1 00:00:19,732 --> 00:00:21,859 - Halo... - Halo... 2 00:00:22,026 --> 00:00:24,111 - Yea? - Dengan siapa ini? 3 00:00:24,278 --> 00:00:26,948 - lngin berbicara dengan siapa? - Nomor berapa ini? 4 00:00:27,073 --> 00:00:29,867 - Nomor berapa yang ingin anda hubungi? - Aku tak tahu. 5 00:00:30,034 --> 00:00:32,286 - Menurutku kau salah sambung. - Benarkah? 6 00:00:32,453 --> 00:00:34,955 Begitulah. tapi tak apa. 7 00:00:43,338 --> 00:00:46,800 - Halo. - Maaf aku rasa, aku menghubungi ke nomor yang salah. 8 00:00:46,967 --> 00:00:50,345 - Jadi mengapa kau melakukannya lagi? - Untuk minta maaf. 9 00:00:50,512 --> 00:00:54,015 - Kau di maafkan, sampai jumpa. - Tunggu, jangan ditutup. 10 00:00:54,182 --> 00:00:56,852 - Apa Lagi? - Aku ingin berbicara denganmu sebentar saja. 11 00:00:56,977 --> 00:01:00,105 Ada 900 nomor lainya lagi, selamat tinggal. 12 00:01:21,125 --> 00:01:24,128 - Halo. - mengapa kau tidak mau berbicara denganku? 13 00:01:24,295 --> 00:01:28,090 - lni siapa? - Kau sebutkan namamu, dan aku akan menyebutkan namaku. 14 00:01:28,257 --> 00:01:31,969 - Aku rasa tak perlu. - Suara berisik apa itu? 15 00:01:32,136 --> 00:01:34,263 - Popcorn. - Kau sedang membuat Popcorn? 16 00:01:34,430 --> 00:01:37,223 - Uh-huh. - Aku hanya makan Popcorn saat menonton film. 17 00:01:37,390 --> 00:01:40,685 - Aku sedang bersiap untuk menonton Film. - Benarkah? Film apa? 18 00:01:40,852 --> 00:01:44,230 - Hanya beberapa film horor. - Kau suka film horor? 19 00:01:44,397 --> 00:01:47,192 - Uh-huh. - Apa film horor kesukaanmu? 20 00:01:47,358 --> 00:01:50,111 - Uh, Aku tak tahu. - Kau harus mempunyainya? 21 00:01:50,278 --> 00:01:52,197 Jadi apa menurutmu? 22 00:01:52,363 --> 00:01:54,908 Um, "Halloween." 23 00:01:55,074 --> 00:01:59,579 Kau tahu, seseorang yang memakai topeng putih yang membunuh orang di mana-mana... 24 00:01:59,746 --> 00:02:01,664 - Yeah. - Bagaimana denganmu? 25 00:02:01,831 --> 00:02:06,293 - Coba tebak. - Um, "Nightmare on Elm Street". 26 00:02:06,460 --> 00:02:10,255 - Tentang seseorang yang membawa pisau di tangannya. - Yeah, Freddy Krueger. 27 00:02:10,422 --> 00:02:14,092 Freddy, Ya benar. Aku suka film itu, filmnya menyeramkan. 28 00:02:14,259 --> 00:02:16,762 Yeah, yang pertama memang bagus. tapi yang selanjutnya agak buruk. 29 00:02:16,929 --> 00:02:19,306 Jadi, kau punya pacar? 30 00:02:19,473 --> 00:02:22,142 - Kenapa? - Kau ingin mengajaku berkencan? 31 00:02:22,267 --> 00:02:25,479 Mungkin, apa kau sudah punya pacar? 32 00:02:25,646 --> 00:02:28,357 - Belum. - Kau belum menyebutkan siapa namamu. 33 00:02:28,524 --> 00:02:32,277 - Mengapa kau ingin tahu namaku? - Karena ku ingin tahu siapa yang kulihat? 34 00:02:33,821 --> 00:02:35,905 Apa kau bilang? 35 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 Aku ingin tahu dengan siapa aku bicara 36 00:02:38,407 --> 00:02:41,369 - Kau tidak mengatakan itu. - Menurutmu apa yang kukatakan? 37 00:02:44,288 --> 00:02:46,958 Apa? 38 00:02:47,125 --> 00:02:49,168 Halo? 39 00:02:49,335 --> 00:02:52,964 - Aku harus pergi. - Tunggu, aku rasa kita bisa pergi bersama. 40 00:02:53,131 --> 00:02:55,299 Uh, nah, Aku rasa tidak. 41 00:02:55,466 --> 00:02:58,636 Jangan tutup telfonku.! 42 00:03:05,725 --> 00:03:09,187 Brengsek. Ya? 43 00:03:09,354 --> 00:03:12,107 Aku bilang jangan menolakku. 44 00:03:12,274 --> 00:03:14,234 - Apa yang kau inginkan? - Hanya mengobrol. 45 00:03:14,401 --> 00:03:17,154 Hubungi saja orang lain, okay? 46 00:03:26,246 --> 00:03:28,999 - Dengar, brengsek. - Tidak, kau yang harus dengar wanita jalang 47 00:03:29,166 --> 00:03:33,295 Jika kau menolakku lagi aku akan memotongmu seperti ikan! kau mengerti? 48 00:03:34,796 --> 00:03:37,965 - Yeah. - Apa lni hanya gurauan? 49 00:03:38,132 --> 00:03:40,676 Lebih dari sekedar permainan, Sungguh! 50 00:03:42,678 --> 00:03:47,683 Kau bisa menanganinya? Pirang? 51 00:03:58,694 --> 00:04:00,821 Bisakah kau melihatku? 52 00:04:02,865 --> 00:04:07,285 Dengar, dua detik yang lalu aku sudah memanggil polisi. 53 00:04:07,452 --> 00:04:11,664 Mereka tidak akan datang. Kita berada di luar jangkauan. 54 00:04:11,831 --> 00:04:17,378 - Apa yang kau inginkan? - Untuk melihat seperti apa kau sebenarnya. 55 00:04:24,969 --> 00:04:27,388 Siapa disana? 56 00:04:27,555 --> 00:04:29,599 Siapa disana? 57 00:04:29,766 --> 00:04:32,060 Aku akan memanggil polisi. 58 00:04:34,521 --> 00:04:39,566 kau seharusnya tidak mengatakan "Siapa disana"? Tidakkah kau melihat Film horor? ltu harapan kematian! 59 00:04:39,733 --> 00:04:43,987 Kau lebih baik keluar untuk memeriksa sesuatu. 60 00:04:44,154 --> 00:04:49,409 Lihat, aku rasa kau sudah cukup bersenang-senang. Aku rasa, kau lebih baik pergi, atau ... 61 00:04:49,576 --> 00:04:51,370 Atau apa? 62 00:04:51,537 --> 00:04:55,916 Atau pacarku akan datang sebentar lagi, Dan dia akan menghajarmu! 63 00:04:56,083 --> 00:05:00,003 - Aku rasa kau belum punya pacar. - Aku bohong, aku sudah punya pacar... 64 00:05:00,170 --> 00:05:02,589 dan dia akan segera datang, Jadi lebih baik kau pergi sekarang. 65 00:05:02,756 --> 00:05:05,758 - Tentu. - Aku bersumpah. 66 00:05:07,426 --> 00:05:11,889 Dia bertubuh besar dan dia pemain Football dan dia akan menendangmu! 67 00:05:12,056 --> 00:05:15,935 Aku sangat takut! Aku jadi gemetar. 68 00:05:16,102 --> 00:05:18,146 Jadi lebih baik kau pergi. 69 00:05:18,312 --> 00:05:21,816 Dia pasti bernama Steve, Bukan? 70 00:05:23,943 --> 00:05:26,070 Bagaimana kau tahu namanya? 71 00:05:26,237 --> 00:05:28,781 Nyalakan lampu belakang .... 72 00:05:28,948 --> 00:05:30,867 Lagi. 73 00:05:41,960 --> 00:05:43,670 Oh, Tuhan! 74 00:05:43,837 --> 00:05:47,090 - Aku tak akan melakukannya jika aku jadi kamu. - Dimana kau? Dimana kau? 75 00:05:47,257 --> 00:05:49,301 - Coba tebak. - Tolong jangan sakiti dia. 76 00:05:49,468 --> 00:05:52,512 - Semuanya tergantung padamu. - Kenapa kau lakukan semua ini? 77 00:05:52,679 --> 00:05:55,056 - Aku ingin bermain suatu permainan. - Tidak. 78 00:05:55,223 --> 00:05:57,726 - Atau dia akan mati sekarang. - Tidak! tidak! tidak! 79 00:05:57,893 --> 00:06:00,061 Bagaimana? 80 00:06:00,228 --> 00:06:02,647 Bagaimana? 81 00:06:02,814 --> 00:06:06,192 Baiklah, Permainan apa? 82 00:06:06,358 --> 00:06:10,821 Matikan lampu, kau akan melihat seperti apa permainannya. 83 00:06:10,988 --> 00:06:13,365 Cepat lakukan! 84 00:06:15,367 --> 00:06:18,287 Jangan, Casey! jangan! jangan! 85 00:06:18,454 --> 00:06:20,372 Jangan, Casey! 86 00:06:20,539 --> 00:06:22,708 Begini cara mainnya. 87 00:06:22,875 --> 00:06:26,295 Aku akan memberikan pertanyaan. Jika jawabanmu benar, Steve tetap hidup. 88 00:06:26,462 --> 00:06:29,048 - Tolong jangan lakukan itu. - Ayolah, ini akan menyenangkan 89 00:06:29,215 --> 00:06:31,675 - Kumohon - lni mudah sekali. Kumohon. 90 00:06:31,842 --> 00:06:36,179 - lni seputar film. Aku akan memberikan beberapa pertanyaan. Jangan lakukan ini. Aku tak bisa. 91 00:06:36,346 --> 00:06:39,682 - Nama dari pembunuh di hari "Halloween." - Tidak. 92 00:06:39,849 --> 00:06:42,685 Ayolah! ini film horor kesukaanmu. kau ingat? 93 00:06:42,852 --> 00:06:46,022 - Dia memakai topeng putih, dia membunuh orang dimana-mana. - Aku tak tahu. 94 00:06:46,189 --> 00:06:49,025 - Ayolah. Ya, kau pasti bisa. - Tidak, aku mohon. 95 00:06:49,192 --> 00:06:51,903 - Siapa namanya? - A...Aku tak bisa mengingatnya. 96 00:06:52,070 --> 00:06:55,448 Steve menunggumu. 97 00:06:55,615 --> 00:06:57,992 Michael-- Michael Meyers. 98 00:06:58,159 --> 00:07:00,620 Ya! bagus sekali. 99 00:07:00,787 --> 00:07:02,705 - Sekarang, - Pertanyaan yang sebenarnya. 100 00:07:02,872 --> 00:07:05,415 - Tidak! - Tapi kau harus melakukannya. 101 00:07:05,582 --> 00:07:08,502 - Kita tak bisa berhenti sekarang. - Tolong hentikan, tinggalkan kami 102 00:07:08,669 --> 00:07:12,422 Jawab saja pertanyaannya. Kategori yang sama. 103 00:07:12,589 --> 00:07:15,050 Oh, Tolong hentikan. 104 00:07:15,217 --> 00:07:18,178 Nama dari pembunuh di film "Friday the 13th." 105 00:07:18,345 --> 00:07:20,722 Jason! Jason, Jason! 106 00:07:20,889 --> 00:07:24,351 Maaf. Itu jawaban yang salah. 107 00:07:24,518 --> 00:07:27,229 Tidak, itu benar! Tidak, itu benar. Itu memang Jason. 108 00:07:27,396 --> 00:07:29,648 Aku rasa tidak. 109 00:07:29,815 --> 00:07:33,527 Dengar, itu pasti Jason, Aku sudah melihatnya 20 kali! 110 00:07:33,694 --> 00:07:36,737 Jadi seharusnya kau tahu, lbunya Jason Nyonya Voorheeslah pembunuh sebenarnya 111 00:07:36,904 --> 00:07:39,115 Jason tidak muncul sampai pertengahan. 112 00:07:39,282 --> 00:07:42,201 Aku takut itu jawaban yang salah. 113 00:07:42,368 --> 00:07:46,164 - Kau mempermainkanku. - Keberuntungan untukmu itu tadi babak bonus. 114 00:07:46,330 --> 00:07:50,001 Tapi sulit untuk Steve. Aku takut dia gagal. 115 00:08:15,275 --> 00:08:18,361 Hei, kita belum selesai. 116 00:08:20,113 --> 00:08:24,451 Pertanyaan terakhir, apa kau siap? 117 00:08:24,618 --> 00:08:27,287 Aku mohon, tinggalkan aku. 118 00:08:27,412 --> 00:08:29,331 Jawab pertanyaannya dan aku akan pergi. 119 00:08:30,999 --> 00:08:34,252 Aku berada di pintu yang mana? 120 00:08:34,419 --> 00:08:37,713 - Apa? - Ada dua pintu utama di rumahmu. 121 00:08:37,880 --> 00:08:39,799 Pintu depan dan pintu belakang. 122 00:08:39,965 --> 00:08:44,136 Jika jawabanmu benar, maka kau tetap hidup. Sangat mudah. 123 00:08:44,303 --> 00:08:47,515 Jangan lakukan itu, aku tak mau melakukannya. 124 00:08:47,681 --> 00:08:49,809 Panggilanmu. 125 00:11:07,197 --> 00:11:09,449 Tidakah kau tahu air di sebelah sini? 126 00:11:09,616 --> 00:11:12,369 - ltu air yang berasal dari hujan. - Kelihatannya bagus bukan? 127 00:11:12,535 --> 00:11:15,372 - Tidakah mereka mencium sesuatu? - Aku bilang kau bisa mengembalikannya. 128 00:11:18,541 --> 00:11:21,002 Ibu! 129 00:11:21,169 --> 00:11:23,338 - Tuhan! - Ada apa ini? 130 00:11:36,767 --> 00:11:38,686 Casey! 131 00:11:42,148 --> 00:11:44,442 Oh, Tuhan 132 00:11:46,611 --> 00:11:50,406 Casey. Casey. Casey! 133 00:11:52,909 --> 00:11:55,745 - Dimana dia? - Panggil polisi. 134 00:12:00,165 --> 00:12:02,920 - Casey! Casey, Apa kau diatas? - Oh, Tuhan. Casey, sayang? 135 00:12:03,086 --> 00:12:05,297 - Dimana dia? - Dia disini. 136 00:12:05,464 --> 00:12:07,424 - Mom. - Oh, Tuhan, aku tak bisa mendengarnya. 137 00:12:07,591 --> 00:12:10,886 - Mom. - Dimana dia? 138 00:12:13,055 --> 00:12:14,973 Oh, Tuhan! aku tak bisa mendengarnya. 139 00:12:15,140 --> 00:12:17,059 Hey! 140 00:12:20,395 --> 00:12:24,233 Masukan ke mobil, bawa ke Mackenzies. 141 00:12:24,399 --> 00:12:26,985 - Tidak. Tidak. Tidak tanpa puteriku! - Peri. 142 00:12:27,152 --> 00:12:29,195 - Tidak tanpa puteriku! - Panggil polisi. 143 00:13:11,530 --> 00:13:13,740 - lni aku. - Billy, apa yang kau lakukan disini? 144 00:13:13,907 --> 00:13:16,827 - Maaf, jangan memarahiku. Oh Tuhan! - Apa, Kau tidur disana?? 145 00:13:16,993 --> 00:13:19,996 Ya, aku tidur disini. Kau harus pergi. Ayahku dikamar sebelah, kau tak boleh berada disini 146 00:13:20,163 --> 00:13:24,334 - Okay, Aku hanya sebentar. - Tidak. kau harus pergi. Oh, Tidak. kau harus pergi. Go, go, go. 147 00:13:24,501 --> 00:13:28,546 - Apa yang terjadi disana? Kau baik-baik saja? - Bisakah kau mengetuk! 148 00:13:28,712 --> 00:13:33,509 - Aku mendengar teriakan. - Tidak, kau tak mendengarnya. - Tidak? 149 00:13:33,676 --> 00:13:36,011 Oh... Aku mengetuk kantong itu. 150 00:13:36,178 --> 00:13:38,556 Aku berangkat pada penerbangan pertama besok pagi. 151 00:13:38,722 --> 00:13:41,976 lni akan berlangsung selama satu minggu Jadi aku tidak akan kembali sampai hari Minggu. 152 00:13:42,143 --> 00:13:44,520 - Ada uang tunai diatas meja, - Aku akan menginap di.."Hilton" 153 00:13:44,687 --> 00:13:47,356 - Di luar bandara. Jadi hubungi aku jika... - Aku membutuhkan sesuatu. Yeah, aku mengerti. 154 00:13:47,523 --> 00:13:49,442 Aku rasa aku benar-benar mendengar suara jeritan. 155 00:13:52,236 --> 00:13:55,239 - Selamat menikmati perjalanan, okay? - Tidurlah yang nyenyak. 156 00:14:00,285 --> 00:14:04,664 - Oh, sudah cukup. - Billy, apa yang kau lakukan disini? 157 00:14:04,831 --> 00:14:08,918 - Aku tak percaya lni terjadi padaku. - Aku tak pernah masuk ke kamarmu lewat jendela. 158 00:14:09,085 --> 00:14:11,379 Ide bagus. Sekarang sudah aman, lebih baik kau keluar. 159 00:14:11,546 --> 00:14:14,549 Kau tahu, Ketika aku sedang menonton TV di rumah, 160 00:14:14,716 --> 00:14:19,304 Film "The Exorcist". Aku teringat padamu. 161 00:14:19,471 --> 00:14:22,599 - Benarkah? - Yeah, itu sudah ditayangkan di TV. 162 00:14:22,766 --> 00:14:27,269 Kau tahu, semua kenangan indah Dan itu membuatku teringat tentang kita. 163 00:14:29,146 --> 00:14:32,775 Saat dua tahun lalu. Kita memulainya dengan indah. 164 00:14:32,941 --> 00:14:36,069 Hubungan yang sangat indah. saat berusia 17 tahun 165 00:14:37,654 --> 00:14:41,033 Dan bagaimana semua itu telah berubah. 166 00:14:46,622 --> 00:14:50,375 Terakhir kali kita hanya duduk sambil menonton TV. 167 00:14:50,542 --> 00:14:56,506 Oh, Jadi kau memanjat ke jendelaku Dan kau ingin memainkan sedikit permainan? 168 00:14:56,672 --> 00:15:01,928 Tidak. Tidak. Aku tak pernah berfikir untuk sejauh itu. 169 00:15:02,095 --> 00:15:06,474 Aku hanya berfikir mungkin kita dapat mengobrol. 170 00:15:09,727 --> 00:15:14,107 - Baiklah. - Yeah? 171 00:15:14,273 --> 00:15:19,403 ♪ If we ever fly away ♪ 172 00:15:19,570 --> 00:15:23,866 ♪ Baby, I'm with you..♪ 173 00:15:24,033 --> 00:15:28,787 ♪ Baby, I'm your man ♪ 174 00:15:28,954 --> 00:15:30,872 Hey. 175 00:15:46,054 --> 00:15:50,308 Okay. Okay, okay. Waktuku habis, cukup. 176 00:15:50,475 --> 00:15:53,979 Astaga, kau lihat apa yang kau lakukan padaku? 177 00:15:54,146 --> 00:15:57,022 Kau tahu apa yang akan dilakukan ayahku padamu? 178 00:15:57,189 --> 00:16:00,484 Yeah. Aku kan pergi. 179 00:16:00,651 --> 00:16:02,570 Okay. 180 00:16:04,029 --> 00:16:07,491 ♪ Romeo and Juliet ♪ 181 00:16:07,658 --> 00:16:10,411 ♪ Are together in eternity ♪ 182 00:16:10,578 --> 00:16:13,080 Kau tahu, aku menghargai sikap romantismu. 183 00:16:13,247 --> 00:16:15,750 ♪ So, come on, baby ♪ 184 00:16:15,916 --> 00:16:19,503 Hei, tentang, uh - seks yang tadi... 185 00:16:19,670 --> 00:16:22,214 Aku tidak mencoba untuk terburu-buru sama sekali. 186 00:16:22,381 --> 00:16:26,718 - Aku hanya setengah serius. - Okay. 187 00:16:26,885 --> 00:16:30,013 ♪ Baby, I'm your man ♪ 188 00:16:31,389 --> 00:16:35,643 ♪ Baby, I'm your man ♪ 189 00:16:35,810 --> 00:16:37,812 Hey, Billy. 190 00:16:37,979 --> 00:16:41,691 Kau mau suatu kejutan? 191 00:16:41,858 --> 00:16:43,777 Apa itu? 192 00:16:49,491 --> 00:16:53,286 Oh Tuhan, Kau menggodaku. 193 00:17:00,876 --> 00:17:03,378 Thirty-five-- 194 00:17:03,545 --> 00:17:06,131 Situasi terkendali. 195 00:17:06,298 --> 00:17:09,593 Roger, kembali. 196 00:17:09,760 --> 00:17:13,097 Disana ditemukan darah. Baiklah 197 00:17:27,276 --> 00:17:30,238 Apakah mereka membeli obat-obatan terlarang di kelas?... 198 00:17:30,405 --> 00:17:32,407 Dan apakah mereka melakukan sesuatu hal yang aneh. 199 00:17:32,573 --> 00:17:34,492 Aneh? 200 00:17:35,827 --> 00:17:41,165 Pembantaian di Woodsboro, California, tadi malam. Dimana dua orang remaja ditemukan tewas secara tragis. 201 00:17:41,290 --> 00:17:44,627 Pihak yang berwajib belum bisa memberikan Kepastian.... 202 00:17:44,794 --> 00:17:47,255 Tapi sumber kami menyebutkan pelakunya belum tertangkap.. dan pembunuhnya akan beraksi lagi. 203 00:17:47,422 --> 00:17:50,341 - Kau mempercayainya? - Sial! Apa yang terjadi? 204 00:17:50,508 --> 00:17:52,468 - Apa kau tidak tahu? - Tidak. 205 00:17:52,635 --> 00:17:56,930 Casey Becker dan Steve Orth telah terbunuh semalam. Apa? Tidak mungkin. 206 00:17:57,097 --> 00:18:00,100 Dan ini bukan pembunuhan biasa. Seperti dalam film pembunuhan. 207 00:18:00,267 --> 00:18:02,185 "Ripped open from end to end" 208 00:18:02,352 --> 00:18:06,815 Casey Becker, Dia sebangku denganku di kelas bahasa lnggris Tidak lagi, itu menyedihkan. 209 00:18:06,982 --> 00:18:10,527 orang tuanya yang menemukan dia tergantung di pohon. Organ dalam tubuhnya keluar. 210 00:18:10,694 --> 00:18:14,156 Oh tuhan! Apakah mereka tahu siapa yang melakukannya? 211 00:18:14,322 --> 00:18:17,492 Sialan. Maksudku, Mereka menginterogasi seluruh sekolah. 212 00:18:17,659 --> 00:18:20,078 - Para Guru, murid-murid, pegawai. - Mereka fikir ada hubungannya dengan ini? 213 00:18:20,245 --> 00:18:23,832 Mereka tidak tahu, Maksudku, Dewey mengatakan hal ini adalah Kejahatan terburuk yang telah mereka lihat dalam beberapa tahun. 214 00:18:23,999 --> 00:18:26,125 Setiap kejadian. 215 00:18:26,292 --> 00:18:28,836 Itu, Sangat buruk. 216 00:18:34,800 --> 00:18:38,137 - lni dia Nyonya. Tate. - Terima kasih, James. 217 00:18:40,431 --> 00:18:44,894 Sidney. Sekarang giliranmu. 218 00:18:48,773 --> 00:18:52,234 - Siapa berikutnya? - Uh, Sidney Prescott. - Prescott. 219 00:18:52,401 --> 00:18:55,071 Dia adalah putrinya, uh-- 220 00:18:56,488 --> 00:18:58,990 - Sidney, Bagaimana keadaanmu? - Baik. 221 00:18:59,157 --> 00:19:02,952 - Hi, Sidney. - Sheriff Burke, Dewey. 222 00:19:03,119 --> 00:19:07,373 Uh, itu Deputy Riley, Sid. 223 00:19:07,540 --> 00:19:10,210 - Bagaimana semuanya? - Bagus. 224 00:19:10,335 --> 00:19:12,337 Dan ayahmu? Bagaimana keadaanya? 225 00:19:12,504 --> 00:19:16,758 - Kami baik-baik saja, terima kasih. - Kami akan merahasiakan ini, Sidney. 226 00:19:16,925 --> 00:19:20,553 - Polisi ingin menanyakan beberapa pertanyaan. Kau baik-baik saja? - Mm-hmm. 227 00:19:20,720 --> 00:19:23,807 Sidney, apa kau dekat dengan Casey Becker? 228 00:19:23,973 --> 00:19:27,476 lngat, keluarga kalian mencintai kalian. Dan kami ingin kalian selamat. 229 00:19:27,643 --> 00:19:32,064 Semua siswa diharapkan segera Pulang kerumah selepas sekolah. Hindari orang asing. 230 00:19:32,231 --> 00:19:34,900 - Berjalan berdua atau bertiga. Konselor akan berada di sini besok. - Apa yang mereka tanyakan padamu Sidney? 231 00:19:35,067 --> 00:19:37,569 - Terima kasih. - Mereka bertanya apa aku kenal Casey. - Yeah, mereka juga tanya itu padaku. 232 00:19:37,736 --> 00:19:40,072 - Hey, Apa mereka menanyakan kalau kau suka berburu? - Yeah, tentu. 233 00:19:40,239 --> 00:19:44,159 - Apa mereka juga menanyakanmu? - Berburu? Mengapa mereka bertanya seperti itu? 234 00:19:44,326 --> 00:19:46,912 Karena tubuh korban terpotong-potong. 235 00:19:47,079 --> 00:19:49,957 - Terima kasih, Randy. - Mereka tidak bertanya apakah aku suka berburu. 236 00:19:50,124 --> 00:19:53,085 - Karena wanita tidak mungkin dapat melakukan itu. - ltu sangat seksi. 237 00:19:53,252 --> 00:19:55,796 Pembunuhnya mungkin seorang wanita yang mempunyai "Naluri Dasar" 238 00:19:55,963 --> 00:19:58,214 ltu hanya dugaan, tidak selalu tepat. 239 00:19:58,381 --> 00:20:00,800 Yeah, Casey dan Steve ditikam perutnya. 240 00:20:00,967 --> 00:20:03,803 Dan kenyataanya, hanya pria yang bisa melakukan seperti itu 241 00:20:03,970 --> 00:20:07,974 - Atau seseorang dengan mental pria. - Bagaimana kau menikam seseorang?? 242 00:20:11,436 --> 00:20:16,774 Kau ambil pisau, dan kau tikam perutnya dari lambung sampai dada. 243 00:20:16,941 --> 00:20:20,111 Hey, Hei, hentikan bodoh. 244 00:20:20,278 --> 00:20:23,114 Hey, Stu, Bukankah kau pernah berkencan dengan Casey? 245 00:20:23,281 --> 00:20:26,825 - Ya, hanya dua kali. - Sebelum dia mencampakannya untuk Steve 246 00:20:26,992 --> 00:20:29,286 - Aku kira kau yang mencampakannya untuku. - Ya. dia berbohong. 247 00:20:29,453 --> 00:20:31,913 Dan apakah polisi tahu kalau kau telah mengencani sikorban. 248 00:20:32,080 --> 00:20:34,624 Hey, Apa yang kau katakan? Apa Kau fikir aku pembunuhnya? 249 00:20:34,791 --> 00:20:39,296 - ltu hanya kemungkinan. Tergantung sikapmu di sekolah. - Stu bersamaku semalam. okay? 250 00:20:39,463 --> 00:20:44,217 - Yeah, begitulah. - Mungkin sebelum atau sesudah dia melakukannya. 251 00:20:44,384 --> 00:20:47,763 - Persetan denganmu. Kemana kau semalam? - Bekerja, terima kasih. 252 00:20:47,929 --> 00:20:53,268 - Oh, Di toko video? Aku rasa kau telah dipecat - Yang kedua. 253 00:20:53,435 --> 00:20:57,021 - Aku tidak membunuh siapapun. - Tak ada yang berkata begitu. 254 00:20:57,188 --> 00:21:03,110 Terima kasih, kawan. Selain hanya pria yang bisa melakukan itu. 255 00:21:03,277 --> 00:21:08,616 - Aku akan menikam pantatmu, - Katakan padaku.. Apakah benar kau meletakan hatinya di kotak surat? 256 00:21:08,741 --> 00:21:12,745 Karena kudengar mereka menemukan hatinya di kotak surat. Bersama limpa dan pankreas. 257 00:21:12,912 --> 00:21:15,414 Randy, sudahlah! Sialan! Aku sedang makan disini. Okay? 258 00:21:15,581 --> 00:21:19,043 Dia mulai gila Randy. Mengerti? Kau lebih baik pergi. 259 00:21:21,921 --> 00:21:24,840 "Hati" Sendiri! 260 00:21:27,675 --> 00:21:31,096 "Hati..." Ow! "Hati. Hati. Hat..." Ini hanya bercanda. 261 00:21:36,851 --> 00:21:39,854 Sampai nanti, Sidney. Aku akan menemuimu besok, Sid. 262 00:22:03,210 --> 00:22:07,005 Jadi, kau yakin aku boleh tinggal. Karena ayahku tidak kembali minggu ini. 263 00:22:07,172 --> 00:22:10,759 Tak masalah. Aku akan menjemputmu setelah latihan. 264 00:22:10,926 --> 00:22:12,845 Kau baik-baik saja? 265 00:22:13,011 --> 00:22:16,348 Uh-huh. Aku hanya, kau tahu, Polisi dan para wartawan... 266 00:22:16,515 --> 00:22:19,101 dan yang lainnya, lni seperti "deja vu" yang terjadi lagi. 267 00:22:19,268 --> 00:22:21,603 Aku akan tiba jam 7:00, aku janji. 268 00:22:21,770 --> 00:22:23,689 - Terima kasih, Tatum. - Sampai nanti. 269 00:23:12,027 --> 00:23:15,614 Mayat gadis berusia 17 tahun Casey Becker dan kekasihnya Steve Orth 18 tahun... 270 00:23:15,781 --> 00:23:17,699 ...telah ditemukan tewas semalam oleh orang tua si korban... 271 00:23:17,866 --> 00:23:23,288 lni kasus pembunuhan ganda di Woodsboro... Pihak berwajib masih mencari pelakunya.... 272 00:23:23,455 --> 00:23:26,415 ...penduduk merasa ketakutan dan sulit dipercaya, yang terjadi disini. 273 00:23:26,582 --> 00:23:29,251 Walaupun ini bukan yang pertama kali di daerah ini.. 274 00:23:29,376 --> 00:23:31,712 Di Woodsboro, juga pernah terjadi peristiwa seperti ini. 275 00:23:31,879 --> 00:23:34,340 Sekitar setahun yang lalu Maureen Prescott, Sebagai istri dan ibu... 276 00:23:34,507 --> 00:23:38,886 Telah ditemukan tewas terbunuh tidak jauh dari pusat kota. 277 00:24:49,788 --> 00:24:53,292 - Halo? - Aku terlambat latihan, aku dalam perjalanan, okay? 278 00:24:55,586 --> 00:24:59,630 - lni sudah lewat jam 7:00. - Jangan khawatir. Casey dan Steve tewas di atas jam 10:00. 279 00:24:59,797 --> 00:25:03,050 Oh. Oh, ini sangat nyaman. 280 00:25:03,217 --> 00:25:06,971 Aku akan mampir ke toko video. Aku teringat Tom Cruise pada film "All The Right Moves." 281 00:25:07,138 --> 00:25:09,807 Kau tahu, Jika kau menghentikannya maka kau dapat melihat penisnya. 282 00:25:09,932 --> 00:25:12,977 - Terserah, cepatlah. okay? - Sampai nanti, Sid. 283 00:25:23,905 --> 00:25:27,991 - Tatum, masuk saja ke mobil - Halo, Sidney. 284 00:25:28,158 --> 00:25:31,828 Uh, hi, Siapa ini? 285 00:25:31,995 --> 00:25:33,914 Coba tebak. 286 00:25:36,333 --> 00:25:40,087 - Well, Aku tak punya ide. - Malam yang menakutkan, bukan? 287 00:25:40,253 --> 00:25:45,884 Dengan cerita pembunuhan, lni seperti film horor atau semacamnya 288 00:25:46,051 --> 00:25:50,097 Randy, ini pasti kau. Kau menelfon dari tempat kerja? karena Tatum dalam perjalanan 289 00:25:50,263 --> 00:25:53,392 Kau suka film horor, Sidney? 290 00:25:53,558 --> 00:25:56,727 Aku suka dengan suaramu, Randy. Itu sangat seksi. 291 00:25:56,894 --> 00:25:59,480 Apa film horor kesukaanmu? 292 00:25:59,647 --> 00:26:03,401 - Oh, Ayolah. kau tahu aku tak menyukainya. - Mengapa? Kau takut? 293 00:26:03,567 --> 00:26:06,278 Tidak, Tidak. Hanya saja, Apa bagusnya? Semuanya sama saja. 294 00:26:06,445 --> 00:26:09,323 Seperti seorang pembunuh bodoh. Yang mengincar gadis berdada besar. 295 00:26:09,490 --> 00:26:11,826 Yang selalu berlari menaiki tangga ketika dia harus pergi keluar dari pintu depan. 296 00:26:11,992 --> 00:26:16,414 - ltu sangat membosankan. - Apa kau sendirian di rumah? 297 00:26:16,580 --> 00:26:19,291 Randy, Sudahlah. Aku kecewa padamu. 298 00:26:19,458 --> 00:26:22,503 Bisa jadi, karena aku bukan Randy. 299 00:26:30,468 --> 00:26:33,722 - Jadi, siapa kau? - Pertanyaannya bukan siapa aku? 300 00:26:33,888 --> 00:26:37,142 Pertanyaannya adalah "Dimana aku?" 301 00:26:38,643 --> 00:26:41,229 Jadi, dimana kau? 302 00:26:41,396 --> 00:26:43,732 Di depan rumahmu. 303 00:26:47,777 --> 00:26:50,196 Mengapa kau menelpon dari depan rumahku? 304 00:26:50,363 --> 00:26:52,824 ltu bagian terpenting. 305 00:26:54,492 --> 00:26:56,494 Benarkah? 306 00:26:59,788 --> 00:27:03,083 Baiklah, aku akan keluar. 307 00:27:14,344 --> 00:27:17,598 - Jadi, dimana kau? - Sebelah sini. 308 00:27:50,171 --> 00:27:54,467 - Bisa kau melihatku sekarang? - Uh-huh. Okay. 309 00:27:54,634 --> 00:27:57,469 Apa yang harus kulakukan? Huh? 310 00:27:57,636 --> 00:28:00,806 Huh? apa yang harus kulakukan? Halo! 311 00:28:03,016 --> 00:28:06,269 Usaha yang bagus, Randy. Katakan pada Tatum agar lebih cepat, okay? sampai jumpa. 312 00:28:06,436 --> 00:28:09,106 Jika kau menutup telfonku, maka kau akan mati seperti lbumu! 313 00:28:10,857 --> 00:28:15,904 Kau ingin mati, Sidney? Ibumu tentunya tidak. 314 00:28:17,155 --> 00:28:20,409 Persetan denganmu., Idiot! 315 00:28:48,853 --> 00:28:51,230 Tidak! 316 00:29:20,133 --> 00:29:22,135 Sial! 317 00:29:37,775 --> 00:29:41,111 - Billy! - Pintunya terkunci, aku mendengar jeritan, kau tidak apa-apa? 318 00:29:41,278 --> 00:29:43,989 Pembunuhnya disini. dia dirumah ini. Tidak, dia dirumah ini. 319 00:29:44,156 --> 00:29:46,075 Dia membawa pisau. Dia akan membunuh kita. 320 00:29:46,241 --> 00:29:50,746 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi. Semua baik-baik saja. 321 00:30:01,798 --> 00:30:03,925 Apa? 322 00:30:06,677 --> 00:30:08,596 Sid, kenapa? 323 00:30:10,223 --> 00:30:14,227 Tunggu, Sidney, Tunggu! Tunggu, Tunggu, Tunggu! 324 00:30:14,394 --> 00:30:17,063 Apa yang terjadi? Sidney, Kembali! 325 00:30:17,230 --> 00:30:19,315 Sidney! 326 00:30:23,319 --> 00:30:27,739 Maaf, aku menemukan ini. Ayo! 327 00:30:27,906 --> 00:30:31,326 - Baiklah, Jangan bergerak. - Apakah kamu ingin di dampingi seseorang? 328 00:30:31,493 --> 00:30:34,663 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Apakah kamu ingin di dampingi pengacara... 329 00:30:34,830 --> 00:30:36,748 Dan ingin mereka hadir selama interogasi? 330 00:30:36,915 --> 00:30:39,501 Tanya dia, dia akan mengatakannya padamu. Tanya dia. 331 00:30:39,668 --> 00:30:42,879 - Apa yang kau dapat, Dewey? - Aku menangkapnya, Sheriff. - Tunggu, Siapa ini? 332 00:30:43,046 --> 00:30:46,091 - Billy Loomis. - Sheriff, Sheriff, suruh mereka melepaskanku. 333 00:30:46,258 --> 00:30:48,844 - Aku tidak melakukannya. - Ayo pergi. 334 00:30:49,010 --> 00:30:51,680 Sheriff, tunggu! Tunggu, dengar, tolong hubungi ayahku. 335 00:30:51,805 --> 00:30:54,391 Tolong, hubungi dia. Dia yang akan menjelaskan. hubungi saja dia. 336 00:30:54,558 --> 00:30:57,518 Sidney! Sidney! 337 00:30:57,685 --> 00:31:00,479 - Bagaimana keadaanya? - Dia masih trauma. 338 00:31:00,646 --> 00:31:04,608 Dia mungkin bisa mengungkap tentang semua masalah ini. Sid! 339 00:31:04,775 --> 00:31:07,611 kami sering melihatmu hari ini. 340 00:31:07,778 --> 00:31:10,740 Kau harus ikut kami ke kantor untuk memberikan keterangan, Sid? 341 00:31:10,906 --> 00:31:14,201 Oh, sial, Sidney! Oh tuhan, Sid, maaf aku terlambat. Kau baik-baik saja? 342 00:31:14,368 --> 00:31:17,621 - Tatum, kau tak bisa berada disini. ini urusan petugas kriminal. - Tak apa-apa. 343 00:31:17,788 --> 00:31:20,708 Ayahnya sedang keluar kota, oke? Dia tinggal bersamaku malam ini. 344 00:31:20,875 --> 00:31:23,252 - Apa ibunya tahu? - Ya, tentu. 345 00:31:23,419 --> 00:31:26,213 - Mari keluar dari sini. - Dia akan baik-baik saja. - Terima kasih. 346 00:31:26,380 --> 00:31:29,758 - Ayolah, Sid. - Oh, Kau tak akan percaya ini. 347 00:31:32,719 --> 00:31:35,388 Menyeramkan, huh? 348 00:31:43,313 --> 00:31:46,066 - Aku akan sial. - Apa? Jesus! kameranya, cepat! 349 00:31:46,232 --> 00:31:48,568 Namaku bukan Jesus. 350 00:31:50,361 --> 00:31:53,740 Sidney, apakah itu kau disana? Permisi. Apakah itu Sidney Prescott yang mereka bawa? 351 00:31:53,907 --> 00:31:55,825 - Aku tak mau berbicara denganmu. - Apa yang terjadi dengannya? 352 00:31:55,992 --> 00:31:59,828 Bukan urusanmu. Aku dengar sesuatu tentang kostum, apa itu benar? 353 00:31:59,995 --> 00:32:03,665 - Bisa kau katakan sesuatu? - Yeah, kau orang sakit. 354 00:32:03,832 --> 00:32:06,043 Tinggalkan Sid sendiri. 355 00:32:06,210 --> 00:32:09,004 Mau kemana dia? 356 00:32:09,171 --> 00:32:11,840 - Dengar. Kenny? - Yeah? 357 00:32:11,965 --> 00:32:15,928 Aku tahu berat badanmu 50 pounds lebih... Tapi ketika aku bilang "Cepat"... 358 00:32:16,095 --> 00:32:21,183 Maka tolong "percepat gerakan pantatmu itu, segera". 359 00:32:24,645 --> 00:32:28,815 - Apa Kau menemukannya? - Kau yakin dia berada di Hilton? 360 00:32:28,981 --> 00:32:33,569 - Di bandara. - Dia tidak terdaftar disana. 361 00:32:35,530 --> 00:32:38,116 Mungkinkah dia menginap di tempat lain? 362 00:32:38,282 --> 00:32:41,160 Aku tak tahu, aku rasa begitu. 363 00:32:42,829 --> 00:32:46,958 - Jangan khawatir, Sid. Kami akan menemukannya. - Dewey, mereka mendapatkan topengnya. 364 00:32:48,251 --> 00:32:51,129 - Roger, dispatch. - Aku akan segera kembali. 365 00:32:55,216 --> 00:32:58,009 Tunggu sebentar. 366 00:32:58,427 --> 00:33:03,098 Boleh aku bertanya, apa yang kau lakukan dengan telfon genggam itu, nak? 367 00:33:03,265 --> 00:33:05,934 Setiap orang mempunyainya, Sheriif. 368 00:33:06,059 --> 00:33:09,855 - Bukan aku yang menelfon, Aku bersumpah. - Mengapa kau tidak memeriksa telfonnya. untuk memastikan. 369 00:33:10,021 --> 00:33:15,902 - Hubungi operator mereka pasti punya datanya. - Terima kasih Hanks, kami sedang melakukannya. 370 00:33:16,069 --> 00:33:20,866 - Apa yang kau lakukan dirumah Sidney malam ini? - Aku ingin bertemu dengannya. ltu saja. 371 00:33:21,032 --> 00:33:24,703 Dan kemarin malam? Sidney bilang kau memanjat jendelanya. 372 00:33:24,870 --> 00:33:27,872 Kau keluar kemarin malam? 373 00:33:28,039 --> 00:33:31,333 Aku sedang menonton TV. Tapi aku bosan, Lalu aku keluar untuk jalan-jalan. 374 00:33:31,500 --> 00:33:33,586 Apa kau juga berjalan-jalan ke rumah Casey Becker? 375 00:33:33,753 --> 00:33:38,716 Tidak. Tidak. Aku tak melakukannya Sheriff, Aku tak membunuh siapapun.! 376 00:33:44,138 --> 00:33:47,141 Kami harus menahanmu sampai kami Mendapatkan data-data telfonnya. 377 00:33:50,686 --> 00:33:53,272 lni gila. 378 00:33:53,439 --> 00:33:56,692 Kau tahu itu? Aku tak melakukannya. 379 00:34:07,494 --> 00:34:09,621 - Kamera dua? - baiklah. 380 00:34:09,788 --> 00:34:12,123 Ada kue donat lagi disana? 381 00:34:12,290 --> 00:34:14,459 - Cepat, Kenny. - Mereka tidak membiarkan orang masuk. 382 00:34:14,626 --> 00:34:17,587 - Aku bukan orang biasa. - Wanita jalang. 383 00:34:17,754 --> 00:34:21,966 - Kenny, siap? Ya, mulai. - Hi, Gale weathers melaporkan langsung dari kantor polisi... 384 00:34:22,133 --> 00:34:24,552 - Hey, Kemana dia pergi? - Kami berharap dapat mewawancarai Sidney Prescott. 385 00:34:24,719 --> 00:34:28,222 - Hey, awas nona. Hey, Singkirkan tanganmu! kau tahu sedang berhadapan dengan siapa? - Tak ada kamera, kumohon. 386 00:34:28,389 --> 00:34:31,225 Jelaskanlah. Ayolah Ayah, jelaskan pada mereka. 387 00:34:31,392 --> 00:34:33,519 - Dia sedang menunggu pengacara, Billy. - Sidney! 388 00:34:33,685 --> 00:34:35,896 - Sidney, ayolah, kau mengenalku. - Baiklah, Ayolah. 389 00:34:36,063 --> 00:34:38,774 - Sidney, lihat aku! - Jangan buat kita dalam masalah.. 390 00:34:38,941 --> 00:34:40,984 Ayolah! 391 00:34:45,489 --> 00:34:49,201 Sid, kita akan membawamu pergi dari sini, oke? Kau baik-baik saja? 392 00:34:51,578 --> 00:34:54,873 Mereka menjual pakaian ini seharga 5 sampai 10 dolar di Amerika. 393 00:34:55,040 --> 00:34:58,251 Tak ada cara untuk melacak pembelian. 394 00:34:58,418 --> 00:35:02,171 - Bagaimana dengan data telfonnya, bill? - Well, mereka masih mencarinya. 395 00:35:02,338 --> 00:35:04,424 Kita akan menerima beritanya esok pagi. 396 00:35:04,590 --> 00:35:07,301 Oh, Ayolah! 397 00:35:07,468 --> 00:35:11,389 - Kau yakin dia yang melakukannya? - 20 tahun yang lalu, aku berkata, "Not a chance." 398 00:35:11,556 --> 00:35:15,977 Tapi para remaja jaman sekarang, Aku tak tahu. 399 00:35:16,144 --> 00:35:19,272 - Hey, Dewey, bisakah kita pergi sekarang? - Tunggu sebentar. 400 00:35:19,439 --> 00:35:21,649 Cepatlah, Dewey! 401 00:35:21,816 --> 00:35:25,403 Apa yang lbu katakan padamu? Ketika aku mengenakan seragam ini, perlakukan aku sebagai penegak hukum! 402 00:35:25,570 --> 00:35:30,699 - Maafkan aku, Pak Dewey, tapi kami harus pergi. - Sekarang, oke? 403 00:35:30,866 --> 00:35:35,412 Uh, Bawa mereka keluar lewat pintu belakang, ini seperti di sirkus. 404 00:35:35,579 --> 00:35:37,873 - Ayo. - Jangan sentuh aku! 405 00:35:38,040 --> 00:35:41,293 - Dia atasanku. - Pembantu adalah bosmu. 406 00:35:44,087 --> 00:35:45,672 Ayo kembali bekerja! 407 00:35:51,845 --> 00:35:56,683 - Adakah pintu belakang disini? - Yeah. Ada dibawah, Aku rasa. 408 00:36:00,436 --> 00:36:04,482 Tunggu disini, aku akan ambil mobilnya. Jangan bergerak, dan jangan berisik. 409 00:36:06,609 --> 00:36:09,445 ltu dia. Sidney! 410 00:36:09,612 --> 00:36:12,406 Hi. Bagaimana kejadian malam itu. Apa yang terjadi? kau baik-baik saja? 411 00:36:12,573 --> 00:36:15,910 - Dia tidak akan menjawab pertanyaan apapun, oke? tinggalkan kami. - Tidak, Tatum, biarkan. 412 00:36:16,077 --> 00:36:19,705 - Dia sedang melakukan pekerjaannya. - Benarkan, Gale? Ya, benar. 413 00:36:19,872 --> 00:36:22,958 - Jadi, bagaimana dengan bukunya? - Mungkin, akan diterbitkan akhir tahun ini. 414 00:36:23,125 --> 00:36:25,336 Oh, Aku akan mencarinya. 415 00:36:25,503 --> 00:36:28,963 Aku akan memberimu salinannya. 416 00:36:29,130 --> 00:36:33,218 - Oh Tuhan. Pukulan yang bagus. - Wanita jalang! 417 00:36:33,385 --> 00:36:36,346 - Tidak, maksudku, awas kameranya. - Dimana kau belajar memukul seperti itu? 418 00:36:36,513 --> 00:36:39,265 Oh Tuhan, Aku sangat menyukainya, "aku akan mengirimkan salinannya." 419 00:36:39,432 --> 00:36:41,684 Bam! wanita jalang itu terjatuh. 420 00:36:41,851 --> 00:36:47,357 "Aku akan mengirimkan salinannya." Bam! Sid-- Superbitch! Kau keren sekali. 421 00:36:47,524 --> 00:36:49,984 kau mungkin perlu es batu untuk mengompres tanganmu. 422 00:36:50,151 --> 00:36:52,237 Terima kasih. 423 00:36:52,404 --> 00:36:55,573 Aku berada di sebelah, Cobalah untuk tidur. 424 00:36:55,740 --> 00:36:57,991 Yeah, yeah. 425 00:37:03,038 --> 00:37:05,999 Apa kau yakin Billy yang melakukannya? 426 00:37:06,166 --> 00:37:09,086 Dia ada disana, Tatum. 427 00:37:09,253 --> 00:37:14,842 Mungkin sudah takdirnya terkena masalah. Aku tahu dia sangat sempurna. 428 00:37:15,008 --> 00:37:17,970 - Ada telfon, sayang. - Untuk siapa? Untuk Sid. 429 00:37:18,137 --> 00:37:20,806 - Ayahku? - Aku rasa bukan. 430 00:37:20,973 --> 00:37:23,684 - Tinggalkan pesan. - Tidak, um, biar kuangkat. 431 00:37:27,937 --> 00:37:30,023 Bagaimana keadaanya? 432 00:37:33,151 --> 00:37:37,071 - Halo. - Halo, Sidney. 433 00:37:37,238 --> 00:37:40,658 - Tidak! - Kekasih Billy yang malang. 434 00:37:40,825 --> 00:37:44,620 - Seseorang yang tidak bersalah menunggu kesempatan darimu. - Tinggalkan aku! 435 00:37:44,787 --> 00:37:48,624 Kelihatannya kau salah menuduh orang lagi! 436 00:37:48,791 --> 00:37:51,544 - Siapa kau? - Tenanglah, Sid. Tenang saja. 437 00:37:51,711 --> 00:37:55,548 - Kau akan segera tahu. - Aku janji. 438 00:37:58,258 --> 00:38:00,218 Apa? 439 00:38:02,220 --> 00:38:05,223 - Apa? - Apa? 440 00:38:09,895 --> 00:38:12,189 Halo. 441 00:38:21,823 --> 00:38:25,660 Sidney Prescott, yang berhasil lolos dari serangan kemarin malam... 442 00:38:25,827 --> 00:38:29,455 Puteri dari Maureen Prescott Yang tewas secara mengenaskan tahun lalu.... 443 00:38:29,622 --> 00:38:32,375 Dalam aksinya Cotton Weary menerobos masuk ke rumah mereka... 444 00:38:32,541 --> 00:38:35,378 dan secara kejam memperkosa dan menyiksanya sampai meninggal. 445 00:38:35,544 --> 00:38:38,214 Cotton Weary sedang menunggu keputusan dari pengadilan.... 446 00:38:38,381 --> 00:38:41,592 Yang tertunda karena pernyataan Sidney yang memberatkannya. 447 00:38:41,759 --> 00:38:45,346 Dia merupakan saksi kunci dalam kasus ini... 448 00:38:47,181 --> 00:38:50,476 lni tak akan pernah berhenti. benarkan? 449 00:38:50,643 --> 00:38:53,104 Billy sudah di bebaskan. 450 00:38:53,270 --> 00:38:56,607 Telfon gengamnya bersih. Bukan dia yang melakukan 451 00:38:56,774 --> 00:38:59,526 Kami akan memeriksa semua data telfon di negeri ini. 452 00:38:59,693 --> 00:39:03,697 Seperti panggilan untukmu atau Casey Becker. atau yang lainnya. 453 00:39:03,863 --> 00:39:08,076 lni akan memakan waktu. tapi kami akan menemukannya. 454 00:39:08,243 --> 00:39:10,912 Kau baik-baik saja? 455 00:39:26,261 --> 00:39:28,846 Tenang saja, Sid, ini sekolah. kau akan aman disini. 456 00:39:29,012 --> 00:39:32,349 - Bagaimana perasanmu setelah hampir terbunuh? - Hey! Hey, Tinggalkan dia. Ayolah, Sid. 457 00:39:32,516 --> 00:39:34,977 - Masyarakat ingin tahu kejadian yang sebenarnya. - Tinggalkan dia. 458 00:39:35,144 --> 00:39:40,691 - Bagaimana perasaanmu? - Dia hanya ingin belajar. Jangan ganggu dia. 459 00:39:40,858 --> 00:39:42,776 Apa? 460 00:39:44,194 --> 00:39:46,864 Hanya sebentar. 461 00:39:56,415 --> 00:39:59,876 - Berhenti disana. - Aku tak ingin berkelahi. Aku hanya ingin bicara. 462 00:40:00,043 --> 00:40:02,962 - Kenny, Kameranya, sekarang! - Hentikan rekamannya. Tak ada kamera. 463 00:40:03,129 --> 00:40:05,715 - Lupakan saja. - Ku mohon? kau berhutang padaku. 464 00:40:05,882 --> 00:40:08,259 - Persetan denganmu! - kau berhutang pada lbuku! 465 00:40:11,095 --> 00:40:15,516 lbumu terbunuh tahun lalu. ltu berita terpanas. Seseorang ingin mengambil tema tentang ini. 466 00:40:15,683 --> 00:40:19,812 - Benar, dan ini akan menjadi teori kebohonganmu. - Apa masalahmu? 467 00:40:19,979 --> 00:40:25,318 Kau telah dapat apa yang kau inginkan. Cotton Weary di penjara, mereka menghukumnya. Sebuah buku tidak akan mengubah itu. 468 00:40:29,196 --> 00:40:31,656 - Kau masih menganggap bahwa dia tak bersalah? - Kesaksianmu membuatnya dipenjara. 469 00:40:31,823 --> 00:40:33,909 Tidak penting apa yang aku pikirkan. 470 00:40:34,076 --> 00:40:37,496 Selama kau mencoba mencari keterangan dariku, kau menyebutku pembohong. 471 00:40:37,662 --> 00:40:40,791 Aku rasa kau salah mengenalnya, ya. 472 00:40:40,957 --> 00:40:43,960 - Pernahkah kau bicara dengannya? - Sering. 473 00:40:44,127 --> 00:40:47,255 - Dan apakah ceritanya berubah? - Tidak satupun. 474 00:40:47,422 --> 00:40:50,008 Dia mengaku pernah berhubungan dengan lbumu. itu saja. 475 00:40:50,175 --> 00:40:52,552 Dia berbohong, lbuku tak pernah mau dengannya? 476 00:40:52,719 --> 00:40:57,765 Dia memeperkosanya, lalu... dia membunuhnya. Darahnya memenuhi mantelnya. 477 00:40:57,932 --> 00:41:02,561 Dia sedang mabuk malam itu. Dia meninggalkan mantelnya di rumahmu setelah ibumu menggodanya. 478 00:41:02,728 --> 00:41:07,525 - Aku lihat dia mengenakanya saat pergi - Tidak, yang kau lihat pasti orang lain. 479 00:41:07,692 --> 00:41:13,406 Orang yang sama yang berada di mobilnya Cotton. 480 00:41:13,572 --> 00:41:17,743 Tidak, Cottonlah pembunuh ibuku. 481 00:41:19,787 --> 00:41:23,124 Apakah kau tidak percaya, Sungguh? 482 00:41:23,290 --> 00:41:26,836 Pakaian yang bagus, Mari kita pergi, Sid. 483 00:41:27,002 --> 00:41:29,921 - Pembunuhnya masih berkeliaran, bukan? - Ayo, Sid. 484 00:41:30,088 --> 00:41:33,842 - Pembunuhan ini saling berhubungan. - Maaf aku memukul wajahmu! 485 00:41:34,008 --> 00:41:37,345 - Tunggu, Sidney, Jangan pergi! - Sudah cukup, Oke? 486 00:41:43,393 --> 00:41:46,938 Oh Tuhan! Seseorang yang tak bersalah dipenjara. 487 00:41:47,105 --> 00:41:49,774 - Dan pembunuhnya masih berkeliaran. Kenny, katakan apa aku bermimpi. - Kau mau merekamnya? 488 00:41:49,899 --> 00:41:52,610 Tidak, Tidak secepat itu. Semuanya belum jelas. 489 00:41:52,777 --> 00:41:57,407 - Kalau begitu, kau tak boleh diam saja. - Aku tahu, itu sebabnya kita perlu bukti. 490 00:41:57,574 --> 00:42:01,535 Jika ini benar, aku bisa menyelamatkan nyawa seseorang. 491 00:42:01,702 --> 00:42:04,955 Kau tahu pengaruhnya terhadap penjualan bukuku? 492 00:42:05,122 --> 00:42:08,542 lni sebuah kesalahan Seharusnya aku tak berada disini. 493 00:42:08,709 --> 00:42:12,171 Aku ingin kau menemuiku disini setelah selesai kelas, oke, Sid? 494 00:42:12,337 --> 00:42:14,757 Baiklah. 495 00:42:14,923 --> 00:42:18,969 Hey, Aku tidak melihat Billy. Apakah dia benar telah di bebaskan? 496 00:42:19,136 --> 00:42:21,305 Oh, Maksudmu setelah kau mempermalukannya? 497 00:42:21,472 --> 00:42:24,683 - Tidak, Hatinya pasti terluka. Ow! - Stu! 498 00:42:32,815 --> 00:42:35,026 Mengapa mereka melakukan ini? 499 00:42:35,193 --> 00:42:38,279 Apa kau bercanda? Lihat tempat ini, seperti Natal. 500 00:42:38,446 --> 00:42:40,823 - Jaga mulutmu Geblek. - Ow. Tenanglah. 501 00:42:40,990 --> 00:42:43,576 Sidney! 502 00:42:43,743 --> 00:42:46,204 - Ow! - Ya Tuhan! Sial! 503 00:42:46,371 --> 00:42:49,165 lni aku. 504 00:42:49,332 --> 00:42:52,168 Kau masih menuduhku. 505 00:42:52,335 --> 00:42:54,629 Tidak. Aku tak menuduh. 506 00:42:54,796 --> 00:42:58,423 - Aku tahu seseorang disana. 507 00:42:58,590 --> 00:43:00,967 - Billy, Seseorang mencoba untuk membunuhku. - Aku tahu. Aku tahu. 508 00:43:01,134 --> 00:43:05,347 Polisi bilang dia sangat menakutkan tapi itu bukan aku, Sid. 509 00:43:05,514 --> 00:43:08,767 Aku tahu, Dia menghubungiku lagi Kemarin malam dirumah Tatum. 510 00:43:08,934 --> 00:43:13,647 Benarkan? Itu bukan aku.. Aku berada dipenjara. Kau ingat kan? 511 00:43:15,732 --> 00:43:19,236 Maafkan aku, cobalah mengerti. 512 00:43:19,403 --> 00:43:23,115 Mengerti apa? Bahwa aku punya seorang kekasih yang lebih senang menuduhku... 513 00:43:23,281 --> 00:43:25,867 Bahwa aku seorang pembunuh gila. Dibanding dengan menyentuhku? 514 00:43:28,077 --> 00:43:30,204 - Kau tahu itu tak benar. - Lalu apa? 515 00:43:30,371 --> 00:43:34,792 Apa itu? Billy, semalam aku diserang dan hampir di bunuh! 516 00:43:34,959 --> 00:43:36,919 Maksudku, diantara kita. 517 00:43:37,086 --> 00:43:39,588 kau telah berubah sejak... 518 00:43:41,298 --> 00:43:43,634 - Sejak lbumu meninggal. - Apa kau gila? 519 00:43:43,801 --> 00:43:46,512 lbuku telah terbunuh. Aku tak percaya kau mengatakan itu! 520 00:43:46,679 --> 00:43:50,349 - ltu sudah setahun. - Besok! Besok baru satu tahun. 521 00:43:50,516 --> 00:43:54,937 Aku tahu, tapi aku rasa kau harus melupakannya. Maksudku, ketika lbuku meninggalkan ayahku. Aku bisa menerimanya 522 00:43:55,104 --> 00:43:58,148 Ini sudah takdirnya. Dia tak akan kembali. 523 00:43:58,314 --> 00:44:01,317 Orang tuamu bercerai. lni tidak sama. 524 00:44:01,484 --> 00:44:03,820 lbumu meninggalkan kota ini Dia tidak berbaring di peti mati. 525 00:44:03,987 --> 00:44:08,658 Oke, oke, maafkan aku. Ini... Aku salah mengartikannya. 526 00:44:08,825 --> 00:44:10,785 Tapi Aku hanya... 527 00:44:10,952 --> 00:44:12,871 Aku hanya ingin kekasihku kembali. 528 00:44:16,082 --> 00:44:18,877 - Sid! - Billy, Maafkan aku jika rasa traumaku... 529 00:44:19,044 --> 00:44:22,130 Menyusahkanmu. Aku telah membuatmu menderita. 530 00:44:22,297 --> 00:44:25,342 Apa? tak ada yang bilang begitu, Sid. 531 00:44:27,719 --> 00:44:31,347 - Bodoh. - Kalian membuatku kesal! 532 00:44:31,513 --> 00:44:36,685 Semua kelakuan kalian itu, sangat memalukanku! 533 00:44:36,852 --> 00:44:42,191 Jadi, Dua teman kalian Telah tewas terbunuh... 534 00:44:42,358 --> 00:44:45,527 Dan dengan cara ini kalian Menunjukan rasa simpati kalian, huh? 535 00:44:45,694 --> 00:44:49,281 Kuberitahu. Sesuatu. Kalian telah dikeluarkan, keluar. 536 00:44:49,448 --> 00:44:52,284 Oh, Ayolah tuan Himbry. lni hanya main-main. 537 00:44:52,451 --> 00:44:54,620 Yeah, ltu tidak adil! 538 00:44:58,206 --> 00:45:00,458 Kalian benar, ini tidak adil. 539 00:45:00,625 --> 00:45:03,836 Yang adil adalah mengeluarkan isi tubuh kalian, dan menggantungnya dipohon... 540 00:45:04,003 --> 00:45:08,132 Jadi kita bisa melihat hati kalian, yang tidak berprikemanusiaan. 541 00:45:20,687 --> 00:45:24,273 - Dia tak diserang. Aku rasa dia hanya berpura-pura. - Mengapa dia berbohong tentang itu? 542 00:45:24,440 --> 00:45:27,819 Untuk menarik perhatian. Seorang gadis mempunyai masalah serius. 543 00:45:34,032 --> 00:45:38,245 Bagaimana jika dia yang melakukannya? Bagaimana jika Sidney yang membunuh Casey dan Steve? 544 00:45:38,412 --> 00:45:40,330 Mengapa dia melakukan itu? 545 00:45:40,497 --> 00:45:43,792 Mungkin dia menyukai Steve. dan membunuhnya karena cemburu. 546 00:45:43,959 --> 00:45:49,339 Apa yang Sidney inginkan dari Steve? Dia sudah punya pacar, Billy. 547 00:45:49,506 --> 00:45:52,259 Mungkin dia seorang pelacur. sama seperti ibunya. 548 00:45:52,426 --> 00:45:55,804 - Kau jahat sekali. - Ayolah, itu sudah menjadi rahasia umum. 549 00:45:55,971 --> 00:45:59,557 lbunya adalah seorang gelandangan dia melihat ibunya terbunuh. 550 00:45:59,724 --> 00:46:01,934 Yeah, dan ini membuatnya terkasihani pikirkan tentang itu. 551 00:46:02,101 --> 00:46:04,603 Kematian lbunya menyebabkan dia terganggu. 552 00:46:04,770 --> 00:46:08,232 Dia merasa dunia ini tidak adil. Dia mengkhayalkan.. 553 00:46:08,399 --> 00:46:11,277 Dimana Tuhan? dan sebagainya. lntinya dia ingin bunuh diri. 554 00:46:11,444 --> 00:46:14,113 Suatu hari dia putus asa dan dia ingin bunuh diri... 555 00:46:14,280 --> 00:46:17,533 ...tapi dia sadar, bunuh diri itu sudah ketinggalan zaman... 556 00:46:17,700 --> 00:46:21,620 Dan membunuh, itu lebih baik untuk mengobati perasaannya. 557 00:46:21,787 --> 00:46:25,249 - Darimana kau tahu semua ini? - "Ricki Lake." 558 00:46:25,416 --> 00:46:27,835 Kau sangat menyedihkan. 559 00:46:41,097 --> 00:46:43,224 Menyedihkan. 560 00:46:43,391 --> 00:46:45,477 Sidney. 561 00:47:10,668 --> 00:47:13,504 Sidney. 562 00:47:18,092 --> 00:47:20,928 Ada orang disana? 563 00:47:59,381 --> 00:48:03,427 Sebuah lelucon yang terjadi yaitu, Beberapa siswa terlihat menggunakan topeng menyeramkan itu. 564 00:48:03,593 --> 00:48:05,762 Pihak sekolah belum memberikan pernyataan... 565 00:48:05,929 --> 00:48:09,558 Tapi topeng ini, diketahui yang Digunakan oleh si pembunuh. 566 00:48:09,725 --> 00:48:14,604 Gadis 17 tahun Casey Becker dan pacarnya Steven Orth telah meninggal. 567 00:48:14,771 --> 00:48:19,526 Siapa berikutnya? Kau bisa menghilangkan rasa takutmu di kampus ini. 568 00:48:19,693 --> 00:48:22,946 Hai. Gale Weathers, Reporter, "Top Story." 569 00:48:23,113 --> 00:48:26,241 Aku tahu siapa kau Nona Weathers. Bagaimana dengan matamu? 570 00:48:26,408 --> 00:48:28,993 Baik, apa ada masalah di kampus? 571 00:48:29,160 --> 00:48:31,162 Tidak, semuanya terkendali. 572 00:48:31,328 --> 00:48:34,707 - Jadi, Tentu karena ada kau disini. - Kau seharusnya tidak berada disini. 573 00:48:34,874 --> 00:48:40,129 Aku tahu aku seharusnya melaporkan berita di Sharon Stone stalker, Tapi siapa yang tahu? 574 00:48:40,296 --> 00:48:45,051 - Kau terlihat gagah sebagai petugas kepolisian. - Aku 25 tahun. 575 00:48:45,217 --> 00:48:50,723 Kau tahu, dalam ilmu demografi Aku merasa populer diantara pria berusia 11 sampai 24 tahun 576 00:48:50,890 --> 00:48:55,019 Aku hanya menggodamu, tentunya kau tak terlihat seperti anak usia 12 tahun. 577 00:48:55,186 --> 00:48:59,397 Kecuali pada tubuh bagian atas. Apakah kau ditugaskan diluar? 578 00:48:59,564 --> 00:49:03,151 Tidak, Bu. Karena tubuhku terlihat bagus... 579 00:49:03,318 --> 00:49:07,447 Aku melatih diriku sendiri sebagai petugas kepolisian. 580 00:49:07,614 --> 00:49:11,534 Minta perhatian sebentar anak-anak. Dikarenakan beberapa kejadian yang telah terjadi... 581 00:49:11,701 --> 00:49:16,831 Dan belum selesai juga. jadi Seluruh kelas akan di liburkan. 582 00:49:16,998 --> 00:49:20,377 Kapolres Woodsboro telah memberlakukan jam malam.... 583 00:49:20,543 --> 00:49:23,797 Dimulai pada jam 9:00 malam ini. 584 00:49:23,963 --> 00:49:26,132 lni seperti pembunuhan berseri. 585 00:49:26,299 --> 00:49:28,592 Sepertinya, Pembunuhan berseri tidak terlalu tepat. 586 00:49:28,759 --> 00:49:31,053 Kecuali ada yang bisa Membuktikannya. 587 00:49:31,220 --> 00:49:34,181 Tapi, kita masih bisa berharap bukan? 588 00:49:34,348 --> 00:49:36,600 Maksudku, kami pun tidak tahu apa-apa. 589 00:49:36,767 --> 00:49:40,521 - Sudah kau tahu dimana Ayahnya Sidney? - Belum. 590 00:49:40,688 --> 00:49:45,901 - Dia bukan orang yang dicurigai, bukan? - Kami tidak menuduhnya. 591 00:49:46,068 --> 00:49:49,488 - Jika boleh aku permisi. - Maaf, apakah aku menyinggungmu? 592 00:49:49,655 --> 00:49:53,659 Jika boleh kukatakan, Nona weathers... 593 00:49:53,826 --> 00:49:56,912 Kau lebih cantik sebagai wanita biasa. 594 00:49:57,079 --> 00:49:59,163 Jadi kau akan melihat pertunjukannya. 595 00:50:01,124 --> 00:50:05,920 Aku berumur 25. Aku melakukannya saat aku berumur 24. 596 00:50:06,087 --> 00:50:09,298 Tolonglah, Panggil aku Gale! 597 00:50:09,465 --> 00:50:11,718 ltu hanya sebuah lelucon, Sidney. 598 00:50:11,884 --> 00:50:13,886 Tidak, Itu dia, Tatum. Aku mengenalnya. 599 00:50:14,053 --> 00:50:18,266 Jadi, kau tidak akan sendirian lagi. Jika kau pergi, aku pergi, jelas? 600 00:50:18,433 --> 00:50:20,685 "Kizzo-kaskizzo is is-out." 601 00:50:20,852 --> 00:50:25,106 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, Sidney, Tapi sebagian besar para siswa ingin mengucapkan terima kasih. 602 00:50:25,273 --> 00:50:27,775 - Hentikan, Stu. - Tidak, Ku bilang... 603 00:50:27,942 --> 00:50:30,318 Akan ada pesta malam ini dirumahku. 604 00:50:30,485 --> 00:50:34,489 - Untuk merayakan keberhasilan ini Bagaimana menurutmu? - Apa kau serius? 605 00:50:34,656 --> 00:50:38,910 Selagi aku tidak Mengundang seluruh orang Yang ada di dunia ini, tak masalah. 606 00:50:39,077 --> 00:50:41,204 Berkumpul bersama. Dengan teman teman dekat. 607 00:50:41,371 --> 00:50:45,042 Bagaimana menurutmu, Sid? Maksudku, untuk membuang rasa kesedihan? 608 00:50:45,208 --> 00:50:48,670 Aku akan melindungi kalian. Untuk lebih mengakrabkan kita. 609 00:50:48,837 --> 00:50:52,674 - Tidak. - Ayolah, Sid. Untukku? 610 00:50:52,841 --> 00:50:55,218 lni akan menyenangkan. 611 00:50:55,385 --> 00:50:59,055 - Oke. terserah. - Yeah? Baguslah. 612 00:50:59,221 --> 00:51:01,974 Baiklah, kalian yang membeli makanan, Oke? 613 00:51:18,991 --> 00:51:21,118 Ya? 614 00:51:21,285 --> 00:51:23,204 Halo? 615 00:51:58,029 --> 00:52:01,573 - Dasar brengsek. - Apa kau memanggilku? Huh? 616 00:52:01,740 --> 00:52:04,493 - Bukan kau, Fred. - Brengsek. 617 00:53:05,389 --> 00:53:09,477 618 00:53:12,146 --> 00:53:14,649 Bagaimana jika Cotton Weary mengatakan yang sebenarnya? 619 00:53:14,816 --> 00:53:18,277 Mungkin dia pernah punya hubungan dengan lbumu? 620 00:53:18,444 --> 00:53:21,989 Maksudku ketika ayahmu sedang pergi bekerja. mungkin... 621 00:53:22,156 --> 00:53:25,409 Atau mungkin ibumu kurang bahagia... 622 00:53:25,575 --> 00:53:29,579 Jika mereka sedang berselingkuh, Lalu mengapa Cotton Weary tak membuktikannya di pengadilan? 623 00:53:30,831 --> 00:53:34,501 Yaa, mungkin karena dia tak dapat membuktikannya. karena itulah dinamakan gosip. 624 00:53:34,668 --> 00:53:38,630 Benar. itulah yang dibuat oleh Gale Weathers di tabloidnya. 625 00:53:40,215 --> 00:53:45,595 lni akan berlanjut, Sid. Dan ini telah menjadi pembicaraan orang. 626 00:53:45,762 --> 00:53:48,140 Dan kau percaya. 627 00:53:48,306 --> 00:53:53,687 Maksudku, kau bisa mendengar banyak cerita tentang Richard Gere... 628 00:53:53,854 --> 00:53:57,022 Sebelum kau mulai mempercayainya. 629 00:54:01,444 --> 00:54:03,404 Oh, Maafkan aku. 630 00:54:06,407 --> 00:54:10,911 Kau tahu, Aku salah mengerti tentang Cotton weary, Jadi, pembunuhnya masih berkeliaran. 631 00:54:11,078 --> 00:54:15,332 Jangan lakukan itu, Sid. Kau mulai berubah seperti Wes Carpenter atau sejenisnya. 632 00:54:15,499 --> 00:54:19,670 Jangan mempersulit dirimu, kita akan menikmati malam yang panjang. Oke? 633 00:54:21,505 --> 00:54:23,424 Ayo kita pergi. 634 00:54:26,968 --> 00:54:29,512 - Dia Hidup! - Henry! 635 00:54:29,679 --> 00:54:32,599 Oh, Tuhan, Sekarang aku tahu..... 636 00:54:32,766 --> 00:54:34,684 Permisi, kawan. 637 00:54:36,644 --> 00:54:38,646 - Awas, jerk. - Maafkan aku. 638 00:54:42,817 --> 00:54:45,028 Dungu. 639 00:54:45,195 --> 00:54:47,906 oh Tuhan, tempat ini akan ramai sekali malam ini, Bro. 640 00:54:48,073 --> 00:54:51,326 - Kami akan menonton film horor. - Kau akan datang ke pestaku? 641 00:54:51,493 --> 00:54:54,329 - Yeah, aku pulang cepat, kau tahukan. - Bagus. 642 00:54:54,495 --> 00:54:56,872 Apa film horor srigala dengan ibunya E.T. di dalamnya? 643 00:54:57,039 --> 00:55:00,042 - "The Howling." Horror. Di barisan depan film horor. - Okay, Terima kasih. 644 00:55:01,710 --> 00:55:05,964 - Oh, seleranya rendah sekali - Apa? 645 00:55:06,131 --> 00:55:09,218 Jika kau adalah orang satu-satunya yang dicurigai dalam kasus ini... 646 00:55:09,384 --> 00:55:11,762 Maukah kau berdiri di bagian fim horor? 647 00:55:11,944 --> 00:55:16,240 Apa? lni hanya salah paham. dia tidak melakukan apapun. 648 00:55:16,406 --> 00:55:20,494 Kau seperti anjing penjilat. Dia seharusnya menulis kata "Pembunuh" di kepalanya 649 00:55:20,661 --> 00:55:25,540 Oke! Sungguh? Lalu kenapa polisi membiarkannya pergi, anak pintar? 650 00:55:25,707 --> 00:55:29,711 Karena mereka tidak cukup banyak menonton film horor. ltu hal yang biasa. 651 00:55:29,878 --> 00:55:34,423 - Seperti dalam film "Prom Night" - Yeah? lalu mengapa dia ingin bunuh pacarnya? 652 00:55:34,590 --> 00:55:37,551 Selalu ada beberapa alasan bodoh untuk membunuh pacarmu. 653 00:55:37,718 --> 00:55:41,180 - Oh? - ltu bagian terpentingnya. Mudah saja. 654 00:55:41,347 --> 00:55:44,933 Selain itu, jika terlalu rumit kau akan kehilangan pendukungmu. 655 00:55:45,100 --> 00:55:47,560 Lalu, apa alasannya? 656 00:55:47,727 --> 00:55:50,772 Mungkin, Sidney tidak mau bercinta dengannya. 657 00:55:50,939 --> 00:55:53,149 - Apa? apakah dia menyimpannya untukmu? - Mungkin. 658 00:55:53,316 --> 00:55:57,903 Sekarang Billy mencoba untuk melukai dirinya, Menurut mu Sid mau keluar denganku? 659 00:56:03,492 --> 00:56:05,786 Tidak. Aku tidak tahu. 660 00:56:05,953 --> 00:56:09,289 Kau tahu siapa yang kupikirkan? 661 00:56:09,456 --> 00:56:11,917 Kau tahu, aku memikirkan ayahnya. 662 00:56:12,084 --> 00:56:14,419 Mengapa mereka tidak bisa menemukannya? 663 00:56:14,586 --> 00:56:17,422 Karena mungkin dia telah mati. 664 00:56:17,588 --> 00:56:20,257 Terakhir mayatnya akan muncul di suatu tempat! 665 00:56:20,424 --> 00:56:24,053 Matanya keluar, jarinya putus, dan giginya patah! 666 00:56:24,220 --> 00:56:26,555 Lihat, Polisi saja tak mengerti dengan semua omong kosong ini. 667 00:56:26,722 --> 00:56:28,807 Jika dia mau melihat "Prom Night," mereka akan tahu. 668 00:56:28,974 --> 00:56:33,520 ltulah alasannya! alasan yang sederhana! semua orang tahu itu! 669 00:56:39,484 --> 00:56:43,780 Kukatakan kepadamu, Ayahnya adalah ikan herring merah. 670 00:56:43,947 --> 00:56:48,367 Bagaimana kita tahu kau bukan pembunuhnya? Huh? Huh? 671 00:56:48,534 --> 00:56:52,830 - Hai, Billy? - Mungkin fikiranmu tergangu akibat film horor. kau pernah pikirkan itu? 672 00:56:52,997 --> 00:56:55,124 Kau benar sekali. aku orang pertama yang mengakuinya. 673 00:56:55,290 --> 00:56:58,835 - Jika ini film horor, aku orang pertama yang dicurigai. - Tepat sekali. 674 00:56:59,002 --> 00:57:01,546 Dan apa motifmu? 675 00:57:01,712 --> 00:57:05,550 ini zaman milenium. Motif hanya istilah saja. 676 00:57:05,717 --> 00:57:07,760 "Millennium." 677 00:57:07,927 --> 00:57:12,014 "Millennium." Aku suka itu. ltu bagus. ini millennium. 678 00:57:13,181 --> 00:57:16,477 Anak baik. 679 00:57:16,644 --> 00:57:19,312 "Millennium." kalimat yang bagus kawan. 680 00:57:19,438 --> 00:57:21,356 Kau bilang dia bukan pembunuhnya? 681 00:57:24,483 --> 00:57:26,861 ♪ You'll see him ♪ ♪ in your nightmares ♪ 682 00:57:27,028 --> 00:57:29,697 ♪ You'll see him ♪ ♪ in your dreams ♪ 683 00:57:32,366 --> 00:57:35,536 ♪ He'll appear ♪ ♪ out of nowhere ♪ 684 00:57:35,703 --> 00:57:37,788 ♪ But he ain't ♪ 685 00:57:37,955 --> 00:57:40,957 ♪ What he seems ♪ 686 00:57:41,124 --> 00:57:43,168 ♪ You'll see him in your head ♪ 687 00:57:43,334 --> 00:57:45,419 ♪ On the TV screen ♪ 688 00:57:45,586 --> 00:57:49,090 ♪ Hey, buddy ♪ ♪ I'm warnin' you to turn it off ♪ 689 00:57:49,257 --> 00:57:51,509 ♪ Ah, he's a ghost ♪ ♪ He's a god ♪ 690 00:57:51,676 --> 00:57:55,012 ♪ He's a man ♪ ♪ He's a guru ♪ 691 00:57:56,556 --> 00:58:01,018 ♪ You're one microscopic cog ♪ ♪ in his catastrophic plan ♪ 692 00:58:01,185 --> 00:58:06,189 ♪ Designed and directed ♪ ♪ by his red right hand ♪ 693 00:58:06,356 --> 00:58:09,526 Sepi sekali. 694 00:58:09,693 --> 00:58:12,737 Ya Tuhan, lihat tempat ini. Seperti film "The Town That Dreaded Sundown." 695 00:58:12,904 --> 00:58:16,990 Yeah, Aku tahu filmnya. Tentang pembunuhan di Texas, huh? 696 00:58:17,157 --> 00:58:20,619 Hey, Sid, coba pikirkan. Jika mereka membuat film tentangmu, kau akan berperan sebagai apa? 697 00:58:20,786 --> 00:58:24,623 - Aku harus berfikir. - Sepertinya sebagai Meg Ryan muda. 698 00:58:24,790 --> 00:58:28,251 Terima kasih Dewey. Sepertinya aku akan mencari peran lain. 699 00:58:28,419 --> 00:58:31,129 Aku hanya pergi untuk beberapa menit. 700 00:58:31,296 --> 00:58:34,215 Kalian Jangan pergi jauh-jauh. 701 00:58:35,758 --> 00:58:38,302 - Apakah Billy ada disana malam ini? - Dia sebaiknya tak ada disana. 702 00:58:38,469 --> 00:58:43,349 Aku sudah bilang pada Stu untuk diam. Aku rasa tak akan yang ada yang menggangu kita malam ini. 703 00:58:45,601 --> 00:58:48,687 Billy benar, kau tahu. kapanpun dia menyentuhku, aku tak bisa tenang. 704 00:58:48,853 --> 00:58:52,524 Jadi kamu punya masalah keintiman Karena kematian ibumu. 705 00:58:52,691 --> 00:58:54,943 ini bukan masalah besar, Sid? Maksudku, kau harus tabah. 706 00:58:55,110 --> 00:58:58,321 Yeah, tapi dia sangat sabar padaku. Kau tahu, apalagi mengenai seks. 707 00:58:58,487 --> 00:59:02,325 Berapa banyak pria yang bisa menahan diri dengan kekasihnya 708 00:59:02,492 --> 00:59:05,703 Billy dan penisnya tidak bisa memaksamu, Iya kan? 709 00:59:14,586 --> 00:59:18,589 - Dewey, darimana kau? - Aku mengwasi Sidney... 710 00:59:20,216 --> 00:59:24,637 - Aku kira kau sudah berhenti. - Ya, tapi, sial... 711 00:59:24,804 --> 00:59:28,724 Dewey, Operator baru saja menghubungi kita. 712 00:59:28,891 --> 00:59:32,937 Ternyata panggilan itu dibuat Oleh Neil prescott ayahnya Sidney 713 00:59:33,104 --> 00:59:37,357 Dia menelfon dari Handphonenya. Ini Sudah dikonfirmasi. 714 00:59:37,524 --> 00:59:40,360 Mungkin ada orang lain yang menggunakan telfonnya? 715 00:59:40,526 --> 00:59:43,405 Mungkin juga. Kau tahu besok hari apa? 716 00:59:43,572 --> 00:59:46,366 Peringatan kematian istrinya. 717 00:59:48,826 --> 00:59:51,495 Kita akan menutup jalannya dan Berjaga-jaga di malam hari. 718 00:59:51,620 --> 00:59:54,999 Jika ia tak muncul sampai pagi Maka kita cari ke setiap rumah. 719 00:59:56,500 --> 01:00:00,086 - Dimana Sidney? - Dia bersama adiku. Mau ku panggilkan? 720 01:00:00,253 --> 01:00:03,214 Tidak, Nanti saja. 721 01:00:03,381 --> 01:00:07,260 Kita cari Neil dulu, pastikan dialah orangnya. 722 01:00:15,685 --> 01:00:19,313 Kau tetap bersama Sidney, jangan sampai hilang dari pandanganmu. 723 01:00:19,480 --> 01:00:22,148 Siap, Pak. 724 01:00:41,667 --> 01:00:45,003 ♪ Say a prayer ♪ ♪ for the youth of America ♪ 725 01:00:48,382 --> 01:00:51,551 ♪ God bless the youth ♪ ♪ of America ♪ 726 01:00:54,470 --> 01:00:56,890 ♪ And I can't stand ♪ ♪ their sight any more ♪ 727 01:00:57,057 --> 01:00:59,225 Oke, selamat bersenang-senang. 728 01:00:59,392 --> 01:01:02,061 Jangan terlalu bersenang-senang. Atau akan kukacaukan. 729 01:01:03,604 --> 01:01:06,273 Sampai jumpa Sid. 730 01:01:07,525 --> 01:01:13,613 ♪ You're obsessed ♪ 731 01:01:13,780 --> 01:01:18,410 ♪ You're obsessed ♪ 732 01:01:18,576 --> 01:01:20,495 lni anak-anak. 733 01:01:23,080 --> 01:01:26,917 - Oh, itu sangat tidak sopan. - Kalian terlambat, jadi kami mulai duluan. 734 01:01:27,084 --> 01:01:29,378 Mas bro! 735 01:01:48,312 --> 01:01:52,191 - Jadi, Apakah kita ketahuan? - Aku rasa tidak. Ambil kameranya. 736 01:01:54,818 --> 01:01:56,736 Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu. 737 01:01:56,903 --> 01:02:00,949 - Pak polisi. Tak apa-apa. - Apa yang membuatmu datang kemari? 738 01:02:01,116 --> 01:02:05,286 Kau tak pernah tahu kapan dan dimana sebuah cerita akan berhenti. 739 01:02:05,453 --> 01:02:09,706 Tak banyak cerita disini. Hanya beberapa remaja yang berpesta. 740 01:02:09,873 --> 01:02:12,543 Lalu apa yang kau lakukan disini? 741 01:02:14,169 --> 01:02:16,505 Hanya berjaga-jaga. 742 01:02:16,672 --> 01:02:19,507 Aku akan memeriksa pestanya. 743 01:02:19,674 --> 01:02:24,054 - Kau keberatan jika aku menemanimu? - Tidak juga. 744 01:02:24,220 --> 01:02:27,390 Baiklah. Aku akan ambil mantelku dulu. Terima kasih. 745 01:02:33,020 --> 01:02:36,231 - Semua baik-baik saja? - Yeah, aku baik-baik saja. 746 01:02:36,398 --> 01:02:38,317 Oh! Yeah. 747 01:02:39,818 --> 01:02:42,654 - Berapa banyak "Evil Deads?" - Satu! Dua! 748 01:02:42,820 --> 01:02:45,407 - Berapa banyak "Hellraisers?" - Hellraiser disini. 749 01:02:45,574 --> 01:02:48,534 "The Fog," "Terror Train," "Prom Night." 750 01:02:48,701 --> 01:02:52,037 Mengapa Jamie Lee ada di semua film ini? 751 01:02:52,204 --> 01:02:54,624 Dia ratu jeritan. 752 01:02:54,791 --> 01:02:57,877 Dengan paru-paru seperti itu dia bisa melakukannya, ya. 753 01:02:58,043 --> 01:03:01,546 - Ya, benar. - Oh, Biar aku saja. 754 01:03:04,132 --> 01:03:07,511 - Hey, Tate, tolong amblikan bir, bisa kan. - Birnya ada di garasi. 755 01:03:07,677 --> 01:03:11,389 - Apakah aku pelayan bir? - Dia masuk nominasi 756 01:03:11,556 --> 01:03:14,391 - Dia nominasi untuk "Terror Train." - Kau takkan percaya siapa yang ada disini.! 757 01:03:14,558 --> 01:03:17,770 - Itu adalah orang dari "Top Story!" - Gale Weathers? Disini! 758 01:03:17,937 --> 01:03:20,856 - Sial! - Kau di bawah umur nak! 759 01:03:22,524 --> 01:03:25,486 Aku bercanda, nikmatilah waktumu! jangan sampai mabuk. 760 01:03:25,653 --> 01:03:27,696 - Dewey. - Hai. 761 01:03:27,863 --> 01:03:29,865 Dewey. 762 01:03:30,031 --> 01:03:33,034 - Apa yang dia lakukan disini? - Dia bersamaku. 763 01:03:33,201 --> 01:03:36,162 - Aku hanya memeriksa yang terjadi disini - Jadi begitu. 764 01:03:36,329 --> 01:03:39,749 Sekarang pergi, dan bawa Si mulut mediamu bersamamu! 765 01:03:41,584 --> 01:03:44,127 - Aku rasa kau sangat mempesona. - Oh, Terima kasih banyak. 766 01:03:44,294 --> 01:03:46,212 - Aku melihat pertunjukanmu. - ltu bagus. 767 01:03:46,379 --> 01:03:48,674 - Hey. - Hey. 768 01:03:48,841 --> 01:03:51,676 Aku butuh kamera. 769 01:03:51,843 --> 01:03:54,679 - Kau sudah menemukan ayahku? - Aku rasa belum. 770 01:03:56,555 --> 01:03:58,558 - Haruskah aku khawatir? - Belum. 771 01:04:01,102 --> 01:04:04,480 ♪ Get out, you're walkin' ♪ ♪ That's the one I want. ♪ 772 01:04:04,646 --> 01:04:08,025 ♪ Too bad, I've spoken ♪ 773 01:04:08,192 --> 01:04:10,694 ♪ When I look at you ♪ ♪ you're forgiven ♪ 774 01:04:27,960 --> 01:04:30,212 ♪ You're forgiven ♪ 775 01:04:49,855 --> 01:04:51,774 Oh, Tuhan. 776 01:04:54,109 --> 01:04:56,695 Tatum, tak apa-apa. 777 01:05:06,037 --> 01:05:08,414 Sial. 778 01:05:11,960 --> 01:05:13,878 Hei, sial! 779 01:05:15,463 --> 01:05:17,381 Halo! 780 01:05:18,715 --> 01:05:21,634 Brengsek. 781 01:05:39,568 --> 01:05:43,029 Apakah itu kau Randy? 782 01:05:43,196 --> 01:05:46,533 Lucu. dari film apa ini? "l Spit On Your Garage?" 783 01:05:48,034 --> 01:05:51,496 Lepaskan semua itu jika Sidney melihatnya, dia akan menjerit. 784 01:05:51,662 --> 01:05:54,499 Oh, Kau ingin bermain tentang pembunuhan yang gila? 785 01:05:54,666 --> 01:05:57,210 Bisakah aku jadi korbannya? 786 01:05:57,376 --> 01:06:01,130 Oke, mari kita lihat, tidak.. kumohon, jangan bunuh aku tuan hantu 787 01:06:01,296 --> 01:06:03,757 Aku ingin hidup. 788 01:06:05,217 --> 01:06:08,387 Hentikan, Casper. Itu seperti sampah. 789 01:06:10,305 --> 01:06:12,598 Randy, apa yang kau lakukan? 790 01:06:16,728 --> 01:06:18,980 Hentikan! 791 01:06:27,992 --> 01:06:30,536 Sial kau! 792 01:07:09,961 --> 01:07:12,922 - Selamat jam malam. - Pesta yang menyenangkan, Stu. 793 01:07:13,089 --> 01:07:15,925 - Tatum, ayo! - Tak ada orang disini selain ayam. 794 01:07:16,092 --> 01:07:18,969 - Kau tahu dimana dia? - Tidak, aku tak melihatnya. 795 01:07:21,054 --> 01:07:23,557 Oh. Billy. Hey. 796 01:07:23,724 --> 01:07:26,685 Billy. Hmm. apa yang kau lakukan disini? 797 01:07:26,852 --> 01:07:29,103 Aku berharap, aku bisa berbicara dengan Sid sendiri. 798 01:07:29,270 --> 01:07:31,647 Kau tahu, jika Tatum melihatmu disini, dia akan marah 799 01:07:31,814 --> 01:07:34,109 Ku beri tahu kau. Mengapa kalian tidak pergi ke kamar orang tuaku saja. 800 01:07:34,275 --> 01:07:39,113 Kau tahu, kalian bisa mengobrol. terserah. 801 01:07:39,280 --> 01:07:42,449 Boleh juga, Stu, Tapi sepertinya dia tak mau. 802 01:07:42,616 --> 01:07:44,785 Tidak, tak apa kita perlu bicara. 803 01:07:54,961 --> 01:07:58,840 - Apa yang Simuka kulit lakukan disini? - Lucu. Dia datang untuk bermain. 804 01:07:59,006 --> 01:08:01,842 ltu harusnya kesempatanku bersama Sid. Sial! 805 01:08:02,009 --> 01:08:04,012 Kasian deh lo. Itu yang bisa aku bilang. 806 01:08:04,178 --> 01:08:06,097 Kasian deh lo. 807 01:08:06,263 --> 01:08:09,016 Oh, sungguh, Alicia? 808 01:08:09,183 --> 01:08:11,977 "Kasian deh lo." Aku akan memengintip mereka. 809 01:08:12,143 --> 01:08:15,856 - Ayolah.. 810 01:08:16,023 --> 01:08:18,274 811 01:08:18,441 --> 01:08:20,610 Kau jenius. 812 01:08:20,777 --> 01:08:23,487 - Oh, sial. - Kenapa? 813 01:08:23,654 --> 01:08:25,782 - Aku melewatkannya. - Berapa lama? 814 01:08:25,949 --> 01:08:28,951 Aku tak tahu, selama kau berjalan dari rumah itu, 30 detik? 815 01:08:29,118 --> 01:08:31,119 - Tak apa. rekam saja. - Baiklah. 816 01:08:31,286 --> 01:08:34,456 Oh, itu penempatan yang sempurna. katakan padaku, Kenneth.. 817 01:08:34,622 --> 01:08:37,960 Pernahkah wartawan tabloid memenangkan anugrah Pulitzer? 818 01:08:38,126 --> 01:08:42,213 - Well, Untuk yang pertama kalinya. - Kau benar. 819 01:08:48,886 --> 01:08:50,805 Jadi, um... 820 01:08:53,557 --> 01:08:55,475 Jadi... 821 01:08:57,811 --> 01:09:00,731 Aku minta maaf 822 01:09:00,897 --> 01:09:05,026 Aku terlalu egois, dan aku ingin minta maaf. 823 01:09:05,193 --> 01:09:07,988 Tidak Billy, aku... 824 01:09:08,154 --> 01:09:11,616 Aku yang egois, dan selalu mementingkan diri sendiri. 825 01:09:11,782 --> 01:09:14,159 Dengan semua rasa traumaku... 826 01:09:15,911 --> 01:09:19,456 - Kau kehilangan ibumu? - Yeah, Ya aku tahu, tapi kau benar. 827 01:09:19,623 --> 01:09:21,542 Yang lalu biarlah berlalu. Aku... 828 01:09:21,708 --> 01:09:24,836 Aku tak boleh terlalu larut dalam kesedihan selamanya... 829 01:09:25,003 --> 01:09:26,921 dan... 830 01:09:29,049 --> 01:09:34,637 Dan aku tak bisa membohongi diriku sendiri Tentang siapa ibuku... 831 01:09:38,515 --> 01:09:41,268 Yeah, aku rasa, aku sangat... 832 01:09:42,853 --> 01:09:45,021 Takut... 833 01:09:45,188 --> 01:09:48,441 Kalau aku akan seperti dia. Kau tahu? 834 01:09:49,775 --> 01:09:53,196 Seperti sampah yang buruk, Atau sesuatu seperti itu. 835 01:09:53,363 --> 01:09:56,198 - Dan aku tahu... - Aku tahu ini tak masuk akal.. 836 01:09:57,449 --> 01:09:59,368 Yeah, Itu benar. 837 01:10:03,330 --> 01:10:06,666 lni seperti Jodie Foster dalam film "The Silence of the Lambs"... 838 01:10:06,833 --> 01:10:10,670 Ketika dia selalu terbayang. Akan kematian ayahnya. 839 01:10:10,837 --> 01:10:14,841 Tapi ini kenyataan bukan dalam film. 840 01:10:15,008 --> 01:10:17,343 Tentu, Sid. 841 01:10:17,510 --> 01:10:19,428 Ini... lni bukan sebuah film. 842 01:10:19,595 --> 01:10:21,513 Semuanya... 843 01:10:21,680 --> 01:10:23,599 Semuanya seperti film yang bagus. 844 01:10:30,063 --> 01:10:32,398 Hanya saja kau tidak bisa mengikutinya. 845 01:10:59,007 --> 01:11:01,425 Kenapa aku tak bisa seperti Film "Meg Ryan"? 846 01:11:05,180 --> 01:11:07,431 Atau film porno yang bagus. 847 01:11:11,351 --> 01:11:13,937 - Apa? - Kau mendengarku. 848 01:11:22,820 --> 01:11:24,905 Kau yakin? 849 01:11:26,157 --> 01:11:28,201 Yeah. 850 01:11:28,368 --> 01:11:31,162 Aku rasa begitu. 851 01:11:46,634 --> 01:11:48,803 Lihat, lihat, itu dia. 852 01:11:50,388 --> 01:11:52,515 Oh, Mas Bro. Darahnya semuanya palsu! 853 01:11:52,681 --> 01:11:55,184 Mengapa mereka melakukan itu? Ini terlalu merah! 854 01:11:55,350 --> 01:11:58,687 Tunggu, ini ada lagi. Disini... Disini... 855 01:11:58,854 --> 01:12:00,773 - Ooh! - Ya! Ya! 856 01:12:00,939 --> 01:12:03,150 Dugaanku. Aku tahu dia telah menggigitnya. 857 01:12:03,316 --> 01:12:05,610 Bagaimana kau melihatnya? 858 01:12:05,777 --> 01:12:08,321 Aku ingin melihat payudaranya Jamie Lee. 859 01:12:08,488 --> 01:12:11,157 - Kapan kita akan melihat payudara Jamie Lee? - Payudara? 860 01:12:11,324 --> 01:12:13,618 Tidak sampai di "Trading Places" Di '83. 861 01:12:13,784 --> 01:12:16,120 Jamie Lee selalu menjadi gadis perawan di film horor. 862 01:12:16,286 --> 01:12:18,455 Dia tak pernah menunjukan putingnya sampai akhir cerita. 863 01:12:18,623 --> 01:12:21,750 - Itu kalu dia tidak mati duluan. - Apa maksudmu... 864 01:12:21,917 --> 01:12:24,753 ltulah sebabnya dia selalu terlepas dari bahaya sampai akhir cerita. 865 01:12:24,920 --> 01:12:27,213 Hanya gadis perawan yang bisa melakukan itu. Kau tak tahu aturannya? 866 01:12:27,380 --> 01:12:29,758 - Aturan apa? - Kau tidak... 867 01:12:32,135 --> 01:12:34,470 Yaelah... Kau tak tahu aturannya? 868 01:12:34,637 --> 01:12:36,597 Apakah dia sedang mabuk? 869 01:12:36,764 --> 01:12:39,349 Ada peraturan tertentu yang harus diperhatikan untuk... 870 01:12:39,516 --> 01:12:41,936 Mempertahankan kualitas suatu film horor. 871 01:12:42,103 --> 01:12:45,647 Yang pertama, kau tak boleh berhubungan seks. 872 01:12:48,441 --> 01:12:51,862 - Tidak! Tidak! - Aku akan menjadi mayat. 873 01:12:52,029 --> 01:12:53,947 Seks sama dengan kematian. Oke? 874 01:12:54,114 --> 01:12:57,033 Yang kedua : Kau tak boleh mabuk atau Nyabu. 875 01:12:59,827 --> 01:13:01,871 Tidak, faktor dosa. 876 01:13:02,038 --> 01:13:04,290 ltu tidak baik. Ini adalah sambungan dari yang pertama. 877 01:13:04,457 --> 01:13:07,167 Dan yang ketiga: jangan, pernah Sekalipun... 878 01:13:07,334 --> 01:13:10,670 dalam kondisi apapun mengatakan, "Aku akan segera kembali," karena kau tak akan kembali. 879 01:13:10,837 --> 01:13:13,507 - Aku akan mengambil bir. Kau mau? - Ya, tentu. 880 01:13:13,674 --> 01:13:16,009 Aku akan kembali! 881 01:13:17,885 --> 01:13:20,137 Lihat? Kau melanggar peraturannya. Kau akan mati. Oke. 882 01:13:20,304 --> 01:13:22,222 Kau akan mati di dapur Dengan sebilah pisau. 883 01:13:22,390 --> 01:13:25,726 Hanya gadis perawan yang bisa Mengalahkan pembunuh di akhir cerita. 884 01:13:25,893 --> 01:13:28,270 - Tidakah kau tahu peraturannya? - Peraturan apa? 885 01:13:28,437 --> 01:13:30,897 Kau tidak tahu peraturannya? Ada aturan tertentu... 886 01:13:31,064 --> 01:13:34,526 - Peraturan yang harus diperhatikan untuk mempertahankan film horor. - Membosankan. 887 01:13:34,693 --> 01:13:39,739 - Misalnya... - Sheriff menghubungi kita. 888 01:13:39,906 --> 01:13:43,492 Seseorang melaporkan menemukan sebuah mobil di tepi jalan. Aku akan pergi mengeceknya. 889 01:13:43,660 --> 01:13:46,996 - Maukah kau ikut denganku? - Boleh juga. 890 01:13:47,163 --> 01:13:49,540 Jika kau tak keberatan. 891 01:13:49,707 --> 01:13:52,584 Nyonya, Aku adalah polisi di kota ini. 892 01:13:54,879 --> 01:13:57,089 Aku akan kembali lagi. 893 01:13:59,633 --> 01:14:01,759 894 01:14:01,926 --> 01:14:04,763 - Permisi Nona? - Mm-hmm? 895 01:14:04,930 --> 01:14:06,848 Aku rasa kita bisa berjalan-jalan. 896 01:14:08,641 --> 01:14:11,852 Malam yang gelap ya. Aku punya senter. 897 01:14:15,063 --> 01:14:18,442 - Kau tidak takut bukan? - Tidak. 898 01:14:18,609 --> 01:14:21,027 - Baiklah, - Bagus. 899 01:14:25,156 --> 01:14:27,117 Kau tahu apa itu konstelasi? 900 01:14:27,284 --> 01:14:29,327 Tidak, apa itu? 901 01:14:29,494 --> 01:14:32,621 Aku tidak tahu. Itu sebabnya aku bertanya padamu. 902 01:14:36,291 --> 01:14:39,003 - Ada apa dengan Tatum, Stu? - Dia mungkin mengompol di kamarku. 903 01:14:39,170 --> 01:14:41,088 - Bye. - Bye. 904 01:14:42,589 --> 01:14:44,758 Tidak, aku hanya bercanda. aku hanya bercanda. 905 01:15:01,398 --> 01:15:04,317 Lihat! dia akan menunjukannya! 906 01:15:08,071 --> 01:15:09,990 - Ya! Oh! indah sekali! - Indah! 907 01:15:12,075 --> 01:15:14,660 - Ya Ampun. - Aku akan meninggalkan kalian sendirian. 908 01:15:15,828 --> 01:15:17,746 Kau sungguh.... 909 01:15:19,332 --> 01:15:21,250 ...mempesona. 910 01:15:27,130 --> 01:15:30,092 Halo? Ya? 911 01:15:34,512 --> 01:15:36,431 Sial. 912 01:15:38,015 --> 01:15:41,811 Dengar. 913 01:15:41,978 --> 01:15:44,814 Mereka menemukan Pak Himbry meninggal. 914 01:15:54,914 --> 01:15:57,041 Kita sampai pada bagian terpenting. 915 01:15:57,208 --> 01:16:00,586 Halo? Yeah? 916 01:16:06,925 --> 01:16:10,512 Mau kemana kalian... 917 01:16:23,648 --> 01:16:26,735 Hai... ayo! Ayo! 918 01:16:26,902 --> 01:16:31,114 - Jadi Dewey nama sebenarmu? - Bukan, tapi Dwight. 919 01:16:31,281 --> 01:16:32,740 Dwight? 920 01:16:32,907 --> 01:16:35,451 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 921 01:16:35,618 --> 01:16:39,288 Sudah lama orang-orang memanggilku Dewey. 922 01:16:39,455 --> 01:16:41,374 Jadi, Aku suka itu. 923 01:16:41,540 --> 01:16:43,792 sangat seksi. 924 01:16:43,959 --> 01:16:46,546 - Seksi? - Mm-hmm. 925 01:16:46,712 --> 01:16:50,048 Ah, Hanya dikota inilah jarang ada yang menganggapku serius. 926 01:16:50,215 --> 01:16:52,551 Bagaimana dengan Gale Weathers? 927 01:16:52,717 --> 01:16:55,720 Seperti yang Orang-orang bilang... 928 01:16:57,180 --> 01:17:02,185 Mereka menyebutku wartawan yang tak berprikemanusiaan 929 01:17:02,351 --> 01:17:04,770 - Aku rasa kau tidak seburuk itu. - Tidak? tidak. 930 01:17:04,937 --> 01:17:07,356 Aku rasa itu karena kau menyukaiku. 931 01:17:07,522 --> 01:17:10,192 Aku rasa mereka terlalu cepat. Pelan-pelan! 932 01:17:10,359 --> 01:17:12,277 Freeze! lompat! 933 01:17:16,114 --> 01:17:19,951 - Maafkan aku. Kau tak apa-apa? - Yeah. 934 01:17:32,087 --> 01:17:34,423 Maafkan aku. Aku sedang bertugas. 935 01:17:43,640 --> 01:17:46,058 ltu yang kau cari? 936 01:17:46,225 --> 01:17:48,144 Seluruh hidupku. 937 01:17:53,065 --> 01:17:55,526 - Sial! - Apa? 938 01:17:55,692 --> 01:17:57,611 - Apa itu? - lni mobil Neil Prescott. 939 01:17:57,778 --> 01:17:59,904 - Ayahnya Sidney? - Yeah. 940 01:18:01,490 --> 01:18:03,408 Tuhan. Apa yang dia lakukan disini? 941 01:18:05,118 --> 01:18:07,036 Kita harus kembali. 942 01:18:10,664 --> 01:18:12,584 Kau baik-baik saja? 943 01:18:14,127 --> 01:18:16,045 Yeah. 944 01:18:16,212 --> 01:18:18,130 Yeah, aku baik-baik saja. 945 01:18:28,723 --> 01:18:32,393 - Siapa yang kau hubungi? - Apa? 946 01:18:32,561 --> 01:18:36,147 Aku tak tahu, ketika kau tertangkap sedang menggunakan telfon. 947 01:18:36,314 --> 01:18:38,857 Aku hanya ingin tahu. Siapa yang kau telfon? 948 01:18:40,943 --> 01:18:42,861 Aku menelfon ayahku? 949 01:18:45,030 --> 01:18:48,533 Tidak, Sheriff Burke menghubungi ayahmu. aku melihatnya. 950 01:18:51,369 --> 01:18:54,748 Yeah, tapi ketika aku menghubunginya Aku tidak mendapatkan jawaban. 951 01:19:06,008 --> 01:19:08,969 Kau masih mengira aku yang melakukannya? 952 01:19:12,472 --> 01:19:15,267 Tidak. 953 01:19:15,434 --> 01:19:17,519 Tidak. Aku hanya berfikir... 954 01:19:17,685 --> 01:19:21,355 Jika kau pandai apa gunanya kau menelponku. 955 01:19:21,522 --> 01:19:27,403 Kau tahu, pada saat kau menelponku. Aku kira itu bukan kau. 956 01:19:27,570 --> 01:19:29,613 Benarkah. 957 01:19:36,495 --> 01:19:40,957 Bagaimana aku bisa meyakinkan padamu bahwa aku bukan pembunuhnya? 958 01:19:42,542 --> 01:19:45,127 - Ya, Tuhan. - Huh? 959 01:19:46,963 --> 01:19:49,715 - Ya, Tuhan. Sidney - Billy, awas! 960 01:19:56,058 --> 01:19:58,268 Tidak! 961 01:20:28,885 --> 01:20:30,804 Sial. 962 01:20:36,184 --> 01:20:38,853 Tolong aku, tolong... 963 01:20:57,120 --> 01:20:59,705 Tolong aku! 964 01:21:29,275 --> 01:21:34,030 Tidak, Jamie. Uh, awas. 965 01:21:34,197 --> 01:21:36,365 Awas, Jamie. kau tahu dia Ada di sekitarmu. 966 01:21:36,532 --> 01:21:39,409 Kau... kau tahu... Lihat... 967 01:21:39,576 --> 01:21:41,953 Lihat, dia disana, Sudah kukatakan padamu. 968 01:21:42,120 --> 01:21:44,706 Sudah kukatakan padamu Dia ada di sudut ruangan. 969 01:21:44,873 --> 01:21:46,791 Jamie. Jamie. 970 01:21:48,293 --> 01:21:51,921 Jamie, lihat dibelakangmu Awas dia di belakangmu. 971 01:21:52,087 --> 01:21:54,590 Berbailklah. Awas di belakangmu. 972 01:21:54,757 --> 01:21:59,011 Waspadalah! Di belakangmu! 973 01:21:59,178 --> 01:22:01,596 Di belakangmu, Jamie. 974 01:22:01,763 --> 01:22:05,601 Jamie, awas. Ohh! Tuhan! Yeah. 975 01:22:05,768 --> 01:22:08,436 Tolong aku! tolong! 976 01:22:20,531 --> 01:22:23,533 Biarkan aku masuk! 977 01:22:23,700 --> 01:22:26,494 - Pembunuh itu mendatangiku dia ada di dalam! - Dimana? tunggu. 978 01:22:26,662 --> 01:22:30,749 Lihat kamera yang ada di rumah itu. Awas di belakangmu. 979 01:22:30,915 --> 01:22:33,626 - Ya Tuhan, tidak. - Oh, Sial. 980 01:22:33,793 --> 01:22:37,672 - Jamie. Jamie. - Di belakangmu nak! Randy! 981 01:22:37,839 --> 01:22:40,550 - Di belakangmu! - Awas! 982 01:22:42,593 --> 01:22:45,846 - Sial! Apa. - Kita terlambat 30 detik. 983 01:22:46,012 --> 01:22:48,474 Ya Tuhan. 984 01:23:41,188 --> 01:23:44,608 - Apa ada telfon di dalam van? - Yeah. 985 01:23:44,775 --> 01:23:48,236 Kunci dirimu didalam, Hubungi Sheriff untuk minta bantuan. 986 01:23:49,821 --> 01:23:51,739 Hati-hati! 987 01:24:04,919 --> 01:24:06,837 Neil? 988 01:24:12,342 --> 01:24:14,261 Tuan Prescott? 989 01:24:16,430 --> 01:24:18,348 Sial! 990 01:24:34,362 --> 01:24:36,282 Kenny, aku butuh telefon! 991 01:24:40,285 --> 01:24:42,870 Kenny! 992 01:24:43,037 --> 01:24:44,955 Kenny! 993 01:25:09,979 --> 01:25:12,940 - 9-1-1. - Apa yang terjadi? 994 01:25:25,493 --> 01:25:27,328 Ya Tuhan. 995 01:26:02,372 --> 01:26:04,665 Dewey! 996 01:26:04,832 --> 01:26:06,750 Dewey, Kau dimana? 997 01:26:08,961 --> 01:26:11,797 Dewey! 998 01:26:11,964 --> 01:26:14,466 Sidney? 999 01:26:18,386 --> 01:26:20,597 Dewey! 1000 01:26:48,247 --> 01:26:50,624 Sial! 1001 01:27:15,898 --> 01:27:19,818 7825, mencurigai 105 North Avenue 52. 1002 01:27:19,985 --> 01:27:22,779 Halo, tolong aku. aku berada di rumah keluarga Stu Marker di Turner Lane. 1003 01:27:22,946 --> 01:27:27,201 lni 261 Turner Lane. Tolong, dia mencoba untuk membunuhku. 1004 01:27:49,805 --> 01:27:52,932 Sidney! Sidney! 1005 01:27:53,099 --> 01:27:55,435 Astaga, Kita harus segera pergi dari sini! 1006 01:27:55,602 --> 01:27:58,813 - Berhenti disana! Jangan tembak. - Ini aku. Aku menemukan Tatum. Dia mati. 1007 01:27:58,980 --> 01:28:01,941 - Aku rasa Stu yang melakukannya. - Jangan dengar dia, Sidney! Tunggu! 1008 01:28:02,108 --> 01:28:04,818 - Stu pelakunya. Dia membunuh Billy dan Tatum! - Kau yang melakukannya! 1009 01:28:04,985 --> 01:28:07,738 - Dia membunuh Tatum! - Tidak! Kau bohong! 1010 01:28:07,905 --> 01:28:11,491 Sidney, kumohon, berikan pistolnya! Berikan pistolnya! 1011 01:28:11,658 --> 01:28:14,744 Bukan aku. Bukan aku. Sid, Dia pelakunya! 1012 01:28:14,911 --> 01:28:18,331 Dia pelakunya, Sidney! Kumohon, Bukan aku. Dialah pelakunya. Kumohon! 1013 01:28:18,498 --> 01:28:20,959 - Kumohon, Sidney. Oh! - Persetan dengan kalian! 1014 01:28:21,125 --> 01:28:24,587 - Kumohon! - Tidak! Tidak! Sidney! 1015 01:28:24,753 --> 01:28:27,966 - Bukalah! - Dia yang melakukannya.! 1016 01:28:28,132 --> 01:28:31,177 Tolong aku! Dia jadi gila! 1017 01:28:31,343 --> 01:28:33,303 - Sidney! - Pergilah! 1018 01:28:33,470 --> 01:28:35,680 Sidney? 1019 01:28:35,847 --> 01:28:37,766 Tinggalkan aku sendiri. 1020 01:28:43,438 --> 01:28:45,856 - Sid. - Billy. 1021 01:28:52,071 --> 01:28:54,073 Oh! Billy. Billy. Kau baik-baik saja? 1022 01:28:54,239 --> 01:28:56,992 - Ya. - Aku kira kau sudah mati. 1023 01:28:57,158 --> 01:28:59,870 Tidak, aku seperti babi yang hampir mati. Tapi aku baik-baik saja. 1024 01:29:00,037 --> 01:29:02,039 - Bangunlah. - Tolong aku. 1025 01:29:02,205 --> 01:29:05,166 - Aku baik-baik saja. - Kau berdarah. 1026 01:29:05,333 --> 01:29:07,877 - Ya Tuhan. Kita harus mencari bantuan. - Tidak. Dia diluar sana. 1027 01:29:08,044 --> 01:29:10,547 Tidak, Berikan pistolnya. Berikan pistolnya. Tak apa-apa. 1028 01:29:10,713 --> 01:29:12,757 Tenang saja. 1029 01:29:12,924 --> 01:29:14,842 Hati-hati. 1030 01:29:16,260 --> 01:29:18,637 - Tolong aku! - Masuklah, masuklah! 1031 01:29:18,804 --> 01:29:20,931 Stu mulai agak gila! 1032 01:29:23,433 --> 01:29:25,518 Kadang-kadang kita semua juga akan sedikit gila. 1033 01:29:25,685 --> 01:29:28,062 - Tidak, Billy! - Oh, Sial! 1034 01:29:34,652 --> 01:29:36,821 Anthony Perkins, "Psycho." 1035 01:29:43,827 --> 01:29:47,539 Sirup jagung. sama seperti yang mereka Gunakan sebagai darah babi di film "Carrie." 1036 01:29:51,834 --> 01:29:54,295 Stu. Tolong aku, kumohon. 1037 01:29:57,089 --> 01:30:00,009 Kejutan, Sidney. 1038 01:30:03,304 --> 01:30:05,848 - Tidak! - Ooh! 1039 01:30:06,015 --> 01:30:08,600 Oh, Tidak. 1040 01:30:11,227 --> 01:30:15,232 Ada apa, Sidney? kau terlihat seperti habis melihat hantu. 1041 01:30:15,398 --> 01:30:18,609 - Mengapa kau melakukan ini? - lni bagian dari permainan, Sidney. 1042 01:30:18,776 --> 01:30:21,445 - lni yang disebut "bagaimana caraku mati." - Persetan denganmu! 1043 01:30:21,612 --> 01:30:26,117 Tidak, tidak. kita sudah memainkan permainannya, kau ingat? 1044 01:30:26,283 --> 01:30:29,286 - Kau kalah. - Ini permainan menyenangkan, Sidney. 1045 01:30:29,453 --> 01:30:32,330 Jadi kami akan memberikanmu pertanyaan dan jika kau salah... 1046 01:30:32,497 --> 01:30:34,583 "boo-kah," kau mati! 1047 01:30:34,750 --> 01:30:37,711 Kau harus benar. Atau kau mati. 1048 01:30:37,877 --> 01:30:41,380 - Kalian berdua gila. - Sebenarnya kami lebih suka disebut psycho. 1049 01:30:41,547 --> 01:30:45,385 - Kau tak akan pernah bisa melakukan ini. - Oh, Tidak? 1050 01:30:46,552 --> 01:30:48,679 Katakan itu pada Cotton Weary. 1051 01:30:48,846 --> 01:30:51,515 Kau tidak akan percaya Bagaimana dengan mudahnya dia. 1052 01:30:51,640 --> 01:30:55,476 Melihat beberapa film. Mengambil beberapa catatan. 1053 01:30:55,644 --> 01:30:57,896 - lni sangat menyenangkan. - Tidak! 1054 01:30:58,063 --> 01:31:01,399 - Whoa! - Mau kemana kau? 1055 01:31:01,566 --> 01:31:05,611 Mengapa? Mengapa kau membunuh lbuku? 1056 01:31:05,778 --> 01:31:10,199 Mengapa? Mengapa? 1057 01:31:10,366 --> 01:31:14,327 Kau dengar itu, Stu? Aku rasa dia menginginkan alasannya. 1058 01:31:14,494 --> 01:31:17,539 Aku tidak terlalu yakin alasannya, Sid? Maksudku apakah Norman Bates punya alasan? 1059 01:31:17,706 --> 01:31:20,792 - Tidak. - Apakah mereka pernah tahu mengapa Hannibal Lecter suka memakan orang? 1060 01:31:20,959 --> 01:31:26,338 Tak usah pusing! Lihat, ini sangat menakutkan, ketika tak ada alasannya, Sid. 1061 01:31:26,505 --> 01:31:29,425 Kami menolong lbumu, Sid. Wanita jalang yang telah meninggal itu... 1062 01:31:29,592 --> 01:31:32,511 Bergaya dan merasa dirinya. seperti Sharon Stone. 1063 01:31:32,678 --> 01:31:34,847 Yeah, kami mengeluarkannya dari kesengsaraan, Itulah sebabnya, Sidney... 1064 01:31:35,013 --> 01:31:38,350 lbumu bukan Sharon Stone., hmm? 1065 01:31:43,647 --> 01:31:46,024 Apa alasan itu cukup untukmu? 1066 01:31:48,442 --> 01:31:51,196 Jadi, Bagaimana dengan ini? 1067 01:31:51,362 --> 01:31:55,032 lbumu yang jalang itu. Telah bercinta dengan ayahku. 1068 01:31:56,992 --> 01:32:00,538 Dan itulah alasannya. Mengapa ibuku pergi meninggalkanku. 1069 01:32:02,748 --> 01:32:05,917 Bagaimana kalau itu alasannya? 1070 01:32:06,084 --> 01:32:08,127 ltu yang menyebabkan semua kegilaan ini. 1071 01:32:08,294 --> 01:32:11,673 Kau tertipu, kau telah bercinta dengan seorang psikopat 1072 01:32:11,840 --> 01:32:16,135 ltu benar. Kau bukan gadis perawan lagi. 1073 01:32:16,302 --> 01:32:18,220 Aku bilang "Perawan." Whoops! 1074 01:32:18,387 --> 01:32:21,224 Sekarang kau harus mati. ltu peraturannya. 1075 01:32:21,390 --> 01:32:25,477 Mari berpura-pura seperti film horor. Sid, bagaimana menurutmu ini akan berakhir? 1076 01:32:29,105 --> 01:32:32,359 Oh! Oh! lni bagian terpenting. Kau akan menyukainya. 1077 01:32:32,526 --> 01:32:34,903 Kami punya kejutan untukmu, Sidney. 1078 01:32:35,069 --> 01:32:37,863 Yeah, kau akan menyukainya sesuatu yang menyeramkan sayang! 1079 01:32:38,030 --> 01:32:41,826 Tunggu sebentar. Aku segera kembali. 1080 01:32:41,993 --> 01:32:43,911 Kau tahu jam berapa ini, Sid? 1081 01:32:44,078 --> 01:32:45,996 lni sudah lewat tengah malam. 1082 01:32:46,163 --> 01:32:49,749 ini hari peringatan meninggalnya ibumu. Selamat. 1083 01:32:49,916 --> 01:32:53,170 Kami membunuhnya tepat. setahun yang lalu. 1084 01:32:53,337 --> 01:32:57,257 Perhatian! Apa yang kami punya di belakang pintu nomor tiga, Sidney? 1085 01:32:57,423 --> 01:33:01,552 - Ayah! - Whoa, Tunggu. Sudah cukup. 1086 01:33:01,719 --> 01:33:04,222 Aku rasa kita tidak Membutuhkan ini lagi, huh? 1087 01:33:04,389 --> 01:33:07,558 Dan lihat ini kita tak Membutuhkannya. 1088 01:33:07,725 --> 01:33:09,726 - Akhir cerita yang bagus bukan Sid? - Ayolah, Sidney. 1089 01:33:09,893 --> 01:33:14,648 Fikirkan tentang ini, huh? Ayahmu adalah orang yang dicurigai Kami menyadap telfonnya. 1090 01:33:14,815 --> 01:33:17,651 - Beristirahatlah disana, sayang! - Bagaimana jika Ayahmu tersangka? 1091 01:33:17,817 --> 01:33:21,404 Peringatan kematian ibumu membuatnya. Gila dan dia membunuh orang-orang. 1092 01:33:21,570 --> 01:33:23,739 Kecuali Billy dan aku. Kami lolos dari kematian. 1093 01:33:23,906 --> 01:33:26,951 Lalu dia membunuhmu... 1094 01:33:27,118 --> 01:33:29,662 Dan menembak kepalanya sendiri. 1095 01:33:29,828 --> 01:33:33,373 - Akhir yang sempurna. - Aku rasa begitu. 1096 01:33:33,540 --> 01:33:35,459 Lihat ini. 1097 01:33:39,504 --> 01:33:43,633 - Kau siap? - Yeah. Aku sudah siap! 1098 01:33:43,799 --> 01:33:47,762 Baiklah, ayo, ayo tikam aku! 1099 01:33:52,683 --> 01:33:55,143 Awal yang baik. 1100 01:33:55,310 --> 01:33:59,231 Oh, Sial. Giliranku. 1101 01:34:01,900 --> 01:34:04,402 jangan lupa, tikam bagian pinggir Dan jangan terlalu dalam. 1102 01:34:06,112 --> 01:34:08,114 Oke. Aku tahu. 1103 01:34:09,282 --> 01:34:12,618 Sial! Sial! 1104 01:34:12,785 --> 01:34:15,162 Sial! Brengsek kau, Stu! 1105 01:34:15,329 --> 01:34:19,416 Maaf, Billy. Aku rasa aku terlalu keras., huh? 1106 01:34:19,583 --> 01:34:22,461 - Berikan pisaunya. - Tidak. 1107 01:34:22,627 --> 01:34:25,672 Berikan pisaunya! 1108 01:34:27,256 --> 01:34:30,176 Sekarang! 1109 01:34:31,594 --> 01:34:36,140 Kau lihat, Sid, semuanya mati kecuali kami. 1110 01:34:36,306 --> 01:34:38,851 Kami telah merencanakannya... 1111 01:34:39,018 --> 01:34:43,146 Semua ini telah kami rencanakan Sebelumnya sayang! 1112 01:34:46,024 --> 01:34:48,776 Kalian gila. Kalian terlalu banyak menonton film. 1113 01:34:48,943 --> 01:34:51,363 Oh ya, Sid, Jangan salahkan filmnya. 1114 01:34:51,529 --> 01:34:53,029 Film tidak membuat orang menjadi gila. Tapi membuat orang gila lebih kratif. 1115 01:34:53,536 --> 01:34:57,206 Aku tak bisa menahannya lagi Aku merasa agak pusing disini! 1116 01:35:00,042 --> 01:35:02,042 Baiklah, ambil pistolnya. 1117 01:35:02,880 --> 01:35:04,924 Dan aku kan membukanya, oke? 1118 01:35:07,384 --> 01:35:10,470 - Sekarang! - Baiklah. 1119 01:35:22,314 --> 01:35:25,902 Kita mendapatkan masalah. 1120 01:35:27,987 --> 01:35:30,489 - Apa? - Pistolnya kawan, pistolnya? 1121 01:35:30,656 --> 01:35:34,159 Aku meletakannya disini. Dan sekarang tidak ada. 1122 01:35:34,325 --> 01:35:37,496 - Dimana dia? - Disini, Geblek. 1123 01:35:39,998 --> 01:35:42,583 - Bro, Aku fikir dia telah mati. - Dia kelihatannya sudah mati, Bro. 1124 01:35:42,750 --> 01:35:45,420 - Ternyata belum. - Aku akan membunuh kalian. 1125 01:35:45,587 --> 01:35:48,506 Seorang wartawan terlapas dari kematian di mobilnya... 1126 01:35:48,673 --> 01:35:50,633 Dan datang untuk... 1127 01:35:50,799 --> 01:35:55,261 Membunuh kalian berdua, mendapatkan pistol... 1128 01:35:55,428 --> 01:36:00,142 Merusak rencana kalian, Dan menyelamatkan orang-orang. 1129 01:36:00,308 --> 01:36:03,519 Aku suka bagian terakhirnya. 1130 01:36:03,686 --> 01:36:06,606 Aku tahu yang kau tidak tahu. 1131 01:36:08,608 --> 01:36:11,152 Sial. Tidak! 1132 01:36:14,071 --> 01:36:16,281 Yeah, Bro. 1133 01:36:16,448 --> 01:36:20,119 Yeah. Aw, Sungguh manis. 1134 01:36:25,289 --> 01:36:29,711 lni tak akan berfungsi Jika kau tak menarik pelatuknya. 1135 01:36:36,300 --> 01:36:38,427 Kini Gale Weathers telah berakhir. 1136 01:36:38,594 --> 01:36:40,596 sayang, kau akan menyukainya! 1137 01:36:42,973 --> 01:36:44,891 Sial. 1138 01:36:46,559 --> 01:36:48,477 Apa? 1139 01:36:54,317 --> 01:36:56,652 Dimana mereka? Dimana mereka? 1140 01:36:56,819 --> 01:36:58,737 Aku tak tahu, Billy, Aku sedang terluka, Coy. 1141 01:36:58,904 --> 01:37:02,074 Sial! 1142 01:37:02,241 --> 01:37:05,786 Haruskah kita jawab telfon ini? 1143 01:37:05,952 --> 01:37:08,621 - Halo? - Kau sendirian dirumah? 1144 01:37:08,788 --> 01:37:10,999 Hei Wanita jalang! Dimana kau? 1145 01:37:11,166 --> 01:37:14,002 Tak usah terburu-buru. Kita akan memainkan suatu permainan. 1146 01:37:14,169 --> 01:37:18,506 Yang disebut "Tebak siapa yang memanggil polisi dan melaporkan." 1147 01:37:18,672 --> 01:37:22,635 - Cari dia, bodoh! ayo bangun! - Aku tak bisa, Billy. Kau menikamku terlalu dalam. 1148 01:37:22,802 --> 01:37:24,887 Aku rasa aku akan mati disini, Bro. 1149 01:37:28,098 --> 01:37:30,016 Bicara padanya. 1150 01:37:36,981 --> 01:37:40,526 - Halo? - Oh, Stu, Stu, Stu. 1151 01:37:40,693 --> 01:37:42,612 Apa alasanmu? Billy sendirian. 1152 01:37:42,779 --> 01:37:44,822 Polisi akan segera datang, Apa yang akan kau katakan pada mereka? 1153 01:37:44,989 --> 01:37:47,282 Perasaan tertekan. Aku terlalu sensitif. 1154 01:37:47,449 --> 01:37:49,743 Aku akan membunuhmu seperti ibumu wanita jalang! 1155 01:37:49,910 --> 01:37:53,414 - Kau harus menemukanku dulu, dasar banci! - Sial! 1156 01:37:53,580 --> 01:37:57,751 Ow. Mengapa kau memukulku dengan telfon, brengsek! 1157 01:37:57,917 --> 01:37:59,836 Brengsek, dimana kau? 1158 01:38:01,504 --> 01:38:03,423 Kau sialan! 1159 01:38:05,008 --> 01:38:08,928 - Apa kau benar memanggil polisi? - Aku minta maaf atas yang ku lakukan. 1160 01:38:09,094 --> 01:38:12,305 Orang tuaku akan marah padaku. 1161 01:38:13,933 --> 01:38:15,851 Sial! 1162 01:39:12,486 --> 01:39:14,530 Lenganku! 1163 01:39:21,620 --> 01:39:23,955 Aku selalu punya sesuatu untukmu, Sid! 1164 01:39:44,321 --> 01:39:46,824 - Maafkan aku. - Ya Tuhan Randy, aku kira kau sudah mati. 1165 01:39:46,991 --> 01:39:50,410 Mungkin juga, tapi aku tak pernah menyangka aku akan selamat. 1166 01:39:52,120 --> 01:39:54,997 Brengsek! 1167 01:39:59,836 --> 01:40:02,421 Ucapkan salam pada lbumu. 1168 01:40:40,333 --> 01:40:43,085 Aku ingat menarik pelatuknya brengsek. 1169 01:40:56,014 --> 01:40:58,141 hati-hati. lnilah ketika... 1170 01:40:58,308 --> 01:41:03,062 Dimana pembunuh sebenarnya kembali untuk kehidupan terakhirnya. 1171 01:41:08,192 --> 01:41:11,070 Bukan difilmku. 1172 01:41:15,741 --> 01:41:19,369 Ayah. Randy, bantu aku. 1173 01:41:24,040 --> 01:41:27,418 - Ow. Aah. - Kau baik-baik saja? 1174 01:41:27,585 --> 01:41:30,255 - Kau baik-baik saja? - Yeah. 1175 01:41:31,798 --> 01:41:33,716 - Pegang disana kawan. - Baiklah. 1176 01:41:36,343 --> 01:41:38,345 - Sebelah sini. - Maaf, nak. 1177 01:41:38,511 --> 01:41:43,141 Oke, Menurutku aku harus memulainya seperti ini, tetaplah bersamaku. 1178 01:41:43,308 --> 01:41:46,603 Hai, ini Gale Weathers salah seorang saksi mata... 1179 01:41:46,769 --> 01:41:49,605 Untuk kasus yang menakjubkan ini. 1180 01:41:49,772 --> 01:41:52,108 Beberapa remaja telah tewas.... 1181 01:41:52,275 --> 01:41:55,111 Mengakhiri semua misteri pembunuhan yang... 1182 01:41:55,277 --> 01:41:57,780 Membuat takut masyarakat di pemukiman yang tenang ini... 1183 01:41:57,946 --> 01:42:00,615 Seperti layaknya film horor. 1184 01:42:00,740 --> 01:42:03,202 yang di awali dengan meminta bantuan ke 9-1-1... 1185 01:42:03,369 --> 01:42:07,539 Dan diakhiri dengan pembunuhan berdarah di Woodsboro... 1186 01:42:07,705 --> 01:42:10,124 Semua yang terjadi di pemukiman yang damai ini... 1187 01:42:10,291 --> 01:42:12,794 Yang jauh dari kejahatan dan sirine, Tidak seperti di kota besar... 1188 01:42:12,961 --> 01:42:14,963 Yang awalnya memang dijauhi oleh penduduknya 1189 01:42:15,129 --> 01:42:17,715 Oke, ulang lagi dari awal. Ayo. Cepat! 1190 01:42:17,882 --> 01:42:20,467 Ini adalah kesempatan besarku... Ayo pergi. 1191 00:00:03,076 --> 00:00:18,206 Diterjemahkan oleh : Roy Zaky Kendari / Jum'at / 14 Juni 2013 / Jam 9.30