1
00:00:36,705 --> 00:00:37,539
Oui ?
2
00:00:37,706 --> 00:00:38,957
Qui est-ce ?
3
00:00:39,124 --> 00:00:41,710
- Qui demandez-vous ?
- C'est quel numéro ?
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,545
Lequel avez-vous demandé ?
5
00:00:43,712 --> 00:00:44,713
Je ne sais pas.
6
00:00:44,879 --> 00:00:46,381
Vous avez dû vous tromper.
7
00:00:46,548 --> 00:00:49,175
- Vous croyez ?
- Ça arrive... Pas grave.
8
00:00:59,060 --> 00:01:01,563
Désolé,
j'ai recomposé votre numéro.
9
00:01:01,730 --> 00:01:03,314
Pourquoi avez-vous fait ça ?
10
00:01:03,481 --> 00:01:05,066
Pour m'excuser.
11
00:01:05,233 --> 00:01:06,901
Pardonné. Au revoir.
12
00:01:07,068 --> 00:01:08,820
Ne raccrochez pas.
13
00:01:09,571 --> 00:01:11,573
J'ai envie de vous parler.
14
00:01:11,740 --> 00:01:14,159
Il y a le 36 15 pour ça.
Ciao.
15
00:01:36,765 --> 00:01:38,767
Pourquoi refusez-vous
de me parler ?
16
00:01:38,933 --> 00:01:42,270
- Qui est-ce ?
- Donnez-moi votre nom d'abord.
17
00:01:43,021 --> 00:01:44,564
Non, pas question.
18
00:01:45,774 --> 00:01:47,942
- C'est quoi, ce bruit ?
- Pop-corn.
19
00:01:48,109 --> 00:01:49,778
Vous faites du pop-corn ?
20
00:01:49,944 --> 00:01:51,946
Je n'en mange qu'au cinéma.
21
00:01:52,113 --> 00:01:53,865
Je vais visionner une cassette.
22
00:01:54,032 --> 00:01:55,450
C'est vrai ? Laquelle ?
23
00:01:55,617 --> 00:01:57,368
Un film d'horreur.
24
00:01:57,535 --> 00:01:59,454
Vous aimez ça ?
25
00:02:00,288 --> 00:02:03,458
- Lequel est votre préféré ?
- Je ne sais pas.
26
00:02:03,625 --> 00:02:06,961
Mais si, le premier
qui vous vient à l'esprit.
27
00:02:08,213 --> 00:02:09,464
Halloween.
28
00:02:09,881 --> 00:02:14,302
Avec le type qui porte un masque
blanc et traque les baby-sitters.
29
00:02:15,303 --> 00:02:17,388
- Le vôtre ?
- Devinez.
30
00:02:19,641 --> 00:02:20,975
Les Griffes de la nuit.
31
00:02:21,142 --> 00:02:23,728
Avec le type qui a des lames
à la place des doigts ?
32
00:02:23,895 --> 00:02:26,231
- Freddy Kruger.
- Freddy, c'est ça.
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,817
J'ai bien aimé. Ça faisait peur.
34
00:02:28,983 --> 00:02:31,236
Le premier, oui.
Les autres, ça craint.
35
00:02:31,402 --> 00:02:33,613
Vous avez un petit ami ?
36
00:02:34,322 --> 00:02:36,825
Pourquoi ?
Vous aimeriez sortir avec moi ?
37
00:02:36,991 --> 00:02:40,078
Peut-être.
Vous avez un petit ami ?
38
00:02:40,245 --> 00:02:41,079
Non.
39
00:02:41,246 --> 00:02:43,081
J'ignore toujours votre nom.
40
00:02:43,248 --> 00:02:44,415
Quel intérêt ?
41
00:02:44,582 --> 00:02:46,793
J'aime savoir qui je regarde.
42
00:02:48,503 --> 00:02:50,046
Qu'avez-vous dit ?
43
00:02:50,839 --> 00:02:52,924
J'aime savoir à qui je parle.
44
00:02:53,091 --> 00:02:56,344
- Non, c'était autre chose.
- Quoi, à votre avis ?
45
00:02:59,013 --> 00:03:00,056
Quoi ?
46
00:03:04,102 --> 00:03:05,687
Je dois y aller.
47
00:03:05,895 --> 00:03:08,523
Attendez, on doit sortir ensemble.
48
00:03:09,232 --> 00:03:12,277
- Ça m'étonnerait.
- Ne me raccrochez pas au nez.
49
00:03:24,247 --> 00:03:27,083
J'ai dit de ne pas
me raccrocher au nez.
50
00:03:27,250 --> 00:03:29,085
- Que me voulez-vous ?
- Vous parler.
51
00:03:29,252 --> 00:03:32,088
Dans ce cas,
faites un autre numéro !
52
00:03:41,180 --> 00:03:42,348
Écoutez, connard !
53
00:03:42,515 --> 00:03:47,312
Si tu raccroches, petite salope,
je te vide comme un poisson !
54
00:03:51,024 --> 00:03:52,859
C'est une blague ou quoi ?
55
00:03:53,026 --> 00:03:55,403
Ce serait plutôt un jeu.
56
00:03:57,447 --> 00:03:59,198
Tu es d'attaque ?
57
00:04:00,950 --> 00:04:02,410
Blondinette ?
58
00:04:13,546 --> 00:04:14,964
Tu me vois ?
59
00:04:17,967 --> 00:04:22,138
Écoutez, je suis à deux doigts
de prévenir la police.
60
00:04:22,305 --> 00:04:25,308
Ils arriveraient trop tard.
On est au milieu
61
00:04:25,516 --> 00:04:26,643
de nulle part.
62
00:04:26,809 --> 00:04:28,227
Que voulez-vous ?
63
00:04:28,394 --> 00:04:31,940
Voir à quoi ressemble
ton intérieur...
64
00:04:39,906 --> 00:04:41,199
Qui est là ?
65
00:04:44,661 --> 00:04:46,454
J'appelle la police !
66
00:04:49,332 --> 00:04:54,087
Il ne faut jamais dire
"Qui est là ?", ça porte malheur.
67
00:04:54,671 --> 00:04:58,800
Tu ferais aussi bien de sortir
et voir ce qui se passe.
68
00:05:00,760 --> 00:05:04,347
La plaisanterie a assez duré.
Partez, sinon...
69
00:05:04,514 --> 00:05:06,015
Sinon, quoi ?
70
00:05:06,975 --> 00:05:10,144
Mon petit ami va arriver
et il sera furieux.
71
00:05:10,853 --> 00:05:12,438
Vous n'en avez pas.
72
00:05:12,605 --> 00:05:14,941
J'ai menti ! J'ai un petit ami.
73
00:05:15,108 --> 00:05:17,360
Il ne va pas tarder.
Alors, partez !
74
00:05:17,527 --> 00:05:18,569
Ben voyons...
75
00:05:19,612 --> 00:05:20,738
Je le jure !
76
00:05:22,365 --> 00:05:26,744
Il est costaud, très sportif
et il va vous dérouiller !
77
00:05:26,911 --> 00:05:28,371
J'ai une peur bleue.
78
00:05:28,746 --> 00:05:29,998
J'en tremble.
79
00:05:31,082 --> 00:05:33,084
Alors, partez.
80
00:05:33,251 --> 00:05:34,919
Il ne s'appellerait pas...
81
00:05:35,086 --> 00:05:36,629
Steve, par hasard ?
82
00:05:38,840 --> 00:05:40,925
Comment le savez-vous ?
83
00:05:41,092 --> 00:05:43,386
Rallume la lumière du patio.
84
00:05:56,733 --> 00:05:57,775
Mon Dieu !
85
00:05:58,901 --> 00:06:00,445
Je ne ferais pas ça...
86
00:06:00,987 --> 00:06:02,447
- Où êtes-vous ?
- Devine.
87
00:06:02,989 --> 00:06:04,574
Ne lui faites pas de mal.
88
00:06:04,782 --> 00:06:07,410
- Ça ne tient qu'à toi.
- Pourquoi moi ?
89
00:06:07,577 --> 00:06:09,370
Je veux jouer à un jeu.
90
00:06:10,163 --> 00:06:11,831
Alors, il va mourir !
91
00:06:12,915 --> 00:06:14,083
Tu choisis quoi ?
92
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Tu choisis quoi ?
93
00:06:19,172 --> 00:06:21,090
Quel genre de jeu ?
94
00:06:21,257 --> 00:06:24,177
Éteins la lumière et tu sauras
95
00:06:24,385 --> 00:06:25,887
de quel jeu il s'agit.
96
00:06:26,095 --> 00:06:27,180
Éteins !
97
00:06:30,349 --> 00:06:31,434
Casey, non !
98
00:06:35,521 --> 00:06:37,398
Le jeu est le suivant :
99
00:06:37,857 --> 00:06:41,569
tu réponds juste à mes questions
et Steve vivra.
100
00:06:41,778 --> 00:06:44,363
- Non, pas ça.
- Ça va être très amusant.
101
00:06:44,781 --> 00:06:47,700
Des questions faciles,
sur le cinéma.
102
00:06:47,867 --> 00:06:49,869
Une facile,
pour te mettre en train.
103
00:06:50,036 --> 00:06:51,287
Je ne pourrai jamais.
104
00:06:51,454 --> 00:06:54,415
Le nom du tueur dans Halloween.
105
00:06:54,791 --> 00:06:57,794
Allons,
c'est ton film d'horreur préféré.
106
00:06:57,960 --> 00:07:00,129
Le masque blanc,
il traque les baby-sitters.
107
00:07:00,296 --> 00:07:03,216
- Je ne sais pas.
- Mais si, tu le sais.
108
00:07:03,382 --> 00:07:05,968
- Je vous en prie...
- Son nom ?
109
00:07:06,969 --> 00:07:08,888
Steve compte sur toi.
110
00:07:10,556 --> 00:07:12,892
Michael, Michael Myers.
111
00:07:13,059 --> 00:07:15,436
Oui ! Très bien.
112
00:07:15,812 --> 00:07:17,647
Passons aux vraies questions.
113
00:07:18,314 --> 00:07:21,317
Tu es très douée,
on ne peut s'en tenir là.
114
00:07:21,484 --> 00:07:23,319
Laissez-nous tranquilles.
115
00:07:23,486 --> 00:07:26,489
Alors, réponds à cette question :
116
00:07:30,159 --> 00:07:33,162
le nom du tueur de Vendredi 13.
117
00:07:33,329 --> 00:07:34,914
Jason ! C'est Jason !
118
00:07:35,915 --> 00:07:38,918
Désolé, c'est la mauvaise réponse.
119
00:07:39,502 --> 00:07:42,004
Pas du tout, c'était Jason !
120
00:07:42,171 --> 00:07:44,507
Navré, mais ce n'est pas ça.
121
00:07:44,924 --> 00:07:48,261
C'est Jason,
j'ai vu ce film au moins vingt fois !
122
00:07:48,427 --> 00:07:51,514
C'est la mère de Jason
qui est le premier tueur.
123
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Jason n'apparaît
124
00:07:53,099 --> 00:07:57,103
que dans la suite.
Désolé, tu t'es trompée.
125
00:07:57,270 --> 00:07:58,604
Vous m'avez piégée.
126
00:07:58,771 --> 00:08:01,023
Tu as la chance d'avoir un bonus.
127
00:08:01,190 --> 00:08:04,777
Mais le pauvre Steve
est malheureusement éliminé.
128
00:08:31,387 --> 00:08:33,556
Nous n'en avons pas fini.
129
00:08:35,057 --> 00:08:38,102
Dernière question. Tu es prête ?
130
00:08:39,812 --> 00:08:42,064
Laissez-moi tranquille.
131
00:08:42,231 --> 00:08:44,567
Encore faut-il que tu répondes.
132
00:08:45,985 --> 00:08:48,654
À quelle porte suis-je ?
133
00:08:50,573 --> 00:08:53,492
Ta maison a deux entrées.
Celle de devant,
134
00:08:53,701 --> 00:08:56,495
et celle du patio.
Si tu devines laquelle,
135
00:08:56,704 --> 00:08:59,040
tu vivras. Aussi simple que ça.
136
00:08:59,498 --> 00:09:01,792
Ne faites pas ça. Je ne peux pas.
137
00:09:02,668 --> 00:09:03,878
À toi de choisir.
138
00:11:42,578 --> 00:11:43,704
Mon Dieu !
139
00:11:58,094 --> 00:11:59,178
Casey !
140
00:12:14,193 --> 00:12:16,570
- Où est-elle ?
- Préviens la police !
141
00:12:22,952 --> 00:12:24,537
Casey, tu es là-haut ?
142
00:12:24,703 --> 00:12:25,955
Casey, ma chérie ?
143
00:12:27,456 --> 00:12:30,793
Elle est là !
Mon Dieu, je l'entends !
144
00:12:32,795 --> 00:12:34,046
Où est-elle ?
145
00:12:36,799 --> 00:12:38,551
Mon Dieu, je l'entends.
146
00:12:43,556 --> 00:12:44,932
Prends la voiture
147
00:12:45,391 --> 00:12:47,393
et va chez les Mackenzy.
148
00:12:48,310 --> 00:12:50,980
Pas sans ma fille.
Je veux ma fille.
149
00:12:51,147 --> 00:12:52,648
Préviens la police.
150
00:13:36,317 --> 00:13:38,736
- C'est moi.
- Que fais-tu là ?
151
00:13:38,944 --> 00:13:40,196
Je voulais pas te faire peur.
152
00:13:40,905 --> 00:13:43,324
- C'est ta tenue de nuit ?
- Oui !
153
00:13:43,491 --> 00:13:46,035
- Mon père est à côté.
- Juste une seconde.
154
00:13:47,828 --> 00:13:49,121
Va-t'en !
155
00:13:49,747 --> 00:13:50,706
Que se passe-t-il ?
156
00:13:52,082 --> 00:13:53,334
- Ça va ?
- Peux-tu frapper ?
157
00:13:53,542 --> 00:13:55,252
- J'ai entendu crier.
- Pas du tout.
158
00:13:55,461 --> 00:13:56,420
Non ?
159
00:14:01,008 --> 00:14:03,344
Je me couche.
Mon avion décolle tôt.
160
00:14:03,552 --> 00:14:07,014
L'expo dure tout le week-end.
Je rentrerai dimanche.
161
00:14:07,181 --> 00:14:09,850
- Tu as de l'argent et je suis...
- Au Hilton.
162
00:14:10,059 --> 00:14:12,811
- Oui, appelle-moi...
- En cas de besoin.
163
00:14:13,020 --> 00:14:15,231
J'aurais juré entendre crier.
164
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Bon voyage.
165
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Dors bien.
166
00:14:25,783 --> 00:14:27,034
On a eu chaud.
167
00:14:28,035 --> 00:14:29,453
Que fiches-tu ici ?
168
00:14:29,662 --> 00:14:31,622
J'ai réalisé que je n'étais...
169
00:14:32,122 --> 00:14:33,874
jamais passé par ta fenêtre.
170
00:14:34,041 --> 00:14:36,460
Maintenant que c'est fait...
171
00:14:36,669 --> 00:14:38,587
Je regardais la télévision.
172
00:14:39,630 --> 00:14:42,383
Ils passaient L'Exorciste
et j'ai pensé à toi.
173
00:14:44,093 --> 00:14:44,927
C'est vrai ?
174
00:14:46,554 --> 00:14:48,847
La version télé.
Les meilleures scènes
175
00:14:49,056 --> 00:14:50,349
étaient coupées.
176
00:14:50,849 --> 00:14:53,018
Ça m'a fait penser à nous.
177
00:14:53,936 --> 00:14:56,897
Et à nos débuts très chauds
il y a 2 ans.
178
00:14:57,898 --> 00:15:00,859
On donnait
dans l'interdit aux moins de 17 ans.
179
00:15:02,570 --> 00:15:05,823
Maintenant, les choses ont changé.
180
00:15:11,662 --> 00:15:14,331
On est passés à la version télé.
181
00:15:17,585 --> 00:15:22,006
Et tu as pensé franchir ma fenêtre
pour une version plus crue ?
182
00:15:22,214 --> 00:15:25,551
Je n'enfreindrai pas
l'interdit de la culotte.
183
00:15:28,596 --> 00:15:31,473
Mais on pourrait
se caresser habillés.
184
00:15:34,685 --> 00:15:35,728
D'accord.
185
00:16:12,056 --> 00:16:13,974
On arrête là, mon chéri.
186
00:16:15,476 --> 00:16:17,645
Tu vois ce que ça me fait ?
187
00:16:18,979 --> 00:16:21,273
Tu sais comment réagirait mon père.
188
00:16:24,401 --> 00:16:25,653
J'y vais.
189
00:16:35,245 --> 00:16:38,582
J'ai beaucoup apprécié
ton geste romantique.
190
00:16:42,086 --> 00:16:44,171
Tu sais, à propos de sexe,
191
00:16:44,922 --> 00:16:49,218
je ne veux pas te forcer,
je n'étais qu'à moitié sérieux.
192
00:17:03,607 --> 00:17:05,818
D'accord
pour les moins de 13 ans ?
193
00:17:06,694 --> 00:17:07,695
C'est quoi ?
194
00:17:14,368 --> 00:17:15,536
Mon Dieu...
195
00:17:16,370 --> 00:17:17,871
ce que tu m'excites !
196
00:18:03,333 --> 00:18:06,128
On a découvert deux adolescents
sauvagement assassinés.
197
00:18:06,295 --> 00:18:11,508
D'après nos sources officieuses,
le meurtrier court toujours.
198
00:18:12,259 --> 00:18:15,179
- C'est dingue ça !
- Tatum, qu'y a-t-il ?
199
00:18:15,345 --> 00:18:17,181
Tu n'es pas au courant ?
200
00:18:17,347 --> 00:18:20,350
Casey Becker et Steve Orth
ont été assassinés.
201
00:18:20,517 --> 00:18:21,852
Quoi ? C'est pas vrai !
202
00:18:22,019 --> 00:18:26,940
Comme dans les films d'horreur,
on les a étripés de haut en bas.
203
00:18:27,107 --> 00:18:29,860
Casey est ma voisine
en cours d'anglais.
204
00:18:30,027 --> 00:18:32,863
"Était".
C'est atroce pour ses parents.
205
00:18:33,030 --> 00:18:35,908
Ils l'ont trouvée pendue à un arbre,
les tripes à l'air.
206
00:18:37,785 --> 00:18:39,286
On sait qui c'est ?
207
00:18:39,453 --> 00:18:43,624
Que dalle. Ils sont en train
d'interroger toute la fac.
208
00:18:43,791 --> 00:18:46,126
- La fac serait liée au...
- Ils savent pas.
209
00:18:46,293 --> 00:18:50,631
Dewey a été sidéré,
il dit que c'est même pire que...
210
00:18:52,966 --> 00:18:54,301
C'est très moche.
211
00:19:05,479 --> 00:19:06,522
Sidney ?
212
00:19:07,898 --> 00:19:10,317
À ton tour d'y aller.
213
00:19:13,737 --> 00:19:16,615
- Qui est la suivante ?
- Sidney Prescott.
214
00:19:17,491 --> 00:19:19,284
C'est la fille de...
215
00:19:24,164 --> 00:19:25,332
Bonjour, Sidney.
216
00:19:26,375 --> 00:19:27,751
Shérif Burke... Dewey.
217
00:19:28,836 --> 00:19:31,380
"Shérif adjoint Riley"
pour aujourd'hui.
218
00:19:32,506 --> 00:19:33,882
Comment ça va ?
219
00:19:35,175 --> 00:19:37,135
Et ton père ? Il va bien ?
220
00:19:37,594 --> 00:19:39,263
On va bien, merci.
221
00:19:39,429 --> 00:19:41,682
Ce ne sera pas long, Sidney.
222
00:19:41,849 --> 00:19:43,851
Juste quelques questions.
D'accord ?
223
00:19:45,853 --> 00:19:46,770
Étais-tu
224
00:19:46,979 --> 00:19:48,605
très amie avec Casey Becker ?
225
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
Votre proviseur tient à vous
et à votre sécurité.
226
00:19:52,526 --> 00:19:56,029
Regagnez rapidement vos domiciles
après les cours.
227
00:19:56,196 --> 00:19:57,865
Évitez les inconnus.
228
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Ils t'ont demandé quoi ?
229
00:19:59,616 --> 00:20:01,118
Si je connaissais Casey.
230
00:20:01,285 --> 00:20:02,369
À moi aussi.
231
00:20:02,536 --> 00:20:04,121
Et si tu aimais chasser ?
232
00:20:04,288 --> 00:20:06,373
Oui, à toi aussi ?
233
00:20:06,540 --> 00:20:08,959
Pourquoi ils vous ont demandé ça ?
234
00:20:09,167 --> 00:20:11,378
Parce que leurs corps
ont été vidés.
235
00:20:12,129 --> 00:20:13,213
Merci, Randy.
236
00:20:13,380 --> 00:20:14,756
Ils m'ont pas demandé ça.
237
00:20:14,965 --> 00:20:16,884
Il peut pas s'agir d'une fille.
238
00:20:17,050 --> 00:20:20,596
Ce que tu es sexiste.
Tu as vu Basic Instinct ?
239
00:20:20,804 --> 00:20:23,015
Elle utilise un pic à glace,
c'est pas pareil.
240
00:20:23,223 --> 00:20:26,602
Casey et Steve
ont été carrément étripés.
241
00:20:26,810 --> 00:20:28,687
Seul un homme a pu faire ça.
242
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
Ou une femme masculine.
243
00:20:30,814 --> 00:20:32,774
Comment on vide quelqu'un ?
244
00:20:36,278 --> 00:20:37,821
Tu prends un couteau
245
00:20:38,989 --> 00:20:41,867
et tu ouvres de l'aine au sternum.
246
00:20:42,659 --> 00:20:45,078
Tu es vraiment
plein de tact, enfoiré.
247
00:20:45,245 --> 00:20:46,705
Tu n'es pas sorti avec Casey ?
248
00:20:48,165 --> 00:20:49,583
Oui, pendant 2 secondes.
249
00:20:49,750 --> 00:20:51,752
Et elle l'a largué pour Steve.
250
00:20:51,919 --> 00:20:54,338
- Tu l'avais pas larguée pour moi ?
- Mais oui.
251
00:20:54,546 --> 00:20:56,214
La police est au courant ?
252
00:20:57,090 --> 00:20:59,426
Tu penses quoi, que je l'ai tuée ?
253
00:20:59,843 --> 00:21:01,470
Ça te donnerait une cote d'enfer.
254
00:21:01,929 --> 00:21:04,139
Stu était avec moi cette nuit.
255
00:21:06,266 --> 00:21:09,019
Avant ou après
sa petite boucherie ?
256
00:21:09,770 --> 00:21:11,146
Où étais-tu, toi ?
257
00:21:11,355 --> 00:21:12,689
Je bossais, merci.
258
00:21:12,898 --> 00:21:15,067
Au magasin vidéo ?
On t'a pas viré ?
259
00:21:15,609 --> 00:21:16,652
Deux fois.
260
00:21:18,195 --> 00:21:21,031
- J'ai tué personne.
- On t'accuse de rien.
261
00:21:21,949 --> 00:21:22,783
Merci, mon pote.
262
00:21:23,533 --> 00:21:25,202
D'autant plus
263
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
que seul un homme a pu faire ça.
264
00:21:28,372 --> 00:21:30,457
Je vais t'étriper, tu vas voir.
265
00:21:32,042 --> 00:21:35,212
Tu as vraiment mis son foie
dans la boîte à lettres ?
266
00:21:35,420 --> 00:21:37,547
On l'y aurait trouvé
avec son pancréas.
267
00:21:38,048 --> 00:21:40,092
Arrête, j'essaie de manger.
268
00:21:40,467 --> 00:21:42,177
L'énerve pas, Randy.
269
00:21:42,552 --> 00:21:43,845
Elle a les foies.
270
00:21:46,765 --> 00:21:48,266
Elle a les foies !
271
00:21:53,647 --> 00:21:55,899
Les foies...
C'était un jeu de mots.
272
00:22:01,989 --> 00:22:04,908
À bientôt, Sidney.
Je t'appelle demain.
273
00:22:28,181 --> 00:22:31,935
Je pourrai rester ?
Mon père ne rentre que dimanche.
274
00:22:32,102 --> 00:22:34,563
O.K., je te prends
après l'entraînement.
275
00:22:35,856 --> 00:22:36,982
Ça va ?
276
00:22:39,192 --> 00:22:43,780
La police, les journalistes...
Ça a des relents de déjà vu.
277
00:22:44,197 --> 00:22:46,450
Je passe à 19 h. Promis.
278
00:22:46,616 --> 00:22:48,535
- Merci, Tatum.
- À plus !
279
00:23:36,833 --> 00:23:40,420
Les corps de Casey Becker
et de son petit ami, Steven Orth,
280
00:23:40,629 --> 00:23:42,422
découverts parles parents...
281
00:23:42,589 --> 00:23:44,549
Le double meurtre de Woodsboro.
282
00:23:44,758 --> 00:23:47,385
La police est déconcertée
parla sauvagerie...
283
00:23:48,428 --> 00:23:51,223
La ville est en état de choc.
On est incrédule.
284
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
Et ce n'est pas la première fois
285
00:23:54,226 --> 00:23:57,104
que Woodsboro
endure une telle tragédie.
286
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Il y a un an, Maureen Prescott,
287
00:23:59,397 --> 00:24:02,025
épouse et mère
fut violée et assassinée non loin
288
00:24:02,234 --> 00:24:03,610
du parc municipal.
289
00:25:15,849 --> 00:25:18,018
J'ai été retardée, j'arrive.
290
00:25:20,604 --> 00:25:21,855
Il est 19 h passées.
291
00:25:22,022 --> 00:25:24,941
T'inquiète, le meurtre
a eu lieu après 22 h.
292
00:25:26,443 --> 00:25:27,861
Tu me rassures...
293
00:25:28,528 --> 00:25:31,948
Je prends la vidéo de Tom Cruise
dans All the Right Moves ?
294
00:25:32,115 --> 00:25:34,701
Celle où on voit son pénis
en arrêt sur image ?
295
00:25:34,868 --> 00:25:36,703
Ce que tu veux, mais fais vite.
296
00:25:36,870 --> 00:25:38,121
J'arrive, Sid.
297
00:25:48,965 --> 00:25:50,133
Tatum, prends ta voiture.
298
00:25:50,300 --> 00:25:51,593
Bonsoir, Sidney.
299
00:25:56,139 --> 00:25:58,475
- Qui est-ce ?
- À toi de me le dire.
300
00:26:01,394 --> 00:26:03,230
Pas la moindre idée.
301
00:26:03,396 --> 00:26:06,816
Une nuit à faire peur, hein ?
Avec tous ces meurtres,
302
00:26:06,983 --> 00:26:09,903
on la croirait sortie
d'un film d'horreur.
303
00:26:11,154 --> 00:26:14,991
Tu t'es trahi, Randy. Tu appelles
du boulot ? J'attends Tatum.
304
00:26:15,158 --> 00:26:18,245
Tu aimes
les films d'horreur, Sidney ?
305
00:26:18,411 --> 00:26:21,748
J'aime ta voix trafiquée, Randy.
Très sexy.
306
00:26:21,915 --> 00:26:24,417
Quel est ton film d'horreur
préféré ?
307
00:26:24,584 --> 00:26:26,169
Arrête, j'en regarde pas.
308
00:26:26,336 --> 00:26:28,421
Ils te font trop peur ?
309
00:26:28,588 --> 00:26:31,174
Non, mais c'est toujours pareil.
310
00:26:31,341 --> 00:26:34,261
Un tueur abruti
traquant une nana aux gros seins
311
00:26:34,427 --> 00:26:38,348
qui monte à l'étage
au lieu de fuir dehors. Consternant.
312
00:26:38,515 --> 00:26:41,268
Es-tu seule à la maison ?
313
00:26:41,434 --> 00:26:44,271
Tu deviens lourdingue,
tu me déçois.
314
00:26:44,437 --> 00:26:47,482
C'est que je ne suis
peut-être pas Randy.
315
00:26:55,448 --> 00:26:56,616
Alors, qui êtes-vous ?
316
00:26:56,783 --> 00:27:00,203
La vraie question en réalité,
est de savoir...
317
00:27:00,370 --> 00:27:02,163
où je suis.
318
00:27:04,040 --> 00:27:06,084
Où êtes-vous ?
319
00:27:06,459 --> 00:27:08,253
Sur ton perron.
320
00:27:12,632 --> 00:27:15,135
Pourquoi m'appelleriez-vous
du perron ?
321
00:27:15,302 --> 00:27:17,304
Toute l'originalité est là.
322
00:27:24,644 --> 00:27:26,271
Je demande à voir.
323
00:27:39,159 --> 00:27:40,493
Où êtes-vous ?
324
00:27:40,660 --> 00:27:42,078
Je suis là.
325
00:28:15,111 --> 00:28:16,821
Vous me voyez ?
326
00:28:19,616 --> 00:28:21,576
Je fais quoi en ce moment ?
327
00:28:27,957 --> 00:28:31,211
Bien essayé, Randy.
Dis à Tatum de se dépêcher.
328
00:28:31,378 --> 00:28:33,922
Si tu raccroches, tu mourras,
comme ta mère !
329
00:28:35,799 --> 00:28:38,301
As-tu envie de mourir, Sidney ?
330
00:28:38,468 --> 00:28:41,096
Ta mère n'en avait aucune envie.
331
00:28:42,305 --> 00:28:43,890
Pauvre con !
332
00:29:54,669 --> 00:29:56,296
Nature de l'urgence ?
333
00:30:04,053 --> 00:30:05,930
J'ai entendu crier. Ça va ?
334
00:30:06,139 --> 00:30:08,141
Le tueur est ici, dans la maison !
335
00:30:08,308 --> 00:30:10,894
Aide-moi ! Il va nous tuer.
336
00:30:11,478 --> 00:30:12,687
Il est parti.
337
00:30:26,576 --> 00:30:27,494
Quoi ?
338
00:30:36,002 --> 00:30:36,961
Attends !
339
00:30:40,757 --> 00:30:42,008
Reviens !
340
00:30:48,681 --> 00:30:50,350
Désolé, j'ai trouvé ça.
341
00:30:51,351 --> 00:30:52,352
Amenez-vous !
342
00:30:54,270 --> 00:30:56,272
Renoncez-vous
à votre droit au silence ?
343
00:30:56,439 --> 00:30:57,440
J'ai rien fait !
344
00:30:57,607 --> 00:31:01,528
Renoncez-vous
à la présence d'un avocat ?
345
00:31:01,694 --> 00:31:03,696
Demandez-lui, elle vous dira.
346
00:31:03,863 --> 00:31:05,698
Qu'y a-t-il, Dewey ?
347
00:31:05,865 --> 00:31:06,950
Je l'ai arrêté.
348
00:31:07,116 --> 00:31:09,410
- C'est qui ?
- Billy Loomis.
349
00:31:09,786 --> 00:31:12,705
Dites-leur de me lâcher,
j'ai rien fait !
350
00:31:13,957 --> 00:31:18,753
Shérif, écoutez-moi !
Appelez mon père, il vous dira.
351
00:31:19,546 --> 00:31:20,588
Sidney !
352
00:31:22,465 --> 00:31:24,425
- Et Sidney ?
- Elle est solide.
353
00:31:25,385 --> 00:31:27,804
Ça vaut mieux,
avec ce qu'elle a vécu...
354
00:31:29,722 --> 00:31:32,225
On t'aura beaucoup vue,
aujourd'hui.
355
00:31:32,642 --> 00:31:35,562
Te sens-tu la force
de passer au commissariat ?
356
00:31:37,313 --> 00:31:39,065
Je suis désolée. Ça va ?
357
00:31:39,232 --> 00:31:41,150
Tatum, tu dois quitter les lieux.
358
00:31:41,317 --> 00:31:42,569
Laisse-la.
359
00:31:42,735 --> 00:31:45,488
Son père est absent,
elle couche à la maison.
360
00:31:45,905 --> 00:31:48,157
- Maman le sait ?
- Oui, andouille.
361
00:31:48,324 --> 00:31:49,826
Viens, on t'emmène.
362
00:31:51,995 --> 00:31:53,621
C'est pas croyable.
363
00:31:57,667 --> 00:31:58,960
Ça craint, pas vrai ?
364
00:32:09,512 --> 00:32:11,014
Bon Dieu, la caméra, vite !
365
00:32:11,180 --> 00:32:13,099
Je suis pas le bon Dieu.
366
00:32:15,101 --> 00:32:16,686
Sidney, c'est vous ?
367
00:32:16,853 --> 00:32:19,772
- C'était Sidney Prescott ?
- Je vous parle pas.
368
00:32:19,939 --> 00:32:22,025
- Que lui est-il arrivé ?
- T'occupe.
369
00:32:22,191 --> 00:32:24,777
On a parlé d'un costume,
c'est vrai ?
370
00:32:24,944 --> 00:32:26,446
Que pouvez-vous me dire ?
371
00:32:26,613 --> 00:32:30,283
Que vous faites chier.
Fichez la paix à Sid.
372
00:32:31,117 --> 00:32:32,410
Où elle va ?
373
00:32:35,622 --> 00:32:36,539
Kenny...
374
00:32:36,706 --> 00:32:39,292
je sais que tu as 25 kilos de trop,
375
00:32:39,459 --> 00:32:41,878
mais quand je te dis
de te dépêcher,
376
00:32:42,045 --> 00:32:46,007
je veux que tu déplaces
ton tas de graisse fissa !
377
00:32:49,218 --> 00:32:50,553
Tu l'as retrouvé ?
378
00:32:51,804 --> 00:32:53,389
Le Hilton, tu es sûre ?
379
00:32:53,556 --> 00:32:54,932
Celui de l'aéroport.
380
00:32:56,976 --> 00:32:58,061
Il n'y est pas.
381
00:33:00,146 --> 00:33:02,357
Il n'a pas pu aller ailleurs ?
382
00:33:02,899 --> 00:33:04,859
Je sais pas, j'imagine que oui.
383
00:33:07,236 --> 00:33:09,906
Ne t'inquiète pas, on le trouvera.
384
00:33:10,073 --> 00:33:11,908
Ils ont ramené le masque.
385
00:33:13,660 --> 00:33:15,244
Je reviens tout de suite.
386
00:33:23,294 --> 00:33:24,545
Peux-tu me dire
387
00:33:25,004 --> 00:33:27,674
ce que tu fais avec un portable ?
388
00:33:28,174 --> 00:33:30,093
Tout le monde en a un.
389
00:33:30,927 --> 00:33:32,762
Je n'ai pas passé ces appels.
390
00:33:32,929 --> 00:33:34,764
Vérifiez sa note de téléphone.
391
00:33:34,931 --> 00:33:37,350
Appelez la Cie,
chaque appel est répertorié.
392
00:33:37,558 --> 00:33:39,769
Merci, Hank, on est dessus.
393
00:33:41,062 --> 00:33:43,064
Que fichais-tu chez Sidney ?
394
00:33:44,232 --> 00:33:45,650
Je voulais la voir.
395
00:33:46,067 --> 00:33:49,487
Hier soir aussi, tu t'es glissé
chez elle par la fenêtre, non ?
396
00:33:49,987 --> 00:33:51,531
Tu es sorti hier soir ?
397
00:33:53,074 --> 00:33:56,536
La télé m'ennuyait
et je suis allé faire un tour.
398
00:33:56,744 --> 00:33:58,413
En passant par chez Casey ?
399
00:33:58,621 --> 00:33:59,956
Non.
400
00:34:00,123 --> 00:34:03,543
Je n'y suis pas allé.
Je n'ai tué personne.
401
00:34:09,424 --> 00:34:11,968
On va devoir te garder,
pour le moment.
402
00:34:15,513 --> 00:34:16,848
C'est dingue, ça.
403
00:34:18,433 --> 00:34:19,559
Vous le savez
404
00:34:20,101 --> 00:34:21,644
que ce n'est pas moi.
405
00:34:37,201 --> 00:34:38,369
Amène-toi, Kenny.
406
00:34:38,536 --> 00:34:41,289
- Personne ne peut passer.
- Je suis quelqu'un.
407
00:34:41,539 --> 00:34:42,373
Salope...
408
00:34:42,790 --> 00:34:44,292
- On est à l'antenne ?
- Oui.
409
00:34:44,459 --> 00:34:49,297
Gale Weathers à Woodsboro. On espère
apercevoir Sidney Prescott.
410
00:34:50,965 --> 00:34:53,009
Savez-vous à qui vous avez affaire ?
411
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
Dis-leur, papa. Dis-leur !
412
00:34:56,888 --> 00:34:58,556
Attends ton avocat, Billy.
413
00:34:58,723 --> 00:35:02,435
Tu me connais bien, Sidney !
Regarde-moi !
414
00:35:11,819 --> 00:35:13,738
Je vais t'emmener.
415
00:35:16,491 --> 00:35:19,619
Ce costume est vendu partout
dans cet État.
416
00:35:20,161 --> 00:35:22,371
Impossible de retracer son acheteur.
417
00:35:23,331 --> 00:35:24,707
Et la note du portable ?
418
00:35:25,166 --> 00:35:28,920
On a fait une demande.
On aura rien avant demain matin.
419
00:35:32,298 --> 00:35:33,216
Ce serait lui ?
420
00:35:33,591 --> 00:35:37,929
Il y a 20 ans je t'aurais dit non.
Mais de nos jours...
421
00:35:39,847 --> 00:35:40,765
va savoir.
422
00:35:40,973 --> 00:35:42,517
Dewey, on peut partir ?
423
00:35:43,184 --> 00:35:44,060
Une seconde.
424
00:35:44,602 --> 00:35:45,812
Bon sang, Dewey !
425
00:35:46,521 --> 00:35:50,191
Maman t'a pourtant bien dit
de me respecter en uniforme.
426
00:35:50,399 --> 00:35:52,485
Désolée, shérif adjoint.
On est prêtes.
427
00:35:52,693 --> 00:35:54,237
Maintenant, vu ?
428
00:35:55,863 --> 00:35:58,699
Passez par-derrière
pour éviter le cirque.
429
00:36:01,202 --> 00:36:02,453
Ne me touche pas.
430
00:36:02,954 --> 00:36:05,998
- C'est mon supérieur !
- Le portier aussi.
431
00:36:09,043 --> 00:36:10,461
Reprenons le boulot !
432
00:36:16,717 --> 00:36:18,553
Il y a une sortie par-derrière ?
433
00:36:18,719 --> 00:36:20,680
Oui, au bout de l'allée.
434
00:36:25,476 --> 00:36:29,105
Attendez-moi ici,
ne faites pas de bruit.
435
00:36:31,482 --> 00:36:32,525
La voilà.
436
00:36:35,736 --> 00:36:37,238
Que s'est-il passé ?
437
00:36:37,446 --> 00:36:39,574
Elle ne répondra pas.
Partez.
438
00:36:39,740 --> 00:36:42,201
Non, ça va.
Elle ne fait que son boulot.
439
00:36:42,410 --> 00:36:43,911
- Pas vrai ?
- C'est ça.
440
00:36:44,829 --> 00:36:47,748
- Alors, votre livre ?
- Il sortira cette année.
441
00:36:49,083 --> 00:36:50,126
Je l'achèterai.
442
00:36:50,585 --> 00:36:51,752
Je t'en enverrai un exemplaire.
443
00:36:56,591 --> 00:36:58,050
Jolie droite !
444
00:37:00,177 --> 00:37:01,178
Où as-tu appris ça ?
445
00:37:02,013 --> 00:37:04,640
J'ai adoré :
"Je t'en enverrai un exemplaire."
446
00:37:05,099 --> 00:37:06,601
Et la salope au tapis.
447
00:37:06,767 --> 00:37:08,436
"Je t'en enverrai un exemplaire..."
448
00:37:08,603 --> 00:37:11,981
Sid, super salope !
Tu es géniale.
449
00:37:12,523 --> 00:37:14,775
De la glace, pour ta main.
450
00:37:15,610 --> 00:37:16,569
Merci.
451
00:37:17,612 --> 00:37:19,280
Je serai juste à côté.
452
00:37:19,488 --> 00:37:20,781
Tâche de dormir un peu.
453
00:37:27,955 --> 00:37:30,166
Tu crois vraiment que c'est Billy ?
454
00:37:31,208 --> 00:37:32,627
Il était là, Tatum.
455
00:37:34,295 --> 00:37:37,882
Il est trop parfait,
ça devait cacher un vice.
456
00:37:39,967 --> 00:37:41,385
- Téléphone.
- C'est qui ?
457
00:37:41,552 --> 00:37:42,678
C'est pour Sid.
458
00:37:43,137 --> 00:37:45,348
- Mon père ?
- Je ne pense pas.
459
00:37:45,973 --> 00:37:48,559
- Prends le message.
- Non, j'y vais.
460
00:37:52,897 --> 00:37:54,315
Comment va-t-elle ?
461
00:37:59,070 --> 00:38:00,821
Coucou, Sidney...
462
00:38:03,658 --> 00:38:07,328
Pauvre Billy.
Un innocent est mal barré avec toi.
463
00:38:08,663 --> 00:38:09,580
Fichez-moi la paix !
464
00:38:09,747 --> 00:38:13,501
On dirait que tu t'es trompée
de type. Encore une fois.
465
00:38:13,668 --> 00:38:15,211
- Qui êtes-vous ?
- Raccroche.
466
00:38:15,753 --> 00:38:20,049
Tu le découvriras bien assez tôt,
je te le promets.
467
00:38:46,951 --> 00:38:50,621
Sidney Prescott, qui a échappé
à une odieuse agression,
468
00:38:50,788 --> 00:38:54,750
est la fille de Maureen Prescott,
assassinée l'an dernier.
469
00:38:54,959 --> 00:38:57,169
Cotton Weary, l'assassin
470
00:38:57,378 --> 00:39:01,048
qui viola sauvagement
et tua Maureen Prescott,
471
00:39:01,257 --> 00:39:04,468
a fait appel
contre le verdict de mort
472
00:39:04,677 --> 00:39:07,763
rendu contre lui
après le témoignage de Sidney
473
00:39:07,972 --> 00:39:09,098
dans cette affaire.
474
00:39:12,143 --> 00:39:13,978
Ça ne s'arrêtera donc jamais ?
475
00:39:15,563 --> 00:39:16,772
On a relâché Billy.
476
00:39:18,232 --> 00:39:21,402
Sa note de téléphone
l'a mis hors de cause.
477
00:39:21,986 --> 00:39:24,572
Nous vérifions
les appels du comté.
478
00:39:24,739 --> 00:39:28,492
Tous ceux qu'on t'a passés
ainsi qu'à Casey sont examinés.
479
00:39:29,243 --> 00:39:31,162
Nous finirons par le coincer.
480
00:39:51,098 --> 00:39:53,768
Reste sur le campus,
tu y es en sécurité.
481
00:39:53,934 --> 00:39:56,437
Ça fait quoi d'être agressée ?
482
00:39:56,604 --> 00:39:59,148
- Laissez-la.
- Les gens veulent savoir !
483
00:40:00,107 --> 00:40:02,985
- Ça fait quoi ?
- Elle souhaite étudier.
484
00:40:09,200 --> 00:40:10,284
Une seconde.
485
00:40:21,378 --> 00:40:22,296
N'avance plus.
486
00:40:22,963 --> 00:40:24,673
Je viens vous parler.
487
00:40:25,132 --> 00:40:26,634
Kenny, en piste.
488
00:40:26,801 --> 00:40:28,385
Non, sans caméra.
489
00:40:28,803 --> 00:40:30,513
Vous me devez bien ça.
490
00:40:30,721 --> 00:40:31,806
Je ne te dois rien.
491
00:40:32,014 --> 00:40:33,057
Si, à ma mère.
492
00:40:36,811 --> 00:40:39,939
C'était l'affaire de l'année.
Quelqu'un
493
00:40:40,147 --> 00:40:42,942
- aurait écrit ce livre.
- Et vous avez menti à tout va.
494
00:40:43,150 --> 00:40:44,819
C'est quoi ton problème ?
495
00:40:44,985 --> 00:40:50,116
Tu as eu ce que tu voulais. Weary
va mourir, peu importe mon livre.
496
00:40:54,286 --> 00:40:58,249
- Vous le croyez encore innocent ?
- Ton témoignage l'a achevé, alors...
497
00:40:58,999 --> 00:41:02,294
Durant le procès, vous m'avez
démolie dans vos articles.
498
00:41:02,503 --> 00:41:04,547
Je crois que tu as menti, oui.
499
00:41:05,840 --> 00:41:08,134
- Vous lui avez parlé ?
- Souvent.
500
00:41:09,009 --> 00:41:11,846
- Il a modifié son histoire ?
- Pas un mot.
501
00:41:12,263 --> 00:41:14,849
Il reconnaît
avoir couché avec ta mère.
502
00:41:15,015 --> 00:41:17,434
Il ment,
jamais elle n'aurait accepté.
503
00:41:17,601 --> 00:41:22,565
Il l'a violée et massacrée.
Il avait du sang sur son manteau.
504
00:41:22,773 --> 00:41:27,361
Il était saoul et l'a oublié
après que ta mère l'a séduit.
505
00:41:27,570 --> 00:41:28,946
Je l'ai vu partir avec.
506
00:41:29,155 --> 00:41:31,615
Tu as vu quelqu'un d'autre
partir avec.
507
00:41:32,700 --> 00:41:34,243
Celui qui l'a placé
508
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
dans sa voiture pour le piéger.
509
00:41:38,622 --> 00:41:39,665
Non.
510
00:41:40,457 --> 00:41:42,543
Cotton a tué ma mère.
511
00:41:44,712 --> 00:41:46,255
Tu n'en es plus si sûre, hein ?
512
00:41:48,299 --> 00:41:50,134
Chouette bleu, chérie.
513
00:41:50,301 --> 00:41:51,635
On y va, Sid.
514
00:41:51,844 --> 00:41:53,721
Le tueur court toujours, hein ?
515
00:41:53,888 --> 00:41:56,098
- Viens.
- Ces meurtres sont liés ?
516
00:41:57,474 --> 00:41:58,976
Désolée pour le bleu.
517
00:41:59,185 --> 00:42:00,227
Ne t'en va pas !
518
00:42:08,319 --> 00:42:09,570
Bon Dieu...
519
00:42:09,987 --> 00:42:13,866
Un innocent gazé, un tueur
en liberté... Dis-moi que je rêve.
520
00:42:14,074 --> 00:42:15,701
- On envoie ?
- Pas si vite.
521
00:42:15,910 --> 00:42:17,453
On n'a rien de concret.
522
00:42:17,912 --> 00:42:20,331
C'est trop gros,
on peut pas étouffer ça.
523
00:42:20,497 --> 00:42:22,333
Il nous faut des preuves.
524
00:42:22,499 --> 00:42:25,252
Si j'ai raison, je peux le sauver.
525
00:42:26,837 --> 00:42:28,380
Et tu imagines les ventes ?
526
00:42:30,424 --> 00:42:33,052
C'est une erreur,
je devrais pas être là.
527
00:42:33,594 --> 00:42:36,305
Retrouve-moi ici
après le cours, O.K. ?
528
00:42:40,434 --> 00:42:43,729
Je n'ai pas vu Billy.
Tu crois qu'il m'en veut ?
529
00:42:44,271 --> 00:42:47,900
Après lui avoir fait ce coup ?
Non, il a le cœur brisé.
530
00:42:57,868 --> 00:42:59,578
Pourquoi font-ils ça ?
531
00:43:00,120 --> 00:43:02,957
T'as vu ça ?
On se croirait à Noël.
532
00:43:03,123 --> 00:43:04,750
Tu es débile ou quoi ?
533
00:43:11,131 --> 00:43:12,508
C'est moi.
534
00:43:15,886 --> 00:43:17,012
Tu me crois encore coupable ?
535
00:43:17,638 --> 00:43:20,557
Non, je ne le crois pas.
En tout cas
536
00:43:21,308 --> 00:43:25,145
quelqu'un était là
et a essayé de me tuer.
537
00:43:25,312 --> 00:43:29,108
D'après les flics, je l'ai
fait fuir. Ce n'était pas moi.
538
00:43:30,484 --> 00:43:33,570
Je sais. Il m'a appelée
chez Tatum hier soir.
539
00:43:33,737 --> 00:43:37,825
Ça ne pouvait pas être moi,
j'étais en prison.
540
00:43:41,996 --> 00:43:43,956
Je suis désolée. Comprends-moi.
541
00:43:44,331 --> 00:43:45,916
Comprendre quoi ?
542
00:43:46,583 --> 00:43:50,671
Que ma petite amie préfère
m'accuser plutôt que me toucher ?
543
00:43:53,090 --> 00:43:55,050
- C'est faux.
- C'est quoi alors ?
544
00:43:55,259 --> 00:43:57,011
C'est... quoi ?
545
00:43:57,511 --> 00:43:59,638
J'ai failli me faire étriper, moi !
546
00:43:59,847 --> 00:44:01,473
Tout à fait entre nous,
547
00:44:02,099 --> 00:44:04,226
tu n'es plus la même depuis...
548
00:44:06,562 --> 00:44:07,563
la mort de ta mère.
549
00:44:07,980 --> 00:44:11,358
On a assassiné ma mère !
Pourquoi me le rappeler ?
550
00:44:11,734 --> 00:44:12,818
Ça fait un an.
551
00:44:12,985 --> 00:44:15,654
Demain.
Ça fera un an demain.
552
00:44:15,821 --> 00:44:18,741
Il faut que tu oublies maintenant.
Quand maman
553
00:44:18,907 --> 00:44:21,035
a quitté papa,
j'ai bien dû l'accepter.
554
00:44:21,744 --> 00:44:22,995
Elle ne reviendra pas.
555
00:44:23,662 --> 00:44:26,332
Ils se sont séparés,
ça n'a rien à voir.
556
00:44:26,498 --> 00:44:29,251
Ta mère n'est pas dans un cercueil.
557
00:44:29,418 --> 00:44:32,296
Excuse-moi,
la comparaison était mauvaise.
558
00:44:36,091 --> 00:44:37,718
Je veux récupérer ma copine.
559
00:44:42,139 --> 00:44:47,102
Excuse la traumatisée d'avoir osé
troubler ta petite vie tranquille.
560
00:44:47,269 --> 00:44:50,189
Quoi ? Je n'ai jamais dit ça.
561
00:44:52,441 --> 00:44:53,650
Quel crétin...
562
00:44:54,443 --> 00:44:56,362
Vous me rendez malade.
563
00:44:56,528 --> 00:45:01,200
Les provocations et la débauche
de votre génération me dégoûtent !
564
00:45:03,369 --> 00:45:05,120
Deux de vos camarades
565
00:45:05,287 --> 00:45:07,456
viennent d'être massacrés
566
00:45:07,623 --> 00:45:10,542
et c'est ainsi
que vous compatissez ?
567
00:45:10,959 --> 00:45:12,211
Il y a du nouveau :
568
00:45:13,128 --> 00:45:14,129
vous êtes renvoyés.
569
00:45:15,339 --> 00:45:17,466
Monsieur Himbry, on blaguait !
570
00:45:17,633 --> 00:45:19,051
C'est pas juste !
571
00:45:23,222 --> 00:45:25,307
C'est vrai, c'est injuste.
572
00:45:25,516 --> 00:45:28,727
Je devrais vous étriper
et vous pendre,
573
00:45:28,894 --> 00:45:29,978
pour vous montrer
574
00:45:30,145 --> 00:45:32,981
tels que vous êtes :
d'impitoyables cons !
575
00:45:45,661 --> 00:45:48,080
Elle a inventé cette agression.
576
00:45:48,247 --> 00:45:50,332
- Quel intérêt ?
- Pour se faire remarquer.
577
00:45:50,499 --> 00:45:52,668
Elle a de sérieux problèmes.
578
00:45:59,425 --> 00:46:03,262
Qui te dit que ce n'est pas elle
qui a tué Casey et Steve ?
579
00:46:03,429 --> 00:46:05,180
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
580
00:46:05,347 --> 00:46:08,684
Elle en pinçait pour Steve
et a tué par jalousie.
581
00:46:08,851 --> 00:46:10,102
Qu'aurait-elle fait
582
00:46:10,269 --> 00:46:14,106
avec Steve, alors qu'elle a
son petit chéri de Billy ?
583
00:46:14,690 --> 00:46:17,109
C'est peut-être une traînée,
comme sa mère.
584
00:46:17,860 --> 00:46:18,694
Tu es méchante.
585
00:46:18,861 --> 00:46:22,281
C'est connu,
sa mère était une baiseuse.
586
00:46:22,448 --> 00:46:24,450
Arrête, elle a assisté au massacre.
587
00:46:24,616 --> 00:46:26,785
Et ça lui a niqué le cerveau.
588
00:46:26,952 --> 00:46:29,455
La mort de sa mère l'a traumatisée.
589
00:46:29,621 --> 00:46:33,083
Ce monde cruel et inhumain
la rend parano.
590
00:46:33,625 --> 00:46:36,211
"Où est Dieu ?", etc.
Elle est suicidaire.
591
00:46:36,378 --> 00:46:41,133
Elle veut se tuer mais réalise
que le suicide n'est plus à la mode
592
00:46:41,300 --> 00:46:46,472
et que le meurtre
est une thérapie plus saine.
593
00:46:46,972 --> 00:46:49,475
- D'où sors-tu ces âneries ?
- Rikki Lake.
594
00:46:50,559 --> 00:46:52,394
Tu es pathétique.
595
00:47:06,158 --> 00:47:07,242
Pathétique...
596
00:47:43,028 --> 00:47:43,862
Il y a quelqu'un ?
597
00:48:24,403 --> 00:48:25,821
Pour s'amuser,
598
00:48:25,988 --> 00:48:30,200
des étudiants ont porté cette tenue.
On attend des réactions.
599
00:48:30,909 --> 00:48:34,580
Il s'agit de la tenue
que revêtait le tueur.
600
00:48:34,746 --> 00:48:37,332
Casey Becker et Steven Orth
601
00:48:37,499 --> 00:48:40,335
ont déjà perdu la vie.
À qui le tour ?
602
00:48:41,003 --> 00:48:44,506
La peur est presque palpable
sur le campus.
603
00:48:44,673 --> 00:48:48,010
Gale Weathers,
correspondante sur le terrain.
604
00:48:48,176 --> 00:48:51,388
Je sais qui vous êtes.
Comment va votre œil ?
605
00:48:51,763 --> 00:48:53,849
Bien.
Un problème sur le campus ?
606
00:48:54,266 --> 00:48:56,184
Non, tout est en ordre.
607
00:48:56,351 --> 00:48:58,353
Normal, vous êtes là.
608
00:48:58,520 --> 00:49:00,272
Vous ne devriez pas y être.
609
00:49:00,439 --> 00:49:04,484
Je devrais être en train de couvrir
l'affaire Sharon Stone.
610
00:49:05,360 --> 00:49:07,237
Vous êtes jeune pour être agent.
611
00:49:08,697 --> 00:49:09,948
J'ai 25 ans.
612
00:49:10,115 --> 00:49:15,203
Ma popularité est plus forte
chez les mâles de 11 à 24 ans.
613
00:49:15,871 --> 00:49:17,331
J'ai dû vous rater.
614
00:49:18,123 --> 00:49:19,958
On vous donnerait 12 ans.
615
00:49:20,125 --> 00:49:23,378
N'était-ce votre puissant torse...
La police
616
00:49:23,545 --> 00:49:26,006
- exige que vous vous entraîniez ?
- Non.
617
00:49:26,798 --> 00:49:31,595
Mais cette masse musculaire
me crédibilise en tant qu'agent.
618
00:49:32,638 --> 00:49:34,306
Écoutez-moi, les enfants.
619
00:49:34,890 --> 00:49:36,475
Les récents événements
620
00:49:36,642 --> 00:49:39,061
m'obligent à suspendre les cours
621
00:49:39,227 --> 00:49:40,520
jusqu'à nouvel ordre.
622
00:49:42,064 --> 00:49:45,317
La police de Woodsboro
a instauré un couvre-feu
623
00:49:45,484 --> 00:49:48,236
qui prendra effet ce soir à 21 h.
624
00:49:49,237 --> 00:49:51,073
Ça sent le tueur en série.
625
00:49:51,239 --> 00:49:53,742
"Tueur en série"
est un peu exagéré.
626
00:49:54,242 --> 00:49:55,911
Il faudrait d'autres morts.
627
00:49:56,411 --> 00:49:58,121
On peut toujours l'aider.
628
00:49:59,247 --> 00:50:02,250
Nous n'avons toujours aucune piste.
629
00:50:02,417 --> 00:50:05,379
- Avez-vous retrouvé le père de Sid ?
- Pas encore.
630
00:50:05,837 --> 00:50:07,089
Il est suspect ?
631
00:50:07,255 --> 00:50:10,133
Nous n'avons pas écarté
cette possibilité.
632
00:50:11,009 --> 00:50:14,096
- Permettez...
- Désolée de vous avoir dérangé.
633
00:50:14,596 --> 00:50:16,640
Permettez-moi de vous avouer...
634
00:50:18,767 --> 00:50:21,269
Vous êtes beaucoup plus belle
au naturel.
635
00:50:22,521 --> 00:50:24,022
Vous regardez mon émission !
636
00:50:26,191 --> 00:50:27,484
J'ai 25 ans.
637
00:50:28,276 --> 00:50:30,779
Mais j'en ai eu 24 toute une année.
638
00:50:31,446 --> 00:50:33,490
Appelez-moi Gale.
639
00:50:34,366 --> 00:50:36,702
Un malade qui a voulu s'amuser.
640
00:50:36,868 --> 00:50:39,037
C'était lui, j'en suis sûre.
641
00:50:39,204 --> 00:50:43,375
Il ne faut pas que tu restes seule.
On ne se sépare plus.
642
00:50:44,793 --> 00:50:45,961
Plus de cours !
643
00:50:46,128 --> 00:50:50,215
Je sais pas comment t'as fait,
mais on te dit merci !
644
00:50:50,382 --> 00:50:51,633
Change de disque Stu.
645
00:50:52,884 --> 00:50:57,305
On fait une petite bringue
chez moi ce soir, pour fêter ça.
646
00:50:57,472 --> 00:50:58,849
Tu parles sérieusement ?
647
00:50:59,808 --> 00:51:03,812
À condition que ma petite Vixen
n'invite pas la terre entière.
648
00:51:03,979 --> 00:51:06,231
Rien que des amis intimes.
649
00:51:06,398 --> 00:51:07,983
Qu'en dis-tu, Sid ?
650
00:51:08,150 --> 00:51:09,985
Le pathétique a ses avantages.
651
00:51:10,152 --> 00:51:14,322
Tu seras protégée. Je suis si fana
que je te lâcherai pas.
652
00:51:15,574 --> 00:51:18,785
Allez, viens pour moi.
Ça peut être sympa.
653
00:51:20,495 --> 00:51:21,455
D'accord.
654
00:51:22,664 --> 00:51:23,915
Super !
655
00:51:24,082 --> 00:51:26,501
N'oubliez pas d'apporter à bouffer.
656
00:52:23,058 --> 00:52:25,560
- Petits cons !
- Quoi ?
657
00:52:26,812 --> 00:52:28,271
Pas toi, Fred.
658
00:53:41,803 --> 00:53:45,056
Et si Cotton Weary disait vrai ?
S'il avait eu...
659
00:53:45,891 --> 00:53:47,434
une aventure avec ta mère ?
660
00:53:47,809 --> 00:53:50,520
Ton père
était toujours parti pour affaires.
661
00:53:52,647 --> 00:53:54,733
Ta mère en souffrait peut-être.
662
00:53:55,483 --> 00:53:58,820
Pourquoi Cotton
n'a pu en faire état au tribunal ?
663
00:54:01,323 --> 00:54:03,742
On ne peut prouver une rumeur.
664
00:54:03,909 --> 00:54:07,829
Exact. Rumeur lancée
par la perfide Gale Weathers.
665
00:54:09,497 --> 00:54:11,625
Ça remonte plus loin, Sid.
666
00:54:13,251 --> 00:54:14,753
On a parlé d'autres hommes.
667
00:54:15,503 --> 00:54:16,880
Et tu y crois ?
668
00:54:21,426 --> 00:54:23,261
À force d'entendre la même histoire,
669
00:54:23,428 --> 00:54:25,931
on est obligé de finir par y croire.
670
00:54:30,769 --> 00:54:32,228
Excuse-moi.
671
00:54:35,690 --> 00:54:40,278
Si je me suis trompée, ça veut
dire que le tueur est en liberté.
672
00:54:40,445 --> 00:54:44,407
Arrête, tu me fais penser
à un film de Wes Carpenter.
673
00:54:45,116 --> 00:54:47,077
Ne te mets pas à gamberger.
674
00:54:56,378 --> 00:54:57,879
Il est vivant !
675
00:55:05,971 --> 00:55:07,639
Faites attention !
676
00:55:12,060 --> 00:55:13,144
Crétin.
677
00:55:14,646 --> 00:55:17,232
Il y a un monde fou ici ce soir.
678
00:55:17,399 --> 00:55:19,234
Les films d'horreur font un malheur.
679
00:55:19,401 --> 00:55:20,735
Tu viens à ma fiesta ?
680
00:55:20,902 --> 00:55:23,530
Oui, je sors tôt
à cause du couvre-feu.
681
00:55:23,905 --> 00:55:26,074
Le film du loup-garou
et la mère de E.T. ?
682
00:55:26,574 --> 00:55:27,784
The Howling, au fond.
683
00:55:28,243 --> 00:55:29,202
O.K., merci.
684
00:55:31,413 --> 00:55:33,039
C'est d'un mauvais goût...
685
00:55:35,500 --> 00:55:36,334
Si on te suspectait
686
00:55:36,543 --> 00:55:40,005
d'avoir commis un massacre,
tu chercherais des films gore ?
687
00:55:42,257 --> 00:55:45,385
C'était une erreur, il n'a rien fait.
688
00:55:45,760 --> 00:55:47,512
T'es vraiment neuneu.
689
00:55:47,679 --> 00:55:50,348
C'est lui le tueur, c'est flagrant.
690
00:55:51,766 --> 00:55:54,686
Tu crois ça ? Et pourquoi
les flics l'ont relâché ?
691
00:55:54,853 --> 00:55:58,857
Ils regardent pas assez de films.
C'est un classique.
692
00:55:59,357 --> 00:56:00,483
Prom Night revisité.
693
00:56:01,943 --> 00:56:03,611
Pourquoi il aurait tué sa copine ?
694
00:56:03,778 --> 00:56:06,698
Il y a toujours une raison à la con.
695
00:56:08,366 --> 00:56:10,618
Et ça a la beauté de la simplicité.
696
00:56:10,785 --> 00:56:14,122
Si c'est trop compliqué,
ça rebute le public.
697
00:56:14,289 --> 00:56:16,207
Quelle serait sa raison ?
698
00:56:17,292 --> 00:56:18,752
Elle aura refusé de coucher.
699
00:56:20,295 --> 00:56:22,380
- Elle se réserve pour toi ?
- Peut-être.
700
00:56:22,547 --> 00:56:27,052
Billy ayant voulu la mutiler,
tu crois qu'elle voudra de moi ?
701
00:56:33,058 --> 00:56:34,934
Non, je ne crois vraiment pas.
702
00:56:35,727 --> 00:56:37,353
Tu sais ce que je crois ?
703
00:56:38,897 --> 00:56:40,648
Que c'est son père.
704
00:56:41,316 --> 00:56:43,651
Pourquoi on ne le retrouve pas ?
705
00:56:43,818 --> 00:56:45,737
Parce qu'il est probablement mort.
706
00:56:47,739 --> 00:56:49,574
Son cadavre apparaîtra
à la fin du film,
707
00:56:49,741 --> 00:56:53,036
sans yeux, ni doigts ni dents !
708
00:56:53,578 --> 00:56:55,163
La police comprend rien.
709
00:56:55,330 --> 00:56:58,083
Ils devraient regarder Prom night.
710
00:56:58,249 --> 00:57:02,712
Tout y est, c'est limpide :
tout le monde est suspect !
711
00:57:09,010 --> 00:57:11,429
C'est pas le père, c'est Billy.
712
00:57:13,431 --> 00:57:14,724
Et si c'était toi ?
713
00:57:18,937 --> 00:57:21,981
Tes films
t'ont peut-être rendu cinglé.
714
00:57:22,440 --> 00:57:27,070
C'est vrai, si on était dans
un film, je serais le suspect n° 1.
715
00:57:27,237 --> 00:57:28,071
Exact.
716
00:57:28,238 --> 00:57:30,365
Quel serait ton mobile ?
717
00:57:31,032 --> 00:57:32,700
Le millénaire.
718
00:57:33,368 --> 00:57:34,744
Le mobile est accessoire.
719
00:57:35,203 --> 00:57:36,371
Le millénaire...
720
00:57:37,205 --> 00:57:38,373
Ça me branche.
721
00:57:38,581 --> 00:57:39,833
Excellent !
722
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Brave garçon.
723
00:57:45,964 --> 00:57:48,299
Le millénaire... T'as fait fort.
724
00:57:48,883 --> 00:57:50,510
C'est pas un tueur, ça ?
725
00:57:50,718 --> 00:57:52,595
Fermé pour couvre-feu
726
00:58:35,680 --> 00:58:37,182
C'est drôlement calme.
727
00:58:39,017 --> 00:58:42,103
C'est désert.
La ville qui redoutait le crépuscule.
728
00:58:42,270 --> 00:58:45,648
Je l'ai vu, l'histoire d'un tueur
au Texas, non ?
729
00:58:46,524 --> 00:58:48,276
Si on fait un film sur toi,
730
00:58:48,443 --> 00:58:49,944
qui jouerait ton rôle ?
731
00:58:50,111 --> 00:58:51,529
Je n'ose pas y penser.
732
00:58:51,696 --> 00:58:53,865
Je verrais bien Meg Ryan.
733
00:58:54,032 --> 00:58:56,326
Avec mon bol,
ils prendraient Tori Spelling.
734
00:58:57,869 --> 00:59:00,330
J'en ai pour deux minutes,
735
00:59:00,496 --> 00:59:02,707
ne vous éloignez pas trop.
736
00:59:05,210 --> 00:59:06,628
Billy va venir ce soir ?
737
00:59:06,794 --> 00:59:09,547
Je préfère pas.
J'ai dit à Stu de la fermer.
738
00:59:09,714 --> 00:59:12,717
Qu'on puisse passer une soirée
sans flipper.
739
00:59:14,969 --> 00:59:17,972
Billy a raison, je suis tendue
dès qu'il me touche.
740
00:59:18,139 --> 00:59:21,809
C'est le résultat
de la mort prématurée de ta mère.
741
00:59:21,976 --> 00:59:24,312
Tu verras,
tu finiras par t'épanouir.
742
00:59:24,479 --> 00:59:26,731
Il a été si patient avec moi.
743
00:59:26,898 --> 00:59:31,027
Combien de garçons supporteraient
une anorexique du sexe ?
744
00:59:31,903 --> 00:59:34,280
Billy et son pénis
ne te méritent pas.
745
00:59:43,998 --> 00:59:45,166
Où étais-tu passé ?
746
00:59:45,333 --> 00:59:47,252
Je surveillais Sidney.
747
00:59:49,504 --> 00:59:51,172
T'avais pas arrêté ?
748
00:59:51,339 --> 00:59:53,299
J'avais arrêté, mais...
749
00:59:54,759 --> 00:59:57,178
Vital Phone nous a envoyé un fax.
750
00:59:58,346 --> 01:00:02,433
Les appels sont imputés
à Neil Prescott, le père de Sidney.
751
01:00:02,600 --> 01:00:04,352
Faits à partir de son portable.
752
01:00:04,519 --> 01:00:06,020
C'est confirmé.
753
01:00:07,021 --> 01:00:09,524
Son portable
n'a pas pu être piraté ?
754
01:00:09,691 --> 01:00:10,566
J'ai mieux.
755
01:00:10,900 --> 01:00:13,695
Devine quel jour c'est, demain ?
Le jour anniversaire
756
01:00:13,861 --> 01:00:15,697
de la mort de sa femme.
757
01:00:18,408 --> 01:00:20,785
On maintient barrages et couvre-feu.
758
01:00:20,952 --> 01:00:24,205
Demain, on fouillera les maisons.
759
01:00:25,707 --> 01:00:26,916
Où est Sidney ?
760
01:00:27,292 --> 01:00:29,377
Avec ma sœur. Je l'amène ici ?
761
01:00:29,544 --> 01:00:30,878
Non.
762
01:00:31,296 --> 01:00:32,547
Pas encore.
763
01:00:32,714 --> 01:00:36,634
Retrouvons d'abord Neil
et assurons-nous que c'est bien lui.
764
01:00:44,976 --> 01:00:46,227
Reste près de Sidney.
765
01:00:47,061 --> 01:00:48,938
Ne la lâche pas des yeux.
766
01:01:26,184 --> 01:01:28,102
Amusez-vous, les filles.
767
01:01:28,603 --> 01:01:30,772
Pas trop ou je vous coffre.
768
01:01:47,622 --> 01:01:49,123
Voilà à manger !
769
01:01:52,377 --> 01:01:53,711
La fête bat son plein.
770
01:01:53,878 --> 01:01:56,381
Vous tardiez,
alors on a commencé sans vous.
771
01:02:17,568 --> 01:02:18,903
On nous a repérés ?
772
01:02:19,070 --> 01:02:21,280
Je pense pas. Prends la caméra.
773
01:02:24,158 --> 01:02:25,118
Désolé.
774
01:02:26,160 --> 01:02:27,537
Ce n'est rien, shérif.
775
01:02:28,413 --> 01:02:29,414
Que faites-vous ici ?
776
01:02:30,331 --> 01:02:33,626
On ne sait jamais
quand une affaire va se déclencher.
777
01:02:34,669 --> 01:02:37,839
Il se passera rien ici,
ces gosses s'amusent.
778
01:02:39,257 --> 01:02:40,633
Et vous, que faites-vous là ?
779
01:02:43,594 --> 01:02:46,973
Je surveille.
Je vais jeter un œil.
780
01:02:49,183 --> 01:02:52,186
- Je peux vous accompagner ?
- Bien sûr.
781
01:02:53,604 --> 01:02:55,481
Je prends mon manteau.
782
01:03:01,946 --> 01:03:02,822
On y va ?
783
01:03:03,030 --> 01:03:04,740
Oui, je vais bien.
784
01:03:09,454 --> 01:03:11,080
Pour Evil Dead ?
785
01:03:12,290 --> 01:03:13,708
Pour Hellraiser ?
786
01:03:16,461 --> 01:03:21,299
Terror Train, Prom Night,
Jamie Lee Curtis les a tous faits.
787
01:03:21,466 --> 01:03:23,801
Elle est la... reine du cri.
788
01:03:23,968 --> 01:03:25,386
Avec des poumons pareils,
789
01:03:25,553 --> 01:03:26,846
elle peut.
790
01:03:27,472 --> 01:03:28,723
Les seins, tu vois ?
791
01:03:33,895 --> 01:03:35,980
Va me chercher une autre bière.
792
01:03:37,148 --> 01:03:38,941
Il me prend pour la barmaid ?
793
01:03:42,403 --> 01:03:43,571
Devinez qui est là !
794
01:03:43,738 --> 01:03:46,491
- La journaliste.
- Gale Weathers.
795
01:03:50,244 --> 01:03:54,499
Trop jeune pour ça, fiston.
Je plaisante, amusez-vous.
796
01:03:59,504 --> 01:04:00,796
Que fiche-t-elle ici ?
797
01:04:01,255 --> 01:04:02,215
Elle m'accompagne.
798
01:04:03,007 --> 01:04:04,467
Je jette un œil.
799
01:04:04,926 --> 01:04:07,512
C'est fait.
Tire-toi et emmène l'autre cloche
800
01:04:07,678 --> 01:04:08,930
avec toi.
801
01:04:11,265 --> 01:04:12,850
Je vous trouve formidable.
802
01:04:13,601 --> 01:04:15,394
Je regarde toutes vos émissions.
803
01:04:18,272 --> 01:04:19,815
Je vais chercher mon appareil.
804
01:04:21,192 --> 01:04:23,861
- Vous avez retrouvé mon père ?
- Non.
805
01:04:25,780 --> 01:04:27,281
C'est inquiétant ?
806
01:04:27,448 --> 01:04:28,491
Pas encore.
807
01:05:23,421 --> 01:05:24,839
Tatum, pas de panique.
808
01:05:41,439 --> 01:05:43,107
Hé, bande d'abrutis !
809
01:06:08,883 --> 01:06:09,717
C'est toi, Randy ?
810
01:06:12,720 --> 01:06:15,723
C'est dans quel film ?
Je crache sur ton garage ?
811
01:06:17,850 --> 01:06:19,352
Enlève ça, Sidney va flipper.
812
01:06:21,312 --> 01:06:22,396
Tu veux la jouer psycho ?
813
01:06:24,315 --> 01:06:25,316
Je peux jouer la victime ?
814
01:06:27,068 --> 01:06:30,404
Voyons...
"Ne me tuez pas, monsieur le fantôme,
815
01:06:30,571 --> 01:06:32,448
"je veux être dans le n° 2."
816
01:06:34,742 --> 01:06:35,993
Arrête, Casper,
817
01:06:36,202 --> 01:06:37,495
c'est une couverture.
818
01:06:39,580 --> 01:06:41,040
Randy, qu'est-ce qui te prend ?
819
01:08:01,287 --> 01:08:02,955
Tatum, tu viens ?
820
01:08:04,331 --> 01:08:06,917
- Tu sais où elle est ?
- Je l'ai pas vue.
821
01:08:13,257 --> 01:08:14,884
Que fiches-tu ici ?
822
01:08:15,050 --> 01:08:16,427
Je voulais parler à Sid.
823
01:08:17,511 --> 01:08:19,638
Si Tatum te voit, ça va barder.
824
01:08:20,139 --> 01:08:24,435
Allez dans la chambre
de mes parents, vous pourrez parler
825
01:08:25,269 --> 01:08:26,729
ou faire autre chose...
826
01:08:27,229 --> 01:08:28,606
Tout en finesse, Stu.
827
01:08:30,816 --> 01:08:32,735
Non, viens, on doit se parler.
828
01:08:42,953 --> 01:08:44,622
Qu'est-ce qu'il fout là ?
829
01:08:44,789 --> 01:08:46,791
Il est venu se rabibocher.
830
01:08:47,082 --> 01:08:50,002
Et voilà, c'est râpé avec Sid !
831
01:08:50,169 --> 01:08:53,506
Faut voir...
Je te dis que ça, "Faut voir..."
832
01:08:54,381 --> 01:08:56,008
Vraiment, Alicia ?
833
01:08:58,552 --> 01:08:59,929
Je vais voir ça.
834
01:09:06,519 --> 01:09:08,020
Tu es génial.
835
01:09:09,230 --> 01:09:10,272
Merde !
836
01:09:11,857 --> 01:09:14,193
- On a un décalage.
- De combien ?
837
01:09:14,819 --> 01:09:17,154
Le temps que tu reviennes...
30 secondes ?
838
01:09:17,321 --> 01:09:19,073
Ça ira, enregistre.
839
01:09:19,240 --> 01:09:21,158
Le cadrage est parfait.
840
01:09:21,325 --> 01:09:22,493
Dis-moi, Kenneth,
841
01:09:23,077 --> 01:09:26,664
la presse à scandale
a-t-elle jamais obtenu le Pulitzer ?
842
01:09:26,831 --> 01:09:28,624
Il faut une première à tout.
843
01:09:28,791 --> 01:09:30,167
Tu as foutrement raison.
844
01:09:46,267 --> 01:09:47,434
Excuse-moi,
845
01:09:49,228 --> 01:09:51,105
j'ai été égoïste.
846
01:09:52,106 --> 01:09:53,399
Pardonne-moi.
847
01:09:54,692 --> 01:09:55,818
Billy, c'est moi
848
01:09:56,360 --> 01:09:58,571
qui a fait preuve d'égoïsme
849
01:09:59,154 --> 01:10:02,575
et qui me suis noyée
dans ce stress post-traumatique.
850
01:10:04,034 --> 01:10:07,288
- Tu as perdu ta mère.
- Je sais, mais tu avais raison.
851
01:10:07,997 --> 01:10:09,373
Trop c'est trop.
852
01:10:09,540 --> 01:10:13,836
Je ne peux pas passer ma vie
à me complaire dans la douleur.
853
01:10:17,172 --> 01:10:21,719
Et je dois arrêter de me mentir
au sujet de ma mère.
854
01:10:26,849 --> 01:10:28,183
J'ai vraiment...
855
01:10:31,103 --> 01:10:32,271
trop peur
856
01:10:33,522 --> 01:10:36,609
de devenir comme elle.
857
01:10:38,110 --> 01:10:40,613
Comme si j'étais
de la mauvaise graine.
858
01:10:41,697 --> 01:10:44,158
Ce que je dis ne tient pas debout.
859
01:10:45,743 --> 01:10:46,911
Mais si.
860
01:10:51,457 --> 01:10:55,961
C'est comme... Jodie Foster
dans Le silence des agneaux,
861
01:10:56,128 --> 01:10:57,463
avec ses flash-back
862
01:10:57,630 --> 01:10:58,964
sur son père mort.
863
01:10:59,131 --> 01:11:02,801
On est dans la vie,
pas dans un film.
864
01:11:03,177 --> 01:11:04,637
Bien sûr que si.
865
01:11:05,888 --> 01:11:08,807
Tout ça n'est qu'un film.
866
01:11:09,808 --> 01:11:11,602
Un grand film.
867
01:11:18,609 --> 01:11:20,736
Mais on ne choisit pas son rôle.
868
01:11:47,096 --> 01:11:50,182
Pourquoi je ne suis pas
dans un film de Meg Ryan ?
869
01:11:53,102 --> 01:11:55,062
Ou dans un bon porno ?
870
01:12:00,317 --> 01:12:01,777
Tu as bien compris.
871
01:12:10,953 --> 01:12:11,787
Tu en es sûre ?
872
01:12:16,583 --> 01:12:17,668
Je crois.
873
01:12:34,685 --> 01:12:36,311
C'est ce passage-là !
874
01:12:39,773 --> 01:12:43,235
Le sang va pas du tout !
Beaucoup trop rouge !
875
01:12:43,402 --> 01:12:44,778
Attendez, c'est pas fini.
876
01:12:49,241 --> 01:12:51,201
C'est trop téléphoné.
877
01:12:51,368 --> 01:12:53,579
Comment peut-on voir et revoir ça ?
878
01:12:54,079 --> 01:12:58,417
Je veux voir les seins de Jamie Lee.
On les voit quand ?
879
01:12:58,584 --> 01:13:01,712
Pas avant Un fauteuil pour deux"
en 1983.
880
01:13:01,879 --> 01:13:06,675
Avant, elle ne jouait que
des vierges sans montrer ses nénés.
881
01:13:06,842 --> 01:13:08,510
Faute de moyens...
882
01:13:08,677 --> 01:13:09,803
Pardon ?
883
01:13:10,888 --> 01:13:13,807
La virginité protège des tueurs.
884
01:13:13,974 --> 01:13:15,392
La règle veut ça.
885
01:13:15,559 --> 01:13:16,727
Quelle règle ?
886
01:13:20,522 --> 01:13:22,399
Tu connais pas les règles ?
887
01:13:23,233 --> 01:13:24,568
Va crever d'anévrisme.
888
01:13:24,735 --> 01:13:27,362
Il y a des règles immuables
889
01:13:27,529 --> 01:13:30,074
qui te font survivre
à un film d'horreur.
890
01:13:30,240 --> 01:13:33,577
Règle n° 1 : jamais de sexe.
891
01:13:36,663 --> 01:13:37,956
Oh que non !
892
01:13:40,084 --> 01:13:42,044
Le sexe équivaut à la mort.
893
01:13:42,211 --> 01:13:45,047
Règle n° 2 :
pas d'alcool ni de drogue.
894
01:13:48,675 --> 01:13:52,429
C'est un péché,
une extension de la règle n° 1.
895
01:13:52,596 --> 01:13:54,306
Et règle n° 3 :
896
01:13:54,473 --> 01:13:58,602
ne dire en aucun cas "je reviens",
car on ne revient jamais.
897
01:13:58,977 --> 01:14:01,480
- Je prends une bière, et toi ?
- Oui, O.K.
898
01:14:01,688 --> 01:14:02,940
Je reviens !
899
01:14:06,485 --> 01:14:10,155
Qui déroge à la règle, meurt.
À toute, avec un couteau.
900
01:14:10,906 --> 01:14:15,202
La virginité protège des tueurs.
Tu connais pas la règle ?
901
01:14:15,369 --> 01:14:16,245
Quelle règle ?
902
01:14:16,829 --> 01:14:21,375
Il y a des règles immuables qui
te font survivre à un film d'horreur.
903
01:14:21,542 --> 01:14:22,709
Quel ennui...
904
01:14:26,839 --> 01:14:31,468
On m'a signalé une voiture
dans les buissons, je vais voir ça.
905
01:14:32,010 --> 01:14:33,554
Vous m'accompagnez ?
906
01:14:33,720 --> 01:14:36,640
J'adorerais,
si ça ne pose pas de problème.
907
01:14:37,975 --> 01:14:40,727
Madame, je suis le shérif adjoint.
908
01:14:43,021 --> 01:14:43,981
Je reviens.
909
01:14:50,654 --> 01:14:52,030
Vous permettez, madame ?
910
01:14:53,323 --> 01:14:55,325
Je me suis dit qu'on marcherait.
911
01:14:57,161 --> 01:14:59,830
La nuit est belle
et j'ai une lampe torche.
912
01:15:03,250 --> 01:15:04,418
Vous n'avez pas peur ?
913
01:15:13,385 --> 01:15:15,345
Vous connaissez
cette constellation ?
914
01:15:15,512 --> 01:15:16,805
Non, c'est laquelle ?
915
01:15:17,723 --> 01:15:20,100
Je sais pas,
j'espérais que vous le sauriez.
916
01:15:22,686 --> 01:15:24,271
Conduisez prudemment.
917
01:15:24,438 --> 01:15:25,647
Où est Tatum ?
918
01:15:25,814 --> 01:15:28,108
Elle doit m'en vouloir
et est partie.
919
01:15:49,630 --> 01:15:51,131
Regardez, voici venir
920
01:15:51,298 --> 01:15:53,175
l'inévitable plan nénés.
921
01:16:01,350 --> 01:16:02,643
Je vous laisse seuls.
922
01:16:04,269 --> 01:16:05,479
Tu es vraiment...
923
01:16:07,606 --> 01:16:08,649
magnifique.
924
01:16:28,710 --> 01:16:29,753
Écoutez ça :
925
01:16:30,128 --> 01:16:31,672
le proviseur est mort.
926
01:16:33,757 --> 01:16:35,717
Il a été étripé
et pendu au poteau de but.
927
01:16:36,301 --> 01:16:40,013
Vite, allons voir ça
avant qu'on le décroche !
928
01:16:43,850 --> 01:16:45,394
Où allez-vous ?
929
01:16:51,358 --> 01:16:53,235
Ça devenait bon.
930
01:17:23,307 --> 01:17:25,267
Dewey, c'est votre vrai nom ?
931
01:17:26,184 --> 01:17:27,311
Non, c'est Dwight.
932
01:17:29,354 --> 01:17:30,314
Excusez-moi.
933
01:17:30,772 --> 01:17:32,024
Ce n'est pas grave.
934
01:17:32,190 --> 01:17:35,277
On m'appelle Dewey depuis toujours.
935
01:17:36,028 --> 01:17:37,237
Ça me plaît.
936
01:17:38,864 --> 01:17:39,948
C'est sexy.
937
01:17:43,285 --> 01:17:46,580
Il n'y a qu'ici
qu'on ne me prend pas au sérieux.
938
01:17:46,747 --> 01:17:48,540
Parlez-moi de "Gale Weathers".
939
01:17:49,374 --> 01:17:52,044
On s'imagine que je fais la météo.
940
01:17:53,587 --> 01:17:58,216
On me prend pour l'antéchrist
du journalisme télévisé.
941
01:17:58,717 --> 01:18:00,844
- Vous n'êtes pas si mal.
- Non ?
942
01:18:01,386 --> 01:18:03,597
C'est parce que vous m'appréciez.
943
01:18:04,056 --> 01:18:05,599
Ils vont vite.
Ralentissez !
944
01:18:12,606 --> 01:18:14,900
Excusez-moi. Ça va ?
945
01:18:28,538 --> 01:18:29,539
Désolé.
946
01:18:30,123 --> 01:18:31,500
Je suis de service.
947
01:18:40,092 --> 01:18:41,885
C'est ce que vous cherchiez ?
948
01:18:42,677 --> 01:18:43,970
Ma vie durant...
949
01:18:49,643 --> 01:18:51,353
- Merde !
- Quoi ?
950
01:18:52,521 --> 01:18:55,357
- La voiture de Neil Prescott.
- Le père de Sidney ?
951
01:18:58,026 --> 01:18:59,820
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?
952
01:19:01,530 --> 01:19:02,739
Rentrons.
953
01:19:07,160 --> 01:19:08,245
Ça va ?
954
01:19:12,624 --> 01:19:14,000
Oui, je vais bien.
955
01:19:25,178 --> 01:19:26,721
Qui as-tu appelé ?
956
01:19:29,057 --> 01:19:30,600
Quand on t'arrête,
957
01:19:30,767 --> 01:19:34,020
tu as droit à un appel.
Qui as-tu appelé ?
958
01:19:37,566 --> 01:19:38,942
Mon père.
959
01:19:43,029 --> 01:19:45,490
Le shérif l'a appelé,
je l'ai vu faire.
960
01:19:49,411 --> 01:19:51,788
Il n'a pas répondu
quand j'ai appelé.
961
01:20:02,883 --> 01:20:05,093
Tu crois encore que c'est moi ?
962
01:20:13,643 --> 01:20:16,730
Mais si c'était toi,
ça aurait été astucieux.
963
01:20:18,106 --> 01:20:22,486
De m'appeler, pour que je puisse pas
imaginer que tu étais le tueur.
964
01:20:23,987 --> 01:20:24,821
Vraiment ?
965
01:20:33,079 --> 01:20:37,209
Que dois-je faire pour te prouver
que je ne suis pas un tueur ?
966
01:20:44,674 --> 01:20:45,926
Attention !
967
01:21:42,566 --> 01:21:43,608
À l'aide !
968
01:21:43,775 --> 01:21:44,901
Au secours !
969
01:22:35,827 --> 01:22:37,203
Non, Jamie.
970
01:22:37,871 --> 01:22:39,247
Fais gaffe.
971
01:22:40,624 --> 01:22:43,043
Fais gaffe, Jamie,
il rôde dans le coin.
972
01:22:46,463 --> 01:22:49,633
Le voilà.
Je t'ai dit qu'il était pas loin.
973
01:22:54,679 --> 01:22:56,640
Jamie, regarde derrière toi.
974
01:22:58,391 --> 01:23:00,810
Retourne-toi. Il est derrière toi.
975
01:23:03,313 --> 01:23:04,481
Derrière toi.
976
01:23:13,323 --> 01:23:14,407
Au secours !
977
01:23:30,131 --> 01:23:32,801
Il me poursuit !
Il est dans la maison !
978
01:23:32,967 --> 01:23:34,969
Il n'y a personne. Regardez.
979
01:23:35,136 --> 01:23:36,596
Derrière toi !
980
01:23:41,434 --> 01:23:42,977
Derrière toi, petit !
981
01:23:50,568 --> 01:23:52,445
Les 30 secondes de décalage !
982
01:24:47,250 --> 01:24:49,294
- Vous avez un téléphone ?
- Oui.
983
01:24:50,712 --> 01:24:53,798
Enfermez-vous
et demandez des renforts.
984
01:24:55,759 --> 01:24:57,010
Soyez prudent !
985
01:25:18,198 --> 01:25:19,407
Monsieur Prescott ?
986
01:25:40,595 --> 01:25:42,388
Kenny, vite, le portable !
987
01:26:49,539 --> 01:26:50,456
Désolée, Kenny,
988
01:26:50,623 --> 01:26:52,667
mais tire-toi de mon pare-brise !
989
01:27:19,527 --> 01:27:20,528
Dewey !
990
01:27:22,071 --> 01:27:23,698
Où es-tu ?
991
01:28:37,230 --> 01:28:42,443
Aidez-moi ! Je suis
chez Stu Marker, 261 Turner Lane !
992
01:28:42,610 --> 01:28:44,153
Il va me tuer !
993
01:29:10,430 --> 01:29:11,389
Sidney, vite,
994
01:29:11,556 --> 01:29:12,724
faut se tirer !
995
01:29:12,890 --> 01:29:13,975
Reste où tu es !
996
01:29:14,142 --> 01:29:17,186
C'est moi !
Tatum est morte, Stu l'a tuée !
997
01:29:17,353 --> 01:29:19,230
- C'est pas moi !
- Reculez !
998
01:29:22,066 --> 01:29:24,277
- Faut pas le croire !
- Non, je mens pas !
999
01:29:25,445 --> 01:29:27,572
Sid, donne-moi cette arme !
1000
01:29:27,739 --> 01:29:29,282
Donne-moi ça !
1001
01:29:30,283 --> 01:29:31,993
Sid, c'est lui !
1002
01:29:34,162 --> 01:29:35,621
J'ai rien fait ! C'est lui !
1003
01:29:37,415 --> 01:29:38,249
Et merde !
1004
01:29:45,965 --> 01:29:48,092
Au secours, il est devenu fou !
1005
01:29:49,510 --> 01:29:50,720
Foutez le camp !
1006
01:29:53,306 --> 01:29:54,766
Fichez-moi la paix.
1007
01:30:10,865 --> 01:30:12,366
- Billy, ça va ?
- Ça va.
1008
01:30:12,533 --> 01:30:14,410
Je t'ai cru mort.
1009
01:30:23,419 --> 01:30:25,379
- Allons chercher de l'aide.
- Pas dehors !
1010
01:30:25,546 --> 01:30:28,716
Donne-moi ton arme,
pas de problème.
1011
01:30:33,721 --> 01:30:35,765
- Aide-moi !
- Entre !
1012
01:30:36,265 --> 01:30:38,226
Stu a perdu les pédales !
1013
01:30:40,978 --> 01:30:42,772
Ça arrive à tout le monde...
1014
01:30:52,073 --> 01:30:54,117
Anthony Perkins, Psychose.
1015
01:31:01,374 --> 01:31:04,794
Sirop de maïs.
Comme le sang de porc dans Carrie.
1016
01:31:09,298 --> 01:31:11,592
Stu, aide-moi, je t'en prie.
1017
01:31:14,595 --> 01:31:16,639
Surprise, Sidney.
1018
01:31:28,693 --> 01:31:31,070
On dirait que tu as vu un fantôme.
1019
01:31:32,905 --> 01:31:35,908
- Pourquoi ?
- Ça fait partie du jeu.
1020
01:31:36,284 --> 01:31:38,744
"Devine comment je vais crever !"
1021
01:31:41,122 --> 01:31:43,416
On a déjà joué à ce jeu,
tu te souviens ?
1022
01:31:44,167 --> 01:31:45,209
Tu as perdu.
1023
01:31:45,376 --> 01:31:46,586
C'est un jeu super.
1024
01:31:46,752 --> 01:31:49,922
On te pose une question
et si tu te trompes...
1025
01:31:51,048 --> 01:31:51,883
tu crèves !
1026
01:31:52,383 --> 01:31:54,677
Tu as bien saisi ? Tu crèves.
1027
01:31:55,469 --> 01:31:57,013
Vous êtes tarés.
1028
01:31:57,180 --> 01:31:59,682
On préfère "psychotiques".
1029
01:31:59,849 --> 01:32:01,726
Vous ne vous en tirerez pas
comme ça.
1030
01:32:04,020 --> 01:32:05,980
Va dire ça à Cotton Weary.
1031
01:32:06,564 --> 01:32:08,774
Il a été hyper facile à piéger.
1032
01:32:09,775 --> 01:32:14,155
Regarde quelques films,
prends des notes et tu te marres !
1033
01:32:16,073 --> 01:32:17,450
Où tu vas ?
1034
01:32:19,076 --> 01:32:19,994
Pourquoi ?
1035
01:32:21,579 --> 01:32:22,872
Pourquoi tu as tué ma mère ?
1036
01:32:23,623 --> 01:32:24,624
Pourquoi ?
1037
01:32:27,835 --> 01:32:30,588
Tu entends ça ?
Elle veut un mobile.
1038
01:32:32,048 --> 01:32:35,301
Je ne crois pas aux mobiles.
Bates en avait-il un ?
1039
01:32:35,968 --> 01:32:38,095
Sait-on pourquoi Hannibal Lecter
1040
01:32:38,262 --> 01:32:39,931
aimait manger les gens ?
1041
01:32:40,097 --> 01:32:43,184
C'est encore plus effrayant
sans mobile.
1042
01:32:44,227 --> 01:32:46,270
On a rendu service à ta mère.
1043
01:32:46,437 --> 01:32:50,149
C'était une pétasse
qui se prenait pour Sharon Stone.
1044
01:32:50,316 --> 01:32:52,401
On l'a sauvée. Franchement,
1045
01:32:52,568 --> 01:32:55,404
elle n'avait rien de Sharon Stone.
1046
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
Ça te va comme mobile ?
1047
01:33:05,957 --> 01:33:07,833
Tu veux la meilleure ?
1048
01:33:08,918 --> 01:33:12,755
Ta traînée de mère
baisait avec mon père.
1049
01:33:14,423 --> 01:33:17,843
C'est pour ça
que ma mère m'a abandonné.
1050
01:33:20,680 --> 01:33:22,556
C'est pas un bon mobile ?
1051
01:33:23,641 --> 01:33:26,185
L'abandon est cause
de graves déviances.
1052
01:33:26,352 --> 01:33:28,854
Ça t'a poussée
à coucher avec un psychopathe.
1053
01:33:29,021 --> 01:33:30,022
T'as raison.
1054
01:33:30,439 --> 01:33:33,442
Tu l'as perdue,
tu n'es plus vierge !
1055
01:33:36,320 --> 01:33:38,531
Tu dois mourir, c'est la règle.
1056
01:33:38,948 --> 01:33:42,785
Tu es dans le film, Sid,
comment va-t-il se terminer ?
1057
01:33:47,748 --> 01:33:52,336
Tu vas adorer cette scène !
On a une surprise pour toi.
1058
01:33:52,503 --> 01:33:56,424
Oui, tu vas adorer, c'est
du délire ! Attends une seconde.
1059
01:33:56,590 --> 01:33:58,134
Je reviens.
1060
01:33:59,468 --> 01:34:01,304
Sais-tu quelle heure il est ?
1061
01:34:01,470 --> 01:34:05,474
Minuit passé.
C'est l'anniversaire de ta maman.
1062
01:34:05,975 --> 01:34:09,937
Félicitations. On l'a tuée
il y a un an, jour pour jour.
1063
01:34:13,024 --> 01:34:14,567
Qui avons-nous là ?
1064
01:34:15,109 --> 01:34:16,319
- Papa !
- Bouge pas.
1065
01:34:16,986 --> 01:34:18,154
Ça suffit.
1066
01:34:19,238 --> 01:34:21,490
On aura plus besoin de ça, hein ?
1067
01:34:21,949 --> 01:34:24,869
On n'aura plus
besoin de ça non plus.
1068
01:34:25,328 --> 01:34:27,038
Tu as deviné la fin ?
1069
01:34:27,204 --> 01:34:28,956
Allez, Sidney ! Réfléchis !
1070
01:34:29,123 --> 01:34:32,084
Ton père, suspect n° 1.
On a piraté son portable...
1071
01:34:32,251 --> 01:34:34,462
Tous les éléments sont là.
1072
01:34:34,628 --> 01:34:38,716
Ton père craque à l'anniversaire
de ta mère et fait un massacre.
1073
01:34:38,883 --> 01:34:41,010
Laissant Billy et moi pour morts.
1074
01:34:43,054 --> 01:34:48,017
Puis il te tue et se tire une balle
dans la tête. La fin idéale.
1075
01:34:48,726 --> 01:34:49,852
J'y ai pensé aussi.
1076
01:34:50,978 --> 01:34:52,021
Regarde ça.
1077
01:34:56,942 --> 01:34:57,777
Prêt ?
1078
01:34:59,737 --> 01:35:03,032
Je suis prêt ! Vas-y, frappe !
Vas-y !
1079
01:35:10,247 --> 01:35:11,082
Mon salaud...
1080
01:35:12,666 --> 01:35:14,043
Merde !
1081
01:35:14,543 --> 01:35:15,628
À moi !
1082
01:35:19,382 --> 01:35:21,675
Sur le côté, pas trop profond.
1083
01:35:24,678 --> 01:35:25,971
Je ferai gaffe.
1084
01:35:30,267 --> 01:35:32,520
Putain de bordel de merde !
1085
01:35:32,686 --> 01:35:33,979
Désolé, Billy.
1086
01:35:34,146 --> 01:35:35,523
Un peu trop appuyé, hein ?
1087
01:35:37,149 --> 01:35:38,692
Donne-moi le couteau.
1088
01:35:40,194 --> 01:35:41,570
Donne-moi le couteau !
1089
01:35:44,615 --> 01:35:46,367
Maintenant !
1090
01:35:49,120 --> 01:35:50,413
Tu vois, Sid,
1091
01:35:50,579 --> 01:35:53,457
tout le monde meurt sauf nous.
1092
01:35:53,624 --> 01:35:56,252
Nous devons tenir pour la suite.
1093
01:35:56,419 --> 01:36:00,423
Que veux-tu, chérie,
de nos jours, une suite s'impose !
1094
01:36:03,884 --> 01:36:06,095
Ces films vous ont rendus tarés.
1095
01:36:06,262 --> 01:36:08,764
Les films n'y sont pour rien !
1096
01:36:08,931 --> 01:36:12,435
Ils ne font que rendre
les psychos plus créatifs !
1097
01:36:14,562 --> 01:36:16,230
Arrête Billy, tu veux ?
1098
01:36:16,397 --> 01:36:17,940
Je n'en peux plus !
1099
01:36:18,482 --> 01:36:20,609
J'ai comme le vertige.
1100
01:36:25,030 --> 01:36:26,740
Va chercher le flingue.
1101
01:36:27,908 --> 01:36:29,618
Et je libère le petit papa.
1102
01:36:32,580 --> 01:36:33,622
Maintenant !
1103
01:36:47,344 --> 01:36:50,681
Houston... nous avons un problème !
1104
01:36:53,017 --> 01:36:53,851
Quoi ?
1105
01:36:54,059 --> 01:36:58,230
J'avais posé le flingue ici
et il n'y est plus.
1106
01:36:59,398 --> 01:37:00,691
Où est-il, bordel ?
1107
01:37:00,858 --> 01:37:02,318
Ici, connard.
1108
01:37:04,987 --> 01:37:08,699
- Je la croyais morte.
- Elle en avait tout l'air.
1109
01:37:08,866 --> 01:37:10,242
J'ai une fin pour vous.
1110
01:37:10,743 --> 01:37:13,287
La journaliste,
laissée pour morte,
1111
01:37:13,621 --> 01:37:17,875
se relève et tombe
sur vous deux, pauvres tarés.
1112
01:37:18,834 --> 01:37:20,044
Elle trouve l'arme,
1113
01:37:20,419 --> 01:37:23,714
fait échouer votre plan
et voilà le travail.
1114
01:37:25,299 --> 01:37:26,383
Cette fin me plaît.
1115
01:37:28,677 --> 01:37:29,929
Tu ne sais pas tout...
1116
01:37:45,152 --> 01:37:46,403
Elle est gentille...
1117
01:37:50,699 --> 01:37:53,160
Ça marche mieux sans la sécurité.
1118
01:38:01,377 --> 01:38:03,254
"Gale Weathers, terminé."
1119
01:38:03,420 --> 01:38:05,381
Tu vas adorer, chérie.
1120
01:38:07,883 --> 01:38:08,884
Merde.
1121
01:38:11,637 --> 01:38:12,638
Quoi ?
1122
01:38:19,311 --> 01:38:20,938
Où ils sont ?
1123
01:38:21,522 --> 01:38:23,816
Je sais pas, mais j'ai mal !
1124
01:38:27,236 --> 01:38:29,238
Je laisse marcher le répondeur ?
1125
01:38:31,240 --> 01:38:33,367
Êtes-vous seuls dans la maison ?
1126
01:38:33,826 --> 01:38:35,786
Salope ! Où es-tu ?
1127
01:38:36,412 --> 01:38:38,914
Pas si vite.
On va jouer à un petit jeu.
1128
01:38:39,081 --> 01:38:43,210
Il s'appelle : "Devine qui a appelé
la police et vous a donnés ?"
1129
01:38:43,961 --> 01:38:45,170
Trouve-la !
1130
01:38:45,337 --> 01:38:50,050
Je peux pas, j'en bave trop.
Je suis en train de crever.
1131
01:39:03,981 --> 01:39:06,525
Quel est ton mobile, Stu ?
1132
01:39:06,692 --> 01:39:09,820
Billy en a un.
Que vas-tu raconter à la police ?
1133
01:39:09,987 --> 01:39:12,114
La pression de mon entourage.
1134
01:39:12,323 --> 01:39:15,659
- Je vais t'étriper comme ta mère !
- Faudra me trouver.
1135
01:39:15,826 --> 01:39:17,369
Le petit chéri à sa maman.
1136
01:39:19,413 --> 01:39:21,373
Tu m'as fait mal, connard !
1137
01:39:22,833 --> 01:39:24,460
Où es-tu, bordel ?
1138
01:39:29,965 --> 01:39:33,385
- T'as vraiment appelé la police ?
- Y a intérêt.
1139
01:39:34,094 --> 01:39:37,097
Mon père et ma mère
vont être en colère.
1140
01:39:38,974 --> 01:39:40,059
Salope !
1141
01:40:46,834 --> 01:40:48,794
J'ai toujours eu
un faible pour toi !
1142
01:40:56,844 --> 01:40:58,053
Faut pas rêver.
1143
01:41:23,704 --> 01:41:24,538
Tout va bien !
1144
01:41:24,747 --> 01:41:26,707
Randy, je t'ai cru mort.
1145
01:41:26,874 --> 01:41:29,710
Je devrais l'être.
Quel bonheur d'être encore vierge !
1146
01:41:39,511 --> 01:41:40,596
Dis bonjour à ta mère.
1147
01:42:21,428 --> 01:42:23,931
Cette fois,
j'ai pas oublié la sécurité.
1148
01:42:37,027 --> 01:42:38,111
Attention.
1149
01:42:38,278 --> 01:42:42,074
C'est le moment où le tueur
est censé ressusciter
1150
01:42:42,241 --> 01:42:43,951
pour un dernier frisson.
1151
01:42:49,122 --> 01:42:51,124
Pas dans mon film.
1152
01:42:59,007 --> 01:43:00,175
Randy, aide-moi.
1153
01:43:09,476 --> 01:43:10,602
Ça va ?
1154
01:43:17,317 --> 01:43:19,111
Je veux voir Gale.
1155
01:43:19,570 --> 01:43:22,823
Ça devrait aller comme ça.
Reste sur moi.
1156
01:43:24,199 --> 01:43:27,661
Bonjour, ici Gale Weathers
avec un reportage vécu
1157
01:43:27,828 --> 01:43:30,205
de cette affaire insensée.
1158
01:43:30,956 --> 01:43:32,916
D'autres ados sont morts,
1159
01:43:33,083 --> 01:43:36,461
mettant fin au mystère
des meurtres en série
1160
01:43:36,628 --> 01:43:38,589
qui ont terrifié la ville
1161
01:43:38,755 --> 01:43:41,341
à l'image des films d'horreur.
1162
01:43:41,508 --> 01:43:44,177
Tout a commencé par un cri
1163
01:43:44,344 --> 01:43:48,557
et s'est achevé dans un bain de sang
qui a ébranlé Woodsboro.
1164
01:43:48,724 --> 01:43:51,059
Tout s'est déroulé ici,
1165
01:43:51,226 --> 01:43:55,939
loin des remous de la grande ville
que fuient les citadins.
1166
01:43:56,106 --> 01:44:00,319
Allez, active-toi
et fais-moi un plan large. Allez !