1
00:00:36,525 --> 00:00:37,359
Oui ?
2
00:00:37,526 --> 00:00:38,777
Qui est-ce ?
3
00:00:38,944 --> 00:00:41,530
- Qui demandez-vous ?
- C'est quel numéro ?
4
00:00:41,697 --> 00:00:43,365
Lequel avez-vous demandé ?
5
00:00:43,532 --> 00:00:44,533
Je ne sais pas.
6
00:00:44,700 --> 00:00:46,202
Vous avez dû vous tromper.
7
00:00:46,369 --> 00:00:48,996
- Vous croyez ?
- Ça arrive... Pas grave.
8
00:00:58,881 --> 00:01:01,383
Désolé, j'ai recomposé votre numéro.
9
00:01:01,550 --> 00:01:03,135
Pourquoi avez-vous fait ça ?
10
00:01:03,302 --> 00:01:04,887
Pour m'excuser.
11
00:01:05,054 --> 00:01:06,722
Pardonné. Au revoir.
12
00:01:06,889 --> 00:01:08,641
Ne raccrochez pas.
13
00:01:09,392 --> 00:01:11,393
J'ai envie de vous parler.
14
00:01:11,560 --> 00:01:13,979
Il y a le 36 15 pour ça.
Ciao.
15
00:01:36,585 --> 00:01:38,587
Pourquoi refusez-vous de me parler ?
16
00:01:38,754 --> 00:01:42,091
- Qui est-ce ?
- Donnez-moi votre nom d'abord.
17
00:01:42,842 --> 00:01:44,385
Non, pas question.
18
00:01:45,594 --> 00:01:47,763
- C'est quoi, ce bruit ?
- Pop-corn.
19
00:01:47,930 --> 00:01:49,598
Vous faites du pop-corn ?
20
00:01:49,765 --> 00:01:51,351
Je n'en mange qu'au cinéma.
21
00:01:51,934 --> 00:01:53,686
Je vais visionner une cassette.
22
00:01:53,853 --> 00:01:55,271
C'est vrai ? Laquelle ?
23
00:01:55,438 --> 00:01:57,189
Un film d'horreur.
24
00:01:57,356 --> 00:01:59,275
Vous aimez ça ?
25
00:02:00,109 --> 00:02:03,279
- Lequel est votre préféré ?
- Je ne sais pas.
26
00:02:03,446 --> 00:02:06,782
Mais si, le premier
qui vous vient à l'esprit.
27
00:02:08,033 --> 00:02:09,285
Halloween.
28
00:02:09,702 --> 00:02:14,123
Avec le type qui porte un masque
blanc et traque les baby-sitters.
29
00:02:15,124 --> 00:02:17,209
- Le vôtre ?
- Devinez.
30
00:02:19,462 --> 00:02:20,796
Les Griffes de la nuit.
31
00:02:20,963 --> 00:02:23,549
Avec le type qui a des lames
à la place des doigts ?
32
00:02:23,716 --> 00:02:26,051
- Freddy Kruger.
- Freddy, c'est ça.
33
00:02:26,218 --> 00:02:28,637
J'ai bien aimé. Ça faisait peur.
34
00:02:28,804 --> 00:02:31,056
Le premier, oui.
Les autres, ça craint.
35
00:02:31,223 --> 00:02:33,434
Vous avez un petit ami ?
36
00:02:34,143 --> 00:02:36,645
Pourquoi ?
Vous aimeriez sortir avec moi ?
37
00:02:36,812 --> 00:02:39,898
Peut-être.
Vous avez un petit ami ?
38
00:02:40,065 --> 00:02:40,899
Non.
39
00:02:41,066 --> 00:02:42,901
J'ignore toujours votre nom.
40
00:02:43,068 --> 00:02:44,236
Quel intérêt ?
41
00:02:44,403 --> 00:02:46,614
J'aime savoir qui je regarde.
42
00:02:48,324 --> 00:02:49,867
Qu'avez-vous dit ?
43
00:02:50,659 --> 00:02:52,745
J'aime savoir à qui je parle.
44
00:02:52,912 --> 00:02:56,165
- Non, c'était autre chose.
- Quoi, à votre avis ?
45
00:02:58,834 --> 00:02:59,877
Quoi ?
46
00:03:03,923 --> 00:03:05,258
Je dois y aller.
47
00:03:05,716 --> 00:03:08,344
Attendez, on doit sortir ensemble.
48
00:03:09,053 --> 00:03:12,097
- Ça m'étonnerait.
- Ne me raccrochez pas au nez.
49
00:03:24,068 --> 00:03:26,904
J'ai dit de ne pas
me raccrocher au nez.
50
00:03:27,071 --> 00:03:28,906
- Que me voulez-vous ?
- Vous parler.
51
00:03:29,073 --> 00:03:31,909
Dans ce cas, faites un autre numéro !
52
00:03:41,001 --> 00:03:42,169
Écoutez, connard !
53
00:03:42,336 --> 00:03:47,217
Si tu raccroches, petite salope,
je te vide comme un poisson !
54
00:03:50,845 --> 00:03:52,680
C'est une blague ou quoi ?
55
00:03:52,847 --> 00:03:55,224
Ce serait plutôt un jeu.
56
00:03:57,268 --> 00:03:59,019
Tu es d'attaque ?
57
00:04:00,771 --> 00:04:02,231
Blondinette ?
58
00:04:13,367 --> 00:04:14,452
Tu me vois ?
59
00:04:17,788 --> 00:04:21,959
Écoutez, je suis à deux doigts
de prévenir la police.
60
00:04:22,126 --> 00:04:24,963
Ils arriveraient trop tard.
On est au milieu
61
00:04:25,337 --> 00:04:26,463
de nulle part.
62
00:04:26,630 --> 00:04:28,048
Que voulez-vous ?
63
00:04:28,215 --> 00:04:31,760
Voir à quoi ressemble
ton intérieur...
64
00:04:39,769 --> 00:04:41,020
Qui est là ?
65
00:04:44,481 --> 00:04:46,275
J'appelle la police !
66
00:04:49,153 --> 00:04:53,908
Il ne faut jamais dire
"Qui est là ?", ça porte malheur.
67
00:04:54,491 --> 00:04:58,621
Tu ferais aussi bien de sortir
et voir ce qui se passe.
68
00:05:00,623 --> 00:05:04,168
La plaisanterie a assez duré.
Partez, sinon...
69
00:05:04,335 --> 00:05:05,836
Sinon, quoi ?
70
00:05:06,837 --> 00:05:09,965
Mon petit ami va arriver
et il sera furieux.
71
00:05:10,674 --> 00:05:12,259
Vous n'en avez pas.
72
00:05:12,426 --> 00:05:14,762
J'ai menti ! J'ai un petit ami.
73
00:05:14,929 --> 00:05:17,181
Il ne va pas tarder.
Alors, partez !
74
00:05:17,348 --> 00:05:18,390
Ben voyons...
75
00:05:19,433 --> 00:05:20,393
Je le jure !
76
00:05:22,186 --> 00:05:26,565
Il est costaud, très sportif
et il va vous dérouiller !
77
00:05:26,732 --> 00:05:28,192
J'ai une peur bleue.
78
00:05:28,567 --> 00:05:29,818
J'en tremble.
79
00:05:30,903 --> 00:05:32,905
Alors, partez.
80
00:05:33,072 --> 00:05:34,740
Il ne s'appellerait pas...
81
00:05:34,907 --> 00:05:36,450
Steve, par hasard ?
82
00:05:38,661 --> 00:05:40,246
Comment le savez-vous ?
83
00:05:40,913 --> 00:05:43,207
Rallume la lumière du patio.
84
00:05:56,596 --> 00:05:57,596
Mon Dieu !
85
00:05:58,722 --> 00:06:00,058
Je ne ferais pas ça...
86
00:06:00,808 --> 00:06:02,267
- Où êtes-vous ?
- Devine.
87
00:06:02,810 --> 00:06:04,395
Ne lui faites pas de mal.
88
00:06:04,645 --> 00:06:07,231
- Ça ne tient qu'à toi.
- Pourquoi moi ?
89
00:06:07,398 --> 00:06:09,191
Je veux jouer à un jeu.
90
00:06:09,984 --> 00:06:11,652
Alors, il va mourir !
91
00:06:12,736 --> 00:06:13,904
Tu choisis quoi ?
92
00:06:15,531 --> 00:06:16,740
Tu choisis quoi ?
93
00:06:18,993 --> 00:06:20,911
Quel genre de jeu ?
94
00:06:21,078 --> 00:06:23,998
Éteins la lumière et tu sauras
95
00:06:24,248 --> 00:06:25,708
de quel jeu il s'agit.
96
00:06:25,958 --> 00:06:27,001
Éteins !
97
00:06:30,170 --> 00:06:31,255
Casey, non !
98
00:06:35,342 --> 00:06:37,219
Le jeu est le suivant :
99
00:06:37,678 --> 00:06:41,390
tu réponds juste à mes questions
et Steve vivra.
100
00:06:41,641 --> 00:06:44,184
- Non, pas ça.
- Ça va être très amusant.
101
00:06:44,601 --> 00:06:47,521
Des questions faciles, sur le cinéma.
102
00:06:47,688 --> 00:06:49,690
Une facile, pour te mettre en train.
103
00:06:49,857 --> 00:06:51,108
Je ne pourrai jamais.
104
00:06:51,275 --> 00:06:54,236
Le nom du tueur dans Halloween.
105
00:06:54,611 --> 00:06:57,614
Allons,
c'est ton film d'horreur préféré.
106
00:06:57,781 --> 00:06:59,950
Le masque blanc,
il traque les baby-sitters.
107
00:07:00,117 --> 00:07:03,036
- Je ne sais pas.
- Mais si, tu le sais.
108
00:07:03,203 --> 00:07:05,789
- Je vous en prie...
- Son nom ?
109
00:07:06,790 --> 00:07:08,709
Steve compte sur toi.
110
00:07:10,377 --> 00:07:12,672
Michael, Michael Myers.
111
00:07:12,922 --> 00:07:15,257
Oui ! Très bien.
112
00:07:15,632 --> 00:07:17,468
Passons aux vraies questions.
113
00:07:18,135 --> 00:07:21,138
Tu es très douée,
on ne peut s'en tenir là.
114
00:07:21,305 --> 00:07:23,140
Laissez-nous tranquilles.
115
00:07:23,307 --> 00:07:26,310
Alors, réponds à cette question :
116
00:07:29,980 --> 00:07:32,983
le nom du tueur de Vendredi 13.
117
00:07:33,150 --> 00:07:34,735
Jason ! C'est Jason !
118
00:07:35,736 --> 00:07:38,364
Désolé, c'est la mauvaise réponse.
119
00:07:39,323 --> 00:07:41,825
Pas du tout, c'était Jason !
120
00:07:41,992 --> 00:07:44,328
Navré, mais ce n'est pas ça.
121
00:07:44,745 --> 00:07:48,081
C'est Jason,
j'ai vu ce film au moins vingt fois !
122
00:07:48,248 --> 00:07:51,335
C'est la mère de Jason
qui est le premier tueur.
123
00:07:51,585 --> 00:07:52,711
Jason n'apparaît
124
00:07:52,962 --> 00:07:56,924
que dans la suite.
Désolé, tu t'es trompée.
125
00:07:57,091 --> 00:07:58,425
Vous m'avez piégée.
126
00:07:58,592 --> 00:08:00,844
Tu as la chance d'avoir un bonus.
127
00:08:01,011 --> 00:08:04,598
Mais le pauvre Steve
est malheureusement éliminé.
128
00:08:31,208 --> 00:08:33,377
Nous n'en avons pas fini.
129
00:08:34,878 --> 00:08:37,923
Dernière question. Tu es prête ?
130
00:08:39,633 --> 00:08:41,885
Laissez-moi tranquille.
131
00:08:42,052 --> 00:08:44,388
Encore faut-il que tu répondes.
132
00:08:45,806 --> 00:08:48,475
À quelle porte suis-je ?
133
00:08:50,394 --> 00:08:53,313
Ta maison a deux entrées.
Celle de devant,
134
00:08:53,564 --> 00:08:56,316
et celle du patio.
Si tu devines laquelle,
135
00:08:56,567 --> 00:08:58,861
tu vivras. Aussi simple que ça.
136
00:08:59,319 --> 00:09:01,613
Ne faites pas ça. Je ne peux pas.
137
00:09:02,489 --> 00:09:03,658
À toi de choisir.
138
00:11:42,399 --> 00:11:43,525
Mon Dieu !
139
00:11:57,914 --> 00:11:58,999
Casey !
140
00:12:14,306 --> 00:12:16,391
- Où est-elle ?
- Préviens la police !
141
00:12:22,773 --> 00:12:24,357
Casey, tu es là-haut ?
142
00:12:24,524 --> 00:12:25,776
Casey, ma chérie ?
143
00:12:27,277 --> 00:12:30,614
Elle est là !
Mon Dieu, je l'entends !
144
00:12:32,616 --> 00:12:33,867
Où est-elle ?
145
00:12:36,620 --> 00:12:38,372
Mon Dieu, je l'entends.
146
00:12:43,377 --> 00:12:44,753
Prends la voiture
147
00:12:45,212 --> 00:12:47,214
et va chez les Mackenzy.
148
00:12:48,131 --> 00:12:50,800
Pas sans ma fille.
Je veux ma fille.
149
00:12:50,967 --> 00:12:52,469
Préviens la police.
150
00:13:36,180 --> 00:13:38,557
- C'est moi.
- Que fais-tu là ?
151
00:13:38,807 --> 00:13:40,017
Je voulais pas te faire peur.
152
00:13:40,725 --> 00:13:43,144
- C'est ta tenue de nuit ?
- Oui !
153
00:13:43,311 --> 00:13:45,856
- Mon père est à côté.
- Juste une seconde.
154
00:13:47,649 --> 00:13:48,942
Va-t'en !
155
00:13:49,568 --> 00:13:51,018
Que se passe-t-il ?
156
00:13:51,903 --> 00:13:53,196
- Ça va ?
- Peux-tu frapper ?
157
00:13:53,363 --> 00:13:55,073
- J'ai entendu crier.
- Pas du tout.
158
00:13:55,324 --> 00:13:56,158
Non ?
159
00:14:00,871 --> 00:14:03,165
Je me couche.
Mon avion décolle tôt.
160
00:14:03,415 --> 00:14:06,835
L'expo dure tout le week-end.
Je rentrerai dimanche.
161
00:14:07,002 --> 00:14:09,671
- Tu as de l'argent et je suis...
- Au Hilton.
162
00:14:09,922 --> 00:14:12,632
- Oui, appelle-moi...
- En cas de besoin.
163
00:14:12,883 --> 00:14:15,051
J'aurais juré entendre crier.
164
00:14:16,845 --> 00:14:18,096
Bon voyage.
165
00:14:18,263 --> 00:14:19,681
Dors bien.
166
00:14:25,604 --> 00:14:26,855
On a eu chaud.
167
00:14:27,856 --> 00:14:29,274
Que fiches-tu ici ?
168
00:14:29,525 --> 00:14:31,443
J'ai réalisé que je n'étais...
169
00:14:31,943 --> 00:14:33,695
jamais passé par ta fenêtre.
170
00:14:33,862 --> 00:14:36,323
Maintenant que c'est fait...
171
00:14:36,573 --> 00:14:38,408
Je regardais la télévision.
172
00:14:39,451 --> 00:14:42,204
Ils passaient L'Exorciste
et j'ai pensé à toi.
173
00:14:43,914 --> 00:14:44,748
C'est vrai ?
174
00:14:46,374 --> 00:14:48,668
La version télé.
Les meilleures scènes
175
00:14:48,919 --> 00:14:50,170
étaient coupées.
176
00:14:50,670 --> 00:14:52,839
Ça m'a fait penser à nous.
177
00:14:53,757 --> 00:14:56,718
Et à nos débuts très chauds
il y a 2 ans.
178
00:14:57,719 --> 00:15:00,680
On donnait
dans l'interdit aux moins de 17 ans.
179
00:15:02,390 --> 00:15:05,644
Maintenant, les choses ont changé.
180
00:15:11,483 --> 00:15:14,152
On est passés à la version télé.
181
00:15:17,405 --> 00:15:21,826
Et tu as pensé franchir ma fenêtre
pour une version plus crue ?
182
00:15:22,077 --> 00:15:25,372
Je n'enfreindrai pas
l'interdit de la culotte.
183
00:15:28,416 --> 00:15:31,294
Mais on pourrait
se caresser habillés.
184
00:15:34,506 --> 00:15:35,549
D'accord.
185
00:16:11,876 --> 00:16:13,795
On arrête là, mon chéri.
186
00:16:15,297 --> 00:16:17,465
Tu vois ce que ça me fait ?
187
00:16:18,800 --> 00:16:21,094
Tu sais comment réagirait mon père.
188
00:16:24,222 --> 00:16:25,516
J'y vais.
189
00:16:35,066 --> 00:16:38,403
J'ai beaucoup apprécié
ton geste romantique.
190
00:16:41,906 --> 00:16:43,992
Tu sais, à propos de sexe,
191
00:16:44,743 --> 00:16:49,039
je ne veux pas te forcer,
je n'étais qu'à moitié sérieux.
192
00:17:03,470 --> 00:17:05,639
D'accord pour les moins de 13 ans ?
193
00:17:06,514 --> 00:17:07,515
C'est quoi ?
194
00:17:14,189 --> 00:17:15,357
Mon Dieu...
195
00:17:16,191 --> 00:17:17,692
ce que tu m'excites !
196
00:18:03,154 --> 00:18:05,949
On a découvert deux adolescents
sauvagement assassinés.
197
00:18:06,116 --> 00:18:11,329
D'après nos sources officieuses,
le meurtrier court toujours.
198
00:18:12,080 --> 00:18:14,999
- C'est dingue ça !
- Tatum, qu'y a-t-il ?
199
00:18:15,166 --> 00:18:17,001
Tu n'es pas au courant ?
200
00:18:17,168 --> 00:18:20,171
Casey Becker et Steve Orth
ont été assassinés.
201
00:18:20,338 --> 00:18:21,757
Quoi ? C'est pas vrai !
202
00:18:22,007 --> 00:18:26,761
Comme dans les films d'horreur,
on les a étripés de haut en bas.
203
00:18:26,928 --> 00:18:29,681
Casey est ma voisine
en cours d'anglais.
204
00:18:29,848 --> 00:18:32,184
"Était".
C'est atroce pour ses parents.
205
00:18:32,851 --> 00:18:35,729
Ils l'ont trouvée pendue à un arbre,
les tripes à l'air.
206
00:18:37,605 --> 00:18:39,107
On sait qui c'est ?
207
00:18:39,274 --> 00:18:43,444
Que dalle. Ils sont en train
d'interroger toute la fac.
208
00:18:43,611 --> 00:18:45,947
- La fac serait liée au...
- Ils savent pas.
209
00:18:46,114 --> 00:18:50,452
Dewey a été sidéré,
il dit que c'est même pire que...
210
00:18:52,787 --> 00:18:54,122
C'est très moche.
211
00:19:05,300 --> 00:19:06,342
Sidney ?
212
00:19:07,719 --> 00:19:10,138
À ton tour d'y aller.
213
00:19:13,558 --> 00:19:16,436
- Qui est la suivante ?
- Sidney Prescott.
214
00:19:17,312 --> 00:19:19,105
C'est la fille de...
215
00:19:23,985 --> 00:19:25,153
Bonjour, Sidney.
216
00:19:26,238 --> 00:19:27,572
Shérif Burke... Dewey.
217
00:19:28,656 --> 00:19:31,201
"Shérif adjoint Riley"
pour aujourd'hui.
218
00:19:32,327 --> 00:19:33,703
Comment ça va ?
219
00:19:35,038 --> 00:19:36,956
Et ton père ? Il va bien ?
220
00:19:37,415 --> 00:19:39,083
On va bien, merci.
221
00:19:39,250 --> 00:19:41,502
Ce ne sera pas long, Sidney.
222
00:19:41,669 --> 00:19:43,671
Juste quelques questions.
D'accord ?
223
00:19:45,673 --> 00:19:46,591
Étais-tu
224
00:19:46,842 --> 00:19:48,426
très amie avec Casey Becker ?
225
00:19:48,677 --> 00:19:52,180
Votre proviseur tient à vous
et à votre sécurité.
226
00:19:52,347 --> 00:19:55,850
Regagnez rapidement vos domiciles
après les cours.
227
00:19:56,017 --> 00:19:57,685
Évitez les inconnus.
228
00:19:57,852 --> 00:19:59,270
Ils t'ont demandé quoi ?
229
00:19:59,437 --> 00:20:00,938
Si je connaissais Casey.
230
00:20:01,105 --> 00:20:02,190
À moi aussi.
231
00:20:02,357 --> 00:20:03,941
Et si tu aimais chasser ?
232
00:20:04,108 --> 00:20:06,194
Oui, à toi aussi ?
233
00:20:06,361 --> 00:20:08,780
Pourquoi ils vous ont demandé ça ?
234
00:20:09,030 --> 00:20:11,199
Parce que leurs corps ont été vidés.
235
00:20:11,950 --> 00:20:13,034
Merci, Randy.
236
00:20:13,201 --> 00:20:14,577
Ils m'ont pas demandé ça.
237
00:20:14,828 --> 00:20:16,704
Il peut pas s'agir d'une fille.
238
00:20:16,871 --> 00:20:20,416
Ce que tu es sexiste.
Tu as vu Basic Instinct ?
239
00:20:20,667 --> 00:20:22,836
Elle utilise un pic à glace,
c'est pas pareil.
240
00:20:23,086 --> 00:20:26,422
Casey et Steve
ont été carrément étripés.
241
00:20:26,673 --> 00:20:28,508
Seul un homme a pu faire ça.
242
00:20:28,675 --> 00:20:30,051
Ou une femme masculine.
243
00:20:30,635 --> 00:20:32,595
Comment on vide quelqu'un ?
244
00:20:36,141 --> 00:20:37,642
Tu prends un couteau
245
00:20:38,810 --> 00:20:41,688
et tu ouvres de l'aine au sternum.
246
00:20:42,480 --> 00:20:44,899
Tu es vraiment
plein de tact, enfoiré.
247
00:20:45,066 --> 00:20:46,526
Tu n'es pas sorti avec Casey ?
248
00:20:47,986 --> 00:20:49,404
Oui, pendant 2 secondes.
249
00:20:49,571 --> 00:20:51,572
Et elle l'a largué pour Steve.
250
00:20:51,739 --> 00:20:54,158
- Tu l'avais pas larguée pour moi ?
- Mais oui.
251
00:20:54,409 --> 00:20:56,035
La police est au courant ?
252
00:20:56,911 --> 00:20:59,247
Tu penses quoi, que je l'ai tuée ?
253
00:20:59,664 --> 00:21:01,291
Ça te donnerait une cote d'enfer.
254
00:21:01,749 --> 00:21:03,960
Stu était avec moi cette nuit.
255
00:21:06,087 --> 00:21:08,840
Avant ou après sa petite boucherie ?
256
00:21:09,591 --> 00:21:10,967
Où étais-tu, toi ?
257
00:21:11,218 --> 00:21:12,510
Je bossais, merci.
258
00:21:12,761 --> 00:21:14,888
Au magasin vidéo ?
On t'a pas viré ?
259
00:21:15,430 --> 00:21:16,472
Deux fois.
260
00:21:18,016 --> 00:21:20,852
- J'ai tué personne.
- On t'accuse de rien.
261
00:21:21,769 --> 00:21:22,604
Merci, mon pote.
262
00:21:23,354 --> 00:21:25,023
D'autant plus
263
00:21:25,273 --> 00:21:27,734
que seul un homme a pu faire ça.
264
00:21:28,192 --> 00:21:30,278
Je vais t'étriper, tu vas voir.
265
00:21:31,863 --> 00:21:35,033
Tu as vraiment mis son foie
dans la boîte à lettres ?
266
00:21:35,283 --> 00:21:37,368
On l'y aurait trouvé
avec son pancréas.
267
00:21:37,869 --> 00:21:39,913
Arrête, j'essaie de manger.
268
00:21:40,288 --> 00:21:41,998
L'énerve pas, Randy.
269
00:21:42,373 --> 00:21:43,666
Elle a les foies.
270
00:21:46,628 --> 00:21:48,087
Elle a les foies !
271
00:21:53,468 --> 00:21:55,720
Les foies...
C'était un jeu de mots.
272
00:22:01,809 --> 00:22:04,729
À bientôt, Sidney.
Je t'appelle demain.
273
00:22:28,002 --> 00:22:31,756
Je pourrai rester ?
Mon père ne rentre que dimanche.
274
00:22:31,923 --> 00:22:34,384
O.K., je te prends
après l'entraînement.
275
00:22:35,677 --> 00:22:36,803
Ça va ?
276
00:22:39,013 --> 00:22:43,601
La police, les journalistes...
Ça a des relents de déjà vu.
277
00:22:44,018 --> 00:22:46,270
Je passe à 19 h. Promis.
278
00:22:46,437 --> 00:22:48,356
- Merci, Tatum.
- À plus !
279
00:23:36,654 --> 00:23:40,241
Les corps de Casey Becker
et de son petit ami, Steven Orth,
280
00:23:40,492 --> 00:23:42,243
découverts par les parents...
281
00:23:42,410 --> 00:23:44,370
Le double meurtre de Woodsboro.
282
00:23:44,621 --> 00:23:47,206
La police est déconcertée
par la sauvagerie...
283
00:23:48,249 --> 00:23:51,044
La ville est en état de choc.
On est incrédule.
284
00:23:51,836 --> 00:23:53,838
Et ce n'est pas la première fois
285
00:23:54,089 --> 00:23:56,924
que Woodsboro
endure une telle tragédie.
286
00:23:57,175 --> 00:23:58,969
Il y a un an, Maureen Prescott,
287
00:23:59,219 --> 00:24:01,805
épouse et mère
fut violée et assassinée non loin
288
00:24:02,055 --> 00:24:03,515
du parc municipal.
289
00:25:15,670 --> 00:25:17,214
J'ai été retardée, j'arrive.
290
00:25:20,424 --> 00:25:21,676
Il est 19 h passées.
291
00:25:21,843 --> 00:25:24,762
T'inquiète, le meurtre
a eu lieu après 22 h.
292
00:25:26,556 --> 00:25:27,682
Tu me rassures...
293
00:25:28,349 --> 00:25:31,769
Je prends la vidéo de Tom Cruise
dans All the Right Moves ?
294
00:25:31,936 --> 00:25:34,522
Celle où on voit son pénis
en arrêt sur image ?
295
00:25:34,689 --> 00:25:36,524
Ce que tu veux, mais fais vite.
296
00:25:36,691 --> 00:25:37,942
J'arrive, Sid.
297
00:25:48,745 --> 00:25:49,871
Tatum, prends ta voiture.
298
00:25:50,121 --> 00:25:51,414
Bonsoir, Sidney.
299
00:25:55,960 --> 00:25:58,296
- Qui est-ce ?
- À toi de me le dire.
300
00:26:01,299 --> 00:26:03,050
Pas la moindre idée.
301
00:26:03,217 --> 00:26:06,637
Une nuit à faire peur, hein ?
Avec tous ces meurtres,
302
00:26:06,804 --> 00:26:09,724
on la croirait sortie
d'un film d'horreur.
303
00:26:10,975 --> 00:26:14,812
Tu t'es trahi, Randy. Tu appelles
du boulot ? J'attends Tatum.
304
00:26:14,979 --> 00:26:18,065
Tu aimes
les films d'horreur, Sidney ?
305
00:26:18,232 --> 00:26:21,569
J'aime ta voix trafiquée, Randy.
Très sexy.
306
00:26:21,736 --> 00:26:24,238
Quel est ton film d'horreur préféré ?
307
00:26:24,405 --> 00:26:25,990
Arrête, j'en regarde pas.
308
00:26:26,157 --> 00:26:28,242
Ils te font trop peur ?
309
00:26:28,409 --> 00:26:30,995
Non, mais c'est toujours pareil.
310
00:26:31,162 --> 00:26:34,081
Un tueur abruti
traquant une nana aux gros seins
311
00:26:34,248 --> 00:26:38,169
qui monte à l'étage
au lieu de fuir dehors. Consternant.
312
00:26:38,336 --> 00:26:41,088
Es-tu seule à la maison ?
313
00:26:41,255 --> 00:26:44,091
Tu deviens lourdingue, tu me déçois.
314
00:26:44,258 --> 00:26:47,303
C'est que je ne suis
peut-être pas Randy.
315
00:26:55,269 --> 00:26:56,437
Alors, qui êtes-vous ?
316
00:26:56,604 --> 00:27:00,024
La vraie question en réalité,
est de savoir...
317
00:27:00,191 --> 00:27:01,984
où je suis.
318
00:27:03,861 --> 00:27:05,905
Où êtes-vous ?
319
00:27:06,280 --> 00:27:08,074
Sur ton perron.
320
00:27:12,495 --> 00:27:14,955
Pourquoi m'appelleriez-vous
du perron ?
321
00:27:15,122 --> 00:27:17,124
Toute l'originalité est là.
322
00:27:24,465 --> 00:27:26,092
Je demande à voir.
323
00:27:39,022 --> 00:27:40,314
Où êtes-vous ?
324
00:27:40,481 --> 00:27:41,899
Je suis là.
325
00:28:14,932 --> 00:28:16,642
Vous me voyez ?
326
00:28:19,437 --> 00:28:21,397
Je fais quoi en ce moment ?
327
00:28:27,778 --> 00:28:31,031
Bien essayé, Randy.
Dis à Tatum de se dépêcher.
328
00:28:31,198 --> 00:28:33,743
Si tu raccroches, tu mourras,
comme ta mère !
329
00:28:35,619 --> 00:28:38,122
As-tu envie de mourir, Sidney ?
330
00:28:38,289 --> 00:28:40,916
Ta mère n'en avait aucune envie.
331
00:28:42,377 --> 00:28:43,711
Pauvre con !
332
00:29:54,532 --> 00:29:56,117
Nature de l'urgence ?
333
00:30:03,874 --> 00:30:05,793
J'ai entendu crier. Ça va ?
334
00:30:05,960 --> 00:30:07,962
Le tueur est ici, dans la maison !
335
00:30:08,129 --> 00:30:10,714
Aide-moi ! Il va nous tuer.
336
00:30:11,298 --> 00:30:12,508
Il est parti.
337
00:30:26,397 --> 00:30:27,314
Quoi ?
338
00:30:35,823 --> 00:30:36,782
Attends !
339
00:30:40,620 --> 00:30:41,829
Reviens !
340
00:30:48,502 --> 00:30:50,171
Désolé, j'ai trouvé ça.
341
00:30:51,172 --> 00:30:52,173
Amenez-vous !
342
00:30:54,258 --> 00:30:56,093
Renoncez-vous
à votre droit au silence ?
343
00:30:56,260 --> 00:30:57,261
J'ai rien fait !
344
00:30:57,428 --> 00:31:01,348
Renoncez-vous
à la présence d'un avocat ?
345
00:31:01,515 --> 00:31:03,560
Demandez-lui, elle vous dira.
346
00:31:03,810 --> 00:31:05,519
Qu'y a-t-il, Dewey ?
347
00:31:05,686 --> 00:31:06,770
Je l'ai arrêté.
348
00:31:06,937 --> 00:31:09,231
- C'est qui ?
- Billy Loomis.
349
00:31:09,607 --> 00:31:12,526
Dites-leur de me lâcher,
j'ai rien fait !
350
00:31:14,237 --> 00:31:18,574
Shérif, écoutez-moi !
Appelez mon père, il vous dira.
351
00:31:19,366 --> 00:31:20,409
Sidney !
352
00:31:22,286 --> 00:31:24,289
- Et Sidney ?
- Elle est solide.
353
00:31:25,206 --> 00:31:27,709
Ça vaut mieux,
avec ce qu'elle a vécu...
354
00:31:29,543 --> 00:31:32,046
On t'aura beaucoup vue, aujourd'hui.
355
00:31:32,463 --> 00:31:35,382
Te sens-tu la force
de passer au commissariat ?
356
00:31:37,134 --> 00:31:38,886
Je suis désolée. Ça va ?
357
00:31:39,053 --> 00:31:40,971
Tatum, tu dois quitter les lieux.
358
00:31:41,138 --> 00:31:42,389
Laisse-la.
359
00:31:42,556 --> 00:31:45,309
Son père est absent,
elle couche à la maison.
360
00:31:45,726 --> 00:31:47,978
- Maman le sait ?
- Oui, andouille.
361
00:31:48,145 --> 00:31:49,647
Viens, on t'emmène.
362
00:31:51,815 --> 00:31:53,442
C'est pas croyable.
363
00:31:57,488 --> 00:31:58,781
Ça craint, pas vrai ?
364
00:32:09,333 --> 00:32:10,834
Bon Dieu, la caméra, vite !
365
00:32:11,001 --> 00:32:12,920
Je suis pas le bon Dieu.
366
00:32:14,922 --> 00:32:16,507
Sidney, c'est vous ?
367
00:32:16,674 --> 00:32:19,593
- C'était Sidney Prescott ?
- Je vous parle pas.
368
00:32:19,760 --> 00:32:21,888
- Que lui est-il arrivé ?
- T'occupe.
369
00:32:22,138 --> 00:32:24,598
On a parlé d'un costume, c'est vrai ?
370
00:32:24,849 --> 00:32:26,266
Que pouvez-vous me dire ?
371
00:32:26,433 --> 00:32:30,104
Que vous faites chier.
Fichez la paix à Sid.
372
00:32:30,938 --> 00:32:32,231
Où elle va ?
373
00:32:35,442 --> 00:32:36,360
Kenny...
374
00:32:36,527 --> 00:32:39,113
je sais que tu as 25 kilos de trop,
375
00:32:39,280 --> 00:32:41,698
mais quand je te dis de te dépêcher,
376
00:32:41,865 --> 00:32:45,453
je veux que tu déplaces
ton tas de graisse fissa !
377
00:32:49,039 --> 00:32:50,374
Tu l'as retrouvé ?
378
00:32:51,625 --> 00:32:53,210
Le Hilton, tu es sûre ?
379
00:32:53,377 --> 00:32:54,753
Celui de l'aéroport.
380
00:32:56,797 --> 00:32:57,881
Il n'y est pas.
381
00:32:59,967 --> 00:33:02,177
Il n'a pas pu aller ailleurs ?
382
00:33:02,720 --> 00:33:04,680
Je sais pas, j'imagine que oui.
383
00:33:07,057 --> 00:33:09,726
Ne t'inquiète pas, on le trouvera.
384
00:33:09,893 --> 00:33:11,729
Ils ont ramené le masque.
385
00:33:13,480 --> 00:33:15,065
Je reviens tout de suite.
386
00:33:23,157 --> 00:33:24,366
Peux-tu me dire
387
00:33:24,825 --> 00:33:27,494
ce que tu fais avec un portable ?
388
00:33:27,995 --> 00:33:29,913
Tout le monde en a un.
389
00:33:30,748 --> 00:33:32,583
Je n'ai pas passé ces appels.
390
00:33:32,750 --> 00:33:34,585
Vérifiez sa note de téléphone.
391
00:33:34,752 --> 00:33:37,171
Appelez la Cie,
chaque appel est répertorié.
392
00:33:37,421 --> 00:33:39,590
Merci, Hank, on est dessus.
393
00:33:40,883 --> 00:33:42,885
Que fichais-tu chez Sidney ?
394
00:33:44,053 --> 00:33:45,471
Je voulais la voir.
395
00:33:45,888 --> 00:33:49,308
Hier soir aussi, tu t'es glissé
chez elle par la fenêtre, non ?
396
00:33:49,808 --> 00:33:51,352
Tu es sorti hier soir ?
397
00:33:52,895 --> 00:33:56,357
La télé m'ennuyait
et je suis allé faire un tour.
398
00:33:56,607 --> 00:33:58,233
En passant par chez Casey ?
399
00:33:58,484 --> 00:33:59,776
Non.
400
00:33:59,943 --> 00:34:03,364
Je n'y suis pas allé.
Je n'ai tué personne.
401
00:34:09,244 --> 00:34:11,789
On va devoir te garder,
pour le moment.
402
00:34:15,334 --> 00:34:16,669
C'est dingue, ça.
403
00:34:18,253 --> 00:34:19,380
Vous le savez
404
00:34:19,922 --> 00:34:21,340
que ce n'est pas moi.
405
00:34:37,022 --> 00:34:38,190
Amène-toi, Kenny.
406
00:34:38,357 --> 00:34:41,193
- Personne ne peut passer.
- Je suis quelqu'un.
407
00:34:41,360 --> 00:34:42,194
Salope...
408
00:34:42,611 --> 00:34:44,112
- On est à l'antenne ?
- Oui.
409
00:34:44,279 --> 00:34:49,118
Gale Weathers à Woodsboro. On espère
apercevoir Sidney Prescott.
410
00:34:50,786 --> 00:34:52,830
Savez-vous à qui vous avez affaire ?
411
00:34:53,372 --> 00:34:55,874
Dis-leur, papa. Dis-leur !
412
00:34:56,709 --> 00:34:58,377
Attends ton avocat, Billy.
413
00:34:58,544 --> 00:35:02,256
Tu me connais bien, Sidney !
Regarde-moi !
414
00:35:11,640 --> 00:35:13,559
Je vais t'emmener.
415
00:35:16,311 --> 00:35:19,524
Ce costume est vendu partout
dans cet État.
416
00:35:19,982 --> 00:35:22,276
Impossible de retracer son acheteur.
417
00:35:23,152 --> 00:35:24,612
Et la note du portable ?
418
00:35:24,987 --> 00:35:28,741
On a fait une demande.
On aura rien avant demain matin.
419
00:35:32,161 --> 00:35:33,037
Ce serait lui ?
420
00:35:33,412 --> 00:35:37,750
Il y a 20 ans je t'aurais dit non.
Mais de nos jours...
421
00:35:39,668 --> 00:35:40,586
va savoir.
422
00:35:40,836 --> 00:35:42,421
Dewey, on peut partir ?
423
00:35:43,005 --> 00:35:43,881
Une seconde.
424
00:35:44,423 --> 00:35:45,632
Bon sang, Dewey !
425
00:35:46,341 --> 00:35:50,012
Maman t'a pourtant bien dit
de me respecter en uniforme.
426
00:35:50,262 --> 00:35:52,306
Désolée, shérif adjoint.
On est prêtes.
427
00:35:52,556 --> 00:35:54,057
Maintenant, vu ?
428
00:35:55,684 --> 00:35:58,520
Passez par-derrière
pour éviter le cirque.
429
00:36:01,023 --> 00:36:02,274
Ne me touche pas.
430
00:36:02,983 --> 00:36:05,819
- C'est mon supérieur !
- Le portier aussi.
431
00:36:08,864 --> 00:36:10,282
Reprenons le boulot !
432
00:36:16,538 --> 00:36:18,373
Il y a une sortie par-derrière ?
433
00:36:18,540 --> 00:36:20,501
Oui, au bout de l'allée.
434
00:36:25,297 --> 00:36:28,926
Attendez-moi ici,
ne faites pas de bruit.
435
00:36:31,303 --> 00:36:32,346
La voilà.
436
00:36:35,557 --> 00:36:37,059
Que s'est-il passé ?
437
00:36:37,309 --> 00:36:39,394
Elle ne répondra pas.
Partez.
438
00:36:39,561 --> 00:36:42,022
Non, ça va.
Elle ne fait que son boulot.
439
00:36:42,273 --> 00:36:43,732
- Pas vrai ?
- C'est ça.
440
00:36:44,650 --> 00:36:47,569
- Alors, votre livre ?
- Il sortira cette année.
441
00:36:48,904 --> 00:36:49,947
Je l'achèterai.
442
00:36:50,531 --> 00:36:52,581
Je t'en enverrai un exemplaire.
443
00:36:56,411 --> 00:36:57,871
Jolie droite !
444
00:36:59,998 --> 00:37:01,000
Où as-tu appris ça ?
445
00:37:01,834 --> 00:37:04,461
J'ai adoré :
"Je t'en enverrai un exemplaire."
446
00:37:04,920 --> 00:37:06,421
Et la salope au tapis.
447
00:37:06,588 --> 00:37:08,256
"Je t'en enverrai un exemplaire..."
448
00:37:08,423 --> 00:37:11,802
Sid, super salope !
Tu es géniale.
449
00:37:12,344 --> 00:37:14,596
De la glace, pour ta main.
450
00:37:15,430 --> 00:37:16,390
Merci.
451
00:37:17,432 --> 00:37:19,101
Je serai juste à côté.
452
00:37:19,351 --> 00:37:20,602
Tâche de dormir un peu.
453
00:37:27,776 --> 00:37:29,987
Tu crois vraiment que c'est Billy ?
454
00:37:31,029 --> 00:37:32,447
Il était là, Tatum.
455
00:37:34,116 --> 00:37:37,536
Il est trop parfait,
ça devait cacher un vice.
456
00:37:39,788 --> 00:37:41,206
- Téléphone.
- C'est qui ?
457
00:37:41,373 --> 00:37:42,499
C'est pour Sid.
458
00:37:42,958 --> 00:37:45,168
- Mon père ?
- Je ne pense pas.
459
00:37:45,794 --> 00:37:48,380
- Prends le message.
- Non, j'y vais.
460
00:37:52,718 --> 00:37:54,136
Comment va-t-elle ?
461
00:37:59,141 --> 00:38:00,642
Coucou, Sidney...
462
00:38:03,562 --> 00:38:07,149
Pauvre Billy.
Un innocent est mal barré avec toi.
463
00:38:08,483 --> 00:38:09,401
Fichez-moi la paix !
464
00:38:09,568 --> 00:38:13,321
On dirait que tu t'es trompée
de type. Encore une fois.
465
00:38:13,488 --> 00:38:15,032
- Qui êtes-vous ?
- Raccroche.
466
00:38:15,574 --> 00:38:19,870
Tu le découvriras bien assez tôt,
je te le promets.
467
00:38:46,772 --> 00:38:50,442
Sidney Prescott, qui a échappé
à une odieuse agression,
468
00:38:50,859 --> 00:38:54,571
est la fille de Maureen Prescott,
assassinée l'an dernier.
469
00:38:54,822 --> 00:38:56,990
Cotton Weary, l'assassin
470
00:38:57,241 --> 00:39:00,869
qui viola sauvagement
et tua Maureen Prescott,
471
00:39:01,120 --> 00:39:04,289
a fait appel
contre le verdict de mort
472
00:39:04,540 --> 00:39:07,584
rendu contre lui
après le témoignage de Sidney
473
00:39:07,835 --> 00:39:08,919
dans cette affaire.
474
00:39:11,964 --> 00:39:13,799
Ça ne s'arrêtera donc jamais ?
475
00:39:15,384 --> 00:39:16,593
On a relâché Billy.
476
00:39:18,053 --> 00:39:21,223
Sa note de téléphone
l'a mis hors de cause.
477
00:39:21,807 --> 00:39:24,392
Nous vérifions les appels du comté.
478
00:39:24,559 --> 00:39:28,313
Tous ceux qu'on t'a passés
ainsi qu'à Casey sont examinés.
479
00:39:29,064 --> 00:39:30,983
Nous finirons par le coincer.
480
00:39:50,919 --> 00:39:53,588
Reste sur le campus,
tu y es en sécurité.
481
00:39:53,755 --> 00:39:56,217
Ça fait quoi d'être agressée ?
482
00:39:56,467 --> 00:39:58,969
- Laissez-la.
- Les gens veulent savoir !
483
00:39:59,928 --> 00:40:02,806
- Ça fait quoi ?
- Elle souhaite étudier.
484
00:40:09,021 --> 00:40:10,105
Une seconde.
485
00:40:21,199 --> 00:40:22,117
N'avance plus.
486
00:40:22,784 --> 00:40:24,494
Je viens vous parler.
487
00:40:24,953 --> 00:40:26,454
Kenny, en piste.
488
00:40:26,621 --> 00:40:28,206
Non, sans caméra.
489
00:40:28,623 --> 00:40:30,333
Vous me devez bien ça.
490
00:40:30,584 --> 00:40:31,627
Je ne te dois rien.
491
00:40:31,877 --> 00:40:32,878
Si, à ma mère.
492
00:40:36,674 --> 00:40:39,760
C'était l'affaire de l'année.
Quelqu'un
493
00:40:40,010 --> 00:40:42,804
- aurait écrit ce livre.
- Et vous avez menti à tout va.
494
00:40:42,971 --> 00:40:44,639
C'est quoi ton problème ?
495
00:40:45,057 --> 00:40:49,936
Tu as eu ce que tu voulais. Weary
va mourir, peu importe mon livre.
496
00:40:54,149 --> 00:40:58,070
- Vous le croyez encore innocent ?
- Ton témoignage l'a achevé, alors...
497
00:40:58,820 --> 00:41:02,115
Durant le procès, vous m'avez
démolie dans vos articles.
498
00:41:02,366 --> 00:41:04,367
Je crois que tu as menti, oui.
499
00:41:05,660 --> 00:41:07,954
- Vous lui avez parlé ?
- Souvent.
500
00:41:08,830 --> 00:41:11,666
- Il a modifié son histoire ?
- Pas un mot.
501
00:41:12,084 --> 00:41:14,669
Il reconnaît
avoir couché avec ta mère.
502
00:41:14,836 --> 00:41:17,255
Il ment,
jamais elle n'aurait accepté.
503
00:41:17,422 --> 00:41:22,427
Il l'a violée et massacrée.
Il avait du sang sur son manteau.
504
00:41:22,594 --> 00:41:27,182
Il était saoul et l'a oublié
après que ta mère l'a séduit.
505
00:41:27,433 --> 00:41:28,767
Je l'ai vu partir avec.
506
00:41:29,017 --> 00:41:31,436
Tu as vu quelqu'un d'autre
partir avec.
507
00:41:32,521 --> 00:41:34,064
Celui qui l'a placé
508
00:41:34,314 --> 00:41:36,441
dans sa voiture pour le piéger.
509
00:41:38,443 --> 00:41:39,486
Non.
510
00:41:40,278 --> 00:41:42,406
Cotton a tué ma mère.
511
00:41:44,533 --> 00:41:46,076
Tu n'en es plus si sûre, hein ?
512
00:41:48,120 --> 00:41:49,955
Chouette bleu, chérie.
513
00:41:50,122 --> 00:41:51,456
On y va, Sid.
514
00:41:51,707 --> 00:41:53,541
Le tueur court toujours, hein ?
515
00:41:53,708 --> 00:41:55,919
- Viens.
- Ces meurtres sont liés ?
516
00:41:57,295 --> 00:41:58,797
Désolée pour le bleu.
517
00:41:59,047 --> 00:42:00,048
Ne t'en va pas !
518
00:42:08,140 --> 00:42:09,433
Bon Dieu...
519
00:42:09,808 --> 00:42:13,687
Un innocent gazé, un tueur
en liberté... Dis-moi que je rêve.
520
00:42:13,937 --> 00:42:15,522
- On envoie ?
- Pas si vite.
521
00:42:15,773 --> 00:42:17,274
On n'a rien de concret.
522
00:42:17,732 --> 00:42:20,151
C'est trop gros,
on peut pas étouffer ça.
523
00:42:20,569 --> 00:42:22,279
Il nous faut des preuves.
524
00:42:22,529 --> 00:42:24,448
Si j'ai raison, je peux le sauver.
525
00:42:26,658 --> 00:42:28,369
Et tu imagines les ventes ?
526
00:42:30,245 --> 00:42:32,873
C'est une erreur,
je devrais pas être là.
527
00:42:33,415 --> 00:42:36,126
Retrouve-moi ici
après le cours, O.K. ?
528
00:42:40,255 --> 00:42:43,634
Je n'ai pas vu Billy.
Tu crois qu'il m'en veut ?
529
00:42:44,092 --> 00:42:47,721
Après lui avoir fait ce coup ?
Non, il a le cœur brisé.
530
00:42:57,689 --> 00:42:59,399
Pourquoi font-ils ça ?
531
00:42:59,941 --> 00:43:02,777
T'as vu ça ?
On se croirait à Noël.
532
00:43:02,944 --> 00:43:04,571
Tu es débile ou quoi ?
533
00:43:10,952 --> 00:43:12,329
C'est moi.
534
00:43:15,666 --> 00:43:16,875
Tu me crois encore coupable ?
535
00:43:17,459 --> 00:43:20,378
Non, je ne le crois pas.
En tout cas
536
00:43:21,129 --> 00:43:24,966
quelqu'un était là
et a essayé de me tuer.
537
00:43:25,133 --> 00:43:28,971
D'après les flics, je l'ai
fait fuir. Ce n'était pas moi.
538
00:43:30,305 --> 00:43:33,434
Je sais. Il m'a appelée
chez Tatum hier soir.
539
00:43:33,684 --> 00:43:37,646
Ça ne pouvait pas être moi,
j'étais en prison.
540
00:43:41,816 --> 00:43:43,777
Je suis désolée. Comprends-moi.
541
00:43:44,152 --> 00:43:45,737
Comprendre quoi ?
542
00:43:46,446 --> 00:43:50,534
Que ma petite amie préfère
m'accuser plutôt que me toucher ?
543
00:43:52,911 --> 00:43:54,871
- C'est faux.
- C'est quoi alors ?
544
00:43:55,122 --> 00:43:56,498
C'est... quoi ?
545
00:43:57,332 --> 00:43:59,501
J'ai failli me faire étriper, moi !
546
00:43:59,668 --> 00:44:01,294
Tout à fait entre nous,
547
00:44:01,920 --> 00:44:04,047
tu n'es plus la même depuis...
548
00:44:06,383 --> 00:44:07,384
la mort de ta mère.
549
00:44:07,801 --> 00:44:11,179
On a assassiné ma mère !
Pourquoi me le rappeler ?
550
00:44:11,554 --> 00:44:12,598
Ça fait un an.
551
00:44:12,848 --> 00:44:15,475
Demain.
Ça fera un an demain.
552
00:44:15,726 --> 00:44:18,520
Il faut que tu oublies maintenant.
Quand maman
553
00:44:18,770 --> 00:44:20,855
a quitté papa,
j'ai bien dû l'accepter.
554
00:44:21,564 --> 00:44:22,816
Elle ne reviendra pas.
555
00:44:23,483 --> 00:44:26,152
Ils se sont séparés,
ça n'a rien à voir.
556
00:44:26,319 --> 00:44:29,031
Ta mère n'est pas dans un cercueil.
557
00:44:29,281 --> 00:44:32,117
Excuse-moi,
la comparaison était mauvaise.
558
00:44:35,912 --> 00:44:37,539
Je veux récupérer ma copine.
559
00:44:42,002 --> 00:44:46,923
Excuse la traumatisée d'avoir osé
troubler ta petite vie tranquille.
560
00:44:47,090 --> 00:44:50,010
Quoi ? Je n'ai jamais dit ça.
561
00:44:52,262 --> 00:44:53,471
Quel crétin...
562
00:44:54,264 --> 00:44:56,182
Vous me rendez malade.
563
00:44:56,349 --> 00:45:01,021
Les provocations et la débauche
de votre génération me dégoûtent !
564
00:45:03,189 --> 00:45:04,941
Deux de vos camarades
565
00:45:05,108 --> 00:45:07,236
viennent d'être massacrés
566
00:45:07,486 --> 00:45:10,363
et c'est ainsi que vous compatissez ?
567
00:45:10,781 --> 00:45:12,032
Il y a du nouveau :
568
00:45:12,949 --> 00:45:13,951
vous êtes renvoyés.
569
00:45:15,160 --> 00:45:17,287
Monsieur Himbry, on blaguait !
570
00:45:17,454 --> 00:45:18,872
C'est pas juste !
571
00:45:23,043 --> 00:45:25,128
C'est vrai, c'est injuste.
572
00:45:25,379 --> 00:45:28,548
Je devrais vous étriper
et vous pendre,
573
00:45:28,799 --> 00:45:29,758
pour vous montrer
574
00:45:30,008 --> 00:45:32,802
tels que vous êtes :
d'impitoyables cons !
575
00:45:45,482 --> 00:45:47,901
Elle a inventé cette agression.
576
00:45:48,068 --> 00:45:50,153
- Quel intérêt ?
- Pour se faire remarquer.
577
00:45:50,320 --> 00:45:52,489
Elle a de sérieux problèmes.
578
00:45:59,245 --> 00:46:03,082
Qui te dit que ce n'est pas elle
qui a tué Casey et Steve ?
579
00:46:03,333 --> 00:46:05,001
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
580
00:46:05,168 --> 00:46:08,504
Elle en pinçait pour Steve
et a tué par jalousie.
581
00:46:08,671 --> 00:46:09,923
Qu'aurait-elle fait
582
00:46:10,173 --> 00:46:13,927
avec Steve, alors qu'elle a
son petit chéri de Billy ?
583
00:46:14,511 --> 00:46:16,847
C'est peut-être une traînée,
comme sa mère.
584
00:46:17,680 --> 00:46:18,514
Tu es méchante.
585
00:46:18,681 --> 00:46:22,101
C'est connu,
sa mère était une baiseuse.
586
00:46:22,268 --> 00:46:24,270
Arrête, elle a assisté au massacre.
587
00:46:24,437 --> 00:46:26,606
Et ça lui a niqué le cerveau.
588
00:46:26,773 --> 00:46:29,275
La mort de sa mère l'a traumatisée.
589
00:46:29,526 --> 00:46:32,738
Ce monde cruel et inhumain
la rend parano.
590
00:46:33,446 --> 00:46:36,032
"Où est Dieu ?", etc.
Elle est suicidaire.
591
00:46:36,199 --> 00:46:40,954
Elle veut se tuer mais réalise
que le suicide n'est plus à la mode
592
00:46:41,121 --> 00:46:46,292
et que le meurtre
est une thérapie plus saine.
593
00:46:46,793 --> 00:46:49,295
- D'où sors-tu ces âneries ?
- Rikki Lake.
594
00:46:50,380 --> 00:46:52,215
Tu es pathétique.
595
00:47:05,979 --> 00:47:07,063
Pathétique...
596
00:47:42,849 --> 00:47:43,684
Il y a quelqu'un ?
597
00:48:24,224 --> 00:48:25,641
Pour s'amuser,
598
00:48:25,808 --> 00:48:30,021
des étudiants ont porté cette tenue.
On attend des réactions.
599
00:48:30,730 --> 00:48:34,400
Il s'agit de la tenue
que revêtait le tueur.
600
00:48:34,567 --> 00:48:37,153
Casey Becker et Steven Orth
601
00:48:37,320 --> 00:48:40,156
ont déjà perdu la vie.
À qui le tour ?
602
00:48:40,823 --> 00:48:44,327
La peur est presque palpable
sur le campus.
603
00:48:44,494 --> 00:48:47,830
Gale Weathers,
correspondante sur le terrain.
604
00:48:47,997 --> 00:48:50,584
Je sais qui vous êtes.
Comment va votre œil ?
605
00:48:51,584 --> 00:48:53,670
Bien.
Un problème sur le campus ?
606
00:48:54,087 --> 00:48:56,005
Non, tout est en ordre.
607
00:48:56,172 --> 00:48:58,174
Normal, vous êtes là.
608
00:48:58,341 --> 00:49:00,093
Vous ne devriez pas y être.
609
00:49:00,260 --> 00:49:04,305
Je devrais être en train de couvrir
l'affaire Sharon Stone.
610
00:49:05,181 --> 00:49:07,058
Vous êtes jeune pour être agent.
611
00:49:08,518 --> 00:49:09,728
J'ai 25 ans.
612
00:49:09,978 --> 00:49:15,024
Ma popularité est plus forte
chez les mâles de 11 à 24 ans.
613
00:49:15,692 --> 00:49:17,151
J'ai dû vous rater.
614
00:49:17,944 --> 00:49:19,738
On vous donnerait 12 ans.
615
00:49:19,988 --> 00:49:23,158
N'était-ce votre puissant torse...
La police
616
00:49:23,408 --> 00:49:25,827
- exige que vous vous entraîniez ?
- Non.
617
00:49:26,619 --> 00:49:31,416
Mais cette masse musculaire
me crédibilise en tant qu'agent.
618
00:49:32,458 --> 00:49:34,127
Écoutez-moi, les enfants.
619
00:49:34,711 --> 00:49:36,254
Les récents événements
620
00:49:36,504 --> 00:49:38,881
m'obligent à suspendre les cours
621
00:49:39,132 --> 00:49:40,341
jusqu'à nouvel ordre.
622
00:49:41,884 --> 00:49:45,138
La police de Woodsboro
a instauré un couvre-feu
623
00:49:45,305 --> 00:49:48,100
qui prendra effet ce soir à 21 h.
624
00:49:49,058 --> 00:49:50,893
Ça sent le tueur en série.
625
00:49:51,060 --> 00:49:53,563
"Tueur en série" est un peu exagéré.
626
00:49:54,105 --> 00:49:55,732
Il faudrait d'autres morts.
627
00:49:56,232 --> 00:49:57,942
On peut toujours l'aider.
628
00:49:59,110 --> 00:50:02,030
Nous n'avons toujours aucune piste.
629
00:50:02,280 --> 00:50:05,199
- Avez-vous retrouvé le père de Sid ?
- Pas encore.
630
00:50:05,658 --> 00:50:06,868
Il est suspect ?
631
00:50:07,118 --> 00:50:09,954
Nous n'avons pas écarté
cette possibilité.
632
00:50:10,830 --> 00:50:13,916
- Permettez...
- Désolée de vous avoir dérangé.
633
00:50:14,417 --> 00:50:16,461
Permettez-moi de vous avouer...
634
00:50:18,588 --> 00:50:21,174
Vous êtes beaucoup plus belle
au naturel.
635
00:50:22,342 --> 00:50:23,843
Vous regardez mon émission !
636
00:50:26,012 --> 00:50:27,305
J'ai 25 ans.
637
00:50:28,097 --> 00:50:30,600
Mais j'en ai eu 24 toute une année.
638
00:50:31,267 --> 00:50:33,311
Appelez-moi Gale.
639
00:50:34,229 --> 00:50:36,522
Un malade qui a voulu s'amuser.
640
00:50:36,689 --> 00:50:38,858
C'était lui, j'en suis sûre.
641
00:50:39,025 --> 00:50:43,196
Il ne faut pas que tu restes seule.
On ne se sépare plus.
642
00:50:44,614 --> 00:50:45,781
Plus de cours !
643
00:50:45,948 --> 00:50:50,078
Je sais pas comment t'as fait,
mais on te dit merci !
644
00:50:50,328 --> 00:50:51,454
Change de disque Stu.
645
00:50:52,705 --> 00:50:57,126
On fait une petite bringue
chez moi ce soir, pour fêter ça.
646
00:50:57,293 --> 00:50:58,670
Tu parles sérieusement ?
647
00:50:59,629 --> 00:51:03,633
À condition que ma petite Vixen
n'invite pas la terre entière.
648
00:51:03,800 --> 00:51:06,052
Rien que des amis intimes.
649
00:51:06,219 --> 00:51:07,803
Qu'en dis-tu, Sid ?
650
00:51:07,970 --> 00:51:09,805
Le pathétique a ses avantages.
651
00:51:09,972 --> 00:51:14,143
Tu seras protégée. Je suis si fana
que je te lâcherai pas.
652
00:51:15,395 --> 00:51:18,606
Allez, viens pour moi.
Ça peut être sympa.
653
00:51:20,316 --> 00:51:21,359
D'accord.
654
00:51:22,485 --> 00:51:23,736
Super !
655
00:51:23,903 --> 00:51:26,322
N'oubliez pas d'apporter à bouffer.
656
00:52:22,879 --> 00:52:25,381
- Petits cons !
- Quoi ?
657
00:52:26,632 --> 00:52:28,092
Pas toi, Fred.
658
00:53:41,624 --> 00:53:44,877
Et si Cotton Weary disait vrai ?
S'il avait eu...
659
00:53:45,711 --> 00:53:47,255
une aventure avec ta mère ?
660
00:53:47,630 --> 00:53:50,341
Ton père
était toujours parti pour affaires.
661
00:53:52,468 --> 00:53:54,554
Ta mère en souffrait peut-être.
662
00:53:55,304 --> 00:53:58,641
Pourquoi Cotton
n'a pu en faire état au tribunal ?
663
00:54:01,143 --> 00:54:03,521
On ne peut prouver une rumeur.
664
00:54:03,771 --> 00:54:07,650
Exact. Rumeur lancée
par la perfide Gale Weathers.
665
00:54:09,318 --> 00:54:11,445
Ça remonte plus loin, Sid.
666
00:54:13,072 --> 00:54:14,574
On a parlé d'autres hommes.
667
00:54:15,324 --> 00:54:16,701
Et tu y crois ?
668
00:54:21,289 --> 00:54:23,041
À force d'entendre la même histoire,
669
00:54:23,291 --> 00:54:25,751
on est obligé de finir par y croire.
670
00:54:30,590 --> 00:54:32,049
Excuse-moi.
671
00:54:35,511 --> 00:54:40,099
Si je me suis trompée, ça veut
dire que le tueur est en liberté.
672
00:54:40,266 --> 00:54:44,228
Arrête, tu me fais penser
à un film de Wes Carpenter.
673
00:54:44,938 --> 00:54:46,898
Ne te mets pas à gamberger.
674
00:54:56,198 --> 00:54:57,700
Il est vivant !
675
00:55:05,959 --> 00:55:07,460
Faites attention !
676
00:55:11,881 --> 00:55:12,965
Crétin.
677
00:55:14,467 --> 00:55:17,052
Il y a un monde fou ici ce soir.
678
00:55:17,219 --> 00:55:19,054
Les films d'horreur font un malheur.
679
00:55:19,221 --> 00:55:20,556
Tu viens à ma fiesta ?
680
00:55:20,723 --> 00:55:23,351
Oui, je sors tôt
à cause du couvre-feu.
681
00:55:23,726 --> 00:55:25,895
Le film du loup-garou
et la mère de E.T. ?
682
00:55:26,395 --> 00:55:27,605
The Howling, au fond.
683
00:55:28,064 --> 00:55:29,023
O.K., merci.
684
00:55:31,233 --> 00:55:32,860
C'est d'un mauvais goût...
685
00:55:35,321 --> 00:55:36,156
Si on te suspectait
686
00:55:36,406 --> 00:55:39,825
d'avoir commis un massacre,
tu chercherais des films gore ?
687
00:55:42,078 --> 00:55:45,206
C'était une erreur, il n'a rien fait.
688
00:55:45,581 --> 00:55:47,333
T'es vraiment neuneu.
689
00:55:47,500 --> 00:55:50,169
C'est lui le tueur, c'est flagrant.
690
00:55:51,587 --> 00:55:54,507
Tu crois ça ? Et pourquoi
les flics l'ont relâché ?
691
00:55:54,757 --> 00:55:58,678
Ils regardent pas assez de films.
C'est un classique.
692
00:55:59,178 --> 00:56:00,304
Prom Night revisité.
693
00:56:01,764 --> 00:56:03,391
Pourquoi il aurait tué sa copine ?
694
00:56:03,641 --> 00:56:06,519
Il y a toujours une raison à la con.
695
00:56:08,187 --> 00:56:10,439
Et ça a la beauté de la simplicité.
696
00:56:10,606 --> 00:56:13,902
Si c'est trop compliqué,
ça rebute le public.
697
00:56:14,152 --> 00:56:16,028
Quelle serait sa raison ?
698
00:56:17,113 --> 00:56:18,572
Elle aura refusé de coucher.
699
00:56:20,116 --> 00:56:22,160
- Elle se réserve pour toi ?
- Peut-être.
700
00:56:22,410 --> 00:56:26,872
Billy ayant voulu la mutiler,
tu crois qu'elle voudra de moi ?
701
00:56:32,878 --> 00:56:34,755
Non, je ne crois vraiment pas.
702
00:56:35,548 --> 00:56:37,174
Tu sais ce que je crois ?
703
00:56:38,718 --> 00:56:40,469
Que c'est son père.
704
00:56:41,137 --> 00:56:43,472
Pourquoi on ne le retrouve pas ?
705
00:56:43,639 --> 00:56:45,558
Parce qu'il est probablement mort.
706
00:56:47,602 --> 00:56:49,395
Son cadavre apparaîtra
à la fin du film,
707
00:56:49,562 --> 00:56:52,857
sans yeux, ni doigts ni dents !
708
00:56:53,441 --> 00:56:54,943
La police comprend rien.
709
00:56:55,193 --> 00:56:57,903
Ils devraient regarder Prom night.
710
00:56:58,070 --> 00:57:02,533
Tout y est, c'est limpide :
tout le monde est suspect !
711
00:57:08,831 --> 00:57:11,250
C'est pas le père, c'est Billy.
712
00:57:13,252 --> 00:57:14,545
Et si c'était toi ?
713
00:57:18,758 --> 00:57:21,802
Tes films
t'ont peut-être rendu cinglé.
714
00:57:22,261 --> 00:57:26,891
C'est vrai, si on était dans
un film, je serais le suspect n° 1.
715
00:57:27,058 --> 00:57:27,892
Exact.
716
00:57:28,059 --> 00:57:30,186
Quel serait ton mobile ?
717
00:57:30,853 --> 00:57:32,521
Le millénaire.
718
00:57:33,189 --> 00:57:34,565
Le mobile est accessoire.
719
00:57:35,024 --> 00:57:36,192
Le millénaire...
720
00:57:37,026 --> 00:57:38,194
Ça me branche.
721
00:57:38,444 --> 00:57:39,653
Excellent !
722
00:57:42,448 --> 00:57:43,532
Brave garçon.
723
00:57:45,785 --> 00:57:48,120
Le millénaire... T'as fait fort.
724
00:57:48,704 --> 00:57:50,331
C'est pas un tueur, ça ?
725
00:57:50,581 --> 00:57:52,416
Fermé pour couvre-feu
726
00:58:35,501 --> 00:58:37,002
C'est drôlement calme.
727
00:58:38,838 --> 00:58:41,924
C'est désert.
La ville qui redoutait le crépuscule.
728
00:58:42,091 --> 00:58:45,469
Je l'ai vu, l'histoire d'un tueur
au Texas, non ?
729
00:58:46,345 --> 00:58:48,097
Si on fait un film sur toi,
730
00:58:48,347 --> 00:58:49,765
qui jouerait ton rôle ?
731
00:58:49,932 --> 00:58:51,309
Je n'ose pas y penser.
732
00:58:51,559 --> 00:58:53,645
Je verrais bien Meg Ryan.
733
00:58:53,895 --> 00:58:56,147
Avec mon bol,
ils prendraient Tori Spelling.
734
00:58:57,690 --> 00:59:00,150
J'en ai pour deux minutes,
735
00:59:00,317 --> 00:59:02,528
ne vous éloignez pas trop.
736
00:59:05,030 --> 00:59:06,448
Billy va venir ce soir ?
737
00:59:06,615 --> 00:59:09,368
Je préfère pas.
J'ai dit à Stu de la fermer.
738
00:59:09,535 --> 00:59:12,538
Qu'on puisse passer une soirée
sans flipper.
739
00:59:14,790 --> 00:59:17,793
Billy a raison, je suis tendue
dès qu'il me touche.
740
00:59:17,960 --> 00:59:21,630
C'est le résultat
de la mort prématurée de ta mère.
741
00:59:21,797 --> 00:59:24,133
Tu verras, tu finiras par t'épanouir.
742
00:59:24,300 --> 00:59:26,552
Il a été si patient avec moi.
743
00:59:26,719 --> 00:59:30,848
Combien de garçons supporteraient
une anorexique du sexe ?
744
00:59:31,724 --> 00:59:34,101
Billy et son pénis
ne te méritent pas.
745
00:59:43,820 --> 00:59:44,987
Où étais-tu passé ?
746
00:59:45,154 --> 00:59:47,072
Je surveillais Sidney.
747
00:59:49,325 --> 00:59:50,993
T'avais pas arrêté ?
748
00:59:51,160 --> 00:59:53,120
J'avais arrêté, mais...
749
00:59:54,580 --> 00:59:56,999
Vital Phone nous a envoyé un fax.
750
00:59:58,167 --> 01:00:02,254
Les appels sont imputés
à Neil Prescott, le père de Sidney.
751
01:00:02,421 --> 01:00:04,173
Faits à partir de son portable.
752
01:00:04,632 --> 01:00:05,841
C'est confirmé.
753
01:00:06,842 --> 01:00:09,344
Son portable n'a pas pu être piraté ?
754
01:00:09,511 --> 01:00:10,430
J'ai mieux.
755
01:00:10,680 --> 01:00:13,474
Devine quel jour c'est, demain ?
Le jour anniversaire
756
01:00:13,724 --> 01:00:15,517
de la mort de sa femme.
757
01:00:18,229 --> 01:00:20,606
On maintient barrages et couvre-feu.
758
01:00:20,773 --> 01:00:24,026
Demain, on fouillera les maisons.
759
01:00:25,527 --> 01:00:26,737
Où est Sidney ?
760
01:00:27,112 --> 01:00:29,198
Avec ma sœur. Je l'amène ici ?
761
01:00:29,365 --> 01:00:30,491
Non.
762
01:00:31,116 --> 01:00:32,367
Pas encore.
763
01:00:32,534 --> 01:00:36,455
Retrouvons d'abord Neil
et assurons-nous que c'est bien lui.
764
01:00:44,797 --> 01:00:46,132
Reste près de Sidney.
765
01:00:46,882 --> 01:00:48,801
Ne la lâche pas des yeux.
766
01:01:26,130 --> 01:01:27,923
Amusez-vous, les filles.
767
01:01:28,424 --> 01:01:30,592
Pas trop ou je vous coffre.
768
01:01:47,443 --> 01:01:48,944
Voilà à manger !
769
01:01:52,197 --> 01:01:53,532
La fête bat son plein.
770
01:01:53,699 --> 01:01:56,201
Vous tardiez,
alors on a commencé sans vous.
771
01:02:17,389 --> 01:02:18,724
On nous a repérés ?
772
01:02:18,891 --> 01:02:21,185
Je pense pas. Prends la caméra.
773
01:02:23,979 --> 01:02:25,022
Désolé.
774
01:02:25,981 --> 01:02:27,358
Ce n'est rien, shérif.
775
01:02:28,233 --> 01:02:29,318
Que faites-vous ici ?
776
01:02:30,152 --> 01:02:33,531
On ne sait jamais
quand une affaire va se déclencher.
777
01:02:34,490 --> 01:02:37,659
Il se passera rien ici,
ces gosses s'amusent.
778
01:02:39,078 --> 01:02:40,454
Et vous, que faites-vous là ?
779
01:02:43,415 --> 01:02:46,544
Je surveille.
Je vais jeter un œil.
780
01:02:49,004 --> 01:02:52,007
- Je peux vous accompagner ?
- Bien sûr.
781
01:02:53,425 --> 01:02:55,302
Je prends mon manteau.
782
01:03:01,767 --> 01:03:02,643
On y va ?
783
01:03:02,893 --> 01:03:04,561
Oui, je vais bien.
784
01:03:09,274 --> 01:03:10,901
Pour Evil Dead ?
785
01:03:12,111 --> 01:03:13,529
Pour Hellraiser ?
786
01:03:16,323 --> 01:03:21,119
Terror Train, Prom Night,
Jamie Lee Curtis les a tous faits.
787
01:03:21,286 --> 01:03:23,622
Elle est la... reine du cri.
788
01:03:23,873 --> 01:03:25,166
Avec des poumons pareils,
789
01:03:25,416 --> 01:03:26,667
elle peut.
790
01:03:27,292 --> 01:03:28,544
Les seins, tu vois ?
791
01:03:33,715 --> 01:03:35,801
Va me chercher une autre bière.
792
01:03:36,969 --> 01:03:38,762
Il me prend pour la barmaid ?
793
01:03:42,224 --> 01:03:43,392
Devinez qui est là !
794
01:03:43,642 --> 01:03:46,311
- La journaliste.
- Gale Weathers.
795
01:03:50,107 --> 01:03:54,319
Trop jeune pour ça, fiston.
Je plaisante, amusez-vous.
796
01:03:59,324 --> 01:04:00,617
Que fiche-t-elle ici ?
797
01:04:01,076 --> 01:04:02,036
Elle m'accompagne.
798
01:04:02,828 --> 01:04:04,288
Je jette un œil.
799
01:04:04,747 --> 01:04:07,332
C'est fait.
Tire-toi et emmène l'autre cloche
800
01:04:07,583 --> 01:04:08,750
avec toi.
801
01:04:11,086 --> 01:04:12,671
Je vous trouve formidable.
802
01:04:13,422 --> 01:04:15,215
Je regarde toutes vos émissions.
803
01:04:18,093 --> 01:04:19,636
Je vais chercher mon appareil.
804
01:04:21,013 --> 01:04:23,682
- Vous avez retrouvé mon père ?
- Non.
805
01:04:25,643 --> 01:04:27,102
C'est inquiétant ?
806
01:04:27,269 --> 01:04:28,062
Pas encore.
807
01:05:23,242 --> 01:05:24,660
Tatum, pas de panique.
808
01:05:41,260 --> 01:05:42,928
Hé, bande d'abrutis !
809
01:06:08,704 --> 01:06:09,538
C'est toi, Randy ?
810
01:06:12,541 --> 01:06:15,544
C'est dans quel film ?
Je crache sur ton garage ?
811
01:06:17,713 --> 01:06:19,172
Enlève ça, Sidney va flipper.
812
01:06:21,133 --> 01:06:22,883
Tu veux la jouer psycho ?
813
01:06:24,136 --> 01:06:25,936
Je peux jouer la victime ?
814
01:06:26,889 --> 01:06:30,225
Voyons...
"Ne me tuez pas, monsieur le fantôme,
815
01:06:30,392 --> 01:06:32,269
"je veux être dans le n° 2."
816
01:06:34,563 --> 01:06:35,814
Arrête, Casper,
817
01:06:36,065 --> 01:06:37,316
c'est une couverture.
818
01:06:39,401 --> 01:06:40,861
Randy, qu'est-ce qui te prend ?
819
01:08:01,108 --> 01:08:02,776
Tatum, tu viens ?
820
01:08:04,152 --> 01:08:06,738
- Tu sais où elle est ?
- Je l'ai pas vue.
821
01:08:13,078 --> 01:08:14,704
Que fiches-tu ici ?
822
01:08:14,871 --> 01:08:16,207
Je voulais parler à Sid.
823
01:08:17,332 --> 01:08:19,418
Si Tatum te voit, ça va barder.
824
01:08:19,960 --> 01:08:24,256
Allez dans la chambre
de mes parents, vous pourrez parler
825
01:08:25,090 --> 01:08:26,550
ou faire autre chose...
826
01:08:27,050 --> 01:08:28,427
Tout en finesse, Stu.
827
01:08:30,637 --> 01:08:32,556
Non, viens, on doit se parler.
828
01:08:42,774 --> 01:08:44,442
Qu'est-ce qu'il fout là ?
829
01:08:44,609 --> 01:08:46,736
Il est venu se rabibocher.
830
01:08:46,903 --> 01:08:49,823
Et voilà, c'est râpé avec Sid !
831
01:08:49,990 --> 01:08:53,326
Faut voir...
Je te dis que ça, "Faut voir..."
832
01:08:54,202 --> 01:08:55,829
Vraiment, Alicia ?
833
01:08:58,373 --> 01:08:59,750
Je vais voir ça.
834
01:09:06,298 --> 01:09:07,841
Tu es génial.
835
01:09:09,050 --> 01:09:10,093
Merde !
836
01:09:11,678 --> 01:09:14,014
- On a un décalage.
- De combien ?
837
01:09:14,681 --> 01:09:16,975
Le temps que tu reviennes...
30 secondes ?
838
01:09:17,142 --> 01:09:18,893
Ça ira, enregistre.
839
01:09:19,060 --> 01:09:20,979
Le cadrage est parfait.
840
01:09:21,146 --> 01:09:22,314
Dis-moi, Kenneth,
841
01:09:22,898 --> 01:09:26,484
la presse à scandale
a-t-elle jamais obtenu le Pulitzer ?
842
01:09:26,651 --> 01:09:28,445
Il faut une première à tout.
843
01:09:28,612 --> 01:09:29,988
Tu as foutrement raison.
844
01:09:46,087 --> 01:09:47,255
Excuse-moi,
845
01:09:49,049 --> 01:09:50,843
j'ai été égoïste.
846
01:09:51,927 --> 01:09:53,220
Pardonne-moi.
847
01:09:54,513 --> 01:09:55,639
Billy, c'est moi
848
01:09:56,181 --> 01:09:58,391
qui a fait preuve d'égoïsme
849
01:09:58,975 --> 01:10:02,395
et qui me suis noyée
dans ce stress post-traumatique.
850
01:10:03,855 --> 01:10:07,108
- Tu as perdu ta mère.
- Je sais, mais tu avais raison.
851
01:10:07,901 --> 01:10:09,194
Trop c'est trop.
852
01:10:09,361 --> 01:10:13,657
Je ne peux pas passer ma vie
à me complaire dans la douleur.
853
01:10:16,993 --> 01:10:21,540
Et je dois arrêter de me mentir
au sujet de ma mère.
854
01:10:26,670 --> 01:10:28,004
J'ai vraiment...
855
01:10:30,924 --> 01:10:32,092
trop peur
856
01:10:33,343 --> 01:10:36,429
de devenir comme elle.
857
01:10:37,931 --> 01:10:40,433
Comme si j'étais
de la mauvaise graine.
858
01:10:41,518 --> 01:10:44,021
Ce que je dis ne tient pas debout.
859
01:10:45,564 --> 01:10:46,731
Mais si.
860
01:10:51,278 --> 01:10:55,782
C'est comme... Jodie Foster
dans Le silence des agneaux,
861
01:10:55,949 --> 01:10:57,283
avec ses flash-back
862
01:10:57,534 --> 01:10:58,785
sur son père mort.
863
01:10:58,952 --> 01:11:02,622
On est dans la vie, pas dans un film.
864
01:11:02,998 --> 01:11:04,457
Bien sûr que si.
865
01:11:05,709 --> 01:11:08,628
Tout ça n'est qu'un film.
866
01:11:09,629 --> 01:11:11,423
Un grand film.
867
01:11:18,430 --> 01:11:20,557
Mais on ne choisit pas son rôle.
868
01:11:46,917 --> 01:11:50,003
Pourquoi je ne suis pas
dans un film de Meg Ryan ?
869
01:11:52,923 --> 01:11:54,883
Ou dans un bon porno ?
870
01:12:00,138 --> 01:12:01,598
Tu as bien compris.
871
01:12:10,774 --> 01:12:11,650
Tu en es sûre ?
872
01:12:16,404 --> 01:12:17,489
Je crois.
873
01:12:34,548 --> 01:12:36,132
C'est ce passage-là !
874
01:12:39,594 --> 01:12:43,056
Le sang va pas du tout !
Beaucoup trop rouge !
875
01:12:43,223 --> 01:12:44,641
Attendez, c'est pas fini.
876
01:12:49,062 --> 01:12:51,022
C'est trop téléphoné.
877
01:12:51,189 --> 01:12:53,400
Comment peut-on voir et revoir ça ?
878
01:12:53,900 --> 01:12:58,238
Je veux voir les seins de Jamie Lee.
On les voit quand ?
879
01:12:58,405 --> 01:13:01,533
Pas avant Un fauteuil pour deux"
en 1983.
880
01:13:01,700 --> 01:13:06,496
Avant, elle ne jouait que
des vierges sans montrer ses nénés.
881
01:13:06,663 --> 01:13:08,331
Faute de moyens...
882
01:13:08,498 --> 01:13:09,624
Pardon ?
883
01:13:10,751 --> 01:13:13,628
La virginité protège des tueurs.
884
01:13:13,879 --> 01:13:15,213
La règle veut ça.
885
01:13:15,380 --> 01:13:16,548
Quelle règle ?
886
01:13:20,343 --> 01:13:22,262
Tu connais pas les règles ?
887
01:13:23,054 --> 01:13:24,389
Va crever d'anévrisme.
888
01:13:24,640 --> 01:13:27,183
Il y a des règles immuables
889
01:13:27,350 --> 01:13:29,894
qui te font survivre
à un film d'horreur.
890
01:13:30,061 --> 01:13:33,440
Règle n° 1 : jamais de sexe.
891
01:13:36,484 --> 01:13:37,820
Oh que non !
892
01:13:39,946 --> 01:13:41,865
Le sexe équivaut à la mort.
893
01:13:42,032 --> 01:13:44,868
Règle n° 2 :
pas d'alcool ni de drogue.
894
01:13:48,496 --> 01:13:52,250
C'est un péché,
une extension de la règle n° 1.
895
01:13:52,417 --> 01:13:54,127
Et règle n° 3 :
896
01:13:54,378 --> 01:13:58,465
ne dire en aucun cas "je reviens",
car on ne revient jamais.
897
01:13:58,798 --> 01:14:01,342
- Je prends une bière, et toi ?
- Oui, O.K.
898
01:14:01,509 --> 01:14:02,803
Je reviens !
899
01:14:06,348 --> 01:14:10,018
Qui déroge à la règle, meurt.
À toute, avec un couteau.
900
01:14:10,727 --> 01:14:15,023
La virginité protège des tueurs.
Tu connais pas la règle ?
901
01:14:15,190 --> 01:14:16,066
Quelle règle ?
902
01:14:16,649 --> 01:14:21,195
Il y a des règles immuables qui
te font survivre à un film d'horreur.
903
01:14:21,362 --> 01:14:22,530
Quel ennui...
904
01:14:26,659 --> 01:14:31,289
On m'a signalé une voiture
dans les buissons, je vais voir ça.
905
01:14:31,831 --> 01:14:33,374
Vous m'accompagnez ?
906
01:14:33,541 --> 01:14:35,919
J'adorerais,
si ça ne pose pas de problème.
907
01:14:37,796 --> 01:14:40,548
Madame, je suis le shérif adjoint.
908
01:14:42,842 --> 01:14:43,844
Je reviens.
909
01:14:50,475 --> 01:14:51,851
Vous permettez, madame ?
910
01:14:53,144 --> 01:14:55,146
Je me suis dit qu'on marcherait.
911
01:14:56,981 --> 01:14:59,651
La nuit est belle
et j'ai une lampe torche.
912
01:15:03,071 --> 01:15:04,281
Vous n'avez pas peur ?
913
01:15:13,206 --> 01:15:15,166
Vous connaissez cette constellation ?
914
01:15:15,333 --> 01:15:16,626
Non, c'est laquelle ?
915
01:15:17,544 --> 01:15:19,921
Je sais pas,
j'espérais que vous le sauriez.
916
01:15:22,507 --> 01:15:24,092
Conduisez prudemment.
917
01:15:24,259 --> 01:15:25,468
Où est Tatum ?
918
01:15:25,635 --> 01:15:27,929
Elle doit m'en vouloir et est partie.
919
01:15:49,450 --> 01:15:50,952
Regardez, voici venir
920
01:15:51,203 --> 01:15:52,996
l'inévitable plan nénés.
921
01:16:01,171 --> 01:16:02,506
Je vous laisse seuls.
922
01:16:04,090 --> 01:16:05,300
Tu es vraiment...
923
01:16:07,427 --> 01:16:08,469
magnifique.
924
01:16:28,531 --> 01:16:29,616
Écoutez ça :
925
01:16:29,949 --> 01:16:31,535
le proviseur est mort.
926
01:16:33,620 --> 01:16:35,581
Il a été étripé
et pendu au poteau de but.
927
01:16:36,122 --> 01:16:39,834
Vite, allons voir ça
avant qu'on le décroche !
928
01:16:43,671 --> 01:16:45,215
Où allez-vous ?
929
01:16:51,179 --> 01:16:53,098
Ça devenait bon.
930
01:17:23,127 --> 01:17:25,088
Dewey, c'est votre vrai nom ?
931
01:17:26,005 --> 01:17:27,174
Non, c'est Dwight.
932
01:17:29,175 --> 01:17:30,134
Excusez-moi.
933
01:17:30,593 --> 01:17:31,844
Ce n'est pas grave.
934
01:17:32,011 --> 01:17:35,098
On m'appelle Dewey depuis toujours.
935
01:17:35,848 --> 01:17:37,058
Ça me plaît.
936
01:17:38,685 --> 01:17:39,769
C'est sexy.
937
01:17:43,106 --> 01:17:46,400
Il n'y a qu'ici
qu'on ne me prend pas au sérieux.
938
01:17:46,567 --> 01:17:48,362
Parlez-moi de "Gale Weathers".
939
01:17:49,195 --> 01:17:51,864
On s'imagine que je fais la météo.
940
01:17:53,408 --> 01:17:58,037
On me prend pour l'antéchrist
du journalisme télévisé.
941
01:17:58,538 --> 01:18:00,665
- Vous n'êtes pas si mal.
- Non ?
942
01:18:01,207 --> 01:18:03,460
C'est parce que vous m'appréciez.
943
01:18:03,876 --> 01:18:05,462
Ils vont vite.
Ralentissez !
944
01:18:12,427 --> 01:18:14,721
Excusez-moi. Ça va ?
945
01:18:28,359 --> 01:18:29,360
Désolé.
946
01:18:29,944 --> 01:18:31,321
Je suis de service.
947
01:18:39,912 --> 01:18:41,706
C'est ce que vous cherchiez ?
948
01:18:42,498 --> 01:18:43,791
Ma vie durant...
949
01:18:49,464 --> 01:18:51,174
- Merde !
- Quoi ?
950
01:18:52,342 --> 01:18:55,178
- La voiture de Neil Prescott.
- Le père de Sidney ?
951
01:18:58,306 --> 01:18:59,640
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?
952
01:19:01,351 --> 01:19:02,560
Rentrons.
953
01:19:06,981 --> 01:19:08,066
Ça va ?
954
01:19:12,445 --> 01:19:13,530
Oui, je vais bien.
955
01:19:24,999 --> 01:19:26,542
Qui as-tu appelé ?
956
01:19:28,878 --> 01:19:30,421
Quand on t'arrête,
957
01:19:30,672 --> 01:19:33,884
tu as droit à un appel.
Qui as-tu appelé ?
958
01:19:37,387 --> 01:19:38,763
Mon père.
959
01:19:42,850 --> 01:19:45,311
Le shérif l'a appelé,
je l'ai vu faire.
960
01:19:49,607 --> 01:19:51,609
Il n'a pas répondu quand j'ai appelé.
961
01:20:02,703 --> 01:20:04,914
Tu crois encore que c'est moi ?
962
01:20:13,464 --> 01:20:16,593
Mais si c'était toi,
ça aurait été astucieux.
963
01:20:17,927 --> 01:20:22,306
De m'appeler, pour que je puisse pas
imaginer que tu étais le tueur.
964
01:20:23,808 --> 01:20:24,642
Vraiment ?
965
01:20:32,900 --> 01:20:37,029
Que dois-je faire pour te prouver
que je ne suis pas un tueur ?
966
01:20:44,495 --> 01:20:45,789
Attention !
967
01:21:42,386 --> 01:21:43,429
À l'aide !
968
01:21:43,680 --> 01:21:44,722
Au secours !
969
01:22:35,648 --> 01:22:37,024
Non, Jamie.
970
01:22:37,692 --> 01:22:39,110
Fais gaffe.
971
01:22:40,444 --> 01:22:42,863
Fais gaffe, Jamie,
il rôde dans le coin.
972
01:22:46,284 --> 01:22:49,496
Le voilà.
Je t'ai dit qu'il était pas loin.
973
01:22:54,500 --> 01:22:56,460
Jamie, regarde derrière toi.
974
01:22:58,254 --> 01:23:00,674
Retourne-toi. Il est derrière toi.
975
01:23:03,134 --> 01:23:04,302
Derrière toi.
976
01:23:13,144 --> 01:23:14,228
Au secours !
977
01:23:29,952 --> 01:23:32,621
Il me poursuit !
Il est dans la maison !
978
01:23:33,081 --> 01:23:34,790
Il n'y a personne. Regardez.
979
01:23:35,041 --> 01:23:36,417
Derrière toi !
980
01:23:41,297 --> 01:23:42,798
Derrière toi, petit !
981
01:23:50,389 --> 01:23:52,266
Les 30 secondes de décalage !
982
01:24:47,071 --> 01:24:49,115
- Vous avez un téléphone ?
- Oui.
983
01:24:50,533 --> 01:24:53,619
Enfermez-vous
et demandez des renforts.
984
01:24:55,579 --> 01:24:56,831
Soyez prudent !
985
01:25:18,018 --> 01:25:19,228
Monsieur Prescott ?
986
01:25:40,416 --> 01:25:41,960
Kenny, vite, le portable !
987
01:26:49,360 --> 01:26:50,153
Désolée, Kenny,
988
01:26:50,403 --> 01:26:52,530
mais tire-toi de mon pare-brise !
989
01:27:19,348 --> 01:27:20,349
Dewey !
990
01:27:21,892 --> 01:27:23,519
Où es-tu ?
991
01:28:37,051 --> 01:28:42,264
Aidez-moi ! Je suis
chez Stu Marker, 261 Turner Lane !
992
01:28:42,431 --> 01:28:43,974
Il va me tuer !
993
01:29:10,293 --> 01:29:11,210
Sidney, vite,
994
01:29:11,460 --> 01:29:12,544
faut se tirer !
995
01:29:12,795 --> 01:29:13,796
Reste où tu es !
996
01:29:14,046 --> 01:29:17,007
C'est moi !
Tatum est morte, Stu l'a tuée !
997
01:29:17,258 --> 01:29:19,051
- C'est pas moi !
- Reculez !
998
01:29:21,929 --> 01:29:24,098
- Faut pas le croire !
- Non, je mens pas !
999
01:29:25,265 --> 01:29:27,392
Sid, donne-moi cette arme !
1000
01:29:27,643 --> 01:29:29,103
Donne-moi ça !
1001
01:29:30,104 --> 01:29:31,856
Sid, c'est lui !
1002
01:29:33,983 --> 01:29:35,485
J'ai rien fait ! C'est lui !
1003
01:29:37,236 --> 01:29:38,070
Et merde !
1004
01:29:45,786 --> 01:29:47,913
Au secours, il est devenu fou !
1005
01:29:49,540 --> 01:29:50,541
Foutez le camp !
1006
01:29:53,127 --> 01:29:54,295
Fichez-moi la paix.
1007
01:30:10,686 --> 01:30:12,187
- Billy, ça va ?
- Ça va.
1008
01:30:12,354 --> 01:30:14,231
Je t'ai cru mort.
1009
01:30:23,240 --> 01:30:25,200
- Allons chercher de l'aide.
- Pas dehors !
1010
01:30:25,367 --> 01:30:28,537
Donne-moi ton arme, pas de problème.
1011
01:30:33,542 --> 01:30:35,586
- Aide-moi !
- Entre !
1012
01:30:36,086 --> 01:30:38,047
Stu a perdu les pédales !
1013
01:30:40,799 --> 01:30:42,635
Ça arrive à tout le monde...
1014
01:30:51,894 --> 01:30:53,563
Anthony Perkins, Psychose.
1015
01:31:01,195 --> 01:31:04,657
Sirop de maïs.
Comme le sang de porc dans Carrie.
1016
01:31:09,119 --> 01:31:11,413
Stu, aide-moi, je t'en prie.
1017
01:31:14,416 --> 01:31:16,460
Surprise, Sidney.
1018
01:31:28,514 --> 01:31:30,933
On dirait que tu as vu un fantôme.
1019
01:31:32,726 --> 01:31:35,771
- Pourquoi ?
- Ça fait partie du jeu.
1020
01:31:36,105 --> 01:31:38,608
"Devine comment je vais crever !"
1021
01:31:40,943 --> 01:31:43,112
On a déjà joué à ce jeu,
tu te souviens ?
1022
01:31:43,987 --> 01:31:45,030
Tu as perdu.
1023
01:31:45,197 --> 01:31:46,406
C'est un jeu super.
1024
01:31:46,657 --> 01:31:49,743
On te pose une question
et si tu te trompes...
1025
01:31:50,869 --> 01:31:51,703
tu crèves !
1026
01:31:52,204 --> 01:31:54,498
Tu as bien saisi ? Tu crèves.
1027
01:31:55,290 --> 01:31:56,833
Vous êtes tarés.
1028
01:31:57,000 --> 01:31:59,503
On préfère "psychotiques".
1029
01:31:59,754 --> 01:32:01,547
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
1030
01:32:03,841 --> 01:32:05,801
Va dire ça à Cotton Weary.
1031
01:32:06,385 --> 01:32:08,595
Il a été hyper facile à piéger.
1032
01:32:09,596 --> 01:32:13,976
Regarde quelques films,
prends des notes et tu te marres !
1033
01:32:15,894 --> 01:32:17,271
Où tu vas ?
1034
01:32:18,897 --> 01:32:19,815
Pourquoi ?
1035
01:32:21,400 --> 01:32:22,735
Pourquoi tu as tué ma mère ?
1036
01:32:23,443 --> 01:32:24,529
Pourquoi ?
1037
01:32:27,656 --> 01:32:30,409
Tu entends ça ?
Elle veut un mobile.
1038
01:32:31,869 --> 01:32:35,122
Je ne crois pas aux mobiles.
Bates en avait-il un ?
1039
01:32:35,789 --> 01:32:37,916
Sait-on pourquoi Hannibal Lecter
1040
01:32:38,167 --> 01:32:39,751
aimait manger les gens ?
1041
01:32:39,918 --> 01:32:43,005
C'est encore plus effrayant
sans mobile.
1042
01:32:44,047 --> 01:32:46,091
On a rendu service à ta mère.
1043
01:32:46,342 --> 01:32:49,970
C'était une pétasse
qui se prenait pour Sharon Stone.
1044
01:32:50,137 --> 01:32:51,847
On l'a sauvée. Franchement,
1045
01:32:52,389 --> 01:32:55,225
elle n'avait rien de Sharon Stone.
1046
01:33:01,023 --> 01:33:02,983
Ça te va comme mobile ?
1047
01:33:05,777 --> 01:33:07,613
Tu veux la meilleure ?
1048
01:33:08,739 --> 01:33:12,576
Ta traînée de mère
baisait avec mon père.
1049
01:33:14,244 --> 01:33:17,707
C'est pour ça
que ma mère m'a abandonné.
1050
01:33:20,543 --> 01:33:22,336
C'est pas un bon mobile ?
1051
01:33:23,462 --> 01:33:26,006
L'abandon est cause
de graves déviances.
1052
01:33:26,257 --> 01:33:28,675
Ça t'a poussée
à coucher avec un psychopathe.
1053
01:33:28,842 --> 01:33:29,843
T'as raison.
1054
01:33:30,260 --> 01:33:33,263
Tu l'as perdue, tu n'es plus vierge !
1055
01:33:36,141 --> 01:33:38,394
Tu dois mourir, c'est la règle.
1056
01:33:38,769 --> 01:33:42,606
Tu es dans le film, Sid,
comment va-t-il se terminer ?
1057
01:33:47,569 --> 01:33:52,157
Tu vas adorer cette scène !
On a une surprise pour toi.
1058
01:33:52,324 --> 01:33:56,244
Oui, tu vas adorer, c'est
du délire ! Attends une seconde.
1059
01:33:56,411 --> 01:33:57,997
Je reviens.
1060
01:33:59,289 --> 01:34:01,124
Sais-tu quelle heure il est ?
1061
01:34:01,291 --> 01:34:05,295
Minuit passé.
C'est l'anniversaire de ta maman.
1062
01:34:05,796 --> 01:34:09,842
Félicitations. On l'a tuée
il y a un an, jour pour jour.
1063
01:34:12,844 --> 01:34:14,388
Qui avons-nous là ?
1064
01:34:14,930 --> 01:34:16,182
- Papa !
- Bouge pas.
1065
01:34:16,807 --> 01:34:18,059
Ça suffit.
1066
01:34:19,059 --> 01:34:21,311
On aura plus besoin de ça, hein ?
1067
01:34:21,770 --> 01:34:24,690
On n'aura plus besoin de ça non plus.
1068
01:34:25,148 --> 01:34:26,858
Tu as deviné la fin ?
1069
01:34:27,109 --> 01:34:28,777
Allez, Sidney ! Réfléchis !
1070
01:34:28,944 --> 01:34:31,905
Ton père, suspect n° 1.
On a piraté son portable...
1071
01:34:32,072 --> 01:34:34,282
Tous les éléments sont là.
1072
01:34:34,449 --> 01:34:38,537
Ton père craque à l'anniversaire
de ta mère et fait un massacre.
1073
01:34:38,787 --> 01:34:40,873
Laissant Billy et moi pour morts.
1074
01:34:42,874 --> 01:34:47,838
Puis il te tue et se tire une balle
dans la tête. La fin idéale.
1075
01:34:48,547 --> 01:34:49,715
J'y ai pensé aussi.
1076
01:34:50,799 --> 01:34:51,842
Regarde ça.
1077
01:34:56,763 --> 01:34:57,597
Prêt ?
1078
01:34:59,558 --> 01:35:02,853
Je suis prêt ! Vas-y, frappe !
Vas-y !
1079
01:35:10,068 --> 01:35:10,903
Mon salaud...
1080
01:35:12,529 --> 01:35:13,864
Merde !
1081
01:35:14,364 --> 01:35:15,449
À moi !
1082
01:35:19,202 --> 01:35:21,539
Sur le côté, pas trop profond.
1083
01:35:24,499 --> 01:35:25,792
Je ferai gaffe.
1084
01:35:30,088 --> 01:35:32,340
Putain de bordel de merde !
1085
01:35:32,507 --> 01:35:33,800
Désolé, Billy.
1086
01:35:34,051 --> 01:35:35,386
Un peu trop appuyé, hein ?
1087
01:35:36,970 --> 01:35:38,513
Donne-moi le couteau.
1088
01:35:40,015 --> 01:35:41,434
Donne-moi le couteau !
1089
01:35:44,478 --> 01:35:46,188
Maintenant !
1090
01:35:48,940 --> 01:35:50,233
Tu vois, Sid,
1091
01:35:50,484 --> 01:35:53,278
tout le monde meurt sauf nous.
1092
01:35:53,529 --> 01:35:56,072
Nous devons tenir pour la suite.
1093
01:35:56,573 --> 01:36:00,286
Que veux-tu, chérie,
de nos jours, une suite s'impose !
1094
01:36:03,705 --> 01:36:05,916
Ces films vous ont rendus tarés.
1095
01:36:06,166 --> 01:36:08,585
Les films n'y sont pour rien !
1096
01:36:08,752 --> 01:36:12,298
Ils ne font que rendre
les psychos plus créatifs !
1097
01:36:14,383 --> 01:36:16,051
Arrête Billy, tu veux ?
1098
01:36:16,301 --> 01:36:17,803
Je n'en peux plus !
1099
01:36:18,303 --> 01:36:20,430
J'ai comme le vertige.
1100
01:36:24,851 --> 01:36:26,561
Va chercher le flingue.
1101
01:36:27,729 --> 01:36:29,439
Et je libère le petit papa.
1102
01:36:32,401 --> 01:36:33,527
Maintenant !
1103
01:36:47,165 --> 01:36:50,544
Houston... nous avons un problème !
1104
01:36:52,838 --> 01:36:53,672
Quoi ?
1105
01:36:53,922 --> 01:36:58,051
J'avais posé le flingue ici
et il n'y est plus.
1106
01:36:59,219 --> 01:37:00,512
Où est-il, bordel ?
1107
01:37:00,679 --> 01:37:02,139
Ici, connard.
1108
01:37:04,808 --> 01:37:08,520
- Je la croyais morte.
- Elle en avait tout l'air.
1109
01:37:08,771 --> 01:37:10,105
J'ai une fin pour vous.
1110
01:37:10,564 --> 01:37:13,150
La journaliste, laissée pour morte,
1111
01:37:13,400 --> 01:37:17,696
se relève et tombe
sur vous deux, pauvres tarés.
1112
01:37:18,655 --> 01:37:19,907
Elle trouve l'arme,
1113
01:37:20,240 --> 01:37:23,535
fait échouer votre plan
et voilà le travail.
1114
01:37:25,120 --> 01:37:26,247
Cette fin me plaît.
1115
01:37:28,498 --> 01:37:29,792
Tu ne sais pas tout...
1116
01:37:45,015 --> 01:37:46,224
Elle est gentille...
1117
01:37:50,520 --> 01:37:52,981
Ça marche mieux sans la sécurité.
1118
01:38:01,198 --> 01:38:03,074
"Gale Weathers, terminé."
1119
01:38:03,241 --> 01:38:05,244
Tu vas adorer, chérie.
1120
01:38:07,704 --> 01:38:08,705
Merde.
1121
01:38:11,458 --> 01:38:12,459
Quoi ?
1122
01:38:19,132 --> 01:38:20,759
Où ils sont ?
1123
01:38:21,343 --> 01:38:23,637
Je sais pas, mais j'ai mal !
1124
01:38:27,057 --> 01:38:29,059
Je laisse marcher le répondeur ?
1125
01:38:31,061 --> 01:38:33,188
Êtes-vous seuls dans la maison ?
1126
01:38:33,647 --> 01:38:35,190
Salope ! Où es-tu ?
1127
01:38:36,233 --> 01:38:38,735
Pas si vite.
On va jouer à un petit jeu.
1128
01:38:38,902 --> 01:38:43,031
Il s'appelle : "Devine qui a appelé
la police et vous a donnés ?"
1129
01:38:43,782 --> 01:38:44,991
Trouve-la !
1130
01:38:45,242 --> 01:38:49,871
Je peux pas, j'en bave trop.
Je suis en train de crever.
1131
01:39:03,802 --> 01:39:06,346
Quel est ton mobile, Stu ?
1132
01:39:06,513 --> 01:39:09,641
Billy en a un.
Que vas-tu raconter à la police ?
1133
01:39:09,808 --> 01:39:11,935
La pression de mon entourage.
1134
01:39:12,186 --> 01:39:15,480
- Je vais t'étriper comme ta mère !
- Faudra me trouver.
1135
01:39:15,731 --> 01:39:17,190
Le petit chéri à sa maman.
1136
01:39:19,234 --> 01:39:21,194
Tu m'as fait mal, connard !
1137
01:39:22,654 --> 01:39:24,281
Où es-tu, bordel ?
1138
01:39:29,786 --> 01:39:33,206
- T'as vraiment appelé la police ?
- Y a intérêt.
1139
01:39:33,915 --> 01:39:36,418
Mon père et ma mère
vont être en colère.
1140
01:39:38,795 --> 01:39:39,879
Salope !
1141
01:40:46,655 --> 01:40:48,615
J'ai toujours eu un faible pour toi !
1142
01:40:56,665 --> 01:40:57,874
Faut pas rêver.
1143
01:41:23,650 --> 01:41:24,359
Tout va bien !
1144
01:41:24,609 --> 01:41:26,528
Randy, je t'ai cru mort.
1145
01:41:26,778 --> 01:41:29,531
Je devrais l'être.
Quel bonheur d'être encore vierge !
1146
01:41:39,332 --> 01:41:40,459
Dis bonjour à ta mère.
1147
01:42:21,249 --> 01:42:23,794
Cette fois,
j'ai pas oublié la sécurité.
1148
01:42:36,848 --> 01:42:37,932
Attention.
1149
01:42:38,099 --> 01:42:41,894
C'est le moment où le tueur
est censé ressusciter
1150
01:42:42,061 --> 01:42:43,772
pour un dernier frisson.
1151
01:42:48,943 --> 01:42:50,945
Pas dans mon film.
1152
01:42:58,828 --> 01:43:00,038
Randy, aide-moi.
1153
01:43:09,297 --> 01:43:10,423
Ça va ?
1154
01:43:17,138 --> 01:43:18,932
Je veux voir Gale.
1155
01:43:19,390 --> 01:43:22,644
Ça devrait aller comme ça.
Reste sur moi.
1156
01:43:24,020 --> 01:43:27,482
Bonjour, ici Gale Weathers
avec un reportage vécu
1157
01:43:27,649 --> 01:43:30,026
de cette affaire insensée.
1158
01:43:30,777 --> 01:43:32,737
D'autres ados sont morts,
1159
01:43:32,904 --> 01:43:36,282
mettant fin au mystère
des meurtres en série
1160
01:43:36,449 --> 01:43:38,409
qui ont terrifié la ville
1161
01:43:38,576 --> 01:43:41,162
à l'image des films d'horreur.
1162
01:43:41,329 --> 01:43:43,998
Tout a commencé par un cri
1163
01:43:44,165 --> 01:43:48,378
et s'est achevé dans un bain de sang
qui a ébranlé Woodsboro.
1164
01:43:48,545 --> 01:43:50,880
Tout s'est déroulé ici,
1165
01:43:51,047 --> 01:43:55,760
loin des remous de la grande ville
que fuient les citadins.
1166
01:43:55,927 --> 01:43:59,723
Allez, active-toi
et fais-moi un plan large. Allez !