1
00:00:43,003 --> 00:00:45,803
Kami tak bisa bertahan
lebih lama lagi, Pak!
2
00:00:52,500 --> 00:01:06,300
Penerjemah: Hail, Hail
3
00:01:06,301 --> 00:01:13,350
Penerjemah: Hail, Hail
4
00:01:13,953 --> 00:01:16,453
Jenderal Hummel, keluarkan kami
dari sini sekarang!
5
00:01:16,583 --> 00:01:19,173
Aku takkan mengecewakanmu, Nak.
6
00:01:25,133 --> 00:01:29,383
Berapa lama lagi harus kami tunggu?
Aku sudah kehilangan 15 orang!
7
00:01:29,513 --> 00:01:33,103
Musuh menembaki kami
dengan membabi buta!
8
00:01:33,223 --> 00:01:35,473
Ini Jenderal Hummel.
Jemput anak buahku!
9
00:01:35,603 --> 00:01:38,103
Kami tak mendapat ijin
untuk masuk ke daerah musuh, Pak.
10
00:01:42,023 --> 00:01:43,943
Mereka takkan
menjemput kami, bukan?
11
00:01:53,993 --> 00:01:58,543
Anggota Konggres Weaver dan
anggota komite Angkatan Bersenjata...
12
00:01:58,663 --> 00:02:02,293
...aku datang untuk memprotes
ketidakadilan yang serius.
13
00:02:11,303 --> 00:02:13,343
Tembak!
14
00:02:15,683 --> 00:02:17,723
Ini harus dihentikan.
15
00:03:01,063 --> 00:03:04,233
Aku sangat merindukanmu.
16
00:03:13,073 --> 00:03:16,243
Ada sesuatu yang harus
kulakukan, Barb.
17
00:03:16,373 --> 00:03:19,163
Sesuatu yang tak bisa kulakukan
selagi kau masih ada.
18
00:03:19,293 --> 00:03:24,173
Aku sudah mencoba.
Aku mencoba segalanya.
19
00:03:24,293 --> 00:03:28,503
Tapi aku masih belum berhasil
menarik perhatian mereka.
20
00:03:28,633 --> 00:03:32,473
Semoga hal ini akan membuat
mereka berpikir.
21
00:03:32,593 --> 00:03:34,973
Tapi apa pun yang terjadi...
22
00:03:36,593 --> 00:03:39,603
...kumohon jangan menganggap
aku manusia rendah.
23
00:04:22,103 --> 00:04:24,233
Penjaga, beritahu Komandan...
24
00:04:24,353 --> 00:04:27,143
...jika Jenderal Hummel ingin
melakukan inspeksi keamanan.
25
00:04:27,273 --> 00:04:30,983
Siap, Pak. Satu kehormatan
Anda kemari, Pak.
26
00:05:21,123 --> 00:05:26,293
Aku dapat kartu aksesnya. Waktu kita 30 menit
sebelum efek obat biusnya hilang.
27
00:05:26,413 --> 00:05:28,503
Cepat!
28
00:05:31,463 --> 00:05:34,213
Kartu aksesnya, Pak.
29
00:05:36,053 --> 00:05:38,843
Ayo laksanakan.
30
00:05:42,093 --> 00:05:44,973
Pemeriksaan magasin.
31
00:06:00,613 --> 00:06:03,203
Hujannya lebat sekali!/
Tolong, kau periksa ini.
32
00:06:13,043 --> 00:06:15,553
Aman!
33
00:06:42,613 --> 00:06:45,783
Aku butuh 16 buah, Mayor!/
Cepat!
34
00:07:10,983 --> 00:07:14,653
Keluar!
Tutup pintunya!
35
00:07:14,773 --> 00:07:15,903
Tidak!/ Ayo!/
Tidak! /Tutup!
36
00:07:16,023 --> 00:07:18,823
Tidak!/ Tutup!/
Tolong!
37
00:07:21,783 --> 00:07:24,493
Keluarkan aku!
Astaga!
38
00:07:24,573 --> 00:07:26,663
Keluarkan aku!
39
00:07:26,783 --> 00:07:30,833
Tinggalkan tempat ini!
Keluar dari sini!
40
00:07:37,753 --> 00:07:40,503
Maaf.
41
00:07:45,893 --> 00:07:48,183
Ayo cepat keluar.
42
00:08:05,493 --> 00:08:10,203
Kau hutang 5 dollar padaku, Isherwood./
Dasar brengsek.
43
00:08:17,083 --> 00:08:19,793
Kalian terlalu banyak
waktu luang.
44
00:08:19,883 --> 00:08:23,803
Bagus, paketnya sudah tiba.
Berikan padaku. Terima kasih, Phil!
45
00:08:23,923 --> 00:08:27,183
Apa itu?
Kenapa kau minta dikirim kemari?
46
00:08:27,303 --> 00:08:31,393
Carla tak setuju aku beli Piringan Hitam
seharga 600 dollar. Itu tolol katanya.
47
00:08:31,513 --> 00:08:35,813
Carla benar. Kenapa tak beli CD
yang harganya 13 dollar?
48
00:08:35,943 --> 00:08:38,063
Pertama, aku gila The Beatles.
49
00:08:38,193 --> 00:08:40,573
Kedua, suaranya lebih bagus.
50
00:08:42,073 --> 00:08:45,743
Ini mungkin serius.
Mungkin gas sarin.
51
00:08:48,163 --> 00:08:50,953
Seekor anjing di JFK mencium
sesuatu di paket ini...
52
00:08:51,083 --> 00:08:52,953
...yang dialamatkan
ke kamp pengungsi di Bosnia.
53
00:08:53,083 --> 00:08:55,373
Bisa jadi deterjen atau gas sarin.
54
00:08:55,503 --> 00:08:57,833
Kamp pengungsi Bosnia?
55
00:08:57,963 --> 00:09:01,293
500.000 orang Serbia tinggal di AS.
Mereka tak suka orang Bosnia.
56
00:09:01,423 --> 00:09:03,593
Kalian berpakaianlah?
57
00:09:07,173 --> 00:09:10,343
Kau bawa kecoanya?/ Ya.
58
00:09:10,473 --> 00:09:14,473
Ruangan sudah terkunci, Stanley.
Kalian sudah siap.
59
00:09:17,313 --> 00:09:21,273
1 Oktober, jam 9 pagi.
60
00:09:21,403 --> 00:09:25,073
Agen Stanley Goodspeed,
Agen Trainee Marvin Isherwood...
61
00:09:25,193 --> 00:09:27,403
...memeriksa peti kayu.
62
00:09:27,533 --> 00:09:30,953
Dicurigai di dalamnya
ada gas sarin.
63
00:09:31,073 --> 00:09:33,493
Marvin, sarin adalah.../
Aerosol berbahaya.
64
00:09:33,623 --> 00:09:35,333
Benar.
65
00:09:35,453 --> 00:09:37,663
Ada beberapa majalah porno.
66
00:09:37,793 --> 00:09:40,673
Aneh.
67
00:09:40,793 --> 00:09:43,963
Pertanda buruk.
68
00:09:44,093 --> 00:09:47,173
Halo, bayi kecil.
69
00:09:47,303 --> 00:09:49,303
Lihat, Stan.
70
00:09:49,433 --> 00:09:51,513
Hai.../ Marvin jangan!
71
00:09:51,643 --> 00:09:55,643
Hai, Stan./
Sial! Menjauh!
72
00:09:57,143 --> 00:09:59,733
Nyalakan penghisap./
Tunggulah.
73
00:09:59,853 --> 00:10:02,193
Ruangan akan bersih
dalam 50 detik.
74
00:10:02,313 --> 00:10:04,273
Astaga!
75
00:10:06,073 --> 00:10:09,363
Baiklah, ada kabar buruk dan
kabar yang lebih buruk lagi.
76
00:10:09,493 --> 00:10:12,873
Kabar buruknya gas ini korosif,
menghancurkan pakaian kami.
77
00:10:12,993 --> 00:10:16,083
Gas ini merusak sarung tanganku!/
Kabar yang lebih buruk...
78
00:10:16,203 --> 00:10:19,873
...banyak C4 dan gas beracun
di sini, yang cukup...
79
00:10:20,003 --> 00:10:23,043
...untuk membunuh semua orang di gedung ini./
Semua keluar ruangan!
80
00:10:23,173 --> 00:10:25,553
Kunci kami di dalam.
81
00:10:29,423 --> 00:10:32,513
Mana semprotan airnya, Lonner?/
Asam ini...
82
00:10:32,643 --> 00:10:36,063
...menghancurkan pakaianku!/
Baiklah? Sial!
83
00:10:36,183 --> 00:10:39,353
Semprot kami!/
Mana semprotan airnya?
84
00:10:39,483 --> 00:10:41,483
Kami sedang mengusahakannya.
Ada masalah tekanan.
85
00:10:41,603 --> 00:10:44,403
Itu masalah besar, Lonner.
Cepat perbaiki!
86
00:10:44,523 --> 00:10:47,653
Kami coba! Berapa lama lagi meledaknya?/
10 menit 10 detik!
87
00:10:47,783 --> 00:10:49,943
Lihat!/
Ruangan akan bersih.
88
00:10:50,073 --> 00:10:53,113
Suruh mereka menyuntikkan atropine!/
Atropine, Isherwood.
89
00:10:53,243 --> 00:10:55,953
Apa?/
Mana airnya, Lonner? 1 menit lagi!
90
00:10:56,033 --> 00:11:00,333
Marvin, atropine, sekarang!/ Suntikkan
ke jantungmu sebelum pakaianmu meleleh.
91
00:11:00,453 --> 00:11:02,923
Sial!
92
00:11:03,043 --> 00:11:04,833
Suntikkan.
93
00:11:04,963 --> 00:11:08,303
Mana airnya?/
Jangan dekati aku!
94
00:11:08,423 --> 00:11:11,923
Ayo, Phil, bereskan!
95
00:11:12,053 --> 00:11:14,893
Suntikkan atropine-nya, Stan!/
Celakalah kita.
96
00:11:15,013 --> 00:11:17,473
Racunnya bercampur.
97
00:11:17,603 --> 00:11:21,393
Tunggu apa lagi, Stanley?
Suntikkan sekarang!
98
00:11:21,523 --> 00:11:24,103
Sialan!/ 40 detik!
99
00:11:24,233 --> 00:11:27,653
Jika pakaian itu meleleh...
Jika kau mati, kami semua mati!
100
00:11:27,773 --> 00:11:30,283
Suntikkan ke jantungmu
lalu jinakkan bomnya!
101
00:11:30,403 --> 00:11:33,533
Patuhi saja, Stan!/ Sial! Bagaimana
jika meleset? Aku tak bisa melihat!
102
00:11:33,653 --> 00:11:38,583
Lakukan sekarang!/ Lihat jarumnya besar.
Kau suruh aku menyuntikkan ke jantungku?
103
00:11:38,703 --> 00:11:42,163
Apa kalian gila?/
Semprotan airnya berfungsi!
104
00:11:42,293 --> 00:11:44,373
Baiklah, ini airnya!
105
00:11:47,133 --> 00:11:49,093
Semprotan dihidupkan.
106
00:11:49,213 --> 00:11:51,133
Berapa lama lagi?
107
00:11:51,263 --> 00:11:53,383
20 detik!
108
00:11:54,433 --> 00:11:56,593
Kita takkan berhasil.
109
00:11:57,683 --> 00:11:59,893
15 detik.
110
00:12:02,773 --> 00:12:04,643
Ayolah.
111
00:12:04,773 --> 00:12:07,023
Aman!
112
00:12:09,153 --> 00:12:11,573
Keluarkan aku dari sini!
113
00:12:11,693 --> 00:12:14,613
Aku nyaris menikam jantungku
dengan suntikan ini.
114
00:12:17,823 --> 00:12:20,203
Stan?/ Hai, Sayang.
115
00:12:20,333 --> 00:12:21,873
Hai, Sayang.
116
00:12:27,213 --> 00:12:29,713
Hariku menarik.
117
00:12:29,843 --> 00:12:32,133
Begitu juga aku.
118
00:12:33,133 --> 00:12:35,593
Baiklah, kau dulu.
119
00:12:35,723 --> 00:12:40,013
Ada teroris yang mengirim
paket bantuan kecil...
120
00:12:40,143 --> 00:12:44,233
...yang harus diamankan
sebelum meledakkan kantor.
121
00:12:44,353 --> 00:12:45,943
Makanya aku pulang cepat.
122
00:12:46,063 --> 00:12:49,153
Minum anggur, main gitar.
Bersantai.
123
00:12:49,273 --> 00:12:54,693
Hebat!/ Aku serius, Sayang.
Dunia ini semakin rusak saja.
124
00:12:54,823 --> 00:12:57,863
Siapa saja yang ingin
punya anak...
125
00:12:57,993 --> 00:13:01,493
...dianggap tindakan keji.
126
00:13:01,623 --> 00:13:04,453
Bicaraku asal.
Aku mengeluh. Maaf.
127
00:13:04,583 --> 00:13:07,873
Kau bawa berita apa, Sayang?/
Aku hamil.
128
00:13:09,003 --> 00:13:11,253
Apa?
129
00:13:11,383 --> 00:13:14,263
Aku hamil.
130
00:13:15,593 --> 00:13:18,973
Sungguh?/ Ya.
131
00:13:19,093 --> 00:13:22,053
Wow!/ Kau cuma bilang "wow?"
132
00:13:22,183 --> 00:13:24,643
Kau hamil?/ 3 minggu.
133
00:13:24,773 --> 00:13:26,983
Dari mana kau tahu?
134
00:13:29,693 --> 00:13:33,733
Biru. Ini jadi berwarna biru
maka aku pergi ke dokter.
135
00:13:33,863 --> 00:13:36,863
Apa kau serius dengan ucapanmu?/
Kapan?
136
00:13:36,993 --> 00:13:39,033
Tadi. Saat kau bilang
punya anak...
137
00:13:39,163 --> 00:13:42,033
...adalah tindakan keji.
138
00:13:42,163 --> 00:13:46,123
Saat itu aku serius./
Stanley, ucapanmu itu baru 7,5 detik.
139
00:13:46,253 --> 00:13:48,583
Astaga!
140
00:13:48,713 --> 00:13:52,003
Banyak yang terjadi saat itu.
Kita bahkan belum menikah.
141
00:13:52,133 --> 00:13:57,173
Lucu kau bicara begitu./ Lucu?
142
00:13:57,303 --> 00:14:00,343
Kau mencintaiku?/
Tentu.
143
00:14:00,473 --> 00:14:02,553
Bagus.
144
00:14:05,183 --> 00:14:10,143
Kau mau menikah denganku?/
Polisi perkawinan, berhenti dulu!
145
00:14:10,273 --> 00:14:13,193
Ayolah, Stanley.
Aku melamarmu sekarang.
146
00:14:22,493 --> 00:14:26,873
Alcatraz adalah penjara yang
paling terkenal dan ditakuti.
147
00:14:26,993 --> 00:14:29,463
Apa benar tak ada
yang pernah kabur?
148
00:14:29,583 --> 00:14:33,753
Benar. Sejak 1936 sampai 1963
ketika penjara ditutup...
149
00:14:33,883 --> 00:14:35,673
...ada 14 usaha pelarian.
150
00:14:35,803 --> 00:14:41,433
Tak pernah ada yang mencapai pantai
dalam keadaan hidup, setidaknya.
151
00:14:41,553 --> 00:14:44,683
Maaf, wisatawan tak boleh kemari.
152
00:14:44,803 --> 00:14:47,223
Aku tak peduli, kau peduli?/
Tidak.
153
00:14:47,353 --> 00:14:49,773
Ayo./ Cepat!
154
00:14:49,893 --> 00:14:53,733
Sayang? Kalian senang?/ Ya.
155
00:14:53,853 --> 00:14:56,693
Kalian mau melakukan hal
yang sangat penting untukku?
156
00:14:56,823 --> 00:15:00,863
Bilang pada guru kalian untuk kembali
ke kapal dan pergi sekarang.
157
00:15:00,993 --> 00:15:04,163
Para pengunjung sekalian,
selamat datang di Broadway!
158
00:15:04,283 --> 00:15:06,243
Blok sel ini pernah ditinggali...
159
00:15:06,373 --> 00:15:09,913
...penjahat terkenal di Amerika.
160
00:15:10,043 --> 00:15:12,623
Para pengunjung, aku, Ranger Bob...
161
00:15:12,753 --> 00:15:17,423
...mengundang kalian untuk menjadi
tahanan Alcatraz, untuk sementara tentunya.
162
00:15:20,213 --> 00:15:22,513
Berbaris!
163
00:15:24,223 --> 00:15:27,103
Selnya sempit, bukan?
164
00:15:27,223 --> 00:15:29,563
Seperti binatang yang dikurung.
165
00:15:29,683 --> 00:15:32,233
Tinggal beberapa tahun di sel...
166
00:15:32,353 --> 00:15:35,563
Ada apa? Ada masalah dengan tur?/
Tur sudah berakhir, Bob.
167
00:15:41,903 --> 00:15:45,113
Tur macam apa ini?
168
00:15:58,883 --> 00:16:01,843
Jenderal Hummel, Kapten Frye
dan Darrow melapor, Pak.
169
00:16:01,963 --> 00:16:05,723
Selamat datang di The Rock.
Daratkan helikopter di belakang.
170
00:16:05,843 --> 00:16:08,183
Siap, Pak./ Cepat!
171
00:16:08,303 --> 00:16:10,263
Aku tak boleh bawa senjata.
172
00:16:10,393 --> 00:16:13,103
Kau tak punya senjata.
Aku punya.
173
00:16:13,233 --> 00:16:16,943
Jika aku tahu akan seperti ini
aku akan bawa senjata! Tolong!
174
00:16:20,073 --> 00:16:23,493
Ini rumah baru kalian.
Tom, aku mau pusat komandoku di sini.
175
00:16:31,913 --> 00:16:33,753
Aku minta komunikasi siap./
Baik, Pak.
176
00:16:33,873 --> 00:16:38,213
Pasang satelit di sana.
Aku minta siap pukul 16:00.
177
00:16:38,333 --> 00:16:41,303
Cepat.
178
00:16:50,393 --> 00:16:53,893
Sistem siap./ Titik yang mungkin
di terobos adalah kamar mandi.
179
00:16:54,023 --> 00:16:57,353
Kita pasang anti penyelundup./
Kita pasang alat khusus, Pak.
180
00:16:57,483 --> 00:17:01,483
Alat anti gerakan.
Dibuat khusus.
181
00:17:01,613 --> 00:17:04,193
Tak ada yang tahu, dan
takkan ada yang menduga.
182
00:17:04,323 --> 00:17:07,663
Bagaimana cara kerjanya?/
Kita perdaya dengan sinar laser.
183
00:17:07,783 --> 00:17:11,743
Jika mereka mengganggu alat ini,
kita bisa menangkap mereka.
184
00:17:25,843 --> 00:17:29,013
Kalian ditahan secara paksa.
185
00:17:29,143 --> 00:17:31,103
Untuk itu, aku minta maaf.
186
00:17:31,223 --> 00:17:33,603
Kami tak bermaksud
menyakiti kalian.
187
00:17:33,723 --> 00:17:37,063
Kalian takkan ditahan lebih lama
dari yang diperlukan.
188
00:17:43,483 --> 00:17:45,943
Siap grak!
189
00:17:46,073 --> 00:17:49,743
Istirahat ditempat.
190
00:17:49,863 --> 00:17:54,623
Perhatikan, kita dalam
situasi berbahaya.
191
00:17:54,743 --> 00:17:59,003
Aku dan Mayor Baxter sudah
bertugas bersama sejak Tet '68.
192
00:18:00,833 --> 00:18:03,343
Seperti halnya Kapten Hendrix,
dan Sersan Crisp...
193
00:18:03,463 --> 00:18:07,223
...yang bertugas bersamaku
di Badai Gurun.
194
00:18:07,343 --> 00:18:10,893
Kapten Frye, Kapten Darrow,
pertama kali bertugas denganku.
195
00:18:11,013 --> 00:18:13,723
Dan tugas kalian adalah
menunjukkan reputasi kalian.
196
00:18:13,853 --> 00:18:15,773
Terima kasih, Jenderal./
Terima kasih, Pak.
197
00:18:15,893 --> 00:18:19,353
Kita sampai ditempat ini berkat
keseimbangan, presisi dan keberanian.
198
00:18:19,483 --> 00:18:21,523
Kita juga harus
bersikap keras kepala.
199
00:18:21,653 --> 00:18:25,073
Kita akan dicap sebagai pengkhianat,
yang melakukan kejahatan terburuk.
200
00:18:25,193 --> 00:18:27,323
Yang bisa dihukum mati.
201
00:18:28,493 --> 00:18:30,663
Beberapa ratus tahun lalu...
202
00:18:30,783 --> 00:18:33,283
...orang bernama Washington,
Jefferson dan Adams...
203
00:18:33,413 --> 00:18:36,703
...disebut pengkhianat oleh Inggris.
204
00:18:36,833 --> 00:18:39,583
Dan kini mereka disebut patriot.
205
00:18:39,713 --> 00:18:41,713
Kelak, kita juga demikian.
206
00:18:43,333 --> 00:18:45,803
Jika Tuhan mengijinkan,
kurang dari 48 jam...
207
00:18:45,923 --> 00:18:51,223
...kalian akan meninggalkan pulau ini dengan perlindungan
para sandera dan rudal berhulu ledak gas VX.
208
00:18:51,343 --> 00:18:54,763
Tujuan kalian: Negara yang tak punya
perjanjian ekstradisi.
209
00:18:54,893 --> 00:18:59,433
Masing-masing akan dibayar
1 juta dollar.
210
00:18:59,563 --> 00:19:04,313
Tapi kalian takkan pernah bisa
kembali ke negara kalian.
211
00:19:04,443 --> 00:19:07,233
Kalian sanggup menerima hal itu?/
Ya, Pak!
212
00:19:07,363 --> 00:19:09,113
Anggota pasukan pegintai Marinir...
213
00:19:09,243 --> 00:19:12,823
...melakukan tugas ilegal
di seluruh dunia.
214
00:19:14,373 --> 00:19:17,333
Jika mereka tak kembali...
215
00:19:17,453 --> 00:19:21,163
...keluarga mereka dibohongi tentang
kejadian yang menimpa mereka...
216
00:19:21,293 --> 00:19:23,463
...dan tidak diberi kompensasi.
217
00:19:23,583 --> 00:19:26,963
Aku harus menelan dusta ini
sepanjang karirku!
218
00:19:27,093 --> 00:19:29,593
Kini dusta itu harus dihentikan!
219
00:19:35,433 --> 00:19:39,183
Tuhan bersama kalian semua.
Bersiap di posisi kalian.
220
00:19:43,273 --> 00:19:45,483
Di sini Direktur FBI Womack.
221
00:19:45,613 --> 00:19:49,153
Direktur, ketahuilah.
222
00:19:49,283 --> 00:19:51,993
81. Aku ulangi...
223
00:19:52,113 --> 00:19:55,913
...81 warga sipil saat ini
berada dalam kendaliku.
224
00:19:56,033 --> 00:20:00,243
Ambilah tindakan supaya kejadian ini
cuma untuk kalangan tertentu.
225
00:20:00,373 --> 00:20:01,753
Siapa ini?
226
00:20:01,873 --> 00:20:04,583
Tn. Direktur, kau punya
masalah yang amat serius.
227
00:20:04,713 --> 00:20:07,423
Roket gas V.X. sudah dipasang...
228
00:20:07,543 --> 00:20:11,803
...untuk melakukan serangan mematikan
ke daerah teluk San Francisco.
229
00:20:11,923 --> 00:20:16,263
Aku akan menelepon pukul 00.00 untuk
sebutkan tuntutanku./ Aku bicara dengan siapa?
230
00:20:16,393 --> 00:20:20,513
Brigjen Francis X. Hummel,
Korps Marinir AS, dari Alcatraz.
231
00:20:20,643 --> 00:20:22,353
Selesai!
232
00:20:24,313 --> 00:20:27,063
Aku akan batalkan pesanan tempatmu./
Hubungi Pentagon.
233
00:20:27,193 --> 00:20:32,863
Dan hubungi kantor San Francisco.
Alcatraz telah dibuka kembali.
234
00:20:32,993 --> 00:20:36,033
Semalam Jenderal Hummel,
melumpuhkan para penjaga...
235
00:20:36,163 --> 00:20:41,243
...dengan pura-pura melakukan latihan keamanan,
lalu membawa kabur 15 roket gas racun VX.
236
00:20:41,373 --> 00:20:43,453
Satu anak buahnya tewas
dalam kejadian itu.
237
00:20:43,583 --> 00:20:47,293
Itu Jenderal Hummel di Vietnam.
Saat itu pangkatnya Mayor.
238
00:20:47,423 --> 00:20:51,593
3 kali bertugas di Vietnam,
Panama, Grenada, Badai Gurun.
239
00:20:51,713 --> 00:20:54,553
3 bintang Purple Heart,
2 Silver Star...
240
00:20:54,673 --> 00:20:56,383
...dan Medali Kehormatan Konggres...
241
00:20:56,513 --> 00:20:59,683
Astaga!
Dia seorang pahlawan!
242
00:20:59,803 --> 00:21:02,313
Gambaran yang tepat
adalah legenda, Tn. Sinclair.
243
00:21:02,433 --> 00:21:05,813
Kita bisa tambahkan penculikan dan
pemerasan di daftar penghargaannya.
244
00:21:05,943 --> 00:21:08,353
Tn. Sinclair, Jenderal Hummel
itu orang yang terhormat.
245
00:21:09,943 --> 00:21:11,653
Jenderal, ini dari dia.
246
00:21:13,903 --> 00:21:15,743
Frank, ini Al Kramer.
247
00:21:15,863 --> 00:21:17,703
Al, apa kabar?
248
00:21:17,823 --> 00:21:20,123
Entahlah, Frank.
Kau yang harusnya tahu.
249
00:21:20,243 --> 00:21:23,043
Di sini banyak orang
yang sangat khawatir, Frank.
250
00:21:23,163 --> 00:21:25,123
Aku akan langsung saja.
251
00:21:25,253 --> 00:21:28,583
83 pasukan pengintai Marinir
gugur dibawah komandoku.
252
00:21:28,713 --> 00:21:31,043
47 di Laos Utara dan Cina Selatan.
253
00:21:31,173 --> 00:21:34,343
Cina Selatan? Kita tak pernah
mengakui mengirim pasukan di Cina.
254
00:21:34,463 --> 00:21:36,673
Siapa ini?
Sebutkan dirimu.
255
00:21:36,803 --> 00:21:40,723
Kepala staf Gedung Putih
Hayden Sinclair, Jenderal.
256
00:21:40,853 --> 00:21:44,523
Berapa usiamu, Sinclair?/
33 tahun.
257
00:21:44,643 --> 00:21:48,813
Tn. Sinclair, kau mungkin tak paham
apa yang kukatakan.
258
00:21:48,943 --> 00:21:51,273
Saat usiamu 9 tahun, aku
melakukan operasi rahasia di Cina...
259
00:21:51,403 --> 00:21:54,363
...serta bertanggung jawab atas
200 pembunuhan.
260
00:21:54,483 --> 00:21:59,323
Al, sumpal mulut Tn. Sinclair.
Dia membuang waktuku.
261
00:21:59,453 --> 00:22:00,913
Lanjutkan saja, Frank?
262
00:22:01,033 --> 00:22:03,163
Ingat Operasi Badai Gurun?
263
00:22:03,283 --> 00:22:07,043
Pemboman yang akurat oleh
bom pintarmu, yang diliput CNN?
264
00:22:07,163 --> 00:22:11,793
Anak buahku yang memungkinkan
pemboman itu dilakukan.
265
00:22:11,923 --> 00:22:15,343
20 dari mereka ditinggal di Baghdad
setelah perang usai.
266
00:22:15,463 --> 00:22:17,973
Tak ada penggantian materi
pada keluarga mereka.
267
00:22:18,093 --> 00:22:21,473
Tak diberikan medali.
268
00:22:21,593 --> 00:22:25,473
Mereka berkorban untuk negaranya
dan tak dimakamkan secara militer.
269
00:22:28,103 --> 00:22:32,153
Hal ini tak bisa diterima.
Pindahkan 100 juta dollar...
270
00:22:32,273 --> 00:22:36,073
...dari rekening Red Sea Trading Company
ke Grand Caymen ke rekening yang kuberikan.
271
00:22:36,193 --> 00:22:38,903
1 juta dollar akan dibayarkan...
272
00:22:39,033 --> 00:22:41,533
...pada keluarga dari 83 marinir itu.
273
00:22:41,663 --> 00:22:45,033
Sisa uangnya akan kubagikan sendiri.
274
00:22:46,043 --> 00:22:47,663
Apa keteranganku jelas?
275
00:22:47,793 --> 00:22:50,873
Red Sea Trading Company.
Apa itu?
276
00:22:51,003 --> 00:22:53,963
Siapa kau?/
Ini Direktur FBI Womack, Jenderal.
277
00:22:54,093 --> 00:22:57,673
Itu dana rahasia Pentagon dari
penjualan senjata rahasia.
278
00:22:57,803 --> 00:23:00,303
Astaga, Frank!
Ini informasi rahasia.
279
00:23:00,423 --> 00:23:04,103
Jika kau beritahukan media,
aku akan luncurkan gasnya.
280
00:23:04,223 --> 00:23:06,933
Kau menolak membayar,
aku luncurkan gas.
281
00:23:07,013 --> 00:23:10,893
Kuberi waktu sampai tengah hari esok
untuk mengirim uangnya.
282
00:23:11,023 --> 00:23:14,903
Aku paham tindakan pencegahan dan
penangananmu. Itu takkan berhasil.
283
00:23:15,023 --> 00:23:18,823
Hummel dari Alcatraz.
Selesai.
284
00:23:18,943 --> 00:23:23,743
Baiklah. Kita harus mengenali sandera
dan memberitahu mereka.
285
00:23:23,863 --> 00:23:27,793
Ceritakan sesuatu pada mereka.
Kita harus merahasiakan hal ini.
286
00:23:27,913 --> 00:23:32,083
Jika sampai bocor, San Francisco
akan kacau. Terjadi anarki.
287
00:23:32,213 --> 00:23:35,753
Tunggu dulu.
Berapa tingkat kematian...
288
00:23:35,883 --> 00:23:41,013
...untuk satu roket dengan
gas racun VX, Jenderal Peterson?
289
00:23:41,133 --> 00:23:44,183
60 sampai 70./
Tak begitu buruk.
290
00:23:44,303 --> 00:23:49,143
Ribu. 70 ribu yang mati.
291
00:23:49,273 --> 00:23:53,903
Satu sendok teh racun itu jatuh di lantai,
itu mematikan sampai sejauh 100 kaki.
292
00:23:54,023 --> 00:23:57,823
Satu sendok racun itu
diledakkan di atmosfir...
293
00:23:57,943 --> 00:24:00,863
...akan membunuh semua
makhluk hidup di 8 blok.
294
00:24:00,993 --> 00:24:03,283
Paham?
295
00:24:03,403 --> 00:24:05,913
Apa yang dimaksud Hummel dengan
tindakan penanganan, Jenderal?
296
00:24:06,033 --> 00:24:10,203
Racun biasa dinetralkan dengan Napalm.
Napalm membakar racunnya.
297
00:24:10,333 --> 00:24:12,623
Masalahnya adalah racun VX...
298
00:24:12,753 --> 00:24:15,123
...dirancang tahan Napalm.
299
00:24:15,253 --> 00:24:18,713
Untuk itu dipakai thermite plasma.
Silakan, Jenderal Peterson?
300
00:24:18,843 --> 00:24:22,633
Thermite plasma daya bakarnya cukup panas
untuk menetralkan racun VX...
301
00:24:22,763 --> 00:24:26,303
...tapi itu masih dalam
tahap pengujian.
302
00:24:26,433 --> 00:24:30,853
Hummel tahu ini. Kita berurusan
dengan orang yang cerdas.
303
00:24:30,973 --> 00:24:34,733
Apa yang diperlukan untuk memasang
F-18 dengan thermite plasma...
304
00:24:34,853 --> 00:24:37,563
...dalam 36 jam ini?
305
00:24:37,653 --> 00:24:40,153
Campur tangan Tuhan./
Apa?
306
00:24:41,193 --> 00:24:43,323
Baiklah, kita bisa coba.
307
00:24:43,443 --> 00:24:46,783
Tapi kusarankan tindakan ini
dipakai sebagai inisiatif kedua.
308
00:24:46,913 --> 00:24:49,123
Lalu apa inisiatif utamanya?
309
00:24:49,243 --> 00:24:52,753
Aku akan kirim pasukan komando SEAL.
310
00:24:52,873 --> 00:24:57,543
Tn. Womack,
siapa ahli biokimia terbaikmu?
311
00:24:57,753 --> 00:25:01,713
Itu menarik./ Benarkah?/
Menarik sekali.
312
00:25:07,433 --> 00:25:11,513
Kau suka buntut kudaku?/
Buntut kudanya nakal sekali.
313
00:25:11,643 --> 00:25:14,483
Nakal.
314
00:25:14,603 --> 00:25:18,983
Rayuan krim Amaretto
dan Peach Sorbet.
315
00:25:19,113 --> 00:25:21,483
Ini tidak terjadi./
Stan, jangan dijawab.
316
00:25:21,613 --> 00:25:24,613
Ini tidak terjadi!/
Tak usah dijawab. Tak apa-apa.
317
00:25:24,743 --> 00:25:27,453
Harus kujawab.
Mereka tahu aku ada di rumah.
318
00:25:27,573 --> 00:25:30,203
Bagaimana mereka bisa tahu?
319
00:25:30,323 --> 00:25:32,493
Ini dari FBI.
320
00:25:34,543 --> 00:25:36,623
Stanley!
321
00:25:36,753 --> 00:25:39,333
Goodspeed. Ya. Baiklah.
322
00:25:39,463 --> 00:25:41,793
Aku segera turun dalam 10 menit.
323
00:25:41,923 --> 00:25:44,383
Tidak.
324
00:25:46,343 --> 00:25:50,183
Aku harus pergi ke San Francisco./
Tidak.
325
00:25:50,303 --> 00:25:53,393
Stanley, kau tak perlu pergi
ke San Francisco.
326
00:25:53,513 --> 00:25:56,603
Kau bercanda? Kau harus tinggal
dan membahas masalah kita.
327
00:25:56,733 --> 00:26:00,313
Aku harus pergi, Sayang./
Aku tahu aku Katolik!
328
00:26:00,443 --> 00:26:04,613
Aku hamil dan belum menikah.
Dan ini masalah serius bagiku.
329
00:26:04,733 --> 00:26:06,693
Sukar dipercaya.
330
00:26:15,753 --> 00:26:17,623
Jangan.
331
00:26:19,833 --> 00:26:23,093
Aku mencintaimu.
Aku akan menikah denganmu.
332
00:26:23,213 --> 00:26:25,923
Aku tak merencanakan
agar ini terjadi.
333
00:26:27,593 --> 00:26:30,053
Ikutlah ke San Francisco./
Sungguh?
334
00:26:30,183 --> 00:26:32,053
Ya. Aku yakin ini cuma latihan.
335
00:26:32,183 --> 00:26:34,473
Pesanlah sampanye di hotel.
336
00:26:34,603 --> 00:26:36,563
Lalu kita akan selesaikan
apa yang telah kita mulai. / Tepat.
337
00:26:36,683 --> 00:26:38,393
Kau mau menikah denganku?/
Kau tahu itu.
338
00:26:38,523 --> 00:26:41,233
Kau mau menikah denganku!
339
00:26:41,313 --> 00:26:45,073
Ayo, Sayang?/
Aku harus pergi.
340
00:26:45,273 --> 00:26:48,243
Penerjunan malam dan serangan laut
tak bisa karena sedang purnama.
341
00:26:48,363 --> 00:26:50,243
Begitu juga serangan langsung.
342
00:26:50,363 --> 00:26:53,663
Jika kita terlihat dan ada tembak-menembak,
Hummel bisa meluncurkan roket.
343
00:26:53,783 --> 00:26:56,413
Kita harus menyerang
dari dalam penjara.
344
00:26:56,543 --> 00:27:00,003
Kita masuk lewat terowongan
di bawah penjara...
345
00:27:00,123 --> 00:27:03,043
...dan menyerang Marinir
dari belakang....
346
00:27:03,173 --> 00:27:06,883
...dan jika beruntung, kita bisa
merebut roket tanpa adu tembak.
347
00:27:07,003 --> 00:27:09,423
Aku tak paham. Kau sudah pelajari
denah arsitekturnya?
348
00:27:09,553 --> 00:27:13,473
Percuma. Alcatraz sudah dibongkar
dan dibangun kembali.
349
00:27:13,593 --> 00:27:16,563
Di bawah sana terowongannya membingungkan./
Tak ada pertanyaan lagi.
350
00:27:16,683 --> 00:27:19,143
Kita butuh intelejen
sistem terowongan.
351
00:27:19,273 --> 00:27:22,603
Bagaimana denga Kepala Sipirnya?/
Meninggal tahun 1979.
352
00:27:22,733 --> 00:27:24,813
Semua penjaga yang dihubungi
tak ada gunanya.
353
00:27:24,943 --> 00:27:29,903
Kukira ada seseorang yang
mungkin bisa membantu kita.
354
00:27:32,703 --> 00:27:35,163
Ini demi keamanan negara./
Tidak!
355
00:27:35,283 --> 00:27:38,953
Keamanan negara lah yang membawa kita
ke sini 33 tahun yang lalu.
356
00:27:39,083 --> 00:27:41,873
Aku tahu hal ini
akan menyusahkan kita.
357
00:27:42,003 --> 00:27:44,833
Lupakan saja!
Dia tak pernah ada.
358
00:27:44,963 --> 00:27:48,423
Dia ada! Kita memilih melupakan dia
selama 30 tahun.
359
00:27:48,553 --> 00:27:51,633
Kita penjarakan dia untuk waktu
yang lama sekali./ Dan itu baik untuk kita.
360
00:27:51,763 --> 00:27:55,473
Dia melarikan diri dari dua penjara berpenjagaan
maksimum. Dan jika dia melarikan diri...
361
00:27:55,603 --> 00:27:57,893
Dia takkan melarikan diri, Jim.
362
00:27:58,013 --> 00:28:01,023
30 tahun lalu dia agen SAS
yang amat terlatih.
363
00:28:01,143 --> 00:28:02,893
Kini dia seusiaku!
364
00:28:03,023 --> 00:28:05,863
Semalam aku bangun 3 kali
untuk buang air kecil.
365
00:28:05,983 --> 00:28:09,113
Kita tak bisa ambil resiko
hingga dia lari.
366
00:28:09,233 --> 00:28:12,823
Dia ahli melarikan diri.
367
00:28:46,153 --> 00:28:48,863
Astaga...
Pesawat yang bagus.
368
00:28:48,943 --> 00:28:51,283
Dr. Goodspeed.
James Womack.
369
00:28:51,403 --> 00:28:53,033
Senang bertemu denganmu./
Sama-sama./ Terima kasih.
370
00:28:53,153 --> 00:28:54,953
Kau sangat direkomendasikan.
371
00:28:55,073 --> 00:28:58,533
B.A. Columbia;
M.A., PhD, Johns Hopkins.
372
00:28:58,663 --> 00:29:00,703
Toksikologi biokimia.
373
00:29:00,833 --> 00:29:03,333
Untungnya aku suka
pekerjaanku, Pak.
374
00:29:03,453 --> 00:29:06,253
Dapat mainan set kimia
di usia 7 tahun. Alisku terbakar.
375
00:29:06,373 --> 00:29:09,293
Kucingnya tak pernah terlihat lagi.
Sejak itu aku sangat tertarik dengan kimia.
376
00:29:09,423 --> 00:29:11,173
Apa yang kau tahu
tentang gas VX?
377
00:29:11,303 --> 00:29:14,593
Zat cair. Pestisida gagal yang ditemukan
secara tak sengaja pada tahun 1952.
378
00:29:14,723 --> 00:29:16,263
Seperti sampanye.
379
00:29:16,383 --> 00:29:18,093
Seorang Perancis sedang
membuat anggur putih.
380
00:29:18,223 --> 00:29:20,013
Tapi terkarbonasi.
381
00:29:20,143 --> 00:29:22,683
Lalu semuanya.../
Gas itu, Dr. Goodspeed.
382
00:29:22,813 --> 00:29:25,023
Sangat mengerikan, Pak.
383
00:29:25,143 --> 00:29:27,443
Andai saja kita tak pernah
menciptakannya.
384
00:29:29,023 --> 00:29:31,073
Ini bukan latihan?
385
00:29:31,193 --> 00:29:35,613
Bukan, Dr. Goodspeed,
ini bukan latihan.
386
00:30:12,773 --> 00:30:14,783
Halo, Pak./
Selamat pagi, Direktur.
387
00:30:14,903 --> 00:30:17,653
Ini Ernest Paxton. Pemimpin
agen Pantai Barat.
388
00:30:17,783 --> 00:30:20,873
Dr. Goodspeed./ Senang jumpa
denganmu./ Apa kabar, Pak?
389
00:30:20,993 --> 00:30:25,373
Ini hari yang menyenangkan.
Tahanannya ada di sini?
390
00:30:25,493 --> 00:30:29,463
Anak buahku tak menemukan arsipnya.
Siapakah dia, Pak?
391
00:30:29,583 --> 00:30:32,423
Namanya John Mason,
warga Inggris...
392
00:30:32,543 --> 00:30:37,513
...yang dipenjara di Alcatraz tahun 1962,
melarikan diri tahun 1963.
393
00:30:37,633 --> 00:30:40,223
Kukira tak pernah ada yang bisa
kabur dari Alcatraz, Pak.
394
00:30:40,343 --> 00:30:42,553
Paxton, jangan membantah!
395
00:30:42,683 --> 00:30:46,773
Dia tak punya jati diri.
Di Amerika atau di Inggris.
396
00:30:46,893 --> 00:30:49,443
Dia tak ada. Paham?
397
00:30:49,563 --> 00:30:51,773
Bagaimana dia kabur
dari The Rock...
398
00:30:51,903 --> 00:30:54,943
...rutenya melewati
bagian dalam pulau.
399
00:30:55,073 --> 00:30:58,443
Berkasnya sudah siap, Pak./
Kita tawarkan dia pengampunan penuh.
400
00:30:58,573 --> 00:31:03,163
Paxton, jangan memaksa Mason.
Aku mengenalnya dengan baik.
401
00:31:03,283 --> 00:31:05,623
Kenapa bukan kau saja
yang menanyainya?
402
00:31:05,743 --> 00:31:10,373
Dia akan ingat aku. Aku tak mau
amarahnya mengacaukan masalah ini.
403
00:31:10,503 --> 00:31:11,923
Baiklah.
Akan kutangani dia.
404
00:31:20,173 --> 00:31:24,513
Tn. Mason, Aku Agen Khusus
yang bertugas, Ernest Paxton.
405
00:31:24,643 --> 00:31:28,893
Bertugas untuk apa?
Memenjarakan aku 30 tahun lagi?
406
00:31:29,023 --> 00:31:31,983
Aku tak paham soal masa lalumu.
Aku ke sini karena...
407
00:31:32,103 --> 00:31:35,063
...ada masalah serius
yang mungkin bisa kau bantu.
408
00:31:35,193 --> 00:31:37,443
Apakah itu?
409
00:31:37,573 --> 00:31:41,863
Aku dipenjara lebih lama dari Nelson Mandela,
apa kau mau aku jadi Presiden?
410
00:31:41,993 --> 00:31:45,243
Tidak juga./ Sayang.
411
00:31:45,373 --> 00:31:47,333
Aku rasanya seperti Alcamedes.
412
00:31:47,453 --> 00:31:51,793
Siapa?/ Alcamedes. Dia dipenjara
oleh rajanya di masa Yunani Kuno.
413
00:31:51,913 --> 00:31:56,133
Seperti Sir Walter Raleigh.
Nasibnya sama./ James Pertama.
414
00:31:56,253 --> 00:31:59,763
Orang sepertimu harusnya tahu...
415
00:31:59,883 --> 00:32:02,053
...ada pola yang muncul.
416
00:32:02,173 --> 00:32:04,263
Aleksandr Solzhenitsyn?
417
00:32:04,393 --> 00:32:07,723
Ya. Aku tahu dia. Main Hockey
dengan Red Wings?
418
00:32:07,853 --> 00:32:10,983
Memang dia./
Pahami ini baik-baik, Kek.
419
00:32:11,103 --> 00:32:13,813
Aku tak suka padamu
dan begitu sebaliknya.
420
00:32:13,903 --> 00:32:16,273
Aku kemari untuk memberikan
penawaran yang sah.
421
00:32:16,403 --> 00:32:18,573
Kau mau dengar atau tidak?
422
00:32:18,693 --> 00:32:23,363
Silakan, Paxton.
Silakan.
423
00:32:23,493 --> 00:32:25,783
Kami punya masalah di tempat
yang kau kenal.
424
00:32:25,913 --> 00:32:28,703
Penyanderaan di Alcatraz.
425
00:32:28,833 --> 00:32:32,293
Penyanderaan?/
81 wisatawan.
426
00:32:32,413 --> 00:32:35,833
The Rock jadi tempat wisata?
427
00:32:35,963 --> 00:32:38,843
Jangan buang-buang waktu?
Kau tahu The Rock.
428
00:32:38,963 --> 00:32:42,303
Kau pernah kabur./
Ya, dengan sukses.
429
00:32:42,423 --> 00:32:45,383
Jadi tolonglah dirimu dan juga kami?
430
00:32:45,513 --> 00:32:48,353
Maksudku, bebas dari penjara
selagi masih hidup.
431
00:32:48,473 --> 00:32:51,603
Selagi kau masih bisa bercinta.
432
00:32:54,063 --> 00:32:56,103
Sambil mempertimbangkan
tawaranmu...
433
00:32:56,233 --> 00:33:00,403
...aku minta kamar suite
di Fairmont Hotel.
434
00:33:00,523 --> 00:33:04,243
Aku kemari untuk
memberimu tawaran.
435
00:33:04,363 --> 00:33:08,453
Bukan dipaksa untuk
mengikuti kemauanmu.
436
00:33:08,573 --> 00:33:11,293
Ini koin 25 sen.
437
00:33:15,583 --> 00:33:20,293
Bantulah dirimu. Telepon pengacaramu.
Kau akan kembali ke penjara.
438
00:33:23,883 --> 00:33:26,433
Kau mengembalikannya
ke penjara?/ Tidak.
439
00:33:26,553 --> 00:33:28,763
Aku cuma mau
membuatnya berpikir.
440
00:33:28,893 --> 00:33:30,563
Dengan hormat, Pak,
kita tak punya waktu...
441
00:33:30,683 --> 00:33:32,063
...untuk menyuruhnya berpikir.
442
00:33:32,183 --> 00:33:35,393
Begitu?/
Goodspeed benar.
443
00:33:35,523 --> 00:33:37,653
Kau yang bicara padanya./
Aku?/ Ya.
444
00:33:37,773 --> 00:33:40,313
Aku tak ahli dalam bidang ini./
Kau agen FBI!
445
00:33:40,443 --> 00:33:42,533
Apa keahlianmu?/
Senjata kimia.
446
00:33:42,653 --> 00:33:45,363
Jangan katakan itu!
447
00:33:49,283 --> 00:33:51,413
Kau minta aku berbohong?/ Ya.
448
00:33:52,873 --> 00:33:56,213
Waktu kita kurang dari 24 jam.
Cobalah.
449
00:33:57,873 --> 00:33:59,833
Baik.
450
00:34:04,803 --> 00:34:07,053
Hai.
451
00:34:07,173 --> 00:34:11,183
Aku Agen dari Federal...
452
00:34:11,303 --> 00:34:14,143
...FBI.
453
00:34:14,273 --> 00:34:17,983
Aku Stanley Goodspeed./
Tentu.
454
00:34:18,103 --> 00:34:20,563
Setidaknya dia menyebutkan
namanya dengan benar.
455
00:34:20,693 --> 00:34:24,403
Itu memang namaku./
Dan kau sedang menghadapi keadaan darurat.
456
00:34:24,533 --> 00:34:27,863
Benar.
457
00:34:27,993 --> 00:34:30,203
Dan kau butuh bantuanku.
458
00:34:30,323 --> 00:34:31,953
Benar sekali.
459
00:34:33,833 --> 00:34:36,793
Kopi./ Tidak. Terima kasih.
460
00:34:36,913 --> 00:34:39,873
Tawarkan aku kopi.
461
00:34:40,003 --> 00:34:42,633
Ya, itu yang selanjutnya aku...
462
00:34:42,753 --> 00:34:45,463
Bisa minta kopi?
463
00:34:45,593 --> 00:34:48,303
Dan tawarkan untuk
lepaskan borgol ini.
464
00:34:49,303 --> 00:34:51,053
Tn. Mason.
465
00:34:51,183 --> 00:34:54,603
Jangan bercanda./
Sebagai sikap niat baikmu.
466
00:34:57,313 --> 00:35:01,153
Tahanan minta borgolnya dilepas./
Tidak.
467
00:35:03,403 --> 00:35:05,653
Lepaskan saja borgolnya.
468
00:35:05,783 --> 00:35:08,403
Itu salah satu caranya
untuk pergi.
469
00:35:10,993 --> 00:35:14,663
Ini pengampunan
dari Jaksa Agung.
470
00:35:14,783 --> 00:35:18,793
Kau bisa bebas,
jika mau bekerja sama.
471
00:35:18,913 --> 00:35:22,253
Jadi jika kau tandatangani...
472
00:35:22,383 --> 00:35:24,343
...di tempat yang tertulis...
473
00:35:24,463 --> 00:35:27,673
Tanda tangan?/ Ya.
474
00:35:27,803 --> 00:35:32,723
Well, timeo danaos et dona ferentis.
475
00:35:32,843 --> 00:35:35,853
"Aku takut pada Orang Yunani meski mereka
membawakanku hadiah."
476
00:35:35,973 --> 00:35:38,563
Orang yang berpendidikan!
477
00:35:38,683 --> 00:35:43,733
Itu artinya kau
bukan agen lapangan.
478
00:35:43,853 --> 00:35:46,693
Aku memang agen lapangan,
Tn. Mason.
479
00:35:46,823 --> 00:35:49,113
Masa?/ Ya.
480
00:35:49,243 --> 00:35:52,863
Di bidang apa?/ Anti terorisme.
481
00:35:52,993 --> 00:35:57,033
Jadi kau terlatih dalam bidang
persenjataan, peledak dan bela diri.
482
00:35:58,243 --> 00:36:01,043
Sangat terlatih.
483
00:36:01,163 --> 00:36:04,083
Jika begitu bawa aku
ke Hotel Fairmont.
484
00:36:06,213 --> 00:36:07,633
Baik.
485
00:36:07,753 --> 00:36:11,633
Aku minta kamar suite,
mandi, bercukur...
486
00:36:11,763 --> 00:36:13,593
...dan memakai jas.
487
00:36:13,723 --> 00:36:16,893
Boleh kusarankan potong rambut?
488
00:36:17,013 --> 00:36:21,313
Apa gayaku sudah ketinggalan?/
Kecuali kau pemain gitar berusia 20 tahun dari Seattle.
489
00:36:21,433 --> 00:36:23,603
Gayamu disebut Grunge./
Grunge?
490
00:36:23,733 --> 00:36:26,693
Ya, terima kasih.
491
00:36:26,813 --> 00:36:31,443
Hubungi Fairmont. Tutup seluruh
lantai jika perlu, tapi isolasi dia.
492
00:36:31,573 --> 00:36:34,493
Paling lama dia cuma
punya waktu 2 jam.
493
00:36:49,343 --> 00:36:52,513
Bagus, Goodspeed./ Kenapa kau tak
tawarkan dia pergi ke Tahiti?
494
00:36:52,633 --> 00:36:56,053
Ini dibawa kepada Jaksa Agung./
Tidak, serahkan padaku, Reynolds.
495
00:36:56,183 --> 00:37:00,973
Antarkan Jaksa Reynolds
ke mobilnya. Terima kasih.
496
00:37:03,313 --> 00:37:06,853
Itu dokumen Federal yang sudah
ditandatangani, Pak. Bukankah itu ilegal?
497
00:37:06,983 --> 00:37:09,483
Kau tak tahu fakta lengkapnya,
Goodspeed.
498
00:37:09,613 --> 00:37:13,953
Dengan hormat, aku minta penjelasan.
Aku berjanji padanya.
499
00:37:14,073 --> 00:37:19,373
Sialan! Kau diberitahu cuma jika diperlukan
dan kau tak perlu tahu.
500
00:37:19,493 --> 00:37:22,503
Tapi ini aneh...
501
00:37:22,623 --> 00:37:24,873
Sir Walter Raleigh,
Alcamedes, Solzhenitsyn...
502
00:37:25,003 --> 00:37:27,833
...mereka dipenjara tanpa salah.
503
00:37:36,803 --> 00:37:41,933
Womack! Aku tak terkejut.
Dasar bajingan!
504
00:37:42,063 --> 00:37:44,313
Damai! Damai!
505
00:37:51,943 --> 00:37:54,153
Kami tak di rumah.
Tinggalkan pesan.
506
00:37:54,283 --> 00:37:56,403
Sayang, ini aku.
507
00:37:56,533 --> 00:37:59,533
Dengar, jangan datang
ke San Francisco.
508
00:37:59,663 --> 00:38:02,083
Aku ulangi, jangan datang
ke San Francisco.
509
00:38:02,203 --> 00:38:03,743
Stanley, tidak!/ Carla...
510
00:38:03,873 --> 00:38:05,293
Carla./
Aku harus datang!
511
00:38:05,413 --> 00:38:07,833
Tunggu...
512
00:38:12,133 --> 00:38:16,173
Siapa itu Carla? Kenapa kau
melarangnya datang ke San Francisco?
513
00:38:21,803 --> 00:38:25,183
Kau diberitahu cuma jika diperlukan
dan kau tak perlu tahu.
514
00:38:25,313 --> 00:38:28,233
Awas, dia bisa menggigitmu.
515
00:38:36,073 --> 00:38:39,993
Bagus. Pusat komando lapangan
sudah beroperasi.
516
00:38:40,113 --> 00:38:43,623
Kami akan tiba di sana 2 jam lagi./
Aku tak bersenjata, Pak.
517
00:38:43,743 --> 00:38:46,333
Aku tak bersenjata, Pak./
Di mana senjatamu?
518
00:38:47,753 --> 00:38:50,713
Kutinggal di laci kaus kaki.
519
00:38:52,043 --> 00:38:53,713
Pistol?
520
00:38:53,843 --> 00:38:57,473
Untuk apa?
Kau ahli kimia.
521
00:38:57,593 --> 00:39:02,053
Aku memang ahli kimia super.
Tapi aku masih butuh pistol.
522
00:39:03,053 --> 00:39:05,313
Beri dia senjata.
523
00:39:07,313 --> 00:39:10,443
Kau pernah menembak sejak
lulus dari Akademi?
524
00:39:37,173 --> 00:39:39,553
Layanan kamar?
525
00:39:39,673 --> 00:39:44,143
Ini Penthouse. Kau bisa mengirim
makanan dan minuman?
526
00:39:44,393 --> 00:39:46,393
Halo!
527
00:39:46,513 --> 00:39:48,773
Kau tukang cukur?/
Bukan. Penata rambut.
528
00:39:48,893 --> 00:39:51,393
Tukang cukur.
529
00:39:51,523 --> 00:39:55,403
Cukup alat cukur saja, tanpa gunting./
Tanpa gunting? Kau bercanda!
530
00:39:55,523 --> 00:39:57,783
Apa Picasso, dilarang pakai kuas?
531
00:39:57,903 --> 00:39:59,693
Dia bisa membunuhmu
dengan gunting.
532
00:39:59,823 --> 00:40:04,573
Aku tak bisa membunuh orang
dengan alat cukur, kan?
533
00:40:04,703 --> 00:40:07,743
Ayo kita lakukan di luar.
Menikmati matahari.
534
00:40:10,043 --> 00:40:14,083
Siapa yang melakukan ini padamu?
Ini tak benar. Ini buruk sekali!
535
00:40:14,213 --> 00:40:16,003
Ini gaya Grunge.
536
00:40:16,133 --> 00:40:18,253
Ini jenis yang tak jelas.
537
00:40:18,383 --> 00:40:21,263
Ada waktu untuk memakai
protein dan warna?
538
00:40:21,383 --> 00:40:23,593
Tidak.
539
00:40:23,723 --> 00:40:27,563
Baiklah, dia tak ramah, ya?
540
00:40:27,683 --> 00:40:29,603
Memang.
541
00:40:46,743 --> 00:40:49,083
Ada yang memesan.
Kita tak boleh menyia-nyiakannya.
542
00:40:49,203 --> 00:40:52,043
Kau tak pernah berhenti makan?
543
00:40:52,163 --> 00:40:54,543
Tidak, jika gratis.
544
00:40:54,673 --> 00:40:57,883
Kita sedang bertugas./
Jangan khawatir, Mason sudah tua.
545
00:40:58,003 --> 00:41:00,883
Bos sedang mengawasinya.
Cicipi lobster-nya.
546
00:41:01,013 --> 00:41:05,303
Sekretarisku akan
membayar tagihannya.
547
00:41:05,433 --> 00:41:08,723
Apa rencanamu untukku jika ini
sudah berakhir, Womack?
548
00:41:08,853 --> 00:41:11,643
Kau akan hidup normal lagi, Mason.
549
00:41:11,773 --> 00:41:14,603
Kau bisa lakukan itu
padaku sejak dulu.
550
00:41:18,903 --> 00:41:23,493
Kenapa kini aku harus mempercayaimu?/
Aku janji padamu.
551
00:41:23,613 --> 00:41:26,743
Kau mau berjabat tangan?
552
00:41:37,583 --> 00:41:40,593
Jangan bergerak, Tuan!/
Astaga!
553
00:41:41,633 --> 00:41:43,383
Tolong!
554
00:41:43,513 --> 00:41:46,343
Jatuhkan pistolmu
atau kujatuhkan bosmu.
555
00:41:46,473 --> 00:41:49,643
Kau takkan menjatuhkannya!
556
00:41:51,723 --> 00:41:54,313
Dia semakin berat./
Kalau begitu tarik dia.
557
00:41:58,813 --> 00:42:01,693
Jangan!
558
00:42:01,823 --> 00:42:04,573
Tolong! Sial!
559
00:42:04,693 --> 00:42:07,413
Ini coba kerang.
Tangkap.
560
00:42:15,043 --> 00:42:17,753
Kau angkat dia!
561
00:42:17,833 --> 00:42:19,793
Tolong!
562
00:42:19,923 --> 00:42:22,043
Di mana Mason?/
Bertahanlah!
563
00:42:22,173 --> 00:42:25,423
Di mana Mason?/
Mason pergi!/ Pergi?
564
00:42:27,683 --> 00:42:29,553
Kosong.
565
00:42:30,513 --> 00:42:32,433
Ruang tamu kosong!
566
00:42:32,563 --> 00:42:35,813
Ya, Tuhan!
567
00:42:35,933 --> 00:42:38,773
Semua unit. Signal 6.
Dia ada di hotel!
568
00:42:45,233 --> 00:42:49,453
Aku tak tahu apa-apa. Aku tak pernah
melihatmu melempar orang itu dari balkon.
569
00:42:49,573 --> 00:42:53,743
Yang kupikirkan apa kau puas
dengan potongan rambutmu?
570
00:42:54,873 --> 00:42:56,253
Tenang!
571
00:42:58,083 --> 00:43:01,673
Hati-hati! Kau bisa
menarik putus tanganku!
572
00:43:03,043 --> 00:43:05,423
Awas!
573
00:43:10,643 --> 00:43:12,093
Tidak!
574
00:43:19,273 --> 00:43:21,273
Awas!
575
00:43:24,983 --> 00:43:28,073
Awas!/ Ke sana!
576
00:43:44,093 --> 00:43:46,463
Hei!
577
00:43:46,673 --> 00:43:52,093
Ini mobil Hummer-ku.
Aku tak mau sampai tergores.
578
00:43:52,223 --> 00:43:53,803
Berhenti!
579
00:44:06,113 --> 00:44:08,153
FBI.
580
00:44:18,873 --> 00:44:20,543
Minggir!
581
00:44:30,053 --> 00:44:33,553
Tersangka ada di Hummer hitam
menuju barat di California.
582
00:44:33,683 --> 00:44:35,763
Kecepatan 70 mil per jam.
583
00:44:42,853 --> 00:44:46,443
Minggir!
584
00:44:48,523 --> 00:44:50,993
Aku mau bajingan ini ditangkap?
585
00:45:24,103 --> 00:45:27,023
Dia menabrak apa saja
untuk menghalangi kita!
586
00:46:04,773 --> 00:46:08,023
Semoga kalian diasuransikan!
587
00:46:16,533 --> 00:46:18,863
Kenapa tidak?
588
00:46:34,593 --> 00:46:37,053
Kau akan tertangkap!
589
00:46:59,363 --> 00:47:02,373
Halo?
590
00:47:02,393 --> 00:47:04,913
Kau mencuri mobil Hummer-ku?/
Aku cuma meminjamnya!
591
00:47:09,123 --> 00:47:12,673
Informasi?
San Francisco?
592
00:47:12,793 --> 00:47:15,883
Jade Angelou. A-N-G-
593
00:47:18,053 --> 00:47:20,433
Selamat datang.
Apa kabar?
594
00:47:23,473 --> 00:47:25,973
Tunggu sebentar!
595
00:47:29,773 --> 00:47:31,483
Ya, ampun!
596
00:47:45,203 --> 00:47:48,123
Tidak!
597
00:47:52,083 --> 00:47:54,343
Kita akan bertabrakan!
Selamatkan diri kalian!
598
00:47:59,973 --> 00:48:02,053
Trem-ku!
599
00:48:05,893 --> 00:48:07,853
Tidak!
600
00:48:21,243 --> 00:48:24,163
Tidak.
601
00:48:28,043 --> 00:48:30,003
Astaga!
602
00:48:30,963 --> 00:48:32,753
Astaga!
603
00:48:51,643 --> 00:48:55,193
Bung, kau telah merusak Ferrari-mu.
604
00:48:55,313 --> 00:48:59,193
Itu bukan mobilku.
605
00:48:59,323 --> 00:49:00,903
Begitu juga ini!
606
00:49:05,033 --> 00:49:08,413
Brengsek! Ini menyebalkan!
Mana bajingan itu?
607
00:49:08,533 --> 00:49:12,253
Aku akan memburunya!
Di mana pun dia takkan selamat!
608
00:49:14,083 --> 00:49:18,503
Di sini Isherwood./
Marvin, cari LP Federal Wolfburg.
609
00:49:18,633 --> 00:49:20,593
Namanya Mason, John.
610
00:49:20,713 --> 00:49:23,633
Stan, dengar, aku mau keluar
dari tempat menyebalkan ini.
611
00:49:23,763 --> 00:49:26,593
Aku mau kerja di Orkin merancang
rumah kecoa. Keren, kan?
612
00:49:26,723 --> 00:49:30,853
Aku merampas sepeda motor dan merasa
tak enak? Wolfburg. Paham?
613
00:49:30,973 --> 00:49:35,393
Aku paham. Magrane, Masconi,
Masters. Tak ada Mason.
614
00:49:35,523 --> 00:49:40,273
Lihat Pebruari 1976. Siapa yang
dipindahkan dari San Quentin?
615
00:49:41,983 --> 00:49:44,153
Ini aneh.
Ada catatan kesehatannya.
616
00:49:44,283 --> 00:49:49,493
Tempat tanggal lahir. Glasgow.
Tapi tak ada nama.
617
00:49:49,623 --> 00:49:51,333
Tunggu dulu.
Tapi ada keluarganya.
618
00:49:51,453 --> 00:49:55,713
Jade Angelou di Stenson Drive 32,
San Francisco.
619
00:50:15,483 --> 00:50:17,143
Jade?
620
00:50:17,273 --> 00:50:20,943
Bukan, aku Stacy.
Teman Jade.
621
00:50:26,323 --> 00:50:28,533
Kau takut datang sendiri?
622
00:50:28,663 --> 00:50:30,453
Ya.
623
00:50:32,333 --> 00:50:35,503
Tak apa-apa./
Aku di sini.
624
00:50:35,623 --> 00:50:39,253
Foto terakhirmu yang kudapat
waktu usiamu 10 tahun.
625
00:50:39,383 --> 00:50:41,713
Ya?
626
00:50:41,843 --> 00:50:46,803
Aku menemukan fotomu
di barang Ibuku saat beliau wafat.
627
00:50:48,263 --> 00:50:53,263
Ya...
Kau mau jalan-jalan?
628
00:50:53,393 --> 00:50:56,233
Aku menemukannya.
Palace of Fine Arts.
629
00:50:56,353 --> 00:51:00,313
Ibumu sangat istimewa.
630
00:51:00,443 --> 00:51:02,903
Memang.
631
00:51:03,023 --> 00:51:07,113
Tapi hubunganmu dengan Ibu
tak perlu diromantisir.
632
00:51:07,243 --> 00:51:10,073
Bertemu di bar
setelah konser Led Zeppelin.
633
00:51:10,203 --> 00:51:12,913
Pergi dan aku hasilnya.
634
00:51:13,033 --> 00:51:15,913
Kurasa ceritanya akan lain jika...
635
00:51:16,043 --> 00:51:19,173
Jika saja 6 polisi Federal
tidak mendobrak pintu...
636
00:51:19,293 --> 00:51:21,673
...dan menyeretmu ke penjara?
637
00:51:23,003 --> 00:51:25,633
Maaf./ Tak apa.
638
00:51:27,223 --> 00:51:31,303
Jadi kau dibebaskan?/ Ya.
639
00:51:31,433 --> 00:51:33,393
Bagus.
640
00:51:35,433 --> 00:51:38,023
Apa kesalahanmu?
641
00:51:38,143 --> 00:51:39,813
J...
642
00:51:42,983 --> 00:51:48,403
Jade, waktuku tak banyak.
643
00:51:48,533 --> 00:51:51,243
Tapi aku akan kembali.
644
00:51:51,363 --> 00:51:54,953
Mungkin kita bisa.../
Apa? Kita bisa apa?
645
00:51:56,543 --> 00:52:01,003
Kau satu-satunya bukti...
646
00:52:01,123 --> 00:52:03,543
...bahwa aku ini ada.
647
00:52:03,673 --> 00:52:05,503
Tapi aku tak mengenalmu.
648
00:52:05,633 --> 00:52:07,673
Itu yang mau aku rubah?
649
00:52:12,723 --> 00:52:16,723
Aku sudah melatih pembicaraan ini 1000 kali
jika kita ada kesempatan bertemu.
650
00:52:16,853 --> 00:52:19,683
Kita sudah bertemu
dan aku linglung.
651
00:52:19,813 --> 00:52:22,603
Aku juga tak tahu
bagaimana perasaanku.
652
00:52:23,563 --> 00:52:26,733
Jade, aku bukan orang jahat.
653
00:52:26,863 --> 00:52:29,993
Jika kau bisa mempercayaiku,
maka itu sebuah awalan.
654
00:52:33,953 --> 00:52:35,623
Baik.
655
00:52:46,633 --> 00:52:49,013
Apa kau yang dicari?
656
00:53:00,813 --> 00:53:06,233
Kau kabur dari penjara lagi?
Kenapa kau datang padaku?
657
00:53:06,363 --> 00:53:10,113
FBI, Nyonya.
Ayahmu bekerja untuk kami.
658
00:53:10,233 --> 00:53:12,193
Dia membantu kami menangani
situasi berbahaya.
659
00:53:12,323 --> 00:53:14,703
Benarkah?/ Ya, Nyonya.
660
00:53:14,823 --> 00:53:17,743
Baiklah, John, kita harus
segera berangkat.
661
00:53:17,873 --> 00:53:20,333
Terserah kau, Stanley.
662
00:53:26,583 --> 00:53:29,003
Terima kasih atas ucapanmu.
663
00:53:29,133 --> 00:53:32,303
Tak perlu basa-basi.
664
00:53:32,423 --> 00:53:36,393
Kau nyaris membunuhku 2 kali!
Dan rahangku sakit sekali!
665
00:53:37,553 --> 00:53:39,813
Bagus./ Bangsat!
666
00:53:39,933 --> 00:53:42,313
Jika aku bisa, kau sudah kukirim
kembali ke Wolfburg...
667
00:53:42,433 --> 00:53:45,853
...dan dipenjara seumur hidupmu!
668
00:53:45,983 --> 00:53:47,403
Kau merusak separuh kota!
669
00:53:52,533 --> 00:53:54,613
Ceritakan tentang terowongan itu.
670
00:53:54,743 --> 00:53:59,993
Jika kau tahu sistemnya,
kau bisa pergi ke mana saja.
671
00:54:00,123 --> 00:54:04,083
Di sini ada pipa masuk, di bawah pasang surut.
Itu akses yang terbaik?
672
00:54:04,213 --> 00:54:06,583
Ya. Aku keluar dari sana.
673
00:54:06,713 --> 00:54:10,133
Di bawah tanki itu ada penghubung
ke sistem septik.
674
00:54:10,253 --> 00:54:11,923
Berapa panjang?
675
00:54:12,053 --> 00:54:15,173
57 langkah.
676
00:54:15,303 --> 00:54:17,393
Dari sana ke mana?
677
00:54:20,223 --> 00:54:23,473
Dari sana ke mana?
678
00:54:23,603 --> 00:54:26,063
Pertanyaan yang bagus.
679
00:54:27,483 --> 00:54:30,863
Aku tak tahu./ Apa?
680
00:54:30,983 --> 00:54:34,243
Maksudku, aku akan tahu
jika kita sudah masuk.
681
00:54:34,363 --> 00:54:37,783
Tidak. Kau tak ikut.
Tunjukkan pada kami di Cetak Biru-nya.
682
00:54:37,913 --> 00:54:42,123
Tak bisa. Cetak Birunya
ada di kepalaku.
683
00:54:42,243 --> 00:54:45,543
Aku sembunyi 3 hari
dalam kegelapan...
684
00:54:45,663 --> 00:54:48,253
...cuma untuk menunggu
air pasang yang tepat.
685
00:54:48,373 --> 00:54:51,793
Tak tak perlu cemas.
Aku akan ingat.
686
00:54:51,923 --> 00:54:54,463
Kau takkan pergi ke mana-mana,
Mason.
687
00:54:54,593 --> 00:54:59,803
Tunggu. Dia satu-satunya
harapan kita.
688
00:54:59,933 --> 00:55:02,513
Jika dia tak pergi, kenapa kita
megeluarkannya dari penjara?
689
00:55:02,643 --> 00:55:06,063
Dia pandai./ Kami mengeluarkanmu untuk menunjukkan
jalan masuk padamu bukan pergi denganmu.
690
00:55:06,183 --> 00:55:10,313
Jika itu satu-satunya cara
maka dia boleh pergi.
691
00:55:10,443 --> 00:55:12,153
Dia akan menipumu.
692
00:55:12,273 --> 00:55:16,033
Kau membahayakan anak buahku
maka aku akan menguburmu di sana.
693
00:55:18,113 --> 00:55:20,113
Womack...
694
00:55:20,243 --> 00:55:22,873
...kau terjepit antara The Rock
dan orang keras kepala.
695
00:55:25,793 --> 00:55:28,413
Bagaimana lenganmu?
696
00:55:30,043 --> 00:55:31,673
Dr Goodspeed, tujuannya
adalah menghancurkan...
697
00:55:31,793 --> 00:55:34,253
...dan melumpuhkan roket XV.
698
00:55:34,383 --> 00:55:37,923
Dari pencitraan thermal satelit...
699
00:55:38,053 --> 00:55:40,763
...racun itu ada di kamar mayat, ini
700
00:55:40,843 --> 00:55:45,063
Kau pernah melihat gas ini?/
Belum, tapi sudah kupelajari.
701
00:55:45,183 --> 00:55:48,603
Aku harus memberimu penjelasan tentang
melumpuhkan dan detoksifikasi.
702
00:55:48,733 --> 00:55:51,353
Aku punya gambar kemasan gas
dan roketnya.
703
00:55:51,483 --> 00:55:54,323
...jadi kita cepat saja./
Itu tak perlu.
704
00:55:56,823 --> 00:55:59,403
Ini perlu sekali, Pak.
705
00:55:59,533 --> 00:56:02,823
Bahan kimia ini lebih kuat
dari dugaanmu.
706
00:56:02,953 --> 00:56:04,583
Satu bencana lingkungan, Pak.
707
00:56:04,703 --> 00:56:07,123
Ditambah, peralatan ini
sangat rumit.
708
00:56:07,253 --> 00:56:09,963
Itu sebabnya kau ikut kami.
709
00:56:12,923 --> 00:56:16,713
Aku ikut?/
Kau ahlinya. Apa masalahmu?
710
00:56:16,843 --> 00:56:21,513
Maksudmu aku ikut ke sana?
Menyelam ke dalam air?
711
00:56:21,633 --> 00:56:23,843
Tadi kau minta senjata.
712
00:56:23,973 --> 00:56:26,183
Kini kau dapat senjata
dan pakaian selam.
713
00:56:26,313 --> 00:56:28,933
Kau pernah bertempur?
714
00:56:29,063 --> 00:56:31,563
Difinisikan apa itu "Bertempur?"/
Shep?
715
00:56:31,693 --> 00:56:35,153
Penyususpan untuk merebut
benteng yang dikuasai pasukan...
716
00:56:35,273 --> 00:56:38,403
...Marinir elit yang menyandera
dan menguasai 15 roket...
717
00:56:38,533 --> 00:56:41,573
...yang dipersenjatai dengan
gas beracun XV.
718
00:56:41,703 --> 00:56:45,453
Jika itu, belum, Pak.
Permisi.
719
00:56:51,963 --> 00:56:53,833
Ini./ Terima kasih.
720
00:56:56,673 --> 00:56:59,173
Kau tampak tak sehat.
721
00:56:59,303 --> 00:57:01,923
Lebih tepatnya tak karuan.
722
00:57:02,053 --> 00:57:05,303
Perutku mual sekali.
723
00:57:06,723 --> 00:57:08,763
Kau baik-baik saja?
724
00:57:08,893 --> 00:57:10,983
Kau bisa melaksanakan
semua ini?
725
00:57:11,103 --> 00:57:13,143
Entahlah.
726
00:57:13,273 --> 00:57:15,653
Aku selalu mengharapkan
kejadian seperti ini.
727
00:57:15,773 --> 00:57:18,573
Tapi aku tak siap.
728
00:57:18,693 --> 00:57:20,993
Kini aku bertanggung jawab...
729
00:57:21,113 --> 00:57:23,033
...atas seluruh kota.
730
00:57:26,123 --> 00:57:27,833
Aku tahu ini tak mudah bagimu.
731
00:57:27,953 --> 00:57:30,163
Tapi kau terlatih untuk ini...
732
00:57:30,293 --> 00:57:32,293
...dan yakinlah,
kau pasti akan ingat lagi.
733
00:57:32,413 --> 00:57:35,793
Lagipula kau dilindungi oleh
tim SEAL yang terbaik.
734
00:57:35,923 --> 00:57:39,633
Baiklah. Kau benar.
735
00:57:39,753 --> 00:57:43,303
Aku akan membantumu
lewat radio.
736
00:57:43,423 --> 00:57:46,223
Ada satu hal lagi.
737
00:57:46,343 --> 00:57:49,853
Ini menakutkan.
Hebat.
738
00:57:49,973 --> 00:57:52,393
Tapi tak menyenangkan.
739
00:57:52,523 --> 00:57:55,773
Pacarku hamil...
740
00:57:55,903 --> 00:57:59,733
...dan dia terbang ke sini
untuk menemuiku.
741
00:57:59,863 --> 00:58:02,573
Kau konsentrasi saja pada
tugasmu malam ini.
742
00:58:02,693 --> 00:58:06,663
Kami akan jemput pacarmu
dan membawanya ke pusat komando.
743
00:58:18,383 --> 00:58:22,133
Hummel!/
Halo, Frank. Lou Linstrom.
744
00:58:22,263 --> 00:58:26,013
Aku berada di Gedung Putih
bersama Jenderal Kramer.
745
00:58:26,133 --> 00:58:30,013
Frank, kami dapat masalah
dengan pemindahan uangnya.
746
00:58:30,143 --> 00:58:33,603
Ceritakan padaku pemecahan, bukan masalah./
Kami sudah bicara pada Presiden...
747
00:58:33,723 --> 00:58:36,063
...dan kau sudah tahu
sikapnya terhadap terorisme.
748
00:58:36,193 --> 00:58:41,403
Jadi.../ Ini bukan tentang terorisme.
Ini tentang keadilan.
749
00:58:41,523 --> 00:58:44,113
Ini tentang orang yang kau
lupakan begitu saja.
750
00:58:44,243 --> 00:58:46,533
Pembicaraan ini
takkan ada habisnya, Frank.
751
00:58:46,653 --> 00:58:48,363
Kalau begitu, aku beritahukan
apa yang ada.
752
00:58:48,493 --> 00:58:50,953
15 roket gas XV ke San Francisco.
753
00:58:51,083 --> 00:58:53,333
Waktumu 17 jam
untuk mengirim uangnya.
754
00:58:53,453 --> 00:58:56,163
Atau bersiaplah untuk
merasakan topan badai.
755
00:59:01,293 --> 00:59:04,013
Bagaimana kabar dari Mojave?/
Jenderal Peterson tak bisa...
756
00:59:04,133 --> 00:59:07,173
...memberi jaminan
tentang thermite plasma.
757
00:59:07,303 --> 00:59:09,343
Itulah kabarnya.
758
00:59:14,063 --> 00:59:16,023
Ijinkan penyerangan SEAL.
759
00:59:34,123 --> 00:59:37,623
Berkumpul! Dengarkan!
760
00:59:37,753 --> 00:59:39,833
Tn. Mason akan
menunjukkan arah pada kita.
761
00:59:39,963 --> 00:59:41,923
Letnan Shepard akan mengawasinya.
762
00:59:42,043 --> 00:59:46,013
Dia akan terus mengikutimu.
763
00:59:46,133 --> 00:59:47,973
Paham?
764
00:59:48,093 --> 00:59:50,473
Dr. Goodspeed
adalah ahli kimia kita.
765
00:59:50,593 --> 00:59:55,353
Jika dia melumpuhkan ancamannya,
kita luncurkan suar hijau dan menunggu bantuan.
766
00:59:55,473 --> 00:59:59,483
Jangan anggap remeh.
Kita dalam keadaan yang sangat berbahaya...
767
00:59:59,603 --> 01:00:02,523
...melawan komandan terhebat
dalam Perang Vietnam.
768
01:00:02,653 --> 01:00:04,823
Aku peringatkan.
769
01:00:04,943 --> 01:00:06,823
Ada pertanyaan?
770
01:00:08,283 --> 01:00:10,573
Naik ke pesawat!
771
01:00:18,793 --> 01:00:21,173
Silakan, jagoan.
772
01:00:42,313 --> 01:00:45,063
Bagikan dan aktifkan minicam.
773
01:00:47,613 --> 01:00:51,363
Semuanya siap?
Minicam beroperasi?
774
01:00:52,663 --> 01:00:54,953
Siap, Pak.
Kita sudah terhubung.
775
01:00:58,743 --> 01:01:03,713
Shep, bagaimana status peralatan
khusus untuk Tn. Mason?
776
01:01:03,833 --> 01:01:08,963
Ada...
777
01:01:09,093 --> 01:01:11,843
...satu quart minyak tanah
dalam botol pencet.
778
01:01:14,013 --> 01:01:19,723
Tiga ring penutup
dan korek api tahan air.
779
01:01:19,853 --> 01:01:23,143
Beri tanda dengan suar hijau
jika ancaman sudah dilumpuhkan.
780
01:01:23,273 --> 01:01:25,613
Ini atropine. Jika kau kena gas...
781
01:01:25,733 --> 01:01:27,903
...waktumu 20 detik untuk
menyuntikkan ini ke jantungmu.
782
01:01:28,023 --> 01:01:31,323
Jangan main-main denganku.
Ini mungkin menyelamatkan nyawamu.
783
01:01:34,953 --> 01:01:37,993
Ada 3 musuh mendekat
dari arah 275.
784
01:01:38,123 --> 01:01:40,493
Jarak: 6.000 meter.
785
01:01:43,923 --> 01:01:46,923
Pusat Komando FBI?
786
01:01:47,043 --> 01:01:50,173
Katakan apa yang terjadi./
Tidak.
787
01:01:50,303 --> 01:01:53,473
Dengar, Stanley Goodspeed adalah pacarku.
Tepatnya, calon suamiku.
788
01:01:53,593 --> 01:01:55,973
Di mana dia?/
Rahasia, Nyonya.
789
01:01:56,093 --> 01:01:59,103
Baiklah. Duduk di sini dan
bersikaplah seperti orang bodoh.
790
01:01:59,223 --> 01:02:01,353
Mau ke mana kau?
Brengsek!
791
01:02:06,443 --> 01:02:08,983
Helikopter pemancing
mulai terbang ke Alcatraz.
792
01:02:10,573 --> 01:02:12,903
Aku baru kehilangan satu, Pak.
793
01:02:13,033 --> 01:02:16,993
Ada 2 yang mendekat.
Yang satu hilang./ Sial!
794
01:02:26,623 --> 01:02:30,213
Di masaku, kami melakukannya dengan
snorkel dan sepasang flipper.
795
01:02:30,343 --> 01:02:33,673
Di masamu?/
Ya, kau tak baca riwayatku?
796
01:02:33,803 --> 01:02:36,803
Aku tak tahu apa-apa
tentang kau.
797
01:02:36,933 --> 01:02:39,353
Aku tahu sesuatu tentang kau, Godspell./
Goodspeed.
798
01:02:39,473 --> 01:02:43,103
Goodspeed, Godspeed,
Godspell...
799
01:02:43,223 --> 01:02:45,943
...kau tak pernah ikut
sekolah anti teroris.
800
01:02:46,023 --> 01:02:48,903
Jangan sampai kau membuat
kami semua terbunuh.
801
01:02:51,773 --> 01:02:55,033
Kita akan matikan semua lampu./
Modus Malam!
802
01:02:56,653 --> 01:02:58,913
Raider 1 di bawah radar...
803
01:02:59,033 --> 01:03:00,913
...sekitar Treasure Island.
804
01:03:02,913 --> 01:03:06,083
Pak, ada 2 musuh dari arah
timur dan semakin mendekat.
805
01:03:11,503 --> 01:03:12,883
Pemancing?
806
01:03:13,003 --> 01:03:15,923
Bersiap untuk terjun!/
Semoga berhasil, Komandan.
807
01:03:21,053 --> 01:03:22,973
Pak, Raider 1 di tempat pendaratan.
808
01:03:25,393 --> 01:03:28,483
Stanley tak pandai berenang.
Dia bahkan tak bisa memakai snorkel.
809
01:03:30,103 --> 01:03:32,063
Semuanya siap untuk terjun?/
Siap terjun!
810
01:03:32,193 --> 01:03:35,903
Siap terjun!/ Siap terjun!
811
01:03:45,373 --> 01:03:48,123
Eagles sudah ada di air.
812
01:03:57,923 --> 01:04:00,343
Mayor, aku minta parameter dipatroli
sampai ke ujung barat.
813
01:04:00,473 --> 01:04:02,603
Dua kali./
Siap, Pak. Hendrix!
814
01:04:02,723 --> 01:04:04,683
Kau pimpin patroli./
Siap, Pak.
815
01:04:04,813 --> 01:04:06,813
Ayo jalan! Cepat!
816
01:05:03,783 --> 01:05:07,243
Eagles sudah berada di The Rock.
Mereka sudah masuk ke ruang tangki.
817
01:05:13,503 --> 01:05:15,753
Terima kasih, Tn. Mason.
818
01:05:15,883 --> 01:05:18,173
Kau membawa kami ke ruangan
tanpa pintu keluar.
819
01:05:22,223 --> 01:05:25,053
Ada ide, Dillinger?/
Pikir dengan cepat. Kita sasaran empuk.
820
01:05:25,183 --> 01:05:26,723
Waktu kita tak banyak.
821
01:05:26,853 --> 01:05:30,103
Kau berdiri dekat pintu
sampai aku membukanya.
822
01:05:30,223 --> 01:05:33,393
Bagaimana cara kau
membuka pintunya?
823
01:05:34,483 --> 01:05:36,693
Lewat sini.
824
01:05:42,863 --> 01:05:46,413
Kau bercanda./
Aku ingat semua waktunya.
825
01:05:46,533 --> 01:05:48,413
Semoga belum berubah.
826
01:05:48,533 --> 01:05:51,453
Begitu terbakar,
tamat riwayatmu.
827
01:05:51,583 --> 01:05:54,793
Terima kasih./ Komandan, kau bilang
jangan tinggalkan dia, tapi...
828
01:05:54,923 --> 01:05:56,923
Tetap ditempat, Letnan.
829
01:05:57,883 --> 01:05:59,883
Semoga harimu menyenangkan.
830
01:06:22,323 --> 01:06:26,073
Dari mana kau dapat orang ini?/
Itu rahasia.
831
01:06:33,413 --> 01:06:36,293
Di sini aman, Pak.
Tak ada sensor gerakan yang hidup.
832
01:06:36,423 --> 01:06:40,133
Tak ada apa-apa./
Teruskan berpatroli.
833
01:06:40,253 --> 01:06:42,513
Maju ke depan!
834
01:06:51,513 --> 01:06:54,103
Tampaknya dia menipu kita,
Komandan.
835
01:06:54,233 --> 01:06:57,313
Sudah kuduga.
Bajingan itu kabur.
836
01:07:02,823 --> 01:07:04,693
Selamat datang di The Rock.
837
01:07:19,923 --> 01:07:22,303
Mason./
Jangan ke sana.
838
01:07:22,423 --> 01:07:26,133
Itu Subway. Itu menuju
ke terowongan.
839
01:07:26,263 --> 01:07:28,383
Cepat!
840
01:07:44,943 --> 01:07:48,363
Eagles telah masuk ke terowongan.
841
01:07:54,743 --> 01:07:57,293
Kau menikmati ini?
842
01:07:57,413 --> 01:08:00,463
Ini lebih menyenangkan
daripada hari-hariku.
843
01:08:00,583 --> 01:08:04,963
Membaca filisofi, menghindari
perkosaan di ruang mandi.
844
01:08:05,093 --> 01:08:09,013
Tapi itu bukan masalah lagi.
Daya tarik seks-ku sudah hilang.
845
01:08:13,553 --> 01:08:16,773
Ada gerakan. ruang pembuangan air,
sebelah utara.
846
01:08:16,893 --> 01:08:19,643
Lanjutkan patroli daerah itu.
847
01:08:19,773 --> 01:08:21,603
Sapu ke depan!
848
01:08:23,023 --> 01:08:24,823
Komandan, tunggu.
Ada gerakan.
849
01:08:27,153 --> 01:08:29,863
Mereka mendengar suara di atas./
Diam ditempat.
850
01:08:29,993 --> 01:08:32,743
Menunduk.
851
01:08:38,043 --> 01:08:40,623
Saluran pembuangan air barat aman.
852
01:08:45,003 --> 01:08:48,713
97 langkah ke kamar mandi.
853
01:08:53,013 --> 01:08:56,223
Eagles berada di terowongan masuk
di bawah kamar mandi, Pak.
854
01:09:04,063 --> 01:09:06,153
Serat optik.
855
01:09:08,863 --> 01:09:12,413
Ada yang tak beres./
Aku punya firasat buruk tentang ini.
856
01:09:31,973 --> 01:09:33,893
Tenang.
857
01:09:43,643 --> 01:09:46,653
Sensor gerakan.
858
01:09:46,773 --> 01:09:50,783
Sinarnya melindungi penutup lubang./
Bereskan.
859
01:09:55,113 --> 01:09:59,043
Komandan, sinar itu lewat
sesuatu alat.
860
01:09:59,163 --> 01:10:01,953
Mungkin prisma.
861
01:10:04,293 --> 01:10:07,463
Aku mau menggunakan cermin
untuk memotong sinar...
862
01:10:07,593 --> 01:10:11,883
...dan mengirimkannya kembali ke sumbernya.
Lalu bisa kupindahkan prismanya.
863
01:10:16,343 --> 01:10:18,803
Ada gerakan di kamar mandi, Pak.
864
01:10:18,933 --> 01:10:21,063
Kita dapat tamu.
Ayo!
865
01:10:24,273 --> 01:10:27,653
Beres.
Aman dilanjutkan.
866
01:10:27,773 --> 01:10:31,983
Sialan! Aku tahu ini akan terjadi!/
Cepat!
867
01:10:32,113 --> 01:10:34,243
Diam ditempat.
Kita amankan daerah ini.
868
01:10:45,213 --> 01:10:48,673
Mereka memasuki kamar mandi, Pak.
869
01:10:51,253 --> 01:10:53,843
Mereka mengamankan tempat itu.
870
01:11:02,143 --> 01:11:05,023
Tetap di tempat.
871
01:11:07,813 --> 01:11:10,573
Jatuhkan senjata kalian!
872
01:11:10,693 --> 01:11:12,863
Tetap ditempat!/
Jangan menembak!
873
01:11:12,983 --> 01:11:15,033
Jatuhkan senjata kalian!/
Jangan menembak!
874
01:11:17,993 --> 01:11:21,583
Ini jebakan.
875
01:11:21,703 --> 01:11:23,373
Ini Jenderal Hummel.
876
01:11:23,493 --> 01:11:27,163
Jatuhkan senjata kalian!
Jatuhkan!
877
01:11:27,293 --> 01:11:30,253
Anderson di sini,
Jenderal Hummel.
878
01:11:30,383 --> 01:11:32,923
Komandan. Pimpinan tim.
879
01:11:33,053 --> 01:11:36,013
Komandan Anderson, jika kau
memikirkan keselamatan anak buahmu...
880
01:11:36,133 --> 01:11:39,143
...kau akan perintahkan mereka untuk
menjatuhkan senjata mereka.
881
01:11:39,263 --> 01:11:41,103
Ini tak terjadi.
882
01:11:41,223 --> 01:11:44,643
Pak, kami tahu
kenapa kau ada di sini.
883
01:11:44,773 --> 01:11:47,063
Demi Tuhan,
aku sependapat denganmu.
884
01:11:47,183 --> 01:11:50,403
Tapi seperti kau, aku bersumpah untuk
membela negara ini dari semua musuh...
885
01:11:50,523 --> 01:11:55,573
...baik luar maupun dalam, Pak.
886
01:11:55,693 --> 01:11:59,203
Jenderal, kita bertempur dan terluka
di medan tempur yang sama.
887
01:11:59,323 --> 01:12:01,953
Kau pasti tahu,
aku tak bisa memberi perintah itu.
888
01:12:02,073 --> 01:12:03,783
Kita mati.
889
01:12:03,913 --> 01:12:07,373
Unitmu dikepung dari atas,
Komandan.
890
01:12:07,503 --> 01:12:11,253
Aku takkan meminta lagi.
Jangan berbuat bodoh.
891
01:12:11,383 --> 01:12:13,753
Tak perlu ada yang tewas di sini.
892
01:12:13,883 --> 01:12:18,263
Kalian yang mengikuti Jenderal,
kalian bersumpah pada Korps Marinir!
893
01:12:18,383 --> 01:12:21,393
Apa kalian sudah lupa?
894
01:12:21,513 --> 01:12:23,603
Kita semua kehilangan teman.
895
01:12:23,723 --> 01:12:27,063
Sebagian dari mereka diperlakukan
secara buruk oleh Pentagon.
896
01:12:27,183 --> 01:12:31,233
Tapi tak berarti kalian berhak untuk
memberontak!/ Terserah kau sebut apa ini!
897
01:12:31,353 --> 01:12:35,273
Kau ada di bawah sana,
kami ada di atas sini, Komandan!
898
01:12:35,403 --> 01:12:37,363
Tetap ditempat!/
Untuk terakhir kalinya...
899
01:12:37,493 --> 01:12:39,613
...perintahkan anak buahmu
untuk meletakkan senjata.
900
01:12:39,743 --> 01:12:42,283
Aku tak bisa!/
Aku tak akan mengulang perintah!
901
01:12:42,413 --> 01:12:45,203
Aku tak bisa!/
Kenapa kau ini?
902
01:12:45,333 --> 01:12:48,083
Tetap ditempat!/
Ya, Tuhan!
903
01:12:48,203 --> 01:12:51,623
Ayo kita habisi mereka./ Terakhir kali,
perintahkan anak buahmu untuk...
904
01:12:59,173 --> 01:13:01,183
Hentikan tembakan!
905
01:13:20,323 --> 01:13:22,863
Jangan keluar.
906
01:13:24,823 --> 01:13:26,703
Hentikan tembakan!
907
01:13:35,633 --> 01:13:37,503
Hentikan tembakan!
908
01:13:37,633 --> 01:13:39,763
Sialan!
909
01:13:39,883 --> 01:13:42,223
Lepaskan aku.
Lepaskan aku!
910
01:13:42,343 --> 01:13:44,433
Jangan keluar.
911
01:14:33,603 --> 01:14:35,483
Sudah berakhir.
912
01:14:45,403 --> 01:14:47,373
Ya, Tuhan!
913
01:15:06,473 --> 01:15:08,473
Mason.
914
01:15:18,943 --> 01:15:21,363
Ada gerakan.
Siapa?/ Dua orang!
915
01:15:21,483 --> 01:15:23,153
Siapa?/
Eagles 11 dan 12.
916
01:15:23,283 --> 01:15:25,993
Ini Goodspeed dan Mason./
Aku tahu.
917
01:15:26,113 --> 01:15:28,663
Kita harus kirimkan
tim kedua sekarang.
918
01:15:28,783 --> 01:15:31,163
Untuk dibantai lagi?
Tidak.
919
01:15:31,283 --> 01:15:36,003
Kita cuma punya napi 60 tahun
dan ahli kimia. Tamat sudah.
920
01:15:36,123 --> 01:15:38,213
Bagi Mason,
itu belum berakhir.
921
01:15:50,143 --> 01:15:53,763
Goodspeed,
aku takkan membunuhmu.
922
01:15:56,313 --> 01:15:59,103
Kau mau kemana?/
Pergi dari pulau sialan ini.
923
01:15:59,233 --> 01:16:01,863
Apa?
Untuk apa?
924
01:16:01,983 --> 01:16:05,613
Goodspeed.
Kau dengar aku?
925
01:16:05,743 --> 01:16:07,403
Ini untukmu.
926
01:16:08,953 --> 01:16:11,203
Pak?/
Bagaimana statusmu?
927
01:16:11,323 --> 01:16:14,083
Statusnya mereka mati.
Mereka mati!
928
01:16:14,203 --> 01:16:16,203
Cuma tinggal aku dan Mason.
Kini dia mau pergi.
929
01:16:16,333 --> 01:16:20,633
Tak bisa diterima.
Dengar? Tak bisa diterima!
930
01:16:20,753 --> 01:16:23,343
Ada masalah, Pak.
Dia memegang senjata.
931
01:16:23,463 --> 01:16:26,553
Apa yang kau punya?
Pistol air?
932
01:16:26,673 --> 01:16:29,383
Tidak, Pak./
Kejar dan hentikan dia.
933
01:16:31,433 --> 01:16:33,683
Aku tak menginginkan ini.
934
01:16:33,803 --> 01:16:36,393
Astaga, aku tak menginginkan ini./
Kita tahu ini bisa saja terjadi, Frank.
935
01:16:36,523 --> 01:16:39,603
Mungkin kini mereka akan bayar./
Mungkin mereka tak mau bayar, Kapten.
936
01:16:39,733 --> 01:16:42,233
Mungkin kita perlu membunuh
beberapa sandera.
937
01:16:42,363 --> 01:16:45,573
Masih ada yang hidup!/
Tembak dia.
938
01:16:45,693 --> 01:16:49,243
Kau dengar dia. Habisi!/
Masukkan senjatamu, Kapten.
939
01:17:07,763 --> 01:17:09,593
Pak?
940
01:17:13,093 --> 01:17:15,513
Kau membuat kesalahan besar
941
01:17:15,643 --> 01:17:18,853
Bertambah lagi saudara kami
yang mati secara sia-sia.
942
01:17:18,983 --> 01:17:22,063
Terkutuklah kau karena
memaksaku melakukan hal ini.
943
01:17:25,523 --> 01:17:28,113
Aku ingin bicara
denganmu empat mata.
944
01:17:28,233 --> 01:17:30,653
Kau bilang aku cuma
diberitahu jika dibutuhkan.
945
01:17:30,783 --> 01:17:36,033
Kini aku mau tahu siapa Mason
yang sebenarnya, Pak.
946
01:17:36,163 --> 01:17:40,253
Baik, kau mau tahu?
Tahun 1962, J. Edgar Hoover...
947
01:17:40,373 --> 01:17:43,123
...memimpin FBI,
konon juga memimpin negeri ini.
948
01:17:43,253 --> 01:17:47,133
Dia simpan arsip orang-orang Amerika
dan Eropa yang berpengaruh.
949
01:17:47,253 --> 01:17:50,803
De Gaulle, Anggota parlemen Inggris,
bahkan Perdana Menteri.
950
01:17:50,923 --> 01:17:54,013
Dia tahu semua aib semua orang.
951
01:17:54,143 --> 01:17:57,723
Aku pernah dengar hal itu.
Lalu apa hubungannya dengan Mason?
952
01:17:57,853 --> 01:18:00,563
Mason adalah agen Inggris
yang mencuri arsip itu.
953
01:18:00,683 --> 01:18:03,443
Dan kami menangkapnya
di perbatasan Kanada.
954
01:18:03,563 --> 01:18:06,863
Tentu saja Inggris tak pernah
mengakui dia adalah agen mereka.
955
01:18:06,983 --> 01:18:08,903
Lalu kami menahannya
tanpa diadili...
956
01:18:09,033 --> 01:18:13,363
...sampai dia menyerahkan microfilm itu,
tapi dia tak pernah menyerahkannya.
957
01:18:13,493 --> 01:18:16,203
Kenapa Hoover tak memakai
putrinya Mason agar dia mau bekerja sama.
958
01:18:16,323 --> 01:18:19,583
Hoover mati tahun 1972.
Anak itu belum lahir.
959
01:18:19,703 --> 01:18:23,293
Kini Biro sudah berubah.
960
01:18:23,413 --> 01:18:27,673
Dia dipenjara tanpa diadili
selama ini. Pantas dia marah.
961
01:18:27,793 --> 01:18:32,173
Dia tahu rahasia kita
sejak 50 tahun lalu.
962
01:18:32,303 --> 01:18:36,513
Alien mendarat di Roswell,
kebenaran tentang pembunuhan JFK.
963
01:18:36,643 --> 01:18:40,393
Dan Mason marah, dia mematikan.
Dia pembunuh yang terlatih.
964
01:18:42,103 --> 01:18:46,063
Dan dia satu-satunya
harapan yang kita miliki.
965
01:18:46,403 --> 01:18:49,113
Mason! Mason!
966
01:18:51,283 --> 01:18:53,693
Di atas sana ada 81 sandera.
967
01:18:53,823 --> 01:18:55,573
Ya, seperti aku.
968
01:18:55,703 --> 01:18:58,323
Baiklah, kau mau
main keras denganku?
969
01:18:58,453 --> 01:19:01,203
Baik. FBI!
Jangan bergerak!
970
01:19:03,293 --> 01:19:07,503
Akan kutembak./
Tidak akan.
971
01:19:07,633 --> 01:19:11,213
Jatuhkan senjatamu./
Kau takkan tega.
972
01:19:11,343 --> 01:19:14,093
Kita lihat saja.
973
01:19:16,803 --> 01:19:20,433
Aku bisa. Kau tidak.
974
01:19:20,563 --> 01:19:22,973
Lagipula, kunci pengamannya terpasang.
975
01:19:23,103 --> 01:19:26,693
Goodspeed, kau sudah
bereskan masalahnya?
976
01:19:29,153 --> 01:19:31,733
Belum.
977
01:19:31,863 --> 01:19:35,243
Dia kini menguasai
semua senjata, Pak./ Sial!
978
01:19:35,363 --> 01:19:37,863
Kau benar.
Aku tak memakai senjata.
979
01:19:37,993 --> 01:19:40,703
Ini yang kulakukan./
Aku tak pakai kacamata.
980
01:19:40,833 --> 01:19:45,123
Di sini tertulis
"Spesialis Senjata Kimia."
981
01:19:45,253 --> 01:19:49,133
Banar.
Ada orang gila di atas sana...
982
01:19:49,253 --> 01:19:52,803
...dengan 15 roket
yang berisi gas beracun.
983
01:19:52,923 --> 01:19:57,723
Dasar si pembohong Womack.
Kau harusnya bisa memberitahu putriku.
984
01:19:57,843 --> 01:20:02,313
Itu dirahasiakan.
Keadaanku juga sama.
985
01:20:02,433 --> 01:20:05,603
Pacarku yang hamil
ada di kota ini.
986
01:20:05,733 --> 01:20:09,813
Aku bisa menjinakkan roket itu.
Sungguh, aku bisa.
987
01:20:09,943 --> 01:20:11,943
Tapi aku butuh bantuanmu,
sekarang.
988
01:20:20,743 --> 01:20:23,123
Pak, senjata dan radio
orang ini hilang!
989
01:20:23,243 --> 01:20:26,913
Sial, masih ada yang tersisa.
Aliri pipanya.
990
01:20:27,043 --> 01:20:29,833
Mungkin banyak pintu keluar masuk
terowongan. Periksa tiap akses.
991
01:20:29,963 --> 01:20:32,003
Siap.
992
01:20:37,763 --> 01:20:40,473
Meski kau bisa lolos dari pulau ini...
993
01:20:40,553 --> 01:20:43,763
...kau takkan lolos dari roket.
994
01:20:43,893 --> 01:20:47,523
Jadi, kau akan pergi ke mana?
Apa yang akan kau lakukan?
995
01:20:51,523 --> 01:20:54,653
Tunjukkan padaku kamar mayatnya, Mason./
Aku mau pergi.
996
01:20:58,113 --> 01:21:00,743
Bagaimana dengan putrimu?
Mason?
997
01:21:02,993 --> 01:21:05,493
Tikus ditemukan.
998
01:21:05,623 --> 01:21:09,833
Menurutku kau tak punya pilihan,
bukan begitu?
999
01:21:09,963 --> 01:21:12,293
Kau tak punya.
1000
01:21:23,303 --> 01:21:25,433
Cepat!
1001
01:21:50,003 --> 01:21:51,583
Mereka tahu kita.
1002
01:21:51,713 --> 01:21:53,923
Bakar mereka.
1003
01:21:56,173 --> 01:21:58,383
Bom ini sangat kuat.
1004
01:22:40,213 --> 01:22:43,553
Aku tak paham. Bagaimana kita
mendadak kehilangan radio?
1005
01:22:43,673 --> 01:22:46,183
Kita kehilangan komunikasi.
Kita masih tahu lokasi mereka.
1006
01:22:54,143 --> 01:22:57,983
Jadi apa keputusanmu?/
Apa?
1007
01:22:58,113 --> 01:23:01,283
Kau suka pilihanku?
1008
01:23:01,403 --> 01:23:04,493
Tidak./ Sudah kuduga.
1009
01:23:04,613 --> 01:23:07,703
Ayo.
1010
01:23:07,823 --> 01:23:11,243
Ini bagian Alcatraz yang tertua.
1011
01:23:11,373 --> 01:23:14,163
Kau tahu awalnya ini adalah
benteng saat Perang Sipil?
1012
01:23:14,293 --> 01:23:17,213
Masa? Aku juga senang sejarah...
1013
01:23:17,333 --> 01:23:20,633
...mungkin setelah ini usai kita bisa
membeli cinderamata bersama.
1014
01:23:20,753 --> 01:23:24,923
Tapi sekarang aku mau
mencari roket.
1015
01:23:26,553 --> 01:23:31,103
Jangan goda aku.
Kita akan ke kamar mayat.
1016
01:23:54,703 --> 01:23:58,623
Kau sudah siap?/
Kuusahakan sebaik mungkin.
1017
01:23:58,753 --> 01:24:00,383
Yang terbaik?
1018
01:24:00,503 --> 01:24:04,343
Pecundang selalu mengeluh
sudah berusaha sebaiknya.
1019
01:24:04,463 --> 01:24:07,343
Pemenang pulang dan bercinta
dengan ratu pesta dansa.
1020
01:24:08,843 --> 01:24:10,723
Carla itu ratu dansa.
1021
01:24:10,853 --> 01:24:14,223
Begitu?/ Ya.
1022
01:24:16,143 --> 01:24:19,023
Sinyal menunjukkan mereka
mendekati kamar mayat, Pak.
1023
01:24:19,153 --> 01:24:21,613
Ayo, kau bisa melakukannya.
1024
01:24:29,453 --> 01:24:31,993
Kau tak boleh ragu-ragu.
1025
01:24:55,013 --> 01:24:58,233
Kurasa kau menembak
terlalu dekat dengan roket.
1026
01:24:58,353 --> 01:25:00,233
Tembak orangnya,
bukan roketnya.
1027
01:25:00,353 --> 01:25:02,563
Ada kabar lain lagi,
Professor?
1028
01:25:05,323 --> 01:25:08,073
Jangan roketnya!
1029
01:25:22,503 --> 01:25:24,883
Aku punya sesuatu untukmu.
1030
01:25:48,153 --> 01:25:52,323
Ya, ini hal paling mengerikan
yang pernah kulihat.
1031
01:25:54,123 --> 01:25:56,033
Mason...
1032
01:25:58,083 --> 01:26:00,713
...begitu kau tak menghargainya,
gas ini akan membunuhmu.
1033
01:26:00,833 --> 01:26:02,873
Taruh di sana.
1034
01:26:13,593 --> 01:26:16,143
Kau pernah melihat mayat?
Apa itu normal?
1035
01:26:17,723 --> 01:26:19,933
Kakinya itu?/
Ya, kakinya.
1036
01:26:20,063 --> 01:26:22,983
Itu sering terjadi./
Itu mengganggu konsentrasi.
1037
01:26:23,103 --> 01:26:27,023
Kau bisa lakukan sesuatu?/
Misalnya? Membunuhnya lagi?
1038
01:26:27,153 --> 01:26:30,033
Aku cuma ahli biokimia.
1039
01:26:30,153 --> 01:26:34,203
Aku kerja dengan tabung percobaan
da hidupku enak-enak saja.
1040
01:26:34,323 --> 01:26:38,493
Aku mengendarai Volvo merah muda.
Tapi yang kulakukan saat ini...
1041
01:26:38,623 --> 01:26:41,253
...adalah salah satu unsur
yang paling mematikan di dunia.
1042
01:26:41,373 --> 01:26:44,003
Jadi jangan ganggu aku!
1043
01:27:00,433 --> 01:27:02,353
Untaian mutiara yang anggun.
1044
01:27:02,483 --> 01:27:05,193
Sayangnya sangat tidak stabil.
1045
01:27:05,273 --> 01:27:07,363
Apa bahayanya benda ini?
1046
01:27:07,483 --> 01:27:10,523
Jika roket ini jadi aerosol,
seluruh warga kota bisa tewas.
1047
01:27:12,153 --> 01:27:16,533
Benarkah? Bagaimana jika satu jatuh?
1048
01:27:16,663 --> 01:27:20,033
Kau dan aku akan mati.
1049
01:27:20,163 --> 01:27:22,543
Caranya?/
Gas ini membuat...
1050
01:27:22,663 --> 01:27:25,873
...otak berhenti mengirimkan pesan syaraf
ke tulang punggung dalam 30 detik.
1051
01:27:26,003 --> 01:27:29,043
Terkena sedikit saja,
tamat riwayatmu.
1052
01:27:29,173 --> 01:27:33,673
Punggungmu kejang saat racunnya
merusak sistem syarafmu.
1053
01:27:33,803 --> 01:27:35,593
Jangan digerakkan!
1054
01:27:38,643 --> 01:27:41,263
Kau tak bisa bernafas...
1055
01:27:41,393 --> 01:27:44,603
...kau kejang begitu keras hingga
punggungmu patah dan isi perutmu keluar.
1056
01:27:44,733 --> 01:27:47,483
Tapi itu setelah kulitmu melepuh.
1057
01:27:47,603 --> 01:27:49,943
Ya, Tuhan.
1058
01:27:50,063 --> 01:27:53,193
Aku ingin Tuhan berpihak pada kita,
kau juga, kan?
1059
01:27:55,403 --> 01:27:58,743
Aku akan melepaskan chip
sistem pemandunya...
1060
01:27:58,863 --> 01:28:00,833
...hingga roketnya akan jatuh
ke laut setelah 500 kaki.
1061
01:28:00,953 --> 01:28:03,043
Sini, biar aku saja.
1062
01:28:03,163 --> 01:28:07,213
Kau boleh melepaskannya,
Mundur saja yang jauh!
1063
01:28:07,333 --> 01:28:10,423
Pak, tim kamar mayat belum melapor.
1064
01:28:13,303 --> 01:28:14,963
Blackbird 1,
di sini Blackbird. Ganti.
1065
01:28:17,173 --> 01:28:20,093
Blackbird 1, di sini Blackbird.
Jawab!
1066
01:28:22,393 --> 01:28:25,893
Masih ada penyusup di sini.
Cepat cari!
1067
01:28:26,023 --> 01:28:28,273
Tikusnya masih hidup!
Tutup kamar mayatnya!
1068
01:28:28,393 --> 01:28:31,273
Cepat!
1069
01:28:31,403 --> 01:28:33,693
Frye, Darrow, cepat.
Masih ada penyusup!
1070
01:28:37,323 --> 01:28:39,283
Tahan.
1071
01:28:39,413 --> 01:28:41,953
Bertemu di kamar mayat!
Cepat!
1072
01:28:43,373 --> 01:28:45,873
Goodspeed, ayo.
Kemari.
1073
01:28:46,003 --> 01:28:49,253
Aku senang tekanan.
Ini sarapanku.
1074
01:28:49,373 --> 01:28:51,043
Ayo! Waktunya habis.
1075
01:28:51,173 --> 01:28:53,253
Masih ada 3 roket lagi di tempat lain,
kita harus menemukannya.
1076
01:28:56,763 --> 01:28:57,513
Cepat!
1077
01:29:17,783 --> 01:29:19,993
Aman!
1078
01:29:21,243 --> 01:29:23,073
Aku terlalu tua untuk ini.
1079
01:29:23,203 --> 01:29:26,873
Ini ke mana?/
Aku tak tahu.
1080
01:29:26,993 --> 01:29:30,333
Pak, chip pemadunya hilang.
1081
01:29:30,463 --> 01:29:32,543
Kapten, kurasa kau
belum membereskan tukus-tikus itu.
1082
01:29:32,673 --> 01:29:34,673
Belum, Pak./
Kedua mayat ini meminta...
1083
01:29:34,793 --> 01:29:38,263
...supaya kau segera menyelesaikan
tugasmu./ Siap, Pak.
1084
01:29:38,383 --> 01:29:41,383
Siap, Pak!
Rio, Royce, cepat!
1085
01:29:41,513 --> 01:29:43,513
Cepat!
1086
01:29:48,473 --> 01:29:51,733
Kau sungguh tak tahu mau kemana ini?/
Sama sekali tidak.
1087
01:29:51,853 --> 01:29:54,063
Kau bisa menghentikannya?
1088
01:29:54,193 --> 01:29:56,193
Tidak.
1089
01:30:24,343 --> 01:30:26,513
Astaga.
1090
01:30:34,693 --> 01:30:37,403
Mason, kau tak apa?
1091
01:30:37,523 --> 01:30:40,233
Ya, aku segar bugar, tolol!
1092
01:30:42,703 --> 01:30:45,113
Mereka datang./
Siapa?
1093
01:30:45,243 --> 01:30:48,083
Marinir!/ Di mana?
1094
01:31:50,143 --> 01:31:53,433
Apa yang terjadi?/
Kita cegat dia.
1095
01:31:59,443 --> 01:32:02,403
Tidak!
1096
01:32:16,963 --> 01:32:19,003
Mason!
1097
01:32:22,093 --> 01:32:23,963
Mason!
1098
01:33:39,373 --> 01:33:44,753
Dasar keparat!
Mati kau!
1099
01:34:04,903 --> 01:34:08,613
Aku bersyukur kau tak
terlalu lama ragu-ragu.
1100
01:34:12,243 --> 01:34:15,413
Bagaimana kau mampu
melakukannya?
1101
01:34:17,293 --> 01:34:21,333
Aku dilatih oleh yang terbaik.
Intelejen Inggris.
1102
01:34:23,583 --> 01:34:25,423
Ayo.
1103
01:34:25,543 --> 01:34:29,843
Tapi kalau di pikir, aku lebih suka
jadi penyair atau petani.
1104
01:34:29,963 --> 01:34:31,553
Baik.
1105
01:34:35,893 --> 01:34:38,973
Presiden tiba 3 jam lagi.
1106
01:34:39,103 --> 01:34:43,983
Buat Hummel menunggu
sampai serangan udara siap.
1107
01:34:44,103 --> 01:34:47,363
Bagaimana kabar dari Mojave, Jenderal?/
Sama dengan yang terakhir, Lou.
1108
01:34:47,483 --> 01:34:50,193
Mereka berusaha secepatnya.
1109
01:34:54,993 --> 01:34:59,043
Di sini./ Berlutut!
1110
01:35:09,133 --> 01:35:12,303
Navy SEAL, dengarkan.
Kau mengambil sesuatu milikku.
1111
01:35:12,423 --> 01:35:14,843
Tepatnya 12 chip pemandu.
1112
01:35:14,973 --> 01:35:19,603
Kuingatkan ada nyawa warga sipil
yang menjadi taruhan.
1113
01:35:19,723 --> 01:35:21,683
Bicaralah.
1114
01:35:21,813 --> 01:35:25,773
Bicara!/ Aku...
1115
01:35:25,903 --> 01:35:28,693
Sebutkan namamu./
Namaku Larry Henderson.
1116
01:35:28,813 --> 01:35:32,903
Aku ayah 3 anak...
1117
01:35:33,033 --> 01:35:36,323
...dan kepalaku di todong.
1118
01:35:36,453 --> 01:35:40,203
Waktumu 3 menit untuk
mengembalikan chip pemandu itu...
1119
01:35:40,333 --> 01:35:43,043
...atau Tn. Henderson ditembak./
Tidak.
1120
01:35:44,293 --> 01:35:46,833
Apa...
1121
01:35:46,963 --> 01:35:49,213
Kini tinggal 3 lagi.
1122
01:35:49,343 --> 01:35:52,383
Kau cari dan jinakkan, paham?
1123
01:35:53,633 --> 01:35:55,173
Baik.
1124
01:35:55,303 --> 01:35:58,893
Akan kucoba menghambat Hummel
dan memberimu waktu lagi.
1125
01:35:59,013 --> 01:36:02,183
Bagaimana dengan nasib
Tn. Henderson?
1126
01:36:04,853 --> 01:36:07,733
Baik?
Apa maksudmu?
1127
01:36:13,443 --> 01:36:15,403
Baiklah.
1128
01:36:27,373 --> 01:36:30,883
Jenderal./
Siapa kau?
1129
01:36:32,803 --> 01:36:35,093
Cuma aku yang tersisa
dari pasukan musuh.
1130
01:36:49,403 --> 01:36:50,773
Dapat.
1131
01:36:59,913 --> 01:37:01,953
Tetap di tempat.
1132
01:37:05,543 --> 01:37:08,623
Kurasa aku sudah
cukup lama berdinas.
1133
01:37:08,753 --> 01:37:13,003
Nama dan pangkat, kelasi./
Sebenarnya aku dari Angkatan Darat.
1134
01:37:13,133 --> 01:37:18,513
Jawab pertanyaannya dan
sebut dia dengan "Jenderal."
1135
01:37:18,593 --> 01:37:21,683
Kapten John Patrick Mason,
Jenderal.
1136
01:37:21,803 --> 01:37:25,683
...dari Pasukan S.A.S. Inggris.
Sudah pensiun tentunya.
1137
01:37:29,643 --> 01:37:33,193
Kau jauh dari rumah, Kapten.
1138
01:37:33,313 --> 01:37:34,903
Bagaimana kau bisa terlibat
dalam masalah ini?
1139
01:37:35,023 --> 01:37:37,443
Aku tahu seluk beluk penjara ini.
1140
01:37:37,573 --> 01:37:40,913
Aku parnah jadi tamu di sini.
1141
01:37:55,343 --> 01:37:57,423
Hai, Sayang.
1142
01:38:04,723 --> 01:38:06,723
Kembali kau, bocah.
1143
01:38:08,603 --> 01:38:10,943
Mereka menceritakan padamu
kenapa aku melakukan hal ini?
1144
01:38:11,063 --> 01:38:13,523
Atau kau cuma diperalat
seperti yang lain?
1145
01:38:13,653 --> 01:38:17,483
Yang kutahu kau pahlawan di Vietnam.
Aku melihatmu di televisi.
1146
01:38:17,613 --> 01:38:20,743
Jika begitu kau tak paham bagaimana
rasanya orang-orang baik...
1147
01:38:20,863 --> 01:38:24,203
...yang berjuang demi negaranya
dikhianati pemerintahnya.
1148
01:38:24,323 --> 01:38:27,493
Bagaimana bisa menghormati
orang yang sudah tiada...
1149
01:38:27,623 --> 01:38:30,333
...dengan membunuh jutaan orang lainnya.
1150
01:38:30,453 --> 01:38:33,543
Dan ini bukan perang.
1151
01:38:33,673 --> 01:38:37,923
Ini tindakan gila, Jenderal.
1152
01:38:38,053 --> 01:38:40,763
Munurutku pribadi,
kau ini tolol.
1153
01:38:46,893 --> 01:38:49,183
"Pohon kebebasan harus disiram...
1154
01:38:49,313 --> 01:38:52,853
...dengan darah patriot dan tiran."
Thomas Jefferson.
1155
01:38:52,983 --> 01:38:57,903
"Patriotisme adalah sama dengan
kekejaman", menurut Oscar Wilde.
1156
01:39:03,533 --> 01:39:07,583
Terima kasih, kau telah membuktikan ucapanku./
Di mana chip panduannya?
1157
01:39:07,703 --> 01:39:10,413
Di mana chip-nya?
1158
01:39:10,543 --> 01:39:14,623
Sudah kuhancurkan./
Itu tindakan buruk, Prajurit.
1159
01:39:14,753 --> 01:39:16,753
Jadi kau akan membunuh
kami berdua?
1160
01:39:45,823 --> 01:39:48,373
Kau beruntung karena Hummel
ingin kau hidup-hidup.
1161
01:39:48,493 --> 01:39:50,453
Sebab dengan senang hati
aku akan merobek perutmu, Nak.
1162
01:39:57,253 --> 01:40:01,173
"Dengan senang hati
aku akan merobek perutmu.
1163
01:40:01,303 --> 01:40:02,843
Nak."
1164
01:40:02,963 --> 01:40:06,383
"Dengan senang hati
aku akan merobek perutmu, Nak."
1165
01:40:08,053 --> 01:40:10,303
Kenapa dengan orang-orang ini, Mason?
1166
01:40:10,433 --> 01:40:14,103
Kenapa banyak amarah di pulau ini?
1167
01:40:14,233 --> 01:40:17,403
Ledakkan masa pubertas?
Begitu, kah?
1168
01:40:17,523 --> 01:40:21,483
Banyak rasa marah, banyak sindrom
"Aku 16 tahun dan marah pada Ayahku."
1169
01:40:21,613 --> 01:40:23,863
Dewasalah!
Kita terjebak di sini...
1170
01:40:23,993 --> 01:40:27,203
...dengan para Marinir gila
yang suka kekerasan.
1171
01:40:27,323 --> 01:40:29,953
Mereka tak tahu malu!
1172
01:40:32,373 --> 01:40:35,963
Aku cuma sempat menjinakkan
satu roket. Masih ada dua lagi.
1173
01:40:36,083 --> 01:40:39,963
Mason?/
Ya, aku di sini.
1174
01:40:40,083 --> 01:40:42,593
Aku sedang memikirkan
betapa indahnya di sini...
1175
01:40:42,713 --> 01:40:45,053
...jika kita dilarang bicara.
1176
01:40:45,173 --> 01:40:47,883
Dilarang bicara.
1177
01:40:47,973 --> 01:40:50,093
Bagaimana kau bisa bertahan?
1178
01:40:50,223 --> 01:40:55,813
Aku terus memupuk harapan.
1179
01:40:55,933 --> 01:40:58,523
Bahwa kelak aku bebas.
1180
01:40:58,643 --> 01:41:01,983
Mungkin bertemu putriku.
1181
01:41:02,113 --> 01:41:06,943
Harapan sederhana tapi itu
membuat kita bisa tetap bertahan.
1182
01:41:07,073 --> 01:41:10,203
Kenapa mereka memenjarakanmu, John?
1183
01:41:10,323 --> 01:41:13,283
Ceritanya panjang.
1184
01:41:13,413 --> 01:41:16,293
Aku takkan ke mana-mana.
1185
01:41:16,413 --> 01:41:19,463
Kapan terakhir ada kabar
dari orang kita di Alcatraz?
1186
01:41:19,583 --> 01:41:21,213
7 jam yang lalu.
1187
01:41:23,843 --> 01:41:26,053
Thermite plasma
sudah siap.
1188
01:41:26,173 --> 01:41:29,383
Sambungkan aku dengan Presiden./
Silakan duduk.
1189
01:41:29,513 --> 01:41:33,603
Anggap kalian sedang dalam siaga darat.
Jika kita terbang...
1190
01:41:33,723 --> 01:41:37,393
...misi kalian adalah menghancurkan
Pulau Alcatraz.
1191
01:41:37,523 --> 01:41:40,943
Pulau itu akan dihancurkan.
Tak satu inchi pun yang utuh.
1192
01:41:41,063 --> 01:41:43,863
81 warga sipil Amerika
dan sejumlah Marinir AS...
1193
01:41:43,983 --> 01:41:46,283
...akan jadi korban.
1194
01:41:48,193 --> 01:41:50,743
Kenapa tak kau serahkan microfilm...
1195
01:41:50,863 --> 01:41:53,703
...dan menciptakan pemecahan?
1196
01:41:53,823 --> 01:41:58,413
Jika mereka mendapat microfilm-nya,
mereka akan membunuhku.
1197
01:41:58,543 --> 01:42:02,503
Pemecahan macam apa itu./
Dan kau akhirnya berakhir di sini.
1198
01:42:02,633 --> 01:42:06,843
Aku juga punya pertanyaan lain.
Saat kau lari...
1199
01:42:06,963 --> 01:42:11,473
Maksudku, saat kau turun
dari lubang pembakaran...
1200
01:42:11,593 --> 01:42:15,973
...ke kereta tambang, melalui
terowongan ke pembangkit listrik...
1201
01:42:16,103 --> 01:42:19,933
...di bawah mesin uap.
Itu keren sekali.
1202
01:42:20,063 --> 01:42:22,603
Ke ruang tangki dan
melalui pipa pemasukan.
1203
01:42:22,733 --> 01:42:28,193
Tapi, Demi Zeus Yang Agung...
1204
01:42:28,323 --> 01:42:31,113
...bagaimana kau bisa keluar dari selmu?
1205
01:42:31,243 --> 01:42:33,953
Aku bertanya, karena saat ini...
1206
01:42:34,073 --> 01:42:39,293
...informasi itu bisa berguna, mungkin!
1207
01:42:57,603 --> 01:43:00,643
Rahasia dagang, Nak.
1208
01:43:01,733 --> 01:43:03,023
Wow.
1209
01:43:03,313 --> 01:43:05,653
Jenderal, tinggal 2 roket
yang beroperasi.
1210
01:43:05,773 --> 01:43:07,483
Satu di bawah mercu suar
dan satu di atap.
1211
01:43:07,613 --> 01:43:10,613
Dan keduanya siap, Pak.
1212
01:43:10,743 --> 01:43:13,993
Jenderal, kau dengar aku?/
Ya, Kapten.
1213
01:43:14,113 --> 01:43:16,663
Cuma memastikan saja.
1214
01:43:16,783 --> 01:43:21,333
Apa kita perlu bersiap
untuk melakukan peluncuran, Jenderal?
1215
01:43:21,453 --> 01:43:23,503
Aku yang tangani strategi-nya, Kapten.
1216
01:43:23,623 --> 01:43:27,173
Siap, Pak.
1217
01:43:27,293 --> 01:43:31,173
Waktunya sudah dekat, Pak.
Cuma mengingatkan soal waktu saja.
1218
01:43:31,303 --> 01:43:35,133
Aku sudah tahu waktunya, Kapten./
Siap, Pak. Cuma memberitahu.
1219
01:43:35,263 --> 01:43:37,893
Kami sudah siap untuk beraksi.
1220
01:43:40,393 --> 01:43:42,273
Mason, kau mau ke mana?
1221
01:43:42,393 --> 01:43:44,893
30 tahun yang lalu aku bersumpah
untuk tak mati di sini.
1222
01:43:45,023 --> 01:43:50,403
Kau tak boleh pergi! Ada orang gila
yang siap menekan tombol!
1223
01:43:50,523 --> 01:43:53,693
Penembak Jitu akan menghabisinya.
1224
01:43:54,903 --> 01:43:57,913
Berhenti, Mason.
1225
01:43:58,033 --> 01:44:00,533
Mason, berhenti.
1226
01:44:00,663 --> 01:44:04,293
Hummel takkan melakukannya.
Dia seorang prajurit, bukan pembunuh.
1227
01:44:04,413 --> 01:44:07,923
Aku lihat sinar matanya./
Lihat sinar matanya?
1228
01:44:08,043 --> 01:44:10,343
Jika begitu semuanya beres!
1229
01:44:10,463 --> 01:44:12,963
Aku tak bisa ambil resiko itu./
Bisa bicara lebih keras?
1230
01:44:14,423 --> 01:44:17,513
3 menit lagi, Pak.
1231
01:44:17,643 --> 01:44:20,853
Mereka takkan menelepon, Frank./
Mereka akan menelepon.
1232
01:44:20,973 --> 01:44:23,983
Jika kita tembakkan roket
ke arah mereka.
1233
01:44:24,103 --> 01:44:27,103
Pak.
1234
01:44:32,073 --> 01:44:34,693
Hummel./
Hai, Frank. Ini Al Kramer.
1235
01:44:34,823 --> 01:44:37,453
Bagaimana keadaannya?/
Menurutmu bagaimana?
1236
01:44:37,573 --> 01:44:40,703
Kami minta 1 jam lagi, Frank./
Waktumu 3 menit.
1237
01:44:40,833 --> 01:44:43,743
Dengar, Frank, kami menunggu
kabar dari Presiden...
1238
01:44:43,873 --> 01:44:45,963
Waktumu 3 menit.
1239
01:44:46,083 --> 01:44:48,333
Frank, jangan berbuat bodoh.
1240
01:44:50,923 --> 01:44:52,923
Mereka minta 1 jam lagi.
1241
01:44:53,053 --> 01:44:56,343
Itu omong kosong.
Jenderal, mereka bohong!
1242
01:44:56,473 --> 01:44:58,513
Mereka anggap ini gertakan, Pak.
1243
01:44:58,633 --> 01:45:02,473
Mereka memperlakukanmu
seperti orang bodoh.
1244
01:45:02,603 --> 01:45:05,813
Perintahkan peluncurannya, Jenderal.
1245
01:45:05,933 --> 01:45:09,483
Ayolah, Jenderal.
Ayo kita buktikan ancaman kita.
1246
01:45:23,873 --> 01:45:25,953
Misi ini belum selesai!
1247
01:45:26,083 --> 01:45:27,963
Bagiku sudah selesai.
1248
01:45:28,083 --> 01:45:30,833
Jika ini berakhir, kau akan pulang...
1249
01:45:30,963 --> 01:45:35,963
...mengajak Carla dan bayimu
naik Volvo merah mudamu.
1250
01:45:36,093 --> 01:45:39,683
Dan aku akan mati. Atau kembali
ke penjara. Itu sama saja.
1251
01:45:39,803 --> 01:45:41,893
Kau tak boleh pergi.
1252
01:45:46,353 --> 01:45:50,393
Baik, aku akan lakukan sendiri.
1253
01:45:51,943 --> 01:45:54,023
Aku 3 minggu
dapat latihan senjata.
1254
01:45:54,153 --> 01:45:58,033
Aku akan habisi
peleton Marinir itu.
1255
01:45:58,153 --> 01:46:00,913
Tak masalah.
1256
01:46:12,753 --> 01:46:15,633
Mayor, hubungkan aku ke unit atap./
Siap, Pak.
1257
01:46:15,753 --> 01:46:19,223
Buka kontrol koordinat ke atap.
1258
01:46:19,973 --> 01:46:21,683
Cepat!
1259
01:46:27,013 --> 01:46:28,063
Tenaga dihidupkan!
1260
01:46:29,393 --> 01:46:34,613
Tidak./
Kubilang berlutut!
1261
01:46:34,733 --> 01:46:39,363
Namaku Stanley Goodspeed.
Aku spesialis senjata kimia di FBI.
1262
01:46:39,493 --> 01:46:41,403
Kaca atau plastik?/
Apa?
1263
01:46:41,533 --> 01:46:44,123
Kaca atau plastik?/
Diam!
1264
01:46:44,243 --> 01:46:46,953
Sebab jika angin berubah
setelah kau tembakkan...
1265
01:46:47,033 --> 01:46:49,043
...kita akan mati./
Diam!
1266
01:46:49,163 --> 01:46:53,173
Dan kau akan dimasukkan
ke tabung kaca atau tas plastik.
1267
01:46:53,293 --> 01:46:56,593
Hitunglah, serahkan senjatamu...
1268
01:46:56,713 --> 01:47:00,093
...dan mari kita cari roketnya?/
Kubilang diam...
1269
01:47:08,893 --> 01:47:11,603
Kau buat keputusan yang tepat./
Aku tak mau anakmu...
1270
01:47:11,733 --> 01:47:14,523
...besar tanpa ayah.
1271
01:47:14,653 --> 01:47:17,483
Terakhir kali aku berenang
di selat ini, aku seusiamu.
1272
01:47:17,613 --> 01:47:20,613
Bagaimanapun nasibku
tetap buruk. Ayo.
1273
01:47:20,743 --> 01:47:23,613
Roket siap. Bersiap menerima
perintah peluncuran.
1274
01:47:23,743 --> 01:47:26,453
Membunuh Navy SEAL itu
lain soal...
1275
01:47:26,573 --> 01:47:29,953
Apa ini sungguhan?/
Ini bisnis.
1276
01:47:32,753 --> 01:47:35,173
Kode akses dimasukkan.
Senjata siap diluncurkan.
1277
01:47:35,293 --> 01:47:38,213
Koordinat peluncuran: 6, 7...
1278
01:47:38,343 --> 01:47:41,463
...5, 4, 5, 9.
1279
01:47:43,973 --> 01:47:48,053
Roket siap. Bersiap menerima
perintah peluncuran.
1280
01:47:48,183 --> 01:47:50,143
Di konfirmasi.
1281
01:47:56,903 --> 01:47:59,323
Bersiap menerima perintah.
1282
01:48:07,323 --> 01:48:09,873
Aku menunggu perintah
peluncuran, Jenderal.
1283
01:48:18,633 --> 01:48:20,883
Tembak./ Tembak!
1284
01:48:25,933 --> 01:48:28,183
Rudal diluncurkan!
1285
01:48:33,723 --> 01:48:38,273
Asal: Alcatraz, 67253725.
1286
01:48:38,403 --> 01:48:42,403
Ke mana arahnya?/
Arah 185 derajat selatan-tenggara.
1287
01:48:42,533 --> 01:48:46,783
Kecepatan?/
300 knot. Arah Oakland.
1288
01:48:46,903 --> 01:48:49,323
Pertandingan Football.
1289
01:48:51,703 --> 01:48:53,493
Ya, Tuhan.
1290
01:49:16,483 --> 01:49:19,523
Rudal berganti arah.
1291
01:49:24,653 --> 01:49:29,033
Arah baru: 275 derajat barat.
Mengarah ke laut, Pak.
1292
01:49:30,493 --> 01:49:32,743
Astaga!
1293
01:49:32,873 --> 01:49:35,243
Rudal kehilangan ketinggian.
Jatuh.
1294
01:49:36,873 --> 01:49:40,253
Jatuh, 300 kaki,
200, 100.
1295
01:49:43,543 --> 01:49:46,383
Rudal meledak di air.
1296
01:49:49,883 --> 01:49:50,803
Apa-apaan?
1297
01:49:50,933 --> 01:49:53,303
Rudalnya meleset.
1298
01:49:53,433 --> 01:49:55,563
Bagus./ Bagus sekali.
1299
01:49:55,683 --> 01:49:57,933
Tapi masih ada satu lagi.
1300
01:49:58,063 --> 01:50:01,693
Kenapa roketnya?
Ada apa dengan koordinatnya?
1301
01:50:01,813 --> 01:50:05,323
Apa yang terjadi?
Pak! Mayor!
1302
01:50:05,443 --> 01:50:08,403
Kapten, keluar./
Jelaskan padaku, Pak.
1303
01:50:08,533 --> 01:50:10,453
Kapten, keluar!
1304
01:50:23,963 --> 01:50:26,173
Hubungkan aku ke Pentagon.
1305
01:50:40,273 --> 01:50:43,153
Ada apa, Frank?
1306
01:50:43,273 --> 01:50:46,403
Aku bilang.../ Aku dengar ucapanmu!
Jika kau ingin menentang...
1307
01:50:46,523 --> 01:50:50,033
...bersikaplah lebih hormat./
Tak perlu basa basi, Jenderal.
1308
01:50:50,153 --> 01:50:52,033
Apa yang kau lakukan?/
Aku tak siap membunuh orang-orang itu.
1309
01:50:52,153 --> 01:50:54,163
Telepon Pentagon. Minta waktu
diperpanjang./ Tidak!
1310
01:50:54,283 --> 01:50:57,333
Lakukan, Frank!
Kita kehilangan kendali.
1311
01:50:57,453 --> 01:51:00,543
Kau yang hilang kendali.
Kami semua masih terkendali.
1312
01:51:00,663 --> 01:51:03,583
Buat batas waktu baru./
Letakkan teleponnya.
1313
01:51:03,713 --> 01:51:05,543
Anak buah kita sudah hilang kendali./
Mereka itu Marinir!
1314
01:51:05,673 --> 01:51:09,263
Begitu?
1315
01:51:09,383 --> 01:51:12,013
Aku mau bicara dengan Jenderal Kramer./
Kau diminta oleh sahabat.
1316
01:51:12,133 --> 01:51:14,643
Hubungkan aku sekarang./
Diperintah atasan.
1317
01:51:14,763 --> 01:51:17,683
Ini Mayor Baxter./ Kau diberi kesempatan
terakhir oleh orang bersenjata.
1318
01:51:17,813 --> 01:51:20,223
Letakkan teleponnya.
1319
01:51:24,063 --> 01:51:26,773
Kau belum siap untuk membunuh./
Aku sedang pemanasan.
1320
01:51:28,323 --> 01:51:30,193
Istirahat.
1321
01:51:38,783 --> 01:51:41,373
Mereka butuh keputusan,
Pak Presiden.
1322
01:51:50,463 --> 01:51:52,973
Beberapa jam ini...
1323
01:51:53,093 --> 01:51:56,893
...saat yang terburuk dalam hidupku.
1324
01:51:57,013 --> 01:52:01,103
Bagaiamana kita mempertimbangkan
pentingnya nyawa manusia?
1325
01:52:01,223 --> 01:52:04,643
1 juta warga sipil dibanding
81 sandera.
1326
01:52:06,023 --> 01:52:08,063
Dan ditengah-tengah,
Frank Hummel.
1327
01:52:09,863 --> 01:52:14,403
Bahwa kita telah mengabaikan
dan menyisihkan...
1328
01:52:14,533 --> 01:52:16,913
...prajurit hebat seperti Frank Hummel...
1329
01:52:17,033 --> 01:52:21,913
...dan akibatnya tentara Amerika
membayar dengan nyawa mereka...
1330
01:52:22,043 --> 01:52:26,253
...itu sama nyata dan sama tragisnya.
1331
01:52:29,173 --> 01:52:32,213
Kita berperang dengan teror.
1332
01:52:32,343 --> 01:52:34,593
Berperang artinya ada korban.
1333
01:52:34,723 --> 01:52:38,093
Ini keputusan terburuk
yang pernah kuambil.
1334
01:52:42,393 --> 01:52:44,853
Serangan udara disetujui.
1335
01:52:48,023 --> 01:52:49,773
Red Thunder minta ijin.
1336
01:52:51,573 --> 01:52:54,033
Dengan bom yang akan
mereka jatuhkan...
1337
01:52:54,153 --> 01:52:57,153
Kami siap tinggal landas./
...Alcatraz akan hancur dalam beberapa detik.
1338
01:52:57,283 --> 01:52:59,493
Penerbangan ke tempat
pemboman: 17 detik.
1339
01:53:06,123 --> 01:53:10,883
Jenderal, dengan segala hormat,
apa yang terjadi?
1340
01:53:11,003 --> 01:53:14,173
Kau merubah koordinatnya?/
Benar sekali, Kapten.
1341
01:53:14,303 --> 01:53:18,263
Kini mereka pikir kita takut.
kita takkan melakukannya.
1342
01:53:18,383 --> 01:53:21,263
Mereka akan menyerang kita
habis-habisan. Udara dan laut.
1343
01:53:21,393 --> 01:53:25,523
Mereka akan menghabisi kita./ Mereka tak tahu
kita sengaja melencengkan roketnya.
1344
01:53:25,643 --> 01:53:31,313
Bagus. Kita bukan takut,
tapi tak mampu. Benar, kan?
1345
01:53:31,443 --> 01:53:35,283
Aku tak suka nada bicaramu, Kapten.
Kita rencanakan kemungkinan ini.
1346
01:53:35,403 --> 01:53:37,903
Masukkan VX dan 4 sandera
ke helikopter dan pergilah.
1347
01:53:38,033 --> 01:53:39,953
Aku akan hadapi resikonya sendiri.
1348
01:53:40,073 --> 01:53:43,533
Maaf, Jenderal, bagaimana
dengan uangnya?
1349
01:53:43,663 --> 01:53:46,123
Tak ada uang.
Misi telah usai.
1350
01:53:46,253 --> 01:53:47,963
Omong kosong.
1351
01:53:48,083 --> 01:53:51,633
Kau bicara pada Jenderal!
Jaga disiplin!
1352
01:53:51,753 --> 01:53:53,793
Aku bukan parajurit, Mayor.
1353
01:53:53,923 --> 01:53:58,593
Saat kita menyandera, kita jadi tentara bayaran.
Dan tentara bayaran dibayar!
1354
01:53:58,723 --> 01:54:01,303
Aku minta uangku!
1355
01:54:01,433 --> 01:54:05,143
Misi ini berdasarkan pada
ancaman ketakutan.
1356
01:54:05,263 --> 01:54:09,273
Aku tak mau membunuh 80.000 orang
tak bersalah. Kau pikir aku sudah gila?
1357
01:54:11,853 --> 01:54:14,323
Kita menggertak. Mereka membalas.
Misi berakhir.
1358
01:54:18,823 --> 01:54:21,363
Kata siapa kita menggertak, Jenderal.
1359
01:54:21,493 --> 01:54:23,373
Diam ditempat, Kapten.
1360
01:54:28,043 --> 01:54:30,293
Diam ditempat, Kapten!
1361
01:54:36,303 --> 01:54:39,173
Mayor, bawa mereka ke helikopter
dan bersiap untuk pergi.
1362
01:54:42,183 --> 01:54:46,263
Itu perintah sederhana, Mayor!/
Tidak sesederhana itu, Frank.
1363
01:54:46,393 --> 01:54:48,813
Sersan Crisp...
1364
01:54:48,933 --> 01:54:51,693
...tangkap Jenderal.
1365
01:54:51,813 --> 01:54:54,153
Kau kubebas tugaskan
sebagai komandan, Pak.
1366
01:54:58,693 --> 01:55:00,703
Sersan!
1367
01:55:07,703 --> 01:55:11,043
Berikan senjata itu, Pak./
Maksudmu senjata ini?
1368
01:55:19,303 --> 01:55:22,723
Mayor Baxter, kau di pihak kami
atau menentang kami.
1369
01:55:28,433 --> 01:55:31,483
Satu kehormatan besar dalam
hidupku bertugas denganmu, Jenderal.
1370
01:55:36,563 --> 01:55:39,323
Tapi seperti katanya...
1371
01:55:40,693 --> 01:55:43,283
...ini telah usai.
1372
01:55:59,253 --> 01:56:01,383
Ayo bawa dia.
1373
01:56:06,473 --> 01:56:09,103
Mason!
1374
01:56:11,773 --> 01:56:15,693
Tuhan, apa yang telah kulakukan?/
Di mana roket yang terakhir?
1375
01:56:18,773 --> 01:56:21,693
Di mana roket terakhirnya?/
Di mercu suar.
1376
01:56:21,823 --> 01:56:24,533
Mercu suar./ Cepat!
1377
01:56:37,753 --> 01:56:40,633
Darrow, pergilah ke mercu suar.
Akan kubereskan bajingan ini!
1378
01:56:46,933 --> 01:56:51,143
Satu, dua, tiga!
Rasakan ini!
1379
01:57:05,573 --> 01:57:06,993
Berhasil.
1380
01:57:38,103 --> 01:57:42,523
Kemari, pengecut!
1381
01:57:42,653 --> 01:57:45,903
Tembak aku dan kujatuhkan ini.
Kita berdua akan mati.
1382
01:57:46,033 --> 01:57:48,243
Jangan takut.
Aku takkan menyakitimu.
1383
01:57:48,363 --> 01:57:50,533
Ayo./ Kau tahu bagaimana
cara kerja roket ini?
1384
01:57:50,663 --> 01:57:52,783
Kau tahu bagaimana
cara kerja pisau ini?
1385
01:57:56,833 --> 01:57:58,873
Ayo.
1386
01:57:59,003 --> 01:58:01,043
Aku tak butuh senjata.
Aku akan meletakannya.
1387
01:58:01,173 --> 01:58:05,503
Ayo kita bermain.
1388
01:58:05,633 --> 01:58:10,263
Dengar, kita sudah salah langkah.
Stan Goodspeed, FBI.
1389
01:58:10,383 --> 01:58:13,553
Bicara musik. Apa kau suka
lagu Elton John, "Rocket Man?"
1390
01:58:13,683 --> 01:58:15,723
Aku tak suka lagu lembut.
1391
01:58:15,853 --> 01:58:17,983
Kau...
1392
01:58:18,103 --> 01:58:22,063
Aku cuma menyebutkannya sebab...
1393
01:58:22,193 --> 01:58:24,693
...kau yang jadi "Rocket Man."
1394
01:58:26,363 --> 01:58:28,113
Tidak!
1395
01:58:30,243 --> 01:58:34,413
Kau suka cara kerja roket itu?/
Roket kedua diluncurkan!
1396
01:58:42,253 --> 01:58:44,293
Jatuh ke teluk, Pak.
Tidak meledak.
1397
01:58:45,673 --> 01:58:48,053
Sial!
1398
01:59:08,073 --> 01:59:10,193
Darrow!
1399
01:59:10,323 --> 01:59:12,323
Buka!
1400
01:59:15,163 --> 01:59:16,783
Ayo.
1401
01:59:16,913 --> 01:59:18,623
Buka!
1402
01:59:47,403 --> 01:59:50,153
Dasar keparat!
1403
02:00:23,733 --> 02:00:26,273
Kubunuh kau sekarang.
1404
02:00:29,863 --> 02:00:32,443
Baiklah.
1405
02:00:34,573 --> 02:00:36,203
Kena kau.
1406
02:00:37,623 --> 02:00:39,833
Ayo.
1407
02:00:55,973 --> 02:00:57,263
Bajingan!
1408
02:01:23,953 --> 02:01:25,963
Pimpinan Red Thunder.
1409
02:01:26,083 --> 02:01:28,423
Waktu tiba sasaran:
7 menit.
1410
02:01:45,733 --> 02:01:48,643
Inggris keparat.
Ayahku orang Irlandia.
1411
02:01:51,563 --> 02:01:54,283
Kecepatan tetap pada 450 knot.
1412
02:02:00,573 --> 02:02:02,663
Sialan!
1413
02:02:21,053 --> 02:02:23,103
Tinggal kau dan aku saja.
1414
02:02:23,223 --> 02:02:25,643
Aku minta chip itu!
1415
02:02:35,903 --> 02:02:37,943
Aku suka tekanan.
1416
02:02:45,203 --> 02:02:48,163
Aku tahu kau di sini
dan bisa mendengarku.
1417
02:02:48,293 --> 02:02:50,673
Rasakan akibatnya.
Ayo jangan jadi pengecut.
1418
02:03:20,243 --> 02:03:22,613
Tingkatkan kecepatan
pada 500 knot.
1419
02:03:22,743 --> 02:03:25,453
Bajingan!
Mati!
1420
02:03:30,203 --> 02:03:34,173
Kusumplakan uang 1 juta dollar-ku
padamu. Kau akan mati.
1421
02:03:34,293 --> 02:03:37,133
Makan itu, keparat!
1422
02:04:05,533 --> 02:04:07,993
Waktu ke sasaran: 60 detik.
1423
02:04:13,043 --> 02:04:17,043
Berputar ke arah 142 derajat.
1424
02:04:24,763 --> 02:04:26,893
Jika sudah melumpuhkan ancaman...
1425
02:04:27,013 --> 02:04:30,103
...kita nyalakan suar hijau
dan menunggu bantuan.
1426
02:04:34,853 --> 02:04:38,523
Rapatkan informasi./
Semoga Tuhan memaafkan mereka.
1427
02:04:38,653 --> 02:04:41,783
Jangan biarkan ini terjadi.
Kumohon, lakukan sesuatu.
1428
02:04:52,503 --> 02:04:55,503
Turunkan ketinggian.
100 kaki di bawah radar.
1429
02:05:05,633 --> 02:05:08,013
Sasaran didapat.
Kami mendekat.
1430
02:05:11,433 --> 02:05:15,353
Ini Red Thunder.
Hidupkan kendali utama.
1431
02:05:16,693 --> 02:05:19,193
Waktu ke sasaran:
12 detik.
1432
02:05:21,733 --> 02:05:24,823
T. O. T: 10 detik.
1433
02:05:28,953 --> 02:05:30,833
Rapatkan.
1434
02:05:33,453 --> 02:05:35,583
Aku melihat asap hijau!
1435
02:05:35,713 --> 02:05:39,003
Ini C.Q.1! Asap hijau!
Ada asap hijau! Ganti.
1436
02:05:39,133 --> 02:05:41,293
Berikan! Batalkan!/
Batalkan!
1437
02:05:41,423 --> 02:05:44,133
Pimpinan, batalkan!/
Ya, Tuhan...
1438
02:05:46,383 --> 02:05:49,013
Aku sudah lepaskan 1 bom!
1439
02:05:58,063 --> 02:06:02,023
Sialan!/ Ya, Tuhan!
1440
02:06:04,783 --> 02:06:07,743
Minggir.
Aku mau lewat!
1441
02:06:12,163 --> 02:06:16,083
Selnya aman.
Bom jatuh di bagian belakang.
1442
02:06:38,983 --> 02:06:44,073
Aku sudah bosan menyelamatkanmu.
Heran, kau bisa lewati masa puber.
1443
02:06:44,193 --> 02:06:48,193
Ini bisa jadi dongeng pengantar tidur
yang hebat untuk anakmu.
1444
02:06:48,323 --> 02:06:53,623
Kau gila, Mason. Anak ini akan kena dampak buruk.
Aku akan habiskan uang untuk psikolog.
1445
02:06:54,833 --> 02:06:56,793
Goodspeed, jawab.
1446
02:06:56,913 --> 02:07:00,083
Goodspeed, Goodspeed,
kau dengar aku? Jawab!
1447
02:07:00,213 --> 02:07:03,673
Memindai semua frekuensi./
Goodspeed, kau dengar aku? Jawab!
1448
02:07:05,883 --> 02:07:08,633
Goodspeed, kau dengar aku?
Jawab!
1449
02:07:13,893 --> 02:07:17,563
Goodspeed, kau dengar aku?
Jawab!
1450
02:07:17,683 --> 02:07:20,393
Ini Goodspeed.
1451
02:07:22,063 --> 02:07:26,403
Para sandera selamat?/
Semuanya.
1452
02:07:29,403 --> 02:07:31,993
Goodspeed, ini Womack.
1453
02:07:32,113 --> 02:07:34,823
Bagaimana dengan Mason?
1454
02:07:42,043 --> 02:07:44,333
Dia tewas, Pak./
Bagaimana, Kapan?
1455
02:07:44,463 --> 02:07:47,093
Jemput saja aku.
1456
02:07:49,593 --> 02:07:52,763
Womack menyobek surat
pengampunanmu, John.
1457
02:07:52,883 --> 02:07:55,603
Tentu. Aku tahu itu.
1458
02:07:55,723 --> 02:07:58,813
Peralatan selam masih
di tempat kita mendarat.
1459
02:07:58,933 --> 02:08:03,643
Di Pan Pacific Hotel ada pakaian
di lemari dan 200 dollar di Alkitab.
1460
02:08:03,773 --> 02:08:06,313
Kamar 26.
1461
02:08:06,443 --> 02:08:10,823
Sudah lama aku tak mengucapkan
terima kasih pada orang.
1462
02:08:12,783 --> 02:08:15,993
Terima kasih.
1463
02:08:16,123 --> 02:08:21,953
Stanley,
dari sini kita berpisah jalan?
1464
02:08:22,083 --> 02:08:26,583
Kuyakin kau tahu etimologi
namamu "Goodspeed."
1465
02:08:26,713 --> 02:08:30,843
Godspeed: Mengucapkan agar
perjalanan seseorang berhasil. Kenapa?
1466
02:08:30,963 --> 02:08:34,683
Kau suka bepergian...
1467
02:08:34,803 --> 02:08:37,723
...kusarankan Fort Walton, Kansas.
1468
02:08:38,723 --> 02:08:40,933
Aku berpikir mau ke Maui.
1469
02:08:41,063 --> 02:08:43,273
Jangan.
1470
02:08:46,853 --> 02:08:49,823
Lupakan Maui.
1471
02:08:55,203 --> 02:08:59,373
"Gereja St Michael,
Fort Walton, Kansas.
1472
02:08:59,493 --> 02:09:01,743
"Bangku depan, kaki kanan.
1473
02:09:01,873 --> 02:09:04,713
Lubang."
1474
02:09:04,833 --> 02:09:07,543
Apa ini seperti yang kuduga?
1475
02:09:09,133 --> 02:09:12,093
Mason?
1476
02:09:12,094 --> 02:09:25,522
Penerjemah: Hail, Hail
Klaten, 31 April 2012
1477
02:09:25,523 --> 02:09:28,693
Selamat, Dr. Goodspeed. Kau berhasil./
Terima kasih, Pak.
1478
02:09:28,813 --> 02:09:31,613
Tadinya kukira kau takkan berhasil.
1479
02:09:31,733 --> 02:09:34,073
Bagus, Nak.
1480
02:09:34,193 --> 02:09:35,823
Lalu, di mana Mason?
1481
02:09:35,953 --> 02:09:40,033
Menguap.
Terlempar ke laut.
1482
02:09:40,163 --> 02:09:42,453
Terlempar ke laut?
1483
02:09:42,583 --> 02:09:45,003
Ya.
1484
02:09:45,873 --> 02:09:50,133
Kasihan sekali.
1485
02:09:50,253 --> 02:09:55,213
Goodspeed, di mana Mason?
Mana mayatnya. Aku mau lihat!
1486
02:09:55,343 --> 02:09:58,933
Menguap, Pak.
Permisi.
1487
02:09:59,053 --> 02:10:03,643
Apa? Menguap?
Tubuh bisa menguap?
1488
02:10:03,763 --> 02:10:06,893
Ya! Tentu, Pak.
1489
02:10:09,733 --> 02:10:13,823
Gereja St Michael,
bangku depan, kaki kanan.
1490
02:10:13,943 --> 02:10:15,823
Bangku depan, kaki kanan.
1491
02:10:15,943 --> 02:10:17,953
Perusak! Perusak!
1492
02:10:18,073 --> 02:10:20,283
Ayo, Sayang, cepat!
1493
02:10:20,413 --> 02:10:24,203
Berhenti, perusak!/
Maafkan aku!
1494
02:10:24,333 --> 02:10:27,163
Ayo, Sayang!/
Sudah kudapat. Ayo jalan!
1495
02:10:27,293 --> 02:10:30,543
Berhenti!/ Maaf!
1496
02:10:32,293 --> 02:10:33,883
Berhenti! Kau!
1497
02:10:35,923 --> 02:10:38,803
Perusak! Perusak!
1498
02:10:38,933 --> 02:10:43,933
Sayang, kau mau tahu siapa
yang sebenarnya membunuh J.F.K.?