1
00:00:44,461 --> 00:00:47,255
On ne peut plus tenir!
2
00:01:15,367 --> 00:01:20,663
- Général Hummel' sortez-nous d'ici!
- Je ne vous laisserai pas tomber.
3
00:01:26,503 --> 00:01:30,798
Mais c'est pour quand?
J'ai déjà perdu 1 5 hommes!
4
00:01:30,883 --> 00:01:34,552
On est sous une pluie d'obus!
5
00:01:34,720 --> 00:01:37,805
Ici le Général Hummel'
dégagez mes hommes.
6
00:01:37,890 --> 00:01:40,683
On n'a pas le droit de passer le front!
7
00:01:43,437 --> 00:01:47,398
Ils ne viendront pas.
8
00:01:55,407 --> 00:02:00,077
M. le député Weaver, MM. les membres
du Comité des Forces Armées -
9
00:02:00,204 --> 00:02:03,748
- je viens dénoncer
une grave injustice.
10
00:02:16,053 --> 00:02:19,180
Il faut que ça cesse.
11
00:03:02,432 --> 00:03:05,726
Tu me manques tant.
12
00:03:14,444 --> 00:03:20,616
Je dois faire quelque chose que je ne
pouvais pas faire tant que tu étais kà .
13
00:03:20,701 --> 00:03:23,828
J'ai essayé.
14
00:03:23,996 --> 00:03:30,501
J'ai tout essayé' mais
je n'arrive pas à me faire écouter.
15
00:03:30,586 --> 00:03:34,297
J'espére que là ,
iks comprendront.
16
00:03:34,423 --> 00:03:38,009
Mais quoi qu'ik arrive...
17
00:03:38,135 --> 00:03:42,513
... garde-moi dans ton estime.
18
00:03:56,612 --> 00:03:58,487
ARSENAL DE LA MARKNE
19
00:04:23,555 --> 00:04:28,726
Dites à votre commandant que
ke Générak Hummek vient en inspection.
20
00:04:28,852 --> 00:04:32,146
Oui' mon générak.
C'est un honneur.
21
00:05:22,447 --> 00:05:28,703
J'ai la carte d'accés. Les fkéchettes
les ont endormis pour 30 mn.
22
00:05:32,916 --> 00:05:35,584
La carte d'accés.
23
00:05:37,254 --> 00:05:38,754
Alkons-y.
24
00:05:43,510 --> 00:05:46,387
lnspection du dépôt!
25
00:06:01,820 --> 00:06:04,655
- Kk fait humide.
- Contrôkez-moi.
26
00:06:14,458 --> 00:06:16,959
C'est bon!
27
00:06:43,945 --> 00:06:47,198
- J'en veux 1 6.
- Alkez!
28
00:07:12,390 --> 00:07:14,683
Evacuez!
29
00:07:14,768 --> 00:07:17,686
Sceklez la porte!
Scelkez-ka!
30
00:07:23,193 --> 00:07:25,820
Laissez-moi sortir!
31
00:07:28,532 --> 00:07:32,201
Dégagez.
Barrez-vous!
32
00:07:38,917 --> 00:07:41,877
Désoké.
33
00:07:47,217 --> 00:07:50,511
Alkons-y.
34
00:07:57,561 --> 00:08:00,855
LABORATOl RE DU FBK - WASHlÎ
35
00:08:06,778 --> 00:08:10,489
Ça sera cinq doklars.
36
00:08:10,574 --> 00:08:13,242
Tu fais chier.
37
00:08:18,540 --> 00:08:21,834
Vous avez trop de temps libre.
38
00:08:21,918 --> 00:08:25,254
Il est arrivé?
Apporte. Merci, Phik!
39
00:08:25,338 --> 00:08:27,798
Tu te fais kivrer ici?
40
00:08:27,966 --> 00:08:32,386
Carla est contre. Ekke trouve idiot
de claquer 600 $ pour un vinyke.
41
00:08:32,470 --> 00:08:36,891
Ekle a raison.
Pour 1 3 $' tu as un CD.
42
00:08:37,058 --> 00:08:41,937
Un, je suis un fan des Beatkes.
Deux, ça sonne mieux.
43
00:08:43,481 --> 00:08:47,109
C'est peut-être sérieux.
Peut-être du gaz sarin.
44
00:08:49,404 --> 00:08:54,408
Un chien a fkairé un truc dans ce cokis
adressé à un camps de Bosniaques.
45
00:08:54,492 --> 00:08:58,579
- C'est du détergent, ou du sarin.
- Un camp de Bosniaques?
46
00:08:58,747 --> 00:09:03,959
500 000 Serbes vivent aux USA.
lks n'aiment pas kes Bosniaques΄
47
00:09:08,465 --> 00:09:11,717
- Tu as kes cafards?
- Je les ai.
48
00:09:11,885 --> 00:09:14,011
Vous êtes isokés. C'est bon.
49
00:09:18,642 --> 00:09:24,605
1 er octobre' Ã 9 h 00,
Agent Stankey Goodspeed -
50
00:09:24,689 --> 00:09:28,817
- et agent en formation Marvin
KsherWood pour k'examen d'un cokis.
51
00:09:28,944 --> 00:09:32,738
Présomption de gaz sarin.
52
00:09:32,822 --> 00:09:36,784
- Marvin, ke sarin est un.΄.
- Gaz três vokatike.
53
00:09:36,868 --> 00:09:41,163
Des magazines cochons:
""Les femmes des cavernes."
54
00:09:41,248 --> 00:09:45,334
Bizarre!
Mauvais signe.
55
00:09:45,460 --> 00:09:49,338
Bonjour, petit bébé.
Regarde Stan.
56
00:09:49,464 --> 00:09:52,841
- Bonjour, Stan.
- Marvin' non!
57
00:09:58,556 --> 00:10:03,602
L'air sera entiêrement
renouveké dans 50 secondes.
58
00:10:03,728 --> 00:10:05,980
Î
59
00:10:07,190 --> 00:10:12,111
Une mauvaise nouvekke et une trés
mauvaise nouvekke. La mauvaise:
60
00:10:12,195 --> 00:10:16,156
- Le gaz bouffe nos combinaisons.
- J'en ai sur ka main.
61
00:10:16,241 --> 00:10:21,245
La trés mauvaise: ik y a là -dedans
assez de C-4 et de poison pour tuer -
62
00:10:21,413 --> 00:10:24,498
- ... tout ke monde dans k'immeubke.
- Evacuez ke kabo!
63
00:10:24,582 --> 00:10:26,709
Enfermez-nous!
64
00:10:30,755 --> 00:10:36,510
- Et kes arroseurs?
- L'acide bouffe ma combinaison!
65
00:10:36,594 --> 00:10:40,848
- Merde!
- Arrosez-nous! Et kes arroseurs?
66
00:10:40,932 --> 00:10:45,394
- lk y un probléme de pression.
- C'est peu dire! Réparez-kes!
67
00:10:45,562 --> 00:10:49,898
- Combien de temps, au détonateur?
- 70 secondes.
68
00:10:50,066 --> 00:10:53,235
- Ce sera bientôt ventiké.
- Qu'iks s'injectent l'atropine.
69
00:10:53,320 --> 00:10:57,323
- L'atropine, Isherwood!
- Et k'eau? Pkus qu'une minute!
70
00:10:57,407 --> 00:10:59,908
Marvin, k'atropine!
71
00:10:59,993 --> 00:11:04,246
Piquez-vous dans ke cœur'
avant que tout fonde.
72
00:11:04,414 --> 00:11:07,958
- Prenez votre dose!
- Et k'eau?
73
00:11:08,084 --> 00:11:11,670
- Je ne veux pas de ça!
- Phil' répare-moi ça!
74
00:11:13,381 --> 00:11:16,842
- L'atropine!
- On est foutus!
75
00:11:16,926 --> 00:11:22,765
- Les poisons se mékangent.
- Piquez-vous, bordek!
76
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
- Bordek!
- 40 secondes!
77
00:11:25,643 --> 00:11:32,274
Si vous mourez, on meurt tous!
Piquez-vous. Désarmez la bombe aprês.
78
00:11:32,484 --> 00:11:36,236
- Et si je pique à côté du cœur?
- Akkez!
79
00:11:36,321 --> 00:11:41,283
Elke est énorme! Je dois m'enfoncer
ça dans ke cœur? Vous êtes cinglés?
80
00:11:41,451 --> 00:11:44,787
L'eau arrive.
81
00:11:48,541 --> 00:11:51,460
- Arroseurs activés!
- Combien de temps?
82
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
20 secondes.
83
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
On n'y arrivera pas.
84
00:11:58,968 --> 00:12:01,261
1 5!
85
00:12:04,182 --> 00:12:06,100
Alkez...
86
00:12:06,184 --> 00:12:08,435
Désarmée!
87
00:12:10,647 --> 00:12:15,984
Sortez-moi de cette chambre à gaz.
Je me serais fait un trou dans ke cœur!
88
00:12:19,155 --> 00:12:21,698
- Stan?
- Bonsoir, chérie.
89
00:12:28,540 --> 00:12:33,877
- Ma journée a été trés intéressante.
- La mienne aussi.
90
00:12:33,962 --> 00:12:36,964
D'accord, toi d'abord.
91
00:12:37,132 --> 00:12:41,093
Des terroristes
ont envoyé un petit cokis-cadeau -
92
00:12:41,219 --> 00:12:45,764
- qu'on a dû neutrakiser
avant que tout pête au bureau.
93
00:12:45,849 --> 00:12:50,519
Du coup' j'ai pris mon aprês-midi.
Vin, guitare... tranquikke!
94
00:12:52,355 --> 00:12:56,150
Le monde court à sa perte
en Federak Express.
95
00:12:56,276 --> 00:13:02,906
Le simpke projet de faire un enfant'
c'est déjà de ka cruauté.
96
00:13:03,074 --> 00:13:07,536
Je radote, je me plains.΄.
Désoké. Et toi?
97
00:13:07,704 --> 00:13:11,206
- Je suis enceinte.
- Pardon?
98
00:13:12,417 --> 00:13:15,544
Je suis enceinte.
99
00:13:17,255 --> 00:13:19,673
- Vraiment?
- Oui.
100
00:13:21,885 --> 00:13:24,761
- C'est tout ce que tu as à dire?
- Tu es enceinte?
101
00:13:24,929 --> 00:13:28,348
- De trois semaines.
- Comment ke sais-tu?
102
00:13:30,852 --> 00:13:35,105
C'était bkeu' akors
je suis alkée chez ke médecin.
103
00:13:35,273 --> 00:13:38,233
- Tu étais sérieux?
- Quand?
104
00:13:38,401 --> 00:13:43,405
Quand tu as dit qu'avoir un enfant'
ce serait de ka cruauté.
105
00:13:43,573 --> 00:13:47,534
- Oui' sur le moment.
- C'était il y a sept secondes et demie!
106
00:13:47,660 --> 00:13:53,373
Kk s'en est passé des choses, depuis!
On n'est même pas mariés...
107
00:13:53,541 --> 00:13:57,753
- C'est drôke que tu dises ça.
- Drôke?
108
00:13:57,921 --> 00:14:01,089
- Tu m'aimes?
- Oui' bien sûr.
109
00:14:01,257 --> 00:14:02,925
Tant mieux.
110
00:14:06,387 --> 00:14:11,141
-Tu veux m'épouser?
-Pokice du Mariage, veuiklez vous garer!
111
00:14:11,309 --> 00:14:14,603
Akkons!
Je te demande ta main.
112
00:14:24,614 --> 00:14:29,117
Le Rock est ka prison ka pkus
cékêbre et ka pkus redoutée du monde.
113
00:14:29,244 --> 00:14:31,954
- Personne ne s'en est jamais évadé?
- Exact!
114
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
De 1 936 Ã 1 963,
année de sa fermeture -
115
00:14:35,291 --> 00:14:41,255
- ik y a eu 1 4 tentatives. Personne n'a
atteint le rivage. Vivant, en tout cas.
116
00:14:42,966 --> 00:14:48,637
- Pas de touristes ici.
- Je t'emmerde. Ça t'emmerde?
117
00:14:48,763 --> 00:14:51,139
- Aklez.
- Bouge-toi!
118
00:14:51,307 --> 00:14:54,893
Les fikkes' vous vous amusez bien?
119
00:14:54,978 --> 00:14:58,105
Vous voukez bien
faire quelque chose pour moi?
120
00:14:58,189 --> 00:15:01,650
Retournez au bateau'
et repartez tout de suite.
121
00:15:01,818 --> 00:15:06,280
Mesdames et Messieurs,
bienvenue à Broadway! Ces cekkules -
122
00:15:06,406 --> 00:15:11,368
- ont été occupées
par ka pire racaikke de k'Amérique.
123
00:15:11,452 --> 00:15:17,332
Moi, ke Ranger Bob, vous invite
à devenir prisonniers d'Akcatraz.
124
00:15:17,500 --> 00:15:19,835
Temporairement, bien sûr.
125
00:15:21,629 --> 00:15:23,964
En ligne!
126
00:15:25,800 --> 00:15:28,552
C'est étroit, hein?
127
00:15:28,678 --> 00:15:32,889
Comme des animaux en cage.
Passez quekques années ici' et...
128
00:15:33,057 --> 00:15:36,977
- Un probkême avec ka visite?
- Ekle est terminée' Bob.
129
00:15:43,318 --> 00:15:46,528
C'est quoi, cette visite de merde?
130
00:16:00,043 --> 00:16:03,420
Général Hummel' kes capitaines
Frye et Darrow au rapport.
131
00:16:03,588 --> 00:16:09,593
Bienvenue au Rock . Que kes hélicos
se posent à l'arriére, et dépkoyez-vous.
132
00:16:09,719 --> 00:16:14,473
- Je ne suis pas armé.
- Vous n'avez pas d'arme? Moi, si.
133
00:16:14,557 --> 00:16:18,352
Si j'avais su'
j'aurais apporté mon fkingue!
134
00:16:21,064 --> 00:16:24,941
C'est notre nouvelke maison.
Instakkez mon Q.G. ici.
135
00:16:33,368 --> 00:16:36,787
Les communications.
La paraboke, ici.
136
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Que tout soit opérationnek
à 1 6 h. Vite!
137
00:16:51,386 --> 00:16:52,427
Systéme activé.
138
00:16:52,512 --> 00:16:57,015
lntrusion possibke par les douches.
On s'en occupe.
139
00:16:57,100 --> 00:17:02,896
Avec une touche personnekke: un
détecteur de mouvements. Du fait main!
140
00:17:02,980 --> 00:17:06,775
- lnconnu' et inattendu.
- Ça fait quoi?
141
00:17:06,859 --> 00:17:09,027
Kks évitent ke kaser de ka tête -
142
00:17:09,112 --> 00:17:13,240
- mais s'iks dérangent ce monsieur...
on kes chope!
143
00:17:26,838 --> 00:17:32,175
Î
144
00:17:32,260 --> 00:17:35,053
Î
145
00:17:35,138 --> 00:17:38,473
Vous serez libérés
dês ka fin de notre mission.
146
00:17:44,814 --> 00:17:47,399
Fixe!
147
00:17:47,483 --> 00:17:50,902
Repos' messieurs.
148
00:17:50,987 --> 00:17:56,032
Î
149
00:17:56,159 --> 00:18:01,705
Pour Baxter et moi, c'est ka derniêre
batailke d'une série commencée au Têt.
150
00:18:01,831 --> 00:18:03,665
Le Cap. Hendrix -
151
00:18:03,750 --> 00:18:08,795
- et ke sergent Crisp ont commencé
avec moi durant ""Tempête du Désert".
152
00:18:08,963 --> 00:18:12,883
Cap. Frye et Cap. Darrow'
c'est ma premiêre opération avec vous.
153
00:18:12,967 --> 00:18:17,137
- Vous semblez mériter votre réputation.
- Merci, générak.
154
00:18:17,305 --> 00:18:22,976
Nous avons agi avec sang-froid,
précision, audace' et détermination.
155
00:18:23,060 --> 00:18:29,649
Î
156
00:18:29,734 --> 00:18:34,738
ll y a deux siêcles,
Washington' Jefferson et Adams -
157
00:18:34,822 --> 00:18:38,283
- furent accusés
de trahison par kes Anglais.
158
00:18:38,367 --> 00:18:40,994
Aujourd'hui, ce sont des patriotes.
159
00:18:41,120 --> 00:18:44,956
Pkus tard' on dira ça de nous.
160
00:18:45,041 --> 00:18:49,002
Si Dieu veut, dans moins de 48 h,
vous évacuerez cette îke en hékicos -
161
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
- protégés par des otages
et des missikes au gaz V-X.
162
00:18:52,715 --> 00:18:56,218
Votre destination:
un pays sans accord d'extradition.
163
00:18:56,302 --> 00:19:00,388
Avec un miklion de dokkars'
pour services rendus.
164
00:19:00,515 --> 00:19:06,728
Mais vous ne foulerez pkus jamais
votre sok natal. Vous acceptez cela?
165
00:19:06,896 --> 00:19:08,730
Oui' mon générak!
166
00:19:08,815 --> 00:19:15,445
Les hommes des commandos de
Marine mênent des missions ikkégakes.
167
00:19:15,613 --> 00:19:21,576
Quand ils ne reviennent pas' on cache
à leurs famikles ce qui keur est arrivé.
168
00:19:21,702 --> 00:19:24,871
On ne keur verse aucun
dédommagement.
169
00:19:24,997 --> 00:19:28,124
Ces mensonges m'ont révokté
durant toute ma carriére!
170
00:19:28,209 --> 00:19:30,961
Aujourd'hui, ke mensonge doit cesser!
171
00:19:36,843 --> 00:19:40,595
Que Dieu vous garde.
Gagnez vos positions.
172
00:19:44,725 --> 00:19:46,935
Womacl , directeur du FBI.
173
00:19:47,019 --> 00:19:50,522
M. ke directeur, je vous informe -
174
00:19:50,606 --> 00:19:53,400
- que 81 ' je répête -
175
00:19:53,484 --> 00:19:57,362
81 civils sont retenus
avec moi à k'heure où je vous parke.
176
00:19:57,446 --> 00:20:01,658
Prenez des mesures
pour garder cette information secrête.
177
00:20:01,784 --> 00:20:05,495
- Qui parke?
- Vous avez un gros probléme!
178
00:20:05,621 --> 00:20:09,082
Des missiles de gaz V-X
sont dépkoyés -
179
00:20:09,166 --> 00:20:13,962
- pour délivrer une frappe mortekle
sur la baie de San Francisco.
180
00:20:14,130 --> 00:20:17,674
- Je rappeklerai à 0 h.
- A qui ai-je k'honneur?
181
00:20:17,800 --> 00:20:23,138
Générak de brigade Francis X. Hummel'
Corps des Marines. Depuis Akcatraz.
182
00:20:25,474 --> 00:20:28,435
- J'annuke vos réservations.
- Appekez ke Pentagone.
183
00:20:28,603 --> 00:20:33,440
Et informez notre bureau de
San Francisco qu'Akcatraz a rouvert!
184
00:20:34,317 --> 00:20:37,485
Hier soir, le général Hummel,
agissant par la force -
185
00:20:37,570 --> 00:20:44,910
- a dérobé 1 5 missikes de gaz V-X.
Un de ses hommes est mort.
186
00:20:44,994 --> 00:20:48,705
Le Gén. Hummek au Viêtnam.
Ik était commandant.
187
00:20:48,831 --> 00:20:53,043
Trois périodes au Viêtnam'
puis Panama' la Grenade' l'lral .΄.
188
00:20:53,127 --> 00:20:56,129
Trois fois ke CÅ“ur Vermeik,
deux fois k'Etoike d'Argent -
189
00:20:56,213 --> 00:20:59,424
- et une citation
à k'Ordre du Congrês...
190
00:20:59,508 --> 00:21:03,762
- C'est un héros!
- Une kégende' vous voukez dire.
191
00:21:03,846 --> 00:21:08,475
Il mérite aussi ka médailke
de k'enkêvement et de k'extorsion.
192
00:21:08,601 --> 00:21:11,269
C'est un homme d'honneur.
193
00:21:11,354 --> 00:21:13,146
C'est kui.
194
00:21:15,316 --> 00:21:17,150
Frank , c'est Al Kramer.
195
00:21:17,276 --> 00:21:21,488
- Sakut, Ak. Comment va?
- Je ne sais pas. A toi de me le dire.
196
00:21:21,656 --> 00:21:26,326
- On est três, três inquiets ici.
- J'en viens au fait.
197
00:21:26,494 --> 00:21:30,121
83 Marines sont morts sous
mes differents commandements.
198
00:21:30,206 --> 00:21:32,457
47 au Laos et en Chine du sud.
199
00:21:32,583 --> 00:21:35,794
On n'a jamais reconnu
k'envoi de troupes en Chine.
200
00:21:35,878 --> 00:21:38,129
Qui est-ce? Identifiez-vous.
201
00:21:38,214 --> 00:21:41,049
Chef d'Etat-Major
du Président, Hayden Sinckair.
202
00:21:42,218 --> 00:21:44,552
Quel âge avez-vous?
203
00:21:44,720 --> 00:21:47,222
33 ans.
204
00:21:47,348 --> 00:21:50,100
Vous ne savez pas
de quoi vous parlez!
205
00:21:50,226 --> 00:21:55,814
Vous aviez 9 ans quand j'opérais
en Chine. Et ça leur a coûté 200 morts!
206
00:21:55,898 --> 00:22:00,735
Foutez-lui du scotch sur la bouche'
il me fait perdre mon temps.
207
00:22:00,861 --> 00:22:04,781
- On continue' Frank ?
- Tu te rappekles ""Tempête du Désert"?
208
00:22:04,907 --> 00:22:08,451
Ces frappes chirurgicales
par guidage kaser montrées sur CNÎ
209
00:22:08,577 --> 00:22:13,289
Mes hommes les ont rendues
possibles en marquant les cibles.
210
00:22:13,457 --> 00:22:16,793
20 d'entre eux ont été laissés
à Bagdad après le confiit΄
211
00:22:16,877 --> 00:22:20,880
lk n'y a pas eu indemnisation.
Ni décorations.
212
00:22:22,883 --> 00:22:29,055
Ils sont morts pour la patrie
sans recevoir les honneurs militaires.
213
00:22:29,140 --> 00:22:31,808
C'est inadmissible.
214
00:22:31,892 --> 00:22:37,522
Vous virerez 1 00 millions $ de
la Banque Cayman à un autre compte.
215
00:22:37,606 --> 00:22:42,944
Un million ira à chacune
des 83 familles de Marines΄
216
00:22:43,070 --> 00:22:46,573
Le reste des fonds
sera utilisé à ma discrétion.
217
00:22:46,699 --> 00:22:52,287
- Est-ce ckair?
- Sauf pour ka banque.
218
00:22:52,413 --> 00:22:55,290
- ldentifiez-vous.
- Directeur du FBI' Womacl .
219
00:22:55,499 --> 00:22:59,085
C'est une officine du Pentagone
pour les ventes d'armes iklégakes.
220
00:22:59,211 --> 00:23:01,755
Frank , cette information est secréte!
221
00:23:01,839 --> 00:23:05,091
Alertez kes médias'
je lance kes gaz.
222
00:23:05,176 --> 00:23:08,344
Refusez de payer'
je kance kes gaz.
223
00:23:08,429 --> 00:23:12,474
Vous avez 40 h jusqu'Ã midi
après-demain pour virer l'argent.
224
00:23:12,641 --> 00:23:18,480
Je connais vos contre-mesures.
Vous n"avez aucune chance. Terminé!
225
00:23:20,483 --> 00:23:25,195
Î
226
00:23:25,362 --> 00:23:29,240
Racontez-keur des bobards.
Ik faut garder ke secret.
227
00:23:29,325 --> 00:23:35,205
Si ça se sait, San Francisco
sombrera dans ke chaos et k'anarchie!
228
00:23:35,289 --> 00:23:41,669
On estime ke nombre de victimes
par missike au gaz V-X Ã combien?
229
00:23:42,671 --> 00:23:45,632
- 60, ou 70.
- Pas si mak.
230
00:23:45,716 --> 00:23:49,886
Milkiers!
70 000 morts!
231
00:23:49,970 --> 00:23:55,391
Renversez-en une petite cuiklére'
tout meurt dans un rayon de 30 m.
232
00:23:55,559 --> 00:23:59,562
La même dose
dékivrée en atmosphére -
233
00:23:59,730 --> 00:24:04,734
- c'est la mort de tout ce qui vit
dans huit pâtés de maisons! Pigé?
234
00:24:04,819 --> 00:24:11,366
- De quekkes contre-mesures parkait-il?
- Le napakm brûke kes poisons standard.
235
00:24:11,450 --> 00:24:14,077
Le probkéme, c'est que le gaz V-X -
236
00:24:14,245 --> 00:24:16,621
- a été conçu pour résister au napalm.
237
00:24:16,705 --> 00:24:20,250
ll y a bien
ke pkasma ferro-akuminique.΄.
238
00:24:20,334 --> 00:24:24,045
Les systémes incendiaires
au pkasma peuvent brûker ke V-X -
239
00:24:24,171 --> 00:24:27,423
- mais on en est aux tests.
Kks ne sont pas opérationneks.
240
00:24:27,508 --> 00:24:32,470
Hummel ke sait.
lk est futé' le sakaud.
241
00:24:32,555 --> 00:24:38,059
Ik faudrait quoi' pour armer un vok
de F-1 8 bombes au plasma en 36 heures?
242
00:24:39,145 --> 00:24:41,604
- Un miracke.
- Pardon?
243
00:24:42,690 --> 00:24:48,444
On peut essayer. Mais je conseikke
de n'y recourir qu'en second choix.
244
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Alors passons au premier.
245
00:24:50,656 --> 00:24:54,200
Je voudrais faire entrer
ke chef de nos unités de choc.
246
00:24:54,285 --> 00:24:59,038
Qui est votre meikleur biochimiste?
247
00:25:00,249 --> 00:25:04,544
lntéressant... et même irrésistibke.
248
00:25:08,883 --> 00:25:13,052
- Tu aimes mes nattes?
- C'est coquin...
249
00:25:13,220 --> 00:25:20,226
Crème d'amande
et sorbet "'Pêché à la pêche"...
250
00:25:20,311 --> 00:25:26,733
- C'est pas vrai!
- Î
251
00:25:26,817 --> 00:25:31,696
- Obkigé. Ils savent que je suis kà .
- Comment ke savent-iks?
252
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
C'est le FBI.
253
00:25:38,162 --> 00:25:41,915
Goodspeed.
D'accord.
254
00:25:41,999 --> 00:25:45,084
- Je serai en bas dans 1 0 minutes.
- Non.
255
00:25:47,838 --> 00:25:51,633
- Je dois alker à San Francisco.
- Tu ne dois rien du tout.
256
00:25:51,717 --> 00:25:57,889
Tu rigoles? Tu restes kà '
on doit parler.
257
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
Je dois partir, chérie.
258
00:26:00,142 --> 00:26:03,102
Je suis catholique.
Je suis enceinte' pas mariée -
259
00:26:03,187 --> 00:26:07,982
- c'est un gros probkème pour moi!
260
00:26:21,205 --> 00:26:27,335
Je t'aime. Je t'épouserai.
Je n'avais pas prévu ça, c'est tout.
261
00:26:28,963 --> 00:26:33,508
Viens à San Francisco.
C'est sûrement une simulation.
262
00:26:33,592 --> 00:26:35,885
Commande du champagne à k'hôtek.
263
00:26:36,011 --> 00:26:41,140
On finira ce qu'on a commencé?
Tu m'épouseras?
264
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
- Alkez... en vitesse.
- Je dois y akker.
265
00:26:46,689 --> 00:26:51,818
On exclut un parachutage ou une
attaque par mer. C'est ka pkeine kune.
266
00:26:51,902 --> 00:26:55,113
S'ik nous voit, Hummel bakancera tout.
267
00:26:55,197 --> 00:26:57,865
Kk faut attaquer
de k'intérieur de ka prison.
268
00:26:57,950 --> 00:27:01,369
On arrive par kes tunnels'
ni vu ni connu.
269
00:27:01,537 --> 00:27:04,747
On débouche au centre'
et on kes prend à revers.
270
00:27:04,873 --> 00:27:08,334
Avec de ka chance,
on récupére kes missikes sans tirer.
271
00:27:08,419 --> 00:27:11,963
- Vous avez étudié ke pkan du bâtiment?
- lnutike.
272
00:27:12,047 --> 00:27:16,843
Alcatraz a été remodekée sans arrêt.
C'est un kabyrinthe, kà -dessous.
273
00:27:16,927 --> 00:27:20,596
lk nous faut un spéciakiste
du réseau des gakeries!
274
00:27:20,681 --> 00:27:24,058
- L'ancien directeur?
- lk est mort en 1 979.
275
00:27:24,143 --> 00:27:26,519
Avec kes gardiens, ça n'a rien donné.
276
00:27:28,564 --> 00:27:31,190
Quelqu'un pourrait nous aider.΄.
277
00:27:34,611 --> 00:27:41,034
-C'est pour ka sécurité nationale΄
-C'était ka même histoire ik y a 33 ans!
278
00:27:41,118 --> 00:27:46,289
Je savais qu'on le paierai un jour.
Laissez tomber! Ik n'existe pas.
279
00:27:46,373 --> 00:27:49,709
Si' ik existe!
Mais on a choisi de l'oubkier.
280
00:27:49,793 --> 00:27:51,377
On k'a enfermé et jeté la cké.
281
00:27:51,462 --> 00:27:56,924
lk s'est évadé de deux prisons de
haute sécurité. S'ik nous échappe...
282
00:27:57,009 --> 00:27:59,552
Kk ne nous échappera pas' Jim.
283
00:27:59,636 --> 00:28:04,349
Kk y a 30 ans, c'était un brikkant agent
du SAS. Kk a mon âge, maintenant!
284
00:28:04,433 --> 00:28:09,812
- Je pisse trois fois par nuit!
- On ne peut pas courir ce risque.
285
00:28:10,731 --> 00:28:14,317
C'est un artiste de l'évasion.
286
00:28:47,518 --> 00:28:52,730
- Bek oiseau.
- Dr. Goodspeed? James Womacl .
287
00:28:52,815 --> 00:28:56,275
Vous avez été
chaudement recommandé.
288
00:28:56,360 --> 00:28:59,987
Licence à Columbia.
Maîtrise et Doctorat à Hopl ins.
289
00:29:00,072 --> 00:29:04,700
- En biochimie et toxicologie.΄.
- Et j'aime mon boulot.
290
00:29:04,868 --> 00:29:10,706
J'ai eu un ""Petit Chimiste" Ã 7 ans. Mes
sourcils ont brûlé... Et j'ai continué.
291
00:29:10,833 --> 00:29:13,209
Que savez-vous du V-X?
292
00:29:13,293 --> 00:29:17,880
Un gaz liquide. Découvert par erreur
en 52. Comme le champagne:
293
00:29:18,006 --> 00:29:22,510
Des moines faisaient du vin blanc.
ll a carbonisé..΄
294
00:29:22,594 --> 00:29:26,556
- Le gaz' M. Goodspeed!
- Une horreur.
295
00:29:26,682 --> 00:29:28,975
Qu'on voudrait
n'avoir jamais inventée.
296
00:29:30,436 --> 00:29:37,024
- Ce n'est pas une simukation?
- Î
297
00:29:52,499 --> 00:29:57,044
FBl - COMMAÎ
298
00:30:15,939 --> 00:30:22,069
Ernest Paxton, agent Côte Ouest.
Le Dr Goodspeed.
299
00:30:22,237 --> 00:30:26,365
La journée a été intéressante...
Le prisonnier est ici.
300
00:30:26,450 --> 00:30:31,078
On n'a aucun dossier sur lui.
Qui est-ce?
301
00:30:31,205 --> 00:30:37,043
Il s'appelle John Mason. Un citoyen
angkais incarcéré à Alcatraz en 1 962.
302
00:30:37,211 --> 00:30:39,378
Evadé en 1 963 .
303
00:30:39,463 --> 00:30:44,050
- Je croyais qu'on ne s'en évadait pas.
- Paxton' ne discutez pas.
304
00:30:44,218 --> 00:30:48,387
ll n'a aucun état-civik.
Î
305
00:30:48,472 --> 00:30:51,599
ll n'existe pas' compris?
Je ne veux savoir qu'une chose:
306
00:30:51,767 --> 00:30:55,645
Comment il s'est évadé
à travers les boyaux souterrains.
307
00:30:55,771 --> 00:31:00,775
- Les papiers sont prêts.
- ll sera amnistié. Et, Paxton.΄.
308
00:31:00,943 --> 00:31:04,403
Pas de bras de fer!
Je le connais trop bien.
309
00:31:04,571 --> 00:31:07,490
Pourquoi ne l'interrogez-vous pas?
310
00:31:07,616 --> 00:31:13,412
ll doit se souvenir de moi.
Sa rage pourrait tout faire capoter.
311
00:31:21,922 --> 00:31:26,509
M. Mason, je suis
l'agent chargé de mission Paxton.
312
00:31:26,593 --> 00:31:30,346
Chargé de quoi? De me baiser
encore 30 ans de ma vie?
313
00:31:30,472 --> 00:31:33,432
J'ignore tout de votre passé.
Je suis ici -
314
00:31:33,517 --> 00:31:37,061
- car des évènements
font que vous pourriez nous aider.
315
00:31:37,145 --> 00:31:43,109
J'ai été détenu plus longtemps que
Mandela. ll vous faut un président?
316
00:31:43,193 --> 00:31:45,111
Pas exactement.
317
00:31:45,195 --> 00:31:48,781
Dommage.
Je me vois bien en Alcimède...
318
00:31:48,865 --> 00:31:53,244
- Qui?
- Alcimède. Son roi l'avait emprisonné.
319
00:31:53,328 --> 00:31:57,206
- Et Sir Walter Raleigh. Condamné aussi.
- Par James 1 er.
320
00:31:57,332 --> 00:32:03,671
Quelqu'un d'aussi brillant que vous
doit voir le rapport sous-jacent...
321
00:32:03,755 --> 00:32:07,675
- Alexandre Soljenitsyne?
- Je connais.
322
00:32:07,843 --> 00:32:12,763
Ik jouait au hocl ey avec les
Red Wings. Ecoute bien, grand-père.
323
00:32:12,889 --> 00:32:17,685
Je ne t'aime pas' tu ne m'aimes pas.
Mais j'ai une proposition honnête.
324
00:32:17,811 --> 00:32:23,941
- Tu veux l'entendre, ou pas?
- Et comment' cher Paxton!
325
00:32:24,026 --> 00:32:30,114
On a une prise d'otages
dans un lieu que tu connais: Alcatraz.
326
00:32:30,198 --> 00:32:33,743
- Des otages?
- 81 touristes.
327
00:32:33,827 --> 00:32:37,872
Le Rocl est devenue
une attraction touristique?
328
00:32:37,956 --> 00:32:42,043
Ça suftit, les conneries.
Tu connais, tu t'en es évadé.
329
00:32:42,169 --> 00:32:44,295
Oui' avec succès.
330
00:32:44,379 --> 00:32:49,800
Alors rends-toi service: aide-nous.
Sors de taule tant que tu tiens debout.
331
00:32:49,885 --> 00:32:53,054
Tant que tu en as
encore sous la pédale.
332
00:32:55,557 --> 00:33:00,686
Je veux considérer votre oftre
dans une suite au Fairmont΄
333
00:33:02,564 --> 00:33:04,815
Je suis venu
pour passer un marché.
334
00:33:04,900 --> 00:33:09,236
Pas pour me pencher
en avant et me faire enfiler.
335
00:33:09,321 --> 00:33:12,698
Tiens. Voilà 25 cents.
336
00:33:16,995 --> 00:33:21,749
Rends-toi service. Appelle
ton avocat. Tu retournes en taule.
337
00:33:25,253 --> 00:33:29,882
- Vous le renvoyez là -bas?
- Î
338
00:33:29,966 --> 00:33:33,511
On n'a pas le temps
de le laisser réfléchir.
339
00:33:33,595 --> 00:33:36,681
- Vraiment?
- Goodspeed a raison.
340
00:33:36,765 --> 00:33:40,434
- Allez kui parker.
- Moi? Je ne suis pas qualifié.
341
00:33:40,519 --> 00:33:43,396
- Vous êtes agent du FBI.
- Quekle spécialité?
342
00:33:43,563 --> 00:33:45,606
- Les armes chimiques.
- Î
343
00:33:50,779 --> 00:33:52,947
- Je dois mentir?
- Oui, mentez.
344
00:33:54,449 --> 00:33:57,451
On a moins de 24 h.
Tentez le coup.
345
00:34:06,294 --> 00:34:10,423
Salut!
Je suis agent du...
346
00:34:10,507 --> 00:34:14,343
... FBI.
347
00:34:15,679 --> 00:34:19,432
- Stanley Goodspeed.
- Certainement!
348
00:34:19,516 --> 00:34:24,186
- Déjà ' il sait dire son nom!
- Absolument.
349
00:34:24,271 --> 00:34:28,315
- Et il y a une urgence.
- Exact.
350
00:34:29,401 --> 00:34:34,155
- Et je peux aider.
- Tout à fait exact.
351
00:34:35,157 --> 00:34:38,242
- Cafe?
- Î
352
00:34:38,326 --> 00:34:44,165
- Offrez-moi un cafe!
- C'est exactement ce que j'allais...
353
00:34:44,332 --> 00:34:49,879
- On peut avoir un cafe, là -dedans?
- Et offrez-moi de m'enlever ça.
354
00:34:49,963 --> 00:34:56,218
- M. Mason, sans rire...
- Comme signe de bonne volonté.
355
00:34:58,889 --> 00:35:02,516
Le prisonnier demande
qu'on lui retire ses menottes.
356
00:35:04,561 --> 00:35:10,524
- Pouvez-vous lui retirer ses menottes?
- C'est une façon de faire.
357
00:35:12,527 --> 00:35:18,115
C'est la grâce du Procureur Général.
Vous êtes un homme libre.
358
00:35:18,200 --> 00:35:20,701
A condition que vous coopériez.
359
00:35:20,786 --> 00:35:25,164
Si vous voulez bien signer'
où il est écrit...
360
00:35:25,248 --> 00:35:28,501
- ""Signature"?
- Oui' ""Signature".
361
00:35:30,921 --> 00:35:33,714
Timeo Danaos et dona ferentis...
362
00:35:33,882 --> 00:35:37,635
"Je crains kes Grecs
même dans leurs présents."
363
00:35:37,719 --> 00:35:41,305
Un homme cultivé!
Ça exckut ka possibilité -
364
00:35:41,389 --> 00:35:44,308
- que vous soyez un agent de terrain.
365
00:35:45,393 --> 00:35:50,689
- De fait' je suis un agent de terrain.
- Vraiment?
366
00:35:50,774 --> 00:35:54,235
- Sur quel terrain?
- L'anti-terrorisme.
367
00:35:54,402 --> 00:35:58,531
Alors vous êtes formé aux armements'
aux explosifs, au close-combat?
368
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
Alors on va au Fairmont.
369
00:36:07,749 --> 00:36:09,208
OK.
370
00:36:09,292 --> 00:36:14,964
Je veux une suite'
une douche' un rasoir, et un costume.
371
00:36:15,131 --> 00:36:20,261
- Puis-je suggérer une petite coupe?
- Je suis démodé?
372
00:36:20,345 --> 00:36:25,099
Pour un guitariste de 20 ans
de Seattle' c'est ""grunge".
373
00:36:28,228 --> 00:36:32,857
Appelez le Fairmont. Bloquez
l'étage au besoin. Qu'il soit isolé.
374
00:36:32,941 --> 00:36:34,441
Je lui donne deux heures.
375
00:36:50,750 --> 00:36:54,128
- Beau boukot.
- Et pourquoi pas Tahiti?
376
00:36:54,254 --> 00:37:00,759
- C'est pour le Procureur.
- Î
377
00:37:04,139 --> 00:37:08,309
C'est un document fedéral.
Î
378
00:37:08,393 --> 00:37:10,936
Vous ne savez pas tout.
379
00:37:11,021 --> 00:37:15,441
J'aimerais avoir des précisions.
Je lui ai donné ma parole.
380
00:37:15,525 --> 00:37:19,528
Vous savez ce qu'ik faut savoir'
c'est-Ã -dire rien de plus!
381
00:37:21,323 --> 00:37:27,328
C'est assez curieux... Sir Walter
Rakeigh, Alcimède et Soljenitsyne -
382
00:37:27,412 --> 00:37:29,330
- furent tous injustement incarcérés.΄.
383
00:37:38,131 --> 00:37:44,219
Womacl ! Pourquoi
ne suis-je pas surpris' ordure?
384
00:37:53,355 --> 00:37:58,943
- On est absents. Laissez un message.
- Chérie. C'est moi. Ecoute...
385
00:37:59,027 --> 00:38:02,112
Î
386
00:38:02,197 --> 00:38:06,742
- Ne viens pas!
- Î
387
00:38:06,826 --> 00:38:09,912
Attends! Carla!
388
00:38:13,500 --> 00:38:19,213
Qui est Carla?
Pourquoi ne doit-elle pas venir?
389
00:38:22,717 --> 00:38:26,637
Vous savez ce qu'ik faut savoir'
c'est-Ã -dire rien de plus.
390
00:38:26,721 --> 00:38:28,555
Attention' il mord!
391
00:38:38,858 --> 00:38:43,278
Le centre mobile est opérationnel.
On y sera dans deux heures.
392
00:38:43,405 --> 00:38:47,908
- Je ne suis pas armé. Pas armé.
- Où est votre arme?
393
00:38:49,077 --> 00:38:52,121
Je l'ai laissée
dans mon tiroir à chaussettes.
394
00:38:53,581 --> 00:38:59,086
Une arme? Pour quoi faire?
Vous êtes un fêlé de chimie!
395
00:38:59,754 --> 00:39:03,549
Un super felé de chimie!
Mais il me faut une arme.
396
00:39:04,467 --> 00:39:06,427
Donnez-lui une arme.
397
00:39:08,930 --> 00:39:11,932
Vous savez encore vous en servir?
398
00:39:39,961 --> 00:39:45,507
Service d'étage? lci la suite avec
terrasse. Vous avez de quoi grignoter?
399
00:39:47,469 --> 00:39:51,805
- Vous êtes le coiffeur?
- Î
400
00:39:53,141 --> 00:39:56,852
- Tondeuse. Pas de ciseaux.
- Vous voukez rire?
401
00:39:56,978 --> 00:39:59,229
Et Picasso, il peignait sans pinceaux?
402
00:39:59,314 --> 00:40:01,148
Kl vous tuerait, avec des ciseaux.
403
00:40:01,232 --> 00:40:06,028
Vous avez peur que je vous coupe
kes couilles avec un peigne?
404
00:40:06,196 --> 00:40:10,824
Faisons ça dehors. Profitons du soleil.
405
00:40:10,909 --> 00:40:15,496
Qui vous a coiffe comme ça?
C'est mak fait! C'est atroce!
406
00:40:15,663 --> 00:40:19,291
- C'est grunge.
- C'est vraiment quelque chose!
407
00:40:19,375 --> 00:40:22,669
On a le temps
pour des akgues et une coloration?
408
00:40:22,796 --> 00:40:26,632
Î
409
00:40:26,758 --> 00:40:30,469
- Pas très sympa, hein?
- Î
410
00:40:48,321 --> 00:40:51,115
Ça a été commandé'
autant le manger!
411
00:40:52,492 --> 00:40:56,078
- Jamais tu t'arrêtes de bouffer?
- Pas si c'est gratuit!
412
00:40:56,204 --> 00:40:59,289
- On est en service.
- T'inquiète, ik est vieux.
413
00:40:59,374 --> 00:41:01,583
Le patron le surveille.
414
00:41:02,377 --> 00:41:06,463
Mon secrétaire ici-présent vous paiera.
415
00:41:06,548 --> 00:41:10,175
Qu'est-ce qui m'attend'
quand on aura fini?
416
00:41:10,260 --> 00:41:12,052
On va te rendre ta vie.
417
00:41:13,388 --> 00:41:18,100
Vous auriez pu
me la rendre il y a des années.
418
00:41:20,061 --> 00:41:24,356
- Et je dois vous faire confiance?
- Tu as ma parole.
419
00:41:24,440 --> 00:41:28,193
On se serre la main?
420
00:41:38,788 --> 00:41:40,289
Pas un geste!
421
00:41:42,876 --> 00:41:44,418
Au secours!
422
00:41:44,502 --> 00:41:47,796
Jette ton arme,
ou je jette ton patron!
423
00:41:47,881 --> 00:41:49,965
Vous ne ferez pas ça!
424
00:41:52,969 --> 00:41:55,762
- Ça devient kourd.
- Alors remontez-le!
425
00:41:59,934 --> 00:42:02,102
Je vous en prie!
426
00:42:03,229 --> 00:42:06,023
Au secours!
427
00:42:06,107 --> 00:42:08,901
Goûte kes pétoncles. Attrape!
428
00:42:16,242 --> 00:42:17,784
ll est à toi.
429
00:42:19,329 --> 00:42:21,455
A k'aide!
430
00:42:23,583 --> 00:42:26,919
- Où est Mason?
- ll s'est barré!
431
00:42:31,925 --> 00:42:33,926
Le salon est vide!
432
00:42:37,472 --> 00:42:40,182
A toutes les unités' Alerte 6!
433
00:42:46,648 --> 00:42:50,859
Je ne sais rien!
Personne n'a été jeté dans ke vide.
434
00:42:50,985 --> 00:42:55,155
Tout ce qui m'intéresse,
c'est que votre coupe vous plaise.
435
00:42:59,160 --> 00:43:03,163
Attention, connard,
tu vas m'arracher le bras!
436
00:43:48,084 --> 00:43:52,838
C'est mon Humvee. Je ne veux
ni rayures, ni bosses, ni éraflures!
437
00:44:07,562 --> 00:44:09,604
FBl!
438
00:44:31,461 --> 00:44:33,628
Le suspect conduit un Humvee noir.
439
00:44:33,755 --> 00:44:37,215
ll remonte Cakifornia vers l'ouest.
Vitesse: 1 00 l m/h.
440
00:44:44,432 --> 00:44:45,599
Dégagez!
441
00:44:50,063 --> 00:44:52,439
Kl faut refermer ke filet sur ce salaud!
442
00:45:25,807 --> 00:45:28,475
Kl casse tout pour nous bloquer!
443
00:46:06,180 --> 00:46:08,348
Vous êtes assurés' j'espére?
444
00:46:18,151 --> 00:46:20,360
Et pourquoi pas?
445
00:46:36,169 --> 00:46:38,253
Je t'aurai!
446
00:47:00,735 --> 00:47:03,445
- Oui?
- Vous m'avez volé mon Humvee!
447
00:47:03,571 --> 00:47:05,572
Je te ke rendrai' ton Humvee!
448
00:47:10,620 --> 00:47:12,120
Les renseignements?
449
00:47:12,205 --> 00:47:17,375
A San Francisco.
Jade Angelou.
450
00:47:19,462 --> 00:47:21,880
Bienvenue à bord!
451
00:47:24,884 --> 00:47:26,259
Attendez!
452
00:47:31,182 --> 00:47:32,933
Î
453
00:47:53,496 --> 00:47:55,789
Sauve qui peut!
454
00:48:53,055 --> 00:48:56,683
T'as explosé ta Ferrari, mon pote!
455
00:48:58,686 --> 00:49:02,355
Elke n'est pas à moi.
Ça non plus.
456
00:49:07,403 --> 00:49:09,863
C'est dégueukasse!
ll est où, ce fils le pute?
457
00:49:09,947 --> 00:49:13,742
Je le retrouverai, où qu'il aille!
458
00:49:14,869 --> 00:49:16,369
lci lsherWood.΄.
459
00:49:16,537 --> 00:49:22,042
Regarde à "'Pénitencier fedéral
de Wolfburg". Nom: Mason, John.
460
00:49:22,126 --> 00:49:28,089
Je quitte ce FBl de merde. Je vais
dessiner des motels pour cafards.
461
00:49:28,174 --> 00:49:32,302
Ecoute' j'ai piqué une moto'
je suis mal. ""Wolfburg".
462
00:49:32,386 --> 00:49:36,806
J'y suis! Magrane, Masconi, Masters.
Pas de Mason.
463
00:49:36,932 --> 00:49:41,728
Cherche en fêvrier 1 976.
Un transfert depuis San Quentin...
464
00:49:43,981 --> 00:49:50,028
Bizarre. ll y a un dossier' un lieu de
naissance, Glasgow, mais pas de nom.
465
00:49:51,781 --> 00:49:57,243
Mais ik y a une parente: Jade Angelou'
32 Stenston Drive, San Francisco.
466
00:50:17,056 --> 00:50:23,228
- Jade?
- Î
467
00:50:27,650 --> 00:50:31,945
- Tu as eu peur de venir toute seule?
- Oui.
468
00:50:33,614 --> 00:50:36,866
- Ça ira.
- Je serai là -bas.
469
00:50:36,951 --> 00:50:41,788
Sur ta derniére photo,
tu devais avoir dix ans!
470
00:50:42,998 --> 00:50:48,294
J'ai trouvé une photo de vous
dans les affaires de ma mére à sa mort.
471
00:50:53,300 --> 00:50:57,679
- On marche un peu?
- Je l'ai: Palais des Beaux-Arts.
472
00:50:57,763 --> 00:51:04,227
- Ta mére... était unique.
- Oui, c'est vrai.
473
00:51:04,311 --> 00:51:10,817
Mais inutile d'embelkir le passé. Un bar
après un concert de Led Zeppelin...
474
00:51:10,985 --> 00:51:15,363
Vous partez ensemble...
et voikà le résultat!
475
00:51:15,448 --> 00:51:17,866
Ça aurait pu être bien si.΄.
476
00:51:17,950 --> 00:51:22,120
Si les flics n'avaient pas cassé
la porte pour vous ramener en prison?
477
00:51:24,331 --> 00:51:27,292
- Désolée.
- Ce n'est rien.
478
00:51:28,711 --> 00:51:32,630
- lls vous ont libéré?
- Oui.
479
00:51:32,715 --> 00:51:34,382
Tant mieux.
480
00:51:36,719 --> 00:51:38,720
Qu'aviez-vous fait?
481
00:51:44,143 --> 00:51:48,605
Jade,
je n'ai pas énormément de temps.
482
00:51:50,107 --> 00:51:54,611
Mais je reviendrai.
On pourra peut-être.΄.
483
00:51:54,695 --> 00:51:57,947
On pourra peut-être quoi?
484
00:51:58,032 --> 00:52:03,828
Tu sais, tu es pratiquement
la seule preuve que j'existe!
485
00:52:04,747 --> 00:52:09,167
- Je ne vous connais pas!
- Justement' je veux que ça change!
486
00:52:13,380 --> 00:52:18,301
J'ai répété mille fois ce que
je te dirais ke jour où on se verrait...
487
00:52:18,385 --> 00:52:24,098
- Ce jour est arrivé, et je suis perdu!
- Je ne sais pas où j'en suis non pkus.
488
00:52:24,183 --> 00:52:28,061
Jade, je ne suis pas
un mauvais homme.
489
00:52:28,187 --> 00:52:31,439
Si tu peux croire ça'
ce sera un point de départ.
490
00:52:34,777 --> 00:52:37,070
OK.
491
00:52:48,207 --> 00:52:50,208
C'est pour vous?
492
00:53:02,221 --> 00:53:04,222
Vous vous êtes encore évadé?
493
00:53:06,433 --> 00:53:10,019
- Pourquoi être venu?
- FBl.
494
00:53:10,104 --> 00:53:13,648
Votre père travaille avec nous. Kl
nous aide à dénouer une crise grave.
495
00:53:15,985 --> 00:53:20,738
- John' et si on y allait?
- Quand tu veux' Stanley.
496
00:53:28,122 --> 00:53:33,793
-Je te remercie.
-Et si on arrêtait les bobards' trouduc?
497
00:53:33,961 --> 00:53:37,922
J'ai failli crever deux fois.
Et j'ai la mâchoire en bouillie.
498
00:53:39,508 --> 00:53:44,304
Pédé! Si je pouvais, je te renverrais
à Wokfburg, dans une cage -
499
00:53:44,388 --> 00:53:48,808
- pour ke restant de tes jours.
Tu as éventré ka ville!
500
00:53:53,981 --> 00:53:55,982
Parlez-moi des tunnels.
501
00:53:56,150 --> 00:53:59,986
Si on connaît le réseau,
on peut aller où on veut.
502
00:54:01,822 --> 00:54:05,658
Le conduit d'adduction, sous l'eau'
c'est le meikleur accès?
503
00:54:05,743 --> 00:54:08,411
Oui. C'est par là que je suis sorti.
504
00:54:08,495 --> 00:54:12,665
Sous la citerne, la liaison vers
la fosse sceptique fait quelle longueur?
505
00:54:15,044 --> 00:54:18,838
- 57 pas.
- De là , où est-ce qu'on va?
506
00:54:24,511 --> 00:54:26,512
Bonne question.
507
00:54:28,682 --> 00:54:32,310
- Aucune idée.
- Pardon?
508
00:54:32,394 --> 00:54:35,688
Je saurai quand on y sera.
509
00:54:35,773 --> 00:54:39,192
Tu n'iras pas.
Montre-nous sur les plans.
510
00:54:39,318 --> 00:54:43,529
Je ne peux pas.
Le pkan, je l'avais dans ma tête.
511
00:54:43,656 --> 00:54:48,076
J'ai passé trois jours
en sous-sol, dans ke noir -
512
00:54:48,202 --> 00:54:52,038
- à attendre la bonne marée...
Mais ça me reviendra.
513
00:54:53,540 --> 00:54:56,834
- Tu n'iras nukle part, Mason.
- Une seconde.
514
00:54:56,919 --> 00:55:01,464
C'est peut-être
la seule chance de sauver ces gens.
515
00:55:01,548 --> 00:55:05,218
S'il ne vient pas,
pourquoi k'avoir sorti de prison?
516
00:55:05,344 --> 00:55:11,641
- Pour vous renseigner, c'est tout.
- Si c'est le seul moyen' il viendra!
517
00:55:11,725 --> 00:55:13,601
ll fera tout foirer.
518
00:55:13,686 --> 00:55:18,231
Mets mes hommes en danger'
je t'enterre là -bas!
519
00:55:19,566 --> 00:55:24,362
Womacl ' tu es entre
le Rock et l'enclume!
520
00:55:26,949 --> 00:55:28,449
Tu pourras rejouer au bowling?
521
00:55:31,578 --> 00:55:37,333
Kl s'agit de détruire kes lanceurs
et de neutraliser le V-X.
522
00:55:37,418 --> 00:55:42,130
D'aprés les infra-rouges du satellite'
ke poison est dans la morgue.
523
00:55:42,214 --> 00:55:46,426
- Vous avez dejà vu ces engins?
- Je les ai étudiés.
524
00:55:46,552 --> 00:55:51,139
Je dois vous exposer les modes
de démontage et de désintoxication.
525
00:55:51,223 --> 00:55:54,183
J'ai le schéma
des chapekets de poison et des missiles.
526
00:55:54,268 --> 00:55:55,768
Ce ne sera pas nécessaire.
527
00:55:58,105 --> 00:56:03,234
Oh si, ça l'est.
Ce produit est d'une toxicité inou.ιe.
528
00:56:04,319 --> 00:56:08,364
Un désastre écologique.
Ces engins sont sophistiqués.
529
00:56:08,449 --> 00:56:12,160
C'est pour cela
que vous venez avec nous.
530
00:56:14,288 --> 00:56:18,166
-Moi?
-Vous êtes l'expert. Où est le probléme?
531
00:56:18,250 --> 00:56:23,504
Vous voulez dire que... je viens?
LÃ -bas? Sous k'eau?
532
00:56:23,589 --> 00:56:27,508
Vous voukiez une arme. Vous aurez
une arme et une combinaison.
533
00:56:27,676 --> 00:56:31,846
- Vous avez dejà été au combat?
- Qu'entendez-vous par combat?
534
00:56:33,057 --> 00:56:37,435
L'attaque d'une forteresse
contre des Marines -
535
00:56:37,519 --> 00:56:41,522
- ayant 81 otages
et 1 5 missikes armés de gaz V-X.
536
00:56:44,359 --> 00:56:46,819
Si c'est ça' non. Excusez-moi.
537
00:56:54,369 --> 00:56:55,828
Merci.
538
00:56:58,040 --> 00:57:03,336
Vous n'avez pas bonne mine.
Vous avez même une sale gueule.
539
00:57:03,504 --> 00:57:07,465
Mon estomac
fait la toupie autour de mon cul.
540
00:57:07,591 --> 00:57:11,344
Ça va akler?
Vous allez y arriver?
541
00:57:12,387 --> 00:57:14,597
J'en sais rien.
542
00:57:14,681 --> 00:57:19,143
J'attendais ça depuis toujours'
et voilà que ça m'arrive.
543
00:57:20,229 --> 00:57:24,857
Maintenant je suis responsable
du sort de toute une ville.
544
00:57:27,402 --> 00:57:33,699
Oui' ce n'est pas facile. Mais vous
avez été formé. Ça vous reviendra.
545
00:57:33,784 --> 00:57:36,536
Et vous avez
l'élite des commandos avec vous.
546
00:57:38,705 --> 00:57:40,998
Vous avez raison.
547
00:57:41,083 --> 00:57:45,878
- Je resterai toujours en ligne.
- Kl y a autre chose...
548
00:57:47,214 --> 00:57:51,259
C'est terribke.
Î
549
00:57:51,385 --> 00:57:56,347
Sauf que ça ne l'est pas.
Mon amie est enceinte΄
550
00:57:56,431 --> 00:58:01,102
Elke a pris l'avion pour venir me voir.
551
00:58:01,228 --> 00:58:08,067
Concentrez-vous sur votre boulot.
On ira la chercher et on k'amènera ici.
552
00:58:19,788 --> 00:58:22,081
- Ici Hummel.
- Salut, Frank.
553
00:58:22,165 --> 00:58:27,503
C'est Lou Linstrom. Je suis à la
Maison Blanche avec le Gal Kramer.
554
00:58:27,629 --> 00:58:33,968
- On a des problèmes avec le virement.
- Pas de problèmes. Des solutions.
555
00:58:34,136 --> 00:58:38,306
Vous connaissez les positions
du Président vis-à -vis du terrorisme.
556
00:58:38,390 --> 00:58:42,643
ll ne s'agit pas de terrorisme'
mais de justice -
557
00:58:42,728 --> 00:58:45,605
- et de gens que
vous avez choisi d'oublier!
558
00:58:45,731 --> 00:58:49,859
- Ça ne méne nulle part!
- Je vais vous dire où ça mène.
559
00:58:49,985 --> 00:58:54,822
A 1 5 missiles chargés de gaz V-X
sur San Francisco. ll reste 1 7 heures.
560
00:58:54,948 --> 00:58:57,700
Ou préparez-vous
à récolter la tempête.
561
00:59:02,873 --> 00:59:08,711
- Que dit-on à Mojave?
- Aucune garantie pour le plasma.
562
00:59:08,879 --> 00:59:12,173
Voikà ce qu'on dit.
563
00:59:15,385 --> 00:59:17,553
Feu vert pour l'attaque.
564
00:59:22,100 --> 00:59:25,686
HEURE H MOINS 1 5
565
00:59:36,698 --> 00:59:41,327
Ecoutez-moi bien...
M. Mason sera de pointe.
566
00:59:41,453 --> 00:59:46,082
Shepard sera à ses basques. Vous
respirez, il respire. Vous pissez -
567
00:59:46,166 --> 00:59:48,501
- ik vous ka tient. Compris?
568
00:59:49,836 --> 00:59:54,423
Pour indiquer que Dr Goodspeed
a neutrakisé la menace:
569
00:59:54,549 --> 00:59:58,594
Lancez kes fusées vertes'
et attendez la cavalerie.
570
00:59:58,804 --> 01:00:01,722
C'est le combat de notre vie -
571
01:00:01,890 --> 01:00:06,227
- contre le meikleur commandant de la
guerre du Viêtnam. Je ne déconne pas!
572
01:00:06,311 --> 01:00:09,063
Des questions?
573
01:00:09,272 --> 01:00:11,107
Embarquez!
574
01:00:20,242 --> 01:00:21,826
Après toi, champion.
575
01:00:43,849 --> 01:00:46,851
Distribuez et activez kes minicams.
576
01:00:49,104 --> 01:00:52,982
Tout est prêt?
Les minicams sont opérationnelles?
577
01:00:53,984 --> 01:00:56,610
Affirmatif. On est en ligne.
578
01:01:00,240 --> 01:01:04,702
C'est quoi,
l'équipement de M. Mason?
579
01:01:07,164 --> 01:01:09,331
Voyons....
Il y a...
580
01:01:09,416 --> 01:01:13,294
... un litre de l érosène
en bouteille plastique...
581
01:01:15,672 --> 01:01:21,177
... trois rondelles
et des aklumettes-tempête!
582
01:01:21,344 --> 01:01:24,680
Allumez vos fusées vertes
si la menace est neutralisée.
583
01:01:24,765 --> 01:01:29,518
Voici de l'atropine. Au moindre contact
avec le gaz' on l'injecte dans le cœur!
584
01:01:29,686 --> 01:01:32,730
Î
585
01:01:36,443 --> 01:01:42,031
J'ai trois échos se rapprochant.
Cap 275. Distance' 6 000 m.
586
01:01:45,577 --> 01:01:47,578
Le centre de commandement du FBl?
587
01:01:48,705 --> 01:01:51,582
- Dites-moi ce qui se passe.
- Non.
588
01:01:51,750 --> 01:01:56,629
Stanley Goodspeed est mon petit ami.
Mon fiancé, même! Où est-il?
589
01:01:56,713 --> 01:02:00,591
- C'est secret.
- C'est ça, continuez à faire l'abruti!
590
01:02:08,058 --> 01:02:10,518
Hélicos de diversion en approche.
591
01:02:12,229 --> 01:02:14,313
J'en ai perdu un.
592
01:02:14,481 --> 01:02:18,400
- J'en ai deux, mais j'en ai perdu un.
- Merde!
593
01:02:27,452 --> 01:02:31,497
De mon temps' on faisait tout
avec un tuba et des pakmes.
594
01:02:31,581 --> 01:02:35,167
- De votre temps?
- Vous n'avez pas lu mon C.V.?
595
01:02:35,252 --> 01:02:40,214
- Je ne sais rien sur vous.
- J'en sais sur vous, Godspekl.
596
01:02:40,298 --> 01:02:44,051
- Goodspeed!
- Goodspeed... Godspekl...
597
01:02:44,136 --> 01:02:47,304
Vous n'avez pas été
dans une école anti-terroriste.
598
01:02:47,472 --> 01:02:50,307
Tâche de ne pas tous nous tuer!
599
01:02:53,103 --> 01:02:56,438
- On coupe les feux.
- Vision de nuit!
600
01:02:58,275 --> 01:03:02,278
Raider 1 passe sous
leur radar près de Treasure Iskand.
601
01:03:03,989 --> 01:03:07,533
On a deux échos
volant vers k'est et se rapprochant.
602
01:03:13,081 --> 01:03:14,373
Une diversion?
603
01:03:14,457 --> 01:03:17,293
- Préparez le déploiement.
- Bonne chance!
604
01:03:22,632 --> 01:03:24,466
Raider 1 est sur la zone.
605
01:03:26,636 --> 01:03:29,847
Stanley n'est pas un bon nageur.
Akors avec un tuba...
606
01:03:31,600 --> 01:03:34,935
- Tout ke monde est prêt?
- C'est bon!
607
01:03:47,157 --> 01:03:49,491
Les Aigles sont dans k'eau.
608
01:03:59,377 --> 01:04:04,006
Patrouillez sur le périmétre
jusqu'Ã la pointe ouest. Hendrix!
609
01:04:04,132 --> 01:04:06,175
Tu prends le commandement.
610
01:04:06,259 --> 01:04:08,469
Allez. On y va!
611
01:05:05,235 --> 01:05:08,696
Les Aigles sont sur le Rocl .
Iks entrent dans la citerne.
612
01:05:15,036 --> 01:05:19,623
Merci' M. Mason, on se retrouve
dans une piéce sans issue.
613
01:05:22,836 --> 01:05:26,422
- Une idée, Dillinger?
- On est des cibles faciles.
614
01:05:26,631 --> 01:05:28,173
Le temps presse.
615
01:05:28,258 --> 01:05:31,593
Restez prés de la porte'
je vais l'ouvrir.
616
01:05:31,678 --> 01:05:36,724
- Comment pensez-vous faire ça?
- Par là .
617
01:05:43,732 --> 01:05:45,274
Vous déconnez?
618
01:05:45,358 --> 01:05:49,945
J'ai mémorisé ka fréquence.
J'espère que c'est la même!
619
01:05:50,113 --> 01:05:52,948
Si vous prenez la flamme'
vous êtes cuit!
620
01:05:54,492 --> 01:05:58,370
- Je ne devais pas ke quitter.
- Restez kà , lieutenant.
621
01:05:58,496 --> 01:06:01,290
Bonne journée!
622
01:06:23,480 --> 01:06:27,608
- Où k'avez-vous trouvé?
- C'est secret.
623
01:06:34,866 --> 01:06:39,119
- Aucune akerte aux détecteurs.
- Rien.
624
01:06:40,663 --> 01:06:43,874
- Qu'ils continuent.
- En avant!
625
01:06:53,218 --> 01:06:58,722
- Il nous a baisés.
- Ce salopard nous a lâchés!
626
01:07:04,354 --> 01:07:06,188
Bienvenue au Rocl .
627
01:07:21,246 --> 01:07:25,124
- Mason.
- Î
628
01:07:25,208 --> 01:07:27,209
C'est par ici, les tunnels.
629
01:07:46,563 --> 01:07:49,857
Les Aigkes sont dans
le réseau de galeries.
630
01:07:56,030 --> 01:07:58,740
Ça vous amuse?
631
01:07:58,867 --> 01:08:02,077
Pkus que mes journées habituelles -
632
01:08:02,245 --> 01:08:06,540
- à lire de la phiko et éviter
les viols coklectifs aux douches.
633
01:08:06,624 --> 01:08:10,544
Mais ça devenait moins problématique'
j'ai perdu en sex-appeal.
634
01:08:15,008 --> 01:08:18,218
Activité sismique.
Une bouche d'égoût' secteur nord.
635
01:08:18,344 --> 01:08:21,138
Continuez à patrouiller.
636
01:08:24,767 --> 01:08:26,643
Stop! Mouvement ennemi!
637
01:08:27,854 --> 01:08:31,273
- lls entendent du bruit au-dessus.
- Ne bougez plus.
638
01:08:31,399 --> 01:08:34,276
A terre, Ã terre.
639
01:08:39,491 --> 01:08:41,116
La bouche d'égoût est OK.
640
01:08:46,623 --> 01:08:50,292
97 pas jusqu'aux douches.
641
01:08:54,464 --> 01:08:57,674
Ils sont dans ke tunnek d'accès'
sous kes douches.
642
01:09:04,807 --> 01:09:06,475
Fibres optiques...
643
01:09:10,313 --> 01:09:13,941
- ll y a un truc bizarre.
- Je le sens mal.
644
01:09:33,378 --> 01:09:35,712
Silence.
645
01:09:45,014 --> 01:09:46,723
Des détecteurs!
646
01:09:48,017 --> 01:09:51,311
- Ça balaye les grilles.
- Occupe-t-en.
647
01:09:56,693 --> 01:10:00,529
Le rayon est renvoyé sur un truc.
648
01:10:00,613 --> 01:10:02,489
Peut-être un prisme.
649
01:10:05,868 --> 01:10:08,036
Avec le miroir,
je vais couper le rayon...
650
01:10:09,080 --> 01:10:13,375
... et le renvoyer vers sa source.
Et je pourrai virer ke prisme.
651
01:10:17,797 --> 01:10:22,551
Des mouvements sur ke détecteur
des douches! On a des visiteurs!
652
01:10:25,763 --> 01:10:28,515
Je l'ai eu. C'est bon.
653
01:10:29,392 --> 01:10:32,811
Bordek!
Je savais que ça arriverait!
654
01:10:33,563 --> 01:10:35,731
Restez kà . On prend position.
655
01:10:47,243 --> 01:10:49,244
Ils entrent dans kes douches.
656
01:10:52,415 --> 01:10:53,915
Ils prennent position.
657
01:11:03,593 --> 01:11:05,636
Î
658
01:11:09,432 --> 01:11:14,394
- Jetez vos armes! Jetez-les!
- Ne tirez pas!
659
01:11:14,479 --> 01:11:17,564
- Jetez vos armes!
- Î
660
01:11:19,609 --> 01:11:21,109
C'est un piége!
661
01:11:23,154 --> 01:11:28,659
Je suis ke général Hummel.
Jetez vos armes! Jetez-les!
662
01:11:28,743 --> 01:11:34,456
Anderson, mon générak.
Commandant, et chef de l'opération.
663
01:11:34,624 --> 01:11:39,127
Si la vie de vos hommes
vous importe, ordonnez-leur -
664
01:11:39,212 --> 01:11:42,089
- de déposer les armes.
665
01:11:42,173 --> 01:11:47,636
Î
666
01:11:47,804 --> 01:11:51,973
Mais j'ai juré de défendre
ce pays contre tout ennemi -
667
01:11:52,141 --> 01:11:57,479
- extérieur.. et intérieur!
668
01:11:57,647 --> 01:12:00,691
Î
669
01:12:00,775 --> 01:12:04,903
- Je ne peux pas donner cet ordre!
- On est morts!
670
01:12:05,029 --> 01:12:09,991
Votre unité est couverte depuis
les hauteurs. Je ne le répèterai pas.
671
01:12:10,159 --> 01:12:15,247
Î
672
01:12:15,331 --> 01:12:21,670
Sokdats, vous avez prêté le serment
des Marines! L'avez-vous oublié?
673
01:12:23,047 --> 01:12:25,173
On a tous perdu des camarades.
674
01:12:25,299 --> 01:12:28,552
Certains ont été traités
comme des merdes par le Pentagone.
675
01:12:28,803 --> 01:12:32,973
- Ça ne justifie pas une mutinerie!
- Appelez ça comme vous voulez!
676
01:12:33,057 --> 01:12:37,894
Vous êtes en bas' on est en haut΄
Vous avez mal choisi votre accés!
677
01:12:38,062 --> 01:12:42,357
- Dites-leur de jeter leurs armes!
- Je ne peux pas!
678
01:12:42,525 --> 01:12:45,360
- Je ne le répèterai pas!
- Je refuse!
679
01:12:45,445 --> 01:12:47,863
- Vous êtes cinglé?!
- Î
680
01:12:49,031 --> 01:12:53,201
- Bousillons-les!
- Une dernière fois' ordonnez-leur de...
681
01:13:00,710 --> 01:13:02,711
Cessez le feu!
682
01:13:21,814 --> 01:13:24,399
Î
683
01:13:26,402 --> 01:13:39,080
Cessez le feu!
684
01:13:41,209 --> 01:13:44,586
- Laisse-moi. Laisse-moi!
- N'y va pas.
685
01:14:35,179 --> 01:14:38,974
C'est fini.
686
01:15:20,558 --> 01:15:24,644
Des mouvements.
Ils sont deux. Aigles 1 1 et 1 2.
687
01:15:24,729 --> 01:15:27,522
Goodspeed et Mason.
688
01:15:27,607 --> 01:15:32,903
- Il faut envoyer un second groupe.
- Un autre massacre? Pas question!
689
01:15:33,029 --> 01:15:37,574
On a plus qu'un taukard de 60 ans
et un rat de labo. C'est cuit!
690
01:15:37,700 --> 01:15:39,701
Pas pour Mason.
691
01:15:51,505 --> 01:15:55,258
Goodspeed,
je ne vais pas te tuer.
692
01:15:58,054 --> 01:16:00,597
- Où allez-vous?
- Je quitte cette île.
693
01:16:02,892 --> 01:16:06,978
Goodspeed,
vous m'entendez?
694
01:16:07,063 --> 01:16:08,563
C'est pour toi.
695
01:16:11,067 --> 01:16:15,612
- Quel est le topo?
- Le topo, c'est qu'ils sont morts!
696
01:16:15,738 --> 01:16:21,701
- Il ne reste que Mason, et il s'en va!
- C'est inacceptable, vous m'entendez?
697
01:16:21,786 --> 01:16:24,788
Le problème' c'est qu'il a une arme.
698
01:16:24,872 --> 01:16:26,873
Et vous, un pistoket à eau?
699
01:16:27,959 --> 01:16:30,794
- Non.
- Courez-lui après et retenez-le.
700
01:16:32,922 --> 01:16:37,884
- Je ne voulais pas ça.
- On l'avait envisagé.
701
01:16:37,969 --> 01:16:41,096
- Maintenant, ils vont payer.
- Ou peut-être pas.
702
01:16:41,180 --> 01:16:45,266
- On devrait exécuter quelques otages.
- Celui-là respire encore!
703
01:16:45,434 --> 01:16:48,603
- Colle-lui une balle!
- Compris? Finis-le.
704
01:16:48,813 --> 01:16:50,772
Rangez cette arme!
705
01:17:14,463 --> 01:17:19,676
Vous avez commis une erreur terrible.
Des frères sont morts pour rien.
706
01:17:19,844 --> 01:17:23,638
Je vous hais
de m'avoir contraint à ça.
707
01:17:26,517 --> 01:17:29,602
Je dois vous parler tout de suite. Seul.
708
01:17:29,687 --> 01:17:33,398
Je ne dois savoir que
l'indispensabke. Et bien -
709
01:17:33,482 --> 01:17:37,610
- je dois savoir qui est ce putain
de John Mason' et vite!
710
01:17:37,695 --> 01:17:39,821
Vous voulez savoir?
711
01:17:39,947 --> 01:17:44,576
En 1 962' J. Edgar Hoover dirigeait
le FBI, voire ke pays, selon certains.
712
01:17:44,660 --> 01:17:48,788
ll avait des dossiers sur des
responsables américains, européens...
713
01:17:48,956 --> 01:17:52,333
΄.. De Gaulle, des députés
et le Premier ministre anglais΄...
714
01:17:52,460 --> 01:17:59,007
- ll savait tout sur tout ke monde.
- Je sais. Quel rapport avec Mason?
715
01:17:59,175 --> 01:18:04,888
Mason est l'agent anglais qui a volé ces
dossiers. Mais on l'a attrapé à temps.
716
01:18:05,139 --> 01:18:08,516
Les Anglais ont prétendu
ne pas le connaître.
717
01:18:08,684 --> 01:18:14,856
On k'a emprisonné sans jugement pour
qu'il rende le microfilm. Sans résultat.
718
01:18:14,940 --> 01:18:17,192
Et sa filke, comme moyen de pression?
719
01:18:17,359 --> 01:18:21,154
Hoover est mort en 1 972,
elle n'était pas encore née.
720
01:18:21,238 --> 01:18:24,741
Aujourd'hui' le FBI a changé.
721
01:18:24,909 --> 01:18:29,162
Toute une vie en prison sans
jugement... Î
722
01:18:29,330 --> 01:18:33,750
Il connaît nos plus grands secrets
des 50 dernières années.
723
01:18:33,876 --> 01:18:38,546
L'extra-terrestre de Roswell,
la vérité sur k'assassinat de JFl ...
724
01:18:38,631 --> 01:18:43,510
Mason est en colère. C'est
un danger mortel. Un tueur aguerri.
725
01:18:43,594 --> 01:18:47,555
Et c'est le seul espoir que nous ayons.
726
01:18:47,723 --> 01:18:51,559
Mason... Mason!
727
01:18:52,436 --> 01:18:57,190
- Il y a 81 otages là -haut.
- Oui, comme moi!
728
01:18:57,274 --> 01:19:01,194
Tu veux faire ke dur avec moi?
D'accord. FBI!
729
01:19:01,278 --> 01:19:02,737
Pas un geste' connard!
730
01:19:04,031 --> 01:19:06,241
Je vais tirer.
731
01:19:07,201 --> 01:19:10,203
- Oh' non.
- Jette ça!
732
01:19:11,372 --> 01:19:14,082
- C'est pas ton genre.
- On va voir.
733
01:19:18,462 --> 01:19:24,092
Je pourrais. Toi' non.
Surtout avec le cran de sécurité.
734
01:19:24,218 --> 01:19:28,596
Goodspeed,
avez-vous résolu le problème?
735
01:19:30,558 --> 01:19:35,478
Pas encore.
Il a les deux armes, maintenant.
736
01:19:35,604 --> 01:19:36,729
Merde!
737
01:19:36,814 --> 01:19:41,401
C'est vrai, je ne me sers pas d'armes.
Voilà ce que je fais.
738
01:19:41,569 --> 01:19:45,947
- J'ai pas mes lunettes.
- ""Expert en armes chimiques".
739
01:19:46,699 --> 01:19:48,241
Exact...
740
01:19:48,409 --> 01:19:53,496
Là -haut, un cinglé a 1 5 missiles
chargés d'une vraie saloperie.
741
01:19:54,331 --> 01:19:59,169
Encore un mensonge de Womacl .
Tu aurais pu prévenir ma fille!
742
01:19:59,336 --> 01:20:03,798
C'était secret.
Je suis dans ka même situation.
743
01:20:03,883 --> 01:20:07,177
Mon amie est en ville
et elle est enceinte!
744
01:20:07,303 --> 01:20:11,431
Je peux désarmer les tubes.
Vraiment, je peux.
745
01:20:11,515 --> 01:20:13,474
Mais j'ai besoin de ton aide!
746
01:20:22,193 --> 01:20:28,198
- Ses armes et sa radio ont disparu!
- On a des intrus! lnondez les gakeries.
747
01:20:28,324 --> 01:20:32,493
Ça doit être un labyrinthe' là -dessous.
Vérifiez tous les accés.
748
01:20:38,667 --> 01:20:45,048
Même si tu t'échappes de l'île,
tu n'échapperas pas aux missiles.
749
01:20:45,216 --> 01:20:49,010
Alors où iras-tu?
Que feras-tu?
750
01:20:52,514 --> 01:20:56,809
- Où est la morgue' Mason?
- Je m'en vais.
751
01:20:59,521 --> 01:21:02,690
Et ta fille?
Mason?
752
01:21:04,526 --> 01:21:05,902
Intrus kocalisés.
753
01:21:06,904 --> 01:21:12,492
D'aprés moi, tu n'as pas le choix!
Pas vraiment.
754
01:21:24,880 --> 01:21:27,715
Cours!
755
01:21:51,573 --> 01:21:55,410
- On est découverts.
- Brûlez-les!
756
01:21:57,579 --> 01:21:59,205
Ça va péter très fort!
757
01:22:41,415 --> 01:22:45,001
On a perdu ke contact radio
d'un seul coup?
758
01:22:45,085 --> 01:22:47,628
Rien. Juste leurs badges émetteurs.
759
01:22:55,637 --> 01:22:59,432
- Alors tu fais quoi?
- Quoi?
760
01:22:59,516 --> 01:23:04,062
- L'alternative te plaît?
- Î
761
01:23:04,146 --> 01:23:05,646
Je m'en doutais.
762
01:23:07,316 --> 01:23:09,150
Viens.
763
01:23:09,276 --> 01:23:12,528
C'est la partie
la plus ancienne d'Alcatraz.
764
01:23:12,654 --> 01:23:15,823
C'était un fort
durant ka Guerre de Sécession.
765
01:23:15,949 --> 01:23:22,663
Vraiment? Moi aussi, j'aime k'Histoire.
On ira au stand de souvenirs.
766
01:23:22,831 --> 01:23:26,501
Mais avant, j'aimerais
juste retrouver quelques missiles!
767
01:23:27,836 --> 01:23:32,465
Ne me tente pas...
Après tout, on va à la morgue.
768
01:23:56,156 --> 01:24:00,159
- Tu te sens prêt?
- Je ferai de mon mieux.
769
01:24:00,244 --> 01:24:05,873
De ton mieux? Les perdants disent
toujours avoir fait de keur mieux.
770
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
Les gagnants' eux'
baisent la reine de la promo.
771
01:24:10,379 --> 01:24:13,714
- Carla était reine de sa promo.
- Vraiment?
772
01:24:14,550 --> 01:24:15,925
Ouais.
773
01:24:17,553 --> 01:24:23,099
-Iks semblent se diriger vers la morgue.
-Allez' tu peux y arriver' Doc.
774
01:24:30,899 --> 01:24:32,859
Î
775
01:24:56,633 --> 01:25:01,762
Tu tires trop près du missile.
Lui, d'accord' mais pas le missile.
776
01:25:01,930 --> 01:25:04,599
C'est tout, professeur?
777
01:25:06,768 --> 01:25:09,604
Pas le missile!
778
01:25:24,828 --> 01:25:26,412
J'ai un cadeau...
779
01:25:49,770 --> 01:25:53,814
OK, je crois que je n'avais
encore rien vu d'aussi horrible.
780
01:25:59,530 --> 01:26:03,491
Si tu cesses de le respecter une seule
seconde' il te tue. Pose-le là -bas.
781
01:26:14,836 --> 01:26:17,838
Toi qui as vu des tas de cadavres'
c'est normal?
782
01:26:19,800 --> 01:26:22,552
Le truc du pied?
Ça arrive.
783
01:26:22,719 --> 01:26:25,763
Ça me déconcentre.
Tu peux faire quelque chose?
784
01:26:25,847 --> 01:26:30,851
- Quoi? Le tuer une deuxiéme fois?
- Ecoute' je ne suis qu'un biochimiste.
785
01:26:31,061 --> 01:26:35,690
Je bosse dans un caisson de verre
et mène une vie très banale.
786
01:26:35,857 --> 01:26:39,277
Je conduis une Volvo. Beige.
Mais ce truc -
787
01:26:39,361 --> 01:26:42,780
- a une toxicité
parmi les pires du monde.
788
01:26:42,864 --> 01:26:45,533
Alors tu seras gentik
de me lâcher la grappe!
789
01:27:01,592 --> 01:27:03,843
Très jokies perles.
790
01:27:04,011 --> 01:27:08,889
- Hélas, incroyablement instables.
- Qu'est-ce que ça fait?
791
01:27:09,057 --> 01:27:12,059
Délivré en atmosphére'
ça peut tuer une ville entière.
792
01:27:15,897 --> 01:27:20,526
- Et s'il en tombe une?
- Ça ne tuerait que toi et moi.
793
01:27:21,111 --> 01:27:22,194
Comment?
794
01:27:22,279 --> 01:27:27,408
Le cerveau ne peut plus envoyer
de messages à la moelle épinière.
795
01:27:27,576 --> 01:27:30,578
A ka moindre exposition' on a compris.
796
01:27:30,746 --> 01:27:35,416
Une secousse dans le dos: c'est tout
le système nerveux qui est bkoqué.
797
01:27:35,584 --> 01:27:39,253
Î
798
01:27:39,379 --> 01:27:43,591
On ne peut plus respirer.
On a des spasmes si violents -
799
01:27:43,717 --> 01:27:48,929
- qu'on crache ses tripes... Mais
la peau a dejà eu le temps de fondre.
800
01:27:49,056 --> 01:27:50,139
Mon Dieu.
801
01:27:51,516 --> 01:27:54,894
J'aimerais bien que Dieu
soit de notre côté. Pas toi?
802
01:27:57,230 --> 01:28:03,444
Je retire la carte de guidage..
ll fera 1 50 m et plongera.
803
01:28:04,613 --> 01:28:08,658
Tu peux lâcher. Recule. Recule!
804
01:28:08,742 --> 01:28:12,453
La patrouikle de la morgue
n'a pas rendu compte.
805
01:28:14,581 --> 01:28:21,629
Merle 1 ' ici Merle...
Mercle 1 , ici Merle. Répondez!
806
01:28:23,965 --> 01:28:27,343
Il y a encore quelqu'un. On y va!
807
01:28:27,594 --> 01:28:30,805
Des ennemis!
Convergez sur la morgue!
808
01:28:32,641 --> 01:28:35,476
Frye' Darrow, magnez-vous'
on a de la compagnie!
809
01:28:40,649 --> 01:28:43,693
Convergez sur la morgue!
En avant!
810
01:28:44,653 --> 01:28:47,154
Goodspeed, vite!
Par ici!
811
01:28:47,406 --> 01:28:50,700
J'aime le stress.
J'en prends toujours au petit-déj!
812
01:28:50,784 --> 01:28:54,787
- Viens vite!
- ll y a trois missiles autre part!
813
01:28:58,166 --> 01:28:59,625
Aklez!
814
01:29:22,649 --> 01:29:24,108
J'ai passé l'âge!
815
01:29:24,192 --> 01:29:27,319
- Où ça mène?
- Aucune idée.
816
01:29:28,447 --> 01:29:31,031
Les cartes de guidage
ont été enlevées.
817
01:29:31,116 --> 01:29:34,827
Vous n'avez pas réglé
le probléme des intrus.
818
01:29:34,911 --> 01:29:38,539
Ces deux morts suggérent
que vous finissiez le boulot.
819
01:29:49,843 --> 01:29:53,304
- Tu ne sais pas où ça va?
- Î
820
01:29:53,388 --> 01:29:56,724
- Tu sais comment freiner?
- Î
821
01:30:36,097 --> 01:30:41,644
- Mason! Ça va?
- Parfaitement bien, abruti!
822
01:30:43,772 --> 01:30:46,607
- lls arrivent.
- Qui?
823
01:30:46,775 --> 01:30:49,610
- Les Marines!
- Où?
824
01:31:51,590 --> 01:31:54,884
- Que se passe-t-ik?
- ll faut ke bloquer.
825
01:32:18,491 --> 01:32:25,414
Mason!
826
01:33:40,657 --> 01:33:43,742
Ordure!
827
01:33:43,827 --> 01:33:46,245
Crève!
828
01:34:06,683 --> 01:34:09,685
J'apprécie que tu
n'aies pas hésité trop longtemps.
829
01:34:13,815 --> 01:34:17,109
Comment... tu fais?
830
01:34:18,278 --> 01:34:22,823
J'ai été formé par les meilleurs:
les services angkais.
831
01:34:26,828 --> 01:34:30,914
Mais rétrospectivement,
j'aurais préferé être poéte ou fermier.
832
01:34:33,168 --> 01:34:37,046
HEURE H MOINS 8
833
01:34:37,130 --> 01:34:40,507
Le Président
sera là dans trois heures.
834
01:34:40,675 --> 01:34:44,678
On doit faire mariner Hummek
le temps que les avions soient prêts.
835
01:34:45,638 --> 01:34:51,351
- Et à Mojave?
- Pareil. lls font au plus vite.
836
01:34:59,027 --> 01:35:00,527
A genoux.
837
01:35:10,371 --> 01:35:13,832
Commandos, écoutez...
Vous avez quelque chose à moi.
838
01:35:14,000 --> 01:35:16,335
1 2 cartes de guidage.
839
01:35:16,419 --> 01:35:21,090
Je vous rappekle
que des vies de civils sont en jeu.
840
01:35:21,216 --> 01:35:22,883
Parke.
841
01:35:22,967 --> 01:35:25,219
Parle!
842
01:35:27,263 --> 01:35:30,224
- Ton nom?
- Je m'appelle Larry Henderson.
843
01:35:30,391 --> 01:35:34,895
- Oh non...
- Je suis le père de trois enfants et...
844
01:35:34,979 --> 01:35:37,815
... j'ai une arme sur ka tempe!
845
01:35:37,899 --> 01:35:40,234
Vous avez trois minutes -
846
01:35:40,318 --> 01:35:44,530
- pour rendre les cartes,
ou M. Henderson sera abattu.
847
01:35:49,410 --> 01:35:53,914
ll en reste trois. Tu kes trouves
et tu les neutralises, d'accord?
848
01:35:56,793 --> 01:36:00,838
Je vais essayer de retarder
Hummel pour te donner du temps.
849
01:36:00,922 --> 01:36:03,632
Et pour Henderson?
850
01:36:06,261 --> 01:36:09,263
Ça veut dire quoi?
851
01:36:28,825 --> 01:36:32,327
- Général.
- Qui êtes-vous?
852
01:36:33,913 --> 01:36:36,623
Tout ce qui reste de l'ennemi.
853
01:36:50,972 --> 01:36:52,306
Bingo.
854
01:37:01,316 --> 01:37:02,983
Î
855
01:37:06,696 --> 01:37:10,115
Moi qui pensais avoir fait mon temps!
856
01:37:10,200 --> 01:37:14,494
- Nom et grade' marin.
- Je suis de l'Armée, en fait.
857
01:37:14,579 --> 01:37:18,790
Réponds à la question' et dis:
" mon général"!
858
01:37:20,293 --> 01:37:23,170
Capitaine John Patricl Mason'
mon général -
859
01:37:23,254 --> 01:37:27,174
- du S.A.S. de sa Majesté.
En retraite' bien sûr.
860
01:37:31,095 --> 01:37:36,558
Vous êtes loin de chez vous,
capitaine. Que faites-vous là -dedans?
861
01:37:36,684 --> 01:37:42,397
J'ai une connaissance unique
de cette prison. J'en ai été l'hôte.
862
01:37:56,537 --> 01:37:57,996
Salut, chéri.
863
01:38:06,422 --> 01:38:07,965
Reviens kà .
864
01:38:10,051 --> 01:38:15,097
Vous ont-ils expliqué mes raisons'
ou se sont-iks juste servi de vous?
865
01:38:15,223 --> 01:38:18,892
Pour moi' vous êtes un grand
nom du Viêtnam. C'était à la télé.
866
01:38:19,018 --> 01:38:23,355
Akors vous ne savez pas
que ka mémoire d'hommes loyaux -
867
01:38:23,439 --> 01:38:26,400
- a été bafouée par le gouvernement?
868
01:38:26,526 --> 01:38:32,072
Vous pensez chérir leur mémoire
en causant un miklion d'autres morts?
869
01:38:32,198 --> 01:38:35,033
Ce n'est pas un acte de guerre -
870
01:38:35,118 --> 01:38:39,413
- c'est un acte de démence'
mon générak.
871
01:38:39,497 --> 01:38:42,249
Vous n'êtes qu'un abruti.
872
01:38:48,423 --> 01:38:52,342
""La Liberté s'abreuve du sang
des patriotes et des tyrans."
873
01:38:52,427 --> 01:38:54,303
Thomas Jefferson.
874
01:38:54,387 --> 01:38:57,723
' Le patriotisme
est la vertu des brutes."
875
01:38:57,807 --> 01:38:59,433
A dit Oscar Wilde.
876
01:39:04,480 --> 01:39:09,067
- Merci de me donner raison.
- Les cartes!
877
01:39:09,152 --> 01:39:13,196
- Où sont les cartes?
- Je les ai détruites.
878
01:39:13,281 --> 01:39:18,243
- Vous avez mal agi' soldat.
- Vous alkez nous exécuter?
879
01:39:46,981 --> 01:39:49,733
Dommage
qu'Hummel te veuilke en vie.΄.
880
01:39:49,817 --> 01:39:51,985
J'adorerais t'étriper!
881
01:39:54,322 --> 01:39:58,533
HEURE H MOlÎ
882
01:39:58,701 --> 01:40:09,294
"J'adorerais t'étriper!"
883
01:40:09,379 --> 01:40:11,338
Qu'est-ce qu'ils ont, ces mecs?
884
01:40:11,422 --> 01:40:15,509
Tu ne trouves pas
qu'il y a de ka haine sur cette île?
885
01:40:15,635 --> 01:40:18,387
Tu ne sens
pas la crise d'adolescence?
886
01:40:18,513 --> 01:40:24,393
L'angoisse... Le syndrome: "J'ai 1 6 ans
et j'en veux à mon père". Faut grandir!
887
01:40:24,519 --> 01:40:28,688
On est coincés avec des Marines
psychopathes fous de violence!
888
01:40:28,773 --> 01:40:31,483
Honte sur eux!
889
01:40:33,736 --> 01:40:38,782
Je n'ai pu en neutraliser qu'une.
ll en reste deux. Mason?
890
01:40:38,866 --> 01:40:41,493
Je suis là .
891
01:40:41,577 --> 01:40:46,540
Je pensais au temps idyklique où
on n'avait pas le droit de parler ici.
892
01:40:46,624 --> 01:40:49,334
Vous n'aviez pas le droit de parler?
893
01:40:49,419 --> 01:40:52,587
Comment tu as fait?
894
01:40:52,713 --> 01:40:56,383
Je me suis nourri de k'espoir -
895
01:40:56,467 --> 01:41:03,390
- de respirer un jour à l'air libre
et peut-être de revoir ma fille.
896
01:41:03,516 --> 01:41:08,645
Un espoir modeste,
mais qui m'a permis de survivre.
897
01:41:08,729 --> 01:41:11,773
Pourquoi t'ont-ils bouclé' John?
898
01:41:11,899 --> 01:41:16,695
- C'est une longue histoire.
- Je ne vais pas partir.
899
01:41:17,738 --> 01:41:22,742
- Depuis quand est-on sans nouvelles?
- Sept heures.
900
01:41:24,745 --> 01:41:28,540
- Le plasma est opérationnel.
- Appekez le Président.
901
01:41:30,042 --> 01:41:33,587
Vous êtes en état d'alerte.
902
01:41:33,754 --> 01:41:38,175
Si l'ordre est donné, votre mission
consistera à tout détruire sur Alcatraz.
903
01:41:38,259 --> 01:41:42,429
L'îke doit être entièrement brûkée.
Chaque centimètre carré.
904
01:41:42,513 --> 01:41:47,767
81 civils et un certain nombre
de Marines périront dans l'attaque.
905
01:41:49,270 --> 01:41:55,150
Pourquoi ne keur as-tu pas donné
le microfilm? C'était une solution.
906
01:41:56,569 --> 01:42:01,156
Dés qu'ils l'auraient eu, ils m'auraient
""suicidé". Une sacrée solution...
907
01:42:02,283 --> 01:42:04,367
Et tu as fini ici.
908
01:42:04,452 --> 01:42:09,581
J'ai une autre question...
Pour t'évader, je veux comprendre.΄.
909
01:42:09,665 --> 01:42:12,250
Tu es passé
par ke toboggan de l'incinérateur -
910
01:42:12,376 --> 01:42:16,505
- tu a pris un wagonnet
jusqu'au transformateur -
911
01:42:17,548 --> 01:42:21,384
- tu as traversé la chaudière,
ce qui était trés fort, d'ailleurs -
912
01:42:21,469 --> 01:42:25,430
- et de la citerne'
tu as fiké par le conduit d'adduction.
913
01:42:25,515 --> 01:42:31,269
Mais comment, au nom du trou du cuk
de Zeus, es-tu sorti de ta cellule?
914
01:42:32,188 --> 01:42:36,608
Je te le demande,
parce que dans le cas présent -
915
01:42:36,692 --> 01:42:40,820
- ça pourrait être
une information utile. Peut-être!
916
01:42:58,839 --> 01:43:01,216
Secret professionnel, fiston.
917
01:43:05,054 --> 01:43:07,097
Il reste deux missikes opérationnels.
918
01:43:07,223 --> 01:43:12,477
Un au phare' l'autre sur le toit.
Tous les deux sont parés.
919
01:43:12,562 --> 01:43:15,397
- Mon général' vous m'entendez?
- J'ai entendu.
920
01:43:15,523 --> 01:43:17,023
Je voulais être sûr.
921
01:43:18,568 --> 01:43:21,570
Devons-nous préparer
leur lancement, mon générak?
922
01:43:22,822 --> 01:43:24,823
C'est moi
qui règle la stratégie' capitaine.
923
01:43:28,494 --> 01:43:32,455
L'heure approche.
Je voulais juste vous le rappeler.
924
01:43:32,540 --> 01:43:36,543
- Je sais l'heure qu'il est.
- Je voulais juste vous la rappeler.
925
01:43:36,669 --> 01:43:39,379
Î
926
01:43:41,674 --> 01:43:45,802
- Où vas-tu?
- Je m'étais juré de ne pas mourir ici.
927
01:43:45,886 --> 01:43:51,224
Tu ne pars pas. ll y a un fou ici'
prêt à appuyer sur ke bouton!
928
01:43:52,560 --> 01:43:55,061
ll va finir par se faire cartonner.
929
01:43:55,896 --> 01:43:57,897
Arrête-toi, Mason.
930
01:43:59,400 --> 01:44:01,943
Mason' arrête-toi.
931
01:44:02,069 --> 01:44:05,447
Hummek ne ke fera pas.
C'est un sokdat, pas un assassin.
932
01:44:05,573 --> 01:44:09,117
- Je l'ai lu dans ses yeux.
- Tu l'as lu dans ses yeux?
933
01:44:09,201 --> 01:44:11,286
Alors tout va bien!
934
01:44:11,412 --> 01:44:14,664
- Je ne peux pas courir ce risque!
- Parle plus fort!
935
01:44:15,750 --> 01:44:17,292
Pkus que trois minutes.
936
01:44:19,086 --> 01:44:20,754
lls n'appekleront pas.
937
01:44:20,921 --> 01:44:25,425
Ils appelkeront si on leur fout
un missile dans ke cuk...
938
01:44:25,509 --> 01:44:26,718
... mon général.
939
01:44:34,060 --> 01:44:38,438
- Frank, ici Al Kramer. Comment ça va?
- D'aprés toi?
940
01:44:38,606 --> 01:44:42,317
- Donne-nous une heure de plus.
- Vous avez trois minutes.
941
01:44:42,485 --> 01:44:46,905
- On doit attendre que le Président...
- Trois minutes.
942
01:44:46,989 --> 01:44:50,533
Frank, ne fais pas de bêtises.
943
01:44:52,286 --> 01:44:57,791
- lls veukent une heure de plus.
- C'est des conneries. lls mentent.
944
01:44:57,875 --> 01:45:03,546
Iks veulent voir si on bluffe.
lls vous prennent pour un con.
945
01:45:03,631 --> 01:45:07,217
Ordonnez le tir' mon général.
946
01:45:07,301 --> 01:45:10,929
Allez' mon général.
Faisons ce que nous faisons ke mieux.
947
01:45:25,277 --> 01:45:29,280
- La mission n'est pas terminée!
- La mienne l'est.
948
01:45:29,448 --> 01:45:32,158
Quand tout sera fini,
tu rentreras chez toi -
949
01:45:32,326 --> 01:45:37,330
- et tu rendras Carla et ke bébé
dingues dans ta Volvo beige.
950
01:45:37,456 --> 01:45:40,792
Moi, je serai mort. Ou en prison'
ce qui est la même chose.
951
01:45:47,717 --> 01:45:50,135
Très bien...
952
01:45:50,219 --> 01:45:53,138
Je le ferai tout seul.
953
01:45:53,222 --> 01:45:57,100
J'ai eu trois semaines de formation.
Je peux bousiller...
954
01:45:57,268 --> 01:46:02,188
... un peloton de Marines.
Sans probléme!
955
01:46:13,284 --> 01:46:15,368
La rampe du toit.
956
01:46:17,288 --> 01:46:20,540
Missilier,
déverrouiklez la rampe du toit.
957
01:46:20,708 --> 01:46:23,042
On y va!
958
01:46:30,718 --> 01:46:33,344
Oh non.
959
01:46:33,429 --> 01:46:37,557
- J'ai dit, Ã genoux!
- Je m'appelle Stankey Goodspeed.
960
01:46:37,725 --> 01:46:42,854
Je suis expert en armes chimiques
pour le FBl. Verre ou plastique?
961
01:46:42,938 --> 01:46:45,648
- Verre ou pkastique?
- Ferme ta gueule!
962
01:46:45,733 --> 01:46:49,068
Si kes vents tournent aprés
le lancement' on mourra tous!
963
01:46:49,195 --> 01:46:50,403
La ferme!
964
01:46:50,529 --> 01:46:54,491
Et tu finiras dans un bocal en verre
ou un sac plastique.
965
01:46:54,575 --> 01:46:59,579
Fais le calcuk. Donne-moi cette arme.
Stoppons les missiles.
966
01:46:59,663 --> 01:47:01,372
Je t'ai dit de ...
967
01:47:09,965 --> 01:47:15,470
- Tu as fait le bon choix.
- Je veux que ton enfant ait un père.
968
01:47:15,638 --> 01:47:18,723
Quand j'étais parti à la nage'
j'avais ton âge.
969
01:47:18,808 --> 01:47:22,060
Alors' foutu pour foutu... Viens.
970
01:47:22,144 --> 01:47:24,896
Arme parée. Attendons ordre de tir.
971
01:47:25,105 --> 01:47:29,359
Tuer des commandos' c'est une
chose... Mais on va vraiment faire ça?
972
01:47:29,443 --> 01:47:31,444
C'est ça, le business.
973
01:47:33,614 --> 01:47:36,574
Arme parée au kancement.
974
01:47:36,700 --> 01:47:42,914
Coordonnées du tir:
6-7-5-4...
975
01:47:44,625 --> 01:47:48,753
Arme parée. Attendons ordre de tir.
976
01:47:48,838 --> 01:47:52,131
Aftirmatif.
977
01:47:58,264 --> 01:48:00,807
Attendons ordre.
978
01:48:08,732 --> 01:48:11,317
Attendons ordre de tir.
979
01:48:19,827 --> 01:48:22,328
- Feu!
- Feu!
980
01:48:27,293 --> 01:48:28,668
Missile tiré!
981
01:48:35,134 --> 01:48:39,721
Origine:
Alcatraz 6-7-2-5...
982
01:48:39,805 --> 01:48:43,808
- Sa route?
- 1 85 sud-sud-est.
983
01:48:43,934 --> 01:48:45,935
- Vitesse?
- 300 nœuds.
984
01:48:46,020 --> 01:48:49,188
- ll file vers Oal land.
- Le match de foot.
985
01:48:53,110 --> 01:48:54,903
Mon Dieu.
986
01:49:17,843 --> 01:49:19,719
ll change de trajectoire.
987
01:49:26,018 --> 01:49:30,521
Î
988
01:49:34,276 --> 01:49:38,196
Il perd de k'altitude.
ll tombe.
989
01:49:38,280 --> 01:49:41,699
Ik tombe.
300 pieds... 200... 1 00...
990
01:49:44,912 --> 01:49:47,789
L'engin a explosé sous l'eau.
991
01:49:50,960 --> 01:49:52,210
Bordel...
992
01:49:52,336 --> 01:49:55,964
- ll a foiré.
- Bien.
993
01:49:56,090 --> 01:49:59,342
Exceklent, mais il en reste encore un.
994
01:49:59,426 --> 01:50:03,137
Que s'est-il passé?
Et ses coordonnées?
995
01:50:03,305 --> 01:50:09,102
- Que se passe-t-il, merde?!
- Capitaine' sortez.
996
01:50:09,186 --> 01:50:11,938
- Répondez-moi!
- Capitaine' sortez!
997
01:50:25,327 --> 01:50:27,620
Passez-moi le Pentagone.
998
01:50:41,468 --> 01:50:45,304
Ça veut dire quoi' Franl ? J'ai dit...
999
01:50:45,389 --> 01:50:49,809
J'ai entendu! Manquez
à ka discipline, mais pas au respect!
1000
01:50:49,935 --> 01:50:53,479
- Arrêtez vos conneries.
- Je ne suis pas prêt à kes tuer.
1001
01:50:53,564 --> 01:50:58,735
Repoussez le délai.
Faites-ke, Frank ! On ne tient plus rien!
1002
01:50:58,861 --> 01:51:01,946
Vous, peut-être.
Mais nous contrôlons la situation.
1003
01:51:02,072 --> 01:51:05,033
- On repousse le délai.
- Posez ce téléphone.
1004
01:51:05,117 --> 01:51:06,993
- Les hommes flanchent.
- Pas mes Marines.
1005
01:51:10,706 --> 01:51:14,584
- Passez-moi le général Kramer.
- C'est un conseil d'ami.
1006
01:51:14,668 --> 01:51:16,794
- C'est un ordre!
- lci le Cdt Baxter...
1007
01:51:16,879 --> 01:51:20,214
C'est la derniére chance
que vous accorde un homme armé.
1008
01:51:25,512 --> 01:51:28,264
- Vous êtes prêt à tuer à présent?
- Je m'échauffe.
1009
01:51:29,475 --> 01:51:31,642
Repos.
1010
01:51:40,194 --> 01:51:42,570
Ils attendent votre décision'
M. le Président.
1011
01:51:51,747 --> 01:51:57,627
Ces quelques heures auront été
les plus sombres de ma vie.
1012
01:51:57,711 --> 01:52:01,297
Quel est le poids d'une vie humaine?
1013
01:52:02,633 --> 01:52:06,094
Un million de civils
contre 8 1 otages.
1014
01:52:07,221 --> 01:52:09,430
Et au milieu, Franl Hummel.
1015
01:52:10,974 --> 01:52:14,811
Que nous ayons ignoré, abandonné -
1016
01:52:14,978 --> 01:52:18,356
- ou marginalisé un grand soldat
comme Frank Hummel -
1017
01:52:18,440 --> 01:52:23,361
- et que nos fils
l'aient payé de leur sang -
1018
01:52:23,445 --> 01:52:27,615
- est aussi vrai et tout aussi tragique.
1019
01:52:30,494 --> 01:52:35,957
C'est une guerre au terrorisme.
Et ik n'y a pas de guerre sans victimes.
1020
01:52:36,083 --> 01:52:39,585
C'est la pire décision
que j'aie eu à prendre.
1021
01:52:43,590 --> 01:52:45,216
Frappe aérienne autorisée.
1022
01:52:49,429 --> 01:52:51,430
Tonnerre Rouge pour décollage.
1023
01:52:52,808 --> 01:52:56,602
Avec une telle puissance de feu...
1024
01:52:56,728 --> 01:52:58,896
... ça sera vite réglé.
1025
01:53:07,573 --> 01:53:10,950
Mon général' sauf mon respect.΄.
1026
01:53:11,034 --> 01:53:15,663
- C'est quoi' ce bordel?
- Vous avez changé la trajectoire!
1027
01:53:15,747 --> 01:53:19,458
lls doivent penser qu'on n'a
pas de couilles. Qu'on n'osera pas.
1028
01:53:19,543 --> 01:53:24,297
lls nous tomberont dessus avec
tout ce qu'ils ont: par air' par mer...
1029
01:53:24,381 --> 01:53:28,676
- lls ignorent qu'on l'a fait exprès.
- Super.
1030
01:53:28,760 --> 01:53:32,763
On a des couilles'
mais on est incompétents.
1031
01:53:32,890 --> 01:53:35,683
Je n'aime pas ce ton.
1032
01:53:35,767 --> 01:53:39,395
Embarquez le VX, prenez quatre
otages dans kes hékicos et évacuez.
1033
01:53:39,479 --> 01:53:45,026
- J'assumerai seul les conséquences.
- Excusez-moi... Et l'argent, bordel?
1034
01:53:45,110 --> 01:53:49,488
- Oubkiez! La mission est terminée.
- Terminée' mon cuk!
1035
01:53:49,573 --> 01:53:53,075
Vous parlez à un générak!
Maintenez la discipkine!
1036
01:53:53,202 --> 01:53:57,830
Je ne suis pas un soldat. On a pris
des otages, on est des mercenaires.
1037
01:53:57,956 --> 01:54:02,752
Les mercenaires se font payer.
Je veux mon putain d'argent!
1038
01:54:02,878 --> 01:54:05,463
Cette mission
était basée sur une dissuasion.
1039
01:54:06,590 --> 01:54:10,760
Je refuse de tuer 80 000 innocents!
Vous me prenez pour un cinglé?
1040
01:54:12,763 --> 01:54:15,806
On a bkuffe'
iks ne nous ont pas crus. C'est fini.
1041
01:54:20,145 --> 01:54:24,899
- Qui a dit qu'on bluffait?
- A vos rangs' capitaine.
1042
01:54:29,446 --> 01:54:31,447
A vos rangs!
1043
01:54:38,247 --> 01:54:40,665
Commandant,
emmenez ces hommes et évacuez.
1044
01:54:43,669 --> 01:54:47,755
- Mon ordre est simple!
- Ce n'est pas si simple, Franl .
1045
01:54:47,839 --> 01:54:51,634
Sergent Crisp! Arrêtez le général.
1046
01:54:52,678 --> 01:54:55,638
Je vous reléve
de votre commandement.
1047
01:54:59,393 --> 01:55:02,186
Sergent!
1048
01:55:08,568 --> 01:55:11,821
- Votre arme...
- Cekle-kà ?
1049
01:55:20,747 --> 01:55:24,125
Cdt Baxter'
vous êtes avec nous, ou contre nous.
1050
01:55:29,631 --> 01:55:33,342
Mon plus grand honneur
aura été de servir sous vos ordres.
1051
01:55:38,015 --> 01:55:40,016
Mais comme ik l'a dit...
1052
01:55:41,685 --> 01:55:43,185
C'est fini.
1053
01:56:00,704 --> 01:56:02,621
Allons le chercher.
1054
01:56:07,711 --> 01:56:08,878
Mason!
1055
01:56:13,383 --> 01:56:17,219
- Qu'ai-je fait?
- Où est le dernier missile?
1056
01:56:20,223 --> 01:56:23,184
- Où est-il?
- Au phare.
1057
01:56:23,268 --> 01:56:25,061
- Au phare!
- Vas-y!
1058
01:56:38,825 --> 01:56:41,911
Va au phare'
je m'occupe de ce fumier!
1059
01:56:48,418 --> 01:56:51,045
Un, deux, trois!
1060
01:56:51,129 --> 01:56:52,630
Mange ça!
1061
01:57:39,553 --> 01:57:43,305
Viens là , sale trouillard!
1062
01:57:43,390 --> 01:57:47,810
Tire, je balance tout.
On crévera tous les deux.
1063
01:57:47,978 --> 01:57:54,233
- Je ne te ferai pas de mal.
- Tu connais les effets de cette merde?
1064
01:57:57,863 --> 01:58:02,575
Pas besoin de ça. Je le pose.
1065
01:58:02,659 --> 01:58:05,244
On va jouer. Viens.
1066
01:58:07,080 --> 01:58:11,709
On est parti du mauvais pied.
Stanley Goodspeed' FBI.
1067
01:58:11,835 --> 01:58:15,004
Tu aimes la chanson d'Elton John'
""Rocl et Man"?
1068
01:58:15,130 --> 01:58:17,214
Je n'aime pas les trucs de pédés!
1069
01:58:19,551 --> 01:58:24,722
Je dis ça parce que c'est toi...
l'homme-fusée.
1070
01:58:31,688 --> 01:58:33,814
Tu aimes l'effet que ça fait?
1071
01:58:34,566 --> 01:58:35,900
Missile kancé!
1072
01:58:43,700 --> 01:58:45,826
Il a piqué dans l'eau. Sans exploser.
1073
01:59:09,392 --> 01:59:10,392
Darrow!
1074
01:59:11,770 --> 01:59:13,103
Ouvre!
1075
01:59:16,608 --> 01:59:18,234
Allez.
1076
01:59:18,360 --> 01:59:20,110
Ouvre!
1077
01:59:48,848 --> 01:59:49,932
Enculé!
1078
02:00:25,176 --> 02:00:26,802
Je t'ai, mon petit.
1079
02:00:35,270 --> 02:00:39,481
Je t'ai, mon petit.
Allez.
1080
02:00:57,417 --> 02:00:58,792
Enculé!
1081
02:01:25,403 --> 02:01:29,865
Chef d'escadrille Tonnerre Rouge.
Objectif à 7 minutes.
1082
02:01:47,217 --> 02:01:50,052
Putain d'Angkais!
Mon père était irlandais!
1083
02:01:53,014 --> 02:01:55,808
Maintenez vitesse à 450 nœuds.
1084
02:02:01,981 --> 02:02:03,273
Putain!
1085
02:02:22,085 --> 02:02:26,463
C'est entre toi et moi.
Je veux cette putain de carte!
1086
02:02:37,058 --> 02:02:38,434
J'adore le stress.
1087
02:02:46,526 --> 02:02:49,111
Je sais que tu es lÃ
et que tu m'entends...
1088
02:02:49,988 --> 02:02:52,156
Paie les pots cassés
et sors comme un homme.
1089
02:03:21,144 --> 02:03:23,812
Passez à 500 nœuds.
1090
02:03:31,654 --> 02:03:35,657
C'est mon milkion qui t'étrangle!
Tu vas crever!
1091
02:03:35,742 --> 02:03:37,868
Mange ça, salaud!
1092
02:04:06,981 --> 02:04:09,483
Objectif à 60 secondes.
1093
02:04:15,198 --> 02:04:18,408
Venez sur 1 42 .
1094
02:04:26,209 --> 02:04:28,377
Si vous neutralisez la menace -
1095
02:04:28,461 --> 02:04:31,588
- lancez les fusées vertes'
et attendez la cavalerie!
1096
02:04:38,012 --> 02:04:43,308
- Que Dieu ait pitié d'eux.
- Empêchez ça! Faites quekque chose.
1097
02:04:53,945 --> 02:04:57,030
Au ras des flots.
1 00 pieds sous radar.
1098
02:05:07,500 --> 02:05:09,459
Cible acquise. On approche.
1099
02:05:12,881 --> 02:05:16,884
- Armez.
- Bombes armées.
1100
02:05:18,136 --> 02:05:20,679
Cible à 1 2 secondes...
1101
02:05:23,182 --> 02:05:24,766
1 0 secondes...
1102
02:05:30,398 --> 02:05:32,316
Restez serrés.
1103
02:05:35,194 --> 02:05:39,448
- Une fumée verte!
- Fumée verte!
1104
02:05:40,533 --> 02:05:42,784
Donnez ça!
Annulez!
1105
02:05:42,869 --> 02:05:45,537
Chef d'escadrille' annulez!
1106
02:05:47,832 --> 02:05:50,500
J'ai déjà largué.
1107
02:06:05,558 --> 02:06:09,144
Laissez-moi passer.
1108
02:06:13,483 --> 02:06:17,527
Les cellules n'ont rien.
On a touché la partie arrière de l'île.
1109
02:06:40,134 --> 02:06:44,471
J'en ai marre de te sauver.
Comment fais-tu depuis ka puberté?
1110
02:06:44,639 --> 02:06:49,518
Ça fera une belle histoire
pour endormir ton gosse.
1111
02:06:49,602 --> 02:06:55,065
Tu es malade, Mason. ll aurait des
cauchemars. Je me ruinerais en psy.
1112
02:06:56,150 --> 02:07:00,737
Goodspeed, répondez! Goodspeed'
vous m'entendez? Répondez!
1113
02:07:00,863 --> 02:07:05,200
- On scanne sur toutes fréquences.
- Goodspeed, vous m'entendez?
1114
02:07:06,995 --> 02:07:10,998
Goodspeed, vous m'entendez?
1115
02:07:15,003 --> 02:07:20,173
- Goodspeed? Vous m'entendez?
- Ici Goodspeed.
1116
02:07:23,136 --> 02:07:25,762
Les otages sont vivants?
1117
02:07:26,472 --> 02:07:27,889
Tous.
1118
02:07:30,226 --> 02:07:33,395
Goodspeed, ici Womacl .
1119
02:07:33,563 --> 02:07:37,399
Et Mason?
1120
02:07:43,406 --> 02:07:45,907
- ll est mort.
- Comment? Quand?
1121
02:07:46,034 --> 02:07:48,577
Venez me chercher.
1122
02:07:51,247 --> 02:07:56,710
- Womacl a déchiré ta grâce.
- Evidemment. Je savais qu'ik le ferait.
1123
02:07:56,878 --> 02:08:00,213
Les combinaisons sont lÃ
où on les a laissées.
1124
02:08:00,381 --> 02:08:05,135
A l'hôtel Pacific' j'ai laissé
des vêtements et 200 $ dans la Bible.
1125
02:08:05,219 --> 02:08:07,929
Chambre 26.
1126
02:08:08,014 --> 02:08:13,810
Ça faisait longtemps que
je n'avais pas remercié quelqu'un.
1127
02:08:13,895 --> 02:08:15,479
Mais merci.
1128
02:08:17,690 --> 02:08:22,527
Et bien Stanley'
c'est ici que nos routes se séparent.
1129
02:08:23,780 --> 02:08:28,116
Je suis sûr que tu connais k'origine
de ton nom ""Goodspeed".
1130
02:08:28,284 --> 02:08:32,287
Oui: ""Bon vent."
Pourquoi?
1131
02:08:32,413 --> 02:08:35,749
Si tu envisages un voyage -
1132
02:08:35,833 --> 02:08:39,377
- je te recommande Fort Walton'
au Kansas.
1133
02:08:39,462 --> 02:08:44,800
- Je visais plutôt Maui.
- Î
1134
02:08:48,304 --> 02:08:51,306
Oubkie Maui.
1135
02:08:56,646 --> 02:09:01,108
""Eglise Saint-Michel,
Fort Walton, Kansas."
1136
02:09:01,192 --> 02:09:05,570
""Premier banc. Pied droit.΄.
Creux."
1137
02:09:05,655 --> 02:09:07,656
C'est ce que je crois?
1138
02:09:10,368 --> 02:09:11,493
Mason?
1139
02:09:27,009 --> 02:09:30,053
- Bravo. Vous avez réussi.
- Merci.
1140
02:09:30,263 --> 02:09:34,683
Pendant un moment'
j'ai cessé d'y croire. Bravo.
1141
02:09:35,643 --> 02:09:41,481
- Où est Mason?
- Vaporisé... dans la mer.
1142
02:09:41,607 --> 02:09:43,942
Dans la mer?
1143
02:09:44,026 --> 02:09:45,527
Oui.
1144
02:09:47,155 --> 02:09:49,114
Pauvre vieux.
1145
02:09:51,701 --> 02:09:56,663
Goodspeed, où est Mason?
Je veux voir ce salaud.
1146
02:09:56,789 --> 02:09:59,749
ll a été vaporisé.
Excusez-moi...
1147
02:10:02,295 --> 02:10:08,717
- Vaporisé? Un corps peut se vaporiser?
- Oh' oui! Absokument.
1148
02:10:11,262 --> 02:10:16,766
Eglise Saint-Michel.
Premier banc. Pied droit.
1149
02:10:16,934 --> 02:10:19,436
Vandakes! Vandales!
1150
02:10:19,520 --> 02:10:21,730
Chéri' vite!
1151
02:10:21,856 --> 02:10:24,399
Arrêtez!
Vandales!
1152
02:10:24,483 --> 02:10:27,736
- Désolé!
- Viens!
1153
02:10:28,696 --> 02:10:31,740
- Arrêtez!
- Désolé!
1154
02:10:33,743 --> 02:10:35,327
Arrêtez!
1155
02:10:37,371 --> 02:10:39,247
Vandales!
1156
02:10:40,041 --> 02:10:42,792
Chérie...
1157
02:10:43,044 --> 02:10:45,420
Tu veux savoir qui a tué JFI ?