1 00:00:36,525 --> 00:00:37,359 Oui ? 2 00:00:37,526 --> 00:00:38,777 Qui est-ce ? 3 00:00:38,944 --> 00:00:41,530 - Qui demandez-vous ? - C'est quel numéro ? 4 00:00:41,697 --> 00:00:43,365 Lequel avez-vous demandé ? 5 00:00:43,532 --> 00:00:44,533 Je ne sais pas. 6 00:00:44,700 --> 00:00:46,202 Vous avez dû vous tromper. 7 00:00:46,369 --> 00:00:48,996 - Vous croyez ? - Ça arrive... Pas grave. 8 00:00:58,881 --> 00:01:01,383 Désolé, j'ai recomposé votre numéro. 9 00:01:01,550 --> 00:01:03,135 Pourquoi avez-vous fait ça ? 10 00:01:03,302 --> 00:01:04,887 Pour m'excuser. 11 00:01:05,054 --> 00:01:06,722 Pardonné. Au revoir. 12 00:01:06,889 --> 00:01:08,641 Ne raccrochez pas. 13 00:01:09,392 --> 00:01:11,393 J'ai envie de vous parler. 14 00:01:11,560 --> 00:01:13,979 Il y a le 36 15 pour ça. Ciao. 15 00:01:36,585 --> 00:01:38,587 Pourquoi refusez-vous de me parler ? 16 00:01:38,754 --> 00:01:42,091 - Qui est-ce ? - Donnez-moi votre nom d'abord. 17 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Non, pas question. 18 00:01:45,594 --> 00:01:47,763 - C'est quoi, ce bruit ? - Pop-corn. 19 00:01:47,930 --> 00:01:49,598 Vous faites du pop-corn ? 20 00:01:49,765 --> 00:01:51,351 Je n'en mange qu'au cinéma. 21 00:01:51,934 --> 00:01:53,686 Je vais visionner une cassette. 22 00:01:53,853 --> 00:01:55,271 C'est vrai ? Laquelle ? 23 00:01:55,438 --> 00:01:57,189 Un film d'horreur. 24 00:01:57,356 --> 00:01:59,275 Vous aimez ça ? 25 00:02:00,109 --> 00:02:03,279 - Lequel est votre préféré ? - Je ne sais pas. 26 00:02:03,446 --> 00:02:06,782 Mais si, le premier qui vous vient à l'esprit. 27 00:02:08,033 --> 00:02:09,285 Halloween. 28 00:02:09,702 --> 00:02:14,123 Avec le type qui porte un masque blanc et traque les baby-sitters. 29 00:02:15,124 --> 00:02:17,209 - Le vôtre ? - Devinez. 30 00:02:19,462 --> 00:02:20,796 Les Griffes de la nuit. 31 00:02:20,963 --> 00:02:23,549 Avec le type qui a des lames à la place des doigts ? 32 00:02:23,716 --> 00:02:26,051 - Freddy Kruger. - Freddy, c'est ça. 33 00:02:26,218 --> 00:02:28,637 J'ai bien aimé. Ça faisait peur. 34 00:02:28,804 --> 00:02:31,056 Le premier, oui. Les autres, ça craint. 35 00:02:31,223 --> 00:02:33,434 Vous avez un petit ami ? 36 00:02:34,143 --> 00:02:36,645 Pourquoi ? Vous aimeriez sortir avec moi ? 37 00:02:36,812 --> 00:02:39,898 Peut-être. Vous avez un petit ami ? 38 00:02:40,065 --> 00:02:40,899 Non. 39 00:02:41,066 --> 00:02:42,901 J'ignore toujours votre nom. 40 00:02:43,068 --> 00:02:44,236 Quel intérêt ? 41 00:02:44,403 --> 00:02:46,614 J'aime savoir qui je regarde. 42 00:02:48,324 --> 00:02:49,867 Qu'avez-vous dit ? 43 00:02:50,659 --> 00:02:52,745 J'aime savoir à qui je parle. 44 00:02:52,912 --> 00:02:56,165 - Non, c'était autre chose. - Quoi, à votre avis ? 45 00:02:58,834 --> 00:02:59,877 Quoi ? 46 00:03:03,923 --> 00:03:05,258 Je dois y aller. 47 00:03:05,716 --> 00:03:08,344 Attendez, on doit sortir ensemble. 48 00:03:09,053 --> 00:03:12,097 - Ça m'étonnerait. - Ne me raccrochez pas au nez. 49 00:03:24,068 --> 00:03:26,904 J'ai dit de ne pas me raccrocher au nez. 50 00:03:27,071 --> 00:03:28,906 - Que me voulez-vous ? - Vous parler. 51 00:03:29,073 --> 00:03:31,909 Dans ce cas, faites un autre numéro ! 52 00:03:41,001 --> 00:03:42,169 Écoutez, connard ! 53 00:03:42,336 --> 00:03:47,217 Si tu raccroches, petite salope, je te vide comme un poisson ! 54 00:03:50,845 --> 00:03:52,680 C'est une blague ou quoi ? 55 00:03:52,847 --> 00:03:55,224 Ce serait plutôt un jeu. 56 00:03:57,268 --> 00:03:59,019 Tu es d'attaque ? 57 00:04:00,771 --> 00:04:02,231 Blondinette ? 58 00:04:13,367 --> 00:04:14,452 Tu me vois ? 59 00:04:17,788 --> 00:04:21,959 Écoutez, je suis à deux doigts de prévenir la police. 60 00:04:22,126 --> 00:04:24,963 Ils arriveraient trop tard. On est au milieu 61 00:04:25,337 --> 00:04:26,463 de nulle part. 62 00:04:26,630 --> 00:04:28,048 Que voulez-vous ? 63 00:04:28,215 --> 00:04:31,760 Voir à quoi ressemble ton intérieur... 64 00:04:39,769 --> 00:04:41,020 Qui est là ? 65 00:04:44,481 --> 00:04:46,275 J'appelle la police ! 66 00:04:49,153 --> 00:04:53,908 Il ne faut jamais dire "Qui est là ?", ça porte malheur. 67 00:04:54,491 --> 00:04:58,621 Tu ferais aussi bien de sortir et voir ce qui se passe. 68 00:05:00,623 --> 00:05:04,168 La plaisanterie a assez duré. Partez, sinon... 69 00:05:04,335 --> 00:05:05,836 Sinon, quoi ? 70 00:05:06,837 --> 00:05:09,965 Mon petit ami va arriver et il sera furieux. 71 00:05:10,674 --> 00:05:12,259 Vous n'en avez pas. 72 00:05:12,426 --> 00:05:14,762 J'ai menti ! J'ai un petit ami. 73 00:05:14,929 --> 00:05:17,181 Il ne va pas tarder. Alors, partez ! 74 00:05:17,348 --> 00:05:18,390 Ben voyons... 75 00:05:19,433 --> 00:05:20,393 Je le jure ! 76 00:05:22,186 --> 00:05:26,565 Il est costaud, très sportif et il va vous dérouiller ! 77 00:05:26,732 --> 00:05:28,192 J'ai une peur bleue. 78 00:05:28,567 --> 00:05:29,818 J'en tremble. 79 00:05:30,903 --> 00:05:32,905 Alors, partez. 80 00:05:33,072 --> 00:05:34,740 Il ne s'appellerait pas... 81 00:05:34,907 --> 00:05:36,450 Steve, par hasard ? 82 00:05:38,661 --> 00:05:40,246 Comment le savez-vous ? 83 00:05:40,913 --> 00:05:43,207 Rallume la lumière du patio. 84 00:05:56,596 --> 00:05:57,596 Mon Dieu ! 85 00:05:58,722 --> 00:06:00,058 Je ne ferais pas ça... 86 00:06:00,808 --> 00:06:02,267 - Où êtes-vous ? - Devine. 87 00:06:02,810 --> 00:06:04,395 Ne lui faites pas de mal. 88 00:06:04,645 --> 00:06:07,231 - Ça ne tient qu'à toi. - Pourquoi moi ? 89 00:06:07,398 --> 00:06:09,191 Je veux jouer à un jeu. 90 00:06:09,984 --> 00:06:11,652 Alors, il va mourir ! 91 00:06:12,736 --> 00:06:13,904 Tu choisis quoi ? 92 00:06:15,531 --> 00:06:16,740 Tu choisis quoi ? 93 00:06:18,993 --> 00:06:20,911 Quel genre de jeu ? 94 00:06:21,078 --> 00:06:23,998 Éteins la lumière et tu sauras 95 00:06:24,248 --> 00:06:25,708 de quel jeu il s'agit. 96 00:06:25,958 --> 00:06:27,001 Éteins ! 97 00:06:30,170 --> 00:06:31,255 Casey, non ! 98 00:06:35,342 --> 00:06:37,219 Le jeu est le suivant : 99 00:06:37,678 --> 00:06:41,390 tu réponds juste à mes questions et Steve vivra. 100 00:06:41,641 --> 00:06:44,184 - Non, pas ça. - Ça va être très amusant. 101 00:06:44,601 --> 00:06:47,521 Des questions faciles, sur le cinéma. 102 00:06:47,688 --> 00:06:49,690 Une facile, pour te mettre en train. 103 00:06:49,857 --> 00:06:51,108 Je ne pourrai jamais. 104 00:06:51,275 --> 00:06:54,236 Le nom du tueur dans Halloween. 105 00:06:54,611 --> 00:06:57,614 Allons, c'est ton film d'horreur préféré. 106 00:06:57,781 --> 00:06:59,950 Le masque blanc, il traque les baby-sitters. 107 00:07:00,117 --> 00:07:03,036 - Je ne sais pas. - Mais si, tu le sais. 108 00:07:03,203 --> 00:07:05,789 - Je vous en prie... - Son nom ? 109 00:07:06,790 --> 00:07:08,709 Steve compte sur toi. 110 00:07:10,377 --> 00:07:12,672 Michael, Michael Myers. 111 00:07:12,922 --> 00:07:15,257 Oui ! Très bien. 112 00:07:15,632 --> 00:07:17,468 Passons aux vraies questions. 113 00:07:18,135 --> 00:07:21,138 Tu es très douée, on ne peut s'en tenir là. 114 00:07:21,305 --> 00:07:23,140 Laissez-nous tranquilles. 115 00:07:23,307 --> 00:07:26,310 Alors, réponds à cette question : 116 00:07:29,980 --> 00:07:32,983 le nom du tueur de Vendredi 13. 117 00:07:33,150 --> 00:07:34,735 Jason ! C'est Jason ! 118 00:07:35,736 --> 00:07:38,364 Désolé, c'est la mauvaise réponse. 119 00:07:39,323 --> 00:07:41,825 Pas du tout, c'était Jason ! 120 00:07:41,992 --> 00:07:44,328 Navré, mais ce n'est pas ça. 121 00:07:44,745 --> 00:07:48,081 C'est Jason, j'ai vu ce film au moins vingt fois ! 122 00:07:48,248 --> 00:07:51,335 C'est la mère de Jason qui est le premier tueur. 123 00:07:51,585 --> 00:07:52,711 Jason n'apparaît 124 00:07:52,962 --> 00:07:56,924 que dans la suite. Désolé, tu t'es trompée. 125 00:07:57,091 --> 00:07:58,425 Vous m'avez piégée. 126 00:07:58,592 --> 00:08:00,844 Tu as la chance d'avoir un bonus. 127 00:08:01,011 --> 00:08:04,598 Mais le pauvre Steve est malheureusement éliminé. 128 00:08:31,208 --> 00:08:33,377 Nous n'en avons pas fini. 129 00:08:34,878 --> 00:08:37,923 Dernière question. Tu es prête ? 130 00:08:39,633 --> 00:08:41,885 Laissez-moi tranquille. 131 00:08:42,052 --> 00:08:44,388 Encore faut-il que tu répondes. 132 00:08:45,806 --> 00:08:48,475 À quelle porte suis-je ? 133 00:08:50,394 --> 00:08:53,313 Ta maison a deux entrées. Celle de devant, 134 00:08:53,564 --> 00:08:56,316 et celle du patio. Si tu devines laquelle, 135 00:08:56,567 --> 00:08:58,861 tu vivras. Aussi simple que ça. 136 00:08:59,319 --> 00:09:01,613 Ne faites pas ça. Je ne peux pas. 137 00:09:02,489 --> 00:09:03,658 À toi de choisir. 138 00:11:42,399 --> 00:11:43,525 Mon Dieu ! 139 00:11:57,914 --> 00:11:58,999 Casey ! 140 00:12:14,306 --> 00:12:16,391 - Où est-elle ? - Préviens la police ! 141 00:12:22,773 --> 00:12:24,357 Casey, tu es là-haut ? 142 00:12:24,524 --> 00:12:25,776 Casey, ma chérie ? 143 00:12:27,277 --> 00:12:30,614 Elle est là ! Mon Dieu, je l'entends ! 144 00:12:32,616 --> 00:12:33,867 Où est-elle ? 145 00:12:36,620 --> 00:12:38,372 Mon Dieu, je l'entends. 146 00:12:43,377 --> 00:12:44,753 Prends la voiture 147 00:12:45,212 --> 00:12:47,214 et va chez les Mackenzy. 148 00:12:48,131 --> 00:12:50,800 Pas sans ma fille. Je veux ma fille. 149 00:12:50,967 --> 00:12:52,469 Préviens la police. 150 00:13:36,180 --> 00:13:38,557 - C'est moi. - Que fais-tu là ? 151 00:13:38,807 --> 00:13:40,017 Je voulais pas te faire peur. 152 00:13:40,725 --> 00:13:43,144 - C'est ta tenue de nuit ? - Oui ! 153 00:13:43,311 --> 00:13:45,856 - Mon père est à côté. - Juste une seconde. 154 00:13:47,649 --> 00:13:48,942 Va-t'en ! 155 00:13:49,568 --> 00:13:51,018 Que se passe-t-il ? 156 00:13:51,903 --> 00:13:53,196 - Ça va ? - Peux-tu frapper ? 157 00:13:53,363 --> 00:13:55,073 - J'ai entendu crier. - Pas du tout. 158 00:13:55,324 --> 00:13:56,158 Non ? 159 00:14:00,871 --> 00:14:03,165 Je me couche. Mon avion décolle tôt. 160 00:14:03,415 --> 00:14:06,835 L'expo dure tout le week-end. Je rentrerai dimanche. 161 00:14:07,002 --> 00:14:09,671 - Tu as de l'argent et je suis... - Au Hilton. 162 00:14:09,922 --> 00:14:12,632 - Oui, appelle-moi... - En cas de besoin. 163 00:14:12,883 --> 00:14:15,051 J'aurais juré entendre crier. 164 00:14:16,845 --> 00:14:18,096 Bon voyage. 165 00:14:18,263 --> 00:14:19,681 Dors bien. 166 00:14:25,604 --> 00:14:26,855 On a eu chaud. 167 00:14:27,856 --> 00:14:29,274 Que fiches-tu ici ? 168 00:14:29,525 --> 00:14:31,443 J'ai réalisé que je n'étais... 169 00:14:31,943 --> 00:14:33,695 jamais passé par ta fenêtre. 170 00:14:33,862 --> 00:14:36,323 Maintenant que c'est fait... 171 00:14:36,573 --> 00:14:38,408 Je regardais la télévision. 172 00:14:39,451 --> 00:14:42,204 Ils passaient L'Exorciste et j'ai pensé à toi. 173 00:14:43,914 --> 00:14:44,748 C'est vrai ? 174 00:14:46,374 --> 00:14:48,668 La version télé. Les meilleures scènes 175 00:14:48,919 --> 00:14:50,170 étaient coupées. 176 00:14:50,670 --> 00:14:52,839 Ça m'a fait penser à nous. 177 00:14:53,757 --> 00:14:56,718 Et à nos débuts très chauds il y a 2 ans. 178 00:14:57,719 --> 00:15:00,680 On donnait dans l'interdit aux moins de 17 ans. 179 00:15:02,390 --> 00:15:05,644 Maintenant, les choses ont changé. 180 00:15:11,483 --> 00:15:14,152 On est passés à la version télé. 181 00:15:17,405 --> 00:15:21,826 Et tu as pensé franchir ma fenêtre pour une version plus crue ? 182 00:15:22,077 --> 00:15:25,372 Je n'enfreindrai pas l'interdit de la culotte. 183 00:15:28,416 --> 00:15:31,294 Mais on pourrait se caresser habillés. 184 00:15:34,506 --> 00:15:35,549 D'accord. 185 00:16:11,876 --> 00:16:13,795 On arrête là, mon chéri. 186 00:16:15,297 --> 00:16:17,465 Tu vois ce que ça me fait ? 187 00:16:18,800 --> 00:16:21,094 Tu sais comment réagirait mon père. 188 00:16:24,222 --> 00:16:25,516 J'y vais. 189 00:16:35,066 --> 00:16:38,403 J'ai beaucoup apprécié ton geste romantique. 190 00:16:41,906 --> 00:16:43,992 Tu sais, à propos de sexe, 191 00:16:44,743 --> 00:16:49,039 je ne veux pas te forcer, je n'étais qu'à moitié sérieux. 192 00:17:03,470 --> 00:17:05,639 D'accord pour les moins de 13 ans ? 193 00:17:06,514 --> 00:17:07,515 C'est quoi ? 194 00:17:14,189 --> 00:17:15,357 Mon Dieu... 195 00:17:16,191 --> 00:17:17,692 ce que tu m'excites ! 196 00:18:03,154 --> 00:18:05,949 On a découvert deux adolescents sauvagement assassinés. 197 00:18:06,116 --> 00:18:11,329 D'après nos sources officieuses, le meurtrier court toujours. 198 00:18:12,080 --> 00:18:14,999 - C'est dingue ça ! - Tatum, qu'y a-t-il ? 199 00:18:15,166 --> 00:18:17,001 Tu n'es pas au courant ? 200 00:18:17,168 --> 00:18:20,171 Casey Becker et Steve Orth ont été assassinés. 201 00:18:20,338 --> 00:18:21,757 Quoi ? C'est pas vrai ! 202 00:18:22,007 --> 00:18:26,761 Comme dans les films d'horreur, on les a étripés de haut en bas. 203 00:18:26,928 --> 00:18:29,681 Casey est ma voisine en cours d'anglais. 204 00:18:29,848 --> 00:18:32,184 "Était". C'est atroce pour ses parents. 205 00:18:32,851 --> 00:18:35,729 Ils l'ont trouvée pendue à un arbre, les tripes à l'air. 206 00:18:37,605 --> 00:18:39,107 On sait qui c'est ? 207 00:18:39,274 --> 00:18:43,444 Que dalle. Ils sont en train d'interroger toute la fac. 208 00:18:43,611 --> 00:18:45,947 - La fac serait liée au... - Ils savent pas. 209 00:18:46,114 --> 00:18:50,452 Dewey a été sidéré, il dit que c'est même pire que... 210 00:18:52,787 --> 00:18:54,122 C'est très moche. 211 00:19:05,300 --> 00:19:06,342 Sidney ? 212 00:19:07,719 --> 00:19:10,138 À ton tour d'y aller. 213 00:19:13,558 --> 00:19:16,436 - Qui est la suivante ? - Sidney Prescott. 214 00:19:17,312 --> 00:19:19,105 C'est la fille de... 215 00:19:23,985 --> 00:19:25,153 Bonjour, Sidney. 216 00:19:26,238 --> 00:19:27,572 Shérif Burke... Dewey. 217 00:19:28,656 --> 00:19:31,201 "Shérif adjoint Riley" pour aujourd'hui. 218 00:19:32,327 --> 00:19:33,703 Comment ça va ? 219 00:19:35,038 --> 00:19:36,956 Et ton père ? Il va bien ? 220 00:19:37,415 --> 00:19:39,083 On va bien, merci. 221 00:19:39,250 --> 00:19:41,502 Ce ne sera pas long, Sidney. 222 00:19:41,669 --> 00:19:43,671 Juste quelques questions. D'accord ? 223 00:19:45,673 --> 00:19:46,591 Étais-tu 224 00:19:46,842 --> 00:19:48,426 très amie avec Casey Becker ? 225 00:19:48,677 --> 00:19:52,180 Votre proviseur tient à vous et à votre sécurité. 226 00:19:52,347 --> 00:19:55,850 Regagnez rapidement vos domiciles après les cours. 227 00:19:56,017 --> 00:19:57,685 Évitez les inconnus. 228 00:19:57,852 --> 00:19:59,270 Ils t'ont demandé quoi ? 229 00:19:59,437 --> 00:20:00,938 Si je connaissais Casey. 230 00:20:01,105 --> 00:20:02,190 À moi aussi. 231 00:20:02,357 --> 00:20:03,941 Et si tu aimais chasser ? 232 00:20:04,108 --> 00:20:06,194 Oui, à toi aussi ? 233 00:20:06,361 --> 00:20:08,780 Pourquoi ils vous ont demandé ça ? 234 00:20:09,030 --> 00:20:11,199 Parce que leurs corps ont été vidés. 235 00:20:11,950 --> 00:20:13,034 Merci, Randy. 236 00:20:13,201 --> 00:20:14,577 Ils m'ont pas demandé ça. 237 00:20:14,828 --> 00:20:16,704 Il peut pas s'agir d'une fille. 238 00:20:16,871 --> 00:20:20,416 Ce que tu es sexiste. Tu as vu Basic Instinct ? 239 00:20:20,667 --> 00:20:22,836 Elle utilise un pic à glace, c'est pas pareil. 240 00:20:23,086 --> 00:20:26,422 Casey et Steve ont été carrément étripés. 241 00:20:26,673 --> 00:20:28,508 Seul un homme a pu faire ça. 242 00:20:28,675 --> 00:20:30,051 Ou une femme masculine. 243 00:20:30,635 --> 00:20:32,595 Comment on vide quelqu'un ? 244 00:20:36,141 --> 00:20:37,642 Tu prends un couteau 245 00:20:38,810 --> 00:20:41,688 et tu ouvres de l'aine au sternum. 246 00:20:42,480 --> 00:20:44,899 Tu es vraiment plein de tact, enfoiré. 247 00:20:45,066 --> 00:20:46,526 Tu n'es pas sorti avec Casey ? 248 00:20:47,986 --> 00:20:49,404 Oui, pendant 2 secondes. 249 00:20:49,571 --> 00:20:51,572 Et elle l'a largué pour Steve. 250 00:20:51,739 --> 00:20:54,158 - Tu l'avais pas larguée pour moi ? - Mais oui. 251 00:20:54,409 --> 00:20:56,035 La police est au courant ? 252 00:20:56,911 --> 00:20:59,247 Tu penses quoi, que je l'ai tuée ? 253 00:20:59,664 --> 00:21:01,291 Ça te donnerait une cote d'enfer. 254 00:21:01,749 --> 00:21:03,960 Stu était avec moi cette nuit. 255 00:21:06,087 --> 00:21:08,840 Avant ou après sa petite boucherie ? 256 00:21:09,591 --> 00:21:10,967 Où étais-tu, toi ? 257 00:21:11,218 --> 00:21:12,510 Je bossais, merci. 258 00:21:12,761 --> 00:21:14,888 Au magasin vidéo ? On t'a pas viré ? 259 00:21:15,430 --> 00:21:16,472 Deux fois. 260 00:21:18,016 --> 00:21:20,852 - J'ai tué personne. - On t'accuse de rien. 261 00:21:21,769 --> 00:21:22,604 Merci, mon pote. 262 00:21:23,354 --> 00:21:25,023 D'autant plus 263 00:21:25,273 --> 00:21:27,734 que seul un homme a pu faire ça. 264 00:21:28,192 --> 00:21:30,278 Je vais t'étriper, tu vas voir. 265 00:21:31,863 --> 00:21:35,033 Tu as vraiment mis son foie dans la boîte à lettres ? 266 00:21:35,283 --> 00:21:37,368 On l'y aurait trouvé avec son pancréas. 267 00:21:37,869 --> 00:21:39,913 Arrête, j'essaie de manger. 268 00:21:40,288 --> 00:21:41,998 L'énerve pas, Randy. 269 00:21:42,373 --> 00:21:43,666 Elle a les foies. 270 00:21:46,628 --> 00:21:48,087 Elle a les foies ! 271 00:21:53,468 --> 00:21:55,720 Les foies... C'était un jeu de mots. 272 00:22:01,809 --> 00:22:04,729 À bientôt, Sidney. Je t'appelle demain. 273 00:22:28,002 --> 00:22:31,756 Je pourrai rester ? Mon père ne rentre que dimanche. 274 00:22:31,923 --> 00:22:34,384 O.K., je te prends après l'entraînement. 275 00:22:35,677 --> 00:22:36,803 Ça va ? 276 00:22:39,013 --> 00:22:43,601 La police, les journalistes... Ça a des relents de déjà vu. 277 00:22:44,018 --> 00:22:46,270 Je passe à 19 h. Promis. 278 00:22:46,437 --> 00:22:48,356 - Merci, Tatum. - À plus ! 279 00:23:36,654 --> 00:23:40,241 Les corps de Casey Becker et de son petit ami, Steven Orth, 280 00:23:40,492 --> 00:23:42,243 découverts par les parents... 281 00:23:42,410 --> 00:23:44,370 Le double meurtre de Woodsboro. 282 00:23:44,621 --> 00:23:47,206 La police est déconcertée par la sauvagerie... 283 00:23:48,249 --> 00:23:51,044 La ville est en état de choc. On est incrédule. 284 00:23:51,836 --> 00:23:53,838 Et ce n'est pas la première fois 285 00:23:54,089 --> 00:23:56,924 que Woodsboro endure une telle tragédie. 286 00:23:57,175 --> 00:23:58,969 Il y a un an, Maureen Prescott, 287 00:23:59,219 --> 00:24:01,805 épouse et mère fut violée et assassinée non loin 288 00:24:02,055 --> 00:24:03,515 du parc municipal. 289 00:25:15,670 --> 00:25:17,214 J'ai été retardée, j'arrive. 290 00:25:20,424 --> 00:25:21,676 Il est 19 h passées. 291 00:25:21,843 --> 00:25:24,762 T'inquiète, le meurtre a eu lieu après 22 h. 292 00:25:26,556 --> 00:25:27,682 Tu me rassures... 293 00:25:28,349 --> 00:25:31,769 Je prends la vidéo de Tom Cruise dans All the Right Moves ? 294 00:25:31,936 --> 00:25:34,522 Celle où on voit son pénis en arrêt sur image ? 295 00:25:34,689 --> 00:25:36,524 Ce que tu veux, mais fais vite. 296 00:25:36,691 --> 00:25:37,942 J'arrive, Sid. 297 00:25:48,745 --> 00:25:49,871 Tatum, prends ta voiture. 298 00:25:50,121 --> 00:25:51,414 Bonsoir, Sidney. 299 00:25:55,960 --> 00:25:58,296 - Qui est-ce ? - À toi de me le dire. 300 00:26:01,299 --> 00:26:03,050 Pas la moindre idée. 301 00:26:03,217 --> 00:26:06,637 Une nuit à faire peur, hein ? Avec tous ces meurtres, 302 00:26:06,804 --> 00:26:09,724 on la croirait sortie d'un film d'horreur. 303 00:26:10,975 --> 00:26:14,812 Tu t'es trahi, Randy. Tu appelles du boulot ? J'attends Tatum. 304 00:26:14,979 --> 00:26:18,065 Tu aimes les films d'horreur, Sidney ? 305 00:26:18,232 --> 00:26:21,569 J'aime ta voix trafiquée, Randy. Très sexy. 306 00:26:21,736 --> 00:26:24,238 Quel est ton film d'horreur préféré ? 307 00:26:24,405 --> 00:26:25,990 Arrête, j'en regarde pas. 308 00:26:26,157 --> 00:26:28,242 Ils te font trop peur ? 309 00:26:28,409 --> 00:26:30,995 Non, mais c'est toujours pareil. 310 00:26:31,162 --> 00:26:34,081 Un tueur abruti traquant une nana aux gros seins 311 00:26:34,248 --> 00:26:38,169 qui monte à l'étage au lieu de fuir dehors. Consternant. 312 00:26:38,336 --> 00:26:41,088 Es-tu seule à la maison ? 313 00:26:41,255 --> 00:26:44,091 Tu deviens lourdingue, tu me déçois. 314 00:26:44,258 --> 00:26:47,303 C'est que je ne suis peut-être pas Randy. 315 00:26:55,269 --> 00:26:56,437 Alors, qui êtes-vous ? 316 00:26:56,604 --> 00:27:00,024 La vraie question en réalité, est de savoir... 317 00:27:00,191 --> 00:27:01,984 où je suis. 318 00:27:03,861 --> 00:27:05,905 Où êtes-vous ? 319 00:27:06,280 --> 00:27:08,074 Sur ton perron. 320 00:27:12,495 --> 00:27:14,955 Pourquoi m'appelleriez-vous du perron ? 321 00:27:15,122 --> 00:27:17,124 Toute l'originalité est là. 322 00:27:24,465 --> 00:27:26,092 Je demande à voir. 323 00:27:39,022 --> 00:27:40,314 Où êtes-vous ? 324 00:27:40,481 --> 00:27:41,899 Je suis là. 325 00:28:14,932 --> 00:28:16,642 Vous me voyez ? 326 00:28:19,437 --> 00:28:21,397 Je fais quoi en ce moment ? 327 00:28:27,778 --> 00:28:31,031 Bien essayé, Randy. Dis à Tatum de se dépêcher. 328 00:28:31,198 --> 00:28:33,743 Si tu raccroches, tu mourras, comme ta mère ! 329 00:28:35,619 --> 00:28:38,122 As-tu envie de mourir, Sidney ? 330 00:28:38,289 --> 00:28:40,916 Ta mère n'en avait aucune envie. 331 00:28:42,377 --> 00:28:43,711 Pauvre con ! 332 00:29:54,532 --> 00:29:56,117 Nature de l'urgence ? 333 00:30:03,874 --> 00:30:05,793 J'ai entendu crier. Ça va ? 334 00:30:05,960 --> 00:30:07,962 Le tueur est ici, dans la maison ! 335 00:30:08,129 --> 00:30:10,714 Aide-moi ! Il va nous tuer. 336 00:30:11,298 --> 00:30:12,508 Il est parti. 337 00:30:26,397 --> 00:30:27,314 Quoi ? 338 00:30:35,823 --> 00:30:36,782 Attends ! 339 00:30:40,620 --> 00:30:41,829 Reviens ! 340 00:30:48,502 --> 00:30:50,171 Désolé, j'ai trouvé ça. 341 00:30:51,172 --> 00:30:52,173 Amenez-vous ! 342 00:30:54,258 --> 00:30:56,093 Renoncez-vous à votre droit au silence ? 343 00:30:56,260 --> 00:30:57,261 J'ai rien fait ! 344 00:30:57,428 --> 00:31:01,348 Renoncez-vous à la présence d'un avocat ? 345 00:31:01,515 --> 00:31:03,560 Demandez-lui, elle vous dira. 346 00:31:03,810 --> 00:31:05,519 Qu'y a-t-il, Dewey ? 347 00:31:05,686 --> 00:31:06,770 Je l'ai arrêté. 348 00:31:06,937 --> 00:31:09,231 - C'est qui ? - Billy Loomis. 349 00:31:09,607 --> 00:31:12,526 Dites-leur de me lâcher, j'ai rien fait ! 350 00:31:14,237 --> 00:31:18,574 Shérif, écoutez-moi ! Appelez mon père, il vous dira. 351 00:31:19,366 --> 00:31:20,409 Sidney ! 352 00:31:22,286 --> 00:31:24,289 - Et Sidney ? - Elle est solide. 353 00:31:25,206 --> 00:31:27,709 Ça vaut mieux, avec ce qu'elle a vécu... 354 00:31:29,543 --> 00:31:32,046 On t'aura beaucoup vue, aujourd'hui. 355 00:31:32,463 --> 00:31:35,382 Te sens-tu la force de passer au commissariat ? 356 00:31:37,134 --> 00:31:38,886 Je suis désolée. Ça va ? 357 00:31:39,053 --> 00:31:40,971 Tatum, tu dois quitter les lieux. 358 00:31:41,138 --> 00:31:42,389 Laisse-la. 359 00:31:42,556 --> 00:31:45,309 Son père est absent, elle couche à la maison. 360 00:31:45,726 --> 00:31:47,978 - Maman le sait ? - Oui, andouille. 361 00:31:48,145 --> 00:31:49,647 Viens, on t'emmène. 362 00:31:51,815 --> 00:31:53,442 C'est pas croyable. 363 00:31:57,488 --> 00:31:58,781 Ça craint, pas vrai ? 364 00:32:09,333 --> 00:32:10,834 Bon Dieu, la caméra, vite ! 365 00:32:11,001 --> 00:32:12,920 Je suis pas le bon Dieu. 366 00:32:14,922 --> 00:32:16,507 Sidney, c'est vous ? 367 00:32:16,674 --> 00:32:19,593 - C'était Sidney Prescott ? - Je vous parle pas. 368 00:32:19,760 --> 00:32:21,888 - Que lui est-il arrivé ? - T'occupe. 369 00:32:22,138 --> 00:32:24,598 On a parlé d'un costume, c'est vrai ? 370 00:32:24,849 --> 00:32:26,266 Que pouvez-vous me dire ? 371 00:32:26,433 --> 00:32:30,104 Que vous faites chier. Fichez la paix à Sid. 372 00:32:30,938 --> 00:32:32,231 Où elle va ? 373 00:32:35,442 --> 00:32:36,360 Kenny... 374 00:32:36,527 --> 00:32:39,113 je sais que tu as 25 kilos de trop, 375 00:32:39,280 --> 00:32:41,698 mais quand je te dis de te dépêcher, 376 00:32:41,865 --> 00:32:45,453 je veux que tu déplaces ton tas de graisse fissa ! 377 00:32:49,039 --> 00:32:50,374 Tu l'as retrouvé ? 378 00:32:51,625 --> 00:32:53,210 Le Hilton, tu es sûre ? 379 00:32:53,377 --> 00:32:54,753 Celui de l'aéroport. 380 00:32:56,797 --> 00:32:57,881 Il n'y est pas. 381 00:32:59,967 --> 00:33:02,177 Il n'a pas pu aller ailleurs ? 382 00:33:02,720 --> 00:33:04,680 Je sais pas, j'imagine que oui. 383 00:33:07,057 --> 00:33:09,726 Ne t'inquiète pas, on le trouvera. 384 00:33:09,893 --> 00:33:11,729 Ils ont ramené le masque. 385 00:33:13,480 --> 00:33:15,065 Je reviens tout de suite. 386 00:33:23,157 --> 00:33:24,366 Peux-tu me dire 387 00:33:24,825 --> 00:33:27,494 ce que tu fais avec un portable ? 388 00:33:27,995 --> 00:33:29,913 Tout le monde en a un. 389 00:33:30,748 --> 00:33:32,583 Je n'ai pas passé ces appels. 390 00:33:32,750 --> 00:33:34,585 Vérifiez sa note de téléphone. 391 00:33:34,752 --> 00:33:37,171 Appelez la Cie, chaque appel est répertorié. 392 00:33:37,421 --> 00:33:39,590 Merci, Hank, on est dessus. 393 00:33:40,883 --> 00:33:42,885 Que fichais-tu chez Sidney ? 394 00:33:44,053 --> 00:33:45,471 Je voulais la voir. 395 00:33:45,888 --> 00:33:49,308 Hier soir aussi, tu t'es glissé chez elle par la fenêtre, non ? 396 00:33:49,808 --> 00:33:51,352 Tu es sorti hier soir ? 397 00:33:52,895 --> 00:33:56,357 La télé m'ennuyait et je suis allé faire un tour. 398 00:33:56,607 --> 00:33:58,233 En passant par chez Casey ? 399 00:33:58,484 --> 00:33:59,776 Non. 400 00:33:59,943 --> 00:34:03,364 Je n'y suis pas allé. Je n'ai tué personne. 401 00:34:09,244 --> 00:34:11,789 On va devoir te garder, pour le moment. 402 00:34:15,334 --> 00:34:16,669 C'est dingue, ça. 403 00:34:18,253 --> 00:34:19,380 Vous le savez 404 00:34:19,922 --> 00:34:21,340 que ce n'est pas moi. 405 00:34:37,022 --> 00:34:38,190 Amène-toi, Kenny. 406 00:34:38,357 --> 00:34:41,193 - Personne ne peut passer. - Je suis quelqu'un. 407 00:34:41,360 --> 00:34:42,194 Salope... 408 00:34:42,611 --> 00:34:44,112 - On est à l'antenne ? - Oui. 409 00:34:44,279 --> 00:34:49,118 Gale Weathers à Woodsboro. On espère apercevoir Sidney Prescott. 410 00:34:50,786 --> 00:34:52,830 Savez-vous à qui vous avez affaire ? 411 00:34:53,372 --> 00:34:55,874 Dis-leur, papa. Dis-leur ! 412 00:34:56,709 --> 00:34:58,377 Attends ton avocat, Billy. 413 00:34:58,544 --> 00:35:02,256 Tu me connais bien, Sidney ! Regarde-moi ! 414 00:35:11,640 --> 00:35:13,559 Je vais t'emmener. 415 00:35:16,311 --> 00:35:19,524 Ce costume est vendu partout dans cet État. 416 00:35:19,982 --> 00:35:22,276 Impossible de retracer son acheteur. 417 00:35:23,152 --> 00:35:24,612 Et la note du portable ? 418 00:35:24,987 --> 00:35:28,741 On a fait une demande. On aura rien avant demain matin. 419 00:35:32,161 --> 00:35:33,037 Ce serait lui ? 420 00:35:33,412 --> 00:35:37,750 Il y a 20 ans je t'aurais dit non. Mais de nos jours... 421 00:35:39,668 --> 00:35:40,586 va savoir. 422 00:35:40,836 --> 00:35:42,421 Dewey, on peut partir ? 423 00:35:43,005 --> 00:35:43,881 Une seconde. 424 00:35:44,423 --> 00:35:45,632 Bon sang, Dewey ! 425 00:35:46,341 --> 00:35:50,012 Maman t'a pourtant bien dit de me respecter en uniforme. 426 00:35:50,262 --> 00:35:52,306 Désolée, shérif adjoint. On est prêtes. 427 00:35:52,556 --> 00:35:54,057 Maintenant, vu ? 428 00:35:55,684 --> 00:35:58,520 Passez par-derrière pour éviter le cirque. 429 00:36:01,023 --> 00:36:02,274 Ne me touche pas. 430 00:36:02,983 --> 00:36:05,819 - C'est mon supérieur ! - Le portier aussi. 431 00:36:08,864 --> 00:36:10,282 Reprenons le boulot ! 432 00:36:16,538 --> 00:36:18,373 Il y a une sortie par-derrière ? 433 00:36:18,540 --> 00:36:20,501 Oui, au bout de l'allée. 434 00:36:25,297 --> 00:36:28,926 Attendez-moi ici, ne faites pas de bruit. 435 00:36:31,303 --> 00:36:32,346 La voilà. 436 00:36:35,557 --> 00:36:37,059 Que s'est-il passé ? 437 00:36:37,309 --> 00:36:39,394 Elle ne répondra pas. Partez. 438 00:36:39,561 --> 00:36:42,022 Non, ça va. Elle ne fait que son boulot. 439 00:36:42,273 --> 00:36:43,732 - Pas vrai ? - C'est ça. 440 00:36:44,650 --> 00:36:47,569 - Alors, votre livre ? - Il sortira cette année. 441 00:36:48,904 --> 00:36:49,947 Je l'achèterai. 442 00:36:50,531 --> 00:36:52,581 Je t'en enverrai un exemplaire. 443 00:36:56,411 --> 00:36:57,871 Jolie droite ! 444 00:36:59,998 --> 00:37:01,000 Où as-tu appris ça ? 445 00:37:01,834 --> 00:37:04,461 J'ai adoré : "Je t'en enverrai un exemplaire." 446 00:37:04,920 --> 00:37:06,421 Et la salope au tapis. 447 00:37:06,588 --> 00:37:08,256 "Je t'en enverrai un exemplaire..." 448 00:37:08,423 --> 00:37:11,802 Sid, super salope ! Tu es géniale. 449 00:37:12,344 --> 00:37:14,596 De la glace, pour ta main. 450 00:37:15,430 --> 00:37:16,390 Merci. 451 00:37:17,432 --> 00:37:19,101 Je serai juste à côté. 452 00:37:19,351 --> 00:37:20,602 Tâche de dormir un peu. 453 00:37:27,776 --> 00:37:29,987 Tu crois vraiment que c'est Billy ? 454 00:37:31,029 --> 00:37:32,447 Il était là, Tatum. 455 00:37:34,116 --> 00:37:37,536 Il est trop parfait, ça devait cacher un vice. 456 00:37:39,788 --> 00:37:41,206 - Téléphone. - C'est qui ? 457 00:37:41,373 --> 00:37:42,499 C'est pour Sid. 458 00:37:42,958 --> 00:37:45,168 - Mon père ? - Je ne pense pas. 459 00:37:45,794 --> 00:37:48,380 - Prends le message. - Non, j'y vais. 460 00:37:52,718 --> 00:37:54,136 Comment va-t-elle ? 461 00:37:59,141 --> 00:38:00,642 Coucou, Sidney... 462 00:38:03,562 --> 00:38:07,149 Pauvre Billy. Un innocent est mal barré avec toi. 463 00:38:08,483 --> 00:38:09,401 Fichez-moi la paix ! 464 00:38:09,568 --> 00:38:13,321 On dirait que tu t'es trompée de type. Encore une fois. 465 00:38:13,488 --> 00:38:15,032 - Qui êtes-vous ? - Raccroche. 466 00:38:15,574 --> 00:38:19,870 Tu le découvriras bien assez tôt, je te le promets. 467 00:38:46,772 --> 00:38:50,442 Sidney Prescott, qui a échappé à une odieuse agression, 468 00:38:50,859 --> 00:38:54,571 est la fille de Maureen Prescott, assassinée l'an dernier. 469 00:38:54,822 --> 00:38:56,990 Cotton Weary, l'assassin 470 00:38:57,241 --> 00:39:00,869 qui viola sauvagement et tua Maureen Prescott, 471 00:39:01,120 --> 00:39:04,289 a fait appel contre le verdict de mort 472 00:39:04,540 --> 00:39:07,584 rendu contre lui après le témoignage de Sidney 473 00:39:07,835 --> 00:39:08,919 dans cette affaire. 474 00:39:11,964 --> 00:39:13,799 Ça ne s'arrêtera donc jamais ? 475 00:39:15,384 --> 00:39:16,593 On a relâché Billy. 476 00:39:18,053 --> 00:39:21,223 Sa note de téléphone l'a mis hors de cause. 477 00:39:21,807 --> 00:39:24,392 Nous vérifions les appels du comté. 478 00:39:24,559 --> 00:39:28,313 Tous ceux qu'on t'a passés ainsi qu'à Casey sont examinés. 479 00:39:29,064 --> 00:39:30,983 Nous finirons par le coincer. 480 00:39:50,919 --> 00:39:53,588 Reste sur le campus, tu y es en sécurité. 481 00:39:53,755 --> 00:39:56,217 Ça fait quoi d'être agressée ? 482 00:39:56,467 --> 00:39:58,969 - Laissez-la. - Les gens veulent savoir ! 483 00:39:59,928 --> 00:40:02,806 - Ça fait quoi ? - Elle souhaite étudier. 484 00:40:09,021 --> 00:40:10,105 Une seconde. 485 00:40:21,199 --> 00:40:22,117 N'avance plus. 486 00:40:22,784 --> 00:40:24,494 Je viens vous parler. 487 00:40:24,953 --> 00:40:26,454 Kenny, en piste. 488 00:40:26,621 --> 00:40:28,206 Non, sans caméra. 489 00:40:28,623 --> 00:40:30,333 Vous me devez bien ça. 490 00:40:30,584 --> 00:40:31,627 Je ne te dois rien. 491 00:40:31,877 --> 00:40:32,878 Si, à ma mère. 492 00:40:36,674 --> 00:40:39,760 C'était l'affaire de l'année. Quelqu'un 493 00:40:40,010 --> 00:40:42,804 - aurait écrit ce livre. - Et vous avez menti à tout va. 494 00:40:42,971 --> 00:40:44,639 C'est quoi ton problème ? 495 00:40:45,057 --> 00:40:49,936 Tu as eu ce que tu voulais. Weary va mourir, peu importe mon livre. 496 00:40:54,149 --> 00:40:58,070 - Vous le croyez encore innocent ? - Ton témoignage l'a achevé, alors... 497 00:40:58,820 --> 00:41:02,115 Durant le procès, vous m'avez démolie dans vos articles. 498 00:41:02,366 --> 00:41:04,367 Je crois que tu as menti, oui. 499 00:41:05,660 --> 00:41:07,954 - Vous lui avez parlé ? - Souvent. 500 00:41:08,830 --> 00:41:11,666 - Il a modifié son histoire ? - Pas un mot. 501 00:41:12,084 --> 00:41:14,669 Il reconnaît avoir couché avec ta mère. 502 00:41:14,836 --> 00:41:17,255 Il ment, jamais elle n'aurait accepté. 503 00:41:17,422 --> 00:41:22,427 Il l'a violée et massacrée. Il avait du sang sur son manteau. 504 00:41:22,594 --> 00:41:27,182 Il était saoul et l'a oublié après que ta mère l'a séduit. 505 00:41:27,433 --> 00:41:28,767 Je l'ai vu partir avec. 506 00:41:29,017 --> 00:41:31,436 Tu as vu quelqu'un d'autre partir avec. 507 00:41:32,521 --> 00:41:34,064 Celui qui l'a placé 508 00:41:34,314 --> 00:41:36,441 dans sa voiture pour le piéger. 509 00:41:38,443 --> 00:41:39,486 Non. 510 00:41:40,278 --> 00:41:42,406 Cotton a tué ma mère. 511 00:41:44,533 --> 00:41:46,076 Tu n'en es plus si sûre, hein ? 512 00:41:48,120 --> 00:41:49,955 Chouette bleu, chérie. 513 00:41:50,122 --> 00:41:51,456 On y va, Sid. 514 00:41:51,707 --> 00:41:53,541 Le tueur court toujours, hein ? 515 00:41:53,708 --> 00:41:55,919 - Viens. - Ces meurtres sont liés ? 516 00:41:57,295 --> 00:41:58,797 Désolée pour le bleu. 517 00:41:59,047 --> 00:42:00,048 Ne t'en va pas ! 518 00:42:08,140 --> 00:42:09,433 Bon Dieu... 519 00:42:09,808 --> 00:42:13,687 Un innocent gazé, un tueur en liberté... Dis-moi que je rêve. 520 00:42:13,937 --> 00:42:15,522 - On envoie ? - Pas si vite. 521 00:42:15,773 --> 00:42:17,274 On n'a rien de concret. 522 00:42:17,732 --> 00:42:20,151 C'est trop gros, on peut pas étouffer ça. 523 00:42:20,569 --> 00:42:22,279 Il nous faut des preuves. 524 00:42:22,529 --> 00:42:24,448 Si j'ai raison, je peux le sauver. 525 00:42:26,658 --> 00:42:28,369 Et tu imagines les ventes ? 526 00:42:30,245 --> 00:42:32,873 C'est une erreur, je devrais pas être là. 527 00:42:33,415 --> 00:42:36,126 Retrouve-moi ici après le cours, O.K. ? 528 00:42:40,255 --> 00:42:43,634 Je n'ai pas vu Billy. Tu crois qu'il m'en veut ? 529 00:42:44,092 --> 00:42:47,721 Après lui avoir fait ce coup ? Non, il a le cœur brisé. 530 00:42:57,689 --> 00:42:59,399 Pourquoi font-ils ça ? 531 00:42:59,941 --> 00:43:02,777 T'as vu ça ? On se croirait à Noël. 532 00:43:02,944 --> 00:43:04,571 Tu es débile ou quoi ? 533 00:43:10,952 --> 00:43:12,329 C'est moi. 534 00:43:15,666 --> 00:43:16,875 Tu me crois encore coupable ? 535 00:43:17,459 --> 00:43:20,378 Non, je ne le crois pas. En tout cas 536 00:43:21,129 --> 00:43:24,966 quelqu'un était là et a essayé de me tuer. 537 00:43:25,133 --> 00:43:28,971 D'après les flics, je l'ai fait fuir. Ce n'était pas moi. 538 00:43:30,305 --> 00:43:33,434 Je sais. Il m'a appelée chez Tatum hier soir. 539 00:43:33,684 --> 00:43:37,646 Ça ne pouvait pas être moi, j'étais en prison. 540 00:43:41,816 --> 00:43:43,777 Je suis désolée. Comprends-moi. 541 00:43:44,152 --> 00:43:45,737 Comprendre quoi ? 542 00:43:46,446 --> 00:43:50,534 Que ma petite amie préfère m'accuser plutôt que me toucher ? 543 00:43:52,911 --> 00:43:54,871 - C'est faux. - C'est quoi alors ? 544 00:43:55,122 --> 00:43:56,498 C'est... quoi ? 545 00:43:57,332 --> 00:43:59,501 J'ai failli me faire étriper, moi ! 546 00:43:59,668 --> 00:44:01,294 Tout à fait entre nous, 547 00:44:01,920 --> 00:44:04,047 tu n'es plus la même depuis... 548 00:44:06,383 --> 00:44:07,384 la mort de ta mère. 549 00:44:07,801 --> 00:44:11,179 On a assassiné ma mère ! Pourquoi me le rappeler ? 550 00:44:11,554 --> 00:44:12,598 Ça fait un an. 551 00:44:12,848 --> 00:44:15,475 Demain. Ça fera un an demain. 552 00:44:15,726 --> 00:44:18,520 Il faut que tu oublies maintenant. Quand maman 553 00:44:18,770 --> 00:44:20,855 a quitté papa, j'ai bien dû l'accepter. 554 00:44:21,564 --> 00:44:22,816 Elle ne reviendra pas. 555 00:44:23,483 --> 00:44:26,152 Ils se sont séparés, ça n'a rien à voir. 556 00:44:26,319 --> 00:44:29,031 Ta mère n'est pas dans un cercueil. 557 00:44:29,281 --> 00:44:32,117 Excuse-moi, la comparaison était mauvaise. 558 00:44:35,912 --> 00:44:37,539 Je veux récupérer ma copine. 559 00:44:42,002 --> 00:44:46,923 Excuse la traumatisée d'avoir osé troubler ta petite vie tranquille. 560 00:44:47,090 --> 00:44:50,010 Quoi ? Je n'ai jamais dit ça. 561 00:44:52,262 --> 00:44:53,471 Quel crétin... 562 00:44:54,264 --> 00:44:56,182 Vous me rendez malade. 563 00:44:56,349 --> 00:45:01,021 Les provocations et la débauche de votre génération me dégoûtent ! 564 00:45:03,189 --> 00:45:04,941 Deux de vos camarades 565 00:45:05,108 --> 00:45:07,236 viennent d'être massacrés 566 00:45:07,486 --> 00:45:10,363 et c'est ainsi que vous compatissez ? 567 00:45:10,781 --> 00:45:12,032 Il y a du nouveau : 568 00:45:12,949 --> 00:45:13,951 vous êtes renvoyés. 569 00:45:15,160 --> 00:45:17,287 Monsieur Himbry, on blaguait ! 570 00:45:17,454 --> 00:45:18,872 C'est pas juste ! 571 00:45:23,043 --> 00:45:25,128 C'est vrai, c'est injuste. 572 00:45:25,379 --> 00:45:28,548 Je devrais vous étriper et vous pendre, 573 00:45:28,799 --> 00:45:29,758 pour vous montrer 574 00:45:30,008 --> 00:45:32,802 tels que vous êtes : d'impitoyables cons ! 575 00:45:45,482 --> 00:45:47,901 Elle a inventé cette agression. 576 00:45:48,068 --> 00:45:50,153 - Quel intérêt ? - Pour se faire remarquer. 577 00:45:50,320 --> 00:45:52,489 Elle a de sérieux problèmes. 578 00:45:59,245 --> 00:46:03,082 Qui te dit que ce n'est pas elle qui a tué Casey et Steve ? 579 00:46:03,333 --> 00:46:05,001 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 580 00:46:05,168 --> 00:46:08,504 Elle en pinçait pour Steve et a tué par jalousie. 581 00:46:08,671 --> 00:46:09,923 Qu'aurait-elle fait 582 00:46:10,173 --> 00:46:13,927 avec Steve, alors qu'elle a son petit chéri de Billy ? 583 00:46:14,511 --> 00:46:16,847 C'est peut-être une traînée, comme sa mère. 584 00:46:17,680 --> 00:46:18,514 Tu es méchante. 585 00:46:18,681 --> 00:46:22,101 C'est connu, sa mère était une baiseuse. 586 00:46:22,268 --> 00:46:24,270 Arrête, elle a assisté au massacre. 587 00:46:24,437 --> 00:46:26,606 Et ça lui a niqué le cerveau. 588 00:46:26,773 --> 00:46:29,275 La mort de sa mère l'a traumatisée. 589 00:46:29,526 --> 00:46:32,738 Ce monde cruel et inhumain la rend parano. 590 00:46:33,446 --> 00:46:36,032 "Où est Dieu ?", etc. Elle est suicidaire. 591 00:46:36,199 --> 00:46:40,954 Elle veut se tuer mais réalise que le suicide n'est plus à la mode 592 00:46:41,121 --> 00:46:46,292 et que le meurtre est une thérapie plus saine. 593 00:46:46,793 --> 00:46:49,295 - D'où sors-tu ces âneries ? - Rikki Lake. 594 00:46:50,380 --> 00:46:52,215 Tu es pathétique. 595 00:47:05,979 --> 00:47:07,063 Pathétique... 596 00:47:42,849 --> 00:47:43,684 Il y a quelqu'un ? 597 00:48:24,224 --> 00:48:25,641 Pour s'amuser, 598 00:48:25,808 --> 00:48:30,021 des étudiants ont porté cette tenue. On attend des réactions. 599 00:48:30,730 --> 00:48:34,400 Il s'agit de la tenue que revêtait le tueur. 600 00:48:34,567 --> 00:48:37,153 Casey Becker et Steven Orth 601 00:48:37,320 --> 00:48:40,156 ont déjà perdu la vie. À qui le tour ? 602 00:48:40,823 --> 00:48:44,327 La peur est presque palpable sur le campus. 603 00:48:44,494 --> 00:48:47,830 Gale Weathers, correspondante sur le terrain. 604 00:48:47,997 --> 00:48:50,584 Je sais qui vous êtes. Comment va votre œil ? 605 00:48:51,584 --> 00:48:53,670 Bien. Un problème sur le campus ? 606 00:48:54,087 --> 00:48:56,005 Non, tout est en ordre. 607 00:48:56,172 --> 00:48:58,174 Normal, vous êtes là. 608 00:48:58,341 --> 00:49:00,093 Vous ne devriez pas y être. 609 00:49:00,260 --> 00:49:04,305 Je devrais être en train de couvrir l'affaire Sharon Stone. 610 00:49:05,181 --> 00:49:07,058 Vous êtes jeune pour être agent. 611 00:49:08,518 --> 00:49:09,728 J'ai 25 ans. 612 00:49:09,978 --> 00:49:15,024 Ma popularité est plus forte chez les mâles de 11 à 24 ans. 613 00:49:15,692 --> 00:49:17,151 J'ai dû vous rater. 614 00:49:17,944 --> 00:49:19,738 On vous donnerait 12 ans. 615 00:49:19,988 --> 00:49:23,158 N'était-ce votre puissant torse... La police 616 00:49:23,408 --> 00:49:25,827 - exige que vous vous entraîniez ? - Non. 617 00:49:26,619 --> 00:49:31,416 Mais cette masse musculaire me crédibilise en tant qu'agent. 618 00:49:32,458 --> 00:49:34,127 Écoutez-moi, les enfants. 619 00:49:34,711 --> 00:49:36,254 Les récents événements 620 00:49:36,504 --> 00:49:38,881 m'obligent à suspendre les cours 621 00:49:39,132 --> 00:49:40,341 jusqu'à nouvel ordre. 622 00:49:41,884 --> 00:49:45,138 La police de Woodsboro a instauré un couvre-feu 623 00:49:45,305 --> 00:49:48,100 qui prendra effet ce soir à 21 h. 624 00:49:49,058 --> 00:49:50,893 Ça sent le tueur en série. 625 00:49:51,060 --> 00:49:53,563 "Tueur en série" est un peu exagéré. 626 00:49:54,105 --> 00:49:55,732 Il faudrait d'autres morts. 627 00:49:56,232 --> 00:49:57,942 On peut toujours l'aider. 628 00:49:59,110 --> 00:50:02,030 Nous n'avons toujours aucune piste. 629 00:50:02,280 --> 00:50:05,199 - Avez-vous retrouvé le père de Sid ? - Pas encore. 630 00:50:05,658 --> 00:50:06,868 Il est suspect ? 631 00:50:07,118 --> 00:50:09,954 Nous n'avons pas écarté cette possibilité. 632 00:50:10,830 --> 00:50:13,916 - Permettez... - Désolée de vous avoir dérangé. 633 00:50:14,417 --> 00:50:16,461 Permettez-moi de vous avouer... 634 00:50:18,588 --> 00:50:21,174 Vous êtes beaucoup plus belle au naturel. 635 00:50:22,342 --> 00:50:23,843 Vous regardez mon émission ! 636 00:50:26,012 --> 00:50:27,305 J'ai 25 ans. 637 00:50:28,097 --> 00:50:30,600 Mais j'en ai eu 24 toute une année. 638 00:50:31,267 --> 00:50:33,311 Appelez-moi Gale. 639 00:50:34,229 --> 00:50:36,522 Un malade qui a voulu s'amuser. 640 00:50:36,689 --> 00:50:38,858 C'était lui, j'en suis sûre. 641 00:50:39,025 --> 00:50:43,196 Il ne faut pas que tu restes seule. On ne se sépare plus. 642 00:50:44,614 --> 00:50:45,781 Plus de cours ! 643 00:50:45,948 --> 00:50:50,078 Je sais pas comment t'as fait, mais on te dit merci ! 644 00:50:50,328 --> 00:50:51,454 Change de disque Stu. 645 00:50:52,705 --> 00:50:57,126 On fait une petite bringue chez moi ce soir, pour fêter ça. 646 00:50:57,293 --> 00:50:58,670 Tu parles sérieusement ? 647 00:50:59,629 --> 00:51:03,633 À condition que ma petite Vixen n'invite pas la terre entière. 648 00:51:03,800 --> 00:51:06,052 Rien que des amis intimes. 649 00:51:06,219 --> 00:51:07,803 Qu'en dis-tu, Sid ? 650 00:51:07,970 --> 00:51:09,805 Le pathétique a ses avantages. 651 00:51:09,972 --> 00:51:14,143 Tu seras protégée. Je suis si fana que je te lâcherai pas. 652 00:51:15,395 --> 00:51:18,606 Allez, viens pour moi. Ça peut être sympa. 653 00:51:20,316 --> 00:51:21,359 D'accord. 654 00:51:22,485 --> 00:51:23,736 Super ! 655 00:51:23,903 --> 00:51:26,322 N'oubliez pas d'apporter à bouffer. 656 00:52:22,879 --> 00:52:25,381 - Petits cons ! - Quoi ? 657 00:52:26,632 --> 00:52:28,092 Pas toi, Fred. 658 00:53:41,624 --> 00:53:44,877 Et si Cotton Weary disait vrai ? S'il avait eu... 659 00:53:45,711 --> 00:53:47,255 une aventure avec ta mère ? 660 00:53:47,630 --> 00:53:50,341 Ton père était toujours parti pour affaires. 661 00:53:52,468 --> 00:53:54,554 Ta mère en souffrait peut-être. 662 00:53:55,304 --> 00:53:58,641 Pourquoi Cotton n'a pu en faire état au tribunal ? 663 00:54:01,143 --> 00:54:03,521 On ne peut prouver une rumeur. 664 00:54:03,771 --> 00:54:07,650 Exact. Rumeur lancée par la perfide Gale Weathers. 665 00:54:09,318 --> 00:54:11,445 Ça remonte plus loin, Sid. 666 00:54:13,072 --> 00:54:14,574 On a parlé d'autres hommes. 667 00:54:15,324 --> 00:54:16,701 Et tu y crois ? 668 00:54:21,289 --> 00:54:23,041 À force d'entendre la même histoire, 669 00:54:23,291 --> 00:54:25,751 on est obligé de finir par y croire. 670 00:54:30,590 --> 00:54:32,049 Excuse-moi. 671 00:54:35,511 --> 00:54:40,099 Si je me suis trompée, ça veut dire que le tueur est en liberté. 672 00:54:40,266 --> 00:54:44,228 Arrête, tu me fais penser à un film de Wes Carpenter. 673 00:54:44,938 --> 00:54:46,898 Ne te mets pas à gamberger. 674 00:54:56,198 --> 00:54:57,700 Il est vivant ! 675 00:55:05,959 --> 00:55:07,460 Faites attention ! 676 00:55:11,881 --> 00:55:12,965 Crétin. 677 00:55:14,467 --> 00:55:17,052 Il y a un monde fou ici ce soir. 678 00:55:17,219 --> 00:55:19,054 Les films d'horreur font un malheur. 679 00:55:19,221 --> 00:55:20,556 Tu viens à ma fiesta ? 680 00:55:20,723 --> 00:55:23,351 Oui, je sors tôt à cause du couvre-feu. 681 00:55:23,726 --> 00:55:25,895 Le film du loup-garou et la mère de E.T. ? 682 00:55:26,395 --> 00:55:27,605 The Howling, au fond. 683 00:55:28,064 --> 00:55:29,023 O.K., merci. 684 00:55:31,233 --> 00:55:32,860 C'est d'un mauvais goût... 685 00:55:35,321 --> 00:55:36,156 Si on te suspectait 686 00:55:36,406 --> 00:55:39,825 d'avoir commis un massacre, tu chercherais des films gore ? 687 00:55:42,078 --> 00:55:45,206 C'était une erreur, il n'a rien fait. 688 00:55:45,581 --> 00:55:47,333 T'es vraiment neuneu. 689 00:55:47,500 --> 00:55:50,169 C'est lui le tueur, c'est flagrant. 690 00:55:51,587 --> 00:55:54,507 Tu crois ça ? Et pourquoi les flics l'ont relâché ? 691 00:55:54,757 --> 00:55:58,678 Ils regardent pas assez de films. C'est un classique. 692 00:55:59,178 --> 00:56:00,304 Prom Night revisité. 693 00:56:01,764 --> 00:56:03,391 Pourquoi il aurait tué sa copine ? 694 00:56:03,641 --> 00:56:06,519 Il y a toujours une raison à la con. 695 00:56:08,187 --> 00:56:10,439 Et ça a la beauté de la simplicité. 696 00:56:10,606 --> 00:56:13,902 Si c'est trop compliqué, ça rebute le public. 697 00:56:14,152 --> 00:56:16,028 Quelle serait sa raison ? 698 00:56:17,113 --> 00:56:18,572 Elle aura refusé de coucher. 699 00:56:20,116 --> 00:56:22,160 - Elle se réserve pour toi ? - Peut-être. 700 00:56:22,410 --> 00:56:26,872 Billy ayant voulu la mutiler, tu crois qu'elle voudra de moi ? 701 00:56:32,878 --> 00:56:34,755 Non, je ne crois vraiment pas. 702 00:56:35,548 --> 00:56:37,174 Tu sais ce que je crois ? 703 00:56:38,718 --> 00:56:40,469 Que c'est son père. 704 00:56:41,137 --> 00:56:43,472 Pourquoi on ne le retrouve pas ? 705 00:56:43,639 --> 00:56:45,558 Parce qu'il est probablement mort. 706 00:56:47,602 --> 00:56:49,395 Son cadavre apparaîtra à la fin du film, 707 00:56:49,562 --> 00:56:52,857 sans yeux, ni doigts ni dents ! 708 00:56:53,441 --> 00:56:54,943 La police comprend rien. 709 00:56:55,193 --> 00:56:57,903 Ils devraient regarder Prom night. 710 00:56:58,070 --> 00:57:02,533 Tout y est, c'est limpide : tout le monde est suspect ! 711 00:57:08,831 --> 00:57:11,250 C'est pas le père, c'est Billy. 712 00:57:13,252 --> 00:57:14,545 Et si c'était toi ? 713 00:57:18,758 --> 00:57:21,802 Tes films t'ont peut-être rendu cinglé. 714 00:57:22,261 --> 00:57:26,891 C'est vrai, si on était dans un film, je serais le suspect n° 1. 715 00:57:27,058 --> 00:57:27,892 Exact. 716 00:57:28,059 --> 00:57:30,186 Quel serait ton mobile ? 717 00:57:30,853 --> 00:57:32,521 Le millénaire. 718 00:57:33,189 --> 00:57:34,565 Le mobile est accessoire. 719 00:57:35,024 --> 00:57:36,192 Le millénaire... 720 00:57:37,026 --> 00:57:38,194 Ça me branche. 721 00:57:38,444 --> 00:57:39,653 Excellent ! 722 00:57:42,448 --> 00:57:43,532 Brave garçon. 723 00:57:45,785 --> 00:57:48,120 Le millénaire... T'as fait fort. 724 00:57:48,704 --> 00:57:50,331 C'est pas un tueur, ça ? 725 00:57:50,581 --> 00:57:52,416 Fermé pour couvre-feu 726 00:58:35,501 --> 00:58:37,002 C'est drôlement calme. 727 00:58:38,838 --> 00:58:41,924 C'est désert. La ville qui redoutait le crépuscule. 728 00:58:42,091 --> 00:58:45,469 Je l'ai vu, l'histoire d'un tueur au Texas, non ? 729 00:58:46,345 --> 00:58:48,097 Si on fait un film sur toi, 730 00:58:48,347 --> 00:58:49,765 qui jouerait ton rôle ? 731 00:58:49,932 --> 00:58:51,309 Je n'ose pas y penser. 732 00:58:51,559 --> 00:58:53,645 Je verrais bien Meg Ryan. 733 00:58:53,895 --> 00:58:56,147 Avec mon bol, ils prendraient Tori Spelling. 734 00:58:57,690 --> 00:59:00,150 J'en ai pour deux minutes, 735 00:59:00,317 --> 00:59:02,528 ne vous éloignez pas trop. 736 00:59:05,030 --> 00:59:06,448 Billy va venir ce soir ? 737 00:59:06,615 --> 00:59:09,368 Je préfère pas. J'ai dit à Stu de la fermer. 738 00:59:09,535 --> 00:59:12,538 Qu'on puisse passer une soirée sans flipper. 739 00:59:14,790 --> 00:59:17,793 Billy a raison, je suis tendue dès qu'il me touche. 740 00:59:17,960 --> 00:59:21,630 C'est le résultat de la mort prématurée de ta mère. 741 00:59:21,797 --> 00:59:24,133 Tu verras, tu finiras par t'épanouir. 742 00:59:24,300 --> 00:59:26,552 Il a été si patient avec moi. 743 00:59:26,719 --> 00:59:30,848 Combien de garçons supporteraient une anorexique du sexe ? 744 00:59:31,724 --> 00:59:34,101 Billy et son pénis ne te méritent pas. 745 00:59:43,820 --> 00:59:44,987 Où étais-tu passé ? 746 00:59:45,154 --> 00:59:47,072 Je surveillais Sidney. 747 00:59:49,325 --> 00:59:50,993 T'avais pas arrêté ? 748 00:59:51,160 --> 00:59:53,120 J'avais arrêté, mais... 749 00:59:54,580 --> 00:59:56,999 Vital Phone nous a envoyé un fax. 750 00:59:58,167 --> 01:00:02,254 Les appels sont imputés à Neil Prescott, le père de Sidney. 751 01:00:02,421 --> 01:00:04,173 Faits à partir de son portable. 752 01:00:04,632 --> 01:00:05,841 C'est confirmé. 753 01:00:06,842 --> 01:00:09,344 Son portable n'a pas pu être piraté ? 754 01:00:09,511 --> 01:00:10,430 J'ai mieux. 755 01:00:10,680 --> 01:00:13,474 Devine quel jour c'est, demain ? Le jour anniversaire 756 01:00:13,724 --> 01:00:15,517 de la mort de sa femme. 757 01:00:18,229 --> 01:00:20,606 On maintient barrages et couvre-feu. 758 01:00:20,773 --> 01:00:24,026 Demain, on fouillera les maisons. 759 01:00:25,527 --> 01:00:26,737 Où est Sidney ? 760 01:00:27,112 --> 01:00:29,198 Avec ma sœur. Je l'amène ici ? 761 01:00:29,365 --> 01:00:30,491 Non. 762 01:00:31,116 --> 01:00:32,367 Pas encore. 763 01:00:32,534 --> 01:00:36,455 Retrouvons d'abord Neil et assurons-nous que c'est bien lui. 764 01:00:44,797 --> 01:00:46,132 Reste près de Sidney. 765 01:00:46,882 --> 01:00:48,801 Ne la lâche pas des yeux. 766 01:01:26,130 --> 01:01:27,923 Amusez-vous, les filles. 767 01:01:28,424 --> 01:01:30,592 Pas trop ou je vous coffre. 768 01:01:47,443 --> 01:01:48,944 Voilà à manger ! 769 01:01:52,197 --> 01:01:53,532 La fête bat son plein. 770 01:01:53,699 --> 01:01:56,201 Vous tardiez, alors on a commencé sans vous. 771 01:02:17,389 --> 01:02:18,724 On nous a repérés ? 772 01:02:18,891 --> 01:02:21,185 Je pense pas. Prends la caméra. 773 01:02:23,979 --> 01:02:25,022 Désolé. 774 01:02:25,981 --> 01:02:27,358 Ce n'est rien, shérif. 775 01:02:28,233 --> 01:02:29,318 Que faites-vous ici ? 776 01:02:30,152 --> 01:02:33,531 On ne sait jamais quand une affaire va se déclencher. 777 01:02:34,490 --> 01:02:37,659 Il se passera rien ici, ces gosses s'amusent. 778 01:02:39,078 --> 01:02:40,454 Et vous, que faites-vous là ? 779 01:02:43,415 --> 01:02:46,544 Je surveille. Je vais jeter un œil. 780 01:02:49,004 --> 01:02:52,007 - Je peux vous accompagner ? - Bien sûr. 781 01:02:53,425 --> 01:02:55,302 Je prends mon manteau. 782 01:03:01,767 --> 01:03:02,643 On y va ? 783 01:03:02,893 --> 01:03:04,561 Oui, je vais bien. 784 01:03:09,274 --> 01:03:10,901 Pour Evil Dead ? 785 01:03:12,111 --> 01:03:13,529 Pour Hellraiser ? 786 01:03:16,323 --> 01:03:21,119 Terror Train, Prom Night, Jamie Lee Curtis les a tous faits. 787 01:03:21,286 --> 01:03:23,622 Elle est la... reine du cri. 788 01:03:23,873 --> 01:03:25,166 Avec des poumons pareils, 789 01:03:25,416 --> 01:03:26,667 elle peut. 790 01:03:27,292 --> 01:03:28,544 Les seins, tu vois ? 791 01:03:33,715 --> 01:03:35,801 Va me chercher une autre bière. 792 01:03:36,969 --> 01:03:38,762 Il me prend pour la barmaid ? 793 01:03:42,224 --> 01:03:43,392 Devinez qui est là ! 794 01:03:43,642 --> 01:03:46,311 - La journaliste. - Gale Weathers. 795 01:03:50,107 --> 01:03:54,319 Trop jeune pour ça, fiston. Je plaisante, amusez-vous. 796 01:03:59,324 --> 01:04:00,617 Que fiche-t-elle ici ? 797 01:04:01,076 --> 01:04:02,036 Elle m'accompagne. 798 01:04:02,828 --> 01:04:04,288 Je jette un œil. 799 01:04:04,747 --> 01:04:07,332 C'est fait. Tire-toi et emmène l'autre cloche 800 01:04:07,583 --> 01:04:08,750 avec toi. 801 01:04:11,086 --> 01:04:12,671 Je vous trouve formidable. 802 01:04:13,422 --> 01:04:15,215 Je regarde toutes vos émissions. 803 01:04:18,093 --> 01:04:19,636 Je vais chercher mon appareil. 804 01:04:21,013 --> 01:04:23,682 - Vous avez retrouvé mon père ? - Non. 805 01:04:25,643 --> 01:04:27,102 C'est inquiétant ? 806 01:04:27,269 --> 01:04:28,062 Pas encore. 807 01:05:23,242 --> 01:05:24,660 Tatum, pas de panique. 808 01:05:41,260 --> 01:05:42,928 Hé, bande d'abrutis ! 809 01:06:08,704 --> 01:06:09,538 C'est toi, Randy ? 810 01:06:12,541 --> 01:06:15,544 C'est dans quel film ? Je crache sur ton garage ? 811 01:06:17,713 --> 01:06:19,172 Enlève ça, Sidney va flipper. 812 01:06:21,133 --> 01:06:22,883 Tu veux la jouer psycho ? 813 01:06:24,136 --> 01:06:25,936 Je peux jouer la victime ? 814 01:06:26,889 --> 01:06:30,225 Voyons... "Ne me tuez pas, monsieur le fantôme, 815 01:06:30,392 --> 01:06:32,269 "je veux être dans le n° 2." 816 01:06:34,563 --> 01:06:35,814 Arrête, Casper, 817 01:06:36,065 --> 01:06:37,316 c'est une couverture. 818 01:06:39,401 --> 01:06:40,861 Randy, qu'est-ce qui te prend ? 819 01:08:01,108 --> 01:08:02,776 Tatum, tu viens ? 820 01:08:04,152 --> 01:08:06,738 - Tu sais où elle est ? - Je l'ai pas vue. 821 01:08:13,078 --> 01:08:14,704 Que fiches-tu ici ? 822 01:08:14,871 --> 01:08:16,207 Je voulais parler à Sid. 823 01:08:17,332 --> 01:08:19,418 Si Tatum te voit, ça va barder. 824 01:08:19,960 --> 01:08:24,256 Allez dans la chambre de mes parents, vous pourrez parler 825 01:08:25,090 --> 01:08:26,550 ou faire autre chose... 826 01:08:27,050 --> 01:08:28,427 Tout en finesse, Stu. 827 01:08:30,637 --> 01:08:32,556 Non, viens, on doit se parler. 828 01:08:42,774 --> 01:08:44,442 Qu'est-ce qu'il fout là ? 829 01:08:44,609 --> 01:08:46,736 Il est venu se rabibocher. 830 01:08:46,903 --> 01:08:49,823 Et voilà, c'est râpé avec Sid ! 831 01:08:49,990 --> 01:08:53,326 Faut voir... Je te dis que ça, "Faut voir..." 832 01:08:54,202 --> 01:08:55,829 Vraiment, Alicia ? 833 01:08:58,373 --> 01:08:59,750 Je vais voir ça. 834 01:09:06,298 --> 01:09:07,841 Tu es génial. 835 01:09:09,050 --> 01:09:10,093 Merde ! 836 01:09:11,678 --> 01:09:14,014 - On a un décalage. - De combien ? 837 01:09:14,681 --> 01:09:16,975 Le temps que tu reviennes... 30 secondes ? 838 01:09:17,142 --> 01:09:18,893 Ça ira, enregistre. 839 01:09:19,060 --> 01:09:20,979 Le cadrage est parfait. 840 01:09:21,146 --> 01:09:22,314 Dis-moi, Kenneth, 841 01:09:22,898 --> 01:09:26,484 la presse à scandale a-t-elle jamais obtenu le Pulitzer ? 842 01:09:26,651 --> 01:09:28,445 Il faut une première à tout. 843 01:09:28,612 --> 01:09:29,988 Tu as foutrement raison. 844 01:09:46,087 --> 01:09:47,255 Excuse-moi, 845 01:09:49,049 --> 01:09:50,843 j'ai été égoïste. 846 01:09:51,927 --> 01:09:53,220 Pardonne-moi. 847 01:09:54,513 --> 01:09:55,639 Billy, c'est moi 848 01:09:56,181 --> 01:09:58,391 qui a fait preuve d'égoïsme 849 01:09:58,975 --> 01:10:02,395 et qui me suis noyée dans ce stress post-traumatique. 850 01:10:03,855 --> 01:10:07,108 - Tu as perdu ta mère. - Je sais, mais tu avais raison. 851 01:10:07,901 --> 01:10:09,194 Trop c'est trop. 852 01:10:09,361 --> 01:10:13,657 Je ne peux pas passer ma vie à me complaire dans la douleur. 853 01:10:16,993 --> 01:10:21,540 Et je dois arrêter de me mentir au sujet de ma mère. 854 01:10:26,670 --> 01:10:28,004 J'ai vraiment... 855 01:10:30,924 --> 01:10:32,092 trop peur 856 01:10:33,343 --> 01:10:36,429 de devenir comme elle. 857 01:10:37,931 --> 01:10:40,433 Comme si j'étais de la mauvaise graine. 858 01:10:41,518 --> 01:10:44,021 Ce que je dis ne tient pas debout. 859 01:10:45,564 --> 01:10:46,731 Mais si. 860 01:10:51,278 --> 01:10:55,782 C'est comme... Jodie Foster dans Le silence des agneaux, 861 01:10:55,949 --> 01:10:57,283 avec ses flash-back 862 01:10:57,534 --> 01:10:58,785 sur son père mort. 863 01:10:58,952 --> 01:11:02,622 On est dans la vie, pas dans un film. 864 01:11:02,998 --> 01:11:04,457 Bien sûr que si. 865 01:11:05,709 --> 01:11:08,628 Tout ça n'est qu'un film. 866 01:11:09,629 --> 01:11:11,423 Un grand film. 867 01:11:18,430 --> 01:11:20,557 Mais on ne choisit pas son rôle. 868 01:11:46,917 --> 01:11:50,003 Pourquoi je ne suis pas dans un film de Meg Ryan ? 869 01:11:52,923 --> 01:11:54,883 Ou dans un bon porno ? 870 01:12:00,138 --> 01:12:01,598 Tu as bien compris. 871 01:12:10,774 --> 01:12:11,650 Tu en es sûre ? 872 01:12:16,404 --> 01:12:17,489 Je crois. 873 01:12:34,548 --> 01:12:36,132 C'est ce passage-là ! 874 01:12:39,594 --> 01:12:43,056 Le sang va pas du tout ! Beaucoup trop rouge ! 875 01:12:43,223 --> 01:12:44,641 Attendez, c'est pas fini. 876 01:12:49,062 --> 01:12:51,022 C'est trop téléphoné. 877 01:12:51,189 --> 01:12:53,400 Comment peut-on voir et revoir ça ? 878 01:12:53,900 --> 01:12:58,238 Je veux voir les seins de Jamie Lee. On les voit quand ? 879 01:12:58,405 --> 01:13:01,533 Pas avant Un fauteuil pour deux" en 1983. 880 01:13:01,700 --> 01:13:06,496 Avant, elle ne jouait que des vierges sans montrer ses nénés. 881 01:13:06,663 --> 01:13:08,331 Faute de moyens... 882 01:13:08,498 --> 01:13:09,624 Pardon ? 883 01:13:10,751 --> 01:13:13,628 La virginité protège des tueurs. 884 01:13:13,879 --> 01:13:15,213 La règle veut ça. 885 01:13:15,380 --> 01:13:16,548 Quelle règle ? 886 01:13:20,343 --> 01:13:22,262 Tu connais pas les règles ? 887 01:13:23,054 --> 01:13:24,389 Va crever d'anévrisme. 888 01:13:24,640 --> 01:13:27,183 Il y a des règles immuables 889 01:13:27,350 --> 01:13:29,894 qui te font survivre à un film d'horreur. 890 01:13:30,061 --> 01:13:33,440 Règle n° 1 : jamais de sexe. 891 01:13:36,484 --> 01:13:37,820 Oh que non ! 892 01:13:39,946 --> 01:13:41,865 Le sexe équivaut à la mort. 893 01:13:42,032 --> 01:13:44,868 Règle n° 2 : pas d'alcool ni de drogue. 894 01:13:48,496 --> 01:13:52,250 C'est un péché, une extension de la règle n° 1. 895 01:13:52,417 --> 01:13:54,127 Et règle n° 3 : 896 01:13:54,378 --> 01:13:58,465 ne dire en aucun cas "je reviens", car on ne revient jamais. 897 01:13:58,798 --> 01:14:01,342 - Je prends une bière, et toi ? - Oui, O.K. 898 01:14:01,509 --> 01:14:02,803 Je reviens ! 899 01:14:06,348 --> 01:14:10,018 Qui déroge à la règle, meurt. À toute, avec un couteau. 900 01:14:10,727 --> 01:14:15,023 La virginité protège des tueurs. Tu connais pas la règle ? 901 01:14:15,190 --> 01:14:16,066 Quelle règle ? 902 01:14:16,649 --> 01:14:21,195 Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur. 903 01:14:21,362 --> 01:14:22,530 Quel ennui... 904 01:14:26,659 --> 01:14:31,289 On m'a signalé une voiture dans les buissons, je vais voir ça. 905 01:14:31,831 --> 01:14:33,374 Vous m'accompagnez ? 906 01:14:33,541 --> 01:14:35,919 J'adorerais, si ça ne pose pas de problème. 907 01:14:37,796 --> 01:14:40,548 Madame, je suis le shérif adjoint. 908 01:14:42,842 --> 01:14:43,844 Je reviens. 909 01:14:50,475 --> 01:14:51,851 Vous permettez, madame ? 910 01:14:53,144 --> 01:14:55,146 Je me suis dit qu'on marcherait. 911 01:14:56,981 --> 01:14:59,651 La nuit est belle et j'ai une lampe torche. 912 01:15:03,071 --> 01:15:04,281 Vous n'avez pas peur ? 913 01:15:13,206 --> 01:15:15,166 Vous connaissez cette constellation ? 914 01:15:15,333 --> 01:15:16,626 Non, c'est laquelle ? 915 01:15:17,544 --> 01:15:19,921 Je sais pas, j'espérais que vous le sauriez. 916 01:15:22,507 --> 01:15:24,092 Conduisez prudemment. 917 01:15:24,259 --> 01:15:25,468 Où est Tatum ? 918 01:15:25,635 --> 01:15:27,929 Elle doit m'en vouloir et est partie. 919 01:15:49,450 --> 01:15:50,952 Regardez, voici venir 920 01:15:51,203 --> 01:15:52,996 l'inévitable plan nénés. 921 01:16:01,171 --> 01:16:02,506 Je vous laisse seuls. 922 01:16:04,090 --> 01:16:05,300 Tu es vraiment... 923 01:16:07,427 --> 01:16:08,469 magnifique. 924 01:16:28,531 --> 01:16:29,616 Écoutez ça : 925 01:16:29,949 --> 01:16:31,535 le proviseur est mort. 926 01:16:33,620 --> 01:16:35,581 Il a été étripé et pendu au poteau de but. 927 01:16:36,122 --> 01:16:39,834 Vite, allons voir ça avant qu'on le décroche ! 928 01:16:43,671 --> 01:16:45,215 Où allez-vous ? 929 01:16:51,179 --> 01:16:53,098 Ça devenait bon. 930 01:17:23,127 --> 01:17:25,088 Dewey, c'est votre vrai nom ? 931 01:17:26,005 --> 01:17:27,174 Non, c'est Dwight. 932 01:17:29,175 --> 01:17:30,134 Excusez-moi. 933 01:17:30,593 --> 01:17:31,844 Ce n'est pas grave. 934 01:17:32,011 --> 01:17:35,098 On m'appelle Dewey depuis toujours. 935 01:17:35,848 --> 01:17:37,058 Ça me plaît. 936 01:17:38,685 --> 01:17:39,769 C'est sexy. 937 01:17:43,106 --> 01:17:46,400 Il n'y a qu'ici qu'on ne me prend pas au sérieux. 938 01:17:46,567 --> 01:17:48,362 Parlez-moi de "Gale Weathers". 939 01:17:49,195 --> 01:17:51,864 On s'imagine que je fais la météo. 940 01:17:53,408 --> 01:17:58,037 On me prend pour l'antéchrist du journalisme télévisé. 941 01:17:58,538 --> 01:18:00,665 - Vous n'êtes pas si mal. - Non ? 942 01:18:01,207 --> 01:18:03,460 C'est parce que vous m'appréciez. 943 01:18:03,876 --> 01:18:05,462 Ils vont vite. Ralentissez ! 944 01:18:12,427 --> 01:18:14,721 Excusez-moi. Ça va ? 945 01:18:28,359 --> 01:18:29,360 Désolé. 946 01:18:29,944 --> 01:18:31,321 Je suis de service. 947 01:18:39,912 --> 01:18:41,706 C'est ce que vous cherchiez ? 948 01:18:42,498 --> 01:18:43,791 Ma vie durant... 949 01:18:49,464 --> 01:18:51,174 - Merde ! - Quoi ? 950 01:18:52,342 --> 01:18:55,178 - La voiture de Neil Prescott. - Le père de Sidney ? 951 01:18:58,306 --> 01:18:59,640 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 952 01:19:01,351 --> 01:19:02,560 Rentrons. 953 01:19:06,981 --> 01:19:08,066 Ça va ? 954 01:19:12,445 --> 01:19:13,530 Oui, je vais bien. 955 01:19:24,999 --> 01:19:26,542 Qui as-tu appelé ? 956 01:19:28,878 --> 01:19:30,421 Quand on t'arrête, 957 01:19:30,672 --> 01:19:33,884 tu as droit à un appel. Qui as-tu appelé ? 958 01:19:37,387 --> 01:19:38,763 Mon père. 959 01:19:42,850 --> 01:19:45,311 Le shérif l'a appelé, je l'ai vu faire. 960 01:19:49,607 --> 01:19:51,609 Il n'a pas répondu quand j'ai appelé. 961 01:20:02,703 --> 01:20:04,914 Tu crois encore que c'est moi ? 962 01:20:13,464 --> 01:20:16,593 Mais si c'était toi, ça aurait été astucieux. 963 01:20:17,927 --> 01:20:22,306 De m'appeler, pour que je puisse pas imaginer que tu étais le tueur. 964 01:20:23,808 --> 01:20:24,642 Vraiment ? 965 01:20:32,900 --> 01:20:37,029 Que dois-je faire pour te prouver que je ne suis pas un tueur ? 966 01:20:44,495 --> 01:20:45,789 Attention ! 967 01:21:42,386 --> 01:21:43,429 À l'aide ! 968 01:21:43,680 --> 01:21:44,722 Au secours ! 969 01:22:35,648 --> 01:22:37,024 Non, Jamie. 970 01:22:37,692 --> 01:22:39,110 Fais gaffe. 971 01:22:40,444 --> 01:22:42,863 Fais gaffe, Jamie, il rôde dans le coin. 972 01:22:46,284 --> 01:22:49,496 Le voilà. Je t'ai dit qu'il était pas loin. 973 01:22:54,500 --> 01:22:56,460 Jamie, regarde derrière toi. 974 01:22:58,254 --> 01:23:00,674 Retourne-toi. Il est derrière toi. 975 01:23:03,134 --> 01:23:04,302 Derrière toi. 976 01:23:13,144 --> 01:23:14,228 Au secours ! 977 01:23:29,952 --> 01:23:32,621 Il me poursuit ! Il est dans la maison ! 978 01:23:33,081 --> 01:23:34,790 Il n'y a personne. Regardez. 979 01:23:35,041 --> 01:23:36,417 Derrière toi ! 980 01:23:41,297 --> 01:23:42,798 Derrière toi, petit ! 981 01:23:50,389 --> 01:23:52,266 Les 30 secondes de décalage ! 982 01:24:47,071 --> 01:24:49,115 - Vous avez un téléphone ? - Oui. 983 01:24:50,533 --> 01:24:53,619 Enfermez-vous et demandez des renforts. 984 01:24:55,579 --> 01:24:56,831 Soyez prudent ! 985 01:25:18,018 --> 01:25:19,228 Monsieur Prescott ? 986 01:25:40,416 --> 01:25:41,960 Kenny, vite, le portable ! 987 01:26:49,360 --> 01:26:50,153 Désolée, Kenny, 988 01:26:50,403 --> 01:26:52,530 mais tire-toi de mon pare-brise ! 989 01:27:19,348 --> 01:27:20,349 Dewey ! 990 01:27:21,892 --> 01:27:23,519 Où es-tu ? 991 01:28:37,051 --> 01:28:42,264 Aidez-moi ! Je suis chez Stu Marker, 261 Turner Lane ! 992 01:28:42,431 --> 01:28:43,974 Il va me tuer ! 993 01:29:10,293 --> 01:29:11,210 Sidney, vite, 994 01:29:11,460 --> 01:29:12,544 faut se tirer ! 995 01:29:12,795 --> 01:29:13,796 Reste où tu es ! 996 01:29:14,046 --> 01:29:17,007 C'est moi ! Tatum est morte, Stu l'a tuée ! 997 01:29:17,258 --> 01:29:19,051 - C'est pas moi ! - Reculez ! 998 01:29:21,929 --> 01:29:24,098 - Faut pas le croire ! - Non, je mens pas ! 999 01:29:25,265 --> 01:29:27,392 Sid, donne-moi cette arme ! 1000 01:29:27,643 --> 01:29:29,103 Donne-moi ça ! 1001 01:29:30,104 --> 01:29:31,856 Sid, c'est lui ! 1002 01:29:33,983 --> 01:29:35,485 J'ai rien fait ! C'est lui ! 1003 01:29:37,236 --> 01:29:38,070 Et merde ! 1004 01:29:45,786 --> 01:29:47,913 Au secours, il est devenu fou ! 1005 01:29:49,540 --> 01:29:50,541 Foutez le camp ! 1006 01:29:53,127 --> 01:29:54,295 Fichez-moi la paix. 1007 01:30:10,686 --> 01:30:12,187 - Billy, ça va ? - Ça va. 1008 01:30:12,354 --> 01:30:14,231 Je t'ai cru mort. 1009 01:30:23,240 --> 01:30:25,200 - Allons chercher de l'aide. - Pas dehors ! 1010 01:30:25,367 --> 01:30:28,537 Donne-moi ton arme, pas de problème. 1011 01:30:33,542 --> 01:30:35,586 - Aide-moi ! - Entre ! 1012 01:30:36,086 --> 01:30:38,047 Stu a perdu les pédales ! 1013 01:30:40,799 --> 01:30:42,635 Ça arrive à tout le monde... 1014 01:30:51,894 --> 01:30:53,563 Anthony Perkins, Psychose. 1015 01:31:01,195 --> 01:31:04,657 Sirop de maïs. Comme le sang de porc dans Carrie. 1016 01:31:09,119 --> 01:31:11,413 Stu, aide-moi, je t'en prie. 1017 01:31:14,416 --> 01:31:16,460 Surprise, Sidney. 1018 01:31:28,514 --> 01:31:30,933 On dirait que tu as vu un fantôme. 1019 01:31:32,726 --> 01:31:35,771 - Pourquoi ? - Ça fait partie du jeu. 1020 01:31:36,105 --> 01:31:38,608 "Devine comment je vais crever !" 1021 01:31:40,943 --> 01:31:43,112 On a déjà joué à ce jeu, tu te souviens ? 1022 01:31:43,987 --> 01:31:45,030 Tu as perdu. 1023 01:31:45,197 --> 01:31:46,406 C'est un jeu super. 1024 01:31:46,657 --> 01:31:49,743 On te pose une question et si tu te trompes... 1025 01:31:50,869 --> 01:31:51,703 tu crèves ! 1026 01:31:52,204 --> 01:31:54,498 Tu as bien saisi ? Tu crèves. 1027 01:31:55,290 --> 01:31:56,833 Vous êtes tarés. 1028 01:31:57,000 --> 01:31:59,503 On préfère "psychotiques". 1029 01:31:59,754 --> 01:32:01,547 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 1030 01:32:03,841 --> 01:32:05,801 Va dire ça à Cotton Weary. 1031 01:32:06,385 --> 01:32:08,595 Il a été hyper facile à piéger. 1032 01:32:09,596 --> 01:32:13,976 Regarde quelques films, prends des notes et tu te marres ! 1033 01:32:15,894 --> 01:32:17,271 Où tu vas ? 1034 01:32:18,897 --> 01:32:19,815 Pourquoi ? 1035 01:32:21,400 --> 01:32:22,735 Pourquoi tu as tué ma mère ? 1036 01:32:23,443 --> 01:32:24,529 Pourquoi ? 1037 01:32:27,656 --> 01:32:30,409 Tu entends ça ? Elle veut un mobile. 1038 01:32:31,869 --> 01:32:35,122 Je ne crois pas aux mobiles. Bates en avait-il un ? 1039 01:32:35,789 --> 01:32:37,916 Sait-on pourquoi Hannibal Lecter 1040 01:32:38,167 --> 01:32:39,751 aimait manger les gens ? 1041 01:32:39,918 --> 01:32:43,005 C'est encore plus effrayant sans mobile. 1042 01:32:44,047 --> 01:32:46,091 On a rendu service à ta mère. 1043 01:32:46,342 --> 01:32:49,970 C'était une pétasse qui se prenait pour Sharon Stone. 1044 01:32:50,137 --> 01:32:51,847 On l'a sauvée. Franchement, 1045 01:32:52,389 --> 01:32:55,225 elle n'avait rien de Sharon Stone. 1046 01:33:01,023 --> 01:33:02,983 Ça te va comme mobile ? 1047 01:33:05,777 --> 01:33:07,613 Tu veux la meilleure ? 1048 01:33:08,739 --> 01:33:12,576 Ta traînée de mère baisait avec mon père. 1049 01:33:14,244 --> 01:33:17,707 C'est pour ça que ma mère m'a abandonné. 1050 01:33:20,543 --> 01:33:22,336 C'est pas un bon mobile ? 1051 01:33:23,462 --> 01:33:26,006 L'abandon est cause de graves déviances. 1052 01:33:26,257 --> 01:33:28,675 Ça t'a poussée à coucher avec un psychopathe. 1053 01:33:28,842 --> 01:33:29,843 T'as raison. 1054 01:33:30,260 --> 01:33:33,263 Tu l'as perdue, tu n'es plus vierge ! 1055 01:33:36,141 --> 01:33:38,394 Tu dois mourir, c'est la règle. 1056 01:33:38,769 --> 01:33:42,606 Tu es dans le film, Sid, comment va-t-il se terminer ? 1057 01:33:47,569 --> 01:33:52,157 Tu vas adorer cette scène ! On a une surprise pour toi. 1058 01:33:52,324 --> 01:33:56,244 Oui, tu vas adorer, c'est du délire ! Attends une seconde. 1059 01:33:56,411 --> 01:33:57,997 Je reviens. 1060 01:33:59,289 --> 01:34:01,124 Sais-tu quelle heure il est ? 1061 01:34:01,291 --> 01:34:05,295 Minuit passé. C'est l'anniversaire de ta maman. 1062 01:34:05,796 --> 01:34:09,842 Félicitations. On l'a tuée il y a un an, jour pour jour. 1063 01:34:12,844 --> 01:34:14,388 Qui avons-nous là ? 1064 01:34:14,930 --> 01:34:16,182 - Papa ! - Bouge pas. 1065 01:34:16,807 --> 01:34:18,059 Ça suffit. 1066 01:34:19,059 --> 01:34:21,311 On aura plus besoin de ça, hein ? 1067 01:34:21,770 --> 01:34:24,690 On n'aura plus besoin de ça non plus. 1068 01:34:25,148 --> 01:34:26,858 Tu as deviné la fin ? 1069 01:34:27,109 --> 01:34:28,777 Allez, Sidney ! Réfléchis ! 1070 01:34:28,944 --> 01:34:31,905 Ton père, suspect n° 1. On a piraté son portable... 1071 01:34:32,072 --> 01:34:34,282 Tous les éléments sont là. 1072 01:34:34,449 --> 01:34:38,537 Ton père craque à l'anniversaire de ta mère et fait un massacre. 1073 01:34:38,787 --> 01:34:40,873 Laissant Billy et moi pour morts. 1074 01:34:42,874 --> 01:34:47,838 Puis il te tue et se tire une balle dans la tête. La fin idéale. 1075 01:34:48,547 --> 01:34:49,715 J'y ai pensé aussi. 1076 01:34:50,799 --> 01:34:51,842 Regarde ça. 1077 01:34:56,763 --> 01:34:57,597 Prêt ? 1078 01:34:59,558 --> 01:35:02,853 Je suis prêt ! Vas-y, frappe ! Vas-y ! 1079 01:35:10,068 --> 01:35:10,903 Mon salaud... 1080 01:35:12,529 --> 01:35:13,864 Merde ! 1081 01:35:14,364 --> 01:35:15,449 À moi ! 1082 01:35:19,202 --> 01:35:21,539 Sur le côté, pas trop profond. 1083 01:35:24,499 --> 01:35:25,792 Je ferai gaffe. 1084 01:35:30,088 --> 01:35:32,340 Putain de bordel de merde ! 1085 01:35:32,507 --> 01:35:33,800 Désolé, Billy. 1086 01:35:34,051 --> 01:35:35,386 Un peu trop appuyé, hein ? 1087 01:35:36,970 --> 01:35:38,513 Donne-moi le couteau. 1088 01:35:40,015 --> 01:35:41,434 Donne-moi le couteau ! 1089 01:35:44,478 --> 01:35:46,188 Maintenant ! 1090 01:35:48,940 --> 01:35:50,233 Tu vois, Sid, 1091 01:35:50,484 --> 01:35:53,278 tout le monde meurt sauf nous. 1092 01:35:53,529 --> 01:35:56,072 Nous devons tenir pour la suite. 1093 01:35:56,573 --> 01:36:00,286 Que veux-tu, chérie, de nos jours, une suite s'impose ! 1094 01:36:03,705 --> 01:36:05,916 Ces films vous ont rendus tarés. 1095 01:36:06,166 --> 01:36:08,585 Les films n'y sont pour rien ! 1096 01:36:08,752 --> 01:36:12,298 Ils ne font que rendre les psychos plus créatifs ! 1097 01:36:14,383 --> 01:36:16,051 Arrête Billy, tu veux ? 1098 01:36:16,301 --> 01:36:17,803 Je n'en peux plus ! 1099 01:36:18,303 --> 01:36:20,430 J'ai comme le vertige. 1100 01:36:24,851 --> 01:36:26,561 Va chercher le flingue. 1101 01:36:27,729 --> 01:36:29,439 Et je libère le petit papa. 1102 01:36:32,401 --> 01:36:33,527 Maintenant ! 1103 01:36:47,165 --> 01:36:50,544 Houston... nous avons un problème ! 1104 01:36:52,838 --> 01:36:53,672 Quoi ? 1105 01:36:53,922 --> 01:36:58,051 J'avais posé le flingue ici et il n'y est plus. 1106 01:36:59,219 --> 01:37:00,512 Où est-il, bordel ? 1107 01:37:00,679 --> 01:37:02,139 Ici, connard. 1108 01:37:04,808 --> 01:37:08,520 - Je la croyais morte. - Elle en avait tout l'air. 1109 01:37:08,771 --> 01:37:10,105 J'ai une fin pour vous. 1110 01:37:10,564 --> 01:37:13,150 La journaliste, laissée pour morte, 1111 01:37:13,400 --> 01:37:17,696 se relève et tombe sur vous deux, pauvres tarés. 1112 01:37:18,655 --> 01:37:19,907 Elle trouve l'arme, 1113 01:37:20,240 --> 01:37:23,535 fait échouer votre plan et voilà le travail. 1114 01:37:25,120 --> 01:37:26,247 Cette fin me plaît. 1115 01:37:28,498 --> 01:37:29,792 Tu ne sais pas tout... 1116 01:37:45,015 --> 01:37:46,224 Elle est gentille... 1117 01:37:50,520 --> 01:37:52,981 Ça marche mieux sans la sécurité. 1118 01:38:01,198 --> 01:38:03,074 "Gale Weathers, terminé." 1119 01:38:03,241 --> 01:38:05,244 Tu vas adorer, chérie. 1120 01:38:07,704 --> 01:38:08,705 Merde. 1121 01:38:11,458 --> 01:38:12,459 Quoi ? 1122 01:38:19,132 --> 01:38:20,759 Où ils sont ? 1123 01:38:21,343 --> 01:38:23,637 Je sais pas, mais j'ai mal ! 1124 01:38:27,057 --> 01:38:29,059 Je laisse marcher le répondeur ? 1125 01:38:31,061 --> 01:38:33,188 Êtes-vous seuls dans la maison ? 1126 01:38:33,647 --> 01:38:35,190 Salope ! Où es-tu ? 1127 01:38:36,233 --> 01:38:38,735 Pas si vite. On va jouer à un petit jeu. 1128 01:38:38,902 --> 01:38:43,031 Il s'appelle : "Devine qui a appelé la police et vous a donnés ?" 1129 01:38:43,782 --> 01:38:44,991 Trouve-la ! 1130 01:38:45,242 --> 01:38:49,871 Je peux pas, j'en bave trop. Je suis en train de crever. 1131 01:39:03,802 --> 01:39:06,346 Quel est ton mobile, Stu ? 1132 01:39:06,513 --> 01:39:09,641 Billy en a un. Que vas-tu raconter à la police ? 1133 01:39:09,808 --> 01:39:11,935 La pression de mon entourage. 1134 01:39:12,186 --> 01:39:15,480 - Je vais t'étriper comme ta mère ! - Faudra me trouver. 1135 01:39:15,731 --> 01:39:17,190 Le petit chéri à sa maman. 1136 01:39:19,234 --> 01:39:21,194 Tu m'as fait mal, connard ! 1137 01:39:22,654 --> 01:39:24,281 Où es-tu, bordel ? 1138 01:39:29,786 --> 01:39:33,206 - T'as vraiment appelé la police ? - Y a intérêt. 1139 01:39:33,915 --> 01:39:36,418 Mon père et ma mère vont être en colère. 1140 01:39:38,795 --> 01:39:39,879 Salope ! 1141 01:40:46,655 --> 01:40:48,615 J'ai toujours eu un faible pour toi ! 1142 01:40:56,665 --> 01:40:57,874 Faut pas rêver. 1143 01:41:23,650 --> 01:41:24,359 Tout va bien ! 1144 01:41:24,609 --> 01:41:26,528 Randy, je t'ai cru mort. 1145 01:41:26,778 --> 01:41:29,531 Je devrais l'être. Quel bonheur d'être encore vierge ! 1146 01:41:39,332 --> 01:41:40,459 Dis bonjour à ta mère. 1147 01:42:21,249 --> 01:42:23,794 Cette fois, j'ai pas oublié la sécurité. 1148 01:42:36,848 --> 01:42:37,932 Attention. 1149 01:42:38,099 --> 01:42:41,894 C'est le moment où le tueur est censé ressusciter 1150 01:42:42,061 --> 01:42:43,772 pour un dernier frisson. 1151 01:42:48,943 --> 01:42:50,945 Pas dans mon film. 1152 01:42:58,828 --> 01:43:00,038 Randy, aide-moi. 1153 01:43:09,297 --> 01:43:10,423 Ça va ? 1154 01:43:17,138 --> 01:43:18,932 Je veux voir Gale. 1155 01:43:19,390 --> 01:43:22,644 Ça devrait aller comme ça. Reste sur moi. 1156 01:43:24,020 --> 01:43:27,482 Bonjour, ici Gale Weathers avec un reportage vécu 1157 01:43:27,649 --> 01:43:30,026 de cette affaire insensée. 1158 01:43:30,777 --> 01:43:32,737 D'autres ados sont morts, 1159 01:43:32,904 --> 01:43:36,282 mettant fin au mystère des meurtres en série 1160 01:43:36,449 --> 01:43:38,409 qui ont terrifié la ville 1161 01:43:38,576 --> 01:43:41,162 à l'image des films d'horreur. 1162 01:43:41,329 --> 01:43:43,998 Tout a commencé par un cri 1163 01:43:44,165 --> 01:43:48,378 et s'est achevé dans un bain de sang qui a ébranlé Woodsboro. 1164 01:43:48,545 --> 01:43:50,880 Tout s'est déroulé ici, 1165 01:43:51,047 --> 01:43:55,760 loin des remous de la grande ville que fuient les citadins. 1166 01:43:55,927 --> 01:43:59,723 Allez, active-toi et fais-moi un plan large. Allez !