1 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 SAMSON VE DELİLAH 2 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Türkçe Altyazı : selami55 3 00:01:27,550 --> 00:01:30,550 Her şeyin bir amacı vardır. 4 00:01:30,626 --> 00:01:33,220 Yargıçların zamanı gelmişti. 5 00:01:33,428 --> 00:01:37,990 Tanrı, İsrael çocuklarını işledikleri suçlara karşı cezalandırmıştı. 6 00:01:39,334 --> 00:01:43,270 Onları Filistinlilerin ellerine teslim etmişti. 7 00:01:45,607 --> 00:01:47,734 İsrael Halkının fatihleri... 8 00:01:47,909 --> 00:01:51,777 ... imparatorluklarını acımasız bir şekilde sömürdüler. 9 00:01:52,180 --> 00:01:54,444 Ama aynı zamanda gelişmiş insanlardı. 10 00:01:54,616 --> 00:01:58,245 Bronz bir dünyada demirin sırrını keşfetmişlerdi. 11 00:01:58,487 --> 00:02:04,119 Ve bu yüzden, itaatsizliği hemen ve acımasızca ezdiler. 12 00:02:20,141 --> 00:02:23,440 Tanrı'nın İsrael halkına karşı cezası çok ağırdı.. 13 00:02:23,611 --> 00:02:25,476 ... ama onları hiç terk etmedi. 14 00:02:25,646 --> 00:02:30,083 Ve onların zalimlere karşı mücadele inançları arttı. 15 00:03:40,688 --> 00:03:42,451 Korkma, kadın. 16 00:03:43,491 --> 00:03:46,983 Hayatın Efendisi sizin kısırlığınızı unutmadı. 17 00:03:47,161 --> 00:03:51,894 Ben size rahminizin meyve vereceğini söylemeye geldim. 18 00:03:52,066 --> 00:03:56,264 Tanrı'ya adanmış bir Nasıralı oğul doğuracaksın. 19 00:03:56,437 --> 00:04:00,498 O kirli yiyecekler yemeyecek ve sert içecekler içmeyecek. 20 00:04:00,674 --> 00:04:03,700 Ve yüz erkekten daha güçlü olacak. 21 00:04:03,878 --> 00:04:07,575 O, halkınızın Filistin'den kurtuluşu ... 22 00:04:07,748 --> 00:04:10,581 ... için seçilmiş Tanrı'nın bir armağanıdır. 23 00:04:10,785 --> 00:04:15,654 Bana bakın, geleceğinizin nerede olduğunu göreceksiniz. 24 00:04:17,258 --> 00:04:20,056 Tanrı'ya itaat etmenin bir işareti olarak... 25 00:04:20,227 --> 00:04:22,195 ... saçları asla kesilmeyecek. 26 00:04:22,363 --> 00:04:25,526 Bu onun Tanrı ile ittifakının sembolü... 27 00:04:25,733 --> 00:04:27,894 ... ve ona adanmasının işareti olacaktır. 28 00:04:28,068 --> 00:04:30,901 Onun gücü Tanrı da gizlidir. 29 00:04:31,071 --> 00:04:34,063 Bu sır ona ve sana aittir. 30 00:04:34,241 --> 00:04:38,143 Bu anlaşmayı bozmayın. 31 00:05:03,937 --> 00:05:06,303 Manoah! 32 00:05:06,840 --> 00:05:09,434 Arkada kuyuda bir adam... 33 00:05:09,676 --> 00:05:12,144 Yabancı bir adam. Beni dinle. 34 00:05:12,345 --> 00:05:14,905 Kuyuda bana göründü. 35 00:05:15,081 --> 00:05:16,776 - Bir Filistinli mi? - Hayır. 36 00:05:16,950 --> 00:05:18,713 Hayır. Bir yabancı. 37 00:05:18,885 --> 00:05:21,183 - Neden bahsediyorsun? - Beni dinle. 38 00:05:21,354 --> 00:05:23,413 "Yaşamın Efendisi " o dedi. 39 00:05:23,590 --> 00:05:25,057 O dedi... 40 00:05:25,225 --> 00:05:29,355 ... gebe kalıp bir erkek çocuk doğuracakmışım. 41 00:05:31,164 --> 00:05:35,225 Peki bizim zengin olduğumuzu söylese ona da inanır mıydın? 42 00:05:35,401 --> 00:05:38,029 O bir hayaletti...Bu .. 43 00:05:38,204 --> 00:05:40,263 Bu bir mucizeydi. 44 00:05:41,608 --> 00:05:43,075 Mara... 45 00:05:44,611 --> 00:05:46,408 ... sen kısırsın. 46 00:05:47,480 --> 00:05:49,345 Bunu biliyorsun. 47 00:05:58,591 --> 00:06:00,525 Manoah... 48 00:06:00,693 --> 00:06:02,991 ... senden başka kimseyle yatmadım. 49 00:06:04,931 --> 00:06:07,126 Çocuk bizim olacak. 50 00:06:09,402 --> 00:06:13,168 Ve halkımıza bir hediye. 51 00:06:21,080 --> 00:06:23,344 Ve toprak hasadını verdi. 52 00:06:23,516 --> 00:06:27,976 Ve Tanrı, halkı için adalet tohumları ekmeye başladı. 53 00:06:28,154 --> 00:06:30,247 Çünkü başlarını eğmediler... 54 00:06:30,423 --> 00:06:33,586 ... ve efendilerinin sahte putlarına tapmadılar. 55 00:06:47,106 --> 00:06:49,301 Ama 40 uzuz yıl sonra... 56 00:06:49,475 --> 00:06:52,569 ... İsrael çocukları için kurtuluş yaklaştı. 57 00:06:52,745 --> 00:06:56,511 Duaları, asla yüzü görünmeyen ve adı anılmayan... 58 00:06:56,683 --> 00:06:58,810 ... Tanrı tarafından kabul edilmişti. 59 00:06:58,985 --> 00:07:01,215 Tek gerçek Tanrı. 60 00:07:13,633 --> 00:07:15,328 Onu... 61 00:07:16,135 --> 00:07:18,626 ... tutmak ister misin? 62 00:07:18,805 --> 00:07:21,330 Ama o çok küçük. 63 00:07:24,110 --> 00:07:25,634 Onu bırakabilirim. 64 00:08:38,383 --> 00:08:40,908 - Amen. - Amen. 65 00:08:55,801 --> 00:08:57,701 Samson. 66 00:09:22,327 --> 00:09:23,589 Baba... 67 00:09:24,396 --> 00:09:27,388 ... kaderimi gerçekleştirme zamanının geldiğini nasıl bileceğim? 68 00:09:28,967 --> 00:09:30,264 Rab sana söyleyecek. 69 00:09:31,169 --> 00:09:34,366 - Ne zaman? - Doğru zaman geldiğinde. 70 00:09:35,373 --> 00:09:37,739 - Bir işaret mi? - Belki.. 71 00:09:37,909 --> 00:09:39,638 Ne tür bir işaret? 72 00:09:40,278 --> 00:09:41,540 Bilmiyorum. 73 00:09:42,814 --> 00:09:44,611 O sana güç verdi. 74 00:09:44,783 --> 00:09:47,308 Anlayış da verecektir. 75 00:09:51,723 --> 00:09:54,123 Ama ben tek kişiyim. Tek. 76 00:09:54,292 --> 00:09:57,659 Rabba bağlı bir Nasıralı. 77 00:09:58,730 --> 00:10:00,857 İşaret aramaya gerek yok. 78 00:10:01,833 --> 00:10:04,028 Senin doğumun işaretti. 79 00:10:17,949 --> 00:10:21,441 Yabancı, "Halkını kurtarmak için seçildi" mi dedi? 80 00:10:21,620 --> 00:10:23,053 Bunlar onun sözleriydi. 81 00:10:26,324 --> 00:10:28,121 İnsanları kurtarmak için. 82 00:10:34,466 --> 00:10:35,831 Zor olacak. 83 00:10:38,170 --> 00:10:41,662 Her hediye aynı zamanda bir yüktür. 84 00:10:59,723 --> 00:11:03,591 - Babam onun tembel olduğunu söyledi - Ve geri zekalı. 85 00:11:06,096 --> 00:11:07,688 Samson. 86 00:11:14,104 --> 00:11:15,435 Onları ağa koyun! 87 00:11:15,606 --> 00:11:17,335 - Samson. - Beni indir. 88 00:11:17,508 --> 00:11:19,908 - Samson, hayır. - Bu ağdan çıkmamıza izin ver. 89 00:11:20,077 --> 00:11:22,477 Samson, bizi indir. 90 00:11:23,414 --> 00:11:25,882 Samson, bizi buradan çıkar. 91 00:11:26,317 --> 00:11:29,252 Dur, Samson. Dur. 92 00:11:29,486 --> 00:11:31,317 - Çıkar beni. - Samson, dur artık. 93 00:11:31,488 --> 00:11:34,514 - Ağdan çıkmama izin ver. - Samson. 94 00:11:35,125 --> 00:11:37,559 - Samson. - Bizi indir. 95 00:11:37,795 --> 00:11:40,263 Bizi indir artık! 96 00:11:44,635 --> 00:11:47,263 Samson kibar, iyi, düşünceli ... 97 00:11:47,438 --> 00:11:51,898 ... ve tüm insanlar onun amacına uygun gibiydi. 98 00:11:52,076 --> 00:11:55,705 Anlayış ve inanca giden uzun yolu yürümeye başladı. 99 00:11:55,913 --> 00:12:00,043 Bu her insan tarafından tek başına yapılması gereken bir yolculuktu. 100 00:12:09,727 --> 00:12:13,754 İşte bu, Majesteleri. İşte bu. Savunmanıza dikkat edin. 101 00:12:14,064 --> 00:12:17,261 Filistin Kralının sarayında başka bir genç.. 102 00:12:17,601 --> 00:12:20,229 ... yaptığı çalışmalarla... 103 00:12:20,404 --> 00:12:22,395 ... hayatın hünerlerini öğreniyordu. 104 00:12:26,277 --> 00:12:28,074 Savunmanıza dikkat edin. 105 00:12:46,363 --> 00:12:50,060 Zeka, dikkat, konsantrasyon. Seni izliyorum. 106 00:12:50,234 --> 00:12:54,102 Bir kelebek gibisin. Buradasın, oradasın, gittin. 107 00:12:54,805 --> 00:12:56,534 Dikkatini odakla! 108 00:12:56,740 --> 00:12:58,401 Majesteleri... 109 00:12:58,709 --> 00:13:01,234 ... zihninizi tamamen odaklayın. 110 00:13:01,712 --> 00:13:04,203 Evet. Evet, biliyorum. 111 00:13:06,650 --> 00:13:08,515 Tekrar deneyelim, general? 112 00:13:10,587 --> 00:13:12,384 Dilediğiniz gibi, Majesteleri. 113 00:13:17,094 --> 00:13:19,756 Düşmanını asla küçümseme. 114 00:13:21,565 --> 00:13:23,499 Hayır, Baba. 115 00:13:30,507 --> 00:13:33,067 - İyi günler, Delilah. - General Tarık. 116 00:13:33,243 --> 00:13:35,211 Doğrulabilirsin. 117 00:13:39,349 --> 00:13:42,807 Babasının onun hakkında ne düşüneceğini merak ediyorum, Kumandan? 118 00:13:42,985 --> 00:13:45,283 Gerçek bir dost ve iyi bir asker. 119 00:13:45,455 --> 00:13:48,151 Bana söylediğine göre düşmanı hiç küçümsemedi. 120 00:13:48,391 --> 00:13:51,758 İşte, bunu kullan, Kumandan. 121 00:13:52,328 --> 00:13:55,126 - Bir İsrael kılıcı. - İsrael kılıcı nedir? 122 00:13:55,298 --> 00:13:56,629 Bronz. 123 00:13:56,933 --> 00:13:58,662 Çok ilkel silahlardır. 124 00:13:58,835 --> 00:14:01,827 İbadet için sadeece tek tanrı bulmuş olanların icadı. 125 00:14:02,271 --> 00:14:03,670 Saldır. 126 00:14:08,811 --> 00:14:11,678 Eğer gardınızı indirirseniz... 127 00:14:11,848 --> 00:14:14,442 ... kırık bir kılıç bile sizi öldürebilir, Majesteleri! 128 00:14:14,617 --> 00:14:17,848 Babamın size neden bu kadar önem verdiğini... 129 00:14:18,020 --> 00:14:20,545 ... her gün bize hatırlatıyorsunuz, Kumandan. 130 00:14:20,723 --> 00:14:23,351 O bir askerin en güçlü silahına sahip : 131 00:14:24,260 --> 00:14:26,251 Zekası. 132 00:14:53,022 --> 00:14:54,751 Benim adım, Yoram. 133 00:14:54,924 --> 00:14:57,484 Samson'dan 10 yaş daha gencim. 134 00:14:57,660 --> 00:14:59,594 Onu bir kardeş olarak sevdim. 135 00:14:59,796 --> 00:15:03,527 İkimiz de Nasıralıyız, doğuştan Tanrıya adanmış. 136 00:15:04,000 --> 00:15:05,627 O zamanlar bile .. 137 00:15:05,802 --> 00:15:09,101 ... insanlarımızın kaderinin onun elinde olduğunu biliyordum! 138 00:15:09,405 --> 00:15:13,273 Belki de sonuna kadar onunla olacağını biliyordum. 139 00:15:54,584 --> 00:15:56,381 Hiçbir uyarı olmadı mı? 140 00:15:57,653 --> 00:16:00,144 Filistinliler oradan geldiler... 141 00:16:00,623 --> 00:16:02,591 ... gün batımından. 142 00:16:04,360 --> 00:16:06,692 Kaçacak zaman yoktu. 143 00:16:08,397 --> 00:16:10,763 Silahlarımız yoktu. 144 00:16:15,872 --> 00:16:17,499 Babam... 145 00:16:17,940 --> 00:16:19,532 ... annem 146 00:16:20,910 --> 00:16:22,673 ... ve kardeşlerim. 147 00:16:23,513 --> 00:16:25,413 Hepsini öldürdüler. 148 00:16:27,650 --> 00:16:29,845 Kurtulamadım ama gözlerinden kaçtım. 149 00:16:32,587 --> 00:16:34,919 Tek kurtulan. 150 00:16:42,397 --> 00:16:44,194 Naomi... 151 00:16:45,967 --> 00:16:47,730 ... üzgünüm. 152 00:16:48,103 --> 00:16:49,536 Üzgün mü? 153 00:16:51,106 --> 00:16:52,801 Anılarını tazelediğim için. 154 00:16:53,275 --> 00:16:55,607 Asla unutulmaz. 155 00:17:01,683 --> 00:17:05,744 Benimle gel. Duyacaksın. Öğreneceksin. 156 00:17:06,121 --> 00:17:08,453 Lütfen, Samson. Benimle gel. 157 00:17:09,558 --> 00:17:11,082 Benim için. 158 00:17:11,293 --> 00:17:15,195 Senin için, herşeyi yaparım. Bu toplantılar hariç. 159 00:17:16,798 --> 00:17:18,663 Gitmek zorundayım. 160 00:17:19,234 --> 00:17:20,667 Naomi... 161 00:17:20,869 --> 00:17:24,498 ... isyanın sert sözleri için oldukça naziksin. 162 00:17:24,706 --> 00:17:26,936 Ve sen bir kılıcı bile zor kaldırabilirsin. 163 00:17:27,108 --> 00:17:31,238 - Seçilmiş olan sensin. - Bundan şüpheliyim. 164 00:17:31,880 --> 00:17:34,747 - Anneni reddediyorsun... - Naomi, kes şunu. 165 00:17:34,950 --> 00:17:38,010 Eğer çağrılacaksam, Tanrı beni bulur. 166 00:17:38,286 --> 00:17:40,846 Sen ve ayaktakımın değil. 167 00:17:42,991 --> 00:17:44,788 Ben bir Nasıralıyım. 168 00:17:45,393 --> 00:17:47,452 Dua ediyorum. Deniyorum. 169 00:17:48,763 --> 00:17:50,731 Ama burada bir aksilik var. 170 00:17:54,502 --> 00:17:58,438 Denizler açılabilir, Samson. Çalılar yanabilir. 171 00:17:58,640 --> 00:18:01,165 Musa için ve senin için. 172 00:18:01,476 --> 00:18:06,000 Ben tek başımayım. Bir adam Filistinlileri tek başına nasıl yok edebilir? Söyle bana! 173 00:18:06,781 --> 00:18:08,976 Ordumuz... - Ordunuzun tahta sopaları... 174 00:18:09,150 --> 00:18:11,710 ... ve bronz kılıçları var - Ve dürüstlüğü. 175 00:18:11,886 --> 00:18:15,253 Neden her halk sadece kendilerinin doğru kişiler olduğunu sanıyor? 176 00:18:15,423 --> 00:18:17,254 Şüphen mi var? 177 00:18:17,826 --> 00:18:22,229 Her neyse, dürüstlük anneni öldüren Filistin mızrağını asla durduramadı! 178 00:18:23,732 --> 00:18:26,963 Dürütlük onlara demir silahlar vermedi. 179 00:18:31,640 --> 00:18:33,574 Beni yalvartma! 180 00:18:34,042 --> 00:18:35,907 Gözlerini aç. 181 00:18:38,179 --> 00:18:40,204 Hiçbir şey görmedim. 182 00:18:40,415 --> 00:18:42,474 Hiçbir şey duymadım. 183 00:18:42,984 --> 00:18:46,545 - Ben bir hiçim. - İnsani olmayı seçtiği şeydir. 184 00:18:46,955 --> 00:18:48,923 Ve ben bir şey seçmiyorum. 185 00:18:51,059 --> 00:18:52,549 Neden? 186 00:18:52,827 --> 00:18:55,489 Söyle bana, Samson. Neden korkuyorsun? 187 00:18:55,730 --> 00:18:57,163 Hiçbir şeyden. 188 00:18:58,667 --> 00:19:02,194 - O zaman ne istiyorsun? - Her şeyi ... 189 00:19:03,071 --> 00:19:04,436 ... istiyorum. 190 00:19:42,609 --> 00:19:44,509 Çekilin, çekilin. 191 00:20:35,996 --> 00:20:37,657 Nasıl olur da, Ira... 192 00:20:37,831 --> 00:20:41,824 ... bu Filistinlilerin topukları altında eğilmiş durumda oluruz? 193 00:20:42,002 --> 00:20:43,560 Bu Tanrının cezası. 194 00:20:43,771 --> 00:20:45,636 Halkımız onun ... 195 00:20:45,806 --> 00:20:49,469 ... yollarını terk ettiğinde günahlarımızın kefareti için bizi cezalandırdı. 196 00:20:49,643 --> 00:20:51,770 Ama işler eskisinden daha iyi. 197 00:20:52,012 --> 00:20:53,877 Artık yanmış köy yok... 198 00:20:54,047 --> 00:20:57,312 ... artık gençler köle olarak alınmıyor. 199 00:20:57,518 --> 00:20:59,850 Ve acının meyvesi... 200 00:21:00,020 --> 00:21:01,453 ... bilgeliktir. 201 00:21:02,189 --> 00:21:05,158 O zaman dünyanın en bilge insanları olmalıyız. 202 00:21:05,626 --> 00:21:07,025 Ira... 203 00:21:07,561 --> 00:21:10,086 ... sen köyümüzün büyüğüsün. 204 00:21:10,531 --> 00:21:13,830 - Tavsiyene ihtiyacım var. - Bu özgürce verilir... 205 00:21:14,301 --> 00:21:16,394 ... ama çoğu zaman yanlıştır. 206 00:21:16,937 --> 00:21:18,802 Samson şimdi ne yapıyor? 207 00:21:19,907 --> 00:21:22,068 Hiçbir şey. Ve daha fazlası! 208 00:21:23,143 --> 00:21:25,475 Boş bir hayat sürüyor. 209 00:21:26,079 --> 00:21:28,639 Sanki dünyanın ona bir şeyler borçlu olduğuna inanır gibi! 210 00:21:29,783 --> 00:21:32,445 Musa'da bir prens olarak yetiştirildi. 211 00:21:32,853 --> 00:21:35,413 Oğullarımda aynı! 212 00:21:35,622 --> 00:21:38,750 Hemde Samson'un özel hediyeleri olmadan. 213 00:21:38,992 --> 00:21:43,292 "Samson bizi ağa hapsetti. Samson bizi ağla yakaladı... " 214 00:21:45,699 --> 00:21:48,293 Söyle bana. Samson hiç ağladı mı? 215 00:21:48,468 --> 00:21:51,198 Doğduktan sonra bir saat içinde. 216 00:21:52,072 --> 00:21:56,099 Sanki hayatın ona hazırladığı acıdan korkuyor gibi! 217 00:21:56,276 --> 00:22:01,145 - O zamandan bari. - Gerçekten, o olağanüstü! 218 00:22:01,315 --> 00:22:04,341 Mizacı kibar, zekası hızlı. 219 00:22:04,551 --> 00:22:06,018 Ve gücü... 220 00:22:06,220 --> 00:22:09,383 Bir hariç tüm yeteneklere sahip : 221 00:22:09,623 --> 00:22:12,456 Amaç. O hayatın yakıtıdır. 222 00:22:15,262 --> 00:22:16,889 Hadi. 223 00:22:18,798 --> 00:22:20,459 Hadi. 224 00:22:24,904 --> 00:22:26,394 Çek. 225 00:22:41,120 --> 00:22:43,884 - Naomi. - Evet? 226 00:22:44,190 --> 00:22:45,817 Belki de gitmeliyiz. 227 00:22:46,058 --> 00:22:48,549 Her gün bu saatte geliyorlar. 228 00:22:48,928 --> 00:22:52,329 Hayır. Sıra sende, Yoram. 229 00:22:56,469 --> 00:22:58,403 Devam et. Sıra sende. 230 00:23:01,374 --> 00:23:04,434 - Hadi. Filistinliler. Gidelim. - Hayır. 231 00:23:04,911 --> 00:23:07,505 Git. Samson'u getir, çabuk. 232 00:23:14,987 --> 00:23:16,614 Hey! 233 00:23:16,789 --> 00:23:20,748 Keçilerin keçilere bindiğini hiç görmemiştim! 234 00:23:23,629 --> 00:23:26,359 Neden inip onları sağmıyorsunuz, ha? 235 00:23:30,002 --> 00:23:31,560 Git. 236 00:23:34,407 --> 00:23:38,810 Koku hayvanlardan mı yoksa efendilerinden mi geliyor, ha? 237 00:23:42,048 --> 00:23:43,743 Samson! 238 00:23:44,350 --> 00:23:46,215 Samson, çabuk gel! 239 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Filistinliler, Naomi'nin yanındalar. 240 00:23:48,721 --> 00:23:51,053 Samson, lütfen gel. 241 00:23:51,223 --> 00:23:53,214 Çekilin. Kımıldayın. 242 00:23:58,931 --> 00:24:01,297 Hadi. Hadi, çabuk! 243 00:24:01,567 --> 00:24:03,558 Hadi, gidelim. 244 00:24:08,541 --> 00:24:09,803 Domuz! 245 00:24:13,846 --> 00:24:18,306 Senin annen bir eşekti. Seninki de bir katır. 246 00:24:22,788 --> 00:24:24,380 Tutun onu. 247 00:24:26,092 --> 00:24:28,083 Burada iki kılıcım var. 248 00:24:28,327 --> 00:24:32,024 Her ikisiyle de seni kazığa oturtmak benim çok hoşuma gidecek. 249 00:24:32,198 --> 00:24:34,257 En iyisi demir olanı. 250 00:24:34,433 --> 00:24:36,765 Diğerini annene sakla. 251 00:24:37,636 --> 00:24:38,864 İsrael fahişesi. 252 00:24:56,222 --> 00:24:59,157 - Naomi, burada kal. Yardım edeceğim. - Hayır, hayır. 253 00:24:59,325 --> 00:25:00,553 Karışma! 254 00:25:09,335 --> 00:25:10,858 Samson! 255 00:25:21,980 --> 00:25:23,777 Defolun! 256 00:25:24,082 --> 00:25:25,344 Yürü! 257 00:25:27,152 --> 00:25:28,744 Yürü! 258 00:25:36,161 --> 00:25:37,628 Onları yendin! 259 00:25:37,829 --> 00:25:41,026 Samson onları yendi, hem de silahsız. 260 00:25:44,335 --> 00:25:48,362 Sen seçilmiş olansın. Bundan nasıl şüphe edersin? 261 00:25:52,677 --> 00:25:54,304 Samson! 262 00:25:54,479 --> 00:25:58,575 Samson yendi, hem de silahsız! 263 00:26:09,894 --> 00:26:14,524 Lütfen, Manoah. İçeri girelim. Hiç olmazsa bu insanlarla konuş. 264 00:26:15,233 --> 00:26:18,794 Hepimizi tanıyorsun. Bu eve vermediğimiz hiçbir şey yok. 265 00:26:18,970 --> 00:26:21,268 Hiç birinizin buraya girmesine izin vermiyorum. Şimdi gidin. 266 00:26:21,439 --> 00:26:23,873 - Beni duyuyor musun? Şimdi dedim. - Bu çok önemli. 267 00:26:24,042 --> 00:26:28,035 Mara, onunla konuşmalısın. Ona ihtiyacımız var. O bir lider. 268 00:26:28,213 --> 00:26:31,205 - Halklımızın yanında duracağı biri o. - Ona benim de ihtiyacım var. 269 00:26:31,416 --> 00:26:33,680 - Mara, bunlar... - Kim olduklarını biliyorum. 270 00:26:33,852 --> 00:26:37,288 - Marangozlar, çobanlar, sabancılar. - Başkaldırımızın liderleri. 271 00:26:37,455 --> 00:26:41,448 İsyan. Kaç tane silahınız var? Kaç tanesi demirden yapılmış? 272 00:26:41,759 --> 00:26:46,423 Mara, bu Tanrının isteği, düşmanlarımızı yok etmesi için bize oğlunu gönderdi. 273 00:26:46,598 --> 00:26:48,793 Manoah, Samson ile konuşmalısın. 274 00:26:48,967 --> 00:26:51,731 - Babasının ısrarıyla, belki... - Neye teşvik etmeliyim? 275 00:26:53,037 --> 00:26:54,971 Zamanından önce ölmeye mi? 276 00:26:55,507 --> 00:26:58,135 Mara ve ben hayatımız boyunca dua ettik. 277 00:26:58,309 --> 00:27:00,903 - Manoah, bizi dinle. - Sizi duydum. 278 00:27:01,079 --> 00:27:03,138 Oğlumuz Rabbin aracıdır. 279 00:27:03,314 --> 00:27:06,340 Ve Rabbin zamanına itaat edecek. 280 00:27:06,518 --> 00:27:10,511 Sizinkiyle değil. Tanrının zamanıyla. 281 00:27:13,158 --> 00:27:15,422 Israr etmeliydin. 282 00:27:16,895 --> 00:27:19,625 - Neden dinlemedi? - Bilmiyorum, sen de oradaydın. 283 00:27:19,797 --> 00:27:21,731 Nasıl olduğunu gördünüz... 284 00:27:25,603 --> 00:27:28,094 Oh, Tanrım, bana ne yapacağımı söyle. 285 00:27:30,375 --> 00:27:32,036 Köleleştir onları, Baba. 286 00:27:32,210 --> 00:27:35,839 İsraelliler yeni bir kahraman için toplanmadan önce köyü yakın. 287 00:27:36,314 --> 00:27:39,340 Bir İsrael köyü yakarak kazanılacak bir şey yoktur. 288 00:27:39,517 --> 00:27:42,213 - Bir hafta sonra, eski haber olur. - Efsaneler büyüyor, Baba. 289 00:27:42,420 --> 00:27:44,650 Saraydakilere ne duyduklarını sorun. 290 00:27:44,822 --> 00:27:48,519 Tek elle iki devriye. Bazıları 10 diyor. 291 00:27:50,895 --> 00:27:54,262 Yalnızca boş bir kafa bu hikayelerle dolabilir. 292 00:27:58,703 --> 00:28:01,001 Peki siz ne düşünüyorsunuz, Kumandan Tariq? 293 00:28:01,172 --> 00:28:03,696 Bence herkesin kahramanlara ihtiyacı var. 294 00:28:04,241 --> 00:28:07,039 Eğer yoksa, onları yaratmaları gerekir. 295 00:28:07,544 --> 00:28:09,569 - Ne anlama geldiğini biliyor musun? - Ne? 296 00:28:09,746 --> 00:28:12,442 - Adı, Samson. - Söyle bana. 297 00:28:12,649 --> 00:28:16,745 - "Güneşin oğlu. " - Güneşin oğlu. 298 00:28:19,223 --> 00:28:20,815 Peki senin adın. 299 00:28:21,024 --> 00:28:22,286 Benim mi? 300 00:28:22,492 --> 00:28:25,825 "Delilah", eski bir kelime "Tutku" anlamına geliyor. 301 00:28:25,996 --> 00:28:28,191 Uygun olduğunu mu düşünüyorsunuz, Kumandan? 302 00:28:29,099 --> 00:28:30,760 Her şekilde. 303 00:28:33,837 --> 00:28:36,203 Ama güneşin oğlu. 304 00:28:37,207 --> 00:28:40,574 Bu Samson'u görmek isterdim. 305 00:28:41,545 --> 00:28:44,173 Sen serbest bir kadınsın, Delilah. 306 00:28:44,381 --> 00:28:46,281 Eğer olmasaydım... 307 00:28:46,450 --> 00:28:48,884 ... bu sözü saldırganca bulurdum, General. 308 00:28:51,121 --> 00:28:52,986 Uzun saçları var. 309 00:28:53,290 --> 00:28:55,952 Yedi örgü olarak bağlıyor. 310 00:28:56,560 --> 00:28:59,393 Bir tür dini simge. 311 00:28:59,796 --> 00:29:01,388 Bilmediğin bir şey mi var? 312 00:29:01,565 --> 00:29:05,296 Serbest bir kadını nasıl memnun edeceğimi asla bilemeyeceğim. 313 00:29:06,870 --> 00:29:09,668 Bir erkekten taleplerimiz çok mütevazı. 314 00:29:09,840 --> 00:29:12,570 Çekiciliğimizin esası budur. 315 00:29:13,543 --> 00:29:16,011 Sadece çok mutavazı bir istekle... 316 00:29:16,179 --> 00:29:19,410 ... her hangi bir adam beklentilerinizi karşılayabilir. 317 00:29:19,583 --> 00:29:22,882 Belki bu İsraelli bu kahraman hariç. 318 00:29:26,757 --> 00:29:30,386 Onun gibi adamlar ya çabuk unutulur... 319 00:29:31,995 --> 00:29:35,396 - ... ya da asla unutulmaz. - Kesin olan bir şey yok, ha? 320 00:29:36,466 --> 00:29:38,730 Ölümden başka bir şey değil. 321 00:29:39,536 --> 00:29:42,903 Öyle mi? Çok az görünüyor. 322 00:29:43,073 --> 00:29:45,405 Ve her şeyi kapsar. 323 00:32:54,831 --> 00:32:56,162 Hayır! 324 00:34:37,599 --> 00:34:40,159 Evet, çok güçlü, ama tatlı bir tevazu içinde. 325 00:34:40,335 --> 00:34:42,963 Nasıl koştuğunu gördünüz mü? Bir ceylan gibi. 326 00:34:43,137 --> 00:34:45,697 Bir kadın böyle bir erkek için ölür. 327 00:34:45,873 --> 00:34:48,239 Yoldan çekil, aptal! 328 00:34:49,177 --> 00:34:52,840 Bir ceylan, bir babundan çok daha çekici, değil mi? 329 00:34:53,681 --> 00:34:55,114 General! 330 00:34:55,516 --> 00:34:59,043 Halkımızın geleceği güvence altına alınacaksa... 331 00:34:59,721 --> 00:35:03,953 ... belki de farklı taktikler düşünmenin zamanı gelmiştir. 332 00:35:04,559 --> 00:35:06,049 Mesela? 333 00:35:06,227 --> 00:35:08,923 Herhangi bir generalin elde edebileceği en büyük zafer. 334 00:35:09,597 --> 00:35:11,258 Barış. 335 00:35:16,504 --> 00:35:18,369 Bir şey olduğunu biliyordum. 336 00:35:18,539 --> 00:35:20,871 Bir kadın için kavga etmedin, değil mi? 337 00:35:21,075 --> 00:35:24,977 Bütün bekar kızlar sana aşık. Hatta bazı evliler bile. 338 00:35:25,179 --> 00:35:27,170 - Naomi için kavga ettin, değil mi? - Hayır. 339 00:35:27,348 --> 00:35:28,940 - Öyleyse kim? - Hiç kimse. 340 00:35:30,718 --> 00:35:32,811 - Gördüğüm... - Ne gördün? 341 00:35:33,588 --> 00:35:35,112 Bir kadın... 342 00:35:35,657 --> 00:35:38,717 - ... başka hiçbir şeye benzemeyen. - Bu yaraları sana hiçbir kadın açamaz. 343 00:35:38,893 --> 00:35:41,123 Samson, dikkatli ol. 344 00:35:51,973 --> 00:35:53,201 Baba. 345 00:35:53,408 --> 00:35:55,399 - Baba... - Şimdi, bekle. 346 00:35:56,277 --> 00:35:59,405 - General, devam edin. - Şey, bu biraz zaman alacak. 347 00:35:59,580 --> 00:36:03,175 Ama kalıcı bir anlaşmanın onlara nasıl fayda sağlayacağını görünce... 348 00:36:03,351 --> 00:36:05,251 ... dikkatimizi başka yere odaklayabiliriz. 349 00:36:05,420 --> 00:36:09,380 - Bir anlaşma mı? Kiminle? Ne için? - Bu kralların öğrenmesi... 350 00:36:09,550 --> 00:36:11,855 ... ve prenslerin uygulaması gereken bir şeydir. 351 00:36:12,026 --> 00:36:15,325 - Buna dinlemek denir. - Bu kraliyet evinde hiç kimse... 352 00:36:15,496 --> 00:36:18,329 ... İsraellilerle yapılacak herhangi bir barış teklifini dinlememelidir. 353 00:36:18,499 --> 00:36:20,558 Onların boyun eğmeleri onların anlaşmalarıdır. 354 00:36:20,735 --> 00:36:22,896 İnsan ancak dinleyerek duyar. 355 00:36:23,071 --> 00:36:26,097 Generalin önerilerı haklıdır. 356 00:36:26,274 --> 00:36:28,980 - Devam edin. - Onlarla resmi bir anlaşma yapmayı... 357 00:36:29,150 --> 00:36:32,769 ... onları bağımsız müttefikler yapmayı düşünebilirsek... 358 00:36:32,947 --> 00:36:34,676 Müttefik mi? İsraelliler mi? 359 00:36:35,083 --> 00:36:37,574 Elinizi bir engerek sepetine sokmak daha iyi! 360 00:36:37,752 --> 00:36:42,950 Karar verme sanatı, öncelikle seçimlerinizin ne olduğunu bilmektir. 361 00:36:43,990 --> 00:36:45,514 General. 362 00:36:46,460 --> 00:36:50,920 Doğu sınırlarımızda köle bir devlete sahip olmakla ne elde edebiliriz? 363 00:36:51,098 --> 00:36:55,762 İnsan gücümüzü ve hazinemizi tüketen isyan için üreme alanından... 364 00:36:55,969 --> 00:36:58,369 - ... başka hiçbir şey. - Hazinemiz. 365 00:36:59,139 --> 00:37:01,539 Neremizin savunmasız olduğunu her zaman biliyorsun, ha? 366 00:37:02,943 --> 00:37:07,175 Ancak denize ulaşmalarına ve ticaret yapmalarına izin verirsek. 367 00:37:07,347 --> 00:37:10,282 Yaşam deneyimim, kendi ailemden başlayarak... 368 00:37:10,450 --> 00:37:12,543 ... istenenin bir kısmını vererek ... 369 00:37:12,719 --> 00:37:15,552 ... sadece daha fazla iştah kabartmak. - Tam olarak... 370 00:37:15,722 --> 00:37:17,713 ... kontrolü elde tutacağız, Majesteleri. 371 00:37:18,658 --> 00:37:21,024 Bağımsızlık illüzyonu! 372 00:37:21,228 --> 00:37:24,061 Bildiklerimden daha güçlü bir sihirbaz gerekecek. 373 00:37:24,231 --> 00:37:26,222 Ya dinleri? Hayır, hayır, general. 374 00:37:26,399 --> 00:37:28,629 İnançlar yüz ordudan daha tehlikelidir. 375 00:37:28,869 --> 00:37:31,133 Atalarımız denizci insanlarda olduğu için... 376 00:37:31,304 --> 00:37:34,398 ... Tanrılarımız balık kuyruğuna sahiptir. 377 00:37:34,608 --> 00:37:38,476 Bir grup insanımızın tek tanrıya inanmasının ne önemi var? 378 00:37:38,645 --> 00:37:41,113 - Kötü bir değişim.. - Belki öyle! 379 00:37:41,314 --> 00:37:45,614 Ancak bazen, gökyüzündeki tek bir güneşin hepimizi canlı canlı... 380 00:37:45,786 --> 00:37:47,378 ... yakacak iki-üç güneşten daha iyi olduğunu hissediyorum. 381 00:37:47,554 --> 00:37:50,523 Ancak İsraellileri bir anlaşmayla kontrol edersek... 382 00:37:50,690 --> 00:37:52,988 Hayır, kumandan. Bu ihanettir. 383 00:37:53,160 --> 00:37:56,129 Sen düşmanı kabul etmiyorsun. Onu yok sayıyorsun. 384 00:37:56,329 --> 00:37:57,796 Hangi fedakarlıkla? 385 00:37:58,231 --> 00:38:00,665 Bin tane gencimizle mi? Ben bin mi? 386 00:38:00,834 --> 00:38:03,564 Yeterli demenden önce kaç tane dul bırakarak? 387 00:38:03,737 --> 00:38:06,205 İsraelliler, Krallığımız üzerinde hak iddia ediyor... 388 00:38:06,439 --> 00:38:08,907 ...ve biz de vermeyi mi düşünüyoruz? 389 00:38:09,075 --> 00:38:11,475 Hayır. Sadece bedeli küçük olan... 390 00:38:12,412 --> 00:38:14,141 ... bir barışı sağladığımız için. 391 00:38:14,347 --> 00:38:18,841 Onlar, Tanrılarının bizi yok etmesi için bir kurtarıcı göndereceğine inanıyorlar. 392 00:38:19,152 --> 00:38:24,146 Her şeyden önce, onları bizim elimizde tutan, bu aptalca inanç! 393 00:38:24,624 --> 00:38:26,854 Sabırla, pasif bir şekilde bekliyorlar. 394 00:38:27,460 --> 00:38:30,520 Belki de, onların bu inançlarını teşvik etmeliyiz. 395 00:38:30,697 --> 00:38:34,724 Yeni kahramanları olan bu Samson'u örnek almalıyız. 396 00:38:35,268 --> 00:38:36,394 Çok geç olmadan. 397 00:38:36,570 --> 00:38:38,663 Onlara fazla yakınlık gösterirsek, sırlarımızdan birini,... 398 00:38:38,839 --> 00:38:41,399 ... demirin nasıl yapıldığını öğreneceklerdir. 399 00:38:41,575 --> 00:38:43,338 Bu doğru. 400 00:38:43,510 --> 00:38:45,910 - Belki bir yolu vardır... - Gerçek bir silah... 401 00:38:46,079 --> 00:38:48,013 ... yapmalarını mı istiyorsunuz, general? 402 00:38:48,181 --> 00:38:51,912 Bu yıl ya da gelecek yıl. Nasıl olsa öğrenecekler. 403 00:38:52,219 --> 00:38:54,847 İnsan insanın omuzlarına tırmanıyor. 404 00:38:55,288 --> 00:38:58,189 Ama bu konuşma çözüm değil. Bu çok tehlikeli. 405 00:38:58,358 --> 00:39:01,020 Onları olduğu gibi bırakalım, kurtarıcılarını bekleyelim... 406 00:39:01,194 --> 00:39:03,924 ... ve umarım saltanatımıza kadar gelmez... 407 00:39:04,130 --> 00:39:07,361 ... ve sizin düşüncelerinizde tatlı bir anıdan öteye gitmez! 408 00:39:07,968 --> 00:39:11,426 - Evet, Majesteleri. - Siz benim ilk generalimsiniz. 409 00:39:12,873 --> 00:39:15,740 Peki ordusun bir general nedir ki? 410 00:39:16,576 --> 00:39:18,771 İğnesini kaybettiğin de bir akrep nedir? 411 00:39:23,817 --> 00:39:25,375 Majesteleri. 412 00:39:31,524 --> 00:39:34,459 Ölümümden sonra yas tutacak mısın, Sidqa? 413 00:39:35,128 --> 00:39:38,062 Elbette, Baba! 414 00:39:38,430 --> 00:39:40,057 Çok iyi. 415 00:39:40,900 --> 00:39:42,765 Casuslarımızla iletişime geçmenizi istiyorum. 416 00:39:43,035 --> 00:39:45,196 Bu Samson'u ele geçirmeliyiz. 417 00:39:45,504 --> 00:39:47,802 Operasyonu kendin yönetmelisin. 418 00:39:48,173 --> 00:39:50,903 Onun Gazze'ye geri getirilmesini istiyorum. Mümkünse canlı! 419 00:39:51,944 --> 00:39:55,175 - Canlı mı? - Evet canlı. Yaşıyan, ölü değil. 420 00:39:55,414 --> 00:39:56,847 Oldukça zor ama bu gerekli. 421 00:39:57,016 --> 00:40:00,417 - Ama çoktan inanmış olabilirler. - Mitler ve efsaneler,... 422 00:40:00,586 --> 00:40:03,646 ... ölülerin etrafına sarılır ve onları şehit kahramanlar yapar. 423 00:40:03,822 --> 00:40:05,585 Hatırlanırlar. 424 00:40:06,091 --> 00:40:08,753 Samson'un buraya Gazze'ye getirilmesini istiyorum. 425 00:40:08,928 --> 00:40:11,658 Bir mahkum olarak. Demir zincirler içinde. 426 00:40:12,298 --> 00:40:14,289 O çabuk unutulacak. 427 00:40:27,313 --> 00:40:30,646 İşte paran. Şimdi bize, onun nerede yaşadığını göster. 428 00:40:58,210 --> 00:41:00,041 Bir yabancı. 429 00:41:01,480 --> 00:41:03,380 Söyledi... 430 00:41:06,952 --> 00:41:08,385 Söyledi... 431 00:41:29,441 --> 00:41:31,238 Gel, kardeş. 432 00:41:32,511 --> 00:41:34,809 Burada işimiz bitti. 433 00:42:15,455 --> 00:42:16,820 Baba! 434 00:42:22,629 --> 00:42:25,564 - Mara! Mara! Yaralandın mı? - Lütfen, Tanrım... 435 00:42:30,635 --> 00:42:33,570 Lütfen Tanrım, ona yardım et. Samson! 436 00:42:33,738 --> 00:42:36,639 Ne yapıyorsunuz? Onu nereye götürüyorsunuz? 437 00:42:36,808 --> 00:42:39,003 - Bırak onu! - Samson! 438 00:42:39,977 --> 00:42:41,501 Olduğunuz yerde kalın. 439 00:42:41,779 --> 00:42:44,407 Samson gidince isyana biz önderlik edeceğiz. 440 00:42:45,383 --> 00:42:48,546 İnsanlar bize ilham verecek. 441 00:42:48,719 --> 00:42:51,882 Umutlarını, korkularını, şüphelerini bize getirecekler. 442 00:42:52,056 --> 00:42:55,150 İsrael'in gerçek hakimleri olacağız. 443 00:42:55,726 --> 00:42:58,957 Samson'un ele geçirildiği... 444 00:42:59,697 --> 00:43:02,564 ... orada yıldızlarda göründü. 445 00:43:08,573 --> 00:43:10,473 Ona yardım edin! Ona yardım edin! 446 00:43:10,675 --> 00:43:12,540 Onları durdurun! 447 00:43:13,978 --> 00:43:16,208 Bunu yapmaya hakkınız yok! 448 00:43:16,380 --> 00:43:19,076 - Neler oluyor? - Samson'u götürüyorlar. 449 00:43:18,250 --> 00:43:19,547 Ne? 450 00:43:23,055 --> 00:43:25,150 Onu nereye götürüyorlar? 451 00:43:30,161 --> 00:43:32,652 Bir şeyler yapın. Ona yardım edin! 452 00:43:32,864 --> 00:43:34,764 Bir şeyler yapın! 453 00:43:35,032 --> 00:43:37,728 Yoram, hadi. Hadi! 454 00:43:44,809 --> 00:43:46,868 Samson! Geçmeme izin ver! 455 00:43:48,580 --> 00:43:51,071 Gidin! Yakalayın onu! 456 00:44:00,124 --> 00:44:02,991 - Samson! - Git! Yakala onu! Git! 457 00:44:06,097 --> 00:44:07,223 Geri çekil. 458 00:44:11,337 --> 00:44:13,429 Devam edin! 459 00:44:36,729 --> 00:44:37,855 Manoah. 460 00:44:42,535 --> 00:44:44,196 Gidin! Durdurun onu! 461 00:44:50,875 --> 00:44:52,604 Yakalayın onu! 462 00:44:53,144 --> 00:44:54,543 Devam edin! 463 00:45:30,982 --> 00:45:35,476 Neredeydiniz? Onlardan 100 den fazlasını hallettik. 464 00:45:37,722 --> 00:45:39,656 Size liderlik ediyor mu? 465 00:45:41,993 --> 00:45:44,587 Onu sizin için öldüreyim mi? 466 00:45:50,433 --> 00:45:52,901 - Nereye gidiyorsun? - Onu kendin öldür. 467 00:45:53,103 --> 00:45:55,970 - Samson! - Samson! 468 00:46:00,477 --> 00:46:03,173 Korkaklar! Hainler! 469 00:46:08,653 --> 00:46:11,554 - İzlemek için kalmalıydık. - Hayır. 470 00:46:12,889 --> 00:46:16,052 Evde uykuda olmak masumiyetimizi ispat eder. 471 00:46:15,393 --> 00:46:18,123 Şimdiye kadar demir zincirlerle... 472 00:46:18,396 --> 00:46:20,990 ... Gazze yolunu yarılamış olacak. 473 00:46:22,200 --> 00:46:23,827 Tanrım! 474 00:46:27,304 --> 00:46:29,465 Tanrım! 475 00:46:34,912 --> 00:46:35,936 Yoram. 476 00:46:36,113 --> 00:46:39,241 - Seni saklayacak bir yer bulacağız. - Tamam! 477 00:46:39,517 --> 00:46:41,178 Tekrar gelebilirler. 478 00:46:41,385 --> 00:46:43,512 - Bırak onları. - Hadi. 479 00:46:44,021 --> 00:46:47,923 Bize asla ihanet etmeyecek bir arkadaşın var. 480 00:46:55,199 --> 00:46:57,030 Kaç tane vardı? 481 00:46:57,201 --> 00:46:59,567 Yüzden fazlasını hallettik. 482 00:47:00,870 --> 00:47:04,499 - Onlarla iki yüz kişi gibi savaştın. - Tanrı büyüktür. 483 00:47:04,774 --> 00:47:08,175 Hiç kimse yardım etmeye çalışmadı. Sen hariç. 484 00:47:08,845 --> 00:47:12,372 Diğerleri bir gün isyan etmemi istedi, ertesi gün yalnız bıraktı. 485 00:47:13,550 --> 00:47:16,747 - Korktular. - Ama sen korkmadın. 486 00:47:16,953 --> 00:47:19,114 Daha iyisini bilecek yaşta değilim. 487 00:47:19,289 --> 00:47:21,154 Ailem de değil. 488 00:47:24,527 --> 00:47:27,121 Naomi bir kaç tane kafatası çatlattı. 489 00:47:28,064 --> 00:47:31,465 Aşk, korkunun güçlü bir fatihidir. 490 00:47:44,414 --> 00:47:46,974 Eğer yakalanmış olsaydı... 491 00:47:47,217 --> 00:47:50,584 ... Babam çoktan haber verirdi. Bizi uyarırdı. 492 00:47:52,088 --> 00:47:53,453 Babam uyuyor ve o... 493 00:47:53,623 --> 00:47:55,284 Nereye gidecek? 494 00:47:56,192 --> 00:47:58,285 Geri dönmek zorundalar. 495 00:48:05,935 --> 00:48:10,372 Yaşamak zorunda olduğumuz tüm yasalara uymak çok zor. 496 00:48:12,075 --> 00:48:15,840 Gücümüzün bir kısmıyla birbirimize destek olmalıyız. 497 00:48:19,081 --> 00:48:21,242 Ve birbirimize yardım etmek... 498 00:48:23,252 --> 00:48:26,744 ... günahı ortaya çıkarmamıza yardım edecektir. 499 00:48:29,324 --> 00:48:31,622 Doğduğunda Rabbine mi adandın? 500 00:48:31,927 --> 00:48:36,557 - Evet. Senin gibi ben de Rabbime aitim. - Biz de Rabbimize aitiz. 501 00:48:36,799 --> 00:48:40,735 Bize hiçbir şey söylemeyen, bizden hiçbir şey istemeyen bir efendi. 502 00:48:40,903 --> 00:48:42,837 Onun yolları bilinmez. 503 00:48:43,105 --> 00:48:45,539 O bizim anlayışımızın ötesinde. 504 00:48:46,308 --> 00:48:47,900 Ya da hiç! 505 00:48:48,344 --> 00:48:51,507 Sana bir aslanın boynunu kıracak kadar güç verdi. 506 00:48:53,749 --> 00:48:56,274 Biliyordun. 507 00:48:56,885 --> 00:48:58,409 Sen nesin? 508 00:48:58,587 --> 00:49:00,817 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey. 509 00:49:02,558 --> 00:49:04,617 Güçlü olmanın bir çok yolu vardır. 510 00:49:07,997 --> 00:49:09,828 Samson. Neredesin... ? 511 00:49:11,433 --> 00:49:13,867 - Bazı sesler duyduk. - Onun burada ne işi var? 512 00:49:14,436 --> 00:49:18,133 Filistinliler onu yakalamaya çalıştı. Hepsini püskürttü. 513 00:49:18,307 --> 00:49:19,535 - Öyle mi? - Tanrıya hamdolsun! 514 00:49:19,708 --> 00:49:21,198 Evet. Tanrıya hamdolsun. 515 00:49:22,077 --> 00:49:25,911 - Onunla birlikte hepimiz tehlikede olacağız. - Ya tekrar gelirlerse? 516 00:49:26,114 --> 00:49:28,412 - Bu gece mi? - Buraya bakmayacaklardır. 517 00:49:28,617 --> 00:49:30,676 Eğer tekrar gelir, köyü ararlarsa? 518 00:49:30,853 --> 00:49:33,014 - O zaman ne olacak?! - Gazze'ye zincirlenmiş götürüleceğiz! 519 00:49:33,222 --> 00:49:35,656 Burada kalamaz! 520 00:49:38,560 --> 00:49:42,519 Jehiel, Amram, bizi bırakın. 521 00:49:43,265 --> 00:49:44,857 Hayatınızdan korkuyorsanız... 522 00:49:45,234 --> 00:49:47,327 ... uyuyacak başka yer bulun. - Baba... 523 00:49:47,769 --> 00:49:51,569 - Filistinliler... - Eğer Filistinliler gelirse, gelirler! 524 00:49:52,508 --> 00:49:55,944 - Artık bizi bırakın.! - Gel, kardeşim. 525 00:50:00,382 --> 00:50:01,542 Oğlum. 526 00:50:04,086 --> 00:50:07,078 Babanız size, sizinle ne kadar gurur duyduğunu söyledi mi? 527 00:50:07,789 --> 00:50:09,552 Ama oğullarım... 528 00:50:09,725 --> 00:50:13,217 "Samson ağda yakalandı. Samson ağda yakalandı... " 529 00:50:13,395 --> 00:50:15,056 Bir ağ. 530 00:50:15,964 --> 00:50:18,432 Onun nerede uyuduğunu biliyorlardı? 531 00:50:18,967 --> 00:50:20,559 Jehiel. 532 00:50:22,271 --> 00:50:23,966 Amram. 533 00:50:24,339 --> 00:50:25,533 Oh, hayır. 534 00:50:31,547 --> 00:50:33,105 Hayır. 535 00:50:33,849 --> 00:50:37,478 Hayır. Kendi oğullarım. 536 00:50:40,722 --> 00:50:42,815 Hainler. Aptallar! 537 00:50:42,991 --> 00:50:46,188 Bir adam başkasına karşı günah işlerse, Tanrı onun lehine davranabilir... 538 00:50:46,361 --> 00:50:51,094 ... ama bir adam Tanrıya ve onun kutsadığına karşı günah işlerse kim şefaat edecek? 539 00:50:51,300 --> 00:50:53,564 Baba, biri sana yalan söylüyor. 540 00:50:54,503 --> 00:50:56,994 Jehiel. Amram. 541 00:50:59,975 --> 00:51:02,671 - Bana ihanet ettiler. - Samson, hayır! 542 00:51:02,844 --> 00:51:05,711 - Biz günah işlemedik, Baba. - Beni rezil ettiniz. 543 00:51:05,881 --> 00:51:09,941 - Biz... - Kendi oğullarım kalbimi parçaladı. 544 00:51:12,954 --> 00:51:14,114 Hayır, Samson! 545 00:51:14,288 --> 00:51:16,313 - Hayır! - Samson, hayır. 546 00:51:16,490 --> 00:51:18,549 Ölmek için, bir kere yalvarırsın. 547 00:51:18,726 --> 00:51:20,489 Hayır! 548 00:51:28,202 --> 00:51:30,534 Samson, onları öldürme. Yalvarırım. 549 00:51:37,779 --> 00:51:40,179 Samson. Samson! 550 00:51:42,617 --> 00:51:46,417 Üstün bir İsrael kuvveti tarafından saldırıya uğradık. 551 00:51:46,621 --> 00:51:49,488 Bana onların üstün güçleri olmadığını söyleyip duruyorsun. 552 00:51:49,657 --> 00:51:51,557 Düşman asla küçümsenmemeli. 553 00:51:53,260 --> 00:51:57,162 Bu şartlar altında geri çakilmenin, daha akıllıca olduğunu düşündüm. 554 00:51:57,331 --> 00:52:00,198 - Burada Gazze'de mi? - Pekala, başka güne hazırlan. 555 00:52:00,368 --> 00:52:02,836 Ama o sadece bir adamdı. 556 00:52:03,237 --> 00:52:05,797 - Bir adam.. - Ama 50 kişi kuvvetinde. 557 00:52:05,973 --> 00:52:07,998 - Ve diğerleri de bize saldırdı. - Çıplak elleriyle mi? 558 00:52:08,175 --> 00:52:10,405 Karanlıktı. Kimsenin silahlardan haberi yoktu! 559 00:52:10,578 --> 00:52:12,808 Hepsinde eşek çene kemiği var mıydı? 560 00:52:13,080 --> 00:52:17,676 Tanrılar cahil bir İsraelli köylüye Samson gibi oğul verirken ... 561 00:52:17,852 --> 00:52:21,583 ... bana da Gazze'nin kralını verdiler. 562 00:52:22,289 --> 00:52:23,813 Seni. 563 00:52:24,458 --> 00:52:27,222 Tek bir isteğim var, varisimden daha uzun süre yaşamak. 564 00:52:27,828 --> 00:52:31,286 Yıldızlarda adalet yok mu? Kaybol gözümün önünden. 565 00:52:35,069 --> 00:52:37,469 - Baba... - Sağır ve beyinsiz misin? 566 00:52:37,905 --> 00:52:40,237 Kaybol dedim. Kaybol. 567 00:52:51,385 --> 00:52:53,444 Tam olarak ne olduğunu soracak... 568 00:52:53,621 --> 00:52:55,714 ... ve bana rapor verecek birini istiyorum. 569 00:52:55,890 --> 00:52:57,619 Evet, Efendim. 570 00:53:09,203 --> 00:53:12,001 Evet, General Tariq, yıldızlarda adalet var mı? 571 00:53:12,173 --> 00:53:14,004 Görünüşe göre yok. 572 00:53:14,241 --> 00:53:18,837 Varislerinden daha uzun yaşayan kralların sayısı bize güven veremez. 573 00:53:35,429 --> 00:53:38,091 Samson! 574 00:53:41,168 --> 00:53:43,693 - Samson. - Köye geri dön. 575 00:53:43,871 --> 00:53:46,305 - Nereye gidiyorsun? - Uzaklara! Bilmiyorum. 576 00:53:46,507 --> 00:53:48,372 Samson, sensiz kaybolurum. 577 00:53:48,542 --> 00:53:51,067 Doğduğumdan beri buradasın. 578 00:53:51,846 --> 00:53:53,438 Doğduğumdan beri, bana halkımın ... 579 00:53:53,614 --> 00:53:56,777 ... Tanrıya kulak vermediği için cezalandırıldığı söylendi. 580 00:53:57,885 --> 00:54:00,944 Belki de bir süre halkımdan uzak kalırsam... 581 00:54:01,721 --> 00:54:05,350 - Sözünü duyar ve itaat edebilirim. 582 00:54:06,126 --> 00:54:07,525 Git. 583 00:54:07,694 --> 00:54:09,423 Köye dön. 584 00:54:10,296 --> 00:54:13,493 Artık erkekliğin başlıyor. 585 00:54:14,534 --> 00:54:16,434 Benim ki gibi. 586 00:57:24,623 --> 00:57:26,215 Yerinde olsam yapmazdım. 587 00:57:39,638 --> 00:57:42,402 Bakmak bir şeydir, ama dokunmak... 588 00:57:42,574 --> 00:57:44,474 ... bu başka bir şey. 589 00:57:44,876 --> 00:57:47,902 Erkekler çirkinleşir ve ne demek istediğimi anlıyorsan... 590 00:57:48,080 --> 00:57:51,538 ... Tanrının sana verdiği vücudun bir kısmını kaybedebilirsin. 591 00:57:53,618 --> 00:57:55,711 Sen bir İsraellisin. 592 00:57:56,321 --> 00:57:57,720 Amrok. 593 00:57:58,890 --> 00:58:01,154 Çocukken çölde kayboldum. 594 00:58:01,526 --> 00:58:03,824 Filistinliler yetiştirdi. 595 00:58:04,196 --> 00:58:07,723 Yetişme nedeniyle bir gezgin ve doğası gereği meraklı bir adam. 596 00:58:07,899 --> 00:58:09,093 Bir ayağını diğerinin önüne atarak... 597 00:58:09,568 --> 00:58:12,731 ... geçen üç yorgun yıldan sonra 598 00:58:12,904 --> 00:58:14,531 - Ya sen? - Samson. 599 00:58:18,810 --> 00:58:22,906 Dev gibi bir güreşçi bekliyordum! Ama herhangi bir adama benziyorsun. 600 00:58:23,081 --> 00:58:25,413 - Bahsettikleri kişi sen misin? - Ve ihanete uğramış! 601 00:58:26,485 --> 00:58:29,249 Ama sen, bir İsraelli olarak, Filistinlilerle yaşadın. 602 00:58:29,488 --> 00:58:31,956 Ben bir aile tarafından kaçırıldım. 603 00:58:32,457 --> 00:58:34,982 - İyi insanlar. - Onlar senin insanlarını ayakları ... 604 00:58:35,160 --> 00:58:37,993 ... altında ezerken nasıl onlarla yaşayabilirsin? 605 00:58:38,163 --> 00:58:41,030 Hayat hakkında çok az şey mi biliyorsun? 606 00:58:43,435 --> 00:58:46,063 Bir halk güçlü bir kral tarafından yönetildiğinde... 607 00:58:46,238 --> 00:58:48,934 ... halkın değil, kralın iradesi hüküm sürer. 608 00:58:49,107 --> 00:58:51,940 Eski günlerde köylerimiz yok eden kral değildi. 609 00:58:52,110 --> 00:58:56,774 Evet, ama bunu yapanlar onun tarafından besleniyor ve ödüllendiriliyordu. 610 00:58:57,249 --> 00:58:58,807 Yargı her şeyi kontrol eder. 611 00:58:58,984 --> 00:59:01,350 Adamlar mahkemeleri yok etmek için bir silah tasarlasalar... 612 00:59:01,520 --> 00:59:03,750 ... tüm Gazze yok olur. 613 00:59:03,922 --> 00:59:05,617 Onlar zalim insanlar. 614 00:59:05,891 --> 00:59:08,325 - Çünkü korkuyorlar. - Korkmak mı? 615 00:59:08,660 --> 00:59:10,252 Sahip olduklarını kaybetmekten. 616 00:59:11,496 --> 00:59:14,431 Onları denize atıp... 617 00:59:14,599 --> 00:59:18,194 ... topraklarını almak istemez misin? - Şu an onlara karşı... 618 00:59:18,370 --> 00:59:21,134 - ... parmağımı kaldırmam! - O zaman dost olabiliriz. 619 00:59:21,339 --> 00:59:22,601 Dost! 620 00:59:23,108 --> 00:59:25,235 Filistin prensi başımı istiyor. 621 00:59:25,410 --> 00:59:28,004 Benimle dost olmak, tehlikeli olabilir. 622 00:59:28,513 --> 00:59:30,913 En iyi dostluklar, hep riskli olanlardır. 623 00:59:31,183 --> 00:59:34,175 Başını isteyen prens, önce kendi başına sahip olmalıdır. 624 00:59:34,820 --> 00:59:38,119 Yarın gece babamla, Timnah'da ziyafet çekeceğiz. 625 01:00:07,618 --> 01:00:09,245 Timnah. 626 01:00:09,720 --> 01:00:13,520 - Bunlar babanın tarlaları mı? - Göz alabildiğine. 627 01:00:15,059 --> 01:00:17,425 Anne babanı iyi seçmişsin. 628 01:00:48,492 --> 01:00:50,016 - Merhaba. - Amrok. 629 01:00:50,194 --> 01:00:52,094 - Hoş geldin. - Teşekkür ederim. 630 01:00:52,296 --> 01:00:54,526 Efendi. Efendi! 631 01:00:54,698 --> 01:00:56,461 - Eşin nasıl? - Efendi. 632 01:00:56,634 --> 01:00:57,862 Oğlun. 633 01:00:58,035 --> 01:00:59,764 - Oğlun döndü! - Teşekkür ederim. 634 01:00:59,937 --> 01:01:02,269 Efendi. Oğlun. Geri döndü. 635 01:01:17,855 --> 01:01:21,416 Senin için konuşmama izin ver. O zaman her şey yoluna girecek, göreceksin. 636 01:01:23,060 --> 01:01:24,493 Oğlum. 637 01:01:24,995 --> 01:01:27,429 Oğlum, oğlum. 638 01:01:32,503 --> 01:01:34,232 Baba, bu Samson. 639 01:01:36,740 --> 01:01:40,335 - Samson? - Evet. İsraelli dostum. 640 01:01:40,778 --> 01:01:42,905 Samson, bu benim babam. 641 01:01:44,915 --> 01:01:47,315 Eğer oğlumun dostuysanız... 642 01:01:47,985 --> 01:01:50,078 ... o zaman onur konuğumsunuz. 643 01:01:52,122 --> 01:01:54,056 Evim sizin evinizdir. 644 01:01:57,394 --> 01:01:59,760 - Rani. - Amrok. 645 01:02:02,166 --> 01:02:03,428 Sevgili kardeşim. 646 01:02:03,601 --> 01:02:07,867 Samson, bu kızkardeşim, Rani. Rani, bu Samson. 647 01:02:22,386 --> 01:02:24,183 Bu karın için. 648 01:02:28,225 --> 01:02:30,921 - Oh, bu çok güzel. - Çok güzel. 649 01:03:00,590 --> 01:03:02,148 Çok güzel. 650 01:03:02,892 --> 01:03:07,852 Sadece bazı zamanlar, bir erkeğin yanındaki kadınlar tarafından söylenir. 651 01:03:51,808 --> 01:03:53,400 Samson. 652 01:03:55,845 --> 01:03:57,369 İç. 653 01:04:04,821 --> 01:04:06,379 Teşekkür ederim. 654 01:04:07,123 --> 01:04:08,590 Dur, bekle. 655 01:04:09,425 --> 01:04:12,394 Seni daha önce İsrael topraklarında görmüştüm. 656 01:04:13,830 --> 01:04:17,322 - Sadece bir an. - Bir tarlada çalışıyordun. 657 01:04:18,968 --> 01:04:21,869 - Hatırlıyorum. - Hatırlıyorsun. 658 01:04:22,472 --> 01:04:24,269 Seni de! 659 01:04:40,923 --> 01:04:43,448 Hiç rüya gördün mü, Sidqa? 660 01:04:44,594 --> 01:04:45,856 Evet. 661 01:04:46,696 --> 01:04:48,254 Gördüm. 662 01:04:48,731 --> 01:04:52,223 Çocukluğumdan bu yana hiç hayal kurmadım. 663 01:04:52,468 --> 01:04:53,935 Asla. 664 01:04:55,805 --> 01:04:58,296 Doktorlar bana güçlendiğini söylüyorlar. 665 01:04:58,908 --> 01:05:00,569 Bu doğru. 666 01:05:01,711 --> 01:05:05,078 Zamanın geldiğini sandın, değil mi Sidqa? 667 01:05:05,681 --> 01:05:07,876 Biraz daha var. 668 01:05:08,418 --> 01:05:10,613 Biraz daha! 669 01:05:12,722 --> 01:05:15,384 Çocuğum, bana ne istediğini söyle. 670 01:05:15,625 --> 01:05:18,685 Gücümün yettiği bir şey ise veririm. 671 01:05:20,696 --> 01:05:22,391 İstediğim... 672 01:05:23,065 --> 01:05:24,555 İstediğim... 673 01:05:25,134 --> 01:05:26,396 Evet! 674 01:05:27,003 --> 01:05:29,733 Samson'un kocam olmasını istiyorum. 675 01:05:31,808 --> 01:05:33,968 O iyi bir adam. 676 01:05:34,810 --> 01:05:37,301 Ama o bizim insanlarımızın düşmanı değil mi? 677 01:05:37,479 --> 01:05:39,470 Benim değil. 678 01:05:41,082 --> 01:05:44,279 - Onu seviyor musun? - Tüm kalbimle. 679 01:05:45,854 --> 01:05:48,379 Sana sevgi sözcükleri söyledi mi? 680 01:05:49,191 --> 01:05:53,218 Bir kadın, bir erkeğin kalbini gözlerinin kapısından görür. 681 01:05:54,763 --> 01:05:56,526 Ve sen de görüyorsun... ? 682 01:05:57,732 --> 01:06:01,759 Benim onu sevdiğim gibi beni seven bir adam. 683 01:06:05,841 --> 01:06:09,709 - Öyle mi dedi? - Aynen onun sözleri. 684 01:06:11,446 --> 01:06:15,746 Ama beni gerçekten sevebilir mi, bir İsraelliyi... 685 01:06:15,917 --> 01:06:19,944 ... bir koca olarak sevebilir mi? Böyle bir şey mümkün mü? 686 01:06:20,889 --> 01:06:24,052 Annem ve babam "asla" derdi. 687 01:06:24,226 --> 01:06:26,820 Öğretmenim, "tekrar düşün" derdi. 688 01:06:27,496 --> 01:06:29,760 Peki, sen tekrar düşündün mü? 689 01:06:30,765 --> 01:06:32,733 Tek düşündüğüm bu. 690 01:06:33,602 --> 01:06:36,628 Ve seferinde bu düşünce beni mutlu ediyor. 691 01:06:38,206 --> 01:06:40,140 O zaman soru şu ki,... 692 01:06:40,375 --> 01:06:44,971 ...bir Filistinliyi, bir kocanın karısını sevmesi gerektirdiği gibi sevebilir misin? 693 01:06:47,749 --> 01:06:51,617 Güneşin her gece tepelerin ardında ölmesi gibi. 694 01:06:52,654 --> 01:06:54,747 Git ve onunla konuş. Ona nasıl hissettiğini söyle. 695 01:06:54,923 --> 01:06:56,823 - O biliyor. Görüyor. - Evet, biliyor. 696 01:06:56,992 --> 01:07:00,359 Ancak kadınlar kendilerine söylenmesini sever. Özellikle de doğruysa. 697 01:07:25,320 --> 01:07:28,847 Peki ya askerlerimizi öldürdüğü, İsrael Ordularını ... 698 01:07:29,024 --> 01:07:32,187 ... bize karşı kullanmak için oan yalvardıkları hihayelere ne demeli? 699 01:07:32,360 --> 01:07:33,691 O burada. 700 01:07:34,095 --> 01:07:37,587 Ona ihanet ettikleri için onları terk etti. O barıştan yana. 701 01:07:37,899 --> 01:07:39,423 Benim gibi. 702 01:07:40,335 --> 01:07:42,394 Artık onu tanıyorsun. 703 01:07:42,571 --> 01:07:44,732 Onurlu bir adam olduğunu biliyorsun. 704 01:07:45,440 --> 01:07:47,806 Kibar davranarak dedikodunun... 705 01:07:47,976 --> 01:07:50,911 ... yoluna çıkmasına izin verir misin? 706 01:07:51,079 --> 01:07:54,048 Prens Sidqa'yı küçük düşürdüğü söyleniyor. 707 01:07:54,215 --> 01:07:56,240 Bize söylendiği gibi, işin aslı öyle değil. 708 01:07:56,418 --> 01:07:57,646 Doğru. 709 01:07:57,819 --> 01:08:00,754 Evimde saklandığını öğrenip, ... 710 01:08:00,922 --> 01:08:03,254 ... eğer buraya gelirlerse... 711 01:08:03,425 --> 01:08:05,620 .. ben kendimi düşünmüyorum. 712 01:08:05,794 --> 01:08:07,762 Bu tehlike senin için... 713 01:08:07,929 --> 01:08:09,157 ... Rani için... 714 01:08:11,099 --> 01:08:13,533 Kesinlikle hepimizi öldürürler. 715 01:08:17,038 --> 01:08:18,562 Baba, ben bir İsraelliyim. 716 01:08:18,773 --> 01:08:20,172 - Sen benim... - Beni dinle. 717 01:08:20,342 --> 01:08:22,242 - Sen benim oğlumsun. - Beni dinle. 718 01:08:22,410 --> 01:08:24,310 Ben bir İsraelliyim. 719 01:08:24,479 --> 01:08:26,412 Babam olmandan onur duyuyorum. 720 01:08:27,014 --> 01:08:29,448 Belki de, Rani'nin ona olan sevgisi... 721 01:08:29,617 --> 01:08:32,245 ... iki halkın arasındaki barışa giden yolun kendisidir. 722 01:08:33,087 --> 01:08:35,351 Kralın kendisi bilgedir. 723 01:08:35,522 --> 01:08:37,183 Değil mi? 724 01:08:38,726 --> 01:08:40,159 Peki... 725 01:08:41,095 --> 01:08:43,893 ... Gazze'ye bir mesaj göndersem... 726 01:08:44,698 --> 01:08:47,326 ... onu kutsamasını istesem... 727 01:08:49,470 --> 01:08:51,597 - O zaman her şey yoluna girer. 728 01:09:13,127 --> 01:09:16,494 Timnahlı bu çiftçi bir hain. 729 01:09:17,765 --> 01:09:20,928 - İsteğini reddetmelisin. - Sidqa... 730 01:09:21,602 --> 01:09:25,060 ... öldüğümde ve taht senin olduğu zaman için sana bir öğüt vereyim : 731 01:09:25,239 --> 01:09:29,141 Danışmanlarının, her zaman "yapmalısın"... 732 01:09:29,376 --> 01:09:32,106 ... dediklerini duymazdan gel. " 733 01:09:32,913 --> 01:09:34,278 Ama, Baba... 734 01:09:34,448 --> 01:09:37,542 ... şimdi Samson'un nerede olduğunu biliyoruz. - Evet, oğlum. 735 01:09:38,118 --> 01:09:39,847 Artık biliyoruz. 736 01:09:47,561 --> 01:09:49,256 Timnalı bir kadın. 737 01:09:50,531 --> 01:09:53,659 Çok güzel olması gerekiyor, değil mi? 738 01:09:53,834 --> 01:09:57,531 O kadar güzel olsa, burada, sarayda olurdu. 739 01:09:57,805 --> 01:09:59,466 Öyle diyorsanız. 740 01:10:00,474 --> 01:10:02,772 Benimle dalga geçme, Kumandan. 741 01:10:02,943 --> 01:10:05,241 Kıskandığımı sandığını düşünmekten nefret ediyorum. 742 01:10:05,546 --> 01:10:07,275 Peki, kıskanıyor musun? 743 01:10:07,648 --> 01:10:09,843 - Adamdan bana ne? - Bilmiyorum. 744 01:10:11,418 --> 01:10:13,352 Hayatını kurtardı. 745 01:10:13,520 --> 01:10:15,181 Ona teşekkür borçluyum. 746 01:10:16,023 --> 01:10:17,991 Daha fazlası değil. 747 01:10:18,292 --> 01:10:21,352 Yani, o önemsiz! 748 01:10:21,528 --> 01:10:23,086 Hiçbir şey. 749 01:10:24,364 --> 01:10:26,730 Öyleyse neden bana onu anlatıyorsun? 750 01:10:29,136 --> 01:10:32,435 Sana sadece duyduklarımı söylüyorum. 751 01:10:32,606 --> 01:10:34,073 Ve ikimiz. 752 01:10:34,374 --> 01:10:39,243 Bu anlaşma ikimizi de oldukça ilgilendiriyor. 753 01:10:47,054 --> 01:10:52,686 Bu yüzden zavallı İsraelli bir gece bile evlilik zevkinden mahrum kalmalıdır. 754 01:10:53,360 --> 01:10:55,885 Halkımızın bir düşmanına üzülüyor musun? 755 01:10:56,063 --> 01:11:00,193 Düşman mı? Orduları nerede? Kimi devirmek istiyor? 756 01:11:01,235 --> 01:11:03,226 Harikasın, Delilah. 757 01:11:03,403 --> 01:11:05,667 Prensimizin bu öfkesini... 758 01:11:05,839 --> 01:11:07,568 ... bu İsraelli ile paylaşacağınızı tahmin etmiştim. 759 01:11:07,741 --> 01:11:10,266 Prens ve benim zevklerimiz çok farklı. 760 01:11:12,045 --> 01:11:14,377 Prens zevkiyle değil... 761 01:11:14,681 --> 01:11:16,740 ... ayaklarının büyüklüğüyle anılacak. 762 01:11:19,952 --> 01:11:22,682 Babasının ayakkabıları asla ona uymayacak. 763 01:11:27,860 --> 01:11:29,885 Biliyorsun, General Tariq... 764 01:11:30,062 --> 01:11:32,223 ... seni hayatım boyunca tanıyorum. 765 01:11:33,132 --> 01:11:36,624 Ama şu anda, seni hiç tanıyamadım. 766 01:11:37,937 --> 01:11:39,427 Ben yanlış bir zamanda... 767 01:11:40,506 --> 01:11:43,339 ... yanlış bir yerde bulunan adamım. 768 01:11:45,478 --> 01:11:47,844 Her ne pahasına olursa olsun... 769 01:11:48,114 --> 01:11:51,379 ... tüm hayatım boyunca kendimi bildim... 770 01:11:52,752 --> 01:11:55,118 ... ama yine de hiç tanıyamadım. 771 01:11:59,759 --> 01:12:01,522 Kes şunu. 772 01:12:12,538 --> 01:12:14,028 Oğlum. 773 01:12:15,208 --> 01:12:17,642 Anne? Yoram. 774 01:12:21,380 --> 01:12:24,178 Oturun, su için. Uzaklardan geldiniz. 775 01:12:24,350 --> 01:12:25,942 Yani, bu doğru mu? 776 01:12:27,687 --> 01:12:32,283 Ne doğru mu, Anne? Benden hiçbir şey istemeyen insanların arasında yaşadığım mı? 777 01:12:32,458 --> 01:12:35,052 - Evet, bu doğru. - Ne söylediğimi biliyorsun. 778 01:12:35,228 --> 01:12:37,492 Hikaye etrafta yaygın. Herkes bunu konuşuyor. 779 01:12:37,663 --> 01:12:40,029 Bir Filistinli iler evleneceksin. Bu doğru mu? 780 01:12:40,199 --> 01:12:42,565 Onun adı, Rani. Evet, bu doğru. 781 01:12:43,236 --> 01:12:47,434 Tören yarın. Ve siz de hoş geldiniz. 782 01:12:47,807 --> 01:12:49,434 Burada olmanıza sevindim. 783 01:12:50,209 --> 01:12:52,200 Tüm kadınlar arasında seçeceğin... 784 01:12:52,378 --> 01:12:55,176 ...yabancı bir kadını yatağına getirmen, Tanrının bir isteği miydi? 785 01:12:55,348 --> 01:12:57,077 O iyi bir kadın. 786 01:12:57,283 --> 01:13:00,252 Babası onurlu, adil ve kibar. 787 01:13:01,520 --> 01:13:04,284 - Ve onu seviyorum, Anne. - Peki bu sevgi... 788 01:13:04,457 --> 01:13:07,017 ... seni halkımıza bağlayan bağlardan daha mı güçlü? 789 01:13:07,627 --> 01:13:09,561 Geleneklerimizden daha mı büyük? 790 01:13:10,129 --> 01:13:13,530 Yabancı bir kadınla evlenerek bize arkanı dönme! 791 01:13:14,634 --> 01:13:18,468 Bizimle gel, Samson. Çok geç olmadan. 792 01:13:18,804 --> 01:13:20,465 Evim artık burada. 793 01:13:20,740 --> 01:13:24,232 Bizi yeterince cezalandırdın. 794 01:13:24,410 --> 01:13:27,106 - Sana yalvarırım. - Ben seni duydum, sen de beni duydun. 795 01:13:27,280 --> 01:13:28,975 Bu bir son. 796 01:13:30,049 --> 01:13:31,744 O kadına dikkat et, Samson. 797 01:13:31,918 --> 01:13:33,886 Düğün gününde olsun... 798 01:13:34,053 --> 01:13:36,647 ... ya da Ay'ın ilk çeyreğinde olsun... 799 01:13:36,822 --> 01:13:39,086 ... sana ihanet edecek. 800 01:13:42,361 --> 01:13:44,625 - Ya babam. - Senin baban yok. 801 01:13:44,797 --> 01:13:47,129 - Ve onun oğlu yok. - Mother. 802 01:13:47,600 --> 01:13:49,090 Yoram. 803 01:13:49,802 --> 01:13:51,429 Anne! 804 01:14:05,017 --> 01:14:07,508 Gördün mü? Kanıyorum. 805 01:14:08,754 --> 01:14:10,449 Her erkek gibi. 806 01:14:23,101 --> 01:14:25,661 Samson sevdiği Filistinli... 807 01:14:25,837 --> 01:14:28,135 ... kadının ülkesinde kaldı. 808 01:14:28,306 --> 01:14:31,639 Görünüşe göre kral evlilik için izin vermiş. 809 01:14:31,843 --> 01:14:36,177 Ama kutlamak için gönderdikleri başka amaç için gelmişlerdi. 810 01:14:36,381 --> 01:14:39,817 Samson'ın Filistinli kadına olan sevgisi ile... 811 01:14:39,985 --> 01:14:42,977 ... Tanrıya verdiği sözü yerine getirmeye başladı. 812 01:15:22,260 --> 01:15:24,125 Filistinliler. 813 01:15:25,497 --> 01:15:27,863 Filistinliler. 814 01:15:29,367 --> 01:15:31,198 Size bir bilmece! 815 01:15:31,703 --> 01:15:34,001 Ödül nedir? Bir ödül olmalı. 816 01:15:34,172 --> 01:15:35,901 Evet, bir ödül olmalı. 817 01:15:36,408 --> 01:15:38,501 Pekala. Eğer bilmeceyi çözerseniz... 818 01:15:39,044 --> 01:15:42,138 - ... 30 keten giysi. - Ve bir koyun sürüsü. 819 01:15:42,313 --> 01:15:45,805 Ve iki çoban. Ayrıca 100 gümüş. 820 01:15:47,819 --> 01:15:49,650 Yiyenden başka... 821 01:15:49,821 --> 01:15:51,550 ... yiyecek bir şey. 822 01:15:52,824 --> 01:15:55,019 Güçlü olandan başka... 823 01:15:55,393 --> 01:15:57,293 ... tatlı bir şey. 824 01:15:58,663 --> 01:15:59,687 İmkansız. 825 01:16:00,131 --> 01:16:02,190 Güçlü olan mı? Bu Samson'un kendisi. 826 01:16:03,134 --> 01:16:04,533 Hayır. 827 01:16:13,845 --> 01:16:17,008 - Cevabı söyle, Samson. - Neden, sende ödül kazanabilirsin? 828 01:16:17,182 --> 01:16:19,082 Hayır. Hayatımız boyunca ... 829 01:16:19,250 --> 01:16:21,684 ... yapacağımız gibi zevkine ortak olmak için. 830 01:16:21,853 --> 01:16:25,345 - Sanmıyorum, bu... - Söyle ona. O senin karın. 831 01:16:26,191 --> 01:16:27,453 Sır yok. 832 01:16:27,625 --> 01:16:31,061 - Bir adam karısına güvenmeli. - Bana güvenmeyecek misin? 833 01:16:36,434 --> 01:16:39,028 Mükemmel. Asla alamayacaksın. 834 01:16:39,504 --> 01:16:44,498 Kocam sadece bana güvenmekle kalmıyor size de çözmeniz için gerçek bir bilmece veriyor. 835 01:17:11,602 --> 01:17:14,002 Misafirlerinizi çok memnun ediyorsunuz. 836 01:17:14,171 --> 01:17:16,639 Düğünümüzden memnun kalmanıza sevindim. 837 01:17:16,840 --> 01:17:19,206 Kral çok memnun, Harach. 838 01:17:19,376 --> 01:17:21,003 Güzel. Güzel. 839 01:17:21,178 --> 01:17:23,612 Misafirliğinizle bizi onurlandırıyorsunuz. 840 01:17:23,780 --> 01:17:27,648 Ve bu bilmecenin cevabı daha çok şeref bahşedecek. 841 01:17:27,818 --> 01:17:29,251 Bilmece mi? 842 01:17:33,857 --> 01:17:35,882 Bir bahaneye ihtiyacım var. 843 01:17:36,393 --> 01:17:37,860 Bir sebep! 844 01:17:38,028 --> 01:17:40,087 Bir sebep mi? Ne için? 845 01:17:44,668 --> 01:17:49,230 Hırsızın parmaklarını kesmemek, toprağınızı ele geçirmemek için! 846 01:17:49,506 --> 01:17:50,996 Efendim, siz benim misafirimsiniz. 847 01:17:51,175 --> 01:17:53,803 - Bu çok çirkin. - Cevap. Ben alacağım. 848 01:17:54,878 --> 01:17:56,402 Git. 849 01:17:56,580 --> 01:17:58,138 Kızından öğren. 850 01:17:58,315 --> 01:18:01,011 Evinizi yakma emrini vermeden önce. 851 01:18:20,137 --> 01:18:21,536 Rani. 852 01:18:21,772 --> 01:18:22,796 Rani. 853 01:18:23,707 --> 01:18:26,938 - Gel, Rani. Buraya gel. - Babam çağırıyor. 854 01:18:27,110 --> 01:18:30,079 O zaman git. Ama sonra bana dön. 855 01:18:30,380 --> 01:18:32,041 Pekala. 856 01:19:37,347 --> 01:19:40,180 Hadi, Samson. Kabul ediyoruz. 857 01:19:41,652 --> 01:19:43,745 Bize bilmecenin cevabını söyle. 858 01:19:44,121 --> 01:19:47,056 Bir Filistinli, bir İsraelliye boyun mu eğiyor? 859 01:19:47,424 --> 01:19:50,052 - Bu utanç. - Bir baba bunu nasıl kabul eder. 860 01:19:50,227 --> 01:19:53,788 Bu bilmece çözülene kadar asla kızkardeşimle birlikte olamazsın. 861 01:19:55,365 --> 01:19:56,889 Şimdi iyi bir neden var. 862 01:20:00,603 --> 01:20:01,900 Pekala. 863 01:20:02,705 --> 01:20:04,263 Pekala. 864 01:20:04,440 --> 01:20:05,998 Tamam. 865 01:20:06,175 --> 01:20:08,439 - Hepinize sahip olduğumu görüyorum. - Hepimize mi? 866 01:20:08,778 --> 01:20:10,439 Hayır. 867 01:20:13,082 --> 01:20:17,018 - Cevap açık. - Söyle bize. 868 01:20:17,953 --> 01:20:21,047 Baldan daha tatlı olan nedir? 869 01:20:22,091 --> 01:20:25,549 Ve aslandan daha güçlü olan? 870 01:20:31,901 --> 01:20:33,493 Kesinlikle bir petek. 871 01:20:34,704 --> 01:20:37,332 Bir çöl aslanının bağırsaklarında... 872 01:20:37,506 --> 01:20:39,474 ... bir arı kovanı! 873 01:20:46,916 --> 01:20:48,850 Doğru mu? Aslan ve bal. 874 01:20:49,085 --> 01:20:51,144 Doğru, biliyorsun. 875 01:20:55,124 --> 01:20:56,182 Bu bir bilmece değil. 876 01:20:56,892 --> 01:20:59,486 Nasıl olurda biri böyle bir yanıtı bilebilir? 877 01:21:04,066 --> 01:21:05,294 Gerçekten nasıl? 878 01:21:14,009 --> 01:21:15,374 Karım. 879 01:21:25,454 --> 01:21:28,287 Neden, Rani? Neden? 880 01:21:30,159 --> 01:21:32,491 - Hayır. - Neden, Rani? Neden? 881 01:21:32,661 --> 01:21:34,253 Neden? 882 01:21:38,868 --> 01:21:40,130 Samson! 883 01:21:40,369 --> 01:21:41,700 O bendim. 884 01:21:41,871 --> 01:21:44,271 Evimi yakmakla tehdit ettiler .. 885 01:21:44,440 --> 01:21:45,930 O hiçbir şey bilmiyordu. 886 01:21:46,108 --> 01:21:47,803 - Rani. - Yapma. 887 01:21:50,846 --> 01:21:53,815 Hayır! Dur! Lütfen! 888 01:22:02,258 --> 01:22:03,657 Hayır! 889 01:22:05,361 --> 01:22:06,885 Yakalayın onu! 890 01:22:13,536 --> 01:22:14,764 Durun. 891 01:22:14,937 --> 01:22:16,404 - Hadi, Rani. - Gidelim. 892 01:22:16,806 --> 01:22:18,706 Yakalayın onu! 893 01:22:26,048 --> 01:22:27,606 Yakalayın! 894 01:22:43,399 --> 01:22:44,991 Hadi. 895 01:23:19,501 --> 01:23:21,128 Samson. 896 01:23:26,241 --> 01:23:27,708 Samson! 897 01:25:03,404 --> 01:25:05,804 Hayır. Hayır, lütfen. 898 01:25:06,341 --> 01:25:07,706 Gördün mü? 899 01:25:08,876 --> 01:25:10,343 - Gördün mü? - Evet. 900 01:25:10,545 --> 01:25:14,003 Babamın, arkadaşımın, karımın hayatını tehdit ettin. 901 01:25:22,857 --> 01:25:25,655 Giysiler senin. Onları kazandın. Al onları! 902 01:25:27,362 --> 01:25:28,761 Onları al, dedim. 903 01:25:34,302 --> 01:25:35,599 Şimdi git. 904 01:25:36,037 --> 01:25:38,062 Gazze'ye geri dön. 905 01:25:38,673 --> 01:25:41,233 Onlara, bunu Samson'un yaptığını söyle. 906 01:25:42,644 --> 01:25:46,807 Ve daha yeni başladığımı söyle. 907 01:25:48,382 --> 01:25:51,215 Daha yeni başladım! 908 01:26:05,465 --> 01:26:08,457 - Hepsi mi? - Evet, Majeste. 909 01:26:08,902 --> 01:26:11,871 Gücü insan gücü değil. 910 01:26:12,039 --> 01:26:15,202 - İnsan değil mi? - Tarlalar. Tarlalar yanıyor. 911 01:27:14,735 --> 01:27:16,600 Hayır. Hayır! 912 01:27:25,479 --> 01:27:28,004 Hayır! Rani! 913 01:27:28,181 --> 01:27:29,648 Hayır! Hayır! 914 01:27:30,917 --> 01:27:32,908 Hayır! Hayır! 915 01:27:40,727 --> 01:27:42,524 Onları yürütün. 916 01:27:42,696 --> 01:27:44,527 Tarlalarını yakın. 917 01:27:45,332 --> 01:27:46,799 Hayır! 918 01:27:49,102 --> 01:27:52,731 İşte. Burada yapın. Sizin düşmanınıza ait. 919 01:27:53,206 --> 01:27:56,300 İhanet ettiğim, aşkımın! 920 01:27:56,543 --> 01:27:58,033 Rani! 921 01:27:59,379 --> 01:28:01,540 Rani. Rani. 922 01:28:01,715 --> 01:28:03,376 Oh, hayır. 923 01:29:49,783 --> 01:29:53,446 General Tariq'a her İsrael köyünün yakılması için emir verilmeli. 924 01:29:53,653 --> 01:29:57,680 Hazinemize ödeme yapan her köy mü? Bu savaş değil. 925 01:29:58,224 --> 01:30:00,556 Samson bir orduyu yönetmiyor. 926 01:30:00,727 --> 01:30:02,854 Kendi halkı bile. 927 01:30:03,196 --> 01:30:05,994 - Bizimle yalnız savaşıyor. - Durdurulmalı. 928 01:30:06,166 --> 01:30:08,293 Tahtınızın itibarı tehlikede! 929 01:30:08,468 --> 01:30:11,266 Tahtımı gururunla karıştırma! 930 01:30:12,172 --> 01:30:13,571 Şunu düşün : 931 01:30:13,740 --> 01:30:17,642 İsraelli ya da Filistinli bir çitfçinin tarlası bir üründen daha fazladır. 932 01:30:18,077 --> 01:30:20,671 Bu bir hayatın işi, bir çocuğun geleceği. 933 01:30:21,581 --> 01:30:24,709 Bu Yahuda insanlarına bir elçi göndereceğiz. 934 01:30:25,084 --> 01:30:30,078 Tarlalarına el sürmemek şartıyla Samson'u bize verecekler. 935 01:30:30,256 --> 01:30:33,885 Ama o, onlardan biri. Neden ona ihanet etsinler? 936 01:30:34,060 --> 01:30:36,221 Korkutulamayan bir adam aptaldır. 937 01:30:36,796 --> 01:30:39,959 Ve bu adamlar aptal değildir. 938 01:31:12,298 --> 01:31:13,560 Samson. 939 01:31:17,237 --> 01:31:18,534 Amrok? 940 01:31:21,708 --> 01:31:23,573 Öldüler. 941 01:31:24,344 --> 01:31:26,335 Hepsi öldü. 942 01:31:33,018 --> 01:31:35,213 Gazze'den geldiler. 943 01:31:37,322 --> 01:31:39,790 Çevrildik. Kapana kısıldık. 944 01:31:40,626 --> 01:31:42,890 Kaçacak zaman yoktu. 945 01:31:44,696 --> 01:31:46,960 Herkesi öldürdüler. 946 01:31:47,933 --> 01:31:50,868 Karını dövdüler. Babanı da. 947 01:31:52,104 --> 01:31:54,163 Beni ölüme terk ettiler. 948 01:31:56,542 --> 01:32:00,034 Yapabileceğim hiçbir şey yoktu, Samson. Hiçbir şey! 949 01:32:00,979 --> 01:32:04,437 Liderlerinin güldüğünü hala duyabiliyorum. Gülüyor, gülüyordu. 950 01:32:04,650 --> 01:32:06,345 Amrok, o kimdi? Liderleri kimdi? 951 01:32:09,922 --> 01:32:11,321 Gülen. Yara izli. 952 01:32:15,027 --> 01:32:17,325 Onun adı, Mahal. 953 01:32:19,498 --> 01:32:22,228 Benim hatam mıydı, Samson? Öyle miydi? 954 01:32:23,168 --> 01:32:25,068 - Hayır. - Seni buraya ben getirdim. 955 01:32:25,237 --> 01:32:26,795 Evlenmek için yalvardım. 956 01:32:27,005 --> 01:32:29,565 Onu sevdim, Amrok. Bu senin suçun değil. 957 01:32:30,842 --> 01:32:33,504 Masumlar, benim günahlarım için cezalandırılıyor. 958 01:32:44,623 --> 01:32:46,284 Benimle gel. Ben eve gidiyorum. 959 01:32:46,458 --> 01:32:48,392 - Hayır. - Amrok. 960 01:32:49,161 --> 01:32:51,719 Sen git, kardeşim. Git. 961 01:33:23,528 --> 01:33:27,328 Ve böylece Samson İsraeloğullarının ülkesine döndü. 962 01:33:27,499 --> 01:33:30,059 Kafalarını karıştırdığı... 963 01:33:30,235 --> 01:33:33,033 ... ve kendilerini kızdırdığı insanlarını ülkesine. 964 01:33:33,271 --> 01:33:35,865 Artık isyan etmeyen bir halka... 965 01:33:36,041 --> 01:33:38,635 ... ama Filistinlilerin korkusuyla... 966 01:33:38,844 --> 01:33:41,039 ... yaşayan kendi halkına. 967 01:33:56,428 --> 01:33:57,952 Geçmeme izin verin. 968 01:34:10,242 --> 01:34:13,541 Bu da nedir? Size zarar verdim mi? Bunu neden yapıyorsunuz? 969 01:34:13,712 --> 01:34:16,875 Senin öfken yüzünden evlerimizi... 970 01:34:17,082 --> 01:34:19,016 ... ve ekinlerimizi kaybedemeyiz. 971 01:34:19,184 --> 01:34:20,947 O zaman alın beni. Bitirin. 972 01:34:21,752 --> 01:34:26,155 Sen, sen ya da sen, gel al beni. Yakala! Bağla beni! 973 01:34:27,291 --> 01:34:29,782 Ben değişmedim. Sizler değiştiniz. 974 01:34:30,327 --> 01:34:33,763 Evet, bana yapılan ihanetlerin intikamını almak istiyorum... 975 01:34:33,931 --> 01:34:35,398 ... ve alacağım. 976 01:34:35,566 --> 01:34:39,468 Ancak siz başınıza gelecekten korktuğunuz için bana ihanet ettiniz. 977 01:34:42,339 --> 01:34:45,240 Bir keresinde çılgınlık ve katliam olacak bir şey için... 978 01:34:45,409 --> 01:34:48,139 ... size liderlik etmemi istemiştiniz. Evet, şimdi daha çok inanıyorum. 979 01:34:50,314 --> 01:34:52,009 Ancak gideceğim. 980 01:34:52,483 --> 01:34:54,178 Artık benden haber alamayacaksınız. 981 01:34:56,053 --> 01:34:58,544 Öfkem ve nefretimden kurtulmak için... 982 01:34:58,723 --> 01:35:01,248 ... Tanrı ile barış bulmaya çalışacağım. 983 01:35:07,798 --> 01:35:10,699 Böylece Samson bir gün alacağı... 984 01:35:10,868 --> 01:35:14,804 ... intikamı kalbine gömerek evine döndü. 985 01:35:14,972 --> 01:35:17,133 Ve babası Manoah'ın hayatı... 986 01:35:17,308 --> 01:35:21,768 ... sona ererken, Tanrı'nın eli onu geri getirdi. 987 01:35:23,347 --> 01:35:24,939 Oğlum. 988 01:35:25,583 --> 01:35:27,380 Buradayım, Baba. 989 01:35:27,551 --> 01:35:29,644 Seni sevdim... 990 01:35:30,454 --> 01:35:32,217 ... başından beri. 991 01:35:32,389 --> 01:35:36,291 - Biliyorum, Baba. Biliyorum. - Eskiden ve her zaman. 992 01:35:37,161 --> 01:35:38,992 Bitmeyecek. 993 01:35:40,097 --> 01:35:43,089 Halkını Tanrıya... 994 01:35:43,701 --> 01:35:45,225 ... ver. 995 01:35:46,003 --> 01:35:47,436 Ona ulaşın. 996 01:35:48,706 --> 01:35:50,731 Sen Tanrı vergisisin. 997 01:35:52,777 --> 01:35:53,971 Onlarla paylaş. 998 01:35:54,678 --> 01:35:56,373 Bu senin kaderin. 999 01:35:58,682 --> 01:36:00,547 Bitmiyor. 1000 01:36:00,718 --> 01:36:03,084 Unutma. Bu... 1001 01:36:14,532 --> 01:36:16,329 Öldü. 1002 01:37:17,760 --> 01:37:21,787 Babasının ölümünde bile Samson ağlamadı. 1003 01:37:21,965 --> 01:37:27,369 Zamanı geldiğinde gözyaşları tüm İsrael halkı için dökülecekti. 1004 01:37:33,343 --> 01:37:36,972 İlerleyen günlerde, Samson intikamını bı kenara bıraktı... 1005 01:37:37,146 --> 01:37:39,740 ... ve yalnızca İsraellilerin iyiliği için çalıştı. 1006 01:37:40,550 --> 01:37:44,509 Ve halkının hakimi oldu. İyi, bilge, yardımsever. 1007 01:37:44,687 --> 01:37:48,350 Her haliyle, babasının dilediği ve dua ettiği bir evlat. 1008 01:37:48,524 --> 01:37:50,492 Bizimle kalacak mısın? 1009 01:37:54,063 --> 01:37:56,691 Babam ölürken şöyle dedi,... 1010 01:37:57,567 --> 01:37:59,797 ... eğer halkımla kalırsam... 1011 01:37:59,969 --> 01:38:02,733 ... Filistinliler bize saldırmayacak. 1012 01:38:03,139 --> 01:38:05,573 Ekinleri yakmakla tehdit ediyorlar. 1013 01:38:05,742 --> 01:38:08,643 Peki kendi erzaklarını mı kesecekler? Hayır, bunlar boş tehditler. 1014 01:38:10,079 --> 01:38:13,242 Halkımızı toplanıp, kendilerine karşı kışkırtmak mı istiyorlar? 1015 01:38:13,416 --> 01:38:14,883 Hayır. 1016 01:38:17,654 --> 01:38:19,315 Artık buradayım. 1017 01:38:21,257 --> 01:38:24,021 Çark tekrar dönsün diye... 1018 01:38:24,193 --> 01:38:25,990 ... eve döndüm. 1019 01:38:28,398 --> 01:38:30,059 Güç nedir? 1020 01:38:38,775 --> 01:38:41,642 Doğanın oluşturduğu bir taş, artık sadece tozdur. 1021 01:38:42,612 --> 01:38:44,045 Evet, ne değişti? 1022 01:38:45,048 --> 01:38:48,415 En büyük güç, Tanrının sizden istediğini yapmaktır. 1023 01:38:49,152 --> 01:38:51,484 İnanç, gerçek güçtür. 1024 01:38:52,255 --> 01:38:57,158 İradenizi Tanrının buyruğuna uydurmak, cesaret ister, güç ister. 1025 01:39:00,730 --> 01:39:03,722 Oğlumun pek çok arkadaşı ve hayranı var. 1026 01:39:03,900 --> 01:39:06,733 Keşke kendimi onların arasında sayabilseydim. 1027 01:39:07,704 --> 01:39:09,899 Samson'u ele geçirmesini yasakladığınızda... 1028 01:39:10,106 --> 01:39:12,939 ... sizi kazanmayı umduğu ödülü elinden aldınız. 1029 01:39:13,109 --> 01:39:17,068 Samson kaçmadı. Geri adım attı, ileri sıçramasından daha iyi. 1030 01:39:17,313 --> 01:39:20,476 Onları eğittiğini söylüyorlar. Tarla sürdüğünü söylüyorlar. 1031 01:39:20,650 --> 01:39:22,709 Ben de, onun kaçmadığını söylüyorum. 1032 01:39:23,686 --> 01:39:26,849 Oğlum hazırlanıyor. O haklı. 1033 01:39:27,290 --> 01:39:29,622 Belki de, bu yüzden ona hayran olmalıyım. 1034 01:39:32,395 --> 01:39:35,990 Tanrının bizden tek istediği onun iradesine uymamızdır. 1035 01:39:37,900 --> 01:39:41,233 Hayatımın yarısından fazlasında onu duymadım. 1036 01:39:41,404 --> 01:39:44,840 Ta ki sesinin insan zihnine olduğu .. 1037 01:39:45,041 --> 01:39:48,238 ... kadar kalbine de hitap ettiğini anlamaya başlayıncaya kadar. 1038 01:39:48,878 --> 01:39:50,709 Cömertliği ve sevgisi... 1039 01:39:50,880 --> 01:39:53,348 ... bazen anlaşılmadık zor görünebilir... 1040 01:39:53,516 --> 01:39:55,575 ... ama her zaman vardır. 1041 01:40:42,197 --> 01:40:44,859 Samson halkını bir yargıç gibi yönetti... 1042 01:40:45,167 --> 01:40:46,464 ... ancak yüreğinde... 1043 01:40:46,635 --> 01:40:50,935 ... insanın karanlık arzuları hala hüküm sürmeye çalışıyordu. 1044 01:40:51,106 --> 01:40:52,869 Bedeninin arzuları... 1045 01:40:53,041 --> 01:40:56,306 ... ve intikam ateşi sönmemişti. 1046 01:40:56,478 --> 01:40:58,275 Barış zamanında ... 1047 01:40:58,447 --> 01:41:01,905 ... halkıyla beraberken içinde iki ateş yandı... 1048 01:41:02,084 --> 01:41:04,018 ... ve hiç sönmediler : 1049 01:41:04,286 --> 01:41:08,154 İntikam ateşi ve arzunun alevi. 1050 01:41:48,029 --> 01:41:50,623 Lütfen tekrar düşün. Fikrini değiştirmen için ... 1051 01:41:50,799 --> 01:41:53,359 - ... yapabileceğim bir şey olmalı. - Hayır, eminim, Ira. 1052 01:41:53,568 --> 01:41:55,365 Kararımı verdim. 1053 01:41:56,571 --> 01:41:59,472 Bir adam susadığında su içmeli. 1054 01:42:00,375 --> 01:42:02,809 İhiyacım susuzluk kadar güçlü. 1055 01:42:03,311 --> 01:42:07,577 Ama Tanrı seni kendine bağladı. Artık onu bırakamazsın. 1056 01:42:07,749 --> 01:42:11,845 Onu bırakmam. Ondan sadece bir süre benimle beraber gelmesini istiyorum. 1057 01:42:12,187 --> 01:42:14,155 - Hayır. - Evet. 1058 01:42:14,422 --> 01:42:16,253 Kararımı verdim. 1059 01:42:16,858 --> 01:42:20,726 - Tanrı karar verir. - Ben karar verdim. 1060 01:42:22,164 --> 01:42:24,655 O zaman onu terk ettin. 1061 01:42:51,259 --> 01:42:53,090 Lütfen... 1062 01:42:53,261 --> 01:42:55,422 ... kal. - Yapamam. 1063 01:42:55,630 --> 01:42:57,598 Senin için korkuyorum. 1064 01:42:58,200 --> 01:43:02,795 Sen, hayatının her anında dua ettiğim, tek çocuğumsun. 1065 01:43:04,038 --> 01:43:05,562 Anne... 1066 01:43:06,440 --> 01:43:11,104 ... gidiyorum ama kalbim hep seninle olacak.. 1067 01:43:15,316 --> 01:43:17,910 O zaman Tanrı seni korusun. 1068 01:43:19,520 --> 01:43:21,181 Hoşçakal, oğlum. 1069 01:43:22,223 --> 01:43:24,521 Çabucak git! 1070 01:43:34,201 --> 01:43:35,634 Samson. 1071 01:43:36,237 --> 01:43:38,262 Samson, nereye gidiyorsun? 1072 01:43:38,505 --> 01:43:40,132 Nereye gidiyorsun? 1073 01:43:40,307 --> 01:43:43,003 - Gazze'ye. - Gazze mi? Ama yapamazsın! 1074 01:43:43,177 --> 01:43:46,305 - Yapmalıyım. Bir randevum var. - Hayır, Samson. 1075 01:43:46,480 --> 01:43:50,974 O gitti. Bu iş bitti. İntikamı bırak. Bu iş bitti. 1076 01:43:51,151 --> 01:43:54,746 - Asla bitmez. - Seni öldürürler. 1077 01:43:56,957 --> 01:43:59,289 Eğer kaderim buysa... 1078 01:43:59,460 --> 01:44:01,257 ... öyle olsun. 1079 01:44:07,969 --> 01:44:09,732 Geri dön. 1080 01:44:11,573 --> 01:44:13,541 Bize geri dön. 1081 01:49:53,478 --> 01:49:54,911 Çekil yolumdan! 1082 01:50:08,360 --> 01:50:11,955 Onların çığlıklarımı duymalıydın. 1083 01:50:13,098 --> 01:50:15,066 Çığlık at, Filistinli. 1084 01:50:20,071 --> 01:50:21,834 Sonsuza kadar. 1085 01:50:59,244 --> 01:51:03,442 Ben Tanrı'nın aracıyım! 1086 01:51:21,666 --> 01:51:23,156 General Tariq. 1087 01:51:23,368 --> 01:51:25,336 General Tariq. General Tariq. 1088 01:51:25,503 --> 01:51:26,800 - Ayağa kalk, evlat. - Samson. 1089 01:51:27,005 --> 01:51:28,973 - Samson, o... - Şimdi derin nefes al. 1090 01:51:29,140 --> 01:51:31,301 - Bana bir asker gibi söyle! - Samson. 1091 01:51:31,476 --> 01:51:35,037 Buradaydı. Bir subayı öldürdü, Mahal. 1092 01:51:35,213 --> 01:51:37,010 Yara izi olan bir subay. 1093 01:51:37,982 --> 01:51:41,144 - Yakalandı mı? - Hayır, kaçtı. Şehişr kapıları... 1094 01:51:41,318 --> 01:51:45,721 - Açık mıydı? Tanrı aşkına... - Hayır. Kapatmışlardı. 1095 01:51:45,889 --> 01:51:47,481 - Ama onlar... - Pekala, boşver, evlat. 1096 01:51:47,658 --> 01:51:50,149 - Şehir kapıları, onlar... - Tamam, tamam. 1097 01:51:50,327 --> 01:51:53,455 Kapıları kırıp, gitmişler! 1098 01:52:04,675 --> 01:52:09,169 Öncelikle, bu hikayeyi şehir sınırları dışında anlatanların dillerini kesin. 1099 01:52:09,346 --> 01:52:11,814 Ramah'ya kadar bize gülmelerini istemiyorum. 1100 01:52:11,982 --> 01:52:14,576 Sonra da, tüm ordularımızı İsrel'e göndeririz,... 1101 01:52:14,752 --> 01:52:17,983 ... ve hepsini yakmalıyız, Baba. 1102 01:52:18,155 --> 01:52:19,645 Kumandan. 1103 01:52:20,324 --> 01:52:24,090 Tüm orduyu İsrael topraklarından geri çekin. 1104 01:52:24,261 --> 01:52:26,729 Ve sınır bölgelerinden de! 1105 01:52:26,997 --> 01:52:30,296 - Gazze'ye geri dönmek için emir verin. - Baba. 1106 01:52:30,768 --> 01:52:32,099 Devam et, Kumandan. 1107 01:52:32,669 --> 01:52:36,298 Eğper saldırırsak İsraelliler dağılacaklardır. 1108 01:52:36,573 --> 01:52:39,667 Bırakalım bir ordu kurup bize saldırsınlar. 1109 01:52:40,377 --> 01:52:44,108 Onlara açık arazide karşılaşıp hepsini... 1110 01:52:44,281 --> 01:52:46,715 ... yok edeceğim. - Peki, ya Samson? 1111 01:52:46,884 --> 01:52:49,910 O asiye bir orduyu yönetmesine izin verilmelidir. 1112 01:52:50,087 --> 01:52:52,487 O olmadan onları yeneceğiz. 1113 01:52:52,890 --> 01:52:55,051 Başlarında o varken... 1114 01:52:55,893 --> 01:52:58,919 Bunu önlemenin bir yolunu bulmalıyız. 1115 01:53:46,844 --> 01:53:50,109 Tanrıların ona güçlerini verdikleri söyleniyor. 1116 01:53:52,115 --> 01:53:55,482 Ben sadece askerim, Majesteleri, rahip değil. 1117 01:53:55,652 --> 01:53:58,712 Planınız askeri bir zihniyeti işaret etmiyor. 1118 01:53:58,889 --> 01:54:00,857 Bir asker sadece bildikleriyle ilgilenebilir. 1119 01:54:01,024 --> 01:54:05,256 Samson hakkında bildiğimiz, kadınlarımızı kendi kadınlarına tercih etmesi! 1120 01:54:05,429 --> 01:54:08,159 Yabancı etin cezibesi... 1121 01:54:08,365 --> 01:54:11,163 - ...onun için çekicidir. - Bu plan akıl almaz. 1122 01:54:11,401 --> 01:54:15,497 Samson'un, sunduğunuz yemi yiyeceğinde ne kadar eminsiniz? 1123 01:54:15,672 --> 01:54:19,335 - Size teklif edilse, red mi ederdiniz? - Biz neyiz, pezevenk mi? 1124 01:54:20,510 --> 01:54:23,001 Bir düşmanı etkisiz hale getirmenin yolu bu değil. 1125 01:54:23,180 --> 01:54:27,640 Bu dünyada hiç bir general, düşmanını alçaltmak için... 1126 01:54:27,818 --> 01:54:31,549 ... onun zayıf tarafından yakalamak gibi iyi bir plan yapamaz! 1127 01:54:36,826 --> 01:54:38,691 Balık yemi alacak. 1128 01:54:39,161 --> 01:54:41,061 Ancak yem balığı kabul edecek mi? 1129 01:54:46,402 --> 01:54:49,098 Balıkçılıkta, kesin olan tek bir şey vardır : 1130 01:54:49,272 --> 01:54:51,467 Yakalandığınızdan asla emin olamazsınız. 1131 01:54:52,074 --> 01:54:55,043 Balığın her zaman yemle birlikte kaçma tehlikesi vardır. 1132 01:54:55,711 --> 01:54:57,645 Öyle değil mi, general? 1133 01:54:59,782 --> 01:55:01,545 Pekala, anlaştık. 1134 01:55:01,784 --> 01:55:03,046 Delilah? 1135 01:55:03,352 --> 01:55:05,343 Halkıma hizmet etmekten gurur duyacağım. 1136 01:55:05,888 --> 01:55:09,119 - Maddi bir beden karşılığında. - Evet. 1137 01:55:09,292 --> 01:55:12,090 Tahta sadakatiniz gümüşle ölçülür. 1138 01:55:12,361 --> 01:55:14,386 Kırgınım ama şaşırmadım. 1139 01:55:15,064 --> 01:55:16,429 Ne kadar? 1140 01:55:16,866 --> 01:55:19,630 Bu odadaki herkesten... 1141 01:55:19,802 --> 01:55:22,464 ...bin yüz gümüş. 1142 01:55:22,705 --> 01:55:23,933 Anlaştık. 1143 01:55:24,507 --> 01:55:26,771 Oldukça acele edelim. 1144 01:55:30,046 --> 01:55:33,914 Bana söz ver, general, beni o kişinin yatağına sokacak bir plan yapmayacaksın. 1145 01:55:34,083 --> 01:55:36,142 Dikkatli olun, Hanımefendi. İhanetten bahsediyorsunuz. 1146 01:55:36,319 --> 01:55:38,651 Hayır. Bir kadın olarak konuşuyorum. 1147 01:55:38,821 --> 01:55:41,289 Artık bağımsız araçlara sahip bir kadın. 1148 01:55:41,457 --> 01:55:43,789 Evet, bir kız geleceğini düşünmeli. 1149 01:55:43,960 --> 01:55:47,589 Yaşlı kral öldüğünde kaçabilecek kadar zengin bir gelecek mi? 1150 01:55:47,763 --> 01:55:51,255 - Kesinlikle. - Ya Samson? 1151 01:55:52,001 --> 01:55:55,528 Bir kadın olarak bu beklentiden heyecanlandığımı söylemek... 1152 01:55:55,705 --> 01:55:57,502 ... ihanet olur mu? 1153 01:55:57,673 --> 01:56:00,164 Bir erkek olarak heyecanınızdan... 1154 01:56:00,343 --> 01:56:03,744 ... heyecanlandığımı söylemek ihanet olur mu? 1155 01:56:06,949 --> 01:56:08,211 Söyle bana... 1156 01:56:08,384 --> 01:56:13,617 ... sen ve ben birlikte nasıl olurduk hiç merak ettin mi? 1157 01:56:14,023 --> 01:56:15,752 Birkaç kez. 1158 01:56:16,826 --> 01:56:21,286 Yani, her gün ve her gece... 1159 01:56:22,331 --> 01:56:24,299 ... bir kaç kez. 1160 01:56:25,634 --> 01:56:28,865 Umalım ki, Samson bize bu hizmeti sağlasın. 1161 01:56:34,910 --> 01:56:37,140 Bize geri dön, Samson. 1162 01:56:37,313 --> 01:56:39,304 İçinizdeki yangınları söndüremediniz mi? 1163 01:56:39,482 --> 01:56:41,575 Yakında. Yakında eve döneceğim. 1164 01:56:41,751 --> 01:56:45,448 Yediğim tek soğuk yemek, intikam değil. 1165 01:56:45,621 --> 01:56:47,953 Bana halkımızdan haber ver. 1166 01:56:48,491 --> 01:56:50,425 İsyan planlıyorlar. 1167 01:56:52,962 --> 01:56:56,329 - Kimler? - Jehiel. Amram. 1168 01:56:56,632 --> 01:56:59,328 Sen gittiğinden bu yana yaptıkları tek şey... 1169 01:56:59,502 --> 01:57:02,869 - ... adamları savaşa sokmak. - Durdurulmaları gerekir. 1170 01:57:03,305 --> 01:57:05,569 - Naomi onları bu konuda destekliyor mu? - Elbette. 1171 01:57:08,677 --> 01:57:10,872 Peki ya annem? 1172 01:57:11,047 --> 01:57:12,947 Şimdi tek düşmanı yaş! 1173 01:57:13,716 --> 01:57:15,843 Yaş düşman değildir. 1174 01:57:16,085 --> 01:57:18,280 Başka hiçbir şeye benzemeyen bir bilgelik ve cesaret veriyor. 1175 01:57:18,454 --> 01:57:20,012 Tanrı ile yüzleşme cesareti. 1176 01:57:20,189 --> 01:57:23,158 Samson, hiçbir şey onların silahlanmalarını durduramaz. 1177 01:57:23,325 --> 01:57:24,815 Hatta sen bile. 1178 01:57:24,994 --> 01:57:27,154 Ama şimdi dönersen... 1179 01:57:27,996 --> 01:57:30,464 - ...onları yönetirsin, o zaman belki... - Hayır, dostum. 1180 01:57:30,865 --> 01:57:32,093 Hayır. 1181 01:57:35,703 --> 01:57:39,036 İsyan şehit yapar, ama zafer getirmez. 1182 01:57:39,207 --> 01:57:40,435 Bir nesil... 1183 01:57:40,608 --> 01:57:44,044 - ... Filistin kılıçlarıyla ölecek. - Eğer sen orada olmazsan! 1184 01:57:44,279 --> 01:57:46,975 İsraelin Tanrısı seni çağırıyor, Samson. 1185 01:57:47,148 --> 01:57:50,379 - Neden onu duymuyorsun? - Bana gücümü verdi. 1186 01:57:50,552 --> 01:57:53,646 - Susadığımda bana su verdi. - Peki, bu kadar yeter... 1187 01:57:53,822 --> 01:57:56,848 Ama bana Filistinlileri nasıl yok edeceğimi hiç söylemedi! 1188 01:57:57,025 --> 01:58:00,392 Bana kesin ölüme giden bu yürüyüşe katılmamı asla söylemedi. 1189 01:58:00,695 --> 01:58:03,721 Arkanı döndüğünde... 1190 01:58:05,166 --> 01:58:07,691 ... birinin sesini duymak zordur. 1191 01:58:09,671 --> 01:58:12,435 Eğer geri dönersem, onları durdurmuş olurum. 1192 01:58:12,974 --> 01:58:15,465 Engelliyebilirim, aptallıklarını gösterebilirim. 1193 01:58:16,010 --> 01:58:18,035 Öyleyse yap, Samson. 1194 01:58:18,446 --> 01:58:20,505 Onları kendilerinden kurtar. 1195 01:58:20,715 --> 01:58:22,546 Sana yalvarıyorum. 1196 01:58:24,986 --> 01:58:27,420 Onun yalvarmasına rağmen, beni duymadı. 1197 01:58:27,589 --> 01:58:31,650 Benimkinden daha büyük bir ses onu kaderine doğru çekti. 1198 01:59:15,270 --> 01:59:17,830 Nehirde balık olduğunu söylediler. 1199 01:59:21,342 --> 01:59:23,708 Ama yürüyen cinsten değil. 1200 01:59:25,446 --> 01:59:27,107 Samson. 1201 01:59:29,017 --> 01:59:32,680 - Sen kimsin? - Kim olmamı isterdin? 1202 01:59:53,575 --> 01:59:55,236 Samson. 1203 01:59:56,377 --> 01:59:59,175 "Güneşin Oğlu" anlamına geliyor, değil mi? 1204 01:59:59,347 --> 02:00:00,678 Evet. 1205 02:00:03,451 --> 02:00:04,679 Ben karanlığı tercih ederim. 1206 02:00:07,288 --> 02:00:09,620 Her şeyin yazılı olduğu... 1207 02:00:09,791 --> 02:00:12,191 ... yıldızlara bakmak için. 1208 02:00:13,528 --> 02:00:15,519 Belki buna inanmayacaksın. 1209 02:00:17,966 --> 02:00:20,934 Şu anda, burada, şimdi... 1210 02:00:21,535 --> 02:00:24,333 ... yanımdaki kadına inanıyorum. 1211 02:00:26,039 --> 02:00:28,803 Sen ve ben düşman olmalıyız. 1212 02:00:30,110 --> 02:00:32,670 Ama bunu yıldızlarda görmüyorum. 1213 02:00:33,080 --> 02:00:35,571 Bu yüzden öyle olamaz! 1214 02:00:42,155 --> 02:00:44,885 Kralın kuzeni misin? 1215 02:00:45,058 --> 02:00:46,821 Öyle diyorlar. 1216 02:00:48,061 --> 02:00:49,619 Ya sen? 1217 02:00:51,098 --> 02:00:54,158 - Sen Tanrının seçilmişisin. - Öyle diyorlar. 1218 02:00:58,772 --> 02:01:00,569 Ne için seçildin? 1219 02:01:02,776 --> 02:01:04,573 Halkına liderlik yapmak için mi? 1220 02:01:06,113 --> 02:01:09,082 Belki onları aptallıktan uzaklaştırmak için. 1221 02:01:09,883 --> 02:01:12,044 Peki neden yapmıyorsun? 1222 02:01:14,554 --> 02:01:16,579 Çünkü seni seçtim. 1223 02:01:22,863 --> 02:01:26,458 - Yorgun musun? - Hayır. 1224 02:01:27,968 --> 02:01:29,458 Güzel. 1225 02:02:22,189 --> 02:02:24,384 Uyumak ister misin? 1226 02:02:24,558 --> 02:02:26,526 Hayır, sen? 1227 02:02:26,827 --> 02:02:28,192 Hayır. 1228 02:02:34,935 --> 02:02:36,368 Seçilen. 1229 02:02:44,778 --> 02:02:46,803 Ben de seni seçtim. 1230 02:03:42,101 --> 02:03:43,398 Bu çok güzel. 1231 02:03:43,602 --> 02:03:47,902 Görüyorsun, biz de basit insanlarız. Çocukça oyunları seviyoruz. 1232 02:03:50,075 --> 02:03:51,702 Hayatlarımız ve aşklarımız var. 1233 02:03:52,945 --> 02:03:55,641 Gülüyoruz ve oynuyoruz. 1234 02:04:14,533 --> 02:04:15,761 Bekle burada! 1235 02:05:16,395 --> 02:05:18,795 Gücün nereden geliyor, Samson? 1236 02:05:18,964 --> 02:05:21,762 Tüm güçler gibi içeriden gelir. 1237 02:05:21,934 --> 02:05:24,596 Seni onların kollarında güçsüz kılmak için ne yapılabilir? 1238 02:05:24,904 --> 02:05:28,499 - Beni diğerleri gibi yapmak için mi? - Evet. Ne? 1239 02:05:28,674 --> 02:05:30,938 Sana söylesem bile inanmazsın. 1240 02:05:31,110 --> 02:05:32,805 Oh, sırları severim. 1241 02:05:35,347 --> 02:05:37,372 Neden gücümden vazgeçeyim? 1242 02:05:37,550 --> 02:05:40,576 - Sahip olduğum her şey bu. - Ben hariç. 1243 02:05:43,322 --> 02:05:46,416 Benim kollarımda güçsüz olmanı istiyorum. 1244 02:05:46,859 --> 02:05:50,260 - Kimseye söylemez misin? - Kime söyleyebilirim? 1245 02:06:02,041 --> 02:06:05,032 Pekala, yedi yeni yay ile bağlanırsam... 1246 02:06:05,243 --> 02:06:07,803 ... tüm gücümü kaybederim. 1247 02:06:08,079 --> 02:06:10,377 Yedi yeni yay mı? 1248 02:06:10,548 --> 02:06:15,508 Ve böylece Delilah ruhunun sırrını aramaya başladı. 1249 02:06:15,687 --> 02:06:19,316 Ve Filistililer onun kendilerine teslim edilmesini beklerken... 1250 02:06:19,490 --> 02:06:22,288 ... belki de kendi planlarının hikmetinden... 1251 02:06:22,460 --> 02:06:25,122 ... şüphe eden bir adam vardı. 1252 02:06:28,833 --> 02:06:31,267 Yedi yeni yay. 1253 02:06:36,507 --> 02:06:38,407 Söyle bana. 1254 02:06:48,920 --> 02:06:50,615 Samson aşkının masumiyetiyle aldatılmış... 1255 02:06:50,788 --> 02:06:54,121 ... ve Delilah'a olan aşkıyla kalbolmuş olup... 1256 02:06:54,292 --> 02:06:56,089 ... onun sevgisinde tehlike sezmedi. 1257 02:06:56,260 --> 02:06:58,194 Samson. Samson, askerler. 1258 02:06:58,363 --> 02:07:01,127 İlk sınavda, Tanrıyla aktini tuttu. 1259 02:07:01,299 --> 02:07:03,290 - Neden erkekler hep yalan söyler? - Ne? 1260 02:07:27,158 --> 02:07:30,286 Samson. Samson, askerler. 1261 02:07:30,461 --> 02:07:31,792 Askerler, Samson. 1262 02:07:36,701 --> 02:07:38,760 Beni sevmiyorsun, Samson. 1263 02:07:40,104 --> 02:07:41,435 Evet. 1264 02:07:43,074 --> 02:07:44,701 Bu sebebin kendisi daha fazla. 1265 02:07:44,876 --> 02:07:47,970 Peki, Delilah'da şüphe duymaya mı başladı? 1266 02:07:48,212 --> 02:07:53,081 İnancının işareti ona olan sevgisininde işareti miydi? 1267 02:07:54,652 --> 02:07:59,021 Dokuz gün dokuz gece birlikteydiler. 1268 02:07:59,190 --> 02:08:01,658 Samson onun büyüsüne kapıldı. 1269 02:08:01,826 --> 02:08:06,388 Bu şehvetin ötesindeydi. Onu bir erkeğin bir kadını sevdiği gibi gerçekten seviyordu. 1270 02:08:06,631 --> 02:08:08,098 Onun etini, evet... 1271 02:08:08,299 --> 02:08:12,258 ... ama onun kalbini, onun ruhunu, onu her şeyini. 1272 02:08:15,673 --> 02:08:19,905 Ve bu aşkla gözleri kör oldu görevini unuttu. 1273 02:08:36,260 --> 02:08:38,285 Söyle bana. 1274 02:08:38,563 --> 02:08:40,258 Zaten biliyorsun. 1275 02:08:45,937 --> 02:08:47,336 Söyle bana. 1276 02:08:47,505 --> 02:08:51,202 Beni kolların ve sevginle bağla. 1277 02:09:13,263 --> 02:09:16,130 - Sorun nedir? - Hiçbir şey. 1278 02:09:17,100 --> 02:09:18,727 Delilah, söyle bana. 1279 02:09:19,903 --> 02:09:23,031 Ne düşünüyorsun? Bana yalan söyleyip duruyorsun. 1280 02:09:25,509 --> 02:09:27,602 Onlar oyun. Onlar yalan değil. 1281 02:09:29,179 --> 02:09:30,908 Peki neden gerçek olmasın? 1282 02:09:34,351 --> 02:09:37,149 Çünkü sen benim halkımdan değilsin. 1283 02:09:38,455 --> 02:09:40,923 Ve ben kimseye söylemedim. 1284 02:09:41,091 --> 02:09:43,355 Ben senin halkından değil miyim? 1285 02:09:46,630 --> 02:09:48,655 Ben senim. 1286 02:09:48,832 --> 02:09:50,800 Biz biriz. 1287 02:09:50,967 --> 02:09:52,992 Gerisi bir şey değil. 1288 02:09:55,105 --> 02:09:57,335 Benimkiler bile bana ihanet etti. 1289 02:09:59,209 --> 02:10:01,268 Benim de yapacağımı mı düşünüyorsun? 1290 02:10:05,148 --> 02:10:08,879 Ben, sana hayatını veren ben, sana hayatımı veriyorum. 1291 02:10:13,390 --> 02:10:15,381 Aşkımdan mı şüphe ediyorsun? 1292 02:10:15,559 --> 02:10:16,992 Hayır. 1293 02:10:18,562 --> 02:10:21,030 - Benden mi şüphe ediyorsun? - Hayır. 1294 02:10:24,968 --> 02:10:26,868 Elbette ediyorsun. 1295 02:10:31,208 --> 02:10:33,870 Tek hediyemden vazgeçemem! 1296 02:10:34,044 --> 02:10:35,978 Hediyen mi? 1297 02:10:36,146 --> 02:10:39,047 Gerçekten güçsüz olmanı istediğimi mi sanıyorsun? 1298 02:10:39,216 --> 02:10:40,808 Güçsüz mü? 1299 02:10:40,984 --> 02:10:43,111 Seni seviyorum... 1300 02:10:43,653 --> 02:10:46,144 ... olduğun gibi. 1301 02:10:46,323 --> 02:10:48,814 Seni neden değiştirmek isteyeyim? 1302 02:10:52,295 --> 02:10:53,762 Bunlar... 1303 02:10:54,965 --> 02:10:57,763 Bunlar oynadığımız oyunlar. 1304 02:10:58,668 --> 02:11:01,933 Sana gerçeği söyleseydim beni test edemezdin. 1305 02:11:05,475 --> 02:11:09,468 - Yapmazdım. - Beni sınamak beni yok etmektir. 1306 02:11:10,614 --> 02:11:14,209 - Anlıyorum. - Yapmazdın. 1307 02:11:14,384 --> 02:11:16,818 Gerçekle oyun olmaz. 1308 02:11:18,688 --> 02:11:21,714 O zaman yok. Hiç bir zaman. 1309 02:11:30,700 --> 02:11:32,998 Çok güzelsin. 1310 02:11:35,405 --> 02:11:37,100 Başka test yok. 1311 02:11:38,441 --> 02:11:39,999 Sadece aşk. 1312 02:11:40,810 --> 02:11:42,539 Aşkın kanıtı. 1313 02:11:44,514 --> 02:11:46,482 Bunda ihanete uğramam! 1314 02:11:49,819 --> 02:11:51,945 Sana söz veriyorum. 1315 02:11:55,925 --> 02:11:58,189 Biz biriz. 1316 02:11:58,527 --> 02:12:00,324 Tekiz. 1317 02:13:31,620 --> 02:13:35,488 Neden ağlıyorsun, biricik aşkım. Uyumadın mı? 1318 02:13:35,657 --> 02:13:38,854 - Seni izliyordum. - Üzgün müydün? 1319 02:13:41,597 --> 02:13:43,258 Kalbim... 1320 02:13:43,432 --> 02:13:45,866 - ... topraklardaki tüm demirlerden daha ağır. - Neden? 1321 02:13:50,973 --> 02:13:55,137 Sen uyurken yaşam ve ölümün gücünü ellerimde tuttum. 1322 02:14:06,055 --> 02:14:08,683 Sevdiğin adamın yaşamı mı yoksa ölümü mü? 1323 02:14:12,628 --> 02:14:14,528 Ama kesmedin. 1324 02:14:16,432 --> 02:14:19,367 Hayır. Yapmadım. 1325 02:14:27,576 --> 02:14:29,703 - Ya şimdi... - Şimdi mi? 1326 02:14:29,878 --> 02:14:31,607 Şimdi yapmalıyım. 1327 02:14:31,814 --> 02:14:33,304 Bırak onu. 1328 02:14:34,416 --> 02:14:37,977 Gücü aldığında, nasıl kullanamazsın? 1329 02:14:38,153 --> 02:14:40,883 Çünkü aşk daha güçlü. 1330 02:14:42,091 --> 02:14:43,523 Oh, evet. 1331 02:14:44,192 --> 02:14:45,819 Aşk. 1332 02:14:48,896 --> 02:14:50,557 Aşk. 1333 02:15:19,627 --> 02:15:21,219 Yakalayın! 1334 02:15:25,833 --> 02:15:27,425 Beni hatırladın mı, İsraelli? 1335 02:15:28,436 --> 02:15:31,599 Gücün nerede şimdi, İsrael'in kurtarıcısı? 1336 02:15:31,772 --> 02:15:33,535 Peki Tanrın nerede? 1337 02:15:34,509 --> 02:15:35,771 Tutun! 1338 02:15:38,613 --> 02:15:40,137 Dışarı çıkarın! 1339 02:15:49,857 --> 02:15:51,552 Delilah! 1340 02:15:51,993 --> 02:15:53,824 - Delilah! - Hayır! 1341 02:15:56,097 --> 02:15:57,894 Hayır! 1342 02:16:48,649 --> 02:16:50,378 Oğlum. 1343 02:16:55,156 --> 02:16:56,783 Oğlum. 1344 02:17:29,624 --> 02:17:31,387 İyi eğlenceler, İsraelli! 1345 02:17:58,652 --> 02:18:00,643 Beni terk mi ettin? 1346 02:18:04,090 --> 02:18:05,751 Bak. 1347 02:18:08,728 --> 02:18:10,719 Orada. 1348 02:18:11,698 --> 02:18:13,757 Bir işaret. 1349 02:18:19,673 --> 02:18:23,439 - Tanrıyı övün. - Artık başlıyabiliriz. 1350 02:18:44,230 --> 02:18:46,494 Zamanı geldi. 1351 02:18:47,167 --> 02:18:49,635 Şimdi tam zamanı! 1352 02:18:50,270 --> 02:18:53,706 Artık başımızı eğmeyeceğiz! 1353 02:18:53,973 --> 02:18:57,966 Artık Filistinlilere ve onların... 1354 02:18:58,178 --> 02:19:02,478 ... Tanrılarına diz çökmeyeceğiz. 1355 02:19:04,184 --> 02:19:06,550 Tohumlarımız çoğalacak... 1356 02:19:06,720 --> 02:19:09,416 ... ve özgürce serpilecek. 1357 02:19:11,057 --> 02:19:14,424 Ve özgür insanların... 1358 02:19:14,594 --> 02:19:16,994 ... nasıl yürüdüklerini öğreneceğiz. 1359 02:19:17,163 --> 02:19:19,529 Tanrım, Samson'u bağışla. 1360 02:19:19,699 --> 02:19:23,260 Yanında kalın. Lütfen yanında kalın. 1361 02:19:27,474 --> 02:19:29,669 Onu şimdi terk etme! 1362 02:19:29,843 --> 02:19:32,505 Lütfen, Tanrım, ona yardım et. 1363 02:19:33,413 --> 02:19:34,778 Lütfen. 1364 02:19:37,417 --> 02:19:40,443 Şimdi başlayacak. 1365 02:19:41,855 --> 02:19:44,291 Ahlaksızların... 1366 02:19:44,492 --> 02:19:47,687 ... boyunduruğundan kurtulacağız! 1367 02:19:49,262 --> 02:19:50,889 Hayır, yalvarıyorum. 1368 02:19:51,064 --> 02:19:52,725 Yalvarıyorum, durun! 1369 02:19:53,500 --> 02:19:56,196 - Bu Tanrının iradesi. - Hayır. Hayır, insanların iradesi. 1370 02:19:56,369 --> 02:19:57,927 Susun! 1371 02:19:58,104 --> 02:20:00,004 Tanrı bizimle! 1372 02:20:03,209 --> 02:20:06,804 İlahi zırha bürüneceğiz. 1373 02:20:07,881 --> 02:20:10,042 Gazze'ye! 1374 02:20:14,120 --> 02:20:16,054 Gazze'ye! 1375 02:20:17,490 --> 02:20:19,219 Gazze'ye! 1376 02:21:16,281 --> 02:21:18,010 Nerede o? 1377 02:21:18,183 --> 02:21:20,617 Bunun için uykumdan oldum... 1378 02:21:20,919 --> 02:21:23,615 Bu parça... Ayaklarını oynat. 1379 02:21:25,023 --> 02:21:27,514 Siz kurtçuklu haşareler. 1380 02:21:31,263 --> 02:21:33,356 Ayağa kalk, İsraelli. 1381 02:21:35,200 --> 02:21:37,259 Ayağa kalk. 1382 02:21:37,669 --> 02:21:39,569 Kalk. Kalk! 1383 02:21:42,374 --> 02:21:43,671 Evet. 1384 02:21:43,842 --> 02:21:46,436 Seni görmek isteyen biri var. 1385 02:21:46,612 --> 02:21:48,807 Ve eğer senin için neyin iyi olduğunu biliyorsan... 1386 02:21:48,981 --> 02:21:50,312 Yürü! 1387 02:21:50,482 --> 02:21:52,450 Kendine gel. 1388 02:21:52,618 --> 02:21:54,984 Ayaklarını kaldır. Hadi. 1389 02:21:58,590 --> 02:22:00,490 Onu oturtun. 1390 02:22:06,798 --> 02:22:08,561 Şimdi yatırın. 1391 02:22:12,638 --> 02:22:14,401 Dışarda bekleyin. 1392 02:22:18,010 --> 02:22:19,443 İç. 1393 02:22:30,188 --> 02:22:32,019 Kimsin sen? 1394 02:22:32,457 --> 02:22:34,254 Senin düşmanın. 1395 02:22:40,132 --> 02:22:41,929 Korkma! 1396 02:22:47,739 --> 02:22:49,866 Yeniden görmesini sağlayamam! 1397 02:22:50,042 --> 02:22:52,135 - Ama acıyı hafifletebilirsin? - Evet. 1398 02:22:52,311 --> 02:22:54,609 O zaman tüm becerilerini göster. 1399 02:23:07,826 --> 02:23:10,522 Bana Tanrından bahset, Samson. 1400 02:23:12,998 --> 02:23:15,933 O tek Tanrıdır, gerçek Tanrı. 1401 02:23:19,638 --> 02:23:22,902 - Ve seni bu hale mi getirdi? - Evet. 1402 02:23:23,641 --> 02:23:26,542 O halde sert bir Tanrı olmalı. 1403 02:23:26,744 --> 02:23:29,144 Büyük bir günahkar oldum. 1404 02:23:31,515 --> 02:23:33,710 Seni cezalandırdığını mı düşünüyorsun? 1405 02:23:34,218 --> 02:23:35,651 Biliyorum. 1406 02:23:38,289 --> 02:23:40,484 Peki nasıl telafi edeceksin? 1407 02:23:41,525 --> 02:23:44,756 Tövbe etme cesareti için dua ediyorum. 1408 02:23:48,933 --> 02:23:50,992 Gardiyanla konuşacağım. 1409 02:23:52,837 --> 02:23:57,274 Sana daha iyi davranmasını söyleyeceğim. 1410 02:24:00,211 --> 02:24:03,510 Onlara diğer mahkumlarda da bahsedecek misin? 1411 02:24:03,681 --> 02:24:06,081 Bunu yapmayacağım. 1412 02:24:07,000 --> 02:24:10,616 O zaman onlarla benim hakkımda konuşmana gerek yok. 1413 02:24:12,456 --> 02:24:14,481 İnatçısın. 1414 02:24:14,992 --> 02:24:17,085 Ve gururlu, evet. 1415 02:24:18,429 --> 02:24:20,420 Ama artık boşuna değil. 1416 02:24:22,833 --> 02:24:24,926 Neden geldin? 1417 02:24:25,836 --> 02:24:27,463 Seni görmeye! 1418 02:24:29,073 --> 02:24:30,438 Durumunu öğrenmeye. 1419 02:24:37,381 --> 02:24:40,714 Ve sana yarın ordumuzu.. 1420 02:24:41,552 --> 02:24:45,716 ... İsraellilere karşı yöneteceğimi... 1421 02:24:45,890 --> 02:24:47,850 ... ve kazanacağımı söylemek için. 1422 02:24:47,992 --> 02:24:50,483 Kesinlikle kazanacağım. 1423 02:24:50,661 --> 02:24:52,629 Evet, biliyorum. 1424 02:24:53,097 --> 02:24:54,724 Biliyor musun? 1425 02:24:55,366 --> 02:24:57,061 Nereden biliyorsun? 1426 02:24:57,435 --> 02:24:59,062 Kalbinin içini... 1427 02:25:00,104 --> 02:25:02,834 ... gördüğüm gibi görüyorum. 1428 02:25:04,775 --> 02:25:07,335 Ben senin düşmanın olan Filistinlilerin... 1429 02:25:07,511 --> 02:25:11,379 ... ilk generaliyim, Samson, ve benim kalbim yok. 1430 02:25:11,615 --> 02:25:13,549 Sen benim düşmsnım değilsin. 1431 02:25:16,487 --> 02:25:19,012 Sonunda bu rolü... 1432 02:25:21,058 --> 02:25:24,084 ... nasıl doldurduğumu anladım. 1433 02:25:52,256 --> 02:25:55,885 Binlerce süvari ve savaş arabaları. 1434 02:25:56,060 --> 02:25:58,528 General Tarıq onlara kumanda ediyor. 1435 02:25:58,696 --> 02:26:01,290 İsraelliler için geliyorlar. 1436 02:26:01,465 --> 02:26:03,626 Hiç şansları olmayacak. 1437 02:26:08,506 --> 02:26:10,497 Siz! Uzaklaşın oradan! 1438 02:26:10,908 --> 02:26:13,103 Defolun! Defolun! 1439 02:26:13,277 --> 02:26:16,302 Hadi! Uzaklaşın buradan. Hepiniz! 1440 02:26:31,327 --> 02:26:33,090 Filistinliler! 1441 02:26:33,296 --> 02:26:37,733 Tanrı yüreklerine korku salsın! 1442 02:26:38,902 --> 02:26:40,563 Dağıt onları! 1443 02:27:04,327 --> 02:27:06,420 Burası neresi? 1444 02:27:07,330 --> 02:27:09,161 Bir vadinin üzerindeyiz. 1445 02:27:09,332 --> 02:27:11,732 Burada bizim Filistin Ordumuz... 1446 02:27:11,901 --> 02:27:14,529 - ... ve diğerleri... - İsraelliler. 1447 02:27:14,704 --> 02:27:16,604 - Evet. - Bronz silahları... 1448 02:27:16,773 --> 02:27:20,265 ... aptal liderleri ve anlamsız bir şekilde. 1449 02:27:20,577 --> 02:27:25,480 Bu sözleri söyleyen bir askerim kesinlikle kellesini kaybeder. 1450 02:27:25,648 --> 02:27:27,377 Gerçek kimseye ihanet etmez. 1451 02:27:27,784 --> 02:27:30,184 Bu gerçekten gerekli mi? 1452 02:27:32,222 --> 02:27:34,417 Sizi eğlendirmiyor mu, general? 1453 02:27:34,591 --> 02:27:35,922 Hayır. 1454 02:27:36,092 --> 02:27:38,356 Sizi zeki ve esprili bir adam sanıyordum. 1455 02:27:38,528 --> 02:27:40,723 Seni saygın bir prens sanıyordum. 1456 02:27:42,899 --> 02:27:47,268 Yazık olan tek şey, halkının ölümle kaderlerini karşıladığını görememesidir. 1457 02:27:56,179 --> 02:27:59,774 İsraelliler öne çıkmaya başladı. Geliyorlar! 1458 02:28:00,016 --> 02:28:02,917 Birazdan ordumuz onları karşılamak için davranacak. 1459 02:28:03,720 --> 02:28:05,585 Yakında. 1460 02:28:07,423 --> 02:28:10,051 - Yakında. - Filistinliler konumlarını koruyor mu? 1461 02:28:10,226 --> 02:28:11,955 Evet. 1462 02:28:16,432 --> 02:28:19,230 General Tariq, saldırı emri verdi. 1463 02:28:23,606 --> 02:28:25,164 Dağıtın onları! 1464 02:28:27,010 --> 02:28:30,275 Orada. Bir işaret ateşlendi. Şimdi. 1465 02:28:38,688 --> 02:28:40,713 Ne oldu? Söyle bana. 1466 02:28:41,457 --> 02:28:44,392 Merkezdeki Filistin piyadeleri... 1467 02:28:44,827 --> 02:28:46,795 ... geri çekiliyor. 1468 02:28:46,963 --> 02:28:49,454 - Geri mi çekiliyorsunuz? - General, adamlarının çekilmesini yasaklayın. 1469 02:28:49,632 --> 02:28:52,567 - Emirlerime uyuyorlar. - Ne tür asker bunlar? 1470 02:28:52,735 --> 02:28:56,501 - Savaş taktiklerinde usta! - Geri çekiliyorlar. 1471 02:28:56,673 --> 02:28:58,072 Hayır. 1472 02:28:58,641 --> 02:29:01,804 Hayır, İsrael kuzularını... 1473 02:29:01,978 --> 02:29:04,843 ... benim mezbahaya götürüyorlar. 1474 02:29:06,282 --> 02:29:08,841 Yetersiz bir düşmandan nefret ederim. 1475 02:29:09,017 --> 02:29:10,712 Beni küçültüyorlar. 1476 02:29:10,886 --> 02:29:12,376 Küçültmek mi? 1477 02:29:12,554 --> 02:29:14,317 Onlar bir generali kasap yapar. 1478 02:29:14,489 --> 02:29:16,821 - Hücum! - Hücum! 1479 02:29:20,595 --> 02:29:23,257 Piyadelerimiz geri çekilmeyi bıraktı. 1480 02:29:23,632 --> 02:29:26,328 Her kanattaki süvari müfrezeleri ilerliyor. 1481 02:29:26,902 --> 02:29:28,893 Okçular hazır. 1482 02:29:31,506 --> 02:29:34,475 Tuzak açıldı. Onları kıstırdılar. 1483 02:31:03,298 --> 02:31:04,629 Amram. 1484 02:31:10,072 --> 02:31:11,767 Anlat ona. 1485 02:31:11,940 --> 02:31:13,965 Şimdi savaş arabaları dönüyor. 1486 02:31:14,910 --> 02:31:16,275 Onları aşağı sürüyorlar. 1487 02:31:21,450 --> 02:31:23,042 Hatları bozuldu. 1488 02:31:28,390 --> 02:31:30,085 Kırıldılar. 1489 02:31:44,573 --> 02:31:47,565 - Nereye gidiyorsunuz? - Savaş bitti. 1490 02:31:47,909 --> 02:31:49,501 Tanrım, halkımı bağışla. 1491 02:31:49,778 --> 02:31:52,440 - İzlemek istemiyor musunuz? - Hayır, Majesteleri. 1492 02:31:52,614 --> 02:31:55,242 Okyanusun gelgitini izlemek gibidir... 1493 02:31:55,417 --> 02:31:57,977 ... kaçınılmaz ama sıkıcıdır. 1494 02:31:58,186 --> 02:32:01,245 Muhteşem, general. Bu sizin zaferiniz. 1495 02:32:01,422 --> 02:32:04,050 Gelgit bir gelgittir , Majesteleri... 1496 02:32:04,225 --> 02:32:07,058 ... kanla ölçülse bile 1497 02:32:17,671 --> 02:32:19,366 Samson. 1498 02:32:20,641 --> 02:32:23,371 - Samson. - Jehiel? Jehiel. 1499 02:32:23,644 --> 02:32:25,976 Samson. Hayır! 1500 02:32:29,950 --> 02:32:32,418 Cesur bir iş, Majesteleri. 1501 02:32:32,586 --> 02:32:34,417 Cesur bir iş. 1502 02:33:23,270 --> 02:33:25,534 İnsanlar memnun. 1503 02:33:25,706 --> 02:33:28,334 Ama Tanrılarımızı memnun etti mi? 1504 02:33:28,943 --> 02:33:31,673 Bu büyük bir zaferdi, eski dostum. 1505 02:33:31,979 --> 02:33:35,039 Evet, Majesteleri. Büyük bir zafer. 1506 02:34:51,458 --> 02:34:52,720 Devam edin! 1507 02:34:53,960 --> 02:34:55,450 Yürüyün! 1508 02:35:14,881 --> 02:35:17,645 Gözleri alınınca... 1509 02:35:17,917 --> 02:35:20,909 ... senin güzelliğinde ondan alındı. 1510 02:35:23,389 --> 02:35:26,847 Artık onun için herhangi bir kadından farksızsın! 1511 02:36:06,466 --> 02:36:08,559 Ve böylece, çektiği acılarla... 1512 02:36:08,735 --> 02:36:11,932 ... Samson'un imanı gelişmeye başladı. 1513 02:36:12,105 --> 02:36:14,505 Bir tekerleğe zincirlenmiş kör bir adam... 1514 02:36:14,674 --> 02:36:18,440 ... Tanrının isteklerini nasıl yerine getirebilirdi? 1515 02:36:18,711 --> 02:36:21,612 Tanrının planının gizemi hiç kimse tarafından görülemezdi. 1516 02:36:21,781 --> 02:36:23,476 Belki de başka hiçbir şey ... 1517 02:36:23,649 --> 02:36:26,982 ... göremeyen tek adam dışında. 1518 02:37:02,321 --> 02:37:04,846 Filistinliler sevinirken bile... 1519 02:37:05,024 --> 02:37:08,516 ... şüphenin gölgesinin, insanın en parlak ... 1520 02:37:08,694 --> 02:37:11,788 ... gününü bile karartacağını bilen bir adam vardı.. 1521 02:37:39,492 --> 02:37:43,087 Tüm Gazze'de, şüphe duyan kişi kendisinin de... 1522 02:37:43,262 --> 02:37:46,322 ... Tanrının bilinmez planının bir parçası... 1523 02:37:46,499 --> 02:37:49,262 ... olup olmadığını merak etmeye başladı. 1524 02:38:18,263 --> 02:38:19,992 Çabuk olun. 1525 02:38:25,670 --> 02:38:27,001 Çabuk! 1526 02:38:31,676 --> 02:38:33,234 Deval edin. 1527 02:38:35,847 --> 02:38:37,371 Samson. 1528 02:38:39,084 --> 02:38:40,813 Yoram? 1529 02:38:42,787 --> 02:38:44,550 Yoram? 1530 02:38:45,924 --> 02:38:49,018 Fazla değil ama kuzu eti güzel. 1531 02:38:51,463 --> 02:38:53,897 - Nasıl buldun... ? - Burada iş buldum. 1532 02:38:54,065 --> 02:38:55,692 İç. 1533 02:38:59,404 --> 02:39:01,304 Tanrı büyüktür. 1534 02:39:17,255 --> 02:39:19,018 Sakal. 1535 02:39:20,458 --> 02:39:23,757 Sen bir erkeksin, Yoram. Artık tanıdığım çocuk değilsin. 1536 02:39:24,763 --> 02:39:28,199 Ve bir gün yaşlanacağım. Ye. İç. 1537 02:39:31,937 --> 02:39:35,100 - Annem nasıl? - Yaşıyor. 1538 02:39:36,575 --> 02:39:39,271 - Ya Naomi? - Burada, Gazze'de. 1539 02:39:39,444 --> 02:39:40,775 O burada mı? 1540 02:39:41,746 --> 02:39:43,907 O bir çılgın. Bu tehlikeli. 1541 02:39:46,685 --> 02:39:48,516 Ira öldü. 1542 02:39:49,521 --> 02:39:51,853 Oğulları savaşta öldürüldü. 1543 02:39:52,791 --> 02:39:55,726 Bir kaç gün yaşadı ve dudaklarında Tanrının adıyla öldü. 1544 02:39:56,094 --> 02:39:57,618 Ira. 1545 02:39:58,663 --> 02:40:01,757 O bana yol gösterdi, bense başka yere bakmaya devam ettim. 1546 02:40:01,933 --> 02:40:04,959 Pekala. Bitirin artık. Hadi. 1547 02:40:05,136 --> 02:40:07,263 - Ye ve bize öğrettiklerini hatırla : Kalk. Kalk. 1548 02:40:07,439 --> 02:40:10,306 Tanrının eli düz yazar, çizgileri eğri olsa bile. 1549 02:40:10,475 --> 02:40:13,774 Hadi. Hadi. Hadi, yukarı! 1550 02:40:26,791 --> 02:40:31,125 Tanrı benim gücüm. Tanrı benim gücüm. Tanrı benim... 1551 02:40:37,135 --> 02:40:38,568 Majesteleri! 1552 02:40:39,604 --> 02:40:42,265 - Ne istiyorsun? - Bir sizi görmek istiyor. 1553 02:40:42,806 --> 02:40:44,467 Bir kadın. 1554 02:40:44,642 --> 02:40:46,473 İsraelli bir kadın. 1555 02:40:48,345 --> 02:40:52,145 - Sana ne kadar rüşvet verdi? - Majesteleri. 1556 02:40:53,917 --> 02:40:55,384 Onu getir. 1557 02:41:16,540 --> 02:41:17,905 Bizi yalnız bırakın. 1558 02:41:27,484 --> 02:41:29,247 Kimsin sen? 1559 02:41:29,787 --> 02:41:31,516 Sadece bir kadın. 1560 02:41:35,359 --> 02:41:37,259 Peki... 1561 02:41:37,428 --> 02:41:39,259 ... ne istiyorsun? 1562 02:41:40,431 --> 02:41:42,592 Birini görmem için bana yardım etmenizi istiyorum. 1563 02:41:44,902 --> 02:41:46,927 Yaparsın, değil mi? 1564 02:41:50,974 --> 02:41:53,135 Peki bu kim olabilir? 1565 02:41:54,078 --> 02:41:55,807 Samson. 1566 02:41:59,249 --> 02:42:01,217 Sadece bir kadın. 1567 02:42:05,155 --> 02:42:08,750 Sadık dostlarım, bu unutulmayacak bir şölen olacak. 1568 02:42:08,926 --> 02:42:12,293 Majesteleri, kutlamaları tamamlamak için Samson'un getirilip teşhir edilmesini... 1569 02:42:12,463 --> 02:42:15,296 - ... emredemez misiniz? - Çok zalimsin, Delilah. 1570 02:42:15,466 --> 02:42:19,027 İsrael'in kurtarıcısı Samson, buraya zincirlerle mi getirildi? 1571 02:42:20,137 --> 02:42:23,470 - Siz ne düşünüyorsunuz, eski dostum? - Tabi, elbette... 1572 02:42:24,274 --> 02:42:26,435 ... eğer Delilah isterse, Majesteleri. 1573 02:42:27,211 --> 02:42:29,145 Güzel kadınların zayıflığı yumuşak olmalarıdır... 1574 02:42:29,313 --> 02:42:32,282 ... çünkü erkekler onları hiç bir zaman reddedemez! 1575 02:42:32,449 --> 02:42:36,044 Elbette, Delilah, her şeyden önce... 1576 02:42:36,220 --> 02:42:38,279 ... ödüllendirilmeyi hak ediyor. 1577 02:42:38,455 --> 02:42:40,286 Ödüllendirildi, evet. 1578 02:42:40,457 --> 02:42:42,925 Ve teselli, ha? 1579 02:42:43,193 --> 02:42:45,252 Öyle olacak. 1580 02:43:01,745 --> 02:43:05,545 Tanrı benim gücüm. Tanrı benim gücüm. 1581 02:43:05,749 --> 02:43:07,740 Tanrı benim gücüm. 1582 02:43:26,804 --> 02:43:29,898 Neden, Samson'un buraya getirilmesini istedin? 1583 02:43:30,541 --> 02:43:34,636 - Tutsakları eğlendirmek için. - Yeterince acı çekmedi mi? 1584 02:43:36,946 --> 02:43:40,006 Bütün dünya bir çarktır, kumandan. 1585 02:43:40,183 --> 02:43:42,879 - Bunu bana sen öğrettin. - Ben mi? 1586 02:43:43,052 --> 02:43:44,883 Peki ne zamandı? 1587 02:43:46,055 --> 02:43:48,922 Acıma duygusunu bilmeden önce. 1588 02:43:53,529 --> 02:43:56,430 Onu burada sadece teşhir için istemedin! 1589 02:43:59,502 --> 02:44:00,969 Hayır. 1590 02:44:01,871 --> 02:44:03,702 O zaman ne için? 1591 02:44:04,540 --> 02:44:08,271 Çünkü onu satmama rağmen o hala benim. 1592 02:44:13,683 --> 02:44:15,241 O mu? 1593 02:44:43,279 --> 02:44:44,871 Samson. 1594 02:44:46,682 --> 02:44:49,014 Ona karşı günah işledim. 1595 02:44:49,852 --> 02:44:52,844 Her yasaya, her emre! 1596 02:44:53,656 --> 02:44:55,988 Beni nasıl affedebilir? 1597 02:44:56,158 --> 02:44:58,592 Tanrının merhameti sonsuzdur. 1598 02:45:00,863 --> 02:45:03,195 Ve cezası şiddetli. 1599 02:45:17,146 --> 02:45:21,014 Tüm hayatın boyunca bir işaret aradın, Samson. 1600 02:45:23,219 --> 02:45:26,416 Ve arama ihtiyacının kendisine... 1601 02:45:27,189 --> 02:45:29,817 ... bir işaret olduğunu bilmiyordum. 1602 02:45:32,528 --> 02:45:34,325 Ama şimdi? 1603 02:45:36,065 --> 02:45:38,499 Şimdi her şey karanlık. 1604 02:45:42,939 --> 02:45:45,430 Ve karanlığın içinde... 1605 02:45:45,841 --> 02:45:47,741 ... Tanrı'yı görüyorum. 1606 02:45:50,513 --> 02:45:53,107 Şu anda gördüğüm tek dünya Tanrıya ait. 1607 02:45:54,550 --> 02:45:56,415 Oh, Samson. 1608 02:45:57,853 --> 02:45:59,218 Evet. 1609 02:45:59,755 --> 02:46:03,282 Ayağa kalk İsraelli. Evlat, ona yardım et. 1610 02:46:11,334 --> 02:46:14,303 Yoldan çekil. Hadi. Geri git. 1611 02:46:14,470 --> 02:46:18,770 Kımıldayın. İsrael'in kurtarıcısı için kımıldayın. 1612 02:46:20,476 --> 02:46:22,467 İsrael'in kurtarıcısı. 1613 02:46:28,483 --> 02:46:30,451 İsrael'in kurtarıcısı. 1614 02:46:45,200 --> 02:46:49,068 - Sen onun kadını mısın? - Öyle olduğunu sanıyordum. 1615 02:46:50,071 --> 02:46:51,629 Hayır. 1616 02:46:52,173 --> 02:46:54,801 Onun güvendiği kadın benim. 1617 02:46:57,379 --> 02:47:00,280 Gözlerime baktığında gördüğü son kişi bendim. 1618 02:47:00,448 --> 02:47:02,678 Ondan çok mu nefret ettin? 1619 02:47:05,453 --> 02:47:07,387 Bana iyi para verdiler. 1620 02:47:16,865 --> 02:47:19,026 Ondan çok mu nefret ettin? 1621 02:47:20,568 --> 02:47:22,468 Çok tehlikeli hale gelmişti. 1622 02:47:24,139 --> 02:47:26,164 Ondan çok ... 1623 02:47:26,541 --> 02:47:28,372 ... nefret ettin. 1624 02:47:28,877 --> 02:47:32,745 Hayır. Onu çok sevdim. 1625 02:47:32,914 --> 02:47:35,178 Yine de onu yıktın. 1626 02:47:38,286 --> 02:47:39,913 Evet. 1627 02:47:40,088 --> 02:47:41,953 Yeterli. 1628 02:47:42,123 --> 02:47:44,057 Bu aşk değil. 1629 02:47:49,397 --> 02:47:51,228 Ya sen? 1630 02:47:51,399 --> 02:47:53,299 Onu seviyor musun? 1631 02:47:54,102 --> 02:47:56,002 Onu ilk tanıdığımdan beri. 1632 02:48:00,275 --> 02:48:02,835 Ya o seni sevdi mi? 1633 02:48:10,085 --> 02:48:13,452 Gel. Seninle bir pazarlık yapacağım. 1634 02:48:13,688 --> 02:48:16,680 Gel. Küçük bir pazarlık. 1635 02:48:26,234 --> 02:48:28,031 Böylece her şey hazır! 1636 02:48:28,203 --> 02:48:29,693 Güzel. 1637 02:48:34,676 --> 02:48:36,109 Yoram, neredeyiz? 1638 02:48:36,277 --> 02:48:38,973 - Beni nereye götürüyorlar? - Sütunlara! 1639 02:48:51,326 --> 02:48:53,487 - Yoram. - Buradayım. 1640 02:48:53,962 --> 02:48:55,657 Buradayım. 1641 02:48:56,798 --> 02:48:58,265 Git artık. 1642 02:48:58,633 --> 02:49:00,498 Yoram, seni sevdiğimi bil. 1643 02:49:01,069 --> 02:49:03,230 - Ama kalabilirim. - Git. 1644 02:49:03,404 --> 02:49:06,373 - Çabuk git. - Samson. 1645 02:49:06,875 --> 02:49:08,103 Çabuk ol. 1646 02:49:10,011 --> 02:49:11,808 Ona git. 1647 02:49:13,648 --> 02:49:15,343 Samson. 1648 02:49:18,019 --> 02:49:19,508 Samson. 1649 02:49:20,721 --> 02:49:21,915 Naomi? 1650 02:49:26,226 --> 02:49:28,091 Naomi? 1651 02:49:28,262 --> 02:49:29,695 Naomi. 1652 02:49:29,863 --> 02:49:31,490 Samson. 1653 02:49:33,500 --> 02:49:37,459 - Onu yanına al, Yoram. Yanına al. - Hayır. Henüz değil. 1654 02:49:37,638 --> 02:49:41,005 Bize bir kaç dakika ver. Tüm yıllar için. 1655 02:49:41,842 --> 02:49:43,503 Evet. 1656 02:49:44,178 --> 02:49:45,839 Bir kaç dakika. 1657 02:49:50,017 --> 02:49:54,147 Ve sana gitmeni söylediğimde tapınaktan ve şehirden hemen ayrılacaksın. 1658 02:49:54,321 --> 02:49:58,189 - Evet, evet. Ne oldu, Samson? - İkinizde yemin ediyor musunuz? 1659 02:49:58,358 --> 02:50:01,122 - Evet ediyorum. - Evet, ediyorum. 1660 02:50:04,464 --> 02:50:06,432 Buradayım. 1661 02:50:06,600 --> 02:50:09,228 Yanımdasın, her zaman olduğun yerde. 1662 02:50:11,238 --> 02:50:15,572 Ve şimdi vücudum her zaman kalbimin etrafında olan zincirleri takıyor. 1663 02:50:15,742 --> 02:50:18,336 Yine de seni olduğun gibi görüyorum. Özgür. 1664 02:50:18,679 --> 02:50:21,375 Köle olanlar onlardır. 1665 02:50:21,715 --> 02:50:23,649 Hepsi ölecek. 1666 02:50:24,484 --> 02:50:26,076 Ne? 1667 02:50:28,555 --> 02:50:30,352 Tüm insanlar ölmeli. 1668 02:50:30,524 --> 02:50:32,890 Yalnızca saati bilinmiyor. 1669 02:50:35,696 --> 02:50:38,221 Bana veda öpücüğü verir misin, Samson? 1670 02:50:38,398 --> 02:50:41,526 - Naomi, bana işkence etme! - Lütfen. 1671 02:50:41,902 --> 02:50:43,995 Öpücüğünün işaretiyle... 1672 02:50:44,171 --> 02:50:46,605 ... her zaman kutsanacağım. 1673 02:50:59,686 --> 02:51:02,951 Gözyaşlarını sil, bayan. 1674 02:51:06,293 --> 02:51:10,855 Tanrının bağışlayıcı olduğunu anlamam bir ömür sürdü. 1675 02:51:18,672 --> 02:51:19,900 Artık. 1676 02:51:20,340 --> 02:51:22,331 Git artık. 1677 02:51:22,809 --> 02:51:24,640 Bitti. 1678 02:51:29,950 --> 02:51:31,315 Evlat... 1679 02:51:31,852 --> 02:51:34,320 ... benim için bir şey yapmanı istiyorum. 1680 02:51:34,488 --> 02:51:37,924 Tapınaktan ayrıl. Gazze'ye git. 1681 02:51:38,091 --> 02:51:39,490 - General! - Dediğimi yap, evlat. 1682 02:51:41,061 --> 02:51:42,323 Rüzgar gibi git. 1683 02:51:42,496 --> 02:51:44,464 - Peki, kumandan. - Çabuk ol. 1684 02:51:44,631 --> 02:51:47,395 - Hangi yönde, general? - Batı. 1685 02:51:48,101 --> 02:51:50,365 - Denize doğru mu? - Evet. 1686 02:51:50,537 --> 02:51:51,595 Ya sonra? 1687 02:51:57,077 --> 02:51:59,705 Kendini suya bırak. 1688 02:52:01,415 --> 02:52:03,315 Sonra arkana bak. 1689 02:52:04,785 --> 02:52:06,116 Git hadi. 1690 02:52:19,298 --> 02:52:21,823 Şimdi, ey İsrael'in Tanrısı... 1691 02:52:22,501 --> 02:52:25,334 ... uğruna doğduğum şeyi bana bağışla. 1692 02:52:28,841 --> 02:52:33,505 Samson burada, meydan okuduğu Tanrılarımızın... 1693 02:52:33,679 --> 02:52:37,547 ... sunağında tapınmaya gelen güçlü israellilerin kahramanı. 1694 02:52:38,551 --> 02:52:41,952 Bana bir kere daha güç ver... 1695 02:52:42,121 --> 02:52:43,918 ... Tanrım. 1696 02:52:51,664 --> 02:52:55,532 İsrael'in Tanrısı, Samson'u bağışla. 1697 02:53:01,173 --> 02:53:02,504 Öldürün onu! 1698 02:53:03,042 --> 02:53:04,907 Öldürün onu! 1699 02:53:09,415 --> 02:53:10,643 Öldürün onu! 1700 02:53:33,572 --> 02:53:36,939 Oğlum. Oğlum. Biliyordun. 1701 02:53:38,043 --> 02:53:39,704 Biliyordun! 1702 02:54:34,300 --> 02:54:37,531 Oğlumu bağışla, ey İsrael Tanrısı. 1703 02:54:39,572 --> 02:54:42,405 Filistinliler benimle ölsün. 1704 02:54:45,945 --> 02:54:47,276 Hayatın için kaç! 1705 02:54:51,450 --> 02:54:54,442 Nihayet, Ey İsrael'in Tanrısı! 1706 02:56:36,387 --> 02:56:40,585 Ve böylece, Samson İsrael diyarına döndü. 1707 02:56:40,825 --> 02:56:44,056 Böylece Mara ve Manoah'ın oğlu,... 1708 02:56:44,228 --> 02:56:47,061 ... halkının yargıcı olan arkadaşım, yabancının doğumunu.... 1709 02:56:47,265 --> 02:56:52,293 ... önceden bildirdiği çok iyi yoldan geçerek evine döndü. 1710 02:56:52,503 --> 02:56:55,563 Tanrının iradesi yerine getirilmiş... 1711 02:56:55,740 --> 02:56:58,174 ... hayatında aradığı inanç nihayet... 1712 02:56:58,343 --> 02:57:01,540 ... kesinlikle bulunmuştu. 1713 02:57:01,713 --> 02:57:05,171 Bu bana verdiği hediyelerin en küçüğü değildi. 1714 02:57:05,350 --> 02:57:07,910 Her şeyin bir amacı vardır. 1715 02:57:08,086 --> 02:57:10,782 Samson, İsrael'in Tanrısı'nın vaad ettiği 1716 02:57:10,955 --> 02:57:13,549 ...kurtuluşu başlatan imana... 1717 02:57:13,725 --> 02:57:18,219 ... en sonunda Filistinli kadın Delilah vasıtasıyla geldi. 1718 02:57:18,396 --> 02:57:20,523 O unutulmayacak. 1719 02:57:21,524 --> 02:57:26,524 Türkçe Altyazı : selami55