1 00:00:43,003 --> 00:00:45,803 Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi, Pak! 2 00:00:52,500 --> 00:01:06,300 Penerjemah: Hail, Hail 3 00:01:06,301 --> 00:01:13,350 Penerjemah: Hail, Hail 4 00:01:13,953 --> 00:01:16,453 Jenderal Hummel, keluarkan kami dari sini sekarang! 5 00:01:16,583 --> 00:01:19,173 Aku takkan mengecewakanmu, Nak. 6 00:01:25,133 --> 00:01:29,383 Berapa lama lagi harus kami tunggu? Aku sudah kehilangan 15 orang! 7 00:01:29,513 --> 00:01:33,103 Musuh menembaki kami dengan membabi buta! 8 00:01:33,223 --> 00:01:35,473 Ini Jenderal Hummel. Jemput anak buahku! 9 00:01:35,603 --> 00:01:38,103 Kami tak mendapat ijin untuk masuk ke daerah musuh, Pak. 10 00:01:42,023 --> 00:01:43,943 Mereka takkan menjemput kami, bukan? 11 00:01:53,993 --> 00:01:58,543 Anggota Konggres Weaver dan anggota komite Angkatan Bersenjata... 12 00:01:58,663 --> 00:02:02,293 ...aku datang untuk memprotes ketidakadilan yang serius. 13 00:02:11,303 --> 00:02:13,343 Tembak! 14 00:02:15,683 --> 00:02:17,723 Ini harus dihentikan. 15 00:03:01,063 --> 00:03:04,233 Aku sangat merindukanmu. 16 00:03:13,073 --> 00:03:16,243 Ada sesuatu yang harus kulakukan, Barb. 17 00:03:16,373 --> 00:03:19,163 Sesuatu yang tak bisa kulakukan selagi kau masih ada. 18 00:03:19,293 --> 00:03:24,173 Aku sudah mencoba. Aku mencoba segalanya. 19 00:03:24,293 --> 00:03:28,503 Tapi aku masih belum berhasil menarik perhatian mereka. 20 00:03:28,633 --> 00:03:32,473 Semoga hal ini akan membuat mereka berpikir. 21 00:03:32,593 --> 00:03:34,973 Tapi apa pun yang terjadi... 22 00:03:36,593 --> 00:03:39,603 ...kumohon jangan menganggap aku manusia rendah. 23 00:04:22,103 --> 00:04:24,233 Penjaga, beritahu Komandan... 24 00:04:24,353 --> 00:04:27,143 ...jika Jenderal Hummel ingin melakukan inspeksi keamanan. 25 00:04:27,273 --> 00:04:30,983 Siap, Pak. Satu kehormatan Anda kemari, Pak. 26 00:05:21,123 --> 00:05:26,293 Aku dapat kartu aksesnya. Waktu kita 30 menit sebelum efek obat biusnya hilang. 27 00:05:26,413 --> 00:05:28,503 Cepat! 28 00:05:31,463 --> 00:05:34,213 Kartu aksesnya, Pak. 29 00:05:36,053 --> 00:05:38,843 Ayo laksanakan. 30 00:05:42,093 --> 00:05:44,973 Pemeriksaan magasin. 31 00:06:00,613 --> 00:06:03,203 Hujannya lebat sekali!/ Tolong, kau periksa ini. 32 00:06:13,043 --> 00:06:15,553 Aman! 33 00:06:42,613 --> 00:06:45,783 Aku butuh 16 buah, Mayor!/ Cepat! 34 00:07:10,983 --> 00:07:14,653 Keluar! Tutup pintunya! 35 00:07:14,773 --> 00:07:15,903 Tidak!/ Ayo!/ Tidak! /Tutup! 36 00:07:16,023 --> 00:07:18,823 Tidak!/ Tutup!/ Tolong! 37 00:07:21,783 --> 00:07:24,493 Keluarkan aku! Astaga! 38 00:07:24,573 --> 00:07:26,663 Keluarkan aku! 39 00:07:26,783 --> 00:07:30,833 Tinggalkan tempat ini! Keluar dari sini! 40 00:07:37,753 --> 00:07:40,503 Maaf. 41 00:07:45,893 --> 00:07:48,183 Ayo cepat keluar. 42 00:08:05,493 --> 00:08:10,203 Kau hutang 5 dollar padaku, Isherwood./ Dasar brengsek. 43 00:08:17,083 --> 00:08:19,793 Kalian terlalu banyak waktu luang. 44 00:08:19,883 --> 00:08:23,803 Bagus, paketnya sudah tiba. Berikan padaku. Terima kasih, Phil! 45 00:08:23,923 --> 00:08:27,183 Apa itu? Kenapa kau minta dikirim kemari? 46 00:08:27,303 --> 00:08:31,393 Carla tak setuju aku beli Piringan Hitam seharga 600 dollar. Itu tolol katanya. 47 00:08:31,513 --> 00:08:35,813 Carla benar. Kenapa tak beli CD yang harganya 13 dollar? 48 00:08:35,943 --> 00:08:38,063 Pertama, aku gila The Beatles. 49 00:08:38,193 --> 00:08:40,573 Kedua, suaranya lebih bagus. 50 00:08:42,073 --> 00:08:45,743 Ini mungkin serius. Mungkin gas sarin. 51 00:08:48,163 --> 00:08:50,953 Seekor anjing di JFK mencium sesuatu di paket ini... 52 00:08:51,083 --> 00:08:52,953 ...yang dialamatkan ke kamp pengungsi di Bosnia. 53 00:08:53,083 --> 00:08:55,373 Bisa jadi deterjen atau gas sarin. 54 00:08:55,503 --> 00:08:57,833 Kamp pengungsi Bosnia? 55 00:08:57,963 --> 00:09:01,293 500.000 orang Serbia tinggal di AS. Mereka tak suka orang Bosnia. 56 00:09:01,423 --> 00:09:03,593 Kalian berpakaianlah? 57 00:09:07,173 --> 00:09:10,343 Kau bawa kecoanya?/ Ya. 58 00:09:10,473 --> 00:09:14,473 Ruangan sudah terkunci, Stanley. Kalian sudah siap. 59 00:09:17,313 --> 00:09:21,273 1 Oktober, jam 9 pagi. 60 00:09:21,403 --> 00:09:25,073 Agen Stanley Goodspeed, Agen Trainee Marvin Isherwood... 61 00:09:25,193 --> 00:09:27,403 ...memeriksa peti kayu. 62 00:09:27,533 --> 00:09:30,953 Dicurigai di dalamnya ada gas sarin. 63 00:09:31,073 --> 00:09:33,493 Marvin, sarin adalah.../ Aerosol berbahaya. 64 00:09:33,623 --> 00:09:35,333 Benar. 65 00:09:35,453 --> 00:09:37,663 Ada beberapa majalah porno. 66 00:09:37,793 --> 00:09:40,673 Aneh. 67 00:09:40,793 --> 00:09:43,963 Pertanda buruk. 68 00:09:44,093 --> 00:09:47,173 Halo, bayi kecil. 69 00:09:47,303 --> 00:09:49,303 Lihat, Stan. 70 00:09:49,433 --> 00:09:51,513 Hai.../ Marvin jangan! 71 00:09:51,643 --> 00:09:55,643 Hai, Stan./ Sial! Menjauh! 72 00:09:57,143 --> 00:09:59,733 Nyalakan penghisap./ Tunggulah. 73 00:09:59,853 --> 00:10:02,193 Ruangan akan bersih dalam 50 detik. 74 00:10:02,313 --> 00:10:04,273 Astaga! 75 00:10:06,073 --> 00:10:09,363 Baiklah, ada kabar buruk dan kabar yang lebih buruk lagi. 76 00:10:09,493 --> 00:10:12,873 Kabar buruknya gas ini korosif, menghancurkan pakaian kami. 77 00:10:12,993 --> 00:10:16,083 Gas ini merusak sarung tanganku!/ Kabar yang lebih buruk... 78 00:10:16,203 --> 00:10:19,873 ...banyak C4 dan gas beracun di sini, yang cukup... 79 00:10:20,003 --> 00:10:23,043 ...untuk membunuh semua orang di gedung ini./ Semua keluar ruangan! 80 00:10:23,173 --> 00:10:25,553 Kunci kami di dalam. 81 00:10:29,423 --> 00:10:32,513 Mana semprotan airnya, Lonner?/ Asam ini... 82 00:10:32,643 --> 00:10:36,063 ...menghancurkan pakaianku!/ Baiklah? Sial! 83 00:10:36,183 --> 00:10:39,353 Semprot kami!/ Mana semprotan airnya? 84 00:10:39,483 --> 00:10:41,483 Kami sedang mengusahakannya. Ada masalah tekanan. 85 00:10:41,603 --> 00:10:44,403 Itu masalah besar, Lonner. Cepat perbaiki! 86 00:10:44,523 --> 00:10:47,653 Kami coba! Berapa lama lagi meledaknya?/ 10 menit 10 detik! 87 00:10:47,783 --> 00:10:49,943 Lihat!/ Ruangan akan bersih. 88 00:10:50,073 --> 00:10:53,113 Suruh mereka menyuntikkan atropine!/ Atropine, Isherwood. 89 00:10:53,243 --> 00:10:55,953 Apa?/ Mana airnya, Lonner? 1 menit lagi! 90 00:10:56,033 --> 00:11:00,333 Marvin, atropine, sekarang!/ Suntikkan ke jantungmu sebelum pakaianmu meleleh. 91 00:11:00,453 --> 00:11:02,923 Sial! 92 00:11:03,043 --> 00:11:04,833 Suntikkan. 93 00:11:04,963 --> 00:11:08,303 Mana airnya?/ Jangan dekati aku! 94 00:11:08,423 --> 00:11:11,923 Ayo, Phil, bereskan! 95 00:11:12,053 --> 00:11:14,893 Suntikkan atropine-nya, Stan!/ Celakalah kita. 96 00:11:15,013 --> 00:11:17,473 Racunnya bercampur. 97 00:11:17,603 --> 00:11:21,393 Tunggu apa lagi, Stanley? Suntikkan sekarang! 98 00:11:21,523 --> 00:11:24,103 Sialan!/ 40 detik! 99 00:11:24,233 --> 00:11:27,653 Jika pakaian itu meleleh... Jika kau mati, kami semua mati! 100 00:11:27,773 --> 00:11:30,283 Suntikkan ke jantungmu lalu jinakkan bomnya! 101 00:11:30,403 --> 00:11:33,533 Patuhi saja, Stan!/ Sial! Bagaimana jika meleset? Aku tak bisa melihat! 102 00:11:33,653 --> 00:11:38,583 Lakukan sekarang!/ Lihat jarumnya besar. Kau suruh aku menyuntikkan ke jantungku? 103 00:11:38,703 --> 00:11:42,163 Apa kalian gila?/ Semprotan airnya berfungsi! 104 00:11:42,293 --> 00:11:44,373 Baiklah, ini airnya! 105 00:11:47,133 --> 00:11:49,093 Semprotan dihidupkan. 106 00:11:49,213 --> 00:11:51,133 Berapa lama lagi? 107 00:11:51,263 --> 00:11:53,383 20 detik! 108 00:11:54,433 --> 00:11:56,593 Kita takkan berhasil. 109 00:11:57,683 --> 00:11:59,893 15 detik. 110 00:12:02,773 --> 00:12:04,643 Ayolah. 111 00:12:04,773 --> 00:12:07,023 Aman! 112 00:12:09,153 --> 00:12:11,573 Keluarkan aku dari sini! 113 00:12:11,693 --> 00:12:14,613 Aku nyaris menikam jantungku dengan suntikan ini. 114 00:12:17,823 --> 00:12:20,203 Stan?/ Hai, Sayang. 115 00:12:20,333 --> 00:12:21,873 Hai, Sayang. 116 00:12:27,213 --> 00:12:29,713 Hariku menarik. 117 00:12:29,843 --> 00:12:32,133 Begitu juga aku. 118 00:12:33,133 --> 00:12:35,593 Baiklah, kau dulu. 119 00:12:35,723 --> 00:12:40,013 Ada teroris yang mengirim paket bantuan kecil... 120 00:12:40,143 --> 00:12:44,233 ...yang harus diamankan sebelum meledakkan kantor. 121 00:12:44,353 --> 00:12:45,943 Makanya aku pulang cepat. 122 00:12:46,063 --> 00:12:49,153 Minum anggur, main gitar. Bersantai. 123 00:12:49,273 --> 00:12:54,693 Hebat!/ Aku serius, Sayang. Dunia ini semakin rusak saja. 124 00:12:54,823 --> 00:12:57,863 Siapa saja yang ingin punya anak... 125 00:12:57,993 --> 00:13:01,493 ...dianggap tindakan keji. 126 00:13:01,623 --> 00:13:04,453 Bicaraku asal. Aku mengeluh. Maaf. 127 00:13:04,583 --> 00:13:07,873 Kau bawa berita apa, Sayang?/ Aku hamil. 128 00:13:09,003 --> 00:13:11,253 Apa? 129 00:13:11,383 --> 00:13:14,263 Aku hamil. 130 00:13:15,593 --> 00:13:18,973 Sungguh?/ Ya. 131 00:13:19,093 --> 00:13:22,053 Wow!/ Kau cuma bilang "wow?" 132 00:13:22,183 --> 00:13:24,643 Kau hamil?/ 3 minggu. 133 00:13:24,773 --> 00:13:26,983 Dari mana kau tahu? 134 00:13:29,693 --> 00:13:33,733 Biru. Ini jadi berwarna biru maka aku pergi ke dokter. 135 00:13:33,863 --> 00:13:36,863 Apa kau serius dengan ucapanmu?/ Kapan? 136 00:13:36,993 --> 00:13:39,033 Tadi. Saat kau bilang punya anak... 137 00:13:39,163 --> 00:13:42,033 ...adalah tindakan keji. 138 00:13:42,163 --> 00:13:46,123 Saat itu aku serius./ Stanley, ucapanmu itu baru 7,5 detik. 139 00:13:46,253 --> 00:13:48,583 Astaga! 140 00:13:48,713 --> 00:13:52,003 Banyak yang terjadi saat itu. Kita bahkan belum menikah. 141 00:13:52,133 --> 00:13:57,173 Lucu kau bicara begitu./ Lucu? 142 00:13:57,303 --> 00:14:00,343 Kau mencintaiku?/ Tentu. 143 00:14:00,473 --> 00:14:02,553 Bagus. 144 00:14:05,183 --> 00:14:10,143 Kau mau menikah denganku?/ Polisi perkawinan, berhenti dulu! 145 00:14:10,273 --> 00:14:13,193 Ayolah, Stanley. Aku melamarmu sekarang. 146 00:14:22,493 --> 00:14:26,873 Alcatraz adalah penjara yang paling terkenal dan ditakuti. 147 00:14:26,993 --> 00:14:29,463 Apa benar tak ada yang pernah kabur? 148 00:14:29,583 --> 00:14:33,753 Benar. Sejak 1936 sampai 1963 ketika penjara ditutup... 149 00:14:33,883 --> 00:14:35,673 ...ada 14 usaha pelarian. 150 00:14:35,803 --> 00:14:41,433 Tak pernah ada yang mencapai pantai dalam keadaan hidup, setidaknya. 151 00:14:41,553 --> 00:14:44,683 Maaf, wisatawan tak boleh kemari. 152 00:14:44,803 --> 00:14:47,223 Aku tak peduli, kau peduli?/ Tidak. 153 00:14:47,353 --> 00:14:49,773 Ayo./ Cepat! 154 00:14:49,893 --> 00:14:53,733 Sayang? Kalian senang?/ Ya. 155 00:14:53,853 --> 00:14:56,693 Kalian mau melakukan hal yang sangat penting untukku? 156 00:14:56,823 --> 00:15:00,863 Bilang pada guru kalian untuk kembali ke kapal dan pergi sekarang. 157 00:15:00,993 --> 00:15:04,163 Para pengunjung sekalian, selamat datang di Broadway! 158 00:15:04,283 --> 00:15:06,243 Blok sel ini pernah ditinggali... 159 00:15:06,373 --> 00:15:09,913 ...penjahat terkenal di Amerika. 160 00:15:10,043 --> 00:15:12,623 Para pengunjung, aku, Ranger Bob... 161 00:15:12,753 --> 00:15:17,423 ...mengundang kalian untuk menjadi tahanan Alcatraz, untuk sementara tentunya. 162 00:15:20,213 --> 00:15:22,513 Berbaris! 163 00:15:24,223 --> 00:15:27,103 Selnya sempit, bukan? 164 00:15:27,223 --> 00:15:29,563 Seperti binatang yang dikurung. 165 00:15:29,683 --> 00:15:32,233 Tinggal beberapa tahun di sel... 166 00:15:32,353 --> 00:15:35,563 Ada apa? Ada masalah dengan tur?/ Tur sudah berakhir, Bob. 167 00:15:41,903 --> 00:15:45,113 Tur macam apa ini? 168 00:15:58,883 --> 00:16:01,843 Jenderal Hummel, Kapten Frye dan Darrow melapor, Pak. 169 00:16:01,963 --> 00:16:05,723 Selamat datang di The Rock. Daratkan helikopter di belakang. 170 00:16:05,843 --> 00:16:08,183 Siap, Pak./ Cepat! 171 00:16:08,303 --> 00:16:10,263 Aku tak boleh bawa senjata. 172 00:16:10,393 --> 00:16:13,103 Kau tak punya senjata. Aku punya. 173 00:16:13,233 --> 00:16:16,943 Jika aku tahu akan seperti ini aku akan bawa senjata! Tolong! 174 00:16:20,073 --> 00:16:23,493 Ini rumah baru kalian. Tom, aku mau pusat komandoku di sini. 175 00:16:31,913 --> 00:16:33,753 Aku minta komunikasi siap./ Baik, Pak. 176 00:16:33,873 --> 00:16:38,213 Pasang satelit di sana. Aku minta siap pukul 16:00. 177 00:16:38,333 --> 00:16:41,303 Cepat. 178 00:16:50,393 --> 00:16:53,893 Sistem siap./ Titik yang mungkin di terobos adalah kamar mandi. 179 00:16:54,023 --> 00:16:57,353 Kita pasang anti penyelundup./ Kita pasang alat khusus, Pak. 180 00:16:57,483 --> 00:17:01,483 Alat anti gerakan. Dibuat khusus. 181 00:17:01,613 --> 00:17:04,193 Tak ada yang tahu, dan takkan ada yang menduga. 182 00:17:04,323 --> 00:17:07,663 Bagaimana cara kerjanya?/ Kita perdaya dengan sinar laser. 183 00:17:07,783 --> 00:17:11,743 Jika mereka mengganggu alat ini, kita bisa menangkap mereka. 184 00:17:25,843 --> 00:17:29,013 Kalian ditahan secara paksa. 185 00:17:29,143 --> 00:17:31,103 Untuk itu, aku minta maaf. 186 00:17:31,223 --> 00:17:33,603 Kami tak bermaksud menyakiti kalian. 187 00:17:33,723 --> 00:17:37,063 Kalian takkan ditahan lebih lama dari yang diperlukan. 188 00:17:43,483 --> 00:17:45,943 Siap grak! 189 00:17:46,073 --> 00:17:49,743 Istirahat ditempat. 190 00:17:49,863 --> 00:17:54,623 Perhatikan, kita dalam situasi berbahaya. 191 00:17:54,743 --> 00:17:59,003 Aku dan Mayor Baxter sudah bertugas bersama sejak Tet '68. 192 00:18:00,833 --> 00:18:03,343 Seperti halnya Kapten Hendrix, dan Sersan Crisp... 193 00:18:03,463 --> 00:18:07,223 ...yang bertugas bersamaku di Badai Gurun. 194 00:18:07,343 --> 00:18:10,893 Kapten Frye, Kapten Darrow, pertama kali bertugas denganku. 195 00:18:11,013 --> 00:18:13,723 Dan tugas kalian adalah menunjukkan reputasi kalian. 196 00:18:13,853 --> 00:18:15,773 Terima kasih, Jenderal./ Terima kasih, Pak. 197 00:18:15,893 --> 00:18:19,353 Kita sampai ditempat ini berkat keseimbangan, presisi dan keberanian. 198 00:18:19,483 --> 00:18:21,523 Kita juga harus bersikap keras kepala. 199 00:18:21,653 --> 00:18:25,073 Kita akan dicap sebagai pengkhianat, yang melakukan kejahatan terburuk. 200 00:18:25,193 --> 00:18:27,323 Yang bisa dihukum mati. 201 00:18:28,493 --> 00:18:30,663 Beberapa ratus tahun lalu... 202 00:18:30,783 --> 00:18:33,283 ...orang bernama Washington, Jefferson dan Adams... 203 00:18:33,413 --> 00:18:36,703 ...disebut pengkhianat oleh Inggris. 204 00:18:36,833 --> 00:18:39,583 Dan kini mereka disebut patriot. 205 00:18:39,713 --> 00:18:41,713 Kelak, kita juga demikian. 206 00:18:43,333 --> 00:18:45,803 Jika Tuhan mengijinkan, kurang dari 48 jam... 207 00:18:45,923 --> 00:18:51,223 ...kalian akan meninggalkan pulau ini dengan perlindungan para sandera dan rudal berhulu ledak gas VX. 208 00:18:51,343 --> 00:18:54,763 Tujuan kalian: Negara yang tak punya perjanjian ekstradisi. 209 00:18:54,893 --> 00:18:59,433 Masing-masing akan dibayar 1 juta dollar. 210 00:18:59,563 --> 00:19:04,313 Tapi kalian takkan pernah bisa kembali ke negara kalian. 211 00:19:04,443 --> 00:19:07,233 Kalian sanggup menerima hal itu?/ Ya, Pak! 212 00:19:07,363 --> 00:19:09,113 Anggota pasukan pegintai Marinir... 213 00:19:09,243 --> 00:19:12,823 ...melakukan tugas ilegal di seluruh dunia. 214 00:19:14,373 --> 00:19:17,333 Jika mereka tak kembali... 215 00:19:17,453 --> 00:19:21,163 ...keluarga mereka dibohongi tentang kejadian yang menimpa mereka... 216 00:19:21,293 --> 00:19:23,463 ...dan tidak diberi kompensasi. 217 00:19:23,583 --> 00:19:26,963 Aku harus menelan dusta ini sepanjang karirku! 218 00:19:27,093 --> 00:19:29,593 Kini dusta itu harus dihentikan! 219 00:19:35,433 --> 00:19:39,183 Tuhan bersama kalian semua. Bersiap di posisi kalian. 220 00:19:43,273 --> 00:19:45,483 Di sini Direktur FBI Womack. 221 00:19:45,613 --> 00:19:49,153 Direktur, ketahuilah. 222 00:19:49,283 --> 00:19:51,993 81. Aku ulangi... 223 00:19:52,113 --> 00:19:55,913 ...81 warga sipil saat ini berada dalam kendaliku. 224 00:19:56,033 --> 00:20:00,243 Ambilah tindakan supaya kejadian ini cuma untuk kalangan tertentu. 225 00:20:00,373 --> 00:20:01,753 Siapa ini? 226 00:20:01,873 --> 00:20:04,583 Tn. Direktur, kau punya masalah yang amat serius. 227 00:20:04,713 --> 00:20:07,423 Roket gas V.X. sudah dipasang... 228 00:20:07,543 --> 00:20:11,803 ...untuk melakukan serangan mematikan ke daerah teluk San Francisco. 229 00:20:11,923 --> 00:20:16,263 Aku akan menelepon pukul 00.00 untuk sebutkan tuntutanku./ Aku bicara dengan siapa? 230 00:20:16,393 --> 00:20:20,513 Brigjen Francis X. Hummel, Korps Marinir AS, dari Alcatraz. 231 00:20:20,643 --> 00:20:22,353 Selesai! 232 00:20:24,313 --> 00:20:27,063 Aku akan batalkan pesanan tempatmu./ Hubungi Pentagon. 233 00:20:27,193 --> 00:20:32,863 Dan hubungi kantor San Francisco. Alcatraz telah dibuka kembali. 234 00:20:32,993 --> 00:20:36,033 Semalam Jenderal Hummel, melumpuhkan para penjaga... 235 00:20:36,163 --> 00:20:41,243 ...dengan pura-pura melakukan latihan keamanan, lalu membawa kabur 15 roket gas racun VX. 236 00:20:41,373 --> 00:20:43,453 Satu anak buahnya tewas dalam kejadian itu. 237 00:20:43,583 --> 00:20:47,293 Itu Jenderal Hummel di Vietnam. Saat itu pangkatnya Mayor. 238 00:20:47,423 --> 00:20:51,593 3 kali bertugas di Vietnam, Panama, Grenada, Badai Gurun. 239 00:20:51,713 --> 00:20:54,553 3 bintang Purple Heart, 2 Silver Star... 240 00:20:54,673 --> 00:20:56,383 ...dan Medali Kehormatan Konggres... 241 00:20:56,513 --> 00:20:59,683 Astaga! Dia seorang pahlawan! 242 00:20:59,803 --> 00:21:02,313 Gambaran yang tepat adalah legenda, Tn. Sinclair. 243 00:21:02,433 --> 00:21:05,813 Kita bisa tambahkan penculikan dan pemerasan di daftar penghargaannya. 244 00:21:05,943 --> 00:21:08,353 Tn. Sinclair, Jenderal Hummel itu orang yang terhormat. 245 00:21:09,943 --> 00:21:11,653 Jenderal, ini dari dia. 246 00:21:13,903 --> 00:21:15,743 Frank, ini Al Kramer. 247 00:21:15,863 --> 00:21:17,703 Al, apa kabar? 248 00:21:17,823 --> 00:21:20,123 Entahlah, Frank. Kau yang harusnya tahu. 249 00:21:20,243 --> 00:21:23,043 Di sini banyak orang yang sangat khawatir, Frank. 250 00:21:23,163 --> 00:21:25,123 Aku akan langsung saja. 251 00:21:25,253 --> 00:21:28,583 83 pasukan pengintai Marinir gugur dibawah komandoku. 252 00:21:28,713 --> 00:21:31,043 47 di Laos Utara dan Cina Selatan. 253 00:21:31,173 --> 00:21:34,343 Cina Selatan? Kita tak pernah mengakui mengirim pasukan di Cina. 254 00:21:34,463 --> 00:21:36,673 Siapa ini? Sebutkan dirimu. 255 00:21:36,803 --> 00:21:40,723 Kepala staf Gedung Putih Hayden Sinclair, Jenderal. 256 00:21:40,853 --> 00:21:44,523 Berapa usiamu, Sinclair?/ 33 tahun. 257 00:21:44,643 --> 00:21:48,813 Tn. Sinclair, kau mungkin tak paham apa yang kukatakan. 258 00:21:48,943 --> 00:21:51,273 Saat usiamu 9 tahun, aku melakukan operasi rahasia di Cina... 259 00:21:51,403 --> 00:21:54,363 ...serta bertanggung jawab atas 200 pembunuhan. 260 00:21:54,483 --> 00:21:59,323 Al, sumpal mulut Tn. Sinclair. Dia membuang waktuku. 261 00:21:59,453 --> 00:22:00,913 Lanjutkan saja, Frank? 262 00:22:01,033 --> 00:22:03,163 Ingat Operasi Badai Gurun? 263 00:22:03,283 --> 00:22:07,043 Pemboman yang akurat oleh bom pintarmu, yang diliput CNN? 264 00:22:07,163 --> 00:22:11,793 Anak buahku yang memungkinkan pemboman itu dilakukan. 265 00:22:11,923 --> 00:22:15,343 20 dari mereka ditinggal di Baghdad setelah perang usai. 266 00:22:15,463 --> 00:22:17,973 Tak ada penggantian materi pada keluarga mereka. 267 00:22:18,093 --> 00:22:21,473 Tak diberikan medali. 268 00:22:21,593 --> 00:22:25,473 Mereka berkorban untuk negaranya dan tak dimakamkan secara militer. 269 00:22:28,103 --> 00:22:32,153 Hal ini tak bisa diterima. Pindahkan 100 juta dollar... 270 00:22:32,273 --> 00:22:36,073 ...dari rekening Red Sea Trading Company ke Grand Caymen ke rekening yang kuberikan. 271 00:22:36,193 --> 00:22:38,903 1 juta dollar akan dibayarkan... 272 00:22:39,033 --> 00:22:41,533 ...pada keluarga dari 83 marinir itu. 273 00:22:41,663 --> 00:22:45,033 Sisa uangnya akan kubagikan sendiri. 274 00:22:46,043 --> 00:22:47,663 Apa keteranganku jelas? 275 00:22:47,793 --> 00:22:50,873 Red Sea Trading Company. Apa itu? 276 00:22:51,003 --> 00:22:53,963 Siapa kau?/ Ini Direktur FBI Womack, Jenderal. 277 00:22:54,093 --> 00:22:57,673 Itu dana rahasia Pentagon dari penjualan senjata rahasia. 278 00:22:57,803 --> 00:23:00,303 Astaga, Frank! Ini informasi rahasia. 279 00:23:00,423 --> 00:23:04,103 Jika kau beritahukan media, aku akan luncurkan gasnya. 280 00:23:04,223 --> 00:23:06,933 Kau menolak membayar, aku luncurkan gas. 281 00:23:07,013 --> 00:23:10,893 Kuberi waktu sampai tengah hari esok untuk mengirim uangnya. 282 00:23:11,023 --> 00:23:14,903 Aku paham tindakan pencegahan dan penangananmu. Itu takkan berhasil. 283 00:23:15,023 --> 00:23:18,823 Hummel dari Alcatraz. Selesai. 284 00:23:18,943 --> 00:23:23,743 Baiklah. Kita harus mengenali sandera dan memberitahu mereka. 285 00:23:23,863 --> 00:23:27,793 Ceritakan sesuatu pada mereka. Kita harus merahasiakan hal ini. 286 00:23:27,913 --> 00:23:32,083 Jika sampai bocor, San Francisco akan kacau. Terjadi anarki. 287 00:23:32,213 --> 00:23:35,753 Tunggu dulu. Berapa tingkat kematian... 288 00:23:35,883 --> 00:23:41,013 ...untuk satu roket dengan gas racun VX, Jenderal Peterson? 289 00:23:41,133 --> 00:23:44,183 60 sampai 70./ Tak begitu buruk. 290 00:23:44,303 --> 00:23:49,143 Ribu. 70 ribu yang mati. 291 00:23:49,273 --> 00:23:53,903 Satu sendok teh racun itu jatuh di lantai, itu mematikan sampai sejauh 100 kaki. 292 00:23:54,023 --> 00:23:57,823 Satu sendok racun itu diledakkan di atmosfir... 293 00:23:57,943 --> 00:24:00,863 ...akan membunuh semua makhluk hidup di 8 blok. 294 00:24:00,993 --> 00:24:03,283 Paham? 295 00:24:03,403 --> 00:24:05,913 Apa yang dimaksud Hummel dengan tindakan penanganan, Jenderal? 296 00:24:06,033 --> 00:24:10,203 Racun biasa dinetralkan dengan Napalm. Napalm membakar racunnya. 297 00:24:10,333 --> 00:24:12,623 Masalahnya adalah racun VX... 298 00:24:12,753 --> 00:24:15,123 ...dirancang tahan Napalm. 299 00:24:15,253 --> 00:24:18,713 Untuk itu dipakai thermite plasma. Silakan, Jenderal Peterson? 300 00:24:18,843 --> 00:24:22,633 Thermite plasma daya bakarnya cukup panas untuk menetralkan racun VX... 301 00:24:22,763 --> 00:24:26,303 ...tapi itu masih dalam tahap pengujian. 302 00:24:26,433 --> 00:24:30,853 Hummel tahu ini. Kita berurusan dengan orang yang cerdas. 303 00:24:30,973 --> 00:24:34,733 Apa yang diperlukan untuk memasang F-18 dengan thermite plasma... 304 00:24:34,853 --> 00:24:37,563 ...dalam 36 jam ini? 305 00:24:37,653 --> 00:24:40,153 Campur tangan Tuhan./ Apa? 306 00:24:41,193 --> 00:24:43,323 Baiklah, kita bisa coba. 307 00:24:43,443 --> 00:24:46,783 Tapi kusarankan tindakan ini dipakai sebagai inisiatif kedua. 308 00:24:46,913 --> 00:24:49,123 Lalu apa inisiatif utamanya? 309 00:24:49,243 --> 00:24:52,753 Aku akan kirim pasukan komando SEAL. 310 00:24:52,873 --> 00:24:57,543 Tn. Womack, siapa ahli biokimia terbaikmu? 311 00:24:57,753 --> 00:25:01,713 Itu menarik./ Benarkah?/ Menarik sekali. 312 00:25:07,433 --> 00:25:11,513 Kau suka buntut kudaku?/ Buntut kudanya nakal sekali. 313 00:25:11,643 --> 00:25:14,483 Nakal. 314 00:25:14,603 --> 00:25:18,983 Rayuan krim Amaretto dan Peach Sorbet. 315 00:25:19,113 --> 00:25:21,483 Ini tidak terjadi./ Stan, jangan dijawab. 316 00:25:21,613 --> 00:25:24,613 Ini tidak terjadi!/ Tak usah dijawab. Tak apa-apa. 317 00:25:24,743 --> 00:25:27,453 Harus kujawab. Mereka tahu aku ada di rumah. 318 00:25:27,573 --> 00:25:30,203 Bagaimana mereka bisa tahu? 319 00:25:30,323 --> 00:25:32,493 Ini dari FBI. 320 00:25:34,543 --> 00:25:36,623 Stanley! 321 00:25:36,753 --> 00:25:39,333 Goodspeed. Ya. Baiklah. 322 00:25:39,463 --> 00:25:41,793 Aku segera turun dalam 10 menit. 323 00:25:41,923 --> 00:25:44,383 Tidak. 324 00:25:46,343 --> 00:25:50,183 Aku harus pergi ke San Francisco./ Tidak. 325 00:25:50,303 --> 00:25:53,393 Stanley, kau tak perlu pergi ke San Francisco. 326 00:25:53,513 --> 00:25:56,603 Kau bercanda? Kau harus tinggal dan membahas masalah kita. 327 00:25:56,733 --> 00:26:00,313 Aku harus pergi, Sayang./ Aku tahu aku Katolik! 328 00:26:00,443 --> 00:26:04,613 Aku hamil dan belum menikah. Dan ini masalah serius bagiku. 329 00:26:04,733 --> 00:26:06,693 Sukar dipercaya. 330 00:26:15,753 --> 00:26:17,623 Jangan. 331 00:26:19,833 --> 00:26:23,093 Aku mencintaimu. Aku akan menikah denganmu. 332 00:26:23,213 --> 00:26:25,923 Aku tak merencanakan agar ini terjadi. 333 00:26:27,593 --> 00:26:30,053 Ikutlah ke San Francisco./ Sungguh? 334 00:26:30,183 --> 00:26:32,053 Ya. Aku yakin ini cuma latihan. 335 00:26:32,183 --> 00:26:34,473 Pesanlah sampanye di hotel. 336 00:26:34,603 --> 00:26:36,563 Lalu kita akan selesaikan apa yang telah kita mulai. / Tepat. 337 00:26:36,683 --> 00:26:38,393 Kau mau menikah denganku?/ Kau tahu itu. 338 00:26:38,523 --> 00:26:41,233 Kau mau menikah denganku! 339 00:26:41,313 --> 00:26:45,073 Ayo, Sayang?/ Aku harus pergi. 340 00:26:45,273 --> 00:26:48,243 Penerjunan malam dan serangan laut tak bisa karena sedang purnama. 341 00:26:48,363 --> 00:26:50,243 Begitu juga serangan langsung. 342 00:26:50,363 --> 00:26:53,663 Jika kita terlihat dan ada tembak-menembak, Hummel bisa meluncurkan roket. 343 00:26:53,783 --> 00:26:56,413 Kita harus menyerang dari dalam penjara. 344 00:26:56,543 --> 00:27:00,003 Kita masuk lewat terowongan di bawah penjara... 345 00:27:00,123 --> 00:27:03,043 ...dan menyerang Marinir dari belakang.... 346 00:27:03,173 --> 00:27:06,883 ...dan jika beruntung, kita bisa merebut roket tanpa adu tembak. 347 00:27:07,003 --> 00:27:09,423 Aku tak paham. Kau sudah pelajari denah arsitekturnya? 348 00:27:09,553 --> 00:27:13,473 Percuma. Alcatraz sudah dibongkar dan dibangun kembali. 349 00:27:13,593 --> 00:27:16,563 Di bawah sana terowongannya membingungkan./ Tak ada pertanyaan lagi. 350 00:27:16,683 --> 00:27:19,143 Kita butuh intelejen sistem terowongan. 351 00:27:19,273 --> 00:27:22,603 Bagaimana denga Kepala Sipirnya?/ Meninggal tahun 1979. 352 00:27:22,733 --> 00:27:24,813 Semua penjaga yang dihubungi tak ada gunanya. 353 00:27:24,943 --> 00:27:29,903 Kukira ada seseorang yang mungkin bisa membantu kita. 354 00:27:32,703 --> 00:27:35,163 Ini demi keamanan negara./ Tidak! 355 00:27:35,283 --> 00:27:38,953 Keamanan negara lah yang membawa kita ke sini 33 tahun yang lalu. 356 00:27:39,083 --> 00:27:41,873 Aku tahu hal ini akan menyusahkan kita. 357 00:27:42,003 --> 00:27:44,833 Lupakan saja! Dia tak pernah ada. 358 00:27:44,963 --> 00:27:48,423 Dia ada! Kita memilih melupakan dia selama 30 tahun. 359 00:27:48,553 --> 00:27:51,633 Kita penjarakan dia untuk waktu yang lama sekali./ Dan itu baik untuk kita. 360 00:27:51,763 --> 00:27:55,473 Dia melarikan diri dari dua penjara berpenjagaan maksimum. Dan jika dia melarikan diri... 361 00:27:55,603 --> 00:27:57,893 Dia takkan melarikan diri, Jim. 362 00:27:58,013 --> 00:28:01,023 30 tahun lalu dia agen SAS yang amat terlatih. 363 00:28:01,143 --> 00:28:02,893 Kini dia seusiaku! 364 00:28:03,023 --> 00:28:05,863 Semalam aku bangun 3 kali untuk buang air kecil. 365 00:28:05,983 --> 00:28:09,113 Kita tak bisa ambil resiko hingga dia lari. 366 00:28:09,233 --> 00:28:12,823 Dia ahli melarikan diri. 367 00:28:46,153 --> 00:28:48,863 Astaga... Pesawat yang bagus. 368 00:28:48,943 --> 00:28:51,283 Dr. Goodspeed. James Womack. 369 00:28:51,403 --> 00:28:53,033 Senang bertemu denganmu./ Sama-sama./ Terima kasih. 370 00:28:53,153 --> 00:28:54,953 Kau sangat direkomendasikan. 371 00:28:55,073 --> 00:28:58,533 B.A. Columbia; M.A., PhD, Johns Hopkins. 372 00:28:58,663 --> 00:29:00,703 Toksikologi biokimia. 373 00:29:00,833 --> 00:29:03,333 Untungnya aku suka pekerjaanku, Pak. 374 00:29:03,453 --> 00:29:06,253 Dapat mainan set kimia di usia 7 tahun. Alisku terbakar. 375 00:29:06,373 --> 00:29:09,293 Kucingnya tak pernah terlihat lagi. Sejak itu aku sangat tertarik dengan kimia. 376 00:29:09,423 --> 00:29:11,173 Apa yang kau tahu tentang gas VX? 377 00:29:11,303 --> 00:29:14,593 Zat cair. Pestisida gagal yang ditemukan secara tak sengaja pada tahun 1952. 378 00:29:14,723 --> 00:29:16,263 Seperti sampanye. 379 00:29:16,383 --> 00:29:18,093 Seorang Perancis sedang membuat anggur putih. 380 00:29:18,223 --> 00:29:20,013 Tapi terkarbonasi. 381 00:29:20,143 --> 00:29:22,683 Lalu semuanya.../ Gas itu, Dr. Goodspeed. 382 00:29:22,813 --> 00:29:25,023 Sangat mengerikan, Pak. 383 00:29:25,143 --> 00:29:27,443 Andai saja kita tak pernah menciptakannya. 384 00:29:29,023 --> 00:29:31,073 Ini bukan latihan? 385 00:29:31,193 --> 00:29:35,613 Bukan, Dr. Goodspeed, ini bukan latihan. 386 00:30:12,773 --> 00:30:14,783 Halo, Pak./ Selamat pagi, Direktur. 387 00:30:14,903 --> 00:30:17,653 Ini Ernest Paxton. Pemimpin agen Pantai Barat. 388 00:30:17,783 --> 00:30:20,873 Dr. Goodspeed./ Senang jumpa denganmu./ Apa kabar, Pak? 389 00:30:20,993 --> 00:30:25,373 Ini hari yang menyenangkan. Tahanannya ada di sini? 390 00:30:25,493 --> 00:30:29,463 Anak buahku tak menemukan arsipnya. Siapakah dia, Pak? 391 00:30:29,583 --> 00:30:32,423 Namanya John Mason, warga Inggris... 392 00:30:32,543 --> 00:30:37,513 ...yang dipenjara di Alcatraz tahun 1962, melarikan diri tahun 1963. 393 00:30:37,633 --> 00:30:40,223 Kukira tak pernah ada yang bisa kabur dari Alcatraz, Pak. 394 00:30:40,343 --> 00:30:42,553 Paxton, jangan membantah! 395 00:30:42,683 --> 00:30:46,773 Dia tak punya jati diri. Di Amerika atau di Inggris. 396 00:30:46,893 --> 00:30:49,443 Dia tak ada. Paham? 397 00:30:49,563 --> 00:30:51,773 Bagaimana dia kabur dari The Rock... 398 00:30:51,903 --> 00:30:54,943 ...rutenya melewati bagian dalam pulau. 399 00:30:55,073 --> 00:30:58,443 Berkasnya sudah siap, Pak./ Kita tawarkan dia pengampunan penuh. 400 00:30:58,573 --> 00:31:03,163 Paxton, jangan memaksa Mason. Aku mengenalnya dengan baik. 401 00:31:03,283 --> 00:31:05,623 Kenapa bukan kau saja yang menanyainya? 402 00:31:05,743 --> 00:31:10,373 Dia akan ingat aku. Aku tak mau amarahnya mengacaukan masalah ini. 403 00:31:10,503 --> 00:31:11,923 Baiklah. Akan kutangani dia. 404 00:31:20,173 --> 00:31:24,513 Tn. Mason, Aku Agen Khusus yang bertugas, Ernest Paxton. 405 00:31:24,643 --> 00:31:28,893 Bertugas untuk apa? Memenjarakan aku 30 tahun lagi? 406 00:31:29,023 --> 00:31:31,983 Aku tak paham soal masa lalumu. Aku ke sini karena... 407 00:31:32,103 --> 00:31:35,063 ...ada masalah serius yang mungkin bisa kau bantu. 408 00:31:35,193 --> 00:31:37,443 Apakah itu? 409 00:31:37,573 --> 00:31:41,863 Aku dipenjara lebih lama dari Nelson Mandela, apa kau mau aku jadi Presiden? 410 00:31:41,993 --> 00:31:45,243 Tidak juga./ Sayang. 411 00:31:45,373 --> 00:31:47,333 Aku rasanya seperti Alcamedes. 412 00:31:47,453 --> 00:31:51,793 Siapa?/ Alcamedes. Dia dipenjara oleh rajanya di masa Yunani Kuno. 413 00:31:51,913 --> 00:31:56,133 Seperti Sir Walter Raleigh. Nasibnya sama./ James Pertama. 414 00:31:56,253 --> 00:31:59,763 Orang sepertimu harusnya tahu... 415 00:31:59,883 --> 00:32:02,053 ...ada pola yang muncul. 416 00:32:02,173 --> 00:32:04,263 Aleksandr Solzhenitsyn? 417 00:32:04,393 --> 00:32:07,723 Ya. Aku tahu dia. Main Hockey dengan Red Wings? 418 00:32:07,853 --> 00:32:10,983 Memang dia./ Pahami ini baik-baik, Kek. 419 00:32:11,103 --> 00:32:13,813 Aku tak suka padamu dan begitu sebaliknya. 420 00:32:13,903 --> 00:32:16,273 Aku kemari untuk memberikan penawaran yang sah. 421 00:32:16,403 --> 00:32:18,573 Kau mau dengar atau tidak? 422 00:32:18,693 --> 00:32:23,363 Silakan, Paxton. Silakan. 423 00:32:23,493 --> 00:32:25,783 Kami punya masalah di tempat yang kau kenal. 424 00:32:25,913 --> 00:32:28,703 Penyanderaan di Alcatraz. 425 00:32:28,833 --> 00:32:32,293 Penyanderaan?/ 81 wisatawan. 426 00:32:32,413 --> 00:32:35,833 The Rock jadi tempat wisata? 427 00:32:35,963 --> 00:32:38,843 Jangan buang-buang waktu? Kau tahu The Rock. 428 00:32:38,963 --> 00:32:42,303 Kau pernah kabur./ Ya, dengan sukses. 429 00:32:42,423 --> 00:32:45,383 Jadi tolonglah dirimu dan juga kami? 430 00:32:45,513 --> 00:32:48,353 Maksudku, bebas dari penjara selagi masih hidup. 431 00:32:48,473 --> 00:32:51,603 Selagi kau masih bisa bercinta. 432 00:32:54,063 --> 00:32:56,103 Sambil mempertimbangkan tawaranmu... 433 00:32:56,233 --> 00:33:00,403 ...aku minta kamar suite di Fairmont Hotel. 434 00:33:00,523 --> 00:33:04,243 Aku kemari untuk memberimu tawaran. 435 00:33:04,363 --> 00:33:08,453 Bukan dipaksa untuk mengikuti kemauanmu. 436 00:33:08,573 --> 00:33:11,293 Ini koin 25 sen. 437 00:33:15,583 --> 00:33:20,293 Bantulah dirimu. Telepon pengacaramu. Kau akan kembali ke penjara. 438 00:33:23,883 --> 00:33:26,433 Kau mengembalikannya ke penjara?/ Tidak. 439 00:33:26,553 --> 00:33:28,763 Aku cuma mau membuatnya berpikir. 440 00:33:28,893 --> 00:33:30,563 Dengan hormat, Pak, kita tak punya waktu... 441 00:33:30,683 --> 00:33:32,063 ...untuk menyuruhnya berpikir. 442 00:33:32,183 --> 00:33:35,393 Begitu?/ Goodspeed benar. 443 00:33:35,523 --> 00:33:37,653 Kau yang bicara padanya./ Aku?/ Ya. 444 00:33:37,773 --> 00:33:40,313 Aku tak ahli dalam bidang ini./ Kau agen FBI! 445 00:33:40,443 --> 00:33:42,533 Apa keahlianmu?/ Senjata kimia. 446 00:33:42,653 --> 00:33:45,363 Jangan katakan itu! 447 00:33:49,283 --> 00:33:51,413 Kau minta aku berbohong?/ Ya. 448 00:33:52,873 --> 00:33:56,213 Waktu kita kurang dari 24 jam. Cobalah. 449 00:33:57,873 --> 00:33:59,833 Baik. 450 00:34:04,803 --> 00:34:07,053 Hai. 451 00:34:07,173 --> 00:34:11,183 Aku Agen dari Federal... 452 00:34:11,303 --> 00:34:14,143 ...FBI. 453 00:34:14,273 --> 00:34:17,983 Aku Stanley Goodspeed./ Tentu. 454 00:34:18,103 --> 00:34:20,563 Setidaknya dia menyebutkan namanya dengan benar. 455 00:34:20,693 --> 00:34:24,403 Itu memang namaku./ Dan kau sedang menghadapi keadaan darurat. 456 00:34:24,533 --> 00:34:27,863 Benar. 457 00:34:27,993 --> 00:34:30,203 Dan kau butuh bantuanku. 458 00:34:30,323 --> 00:34:31,953 Benar sekali. 459 00:34:33,833 --> 00:34:36,793 Kopi./ Tidak. Terima kasih. 460 00:34:36,913 --> 00:34:39,873 Tawarkan aku kopi. 461 00:34:40,003 --> 00:34:42,633 Ya, itu yang selanjutnya aku... 462 00:34:42,753 --> 00:34:45,463 Bisa minta kopi? 463 00:34:45,593 --> 00:34:48,303 Dan tawarkan untuk lepaskan borgol ini. 464 00:34:49,303 --> 00:34:51,053 Tn. Mason. 465 00:34:51,183 --> 00:34:54,603 Jangan bercanda./ Sebagai sikap niat baikmu. 466 00:34:57,313 --> 00:35:01,153 Tahanan minta borgolnya dilepas./ Tidak. 467 00:35:03,403 --> 00:35:05,653 Lepaskan saja borgolnya. 468 00:35:05,783 --> 00:35:08,403 Itu salah satu caranya untuk pergi. 469 00:35:10,993 --> 00:35:14,663 Ini pengampunan dari Jaksa Agung. 470 00:35:14,783 --> 00:35:18,793 Kau bisa bebas, jika mau bekerja sama. 471 00:35:18,913 --> 00:35:22,253 Jadi jika kau tandatangani... 472 00:35:22,383 --> 00:35:24,343 ...di tempat yang tertulis... 473 00:35:24,463 --> 00:35:27,673 Tanda tangan?/ Ya. 474 00:35:27,803 --> 00:35:32,723 Well, timeo danaos et dona ferentis. 475 00:35:32,843 --> 00:35:35,853 "Aku takut pada Orang Yunani meski mereka membawakanku hadiah." 476 00:35:35,973 --> 00:35:38,563 Orang yang berpendidikan! 477 00:35:38,683 --> 00:35:43,733 Itu artinya kau bukan agen lapangan. 478 00:35:43,853 --> 00:35:46,693 Aku memang agen lapangan, Tn. Mason. 479 00:35:46,823 --> 00:35:49,113 Masa?/ Ya. 480 00:35:49,243 --> 00:35:52,863 Di bidang apa?/ Anti terorisme. 481 00:35:52,993 --> 00:35:57,033 Jadi kau terlatih dalam bidang persenjataan, peledak dan bela diri. 482 00:35:58,243 --> 00:36:01,043 Sangat terlatih. 483 00:36:01,163 --> 00:36:04,083 Jika begitu bawa aku ke Hotel Fairmont. 484 00:36:06,213 --> 00:36:07,633 Baik. 485 00:36:07,753 --> 00:36:11,633 Aku minta kamar suite, mandi, bercukur... 486 00:36:11,763 --> 00:36:13,593 ...dan memakai jas. 487 00:36:13,723 --> 00:36:16,893 Boleh kusarankan potong rambut? 488 00:36:17,013 --> 00:36:21,313 Apa gayaku sudah ketinggalan?/ Kecuali kau pemain gitar berusia 20 tahun dari Seattle. 489 00:36:21,433 --> 00:36:23,603 Gayamu disebut Grunge./ Grunge? 490 00:36:23,733 --> 00:36:26,693 Ya, terima kasih. 491 00:36:26,813 --> 00:36:31,443 Hubungi Fairmont. Tutup seluruh lantai jika perlu, tapi isolasi dia. 492 00:36:31,573 --> 00:36:34,493 Paling lama dia cuma punya waktu 2 jam. 493 00:36:49,343 --> 00:36:52,513 Bagus, Goodspeed./ Kenapa kau tak tawarkan dia pergi ke Tahiti? 494 00:36:52,633 --> 00:36:56,053 Ini dibawa kepada Jaksa Agung./ Tidak, serahkan padaku, Reynolds. 495 00:36:56,183 --> 00:37:00,973 Antarkan Jaksa Reynolds ke mobilnya. Terima kasih. 496 00:37:03,313 --> 00:37:06,853 Itu dokumen Federal yang sudah ditandatangani, Pak. Bukankah itu ilegal? 497 00:37:06,983 --> 00:37:09,483 Kau tak tahu fakta lengkapnya, Goodspeed. 498 00:37:09,613 --> 00:37:13,953 Dengan hormat, aku minta penjelasan. Aku berjanji padanya. 499 00:37:14,073 --> 00:37:19,373 Sialan! Kau diberitahu cuma jika diperlukan dan kau tak perlu tahu. 500 00:37:19,493 --> 00:37:22,503 Tapi ini aneh... 501 00:37:22,623 --> 00:37:24,873 Sir Walter Raleigh, Alcamedes, Solzhenitsyn... 502 00:37:25,003 --> 00:37:27,833 ...mereka dipenjara tanpa salah. 503 00:37:36,803 --> 00:37:41,933 Womack! Aku tak terkejut. Dasar bajingan! 504 00:37:42,063 --> 00:37:44,313 Damai! Damai! 505 00:37:51,943 --> 00:37:54,153 Kami tak di rumah. Tinggalkan pesan. 506 00:37:54,283 --> 00:37:56,403 Sayang, ini aku. 507 00:37:56,533 --> 00:37:59,533 Dengar, jangan datang ke San Francisco. 508 00:37:59,663 --> 00:38:02,083 Aku ulangi, jangan datang ke San Francisco. 509 00:38:02,203 --> 00:38:03,743 Stanley, tidak!/ Carla... 510 00:38:03,873 --> 00:38:05,293 Carla./ Aku harus datang! 511 00:38:05,413 --> 00:38:07,833 Tunggu... 512 00:38:12,133 --> 00:38:16,173 Siapa itu Carla? Kenapa kau melarangnya datang ke San Francisco? 513 00:38:21,803 --> 00:38:25,183 Kau diberitahu cuma jika diperlukan dan kau tak perlu tahu. 514 00:38:25,313 --> 00:38:28,233 Awas, dia bisa menggigitmu. 515 00:38:36,073 --> 00:38:39,993 Bagus. Pusat komando lapangan sudah beroperasi. 516 00:38:40,113 --> 00:38:43,623 Kami akan tiba di sana 2 jam lagi./ Aku tak bersenjata, Pak. 517 00:38:43,743 --> 00:38:46,333 Aku tak bersenjata, Pak./ Di mana senjatamu? 518 00:38:47,753 --> 00:38:50,713 Kutinggal di laci kaus kaki. 519 00:38:52,043 --> 00:38:53,713 Pistol? 520 00:38:53,843 --> 00:38:57,473 Untuk apa? Kau ahli kimia. 521 00:38:57,593 --> 00:39:02,053 Aku memang ahli kimia super. Tapi aku masih butuh pistol. 522 00:39:03,053 --> 00:39:05,313 Beri dia senjata. 523 00:39:07,313 --> 00:39:10,443 Kau pernah menembak sejak lulus dari Akademi? 524 00:39:37,173 --> 00:39:39,553 Layanan kamar? 525 00:39:39,673 --> 00:39:44,143 Ini Penthouse. Kau bisa mengirim makanan dan minuman? 526 00:39:44,393 --> 00:39:46,393 Halo! 527 00:39:46,513 --> 00:39:48,773 Kau tukang cukur?/ Bukan. Penata rambut. 528 00:39:48,893 --> 00:39:51,393 Tukang cukur. 529 00:39:51,523 --> 00:39:55,403 Cukup alat cukur saja, tanpa gunting./ Tanpa gunting? Kau bercanda! 530 00:39:55,523 --> 00:39:57,783 Apa Picasso, dilarang pakai kuas? 531 00:39:57,903 --> 00:39:59,693 Dia bisa membunuhmu dengan gunting. 532 00:39:59,823 --> 00:40:04,573 Aku tak bisa membunuh orang dengan alat cukur, kan? 533 00:40:04,703 --> 00:40:07,743 Ayo kita lakukan di luar. Menikmati matahari. 534 00:40:10,043 --> 00:40:14,083 Siapa yang melakukan ini padamu? Ini tak benar. Ini buruk sekali! 535 00:40:14,213 --> 00:40:16,003 Ini gaya Grunge. 536 00:40:16,133 --> 00:40:18,253 Ini jenis yang tak jelas. 537 00:40:18,383 --> 00:40:21,263 Ada waktu untuk memakai protein dan warna? 538 00:40:21,383 --> 00:40:23,593 Tidak. 539 00:40:23,723 --> 00:40:27,563 Baiklah, dia tak ramah, ya? 540 00:40:27,683 --> 00:40:29,603 Memang. 541 00:40:46,743 --> 00:40:49,083 Ada yang memesan. Kita tak boleh menyia-nyiakannya. 542 00:40:49,203 --> 00:40:52,043 Kau tak pernah berhenti makan? 543 00:40:52,163 --> 00:40:54,543 Tidak, jika gratis. 544 00:40:54,673 --> 00:40:57,883 Kita sedang bertugas./ Jangan khawatir, Mason sudah tua. 545 00:40:58,003 --> 00:41:00,883 Bos sedang mengawasinya. Cicipi lobster-nya. 546 00:41:01,013 --> 00:41:05,303 Sekretarisku akan membayar tagihannya. 547 00:41:05,433 --> 00:41:08,723 Apa rencanamu untukku jika ini sudah berakhir, Womack? 548 00:41:08,853 --> 00:41:11,643 Kau akan hidup normal lagi, Mason. 549 00:41:11,773 --> 00:41:14,603 Kau bisa lakukan itu padaku sejak dulu. 550 00:41:18,903 --> 00:41:23,493 Kenapa kini aku harus mempercayaimu?/ Aku janji padamu. 551 00:41:23,613 --> 00:41:26,743 Kau mau berjabat tangan? 552 00:41:37,583 --> 00:41:40,593 Jangan bergerak, Tuan!/ Astaga! 553 00:41:41,633 --> 00:41:43,383 Tolong! 554 00:41:43,513 --> 00:41:46,343 Jatuhkan pistolmu atau kujatuhkan bosmu. 555 00:41:46,473 --> 00:41:49,643 Kau takkan menjatuhkannya! 556 00:41:51,723 --> 00:41:54,313 Dia semakin berat./ Kalau begitu tarik dia. 557 00:41:58,813 --> 00:42:01,693 Jangan! 558 00:42:01,823 --> 00:42:04,573 Tolong! Sial! 559 00:42:04,693 --> 00:42:07,413 Ini coba kerang. Tangkap. 560 00:42:15,043 --> 00:42:17,753 Kau angkat dia! 561 00:42:17,833 --> 00:42:19,793 Tolong! 562 00:42:19,923 --> 00:42:22,043 Di mana Mason?/ Bertahanlah! 563 00:42:22,173 --> 00:42:25,423 Di mana Mason?/ Mason pergi!/ Pergi? 564 00:42:27,683 --> 00:42:29,553 Kosong. 565 00:42:30,513 --> 00:42:32,433 Ruang tamu kosong! 566 00:42:32,563 --> 00:42:35,813 Ya, Tuhan! 567 00:42:35,933 --> 00:42:38,773 Semua unit. Signal 6. Dia ada di hotel! 568 00:42:45,233 --> 00:42:49,453 Aku tak tahu apa-apa. Aku tak pernah melihatmu melempar orang itu dari balkon. 569 00:42:49,573 --> 00:42:53,743 Yang kupikirkan apa kau puas dengan potongan rambutmu? 570 00:42:54,873 --> 00:42:56,253 Tenang! 571 00:42:58,083 --> 00:43:01,673 Hati-hati! Kau bisa menarik putus tanganku! 572 00:43:03,043 --> 00:43:05,423 Awas! 573 00:43:10,643 --> 00:43:12,093 Tidak! 574 00:43:19,273 --> 00:43:21,273 Awas! 575 00:43:24,983 --> 00:43:28,073 Awas!/ Ke sana! 576 00:43:44,093 --> 00:43:46,463 Hei! 577 00:43:46,673 --> 00:43:52,093 Ini mobil Hummer-ku. Aku tak mau sampai tergores. 578 00:43:52,223 --> 00:43:53,803 Berhenti! 579 00:44:06,113 --> 00:44:08,153 FBI. 580 00:44:18,873 --> 00:44:20,543 Minggir! 581 00:44:30,053 --> 00:44:33,553 Tersangka ada di Hummer hitam menuju barat di California. 582 00:44:33,683 --> 00:44:35,763 Kecepatan 70 mil per jam. 583 00:44:42,853 --> 00:44:46,443 Minggir! 584 00:44:48,523 --> 00:44:50,993 Aku mau bajingan ini ditangkap? 585 00:45:24,103 --> 00:45:27,023 Dia menabrak apa saja untuk menghalangi kita! 586 00:46:04,773 --> 00:46:08,023 Semoga kalian diasuransikan! 587 00:46:16,533 --> 00:46:18,863 Kenapa tidak? 588 00:46:34,593 --> 00:46:37,053 Kau akan tertangkap! 589 00:46:59,363 --> 00:47:02,373 Halo? 590 00:47:02,393 --> 00:47:04,913 Kau mencuri mobil Hummer-ku?/ Aku cuma meminjamnya! 591 00:47:09,123 --> 00:47:12,673 Informasi? San Francisco? 592 00:47:12,793 --> 00:47:15,883 Jade Angelou. A-N-G- 593 00:47:18,053 --> 00:47:20,433 Selamat datang. Apa kabar? 594 00:47:23,473 --> 00:47:25,973 Tunggu sebentar! 595 00:47:29,773 --> 00:47:31,483 Ya, ampun! 596 00:47:45,203 --> 00:47:48,123 Tidak! 597 00:47:52,083 --> 00:47:54,343 Kita akan bertabrakan! Selamatkan diri kalian! 598 00:47:59,973 --> 00:48:02,053 Trem-ku! 599 00:48:05,893 --> 00:48:07,853 Tidak! 600 00:48:21,243 --> 00:48:24,163 Tidak. 601 00:48:28,043 --> 00:48:30,003 Astaga! 602 00:48:30,963 --> 00:48:32,753 Astaga! 603 00:48:51,643 --> 00:48:55,193 Bung, kau telah merusak Ferrari-mu. 604 00:48:55,313 --> 00:48:59,193 Itu bukan mobilku. 605 00:48:59,323 --> 00:49:00,903 Begitu juga ini! 606 00:49:05,033 --> 00:49:08,413 Brengsek! Ini menyebalkan! Mana bajingan itu? 607 00:49:08,533 --> 00:49:12,253 Aku akan memburunya! Di mana pun dia takkan selamat! 608 00:49:14,083 --> 00:49:18,503 Di sini Isherwood./ Marvin, cari LP Federal Wolfburg. 609 00:49:18,633 --> 00:49:20,593 Namanya Mason, John. 610 00:49:20,713 --> 00:49:23,633 Stan, dengar, aku mau keluar dari tempat menyebalkan ini. 611 00:49:23,763 --> 00:49:26,593 Aku mau kerja di Orkin merancang rumah kecoa. Keren, kan? 612 00:49:26,723 --> 00:49:30,853 Aku merampas sepeda motor dan merasa tak enak? Wolfburg. Paham? 613 00:49:30,973 --> 00:49:35,393 Aku paham. Magrane, Masconi, Masters. Tak ada Mason. 614 00:49:35,523 --> 00:49:40,273 Lihat Pebruari 1976. Siapa yang dipindahkan dari San Quentin? 615 00:49:41,983 --> 00:49:44,153 Ini aneh. Ada catatan kesehatannya. 616 00:49:44,283 --> 00:49:49,493 Tempat tanggal lahir. Glasgow. Tapi tak ada nama. 617 00:49:49,623 --> 00:49:51,333 Tunggu dulu. Tapi ada keluarganya. 618 00:49:51,453 --> 00:49:55,713 Jade Angelou di Stenson Drive 32, San Francisco. 619 00:50:15,483 --> 00:50:17,143 Jade? 620 00:50:17,273 --> 00:50:20,943 Bukan, aku Stacy. Teman Jade. 621 00:50:26,323 --> 00:50:28,533 Kau takut datang sendiri? 622 00:50:28,663 --> 00:50:30,453 Ya. 623 00:50:32,333 --> 00:50:35,503 Tak apa-apa./ Aku di sini. 624 00:50:35,623 --> 00:50:39,253 Foto terakhirmu yang kudapat waktu usiamu 10 tahun. 625 00:50:39,383 --> 00:50:41,713 Ya? 626 00:50:41,843 --> 00:50:46,803 Aku menemukan fotomu di barang Ibuku saat beliau wafat. 627 00:50:48,263 --> 00:50:53,263 Ya... Kau mau jalan-jalan? 628 00:50:53,393 --> 00:50:56,233 Aku menemukannya. Palace of Fine Arts. 629 00:50:56,353 --> 00:51:00,313 Ibumu sangat istimewa. 630 00:51:00,443 --> 00:51:02,903 Memang. 631 00:51:03,023 --> 00:51:07,113 Tapi hubunganmu dengan Ibu tak perlu diromantisir. 632 00:51:07,243 --> 00:51:10,073 Bertemu di bar setelah konser Led Zeppelin. 633 00:51:10,203 --> 00:51:12,913 Pergi dan aku hasilnya. 634 00:51:13,033 --> 00:51:15,913 Kurasa ceritanya akan lain jika... 635 00:51:16,043 --> 00:51:19,173 Jika saja 6 polisi Federal tidak mendobrak pintu... 636 00:51:19,293 --> 00:51:21,673 ...dan menyeretmu ke penjara? 637 00:51:23,003 --> 00:51:25,633 Maaf./ Tak apa. 638 00:51:27,223 --> 00:51:31,303 Jadi kau dibebaskan?/ Ya. 639 00:51:31,433 --> 00:51:33,393 Bagus. 640 00:51:35,433 --> 00:51:38,023 Apa kesalahanmu? 641 00:51:38,143 --> 00:51:39,813 J... 642 00:51:42,983 --> 00:51:48,403 Jade, waktuku tak banyak. 643 00:51:48,533 --> 00:51:51,243 Tapi aku akan kembali. 644 00:51:51,363 --> 00:51:54,953 Mungkin kita bisa.../ Apa? Kita bisa apa? 645 00:51:56,543 --> 00:52:01,003 Kau satu-satunya bukti... 646 00:52:01,123 --> 00:52:03,543 ...bahwa aku ini ada. 647 00:52:03,673 --> 00:52:05,503 Tapi aku tak mengenalmu. 648 00:52:05,633 --> 00:52:07,673 Itu yang mau aku rubah? 649 00:52:12,723 --> 00:52:16,723 Aku sudah melatih pembicaraan ini 1000 kali jika kita ada kesempatan bertemu. 650 00:52:16,853 --> 00:52:19,683 Kita sudah bertemu dan aku linglung. 651 00:52:19,813 --> 00:52:22,603 Aku juga tak tahu bagaimana perasaanku. 652 00:52:23,563 --> 00:52:26,733 Jade, aku bukan orang jahat. 653 00:52:26,863 --> 00:52:29,993 Jika kau bisa mempercayaiku, maka itu sebuah awalan. 654 00:52:33,953 --> 00:52:35,623 Baik. 655 00:52:46,633 --> 00:52:49,013 Apa kau yang dicari? 656 00:53:00,813 --> 00:53:06,233 Kau kabur dari penjara lagi? Kenapa kau datang padaku? 657 00:53:06,363 --> 00:53:10,113 FBI, Nyonya. Ayahmu bekerja untuk kami. 658 00:53:10,233 --> 00:53:12,193 Dia membantu kami menangani situasi berbahaya. 659 00:53:12,323 --> 00:53:14,703 Benarkah?/ Ya, Nyonya. 660 00:53:14,823 --> 00:53:17,743 Baiklah, John, kita harus segera berangkat. 661 00:53:17,873 --> 00:53:20,333 Terserah kau, Stanley. 662 00:53:26,583 --> 00:53:29,003 Terima kasih atas ucapanmu. 663 00:53:29,133 --> 00:53:32,303 Tak perlu basa-basi. 664 00:53:32,423 --> 00:53:36,393 Kau nyaris membunuhku 2 kali! Dan rahangku sakit sekali! 665 00:53:37,553 --> 00:53:39,813 Bagus./ Bangsat! 666 00:53:39,933 --> 00:53:42,313 Jika aku bisa, kau sudah kukirim kembali ke Wolfburg... 667 00:53:42,433 --> 00:53:45,853 ...dan dipenjara seumur hidupmu! 668 00:53:45,983 --> 00:53:47,403 Kau merusak separuh kota! 669 00:53:52,533 --> 00:53:54,613 Ceritakan tentang terowongan itu. 670 00:53:54,743 --> 00:53:59,993 Jika kau tahu sistemnya, kau bisa pergi ke mana saja. 671 00:54:00,123 --> 00:54:04,083 Di sini ada pipa masuk, di bawah pasang surut. Itu akses yang terbaik? 672 00:54:04,213 --> 00:54:06,583 Ya. Aku keluar dari sana. 673 00:54:06,713 --> 00:54:10,133 Di bawah tanki itu ada penghubung ke sistem septik. 674 00:54:10,253 --> 00:54:11,923 Berapa panjang? 675 00:54:12,053 --> 00:54:15,173 57 langkah. 676 00:54:15,303 --> 00:54:17,393 Dari sana ke mana? 677 00:54:20,223 --> 00:54:23,473 Dari sana ke mana? 678 00:54:23,603 --> 00:54:26,063 Pertanyaan yang bagus. 679 00:54:27,483 --> 00:54:30,863 Aku tak tahu./ Apa? 680 00:54:30,983 --> 00:54:34,243 Maksudku, aku akan tahu jika kita sudah masuk. 681 00:54:34,363 --> 00:54:37,783 Tidak. Kau tak ikut. Tunjukkan pada kami di Cetak Biru-nya. 682 00:54:37,913 --> 00:54:42,123 Tak bisa. Cetak Birunya ada di kepalaku. 683 00:54:42,243 --> 00:54:45,543 Aku sembunyi 3 hari dalam kegelapan... 684 00:54:45,663 --> 00:54:48,253 ...cuma untuk menunggu air pasang yang tepat. 685 00:54:48,373 --> 00:54:51,793 Tak tak perlu cemas. Aku akan ingat. 686 00:54:51,923 --> 00:54:54,463 Kau takkan pergi ke mana-mana, Mason. 687 00:54:54,593 --> 00:54:59,803 Tunggu. Dia satu-satunya harapan kita. 688 00:54:59,933 --> 00:55:02,513 Jika dia tak pergi, kenapa kita megeluarkannya dari penjara? 689 00:55:02,643 --> 00:55:06,063 Dia pandai./ Kami mengeluarkanmu untuk menunjukkan jalan masuk padamu bukan pergi denganmu. 690 00:55:06,183 --> 00:55:10,313 Jika itu satu-satunya cara maka dia boleh pergi. 691 00:55:10,443 --> 00:55:12,153 Dia akan menipumu. 692 00:55:12,273 --> 00:55:16,033 Kau membahayakan anak buahku maka aku akan menguburmu di sana. 693 00:55:18,113 --> 00:55:20,113 Womack... 694 00:55:20,243 --> 00:55:22,873 ...kau terjepit antara The Rock dan orang keras kepala. 695 00:55:25,793 --> 00:55:28,413 Bagaimana lenganmu? 696 00:55:30,043 --> 00:55:31,673 Dr Goodspeed, tujuannya adalah menghancurkan... 697 00:55:31,793 --> 00:55:34,253 ...dan melumpuhkan roket XV. 698 00:55:34,383 --> 00:55:37,923 Dari pencitraan thermal satelit... 699 00:55:38,053 --> 00:55:40,763 ...racun itu ada di kamar mayat, ini 700 00:55:40,843 --> 00:55:45,063 Kau pernah melihat gas ini?/ Belum, tapi sudah kupelajari. 701 00:55:45,183 --> 00:55:48,603 Aku harus memberimu penjelasan tentang melumpuhkan dan detoksifikasi. 702 00:55:48,733 --> 00:55:51,353 Aku punya gambar kemasan gas dan roketnya. 703 00:55:51,483 --> 00:55:54,323 ...jadi kita cepat saja./ Itu tak perlu. 704 00:55:56,823 --> 00:55:59,403 Ini perlu sekali, Pak. 705 00:55:59,533 --> 00:56:02,823 Bahan kimia ini lebih kuat dari dugaanmu. 706 00:56:02,953 --> 00:56:04,583 Satu bencana lingkungan, Pak. 707 00:56:04,703 --> 00:56:07,123 Ditambah, peralatan ini sangat rumit. 708 00:56:07,253 --> 00:56:09,963 Itu sebabnya kau ikut kami. 709 00:56:12,923 --> 00:56:16,713 Aku ikut?/ Kau ahlinya. Apa masalahmu? 710 00:56:16,843 --> 00:56:21,513 Maksudmu aku ikut ke sana? Menyelam ke dalam air? 711 00:56:21,633 --> 00:56:23,843 Tadi kau minta senjata. 712 00:56:23,973 --> 00:56:26,183 Kini kau dapat senjata dan pakaian selam. 713 00:56:26,313 --> 00:56:28,933 Kau pernah bertempur? 714 00:56:29,063 --> 00:56:31,563 Difinisikan apa itu "Bertempur?"/ Shep? 715 00:56:31,693 --> 00:56:35,153 Penyususpan untuk merebut benteng yang dikuasai pasukan... 716 00:56:35,273 --> 00:56:38,403 ...Marinir elit yang menyandera dan menguasai 15 roket... 717 00:56:38,533 --> 00:56:41,573 ...yang dipersenjatai dengan gas beracun XV. 718 00:56:41,703 --> 00:56:45,453 Jika itu, belum, Pak. Permisi. 719 00:56:51,963 --> 00:56:53,833 Ini./ Terima kasih. 720 00:56:56,673 --> 00:56:59,173 Kau tampak tak sehat. 721 00:56:59,303 --> 00:57:01,923 Lebih tepatnya tak karuan. 722 00:57:02,053 --> 00:57:05,303 Perutku mual sekali. 723 00:57:06,723 --> 00:57:08,763 Kau baik-baik saja? 724 00:57:08,893 --> 00:57:10,983 Kau bisa melaksanakan semua ini? 725 00:57:11,103 --> 00:57:13,143 Entahlah. 726 00:57:13,273 --> 00:57:15,653 Aku selalu mengharapkan kejadian seperti ini. 727 00:57:15,773 --> 00:57:18,573 Tapi aku tak siap. 728 00:57:18,693 --> 00:57:20,993 Kini aku bertanggung jawab... 729 00:57:21,113 --> 00:57:23,033 ...atas seluruh kota. 730 00:57:26,123 --> 00:57:27,833 Aku tahu ini tak mudah bagimu. 731 00:57:27,953 --> 00:57:30,163 Tapi kau terlatih untuk ini... 732 00:57:30,293 --> 00:57:32,293 ...dan yakinlah, kau pasti akan ingat lagi. 733 00:57:32,413 --> 00:57:35,793 Lagipula kau dilindungi oleh tim SEAL yang terbaik. 734 00:57:35,923 --> 00:57:39,633 Baiklah. Kau benar. 735 00:57:39,753 --> 00:57:43,303 Aku akan membantumu lewat radio. 736 00:57:43,423 --> 00:57:46,223 Ada satu hal lagi. 737 00:57:46,343 --> 00:57:49,853 Ini menakutkan. Hebat. 738 00:57:49,973 --> 00:57:52,393 Tapi tak menyenangkan. 739 00:57:52,523 --> 00:57:55,773 Pacarku hamil... 740 00:57:55,903 --> 00:57:59,733 ...dan dia terbang ke sini untuk menemuiku. 741 00:57:59,863 --> 00:58:02,573 Kau konsentrasi saja pada tugasmu malam ini. 742 00:58:02,693 --> 00:58:06,663 Kami akan jemput pacarmu dan membawanya ke pusat komando. 743 00:58:18,383 --> 00:58:22,133 Hummel!/ Halo, Frank. Lou Linstrom. 744 00:58:22,263 --> 00:58:26,013 Aku berada di Gedung Putih bersama Jenderal Kramer. 745 00:58:26,133 --> 00:58:30,013 Frank, kami dapat masalah dengan pemindahan uangnya. 746 00:58:30,143 --> 00:58:33,603 Ceritakan padaku pemecahan, bukan masalah./ Kami sudah bicara pada Presiden... 747 00:58:33,723 --> 00:58:36,063 ...dan kau sudah tahu sikapnya terhadap terorisme. 748 00:58:36,193 --> 00:58:41,403 Jadi.../ Ini bukan tentang terorisme. Ini tentang keadilan. 749 00:58:41,523 --> 00:58:44,113 Ini tentang orang yang kau lupakan begitu saja. 750 00:58:44,243 --> 00:58:46,533 Pembicaraan ini takkan ada habisnya, Frank. 751 00:58:46,653 --> 00:58:48,363 Kalau begitu, aku beritahukan apa yang ada. 752 00:58:48,493 --> 00:58:50,953 15 roket gas XV ke San Francisco. 753 00:58:51,083 --> 00:58:53,333 Waktumu 17 jam untuk mengirim uangnya. 754 00:58:53,453 --> 00:58:56,163 Atau bersiaplah untuk merasakan topan badai. 755 00:59:01,293 --> 00:59:04,013 Bagaimana kabar dari Mojave?/ Jenderal Peterson tak bisa... 756 00:59:04,133 --> 00:59:07,173 ...memberi jaminan tentang thermite plasma. 757 00:59:07,303 --> 00:59:09,343 Itulah kabarnya. 758 00:59:14,063 --> 00:59:16,023 Ijinkan penyerangan SEAL. 759 00:59:34,123 --> 00:59:37,623 Berkumpul! Dengarkan! 760 00:59:37,753 --> 00:59:39,833 Tn. Mason akan menunjukkan arah pada kita. 761 00:59:39,963 --> 00:59:41,923 Letnan Shepard akan mengawasinya. 762 00:59:42,043 --> 00:59:46,013 Dia akan terus mengikutimu. 763 00:59:46,133 --> 00:59:47,973 Paham? 764 00:59:48,093 --> 00:59:50,473 Dr. Goodspeed adalah ahli kimia kita. 765 00:59:50,593 --> 00:59:55,353 Jika dia melumpuhkan ancamannya, kita luncurkan suar hijau dan menunggu bantuan. 766 00:59:55,473 --> 00:59:59,483 Jangan anggap remeh. Kita dalam keadaan yang sangat berbahaya... 767 00:59:59,603 --> 01:00:02,523 ...melawan komandan terhebat dalam Perang Vietnam. 768 01:00:02,653 --> 01:00:04,823 Aku peringatkan. 769 01:00:04,943 --> 01:00:06,823 Ada pertanyaan? 770 01:00:08,283 --> 01:00:10,573 Naik ke pesawat! 771 01:00:18,793 --> 01:00:21,173 Silakan, jagoan. 772 01:00:42,313 --> 01:00:45,063 Bagikan dan aktifkan minicam. 773 01:00:47,613 --> 01:00:51,363 Semuanya siap? Minicam beroperasi? 774 01:00:52,663 --> 01:00:54,953 Siap, Pak. Kita sudah terhubung. 775 01:00:58,743 --> 01:01:03,713 Shep, bagaimana status peralatan khusus untuk Tn. Mason? 776 01:01:03,833 --> 01:01:08,963 Ada... 777 01:01:09,093 --> 01:01:11,843 ...satu quart minyak tanah dalam botol pencet. 778 01:01:14,013 --> 01:01:19,723 Tiga ring penutup dan korek api tahan air. 779 01:01:19,853 --> 01:01:23,143 Beri tanda dengan suar hijau jika ancaman sudah dilumpuhkan. 780 01:01:23,273 --> 01:01:25,613 Ini atropine. Jika kau kena gas... 781 01:01:25,733 --> 01:01:27,903 ...waktumu 20 detik untuk menyuntikkan ini ke jantungmu. 782 01:01:28,023 --> 01:01:31,323 Jangan main-main denganku. Ini mungkin menyelamatkan nyawamu. 783 01:01:34,953 --> 01:01:37,993 Ada 3 musuh mendekat dari arah 275. 784 01:01:38,123 --> 01:01:40,493 Jarak: 6.000 meter. 785 01:01:43,923 --> 01:01:46,923 Pusat Komando FBI? 786 01:01:47,043 --> 01:01:50,173 Katakan apa yang terjadi./ Tidak. 787 01:01:50,303 --> 01:01:53,473 Dengar, Stanley Goodspeed adalah pacarku. Tepatnya, calon suamiku. 788 01:01:53,593 --> 01:01:55,973 Di mana dia?/ Rahasia, Nyonya. 789 01:01:56,093 --> 01:01:59,103 Baiklah. Duduk di sini dan bersikaplah seperti orang bodoh. 790 01:01:59,223 --> 01:02:01,353 Mau ke mana kau? Brengsek! 791 01:02:06,443 --> 01:02:08,983 Helikopter pemancing mulai terbang ke Alcatraz. 792 01:02:10,573 --> 01:02:12,903 Aku baru kehilangan satu, Pak. 793 01:02:13,033 --> 01:02:16,993 Ada 2 yang mendekat. Yang satu hilang./ Sial! 794 01:02:26,623 --> 01:02:30,213 Di masaku, kami melakukannya dengan snorkel dan sepasang flipper. 795 01:02:30,343 --> 01:02:33,673 Di masamu?/ Ya, kau tak baca riwayatku? 796 01:02:33,803 --> 01:02:36,803 Aku tak tahu apa-apa tentang kau. 797 01:02:36,933 --> 01:02:39,353 Aku tahu sesuatu tentang kau, Godspell./ Goodspeed. 798 01:02:39,473 --> 01:02:43,103 Goodspeed, Godspeed, Godspell... 799 01:02:43,223 --> 01:02:45,943 ...kau tak pernah ikut sekolah anti teroris. 800 01:02:46,023 --> 01:02:48,903 Jangan sampai kau membuat kami semua terbunuh. 801 01:02:51,773 --> 01:02:55,033 Kita akan matikan semua lampu./ Modus Malam! 802 01:02:56,653 --> 01:02:58,913 Raider 1 di bawah radar... 803 01:02:59,033 --> 01:03:00,913 ...sekitar Treasure Island. 804 01:03:02,913 --> 01:03:06,083 Pak, ada 2 musuh dari arah timur dan semakin mendekat. 805 01:03:11,503 --> 01:03:12,883 Pemancing? 806 01:03:13,003 --> 01:03:15,923 Bersiap untuk terjun!/ Semoga berhasil, Komandan. 807 01:03:21,053 --> 01:03:22,973 Pak, Raider 1 di tempat pendaratan. 808 01:03:25,393 --> 01:03:28,483 Stanley tak pandai berenang. Dia bahkan tak bisa memakai snorkel. 809 01:03:30,103 --> 01:03:32,063 Semuanya siap untuk terjun?/ Siap terjun! 810 01:03:32,193 --> 01:03:35,903 Siap terjun!/ Siap terjun! 811 01:03:45,373 --> 01:03:48,123 Eagles sudah ada di air. 812 01:03:57,923 --> 01:04:00,343 Mayor, aku minta parameter dipatroli sampai ke ujung barat. 813 01:04:00,473 --> 01:04:02,603 Dua kali./ Siap, Pak. Hendrix! 814 01:04:02,723 --> 01:04:04,683 Kau pimpin patroli./ Siap, Pak. 815 01:04:04,813 --> 01:04:06,813 Ayo jalan! Cepat! 816 01:05:03,783 --> 01:05:07,243 Eagles sudah berada di The Rock. Mereka sudah masuk ke ruang tangki. 817 01:05:13,503 --> 01:05:15,753 Terima kasih, Tn. Mason. 818 01:05:15,883 --> 01:05:18,173 Kau membawa kami ke ruangan tanpa pintu keluar. 819 01:05:22,223 --> 01:05:25,053 Ada ide, Dillinger?/ Pikir dengan cepat. Kita sasaran empuk. 820 01:05:25,183 --> 01:05:26,723 Waktu kita tak banyak. 821 01:05:26,853 --> 01:05:30,103 Kau berdiri dekat pintu sampai aku membukanya. 822 01:05:30,223 --> 01:05:33,393 Bagaimana cara kau membuka pintunya? 823 01:05:34,483 --> 01:05:36,693 Lewat sini. 824 01:05:42,863 --> 01:05:46,413 Kau bercanda./ Aku ingat semua waktunya. 825 01:05:46,533 --> 01:05:48,413 Semoga belum berubah. 826 01:05:48,533 --> 01:05:51,453 Begitu terbakar, tamat riwayatmu. 827 01:05:51,583 --> 01:05:54,793 Terima kasih./ Komandan, kau bilang jangan tinggalkan dia, tapi... 828 01:05:54,923 --> 01:05:56,923 Tetap ditempat, Letnan. 829 01:05:57,883 --> 01:05:59,883 Semoga harimu menyenangkan. 830 01:06:22,323 --> 01:06:26,073 Dari mana kau dapat orang ini?/ Itu rahasia. 831 01:06:33,413 --> 01:06:36,293 Di sini aman, Pak. Tak ada sensor gerakan yang hidup. 832 01:06:36,423 --> 01:06:40,133 Tak ada apa-apa./ Teruskan berpatroli. 833 01:06:40,253 --> 01:06:42,513 Maju ke depan! 834 01:06:51,513 --> 01:06:54,103 Tampaknya dia menipu kita, Komandan. 835 01:06:54,233 --> 01:06:57,313 Sudah kuduga. Bajingan itu kabur. 836 01:07:02,823 --> 01:07:04,693 Selamat datang di The Rock. 837 01:07:19,923 --> 01:07:22,303 Mason./ Jangan ke sana. 838 01:07:22,423 --> 01:07:26,133 Itu Subway. Itu menuju ke terowongan. 839 01:07:26,263 --> 01:07:28,383 Cepat! 840 01:07:44,943 --> 01:07:48,363 Eagles telah masuk ke terowongan. 841 01:07:54,743 --> 01:07:57,293 Kau menikmati ini? 842 01:07:57,413 --> 01:08:00,463 Ini lebih menyenangkan daripada hari-hariku. 843 01:08:00,583 --> 01:08:04,963 Membaca filisofi, menghindari perkosaan di ruang mandi. 844 01:08:05,093 --> 01:08:09,013 Tapi itu bukan masalah lagi. Daya tarik seks-ku sudah hilang. 845 01:08:13,553 --> 01:08:16,773 Ada gerakan. ruang pembuangan air, sebelah utara. 846 01:08:16,893 --> 01:08:19,643 Lanjutkan patroli daerah itu. 847 01:08:19,773 --> 01:08:21,603 Sapu ke depan! 848 01:08:23,023 --> 01:08:24,823 Komandan, tunggu. Ada gerakan. 849 01:08:27,153 --> 01:08:29,863 Mereka mendengar suara di atas./ Diam ditempat. 850 01:08:29,993 --> 01:08:32,743 Menunduk. 851 01:08:38,043 --> 01:08:40,623 Saluran pembuangan air barat aman. 852 01:08:45,003 --> 01:08:48,713 97 langkah ke kamar mandi. 853 01:08:53,013 --> 01:08:56,223 Eagles berada di terowongan masuk di bawah kamar mandi, Pak. 854 01:09:04,063 --> 01:09:06,153 Serat optik. 855 01:09:08,863 --> 01:09:12,413 Ada yang tak beres./ Aku punya firasat buruk tentang ini. 856 01:09:31,973 --> 01:09:33,893 Tenang. 857 01:09:43,643 --> 01:09:46,653 Sensor gerakan. 858 01:09:46,773 --> 01:09:50,783 Sinarnya melindungi penutup lubang./ Bereskan. 859 01:09:55,113 --> 01:09:59,043 Komandan, sinar itu lewat sesuatu alat. 860 01:09:59,163 --> 01:10:01,953 Mungkin prisma. 861 01:10:04,293 --> 01:10:07,463 Aku mau menggunakan cermin untuk memotong sinar... 862 01:10:07,593 --> 01:10:11,883 ...dan mengirimkannya kembali ke sumbernya. Lalu bisa kupindahkan prismanya. 863 01:10:16,343 --> 01:10:18,803 Ada gerakan di kamar mandi, Pak. 864 01:10:18,933 --> 01:10:21,063 Kita dapat tamu. Ayo! 865 01:10:24,273 --> 01:10:27,653 Beres. Aman dilanjutkan. 866 01:10:27,773 --> 01:10:31,983 Sialan! Aku tahu ini akan terjadi!/ Cepat! 867 01:10:32,113 --> 01:10:34,243 Diam ditempat. Kita amankan daerah ini. 868 01:10:45,213 --> 01:10:48,673 Mereka memasuki kamar mandi, Pak. 869 01:10:51,253 --> 01:10:53,843 Mereka mengamankan tempat itu. 870 01:11:02,143 --> 01:11:05,023 Tetap di tempat. 871 01:11:07,813 --> 01:11:10,573 Jatuhkan senjata kalian! 872 01:11:10,693 --> 01:11:12,863 Tetap ditempat!/ Jangan menembak! 873 01:11:12,983 --> 01:11:15,033 Jatuhkan senjata kalian!/ Jangan menembak! 874 01:11:17,993 --> 01:11:21,583 Ini jebakan. 875 01:11:21,703 --> 01:11:23,373 Ini Jenderal Hummel. 876 01:11:23,493 --> 01:11:27,163 Jatuhkan senjata kalian! Jatuhkan! 877 01:11:27,293 --> 01:11:30,253 Anderson di sini, Jenderal Hummel. 878 01:11:30,383 --> 01:11:32,923 Komandan. Pimpinan tim. 879 01:11:33,053 --> 01:11:36,013 Komandan Anderson, jika kau memikirkan keselamatan anak buahmu... 880 01:11:36,133 --> 01:11:39,143 ...kau akan perintahkan mereka untuk menjatuhkan senjata mereka. 881 01:11:39,263 --> 01:11:41,103 Ini tak terjadi. 882 01:11:41,223 --> 01:11:44,643 Pak, kami tahu kenapa kau ada di sini. 883 01:11:44,773 --> 01:11:47,063 Demi Tuhan, aku sependapat denganmu. 884 01:11:47,183 --> 01:11:50,403 Tapi seperti kau, aku bersumpah untuk membela negara ini dari semua musuh... 885 01:11:50,523 --> 01:11:55,573 ...baik luar maupun dalam, Pak. 886 01:11:55,693 --> 01:11:59,203 Jenderal, kita bertempur dan terluka di medan tempur yang sama. 887 01:11:59,323 --> 01:12:01,953 Kau pasti tahu, aku tak bisa memberi perintah itu. 888 01:12:02,073 --> 01:12:03,783 Kita mati. 889 01:12:03,913 --> 01:12:07,373 Unitmu dikepung dari atas, Komandan. 890 01:12:07,503 --> 01:12:11,253 Aku takkan meminta lagi. Jangan berbuat bodoh. 891 01:12:11,383 --> 01:12:13,753 Tak perlu ada yang tewas di sini. 892 01:12:13,883 --> 01:12:18,263 Kalian yang mengikuti Jenderal, kalian bersumpah pada Korps Marinir! 893 01:12:18,383 --> 01:12:21,393 Apa kalian sudah lupa? 894 01:12:21,513 --> 01:12:23,603 Kita semua kehilangan teman. 895 01:12:23,723 --> 01:12:27,063 Sebagian dari mereka diperlakukan secara buruk oleh Pentagon. 896 01:12:27,183 --> 01:12:31,233 Tapi tak berarti kalian berhak untuk memberontak!/ Terserah kau sebut apa ini! 897 01:12:31,353 --> 01:12:35,273 Kau ada di bawah sana, kami ada di atas sini, Komandan! 898 01:12:35,403 --> 01:12:37,363 Tetap ditempat!/ Untuk terakhir kalinya... 899 01:12:37,493 --> 01:12:39,613 ...perintahkan anak buahmu untuk meletakkan senjata. 900 01:12:39,743 --> 01:12:42,283 Aku tak bisa!/ Aku tak akan mengulang perintah! 901 01:12:42,413 --> 01:12:45,203 Aku tak bisa!/ Kenapa kau ini? 902 01:12:45,333 --> 01:12:48,083 Tetap ditempat!/ Ya, Tuhan! 903 01:12:48,203 --> 01:12:51,623 Ayo kita habisi mereka./ Terakhir kali, perintahkan anak buahmu untuk... 904 01:12:59,173 --> 01:13:01,183 Hentikan tembakan! 905 01:13:20,323 --> 01:13:22,863 Jangan keluar. 906 01:13:24,823 --> 01:13:26,703 Hentikan tembakan! 907 01:13:35,633 --> 01:13:37,503 Hentikan tembakan! 908 01:13:37,633 --> 01:13:39,763 Sialan! 909 01:13:39,883 --> 01:13:42,223 Lepaskan aku. Lepaskan aku! 910 01:13:42,343 --> 01:13:44,433 Jangan keluar. 911 01:14:33,603 --> 01:14:35,483 Sudah berakhir. 912 01:14:45,403 --> 01:14:47,373 Ya, Tuhan! 913 01:15:06,473 --> 01:15:08,473 Mason. 914 01:15:18,943 --> 01:15:21,363 Ada gerakan. Siapa?/ Dua orang! 915 01:15:21,483 --> 01:15:23,153 Siapa?/ Eagles 11 dan 12. 916 01:15:23,283 --> 01:15:25,993 Ini Goodspeed dan Mason./ Aku tahu. 917 01:15:26,113 --> 01:15:28,663 Kita harus kirimkan tim kedua sekarang. 918 01:15:28,783 --> 01:15:31,163 Untuk dibantai lagi? Tidak. 919 01:15:31,283 --> 01:15:36,003 Kita cuma punya napi 60 tahun dan ahli kimia. Tamat sudah. 920 01:15:36,123 --> 01:15:38,213 Bagi Mason, itu belum berakhir. 921 01:15:50,143 --> 01:15:53,763 Goodspeed, aku takkan membunuhmu. 922 01:15:56,313 --> 01:15:59,103 Kau mau kemana?/ Pergi dari pulau sialan ini. 923 01:15:59,233 --> 01:16:01,863 Apa? Untuk apa? 924 01:16:01,983 --> 01:16:05,613 Goodspeed. Kau dengar aku? 925 01:16:05,743 --> 01:16:07,403 Ini untukmu. 926 01:16:08,953 --> 01:16:11,203 Pak?/ Bagaimana statusmu? 927 01:16:11,323 --> 01:16:14,083 Statusnya mereka mati. Mereka mati! 928 01:16:14,203 --> 01:16:16,203 Cuma tinggal aku dan Mason. Kini dia mau pergi. 929 01:16:16,333 --> 01:16:20,633 Tak bisa diterima. Dengar? Tak bisa diterima! 930 01:16:20,753 --> 01:16:23,343 Ada masalah, Pak. Dia memegang senjata. 931 01:16:23,463 --> 01:16:26,553 Apa yang kau punya? Pistol air? 932 01:16:26,673 --> 01:16:29,383 Tidak, Pak./ Kejar dan hentikan dia. 933 01:16:31,433 --> 01:16:33,683 Aku tak menginginkan ini. 934 01:16:33,803 --> 01:16:36,393 Astaga, aku tak menginginkan ini./ Kita tahu ini bisa saja terjadi, Frank. 935 01:16:36,523 --> 01:16:39,603 Mungkin kini mereka akan bayar./ Mungkin mereka tak mau bayar, Kapten. 936 01:16:39,733 --> 01:16:42,233 Mungkin kita perlu membunuh beberapa sandera. 937 01:16:42,363 --> 01:16:45,573 Masih ada yang hidup!/ Tembak dia. 938 01:16:45,693 --> 01:16:49,243 Kau dengar dia. Habisi!/ Masukkan senjatamu, Kapten. 939 01:17:07,763 --> 01:17:09,593 Pak? 940 01:17:13,093 --> 01:17:15,513 Kau membuat kesalahan besar 941 01:17:15,643 --> 01:17:18,853 Bertambah lagi saudara kami yang mati secara sia-sia. 942 01:17:18,983 --> 01:17:22,063 Terkutuklah kau karena memaksaku melakukan hal ini. 943 01:17:25,523 --> 01:17:28,113 Aku ingin bicara denganmu empat mata. 944 01:17:28,233 --> 01:17:30,653 Kau bilang aku cuma diberitahu jika dibutuhkan. 945 01:17:30,783 --> 01:17:36,033 Kini aku mau tahu siapa Mason yang sebenarnya, Pak. 946 01:17:36,163 --> 01:17:40,253 Baik, kau mau tahu? Tahun 1962, J. Edgar Hoover... 947 01:17:40,373 --> 01:17:43,123 ...memimpin FBI, konon juga memimpin negeri ini. 948 01:17:43,253 --> 01:17:47,133 Dia simpan arsip orang-orang Amerika dan Eropa yang berpengaruh. 949 01:17:47,253 --> 01:17:50,803 De Gaulle, Anggota parlemen Inggris, bahkan Perdana Menteri. 950 01:17:50,923 --> 01:17:54,013 Dia tahu semua aib semua orang. 951 01:17:54,143 --> 01:17:57,723 Aku pernah dengar hal itu. Lalu apa hubungannya dengan Mason? 952 01:17:57,853 --> 01:18:00,563 Mason adalah agen Inggris yang mencuri arsip itu. 953 01:18:00,683 --> 01:18:03,443 Dan kami menangkapnya di perbatasan Kanada. 954 01:18:03,563 --> 01:18:06,863 Tentu saja Inggris tak pernah mengakui dia adalah agen mereka. 955 01:18:06,983 --> 01:18:08,903 Lalu kami menahannya tanpa diadili... 956 01:18:09,033 --> 01:18:13,363 ...sampai dia menyerahkan microfilm itu, tapi dia tak pernah menyerahkannya. 957 01:18:13,493 --> 01:18:16,203 Kenapa Hoover tak memakai putrinya Mason agar dia mau bekerja sama. 958 01:18:16,323 --> 01:18:19,583 Hoover mati tahun 1972. Anak itu belum lahir. 959 01:18:19,703 --> 01:18:23,293 Kini Biro sudah berubah. 960 01:18:23,413 --> 01:18:27,673 Dia dipenjara tanpa diadili selama ini. Pantas dia marah. 961 01:18:27,793 --> 01:18:32,173 Dia tahu rahasia kita sejak 50 tahun lalu. 962 01:18:32,303 --> 01:18:36,513 Alien mendarat di Roswell, kebenaran tentang pembunuhan JFK. 963 01:18:36,643 --> 01:18:40,393 Dan Mason marah, dia mematikan. Dia pembunuh yang terlatih. 964 01:18:42,103 --> 01:18:46,063 Dan dia satu-satunya harapan yang kita miliki. 965 01:18:46,403 --> 01:18:49,113 Mason! Mason! 966 01:18:51,283 --> 01:18:53,693 Di atas sana ada 81 sandera. 967 01:18:53,823 --> 01:18:55,573 Ya, seperti aku. 968 01:18:55,703 --> 01:18:58,323 Baiklah, kau mau main keras denganku? 969 01:18:58,453 --> 01:19:01,203 Baik. FBI! Jangan bergerak! 970 01:19:03,293 --> 01:19:07,503 Akan kutembak./ Tidak akan. 971 01:19:07,633 --> 01:19:11,213 Jatuhkan senjatamu./ Kau takkan tega. 972 01:19:11,343 --> 01:19:14,093 Kita lihat saja. 973 01:19:16,803 --> 01:19:20,433 Aku bisa. Kau tidak. 974 01:19:20,563 --> 01:19:22,973 Lagipula, kunci pengamannya terpasang. 975 01:19:23,103 --> 01:19:26,693 Goodspeed, kau sudah bereskan masalahnya? 976 01:19:29,153 --> 01:19:31,733 Belum. 977 01:19:31,863 --> 01:19:35,243 Dia kini menguasai semua senjata, Pak./ Sial! 978 01:19:35,363 --> 01:19:37,863 Kau benar. Aku tak memakai senjata. 979 01:19:37,993 --> 01:19:40,703 Ini yang kulakukan./ Aku tak pakai kacamata. 980 01:19:40,833 --> 01:19:45,123 Di sini tertulis "Spesialis Senjata Kimia." 981 01:19:45,253 --> 01:19:49,133 Banar. Ada orang gila di atas sana... 982 01:19:49,253 --> 01:19:52,803 ...dengan 15 roket yang berisi gas beracun. 983 01:19:52,923 --> 01:19:57,723 Dasar si pembohong Womack. Kau harusnya bisa memberitahu putriku. 984 01:19:57,843 --> 01:20:02,313 Itu dirahasiakan. Keadaanku juga sama. 985 01:20:02,433 --> 01:20:05,603 Pacarku yang hamil ada di kota ini. 986 01:20:05,733 --> 01:20:09,813 Aku bisa menjinakkan roket itu. Sungguh, aku bisa. 987 01:20:09,943 --> 01:20:11,943 Tapi aku butuh bantuanmu, sekarang. 988 01:20:20,743 --> 01:20:23,123 Pak, senjata dan radio orang ini hilang! 989 01:20:23,243 --> 01:20:26,913 Sial, masih ada yang tersisa. Aliri pipanya. 990 01:20:27,043 --> 01:20:29,833 Mungkin banyak pintu keluar masuk terowongan. Periksa tiap akses. 991 01:20:29,963 --> 01:20:32,003 Siap. 992 01:20:37,763 --> 01:20:40,473 Meski kau bisa lolos dari pulau ini... 993 01:20:40,553 --> 01:20:43,763 ...kau takkan lolos dari roket. 994 01:20:43,893 --> 01:20:47,523 Jadi, kau akan pergi ke mana? Apa yang akan kau lakukan? 995 01:20:51,523 --> 01:20:54,653 Tunjukkan padaku kamar mayatnya, Mason./ Aku mau pergi. 996 01:20:58,113 --> 01:21:00,743 Bagaimana dengan putrimu? Mason? 997 01:21:02,993 --> 01:21:05,493 Tikus ditemukan. 998 01:21:05,623 --> 01:21:09,833 Menurutku kau tak punya pilihan, bukan begitu? 999 01:21:09,963 --> 01:21:12,293 Kau tak punya. 1000 01:21:23,303 --> 01:21:25,433 Cepat! 1001 01:21:50,003 --> 01:21:51,583 Mereka tahu kita. 1002 01:21:51,713 --> 01:21:53,923 Bakar mereka. 1003 01:21:56,173 --> 01:21:58,383 Bom ini sangat kuat. 1004 01:22:40,213 --> 01:22:43,553 Aku tak paham. Bagaimana kita mendadak kehilangan radio? 1005 01:22:43,673 --> 01:22:46,183 Kita kehilangan komunikasi. Kita masih tahu lokasi mereka. 1006 01:22:54,143 --> 01:22:57,983 Jadi apa keputusanmu?/ Apa? 1007 01:22:58,113 --> 01:23:01,283 Kau suka pilihanku? 1008 01:23:01,403 --> 01:23:04,493 Tidak./ Sudah kuduga. 1009 01:23:04,613 --> 01:23:07,703 Ayo. 1010 01:23:07,823 --> 01:23:11,243 Ini bagian Alcatraz yang tertua. 1011 01:23:11,373 --> 01:23:14,163 Kau tahu awalnya ini adalah benteng saat Perang Sipil? 1012 01:23:14,293 --> 01:23:17,213 Masa? Aku juga senang sejarah... 1013 01:23:17,333 --> 01:23:20,633 ...mungkin setelah ini usai kita bisa membeli cinderamata bersama. 1014 01:23:20,753 --> 01:23:24,923 Tapi sekarang aku mau mencari roket. 1015 01:23:26,553 --> 01:23:31,103 Jangan goda aku. Kita akan ke kamar mayat. 1016 01:23:54,703 --> 01:23:58,623 Kau sudah siap?/ Kuusahakan sebaik mungkin. 1017 01:23:58,753 --> 01:24:00,383 Yang terbaik? 1018 01:24:00,503 --> 01:24:04,343 Pecundang selalu mengeluh sudah berusaha sebaiknya. 1019 01:24:04,463 --> 01:24:07,343 Pemenang pulang dan bercinta dengan ratu pesta dansa. 1020 01:24:08,843 --> 01:24:10,723 Carla itu ratu dansa. 1021 01:24:10,853 --> 01:24:14,223 Begitu?/ Ya. 1022 01:24:16,143 --> 01:24:19,023 Sinyal menunjukkan mereka mendekati kamar mayat, Pak. 1023 01:24:19,153 --> 01:24:21,613 Ayo, kau bisa melakukannya. 1024 01:24:29,453 --> 01:24:31,993 Kau tak boleh ragu-ragu. 1025 01:24:55,013 --> 01:24:58,233 Kurasa kau menembak terlalu dekat dengan roket. 1026 01:24:58,353 --> 01:25:00,233 Tembak orangnya, bukan roketnya. 1027 01:25:00,353 --> 01:25:02,563 Ada kabar lain lagi, Professor? 1028 01:25:05,323 --> 01:25:08,073 Jangan roketnya! 1029 01:25:22,503 --> 01:25:24,883 Aku punya sesuatu untukmu. 1030 01:25:48,153 --> 01:25:52,323 Ya, ini hal paling mengerikan yang pernah kulihat. 1031 01:25:54,123 --> 01:25:56,033 Mason... 1032 01:25:58,083 --> 01:26:00,713 ...begitu kau tak menghargainya, gas ini akan membunuhmu. 1033 01:26:00,833 --> 01:26:02,873 Taruh di sana. 1034 01:26:13,593 --> 01:26:16,143 Kau pernah melihat mayat? Apa itu normal? 1035 01:26:17,723 --> 01:26:19,933 Kakinya itu?/ Ya, kakinya. 1036 01:26:20,063 --> 01:26:22,983 Itu sering terjadi./ Itu mengganggu konsentrasi. 1037 01:26:23,103 --> 01:26:27,023 Kau bisa lakukan sesuatu?/ Misalnya? Membunuhnya lagi? 1038 01:26:27,153 --> 01:26:30,033 Aku cuma ahli biokimia. 1039 01:26:30,153 --> 01:26:34,203 Aku kerja dengan tabung percobaan da hidupku enak-enak saja. 1040 01:26:34,323 --> 01:26:38,493 Aku mengendarai Volvo merah muda. Tapi yang kulakukan saat ini... 1041 01:26:38,623 --> 01:26:41,253 ...adalah salah satu unsur yang paling mematikan di dunia. 1042 01:26:41,373 --> 01:26:44,003 Jadi jangan ganggu aku! 1043 01:27:00,433 --> 01:27:02,353 Untaian mutiara yang anggun. 1044 01:27:02,483 --> 01:27:05,193 Sayangnya sangat tidak stabil. 1045 01:27:05,273 --> 01:27:07,363 Apa bahayanya benda ini? 1046 01:27:07,483 --> 01:27:10,523 Jika roket ini jadi aerosol, seluruh warga kota bisa tewas. 1047 01:27:12,153 --> 01:27:16,533 Benarkah? Bagaimana jika satu jatuh? 1048 01:27:16,663 --> 01:27:20,033 Kau dan aku akan mati. 1049 01:27:20,163 --> 01:27:22,543 Caranya?/ Gas ini membuat... 1050 01:27:22,663 --> 01:27:25,873 ...otak berhenti mengirimkan pesan syaraf ke tulang punggung dalam 30 detik. 1051 01:27:26,003 --> 01:27:29,043 Terkena sedikit saja, tamat riwayatmu. 1052 01:27:29,173 --> 01:27:33,673 Punggungmu kejang saat racunnya merusak sistem syarafmu. 1053 01:27:33,803 --> 01:27:35,593 Jangan digerakkan! 1054 01:27:38,643 --> 01:27:41,263 Kau tak bisa bernafas... 1055 01:27:41,393 --> 01:27:44,603 ...kau kejang begitu keras hingga punggungmu patah dan isi perutmu keluar. 1056 01:27:44,733 --> 01:27:47,483 Tapi itu setelah kulitmu melepuh. 1057 01:27:47,603 --> 01:27:49,943 Ya, Tuhan. 1058 01:27:50,063 --> 01:27:53,193 Aku ingin Tuhan berpihak pada kita, kau juga, kan? 1059 01:27:55,403 --> 01:27:58,743 Aku akan melepaskan chip sistem pemandunya... 1060 01:27:58,863 --> 01:28:00,833 ...hingga roketnya akan jatuh ke laut setelah 500 kaki. 1061 01:28:00,953 --> 01:28:03,043 Sini, biar aku saja. 1062 01:28:03,163 --> 01:28:07,213 Kau boleh melepaskannya, Mundur saja yang jauh! 1063 01:28:07,333 --> 01:28:10,423 Pak, tim kamar mayat belum melapor. 1064 01:28:13,303 --> 01:28:14,963 Blackbird 1, di sini Blackbird. Ganti. 1065 01:28:17,173 --> 01:28:20,093 Blackbird 1, di sini Blackbird. Jawab! 1066 01:28:22,393 --> 01:28:25,893 Masih ada penyusup di sini. Cepat cari! 1067 01:28:26,023 --> 01:28:28,273 Tikusnya masih hidup! Tutup kamar mayatnya! 1068 01:28:28,393 --> 01:28:31,273 Cepat! 1069 01:28:31,403 --> 01:28:33,693 Frye, Darrow, cepat. Masih ada penyusup! 1070 01:28:37,323 --> 01:28:39,283 Tahan. 1071 01:28:39,413 --> 01:28:41,953 Bertemu di kamar mayat! Cepat! 1072 01:28:43,373 --> 01:28:45,873 Goodspeed, ayo. Kemari. 1073 01:28:46,003 --> 01:28:49,253 Aku senang tekanan. Ini sarapanku. 1074 01:28:49,373 --> 01:28:51,043 Ayo! Waktunya habis. 1075 01:28:51,173 --> 01:28:53,253 Masih ada 3 roket lagi di tempat lain, kita harus menemukannya. 1076 01:28:56,763 --> 01:28:57,513 Cepat! 1077 01:29:17,783 --> 01:29:19,993 Aman! 1078 01:29:21,243 --> 01:29:23,073 Aku terlalu tua untuk ini. 1079 01:29:23,203 --> 01:29:26,873 Ini ke mana?/ Aku tak tahu. 1080 01:29:26,993 --> 01:29:30,333 Pak, chip pemadunya hilang. 1081 01:29:30,463 --> 01:29:32,543 Kapten, kurasa kau belum membereskan tukus-tikus itu. 1082 01:29:32,673 --> 01:29:34,673 Belum, Pak./ Kedua mayat ini meminta... 1083 01:29:34,793 --> 01:29:38,263 ...supaya kau segera menyelesaikan tugasmu./ Siap, Pak. 1084 01:29:38,383 --> 01:29:41,383 Siap, Pak! Rio, Royce, cepat! 1085 01:29:41,513 --> 01:29:43,513 Cepat! 1086 01:29:48,473 --> 01:29:51,733 Kau sungguh tak tahu mau kemana ini?/ Sama sekali tidak. 1087 01:29:51,853 --> 01:29:54,063 Kau bisa menghentikannya? 1088 01:29:54,193 --> 01:29:56,193 Tidak. 1089 01:30:24,343 --> 01:30:26,513 Astaga. 1090 01:30:34,693 --> 01:30:37,403 Mason, kau tak apa? 1091 01:30:37,523 --> 01:30:40,233 Ya, aku segar bugar, tolol! 1092 01:30:42,703 --> 01:30:45,113 Mereka datang./ Siapa? 1093 01:30:45,243 --> 01:30:48,083 Marinir!/ Di mana? 1094 01:31:50,143 --> 01:31:53,433 Apa yang terjadi?/ Kita cegat dia. 1095 01:31:59,443 --> 01:32:02,403 Tidak! 1096 01:32:16,963 --> 01:32:19,003 Mason! 1097 01:32:22,093 --> 01:32:23,963 Mason! 1098 01:33:39,373 --> 01:33:44,753 Dasar keparat! Mati kau! 1099 01:34:04,903 --> 01:34:08,613 Aku bersyukur kau tak terlalu lama ragu-ragu. 1100 01:34:12,243 --> 01:34:15,413 Bagaimana kau mampu melakukannya? 1101 01:34:17,293 --> 01:34:21,333 Aku dilatih oleh yang terbaik. Intelejen Inggris. 1102 01:34:23,583 --> 01:34:25,423 Ayo. 1103 01:34:25,543 --> 01:34:29,843 Tapi kalau di pikir, aku lebih suka jadi penyair atau petani. 1104 01:34:29,963 --> 01:34:31,553 Baik. 1105 01:34:35,893 --> 01:34:38,973 Presiden tiba 3 jam lagi. 1106 01:34:39,103 --> 01:34:43,983 Buat Hummel menunggu sampai serangan udara siap. 1107 01:34:44,103 --> 01:34:47,363 Bagaimana kabar dari Mojave, Jenderal?/ Sama dengan yang terakhir, Lou. 1108 01:34:47,483 --> 01:34:50,193 Mereka berusaha secepatnya. 1109 01:34:54,993 --> 01:34:59,043 Di sini./ Berlutut! 1110 01:35:09,133 --> 01:35:12,303 Navy SEAL, dengarkan. Kau mengambil sesuatu milikku. 1111 01:35:12,423 --> 01:35:14,843 Tepatnya 12 chip pemandu. 1112 01:35:14,973 --> 01:35:19,603 Kuingatkan ada nyawa warga sipil yang menjadi taruhan. 1113 01:35:19,723 --> 01:35:21,683 Bicaralah. 1114 01:35:21,813 --> 01:35:25,773 Bicara!/ Aku... 1115 01:35:25,903 --> 01:35:28,693 Sebutkan namamu./ Namaku Larry Henderson. 1116 01:35:28,813 --> 01:35:32,903 Aku ayah 3 anak... 1117 01:35:33,033 --> 01:35:36,323 ...dan kepalaku di todong. 1118 01:35:36,453 --> 01:35:40,203 Waktumu 3 menit untuk mengembalikan chip pemandu itu... 1119 01:35:40,333 --> 01:35:43,043 ...atau Tn. Henderson ditembak./ Tidak. 1120 01:35:44,293 --> 01:35:46,833 Apa... 1121 01:35:46,963 --> 01:35:49,213 Kini tinggal 3 lagi. 1122 01:35:49,343 --> 01:35:52,383 Kau cari dan jinakkan, paham? 1123 01:35:53,633 --> 01:35:55,173 Baik. 1124 01:35:55,303 --> 01:35:58,893 Akan kucoba menghambat Hummel dan memberimu waktu lagi. 1125 01:35:59,013 --> 01:36:02,183 Bagaimana dengan nasib Tn. Henderson? 1126 01:36:04,853 --> 01:36:07,733 Baik? Apa maksudmu? 1127 01:36:13,443 --> 01:36:15,403 Baiklah. 1128 01:36:27,373 --> 01:36:30,883 Jenderal./ Siapa kau? 1129 01:36:32,803 --> 01:36:35,093 Cuma aku yang tersisa dari pasukan musuh. 1130 01:36:49,403 --> 01:36:50,773 Dapat. 1131 01:36:59,913 --> 01:37:01,953 Tetap di tempat. 1132 01:37:05,543 --> 01:37:08,623 Kurasa aku sudah cukup lama berdinas. 1133 01:37:08,753 --> 01:37:13,003 Nama dan pangkat, kelasi./ Sebenarnya aku dari Angkatan Darat. 1134 01:37:13,133 --> 01:37:18,513 Jawab pertanyaannya dan sebut dia dengan "Jenderal." 1135 01:37:18,593 --> 01:37:21,683 Kapten John Patrick Mason, Jenderal. 1136 01:37:21,803 --> 01:37:25,683 ...dari Pasukan S.A.S. Inggris. Sudah pensiun tentunya. 1137 01:37:29,643 --> 01:37:33,193 Kau jauh dari rumah, Kapten. 1138 01:37:33,313 --> 01:37:34,903 Bagaimana kau bisa terlibat dalam masalah ini? 1139 01:37:35,023 --> 01:37:37,443 Aku tahu seluk beluk penjara ini. 1140 01:37:37,573 --> 01:37:40,913 Aku parnah jadi tamu di sini. 1141 01:37:55,343 --> 01:37:57,423 Hai, Sayang. 1142 01:38:04,723 --> 01:38:06,723 Kembali kau, bocah. 1143 01:38:08,603 --> 01:38:10,943 Mereka menceritakan padamu kenapa aku melakukan hal ini? 1144 01:38:11,063 --> 01:38:13,523 Atau kau cuma diperalat seperti yang lain? 1145 01:38:13,653 --> 01:38:17,483 Yang kutahu kau pahlawan di Vietnam. Aku melihatmu di televisi. 1146 01:38:17,613 --> 01:38:20,743 Jika begitu kau tak paham bagaimana rasanya orang-orang baik... 1147 01:38:20,863 --> 01:38:24,203 ...yang berjuang demi negaranya dikhianati pemerintahnya. 1148 01:38:24,323 --> 01:38:27,493 Bagaimana bisa menghormati orang yang sudah tiada... 1149 01:38:27,623 --> 01:38:30,333 ...dengan membunuh jutaan orang lainnya. 1150 01:38:30,453 --> 01:38:33,543 Dan ini bukan perang. 1151 01:38:33,673 --> 01:38:37,923 Ini tindakan gila, Jenderal. 1152 01:38:38,053 --> 01:38:40,763 Munurutku pribadi, kau ini tolol. 1153 01:38:46,893 --> 01:38:49,183 "Pohon kebebasan harus disiram... 1154 01:38:49,313 --> 01:38:52,853 ...dengan darah patriot dan tiran." Thomas Jefferson. 1155 01:38:52,983 --> 01:38:57,903 "Patriotisme adalah sama dengan kekejaman", menurut Oscar Wilde. 1156 01:39:03,533 --> 01:39:07,583 Terima kasih, kau telah membuktikan ucapanku./ Di mana chip panduannya? 1157 01:39:07,703 --> 01:39:10,413 Di mana chip-nya? 1158 01:39:10,543 --> 01:39:14,623 Sudah kuhancurkan./ Itu tindakan buruk, Prajurit. 1159 01:39:14,753 --> 01:39:16,753 Jadi kau akan membunuh kami berdua? 1160 01:39:45,823 --> 01:39:48,373 Kau beruntung karena Hummel ingin kau hidup-hidup. 1161 01:39:48,493 --> 01:39:50,453 Sebab dengan senang hati aku akan merobek perutmu, Nak. 1162 01:39:57,253 --> 01:40:01,173 "Dengan senang hati aku akan merobek perutmu. 1163 01:40:01,303 --> 01:40:02,843 Nak." 1164 01:40:02,963 --> 01:40:06,383 "Dengan senang hati aku akan merobek perutmu, Nak." 1165 01:40:08,053 --> 01:40:10,303 Kenapa dengan orang-orang ini, Mason? 1166 01:40:10,433 --> 01:40:14,103 Kenapa banyak amarah di pulau ini? 1167 01:40:14,233 --> 01:40:17,403 Ledakkan masa pubertas? Begitu, kah? 1168 01:40:17,523 --> 01:40:21,483 Banyak rasa marah, banyak sindrom "Aku 16 tahun dan marah pada Ayahku." 1169 01:40:21,613 --> 01:40:23,863 Dewasalah! Kita terjebak di sini... 1170 01:40:23,993 --> 01:40:27,203 ...dengan para Marinir gila yang suka kekerasan. 1171 01:40:27,323 --> 01:40:29,953 Mereka tak tahu malu! 1172 01:40:32,373 --> 01:40:35,963 Aku cuma sempat menjinakkan satu roket. Masih ada dua lagi. 1173 01:40:36,083 --> 01:40:39,963 Mason?/ Ya, aku di sini. 1174 01:40:40,083 --> 01:40:42,593 Aku sedang memikirkan betapa indahnya di sini... 1175 01:40:42,713 --> 01:40:45,053 ...jika kita dilarang bicara. 1176 01:40:45,173 --> 01:40:47,883 Dilarang bicara. 1177 01:40:47,973 --> 01:40:50,093 Bagaimana kau bisa bertahan? 1178 01:40:50,223 --> 01:40:55,813 Aku terus memupuk harapan. 1179 01:40:55,933 --> 01:40:58,523 Bahwa kelak aku bebas. 1180 01:40:58,643 --> 01:41:01,983 Mungkin bertemu putriku. 1181 01:41:02,113 --> 01:41:06,943 Harapan sederhana tapi itu membuat kita bisa tetap bertahan. 1182 01:41:07,073 --> 01:41:10,203 Kenapa mereka memenjarakanmu, John? 1183 01:41:10,323 --> 01:41:13,283 Ceritanya panjang. 1184 01:41:13,413 --> 01:41:16,293 Aku takkan ke mana-mana. 1185 01:41:16,413 --> 01:41:19,463 Kapan terakhir ada kabar dari orang kita di Alcatraz? 1186 01:41:19,583 --> 01:41:21,213 7 jam yang lalu. 1187 01:41:23,843 --> 01:41:26,053 Thermite plasma sudah siap. 1188 01:41:26,173 --> 01:41:29,383 Sambungkan aku dengan Presiden./ Silakan duduk. 1189 01:41:29,513 --> 01:41:33,603 Anggap kalian sedang dalam siaga darat. Jika kita terbang... 1190 01:41:33,723 --> 01:41:37,393 ...misi kalian adalah menghancurkan Pulau Alcatraz. 1191 01:41:37,523 --> 01:41:40,943 Pulau itu akan dihancurkan. Tak satu inchi pun yang utuh. 1192 01:41:41,063 --> 01:41:43,863 81 warga sipil Amerika dan sejumlah Marinir AS... 1193 01:41:43,983 --> 01:41:46,283 ...akan jadi korban. 1194 01:41:48,193 --> 01:41:50,743 Kenapa tak kau serahkan microfilm... 1195 01:41:50,863 --> 01:41:53,703 ...dan menciptakan pemecahan? 1196 01:41:53,823 --> 01:41:58,413 Jika mereka mendapat microfilm-nya, mereka akan membunuhku. 1197 01:41:58,543 --> 01:42:02,503 Pemecahan macam apa itu./ Dan kau akhirnya berakhir di sini. 1198 01:42:02,633 --> 01:42:06,843 Aku juga punya pertanyaan lain. Saat kau lari... 1199 01:42:06,963 --> 01:42:11,473 Maksudku, saat kau turun dari lubang pembakaran... 1200 01:42:11,593 --> 01:42:15,973 ...ke kereta tambang, melalui terowongan ke pembangkit listrik... 1201 01:42:16,103 --> 01:42:19,933 ...di bawah mesin uap. Itu keren sekali. 1202 01:42:20,063 --> 01:42:22,603 Ke ruang tangki dan melalui pipa pemasukan. 1203 01:42:22,733 --> 01:42:28,193 Tapi, Demi Zeus Yang Agung... 1204 01:42:28,323 --> 01:42:31,113 ...bagaimana kau bisa keluar dari selmu? 1205 01:42:31,243 --> 01:42:33,953 Aku bertanya, karena saat ini... 1206 01:42:34,073 --> 01:42:39,293 ...informasi itu bisa berguna, mungkin! 1207 01:42:57,603 --> 01:43:00,643 Rahasia dagang, Nak. 1208 01:43:01,733 --> 01:43:03,023 Wow. 1209 01:43:03,313 --> 01:43:05,653 Jenderal, tinggal 2 roket yang beroperasi. 1210 01:43:05,773 --> 01:43:07,483 Satu di bawah mercu suar dan satu di atap. 1211 01:43:07,613 --> 01:43:10,613 Dan keduanya siap, Pak. 1212 01:43:10,743 --> 01:43:13,993 Jenderal, kau dengar aku?/ Ya, Kapten. 1213 01:43:14,113 --> 01:43:16,663 Cuma memastikan saja. 1214 01:43:16,783 --> 01:43:21,333 Apa kita perlu bersiap untuk melakukan peluncuran, Jenderal? 1215 01:43:21,453 --> 01:43:23,503 Aku yang tangani strategi-nya, Kapten. 1216 01:43:23,623 --> 01:43:27,173 Siap, Pak. 1217 01:43:27,293 --> 01:43:31,173 Waktunya sudah dekat, Pak. Cuma mengingatkan soal waktu saja. 1218 01:43:31,303 --> 01:43:35,133 Aku sudah tahu waktunya, Kapten./ Siap, Pak. Cuma memberitahu. 1219 01:43:35,263 --> 01:43:37,893 Kami sudah siap untuk beraksi. 1220 01:43:40,393 --> 01:43:42,273 Mason, kau mau ke mana? 1221 01:43:42,393 --> 01:43:44,893 30 tahun yang lalu aku bersumpah untuk tak mati di sini. 1222 01:43:45,023 --> 01:43:50,403 Kau tak boleh pergi! Ada orang gila yang siap menekan tombol! 1223 01:43:50,523 --> 01:43:53,693 Penembak Jitu akan menghabisinya. 1224 01:43:54,903 --> 01:43:57,913 Berhenti, Mason. 1225 01:43:58,033 --> 01:44:00,533 Mason, berhenti. 1226 01:44:00,663 --> 01:44:04,293 Hummel takkan melakukannya. Dia seorang prajurit, bukan pembunuh. 1227 01:44:04,413 --> 01:44:07,923 Aku lihat sinar matanya./ Lihat sinar matanya? 1228 01:44:08,043 --> 01:44:10,343 Jika begitu semuanya beres! 1229 01:44:10,463 --> 01:44:12,963 Aku tak bisa ambil resiko itu./ Bisa bicara lebih keras? 1230 01:44:14,423 --> 01:44:17,513 3 menit lagi, Pak. 1231 01:44:17,643 --> 01:44:20,853 Mereka takkan menelepon, Frank./ Mereka akan menelepon. 1232 01:44:20,973 --> 01:44:23,983 Jika kita tembakkan roket ke arah mereka. 1233 01:44:24,103 --> 01:44:27,103 Pak. 1234 01:44:32,073 --> 01:44:34,693 Hummel./ Hai, Frank. Ini Al Kramer. 1235 01:44:34,823 --> 01:44:37,453 Bagaimana keadaannya?/ Menurutmu bagaimana? 1236 01:44:37,573 --> 01:44:40,703 Kami minta 1 jam lagi, Frank./ Waktumu 3 menit. 1237 01:44:40,833 --> 01:44:43,743 Dengar, Frank, kami menunggu kabar dari Presiden... 1238 01:44:43,873 --> 01:44:45,963 Waktumu 3 menit. 1239 01:44:46,083 --> 01:44:48,333 Frank, jangan berbuat bodoh. 1240 01:44:50,923 --> 01:44:52,923 Mereka minta 1 jam lagi. 1241 01:44:53,053 --> 01:44:56,343 Itu omong kosong. Jenderal, mereka bohong! 1242 01:44:56,473 --> 01:44:58,513 Mereka anggap ini gertakan, Pak. 1243 01:44:58,633 --> 01:45:02,473 Mereka memperlakukanmu seperti orang bodoh. 1244 01:45:02,603 --> 01:45:05,813 Perintahkan peluncurannya, Jenderal. 1245 01:45:05,933 --> 01:45:09,483 Ayolah, Jenderal. Ayo kita buktikan ancaman kita. 1246 01:45:23,873 --> 01:45:25,953 Misi ini belum selesai! 1247 01:45:26,083 --> 01:45:27,963 Bagiku sudah selesai. 1248 01:45:28,083 --> 01:45:30,833 Jika ini berakhir, kau akan pulang... 1249 01:45:30,963 --> 01:45:35,963 ...mengajak Carla dan bayimu naik Volvo merah mudamu. 1250 01:45:36,093 --> 01:45:39,683 Dan aku akan mati. Atau kembali ke penjara. Itu sama saja. 1251 01:45:39,803 --> 01:45:41,893 Kau tak boleh pergi. 1252 01:45:46,353 --> 01:45:50,393 Baik, aku akan lakukan sendiri. 1253 01:45:51,943 --> 01:45:54,023 Aku 3 minggu dapat latihan senjata. 1254 01:45:54,153 --> 01:45:58,033 Aku akan habisi peleton Marinir itu. 1255 01:45:58,153 --> 01:46:00,913 Tak masalah. 1256 01:46:12,753 --> 01:46:15,633 Mayor, hubungkan aku ke unit atap./ Siap, Pak. 1257 01:46:15,753 --> 01:46:19,223 Buka kontrol koordinat ke atap. 1258 01:46:19,973 --> 01:46:21,683 Cepat! 1259 01:46:27,013 --> 01:46:28,063 Tenaga dihidupkan! 1260 01:46:29,393 --> 01:46:34,613 Tidak./ Kubilang berlutut! 1261 01:46:34,733 --> 01:46:39,363 Namaku Stanley Goodspeed. Aku spesialis senjata kimia di FBI. 1262 01:46:39,493 --> 01:46:41,403 Kaca atau plastik?/ Apa? 1263 01:46:41,533 --> 01:46:44,123 Kaca atau plastik?/ Diam! 1264 01:46:44,243 --> 01:46:46,953 Sebab jika angin berubah setelah kau tembakkan... 1265 01:46:47,033 --> 01:46:49,043 ...kita akan mati./ Diam! 1266 01:46:49,163 --> 01:46:53,173 Dan kau akan dimasukkan ke tabung kaca atau tas plastik. 1267 01:46:53,293 --> 01:46:56,593 Hitunglah, serahkan senjatamu... 1268 01:46:56,713 --> 01:47:00,093 ...dan mari kita cari roketnya?/ Kubilang diam... 1269 01:47:08,893 --> 01:47:11,603 Kau buat keputusan yang tepat./ Aku tak mau anakmu... 1270 01:47:11,733 --> 01:47:14,523 ...besar tanpa ayah. 1271 01:47:14,653 --> 01:47:17,483 Terakhir kali aku berenang di selat ini, aku seusiamu. 1272 01:47:17,613 --> 01:47:20,613 Bagaimanapun nasibku tetap buruk. Ayo. 1273 01:47:20,743 --> 01:47:23,613 Roket siap. Bersiap menerima perintah peluncuran. 1274 01:47:23,743 --> 01:47:26,453 Membunuh Navy SEAL itu lain soal... 1275 01:47:26,573 --> 01:47:29,953 Apa ini sungguhan?/ Ini bisnis. 1276 01:47:32,753 --> 01:47:35,173 Kode akses dimasukkan. Senjata siap diluncurkan. 1277 01:47:35,293 --> 01:47:38,213 Koordinat peluncuran: 6, 7... 1278 01:47:38,343 --> 01:47:41,463 ...5, 4, 5, 9. 1279 01:47:43,973 --> 01:47:48,053 Roket siap. Bersiap menerima perintah peluncuran. 1280 01:47:48,183 --> 01:47:50,143 Di konfirmasi. 1281 01:47:56,903 --> 01:47:59,323 Bersiap menerima perintah. 1282 01:48:07,323 --> 01:48:09,873 Aku menunggu perintah peluncuran, Jenderal. 1283 01:48:18,633 --> 01:48:20,883 Tembak./ Tembak! 1284 01:48:25,933 --> 01:48:28,183 Rudal diluncurkan! 1285 01:48:33,723 --> 01:48:38,273 Asal: Alcatraz, 67253725. 1286 01:48:38,403 --> 01:48:42,403 Ke mana arahnya?/ Arah 185 derajat selatan-tenggara. 1287 01:48:42,533 --> 01:48:46,783 Kecepatan?/ 300 knot. Arah Oakland. 1288 01:48:46,903 --> 01:48:49,323 Pertandingan Football. 1289 01:48:51,703 --> 01:48:53,493 Ya, Tuhan. 1290 01:49:16,483 --> 01:49:19,523 Rudal berganti arah. 1291 01:49:24,653 --> 01:49:29,033 Arah baru: 275 derajat barat. Mengarah ke laut, Pak. 1292 01:49:30,493 --> 01:49:32,743 Astaga! 1293 01:49:32,873 --> 01:49:35,243 Rudal kehilangan ketinggian. Jatuh. 1294 01:49:36,873 --> 01:49:40,253 Jatuh, 300 kaki, 200, 100. 1295 01:49:43,543 --> 01:49:46,383 Rudal meledak di air. 1296 01:49:49,883 --> 01:49:50,803 Apa-apaan? 1297 01:49:50,933 --> 01:49:53,303 Rudalnya meleset. 1298 01:49:53,433 --> 01:49:55,563 Bagus./ Bagus sekali. 1299 01:49:55,683 --> 01:49:57,933 Tapi masih ada satu lagi. 1300 01:49:58,063 --> 01:50:01,693 Kenapa roketnya? Ada apa dengan koordinatnya? 1301 01:50:01,813 --> 01:50:05,323 Apa yang terjadi? Pak! Mayor! 1302 01:50:05,443 --> 01:50:08,403 Kapten, keluar./ Jelaskan padaku, Pak. 1303 01:50:08,533 --> 01:50:10,453 Kapten, keluar! 1304 01:50:23,963 --> 01:50:26,173 Hubungkan aku ke Pentagon. 1305 01:50:40,273 --> 01:50:43,153 Ada apa, Frank? 1306 01:50:43,273 --> 01:50:46,403 Aku bilang.../ Aku dengar ucapanmu! Jika kau ingin menentang... 1307 01:50:46,523 --> 01:50:50,033 ...bersikaplah lebih hormat./ Tak perlu basa basi, Jenderal. 1308 01:50:50,153 --> 01:50:52,033 Apa yang kau lakukan?/ Aku tak siap membunuh orang-orang itu. 1309 01:50:52,153 --> 01:50:54,163 Telepon Pentagon. Minta waktu diperpanjang./ Tidak! 1310 01:50:54,283 --> 01:50:57,333 Lakukan, Frank! Kita kehilangan kendali. 1311 01:50:57,453 --> 01:51:00,543 Kau yang hilang kendali. Kami semua masih terkendali. 1312 01:51:00,663 --> 01:51:03,583 Buat batas waktu baru./ Letakkan teleponnya. 1313 01:51:03,713 --> 01:51:05,543 Anak buah kita sudah hilang kendali./ Mereka itu Marinir! 1314 01:51:05,673 --> 01:51:09,263 Begitu? 1315 01:51:09,383 --> 01:51:12,013 Aku mau bicara dengan Jenderal Kramer./ Kau diminta oleh sahabat. 1316 01:51:12,133 --> 01:51:14,643 Hubungkan aku sekarang./ Diperintah atasan. 1317 01:51:14,763 --> 01:51:17,683 Ini Mayor Baxter./ Kau diberi kesempatan terakhir oleh orang bersenjata. 1318 01:51:17,813 --> 01:51:20,223 Letakkan teleponnya. 1319 01:51:24,063 --> 01:51:26,773 Kau belum siap untuk membunuh./ Aku sedang pemanasan. 1320 01:51:28,323 --> 01:51:30,193 Istirahat. 1321 01:51:38,783 --> 01:51:41,373 Mereka butuh keputusan, Pak Presiden. 1322 01:51:50,463 --> 01:51:52,973 Beberapa jam ini... 1323 01:51:53,093 --> 01:51:56,893 ...saat yang terburuk dalam hidupku. 1324 01:51:57,013 --> 01:52:01,103 Bagaiamana kita mempertimbangkan pentingnya nyawa manusia? 1325 01:52:01,223 --> 01:52:04,643 1 juta warga sipil dibanding 81 sandera. 1326 01:52:06,023 --> 01:52:08,063 Dan ditengah-tengah, Frank Hummel. 1327 01:52:09,863 --> 01:52:14,403 Bahwa kita telah mengabaikan dan menyisihkan... 1328 01:52:14,533 --> 01:52:16,913 ...prajurit hebat seperti Frank Hummel... 1329 01:52:17,033 --> 01:52:21,913 ...dan akibatnya tentara Amerika membayar dengan nyawa mereka... 1330 01:52:22,043 --> 01:52:26,253 ...itu sama nyata dan sama tragisnya. 1331 01:52:29,173 --> 01:52:32,213 Kita berperang dengan teror. 1332 01:52:32,343 --> 01:52:34,593 Berperang artinya ada korban. 1333 01:52:34,723 --> 01:52:38,093 Ini keputusan terburuk yang pernah kuambil. 1334 01:52:42,393 --> 01:52:44,853 Serangan udara disetujui. 1335 01:52:48,023 --> 01:52:49,773 Red Thunder minta ijin. 1336 01:52:51,573 --> 01:52:54,033 Dengan bom yang akan mereka jatuhkan... 1337 01:52:54,153 --> 01:52:57,153 Kami siap tinggal landas./ ...Alcatraz akan hancur dalam beberapa detik. 1338 01:52:57,283 --> 01:52:59,493 Penerbangan ke tempat pemboman: 17 detik. 1339 01:53:06,123 --> 01:53:10,883 Jenderal, dengan segala hormat, apa yang terjadi? 1340 01:53:11,003 --> 01:53:14,173 Kau merubah koordinatnya?/ Benar sekali, Kapten. 1341 01:53:14,303 --> 01:53:18,263 Kini mereka pikir kita takut. kita takkan melakukannya. 1342 01:53:18,383 --> 01:53:21,263 Mereka akan menyerang kita habis-habisan. Udara dan laut. 1343 01:53:21,393 --> 01:53:25,523 Mereka akan menghabisi kita./ Mereka tak tahu kita sengaja melencengkan roketnya. 1344 01:53:25,643 --> 01:53:31,313 Bagus. Kita bukan takut, tapi tak mampu. Benar, kan? 1345 01:53:31,443 --> 01:53:35,283 Aku tak suka nada bicaramu, Kapten. Kita rencanakan kemungkinan ini. 1346 01:53:35,403 --> 01:53:37,903 Masukkan VX dan 4 sandera ke helikopter dan pergilah. 1347 01:53:38,033 --> 01:53:39,953 Aku akan hadapi resikonya sendiri. 1348 01:53:40,073 --> 01:53:43,533 Maaf, Jenderal, bagaimana dengan uangnya? 1349 01:53:43,663 --> 01:53:46,123 Tak ada uang. Misi telah usai. 1350 01:53:46,253 --> 01:53:47,963 Omong kosong. 1351 01:53:48,083 --> 01:53:51,633 Kau bicara pada Jenderal! Jaga disiplin! 1352 01:53:51,753 --> 01:53:53,793 Aku bukan parajurit, Mayor. 1353 01:53:53,923 --> 01:53:58,593 Saat kita menyandera, kita jadi tentara bayaran. Dan tentara bayaran dibayar! 1354 01:53:58,723 --> 01:54:01,303 Aku minta uangku! 1355 01:54:01,433 --> 01:54:05,143 Misi ini berdasarkan pada ancaman ketakutan. 1356 01:54:05,263 --> 01:54:09,273 Aku tak mau membunuh 80.000 orang tak bersalah. Kau pikir aku sudah gila? 1357 01:54:11,853 --> 01:54:14,323 Kita menggertak. Mereka membalas. Misi berakhir. 1358 01:54:18,823 --> 01:54:21,363 Kata siapa kita menggertak, Jenderal. 1359 01:54:21,493 --> 01:54:23,373 Diam ditempat, Kapten. 1360 01:54:28,043 --> 01:54:30,293 Diam ditempat, Kapten! 1361 01:54:36,303 --> 01:54:39,173 Mayor, bawa mereka ke helikopter dan bersiap untuk pergi. 1362 01:54:42,183 --> 01:54:46,263 Itu perintah sederhana, Mayor!/ Tidak sesederhana itu, Frank. 1363 01:54:46,393 --> 01:54:48,813 Sersan Crisp... 1364 01:54:48,933 --> 01:54:51,693 ...tangkap Jenderal. 1365 01:54:51,813 --> 01:54:54,153 Kau kubebas tugaskan sebagai komandan, Pak. 1366 01:54:58,693 --> 01:55:00,703 Sersan! 1367 01:55:07,703 --> 01:55:11,043 Berikan senjata itu, Pak./ Maksudmu senjata ini? 1368 01:55:19,303 --> 01:55:22,723 Mayor Baxter, kau di pihak kami atau menentang kami. 1369 01:55:28,433 --> 01:55:31,483 Satu kehormatan besar dalam hidupku bertugas denganmu, Jenderal. 1370 01:55:36,563 --> 01:55:39,323 Tapi seperti katanya... 1371 01:55:40,693 --> 01:55:43,283 ...ini telah usai. 1372 01:55:59,253 --> 01:56:01,383 Ayo bawa dia. 1373 01:56:06,473 --> 01:56:09,103 Mason! 1374 01:56:11,773 --> 01:56:15,693 Tuhan, apa yang telah kulakukan?/ Di mana roket yang terakhir? 1375 01:56:18,773 --> 01:56:21,693 Di mana roket terakhirnya?/ Di mercu suar. 1376 01:56:21,823 --> 01:56:24,533 Mercu suar./ Cepat! 1377 01:56:37,753 --> 01:56:40,633 Darrow, pergilah ke mercu suar. Akan kubereskan bajingan ini! 1378 01:56:46,933 --> 01:56:51,143 Satu, dua, tiga! Rasakan ini! 1379 01:57:05,573 --> 01:57:06,993 Berhasil. 1380 01:57:38,103 --> 01:57:42,523 Kemari, pengecut! 1381 01:57:42,653 --> 01:57:45,903 Tembak aku dan kujatuhkan ini. Kita berdua akan mati. 1382 01:57:46,033 --> 01:57:48,243 Jangan takut. Aku takkan menyakitimu. 1383 01:57:48,363 --> 01:57:50,533 Ayo./ Kau tahu bagaimana cara kerja roket ini? 1384 01:57:50,663 --> 01:57:52,783 Kau tahu bagaimana cara kerja pisau ini? 1385 01:57:56,833 --> 01:57:58,873 Ayo. 1386 01:57:59,003 --> 01:58:01,043 Aku tak butuh senjata. Aku akan meletakannya. 1387 01:58:01,173 --> 01:58:05,503 Ayo kita bermain. 1388 01:58:05,633 --> 01:58:10,263 Dengar, kita sudah salah langkah. Stan Goodspeed, FBI. 1389 01:58:10,383 --> 01:58:13,553 Bicara musik. Apa kau suka lagu Elton John, "Rocket Man?" 1390 01:58:13,683 --> 01:58:15,723 Aku tak suka lagu lembut. 1391 01:58:15,853 --> 01:58:17,983 Kau... 1392 01:58:18,103 --> 01:58:22,063 Aku cuma menyebutkannya sebab... 1393 01:58:22,193 --> 01:58:24,693 ...kau yang jadi "Rocket Man." 1394 01:58:26,363 --> 01:58:28,113 Tidak! 1395 01:58:30,243 --> 01:58:34,413 Kau suka cara kerja roket itu?/ Roket kedua diluncurkan! 1396 01:58:42,253 --> 01:58:44,293 Jatuh ke teluk, Pak. Tidak meledak. 1397 01:58:45,673 --> 01:58:48,053 Sial! 1398 01:59:08,073 --> 01:59:10,193 Darrow! 1399 01:59:10,323 --> 01:59:12,323 Buka! 1400 01:59:15,163 --> 01:59:16,783 Ayo. 1401 01:59:16,913 --> 01:59:18,623 Buka! 1402 01:59:47,403 --> 01:59:50,153 Dasar keparat! 1403 02:00:23,733 --> 02:00:26,273 Kubunuh kau sekarang. 1404 02:00:29,863 --> 02:00:32,443 Baiklah. 1405 02:00:34,573 --> 02:00:36,203 Kena kau. 1406 02:00:37,623 --> 02:00:39,833 Ayo. 1407 02:00:55,973 --> 02:00:57,263 Bajingan! 1408 02:01:23,953 --> 02:01:25,963 Pimpinan Red Thunder. 1409 02:01:26,083 --> 02:01:28,423 Waktu tiba sasaran: 7 menit. 1410 02:01:45,733 --> 02:01:48,643 Inggris keparat. Ayahku orang Irlandia. 1411 02:01:51,563 --> 02:01:54,283 Kecepatan tetap pada 450 knot. 1412 02:02:00,573 --> 02:02:02,663 Sialan! 1413 02:02:21,053 --> 02:02:23,103 Tinggal kau dan aku saja. 1414 02:02:23,223 --> 02:02:25,643 Aku minta chip itu! 1415 02:02:35,903 --> 02:02:37,943 Aku suka tekanan. 1416 02:02:45,203 --> 02:02:48,163 Aku tahu kau di sini dan bisa mendengarku. 1417 02:02:48,293 --> 02:02:50,673 Rasakan akibatnya. Ayo jangan jadi pengecut. 1418 02:03:20,243 --> 02:03:22,613 Tingkatkan kecepatan pada 500 knot. 1419 02:03:22,743 --> 02:03:25,453 Bajingan! Mati! 1420 02:03:30,203 --> 02:03:34,173 Kusumplakan uang 1 juta dollar-ku padamu. Kau akan mati. 1421 02:03:34,293 --> 02:03:37,133 Makan itu, keparat! 1422 02:04:05,533 --> 02:04:07,993 Waktu ke sasaran: 60 detik. 1423 02:04:13,043 --> 02:04:17,043 Berputar ke arah 142 derajat. 1424 02:04:24,763 --> 02:04:26,893 Jika sudah melumpuhkan ancaman... 1425 02:04:27,013 --> 02:04:30,103 ...kita nyalakan suar hijau dan menunggu bantuan. 1426 02:04:34,853 --> 02:04:38,523 Rapatkan informasi./ Semoga Tuhan memaafkan mereka. 1427 02:04:38,653 --> 02:04:41,783 Jangan biarkan ini terjadi. Kumohon, lakukan sesuatu. 1428 02:04:52,503 --> 02:04:55,503 Turunkan ketinggian. 100 kaki di bawah radar. 1429 02:05:05,633 --> 02:05:08,013 Sasaran didapat. Kami mendekat. 1430 02:05:11,433 --> 02:05:15,353 Ini Red Thunder. Hidupkan kendali utama. 1431 02:05:16,693 --> 02:05:19,193 Waktu ke sasaran: 12 detik. 1432 02:05:21,733 --> 02:05:24,823 T. O. T: 10 detik. 1433 02:05:28,953 --> 02:05:30,833 Rapatkan. 1434 02:05:33,453 --> 02:05:35,583 Aku melihat asap hijau! 1435 02:05:35,713 --> 02:05:39,003 Ini C.Q.1! Asap hijau! Ada asap hijau! Ganti. 1436 02:05:39,133 --> 02:05:41,293 Berikan! Batalkan!/ Batalkan! 1437 02:05:41,423 --> 02:05:44,133 Pimpinan, batalkan!/ Ya, Tuhan... 1438 02:05:46,383 --> 02:05:49,013 Aku sudah lepaskan 1 bom! 1439 02:05:58,063 --> 02:06:02,023 Sialan!/ Ya, Tuhan! 1440 02:06:04,783 --> 02:06:07,743 Minggir. Aku mau lewat! 1441 02:06:12,163 --> 02:06:16,083 Selnya aman. Bom jatuh di bagian belakang. 1442 02:06:38,983 --> 02:06:44,073 Aku sudah bosan menyelamatkanmu. Heran, kau bisa lewati masa puber. 1443 02:06:44,193 --> 02:06:48,193 Ini bisa jadi dongeng pengantar tidur yang hebat untuk anakmu. 1444 02:06:48,323 --> 02:06:53,623 Kau gila, Mason. Anak ini akan kena dampak buruk. Aku akan habiskan uang untuk psikolog. 1445 02:06:54,833 --> 02:06:56,793 Goodspeed, jawab. 1446 02:06:56,913 --> 02:07:00,083 Goodspeed, Goodspeed, kau dengar aku? Jawab! 1447 02:07:00,213 --> 02:07:03,673 Memindai semua frekuensi./ Goodspeed, kau dengar aku? Jawab! 1448 02:07:05,883 --> 02:07:08,633 Goodspeed, kau dengar aku? Jawab! 1449 02:07:13,893 --> 02:07:17,563 Goodspeed, kau dengar aku? Jawab! 1450 02:07:17,683 --> 02:07:20,393 Ini Goodspeed. 1451 02:07:22,063 --> 02:07:26,403 Para sandera selamat?/ Semuanya. 1452 02:07:29,403 --> 02:07:31,993 Goodspeed, ini Womack. 1453 02:07:32,113 --> 02:07:34,823 Bagaimana dengan Mason? 1454 02:07:42,043 --> 02:07:44,333 Dia tewas, Pak./ Bagaimana, Kapan? 1455 02:07:44,463 --> 02:07:47,093 Jemput saja aku. 1456 02:07:49,593 --> 02:07:52,763 Womack menyobek surat pengampunanmu, John. 1457 02:07:52,883 --> 02:07:55,603 Tentu. Aku tahu itu. 1458 02:07:55,723 --> 02:07:58,813 Peralatan selam masih di tempat kita mendarat. 1459 02:07:58,933 --> 02:08:03,643 Di Pan Pacific Hotel ada pakaian di lemari dan 200 dollar di Alkitab. 1460 02:08:03,773 --> 02:08:06,313 Kamar 26. 1461 02:08:06,443 --> 02:08:10,823 Sudah lama aku tak mengucapkan terima kasih pada orang. 1462 02:08:12,783 --> 02:08:15,993 Terima kasih. 1463 02:08:16,123 --> 02:08:21,953 Stanley, dari sini kita berpisah jalan? 1464 02:08:22,083 --> 02:08:26,583 Kuyakin kau tahu etimologi namamu "Goodspeed." 1465 02:08:26,713 --> 02:08:30,843 Godspeed: Mengucapkan agar perjalanan seseorang berhasil. Kenapa? 1466 02:08:30,963 --> 02:08:34,683 Kau suka bepergian... 1467 02:08:34,803 --> 02:08:37,723 ...kusarankan Fort Walton, Kansas. 1468 02:08:38,723 --> 02:08:40,933 Aku berpikir mau ke Maui. 1469 02:08:41,063 --> 02:08:43,273 Jangan. 1470 02:08:46,853 --> 02:08:49,823 Lupakan Maui. 1471 02:08:55,203 --> 02:08:59,373 "Gereja St Michael, Fort Walton, Kansas. 1472 02:08:59,493 --> 02:09:01,743 "Bangku depan, kaki kanan. 1473 02:09:01,873 --> 02:09:04,713 Lubang." 1474 02:09:04,833 --> 02:09:07,543 Apa ini seperti yang kuduga? 1475 02:09:09,133 --> 02:09:12,093 Mason? 1476 02:09:12,094 --> 02:09:25,522 Penerjemah: Hail, Hail Klaten, 31 April 2012 1477 02:09:25,523 --> 02:09:28,693 Selamat, Dr. Goodspeed. Kau berhasil./ Terima kasih, Pak. 1478 02:09:28,813 --> 02:09:31,613 Tadinya kukira kau takkan berhasil. 1479 02:09:31,733 --> 02:09:34,073 Bagus, Nak. 1480 02:09:34,193 --> 02:09:35,823 Lalu, di mana Mason? 1481 02:09:35,953 --> 02:09:40,033 Menguap. Terlempar ke laut. 1482 02:09:40,163 --> 02:09:42,453 Terlempar ke laut? 1483 02:09:42,583 --> 02:09:45,003 Ya. 1484 02:09:45,873 --> 02:09:50,133 Kasihan sekali. 1485 02:09:50,253 --> 02:09:55,213 Goodspeed, di mana Mason? Mana mayatnya. Aku mau lihat! 1486 02:09:55,343 --> 02:09:58,933 Menguap, Pak. Permisi. 1487 02:09:59,053 --> 02:10:03,643 Apa? Menguap? Tubuh bisa menguap? 1488 02:10:03,763 --> 02:10:06,893 Ya! Tentu, Pak. 1489 02:10:09,733 --> 02:10:13,823 Gereja St Michael, bangku depan, kaki kanan. 1490 02:10:13,943 --> 02:10:15,823 Bangku depan, kaki kanan. 1491 02:10:15,943 --> 02:10:17,953 Perusak! Perusak! 1492 02:10:18,073 --> 02:10:20,283 Ayo, Sayang, cepat! 1493 02:10:20,413 --> 02:10:24,203 Berhenti, perusak!/ Maafkan aku! 1494 02:10:24,333 --> 02:10:27,163 Ayo, Sayang!/ Sudah kudapat. Ayo jalan! 1495 02:10:27,293 --> 02:10:30,543 Berhenti!/ Maaf! 1496 02:10:32,293 --> 02:10:33,883 Berhenti! Kau! 1497 02:10:35,923 --> 02:10:38,803 Perusak! Perusak! 1498 02:10:38,933 --> 02:10:43,933 Sayang, kau mau tahu siapa yang sebenarnya membunuh J.F.K.?