. 1110 01:36:14,320 --> 01:36:16,040 Et je libère le petit papa. 1111 01:36:19,040 --> 01:36:20,040 Maintenant ! 1112 01:36:33,720 --> 01:36:37,040 Houston... nous avons un problème ! 1113 01:36:39,440 --> 01:36:40,240 Quoi ? 1114 01:36:40,520 --> 01:36:44,520 J'avais posé le flingue ici et il n'y est plus. 1115 01:36:45,840 --> 01:36:47,040 Où est-il, bordel ? 1116 01:36:47,440 --> 01:36:48,720 Ici, connard. 1117 01:36:51,320 --> 01:36:54,920 - Je la croyais morte. - Elle en avait tout l'air. 1118 01:36:55,320 --> 01:36:56,720 J'ai une fin pour vous. 1119 01:36:57,440 --> 01:36:59,720 La journaliste, laissée pour morte, 1120 01:37:00,320 --> 01:37:04,120 se relève et tombe sur vous deux, pauvres tarés. 1121 01:37:05,520 --> 01:37:06,520 Elle trouve l'arme, 1122 01:37:07,120 --> 01:37:10,120 fait échouer votre plan et voilà le travail. 1123 01:37:11,720 --> 01:37:12,840 Cette fin me plaît. 1124 01:37:15,120 --> 01:37:16,320 Tu ne sais pas tout... 1125 01:37:31,640 --> 01:37:32,840 Elle est gentille... 1126 01:37:37,120 --> 01:37:39,520 Ça marche mieux sans la sécurité. 1127 01:37:47,840 --> 01:37:49,640 "Gale Weathers, terminé." 1128 01:37:50,040 --> 01:37:51,840 Tu vas adorer, chérie. 1129 01:37:54,440 --> 01:37:55,440 Merde. 1130 01:37:58,120 --> 01:37:59,120 Quoi ? 1131 01:38:05,720 --> 01:38:07,440 Où ils sont ? 1132 01:38:07,920 --> 01:38:10,240 Je sais pas, mais j'ai mal ! 1133 01:38:13,720 --> 01:38:15,720 Je laisse marcher le répondeur ? 1134 01:38:17,720 --> 01:38:19,720 Êtes-vous seuls dans la maison ? 1135 01:38:20,240 --> 01:38:22,240 Salope ! Où es-tu ? 1136 01:38:22,840 --> 01:38:25,240 Pas si vite. On va jouer à un petit jeu. 1137 01:38:25,640 --> 01:38:29,520 Il s'appelle : "Devine qui a appelé la police et vous a donnés ?" 1138 01:38:30,440 --> 01:38:31,520 Trouve-la ! 1139 01:38:31,840 --> 01:38:36,240 Je peux pas, j'en bave trop. Je suis en train de crever. 1140 01:38:50,440 --> 01:38:52,840 Quel est ton mobile, Stu ? 1141 01:38:53,120 --> 01:38:56,120 Billy en a un. Que vas-tu raconter à la police ? 1142 01:38:56,440 --> 01:38:58,440 La pression de mon entourage. 1143 01:38:58,720 --> 01:39:01,920 - Je vais t'étriper comme ta mère ! - Faudra me trouver. 1144 01:39:02,320 --> 01:39:03,720 Le petit chéri à sa maman. 1145 01:39:05,840 --> 01:39:07,720 Tu m'as fait mal, connard ! 1146 01:39:09,240 --> 01:39:10,840 Où es-tu, bordel ? 1147 01:39:16,440 --> 01:39:19,720 - T'as vraiment appelé la police ? - Y a intérêt. 1148 01:39:20,440 --> 01:39:23,440 Mon père et ma mère vont être en colère. 1149 01:39:25,320 --> 01:39:26,440 Salope ! 1150 01:40:33,320 --> 01:40:35,240 J'ai toujours eu un faible pour toi ! 1151 01:40:43,240 --> 01:40:44,440 Faut pas rêver. 1152 01:41:10,120 --> 01:41:10,920 Tout va bien ! 1153 01:41:11,120 --> 01:41:12,920 Randy, je t'ai cru mort. 1154 01:41:13,320 --> 01:41:16,040 Je devrais l'être. Quel bonheur d'être encore vierge ! 1155 01:41:25,920 --> 01:41:27,040 Dis bonjour à ta mère. 1156 01:42:07,840 --> 01:42:10,360 Cette fois, j'ai pas oublié la sécurité. 1157 01:42:23,560 --> 01:42:24,640 Attention. 1158 01:42:24,960 --> 01:42:28,360 C'est le moment où le tueur est censé ressusciter 1159 01:42:28,840 --> 01:42:30,440 pour un dernier frisson. 1160 01:42:35,760 --> 01:42:37,640 Pas dans mon film. 1161 01:42:45,560 --> 01:42:46,760 Randy, aide-moi. 1162 01:42:55,960 --> 01:42:57,160 Ça va ? 1163 01:43:03,640 --> 01:43:05,440 Je veux voir Gale. 1164 01:43:05,960 --> 01:43:09,040 Ça devrait aller comme ça. Reste sur moi. 1165 01:43:10,760 --> 01:43:13,840 Bonjour, ici Gale Weathers avec un reportage vécu 1166 01:43:14,360 --> 01:43:16,640 de cette affaire insensée. 1167 01:43:17,360 --> 01:43:19,240 D'autres ados sont morts, 1168 01:43:19,560 --> 01:43:24,840 mettant fin au mystère des meurtres en série qui ont terrifié la ville 1169 01:43:25,360 --> 01:43:27,560 à l'image des films d'horreur. 1170 01:43:28,240 --> 01:43:30,560 Tout a commencé par un cri 1171 01:43:30,840 --> 01:43:34,840 et s'est achevé dans un bain de sang qui a ébranlé Woodsboro. 1172 01:43:35,160 --> 01:43:37,360 Tout s'est déroulé ici, 1173 01:43:37,640 --> 01:43:42,160 loin des remous de la grande ville que fuient les citadins. 1174 01:43:42,640 --> 01:43:46,640 Allez, active-toi et fais-moi un plan large. Allez ! 1175 01:50:34,280 --> 01:50:36,680 Sous-titres : Alain Delalande 1176 01:50:37,160 --> 01:50:39,280 Sous-titrage vidéo : C.M.C.