1 00:00:42,390 --> 00:00:44,433 더 이상 버틸 수가 없습니다! 2 00:01:13,296 --> 00:01:15,964 험멜 장군님, 구조대를 빨리 보내주십시오! 3 00:01:15,965 --> 00:01:18,675 난 너희를 버리지 않는다 조금만 버텨라 4 00:01:24,390 --> 00:01:28,727 얼마나 더 기다려야 합니까? 벌써 15명이 죽었습니다! 5 00:01:28,728 --> 00:01:31,438 적들의 화력이 너무 강력합니다! 6 00:01:32,398 --> 00:01:34,942 험멜 장군이다 구조대를 당장 보내! 7 00:01:34,943 --> 00:01:37,778 적진이라 허가가 떨어지지 않았습니다 8 00:01:41,282 --> 00:01:43,367 구조대는 안 오는 겁니까? 9 00:01:53,294 --> 00:01:57,965 위버 위원장님과 국방위원회 위원 여러분 10 00:01:57,966 --> 00:02:00,968 저는 오늘 불공정한 처사에 항의하러 왔습니다 11 00:02:11,020 --> 00:02:11,895 조준! 12 00:02:15,024 --> 00:02:16,358 용납할 수 없어 13 00:02:52,312 --> 00:02:56,481 {\an8}바바라 험멜 1946년 10월 - 1995년 3월 14 00:03:00,320 --> 00:03:02,112 당신이 정말 그립군 15 00:03:12,373 --> 00:03:14,416 여보, 내가 꼭 해야 할 일이 있어 16 00:03:15,668 --> 00:03:17,920 당신이 있었으면 막았을 거야 17 00:03:18,630 --> 00:03:19,880 내가... 18 00:03:21,799 --> 00:03:23,634 할 수 있는 건 다 해봤어 19 00:03:23,635 --> 00:03:25,719 그런데 다들 무관심해 20 00:03:28,014 --> 00:03:30,390 이번 일로 저들의 생각이 달라졌으면 해 21 00:03:31,935 --> 00:03:33,435 무슨 일이 벌어져도 22 00:03:35,939 --> 00:03:37,814 날 너무 나무라지 마 23 00:03:54,612 --> 00:03:56,472 {\an8}해군 무기 창고 24 00:04:21,734 --> 00:04:26,697 해병, 험멜 장군께서 보안검열 나오셨다고 전해 25 00:04:26,698 --> 00:04:29,700 알겠습니다 뵙게 되어 영광입니다 26 00:05:01,024 --> 00:05:02,524 그게 잘만 하면... 27 00:05:05,236 --> 00:05:06,528 그래, 알았다고 28 00:05:20,460 --> 00:05:21,835 출입카드 확보 29 00:05:22,128 --> 00:05:24,421 마취제 약효는 30분이면 떨어집니다 30 00:05:25,757 --> 00:05:26,715 서둘러! 31 00:05:30,803 --> 00:05:32,054 출입카드입니다 32 00:05:35,391 --> 00:05:36,391 시작하지 33 00:05:38,083 --> 00:05:39,072 {\an8}승인 34 00:05:41,439 --> 00:05:43,565 2400 무기고를 검열한다 35 00:05:44,567 --> 00:05:45,609 진입해! 36 00:05:59,874 --> 00:06:02,376 - 비가 많이 오는군 - 빨리 끝내자고 37 00:06:12,387 --> 00:06:13,470 됐습니다! 38 00:06:41,958 --> 00:06:44,209 - 16개를 접수한다 - 실시! 39 00:07:10,736 --> 00:07:11,528 철수! 40 00:07:12,655 --> 00:07:14,573 - 입구를 막아! - 안 돼! 41 00:07:14,574 --> 00:07:15,699 - 서둘러! - 안 돼! 42 00:07:15,825 --> 00:07:17,576 - 빨리 막아! - 안 돼! 43 00:07:21,164 --> 00:07:24,040 문 열어줘! 제발! 44 00:07:24,041 --> 00:07:25,834 내보내줘! 45 00:07:26,544 --> 00:07:27,627 철수해 46 00:07:27,837 --> 00:07:29,004 빨리 나가! 47 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 미안하다 48 00:07:45,229 --> 00:07:46,062 가자 49 00:07:55,754 --> 00:07:58,815 {\an8}워싱톤 D.C. FBI 연구소 50 00:08:04,999 --> 00:08:07,125 5달러 내놔, 이셔우드 51 00:08:08,586 --> 00:08:09,711 젠장 52 00:08:16,385 --> 00:08:19,262 할 일이 그렇게 없어? 53 00:08:19,263 --> 00:08:23,016 드디어 왔구나! 54 00:08:23,643 --> 00:08:26,228 무슨 물건인데 배송지를 여기로 했어? 55 00:08:26,646 --> 00:08:28,313 칼라가 싫어해 56 00:08:28,314 --> 00:08:30,899 6백 달러짜리 음반이거든 57 00:08:30,900 --> 00:08:35,278 싫어할 만하네 CD는 13달러면 사잖아 58 00:08:35,279 --> 00:08:37,572 일단은 말이야 난 비틀즈 광이야 59 00:08:37,573 --> 00:08:39,908 그리고 이 소리가 훨씬 좋아 60 00:08:41,452 --> 00:08:44,371 각오 단단히 해 사린가스일 수도 있어 61 00:08:47,458 --> 00:08:50,335 케네디 공항에서 마약탐지견이 발견한 건데 62 00:08:50,378 --> 00:08:52,963 보스니아 난민촌으로 가는 소포야 63 00:08:52,964 --> 00:08:55,423 주방 세제일 수도 있고 사린가스일 수도 있어 64 00:08:55,424 --> 00:08:57,175 웬 보스니아 난민촌? 65 00:08:57,176 --> 00:08:59,386 미국에 세르비아인이 50만이나 있는데 66 00:08:59,387 --> 00:09:02,055 - 다들 보스니아인을 싫어해 - 안전복 입어 67 00:09:06,519 --> 00:09:08,228 바퀴벌레 가져왔지? 68 00:09:09,063 --> 00:09:09,980 당연하지 69 00:09:09,981 --> 00:09:12,232 공기 차단 완료 시작해 70 00:09:16,696 --> 00:09:20,824 10월 1일 오전 9시 정각 71 00:09:20,825 --> 00:09:22,951 스탠리 굿스피드 요원과 72 00:09:22,952 --> 00:09:27,414 마빈 이셔우드 수습 요원이 나무상자 개봉을 시작한다 73 00:09:27,415 --> 00:09:30,458 사린가스일 가능성도 있다 74 00:09:30,459 --> 00:09:33,003 - 사린가스가 뭐지? - 독가스의 일종이지 75 00:09:33,045 --> 00:09:34,170 정답이야 76 00:09:35,006 --> 00:09:37,215 성인 잡지가 있네? 77 00:09:37,216 --> 00:09:39,676 석기시대의 벌거벗은 처녀들이라... 78 00:09:39,677 --> 00:09:40,510 특이하군 79 00:09:40,511 --> 00:09:43,638 이건 심상치가 않은데? 80 00:09:43,639 --> 00:09:46,725 안녕, 예쁜 아가 81 00:09:46,767 --> 00:09:48,852 이것 좀 봐, 스탠리 82 00:09:48,853 --> 00:09:51,146 - 안녕하세요, 아저씨 - 그러지 마 83 00:09:51,147 --> 00:09:53,189 안녕하세요 84 00:09:53,190 --> 00:09:55,233 젠장! 물러서, 빨리! 85 00:09:56,986 --> 00:09:58,236 환기 장치 가동 86 00:09:58,237 --> 00:10:01,531 조금만 참아 50초면 정화될 거야 87 00:10:01,532 --> 00:10:03,074 빌어먹을! 88 00:10:05,411 --> 00:10:08,872 나쁜 소식이랑 더 나쁜 소식이 있어요 89 00:10:08,873 --> 00:10:09,789 나쁜 소식은 90 00:10:09,790 --> 00:10:12,751 가스의 부식성 때문에 옷에 구멍이 날 거라는 거 91 00:10:12,752 --> 00:10:15,378 - 장갑에 다 묻었어 - 더 나쁜 소식은 92 00:10:15,379 --> 00:10:20,342 이곳을 초토화시킬 분량의 C4와 독가스가 있다는 겁니다 93 00:10:20,343 --> 00:10:22,719 - 강력한 폭발물입니다 - 전원 대피한다! 94 00:10:22,720 --> 00:10:24,054 실험실을 봉쇄해! 95 00:10:28,893 --> 00:10:30,852 스프링클러는 뭐해요? 96 00:10:30,853 --> 00:10:32,187 장갑이 녹고 있어요 97 00:10:32,188 --> 00:10:34,731 옷도 녹는다고요 아시겠어요? 98 00:10:34,732 --> 00:10:36,024 망할! 99 00:10:36,025 --> 00:10:37,859 물 좀 뿌려요! 100 00:10:37,860 --> 00:10:39,027 뭐하는 거야? 101 00:10:39,028 --> 00:10:41,321 고치고 있어 뭔가 막혔나봐 102 00:10:41,322 --> 00:10:43,656 말이 되는 소리를 해야지 빨리 고쳐요! 103 00:10:43,657 --> 00:10:46,326 고치는 중이야 시간이 얼마나 남았지? 104 00:10:46,327 --> 00:10:47,952 - 1분 10초 - 좀 보라고요! 105 00:10:48,079 --> 00:10:51,539 - 우리도 나가야 합니다 - 아트로핀을 주사하라고 해 106 00:10:51,540 --> 00:10:53,416 - 아트로핀을 주사해 - 뭐요? 107 00:10:53,417 --> 00:10:55,460 물은 왜 안 나와요? 1분 남았는데! 108 00:10:55,461 --> 00:10:57,170 빨리 아트로핀 주사해! 109 00:10:57,213 --> 00:10:59,798 옷이 녹기 전에 심장에 주사해 110 00:10:59,799 --> 00:11:01,341 망할! 111 00:11:02,385 --> 00:11:05,970 - 빨리 주사하라고 해! - 물은 왜 안 나와요? 112 00:11:06,514 --> 00:11:08,014 저리 치워! 113 00:11:08,015 --> 00:11:10,225 빨리 고쳐, 필 빌어먹을! 114 00:11:11,644 --> 00:11:14,229 당장 주사해, 스탠리! 말 좀 들어! 115 00:11:14,230 --> 00:11:16,940 - 다 끝났어요 - 독극물이 섞이고 있어 116 00:11:16,941 --> 00:11:20,402 뭘 꾸물대는 거야? 주사기 꽂으라니까! 117 00:11:20,903 --> 00:11:22,987 젠장! 118 00:11:22,988 --> 00:11:25,407 - 40초! - 옷이 녹잖아 119 00:11:25,408 --> 00:11:27,283 자네들이 죽으면 우리도 죽어 120 00:11:27,284 --> 00:11:29,786 빨리 주사하고 폭탄을 해체해! 121 00:11:29,787 --> 00:11:30,578 말 좀 들어! 122 00:11:30,579 --> 00:11:33,123 심장을 못 찌르면 어쩌지 앞이 안 보이는데! 123 00:11:33,124 --> 00:11:34,416 빨리 주사해! 124 00:11:34,417 --> 00:11:38,169 이렇게 큰 바늘을 심장에 찌르라고요? 125 00:11:38,170 --> 00:11:39,796 정신 나갔어요? 126 00:11:39,797 --> 00:11:41,673 스프링클러가 작동됩니다! 127 00:11:41,966 --> 00:11:43,550 물 보낸다! 128 00:11:46,887 --> 00:11:48,263 스프링클러 작동! 129 00:11:48,556 --> 00:11:49,806 남은 시간은? 130 00:11:50,975 --> 00:11:52,058 20초 131 00:11:54,103 --> 00:11:55,395 이젠 글렀어 132 00:11:57,064 --> 00:11:57,939 15초 133 00:12:02,194 --> 00:12:03,403 제발! 134 00:12:04,196 --> 00:12:05,405 됐어! 135 00:12:08,743 --> 00:12:11,453 빨리 여기서 내보내줘요! 136 00:12:11,454 --> 00:12:13,747 하마터면 이걸 심장에 찌를 뻔 했잖아요! 137 00:12:17,293 --> 00:12:19,502 - 스탠리? - 자기 왔어? 138 00:12:19,837 --> 00:12:21,004 안녕 139 00:12:26,761 --> 00:12:28,845 오늘 굉장한 일이 있었어 140 00:12:29,388 --> 00:12:32,056 나도 굉장한 일이 있었는데 141 00:12:32,683 --> 00:12:35,393 좋아, 먼저 얘기해봐 142 00:12:35,394 --> 00:12:39,772 테러범이 작은 소포를 하나 보냈는데 143 00:12:39,773 --> 00:12:42,942 연구실이 날아가기 직전에 간신히 해체했어 144 00:12:43,903 --> 00:12:45,820 수고했다고 집에 가서 쉬래 145 00:12:45,821 --> 00:12:48,990 그래서 와인에 기타에... 뭐 이러고 있지 146 00:12:48,991 --> 00:12:49,991 와... 147 00:12:49,992 --> 00:12:54,496 요즘은 폭탄을 택배로 배달시키는 세상이야 148 00:12:54,580 --> 00:12:56,581 이런 세상에 애를 낳는다는 건 149 00:12:56,665 --> 00:13:00,210 정말 잔인하고 이기적인 짓이지 150 00:13:01,086 --> 00:13:04,172 그래, 알아 내가 너무 비관적이지 151 00:13:04,173 --> 00:13:05,715 자긴 무슨 일이 있었는데? 152 00:13:06,217 --> 00:13:07,300 나 임신했어 153 00:13:08,427 --> 00:13:09,385 뭐라고? 154 00:13:10,679 --> 00:13:11,805 임신했다고 155 00:13:15,351 --> 00:13:17,519 - 정말? - 응 156 00:13:18,521 --> 00:13:19,646 와... 157 00:13:20,356 --> 00:13:21,731 반응이 고작 그거야? 158 00:13:21,732 --> 00:13:24,359 - 임신했다고? - 3주 됐대 159 00:13:24,360 --> 00:13:26,361 그걸 어떻게 알아? 160 00:13:29,073 --> 00:13:30,198 파란색이야 161 00:13:30,199 --> 00:13:32,575 그래서 바로 병원으로 달려갔지 162 00:13:33,536 --> 00:13:36,412 - 아까 한 말 진심은 아니지? - 뭐가? 163 00:13:36,413 --> 00:13:37,622 방금 그랬잖아 164 00:13:37,623 --> 00:13:41,501 이런 세상에 애 낳는 게 잔인하고 이기적이라며? 165 00:13:41,502 --> 00:13:42,752 그건 그때 얘기고 166 00:13:43,045 --> 00:13:46,214 7초 전에 했던 얘기거든? 167 00:13:46,215 --> 00:13:50,134 세상에, 7초 동안 세상이 달라진 거 같아 168 00:13:50,135 --> 00:13:51,928 우린 결혼도 안 했는데... 169 00:13:52,471 --> 00:13:54,597 자기가 그러니까 웃겨 170 00:13:54,765 --> 00:13:57,559 - 이게 웃겨? - 나 사랑해? 171 00:13:57,810 --> 00:13:59,143 당연한 거 아냐? 172 00:13:59,937 --> 00:14:00,895 좋아 173 00:14:04,608 --> 00:14:05,275 나랑 결혼할래? 174 00:14:05,526 --> 00:14:09,571 천천히 하자고 이러다 과속 딱지 떼겠어 175 00:14:09,572 --> 00:14:12,448 장난치지 마 지금 정식으로 청혼하는 거야 176 00:14:21,959 --> 00:14:26,462 '더 록'으로 불리는 이 감옥은 세계에서 가장 악명 높은 곳이죠 177 00:14:26,463 --> 00:14:28,923 진짜 아무도 여기서 탈출을 못했나요? 178 00:14:28,924 --> 00:14:33,595 네, 1936년부터 감옥이 폐쇄된 63년까지 179 00:14:33,596 --> 00:14:35,138 탈옥 시도가 14번 있었지만 180 00:14:35,139 --> 00:14:39,183 살아서 해안에 도착한 죄수는 아무도 없죠 181 00:14:41,103 --> 00:14:44,188 여긴 관광객 출입금지 구역이에요 182 00:14:44,189 --> 00:14:45,315 우린 관광객 아닌데 183 00:14:45,316 --> 00:14:47,775 - 그렇지? - 아니지, 따라와 184 00:14:47,776 --> 00:14:48,776 앞장서! 185 00:14:49,653 --> 00:14:53,197 - 안녕, 소풍 왔구나? - 네 186 00:14:53,198 --> 00:14:56,284 부탁 하나 들어줄래? 아주 중요한 건데 187 00:14:56,285 --> 00:15:00,371 선생님께 지금 당장 배를 타고 집에 가야 한다고 말씀드려 188 00:15:00,372 --> 00:15:03,291 여러분, 입소하신 걸 환영합니다! 189 00:15:03,667 --> 00:15:05,793 여기 감방들은 190 00:15:05,794 --> 00:15:09,464 미국 최악의 흉악범들이 갇혔던 곳입니다 191 00:15:09,465 --> 00:15:12,300 자, 이제 제가 환영의 의미로 192 00:15:12,301 --> 00:15:15,595 이곳 알카트라즈 감옥에 여러분들을 가두겠습니다 193 00:15:15,596 --> 00:15:17,055 아주 잠시만요 194 00:15:19,433 --> 00:15:20,516 입장! 195 00:15:23,812 --> 00:15:26,230 감방이 생각보다 비좁죠? 196 00:15:26,649 --> 00:15:31,152 우리에 갇힌 느낌일 텐데 거기서 몇 년 보내면... 197 00:15:31,862 --> 00:15:34,781 - 혹시 길을 잃으셨나요? - 관광은 끝났다 198 00:15:41,538 --> 00:15:44,540 무슨 관광이 이따위야? 199 00:15:58,347 --> 00:16:01,516 프라이 대위, 대로우 대위 전입 신고합니다 200 00:16:01,517 --> 00:16:03,017 귀관들의 전입을 축하한다 201 00:16:03,018 --> 00:16:05,645 헬기는 뒤로 옮기고 계획대로 변경 배치해 202 00:16:05,646 --> 00:16:07,313 - 알겠습니다 - 실시! 203 00:16:07,815 --> 00:16:09,732 전 총기 휴대가 금지예요 204 00:16:09,733 --> 00:16:12,694 그게 말이 돼요? 나도 집에 총이 있는데! 205 00:16:12,695 --> 00:16:15,446 이럴 줄 알았으면 내 총을 갖고 오는 건데! 206 00:16:15,447 --> 00:16:16,572 사람 살려! 207 00:16:19,410 --> 00:16:23,413 여긴 우리의 새 병영이다 지휘본부를 설치하도록 208 00:16:31,255 --> 00:16:33,464 - 이쪽에 설치해 - 알겠습니다 209 00:16:33,465 --> 00:16:35,466 위성접시는 여기 놔 210 00:16:35,467 --> 00:16:37,885 16시까지 설치 완료한다 211 00:16:37,886 --> 00:16:38,886 서둘러 212 00:16:49,773 --> 00:16:50,398 다 됐습니다 213 00:16:50,607 --> 00:16:55,027 적의 침투 예상지인 샤워실에 감지기를 설치하겠습니다 214 00:16:55,028 --> 00:16:59,574 제가 애용하는 동작 감지기인데 215 00:16:59,575 --> 00:17:01,075 특수 제작한 거라 216 00:17:01,076 --> 00:17:04,078 아는 사람도 없고 막을 방법도 없죠 217 00:17:04,079 --> 00:17:05,121 어떤 방식인데? 218 00:17:05,122 --> 00:17:07,165 레이저 빔은 눈속임이고 219 00:17:07,166 --> 00:17:11,419 진짜 감지부는 따로 있어서 다 걸려듭니다 220 00:17:25,225 --> 00:17:27,143 관광객 여러분 221 00:17:27,144 --> 00:17:30,938 불편을 끼쳐드려 죄송하게 됐습니다 222 00:17:30,939 --> 00:17:32,940 여러분을 해칠 의도는 없으며 223 00:17:32,941 --> 00:17:36,819 임무를 완수하는 순간 즉시 풀어드리겠습니다 224 00:17:42,868 --> 00:17:44,160 일동 차렷! 225 00:17:45,746 --> 00:17:46,996 쉬어 226 00:17:49,291 --> 00:17:53,169 잘 듣도록, 우린 지금 위험한 일을 하고 있다 227 00:17:54,129 --> 00:17:55,338 백스터 소령과 난 228 00:17:55,339 --> 00:17:58,800 월남전 테트 대공세 당시부터 함께 싸웠다 229 00:18:00,302 --> 00:18:03,471 헨드릭스 대위와 크리스 크리스프 중사는 230 00:18:03,472 --> 00:18:06,015 걸프전 때부터 내 휘하에 있었다 231 00:18:06,809 --> 00:18:10,103 프라이 대위, 대로우 대위는 자네들과 초면이겠지만 232 00:18:10,104 --> 00:18:13,314 뛰어난 활약으로 명성이 자자한 친구들이다 233 00:18:13,315 --> 00:18:15,191 - 감사합니다 - 감사합니다 234 00:18:15,234 --> 00:18:18,903 우린 침착하고 정확하게 이곳을 확보하는 데 성공했다 235 00:18:18,904 --> 00:18:20,947 이제 결단을 내려야 한다 236 00:18:21,365 --> 00:18:23,032 우린 반역자로 몰릴 것이며 237 00:18:23,033 --> 00:18:26,160 반역은 사형에 해당하는 중죄다 238 00:18:27,871 --> 00:18:30,164 하지만 2백 년 전 239 00:18:30,165 --> 00:18:33,501 조지 워싱턴, 토머스 제퍼슨 존 아담스 같은 인물들도 240 00:18:33,502 --> 00:18:36,003 대영제국의 반역자들이었다 241 00:18:36,213 --> 00:18:38,506 하지만 이젠 애국자라고 불린다 242 00:18:39,133 --> 00:18:41,384 우리도 그렇게 될 것이다 243 00:18:43,011 --> 00:18:45,304 작전이 성공하면 우린 48시간 이내에 244 00:18:45,305 --> 00:18:47,223 인질과 VX 가스를 방패 삼아 245 00:18:47,224 --> 00:18:50,935 헬기에 싣고 이 섬을 탈출한 다음 246 00:18:50,936 --> 00:18:54,397 범죄자 인도 협정이 체결되지 않은 나라로 떠난다 247 00:18:54,398 --> 00:18:58,234 귀관들은 수고비 명목으로 백만 달러씩 지급받겠지만 248 00:18:59,069 --> 00:19:01,696 다시는 고국에 돌아올 수 없다 249 00:19:03,824 --> 00:19:05,408 감당할 수 있겠나? 250 00:19:05,409 --> 00:19:06,826 그렇습니다! 251 00:19:06,827 --> 00:19:08,870 해병 특수 수색대는 252 00:19:08,871 --> 00:19:12,373 세계 각국에서 은밀히 불법 비밀작전을 수행해왔다 253 00:19:13,792 --> 00:19:15,418 작전 중 전사하면 254 00:19:16,837 --> 00:19:20,590 유가족들은 날조된 거짓말만 들어야 했고 255 00:19:20,716 --> 00:19:22,800 보상금도 못 받았다 256 00:19:23,093 --> 00:19:26,554 나 또한 평생 저들의 거짓말에 속았지만 257 00:19:26,555 --> 00:19:29,390 이제 오늘부로 그런 거짓말도 끝이다! 258 00:19:35,063 --> 00:19:37,064 신의 가호를 빈다 259 00:19:37,065 --> 00:19:38,482 모두 각자 위치로 260 00:19:38,673 --> 00:19:42,609 {\an8}워싱턴 D.C. 7시 40분 261 00:19:42,946 --> 00:19:44,906 FBI 국장 워맥입니다 262 00:19:45,240 --> 00:19:47,909 국장, 잘 들으시오 263 00:19:48,619 --> 00:19:51,203 81명, 다시 말한다 264 00:19:51,538 --> 00:19:54,916 81명의 민간인들을 억류하고 있는데 265 00:19:55,459 --> 00:20:00,087 이 일은 기밀로 취급하는 게 좋을 거요 266 00:20:00,255 --> 00:20:01,297 당신 누구요? 267 00:20:01,298 --> 00:20:03,799 워맥 국장 심각한 얘기를 하겠소 268 00:20:04,176 --> 00:20:07,637 인구 밀도가 높은 샌프란시스코 해안 지역을 269 00:20:07,638 --> 00:20:11,349 초토화시킬 수 있는 VX 가스 미사일을 배치했소 270 00:20:11,350 --> 00:20:14,060 01시에 전화로 요구 조건을 말하겠소 271 00:20:14,061 --> 00:20:15,853 신분을 밝혀주시오 272 00:20:15,854 --> 00:20:20,541 미 해병 준장 프랜시스 험멜이 알카트라즈에서 전한다, 이상 273 00:20:23,737 --> 00:20:25,446 약속 취소하겠습니다 274 00:20:25,447 --> 00:20:28,449 즉시 국방부에 알리고 샌프란시스코 지부에 연락해 275 00:20:28,450 --> 00:20:31,452 알카트라즈가 다시 영업을 개시한 것 같군 276 00:20:31,490 --> 00:20:32,972 {\an8}국방부 11시 58분 277 00:20:32,996 --> 00:20:35,456 어젯밤 험멜 장군이 278 00:20:35,457 --> 00:20:37,792 보안 검열을 빌미로 해군 무기고에 난입해서 279 00:20:37,793 --> 00:20:41,647 VX 가스 미사일 15기 탈취 도중 부하 1명 사망 280 00:20:41,672 --> 00:20:43,506 다른 인명피해는 없습니다 281 00:20:43,507 --> 00:20:46,717 월남전 당시 사진인데 이땐 소령이었습니다 282 00:20:46,969 --> 00:20:49,011 월남전 파견만 세 차례 283 00:20:49,012 --> 00:20:51,264 파나마, 그라나다 걸프전을 거치며 284 00:20:51,265 --> 00:20:52,598 명예 전상 훈장 3개 285 00:20:52,599 --> 00:20:56,185 은성 훈장 2개 미 의회 명예훈장까지 286 00:20:56,186 --> 00:20:59,188 맙소사, 영웅이 따로 없네요? 287 00:20:59,189 --> 00:21:02,191 전설이란 말이 더 어울릴 거요 288 00:21:02,192 --> 00:21:05,486 그런데 이젠 무기 탈취에 납치, 협박 이력도 붙겠군요 289 00:21:05,487 --> 00:21:08,531 싱클레어 씨 험멜은 명예를 아는 군인이오 290 00:21:09,700 --> 00:21:11,075 험멜 장군입니다 291 00:21:13,495 --> 00:21:15,329 험멜, 크레이머일세 292 00:21:15,330 --> 00:21:17,164 안녕하십니까 293 00:21:17,165 --> 00:21:19,834 안녕 못 해 왜 그런 거 같나? 294 00:21:19,835 --> 00:21:22,545 자네를 걱정하는 사람이 한둘이 아니거든 295 00:21:22,546 --> 00:21:24,130 본론만 말씀드리죠 296 00:21:24,464 --> 00:21:28,217 제 휘하의 해병 특수 수색 대원 83명이 전사했습니다 297 00:21:28,218 --> 00:21:30,469 라오스와 중국 남부에서 47명 298 00:21:30,721 --> 00:21:33,848 중국 남부요? 거긴 파병한 적도 없잖아요 299 00:21:33,849 --> 00:21:36,517 당신 누구지? 신분을 밝히시오 300 00:21:36,518 --> 00:21:39,437 백악관 수석보좌관 헤이든 싱클레어입니다 301 00:21:40,355 --> 00:21:42,898 싱클레어 보좌관 지금 몇 살인가? 302 00:21:42,899 --> 00:21:45,401 - 33살입니다 - 이봐, 싱클레어 303 00:21:45,402 --> 00:21:48,487 내가 무슨 말을 하는지 알아듣지도 못하겠군 304 00:21:48,488 --> 00:21:50,990 자네가 9살 때 난 해병 특수 부대를 이끌고 305 00:21:50,991 --> 00:21:54,535 중국에 침투해서 적군 2백 명을 사살했어 306 00:21:54,536 --> 00:21:57,413 누가 싱클레어 보좌관의 입 좀 막아주시오 307 00:21:57,414 --> 00:21:58,748 시간 낭비니까 308 00:21:58,874 --> 00:22:00,458 계속하게 309 00:22:00,500 --> 00:22:02,793 걸프전 당시 기억납니까? 310 00:22:02,794 --> 00:22:04,253 스마트 폭탄을 이용한 311 00:22:04,254 --> 00:22:07,006 초정밀 폭격이 뉴스거리였는데 312 00:22:07,007 --> 00:22:11,344 내 부하들이 지상에서 레이저로 폭격을 유도했기 때문에 가능했죠 313 00:22:11,345 --> 00:22:15,056 그런데 부하 20명은 바그다드 외곽에 버려지고 314 00:22:15,057 --> 00:22:17,516 가족들은 보상금도 못 받았습니다 315 00:22:17,517 --> 00:22:18,893 훈장은 그렇다 치고 316 00:22:21,021 --> 00:22:22,438 나라를 위해 전사했는데도 317 00:22:22,439 --> 00:22:25,191 군 장례조차 허락받지 못했죠 318 00:22:27,486 --> 00:22:29,528 절대 용납할 수 없습니다 319 00:22:30,072 --> 00:22:32,615 그랜드 케이만 홍해 무역 기금에서 320 00:22:32,616 --> 00:22:35,743 1억 달러를 인출해서 내가 지정한 계좌로 이체하면 321 00:22:35,744 --> 00:22:41,415 83명의 전사자 유가족들에게 백만 달러씩 지급할 겁니다 322 00:22:41,416 --> 00:22:45,419 그리고 나머지 자금은 내 재량껏 운용할 겁니다 323 00:22:45,420 --> 00:22:47,129 질문 있습니까? 324 00:22:47,339 --> 00:22:50,466 홍해 무역 기금이라고 했는데 그게 대체 뭐요? 325 00:22:50,467 --> 00:22:53,677 - 신분을 밝히시오 - FBI 국장 워맥이오 326 00:22:53,678 --> 00:22:57,098 그건 미 국방부가 사용하는 불법무기 밀매용 비밀계좌요 327 00:22:57,099 --> 00:23:00,059 젠장, 험멜! 그건 1급 기밀이야 328 00:23:00,060 --> 00:23:03,646 이 상황을 언론에 알리면 미사일을 쏠 겁니다 329 00:23:03,647 --> 00:23:06,440 지불을 안 해도 미사일을 쏠 겁니다 330 00:23:06,441 --> 00:23:10,486 모레 정오까지 40시간 내로 이체를 완료하십시오 331 00:23:10,487 --> 00:23:14,490 그쪽 대응책은 다 알고 있으니 쓸데없는 수작은 부리지 마시오 332 00:23:14,491 --> 00:23:16,492 그럼 이만 끊겠소 333 00:23:18,537 --> 00:23:19,453 좋습니다 334 00:23:19,788 --> 00:23:23,415 일단 인질 가족들에게 연락해야 합니다 335 00:23:23,416 --> 00:23:27,420 어떻게든 둘러대서 이 일을 숨겨야 해요 336 00:23:27,421 --> 00:23:30,506 말이 새나가면 샌프란시스코는 난리가 납니다 337 00:23:30,507 --> 00:23:31,757 무정부 상태가 되겠죠 338 00:23:31,758 --> 00:23:33,217 잠깐만요, 국장 339 00:23:33,218 --> 00:23:38,347 VX 미사일 하나당 예상 사망자 수가 궁금하군요 340 00:23:38,348 --> 00:23:39,640 피터슨 장군? 341 00:23:40,517 --> 00:23:42,518 6에서 7정도입니다 342 00:23:42,519 --> 00:23:43,853 나쁘지 않은데요? 343 00:23:43,854 --> 00:23:48,607 만 단위죠 7만 명이 죽습니다 344 00:23:48,692 --> 00:23:50,693 티스푼 분량이 바닥에 떨어지면 345 00:23:50,694 --> 00:23:53,487 반경 30미터가 위험해지고 346 00:23:53,488 --> 00:23:57,408 티스푼 분량이 대기 중에 살포되면 347 00:23:57,409 --> 00:24:00,369 8블록 내의 생명체가 몰살됩니다 348 00:24:00,370 --> 00:24:01,662 아시겠소? 349 00:24:02,956 --> 00:24:05,499 험멜이 말했던 대응책이 뭡니까? 350 00:24:05,500 --> 00:24:07,668 평범한 독가스는 네이팜탄을 쏴서 351 00:24:07,669 --> 00:24:10,004 완전히 연소시킬 수 있지만 352 00:24:10,005 --> 00:24:13,716 VX는 네이팜탄을 견디게끔 특별히 제조된 거라 353 00:24:13,717 --> 00:24:17,011 테르밋 플라즈마 소이탄을 써야 합니다 354 00:24:17,012 --> 00:24:18,220 설명해주게 355 00:24:18,221 --> 00:24:20,389 테르밋 플라즈마 소이탄은 356 00:24:20,390 --> 00:24:23,684 VX 가스를 태워버릴 정도로 고열을 내지만 아직 시험 단계라 357 00:24:23,685 --> 00:24:27,521 사용 불가죠 험멜은 그걸 아는 겁니다 358 00:24:28,064 --> 00:24:30,357 우리 상대는 보통내기가 아닙니다 359 00:24:30,358 --> 00:24:33,194 테르밋 플라즈마 소이탄을 36시간 내로 360 00:24:33,195 --> 00:24:36,697 F-18에 장착할 수 있겠나? 361 00:24:37,073 --> 00:24:39,283 - 장담은 못합니다 - 뭐라고? 362 00:24:40,702 --> 00:24:42,453 노력해보겠습니다 363 00:24:42,621 --> 00:24:46,373 하지만 이건 어디까지나 차선책으로 생각해주십시오 364 00:24:46,374 --> 00:24:48,459 그럼 최선책을 찾아봐야겠군 365 00:24:48,460 --> 00:24:49,043 제독? 366 00:24:49,044 --> 00:24:52,630 씰 팀의 앤더슨 중령을 투입시키겠습니다 367 00:24:52,797 --> 00:24:54,006 워맥 국장님 368 00:24:54,007 --> 00:24:56,967 FBI 최고의 생화학 무기 전문가가 누구입니까? 369 00:24:58,016 --> 00:24:59,526 이것도 색다른데 370 00:24:59,789 --> 00:25:01,646 아주 흥미로워 371 00:25:06,380 --> 00:25:07,958 머리를 이렇게 하니까 좋아? 372 00:25:07,958 --> 00:25:12,998 그래, 아주 도발적이야 373 00:25:13,909 --> 00:25:17,332 속옷도 뇌살적이고 374 00:25:18,341 --> 00:25:19,711 잘못 들었겠지 375 00:25:19,711 --> 00:25:20,841 받지마 376 00:25:20,997 --> 00:25:21,991 사실이 아닐거야 377 00:25:21,991 --> 00:25:23,779 받지마 그럼 되잖아 378 00:25:24,252 --> 00:25:26,712 받아야 해, 사무실에선 내가 집에 있는걸 알아 379 00:25:26,993 --> 00:25:28,990 당신이 집에 있는지 어떻게 안단 말이야? 380 00:25:29,725 --> 00:25:31,317 FBI니까 381 00:25:34,141 --> 00:25:35,349 스탠리... 382 00:25:36,141 --> 00:25:37,559 굿스피드입니다 383 00:25:37,768 --> 00:25:39,894 네, 알겠습니다 곧 가죠 384 00:25:39,895 --> 00:25:42,480 - 10분 내로 출발할게요 - 안 돼 385 00:25:45,734 --> 00:25:48,278 - 샌프란시스코에 가야 돼 - 누구 맘대로 386 00:25:49,905 --> 00:25:52,907 스탠리, 샌프란시스코에 갈 때가 아냐 387 00:25:52,908 --> 00:25:56,077 지금 상의할 게 얼마나 많은지 알아? 388 00:25:56,078 --> 00:25:59,122 - 가야 돼 - 나 천주교 신자야 389 00:25:59,123 --> 00:26:01,332 그런데 결혼도 안 하고 임신했어 390 00:26:01,333 --> 00:26:04,085 이게 얼마나 심각한 문제인데! 391 00:26:04,086 --> 00:26:05,712 믿을 인간 없다니까 392 00:26:15,347 --> 00:26:16,472 됐어 393 00:26:19,226 --> 00:26:20,643 사랑해 394 00:26:20,936 --> 00:26:23,104 우리 결혼하자 395 00:26:23,105 --> 00:26:25,648 아까는 갑작스러워서 대답을 못했어 396 00:26:26,984 --> 00:26:28,359 샌프란시스코로 와 397 00:26:28,527 --> 00:26:31,738 - 정말? - 응, 아마 훈련일 거야 398 00:26:31,739 --> 00:26:34,324 호텔 잡고 샴페인이나 주문해놔 399 00:26:34,325 --> 00:26:36,284 - 하던 것도 끝낼 거야? - 그럼 400 00:26:36,285 --> 00:26:38,536 - 결혼하는 거 맞지? - 물론이지 401 00:26:38,537 --> 00:26:40,330 우리 결혼하는 거야? 402 00:26:41,040 --> 00:26:44,751 - 1분만 더 있다 가 - 가야 돼 403 00:26:44,752 --> 00:26:46,878 오늘 밤은 달이 너무 밝아서 404 00:26:46,879 --> 00:26:49,881 낙하산 침투, 해변 침투 모두 불가능하며 405 00:26:49,882 --> 00:26:53,217 발각돼서 교전 발생시 험멜은 미사일을 쏠 겁니다 406 00:26:53,218 --> 00:26:56,220 유일한 방법은 감옥 내부로 침투하는 겁니다 407 00:26:56,221 --> 00:26:59,599 감옥의 지하 터널을 통해 섬으로 잠입한 다음 408 00:26:59,600 --> 00:27:02,769 감옥을 장악하고 후방으로 해병을 투입하는 건데 409 00:27:02,770 --> 00:27:06,522 운이 좋으면 총격전 없이 미사일 장악도 가능합니다 410 00:27:06,523 --> 00:27:09,067 내부구조를 다 파악한 다음 세운 계획인가? 411 00:27:09,068 --> 00:27:13,071 파악해봤자죠, 알카트라즈는 수년간 계속 증축됐기 때문에 412 00:27:13,072 --> 00:27:14,906 배수로가 미로 수준입니다 413 00:27:14,907 --> 00:27:18,701 일단 이곳 배수로 전문가부터 찾아야 합니다 414 00:27:18,702 --> 00:27:22,080 - 전직 교도소장은? - 79년에 사망했습니다 415 00:27:22,081 --> 00:27:24,374 교도관들도 접촉해봤지만 도움이 안 되고요 416 00:27:24,375 --> 00:27:28,628 아, 적임자가 있긴 합니다 417 00:27:32,716 --> 00:27:34,467 이건 국가 안보가 걸린 일이야 418 00:27:34,468 --> 00:27:38,721 33년 전에도 국가 안보 때문에 결정한 일 아니었나? 419 00:27:38,722 --> 00:27:42,642 이런 일이 또 터질 줄 알았다니까, 포기해! 420 00:27:42,643 --> 00:27:45,770 - 그 인간은 세상에 없어 - 있잖아! 421 00:27:45,771 --> 00:27:47,939 30년간 우리가 잊고 살았을 뿐이지 422 00:27:47,940 --> 00:27:49,649 감옥에 가둬놓고 말이야 423 00:27:49,650 --> 00:27:53,945 가둬놓으면 뭐 해? 두 번이나 탈출했잖아 424 00:27:53,946 --> 00:27:57,532 - 또 내보냈다간... - 내보내자는 게 아냐! 425 00:27:57,533 --> 00:28:00,743 30년 전엔 고도로 훈련받은 SAS 첩보원이었지만 426 00:28:00,744 --> 00:28:02,870 이젠 내 나이가 됐어 427 00:28:02,871 --> 00:28:05,790 난 하룻밤에 소변을 세 번씩 본다고 428 00:28:05,791 --> 00:28:08,000 그래도 위험부담이 너무 커 429 00:28:08,710 --> 00:28:11,295 그 작자는 탈옥 전문가라고 430 00:28:20,973 --> 00:28:22,181 {\an8}셰익스피어 손자병법 431 00:28:42,911 --> 00:28:44,328 저기 왔군 432 00:28:45,497 --> 00:28:48,958 와, 비행기 멋지네요 433 00:28:48,959 --> 00:28:51,169 굿스피드 박사 제임스 워맥일세 434 00:28:51,170 --> 00:28:52,712 - 영광입니다 - 반갑네 435 00:28:52,713 --> 00:28:55,631 다들 자네를 추천하더군 컬럼비아대 학사 436 00:28:55,632 --> 00:28:58,509 존스 홉킨스대 박사 437 00:28:58,510 --> 00:29:00,219 생화학, 독극물 전공이라고? 438 00:29:00,220 --> 00:29:02,764 전 제 직업을 좋아합니다 439 00:29:02,848 --> 00:29:04,724 7살 때 첫 실험을 했는데 440 00:29:04,725 --> 00:29:07,518 눈썹을 다 태우고 고양이도 도망갔지만 441 00:29:07,519 --> 00:29:09,145 실험을 계속 했죠 442 00:29:09,146 --> 00:29:10,813 VX 가스에 대해 아나? 443 00:29:10,814 --> 00:29:14,275 액체이며 1952년에 살충제를 만들다가 실수로 탄생한 건데 444 00:29:14,276 --> 00:29:17,695 샴페인 같은 경우죠 백포도주를 만들다가 445 00:29:17,696 --> 00:29:19,989 탄산이 들어가는 바람에... 446 00:29:19,990 --> 00:29:24,494 - VX 가스 얘기나 하게 - 아주 끔찍한 물건이죠 447 00:29:24,495 --> 00:29:26,746 절대 발명해선 안 되는 물건입니다 448 00:29:28,832 --> 00:29:30,958 훈련 상황이 아닌가 보군요? 449 00:29:31,168 --> 00:29:35,129 그래, 굿스피드 박사 이건 훈련 상황이 아냐 450 00:29:50,395 --> 00:29:54,607 {\an8}39번 부두 FBI 임시 지휘본부 451 00:30:12,918 --> 00:30:14,418 - 어니스트 - 어서 오십시오 452 00:30:14,419 --> 00:30:17,255 서부 해안 지부장 어니스트 팩스턴일세 453 00:30:17,256 --> 00:30:19,590 - 이쪽은 굿스피드 박사 - 반갑네 454 00:30:19,591 --> 00:30:22,510 - 안녕하세요 - 안녕할 틈이 없었죠 455 00:30:22,511 --> 00:30:24,595 죄수를 데려왔는데 가보실까요? 456 00:30:24,930 --> 00:30:27,723 부하들이 그자에 대한 자료를 하나도 못 찾던데 457 00:30:27,724 --> 00:30:31,102 - 대체 누구입니까? - 이름은 존 메이슨 458 00:30:31,103 --> 00:30:35,273 1962년에 알카트라즈에 감금됐던 영국인인데 459 00:30:35,274 --> 00:30:37,066 63년에 탈옥했네 460 00:30:37,067 --> 00:30:39,819 알카트라즈를 탈옥한 사례는 없다고 들었는데요 461 00:30:39,820 --> 00:30:41,445 따지지 말게 462 00:30:42,364 --> 00:30:46,409 그자는 미국에서건 영국에서건 서류상 존재하지 않는 인물이야 463 00:30:46,410 --> 00:30:49,912 무슨 말인지 알겠나? 내가 원하는 건 하나야 464 00:30:49,913 --> 00:30:54,458 감옥을 어떻게 탈출했는지 그 경로만 알아내면 돼 465 00:30:54,459 --> 00:30:55,585 서류 준비됐습니다 466 00:30:55,586 --> 00:30:58,087 완전 사면을 제안할 걸세 467 00:30:58,088 --> 00:31:02,675 팩스턴, 협박은 안 통해 내가 저 친구를 잘 알지 468 00:31:02,676 --> 00:31:05,136 그렇게 잘 아시면 직접 심문하시죠? 469 00:31:05,137 --> 00:31:09,432 아니, 날 보면 화가 치밀어서 협조 안 할 거야 470 00:31:10,017 --> 00:31:11,475 그럼 제가 하죠 471 00:31:19,902 --> 00:31:24,030 메이슨 씨, 난 이곳 담당자 어니스트 팩스턴입니다 472 00:31:24,031 --> 00:31:28,409 뭘 담당해? 앞으로 30년간 나한테 물 먹일 담당자라 이거군 473 00:31:28,410 --> 00:31:30,578 난 당신 과거에 대해 아는 게 없소 474 00:31:30,579 --> 00:31:35,166 다만 특수 상황 때문에 도움을 청하려는 거요 475 00:31:35,167 --> 00:31:36,959 무슨 특수 상황인데? 476 00:31:36,960 --> 00:31:38,961 만델라보다 오래 갇혀 있었으니 477 00:31:38,962 --> 00:31:41,255 대통령 선거에 출마하라고? 478 00:31:41,340 --> 00:31:43,174 그건 아닙니다 479 00:31:43,175 --> 00:31:44,133 아쉬운데? 480 00:31:44,843 --> 00:31:47,678 - 아르키메데스가 된 기분이군 - 누구요? 481 00:31:47,679 --> 00:31:51,724 고대 그리스 시절에 왕에게 투옥당한 인물인데 482 00:31:51,725 --> 00:31:54,310 월터 롤리 경과 비슷한 운명이었지 483 00:31:54,311 --> 00:31:55,895 제임스 1세 때죠 484 00:31:55,896 --> 00:31:57,313 자네도 나름 똑똑하겠지만 485 00:31:57,314 --> 00:32:01,651 진실을 아는 사람은 버려진다는 걸 명심하게 486 00:32:01,860 --> 00:32:04,236 알렉산더 솔제니친은 아나? 487 00:32:04,237 --> 00:32:07,907 들어는 봤소 러시아 글쟁이 아니오? 488 00:32:07,908 --> 00:32:10,493 - 맞아 - 분명히 합시다 489 00:32:10,494 --> 00:32:12,703 나도 당신이 맘에 안 들어 490 00:32:13,747 --> 00:32:16,165 하지만 흥정을 하러 온 거니까 491 00:32:16,166 --> 00:32:18,668 일단 들어보겠소? 492 00:32:18,669 --> 00:32:22,964 물론 들어봐야지 팩스턴, 얘기해보게 493 00:32:22,965 --> 00:32:25,299 당신이 잘 아는 곳에 문제가 생겼소 494 00:32:25,300 --> 00:32:28,010 알카트라즈에서 인질극이 벌어졌거든 495 00:32:28,178 --> 00:32:29,220 인질? 496 00:32:30,180 --> 00:32:31,681 관광객 81명이오 497 00:32:32,224 --> 00:32:35,351 '더 록'이 관광 명소가 됐다고? 498 00:32:35,352 --> 00:32:37,436 그건 알 거 없고 499 00:32:37,437 --> 00:32:39,981 댁이 탈출했던 곳이지? 500 00:32:39,982 --> 00:32:41,857 무사히 빠져나갔었지 501 00:32:41,858 --> 00:32:45,152 그래서 하는 말인데 우리를 도와주시오 502 00:32:45,153 --> 00:32:47,822 두 발로 걸을 수 있을 때 출옥하는 게 낫지 않소? 503 00:32:48,782 --> 00:32:51,117 더 추해지기 전에 말이오 504 00:32:53,537 --> 00:32:55,538 고민 좀 해봐야겠는데 505 00:32:56,164 --> 00:32:58,374 페어몬트 호텔에서 말이야 506 00:33:00,711 --> 00:33:02,837 난 여기 흥정하러 온 거야 507 00:33:03,755 --> 00:33:07,466 당신한테 애걸하러 온 게 아니란 말이야 508 00:33:07,968 --> 00:33:10,386 자, 여기 동전 509 00:33:15,017 --> 00:33:18,644 당신 변호사한테 전화해서 감옥에 돌아간다고 해 510 00:33:23,275 --> 00:33:25,943 - 정말 돌려보낼 겁니까? - 그럴 순 없지 511 00:33:25,944 --> 00:33:27,737 떠봤을 뿐일세 512 00:33:28,238 --> 00:33:31,741 하지만 지금 그럴 시간이 없잖습니까? 513 00:33:31,742 --> 00:33:33,826 - 그래서? - 아냐, 굿스피드 말이 맞아 514 00:33:34,953 --> 00:33:36,370 자네가 가서 말해봐 515 00:33:36,371 --> 00:33:37,204 - 제가요? - 그래 516 00:33:37,205 --> 00:33:40,207 - 전 그럴 자격이 없는데요 - FBI 요원이잖아 517 00:33:40,208 --> 00:33:42,126 - 자네 특기가 뭐랬지? - 화학무기요 518 00:33:42,127 --> 00:33:43,294 그 말은 하지 마 519 00:33:48,800 --> 00:33:50,676 - 거짓말을 하라고요? - 그래 520 00:33:52,304 --> 00:33:55,181 이제 24시간도 안 남았어 한번 해봐 521 00:33:57,350 --> 00:33:58,309 알겠습니다 522 00:34:04,232 --> 00:34:05,149 안녕하세요 523 00:34:06,818 --> 00:34:08,652 전 그러니까... 524 00:34:09,404 --> 00:34:12,031 FBI 요원이에요 525 00:34:13,992 --> 00:34:15,993 스탠리 굿스피드라고 합니다 526 00:34:15,994 --> 00:34:17,620 그러신가? 527 00:34:17,621 --> 00:34:19,371 이름은 제대로 댔군요 528 00:34:20,123 --> 00:34:21,832 뭐 그렇습니다 529 00:34:21,833 --> 00:34:24,126 긴급 상황이라며? 530 00:34:24,127 --> 00:34:25,377 맞아요 531 00:34:27,547 --> 00:34:31,008 - 그래서 도와달라고? - 바로 그겁니다 532 00:34:33,178 --> 00:34:34,386 커피는? 533 00:34:34,930 --> 00:34:36,764 아뇨 전 괜찮습니다 534 00:34:36,765 --> 00:34:39,308 내가 마시고 싶다고 535 00:34:39,392 --> 00:34:42,186 네, 안 그래도 여쭤보려고 했는데 536 00:34:42,187 --> 00:34:44,480 커피 한 잔 주시겠어요? 537 00:34:45,148 --> 00:34:48,734 그리고 이것도 풀어주게 538 00:34:48,735 --> 00:34:51,028 메이슨 씨 솔직히 그건... 539 00:34:51,029 --> 00:34:53,656 날 신뢰한다면 이 정도는 해줘야지 540 00:34:56,952 --> 00:34:59,703 수갑을 풀어달라는데 어쩌죠? 541 00:34:59,704 --> 00:35:01,288 안 돼... 542 00:35:02,999 --> 00:35:05,417 이분 수갑 좀 빨리 풀어드려요 543 00:35:05,418 --> 00:35:07,419 저렇게 빠져나간 거군요 544 00:35:10,215 --> 00:35:14,260 이건 법무장관이 보내온 사면장입니다 545 00:35:14,261 --> 00:35:18,389 협조만 해주시면 자유의 몸이 되는 거죠 546 00:35:18,390 --> 00:35:23,978 그쪽 칸에다가 사인만 하면... 547 00:35:23,979 --> 00:35:26,856 - 서명을 하라고? - 네, 서명하세요 548 00:35:29,067 --> 00:35:32,236 '티메오 다나오스 에트 도나 페렌테스' 549 00:35:32,237 --> 00:35:35,322 '선물을 갖다 주더라도 그리스인은 경계하라' 550 00:35:35,490 --> 00:35:37,408 배운 친구로군 551 00:35:38,118 --> 00:35:41,829 현장 요원이 아니라는 얘긴데 552 00:35:43,290 --> 00:35:46,000 전 현장 요원입니다 553 00:35:46,251 --> 00:35:48,377 - 그래? - 네 554 00:35:48,670 --> 00:35:49,712 어느 쪽? 555 00:35:50,964 --> 00:35:52,173 대테러 쪽이죠 556 00:35:52,549 --> 00:35:56,552 그럼 무기나 폭약 외에도 격투 훈련까지 받았겠군 557 00:35:57,721 --> 00:35:58,762 물론이죠 558 00:36:00,599 --> 00:36:02,224 페어몬트 호텔로 가지 559 00:36:05,812 --> 00:36:06,729 좋습니다 560 00:36:07,188 --> 00:36:08,606 스위트룸으로 잡아 561 00:36:08,982 --> 00:36:12,985 샤워에 면도에... 정장도 한 벌 챙겨놓게 562 00:36:13,153 --> 00:36:16,488 이발은 하실 생각 없어요? 563 00:36:16,489 --> 00:36:17,865 너무 구식인가? 564 00:36:17,866 --> 00:36:20,784 시애틀 출신의 20대 기타리스트 같아요 565 00:36:20,785 --> 00:36:23,078 - 지저분한 그런지 스타일이죠 - 그런지? 566 00:36:23,079 --> 00:36:26,373 네, 뭐 암튼 수고하셨어요 567 00:36:26,374 --> 00:36:30,461 호텔에 연락하고 필요하면 층 전체를 봉쇄해서 감시해 568 00:36:30,462 --> 00:36:32,838 체류 시간은 최대 2시간이다 569 00:36:48,772 --> 00:36:50,272 수고했네, 굿스피드 570 00:36:50,273 --> 00:36:52,066 동남아 관광이라도 시켜주지 그랬나? 571 00:36:52,067 --> 00:36:55,110 - 법무부 장관께 전하겠습니다 - 아니, 내가 직접 전하겠네 572 00:36:55,111 --> 00:36:57,446 자네가 모셔다 드려 573 00:36:57,447 --> 00:36:59,198 차가 대기하고 있네 574 00:37:02,827 --> 00:37:06,830 연방정부 서류인데 그러면 불법 아닌가요? 575 00:37:06,831 --> 00:37:09,583 자네가 참견할 일이 아냐 576 00:37:09,584 --> 00:37:13,462 그래도 해명을 해주십시오 제가 약속한 일이잖습니까? 577 00:37:13,463 --> 00:37:17,299 젠장, 자네가 알아야 할 것만 알고 있으면 돼 578 00:37:19,052 --> 00:37:22,137 궁금해서 그러는데요 579 00:37:22,138 --> 00:37:24,473 월터 롤리 경이나 아르키메데스, 솔제니친... 580 00:37:24,474 --> 00:37:27,601 모두 부당하게 투옥된 사람들이죠 581 00:37:36,152 --> 00:37:37,111 워맥! 582 00:37:37,696 --> 00:37:40,990 내 그럴 줄 알았어 이 빌어먹을 자식! 583 00:37:41,408 --> 00:37:43,075 항복이야, 항복! 584 00:37:51,334 --> 00:37:53,168 외출중이니 메시지 남기세요 585 00:37:53,712 --> 00:37:56,380 안녕, 자기야 나야 586 00:37:56,381 --> 00:37:57,464 잘 들어 587 00:37:57,465 --> 00:38:01,677 샌프란시스코에 오면 안 돼 다시 말하는데, 절대 오지 마 588 00:38:01,678 --> 00:38:04,930 - 스탠리, 무조건 갈 거야! - 칼라, 칼라! 589 00:38:04,931 --> 00:38:06,432 잠깐, 칼라! 590 00:38:11,521 --> 00:38:13,397 칼라가 누구야? 591 00:38:13,398 --> 00:38:16,025 왜 샌프란시스코에 오면 안 되는데? 592 00:38:21,156 --> 00:38:24,658 당신이 알아야 할 것만 알면 됩니다 593 00:38:24,951 --> 00:38:26,618 조심해, 물리겠어 594 00:38:35,545 --> 00:38:36,920 알았어 595 00:38:36,921 --> 00:38:39,006 지휘본부 설치가 완료됐답니다 596 00:38:39,591 --> 00:38:41,216 2시간 내로 가겠다고 전해 597 00:38:41,217 --> 00:38:43,135 - 전 총이 없는데요 - 응? 598 00:38:43,136 --> 00:38:46,221 - 총이 없다고요 - 지급해준 거 있잖아? 599 00:38:47,223 --> 00:38:50,601 집에 두고 왔습니다 양말 서랍에요 600 00:38:51,728 --> 00:38:52,728 총? 601 00:38:53,396 --> 00:38:57,191 그걸 어디 쓰게? 화학공식밖에 모르잖아 602 00:38:57,776 --> 00:39:01,445 화학은 도가 텄죠 그래도 총은 필요해요 603 00:39:02,489 --> 00:39:04,031 하나 줘 604 00:39:06,826 --> 00:39:10,120 훈련소 나오고 쏴본 적 있나? 605 00:39:10,121 --> 00:39:14,166 샌프란시스코에 가면 606 00:39:14,167 --> 00:39:18,212 잊지 말고 머리에 꽃을 꽂으쇼 607 00:39:18,797 --> 00:39:24,385 샌프란시스코에 가면 608 00:39:24,386 --> 00:39:28,806 친절한 사람들을 만날 거요 609 00:39:30,266 --> 00:39:31,767 그리고... 610 00:39:33,770 --> 00:39:36,563 샌프란시스코에 가면... 611 00:39:36,564 --> 00:39:38,190 페어몬트 호텔입니다 612 00:39:38,191 --> 00:39:41,610 여기 펜트 하우스인데 룸서비스 좀 부탁합시다 613 00:39:41,611 --> 00:39:43,946 먹을 거랑 음료 좀 보내주세요 614 00:39:43,947 --> 00:39:45,155 안녕하세요 615 00:39:45,865 --> 00:39:48,367 - 이발사요? - 아뇨, 스타일리스트죠 616 00:39:48,368 --> 00:39:49,451 들어가요 617 00:39:51,162 --> 00:39:52,496 이것만 쓰고 가위는 안 돼 618 00:39:52,497 --> 00:39:54,998 가위를 쓰지 말라니 말도 안 돼요 619 00:39:54,999 --> 00:39:57,292 피카소한테 붓 없이 그림을 그리라는 격이죠 620 00:39:57,293 --> 00:39:59,503 가위 때문에 죽을지도 몰라 621 00:39:59,504 --> 00:40:03,340 전기 이발기만 쓴다고 안전할 것 같아? 622 00:40:04,092 --> 00:40:07,553 발코니로 가지 햇빛도 쐴 겸 623 00:40:09,431 --> 00:40:13,684 누가 자른 거죠? 진짜 엉망진창이네요 624 00:40:13,685 --> 00:40:17,813 - 그래, 좀 그런지하지 - 네, 바로 그거예요 625 00:40:17,814 --> 00:40:21,233 해초 단백질 팩이랑 염색도 해야겠는데요? 626 00:40:21,234 --> 00:40:22,192 안 돼 627 00:40:23,153 --> 00:40:24,528 알겠어요 628 00:40:25,363 --> 00:40:27,322 성질머리 고약하네요 629 00:40:27,323 --> 00:40:28,449 고약하지 630 00:40:46,301 --> 00:40:48,594 누가 시켰는지 몰라도 버릴 순 없잖아 631 00:40:50,430 --> 00:40:53,223 - 다이어트 한다며? - 공짜는 먹어야지 632 00:40:54,100 --> 00:40:57,478 - 우리 임무 수행 중이잖아? - 걱정 마, 늙은이던데 633 00:40:57,479 --> 00:41:00,063 국장님이 지켜보잖아 어서 들기나 해 634 00:41:01,065 --> 00:41:03,400 계산은 내 비서가 할 거야 635 00:41:04,903 --> 00:41:08,197 워맥, 일이 끝나면 나한테 뭘 해줄 건가? 636 00:41:08,490 --> 00:41:10,616 자유를 만끽하게 해주지 637 00:41:11,201 --> 00:41:13,702 지난번에도 그렇게 해줄 수 있었잖아 638 00:41:18,291 --> 00:41:20,250 내가 자네를 왜 믿어야 하지? 639 00:41:20,877 --> 00:41:22,419 약속하지 640 00:41:23,171 --> 00:41:24,713 그럼 악수나 할까? 641 00:41:37,101 --> 00:41:38,185 꼼짝 마! 642 00:41:38,186 --> 00:41:39,645 맙소사! 643 00:41:41,022 --> 00:41:42,147 살려줘! 644 00:41:42,899 --> 00:41:45,984 총 버려 놔버리는 수가 있어 645 00:41:45,985 --> 00:41:47,611 그렇게 못 할걸! 646 00:41:49,197 --> 00:41:50,239 꺼져! 647 00:41:51,157 --> 00:41:54,117 - 점점 무거워지는데 - 끌어올려! 648 00:41:58,331 --> 00:41:59,998 제발 그러지 말아요 649 00:42:01,709 --> 00:42:04,044 살려줘! 젠장! 650 00:42:04,379 --> 00:42:07,005 가리비 하나 먹어봐 651 00:42:14,264 --> 00:42:15,597 자네가 끌어올려! 652 00:42:17,308 --> 00:42:19,518 도와줘요! 도와줘요! 653 00:42:19,519 --> 00:42:21,603 - 메이슨은? - 꽉 잡아! 654 00:42:21,604 --> 00:42:23,772 - 메이슨은 어딨어? - 도망쳤어요 655 00:42:23,773 --> 00:42:24,940 뭐라고? 656 00:42:27,110 --> 00:42:28,235 여긴 없다! 657 00:42:30,029 --> 00:42:31,321 거실에는 없다! 658 00:42:32,073 --> 00:42:34,116 어쩌면 좋아! 659 00:42:35,285 --> 00:42:38,495 놈이 사라졌다 호텔을 샅샅이 뒤져! 660 00:42:44,711 --> 00:42:46,670 저기요 난 아무것도 몰라요 661 00:42:46,671 --> 00:42:49,172 발코니로 사람 던지는 것도 못 봤다고요 662 00:42:49,173 --> 00:42:53,218 제 관심사는 오직... 머리는 맘에 드세요? 663 00:42:54,304 --> 00:42:55,846 조심! 664 00:42:57,515 --> 00:43:01,101 조심해, 이 멍청이들아! 팔 빠지겠어! 665 00:43:02,520 --> 00:43:03,687 조심해요! 666 00:43:18,911 --> 00:43:19,995 조심해! 667 00:43:24,292 --> 00:43:27,252 - 조심해요! - 저쪽으로 갔어요! 668 00:43:43,936 --> 00:43:45,270 뭐야! 669 00:43:46,022 --> 00:43:48,106 저거 험비야 비싼 차니까 670 00:43:48,107 --> 00:43:50,609 긁히기라도 했다간 가만 안 둬 671 00:43:50,610 --> 00:43:52,277 이봐! 672 00:43:52,278 --> 00:43:53,904 거기 서! 673 00:43:59,243 --> 00:44:00,744 안에 아무도 없나? 674 00:44:00,745 --> 00:44:03,246 - 지원 요청해! - 서둘러! 675 00:44:05,625 --> 00:44:06,541 FBI요 676 00:44:18,435 --> 00:44:19,462 비켜! 677 00:44:29,691 --> 00:44:31,483 용의 차량은 검정색 험비다 678 00:44:31,484 --> 00:44:35,612 캘리포니아 서쪽 방면 시속 110km로 도주하고 있다 679 00:44:42,537 --> 00:44:43,954 저리 비켜! 680 00:44:48,209 --> 00:44:50,794 절대 놓치면 안 돼! 알았나? 681 00:45:23,786 --> 00:45:26,788 추격을 막으려고 길을 엉망으로 만들고 있다! 682 00:46:04,118 --> 00:46:05,869 보험은 들어놨겠지? 683 00:46:15,880 --> 00:46:17,756 설마 죽기야 하겠어? 684 00:46:34,273 --> 00:46:35,607 반드시 잡는다! 685 00:46:58,798 --> 00:46:59,464 여보세요? 686 00:46:59,465 --> 00:47:01,550 내 험비를 훔쳐간 놈이지? 687 00:47:01,926 --> 00:47:03,969 잠깐 빌렸을 뿐이야! 688 00:47:08,599 --> 00:47:09,933 안내 689 00:47:10,309 --> 00:47:11,726 샌프란시스코 690 00:47:12,603 --> 00:47:15,772 제이드 안젤로 A-N-G... 691 00:47:17,692 --> 00:47:20,485 탑승하신 걸 환영합니다 참 좋은 날이죠? 692 00:47:22,989 --> 00:47:23,905 잠깐! 693 00:47:29,245 --> 00:47:30,662 이런 망할! 694 00:47:44,719 --> 00:47:45,510 안 돼! 695 00:47:51,392 --> 00:47:54,060 충돌합니다 빨리 대피하세요! 696 00:47:59,442 --> 00:48:00,984 이게 무슨 일이야! 697 00:48:05,531 --> 00:48:06,281 세상에! 698 00:48:21,172 --> 00:48:22,255 맙소사 699 00:48:27,511 --> 00:48:29,179 이런, 안 돼 700 00:48:30,932 --> 00:48:31,973 맙소사! 701 00:48:51,285 --> 00:48:54,871 와, 아저씨 비싼 차가 박살이 났네요 702 00:48:56,832 --> 00:48:58,083 내 차 아냐 703 00:48:58,751 --> 00:48:59,876 좀 빌리자고 704 00:49:04,423 --> 00:49:08,343 이런 젠장! 그 망할 자식 어딨어? 705 00:49:08,344 --> 00:49:12,055 내가 꼭 잡아낼 거야 잡히기만 해봐! 706 00:49:13,432 --> 00:49:14,724 화학 무기반 이셔우드입니다 707 00:49:14,725 --> 00:49:18,103 울프버그 연방 교도소 기록 좀 뒤져봐 708 00:49:18,104 --> 00:49:20,105 죄수 이름은 존 메이슨 709 00:49:20,106 --> 00:49:23,358 스탠리, 난 정부 쪽 일은 손 뗄 거야 710 00:49:23,359 --> 00:49:26,236 속 편하게 바퀴벌레약이나 만들려고 711 00:49:26,237 --> 00:49:27,862 나 방금 오토바이를 훔쳤는데 712 00:49:27,863 --> 00:49:30,490 기분이 영 별로니까 기록이나 찾아봐 713 00:49:30,491 --> 00:49:31,574 그래, 알았다고 714 00:49:31,575 --> 00:49:35,161 매그레인, 마스코니 마스터즈는 있는데 메이슨은 없어 715 00:49:35,162 --> 00:49:37,205 76년 2월을 검색해봐 716 00:49:37,206 --> 00:49:39,749 샌 퀜틴 주립 교도소에서 이송된 죄수 명단 717 00:49:41,419 --> 00:49:42,544 이상한데 718 00:49:42,670 --> 00:49:47,090 의료 기록과 출생 기록은 있어 영국 글래스고 출신이군 719 00:49:47,091 --> 00:49:49,259 그런데 이름은 지워놨어 720 00:49:49,260 --> 00:49:52,095 잠깐! 친인척이 있어 이름은 제이드 안젤로 721 00:49:52,096 --> 00:49:54,764 주소는 샌프란시스코 스텐손 드라이브 32번지 722 00:50:15,119 --> 00:50:16,077 제이드? 723 00:50:16,662 --> 00:50:20,165 아뇨, 스테이시예요 제이드 친구죠 724 00:50:25,713 --> 00:50:27,338 혼자 오기 무서웠니? 725 00:50:28,132 --> 00:50:29,007 네 726 00:50:31,677 --> 00:50:32,969 이제 괜찮아 727 00:50:33,554 --> 00:50:35,138 필요할 때 불러 728 00:50:35,139 --> 00:50:39,309 마지막으로 본 사진이 네가 10살 때였는데 729 00:50:39,310 --> 00:50:40,310 그래요? 730 00:50:41,312 --> 00:50:45,690 저는 엄마 유품 속에서 아버지 사진을 발견했죠 731 00:50:47,651 --> 00:50:48,985 그랬구나 732 00:50:51,655 --> 00:50:53,198 좀 걸을까? 733 00:50:53,199 --> 00:50:56,159 찾았습니다 파인아트 궁전에 있어요 734 00:50:56,160 --> 00:50:59,537 네 엄마는 아주 특별했어 735 00:50:59,997 --> 00:51:01,456 네, 그래요 736 00:51:02,500 --> 00:51:06,669 그런데 두 분 관계를 너무 미화시키진 마세요 737 00:51:06,670 --> 00:51:09,589 레드 제플린 공연 끝나고 술집에서 만났고 738 00:51:09,590 --> 00:51:12,383 하룻밤 보내고 제가 태어난 거잖아요 739 00:51:12,384 --> 00:51:15,428 글쎄다, 만일 그 일만 생기지 않았으면 우린... 740 00:51:15,429 --> 00:51:16,679 무슨 일이요? 741 00:51:16,680 --> 00:51:20,558 연방보안관 6명이 들이닥쳐서 감옥으로 끌고 갔던 일 말인가요? 742 00:51:22,478 --> 00:51:23,686 죄송해요 743 00:51:23,854 --> 00:51:25,021 괜찮아 744 00:51:26,732 --> 00:51:29,400 - 이제 출소하신 거예요? - 그래 745 00:51:30,861 --> 00:51:32,237 잘됐네요 746 00:51:34,907 --> 00:51:36,366 무슨 죄를 지었죠? 747 00:51:42,540 --> 00:51:46,251 제이드, 난 지금 시간이 얼마 없어 748 00:51:48,087 --> 00:51:52,715 나중에 다시 오마 그땐 우리가 함께... 749 00:51:52,716 --> 00:51:54,884 우리가 함께 뭐요? 750 00:51:55,970 --> 00:52:00,557 넌 내가 이 세상에 존재했던 걸 증명하는 751 00:52:00,558 --> 00:52:02,183 유일한 혈육이야 752 00:52:03,102 --> 00:52:04,394 전 아버지를 모르는데요 753 00:52:05,020 --> 00:52:07,063 그래서 만나러 왔잖니? 754 00:52:12,111 --> 00:52:16,281 널 만나면 할 얘기를 수도 없이 연습했었는데 755 00:52:16,282 --> 00:52:19,242 막상 만나니까 기억이 안 나 756 00:52:19,243 --> 00:52:21,911 저도 제 감정이 어떤지 모르겠어요 757 00:52:22,955 --> 00:52:25,999 제이드 난 악당이 아냐 758 00:52:26,292 --> 00:52:29,919 그것만 믿어줘도 더 이상 바랄 게 없다 759 00:52:33,382 --> 00:52:34,465 알았어요 760 00:52:46,228 --> 00:52:47,770 아버지를 찾으러 온 건가요? 761 00:53:00,576 --> 00:53:02,619 또 감옥에서 탈출하신 거예요? 762 00:53:04,747 --> 00:53:07,207 - 왜 절 찾아오셨어요? - FBI입니다 763 00:53:07,583 --> 00:53:11,920 아버님을 모시러 왔습니다 위험한 임무를 돕고 계시거든요 764 00:53:11,921 --> 00:53:13,671 - 정말요? - 그렇습니다 765 00:53:14,340 --> 00:53:17,342 존, 그만 가봐야겠는데요? 766 00:53:17,343 --> 00:53:19,177 그렇게 하세, 스탠리 767 00:53:26,060 --> 00:53:28,686 좋게 포장해줘서 고맙네 768 00:53:28,687 --> 00:53:31,648 그걸 지금 말이라고 해요? 769 00:53:32,024 --> 00:53:33,691 당신 덕에 두 번이나 죽을 뻔했고 770 00:53:33,692 --> 00:53:36,319 턱은 지금도 얼얼해요 771 00:53:36,987 --> 00:53:38,947 - 잘됐군 - 이 망할 작자! 772 00:53:38,948 --> 00:53:40,990 성질 같아선 감방에 돌려보내서 773 00:53:40,991 --> 00:53:45,453 죽을 때까지 갈고리에 거꾸로 매달아두고 싶군! 774 00:53:45,454 --> 00:53:46,871 도시 절반을 날리다니! 775 00:53:52,461 --> 00:53:54,212 터널 얘기부터 합시다 776 00:53:54,213 --> 00:53:58,549 터널 구조만 파악하면 어디든 침투할 수 있네 777 00:53:59,468 --> 00:54:04,013 썰물 때 드러나는 취수관으로 들어가면 됩니까? 778 00:54:04,014 --> 00:54:06,140 그렇지 나도 거기로 나왔네 779 00:54:06,141 --> 00:54:09,727 물탱크 밑에 안 쓰는 정화장치가 연결돼 있는데 780 00:54:09,728 --> 00:54:11,062 거리가 얼마나 되죠? 781 00:54:13,357 --> 00:54:15,149 57걸음 정도 782 00:54:15,150 --> 00:54:16,859 그 다음엔 어디로 가죠? 783 00:54:19,780 --> 00:54:21,906 어디로 가냐고? 784 00:54:23,158 --> 00:54:24,909 좋은 질문이긴 한데... 785 00:54:26,870 --> 00:54:28,621 기억이 안 나 786 00:54:29,164 --> 00:54:30,081 네? 787 00:54:30,541 --> 00:54:33,751 내 말은... 직접 가봐야 알겠어 788 00:54:33,752 --> 00:54:37,213 말도 안 되는 소리 도면 보고 설명이나 해 789 00:54:37,214 --> 00:54:40,758 못 한다니까 내 도면은 머릿속에 있거든 790 00:54:41,635 --> 00:54:45,096 난 칠흑 같은 땅속에서 사흘을 보냈어 791 00:54:45,097 --> 00:54:48,016 적절한 수위가 될 때까지 기다렸지 792 00:54:48,017 --> 00:54:50,643 걱정 마 가면 생각나겠지 793 00:54:51,437 --> 00:54:53,396 당신은 아무데도 못 가 794 00:54:54,023 --> 00:54:55,231 잠깐만요 795 00:54:55,691 --> 00:54:59,402 어쨌건 인질을 구하려면 이 작자가 유일한 희망인데 796 00:54:59,403 --> 00:55:02,196 안 들여보낼 거면 왜 감옥에서 꺼냈죠? 797 00:55:02,197 --> 00:55:02,864 똑똑한데 798 00:55:02,865 --> 00:55:06,075 잠입에 필요한 정보만 입수하면 돼 799 00:55:06,076 --> 00:55:08,953 정보를 얻을 방법이 그것뿐이라면 800 00:55:08,954 --> 00:55:11,122 - 데려가겠습니다 - 자네를 속일 거야 801 00:55:11,790 --> 00:55:16,085 부하들을 위험하게 하면 가만두지 않겠소 802 00:55:18,005 --> 00:55:22,759 워맥, 양자택일을 해야겠는데? 803 00:55:25,220 --> 00:55:26,804 팔은 좀 어때? 804 00:55:29,641 --> 00:55:31,726 작전목표는 미사일을 탈취해서 805 00:55:31,727 --> 00:55:33,978 VX 신경가스를 제거하는 겁니다 806 00:55:33,979 --> 00:55:36,356 인공위성의 열 감지 영상에 의하면 807 00:55:36,357 --> 00:55:40,193 VX 미사일은 현재 이곳에 배치돼있습니다 808 00:55:40,444 --> 00:55:43,112 VX를 실제로 보신 적이 있습니까? 809 00:55:43,113 --> 00:55:44,655 아뇨, 연구만 했죠 810 00:55:44,656 --> 00:55:48,117 VX를 어떻게 제거하는지 간단히 브리핑하겠습니다 811 00:55:48,118 --> 00:55:51,496 미사일 본체와 VX에 대한 자료를 준비했는데 812 00:55:51,497 --> 00:55:54,415 - 즉시 시작하죠 - 그럴 필요 없습니다 813 00:55:56,210 --> 00:55:58,461 이건 꼭 필요해요 814 00:55:58,962 --> 00:56:02,340 이 가스의 위력은 상상 이상입니다 815 00:56:02,341 --> 00:56:04,300 생태학적인 재해 수준이죠 816 00:56:04,301 --> 00:56:06,636 게다가 탄두가 아주 복잡하거든요 817 00:56:06,637 --> 00:56:08,554 그러니까 같이 가주셔야겠습니다 818 00:56:12,226 --> 00:56:12,850 제가요? 819 00:56:13,143 --> 00:56:16,562 자넨 전문가잖아 문제될 거 있나? 820 00:56:16,563 --> 00:56:21,067 그러니까 제가 간다고요? 잠수를 해서요? 821 00:56:21,068 --> 00:56:25,738 아까는 총을 달라며? 잠수복도 덤으로 주지 822 00:56:25,739 --> 00:56:27,657 전투 경험이 있습니까? 823 00:56:28,492 --> 00:56:29,867 무슨 전투요? 824 00:56:30,202 --> 00:56:31,244 읊어드려 825 00:56:31,245 --> 00:56:33,871 81명의 인질과 15기의 VX 미사일로 826 00:56:33,872 --> 00:56:37,041 난공불락의 요새를 구축한 미 해병 최정예들을 상대로 827 00:56:37,042 --> 00:56:40,086 수중으로 침투해서 요새를 탈환하는 전투입니다 828 00:56:41,171 --> 00:56:44,465 아, 그런 경험은 없죠 실례합니다 829 00:56:51,390 --> 00:56:53,724 - 여기 - 감사합니다 830 00:56:56,103 --> 00:56:57,687 안색이 엉망이군 831 00:56:58,522 --> 00:57:00,356 썩은 메주 같아 832 00:57:01,483 --> 00:57:04,777 속은 완전히 뒤집어졌어요 833 00:57:06,238 --> 00:57:10,533 괜찮겠어? 감당할 수 있겠냐고 834 00:57:10,534 --> 00:57:11,826 모르겠어요 835 00:57:11,910 --> 00:57:15,705 언젠가 이런 날이 올 줄은 알았는데 836 00:57:15,706 --> 00:57:17,540 막상 오니까 이러네요 837 00:57:18,250 --> 00:57:22,545 도시 전체의 운명이 내 손에 달린 거잖아요 838 00:57:25,549 --> 00:57:27,842 물론 감당하기 어렵겠지만 839 00:57:27,885 --> 00:57:31,387 자넨 이런 상황에 대비해서 훈련을 받았으니 잘 해낼 거야 840 00:57:31,388 --> 00:57:34,974 게다가 최강의 씰 팀이 자네를 호위해주잖아 841 00:57:35,267 --> 00:57:38,144 네, 맞는 말씀이에요 842 00:57:39,146 --> 00:57:42,815 나도 계속 교신을 하면서 자네를 도울 거야 843 00:57:42,816 --> 00:57:44,275 문제가 생겼네요 844 00:57:45,903 --> 00:57:47,069 정말 끔찍한... 845 00:57:47,070 --> 00:57:50,865 아니, 좋은 일이죠 이 일만 없었다면요 846 00:57:51,867 --> 00:57:53,910 애인이 임신을 했는데... 847 00:57:55,287 --> 00:57:59,499 절 만나러 오고 있어요 848 00:57:59,500 --> 00:58:02,293 자넨 오늘 밤 임무에만 집중해 849 00:58:02,294 --> 00:58:05,963 내가 사람을 보내서 본부로 데려올 테니까 850 00:58:17,893 --> 00:58:21,854 - 험멜이오 - 잘 있었나? 린스트롬일세 851 00:58:21,855 --> 00:58:24,732 크레이머 장군과 백악관에 와있네 852 00:58:26,109 --> 00:58:29,612 자금 이체에 문제가 좀 생겼네 853 00:58:29,613 --> 00:58:32,073 문제는 알아서 해결하십시오 854 00:58:32,074 --> 00:58:35,117 대통령께 보고는 드렸는데 자네도 알다시피 855 00:58:35,118 --> 00:58:36,869 테러에 워낙 강경하셔서... 856 00:58:36,870 --> 00:58:40,623 이건 테러가 아니라 정의구현입니다 857 00:58:40,999 --> 00:58:44,418 달면 삼키고 쓰면 뱉는 당신들에 대한 응징이죠 858 00:58:44,419 --> 00:58:47,964 - 이런 식은 곤란해 - 상황을 정리해드리죠 859 00:58:47,965 --> 00:58:50,800 VX 가스 미사일 15기가 샌프란시스코를 겨누고 있으니 860 00:58:50,801 --> 00:58:53,135 17시간 내로 이체를 완료하십시오 861 00:58:53,136 --> 00:58:55,763 그렇지 않으면 지옥을 맛보게 될 겁니다 862 00:59:00,852 --> 00:59:02,353 피터슨 장군은 뭐랍니까? 863 00:59:02,354 --> 00:59:07,066 테르밋 플라즈마 소이탄을 시간에 맞춰 준비할 수 있을지 864 00:59:07,067 --> 00:59:08,859 불확실하답니다 865 00:59:13,865 --> 00:59:15,992 씰 팀에 맡기는 수밖에 866 00:59:20,052 --> 00:59:23,458 {\an8}최종 시한 15시간 전 867 00:59:33,510 --> 00:59:34,594 집합! 868 00:59:35,345 --> 00:59:37,513 좋아, 잘 들어라 869 00:59:37,514 --> 00:59:39,557 메이슨 씨가 길안내를 하고 870 00:59:39,558 --> 00:59:41,434 셰퍼드가 그 뒤에 바싹 붙어서 871 00:59:41,435 --> 00:59:45,646 일거수일투족을 철저하게 감시한다 872 00:59:45,647 --> 00:59:46,689 알겠나? 873 00:59:48,150 --> 00:59:50,151 우리 측 전문가 굿스피드 박사가 874 00:59:50,152 --> 00:59:52,278 미사일을 해체하면 875 00:59:52,279 --> 00:59:55,239 우린 녹색 신호탄을 터트리고 지원팀을 기다린다 876 00:59:55,240 --> 00:59:57,074 정신 바짝 차리도록 877 00:59:57,075 --> 00:59:59,201 우리 상대는 월남전 당시 878 00:59:59,202 --> 01:00:02,330 가장 혁혁한 전과를 올린 지휘관이다 879 01:00:02,331 --> 01:00:06,000 허튼 소리가 아냐 질문 있나? 880 01:00:07,836 --> 01:00:08,794 모두 탑승! 881 01:00:18,310 --> 01:00:19,602 에이스 먼저 타게 882 01:00:41,834 --> 01:00:44,335 미니캠 나눠줄 테니 작동시켜봐 883 01:00:46,964 --> 01:00:48,172 준비 끝났나? 884 01:00:48,799 --> 01:00:50,633 미니캠 영상은 잘 들어와? 885 01:00:52,052 --> 01:00:54,137 네, 잘 들어옵니다 886 01:00:58,225 --> 01:01:02,437 셰퍼드, 메이슨의 개인 장비 내용물 확인해 887 01:01:05,524 --> 01:01:06,983 어디 보자... 888 01:01:08,360 --> 01:01:11,571 등유가 들어있는 플라스틱 병 하나 889 01:01:13,866 --> 01:01:15,241 와셔 3개랑 890 01:01:16,243 --> 01:01:17,744 방수 성냥 891 01:01:19,538 --> 01:01:22,707 VX 미사일을 해체하면 이 녹색 신호탄을 터트립니다 892 01:01:22,708 --> 01:01:25,209 이건 아트로핀인데 가스에 노출됐을 경우 893 01:01:25,210 --> 01:01:27,629 20초 내로 심장에 꽂아야 합니다 894 01:01:27,630 --> 01:01:30,173 죽고 싶지 않으면 받기나 해요 895 01:01:34,345 --> 01:01:37,638 미확인 비행체 3대 발견 좌표는 2-7-5 896 01:01:37,639 --> 01:01:39,349 거리는 6킬로미터 897 01:01:43,562 --> 01:01:45,146 FBI 지휘본부요? 898 01:01:46,607 --> 01:01:49,150 무슨 일인지 말 좀 해주세요 899 01:01:49,151 --> 01:01:51,569 - 안 됩니다 - 굿스피드는 제 남자 친구예요 900 01:01:51,570 --> 01:01:53,696 이젠 약혼자나 다름 없죠 901 01:01:53,697 --> 01:01:55,865 - 그이 어디 있어요? - 기밀 사항입니다 902 01:01:55,866 --> 01:01:58,576 됐어요, 답답한 아저씨 내가 찾아보죠 903 01:01:58,577 --> 01:02:00,870 어디를 가요? 이런 젠장! 904 01:02:06,210 --> 01:02:08,753 교란용 헬기가 알카트라즈로 접근 중 905 01:02:10,172 --> 01:02:12,548 헬기 한 대가 사라졌습니다 906 01:02:12,633 --> 01:02:15,218 두 대만 보이고 한 대가 사라졌습니다 907 01:02:15,219 --> 01:02:16,260 망할 908 01:02:26,021 --> 01:02:29,816 내가 현역 땐 스노클에 오리발이 전부였는데 909 01:02:29,817 --> 01:02:33,152 - 현역이요? - 내 자료도 안 봤나? 910 01:02:33,153 --> 01:02:35,822 사실 당신에 대해 전혀 몰라요 911 01:02:36,573 --> 01:02:39,283 - 난 자네를 좀 아는데, 가스펠 - 굿스피드요 912 01:02:39,284 --> 01:02:42,703 굿스피드건 갓스피드건 가스펠이건 913 01:02:42,704 --> 01:02:44,956 대테러전이 뭔지도 모르지? 914 01:02:45,874 --> 01:02:48,626 괜히 우리까지 죽게 하지 마 915 01:02:51,171 --> 01:02:52,338 소등합니다 916 01:02:52,923 --> 01:02:54,340 야간 조명! 917 01:02:56,468 --> 01:03:00,304 침투조가 레이더를 피해 저공비행으로 섬에 접근 중 918 01:03:02,391 --> 01:03:05,476 비행체 두 대가 동쪽에서 계속 다가옵니다 919 01:03:11,275 --> 01:03:12,316 미끼일까요? 920 01:03:12,860 --> 01:03:14,527 잠수 준비! 921 01:03:14,528 --> 01:03:15,361 행운을 빕니다 922 01:03:20,659 --> 01:03:22,743 강하 지점에 도착했습니다 923 01:03:24,830 --> 01:03:27,665 수영도 서투른 스탠리가 잠수를 한다고요? 924 01:03:29,501 --> 01:03:32,003 - 다들 준비됐나? - 준비 완료! 925 01:03:32,004 --> 01:03:35,214 - 준비 완료! - 준비 완료! 926 01:03:45,184 --> 01:03:48,019 강하 지점에서 침투조가 입수를 완료했습니다 927 01:03:57,404 --> 01:04:00,490 섬 서쪽에 정찰대를 투입한다 철저히 수색해 928 01:04:00,491 --> 01:04:02,200 알겠습니다, 헨드릭스! 929 01:04:02,201 --> 01:04:04,160 - 자네가 통솔해 - 알겠습니다 930 01:04:04,161 --> 01:04:06,329 출동한다, 서둘러! 931 01:05:03,220 --> 01:05:06,430 침투에 성공했습니다 물탱크실로 진입 완료 932 01:05:13,021 --> 01:05:15,398 고마워서 눈물이 나네요 메이슨 씨 933 01:05:15,399 --> 01:05:17,692 입구도 없는 곳으로 데려오다니 934 01:05:21,655 --> 01:05:22,989 다른 수가 없나요? 935 01:05:22,990 --> 01:05:24,866 우린 독안에 든 쥐야 936 01:05:24,867 --> 01:05:26,284 시간이 없다고요 937 01:05:26,285 --> 01:05:29,704 자네들은 여기서 기다려 내가 열어볼 테니까 938 01:05:29,705 --> 01:05:32,206 어떻게 열겠다는 건지 궁금하군요 939 01:05:33,876 --> 01:05:35,126 여기를 통과해야지 940 01:05:42,467 --> 01:05:43,926 농담하는 겁니까? 941 01:05:43,927 --> 01:05:48,014 타이밍을 기억하고 있네 누가 바꾸지만 않았으면 돼 942 01:05:48,015 --> 01:05:51,183 불길에 제대로 걸리면 통구이가 된다고요 943 01:05:51,184 --> 01:05:54,312 - 충고 고맙네 - 바싹 붙어서 감시하기엔... 944 01:05:54,313 --> 01:05:56,022 그냥 여기 있어 945 01:05:57,357 --> 01:05:58,691 이따가 보자고 946 01:06:21,798 --> 01:06:24,884 - 어디서 데려온 양반이죠? - 기밀이에요 947 01:06:32,976 --> 01:06:35,853 이상 없습니다 동작 감지기도 잘 작동하고요 948 01:06:35,854 --> 01:06:36,979 이상 없답니다 949 01:06:38,690 --> 01:06:40,024 계속 수색하라고 해 950 01:06:40,025 --> 01:06:41,108 앞으로! 951 01:06:51,244 --> 01:06:52,995 우리를 속인 것 같은데요 952 01:06:53,622 --> 01:06:56,791 이럴 줄 알았어 혼자 튀었군 953 01:07:02,422 --> 01:07:04,048 더 록에 온 걸 환영한다 954 01:07:19,398 --> 01:07:22,274 - 이겁니까? - 아니, 아니 955 01:07:22,275 --> 01:07:25,736 그 옆에 거 바로 터널로 연결돼 956 01:07:25,737 --> 01:07:26,445 뜯어내! 957 01:07:44,589 --> 01:07:47,133 침투조가 지하 터널에 도착했습니다 958 01:07:54,057 --> 01:07:56,767 웃음이 나와요? 959 01:07:56,768 --> 01:08:00,062 감방에서 지내는 것보단 훨씬 재밌지 960 01:08:00,063 --> 01:08:01,605 철학책이나 읽고 961 01:08:01,606 --> 01:08:03,774 집단 폭행이나 피해 다니고 962 01:08:04,526 --> 01:08:08,821 요즘엔 그런 일이 줄었어 내가 별로 매력이 없나봐 963 01:08:13,326 --> 01:08:16,495 북쪽 배수구에 뭔가 움직임이 있습니다 964 01:08:16,997 --> 01:08:18,497 계속 정찰하도록 965 01:08:19,332 --> 01:08:20,499 계속 전진 966 01:08:22,669 --> 01:08:24,754 잠깐만요 뭔가 움직입니다 967 01:08:26,590 --> 01:08:28,299 위에 뭔가 있나 봅니다 968 01:08:28,300 --> 01:08:29,967 정지 969 01:08:29,968 --> 01:08:31,302 숙여, 숙여 970 01:08:37,809 --> 01:08:39,477 서쪽 배수로 이상 무 971 01:08:44,441 --> 01:08:47,985 여기서 샤워실까지 아흔일곱 걸음이야 972 01:08:52,491 --> 01:08:56,202 터널 입구에 도착했습니다 샤워실 바로 밑입니다 973 01:09:03,752 --> 01:09:05,002 광섬유 카메라 974 01:09:08,840 --> 01:09:12,134 - 뭔가 이상해 - 나도 기분이 영 찜찜해 975 01:09:31,363 --> 01:09:32,113 조용! 976 01:09:43,166 --> 01:09:44,542 동작 감지기야 977 01:09:46,294 --> 01:09:49,213 - 레이저로 감지하는 방식입니다 - 처리해 978 01:09:54,636 --> 01:09:59,098 레이저빔이 반사경 같은 거에 조사되고 있는데 979 01:09:59,099 --> 01:10:01,016 프리즘일 겁니다 980 01:10:03,770 --> 01:10:06,147 거울을 이용해서 레이저빔을 981 01:10:07,023 --> 01:10:09,650 광원 쪽으로 반사시킨 다음 982 01:10:09,651 --> 01:10:11,777 프리즘을 제거할 겁니다 983 01:10:15,782 --> 01:10:18,534 샤워실 쪽에서 움직임이 감지됐습니다 984 01:10:18,535 --> 01:10:19,952 누군가 침입했습니다 985 01:10:19,953 --> 01:10:20,953 가자 986 01:10:23,790 --> 01:10:25,666 됐습니다, 가시죠 987 01:10:31,673 --> 01:10:34,341 주변을 확인할 테니 여기서 대기해 988 01:10:44,978 --> 01:10:47,313 침투조가 샤워실로 진입합니다 989 01:10:50,692 --> 01:10:52,276 주변 확인 중 990 01:11:01,828 --> 01:11:03,287 가만히 계세요 991 01:11:07,375 --> 01:11:08,918 무기를 버려라! 992 01:11:09,753 --> 01:11:11,462 - 무기를 버려! - 자리를 사수해! 993 01:11:11,463 --> 01:11:12,379 쏘지 마! 994 01:11:12,380 --> 01:11:13,839 무기를 버려! 995 01:11:13,840 --> 01:11:15,132 쏘지 마! 996 01:11:17,761 --> 01:11:18,677 함정이야 997 01:11:21,473 --> 01:11:24,475 나는 험멜 장군이다 무기를 버려라 998 01:11:25,352 --> 01:11:26,518 빨리! 999 01:11:27,229 --> 01:11:29,230 앤더슨입니다, 장군님 1000 01:11:29,814 --> 01:11:32,733 중령이며 이 팀의 리더입니다 1001 01:11:32,734 --> 01:11:35,653 앤더슨 중령 부하들을 살리고 싶으면 1002 01:11:35,654 --> 01:11:38,739 무기를 버리고 물러나라고 전해 1003 01:11:38,740 --> 01:11:40,282 빌어먹을 1004 01:11:40,659 --> 01:11:44,203 우린 장군님이 왜 이러시는지 알고 1005 01:11:44,204 --> 01:11:46,038 그 심정을 충분히 이해합니다 1006 01:11:46,623 --> 01:11:48,874 하지만 저도 장군님처럼 조국을 위해 1007 01:11:48,875 --> 01:11:54,213 외부의 적이건 내부의 적이건 모두 물리치기로 맹세했습니다 1008 01:11:55,173 --> 01:11:59,134 장군님, 우린 같은 곳에서 같은 피를 흘렸습니다 1009 01:11:59,135 --> 01:12:01,971 전 후퇴 명령을 내릴 수 없습니다 1010 01:12:01,972 --> 01:12:03,097 우린 다 죽었어 1011 01:12:03,390 --> 01:12:06,976 자네 대원들은 불리한 위치에 있어 1012 01:12:06,977 --> 01:12:10,980 두 번 묻지 않겠다 무모한 짓은 말아라 1013 01:12:10,981 --> 01:12:13,315 누구도 죽을 필요는 없어 1014 01:12:13,316 --> 01:12:15,442 장군을 따르는 병사들이여 1015 01:12:15,443 --> 01:12:19,613 자네들은 조국에 충성을 맹세한 해병대라는 걸 잊었나? 1016 01:12:21,408 --> 01:12:23,158 우리 동료들 중에는 분명 1017 01:12:23,159 --> 01:12:26,745 국방부로부터 버림받은 이들도 있다 1018 01:12:26,830 --> 01:12:29,081 그렇다고 해서 반란이 용납될 순 없다! 1019 01:12:29,082 --> 01:12:32,960 아무리 그래도 자네들은 밑에 있고 우린 위에 있어! 1020 01:12:32,961 --> 01:12:34,962 자네들은 발을 잘못 디딘 거야! 1021 01:12:34,963 --> 01:12:37,131 - 위치를 사수한다! - 중령, 마지막 기회다 1022 01:12:37,132 --> 01:12:39,174 부하들에게 무기를 버리라고 해 1023 01:12:39,175 --> 01:12:41,844 - 그럴 순 없습니다! - 명령을 반복하지 않겠다 1024 01:12:41,845 --> 01:12:44,722 - 명령을 거부합니다! - 왜 고집을 부리는 거야? 1025 01:12:44,723 --> 01:12:46,098 위치를 사수한다! 1026 01:12:46,391 --> 01:12:48,434 - 맙소사... - 쓸어버리자! 1027 01:12:48,435 --> 01:12:51,103 마지막 기회다 부하들에게 무기를 버리라고 해! 1028 01:12:58,820 --> 01:13:00,112 사격 중지! 1029 01:13:20,008 --> 01:13:21,050 가지 말아요 1030 01:13:24,262 --> 01:13:25,596 사격 중지! 1031 01:13:35,190 --> 01:13:36,690 사격 중지! 1032 01:13:37,150 --> 01:13:39,360 이런 빌어먹을! 1033 01:13:39,361 --> 01:13:41,487 이거 놔, 놓으라고! 1034 01:13:41,821 --> 01:13:43,280 가면 안 돼요 1035 01:14:22,237 --> 01:14:23,278 젠장 1036 01:14:33,206 --> 01:14:34,289 다 끝났어요 1037 01:14:44,801 --> 01:14:46,009 세상에! 1038 01:15:05,989 --> 01:15:06,947 따라와 1039 01:15:18,460 --> 01:15:19,793 누군가 움직입니다 1040 01:15:19,794 --> 01:15:20,961 - 누군데? - 두 명입니다 1041 01:15:21,004 --> 01:15:23,046 - 누구? - 11번과 12번 1042 01:15:23,089 --> 01:15:25,549 - 굿스피드와 메이슨입니다 - 그럴 줄 알았어 1043 01:15:25,550 --> 01:15:28,385 지원팀을 보내죠 다음 작전에 돌입해야 합니다 1044 01:15:28,386 --> 01:15:30,762 더 이상의 희생은 안 돼 1045 01:15:30,763 --> 01:15:35,517 환갑이 된 죄수와 과학자가 뭘 하겠습니까? 1046 01:15:35,518 --> 01:15:37,269 메이슨은 달라 1047 01:15:49,449 --> 01:15:52,951 굿스피드 내가 자네를 왜 죽이겠어? 1048 01:15:55,914 --> 01:15:58,790 - 어디 가세요? - 섬을 빠져나가야지 1049 01:15:58,791 --> 01:16:01,460 네? 왜요? 1050 01:16:01,461 --> 01:16:04,630 굿스피드 내 말 들리나? 1051 01:16:05,256 --> 01:16:06,131 받아봐 1052 01:16:08,426 --> 01:16:10,636 - 접니다 - 어떻게 된 거야? 1053 01:16:10,637 --> 01:16:13,430 어떻게 됐냐고요? 전부 다 죽었어요! 1054 01:16:13,640 --> 01:16:15,807 저랑 메이슨만 남았는데 메이슨은 섬을 떠난대요 1055 01:16:15,808 --> 01:16:20,187 그건 절대 용납 못해 못 가게 막아! 1056 01:16:20,188 --> 01:16:23,148 메이슨한테 총이 있는데 어떻게 막아요? 1057 01:16:23,149 --> 01:16:25,400 자네가 가진 건 물총이야? 1058 01:16:25,985 --> 01:16:28,654 - 아뇨 - 쫓아가서 잡아! 1059 01:16:30,907 --> 01:16:32,324 이건 아니야 1060 01:16:33,451 --> 01:16:36,119 - 망할, 이건 아니지 - 예상했던 거잖습니까? 1061 01:16:36,120 --> 01:16:39,206 - 이젠 확실히 돈을 보내겠죠 - 그 반대일 수도 있습니다 1062 01:16:39,207 --> 01:16:41,708 그럼 인질 몇 명 해치우자고 1063 01:16:41,709 --> 01:16:44,378 - 생존자가 있습니다 - 그냥 죽여 1064 01:16:45,129 --> 01:16:46,672 죽이라니까! 1065 01:16:46,673 --> 01:16:48,674 총 치워, 대위! 1066 01:17:07,193 --> 01:17:08,151 국장님? 1067 01:17:12,448 --> 01:17:15,033 너희들은 끔찍한 실수를 저질렀어 1068 01:17:15,034 --> 01:17:18,412 우리 형제들이 또 무고하게 죽었다 1069 01:17:18,413 --> 01:17:21,206 날 이런 상황으로 몰아넣다니 1070 01:17:24,961 --> 01:17:27,713 긴히 드릴 말씀이 있습니다 1071 01:17:28,047 --> 01:17:30,173 알 필요가 없다고 하셨는데 1072 01:17:30,174 --> 01:17:31,466 이젠 알아야겠습니다 1073 01:17:31,467 --> 01:17:35,012 존 메이슨이란 작자가 대체 누구입니까? 1074 01:17:35,555 --> 01:17:37,639 좋아, 알려주지 1075 01:17:37,640 --> 01:17:42,769 1962년, 에드거 후버 국장이 이 나라를 거의 주무르던 시절 1076 01:17:42,770 --> 01:17:45,397 그는 미국을 비롯한 유럽 저명인사들의 뒤를 캐서 1077 01:17:45,398 --> 01:17:47,524 마이크로필름을 만들었어 1078 01:17:47,525 --> 01:17:50,360 드골, 영국 의원들 심지어 영국 수상까지 1079 01:17:50,361 --> 01:17:53,614 후버에게 약점이 잡혔어 이젠 딱히 비밀도 아니지 1080 01:17:53,615 --> 01:17:57,284 저도 그런 음모론은 압니다만 그게 메이슨과 무슨 상관이죠? 1081 01:17:57,285 --> 01:18:00,203 영국 첩보원 메이슨이 그 필름을 훔쳤는데 1082 01:18:00,204 --> 01:18:03,415 캐나다 국경에서 우리 요원들에게 잡혔지 1083 01:18:03,416 --> 01:18:06,418 물론 영국은 모르는 일이라고 잡아뗐고 1084 01:18:06,419 --> 01:18:10,839 우린 필름을 내놓을 때까지 메이슨을 재판 없이 감금했는데 1085 01:18:11,841 --> 01:18:13,091 끝까지 내놓질 않았어 1086 01:18:13,092 --> 01:18:15,761 왜 후버가 메이슨의 딸을 미끼로 안 썼죠? 1087 01:18:15,762 --> 01:18:19,097 후버가 죽은 후에 그 딸이 태어났거든 1088 01:18:19,098 --> 01:18:23,143 이젠 우리도 그런 짓은 안 해 1089 01:18:23,144 --> 01:18:27,272 재판 없이 평생 감금했으니 그자가 화낼 만도 하군요 1090 01:18:27,273 --> 01:18:31,777 메이슨은 지난 반세기의 극비사항을 모두 알고 있어 1091 01:18:31,778 --> 01:18:36,156 로스웰 외계인 사건부터 케네디 암살의 진상까지 1092 01:18:36,157 --> 01:18:40,118 메이슨은 위험한 놈이야 고도로 훈련받은 킬러라고 1093 01:18:41,537 --> 01:18:45,540 그자가 우리에게 남은 유일한 희망이야 1094 01:18:46,125 --> 01:18:48,794 메이슨! 메이슨! 1095 01:18:50,713 --> 01:18:53,173 인질 81명이 붙잡혀 있어요 1096 01:18:53,174 --> 01:18:55,258 그래 나도 인질이야 1097 01:18:55,259 --> 01:18:57,844 정말 이럴래요? 한번 해보자 이거죠? 1098 01:18:57,845 --> 01:18:59,221 좋아, FBI다! 1099 01:18:59,222 --> 01:19:00,430 꼼짝 마! 1100 01:19:02,767 --> 01:19:03,975 진짜 쏩니다 1101 01:19:05,478 --> 01:19:06,603 못 쏠걸 1102 01:19:07,063 --> 01:19:08,313 총 버려요 1103 01:19:09,732 --> 01:19:12,526 - 자넨 그런 과가 아냐 - 과연 그럴까요? 1104 01:19:16,364 --> 01:19:18,865 난 쏴도 자넨 못 쏴 1105 01:19:20,034 --> 01:19:21,743 안전장치나 푸시지 1106 01:19:22,662 --> 01:19:25,997 굿스피드 상황은 수습했나? 1107 01:19:28,543 --> 01:19:29,543 아직요 1108 01:19:31,254 --> 01:19:33,338 이젠 제 총도 뺏겼어요 1109 01:19:33,715 --> 01:19:34,715 젠장! 1110 01:19:34,716 --> 01:19:37,467 그래요, 당신 말대로 난 현장 요원이 아니라 1111 01:19:37,468 --> 01:19:40,178 - 이런 사람이에요 - 안경이 없어서 못 읽어 1112 01:19:40,179 --> 01:19:43,515 화학무기 전문가라고 써있죠 1113 01:19:45,017 --> 01:19:46,017 그래요 1114 01:19:46,644 --> 01:19:48,728 지금 비상사태예요 1115 01:19:48,729 --> 01:19:52,149 독가스 미사일 15개가 이곳에 설치돼 있어요 1116 01:19:52,358 --> 01:19:54,317 워맥이 날 또 속였군 1117 01:19:55,778 --> 01:20:00,031 - 내 딸한테 말해줬어야지 - 이건 극비였다고요 1118 01:20:00,032 --> 01:20:01,950 그리고 저도 같은 처지예요 1119 01:20:01,951 --> 01:20:05,537 임신한 여자 친구가 샌프란시스코에 와있어요 1120 01:20:05,538 --> 01:20:07,622 미사일은 제가 해체할 수 있어요 1121 01:20:07,623 --> 01:20:08,874 정말이에요 1122 01:20:09,375 --> 01:20:11,877 하지만 도와주셔야 해요 시간이 없어요 1123 01:20:20,094 --> 01:20:22,721 이 시체는 무기와 무전기가 없습니다 1124 01:20:22,722 --> 01:20:26,516 쥐새끼가 남아 있었군 터널을 수색해 1125 01:20:26,517 --> 01:20:29,436 터널이 미로처럼 얽혀있으니 샅샅이 수색해 1126 01:20:29,437 --> 01:20:30,228 네! 1127 01:20:37,236 --> 01:20:41,656 섬을 빠져나간다 해도 미사일은 피할 수 없어요 1128 01:20:43,242 --> 01:20:45,368 어디로 가겠다는 거죠? 1129 01:20:45,369 --> 01:20:47,078 도망쳐봤자 소용없다고요 1130 01:20:50,917 --> 01:20:52,667 영안실이 어딘지 알려주세요 1131 01:20:52,668 --> 01:20:54,252 난 나갈 거야 1132 01:20:57,632 --> 01:21:00,509 따님은 어떡하려고요? 메이슨 1133 01:21:02,720 --> 01:21:04,137 쥐새끼를 찾았다 1134 01:21:05,139 --> 01:21:07,599 선택의 여지가 있을 것 같아요? 1135 01:21:07,600 --> 01:21:08,683 네? 1136 01:21:09,393 --> 01:21:10,769 없을걸요 1137 01:21:22,615 --> 01:21:24,241 도망쳐! 1138 01:21:49,475 --> 01:21:51,142 우리를 쫓고 있어 1139 01:21:51,143 --> 01:21:52,310 태워버려 1140 01:21:55,648 --> 01:21:57,232 화끈하게 태워주지 1141 01:22:39,734 --> 01:22:42,944 뭐야, 왜 갑자기 무전이 끊긴 거야? 1142 01:22:42,945 --> 01:22:45,655 통신은 두절됐지만 위치 파악은 됩니다 1143 01:22:53,581 --> 01:22:55,081 이제 어쩔 거죠? 1144 01:22:56,083 --> 01:22:57,083 뭘? 1145 01:22:57,543 --> 01:22:59,210 계속 도망칠 거예요? 1146 01:23:00,880 --> 01:23:01,963 아니 1147 01:23:01,964 --> 01:23:03,506 잘 생각했어요 1148 01:23:05,259 --> 01:23:06,259 가지 1149 01:23:07,219 --> 01:23:10,722 여긴 알카트라즈에서 제일 오래된 곳이야 1150 01:23:10,723 --> 01:23:13,767 이곳이 남북전쟁 당시 요새였다는 거 아나? 1151 01:23:13,768 --> 01:23:16,853 그래요? 저도 역사는 좋아해요 1152 01:23:16,854 --> 01:23:20,190 이 일만 끝내면 같이 기념품 가게에 갈 수도 있겠죠 1153 01:23:20,191 --> 01:23:24,235 그런데 일단 미사일부터 찾자고요 1154 01:23:25,821 --> 01:23:27,572 보채지 마 1155 01:23:27,948 --> 01:23:30,408 지금 영안실로 가고 있잖아 1156 01:23:54,183 --> 01:23:56,935 - 자신 있는 거지? - 최선을 다해봐야죠 1157 01:23:58,104 --> 01:23:59,437 최선? 1158 01:23:59,855 --> 01:24:02,941 그건 패자들이 늘 지껄이는 소리고 1159 01:24:03,943 --> 01:24:07,028 승자는 졸업파티 퀸을 당당하게 차지하지 1160 01:24:08,364 --> 01:24:10,615 칼라는 졸업파티 퀸이었어요 1161 01:24:10,616 --> 01:24:11,825 그래? 1162 01:24:12,827 --> 01:24:13,743 네 1163 01:24:15,997 --> 01:24:18,498 미사일이 설치된 영안실로 접근 중 1164 01:24:18,499 --> 01:24:20,959 좋아, 할 수 있어 1165 01:24:25,214 --> 01:24:26,423 젠장! 1166 01:24:29,195 --> 01:24:30,482 주저하면 안 돼 1167 01:24:54,804 --> 01:24:57,806 미사일 쪽으로 쏘면 어떡해요? 1168 01:24:57,807 --> 01:24:59,766 미사일 말고 사람을 쏴요! 1169 01:24:59,767 --> 01:25:01,435 그것만 조심하면 돼? 1170 01:25:04,814 --> 01:25:07,149 미사일 쪽으로 쏘지 말아요! 1171 01:25:23,124 --> 01:25:24,791 이거나 먹어! 1172 01:25:47,552 --> 01:25:51,972 세상에, 이렇게 끔찍한 꼴은 처음 봐요 1173 01:25:53,724 --> 01:25:54,683 메이슨 1174 01:25:57,520 --> 01:26:00,188 놓치면 죽으니까 조심해요 1175 01:26:00,189 --> 01:26:01,398 저쪽에 놔요 1176 01:26:12,994 --> 01:26:15,704 시체 많이 보셨을 텐데 원래 저래요? 1177 01:26:17,039 --> 01:26:19,332 - 다리 말인가? - 네, 다리요 1178 01:26:19,333 --> 01:26:20,459 가끔 저래 1179 01:26:20,710 --> 01:26:24,129 집중이 안 되는데 어떻게 좀 해줄래요? 1180 01:26:24,380 --> 01:26:26,923 어떻게? 또 죽여? 1181 01:26:26,924 --> 01:26:29,509 난 그냥 생화학자예요 1182 01:26:29,510 --> 01:26:33,722 대개 실험실에서 작업하고 아주 무탈하게 지내는 편이죠 1183 01:26:33,723 --> 01:26:36,349 그리고 튼튼한 차만 몰아요 1184 01:26:36,350 --> 01:26:40,854 그런데 이건 지구 역사상 가장 무시무시한 물질이니까 1185 01:26:40,855 --> 01:26:43,565 신경 거스르지 말라고요! 1186 01:26:59,874 --> 01:27:02,042 진주 다발처럼 우아해 보이지만 1187 01:27:02,043 --> 01:27:04,669 엄청 불안정한 물질이에요 1188 01:27:04,670 --> 01:27:06,922 터지면 어떻게 되는데? 1189 01:27:06,923 --> 01:27:10,467 미사일이 터지면 기체가 방출돼서 도시 전체가 전멸해요 1190 01:27:11,511 --> 01:27:15,639 그래? 이거 하나가 떨어지면? 1191 01:27:16,140 --> 01:27:18,391 우리 둘만 저세상으로 가겠죠 1192 01:27:19,518 --> 01:27:22,103 - 어떻게? - 콜린에스테라제를 억제해요 1193 01:27:22,104 --> 01:27:25,607 30초 안에 뇌에서 척수로 보내는 신경 신호를 막는데 1194 01:27:25,608 --> 01:27:28,568 피부 접촉이나 흡입만으로도 효과를 발휘하죠 1195 01:27:28,569 --> 01:27:33,114 독이 신경조직에 퍼지면서 등골에서 통증이 시작되고 1196 01:27:33,115 --> 01:27:34,449 가만히 있어요! 1197 01:27:37,954 --> 01:27:40,789 근육이 굳으면서 호흡장애가 오고 1198 01:27:40,790 --> 01:27:42,707 경련이 너무 심해서 척추가 부서지고 1199 01:27:42,708 --> 01:27:44,167 내장이 터져 나와요 1200 01:27:44,168 --> 01:27:46,920 피부는 이미 다 녹아버린 상태죠 1201 01:27:46,921 --> 01:27:48,421 하느님 맙소사 1202 01:27:49,715 --> 01:27:52,634 그분한테 도와달라는 소리가 절로 나오죠? 1203 01:27:54,679 --> 01:27:58,223 이제 유도 시스템 칩을 제거하면 1204 01:27:58,224 --> 01:28:00,475 미사일 사거리가 150미터로 줄죠 1205 01:28:00,476 --> 01:28:03,812 됐으니까 이제 나한테 넘겨요 1206 01:28:03,813 --> 01:28:06,273 저쪽으로 멀찍이 떨어지라고요 1207 01:28:06,774 --> 01:28:09,609 영안실 팀과 연락이 안 됩니다 1208 01:28:12,780 --> 01:28:14,948 블랙버드 원, 응답하라 1209 01:28:16,534 --> 01:28:19,661 여기는 블랙버드 블랙버드 원 응답하라! 1210 01:28:21,771 --> 01:28:23,814 쥐새끼들이 살아있어 1211 01:28:23,815 --> 01:28:24,857 따라와! 1212 01:28:24,941 --> 01:28:27,902 쥐새끼들이 살아있다 전원 영안실로 집결해! 1213 01:28:27,903 --> 01:28:30,029 빨리 가, 빨리! 1214 01:28:30,655 --> 01:28:33,199 프라이, 대로우 서둘러, 침입자다! 1215 01:28:36,745 --> 01:28:37,453 대기! 1216 01:28:38,622 --> 01:28:40,789 영안실로 이동한다 서둘러! 1217 01:28:42,542 --> 01:28:45,294 굿스피드, 서둘러 놈들이 오고 있어 1218 01:28:45,295 --> 01:28:48,130 스릴 넘치는데요 나야 더 좋죠 1219 01:28:48,673 --> 01:28:50,508 서둘러, 시간 없어 1220 01:28:50,509 --> 01:28:53,093 아직 미사일이 3개 남았는데 다 찾아야 돼요 1221 01:28:56,097 --> 01:28:57,097 빨리 와! 1222 01:29:17,118 --> 01:29:17,993 이상 무! 1223 01:29:20,747 --> 01:29:22,623 이러기엔 너무 늙었는데 1224 01:29:22,624 --> 01:29:23,916 어디로 가는 거죠? 1225 01:29:24,125 --> 01:29:25,501 나도 몰라 1226 01:29:26,628 --> 01:29:29,296 장군님, 유도 칩이 모두 사라졌습니다 1227 01:29:29,756 --> 01:29:31,924 대위, 놈들을 다 없애진 못했군 1228 01:29:31,925 --> 01:29:32,883 그렇습니다 1229 01:29:32,884 --> 01:29:36,178 가서 두 놈들을 확실하게 마무리해 1230 01:29:36,179 --> 01:29:38,639 알겠습니다 알겠습니다! 1231 01:29:47,983 --> 01:29:51,277 - 진짜 어디로 가는지 몰라요? - 모른다고 했잖아 1232 01:29:51,278 --> 01:29:53,571 점점 빨라지는데 어떻게 속도를 줄이죠? 1233 01:29:53,572 --> 01:29:54,863 몰라! 1234 01:30:23,602 --> 01:30:24,560 세상에! 1235 01:30:33,987 --> 01:30:36,822 메이슨, 괜찮아요? 1236 01:30:36,823 --> 01:30:39,825 그래, 참 괜찮기도 하겠다 이 멍청아! 1237 01:30:41,828 --> 01:30:42,953 놈들이 와요 1238 01:30:43,747 --> 01:30:46,040 - 누구? - 해병들이죠! 1239 01:30:47,000 --> 01:30:47,916 어디서? 1240 01:31:15,612 --> 01:31:16,779 젠장 1241 01:31:49,646 --> 01:31:52,064 - 어떻게 된 거야? - 이미 늦었어 1242 01:32:16,297 --> 01:32:17,131 메이슨! 1243 01:32:21,469 --> 01:32:22,219 메이슨! 1244 01:33:38,713 --> 01:33:41,715 이 망할 자식, 죽어라! 1245 01:33:41,716 --> 01:33:44,218 죽어! 죽어! 1246 01:34:04,447 --> 01:34:07,282 다행이야, 생각보다 결단을 빨리 내렸군 1247 01:34:11,579 --> 01:34:14,706 어떻게 그렇게 하죠? 1248 01:34:16,584 --> 01:34:20,587 영국 정보부에서 최고의 훈련을 받았지 1249 01:34:22,882 --> 01:34:23,799 가지 1250 01:34:24,801 --> 01:34:26,134 생각해보니까 1251 01:34:26,135 --> 01:34:28,762 난 시인이나 농부가 될 걸 그랬어 1252 01:34:29,222 --> 01:34:30,264 그러게요 1253 01:34:30,981 --> 01:34:34,800 {\an8}최종 시한 8시간 전 1254 01:34:35,228 --> 01:34:38,772 대통령께서는 3시간 후에 도착하실 겁니다 1255 01:34:38,773 --> 01:34:42,442 공습 준비가 완료될 때까지 최대한 시간을 벌라고 하십니다 1256 01:34:43,319 --> 01:34:45,237 피터슨 장군은 뭐랍니까? 1257 01:34:45,238 --> 01:34:48,699 아까 말씀드렸잖아요 그쪽도 최대한 서두르고 있어요 1258 01:34:54,372 --> 01:34:55,455 이쪽으로 1259 01:34:56,916 --> 01:34:58,041 무릎 꿇어! 1260 01:35:08,344 --> 01:35:11,972 네이비 씰은 들어라 내 물건을 갖고 있지? 1261 01:35:11,973 --> 01:35:14,600 유도 칩 12개 말이다 1262 01:35:14,601 --> 01:35:18,437 우리가 민간인들을 인질로 잡고 있다는 걸 상기하도록 1263 01:35:18,938 --> 01:35:19,897 말해 1264 01:35:21,149 --> 01:35:22,316 빨리! 1265 01:35:25,153 --> 01:35:28,488 - 이름을 대 - 래리 헨더슨이에요 1266 01:35:28,781 --> 01:35:31,658 - 맙소사... - 아이가 셋 있는데 1267 01:35:33,494 --> 01:35:36,246 이 사람들이 내 머리에 총을 겨누고 있어요 1268 01:35:36,247 --> 01:35:39,499 3분 내에 유도 칩을 운동장으로 가져오지 않으면 1269 01:35:39,500 --> 01:35:41,335 헨더슨의 머리가 날아간다 1270 01:35:41,336 --> 01:35:42,586 안 돼... 1271 01:35:45,340 --> 01:35:47,382 - 왜 이래요? - 잘 들어 1272 01:35:47,383 --> 01:35:52,804 자네는 남은 3개를 찾아서 해체해, 알겠나? 1273 01:35:52,805 --> 01:35:54,556 - 알았어요 - 좋아 1274 01:35:54,557 --> 01:35:58,226 난 험멜한테 가서 시간을 끌어보겠네 1275 01:35:58,227 --> 01:36:01,104 저기요, 헨드슨 씨는 어떡하고요? 1276 01:36:04,567 --> 01:36:07,319 알았어요 근데 무슨 뜻이죠? 1277 01:36:12,742 --> 01:36:13,825 알았어요 1278 01:36:26,714 --> 01:36:27,547 장군님 1279 01:36:29,133 --> 01:36:30,384 당신 누구야? 1280 01:36:32,053 --> 01:36:34,346 마지막 생존자다 1281 01:36:48,736 --> 01:36:49,820 찾았다 1282 01:36:59,247 --> 01:37:00,330 손 내려 1283 01:37:04,877 --> 01:37:07,295 나보다 군 생활을 오래 하셨군 1284 01:37:08,506 --> 01:37:10,132 관등성명을 대라, 해군 1285 01:37:11,092 --> 01:37:12,718 사실 난 육군인데 1286 01:37:12,719 --> 01:37:16,304 질문에 똑바로 대답해 장군님으로 호칭하고! 1287 01:37:17,890 --> 01:37:21,226 존 패트릭 메이슨 대위입니다 장군님 1288 01:37:21,227 --> 01:37:23,895 영국 SAS 소속이며 1289 01:37:23,896 --> 01:37:25,439 물론 전역했습니다 1290 01:37:29,318 --> 01:37:31,445 멀리서 왔군, 대위 1291 01:37:32,572 --> 01:37:34,281 어쩌다 이 일에 끼어들었나? 1292 01:37:34,282 --> 01:37:36,908 이곳을 누구보다 잘 알기 때문인데 1293 01:37:36,909 --> 01:37:40,120 한때... 이곳 손님이었죠 1294 01:37:54,635 --> 01:37:55,802 바쁘신가? 1295 01:38:04,103 --> 01:38:05,562 어디를 도망가? 1296 01:38:07,982 --> 01:38:10,650 내가 누군지 왜 이러는지 들었나? 1297 01:38:10,651 --> 01:38:12,861 아니면 이용만 당했나? 1298 01:38:12,862 --> 01:38:17,199 당신이 월남전 영웅이라는 걸 TV로 잠깐 봤을 뿐입니다 1299 01:38:17,200 --> 01:38:21,328 그럼 최정예 병사들을 이끌고 전 세계의 전장에서 싸우고도 1300 01:38:21,329 --> 01:38:23,663 조국으로부터 배신당한 심정을 모르겠군 1301 01:38:23,664 --> 01:38:28,168 그렇다고 수백만의 시민을 죽여서 죽은 병사들을 위로하겠다는 건 1302 01:38:28,169 --> 01:38:29,544 이해할 수가 없군요 1303 01:38:29,545 --> 01:38:32,881 그리고 이건 전투도 아니잖습니까? 1304 01:38:33,216 --> 01:38:35,425 그저 광기 어린 인질극일 뿐이죠 1305 01:38:35,676 --> 01:38:36,885 장군님 1306 01:38:37,845 --> 01:38:40,388 내 생각에 당신은 돌대가리야 1307 01:38:46,229 --> 01:38:48,688 '자유의 나무가 잘 자라려면 때때로' 1308 01:38:48,689 --> 01:38:50,899 '애국자와 독재자의 피를 뿌려야 한다' 1309 01:38:50,900 --> 01:38:52,317 토머스 제퍼슨 1310 01:38:52,318 --> 01:38:55,737 '애국심은 사악한 자의 미덕이다' 1311 01:38:55,738 --> 01:38:57,239 오스카 와일드 1312 01:39:02,703 --> 01:39:04,704 내 말을 인정해주다니 고맙소 1313 01:39:04,705 --> 01:39:06,206 유도 칩 어디 있나? 1314 01:39:07,208 --> 01:39:08,708 빨리 말해! 1315 01:39:09,794 --> 01:39:11,086 다 박살냈소 1316 01:39:11,420 --> 01:39:13,213 안타까운 소식이군 1317 01:39:13,965 --> 01:39:16,091 우리를 다 죽이려고? 1318 01:39:45,162 --> 01:39:47,706 운 좋은 줄 알아 생포해 오랬거든 1319 01:39:47,707 --> 01:39:50,375 명령만 아니었으면 내 손에 요절났을걸 1320 01:39:52,068 --> 01:39:56,331 {\an8}최종 시한 52분 전 1321 01:39:56,591 --> 01:40:01,428 명령만 아니었으면 내 손에 요절났을걸 1322 01:40:02,138 --> 01:40:05,974 명령만 아니었으면 내 손에 요절났을걸 1323 01:40:07,268 --> 01:40:10,020 왜들 저럴까요, 메이슨? 1324 01:40:10,021 --> 01:40:13,732 분노 조절 장애가 심한 거 같지 않아요? 1325 01:40:13,733 --> 01:40:16,193 혹시 사춘기인가? 1326 01:40:16,194 --> 01:40:17,485 늘 분노에 가득 차서 1327 01:40:17,486 --> 01:40:21,197 아빠한테 대드는 16살짜리 같잖아요 1328 01:40:21,198 --> 01:40:22,449 철 좀 들어라! 1329 01:40:22,450 --> 01:40:26,745 우린 가학성 폭력에 맛 들인 싸이코 해병대랑 갇힌 거예요 1330 01:40:26,746 --> 01:40:29,206 부끄러운 줄 알아라! 1331 01:40:31,667 --> 01:40:34,669 미사일을 하나밖에 처리 못했으니 아직 두 개가 남았어요 1332 01:40:35,296 --> 01:40:36,296 메이슨? 1333 01:40:36,631 --> 01:40:37,923 듣고 있어 1334 01:40:39,300 --> 01:40:41,885 예전엔 조용해서 좋았어 1335 01:40:41,886 --> 01:40:44,638 이곳 죄수들은 말하는 게 금지였어 1336 01:40:44,639 --> 01:40:46,473 말하는 게 금지였다고요? 1337 01:40:47,391 --> 01:40:48,975 그래서 어떻게 견뎠죠? 1338 01:40:51,646 --> 01:40:54,356 아직 희망이 있다고 굳게 믿는 거지 1339 01:40:55,316 --> 01:40:58,401 언젠가 자유의 몸이 돼서 1340 01:40:58,527 --> 01:41:01,613 딸을 만나보겠다는 희망 1341 01:41:01,864 --> 01:41:05,700 소박한 희망이지만 그 덕에 버티는 거지 1342 01:41:06,369 --> 01:41:08,787 무슨 죄목으로 들어왔어요? 1343 01:41:09,997 --> 01:41:11,498 말하자면 긴데 1344 01:41:12,667 --> 01:41:14,876 남는 게 시간이잖아요 1345 01:41:15,795 --> 01:41:18,797 알카트라즈와 마지막 교신을 한 게 언제죠? 1346 01:41:18,798 --> 01:41:19,923 7시간 전이요 1347 01:41:23,052 --> 01:41:25,470 테르밋 소이탄이 준비됐답니다 1348 01:41:25,471 --> 01:41:26,805 대통령 연결해줘 1349 01:41:28,140 --> 01:41:31,268 제군들은 현재 비상 대기 상태다 1350 01:41:31,269 --> 01:41:33,061 공습 명령이 떨어지면 1351 01:41:33,062 --> 01:41:36,773 알카트라즈 섬에 소이탄을 퍼부어서 1352 01:41:36,774 --> 01:41:40,568 섬 전체를 완전히 잿더미로 만든다 1353 01:41:40,569 --> 01:41:45,615 이번 공습으로 민간인 81명과 몇몇 해병은 목숨을 잃을 것이다 1354 01:41:47,410 --> 01:41:52,789 마이크로필름을 내주고 광명을 찾지 그랬어요? 1355 01:41:54,542 --> 01:41:58,044 내주는 순간 자살을 당했을걸 1356 01:41:58,045 --> 01:42:00,213 뻔하잖아? 1357 01:42:00,214 --> 01:42:01,881 그래서 이 지경이 되셨군요 1358 01:42:01,882 --> 01:42:04,217 그러고 보니까 궁금한 게 있는데 1359 01:42:05,011 --> 01:42:08,513 여기를 탈출할 때... 내 말이 맞나 들어봐요 1360 01:42:08,514 --> 01:42:12,642 소각로 활송장치로 빠져나가서 밀차를 타고 1361 01:42:12,643 --> 01:42:15,228 뜨거운 증기가 뿜어져 나오는 1362 01:42:15,229 --> 01:42:19,316 발전소 지하 터널을 통과한 것까진 끝내줘요 1363 01:42:19,317 --> 01:42:23,445 그리고 취수관을 통해 물탱크로 갔다고 했는데 1364 01:42:23,446 --> 01:42:27,574 그런데 대체 무슨 마법을 부려서! 1365 01:42:27,575 --> 01:42:29,451 이 방에서 나갔죠? 1366 01:42:30,411 --> 01:42:33,371 지금 우리 상황에서 제일 시급한 건 1367 01:42:33,372 --> 01:42:36,958 일단 여기를 빠져나가는 거잖아요 1368 01:42:36,959 --> 01:42:38,084 안 그래요? 1369 01:42:56,937 --> 01:42:58,480 영업 비밀이야 1370 01:43:03,069 --> 01:43:05,320 미사일이 두 개밖에 안 남았습니다 1371 01:43:05,321 --> 01:43:10,200 등대 아래층과 옥상에 하나씩 발사 준비 완료입니다 1372 01:43:10,201 --> 01:43:13,453 - 장군님, 듣고 계십니까? - 듣고 있다 1373 01:43:13,454 --> 01:43:15,121 그냥 확인하는 겁니다 1374 01:43:15,998 --> 01:43:19,834 그럼 슬슬 발사 준비를 해야죠? 1375 01:43:20,711 --> 01:43:22,837 명령은 내가 내린다 1376 01:43:22,838 --> 01:43:24,297 죄송합니다 1377 01:43:26,509 --> 01:43:30,470 시간이 얼마 안 남았다는 건 알고 계십니까? 1378 01:43:30,471 --> 01:43:32,680 잘 알고 있다, 대위 1379 01:43:32,681 --> 01:43:33,848 알겠습니다 1380 01:43:33,849 --> 01:43:37,143 암튼 저희들은 만반의 준비가 돼있습니다 1381 01:43:39,688 --> 01:43:41,523 메이슨, 어디 가요? 1382 01:43:41,524 --> 01:43:44,192 여기선 안 죽는다고 30년 전에 맹세했어 1383 01:43:44,193 --> 01:43:45,735 그냥 가면 어떡해요! 1384 01:43:45,736 --> 01:43:49,572 웬 미친 놈들이 사람 목숨을 가지고 노는데! 1385 01:43:49,573 --> 01:43:50,657 쉿! 1386 01:43:50,658 --> 01:43:52,700 저격수가 알아서 처리하겠지 1387 01:43:54,078 --> 01:43:55,620 거기 서요, 메이슨 1388 01:43:57,331 --> 01:43:59,874 거기 서라고요 1389 01:43:59,875 --> 01:44:03,628 걱정 마, 험멜은 군인이지 살인자가 아냐 1390 01:44:03,629 --> 01:44:05,046 눈빛을 보면 알아 1391 01:44:05,548 --> 01:44:09,592 눈빛을 보면 안다고요? 그럼 사건 해결이네요! 1392 01:44:09,593 --> 01:44:12,971 - 그걸 말이라고 해요? - 더 크게 떠들지 그래? 1393 01:44:13,514 --> 01:44:15,223 3분 남았습니다 1394 01:44:17,184 --> 01:44:18,810 연락 없을 겁니다 1395 01:44:18,811 --> 01:44:22,981 미사일 한 방 맞고 나면 연락할 겁니다 1396 01:44:23,649 --> 01:44:24,732 장군님 1397 01:44:31,240 --> 01:44:33,908 - 험멜이다 - 나 크레이머네 1398 01:44:33,909 --> 01:44:36,703 - 그쪽 상황은 좀 어떤가? - 어떨 것 같습니까? 1399 01:44:36,704 --> 01:44:40,081 - 1시간을 더 줬으면 하네 - 3분 드리죠 1400 01:44:40,082 --> 01:44:43,042 대통령 재가를 받으려면 시간이 더 필요해 1401 01:44:43,043 --> 01:44:47,046 - 3분 더 드립니다 - 프랭크, 바보짓 말게 1402 01:44:50,217 --> 01:44:52,469 1시간을 더 달라는군 1403 01:44:52,470 --> 01:44:56,139 말도 안 됩니다 우리를 떠보려는 수작이에요 1404 01:44:56,140 --> 01:44:59,934 우리를 허세나 부리는 바보로 아는 겁니다 1405 01:44:59,935 --> 01:45:05,607 장군님, 발사 명령을 내려주십시오 1406 01:45:05,608 --> 01:45:09,652 놈들에게 우리 능력을 보여주는 겁니다 1407 01:45:23,292 --> 01:45:25,293 임무가 아직 안 끝났어요! 1408 01:45:25,294 --> 01:45:27,295 내 임무는 끝났어 1409 01:45:27,296 --> 01:45:30,089 이 일이 끝나면 자넨 워싱턴으로 돌아가서 1410 01:45:30,090 --> 01:45:32,592 임신한 약혼녀 칼라와 1411 01:45:32,593 --> 01:45:35,220 안전한 차로 드라이브를 즐기겠지만 1412 01:45:35,221 --> 01:45:38,514 난 죽거나 감옥에 있을 거야 1413 01:45:39,141 --> 01:45:40,141 가면 안 돼요 1414 01:45:45,481 --> 01:45:49,400 좋아요 그럼 나 혼자 하죠 1415 01:45:51,111 --> 01:45:53,279 나도 3주 동안 총 쏘는 훈련을 받았으니 1416 01:45:53,280 --> 01:45:57,033 해병이고 나발이고 다 박살내주지 1417 01:45:57,326 --> 01:45:58,576 까짓것! 1418 01:46:11,924 --> 01:46:14,550 - 옥상 발사대와 연결해 - 알겠습니다 1419 01:46:15,135 --> 01:46:18,638 미사일 통제 장치 옥상으로 좌표를 보내는 중 1420 01:46:19,098 --> 01:46:19,973 서둘러! 1421 01:46:26,355 --> 01:46:27,647 레이저 전원 가동 1422 01:46:28,566 --> 01:46:29,649 이런 젠장 1423 01:46:31,318 --> 01:46:32,652 무릎 꿇으라니까! 1424 01:46:33,946 --> 01:46:35,697 내 이름은 스탠리 굿스피드 1425 01:46:35,698 --> 01:46:38,741 FBI 화학 무기 전문가야 1426 01:46:38,742 --> 01:46:40,827 - 유리병? 아니면 비닐백? - 뭐라고? 1427 01:46:40,828 --> 01:46:42,579 유리병에 담길래? 비닐백에 담길래? 1428 01:46:42,580 --> 01:46:43,538 입 닥쳐! 1429 01:46:43,539 --> 01:46:47,292 미사일 쐈다가 바람만 바뀌면 우린 다 죽어 1430 01:46:47,293 --> 01:46:48,084 입 다물어! 1431 01:46:48,085 --> 01:46:50,378 결국 유리병에 담겨서 실험실로 가거나 1432 01:46:50,379 --> 01:46:54,924 비닐백에 담겨서 버려질 테니까 머리 좀 굴려봐 1433 01:46:54,925 --> 01:46:57,468 총 내려놓고 나랑 같이 미사일이나 찾자고! 1434 01:46:57,469 --> 01:46:58,845 입 닥치라고... 1435 01:47:08,063 --> 01:47:09,314 잘 생각하셨어요 1436 01:47:09,315 --> 01:47:12,692 자네 아이가 아버지 없이 자라는 게 걸렸을 뿐이야 1437 01:47:13,944 --> 01:47:16,821 내가 이 해협을 건넜을 때 자네 나이였어 1438 01:47:16,822 --> 01:47:20,074 이제 건너긴 글렀지 따라와 1439 01:47:20,075 --> 01:47:23,077 발사 준비 완료 명령만 내리시면 됩니다 1440 01:47:23,078 --> 01:47:25,747 네이비 씰을 몰살시킨 건 그렇다 치고 1441 01:47:25,748 --> 01:47:27,373 이걸 진짜로 쏘자고요? 1442 01:47:27,374 --> 01:47:29,250 이봐, 이건 거래야 1443 01:47:31,879 --> 01:47:34,464 암호입력 완료 발사 가능하다 1444 01:47:34,590 --> 01:47:41,095 목표물 좌표 6-7-5-4-5-9 1445 01:47:43,140 --> 01:47:44,223 발사 준비 완료 1446 01:47:44,892 --> 01:47:47,310 발사 명령 대기 중 1447 01:47:47,311 --> 01:47:48,311 알았다 1448 01:47:56,195 --> 01:47:57,612 발사 명령 대기 중 1449 01:48:07,039 --> 01:48:09,040 발사 명령 대기 중입니다 장군님 1450 01:48:17,800 --> 01:48:18,591 발사 1451 01:48:18,592 --> 01:48:19,425 발사! 1452 01:48:24,932 --> 01:48:26,849 미사일이 발사됐습니다! 1453 01:48:32,981 --> 01:48:37,819 발사지는 알카트라즈 6-7-2-5-3-7-2-5 1454 01:48:37,861 --> 01:48:41,906 - 방향은? - 남남동 185도로 이동 중 1455 01:48:41,907 --> 01:48:42,448 속도는? 1456 01:48:42,449 --> 01:48:44,826 시속 555km 오클랜드 방향입니다 1457 01:48:46,120 --> 01:48:47,495 축구 경기장이야 1458 01:48:51,166 --> 01:48:52,375 맙소사 1459 01:49:15,816 --> 01:49:17,859 미사일이 갑자기 방향을 틀었습니다 1460 01:49:24,158 --> 01:49:27,326 서쪽 275도 방향으로 전환 1461 01:49:27,327 --> 01:49:28,661 바다쪽입니다 1462 01:49:29,663 --> 01:49:30,746 왜 저래? 1463 01:49:31,915 --> 01:49:35,042 미사일 고도가 떨어지고 있습니다 1464 01:49:36,336 --> 01:49:40,256 계속 하강 중 90m, 60m, 30m... 1465 01:49:42,926 --> 01:49:44,510 수중에서 폭발했습니다 1466 01:49:46,930 --> 01:49:47,764 {\an8}폭파 확인 1467 01:49:49,016 --> 01:49:50,057 망할! 1468 01:49:50,976 --> 01:49:53,853 - 빗나갔어요 - 그거 다행이군 1469 01:49:53,854 --> 01:49:55,980 엄청 다행이죠 아직 한 발 남았어요 1470 01:49:57,232 --> 01:49:59,025 이게 무슨 일이죠? 1471 01:49:59,026 --> 01:50:01,235 갑자기 좌표가 틀어졌어요 1472 01:50:01,236 --> 01:50:04,614 대체 어떻게 된 겁니까? 소령님, 장군님! 1473 01:50:04,615 --> 01:50:06,866 대위, 잠깐 나가 있게 1474 01:50:06,867 --> 01:50:09,702 - 말씀해주시죠 - 나가있으랬잖아! 1475 01:50:23,133 --> 01:50:24,509 국방부에 연결해 1476 01:50:39,441 --> 01:50:41,025 왜 그러셨습니까? 1477 01:50:42,569 --> 01:50:44,737 - 대체 왜... - 알아들었어! 1478 01:50:44,738 --> 01:50:47,698 부관이면 부관답게 정중하게 굴어 1479 01:50:47,699 --> 01:50:50,243 집어치우시죠, 장군님 지금 무슨 짓입니까? 1480 01:50:50,244 --> 01:50:51,410 살인은 안 해 1481 01:50:51,411 --> 01:50:52,870 국방부에 연락해서 시간을 버시죠 1482 01:50:52,871 --> 01:50:53,412 싫어 1483 01:50:53,413 --> 01:50:56,791 당장 걸어요! 대원들이 자제력을 잃습니다 1484 01:50:56,792 --> 01:50:57,959 자네나 잃겠지 1485 01:50:57,960 --> 01:51:00,336 다른 대원들은 아무 이상 없어 1486 01:51:00,337 --> 01:51:02,922 - 최종 시한을 새로 정하세요 - 전화기 내려놔 1487 01:51:02,923 --> 01:51:04,966 - 대원들이 분열됩니다! - 해병은 안 그래! 1488 01:51:04,967 --> 01:51:06,175 과연 그럴까요? 1489 01:51:08,595 --> 01:51:09,846 크레이머 장군 연결해 1490 01:51:09,847 --> 01:51:12,431 - 오랜 친구로서 부탁하네 - 당장 연결해 1491 01:51:12,432 --> 01:51:14,809 - 그럼 상관으로서 명령한다 - 난 백스터 소령이다! 1492 01:51:14,810 --> 01:51:18,187 마지막 기회를 주겠다 당장 전화기 내려놔 1493 01:51:23,193 --> 01:51:25,736 - 살인은 안 한다면서요? - 필요할 땐 해야지 1494 01:51:27,656 --> 01:51:28,614 쉬어 1495 01:51:38,000 --> 01:51:40,126 결단을 내리셔야 합니다 대통령님 1496 01:51:49,595 --> 01:51:51,679 지난 몇 시간이 1497 01:51:52,222 --> 01:51:55,433 내 생애에서 가장 길고 참담했던 시간이었네 1498 01:51:56,143 --> 01:51:59,020 사람 목숨에 어찌 경중이 있겠나? 1499 01:52:00,480 --> 01:52:04,358 100만의 시민이건 81명의 인질이건 말일세 1500 01:52:05,152 --> 01:52:07,445 그리고 험멜 장군은 어떤가? 1501 01:52:09,323 --> 01:52:11,240 우린 그동안 애써 외면하고 1502 01:52:11,241 --> 01:52:13,868 수수방관하고 있었어 1503 01:52:13,869 --> 01:52:16,329 프랭크 험멜 같은 위대한 군인과 1504 01:52:16,330 --> 01:52:20,875 미국의 젊은이들이 조국을 위해 아낌없이 피를 흘렸다는 사실을 1505 01:52:21,335 --> 01:52:23,252 다 같은 희생이고 1506 01:52:23,253 --> 01:52:25,087 다 같은 비극인데... 1507 01:52:28,300 --> 01:52:30,384 허나 우리는 테러에 맞서 싸워야 하네 1508 01:52:31,470 --> 01:52:33,512 그러자면 희생은 불가피하지 1509 01:52:34,056 --> 01:52:37,183 이렇게 고통스러운 결정은 내려본 적이 없어 1510 01:52:41,563 --> 01:52:43,397 공습 요청을 승인한다 1511 01:52:47,319 --> 01:52:49,528 레드 썬더 이륙 명령 대기 중 1512 01:52:50,739 --> 01:52:52,990 저정도 폭장량으로 폭격을 하면 1513 01:52:52,991 --> 01:52:56,535 - 선두기, 이륙준비 완료 - 몇 초면 끝날 겁니다 1514 01:52:56,536 --> 01:52:58,871 폭격까지 예상 소요 시간은 17분 1515 01:53:05,712 --> 01:53:09,048 죄송합니다, 장군님 외람된 말씀이지만 1516 01:53:09,049 --> 01:53:12,426 - 대체 어떻게 된 겁니까? - 좌표를 바꾸신 건가요? 1517 01:53:12,427 --> 01:53:13,594 그렇다, 대위 1518 01:53:13,595 --> 01:53:17,682 그럼 우린 실행할 배짱도 없는 놈들로 보이겠군요? 1519 01:53:17,683 --> 01:53:19,892 놈들은 모든 수단을 다 동원해서 1520 01:53:19,893 --> 01:53:22,561 여기를 쑥대밭으로 만들어 놓을 겁니다 1521 01:53:22,562 --> 01:53:24,939 일부러 빗맞힌 걸 놈들은 몰라 1522 01:53:24,940 --> 01:53:27,942 그래요? 그럼 우린 배짱이 없는 게 아니라 1523 01:53:27,943 --> 01:53:30,861 무능한 것처럼 보이겠군요? 1524 01:53:30,862 --> 01:53:32,738 자네 말투가 거슬려 1525 01:53:33,573 --> 01:53:35,825 우리 계획대로 VX를 헬기에 싣고 1526 01:53:35,826 --> 01:53:39,245 인질 넷과 여기를 떠나라 모든 책임은 내가 진다 1527 01:53:39,246 --> 01:53:42,873 외람된 말씀이지만 내 돈은 어떡하고요? 1528 01:53:43,250 --> 01:53:45,710 돈은 포기해라 임무는 종료다 1529 01:53:45,711 --> 01:53:47,169 누구 맘대로 종료지? 1530 01:53:47,170 --> 01:53:51,048 장군님께 그따위로 할래? 예의를 갖춰! 1531 01:53:51,049 --> 01:53:53,217 난 군인이 아냐 1532 01:53:53,218 --> 01:53:56,053 인질을 잡는 순간부터 용병이 됐지 1533 01:53:56,054 --> 01:53:58,389 그리고 용병은 보수를 받아야 돼 1534 01:53:58,390 --> 01:54:00,933 난 내 돈을 받아야겠어! 1535 01:54:00,934 --> 01:54:03,477 이번 임무는 위협이 목적이었다 1536 01:54:04,479 --> 01:54:06,939 자넨 내가 8만 명의 무고한 시민들을 죽일 1537 01:54:06,940 --> 01:54:08,899 미치광이로 보였나? 1538 01:54:11,111 --> 01:54:13,654 허풍이 안 먹혔으니 임무는 종료다 1539 01:54:18,076 --> 01:54:20,036 누구 맘대로 허풍이래? 1540 01:54:20,829 --> 01:54:22,455 물러나라, 대위 1541 01:54:27,294 --> 01:54:28,878 물러나라, 대위! 1542 01:54:35,802 --> 01:54:38,804 소령, 이 친구들 데리고 빨리 섬을 떠나게 1543 01:54:41,516 --> 01:54:43,768 어려운 명령도 아니잖아! 1544 01:54:43,769 --> 01:54:45,811 쉬운 명령도 아닙니다 1545 01:54:45,937 --> 01:54:49,815 크리스프 중사 장군을 무장 해제시켜 1546 01:54:51,068 --> 01:54:53,819 당신의 지휘권을 박탈합니다 1547 01:54:57,991 --> 01:54:58,991 중사! 1548 01:55:07,000 --> 01:55:10,169 - 권총 이리 주십시오 - 이거 말인가? 1549 01:55:18,887 --> 01:55:21,555 백스터 소령 어디에 붙을지 선택하시죠 1550 01:55:27,771 --> 01:55:30,731 장군님을 모신 건 제 일생 최고의 영광이었습니다 1551 01:55:35,946 --> 01:55:37,363 하지만 이젠... 1552 01:55:39,908 --> 01:55:40,908 다 끝났군요 1553 01:55:58,718 --> 01:55:59,301 구해주자고 1554 01:56:05,725 --> 01:56:06,559 메이슨! 1555 01:56:11,064 --> 01:56:12,523 내가 무슨 짓을 한 거지? 1556 01:56:12,524 --> 01:56:15,484 마지막 미사일은 어디 있습니까? 1557 01:56:18,321 --> 01:56:21,282 - 마지막 미사일 어딨죠? - 등대 아래층 1558 01:56:21,283 --> 01:56:23,117 - 등대 아래층이래요 - 가봐! 1559 01:56:36,965 --> 01:56:40,134 대로우, 등대로 가! 저놈은 내가 맡는다! 1560 01:56:46,766 --> 01:56:48,934 하나, 둘, 셋! 1561 01:56:49,311 --> 01:56:50,603 이거나 먹어라! 1562 01:57:05,118 --> 01:57:06,118 됐다 1563 01:57:37,817 --> 01:57:41,278 이리 나와 이 쥐새끼 같은 놈 1564 01:57:41,988 --> 01:57:45,241 날 쏘면 이게 떨어져서 다 죽어 1565 01:57:45,408 --> 01:57:48,619 겁먹지 말고 이리 와 안 죽일 테니까 1566 01:57:48,620 --> 01:57:50,162 이게 뭔지나 알아? 1567 01:57:50,163 --> 01:57:51,997 넌 이게 뭔지 알아? 1568 01:57:56,169 --> 01:57:57,169 이리 와 1569 01:57:58,213 --> 01:58:01,298 총 따위는 필요 없어 내려놔 주지 1570 01:58:01,299 --> 01:58:04,343 한판 붙어보자고 이리 와 1571 01:58:04,344 --> 01:58:05,261 응? 1572 01:58:05,262 --> 01:58:09,932 말로 해결하자고 난 FBI의 굿스피드야 1573 01:58:09,975 --> 01:58:11,392 음악 얘기나 할까? 1574 01:58:11,393 --> 01:58:13,060 엘튼 존의 '로켓맨' 좋아하나? 1575 01:58:13,061 --> 01:58:15,437 말랑말랑한 건 질색이야 1576 01:58:15,438 --> 01:58:16,772 아, 그래? 1577 01:58:17,774 --> 01:58:19,858 그 얘기를 왜 했냐면 1578 01:58:19,859 --> 01:58:22,736 네가 '로켓맨'이거든 1579 01:58:29,536 --> 01:58:31,787 로켓 맛이 어때? 1580 01:58:32,691 --> 01:58:34,150 두 번째 미사일이 발사됐습니다! 1581 01:58:41,675 --> 01:58:43,968 바다에 떨어졌습니다 불발됐고요 1582 01:58:44,845 --> 01:58:45,928 망할 1583 01:59:07,409 --> 01:59:08,367 대로우! 1584 01:59:09,703 --> 01:59:10,953 문 열어! 1585 01:59:14,792 --> 01:59:15,750 빨리... 1586 01:59:16,460 --> 01:59:17,460 문 열어! 1587 01:59:46,657 --> 01:59:48,116 받아라! 1588 02:00:23,277 --> 02:00:24,944 조금만 기다려 1589 02:00:29,158 --> 02:00:30,074 좋아 1590 02:00:33,787 --> 02:00:35,621 잡았다, 요 녀석 1591 02:00:36,790 --> 02:00:37,665 잘 가라 1592 02:00:55,225 --> 02:00:56,225 망할 자식! 1593 02:01:23,712 --> 02:01:28,049 여기는 레드 썬더 리더 목표 지점까지 7분 남았다 1594 02:01:44,942 --> 02:01:46,525 잉글랜드 자식아 1595 02:01:46,526 --> 02:01:48,361 우리 아버지가 아일랜드인이거든! 1596 02:01:51,031 --> 02:01:53,699 속도를 시속 830km로 유지한다 1597 02:01:59,915 --> 02:02:01,040 젠장! 1598 02:02:20,227 --> 02:02:21,894 우리 둘만 남았어! 1599 02:02:22,437 --> 02:02:24,105 유도 칩 내놔! 1600 02:02:35,075 --> 02:02:36,617 스릴 넘치는군 1601 02:02:44,543 --> 02:02:47,586 여기 있는 거 알아 내 말 잘 들리지? 1602 02:02:47,587 --> 02:02:49,839 남자답게 나와서 대가를 치러 1603 02:03:19,453 --> 02:03:21,954 속도를 시속 930km로 높인다 1604 02:03:21,955 --> 02:03:23,331 망할 자식! 1605 02:03:29,338 --> 02:03:33,007 백만 달러를 날린 만큼 고통스럽게 죽여주지! 1606 02:03:33,675 --> 02:03:35,176 이거나 먹어라! 1607 02:04:04,831 --> 02:04:07,666 목표 지점까지 60초 남았다 1608 02:04:13,215 --> 02:04:16,592 1-4-2 경로로 진입한다 1609 02:04:24,059 --> 02:04:25,935 미사일을 해체하면 1610 02:04:26,311 --> 02:04:29,188 우린 녹색 신호탄을 터트리고 지원팀을 기다린다 1611 02:04:34,403 --> 02:04:35,986 편대 대형을 유지하라 1612 02:04:35,987 --> 02:04:38,364 저들의 영혼을 지켜주소서 1613 02:04:38,365 --> 02:04:41,367 멈추라고 해주세요 다른 방법이 있을 거예요 1614 02:04:52,212 --> 02:04:54,922 레이더 하단 30미터 지점에 투하한다 1615 02:05:05,225 --> 02:05:06,976 목표물 포착 접근 중 1616 02:05:10,814 --> 02:05:12,773 여기는 레드 썬더 목표물 조준 1617 02:05:13,942 --> 02:05:15,025 조준 완료 1618 02:05:15,986 --> 02:05:18,737 발사 12초 전 1619 02:05:21,116 --> 02:05:23,033 발사 10초 전 1620 02:05:23,034 --> 02:05:24,076 제발... 1621 02:05:28,415 --> 02:05:29,874 대형을 유지하라 1622 02:05:33,044 --> 02:05:35,171 녹색 신호탄이 떴습니다! 1623 02:05:35,172 --> 02:05:38,466 녹색 신호탄이 포착됐습니다! 녹색 신호탄입니다! 1624 02:05:38,467 --> 02:05:41,552 - 이리 내, 작전 취소! - 작전 취소! 1625 02:05:41,553 --> 02:05:43,929 - 작전 취소하라! - 맙소사! 1626 02:05:45,557 --> 02:05:47,016 이미 투하했다! 1627 02:05:57,485 --> 02:05:59,445 빌어먹을! 1628 02:06:00,739 --> 02:06:01,947 세상에... 1629 02:06:03,992 --> 02:06:06,493 비켜 좀 지나가게 비켜! 1630 02:06:11,374 --> 02:06:15,794 폭탄이 건물에 떨어지진 않고 섬 뒤쪽에 떨어졌습니다 1631 02:06:38,276 --> 02:06:42,488 살려주는 것도 지겹군 어떻게 사춘기를 무사히 넘겼나? 1632 02:06:43,490 --> 02:06:47,159 그래도 자네 애한테 해줄 얘깃거리는 충분히 되겠어 1633 02:06:47,634 --> 02:06:51,219 제정신이에요? 애가 악몽을 꿀 거라고요 1634 02:06:51,220 --> 02:06:53,388 몸 좀 녹였으면 소원이 없겠네요 1635 02:06:54,098 --> 02:06:55,557 굿스피드, 응답하라 1636 02:06:56,225 --> 02:06:58,727 굿스피드 내 말 들리나? 1637 02:06:59,562 --> 02:07:01,229 전 주파수 대역으로 송신 중입니다 1638 02:07:01,230 --> 02:07:03,607 굿스피드 내 말 들리나? 1639 02:07:05,276 --> 02:07:07,235 굿스피드 내 말 들리나? 1640 02:07:13,242 --> 02:07:16,161 굿스피드 내 말 들리나? 1641 02:07:17,038 --> 02:07:18,580 굿스피드입니다 1642 02:07:21,334 --> 02:07:23,001 인질들은 무사한가? 1643 02:07:24,587 --> 02:07:25,837 전원 무사합니다 1644 02:07:28,716 --> 02:07:33,261 굿스피드, 워맥일세 메이슨은 어찌 됐나? 1645 02:07:41,354 --> 02:07:42,354 죽었습니다 1646 02:07:42,355 --> 02:07:45,232 - 언제? 어떻게? - 일단 저부터 데려가시죠 1647 02:07:49,404 --> 02:07:51,488 워맥이 사면장을 찢었어요 1648 02:07:52,240 --> 02:07:54,825 당연히 그럴 줄 알았어 1649 02:07:55,034 --> 02:07:58,495 우리가 타고 온 스쿠버 장비가 해안에 그대로 있을 거예요 1650 02:07:58,496 --> 02:08:00,330 팬 퍼시픽 호텔 26호실에 가시면 1651 02:08:00,331 --> 02:08:04,793 벽장에 내 옷이 있고 성경책에 2백 불도 있어요 1652 02:08:06,003 --> 02:08:10,298 고맙다는 소리를 해본 지가 꽤 오래된 거 같은데 1653 02:08:12,176 --> 02:08:13,260 고맙네 1654 02:08:15,513 --> 02:08:19,725 스탠리, 우린 이쯤에서 헤어져야겠지? 1655 02:08:22,520 --> 02:08:26,022 굿스피드란 이름의 어원은 알고 있겠지? 1656 02:08:26,023 --> 02:08:28,358 네, 원래 갓스피드죠 1657 02:08:28,359 --> 02:08:30,694 평온한 여행이 되라는 의미인데, 왜요? 1658 02:08:30,695 --> 02:08:33,447 혹시 여행갈 일이 생기면 1659 02:08:34,115 --> 02:08:37,451 캔자스에 있는 포트 월튼에 가봐 1660 02:08:38,035 --> 02:08:39,870 마우이에 갈까 했는데요 1661 02:08:40,371 --> 02:08:41,496 아니 1662 02:08:46,502 --> 02:08:48,086 마우이는 잊어 1663 02:08:55,386 --> 02:08:58,555 '캔자스주 포트 월튼 성 미카엘 교회' 1664 02:08:58,765 --> 02:09:01,349 '맨 앞좌석 오른쪽 다리 속' 1665 02:09:01,768 --> 02:09:03,101 '빈 공간' 1666 02:09:04,061 --> 02:09:05,395 이거 혹시... 1667 02:09:08,483 --> 02:09:09,608 메이슨? 1668 02:09:24,916 --> 02:09:27,292 축하하네, 굿스피드 박사 자네가 해냈어 1669 02:09:27,293 --> 02:09:28,084 감사합니다 1670 02:09:28,252 --> 02:09:30,670 솔직히 자네가 해낼 줄은 몰랐는데 1671 02:09:31,088 --> 02:09:32,506 잘 해줬네 1672 02:09:33,883 --> 02:09:35,217 메이슨은 어떻게 됐나? 1673 02:09:35,718 --> 02:09:39,054 증발해서 바다로 날아갔습니다 1674 02:09:39,764 --> 02:09:41,264 바다로 날아갔다고? 1675 02:09:42,266 --> 02:09:43,099 네 1676 02:09:45,144 --> 02:09:46,561 가엾은 늙은이 1677 02:09:49,690 --> 02:09:54,319 메이슨 시체는 어디 있나? 내 눈으로 직접 봐야겠어 1678 02:09:54,946 --> 02:09:58,448 증발했답니다 먼저 실례하죠 1679 02:09:58,449 --> 02:10:03,286 뭐? 증발? 시체가 증발도 하나? 1680 02:10:03,287 --> 02:10:06,206 그럼요 얼마든지 가능하죠 1681 02:10:09,168 --> 02:10:10,877 성 미카엘 교회 1682 02:10:11,337 --> 02:10:14,798 맨 앞좌석 오른쪽 다리 속... 1683 02:10:15,299 --> 02:10:17,926 거기 서 이 도둑놈아! 1684 02:10:17,927 --> 02:10:19,719 자기야, 빨리 뛰어! 1685 02:10:19,720 --> 02:10:20,804 거기 서! 1686 02:10:20,805 --> 02:10:23,473 - 거기 서라니까! - 죄송합니다! 1687 02:10:23,474 --> 02:10:25,141 빨리 타! 1688 02:10:25,142 --> 02:10:26,726 찾았어, 가자! 1689 02:10:26,978 --> 02:10:28,520 거기 서! 1690 02:10:29,021 --> 02:10:30,146 죄송해요! 1691 02:10:30,189 --> 02:10:31,648 {\an8}신혼부부 1692 02:10:31,732 --> 02:10:33,441 거기 서! 1693 02:10:38,239 --> 02:10:39,197 자기야 1694 02:10:41,242 --> 02:10:42,868 누가 케네디를 암살했게?