1 00:00:36,705 --> 00:00:37,539 Oui ? 2 00:00:37,706 --> 00:00:38,957 Qui est-ce ? 3 00:00:39,124 --> 00:00:41,710 - Qui demandez-vous ? - C'est quel numéro ? 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,545 Lequel avez-vous demandé ? 5 00:00:43,712 --> 00:00:44,713 Je ne sais pas. 6 00:00:44,879 --> 00:00:46,381 Vous avez dû vous tromper. 7 00:00:46,548 --> 00:00:49,175 - Vous croyez ? - Ça arrive... Pas grave. 8 00:00:59,060 --> 00:01:01,563 Désolé, j'ai recomposé votre numéro. 9 00:01:01,730 --> 00:01:03,314 Pourquoi avez-vous fait ça ? 10 00:01:03,481 --> 00:01:05,066 Pour m'excuser. 11 00:01:05,233 --> 00:01:06,901 Pardonné. Au revoir. 12 00:01:07,068 --> 00:01:08,820 Ne raccrochez pas. 13 00:01:09,571 --> 00:01:11,573 J'ai envie de vous parler. 14 00:01:11,740 --> 00:01:14,159 Il y a le 36 15 pour ça. Ciao. 15 00:01:36,765 --> 00:01:38,767 Pourquoi refusez-vous de me parler ? 16 00:01:38,933 --> 00:01:42,270 - Qui est-ce ? - Donnez-moi votre nom d'abord. 17 00:01:43,021 --> 00:01:44,564 Non, pas question. 18 00:01:45,774 --> 00:01:47,942 - C'est quoi, ce bruit ? - Pop-corn. 19 00:01:48,109 --> 00:01:49,778 Vous faites du pop-corn ? 20 00:01:49,944 --> 00:01:51,946 Je n'en mange qu'au cinéma. 21 00:01:52,113 --> 00:01:53,865 Je vais visionner une cassette. 22 00:01:54,032 --> 00:01:55,450 C'est vrai ? Laquelle ? 23 00:01:55,617 --> 00:01:57,368 Un film d'horreur. 24 00:01:57,535 --> 00:01:59,454 Vous aimez ça ? 25 00:02:00,288 --> 00:02:03,458 - Lequel est votre préféré ? - Je ne sais pas. 26 00:02:03,625 --> 00:02:06,961 Mais si, le premier qui vous vient à l'esprit. 27 00:02:08,213 --> 00:02:09,464 Halloween. 28 00:02:09,881 --> 00:02:14,302 Avec le type qui porte un masque blanc et traque les baby-sitters. 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,388 - Le vôtre ? - Devinez. 30 00:02:19,641 --> 00:02:20,975 Les Griffes de la nuit. 31 00:02:21,142 --> 00:02:23,728 Avec le type qui a des lames à la place des doigts ? 32 00:02:23,895 --> 00:02:26,231 - Freddy Kruger. - Freddy, c'est ça. 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,817 J'ai bien aimé. Ça faisait peur. 34 00:02:28,983 --> 00:02:31,236 Le premier, oui. Les autres, ça craint. 35 00:02:31,402 --> 00:02:33,613 Vous avez un petit ami ? 36 00:02:34,322 --> 00:02:36,825 Pourquoi ? Vous aimeriez sortir avec moi ? 37 00:02:36,991 --> 00:02:40,078 Peut-être. Vous avez un petit ami ? 38 00:02:40,245 --> 00:02:41,079 Non. 39 00:02:41,246 --> 00:02:43,081 J'ignore toujours votre nom. 40 00:02:43,248 --> 00:02:44,415 Quel intérêt ? 41 00:02:44,582 --> 00:02:46,793 J'aime savoir qui je regarde. 42 00:02:48,503 --> 00:02:50,046 Qu'avez-vous dit ? 43 00:02:50,839 --> 00:02:52,924 J'aime savoir à qui je parle. 44 00:02:53,091 --> 00:02:56,344 - Non, c'était autre chose. - Quoi, à votre avis ? 45 00:02:59,013 --> 00:03:00,056 Quoi ? 46 00:03:04,102 --> 00:03:05,687 Je dois y aller. 47 00:03:05,895 --> 00:03:08,523 Attendez, on doit sortir ensemble. 48 00:03:09,232 --> 00:03:12,277 - Ça m'étonnerait. - Ne me raccrochez pas au nez. 49 00:03:24,247 --> 00:03:27,083 J'ai dit de ne pas me raccrocher au nez. 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,085 - Que me voulez-vous ? - Vous parler. 51 00:03:29,252 --> 00:03:32,088 Dans ce cas, faites un autre numéro ! 52 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Écoutez, connard ! 53 00:03:42,515 --> 00:03:47,312 Si tu raccroches, petite salope, je te vide comme un poisson ! 54 00:03:51,024 --> 00:03:52,859 C'est une blague ou quoi ? 55 00:03:53,026 --> 00:03:55,403 Ce serait plutôt un jeu. 56 00:03:57,447 --> 00:03:59,198 Tu es d'attaque ? 57 00:04:00,950 --> 00:04:02,410 Blondinette ? 58 00:04:13,546 --> 00:04:14,964 Tu me vois ? 59 00:04:17,967 --> 00:04:22,138 Écoutez, je suis à deux doigts de prévenir la police. 60 00:04:22,305 --> 00:04:25,308 Ils arriveraient trop tard. On est au milieu 61 00:04:25,516 --> 00:04:26,643 de nulle part. 62 00:04:26,809 --> 00:04:28,227 Que voulez-vous ? 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,940 Voir à quoi ressemble ton intérieur... 64 00:04:39,906 --> 00:04:41,199 Qui est là ? 65 00:04:44,661 --> 00:04:46,454 J'appelle la police ! 66 00:04:49,332 --> 00:04:54,087 Il ne faut jamais dire "Qui est là ?", ça porte malheur. 67 00:04:54,671 --> 00:04:58,800 Tu ferais aussi bien de sortir et voir ce qui se passe. 68 00:05:00,760 --> 00:05:04,347 La plaisanterie a assez duré. Partez, sinon... 69 00:05:04,514 --> 00:05:06,015 Sinon, quoi ? 70 00:05:06,975 --> 00:05:10,144 Mon petit ami va arriver et il sera furieux. 71 00:05:10,853 --> 00:05:12,438 Vous n'en avez pas. 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,941 J'ai menti ! J'ai un petit ami. 73 00:05:15,108 --> 00:05:17,360 Il ne va pas tarder. Alors, partez ! 74 00:05:17,527 --> 00:05:18,569 Ben voyons... 75 00:05:19,612 --> 00:05:20,738 Je le jure ! 76 00:05:22,365 --> 00:05:26,744 Il est costaud, très sportif et il va vous dérouiller ! 77 00:05:26,911 --> 00:05:28,371 J'ai une peur bleue. 78 00:05:28,746 --> 00:05:29,998 J'en tremble. 79 00:05:31,082 --> 00:05:33,084 Alors, partez. 80 00:05:33,251 --> 00:05:34,919 Il ne s'appellerait pas... 81 00:05:35,086 --> 00:05:36,629 Steve, par hasard ? 82 00:05:38,840 --> 00:05:40,925 Comment le savez-vous ? 83 00:05:41,092 --> 00:05:43,386 Rallume la lumière du patio. 84 00:05:56,733 --> 00:05:57,775 Mon Dieu ! 85 00:05:58,901 --> 00:06:00,445 Je ne ferais pas ça... 86 00:06:00,987 --> 00:06:02,447 - Où êtes-vous ? - Devine. 87 00:06:02,989 --> 00:06:04,574 Ne lui faites pas de mal. 88 00:06:04,782 --> 00:06:07,410 - Ça ne tient qu'à toi. - Pourquoi moi ? 89 00:06:07,577 --> 00:06:09,370 Je veux jouer à un jeu. 90 00:06:10,163 --> 00:06:11,831 Alors, il va mourir ! 91 00:06:12,915 --> 00:06:14,083 Tu choisis quoi ? 92 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Tu choisis quoi ? 93 00:06:19,172 --> 00:06:21,090 Quel genre de jeu ? 94 00:06:21,257 --> 00:06:24,177 Éteins la lumière et tu sauras 95 00:06:24,385 --> 00:06:25,887 de quel jeu il s'agit. 96 00:06:26,095 --> 00:06:27,180 Éteins ! 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,434 Casey, non ! 98 00:06:35,521 --> 00:06:37,398 Le jeu est le suivant : 99 00:06:37,857 --> 00:06:41,569 tu réponds juste à mes questions et Steve vivra. 100 00:06:41,778 --> 00:06:44,363 - Non, pas ça. - Ça va être très amusant. 101 00:06:44,781 --> 00:06:47,700 Des questions faciles, sur le cinéma. 102 00:06:47,867 --> 00:06:49,869 Une facile, pour te mettre en train. 103 00:06:50,036 --> 00:06:51,287 Je ne pourrai jamais. 104 00:06:51,454 --> 00:06:54,415 Le nom du tueur dans Halloween. 105 00:06:54,791 --> 00:06:57,794 Allons, c'est ton film d'horreur préféré. 106 00:06:57,960 --> 00:07:00,129 Le masque blanc, il traque les baby-sitters. 107 00:07:00,296 --> 00:07:03,216 - Je ne sais pas. - Mais si, tu le sais. 108 00:07:03,382 --> 00:07:05,968 - Je vous en prie... - Son nom ? 109 00:07:06,969 --> 00:07:08,888 Steve compte sur toi. 110 00:07:10,556 --> 00:07:12,892 Michael, Michael Myers. 111 00:07:13,059 --> 00:07:15,436 Oui ! Très bien. 112 00:07:15,812 --> 00:07:17,647 Passons aux vraies questions. 113 00:07:18,314 --> 00:07:21,317 Tu es très douée, on ne peut s'en tenir là. 114 00:07:21,484 --> 00:07:23,319 Laissez-nous tranquilles. 115 00:07:23,486 --> 00:07:26,489 Alors, réponds à cette question : 116 00:07:30,159 --> 00:07:33,162 le nom du tueur de Vendredi 13. 117 00:07:33,329 --> 00:07:34,914 Jason ! C'est Jason ! 118 00:07:35,915 --> 00:07:38,918 Désolé, c'est la mauvaise réponse. 119 00:07:39,502 --> 00:07:42,004 Pas du tout, c'était Jason ! 120 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Navré, mais ce n'est pas ça. 121 00:07:44,924 --> 00:07:48,261 C'est Jason, j'ai vu ce film au moins vingt fois ! 122 00:07:48,427 --> 00:07:51,514 C'est la mère de Jason qui est le premier tueur. 123 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Jason n'apparaît 124 00:07:53,099 --> 00:07:57,103 que dans la suite. Désolé, tu t'es trompée. 125 00:07:57,270 --> 00:07:58,604 Vous m'avez piégée. 126 00:07:58,771 --> 00:08:01,023 Tu as la chance d'avoir un bonus. 127 00:08:01,190 --> 00:08:04,777 Mais le pauvre Steve est malheureusement éliminé. 128 00:08:31,387 --> 00:08:33,556 Nous n'en avons pas fini. 129 00:08:35,057 --> 00:08:38,102 Dernière question. Tu es prête ? 130 00:08:39,812 --> 00:08:42,064 Laissez-moi tranquille. 131 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 Encore faut-il que tu répondes. 132 00:08:45,985 --> 00:08:48,654 À quelle porte suis-je ? 133 00:08:50,573 --> 00:08:53,492 Ta maison a deux entrées. Celle de devant, 134 00:08:53,701 --> 00:08:56,495 et celle du patio. Si tu devines laquelle, 135 00:08:56,704 --> 00:08:59,040 tu vivras. Aussi simple que ça. 136 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Ne faites pas ça. Je ne peux pas. 137 00:09:02,668 --> 00:09:03,878 À toi de choisir. 138 00:11:42,578 --> 00:11:43,704 Mon Dieu ! 139 00:11:58,094 --> 00:11:59,178 Casey ! 140 00:12:14,193 --> 00:12:16,570 - Où est-elle ? - Préviens la police ! 141 00:12:22,952 --> 00:12:24,537 Casey, tu es là-haut ? 142 00:12:24,703 --> 00:12:25,955 Casey, ma chérie ? 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,793 Elle est là ! Mon Dieu, je l'entends ! 144 00:12:32,795 --> 00:12:34,046 Où est-elle ? 145 00:12:36,799 --> 00:12:38,551 Mon Dieu, je l'entends. 146 00:12:43,556 --> 00:12:44,932 Prends la voiture 147 00:12:45,391 --> 00:12:47,393 et va chez les Mackenzy. 148 00:12:48,310 --> 00:12:50,980 Pas sans ma fille. Je veux ma fille. 149 00:12:51,147 --> 00:12:52,648 Préviens la police. 150 00:13:36,317 --> 00:13:38,736 - C'est moi. - Que fais-tu là ? 151 00:13:38,944 --> 00:13:40,196 Je voulais pas te faire peur. 152 00:13:40,905 --> 00:13:43,324 - C'est ta tenue de nuit ? - Oui ! 153 00:13:43,491 --> 00:13:46,035 - Mon père est à côté. - Juste une seconde. 154 00:13:47,828 --> 00:13:49,121 Va-t'en ! 155 00:13:49,747 --> 00:13:50,706 Que se passe-t-il ? 156 00:13:52,082 --> 00:13:53,334 - Ça va ? - Peux-tu frapper ? 157 00:13:53,542 --> 00:13:55,252 - J'ai entendu crier. - Pas du tout. 158 00:13:55,461 --> 00:13:56,420 Non ? 159 00:14:01,008 --> 00:14:03,344 Je me couche. Mon avion décolle tôt. 160 00:14:03,552 --> 00:14:07,014 L'expo dure tout le week-end. Je rentrerai dimanche. 161 00:14:07,181 --> 00:14:09,850 - Tu as de l'argent et je suis... - Au Hilton. 162 00:14:10,059 --> 00:14:12,811 - Oui, appelle-moi... - En cas de besoin. 163 00:14:13,020 --> 00:14:15,231 J'aurais juré entendre crier. 164 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Bon voyage. 165 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Dors bien. 166 00:14:25,783 --> 00:14:27,034 On a eu chaud. 167 00:14:28,035 --> 00:14:29,453 Que fiches-tu ici ? 168 00:14:29,662 --> 00:14:31,622 J'ai réalisé que je n'étais... 169 00:14:32,122 --> 00:14:33,874 jamais passé par ta fenêtre. 170 00:14:34,041 --> 00:14:36,460 Maintenant que c'est fait... 171 00:14:36,669 --> 00:14:38,587 Je regardais la télévision. 172 00:14:39,630 --> 00:14:42,383 Ils passaient L'Exorciste et j'ai pensé à toi. 173 00:14:44,093 --> 00:14:44,927 C'est vrai ? 174 00:14:46,554 --> 00:14:48,847 La version télé. Les meilleures scènes 175 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 étaient coupées. 176 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 Ça m'a fait penser à nous. 177 00:14:53,936 --> 00:14:56,897 Et à nos débuts très chauds il y a 2 ans. 178 00:14:57,898 --> 00:15:00,859 On donnait dans l'interdit aux moins de 17 ans. 179 00:15:02,570 --> 00:15:05,823 Maintenant, les choses ont changé. 180 00:15:11,662 --> 00:15:14,331 On est passés à la version télé. 181 00:15:17,585 --> 00:15:22,006 Et tu as pensé franchir ma fenêtre pour une version plus crue ? 182 00:15:22,214 --> 00:15:25,551 Je n'enfreindrai pas l'interdit de la culotte. 183 00:15:28,596 --> 00:15:31,473 Mais on pourrait se caresser habillés. 184 00:15:34,685 --> 00:15:35,728 D'accord. 185 00:16:12,056 --> 00:16:13,974 On arrête là, mon chéri. 186 00:16:15,476 --> 00:16:17,645 Tu vois ce que ça me fait ? 187 00:16:18,979 --> 00:16:21,273 Tu sais comment réagirait mon père. 188 00:16:24,401 --> 00:16:25,653 J'y vais. 189 00:16:35,245 --> 00:16:38,582 J'ai beaucoup apprécié ton geste romantique. 190 00:16:42,086 --> 00:16:44,171 Tu sais, à propos de sexe, 191 00:16:44,922 --> 00:16:49,218 je ne veux pas te forcer, je n'étais qu'à moitié sérieux. 192 00:17:03,607 --> 00:17:05,818 D'accord pour les moins de 13 ans ? 193 00:17:06,694 --> 00:17:07,695 C'est quoi ? 194 00:17:14,368 --> 00:17:15,536 Mon Dieu... 195 00:17:16,370 --> 00:17:17,871 ce que tu m'excites ! 196 00:18:03,333 --> 00:18:06,128 On a découvert deux adolescents sauvagement assassinés. 197 00:18:06,295 --> 00:18:11,508 D'après nos sources officieuses, le meurtrier court toujours. 198 00:18:12,259 --> 00:18:15,179 - C'est dingue ça ! - Tatum, qu'y a-t-il ? 199 00:18:15,345 --> 00:18:17,181 Tu n'es pas au courant ? 200 00:18:17,347 --> 00:18:20,350 Casey Becker et Steve Orth ont été assassinés. 201 00:18:20,517 --> 00:18:21,852 Quoi ? C'est pas vrai ! 202 00:18:22,019 --> 00:18:26,940 Comme dans les films d'horreur, on les a étripés de haut en bas. 203 00:18:27,107 --> 00:18:29,860 Casey est ma voisine en cours d'anglais. 204 00:18:30,027 --> 00:18:32,863 "Était". C'est atroce pour ses parents. 205 00:18:33,030 --> 00:18:35,908 Ils l'ont trouvée pendue à un arbre, les tripes à l'air. 206 00:18:37,785 --> 00:18:39,286 On sait qui c'est ? 207 00:18:39,453 --> 00:18:43,624 Que dalle. Ils sont en train d'interroger toute la fac. 208 00:18:43,791 --> 00:18:46,126 - La fac serait liée au... - Ils savent pas. 209 00:18:46,293 --> 00:18:50,631 Dewey a été sidéré, il dit que c'est même pire que... 210 00:18:52,966 --> 00:18:54,301 C'est très moche. 211 00:19:05,479 --> 00:19:06,522 Sidney ? 212 00:19:07,898 --> 00:19:10,317 À ton tour d'y aller. 213 00:19:13,737 --> 00:19:16,615 - Qui est la suivante ? - Sidney Prescott. 214 00:19:17,491 --> 00:19:19,284 C'est la fille de... 215 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Bonjour, Sidney. 216 00:19:26,375 --> 00:19:27,751 Shérif Burke... Dewey. 217 00:19:28,836 --> 00:19:31,380 "Shérif adjoint Riley" pour aujourd'hui. 218 00:19:32,506 --> 00:19:33,882 Comment ça va ? 219 00:19:35,175 --> 00:19:37,135 Et ton père ? Il va bien ? 220 00:19:37,594 --> 00:19:39,263 On va bien, merci. 221 00:19:39,429 --> 00:19:41,682 Ce ne sera pas long, Sidney. 222 00:19:41,849 --> 00:19:43,851 Juste quelques questions. D'accord ? 223 00:19:45,853 --> 00:19:46,770 Étais-tu 224 00:19:46,979 --> 00:19:48,605 très amie avec Casey Becker ? 225 00:19:48,814 --> 00:19:52,359 Votre proviseur tient à vous et à votre sécurité. 226 00:19:52,526 --> 00:19:56,029 Regagnez rapidement vos domiciles après les cours. 227 00:19:56,196 --> 00:19:57,865 Évitez les inconnus. 228 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Ils t'ont demandé quoi ? 229 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Si je connaissais Casey. 230 00:20:01,285 --> 00:20:02,369 À moi aussi. 231 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Et si tu aimais chasser ? 232 00:20:04,288 --> 00:20:06,373 Oui, à toi aussi ? 233 00:20:06,540 --> 00:20:08,959 Pourquoi ils vous ont demandé ça ? 234 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Parce que leurs corps ont été vidés. 235 00:20:12,129 --> 00:20:13,213 Merci, Randy. 236 00:20:13,380 --> 00:20:14,756 Ils m'ont pas demandé ça. 237 00:20:14,965 --> 00:20:16,884 Il peut pas s'agir d'une fille. 238 00:20:17,050 --> 00:20:20,596 Ce que tu es sexiste. Tu as vu Basic Instinct ? 239 00:20:20,804 --> 00:20:23,015 Elle utilise un pic à glace, c'est pas pareil. 240 00:20:23,223 --> 00:20:26,602 Casey et Steve ont été carrément étripés. 241 00:20:26,810 --> 00:20:28,687 Seul un homme a pu faire ça. 242 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 Ou une femme masculine. 243 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Comment on vide quelqu'un ? 244 00:20:36,278 --> 00:20:37,821 Tu prends un couteau 245 00:20:38,989 --> 00:20:41,867 et tu ouvres de l'aine au sternum. 246 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 Tu es vraiment plein de tact, enfoiré. 247 00:20:45,245 --> 00:20:46,705 Tu n'es pas sorti avec Casey ? 248 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Oui, pendant 2 secondes. 249 00:20:49,750 --> 00:20:51,752 Et elle l'a largué pour Steve. 250 00:20:51,919 --> 00:20:54,338 - Tu l'avais pas larguée pour moi ? - Mais oui. 251 00:20:54,546 --> 00:20:56,214 La police est au courant ? 252 00:20:57,090 --> 00:20:59,426 Tu penses quoi, que je l'ai tuée ? 253 00:20:59,843 --> 00:21:01,470 Ça te donnerait une cote d'enfer. 254 00:21:01,929 --> 00:21:04,139 Stu était avec moi cette nuit. 255 00:21:06,266 --> 00:21:09,019 Avant ou après sa petite boucherie ? 256 00:21:09,770 --> 00:21:11,146 Où étais-tu, toi ? 257 00:21:11,355 --> 00:21:12,689 Je bossais, merci. 258 00:21:12,898 --> 00:21:15,067 Au magasin vidéo ? On t'a pas viré ? 259 00:21:15,609 --> 00:21:16,652 Deux fois. 260 00:21:18,195 --> 00:21:21,031 - J'ai tué personne. - On t'accuse de rien. 261 00:21:21,949 --> 00:21:22,783 Merci, mon pote. 262 00:21:23,533 --> 00:21:25,202 D'autant plus 263 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 que seul un homme a pu faire ça. 264 00:21:28,372 --> 00:21:30,457 Je vais t'étriper, tu vas voir. 265 00:21:32,042 --> 00:21:35,212 Tu as vraiment mis son foie dans la boîte à lettres ? 266 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 On l'y aurait trouvé avec son pancréas. 267 00:21:38,048 --> 00:21:40,092 Arrête, j'essaie de manger. 268 00:21:40,467 --> 00:21:42,177 L'énerve pas, Randy. 269 00:21:42,552 --> 00:21:43,845 Elle a les foies. 270 00:21:46,765 --> 00:21:48,266 Elle a les foies ! 271 00:21:53,647 --> 00:21:55,899 Les foies... C'était un jeu de mots. 272 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 À bientôt, Sidney. Je t'appelle demain. 273 00:22:28,181 --> 00:22:31,935 Je pourrai rester ? Mon père ne rentre que dimanche. 274 00:22:32,102 --> 00:22:34,563 O.K., je te prends après l'entraînement. 275 00:22:35,856 --> 00:22:36,982 Ça va ? 276 00:22:39,192 --> 00:22:43,780 La police, les journalistes... Ça a des relents de déjà vu. 277 00:22:44,197 --> 00:22:46,450 Je passe à 19 h. Promis. 278 00:22:46,616 --> 00:22:48,535 - Merci, Tatum. - À plus ! 279 00:23:36,833 --> 00:23:40,420 Les corps de Casey Becker et de son petit ami, Steven Orth, 280 00:23:40,629 --> 00:23:42,422 découverts parles parents... 281 00:23:42,589 --> 00:23:44,549 Le double meurtre de Woodsboro. 282 00:23:44,758 --> 00:23:47,385 La police est déconcertée parla sauvagerie... 283 00:23:48,428 --> 00:23:51,223 La ville est en état de choc. On est incrédule. 284 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Et ce n'est pas la première fois 285 00:23:54,226 --> 00:23:57,104 que Woodsboro endure une telle tragédie. 286 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Il y a un an, Maureen Prescott, 287 00:23:59,397 --> 00:24:02,025 épouse et mère fut violée et assassinée non loin 288 00:24:02,234 --> 00:24:03,610 du parc municipal. 289 00:25:15,849 --> 00:25:18,018 J'ai été retardée, j'arrive. 290 00:25:20,604 --> 00:25:21,855 Il est 19 h passées. 291 00:25:22,022 --> 00:25:24,941 T'inquiète, le meurtre a eu lieu après 22 h. 292 00:25:26,443 --> 00:25:27,861 Tu me rassures... 293 00:25:28,528 --> 00:25:31,948 Je prends la vidéo de Tom Cruise dans All the Right Moves ? 294 00:25:32,115 --> 00:25:34,701 Celle où on voit son pénis en arrêt sur image ? 295 00:25:34,868 --> 00:25:36,703 Ce que tu veux, mais fais vite. 296 00:25:36,870 --> 00:25:38,121 J'arrive, Sid. 297 00:25:48,965 --> 00:25:50,133 Tatum, prends ta voiture. 298 00:25:50,300 --> 00:25:51,593 Bonsoir, Sidney. 299 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 - Qui est-ce ? - À toi de me le dire. 300 00:26:01,394 --> 00:26:03,230 Pas la moindre idée. 301 00:26:03,396 --> 00:26:06,816 Une nuit à faire peur, hein ? Avec tous ces meurtres, 302 00:26:06,983 --> 00:26:09,903 on la croirait sortie d'un film d'horreur. 303 00:26:11,154 --> 00:26:14,991 Tu t'es trahi, Randy. Tu appelles du boulot ? J'attends Tatum. 304 00:26:15,158 --> 00:26:18,245 Tu aimes les films d'horreur, Sidney ? 305 00:26:18,411 --> 00:26:21,748 J'aime ta voix trafiquée, Randy. Très sexy. 306 00:26:21,915 --> 00:26:24,417 Quel est ton film d'horreur préféré ? 307 00:26:24,584 --> 00:26:26,169 Arrête, j'en regarde pas. 308 00:26:26,336 --> 00:26:28,421 Ils te font trop peur ? 309 00:26:28,588 --> 00:26:31,174 Non, mais c'est toujours pareil. 310 00:26:31,341 --> 00:26:34,261 Un tueur abruti traquant une nana aux gros seins 311 00:26:34,427 --> 00:26:38,348 qui monte à l'étage au lieu de fuir dehors. Consternant. 312 00:26:38,515 --> 00:26:41,268 Es-tu seule à la maison ? 313 00:26:41,434 --> 00:26:44,271 Tu deviens lourdingue, tu me déçois. 314 00:26:44,437 --> 00:26:47,482 C'est que je ne suis peut-être pas Randy. 315 00:26:55,448 --> 00:26:56,616 Alors, qui êtes-vous ? 316 00:26:56,783 --> 00:27:00,203 La vraie question en réalité, est de savoir... 317 00:27:00,370 --> 00:27:02,163 où je suis. 318 00:27:04,040 --> 00:27:06,084 Où êtes-vous ? 319 00:27:06,459 --> 00:27:08,253 Sur ton perron. 320 00:27:12,632 --> 00:27:15,135 Pourquoi m'appelleriez-vous du perron ? 321 00:27:15,302 --> 00:27:17,304 Toute l'originalité est là. 322 00:27:24,644 --> 00:27:26,271 Je demande à voir. 323 00:27:39,159 --> 00:27:40,493 Où êtes-vous ? 324 00:27:40,660 --> 00:27:42,078 Je suis là. 325 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Vous me voyez ? 326 00:28:19,616 --> 00:28:21,576 Je fais quoi en ce moment ? 327 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 Bien essayé, Randy. Dis à Tatum de se dépêcher. 328 00:28:31,378 --> 00:28:33,922 Si tu raccroches, tu mourras, comme ta mère ! 329 00:28:35,799 --> 00:28:38,301 As-tu envie de mourir, Sidney ? 330 00:28:38,468 --> 00:28:41,096 Ta mère n'en avait aucune envie. 331 00:28:42,305 --> 00:28:43,890 Pauvre con ! 332 00:29:54,669 --> 00:29:56,296 Nature de l'urgence ? 333 00:30:04,053 --> 00:30:05,930 J'ai entendu crier. Ça va ? 334 00:30:06,139 --> 00:30:08,141 Le tueur est ici, dans la maison ! 335 00:30:08,308 --> 00:30:10,894 Aide-moi ! Il va nous tuer. 336 00:30:11,478 --> 00:30:12,687 Il est parti. 337 00:30:26,576 --> 00:30:27,494 Quoi ? 338 00:30:36,002 --> 00:30:36,961 Attends ! 339 00:30:40,757 --> 00:30:42,008 Reviens ! 340 00:30:48,681 --> 00:30:50,350 Désolé, j'ai trouvé ça. 341 00:30:51,351 --> 00:30:52,352 Amenez-vous ! 342 00:30:54,270 --> 00:30:56,272 Renoncez-vous à votre droit au silence ? 343 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 J'ai rien fait ! 344 00:30:57,607 --> 00:31:01,528 Renoncez-vous à la présence d'un avocat ? 345 00:31:01,694 --> 00:31:03,696 Demandez-lui, elle vous dira. 346 00:31:03,863 --> 00:31:05,698 Qu'y a-t-il, Dewey ? 347 00:31:05,865 --> 00:31:06,950 Je l'ai arrêté. 348 00:31:07,116 --> 00:31:09,410 - C'est qui ? - Billy Loomis. 349 00:31:09,786 --> 00:31:12,705 Dites-leur de me lâcher, j'ai rien fait ! 350 00:31:13,957 --> 00:31:18,753 Shérif, écoutez-moi ! Appelez mon père, il vous dira. 351 00:31:19,546 --> 00:31:20,588 Sidney ! 352 00:31:22,465 --> 00:31:24,425 - Et Sidney ? - Elle est solide. 353 00:31:25,385 --> 00:31:27,804 Ça vaut mieux, avec ce qu'elle a vécu... 354 00:31:29,722 --> 00:31:32,225 On t'aura beaucoup vue, aujourd'hui. 355 00:31:32,642 --> 00:31:35,562 Te sens-tu la force de passer au commissariat ? 356 00:31:37,313 --> 00:31:39,065 Je suis désolée. Ça va ? 357 00:31:39,232 --> 00:31:41,150 Tatum, tu dois quitter les lieux. 358 00:31:41,317 --> 00:31:42,569 Laisse-la. 359 00:31:42,735 --> 00:31:45,488 Son père est absent, elle couche à la maison. 360 00:31:45,905 --> 00:31:48,157 - Maman le sait ? - Oui, andouille. 361 00:31:48,324 --> 00:31:49,826 Viens, on t'emmène. 362 00:31:51,995 --> 00:31:53,621 C'est pas croyable. 363 00:31:57,667 --> 00:31:58,960 Ça craint, pas vrai ? 364 00:32:09,512 --> 00:32:11,014 Bon Dieu, la caméra, vite ! 365 00:32:11,180 --> 00:32:13,099 Je suis pas le bon Dieu. 366 00:32:15,101 --> 00:32:16,686 Sidney, c'est vous ? 367 00:32:16,853 --> 00:32:19,772 - C'était Sidney Prescott ? - Je vous parle pas. 368 00:32:19,939 --> 00:32:22,025 - Que lui est-il arrivé ? - T'occupe. 369 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 On a parlé d'un costume, c'est vrai ? 370 00:32:24,944 --> 00:32:26,446 Que pouvez-vous me dire ? 371 00:32:26,613 --> 00:32:30,283 Que vous faites chier. Fichez la paix à Sid. 372 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 Où elle va ? 373 00:32:35,622 --> 00:32:36,539 Kenny... 374 00:32:36,706 --> 00:32:39,292 je sais que tu as 25 kilos de trop, 375 00:32:39,459 --> 00:32:41,878 mais quand je te dis de te dépêcher, 376 00:32:42,045 --> 00:32:46,007 je veux que tu déplaces ton tas de graisse fissa ! 377 00:32:49,218 --> 00:32:50,553 Tu l'as retrouvé ? 378 00:32:51,804 --> 00:32:53,389 Le Hilton, tu es sûre ? 379 00:32:53,556 --> 00:32:54,932 Celui de l'aéroport. 380 00:32:56,976 --> 00:32:58,061 Il n'y est pas. 381 00:33:00,146 --> 00:33:02,357 Il n'a pas pu aller ailleurs ? 382 00:33:02,899 --> 00:33:04,859 Je sais pas, j'imagine que oui. 383 00:33:07,236 --> 00:33:09,906 Ne t'inquiète pas, on le trouvera. 384 00:33:10,073 --> 00:33:11,908 Ils ont ramené le masque. 385 00:33:13,660 --> 00:33:15,244 Je reviens tout de suite. 386 00:33:23,294 --> 00:33:24,545 Peux-tu me dire 387 00:33:25,004 --> 00:33:27,674 ce que tu fais avec un portable ? 388 00:33:28,174 --> 00:33:30,093 Tout le monde en a un. 389 00:33:30,927 --> 00:33:32,762 Je n'ai pas passé ces appels. 390 00:33:32,929 --> 00:33:34,764 Vérifiez sa note de téléphone. 391 00:33:34,931 --> 00:33:37,350 Appelez la Cie, chaque appel est répertorié. 392 00:33:37,558 --> 00:33:39,769 Merci, Hank, on est dessus. 393 00:33:41,062 --> 00:33:43,064 Que fichais-tu chez Sidney ? 394 00:33:44,232 --> 00:33:45,650 Je voulais la voir. 395 00:33:46,067 --> 00:33:49,487 Hier soir aussi, tu t'es glissé chez elle par la fenêtre, non ? 396 00:33:49,987 --> 00:33:51,531 Tu es sorti hier soir ? 397 00:33:53,074 --> 00:33:56,536 La télé m'ennuyait et je suis allé faire un tour. 398 00:33:56,744 --> 00:33:58,413 En passant par chez Casey ? 399 00:33:58,621 --> 00:33:59,956 Non. 400 00:34:00,123 --> 00:34:03,543 Je n'y suis pas allé. Je n'ai tué personne. 401 00:34:09,424 --> 00:34:11,968 On va devoir te garder, pour le moment. 402 00:34:15,513 --> 00:34:16,848 C'est dingue, ça. 403 00:34:18,433 --> 00:34:19,559 Vous le savez 404 00:34:20,101 --> 00:34:21,644 que ce n'est pas moi. 405 00:34:37,201 --> 00:34:38,369 Amène-toi, Kenny. 406 00:34:38,536 --> 00:34:41,289 - Personne ne peut passer. - Je suis quelqu'un. 407 00:34:41,539 --> 00:34:42,373 Salope... 408 00:34:42,790 --> 00:34:44,292 - On est à l'antenne ? - Oui. 409 00:34:44,459 --> 00:34:49,297 Gale Weathers à Woodsboro. On espère apercevoir Sidney Prescott. 410 00:34:50,965 --> 00:34:53,009 Savez-vous à qui vous avez affaire ? 411 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 Dis-leur, papa. Dis-leur ! 412 00:34:56,888 --> 00:34:58,556 Attends ton avocat, Billy. 413 00:34:58,723 --> 00:35:02,435 Tu me connais bien, Sidney ! Regarde-moi ! 414 00:35:11,819 --> 00:35:13,738 Je vais t'emmener. 415 00:35:16,491 --> 00:35:19,619 Ce costume est vendu partout dans cet État. 416 00:35:20,161 --> 00:35:22,371 Impossible de retracer son acheteur. 417 00:35:23,331 --> 00:35:24,707 Et la note du portable ? 418 00:35:25,166 --> 00:35:28,920 On a fait une demande. On aura rien avant demain matin. 419 00:35:32,298 --> 00:35:33,216 Ce serait lui ? 420 00:35:33,591 --> 00:35:37,929 Il y a 20 ans je t'aurais dit non. Mais de nos jours... 421 00:35:39,847 --> 00:35:40,765 va savoir. 422 00:35:40,973 --> 00:35:42,517 Dewey, on peut partir ? 423 00:35:43,184 --> 00:35:44,060 Une seconde. 424 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 Bon sang, Dewey ! 425 00:35:46,521 --> 00:35:50,191 Maman t'a pourtant bien dit de me respecter en uniforme. 426 00:35:50,399 --> 00:35:52,485 Désolée, shérif adjoint. On est prêtes. 427 00:35:52,693 --> 00:35:54,237 Maintenant, vu ? 428 00:35:55,863 --> 00:35:58,699 Passez par-derrière pour éviter le cirque. 429 00:36:01,202 --> 00:36:02,453 Ne me touche pas. 430 00:36:02,954 --> 00:36:05,998 - C'est mon supérieur ! - Le portier aussi. 431 00:36:09,043 --> 00:36:10,461 Reprenons le boulot ! 432 00:36:16,717 --> 00:36:18,553 Il y a une sortie par-derrière ? 433 00:36:18,719 --> 00:36:20,680 Oui, au bout de l'allée. 434 00:36:25,476 --> 00:36:29,105 Attendez-moi ici, ne faites pas de bruit. 435 00:36:31,482 --> 00:36:32,525 La voilà. 436 00:36:35,736 --> 00:36:37,238 Que s'est-il passé ? 437 00:36:37,446 --> 00:36:39,574 Elle ne répondra pas. Partez. 438 00:36:39,740 --> 00:36:42,201 Non, ça va. Elle ne fait que son boulot. 439 00:36:42,410 --> 00:36:43,911 - Pas vrai ? - C'est ça. 440 00:36:44,829 --> 00:36:47,748 - Alors, votre livre ? - Il sortira cette année. 441 00:36:49,083 --> 00:36:50,126 Je l'achèterai. 442 00:36:50,585 --> 00:36:51,752 Je t'en enverrai un exemplaire. 443 00:36:56,591 --> 00:36:58,050 Jolie droite ! 444 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 Où as-tu appris ça ? 445 00:37:02,013 --> 00:37:04,640 J'ai adoré : "Je t'en enverrai un exemplaire." 446 00:37:05,099 --> 00:37:06,601 Et la salope au tapis. 447 00:37:06,767 --> 00:37:08,436 "Je t'en enverrai un exemplaire..." 448 00:37:08,603 --> 00:37:11,981 Sid, super salope ! Tu es géniale. 449 00:37:12,523 --> 00:37:14,775 De la glace, pour ta main. 450 00:37:15,610 --> 00:37:16,569 Merci. 451 00:37:17,612 --> 00:37:19,280 Je serai juste à côté. 452 00:37:19,488 --> 00:37:20,781 Tâche de dormir un peu. 453 00:37:27,955 --> 00:37:30,166 Tu crois vraiment que c'est Billy ? 454 00:37:31,208 --> 00:37:32,627 Il était là, Tatum. 455 00:37:34,295 --> 00:37:37,882 Il est trop parfait, ça devait cacher un vice. 456 00:37:39,967 --> 00:37:41,385 - Téléphone. - C'est qui ? 457 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 C'est pour Sid. 458 00:37:43,137 --> 00:37:45,348 - Mon père ? - Je ne pense pas. 459 00:37:45,973 --> 00:37:48,559 - Prends le message. - Non, j'y vais. 460 00:37:52,897 --> 00:37:54,315 Comment va-t-elle ? 461 00:37:59,070 --> 00:38:00,821 Coucou, Sidney... 462 00:38:03,658 --> 00:38:07,328 Pauvre Billy. Un innocent est mal barré avec toi. 463 00:38:08,663 --> 00:38:09,580 Fichez-moi la paix ! 464 00:38:09,747 --> 00:38:13,501 On dirait que tu t'es trompée de type. Encore une fois. 465 00:38:13,668 --> 00:38:15,211 - Qui êtes-vous ? - Raccroche. 466 00:38:15,753 --> 00:38:20,049 Tu le découvriras bien assez tôt, je te le promets. 467 00:38:46,951 --> 00:38:50,621 Sidney Prescott, qui a échappé à une odieuse agression, 468 00:38:50,788 --> 00:38:54,750 est la fille de Maureen Prescott, assassinée l'an dernier. 469 00:38:54,959 --> 00:38:57,169 Cotton Weary, l'assassin 470 00:38:57,378 --> 00:39:01,048 qui viola sauvagement et tua Maureen Prescott, 471 00:39:01,257 --> 00:39:04,468 a fait appel contre le verdict de mort 472 00:39:04,677 --> 00:39:07,763 rendu contre lui après le témoignage de Sidney 473 00:39:07,972 --> 00:39:09,098 dans cette affaire. 474 00:39:12,143 --> 00:39:13,978 Ça ne s'arrêtera donc jamais ? 475 00:39:15,563 --> 00:39:16,772 On a relâché Billy. 476 00:39:18,232 --> 00:39:21,402 Sa note de téléphone l'a mis hors de cause. 477 00:39:21,986 --> 00:39:24,572 Nous vérifions les appels du comté. 478 00:39:24,739 --> 00:39:28,492 Tous ceux qu'on t'a passés ainsi qu'à Casey sont examinés. 479 00:39:29,243 --> 00:39:31,162 Nous finirons par le coincer. 480 00:39:51,098 --> 00:39:53,768 Reste sur le campus, tu y es en sécurité. 481 00:39:53,934 --> 00:39:56,437 Ça fait quoi d'être agressée ? 482 00:39:56,604 --> 00:39:59,148 - Laissez-la. - Les gens veulent savoir ! 483 00:40:00,107 --> 00:40:02,985 - Ça fait quoi ? - Elle souhaite étudier. 484 00:40:09,200 --> 00:40:10,284 Une seconde. 485 00:40:21,378 --> 00:40:22,296 N'avance plus. 486 00:40:22,963 --> 00:40:24,673 Je viens vous parler. 487 00:40:25,132 --> 00:40:26,634 Kenny, en piste. 488 00:40:26,801 --> 00:40:28,385 Non, sans caméra. 489 00:40:28,803 --> 00:40:30,513 Vous me devez bien ça. 490 00:40:30,721 --> 00:40:31,806 Je ne te dois rien. 491 00:40:32,014 --> 00:40:33,057 Si, à ma mère. 492 00:40:36,811 --> 00:40:39,939 C'était l'affaire de l'année. Quelqu'un 493 00:40:40,147 --> 00:40:42,942 - aurait écrit ce livre. - Et vous avez menti à tout va. 494 00:40:43,150 --> 00:40:44,819 C'est quoi ton problème ? 495 00:40:44,985 --> 00:40:50,116 Tu as eu ce que tu voulais. Weary va mourir, peu importe mon livre. 496 00:40:54,286 --> 00:40:58,249 - Vous le croyez encore innocent ? - Ton témoignage l'a achevé, alors... 497 00:40:58,999 --> 00:41:02,294 Durant le procès, vous m'avez démolie dans vos articles. 498 00:41:02,503 --> 00:41:04,547 Je crois que tu as menti, oui. 499 00:41:05,840 --> 00:41:08,134 - Vous lui avez parlé ? - Souvent. 500 00:41:09,009 --> 00:41:11,846 - Il a modifié son histoire ? - Pas un mot. 501 00:41:12,263 --> 00:41:14,849 Il reconnaît avoir couché avec ta mère. 502 00:41:15,015 --> 00:41:17,434 Il ment, jamais elle n'aurait accepté. 503 00:41:17,601 --> 00:41:22,565 Il l'a violée et massacrée. Il avait du sang sur son manteau. 504 00:41:22,773 --> 00:41:27,361 Il était saoul et l'a oublié après que ta mère l'a séduit. 505 00:41:27,570 --> 00:41:28,946 Je l'ai vu partir avec. 506 00:41:29,155 --> 00:41:31,615 Tu as vu quelqu'un d'autre partir avec. 507 00:41:32,700 --> 00:41:34,243 Celui qui l'a placé 508 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 dans sa voiture pour le piéger. 509 00:41:38,622 --> 00:41:39,665 Non. 510 00:41:40,457 --> 00:41:42,543 Cotton a tué ma mère. 511 00:41:44,712 --> 00:41:46,255 Tu n'en es plus si sûre, hein ? 512 00:41:48,299 --> 00:41:50,134 Chouette bleu, chérie. 513 00:41:50,301 --> 00:41:51,635 On y va, Sid. 514 00:41:51,844 --> 00:41:53,721 Le tueur court toujours, hein ? 515 00:41:53,888 --> 00:41:56,098 - Viens. - Ces meurtres sont liés ? 516 00:41:57,474 --> 00:41:58,976 Désolée pour le bleu. 517 00:41:59,185 --> 00:42:00,227 Ne t'en va pas ! 518 00:42:08,319 --> 00:42:09,570 Bon Dieu... 519 00:42:09,987 --> 00:42:13,866 Un innocent gazé, un tueur en liberté... Dis-moi que je rêve. 520 00:42:14,074 --> 00:42:15,701 - On envoie ? - Pas si vite. 521 00:42:15,910 --> 00:42:17,453 On n'a rien de concret. 522 00:42:17,912 --> 00:42:20,331 C'est trop gros, on peut pas étouffer ça. 523 00:42:20,497 --> 00:42:22,333 Il nous faut des preuves. 524 00:42:22,499 --> 00:42:25,252 Si j'ai raison, je peux le sauver. 525 00:42:26,837 --> 00:42:28,380 Et tu imagines les ventes ? 526 00:42:30,424 --> 00:42:33,052 C'est une erreur, je devrais pas être là. 527 00:42:33,594 --> 00:42:36,305 Retrouve-moi ici après le cours, O.K. ? 528 00:42:40,434 --> 00:42:43,729 Je n'ai pas vu Billy. Tu crois qu'il m'en veut ? 529 00:42:44,271 --> 00:42:47,900 Après lui avoir fait ce coup ? Non, il a le cœur brisé. 530 00:42:57,868 --> 00:42:59,578 Pourquoi font-ils ça ? 531 00:43:00,120 --> 00:43:02,957 T'as vu ça ? On se croirait à Noël. 532 00:43:03,123 --> 00:43:04,750 Tu es débile ou quoi ? 533 00:43:11,131 --> 00:43:12,508 C'est moi. 534 00:43:15,886 --> 00:43:17,012 Tu me crois encore coupable ? 535 00:43:17,638 --> 00:43:20,557 Non, je ne le crois pas. En tout cas 536 00:43:21,308 --> 00:43:25,145 quelqu'un était là et a essayé de me tuer. 537 00:43:25,312 --> 00:43:29,108 D'après les flics, je l'ai fait fuir. Ce n'était pas moi. 538 00:43:30,484 --> 00:43:33,570 Je sais. Il m'a appelée chez Tatum hier soir. 539 00:43:33,737 --> 00:43:37,825 Ça ne pouvait pas être moi, j'étais en prison. 540 00:43:41,996 --> 00:43:43,956 Je suis désolée. Comprends-moi. 541 00:43:44,331 --> 00:43:45,916 Comprendre quoi ? 542 00:43:46,583 --> 00:43:50,671 Que ma petite amie préfère m'accuser plutôt que me toucher ? 543 00:43:53,090 --> 00:43:55,050 - C'est faux. - C'est quoi alors ? 544 00:43:55,259 --> 00:43:57,011 C'est... quoi ? 545 00:43:57,511 --> 00:43:59,638 J'ai failli me faire étriper, moi ! 546 00:43:59,847 --> 00:44:01,473 Tout à fait entre nous, 547 00:44:02,099 --> 00:44:04,226 tu n'es plus la même depuis... 548 00:44:06,562 --> 00:44:07,563 la mort de ta mère. 549 00:44:07,980 --> 00:44:11,358 On a assassiné ma mère ! Pourquoi me le rappeler ? 550 00:44:11,734 --> 00:44:12,818 Ça fait un an. 551 00:44:12,985 --> 00:44:15,654 Demain. Ça fera un an demain. 552 00:44:15,821 --> 00:44:18,741 Il faut que tu oublies maintenant. Quand maman 553 00:44:18,907 --> 00:44:21,035 a quitté papa, j'ai bien dû l'accepter. 554 00:44:21,744 --> 00:44:22,995 Elle ne reviendra pas. 555 00:44:23,662 --> 00:44:26,332 Ils se sont séparés, ça n'a rien à voir. 556 00:44:26,498 --> 00:44:29,251 Ta mère n'est pas dans un cercueil. 557 00:44:29,418 --> 00:44:32,296 Excuse-moi, la comparaison était mauvaise. 558 00:44:36,091 --> 00:44:37,718 Je veux récupérer ma copine. 559 00:44:42,139 --> 00:44:47,102 Excuse la traumatisée d'avoir osé troubler ta petite vie tranquille. 560 00:44:47,269 --> 00:44:50,189 Quoi ? Je n'ai jamais dit ça. 561 00:44:52,441 --> 00:44:53,650 Quel crétin... 562 00:44:54,443 --> 00:44:56,362 Vous me rendez malade. 563 00:44:56,528 --> 00:45:01,200 Les provocations et la débauche de votre génération me dégoûtent ! 564 00:45:03,369 --> 00:45:05,120 Deux de vos camarades 565 00:45:05,287 --> 00:45:07,456 viennent d'être massacrés 566 00:45:07,623 --> 00:45:10,542 et c'est ainsi que vous compatissez ? 567 00:45:10,959 --> 00:45:12,211 Il y a du nouveau : 568 00:45:13,128 --> 00:45:14,129 vous êtes renvoyés. 569 00:45:15,339 --> 00:45:17,466 Monsieur Himbry, on blaguait ! 570 00:45:17,633 --> 00:45:19,051 C'est pas juste ! 571 00:45:23,222 --> 00:45:25,307 C'est vrai, c'est injuste. 572 00:45:25,516 --> 00:45:28,727 Je devrais vous étriper et vous pendre, 573 00:45:28,894 --> 00:45:29,978 pour vous montrer 574 00:45:30,145 --> 00:45:32,981 tels que vous êtes : d'impitoyables cons ! 575 00:45:45,661 --> 00:45:48,080 Elle a inventé cette agression. 576 00:45:48,247 --> 00:45:50,332 - Quel intérêt ? - Pour se faire remarquer. 577 00:45:50,499 --> 00:45:52,668 Elle a de sérieux problèmes. 578 00:45:59,425 --> 00:46:03,262 Qui te dit que ce n'est pas elle qui a tué Casey et Steve ? 579 00:46:03,429 --> 00:46:05,180 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 580 00:46:05,347 --> 00:46:08,684 Elle en pinçait pour Steve et a tué par jalousie. 581 00:46:08,851 --> 00:46:10,102 Qu'aurait-elle fait 582 00:46:10,269 --> 00:46:14,106 avec Steve, alors qu'elle a son petit chéri de Billy ? 583 00:46:14,690 --> 00:46:17,109 C'est peut-être une traînée, comme sa mère. 584 00:46:17,860 --> 00:46:18,694 Tu es méchante. 585 00:46:18,861 --> 00:46:22,281 C'est connu, sa mère était une baiseuse. 586 00:46:22,448 --> 00:46:24,450 Arrête, elle a assisté au massacre. 587 00:46:24,616 --> 00:46:26,785 Et ça lui a niqué le cerveau. 588 00:46:26,952 --> 00:46:29,455 La mort de sa mère l'a traumatisée. 589 00:46:29,621 --> 00:46:33,083 Ce monde cruel et inhumain la rend parano. 590 00:46:33,625 --> 00:46:36,211 "Où est Dieu ?", etc. Elle est suicidaire. 591 00:46:36,378 --> 00:46:41,133 Elle veut se tuer mais réalise que le suicide n'est plus à la mode 592 00:46:41,300 --> 00:46:46,472 et que le meurtre est une thérapie plus saine. 593 00:46:46,972 --> 00:46:49,475 - D'où sors-tu ces âneries ? - Rikki Lake. 594 00:46:50,559 --> 00:46:52,394 Tu es pathétique. 595 00:47:06,158 --> 00:47:07,242 Pathétique... 596 00:47:43,028 --> 00:47:43,862 Il y a quelqu'un ? 597 00:48:24,403 --> 00:48:25,821 Pour s'amuser, 598 00:48:25,988 --> 00:48:30,200 des étudiants ont porté cette tenue. On attend des réactions. 599 00:48:30,909 --> 00:48:34,580 Il s'agit de la tenue que revêtait le tueur. 600 00:48:34,746 --> 00:48:37,332 Casey Becker et Steven Orth 601 00:48:37,499 --> 00:48:40,335 ont déjà perdu la vie. À qui le tour ? 602 00:48:41,003 --> 00:48:44,506 La peur est presque palpable sur le campus. 603 00:48:44,673 --> 00:48:48,010 Gale Weathers, correspondante sur le terrain. 604 00:48:48,176 --> 00:48:51,388 Je sais qui vous êtes. Comment va votre œil ? 605 00:48:51,763 --> 00:48:53,849 Bien. Un problème sur le campus ? 606 00:48:54,266 --> 00:48:56,184 Non, tout est en ordre. 607 00:48:56,351 --> 00:48:58,353 Normal, vous êtes là. 608 00:48:58,520 --> 00:49:00,272 Vous ne devriez pas y être. 609 00:49:00,439 --> 00:49:04,484 Je devrais être en train de couvrir l'affaire Sharon Stone. 610 00:49:05,360 --> 00:49:07,237 Vous êtes jeune pour être agent. 611 00:49:08,697 --> 00:49:09,948 J'ai 25 ans. 612 00:49:10,115 --> 00:49:15,203 Ma popularité est plus forte chez les mâles de 11 à 24 ans. 613 00:49:15,871 --> 00:49:17,331 J'ai dû vous rater. 614 00:49:18,123 --> 00:49:19,958 On vous donnerait 12 ans. 615 00:49:20,125 --> 00:49:23,378 N'était-ce votre puissant torse... La police 616 00:49:23,545 --> 00:49:26,006 - exige que vous vous entraîniez ? - Non. 617 00:49:26,798 --> 00:49:31,595 Mais cette masse musculaire me crédibilise en tant qu'agent. 618 00:49:32,638 --> 00:49:34,306 Écoutez-moi, les enfants. 619 00:49:34,890 --> 00:49:36,475 Les récents événements 620 00:49:36,642 --> 00:49:39,061 m'obligent à suspendre les cours 621 00:49:39,227 --> 00:49:40,520 jusqu'à nouvel ordre. 622 00:49:42,064 --> 00:49:45,317 La police de Woodsboro a instauré un couvre-feu 623 00:49:45,484 --> 00:49:48,236 qui prendra effet ce soir à 21 h. 624 00:49:49,237 --> 00:49:51,073 Ça sent le tueur en série. 625 00:49:51,239 --> 00:49:53,742 "Tueur en série" est un peu exagéré. 626 00:49:54,242 --> 00:49:55,911 Il faudrait d'autres morts. 627 00:49:56,411 --> 00:49:58,121 On peut toujours l'aider. 628 00:49:59,247 --> 00:50:02,250 Nous n'avons toujours aucune piste. 629 00:50:02,417 --> 00:50:05,379 - Avez-vous retrouvé le père de Sid ? - Pas encore. 630 00:50:05,837 --> 00:50:07,089 Il est suspect ? 631 00:50:07,255 --> 00:50:10,133 Nous n'avons pas écarté cette possibilité. 632 00:50:11,009 --> 00:50:14,096 - Permettez... - Désolée de vous avoir dérangé. 633 00:50:14,596 --> 00:50:16,640 Permettez-moi de vous avouer... 634 00:50:18,767 --> 00:50:21,269 Vous êtes beaucoup plus belle au naturel. 635 00:50:22,521 --> 00:50:24,022 Vous regardez mon émission ! 636 00:50:26,191 --> 00:50:27,484 J'ai 25 ans. 637 00:50:28,276 --> 00:50:30,779 Mais j'en ai eu 24 toute une année. 638 00:50:31,446 --> 00:50:33,490 Appelez-moi Gale. 639 00:50:34,366 --> 00:50:36,702 Un malade qui a voulu s'amuser. 640 00:50:36,868 --> 00:50:39,037 C'était lui, j'en suis sûre. 641 00:50:39,204 --> 00:50:43,375 Il ne faut pas que tu restes seule. On ne se sépare plus. 642 00:50:44,793 --> 00:50:45,961 Plus de cours ! 643 00:50:46,128 --> 00:50:50,215 Je sais pas comment t'as fait, mais on te dit merci ! 644 00:50:50,382 --> 00:50:51,633 Change de disque Stu. 645 00:50:52,884 --> 00:50:57,305 On fait une petite bringue chez moi ce soir, pour fêter ça. 646 00:50:57,472 --> 00:50:58,849 Tu parles sérieusement ? 647 00:50:59,808 --> 00:51:03,812 À condition que ma petite Vixen n'invite pas la terre entière. 648 00:51:03,979 --> 00:51:06,231 Rien que des amis intimes. 649 00:51:06,398 --> 00:51:07,983 Qu'en dis-tu, Sid ? 650 00:51:08,150 --> 00:51:09,985 Le pathétique a ses avantages. 651 00:51:10,152 --> 00:51:14,322 Tu seras protégée. Je suis si fana que je te lâcherai pas. 652 00:51:15,574 --> 00:51:18,785 Allez, viens pour moi. Ça peut être sympa. 653 00:51:20,495 --> 00:51:21,455 D'accord. 654 00:51:22,664 --> 00:51:23,915 Super ! 655 00:51:24,082 --> 00:51:26,501 N'oubliez pas d'apporter à bouffer. 656 00:52:23,058 --> 00:52:25,560 - Petits cons ! - Quoi ? 657 00:52:26,812 --> 00:52:28,271 Pas toi, Fred. 658 00:53:41,803 --> 00:53:45,056 Et si Cotton Weary disait vrai ? S'il avait eu... 659 00:53:45,891 --> 00:53:47,434 une aventure avec ta mère ? 660 00:53:47,809 --> 00:53:50,520 Ton père était toujours parti pour affaires. 661 00:53:52,647 --> 00:53:54,733 Ta mère en souffrait peut-être. 662 00:53:55,483 --> 00:53:58,820 Pourquoi Cotton n'a pu en faire état au tribunal ? 663 00:54:01,323 --> 00:54:03,742 On ne peut prouver une rumeur. 664 00:54:03,909 --> 00:54:07,829 Exact. Rumeur lancée par la perfide Gale Weathers. 665 00:54:09,497 --> 00:54:11,625 Ça remonte plus loin, Sid. 666 00:54:13,251 --> 00:54:14,753 On a parlé d'autres hommes. 667 00:54:15,503 --> 00:54:16,880 Et tu y crois ? 668 00:54:21,426 --> 00:54:23,261 À force d'entendre la même histoire, 669 00:54:23,428 --> 00:54:25,931 on est obligé de finir par y croire. 670 00:54:30,769 --> 00:54:32,228 Excuse-moi. 671 00:54:35,690 --> 00:54:40,278 Si je me suis trompée, ça veut dire que le tueur est en liberté. 672 00:54:40,445 --> 00:54:44,407 Arrête, tu me fais penser à un film de Wes Carpenter. 673 00:54:45,116 --> 00:54:47,077 Ne te mets pas à gamberger. 674 00:54:56,378 --> 00:54:57,879 Il est vivant ! 675 00:55:05,971 --> 00:55:07,639 Faites attention ! 676 00:55:12,060 --> 00:55:13,144 Crétin. 677 00:55:14,646 --> 00:55:17,232 Il y a un monde fou ici ce soir. 678 00:55:17,399 --> 00:55:19,234 Les films d'horreur font un malheur. 679 00:55:19,401 --> 00:55:20,735 Tu viens à ma fiesta ? 680 00:55:20,902 --> 00:55:23,530 Oui, je sors tôt à cause du couvre-feu. 681 00:55:23,905 --> 00:55:26,074 Le film du loup-garou et la mère de E.T. ? 682 00:55:26,574 --> 00:55:27,784 The Howling, au fond. 683 00:55:28,243 --> 00:55:29,202 O.K., merci. 684 00:55:31,413 --> 00:55:33,039 C'est d'un mauvais goût... 685 00:55:35,500 --> 00:55:36,334 Si on te suspectait 686 00:55:36,543 --> 00:55:40,005 d'avoir commis un massacre, tu chercherais des films gore ? 687 00:55:42,257 --> 00:55:45,385 C'était une erreur, il n'a rien fait. 688 00:55:45,760 --> 00:55:47,512 T'es vraiment neuneu. 689 00:55:47,679 --> 00:55:50,348 C'est lui le tueur, c'est flagrant. 690 00:55:51,766 --> 00:55:54,686 Tu crois ça ? Et pourquoi les flics l'ont relâché ? 691 00:55:54,853 --> 00:55:58,857 Ils regardent pas assez de films. C'est un classique. 692 00:55:59,357 --> 00:56:00,483 Prom Night revisité. 693 00:56:01,943 --> 00:56:03,611 Pourquoi il aurait tué sa copine ? 694 00:56:03,778 --> 00:56:06,698 Il y a toujours une raison à la con. 695 00:56:08,366 --> 00:56:10,618 Et ça a la beauté de la simplicité. 696 00:56:10,785 --> 00:56:14,122 Si c'est trop compliqué, ça rebute le public. 697 00:56:14,289 --> 00:56:16,207 Quelle serait sa raison ? 698 00:56:17,292 --> 00:56:18,752 Elle aura refusé de coucher. 699 00:56:20,295 --> 00:56:22,380 - Elle se réserve pour toi ? - Peut-être. 700 00:56:22,547 --> 00:56:27,052 Billy ayant voulu la mutiler, tu crois qu'elle voudra de moi ? 701 00:56:33,058 --> 00:56:34,934 Non, je ne crois vraiment pas. 702 00:56:35,727 --> 00:56:37,353 Tu sais ce que je crois ? 703 00:56:38,897 --> 00:56:40,648 Que c'est son père. 704 00:56:41,316 --> 00:56:43,651 Pourquoi on ne le retrouve pas ? 705 00:56:43,818 --> 00:56:45,737 Parce qu'il est probablement mort. 706 00:56:47,739 --> 00:56:49,574 Son cadavre apparaîtra à la fin du film, 707 00:56:49,741 --> 00:56:53,036 sans yeux, ni doigts ni dents ! 708 00:56:53,578 --> 00:56:55,163 La police comprend rien. 709 00:56:55,330 --> 00:56:58,083 Ils devraient regarder Prom night. 710 00:56:58,249 --> 00:57:02,712 Tout y est, c'est limpide : tout le monde est suspect ! 711 00:57:09,010 --> 00:57:11,429 C'est pas le père, c'est Billy. 712 00:57:13,431 --> 00:57:14,724 Et si c'était toi ? 713 00:57:18,937 --> 00:57:21,981 Tes films t'ont peut-être rendu cinglé. 714 00:57:22,440 --> 00:57:27,070 C'est vrai, si on était dans un film, je serais le suspect n° 1. 715 00:57:27,237 --> 00:57:28,071 Exact. 716 00:57:28,238 --> 00:57:30,365 Quel serait ton mobile ? 717 00:57:31,032 --> 00:57:32,700 Le millénaire. 718 00:57:33,368 --> 00:57:34,744 Le mobile est accessoire. 719 00:57:35,203 --> 00:57:36,371 Le millénaire... 720 00:57:37,205 --> 00:57:38,373 Ça me branche. 721 00:57:38,581 --> 00:57:39,833 Excellent ! 722 00:57:42,627 --> 00:57:43,711 Brave garçon. 723 00:57:45,964 --> 00:57:48,299 Le millénaire... T'as fait fort. 724 00:57:48,883 --> 00:57:50,510 C'est pas un tueur, ça ? 725 00:57:50,718 --> 00:57:52,595 Fermé pour couvre-feu 726 00:58:35,680 --> 00:58:37,182 C'est drôlement calme. 727 00:58:39,017 --> 00:58:42,103 C'est désert. La ville qui redoutait le crépuscule. 728 00:58:42,270 --> 00:58:45,648 Je l'ai vu, l'histoire d'un tueur au Texas, non ? 729 00:58:46,524 --> 00:58:48,276 Si on fait un film sur toi, 730 00:58:48,443 --> 00:58:49,944 qui jouerait ton rôle ? 731 00:58:50,111 --> 00:58:51,529 Je n'ose pas y penser. 732 00:58:51,696 --> 00:58:53,865 Je verrais bien Meg Ryan. 733 00:58:54,032 --> 00:58:56,326 Avec mon bol, ils prendraient Tori Spelling. 734 00:58:57,869 --> 00:59:00,330 J'en ai pour deux minutes, 735 00:59:00,496 --> 00:59:02,707 ne vous éloignez pas trop. 736 00:59:05,210 --> 00:59:06,628 Billy va venir ce soir ? 737 00:59:06,794 --> 00:59:09,547 Je préfère pas. J'ai dit à Stu de la fermer. 738 00:59:09,714 --> 00:59:12,717 Qu'on puisse passer une soirée sans flipper. 739 00:59:14,969 --> 00:59:17,972 Billy a raison, je suis tendue dès qu'il me touche. 740 00:59:18,139 --> 00:59:21,809 C'est le résultat de la mort prématurée de ta mère. 741 00:59:21,976 --> 00:59:24,312 Tu verras, tu finiras par t'épanouir. 742 00:59:24,479 --> 00:59:26,731 Il a été si patient avec moi. 743 00:59:26,898 --> 00:59:31,027 Combien de garçons supporteraient une anorexique du sexe ? 744 00:59:31,903 --> 00:59:34,280 Billy et son pénis ne te méritent pas. 745 00:59:43,998 --> 00:59:45,166 Où étais-tu passé ? 746 00:59:45,333 --> 00:59:47,252 Je surveillais Sidney. 747 00:59:49,504 --> 00:59:51,172 T'avais pas arrêté ? 748 00:59:51,339 --> 00:59:53,299 J'avais arrêté, mais... 749 00:59:54,759 --> 00:59:57,178 Vital Phone nous a envoyé un fax. 750 00:59:58,346 --> 01:00:02,433 Les appels sont imputés à Neil Prescott, le père de Sidney. 751 01:00:02,600 --> 01:00:04,352 Faits à partir de son portable. 752 01:00:04,519 --> 01:00:06,020 C'est confirmé. 753 01:00:07,021 --> 01:00:09,524 Son portable n'a pas pu être piraté ? 754 01:00:09,691 --> 01:00:10,566 J'ai mieux. 755 01:00:10,900 --> 01:00:13,695 Devine quel jour c'est, demain ? Le jour anniversaire 756 01:00:13,861 --> 01:00:15,697 de la mort de sa femme. 757 01:00:18,408 --> 01:00:20,785 On maintient barrages et couvre-feu. 758 01:00:20,952 --> 01:00:24,205 Demain, on fouillera les maisons. 759 01:00:25,707 --> 01:00:26,916 Où est Sidney ? 760 01:00:27,292 --> 01:00:29,377 Avec ma sœur. Je l'amène ici ? 761 01:00:29,544 --> 01:00:30,878 Non. 762 01:00:31,296 --> 01:00:32,547 Pas encore. 763 01:00:32,714 --> 01:00:36,634 Retrouvons d'abord Neil et assurons-nous que c'est bien lui. 764 01:00:44,976 --> 01:00:46,227 Reste près de Sidney. 765 01:00:47,061 --> 01:00:48,938 Ne la lâche pas des yeux. 766 01:01:26,184 --> 01:01:28,102 Amusez-vous, les filles. 767 01:01:28,603 --> 01:01:30,772 Pas trop ou je vous coffre. 768 01:01:47,622 --> 01:01:49,123 Voilà à manger ! 769 01:01:52,377 --> 01:01:53,711 La fête bat son plein. 770 01:01:53,878 --> 01:01:56,381 Vous tardiez, alors on a commencé sans vous. 771 01:02:17,568 --> 01:02:18,903 On nous a repérés ? 772 01:02:19,070 --> 01:02:21,280 Je pense pas. Prends la caméra. 773 01:02:24,158 --> 01:02:25,118 Désolé. 774 01:02:26,160 --> 01:02:27,537 Ce n'est rien, shérif. 775 01:02:28,413 --> 01:02:29,414 Que faites-vous ici ? 776 01:02:30,331 --> 01:02:33,626 On ne sait jamais quand une affaire va se déclencher. 777 01:02:34,669 --> 01:02:37,839 Il se passera rien ici, ces gosses s'amusent. 778 01:02:39,257 --> 01:02:40,633 Et vous, que faites-vous là ? 779 01:02:43,594 --> 01:02:46,973 Je surveille. Je vais jeter un œil. 780 01:02:49,183 --> 01:02:52,186 - Je peux vous accompagner ? - Bien sûr. 781 01:02:53,604 --> 01:02:55,481 Je prends mon manteau. 782 01:03:01,946 --> 01:03:02,822 On y va ? 783 01:03:03,030 --> 01:03:04,740 Oui, je vais bien. 784 01:03:09,454 --> 01:03:11,080 Pour Evil Dead ? 785 01:03:12,290 --> 01:03:13,708 Pour Hellraiser ? 786 01:03:16,461 --> 01:03:21,299 Terror Train, Prom Night, Jamie Lee Curtis les a tous faits. 787 01:03:21,466 --> 01:03:23,801 Elle est la... reine du cri. 788 01:03:23,968 --> 01:03:25,386 Avec des poumons pareils, 789 01:03:25,553 --> 01:03:26,846 elle peut. 790 01:03:27,472 --> 01:03:28,723 Les seins, tu vois ? 791 01:03:33,895 --> 01:03:35,980 Va me chercher une autre bière. 792 01:03:37,148 --> 01:03:38,941 Il me prend pour la barmaid ? 793 01:03:42,403 --> 01:03:43,571 Devinez qui est là ! 794 01:03:43,738 --> 01:03:46,491 - La journaliste. - Gale Weathers. 795 01:03:50,244 --> 01:03:54,499 Trop jeune pour ça, fiston. Je plaisante, amusez-vous. 796 01:03:59,504 --> 01:04:00,796 Que fiche-t-elle ici ? 797 01:04:01,255 --> 01:04:02,215 Elle m'accompagne. 798 01:04:03,007 --> 01:04:04,467 Je jette un œil. 799 01:04:04,926 --> 01:04:07,512 C'est fait. Tire-toi et emmène l'autre cloche 800 01:04:07,678 --> 01:04:08,930 avec toi. 801 01:04:11,265 --> 01:04:12,850 Je vous trouve formidable. 802 01:04:13,601 --> 01:04:15,394 Je regarde toutes vos émissions. 803 01:04:18,272 --> 01:04:19,815 Je vais chercher mon appareil. 804 01:04:21,192 --> 01:04:23,861 - Vous avez retrouvé mon père ? - Non. 805 01:04:25,780 --> 01:04:27,281 C'est inquiétant ? 806 01:04:27,448 --> 01:04:28,491 Pas encore. 807 01:05:23,421 --> 01:05:24,839 Tatum, pas de panique. 808 01:05:41,439 --> 01:05:43,107 Hé, bande d'abrutis ! 809 01:06:08,883 --> 01:06:09,717 C'est toi, Randy ? 810 01:06:12,720 --> 01:06:15,723 C'est dans quel film ? Je crache sur ton garage ? 811 01:06:17,850 --> 01:06:19,352 Enlève ça, Sidney va flipper. 812 01:06:21,312 --> 01:06:22,396 Tu veux la jouer psycho ? 813 01:06:24,315 --> 01:06:25,316 Je peux jouer la victime ? 814 01:06:27,068 --> 01:06:30,404 Voyons... "Ne me tuez pas, monsieur le fantôme, 815 01:06:30,571 --> 01:06:32,448 "je veux être dans le n° 2." 816 01:06:34,742 --> 01:06:35,993 Arrête, Casper, 817 01:06:36,202 --> 01:06:37,495 c'est une couverture. 818 01:06:39,580 --> 01:06:41,040 Randy, qu'est-ce qui te prend ? 819 01:08:01,287 --> 01:08:02,955 Tatum, tu viens ? 820 01:08:04,331 --> 01:08:06,917 - Tu sais où elle est ? - Je l'ai pas vue. 821 01:08:13,257 --> 01:08:14,884 Que fiches-tu ici ? 822 01:08:15,050 --> 01:08:16,427 Je voulais parler à Sid. 823 01:08:17,511 --> 01:08:19,638 Si Tatum te voit, ça va barder. 824 01:08:20,139 --> 01:08:24,435 Allez dans la chambre de mes parents, vous pourrez parler 825 01:08:25,269 --> 01:08:26,729 ou faire autre chose... 826 01:08:27,229 --> 01:08:28,606 Tout en finesse, Stu. 827 01:08:30,816 --> 01:08:32,735 Non, viens, on doit se parler. 828 01:08:42,953 --> 01:08:44,622 Qu'est-ce qu'il fout là ? 829 01:08:44,789 --> 01:08:46,791 Il est venu se rabibocher. 830 01:08:47,082 --> 01:08:50,002 Et voilà, c'est râpé avec Sid ! 831 01:08:50,169 --> 01:08:53,506 Faut voir... Je te dis que ça, "Faut voir..." 832 01:08:54,381 --> 01:08:56,008 Vraiment, Alicia ? 833 01:08:58,552 --> 01:08:59,929 Je vais voir ça. 834 01:09:06,519 --> 01:09:08,020 Tu es génial. 835 01:09:09,230 --> 01:09:10,272 Merde ! 836 01:09:11,857 --> 01:09:14,193 - On a un décalage. - De combien ? 837 01:09:14,819 --> 01:09:17,154 Le temps que tu reviennes... 30 secondes ? 838 01:09:17,321 --> 01:09:19,073 Ça ira, enregistre. 839 01:09:19,240 --> 01:09:21,158 Le cadrage est parfait. 840 01:09:21,325 --> 01:09:22,493 Dis-moi, Kenneth, 841 01:09:23,077 --> 01:09:26,664 la presse à scandale a-t-elle jamais obtenu le Pulitzer ? 842 01:09:26,831 --> 01:09:28,624 Il faut une première à tout. 843 01:09:28,791 --> 01:09:30,167 Tu as foutrement raison. 844 01:09:46,267 --> 01:09:47,434 Excuse-moi, 845 01:09:49,228 --> 01:09:51,105 j'ai été égoïste. 846 01:09:52,106 --> 01:09:53,399 Pardonne-moi. 847 01:09:54,692 --> 01:09:55,818 Billy, c'est moi 848 01:09:56,360 --> 01:09:58,571 qui a fait preuve d'égoïsme 849 01:09:59,154 --> 01:10:02,575 et qui me suis noyée dans ce stress post-traumatique. 850 01:10:04,034 --> 01:10:07,288 - Tu as perdu ta mère. - Je sais, mais tu avais raison. 851 01:10:07,997 --> 01:10:09,373 Trop c'est trop. 852 01:10:09,540 --> 01:10:13,836 Je ne peux pas passer ma vie à me complaire dans la douleur. 853 01:10:17,172 --> 01:10:21,719 Et je dois arrêter de me mentir au sujet de ma mère. 854 01:10:26,849 --> 01:10:28,183 J'ai vraiment... 855 01:10:31,103 --> 01:10:32,271 trop peur 856 01:10:33,522 --> 01:10:36,609 de devenir comme elle. 857 01:10:38,110 --> 01:10:40,613 Comme si j'étais de la mauvaise graine. 858 01:10:41,697 --> 01:10:44,158 Ce que je dis ne tient pas debout. 859 01:10:45,743 --> 01:10:46,911 Mais si. 860 01:10:51,457 --> 01:10:55,961 C'est comme... Jodie Foster dans Le silence des agneaux, 861 01:10:56,128 --> 01:10:57,463 avec ses flash-back 862 01:10:57,630 --> 01:10:58,964 sur son père mort. 863 01:10:59,131 --> 01:11:02,801 On est dans la vie, pas dans un film. 864 01:11:03,177 --> 01:11:04,637 Bien sûr que si. 865 01:11:05,888 --> 01:11:08,807 Tout ça n'est qu'un film. 866 01:11:09,808 --> 01:11:11,602 Un grand film. 867 01:11:18,609 --> 01:11:20,736 Mais on ne choisit pas son rôle. 868 01:11:47,096 --> 01:11:50,182 Pourquoi je ne suis pas dans un film de Meg Ryan ? 869 01:11:53,102 --> 01:11:55,062 Ou dans un bon porno ? 870 01:12:00,317 --> 01:12:01,777 Tu as bien compris. 871 01:12:10,953 --> 01:12:11,787 Tu en es sûre ? 872 01:12:16,583 --> 01:12:17,668 Je crois. 873 01:12:34,685 --> 01:12:36,311 C'est ce passage-là ! 874 01:12:39,773 --> 01:12:43,235 Le sang va pas du tout ! Beaucoup trop rouge ! 875 01:12:43,402 --> 01:12:44,778 Attendez, c'est pas fini. 876 01:12:49,241 --> 01:12:51,201 C'est trop téléphoné. 877 01:12:51,368 --> 01:12:53,579 Comment peut-on voir et revoir ça ? 878 01:12:54,079 --> 01:12:58,417 Je veux voir les seins de Jamie Lee. On les voit quand ? 879 01:12:58,584 --> 01:13:01,712 Pas avant Un fauteuil pour deux" en 1983. 880 01:13:01,879 --> 01:13:06,675 Avant, elle ne jouait que des vierges sans montrer ses nénés. 881 01:13:06,842 --> 01:13:08,510 Faute de moyens... 882 01:13:08,677 --> 01:13:09,803 Pardon ? 883 01:13:10,888 --> 01:13:13,807 La virginité protège des tueurs. 884 01:13:13,974 --> 01:13:15,392 La règle veut ça. 885 01:13:15,559 --> 01:13:16,727 Quelle règle ? 886 01:13:20,522 --> 01:13:22,399 Tu connais pas les règles ? 887 01:13:23,233 --> 01:13:24,568 Va crever d'anévrisme. 888 01:13:24,735 --> 01:13:27,362 Il y a des règles immuables 889 01:13:27,529 --> 01:13:30,074 qui te font survivre à un film d'horreur. 890 01:13:30,240 --> 01:13:33,577 Règle n° 1 : jamais de sexe. 891 01:13:36,663 --> 01:13:37,956 Oh que non ! 892 01:13:40,084 --> 01:13:42,044 Le sexe équivaut à la mort. 893 01:13:42,211 --> 01:13:45,047 Règle n° 2 : pas d'alcool ni de drogue. 894 01:13:48,675 --> 01:13:52,429 C'est un péché, une extension de la règle n° 1. 895 01:13:52,596 --> 01:13:54,306 Et règle n° 3 : 896 01:13:54,473 --> 01:13:58,602 ne dire en aucun cas "je reviens", car on ne revient jamais. 897 01:13:58,977 --> 01:14:01,480 - Je prends une bière, et toi ? - Oui, O.K. 898 01:14:01,688 --> 01:14:02,940 Je reviens ! 899 01:14:06,485 --> 01:14:10,155 Qui déroge à la règle, meurt. À toute, avec un couteau. 900 01:14:10,906 --> 01:14:15,202 La virginité protège des tueurs. Tu connais pas la règle ? 901 01:14:15,369 --> 01:14:16,245 Quelle règle ? 902 01:14:16,829 --> 01:14:21,375 Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur. 903 01:14:21,542 --> 01:14:22,709 Quel ennui... 904 01:14:26,839 --> 01:14:31,468 On m'a signalé une voiture dans les buissons, je vais voir ça. 905 01:14:32,010 --> 01:14:33,554 Vous m'accompagnez ? 906 01:14:33,720 --> 01:14:36,640 J'adorerais, si ça ne pose pas de problème. 907 01:14:37,975 --> 01:14:40,727 Madame, je suis le shérif adjoint. 908 01:14:43,021 --> 01:14:43,981 Je reviens. 909 01:14:50,654 --> 01:14:52,030 Vous permettez, madame ? 910 01:14:53,323 --> 01:14:55,325 Je me suis dit qu'on marcherait. 911 01:14:57,161 --> 01:14:59,830 La nuit est belle et j'ai une lampe torche. 912 01:15:03,250 --> 01:15:04,418 Vous n'avez pas peur ? 913 01:15:13,385 --> 01:15:15,345 Vous connaissez cette constellation ? 914 01:15:15,512 --> 01:15:16,805 Non, c'est laquelle ? 915 01:15:17,723 --> 01:15:20,100 Je sais pas, j'espérais que vous le sauriez. 916 01:15:22,686 --> 01:15:24,271 Conduisez prudemment. 917 01:15:24,438 --> 01:15:25,647 Où est Tatum ? 918 01:15:25,814 --> 01:15:28,108 Elle doit m'en vouloir et est partie. 919 01:15:49,630 --> 01:15:51,131 Regardez, voici venir 920 01:15:51,298 --> 01:15:53,175 l'inévitable plan nénés. 921 01:16:01,350 --> 01:16:02,643 Je vous laisse seuls. 922 01:16:04,269 --> 01:16:05,479 Tu es vraiment... 923 01:16:07,606 --> 01:16:08,649 magnifique. 924 01:16:28,710 --> 01:16:29,753 Écoutez ça : 925 01:16:30,128 --> 01:16:31,672 le proviseur est mort. 926 01:16:33,757 --> 01:16:35,717 Il a été étripé et pendu au poteau de but. 927 01:16:36,301 --> 01:16:40,013 Vite, allons voir ça avant qu'on le décroche ! 928 01:16:43,850 --> 01:16:45,394 Où allez-vous ? 929 01:16:51,358 --> 01:16:53,235 Ça devenait bon. 930 01:17:23,307 --> 01:17:25,267 Dewey, c'est votre vrai nom ? 931 01:17:26,184 --> 01:17:27,311 Non, c'est Dwight. 932 01:17:29,354 --> 01:17:30,314 Excusez-moi. 933 01:17:30,772 --> 01:17:32,024 Ce n'est pas grave. 934 01:17:32,190 --> 01:17:35,277 On m'appelle Dewey depuis toujours. 935 01:17:36,028 --> 01:17:37,237 Ça me plaît. 936 01:17:38,864 --> 01:17:39,948 C'est sexy. 937 01:17:43,285 --> 01:17:46,580 Il n'y a qu'ici qu'on ne me prend pas au sérieux. 938 01:17:46,747 --> 01:17:48,540 Parlez-moi de "Gale Weathers". 939 01:17:49,374 --> 01:17:52,044 On s'imagine que je fais la météo. 940 01:17:53,587 --> 01:17:58,216 On me prend pour l'antéchrist du journalisme télévisé. 941 01:17:58,717 --> 01:18:00,844 - Vous n'êtes pas si mal. - Non ? 942 01:18:01,386 --> 01:18:03,597 C'est parce que vous m'appréciez. 943 01:18:04,056 --> 01:18:05,599 Ils vont vite. Ralentissez ! 944 01:18:12,606 --> 01:18:14,900 Excusez-moi. Ça va ? 945 01:18:28,538 --> 01:18:29,539 Désolé. 946 01:18:30,123 --> 01:18:31,500 Je suis de service. 947 01:18:40,092 --> 01:18:41,885 C'est ce que vous cherchiez ? 948 01:18:42,677 --> 01:18:43,970 Ma vie durant... 949 01:18:49,643 --> 01:18:51,353 - Merde ! - Quoi ? 950 01:18:52,521 --> 01:18:55,357 - La voiture de Neil Prescott. - Le père de Sidney ? 951 01:18:58,026 --> 01:18:59,820 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 952 01:19:01,530 --> 01:19:02,739 Rentrons. 953 01:19:07,160 --> 01:19:08,245 Ça va ? 954 01:19:12,624 --> 01:19:14,000 Oui, je vais bien. 955 01:19:25,178 --> 01:19:26,721 Qui as-tu appelé ? 956 01:19:29,057 --> 01:19:30,600 Quand on t'arrête, 957 01:19:30,767 --> 01:19:34,020 tu as droit à un appel. Qui as-tu appelé ? 958 01:19:37,566 --> 01:19:38,942 Mon père. 959 01:19:43,029 --> 01:19:45,490 Le shérif l'a appelé, je l'ai vu faire. 960 01:19:49,411 --> 01:19:51,788 Il n'a pas répondu quand j'ai appelé. 961 01:20:02,883 --> 01:20:05,093 Tu crois encore que c'est moi ? 962 01:20:13,643 --> 01:20:16,730 Mais si c'était toi, ça aurait été astucieux. 963 01:20:18,106 --> 01:20:22,486 De m'appeler, pour que je puisse pas imaginer que tu étais le tueur. 964 01:20:23,987 --> 01:20:24,821 Vraiment ? 965 01:20:33,079 --> 01:20:37,209 Que dois-je faire pour te prouver que je ne suis pas un tueur ? 966 01:20:44,674 --> 01:20:45,926 Attention ! 967 01:21:42,566 --> 01:21:43,608 À l'aide ! 968 01:21:43,775 --> 01:21:44,901 Au secours ! 969 01:22:35,827 --> 01:22:37,203 Non, Jamie. 970 01:22:37,871 --> 01:22:39,247 Fais gaffe. 971 01:22:40,624 --> 01:22:43,043 Fais gaffe, Jamie, il rôde dans le coin. 972 01:22:46,463 --> 01:22:49,633 Le voilà. Je t'ai dit qu'il était pas loin. 973 01:22:54,679 --> 01:22:56,640 Jamie, regarde derrière toi. 974 01:22:58,391 --> 01:23:00,810 Retourne-toi. Il est derrière toi. 975 01:23:03,313 --> 01:23:04,481 Derrière toi. 976 01:23:13,323 --> 01:23:14,407 Au secours ! 977 01:23:30,131 --> 01:23:32,801 Il me poursuit ! Il est dans la maison ! 978 01:23:32,967 --> 01:23:34,969 Il n'y a personne. Regardez. 979 01:23:35,136 --> 01:23:36,596 Derrière toi ! 980 01:23:41,434 --> 01:23:42,977 Derrière toi, petit ! 981 01:23:50,568 --> 01:23:52,445 Les 30 secondes de décalage ! 982 01:24:47,250 --> 01:24:49,294 - Vous avez un téléphone ? - Oui. 983 01:24:50,712 --> 01:24:53,798 Enfermez-vous et demandez des renforts. 984 01:24:55,759 --> 01:24:57,010 Soyez prudent ! 985 01:25:18,198 --> 01:25:19,407 Monsieur Prescott ? 986 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Kenny, vite, le portable ! 987 01:26:49,539 --> 01:26:50,456 Désolée, Kenny, 988 01:26:50,623 --> 01:26:52,667 mais tire-toi de mon pare-brise ! 989 01:27:19,527 --> 01:27:20,528 Dewey ! 990 01:27:22,071 --> 01:27:23,698 Où es-tu ? 991 01:28:37,230 --> 01:28:42,443 Aidez-moi ! Je suis chez Stu Marker, 261 Turner Lane ! 992 01:28:42,610 --> 01:28:44,153 Il va me tuer ! 993 01:29:10,430 --> 01:29:11,389 Sidney, vite, 994 01:29:11,556 --> 01:29:12,724 faut se tirer ! 995 01:29:12,890 --> 01:29:13,975 Reste où tu es ! 996 01:29:14,142 --> 01:29:17,186 C'est moi ! Tatum est morte, Stu l'a tuée ! 997 01:29:17,353 --> 01:29:19,230 - C'est pas moi ! - Reculez ! 998 01:29:22,066 --> 01:29:24,277 - Faut pas le croire ! - Non, je mens pas ! 999 01:29:25,445 --> 01:29:27,572 Sid, donne-moi cette arme ! 1000 01:29:27,739 --> 01:29:29,282 Donne-moi ça ! 1001 01:29:30,283 --> 01:29:31,993 Sid, c'est lui ! 1002 01:29:34,162 --> 01:29:35,621 J'ai rien fait ! C'est lui ! 1003 01:29:37,415 --> 01:29:38,249 Et merde ! 1004 01:29:45,965 --> 01:29:48,092 Au secours, il est devenu fou ! 1005 01:29:49,510 --> 01:29:50,720 Foutez le camp ! 1006 01:29:53,306 --> 01:29:54,766 Fichez-moi la paix. 1007 01:30:10,865 --> 01:30:12,366 - Billy, ça va ? - Ça va. 1008 01:30:12,533 --> 01:30:14,410 Je t'ai cru mort. 1009 01:30:23,419 --> 01:30:25,379 - Allons chercher de l'aide. - Pas dehors ! 1010 01:30:25,546 --> 01:30:28,716 Donne-moi ton arme, pas de problème. 1011 01:30:33,721 --> 01:30:35,765 - Aide-moi ! - Entre ! 1012 01:30:36,265 --> 01:30:38,226 Stu a perdu les pédales ! 1013 01:30:40,978 --> 01:30:42,772 Ça arrive à tout le monde... 1014 01:30:52,073 --> 01:30:54,117 Anthony Perkins, Psychose. 1015 01:31:01,374 --> 01:31:04,794 Sirop de maïs. Comme le sang de porc dans Carrie. 1016 01:31:09,298 --> 01:31:11,592 Stu, aide-moi, je t'en prie. 1017 01:31:14,595 --> 01:31:16,639 Surprise, Sidney. 1018 01:31:28,693 --> 01:31:31,070 On dirait que tu as vu un fantôme. 1019 01:31:32,905 --> 01:31:35,908 - Pourquoi ? - Ça fait partie du jeu. 1020 01:31:36,284 --> 01:31:38,744 "Devine comment je vais crever !" 1021 01:31:41,122 --> 01:31:43,416 On a déjà joué à ce jeu, tu te souviens ? 1022 01:31:44,167 --> 01:31:45,209 Tu as perdu. 1023 01:31:45,376 --> 01:31:46,586 C'est un jeu super. 1024 01:31:46,752 --> 01:31:49,922 On te pose une question et si tu te trompes... 1025 01:31:51,048 --> 01:31:51,883 tu crèves ! 1026 01:31:52,383 --> 01:31:54,677 Tu as bien saisi ? Tu crèves. 1027 01:31:55,469 --> 01:31:57,013 Vous êtes tarés. 1028 01:31:57,180 --> 01:31:59,682 On préfère "psychotiques". 1029 01:31:59,849 --> 01:32:01,726 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 1030 01:32:04,020 --> 01:32:05,980 Va dire ça à Cotton Weary. 1031 01:32:06,564 --> 01:32:08,774 Il a été hyper facile à piéger. 1032 01:32:09,775 --> 01:32:14,155 Regarde quelques films, prends des notes et tu te marres ! 1033 01:32:16,073 --> 01:32:17,450 Où tu vas ? 1034 01:32:19,076 --> 01:32:19,994 Pourquoi ? 1035 01:32:21,579 --> 01:32:22,872 Pourquoi tu as tué ma mère ? 1036 01:32:23,623 --> 01:32:24,624 Pourquoi ? 1037 01:32:27,835 --> 01:32:30,588 Tu entends ça ? Elle veut un mobile. 1038 01:32:32,048 --> 01:32:35,301 Je ne crois pas aux mobiles. Bates en avait-il un ? 1039 01:32:35,968 --> 01:32:38,095 Sait-on pourquoi Hannibal Lecter 1040 01:32:38,262 --> 01:32:39,931 aimait manger les gens ? 1041 01:32:40,097 --> 01:32:43,184 C'est encore plus effrayant sans mobile. 1042 01:32:44,227 --> 01:32:46,270 On a rendu service à ta mère. 1043 01:32:46,437 --> 01:32:50,149 C'était une pétasse qui se prenait pour Sharon Stone. 1044 01:32:50,316 --> 01:32:52,401 On l'a sauvée. Franchement, 1045 01:32:52,568 --> 01:32:55,404 elle n'avait rien de Sharon Stone. 1046 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Ça te va comme mobile ? 1047 01:33:05,957 --> 01:33:07,833 Tu veux la meilleure ? 1048 01:33:08,918 --> 01:33:12,755 Ta traînée de mère baisait avec mon père. 1049 01:33:14,423 --> 01:33:17,843 C'est pour ça que ma mère m'a abandonné. 1050 01:33:20,680 --> 01:33:22,556 C'est pas un bon mobile ? 1051 01:33:23,641 --> 01:33:26,185 L'abandon est cause de graves déviances. 1052 01:33:26,352 --> 01:33:28,854 Ça t'a poussée à coucher avec un psychopathe. 1053 01:33:29,021 --> 01:33:30,022 T'as raison. 1054 01:33:30,439 --> 01:33:33,442 Tu l'as perdue, tu n'es plus vierge ! 1055 01:33:36,320 --> 01:33:38,531 Tu dois mourir, c'est la règle. 1056 01:33:38,948 --> 01:33:42,785 Tu es dans le film, Sid, comment va-t-il se terminer ? 1057 01:33:47,748 --> 01:33:52,336 Tu vas adorer cette scène ! On a une surprise pour toi. 1058 01:33:52,503 --> 01:33:56,424 Oui, tu vas adorer, c'est du délire ! Attends une seconde. 1059 01:33:56,590 --> 01:33:58,134 Je reviens. 1060 01:33:59,468 --> 01:34:01,304 Sais-tu quelle heure il est ? 1061 01:34:01,470 --> 01:34:05,474 Minuit passé. C'est l'anniversaire de ta maman. 1062 01:34:05,975 --> 01:34:09,937 Félicitations. On l'a tuée il y a un an, jour pour jour. 1063 01:34:13,024 --> 01:34:14,567 Qui avons-nous là ? 1064 01:34:15,109 --> 01:34:16,319 - Papa ! - Bouge pas. 1065 01:34:16,986 --> 01:34:18,154 Ça suffit. 1066 01:34:19,238 --> 01:34:21,490 On aura plus besoin de ça, hein ? 1067 01:34:21,949 --> 01:34:24,869 On n'aura plus besoin de ça non plus. 1068 01:34:25,328 --> 01:34:27,038 Tu as deviné la fin ? 1069 01:34:27,204 --> 01:34:28,956 Allez, Sidney ! Réfléchis ! 1070 01:34:29,123 --> 01:34:32,084 Ton père, suspect n° 1. On a piraté son portable... 1071 01:34:32,251 --> 01:34:34,462 Tous les éléments sont là. 1072 01:34:34,628 --> 01:34:38,716 Ton père craque à l'anniversaire de ta mère et fait un massacre. 1073 01:34:38,883 --> 01:34:41,010 Laissant Billy et moi pour morts. 1074 01:34:43,054 --> 01:34:48,017 Puis il te tue et se tire une balle dans la tête. La fin idéale. 1075 01:34:48,726 --> 01:34:49,852 J'y ai pensé aussi. 1076 01:34:50,978 --> 01:34:52,021 Regarde ça. 1077 01:34:56,942 --> 01:34:57,777 Prêt ? 1078 01:34:59,737 --> 01:35:03,032 Je suis prêt ! Vas-y, frappe ! Vas-y ! 1079 01:35:10,247 --> 01:35:11,082 Mon salaud... 1080 01:35:12,666 --> 01:35:14,043 Merde ! 1081 01:35:14,543 --> 01:35:15,628 À moi ! 1082 01:35:19,382 --> 01:35:21,675 Sur le côté, pas trop profond. 1083 01:35:24,678 --> 01:35:25,971 Je ferai gaffe. 1084 01:35:30,267 --> 01:35:32,520 Putain de bordel de merde ! 1085 01:35:32,686 --> 01:35:33,979 Désolé, Billy. 1086 01:35:34,146 --> 01:35:35,523 Un peu trop appuyé, hein ? 1087 01:35:37,149 --> 01:35:38,692 Donne-moi le couteau. 1088 01:35:40,194 --> 01:35:41,570 Donne-moi le couteau ! 1089 01:35:44,615 --> 01:35:46,367 Maintenant ! 1090 01:35:49,120 --> 01:35:50,413 Tu vois, Sid, 1091 01:35:50,579 --> 01:35:53,457 tout le monde meurt sauf nous. 1092 01:35:53,624 --> 01:35:56,252 Nous devons tenir pour la suite. 1093 01:35:56,419 --> 01:36:00,423 Que veux-tu, chérie, de nos jours, une suite s'impose ! 1094 01:36:03,884 --> 01:36:06,095 Ces films vous ont rendus tarés. 1095 01:36:06,262 --> 01:36:08,764 Les films n'y sont pour rien ! 1096 01:36:08,931 --> 01:36:12,435 Ils ne font que rendre les psychos plus créatifs ! 1097 01:36:14,562 --> 01:36:16,230 Arrête Billy, tu veux ? 1098 01:36:16,397 --> 01:36:17,940 Je n'en peux plus ! 1099 01:36:18,482 --> 01:36:20,609 J'ai comme le vertige. 1100 01:36:25,030 --> 01:36:26,740 Va chercher le flingue. 1101 01:36:27,908 --> 01:36:29,618 Et je libère le petit papa. 1102 01:36:32,580 --> 01:36:33,622 Maintenant ! 1103 01:36:47,344 --> 01:36:50,681 Houston... nous avons un problème ! 1104 01:36:53,017 --> 01:36:53,851 Quoi ? 1105 01:36:54,059 --> 01:36:58,230 J'avais posé le flingue ici et il n'y est plus. 1106 01:36:59,398 --> 01:37:00,691 Où est-il, bordel ? 1107 01:37:00,858 --> 01:37:02,318 Ici, connard. 1108 01:37:04,987 --> 01:37:08,699 - Je la croyais morte. - Elle en avait tout l'air. 1109 01:37:08,866 --> 01:37:10,242 J'ai une fin pour vous. 1110 01:37:10,743 --> 01:37:13,287 La journaliste, laissée pour morte, 1111 01:37:13,621 --> 01:37:17,875 se relève et tombe sur vous deux, pauvres tarés. 1112 01:37:18,834 --> 01:37:20,044 Elle trouve l'arme, 1113 01:37:20,419 --> 01:37:23,714 fait échouer votre plan et voilà le travail. 1114 01:37:25,299 --> 01:37:26,383 Cette fin me plaît. 1115 01:37:28,677 --> 01:37:29,929 Tu ne sais pas tout... 1116 01:37:45,152 --> 01:37:46,403 Elle est gentille... 1117 01:37:50,699 --> 01:37:53,160 Ça marche mieux sans la sécurité. 1118 01:38:01,377 --> 01:38:03,254 "Gale Weathers, terminé." 1119 01:38:03,420 --> 01:38:05,381 Tu vas adorer, chérie. 1120 01:38:07,883 --> 01:38:08,884 Merde. 1121 01:38:11,637 --> 01:38:12,638 Quoi ? 1122 01:38:19,311 --> 01:38:20,938 Où ils sont ? 1123 01:38:21,522 --> 01:38:23,816 Je sais pas, mais j'ai mal ! 1124 01:38:27,236 --> 01:38:29,238 Je laisse marcher le répondeur ? 1125 01:38:31,240 --> 01:38:33,367 Êtes-vous seuls dans la maison ? 1126 01:38:33,826 --> 01:38:35,786 Salope ! Où es-tu ? 1127 01:38:36,412 --> 01:38:38,914 Pas si vite. On va jouer à un petit jeu. 1128 01:38:39,081 --> 01:38:43,210 Il s'appelle : "Devine qui a appelé la police et vous a donnés ?" 1129 01:38:43,961 --> 01:38:45,170 Trouve-la ! 1130 01:38:45,337 --> 01:38:50,050 Je peux pas, j'en bave trop. Je suis en train de crever. 1131 01:39:03,981 --> 01:39:06,525 Quel est ton mobile, Stu ? 1132 01:39:06,692 --> 01:39:09,820 Billy en a un. Que vas-tu raconter à la police ? 1133 01:39:09,987 --> 01:39:12,114 La pression de mon entourage. 1134 01:39:12,323 --> 01:39:15,659 - Je vais t'étriper comme ta mère ! - Faudra me trouver. 1135 01:39:15,826 --> 01:39:17,369 Le petit chéri à sa maman. 1136 01:39:19,413 --> 01:39:21,373 Tu m'as fait mal, connard ! 1137 01:39:22,833 --> 01:39:24,460 Où es-tu, bordel ? 1138 01:39:29,965 --> 01:39:33,385 - T'as vraiment appelé la police ? - Y a intérêt. 1139 01:39:34,094 --> 01:39:37,097 Mon père et ma mère vont être en colère. 1140 01:39:38,974 --> 01:39:40,059 Salope ! 1141 01:40:46,834 --> 01:40:48,794 J'ai toujours eu un faible pour toi ! 1142 01:40:56,844 --> 01:40:58,053 Faut pas rêver. 1143 01:41:23,704 --> 01:41:24,538 Tout va bien ! 1144 01:41:24,747 --> 01:41:26,707 Randy, je t'ai cru mort. 1145 01:41:26,874 --> 01:41:29,710 Je devrais l'être. Quel bonheur d'être encore vierge ! 1146 01:41:39,511 --> 01:41:40,596 Dis bonjour à ta mère. 1147 01:42:21,428 --> 01:42:23,931 Cette fois, j'ai pas oublié la sécurité. 1148 01:42:37,027 --> 01:42:38,111 Attention. 1149 01:42:38,278 --> 01:42:42,074 C'est le moment où le tueur est censé ressusciter 1150 01:42:42,241 --> 01:42:43,951 pour un dernier frisson. 1151 01:42:49,122 --> 01:42:51,124 Pas dans mon film. 1152 01:42:59,007 --> 01:43:00,175 Randy, aide-moi. 1153 01:43:09,476 --> 01:43:10,602 Ça va ? 1154 01:43:17,317 --> 01:43:19,111 Je veux voir Gale. 1155 01:43:19,570 --> 01:43:22,823 Ça devrait aller comme ça. Reste sur moi. 1156 01:43:24,199 --> 01:43:27,661 Bonjour, ici Gale Weathers avec un reportage vécu 1157 01:43:27,828 --> 01:43:30,205 de cette affaire insensée. 1158 01:43:30,956 --> 01:43:32,916 D'autres ados sont morts, 1159 01:43:33,083 --> 01:43:36,461 mettant fin au mystère des meurtres en série 1160 01:43:36,628 --> 01:43:38,589 qui ont terrifié la ville 1161 01:43:38,755 --> 01:43:41,341 à l'image des films d'horreur. 1162 01:43:41,508 --> 01:43:44,177 Tout a commencé par un cri 1163 01:43:44,344 --> 01:43:48,557 et s'est achevé dans un bain de sang qui a ébranlé Woodsboro. 1164 01:43:48,724 --> 01:43:51,059 Tout s'est déroulé ici, 1165 01:43:51,226 --> 01:43:55,939 loin des remous de la grande ville que fuient les citadins. 1166 01:43:56,106 --> 01:44:00,319 Allez, active-toi et fais-moi un plan large. Allez !