1
00:00:42,390 --> 00:00:44,433
더 이상 버틸 수가
없습니다!
2
00:01:13,296 --> 00:01:15,964
험멜 장군님, 구조대를
빨리 보내주십시오!
3
00:01:15,965 --> 00:01:18,675
난 너희를 버리지 않는다
조금만 버텨라
4
00:01:24,390 --> 00:01:28,727
얼마나 더 기다려야 합니까?
벌써 15명이 죽었습니다!
5
00:01:28,728 --> 00:01:31,438
적들의 화력이
너무 강력합니다!
6
00:01:32,398 --> 00:01:34,942
험멜 장군이다
구조대를 당장 보내!
7
00:01:34,943 --> 00:01:37,778
적진이라 허가가
떨어지지 않았습니다
8
00:01:41,282 --> 00:01:43,367
구조대는
안 오는 겁니까?
9
00:01:53,294 --> 00:01:57,965
위버 위원장님과
국방위원회 위원 여러분
10
00:01:57,966 --> 00:02:00,968
저는 오늘 불공정한 처사에
항의하러 왔습니다
11
00:02:11,020 --> 00:02:11,895
조준!
12
00:02:15,024 --> 00:02:16,358
용납할 수 없어
13
00:02:52,312 --> 00:02:56,481
{\an8}바바라 험멜
1946년 10월 - 1995년 3월
14
00:03:00,320 --> 00:03:02,112
당신이 정말 그립군
15
00:03:12,373 --> 00:03:14,416
여보, 내가 꼭
해야 할 일이 있어
16
00:03:15,668 --> 00:03:17,920
당신이 있었으면
막았을 거야
17
00:03:18,630 --> 00:03:19,880
내가...
18
00:03:21,799 --> 00:03:23,634
할 수 있는 건
다 해봤어
19
00:03:23,635 --> 00:03:25,719
그런데 다들 무관심해
20
00:03:28,014 --> 00:03:30,390
이번 일로 저들의 생각이
달라졌으면 해
21
00:03:31,935 --> 00:03:33,435
무슨 일이 벌어져도
22
00:03:35,939 --> 00:03:37,814
날 너무 나무라지 마
23
00:03:54,612 --> 00:03:56,472
{\an8}해군 무기 창고
24
00:04:21,734 --> 00:04:26,697
해병, 험멜 장군께서
보안검열 나오셨다고 전해
25
00:04:26,698 --> 00:04:29,700
알겠습니다
뵙게 되어 영광입니다
26
00:05:01,024 --> 00:05:02,524
그게 잘만 하면...
27
00:05:05,236 --> 00:05:06,528
그래, 알았다고
28
00:05:20,460 --> 00:05:21,835
출입카드 확보
29
00:05:22,128 --> 00:05:24,421
마취제 약효는
30분이면 떨어집니다
30
00:05:25,757 --> 00:05:26,715
서둘러!
31
00:05:30,803 --> 00:05:32,054
출입카드입니다
32
00:05:35,391 --> 00:05:36,391
시작하지
33
00:05:38,083 --> 00:05:39,072
{\an8}승인
34
00:05:41,439 --> 00:05:43,565
2400 무기고를
검열한다
35
00:05:44,567 --> 00:05:45,609
진입해!
36
00:05:59,874 --> 00:06:02,376
- 비가 많이 오는군
- 빨리 끝내자고
37
00:06:12,387 --> 00:06:13,470
됐습니다!
38
00:06:41,958 --> 00:06:44,209
- 16개를 접수한다
- 실시!
39
00:07:10,736 --> 00:07:11,528
철수!
40
00:07:12,655 --> 00:07:14,573
- 입구를 막아!
- 안 돼!
41
00:07:14,574 --> 00:07:15,699
- 서둘러!
- 안 돼!
42
00:07:15,825 --> 00:07:17,576
- 빨리 막아!
- 안 돼!
43
00:07:21,164 --> 00:07:24,040
문 열어줘!
제발!
44
00:07:24,041 --> 00:07:25,834
내보내줘!
45
00:07:26,544 --> 00:07:27,627
철수해
46
00:07:27,837 --> 00:07:29,004
빨리 나가!
47
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
미안하다
48
00:07:45,229 --> 00:07:46,062
가자
49
00:07:55,754 --> 00:07:58,815
{\an8}워싱톤 D.C. FBI 연구소
50
00:08:04,999 --> 00:08:07,125
5달러 내놔, 이셔우드
51
00:08:08,586 --> 00:08:09,711
젠장
52
00:08:16,385 --> 00:08:19,262
할 일이 그렇게 없어?
53
00:08:19,263 --> 00:08:23,016
드디어 왔구나!
54
00:08:23,643 --> 00:08:26,228
무슨 물건인데
배송지를 여기로 했어?
55
00:08:26,646 --> 00:08:28,313
칼라가 싫어해
56
00:08:28,314 --> 00:08:30,899
6백 달러짜리
음반이거든
57
00:08:30,900 --> 00:08:35,278
싫어할 만하네
CD는 13달러면 사잖아
58
00:08:35,279 --> 00:08:37,572
일단은 말이야
난 비틀즈 광이야
59
00:08:37,573 --> 00:08:39,908
그리고 이 소리가
훨씬 좋아
60
00:08:41,452 --> 00:08:44,371
각오 단단히 해
사린가스일 수도 있어
61
00:08:47,458 --> 00:08:50,335
케네디 공항에서
마약탐지견이 발견한 건데
62
00:08:50,378 --> 00:08:52,963
보스니아 난민촌으로
가는 소포야
63
00:08:52,964 --> 00:08:55,423
주방 세제일 수도 있고
사린가스일 수도 있어
64
00:08:55,424 --> 00:08:57,175
웬 보스니아 난민촌?
65
00:08:57,176 --> 00:08:59,386
미국에 세르비아인이
50만이나 있는데
66
00:08:59,387 --> 00:09:02,055
- 다들 보스니아인을 싫어해
- 안전복 입어
67
00:09:06,519 --> 00:09:08,228
바퀴벌레 가져왔지?
68
00:09:09,063 --> 00:09:09,980
당연하지
69
00:09:09,981 --> 00:09:12,232
공기 차단 완료
시작해
70
00:09:16,696 --> 00:09:20,824
10월 1일
오전 9시 정각
71
00:09:20,825 --> 00:09:22,951
스탠리 굿스피드 요원과
72
00:09:22,952 --> 00:09:27,414
마빈 이셔우드 수습 요원이
나무상자 개봉을 시작한다
73
00:09:27,415 --> 00:09:30,458
사린가스일
가능성도 있다
74
00:09:30,459 --> 00:09:33,003
- 사린가스가 뭐지?
- 독가스의 일종이지
75
00:09:33,045 --> 00:09:34,170
정답이야
76
00:09:35,006 --> 00:09:37,215
성인 잡지가 있네?
77
00:09:37,216 --> 00:09:39,676
석기시대의
벌거벗은 처녀들이라...
78
00:09:39,677 --> 00:09:40,510
특이하군
79
00:09:40,511 --> 00:09:43,638
이건 심상치가 않은데?
80
00:09:43,639 --> 00:09:46,725
안녕, 예쁜 아가
81
00:09:46,767 --> 00:09:48,852
이것 좀 봐, 스탠리
82
00:09:48,853 --> 00:09:51,146
- 안녕하세요, 아저씨
- 그러지 마
83
00:09:51,147 --> 00:09:53,189
안녕하세요
84
00:09:53,190 --> 00:09:55,233
젠장!
물러서, 빨리!
85
00:09:56,986 --> 00:09:58,236
환기 장치 가동
86
00:09:58,237 --> 00:10:01,531
조금만 참아
50초면 정화될 거야
87
00:10:01,532 --> 00:10:03,074
빌어먹을!
88
00:10:05,411 --> 00:10:08,872
나쁜 소식이랑
더 나쁜 소식이 있어요
89
00:10:08,873 --> 00:10:09,789
나쁜 소식은
90
00:10:09,790 --> 00:10:12,751
가스의 부식성 때문에
옷에 구멍이 날 거라는 거
91
00:10:12,752 --> 00:10:15,378
- 장갑에 다 묻었어
- 더 나쁜 소식은
92
00:10:15,379 --> 00:10:20,342
이곳을 초토화시킬 분량의
C4와 독가스가 있다는 겁니다
93
00:10:20,343 --> 00:10:22,719
- 강력한 폭발물입니다
- 전원 대피한다!
94
00:10:22,720 --> 00:10:24,054
실험실을 봉쇄해!
95
00:10:28,893 --> 00:10:30,852
스프링클러는 뭐해요?
96
00:10:30,853 --> 00:10:32,187
장갑이 녹고 있어요
97
00:10:32,188 --> 00:10:34,731
옷도 녹는다고요
아시겠어요?
98
00:10:34,732 --> 00:10:36,024
망할!
99
00:10:36,025 --> 00:10:37,859
물 좀 뿌려요!
100
00:10:37,860 --> 00:10:39,027
뭐하는 거야?
101
00:10:39,028 --> 00:10:41,321
고치고 있어
뭔가 막혔나봐
102
00:10:41,322 --> 00:10:43,656
말이 되는 소리를 해야지
빨리 고쳐요!
103
00:10:43,657 --> 00:10:46,326
고치는 중이야
시간이 얼마나 남았지?
104
00:10:46,327 --> 00:10:47,952
- 1분 10초
- 좀 보라고요!
105
00:10:48,079 --> 00:10:51,539
- 우리도 나가야 합니다
- 아트로핀을 주사하라고 해
106
00:10:51,540 --> 00:10:53,416
- 아트로핀을 주사해
- 뭐요?
107
00:10:53,417 --> 00:10:55,460
물은 왜 안 나와요?
1분 남았는데!
108
00:10:55,461 --> 00:10:57,170
빨리 아트로핀 주사해!
109
00:10:57,213 --> 00:10:59,798
옷이 녹기 전에
심장에 주사해
110
00:10:59,799 --> 00:11:01,341
망할!
111
00:11:02,385 --> 00:11:05,970
- 빨리 주사하라고 해!
- 물은 왜 안 나와요?
112
00:11:06,514 --> 00:11:08,014
저리 치워!
113
00:11:08,015 --> 00:11:10,225
빨리 고쳐, 필
빌어먹을!
114
00:11:11,644 --> 00:11:14,229
당장 주사해, 스탠리!
말 좀 들어!
115
00:11:14,230 --> 00:11:16,940
- 다 끝났어요
- 독극물이 섞이고 있어
116
00:11:16,941 --> 00:11:20,402
뭘 꾸물대는 거야?
주사기 꽂으라니까!
117
00:11:20,903 --> 00:11:22,987
젠장!
118
00:11:22,988 --> 00:11:25,407
- 40초!
- 옷이 녹잖아
119
00:11:25,408 --> 00:11:27,283
자네들이 죽으면
우리도 죽어
120
00:11:27,284 --> 00:11:29,786
빨리 주사하고
폭탄을 해체해!
121
00:11:29,787 --> 00:11:30,578
말 좀 들어!
122
00:11:30,579 --> 00:11:33,123
심장을 못 찌르면 어쩌지
앞이 안 보이는데!
123
00:11:33,124 --> 00:11:34,416
빨리 주사해!
124
00:11:34,417 --> 00:11:38,169
이렇게 큰 바늘을
심장에 찌르라고요?
125
00:11:38,170 --> 00:11:39,796
정신 나갔어요?
126
00:11:39,797 --> 00:11:41,673
스프링클러가
작동됩니다!
127
00:11:41,966 --> 00:11:43,550
물 보낸다!
128
00:11:46,887 --> 00:11:48,263
스프링클러 작동!
129
00:11:48,556 --> 00:11:49,806
남은 시간은?
130
00:11:50,975 --> 00:11:52,058
20초
131
00:11:54,103 --> 00:11:55,395
이젠 글렀어
132
00:11:57,064 --> 00:11:57,939
15초
133
00:12:02,194 --> 00:12:03,403
제발!
134
00:12:04,196 --> 00:12:05,405
됐어!
135
00:12:08,743 --> 00:12:11,453
빨리 여기서
내보내줘요!
136
00:12:11,454 --> 00:12:13,747
하마터면 이걸 심장에
찌를 뻔 했잖아요!
137
00:12:17,293 --> 00:12:19,502
- 스탠리?
- 자기 왔어?
138
00:12:19,837 --> 00:12:21,004
안녕
139
00:12:26,761 --> 00:12:28,845
오늘 굉장한 일이
있었어
140
00:12:29,388 --> 00:12:32,056
나도 굉장한 일이
있었는데
141
00:12:32,683 --> 00:12:35,393
좋아, 먼저 얘기해봐
142
00:12:35,394 --> 00:12:39,772
테러범이 작은 소포를
하나 보냈는데
143
00:12:39,773 --> 00:12:42,942
연구실이 날아가기 직전에
간신히 해체했어
144
00:12:43,903 --> 00:12:45,820
수고했다고
집에 가서 쉬래
145
00:12:45,821 --> 00:12:48,990
그래서 와인에 기타에...
뭐 이러고 있지
146
00:12:48,991 --> 00:12:49,991
와...
147
00:12:49,992 --> 00:12:54,496
요즘은 폭탄을 택배로
배달시키는 세상이야
148
00:12:54,580 --> 00:12:56,581
이런 세상에
애를 낳는다는 건
149
00:12:56,665 --> 00:13:00,210
정말 잔인하고
이기적인 짓이지
150
00:13:01,086 --> 00:13:04,172
그래, 알아
내가 너무 비관적이지
151
00:13:04,173 --> 00:13:05,715
자긴 무슨 일이
있었는데?
152
00:13:06,217 --> 00:13:07,300
나 임신했어
153
00:13:08,427 --> 00:13:09,385
뭐라고?
154
00:13:10,679 --> 00:13:11,805
임신했다고
155
00:13:15,351 --> 00:13:17,519
- 정말?
- 응
156
00:13:18,521 --> 00:13:19,646
와...
157
00:13:20,356 --> 00:13:21,731
반응이 고작 그거야?
158
00:13:21,732 --> 00:13:24,359
- 임신했다고?
- 3주 됐대
159
00:13:24,360 --> 00:13:26,361
그걸 어떻게 알아?
160
00:13:29,073 --> 00:13:30,198
파란색이야
161
00:13:30,199 --> 00:13:32,575
그래서 바로
병원으로 달려갔지
162
00:13:33,536 --> 00:13:36,412
- 아까 한 말 진심은 아니지?
- 뭐가?
163
00:13:36,413 --> 00:13:37,622
방금 그랬잖아
164
00:13:37,623 --> 00:13:41,501
이런 세상에 애 낳는 게
잔인하고 이기적이라며?
165
00:13:41,502 --> 00:13:42,752
그건 그때 얘기고
166
00:13:43,045 --> 00:13:46,214
7초 전에 했던
얘기거든?
167
00:13:46,215 --> 00:13:50,134
세상에, 7초 동안
세상이 달라진 거 같아
168
00:13:50,135 --> 00:13:51,928
우린 결혼도
안 했는데...
169
00:13:52,471 --> 00:13:54,597
자기가 그러니까 웃겨
170
00:13:54,765 --> 00:13:57,559
- 이게 웃겨?
- 나 사랑해?
171
00:13:57,810 --> 00:13:59,143
당연한 거 아냐?
172
00:13:59,937 --> 00:14:00,895
좋아
173
00:14:04,608 --> 00:14:05,275
나랑 결혼할래?
174
00:14:05,526 --> 00:14:09,571
천천히 하자고
이러다 과속 딱지 떼겠어
175
00:14:09,572 --> 00:14:12,448
장난치지 마
지금 정식으로 청혼하는 거야
176
00:14:21,959 --> 00:14:26,462
'더 록'으로 불리는 이 감옥은
세계에서 가장 악명 높은 곳이죠
177
00:14:26,463 --> 00:14:28,923
진짜 아무도 여기서
탈출을 못했나요?
178
00:14:28,924 --> 00:14:33,595
네, 1936년부터
감옥이 폐쇄된 63년까지
179
00:14:33,596 --> 00:14:35,138
탈옥 시도가
14번 있었지만
180
00:14:35,139 --> 00:14:39,183
살아서 해안에 도착한
죄수는 아무도 없죠
181
00:14:41,103 --> 00:14:44,188
여긴 관광객
출입금지 구역이에요
182
00:14:44,189 --> 00:14:45,315
우린 관광객 아닌데
183
00:14:45,316 --> 00:14:47,775
- 그렇지?
- 아니지, 따라와
184
00:14:47,776 --> 00:14:48,776
앞장서!
185
00:14:49,653 --> 00:14:53,197
- 안녕, 소풍 왔구나?
- 네
186
00:14:53,198 --> 00:14:56,284
부탁 하나 들어줄래?
아주 중요한 건데
187
00:14:56,285 --> 00:15:00,371
선생님께 지금 당장 배를 타고
집에 가야 한다고 말씀드려
188
00:15:00,372 --> 00:15:03,291
여러분, 입소하신 걸
환영합니다!
189
00:15:03,667 --> 00:15:05,793
여기 감방들은
190
00:15:05,794 --> 00:15:09,464
미국 최악의 흉악범들이
갇혔던 곳입니다
191
00:15:09,465 --> 00:15:12,300
자, 이제 제가
환영의 의미로
192
00:15:12,301 --> 00:15:15,595
이곳 알카트라즈 감옥에
여러분들을 가두겠습니다
193
00:15:15,596 --> 00:15:17,055
아주 잠시만요
194
00:15:19,433 --> 00:15:20,516
입장!
195
00:15:23,812 --> 00:15:26,230
감방이
생각보다 비좁죠?
196
00:15:26,649 --> 00:15:31,152
우리에 갇힌 느낌일 텐데
거기서 몇 년 보내면...
197
00:15:31,862 --> 00:15:34,781
- 혹시 길을 잃으셨나요?
- 관광은 끝났다
198
00:15:41,538 --> 00:15:44,540
무슨 관광이 이따위야?
199
00:15:58,347 --> 00:16:01,516
프라이 대위, 대로우 대위
전입 신고합니다
200
00:16:01,517 --> 00:16:03,017
귀관들의 전입을
축하한다
201
00:16:03,018 --> 00:16:05,645
헬기는 뒤로 옮기고
계획대로 변경 배치해
202
00:16:05,646 --> 00:16:07,313
- 알겠습니다
- 실시!
203
00:16:07,815 --> 00:16:09,732
전 총기 휴대가
금지예요
204
00:16:09,733 --> 00:16:12,694
그게 말이 돼요?
나도 집에 총이 있는데!
205
00:16:12,695 --> 00:16:15,446
이럴 줄 알았으면
내 총을 갖고 오는 건데!
206
00:16:15,447 --> 00:16:16,572
사람 살려!
207
00:16:19,410 --> 00:16:23,413
여긴 우리의 새 병영이다
지휘본부를 설치하도록
208
00:16:31,255 --> 00:16:33,464
- 이쪽에 설치해
- 알겠습니다
209
00:16:33,465 --> 00:16:35,466
위성접시는 여기 놔
210
00:16:35,467 --> 00:16:37,885
16시까지
설치 완료한다
211
00:16:37,886 --> 00:16:38,886
서둘러
212
00:16:49,773 --> 00:16:50,398
다 됐습니다
213
00:16:50,607 --> 00:16:55,027
적의 침투 예상지인 샤워실에
감지기를 설치하겠습니다
214
00:16:55,028 --> 00:16:59,574
제가 애용하는
동작 감지기인데
215
00:16:59,575 --> 00:17:01,075
특수 제작한 거라
216
00:17:01,076 --> 00:17:04,078
아는 사람도 없고
막을 방법도 없죠
217
00:17:04,079 --> 00:17:05,121
어떤 방식인데?
218
00:17:05,122 --> 00:17:07,165
레이저 빔은
눈속임이고
219
00:17:07,166 --> 00:17:11,419
진짜 감지부는 따로 있어서
다 걸려듭니다
220
00:17:25,225 --> 00:17:27,143
관광객 여러분
221
00:17:27,144 --> 00:17:30,938
불편을 끼쳐드려
죄송하게 됐습니다
222
00:17:30,939 --> 00:17:32,940
여러분을 해칠
의도는 없으며
223
00:17:32,941 --> 00:17:36,819
임무를 완수하는 순간
즉시 풀어드리겠습니다
224
00:17:42,868 --> 00:17:44,160
일동 차렷!
225
00:17:45,746 --> 00:17:46,996
쉬어
226
00:17:49,291 --> 00:17:53,169
잘 듣도록, 우린 지금
위험한 일을 하고 있다
227
00:17:54,129 --> 00:17:55,338
백스터 소령과 난
228
00:17:55,339 --> 00:17:58,800
월남전 테트 대공세
당시부터 함께 싸웠다
229
00:18:00,302 --> 00:18:03,471
헨드릭스 대위와
크리스 크리스프 중사는
230
00:18:03,472 --> 00:18:06,015
걸프전 때부터
내 휘하에 있었다
231
00:18:06,809 --> 00:18:10,103
프라이 대위, 대로우 대위는
자네들과 초면이겠지만
232
00:18:10,104 --> 00:18:13,314
뛰어난 활약으로
명성이 자자한 친구들이다
233
00:18:13,315 --> 00:18:15,191
- 감사합니다
- 감사합니다
234
00:18:15,234 --> 00:18:18,903
우린 침착하고 정확하게
이곳을 확보하는 데 성공했다
235
00:18:18,904 --> 00:18:20,947
이제 결단을
내려야 한다
236
00:18:21,365 --> 00:18:23,032
우린 반역자로
몰릴 것이며
237
00:18:23,033 --> 00:18:26,160
반역은 사형에
해당하는 중죄다
238
00:18:27,871 --> 00:18:30,164
하지만 2백 년 전
239
00:18:30,165 --> 00:18:33,501
조지 워싱턴, 토머스 제퍼슨
존 아담스 같은 인물들도
240
00:18:33,502 --> 00:18:36,003
대영제국의
반역자들이었다
241
00:18:36,213 --> 00:18:38,506
하지만 이젠
애국자라고 불린다
242
00:18:39,133 --> 00:18:41,384
우리도 그렇게
될 것이다
243
00:18:43,011 --> 00:18:45,304
작전이 성공하면
우린 48시간 이내에
244
00:18:45,305 --> 00:18:47,223
인질과 VX 가스를
방패 삼아
245
00:18:47,224 --> 00:18:50,935
헬기에 싣고
이 섬을 탈출한 다음
246
00:18:50,936 --> 00:18:54,397
범죄자 인도 협정이
체결되지 않은 나라로 떠난다
247
00:18:54,398 --> 00:18:58,234
귀관들은 수고비 명목으로
백만 달러씩 지급받겠지만
248
00:18:59,069 --> 00:19:01,696
다시는 고국에
돌아올 수 없다
249
00:19:03,824 --> 00:19:05,408
감당할 수 있겠나?
250
00:19:05,409 --> 00:19:06,826
그렇습니다!
251
00:19:06,827 --> 00:19:08,870
해병 특수 수색대는
252
00:19:08,871 --> 00:19:12,373
세계 각국에서 은밀히
불법 비밀작전을 수행해왔다
253
00:19:13,792 --> 00:19:15,418
작전 중 전사하면
254
00:19:16,837 --> 00:19:20,590
유가족들은 날조된
거짓말만 들어야 했고
255
00:19:20,716 --> 00:19:22,800
보상금도 못 받았다
256
00:19:23,093 --> 00:19:26,554
나 또한 평생
저들의 거짓말에 속았지만
257
00:19:26,555 --> 00:19:29,390
이제 오늘부로
그런 거짓말도 끝이다!
258
00:19:35,063 --> 00:19:37,064
신의 가호를 빈다
259
00:19:37,065 --> 00:19:38,482
모두 각자 위치로
260
00:19:38,673 --> 00:19:42,609
{\an8}워싱턴 D.C. 7시 40분
261
00:19:42,946 --> 00:19:44,906
FBI 국장 워맥입니다
262
00:19:45,240 --> 00:19:47,909
국장, 잘 들으시오
263
00:19:48,619 --> 00:19:51,203
81명, 다시 말한다
264
00:19:51,538 --> 00:19:54,916
81명의 민간인들을
억류하고 있는데
265
00:19:55,459 --> 00:20:00,087
이 일은 기밀로
취급하는 게 좋을 거요
266
00:20:00,255 --> 00:20:01,297
당신 누구요?
267
00:20:01,298 --> 00:20:03,799
워맥 국장
심각한 얘기를 하겠소
268
00:20:04,176 --> 00:20:07,637
인구 밀도가 높은
샌프란시스코 해안 지역을
269
00:20:07,638 --> 00:20:11,349
초토화시킬 수 있는
VX 가스 미사일을 배치했소
270
00:20:11,350 --> 00:20:14,060
01시에 전화로
요구 조건을 말하겠소
271
00:20:14,061 --> 00:20:15,853
신분을 밝혀주시오
272
00:20:15,854 --> 00:20:20,541
미 해병 준장 프랜시스 험멜이
알카트라즈에서 전한다, 이상
273
00:20:23,737 --> 00:20:25,446
약속 취소하겠습니다
274
00:20:25,447 --> 00:20:28,449
즉시 국방부에 알리고
샌프란시스코 지부에 연락해
275
00:20:28,450 --> 00:20:31,452
알카트라즈가 다시
영업을 개시한 것 같군
276
00:20:31,490 --> 00:20:32,972
{\an8}국방부 11시 58분
277
00:20:32,996 --> 00:20:35,456
어젯밤 험멜 장군이
278
00:20:35,457 --> 00:20:37,792
보안 검열을 빌미로
해군 무기고에 난입해서
279
00:20:37,793 --> 00:20:41,647
VX 가스 미사일 15기
탈취 도중 부하 1명 사망
280
00:20:41,672 --> 00:20:43,506
다른 인명피해는
없습니다
281
00:20:43,507 --> 00:20:46,717
월남전 당시 사진인데
이땐 소령이었습니다
282
00:20:46,969 --> 00:20:49,011
월남전 파견만 세 차례
283
00:20:49,012 --> 00:20:51,264
파나마, 그라나다
걸프전을 거치며
284
00:20:51,265 --> 00:20:52,598
명예 전상 훈장 3개
285
00:20:52,599 --> 00:20:56,185
은성 훈장 2개
미 의회 명예훈장까지
286
00:20:56,186 --> 00:20:59,188
맙소사, 영웅이
따로 없네요?
287
00:20:59,189 --> 00:21:02,191
전설이란 말이
더 어울릴 거요
288
00:21:02,192 --> 00:21:05,486
그런데 이젠 무기 탈취에
납치, 협박 이력도 붙겠군요
289
00:21:05,487 --> 00:21:08,531
싱클레어 씨
험멜은 명예를 아는 군인이오
290
00:21:09,700 --> 00:21:11,075
험멜 장군입니다
291
00:21:13,495 --> 00:21:15,329
험멜, 크레이머일세
292
00:21:15,330 --> 00:21:17,164
안녕하십니까
293
00:21:17,165 --> 00:21:19,834
안녕 못 해
왜 그런 거 같나?
294
00:21:19,835 --> 00:21:22,545
자네를 걱정하는 사람이
한둘이 아니거든
295
00:21:22,546 --> 00:21:24,130
본론만 말씀드리죠
296
00:21:24,464 --> 00:21:28,217
제 휘하의 해병 특수 수색 대원
83명이 전사했습니다
297
00:21:28,218 --> 00:21:30,469
라오스와
중국 남부에서 47명
298
00:21:30,721 --> 00:21:33,848
중국 남부요?
거긴 파병한 적도 없잖아요
299
00:21:33,849 --> 00:21:36,517
당신 누구지?
신분을 밝히시오
300
00:21:36,518 --> 00:21:39,437
백악관 수석보좌관
헤이든 싱클레어입니다
301
00:21:40,355 --> 00:21:42,898
싱클레어 보좌관
지금 몇 살인가?
302
00:21:42,899 --> 00:21:45,401
- 33살입니다
- 이봐, 싱클레어
303
00:21:45,402 --> 00:21:48,487
내가 무슨 말을 하는지
알아듣지도 못하겠군
304
00:21:48,488 --> 00:21:50,990
자네가 9살 때
난 해병 특수 부대를 이끌고
305
00:21:50,991 --> 00:21:54,535
중국에 침투해서
적군 2백 명을 사살했어
306
00:21:54,536 --> 00:21:57,413
누가 싱클레어 보좌관의
입 좀 막아주시오
307
00:21:57,414 --> 00:21:58,748
시간 낭비니까
308
00:21:58,874 --> 00:22:00,458
계속하게
309
00:22:00,500 --> 00:22:02,793
걸프전 당시
기억납니까?
310
00:22:02,794 --> 00:22:04,253
스마트 폭탄을 이용한
311
00:22:04,254 --> 00:22:07,006
초정밀 폭격이
뉴스거리였는데
312
00:22:07,007 --> 00:22:11,344
내 부하들이 지상에서 레이저로
폭격을 유도했기 때문에 가능했죠
313
00:22:11,345 --> 00:22:15,056
그런데 부하 20명은
바그다드 외곽에 버려지고
314
00:22:15,057 --> 00:22:17,516
가족들은 보상금도
못 받았습니다
315
00:22:17,517 --> 00:22:18,893
훈장은 그렇다 치고
316
00:22:21,021 --> 00:22:22,438
나라를 위해
전사했는데도
317
00:22:22,439 --> 00:22:25,191
군 장례조차
허락받지 못했죠
318
00:22:27,486 --> 00:22:29,528
절대 용납할 수
없습니다
319
00:22:30,072 --> 00:22:32,615
그랜드 케이만
홍해 무역 기금에서
320
00:22:32,616 --> 00:22:35,743
1억 달러를 인출해서
내가 지정한 계좌로 이체하면
321
00:22:35,744 --> 00:22:41,415
83명의 전사자 유가족들에게
백만 달러씩 지급할 겁니다
322
00:22:41,416 --> 00:22:45,419
그리고 나머지 자금은
내 재량껏 운용할 겁니다
323
00:22:45,420 --> 00:22:47,129
질문 있습니까?
324
00:22:47,339 --> 00:22:50,466
홍해 무역 기금이라고 했는데
그게 대체 뭐요?
325
00:22:50,467 --> 00:22:53,677
- 신분을 밝히시오
- FBI 국장 워맥이오
326
00:22:53,678 --> 00:22:57,098
그건 미 국방부가 사용하는
불법무기 밀매용 비밀계좌요
327
00:22:57,099 --> 00:23:00,059
젠장, 험멜!
그건 1급 기밀이야
328
00:23:00,060 --> 00:23:03,646
이 상황을 언론에 알리면
미사일을 쏠 겁니다
329
00:23:03,647 --> 00:23:06,440
지불을 안 해도
미사일을 쏠 겁니다
330
00:23:06,441 --> 00:23:10,486
모레 정오까지 40시간 내로
이체를 완료하십시오
331
00:23:10,487 --> 00:23:14,490
그쪽 대응책은 다 알고 있으니
쓸데없는 수작은 부리지 마시오
332
00:23:14,491 --> 00:23:16,492
그럼 이만 끊겠소
333
00:23:18,537 --> 00:23:19,453
좋습니다
334
00:23:19,788 --> 00:23:23,415
일단 인질 가족들에게
연락해야 합니다
335
00:23:23,416 --> 00:23:27,420
어떻게든 둘러대서
이 일을 숨겨야 해요
336
00:23:27,421 --> 00:23:30,506
말이 새나가면
샌프란시스코는 난리가 납니다
337
00:23:30,507 --> 00:23:31,757
무정부 상태가 되겠죠
338
00:23:31,758 --> 00:23:33,217
잠깐만요, 국장
339
00:23:33,218 --> 00:23:38,347
VX 미사일 하나당
예상 사망자 수가 궁금하군요
340
00:23:38,348 --> 00:23:39,640
피터슨 장군?
341
00:23:40,517 --> 00:23:42,518
6에서 7정도입니다
342
00:23:42,519 --> 00:23:43,853
나쁘지 않은데요?
343
00:23:43,854 --> 00:23:48,607
만 단위죠
7만 명이 죽습니다
344
00:23:48,692 --> 00:23:50,693
티스푼 분량이
바닥에 떨어지면
345
00:23:50,694 --> 00:23:53,487
반경 30미터가
위험해지고
346
00:23:53,488 --> 00:23:57,408
티스푼 분량이
대기 중에 살포되면
347
00:23:57,409 --> 00:24:00,369
8블록 내의 생명체가
몰살됩니다
348
00:24:00,370 --> 00:24:01,662
아시겠소?
349
00:24:02,956 --> 00:24:05,499
험멜이 말했던
대응책이 뭡니까?
350
00:24:05,500 --> 00:24:07,668
평범한 독가스는
네이팜탄을 쏴서
351
00:24:07,669 --> 00:24:10,004
완전히
연소시킬 수 있지만
352
00:24:10,005 --> 00:24:13,716
VX는 네이팜탄을 견디게끔
특별히 제조된 거라
353
00:24:13,717 --> 00:24:17,011
테르밋 플라즈마 소이탄을
써야 합니다
354
00:24:17,012 --> 00:24:18,220
설명해주게
355
00:24:18,221 --> 00:24:20,389
테르밋 플라즈마 소이탄은
356
00:24:20,390 --> 00:24:23,684
VX 가스를 태워버릴 정도로
고열을 내지만 아직 시험 단계라
357
00:24:23,685 --> 00:24:27,521
사용 불가죠
험멜은 그걸 아는 겁니다
358
00:24:28,064 --> 00:24:30,357
우리 상대는
보통내기가 아닙니다
359
00:24:30,358 --> 00:24:33,194
테르밋 플라즈마 소이탄을
36시간 내로
360
00:24:33,195 --> 00:24:36,697
F-18에
장착할 수 있겠나?
361
00:24:37,073 --> 00:24:39,283
- 장담은 못합니다
- 뭐라고?
362
00:24:40,702 --> 00:24:42,453
노력해보겠습니다
363
00:24:42,621 --> 00:24:46,373
하지만 이건 어디까지나
차선책으로 생각해주십시오
364
00:24:46,374 --> 00:24:48,459
그럼 최선책을
찾아봐야겠군
365
00:24:48,460 --> 00:24:49,043
제독?
366
00:24:49,044 --> 00:24:52,630
씰 팀의 앤더슨 중령을
투입시키겠습니다
367
00:24:52,797 --> 00:24:54,006
워맥 국장님
368
00:24:54,007 --> 00:24:56,967
FBI 최고의 생화학 무기
전문가가 누구입니까?
369
00:24:58,016 --> 00:24:59,526
이것도 색다른데
370
00:24:59,789 --> 00:25:01,646
아주 흥미로워
371
00:25:06,380 --> 00:25:07,958
머리를 이렇게
하니까 좋아?
372
00:25:07,958 --> 00:25:12,998
그래, 아주
도발적이야
373
00:25:13,909 --> 00:25:17,332
속옷도 뇌살적이고
374
00:25:18,341 --> 00:25:19,711
잘못 들었겠지
375
00:25:19,711 --> 00:25:20,841
받지마
376
00:25:20,997 --> 00:25:21,991
사실이 아닐거야
377
00:25:21,991 --> 00:25:23,779
받지마
그럼 되잖아
378
00:25:24,252 --> 00:25:26,712
받아야 해, 사무실에선
내가 집에 있는걸 알아
379
00:25:26,993 --> 00:25:28,990
당신이 집에 있는지
어떻게 안단 말이야?
380
00:25:29,725 --> 00:25:31,317
FBI니까
381
00:25:34,141 --> 00:25:35,349
스탠리...
382
00:25:36,141 --> 00:25:37,559
굿스피드입니다
383
00:25:37,768 --> 00:25:39,894
네, 알겠습니다
곧 가죠
384
00:25:39,895 --> 00:25:42,480
- 10분 내로 출발할게요
- 안 돼
385
00:25:45,734 --> 00:25:48,278
- 샌프란시스코에 가야 돼
- 누구 맘대로
386
00:25:49,905 --> 00:25:52,907
스탠리, 샌프란시스코에
갈 때가 아냐
387
00:25:52,908 --> 00:25:56,077
지금 상의할 게
얼마나 많은지 알아?
388
00:25:56,078 --> 00:25:59,122
- 가야 돼
- 나 천주교 신자야
389
00:25:59,123 --> 00:26:01,332
그런데 결혼도 안 하고
임신했어
390
00:26:01,333 --> 00:26:04,085
이게 얼마나
심각한 문제인데!
391
00:26:04,086 --> 00:26:05,712
믿을 인간 없다니까
392
00:26:15,347 --> 00:26:16,472
됐어
393
00:26:19,226 --> 00:26:20,643
사랑해
394
00:26:20,936 --> 00:26:23,104
우리 결혼하자
395
00:26:23,105 --> 00:26:25,648
아까는 갑작스러워서
대답을 못했어
396
00:26:26,984 --> 00:26:28,359
샌프란시스코로 와
397
00:26:28,527 --> 00:26:31,738
- 정말?
- 응, 아마 훈련일 거야
398
00:26:31,739 --> 00:26:34,324
호텔 잡고
샴페인이나 주문해놔
399
00:26:34,325 --> 00:26:36,284
- 하던 것도 끝낼 거야?
- 그럼
400
00:26:36,285 --> 00:26:38,536
- 결혼하는 거 맞지?
- 물론이지
401
00:26:38,537 --> 00:26:40,330
우리 결혼하는 거야?
402
00:26:41,040 --> 00:26:44,751
- 1분만 더 있다 가
- 가야 돼
403
00:26:44,752 --> 00:26:46,878
오늘 밤은
달이 너무 밝아서
404
00:26:46,879 --> 00:26:49,881
낙하산 침투, 해변 침투
모두 불가능하며
405
00:26:49,882 --> 00:26:53,217
발각돼서 교전 발생시
험멜은 미사일을 쏠 겁니다
406
00:26:53,218 --> 00:26:56,220
유일한 방법은
감옥 내부로 침투하는 겁니다
407
00:26:56,221 --> 00:26:59,599
감옥의 지하 터널을 통해
섬으로 잠입한 다음
408
00:26:59,600 --> 00:27:02,769
감옥을 장악하고 후방으로
해병을 투입하는 건데
409
00:27:02,770 --> 00:27:06,522
운이 좋으면 총격전 없이
미사일 장악도 가능합니다
410
00:27:06,523 --> 00:27:09,067
내부구조를 다 파악한 다음
세운 계획인가?
411
00:27:09,068 --> 00:27:13,071
파악해봤자죠, 알카트라즈는
수년간 계속 증축됐기 때문에
412
00:27:13,072 --> 00:27:14,906
배수로가 미로 수준입니다
413
00:27:14,907 --> 00:27:18,701
일단 이곳 배수로
전문가부터 찾아야 합니다
414
00:27:18,702 --> 00:27:22,080
- 전직 교도소장은?
- 79년에 사망했습니다
415
00:27:22,081 --> 00:27:24,374
교도관들도 접촉해봤지만
도움이 안 되고요
416
00:27:24,375 --> 00:27:28,628
아, 적임자가
있긴 합니다
417
00:27:32,716 --> 00:27:34,467
이건 국가 안보가
걸린 일이야
418
00:27:34,468 --> 00:27:38,721
33년 전에도 국가 안보
때문에 결정한 일 아니었나?
419
00:27:38,722 --> 00:27:42,642
이런 일이 또 터질 줄
알았다니까, 포기해!
420
00:27:42,643 --> 00:27:45,770
- 그 인간은 세상에 없어
- 있잖아!
421
00:27:45,771 --> 00:27:47,939
30년간 우리가
잊고 살았을 뿐이지
422
00:27:47,940 --> 00:27:49,649
감옥에
가둬놓고 말이야
423
00:27:49,650 --> 00:27:53,945
가둬놓으면 뭐 해?
두 번이나 탈출했잖아
424
00:27:53,946 --> 00:27:57,532
- 또 내보냈다간...
- 내보내자는 게 아냐!
425
00:27:57,533 --> 00:28:00,743
30년 전엔 고도로 훈련받은
SAS 첩보원이었지만
426
00:28:00,744 --> 00:28:02,870
이젠 내 나이가 됐어
427
00:28:02,871 --> 00:28:05,790
난 하룻밤에 소변을
세 번씩 본다고
428
00:28:05,791 --> 00:28:08,000
그래도
위험부담이 너무 커
429
00:28:08,710 --> 00:28:11,295
그 작자는
탈옥 전문가라고
430
00:28:20,973 --> 00:28:22,181
{\an8}셰익스피어
손자병법
431
00:28:42,911 --> 00:28:44,328
저기 왔군
432
00:28:45,497 --> 00:28:48,958
와, 비행기 멋지네요
433
00:28:48,959 --> 00:28:51,169
굿스피드 박사
제임스 워맥일세
434
00:28:51,170 --> 00:28:52,712
- 영광입니다
- 반갑네
435
00:28:52,713 --> 00:28:55,631
다들 자네를 추천하더군
컬럼비아대 학사
436
00:28:55,632 --> 00:28:58,509
존스 홉킨스대 박사
437
00:28:58,510 --> 00:29:00,219
생화학, 독극물
전공이라고?
438
00:29:00,220 --> 00:29:02,764
전 제 직업을
좋아합니다
439
00:29:02,848 --> 00:29:04,724
7살 때
첫 실험을 했는데
440
00:29:04,725 --> 00:29:07,518
눈썹을 다 태우고
고양이도 도망갔지만
441
00:29:07,519 --> 00:29:09,145
실험을 계속 했죠
442
00:29:09,146 --> 00:29:10,813
VX 가스에 대해 아나?
443
00:29:10,814 --> 00:29:14,275
액체이며 1952년에 살충제를
만들다가 실수로 탄생한 건데
444
00:29:14,276 --> 00:29:17,695
샴페인 같은 경우죠
백포도주를 만들다가
445
00:29:17,696 --> 00:29:19,989
탄산이 들어가는
바람에...
446
00:29:19,990 --> 00:29:24,494
- VX 가스 얘기나 하게
- 아주 끔찍한 물건이죠
447
00:29:24,495 --> 00:29:26,746
절대 발명해선
안 되는 물건입니다
448
00:29:28,832 --> 00:29:30,958
훈련 상황이
아닌가 보군요?
449
00:29:31,168 --> 00:29:35,129
그래, 굿스피드 박사
이건 훈련 상황이 아냐
450
00:29:50,395 --> 00:29:54,607
{\an8}39번 부두 FBI 임시 지휘본부
451
00:30:12,918 --> 00:30:14,418
- 어니스트
- 어서 오십시오
452
00:30:14,419 --> 00:30:17,255
서부 해안 지부장
어니스트 팩스턴일세
453
00:30:17,256 --> 00:30:19,590
- 이쪽은 굿스피드 박사
- 반갑네
454
00:30:19,591 --> 00:30:22,510
- 안녕하세요
- 안녕할 틈이 없었죠
455
00:30:22,511 --> 00:30:24,595
죄수를 데려왔는데
가보실까요?
456
00:30:24,930 --> 00:30:27,723
부하들이 그자에 대한
자료를 하나도 못 찾던데
457
00:30:27,724 --> 00:30:31,102
- 대체 누구입니까?
- 이름은 존 메이슨
458
00:30:31,103 --> 00:30:35,273
1962년에 알카트라즈에
감금됐던 영국인인데
459
00:30:35,274 --> 00:30:37,066
63년에 탈옥했네
460
00:30:37,067 --> 00:30:39,819
알카트라즈를 탈옥한 사례는
없다고 들었는데요
461
00:30:39,820 --> 00:30:41,445
따지지 말게
462
00:30:42,364 --> 00:30:46,409
그자는 미국에서건 영국에서건
서류상 존재하지 않는 인물이야
463
00:30:46,410 --> 00:30:49,912
무슨 말인지 알겠나?
내가 원하는 건 하나야
464
00:30:49,913 --> 00:30:54,458
감옥을 어떻게 탈출했는지
그 경로만 알아내면 돼
465
00:30:54,459 --> 00:30:55,585
서류 준비됐습니다
466
00:30:55,586 --> 00:30:58,087
완전 사면을 제안할 걸세
467
00:30:58,088 --> 00:31:02,675
팩스턴, 협박은 안 통해
내가 저 친구를 잘 알지
468
00:31:02,676 --> 00:31:05,136
그렇게 잘 아시면
직접 심문하시죠?
469
00:31:05,137 --> 00:31:09,432
아니, 날 보면 화가 치밀어서
협조 안 할 거야
470
00:31:10,017 --> 00:31:11,475
그럼 제가 하죠
471
00:31:19,902 --> 00:31:24,030
메이슨 씨, 난 이곳 담당자
어니스트 팩스턴입니다
472
00:31:24,031 --> 00:31:28,409
뭘 담당해? 앞으로 30년간
나한테 물 먹일 담당자라 이거군
473
00:31:28,410 --> 00:31:30,578
난 당신 과거에 대해
아는 게 없소
474
00:31:30,579 --> 00:31:35,166
다만 특수 상황 때문에
도움을 청하려는 거요
475
00:31:35,167 --> 00:31:36,959
무슨 특수 상황인데?
476
00:31:36,960 --> 00:31:38,961
만델라보다
오래 갇혀 있었으니
477
00:31:38,962 --> 00:31:41,255
대통령 선거에
출마하라고?
478
00:31:41,340 --> 00:31:43,174
그건 아닙니다
479
00:31:43,175 --> 00:31:44,133
아쉬운데?
480
00:31:44,843 --> 00:31:47,678
- 아르키메데스가 된 기분이군
- 누구요?
481
00:31:47,679 --> 00:31:51,724
고대 그리스 시절에
왕에게 투옥당한 인물인데
482
00:31:51,725 --> 00:31:54,310
월터 롤리 경과
비슷한 운명이었지
483
00:31:54,311 --> 00:31:55,895
제임스 1세 때죠
484
00:31:55,896 --> 00:31:57,313
자네도 나름
똑똑하겠지만
485
00:31:57,314 --> 00:32:01,651
진실을 아는 사람은
버려진다는 걸 명심하게
486
00:32:01,860 --> 00:32:04,236
알렉산더 솔제니친은
아나?
487
00:32:04,237 --> 00:32:07,907
들어는 봤소
러시아 글쟁이 아니오?
488
00:32:07,908 --> 00:32:10,493
- 맞아
- 분명히 합시다
489
00:32:10,494 --> 00:32:12,703
나도 당신이
맘에 안 들어
490
00:32:13,747 --> 00:32:16,165
하지만 흥정을
하러 온 거니까
491
00:32:16,166 --> 00:32:18,668
일단 들어보겠소?
492
00:32:18,669 --> 00:32:22,964
물론 들어봐야지
팩스턴, 얘기해보게
493
00:32:22,965 --> 00:32:25,299
당신이 잘 아는 곳에
문제가 생겼소
494
00:32:25,300 --> 00:32:28,010
알카트라즈에서
인질극이 벌어졌거든
495
00:32:28,178 --> 00:32:29,220
인질?
496
00:32:30,180 --> 00:32:31,681
관광객 81명이오
497
00:32:32,224 --> 00:32:35,351
'더 록'이
관광 명소가 됐다고?
498
00:32:35,352 --> 00:32:37,436
그건 알 거 없고
499
00:32:37,437 --> 00:32:39,981
댁이 탈출했던
곳이지?
500
00:32:39,982 --> 00:32:41,857
무사히 빠져나갔었지
501
00:32:41,858 --> 00:32:45,152
그래서 하는 말인데
우리를 도와주시오
502
00:32:45,153 --> 00:32:47,822
두 발로 걸을 수 있을 때
출옥하는 게 낫지 않소?
503
00:32:48,782 --> 00:32:51,117
더 추해지기
전에 말이오
504
00:32:53,537 --> 00:32:55,538
고민 좀 해봐야겠는데
505
00:32:56,164 --> 00:32:58,374
페어몬트 호텔에서
말이야
506
00:33:00,711 --> 00:33:02,837
난 여기
흥정하러 온 거야
507
00:33:03,755 --> 00:33:07,466
당신한테 애걸하러 온 게
아니란 말이야
508
00:33:07,968 --> 00:33:10,386
자, 여기 동전
509
00:33:15,017 --> 00:33:18,644
당신 변호사한테 전화해서
감옥에 돌아간다고 해
510
00:33:23,275 --> 00:33:25,943
- 정말 돌려보낼 겁니까?
- 그럴 순 없지
511
00:33:25,944 --> 00:33:27,737
떠봤을 뿐일세
512
00:33:28,238 --> 00:33:31,741
하지만 지금
그럴 시간이 없잖습니까?
513
00:33:31,742 --> 00:33:33,826
- 그래서?
- 아냐, 굿스피드 말이 맞아
514
00:33:34,953 --> 00:33:36,370
자네가 가서 말해봐
515
00:33:36,371 --> 00:33:37,204
- 제가요?
- 그래
516
00:33:37,205 --> 00:33:40,207
- 전 그럴 자격이 없는데요
- FBI 요원이잖아
517
00:33:40,208 --> 00:33:42,126
- 자네 특기가 뭐랬지?
- 화학무기요
518
00:33:42,127 --> 00:33:43,294
그 말은 하지 마
519
00:33:48,800 --> 00:33:50,676
- 거짓말을 하라고요?
- 그래
520
00:33:52,304 --> 00:33:55,181
이제 24시간도 안 남았어
한번 해봐
521
00:33:57,350 --> 00:33:58,309
알겠습니다
522
00:34:04,232 --> 00:34:05,149
안녕하세요
523
00:34:06,818 --> 00:34:08,652
전 그러니까...
524
00:34:09,404 --> 00:34:12,031
FBI 요원이에요
525
00:34:13,992 --> 00:34:15,993
스탠리 굿스피드라고
합니다
526
00:34:15,994 --> 00:34:17,620
그러신가?
527
00:34:17,621 --> 00:34:19,371
이름은 제대로 댔군요
528
00:34:20,123 --> 00:34:21,832
뭐 그렇습니다
529
00:34:21,833 --> 00:34:24,126
긴급 상황이라며?
530
00:34:24,127 --> 00:34:25,377
맞아요
531
00:34:27,547 --> 00:34:31,008
- 그래서 도와달라고?
- 바로 그겁니다
532
00:34:33,178 --> 00:34:34,386
커피는?
533
00:34:34,930 --> 00:34:36,764
아뇨
전 괜찮습니다
534
00:34:36,765 --> 00:34:39,308
내가 마시고 싶다고
535
00:34:39,392 --> 00:34:42,186
네, 안 그래도
여쭤보려고 했는데
536
00:34:42,187 --> 00:34:44,480
커피 한 잔
주시겠어요?
537
00:34:45,148 --> 00:34:48,734
그리고
이것도 풀어주게
538
00:34:48,735 --> 00:34:51,028
메이슨 씨
솔직히 그건...
539
00:34:51,029 --> 00:34:53,656
날 신뢰한다면
이 정도는 해줘야지
540
00:34:56,952 --> 00:34:59,703
수갑을 풀어달라는데
어쩌죠?
541
00:34:59,704 --> 00:35:01,288
안 돼...
542
00:35:02,999 --> 00:35:05,417
이분 수갑 좀
빨리 풀어드려요
543
00:35:05,418 --> 00:35:07,419
저렇게 빠져나간 거군요
544
00:35:10,215 --> 00:35:14,260
이건 법무장관이 보내온
사면장입니다
545
00:35:14,261 --> 00:35:18,389
협조만 해주시면
자유의 몸이 되는 거죠
546
00:35:18,390 --> 00:35:23,978
그쪽 칸에다가
사인만 하면...
547
00:35:23,979 --> 00:35:26,856
- 서명을 하라고?
- 네, 서명하세요
548
00:35:29,067 --> 00:35:32,236
'티메오 다나오스
에트 도나 페렌테스'
549
00:35:32,237 --> 00:35:35,322
'선물을 갖다 주더라도
그리스인은 경계하라'
550
00:35:35,490 --> 00:35:37,408
배운 친구로군
551
00:35:38,118 --> 00:35:41,829
현장 요원이
아니라는 얘긴데
552
00:35:43,290 --> 00:35:46,000
전 현장 요원입니다
553
00:35:46,251 --> 00:35:48,377
- 그래?
- 네
554
00:35:48,670 --> 00:35:49,712
어느 쪽?
555
00:35:50,964 --> 00:35:52,173
대테러 쪽이죠
556
00:35:52,549 --> 00:35:56,552
그럼 무기나 폭약 외에도
격투 훈련까지 받았겠군
557
00:35:57,721 --> 00:35:58,762
물론이죠
558
00:36:00,599 --> 00:36:02,224
페어몬트 호텔로 가지
559
00:36:05,812 --> 00:36:06,729
좋습니다
560
00:36:07,188 --> 00:36:08,606
스위트룸으로 잡아
561
00:36:08,982 --> 00:36:12,985
샤워에 면도에...
정장도 한 벌 챙겨놓게
562
00:36:13,153 --> 00:36:16,488
이발은 하실
생각 없어요?
563
00:36:16,489 --> 00:36:17,865
너무 구식인가?
564
00:36:17,866 --> 00:36:20,784
시애틀 출신의
20대 기타리스트 같아요
565
00:36:20,785 --> 00:36:23,078
- 지저분한 그런지 스타일이죠
- 그런지?
566
00:36:23,079 --> 00:36:26,373
네, 뭐 암튼
수고하셨어요
567
00:36:26,374 --> 00:36:30,461
호텔에 연락하고 필요하면
층 전체를 봉쇄해서 감시해
568
00:36:30,462 --> 00:36:32,838
체류 시간은
최대 2시간이다
569
00:36:48,772 --> 00:36:50,272
수고했네, 굿스피드
570
00:36:50,273 --> 00:36:52,066
동남아 관광이라도
시켜주지 그랬나?
571
00:36:52,067 --> 00:36:55,110
- 법무부 장관께 전하겠습니다
- 아니, 내가 직접 전하겠네
572
00:36:55,111 --> 00:36:57,446
자네가 모셔다 드려
573
00:36:57,447 --> 00:36:59,198
차가 대기하고 있네
574
00:37:02,827 --> 00:37:06,830
연방정부 서류인데
그러면 불법 아닌가요?
575
00:37:06,831 --> 00:37:09,583
자네가 참견할 일이 아냐
576
00:37:09,584 --> 00:37:13,462
그래도 해명을 해주십시오
제가 약속한 일이잖습니까?
577
00:37:13,463 --> 00:37:17,299
젠장, 자네가 알아야 할 것만
알고 있으면 돼
578
00:37:19,052 --> 00:37:22,137
궁금해서 그러는데요
579
00:37:22,138 --> 00:37:24,473
월터 롤리 경이나
아르키메데스, 솔제니친...
580
00:37:24,474 --> 00:37:27,601
모두 부당하게
투옥된 사람들이죠
581
00:37:36,152 --> 00:37:37,111
워맥!
582
00:37:37,696 --> 00:37:40,990
내 그럴 줄 알았어
이 빌어먹을 자식!
583
00:37:41,408 --> 00:37:43,075
항복이야, 항복!
584
00:37:51,334 --> 00:37:53,168
외출중이니
메시지 남기세요
585
00:37:53,712 --> 00:37:56,380
안녕, 자기야
나야
586
00:37:56,381 --> 00:37:57,464
잘 들어
587
00:37:57,465 --> 00:38:01,677
샌프란시스코에 오면 안 돼
다시 말하는데, 절대 오지 마
588
00:38:01,678 --> 00:38:04,930
- 스탠리, 무조건 갈 거야!
- 칼라, 칼라!
589
00:38:04,931 --> 00:38:06,432
잠깐, 칼라!
590
00:38:11,521 --> 00:38:13,397
칼라가 누구야?
591
00:38:13,398 --> 00:38:16,025
왜 샌프란시스코에 오면
안 되는데?
592
00:38:21,156 --> 00:38:24,658
당신이 알아야 할 것만
알면 됩니다
593
00:38:24,951 --> 00:38:26,618
조심해, 물리겠어
594
00:38:35,545 --> 00:38:36,920
알았어
595
00:38:36,921 --> 00:38:39,006
지휘본부 설치가
완료됐답니다
596
00:38:39,591 --> 00:38:41,216
2시간 내로
가겠다고 전해
597
00:38:41,217 --> 00:38:43,135
- 전 총이 없는데요
- 응?
598
00:38:43,136 --> 00:38:46,221
- 총이 없다고요
- 지급해준 거 있잖아?
599
00:38:47,223 --> 00:38:50,601
집에 두고 왔습니다
양말 서랍에요
600
00:38:51,728 --> 00:38:52,728
총?
601
00:38:53,396 --> 00:38:57,191
그걸 어디 쓰게?
화학공식밖에 모르잖아
602
00:38:57,776 --> 00:39:01,445
화학은 도가 텄죠
그래도 총은 필요해요
603
00:39:02,489 --> 00:39:04,031
하나 줘
604
00:39:06,826 --> 00:39:10,120
훈련소 나오고
쏴본 적 있나?
605
00:39:10,121 --> 00:39:14,166
샌프란시스코에 가면
606
00:39:14,167 --> 00:39:18,212
잊지 말고
머리에 꽃을 꽂으쇼
607
00:39:18,797 --> 00:39:24,385
샌프란시스코에 가면
608
00:39:24,386 --> 00:39:28,806
친절한 사람들을
만날 거요
609
00:39:30,266 --> 00:39:31,767
그리고...
610
00:39:33,770 --> 00:39:36,563
샌프란시스코에 가면...
611
00:39:36,564 --> 00:39:38,190
페어몬트 호텔입니다
612
00:39:38,191 --> 00:39:41,610
여기 펜트 하우스인데
룸서비스 좀 부탁합시다
613
00:39:41,611 --> 00:39:43,946
먹을 거랑 음료 좀
보내주세요
614
00:39:43,947 --> 00:39:45,155
안녕하세요
615
00:39:45,865 --> 00:39:48,367
- 이발사요?
- 아뇨, 스타일리스트죠
616
00:39:48,368 --> 00:39:49,451
들어가요
617
00:39:51,162 --> 00:39:52,496
이것만 쓰고
가위는 안 돼
618
00:39:52,497 --> 00:39:54,998
가위를 쓰지 말라니
말도 안 돼요
619
00:39:54,999 --> 00:39:57,292
피카소한테 붓 없이
그림을 그리라는 격이죠
620
00:39:57,293 --> 00:39:59,503
가위 때문에
죽을지도 몰라
621
00:39:59,504 --> 00:40:03,340
전기 이발기만 쓴다고
안전할 것 같아?
622
00:40:04,092 --> 00:40:07,553
발코니로 가지
햇빛도 쐴 겸
623
00:40:09,431 --> 00:40:13,684
누가 자른 거죠?
진짜 엉망진창이네요
624
00:40:13,685 --> 00:40:17,813
- 그래, 좀 그런지하지
- 네, 바로 그거예요
625
00:40:17,814 --> 00:40:21,233
해초 단백질 팩이랑
염색도 해야겠는데요?
626
00:40:21,234 --> 00:40:22,192
안 돼
627
00:40:23,153 --> 00:40:24,528
알겠어요
628
00:40:25,363 --> 00:40:27,322
성질머리 고약하네요
629
00:40:27,323 --> 00:40:28,449
고약하지
630
00:40:46,301 --> 00:40:48,594
누가 시켰는지 몰라도
버릴 순 없잖아
631
00:40:50,430 --> 00:40:53,223
- 다이어트 한다며?
- 공짜는 먹어야지
632
00:40:54,100 --> 00:40:57,478
- 우리 임무 수행 중이잖아?
- 걱정 마, 늙은이던데
633
00:40:57,479 --> 00:41:00,063
국장님이 지켜보잖아
어서 들기나 해
634
00:41:01,065 --> 00:41:03,400
계산은
내 비서가 할 거야
635
00:41:04,903 --> 00:41:08,197
워맥, 일이 끝나면
나한테 뭘 해줄 건가?
636
00:41:08,490 --> 00:41:10,616
자유를 만끽하게 해주지
637
00:41:11,201 --> 00:41:13,702
지난번에도 그렇게
해줄 수 있었잖아
638
00:41:18,291 --> 00:41:20,250
내가 자네를
왜 믿어야 하지?
639
00:41:20,877 --> 00:41:22,419
약속하지
640
00:41:23,171 --> 00:41:24,713
그럼 악수나 할까?
641
00:41:37,101 --> 00:41:38,185
꼼짝 마!
642
00:41:38,186 --> 00:41:39,645
맙소사!
643
00:41:41,022 --> 00:41:42,147
살려줘!
644
00:41:42,899 --> 00:41:45,984
총 버려
놔버리는 수가 있어
645
00:41:45,985 --> 00:41:47,611
그렇게 못 할걸!
646
00:41:49,197 --> 00:41:50,239
꺼져!
647
00:41:51,157 --> 00:41:54,117
- 점점 무거워지는데
- 끌어올려!
648
00:41:58,331 --> 00:41:59,998
제발 그러지 말아요
649
00:42:01,709 --> 00:42:04,044
살려줘! 젠장!
650
00:42:04,379 --> 00:42:07,005
가리비 하나 먹어봐
651
00:42:14,264 --> 00:42:15,597
자네가 끌어올려!
652
00:42:17,308 --> 00:42:19,518
도와줘요! 도와줘요!
653
00:42:19,519 --> 00:42:21,603
- 메이슨은?
- 꽉 잡아!
654
00:42:21,604 --> 00:42:23,772
- 메이슨은 어딨어?
- 도망쳤어요
655
00:42:23,773 --> 00:42:24,940
뭐라고?
656
00:42:27,110 --> 00:42:28,235
여긴 없다!
657
00:42:30,029 --> 00:42:31,321
거실에는 없다!
658
00:42:32,073 --> 00:42:34,116
어쩌면 좋아!
659
00:42:35,285 --> 00:42:38,495
놈이 사라졌다
호텔을 샅샅이 뒤져!
660
00:42:44,711 --> 00:42:46,670
저기요
난 아무것도 몰라요
661
00:42:46,671 --> 00:42:49,172
발코니로 사람 던지는 것도
못 봤다고요
662
00:42:49,173 --> 00:42:53,218
제 관심사는 오직...
머리는 맘에 드세요?
663
00:42:54,304 --> 00:42:55,846
조심!
664
00:42:57,515 --> 00:43:01,101
조심해, 이 멍청이들아!
팔 빠지겠어!
665
00:43:02,520 --> 00:43:03,687
조심해요!
666
00:43:18,911 --> 00:43:19,995
조심해!
667
00:43:24,292 --> 00:43:27,252
- 조심해요!
- 저쪽으로 갔어요!
668
00:43:43,936 --> 00:43:45,270
뭐야!
669
00:43:46,022 --> 00:43:48,106
저거 험비야
비싼 차니까
670
00:43:48,107 --> 00:43:50,609
긁히기라도 했다간
가만 안 둬
671
00:43:50,610 --> 00:43:52,277
이봐!
672
00:43:52,278 --> 00:43:53,904
거기 서!
673
00:43:59,243 --> 00:44:00,744
안에 아무도 없나?
674
00:44:00,745 --> 00:44:03,246
- 지원 요청해!
- 서둘러!
675
00:44:05,625 --> 00:44:06,541
FBI요
676
00:44:18,435 --> 00:44:19,462
비켜!
677
00:44:29,691 --> 00:44:31,483
용의 차량은
검정색 험비다
678
00:44:31,484 --> 00:44:35,612
캘리포니아 서쪽 방면
시속 110km로 도주하고 있다
679
00:44:42,537 --> 00:44:43,954
저리 비켜!
680
00:44:48,209 --> 00:44:50,794
절대 놓치면 안 돼!
알았나?
681
00:45:23,786 --> 00:45:26,788
추격을 막으려고 길을
엉망으로 만들고 있다!
682
00:46:04,118 --> 00:46:05,869
보험은 들어놨겠지?
683
00:46:15,880 --> 00:46:17,756
설마 죽기야 하겠어?
684
00:46:34,273 --> 00:46:35,607
반드시 잡는다!
685
00:46:58,798 --> 00:46:59,464
여보세요?
686
00:46:59,465 --> 00:47:01,550
내 험비를
훔쳐간 놈이지?
687
00:47:01,926 --> 00:47:03,969
잠깐 빌렸을 뿐이야!
688
00:47:08,599 --> 00:47:09,933
안내
689
00:47:10,309 --> 00:47:11,726
샌프란시스코
690
00:47:12,603 --> 00:47:15,772
제이드 안젤로
A-N-G...
691
00:47:17,692 --> 00:47:20,485
탑승하신 걸 환영합니다
참 좋은 날이죠?
692
00:47:22,989 --> 00:47:23,905
잠깐!
693
00:47:29,245 --> 00:47:30,662
이런 망할!
694
00:47:44,719 --> 00:47:45,510
안 돼!
695
00:47:51,392 --> 00:47:54,060
충돌합니다
빨리 대피하세요!
696
00:47:59,442 --> 00:48:00,984
이게 무슨 일이야!
697
00:48:05,531 --> 00:48:06,281
세상에!
698
00:48:21,172 --> 00:48:22,255
맙소사
699
00:48:27,511 --> 00:48:29,179
이런, 안 돼
700
00:48:30,932 --> 00:48:31,973
맙소사!
701
00:48:51,285 --> 00:48:54,871
와, 아저씨
비싼 차가 박살이 났네요
702
00:48:56,832 --> 00:48:58,083
내 차 아냐
703
00:48:58,751 --> 00:48:59,876
좀 빌리자고
704
00:49:04,423 --> 00:49:08,343
이런 젠장!
그 망할 자식 어딨어?
705
00:49:08,344 --> 00:49:12,055
내가 꼭 잡아낼 거야
잡히기만 해봐!
706
00:49:13,432 --> 00:49:14,724
화학 무기반
이셔우드입니다
707
00:49:14,725 --> 00:49:18,103
울프버그 연방 교도소
기록 좀 뒤져봐
708
00:49:18,104 --> 00:49:20,105
죄수 이름은 존 메이슨
709
00:49:20,106 --> 00:49:23,358
스탠리, 난 정부 쪽
일은 손 뗄 거야
710
00:49:23,359 --> 00:49:26,236
속 편하게
바퀴벌레약이나 만들려고
711
00:49:26,237 --> 00:49:27,862
나 방금 오토바이를
훔쳤는데
712
00:49:27,863 --> 00:49:30,490
기분이 영 별로니까
기록이나 찾아봐
713
00:49:30,491 --> 00:49:31,574
그래, 알았다고
714
00:49:31,575 --> 00:49:35,161
매그레인, 마스코니
마스터즈는 있는데 메이슨은 없어
715
00:49:35,162 --> 00:49:37,205
76년 2월을 검색해봐
716
00:49:37,206 --> 00:49:39,749
샌 퀜틴 주립 교도소에서
이송된 죄수 명단
717
00:49:41,419 --> 00:49:42,544
이상한데
718
00:49:42,670 --> 00:49:47,090
의료 기록과 출생 기록은 있어
영국 글래스고 출신이군
719
00:49:47,091 --> 00:49:49,259
그런데 이름은 지워놨어
720
00:49:49,260 --> 00:49:52,095
잠깐! 친인척이 있어
이름은 제이드 안젤로
721
00:49:52,096 --> 00:49:54,764
주소는 샌프란시스코
스텐손 드라이브 32번지
722
00:50:15,119 --> 00:50:16,077
제이드?
723
00:50:16,662 --> 00:50:20,165
아뇨, 스테이시예요
제이드 친구죠
724
00:50:25,713 --> 00:50:27,338
혼자 오기 무서웠니?
725
00:50:28,132 --> 00:50:29,007
네
726
00:50:31,677 --> 00:50:32,969
이제 괜찮아
727
00:50:33,554 --> 00:50:35,138
필요할 때 불러
728
00:50:35,139 --> 00:50:39,309
마지막으로 본 사진이
네가 10살 때였는데
729
00:50:39,310 --> 00:50:40,310
그래요?
730
00:50:41,312 --> 00:50:45,690
저는 엄마 유품 속에서
아버지 사진을 발견했죠
731
00:50:47,651 --> 00:50:48,985
그랬구나
732
00:50:51,655 --> 00:50:53,198
좀 걸을까?
733
00:50:53,199 --> 00:50:56,159
찾았습니다
파인아트 궁전에 있어요
734
00:50:56,160 --> 00:50:59,537
네 엄마는 아주 특별했어
735
00:50:59,997 --> 00:51:01,456
네, 그래요
736
00:51:02,500 --> 00:51:06,669
그런데 두 분 관계를
너무 미화시키진 마세요
737
00:51:06,670 --> 00:51:09,589
레드 제플린 공연 끝나고
술집에서 만났고
738
00:51:09,590 --> 00:51:12,383
하룻밤 보내고
제가 태어난 거잖아요
739
00:51:12,384 --> 00:51:15,428
글쎄다, 만일 그 일만
생기지 않았으면 우린...
740
00:51:15,429 --> 00:51:16,679
무슨 일이요?
741
00:51:16,680 --> 00:51:20,558
연방보안관 6명이 들이닥쳐서
감옥으로 끌고 갔던 일 말인가요?
742
00:51:22,478 --> 00:51:23,686
죄송해요
743
00:51:23,854 --> 00:51:25,021
괜찮아
744
00:51:26,732 --> 00:51:29,400
- 이제 출소하신 거예요?
- 그래
745
00:51:30,861 --> 00:51:32,237
잘됐네요
746
00:51:34,907 --> 00:51:36,366
무슨 죄를 지었죠?
747
00:51:42,540 --> 00:51:46,251
제이드, 난 지금
시간이 얼마 없어
748
00:51:48,087 --> 00:51:52,715
나중에 다시 오마
그땐 우리가 함께...
749
00:51:52,716 --> 00:51:54,884
우리가 함께 뭐요?
750
00:51:55,970 --> 00:52:00,557
넌 내가 이 세상에
존재했던 걸 증명하는
751
00:52:00,558 --> 00:52:02,183
유일한 혈육이야
752
00:52:03,102 --> 00:52:04,394
전 아버지를
모르는데요
753
00:52:05,020 --> 00:52:07,063
그래서 만나러 왔잖니?
754
00:52:12,111 --> 00:52:16,281
널 만나면 할 얘기를
수도 없이 연습했었는데
755
00:52:16,282 --> 00:52:19,242
막상 만나니까
기억이 안 나
756
00:52:19,243 --> 00:52:21,911
저도 제 감정이
어떤지 모르겠어요
757
00:52:22,955 --> 00:52:25,999
제이드
난 악당이 아냐
758
00:52:26,292 --> 00:52:29,919
그것만 믿어줘도
더 이상 바랄 게 없다
759
00:52:33,382 --> 00:52:34,465
알았어요
760
00:52:46,228 --> 00:52:47,770
아버지를 찾으러
온 건가요?
761
00:53:00,576 --> 00:53:02,619
또 감옥에서
탈출하신 거예요?
762
00:53:04,747 --> 00:53:07,207
- 왜 절 찾아오셨어요?
- FBI입니다
763
00:53:07,583 --> 00:53:11,920
아버님을 모시러 왔습니다
위험한 임무를 돕고 계시거든요
764
00:53:11,921 --> 00:53:13,671
- 정말요?
- 그렇습니다
765
00:53:14,340 --> 00:53:17,342
존, 그만
가봐야겠는데요?
766
00:53:17,343 --> 00:53:19,177
그렇게 하세, 스탠리
767
00:53:26,060 --> 00:53:28,686
좋게 포장해줘서
고맙네
768
00:53:28,687 --> 00:53:31,648
그걸 지금
말이라고 해요?
769
00:53:32,024 --> 00:53:33,691
당신 덕에
두 번이나 죽을 뻔했고
770
00:53:33,692 --> 00:53:36,319
턱은 지금도 얼얼해요
771
00:53:36,987 --> 00:53:38,947
- 잘됐군
- 이 망할 작자!
772
00:53:38,948 --> 00:53:40,990
성질 같아선
감방에 돌려보내서
773
00:53:40,991 --> 00:53:45,453
죽을 때까지 갈고리에
거꾸로 매달아두고 싶군!
774
00:53:45,454 --> 00:53:46,871
도시 절반을 날리다니!
775
00:53:52,461 --> 00:53:54,212
터널 얘기부터 합시다
776
00:53:54,213 --> 00:53:58,549
터널 구조만 파악하면
어디든 침투할 수 있네
777
00:53:59,468 --> 00:54:04,013
썰물 때 드러나는 취수관으로
들어가면 됩니까?
778
00:54:04,014 --> 00:54:06,140
그렇지
나도 거기로 나왔네
779
00:54:06,141 --> 00:54:09,727
물탱크 밑에 안 쓰는
정화장치가 연결돼 있는데
780
00:54:09,728 --> 00:54:11,062
거리가 얼마나 되죠?
781
00:54:13,357 --> 00:54:15,149
57걸음 정도
782
00:54:15,150 --> 00:54:16,859
그 다음엔
어디로 가죠?
783
00:54:19,780 --> 00:54:21,906
어디로 가냐고?
784
00:54:23,158 --> 00:54:24,909
좋은 질문이긴 한데...
785
00:54:26,870 --> 00:54:28,621
기억이 안 나
786
00:54:29,164 --> 00:54:30,081
네?
787
00:54:30,541 --> 00:54:33,751
내 말은...
직접 가봐야 알겠어
788
00:54:33,752 --> 00:54:37,213
말도 안 되는 소리
도면 보고 설명이나 해
789
00:54:37,214 --> 00:54:40,758
못 한다니까
내 도면은 머릿속에 있거든
790
00:54:41,635 --> 00:54:45,096
난 칠흑 같은 땅속에서
사흘을 보냈어
791
00:54:45,097 --> 00:54:48,016
적절한 수위가
될 때까지 기다렸지
792
00:54:48,017 --> 00:54:50,643
걱정 마
가면 생각나겠지
793
00:54:51,437 --> 00:54:53,396
당신은 아무데도 못 가
794
00:54:54,023 --> 00:54:55,231
잠깐만요
795
00:54:55,691 --> 00:54:59,402
어쨌건 인질을 구하려면
이 작자가 유일한 희망인데
796
00:54:59,403 --> 00:55:02,196
안 들여보낼 거면
왜 감옥에서 꺼냈죠?
797
00:55:02,197 --> 00:55:02,864
똑똑한데
798
00:55:02,865 --> 00:55:06,075
잠입에 필요한 정보만
입수하면 돼
799
00:55:06,076 --> 00:55:08,953
정보를 얻을 방법이
그것뿐이라면
800
00:55:08,954 --> 00:55:11,122
- 데려가겠습니다
- 자네를 속일 거야
801
00:55:11,790 --> 00:55:16,085
부하들을 위험하게 하면
가만두지 않겠소
802
00:55:18,005 --> 00:55:22,759
워맥, 양자택일을
해야겠는데?
803
00:55:25,220 --> 00:55:26,804
팔은 좀 어때?
804
00:55:29,641 --> 00:55:31,726
작전목표는
미사일을 탈취해서
805
00:55:31,727 --> 00:55:33,978
VX 신경가스를
제거하는 겁니다
806
00:55:33,979 --> 00:55:36,356
인공위성의
열 감지 영상에 의하면
807
00:55:36,357 --> 00:55:40,193
VX 미사일은 현재
이곳에 배치돼있습니다
808
00:55:40,444 --> 00:55:43,112
VX를 실제로
보신 적이 있습니까?
809
00:55:43,113 --> 00:55:44,655
아뇨, 연구만 했죠
810
00:55:44,656 --> 00:55:48,117
VX를 어떻게 제거하는지
간단히 브리핑하겠습니다
811
00:55:48,118 --> 00:55:51,496
미사일 본체와 VX에 대한
자료를 준비했는데
812
00:55:51,497 --> 00:55:54,415
- 즉시 시작하죠
- 그럴 필요 없습니다
813
00:55:56,210 --> 00:55:58,461
이건 꼭 필요해요
814
00:55:58,962 --> 00:56:02,340
이 가스의 위력은
상상 이상입니다
815
00:56:02,341 --> 00:56:04,300
생태학적인
재해 수준이죠
816
00:56:04,301 --> 00:56:06,636
게다가 탄두가
아주 복잡하거든요
817
00:56:06,637 --> 00:56:08,554
그러니까 같이
가주셔야겠습니다
818
00:56:12,226 --> 00:56:12,850
제가요?
819
00:56:13,143 --> 00:56:16,562
자넨 전문가잖아
문제될 거 있나?
820
00:56:16,563 --> 00:56:21,067
그러니까 제가 간다고요?
잠수를 해서요?
821
00:56:21,068 --> 00:56:25,738
아까는 총을 달라며?
잠수복도 덤으로 주지
822
00:56:25,739 --> 00:56:27,657
전투 경험이 있습니까?
823
00:56:28,492 --> 00:56:29,867
무슨 전투요?
824
00:56:30,202 --> 00:56:31,244
읊어드려
825
00:56:31,245 --> 00:56:33,871
81명의 인질과
15기의 VX 미사일로
826
00:56:33,872 --> 00:56:37,041
난공불락의 요새를 구축한
미 해병 최정예들을 상대로
827
00:56:37,042 --> 00:56:40,086
수중으로 침투해서
요새를 탈환하는 전투입니다
828
00:56:41,171 --> 00:56:44,465
아, 그런 경험은 없죠
실례합니다
829
00:56:51,390 --> 00:56:53,724
- 여기
- 감사합니다
830
00:56:56,103 --> 00:56:57,687
안색이 엉망이군
831
00:56:58,522 --> 00:57:00,356
썩은 메주 같아
832
00:57:01,483 --> 00:57:04,777
속은 완전히
뒤집어졌어요
833
00:57:06,238 --> 00:57:10,533
괜찮겠어?
감당할 수 있겠냐고
834
00:57:10,534 --> 00:57:11,826
모르겠어요
835
00:57:11,910 --> 00:57:15,705
언젠가 이런 날이
올 줄은 알았는데
836
00:57:15,706 --> 00:57:17,540
막상 오니까 이러네요
837
00:57:18,250 --> 00:57:22,545
도시 전체의 운명이
내 손에 달린 거잖아요
838
00:57:25,549 --> 00:57:27,842
물론 감당하기
어렵겠지만
839
00:57:27,885 --> 00:57:31,387
자넨 이런 상황에 대비해서
훈련을 받았으니 잘 해낼 거야
840
00:57:31,388 --> 00:57:34,974
게다가 최강의 씰 팀이
자네를 호위해주잖아
841
00:57:35,267 --> 00:57:38,144
네, 맞는 말씀이에요
842
00:57:39,146 --> 00:57:42,815
나도 계속 교신을 하면서
자네를 도울 거야
843
00:57:42,816 --> 00:57:44,275
문제가 생겼네요
844
00:57:45,903 --> 00:57:47,069
정말 끔찍한...
845
00:57:47,070 --> 00:57:50,865
아니, 좋은 일이죠
이 일만 없었다면요
846
00:57:51,867 --> 00:57:53,910
애인이 임신을 했는데...
847
00:57:55,287 --> 00:57:59,499
절 만나러 오고 있어요
848
00:57:59,500 --> 00:58:02,293
자넨 오늘 밤
임무에만 집중해
849
00:58:02,294 --> 00:58:05,963
내가 사람을 보내서
본부로 데려올 테니까
850
00:58:17,893 --> 00:58:21,854
- 험멜이오
- 잘 있었나? 린스트롬일세
851
00:58:21,855 --> 00:58:24,732
크레이머 장군과
백악관에 와있네
852
00:58:26,109 --> 00:58:29,612
자금 이체에
문제가 좀 생겼네
853
00:58:29,613 --> 00:58:32,073
문제는 알아서
해결하십시오
854
00:58:32,074 --> 00:58:35,117
대통령께 보고는 드렸는데
자네도 알다시피
855
00:58:35,118 --> 00:58:36,869
테러에 워낙
강경하셔서...
856
00:58:36,870 --> 00:58:40,623
이건 테러가 아니라
정의구현입니다
857
00:58:40,999 --> 00:58:44,418
달면 삼키고 쓰면 뱉는
당신들에 대한 응징이죠
858
00:58:44,419 --> 00:58:47,964
- 이런 식은 곤란해
- 상황을 정리해드리죠
859
00:58:47,965 --> 00:58:50,800
VX 가스 미사일 15기가
샌프란시스코를 겨누고 있으니
860
00:58:50,801 --> 00:58:53,135
17시간 내로
이체를 완료하십시오
861
00:58:53,136 --> 00:58:55,763
그렇지 않으면
지옥을 맛보게 될 겁니다
862
00:59:00,852 --> 00:59:02,353
피터슨 장군은
뭐랍니까?
863
00:59:02,354 --> 00:59:07,066
테르밋 플라즈마 소이탄을
시간에 맞춰 준비할 수 있을지
864
00:59:07,067 --> 00:59:08,859
불확실하답니다
865
00:59:13,865 --> 00:59:15,992
씰 팀에 맡기는 수밖에
866
00:59:20,052 --> 00:59:23,458
{\an8}최종 시한 15시간 전
867
00:59:33,510 --> 00:59:34,594
집합!
868
00:59:35,345 --> 00:59:37,513
좋아, 잘 들어라
869
00:59:37,514 --> 00:59:39,557
메이슨 씨가
길안내를 하고
870
00:59:39,558 --> 00:59:41,434
셰퍼드가 그 뒤에
바싹 붙어서
871
00:59:41,435 --> 00:59:45,646
일거수일투족을
철저하게 감시한다
872
00:59:45,647 --> 00:59:46,689
알겠나?
873
00:59:48,150 --> 00:59:50,151
우리 측 전문가
굿스피드 박사가
874
00:59:50,152 --> 00:59:52,278
미사일을 해체하면
875
00:59:52,279 --> 00:59:55,239
우린 녹색 신호탄을 터트리고
지원팀을 기다린다
876
00:59:55,240 --> 00:59:57,074
정신 바짝 차리도록
877
00:59:57,075 --> 00:59:59,201
우리 상대는
월남전 당시
878
00:59:59,202 --> 01:00:02,330
가장 혁혁한 전과를
올린 지휘관이다
879
01:00:02,331 --> 01:00:06,000
허튼 소리가 아냐
질문 있나?
880
01:00:07,836 --> 01:00:08,794
모두 탑승!
881
01:00:18,310 --> 01:00:19,602
에이스 먼저 타게
882
01:00:41,834 --> 01:00:44,335
미니캠 나눠줄 테니
작동시켜봐
883
01:00:46,964 --> 01:00:48,172
준비 끝났나?
884
01:00:48,799 --> 01:00:50,633
미니캠 영상은
잘 들어와?
885
01:00:52,052 --> 01:00:54,137
네, 잘 들어옵니다
886
01:00:58,225 --> 01:01:02,437
셰퍼드, 메이슨의 개인 장비
내용물 확인해
887
01:01:05,524 --> 01:01:06,983
어디 보자...
888
01:01:08,360 --> 01:01:11,571
등유가 들어있는
플라스틱 병 하나
889
01:01:13,866 --> 01:01:15,241
와셔 3개랑
890
01:01:16,243 --> 01:01:17,744
방수 성냥
891
01:01:19,538 --> 01:01:22,707
VX 미사일을 해체하면
이 녹색 신호탄을 터트립니다
892
01:01:22,708 --> 01:01:25,209
이건 아트로핀인데
가스에 노출됐을 경우
893
01:01:25,210 --> 01:01:27,629
20초 내로
심장에 꽂아야 합니다
894
01:01:27,630 --> 01:01:30,173
죽고 싶지 않으면
받기나 해요
895
01:01:34,345 --> 01:01:37,638
미확인 비행체 3대 발견
좌표는 2-7-5
896
01:01:37,639 --> 01:01:39,349
거리는 6킬로미터
897
01:01:43,562 --> 01:01:45,146
FBI 지휘본부요?
898
01:01:46,607 --> 01:01:49,150
무슨 일인지
말 좀 해주세요
899
01:01:49,151 --> 01:01:51,569
- 안 됩니다
- 굿스피드는 제 남자 친구예요
900
01:01:51,570 --> 01:01:53,696
이젠 약혼자나
다름 없죠
901
01:01:53,697 --> 01:01:55,865
- 그이 어디 있어요?
- 기밀 사항입니다
902
01:01:55,866 --> 01:01:58,576
됐어요, 답답한 아저씨
내가 찾아보죠
903
01:01:58,577 --> 01:02:00,870
어디를 가요?
이런 젠장!
904
01:02:06,210 --> 01:02:08,753
교란용 헬기가
알카트라즈로 접근 중
905
01:02:10,172 --> 01:02:12,548
헬기 한 대가
사라졌습니다
906
01:02:12,633 --> 01:02:15,218
두 대만 보이고
한 대가 사라졌습니다
907
01:02:15,219 --> 01:02:16,260
망할
908
01:02:26,021 --> 01:02:29,816
내가 현역 땐 스노클에
오리발이 전부였는데
909
01:02:29,817 --> 01:02:33,152
- 현역이요?
- 내 자료도 안 봤나?
910
01:02:33,153 --> 01:02:35,822
사실 당신에 대해
전혀 몰라요
911
01:02:36,573 --> 01:02:39,283
- 난 자네를 좀 아는데, 가스펠
- 굿스피드요
912
01:02:39,284 --> 01:02:42,703
굿스피드건 갓스피드건
가스펠이건
913
01:02:42,704 --> 01:02:44,956
대테러전이
뭔지도 모르지?
914
01:02:45,874 --> 01:02:48,626
괜히 우리까지
죽게 하지 마
915
01:02:51,171 --> 01:02:52,338
소등합니다
916
01:02:52,923 --> 01:02:54,340
야간 조명!
917
01:02:56,468 --> 01:03:00,304
침투조가 레이더를 피해
저공비행으로 섬에 접근 중
918
01:03:02,391 --> 01:03:05,476
비행체 두 대가
동쪽에서 계속 다가옵니다
919
01:03:11,275 --> 01:03:12,316
미끼일까요?
920
01:03:12,860 --> 01:03:14,527
잠수 준비!
921
01:03:14,528 --> 01:03:15,361
행운을 빕니다
922
01:03:20,659 --> 01:03:22,743
강하 지점에
도착했습니다
923
01:03:24,830 --> 01:03:27,665
수영도 서투른 스탠리가
잠수를 한다고요?
924
01:03:29,501 --> 01:03:32,003
- 다들 준비됐나?
- 준비 완료!
925
01:03:32,004 --> 01:03:35,214
- 준비 완료!
- 준비 완료!
926
01:03:45,184 --> 01:03:48,019
강하 지점에서 침투조가
입수를 완료했습니다
927
01:03:57,404 --> 01:04:00,490
섬 서쪽에 정찰대를 투입한다
철저히 수색해
928
01:04:00,491 --> 01:04:02,200
알겠습니다, 헨드릭스!
929
01:04:02,201 --> 01:04:04,160
- 자네가 통솔해
- 알겠습니다
930
01:04:04,161 --> 01:04:06,329
출동한다, 서둘러!
931
01:05:03,220 --> 01:05:06,430
침투에 성공했습니다
물탱크실로 진입 완료
932
01:05:13,021 --> 01:05:15,398
고마워서 눈물이 나네요
메이슨 씨
933
01:05:15,399 --> 01:05:17,692
입구도 없는 곳으로
데려오다니
934
01:05:21,655 --> 01:05:22,989
다른 수가 없나요?
935
01:05:22,990 --> 01:05:24,866
우린 독안에 든 쥐야
936
01:05:24,867 --> 01:05:26,284
시간이 없다고요
937
01:05:26,285 --> 01:05:29,704
자네들은 여기서 기다려
내가 열어볼 테니까
938
01:05:29,705 --> 01:05:32,206
어떻게 열겠다는 건지
궁금하군요
939
01:05:33,876 --> 01:05:35,126
여기를 통과해야지
940
01:05:42,467 --> 01:05:43,926
농담하는 겁니까?
941
01:05:43,927 --> 01:05:48,014
타이밍을 기억하고 있네
누가 바꾸지만 않았으면 돼
942
01:05:48,015 --> 01:05:51,183
불길에 제대로 걸리면
통구이가 된다고요
943
01:05:51,184 --> 01:05:54,312
- 충고 고맙네
- 바싹 붙어서 감시하기엔...
944
01:05:54,313 --> 01:05:56,022
그냥 여기 있어
945
01:05:57,357 --> 01:05:58,691
이따가 보자고
946
01:06:21,798 --> 01:06:24,884
- 어디서 데려온 양반이죠?
- 기밀이에요
947
01:06:32,976 --> 01:06:35,853
이상 없습니다
동작 감지기도 잘 작동하고요
948
01:06:35,854 --> 01:06:36,979
이상 없답니다
949
01:06:38,690 --> 01:06:40,024
계속 수색하라고 해
950
01:06:40,025 --> 01:06:41,108
앞으로!
951
01:06:51,244 --> 01:06:52,995
우리를 속인 것
같은데요
952
01:06:53,622 --> 01:06:56,791
이럴 줄 알았어
혼자 튀었군
953
01:07:02,422 --> 01:07:04,048
더 록에 온 걸
환영한다
954
01:07:19,398 --> 01:07:22,274
- 이겁니까?
- 아니, 아니
955
01:07:22,275 --> 01:07:25,736
그 옆에 거
바로 터널로 연결돼
956
01:07:25,737 --> 01:07:26,445
뜯어내!
957
01:07:44,589 --> 01:07:47,133
침투조가 지하 터널에
도착했습니다
958
01:07:54,057 --> 01:07:56,767
웃음이 나와요?
959
01:07:56,768 --> 01:08:00,062
감방에서 지내는 것보단
훨씬 재밌지
960
01:08:00,063 --> 01:08:01,605
철학책이나 읽고
961
01:08:01,606 --> 01:08:03,774
집단 폭행이나
피해 다니고
962
01:08:04,526 --> 01:08:08,821
요즘엔 그런 일이 줄었어
내가 별로 매력이 없나봐
963
01:08:13,326 --> 01:08:16,495
북쪽 배수구에
뭔가 움직임이 있습니다
964
01:08:16,997 --> 01:08:18,497
계속 정찰하도록
965
01:08:19,332 --> 01:08:20,499
계속 전진
966
01:08:22,669 --> 01:08:24,754
잠깐만요
뭔가 움직입니다
967
01:08:26,590 --> 01:08:28,299
위에 뭔가 있나 봅니다
968
01:08:28,300 --> 01:08:29,967
정지
969
01:08:29,968 --> 01:08:31,302
숙여, 숙여
970
01:08:37,809 --> 01:08:39,477
서쪽 배수로 이상 무
971
01:08:44,441 --> 01:08:47,985
여기서 샤워실까지
아흔일곱 걸음이야
972
01:08:52,491 --> 01:08:56,202
터널 입구에 도착했습니다
샤워실 바로 밑입니다
973
01:09:03,752 --> 01:09:05,002
광섬유 카메라
974
01:09:08,840 --> 01:09:12,134
- 뭔가 이상해
- 나도 기분이 영 찜찜해
975
01:09:31,363 --> 01:09:32,113
조용!
976
01:09:43,166 --> 01:09:44,542
동작 감지기야
977
01:09:46,294 --> 01:09:49,213
- 레이저로 감지하는 방식입니다
- 처리해
978
01:09:54,636 --> 01:09:59,098
레이저빔이 반사경 같은 거에
조사되고 있는데
979
01:09:59,099 --> 01:10:01,016
프리즘일 겁니다
980
01:10:03,770 --> 01:10:06,147
거울을 이용해서
레이저빔을
981
01:10:07,023 --> 01:10:09,650
광원 쪽으로
반사시킨 다음
982
01:10:09,651 --> 01:10:11,777
프리즘을 제거할 겁니다
983
01:10:15,782 --> 01:10:18,534
샤워실 쪽에서
움직임이 감지됐습니다
984
01:10:18,535 --> 01:10:19,952
누군가 침입했습니다
985
01:10:19,953 --> 01:10:20,953
가자
986
01:10:23,790 --> 01:10:25,666
됐습니다, 가시죠
987
01:10:31,673 --> 01:10:34,341
주변을 확인할 테니
여기서 대기해
988
01:10:44,978 --> 01:10:47,313
침투조가 샤워실로
진입합니다
989
01:10:50,692 --> 01:10:52,276
주변 확인 중
990
01:11:01,828 --> 01:11:03,287
가만히 계세요
991
01:11:07,375 --> 01:11:08,918
무기를 버려라!
992
01:11:09,753 --> 01:11:11,462
- 무기를 버려!
- 자리를 사수해!
993
01:11:11,463 --> 01:11:12,379
쏘지 마!
994
01:11:12,380 --> 01:11:13,839
무기를 버려!
995
01:11:13,840 --> 01:11:15,132
쏘지 마!
996
01:11:17,761 --> 01:11:18,677
함정이야
997
01:11:21,473 --> 01:11:24,475
나는 험멜 장군이다
무기를 버려라
998
01:11:25,352 --> 01:11:26,518
빨리!
999
01:11:27,229 --> 01:11:29,230
앤더슨입니다, 장군님
1000
01:11:29,814 --> 01:11:32,733
중령이며
이 팀의 리더입니다
1001
01:11:32,734 --> 01:11:35,653
앤더슨 중령
부하들을 살리고 싶으면
1002
01:11:35,654 --> 01:11:38,739
무기를 버리고
물러나라고 전해
1003
01:11:38,740 --> 01:11:40,282
빌어먹을
1004
01:11:40,659 --> 01:11:44,203
우린 장군님이
왜 이러시는지 알고
1005
01:11:44,204 --> 01:11:46,038
그 심정을
충분히 이해합니다
1006
01:11:46,623 --> 01:11:48,874
하지만 저도
장군님처럼 조국을 위해
1007
01:11:48,875 --> 01:11:54,213
외부의 적이건 내부의 적이건
모두 물리치기로 맹세했습니다
1008
01:11:55,173 --> 01:11:59,134
장군님, 우린 같은 곳에서
같은 피를 흘렸습니다
1009
01:11:59,135 --> 01:12:01,971
전 후퇴 명령을
내릴 수 없습니다
1010
01:12:01,972 --> 01:12:03,097
우린 다 죽었어
1011
01:12:03,390 --> 01:12:06,976
자네 대원들은
불리한 위치에 있어
1012
01:12:06,977 --> 01:12:10,980
두 번 묻지 않겠다
무모한 짓은 말아라
1013
01:12:10,981 --> 01:12:13,315
누구도 죽을
필요는 없어
1014
01:12:13,316 --> 01:12:15,442
장군을 따르는
병사들이여
1015
01:12:15,443 --> 01:12:19,613
자네들은 조국에 충성을
맹세한 해병대라는 걸 잊었나?
1016
01:12:21,408 --> 01:12:23,158
우리 동료들
중에는 분명
1017
01:12:23,159 --> 01:12:26,745
국방부로부터
버림받은 이들도 있다
1018
01:12:26,830 --> 01:12:29,081
그렇다고 해서
반란이 용납될 순 없다!
1019
01:12:29,082 --> 01:12:32,960
아무리 그래도 자네들은
밑에 있고 우린 위에 있어!
1020
01:12:32,961 --> 01:12:34,962
자네들은 발을
잘못 디딘 거야!
1021
01:12:34,963 --> 01:12:37,131
- 위치를 사수한다!
- 중령, 마지막 기회다
1022
01:12:37,132 --> 01:12:39,174
부하들에게
무기를 버리라고 해
1023
01:12:39,175 --> 01:12:41,844
- 그럴 순 없습니다!
- 명령을 반복하지 않겠다
1024
01:12:41,845 --> 01:12:44,722
- 명령을 거부합니다!
- 왜 고집을 부리는 거야?
1025
01:12:44,723 --> 01:12:46,098
위치를 사수한다!
1026
01:12:46,391 --> 01:12:48,434
- 맙소사...
- 쓸어버리자!
1027
01:12:48,435 --> 01:12:51,103
마지막 기회다
부하들에게 무기를 버리라고 해!
1028
01:12:58,820 --> 01:13:00,112
사격 중지!
1029
01:13:20,008 --> 01:13:21,050
가지 말아요
1030
01:13:24,262 --> 01:13:25,596
사격 중지!
1031
01:13:35,190 --> 01:13:36,690
사격 중지!
1032
01:13:37,150 --> 01:13:39,360
이런 빌어먹을!
1033
01:13:39,361 --> 01:13:41,487
이거 놔, 놓으라고!
1034
01:13:41,821 --> 01:13:43,280
가면 안 돼요
1035
01:14:22,237 --> 01:14:23,278
젠장
1036
01:14:33,206 --> 01:14:34,289
다 끝났어요
1037
01:14:44,801 --> 01:14:46,009
세상에!
1038
01:15:05,989 --> 01:15:06,947
따라와
1039
01:15:18,460 --> 01:15:19,793
누군가 움직입니다
1040
01:15:19,794 --> 01:15:20,961
- 누군데?
- 두 명입니다
1041
01:15:21,004 --> 01:15:23,046
- 누구?
- 11번과 12번
1042
01:15:23,089 --> 01:15:25,549
- 굿스피드와 메이슨입니다
- 그럴 줄 알았어
1043
01:15:25,550 --> 01:15:28,385
지원팀을 보내죠
다음 작전에 돌입해야 합니다
1044
01:15:28,386 --> 01:15:30,762
더 이상의 희생은 안 돼
1045
01:15:30,763 --> 01:15:35,517
환갑이 된 죄수와
과학자가 뭘 하겠습니까?
1046
01:15:35,518 --> 01:15:37,269
메이슨은 달라
1047
01:15:49,449 --> 01:15:52,951
굿스피드
내가 자네를 왜 죽이겠어?
1048
01:15:55,914 --> 01:15:58,790
- 어디 가세요?
- 섬을 빠져나가야지
1049
01:15:58,791 --> 01:16:01,460
네? 왜요?
1050
01:16:01,461 --> 01:16:04,630
굿스피드
내 말 들리나?
1051
01:16:05,256 --> 01:16:06,131
받아봐
1052
01:16:08,426 --> 01:16:10,636
- 접니다
- 어떻게 된 거야?
1053
01:16:10,637 --> 01:16:13,430
어떻게 됐냐고요?
전부 다 죽었어요!
1054
01:16:13,640 --> 01:16:15,807
저랑 메이슨만 남았는데
메이슨은 섬을 떠난대요
1055
01:16:15,808 --> 01:16:20,187
그건 절대 용납 못해
못 가게 막아!
1056
01:16:20,188 --> 01:16:23,148
메이슨한테 총이 있는데
어떻게 막아요?
1057
01:16:23,149 --> 01:16:25,400
자네가 가진 건
물총이야?
1058
01:16:25,985 --> 01:16:28,654
- 아뇨
- 쫓아가서 잡아!
1059
01:16:30,907 --> 01:16:32,324
이건 아니야
1060
01:16:33,451 --> 01:16:36,119
- 망할, 이건 아니지
- 예상했던 거잖습니까?
1061
01:16:36,120 --> 01:16:39,206
- 이젠 확실히 돈을 보내겠죠
- 그 반대일 수도 있습니다
1062
01:16:39,207 --> 01:16:41,708
그럼 인질 몇 명
해치우자고
1063
01:16:41,709 --> 01:16:44,378
- 생존자가 있습니다
- 그냥 죽여
1064
01:16:45,129 --> 01:16:46,672
죽이라니까!
1065
01:16:46,673 --> 01:16:48,674
총 치워, 대위!
1066
01:17:07,193 --> 01:17:08,151
국장님?
1067
01:17:12,448 --> 01:17:15,033
너희들은
끔찍한 실수를 저질렀어
1068
01:17:15,034 --> 01:17:18,412
우리 형제들이
또 무고하게 죽었다
1069
01:17:18,413 --> 01:17:21,206
날 이런 상황으로
몰아넣다니
1070
01:17:24,961 --> 01:17:27,713
긴히 드릴 말씀이
있습니다
1071
01:17:28,047 --> 01:17:30,173
알 필요가
없다고 하셨는데
1072
01:17:30,174 --> 01:17:31,466
이젠 알아야겠습니다
1073
01:17:31,467 --> 01:17:35,012
존 메이슨이란 작자가
대체 누구입니까?
1074
01:17:35,555 --> 01:17:37,639
좋아, 알려주지
1075
01:17:37,640 --> 01:17:42,769
1962년, 에드거 후버 국장이
이 나라를 거의 주무르던 시절
1076
01:17:42,770 --> 01:17:45,397
그는 미국을 비롯한
유럽 저명인사들의 뒤를 캐서
1077
01:17:45,398 --> 01:17:47,524
마이크로필름을 만들었어
1078
01:17:47,525 --> 01:17:50,360
드골, 영국 의원들
심지어 영국 수상까지
1079
01:17:50,361 --> 01:17:53,614
후버에게 약점이 잡혔어
이젠 딱히 비밀도 아니지
1080
01:17:53,615 --> 01:17:57,284
저도 그런 음모론은 압니다만
그게 메이슨과 무슨 상관이죠?
1081
01:17:57,285 --> 01:18:00,203
영국 첩보원 메이슨이
그 필름을 훔쳤는데
1082
01:18:00,204 --> 01:18:03,415
캐나다 국경에서
우리 요원들에게 잡혔지
1083
01:18:03,416 --> 01:18:06,418
물론 영국은 모르는
일이라고 잡아뗐고
1084
01:18:06,419 --> 01:18:10,839
우린 필름을 내놓을 때까지
메이슨을 재판 없이 감금했는데
1085
01:18:11,841 --> 01:18:13,091
끝까지 내놓질 않았어
1086
01:18:13,092 --> 01:18:15,761
왜 후버가 메이슨의 딸을
미끼로 안 썼죠?
1087
01:18:15,762 --> 01:18:19,097
후버가 죽은 후에
그 딸이 태어났거든
1088
01:18:19,098 --> 01:18:23,143
이젠 우리도
그런 짓은 안 해
1089
01:18:23,144 --> 01:18:27,272
재판 없이 평생 감금했으니
그자가 화낼 만도 하군요
1090
01:18:27,273 --> 01:18:31,777
메이슨은 지난 반세기의
극비사항을 모두 알고 있어
1091
01:18:31,778 --> 01:18:36,156
로스웰 외계인 사건부터
케네디 암살의 진상까지
1092
01:18:36,157 --> 01:18:40,118
메이슨은 위험한 놈이야
고도로 훈련받은 킬러라고
1093
01:18:41,537 --> 01:18:45,540
그자가 우리에게 남은
유일한 희망이야
1094
01:18:46,125 --> 01:18:48,794
메이슨! 메이슨!
1095
01:18:50,713 --> 01:18:53,173
인질 81명이
붙잡혀 있어요
1096
01:18:53,174 --> 01:18:55,258
그래
나도 인질이야
1097
01:18:55,259 --> 01:18:57,844
정말 이럴래요?
한번 해보자 이거죠?
1098
01:18:57,845 --> 01:18:59,221
좋아, FBI다!
1099
01:18:59,222 --> 01:19:00,430
꼼짝 마!
1100
01:19:02,767 --> 01:19:03,975
진짜 쏩니다
1101
01:19:05,478 --> 01:19:06,603
못 쏠걸
1102
01:19:07,063 --> 01:19:08,313
총 버려요
1103
01:19:09,732 --> 01:19:12,526
- 자넨 그런 과가 아냐
- 과연 그럴까요?
1104
01:19:16,364 --> 01:19:18,865
난 쏴도
자넨 못 쏴
1105
01:19:20,034 --> 01:19:21,743
안전장치나 푸시지
1106
01:19:22,662 --> 01:19:25,997
굿스피드
상황은 수습했나?
1107
01:19:28,543 --> 01:19:29,543
아직요
1108
01:19:31,254 --> 01:19:33,338
이젠 제 총도 뺏겼어요
1109
01:19:33,715 --> 01:19:34,715
젠장!
1110
01:19:34,716 --> 01:19:37,467
그래요, 당신 말대로
난 현장 요원이 아니라
1111
01:19:37,468 --> 01:19:40,178
- 이런 사람이에요
- 안경이 없어서 못 읽어
1112
01:19:40,179 --> 01:19:43,515
화학무기
전문가라고 써있죠
1113
01:19:45,017 --> 01:19:46,017
그래요
1114
01:19:46,644 --> 01:19:48,728
지금 비상사태예요
1115
01:19:48,729 --> 01:19:52,149
독가스 미사일 15개가
이곳에 설치돼 있어요
1116
01:19:52,358 --> 01:19:54,317
워맥이 날 또 속였군
1117
01:19:55,778 --> 01:20:00,031
- 내 딸한테 말해줬어야지
- 이건 극비였다고요
1118
01:20:00,032 --> 01:20:01,950
그리고 저도
같은 처지예요
1119
01:20:01,951 --> 01:20:05,537
임신한 여자 친구가
샌프란시스코에 와있어요
1120
01:20:05,538 --> 01:20:07,622
미사일은 제가
해체할 수 있어요
1121
01:20:07,623 --> 01:20:08,874
정말이에요
1122
01:20:09,375 --> 01:20:11,877
하지만 도와주셔야 해요
시간이 없어요
1123
01:20:20,094 --> 01:20:22,721
이 시체는 무기와
무전기가 없습니다
1124
01:20:22,722 --> 01:20:26,516
쥐새끼가 남아 있었군
터널을 수색해
1125
01:20:26,517 --> 01:20:29,436
터널이 미로처럼 얽혀있으니
샅샅이 수색해
1126
01:20:29,437 --> 01:20:30,228
네!
1127
01:20:37,236 --> 01:20:41,656
섬을 빠져나간다 해도
미사일은 피할 수 없어요
1128
01:20:43,242 --> 01:20:45,368
어디로 가겠다는 거죠?
1129
01:20:45,369 --> 01:20:47,078
도망쳐봤자
소용없다고요
1130
01:20:50,917 --> 01:20:52,667
영안실이 어딘지
알려주세요
1131
01:20:52,668 --> 01:20:54,252
난 나갈 거야
1132
01:20:57,632 --> 01:21:00,509
따님은 어떡하려고요?
메이슨
1133
01:21:02,720 --> 01:21:04,137
쥐새끼를 찾았다
1134
01:21:05,139 --> 01:21:07,599
선택의 여지가
있을 것 같아요?
1135
01:21:07,600 --> 01:21:08,683
네?
1136
01:21:09,393 --> 01:21:10,769
없을걸요
1137
01:21:22,615 --> 01:21:24,241
도망쳐!
1138
01:21:49,475 --> 01:21:51,142
우리를 쫓고 있어
1139
01:21:51,143 --> 01:21:52,310
태워버려
1140
01:21:55,648 --> 01:21:57,232
화끈하게 태워주지
1141
01:22:39,734 --> 01:22:42,944
뭐야, 왜 갑자기
무전이 끊긴 거야?
1142
01:22:42,945 --> 01:22:45,655
통신은 두절됐지만
위치 파악은 됩니다
1143
01:22:53,581 --> 01:22:55,081
이제 어쩔 거죠?
1144
01:22:56,083 --> 01:22:57,083
뭘?
1145
01:22:57,543 --> 01:22:59,210
계속 도망칠 거예요?
1146
01:23:00,880 --> 01:23:01,963
아니
1147
01:23:01,964 --> 01:23:03,506
잘 생각했어요
1148
01:23:05,259 --> 01:23:06,259
가지
1149
01:23:07,219 --> 01:23:10,722
여긴 알카트라즈에서
제일 오래된 곳이야
1150
01:23:10,723 --> 01:23:13,767
이곳이 남북전쟁 당시
요새였다는 거 아나?
1151
01:23:13,768 --> 01:23:16,853
그래요?
저도 역사는 좋아해요
1152
01:23:16,854 --> 01:23:20,190
이 일만 끝내면 같이
기념품 가게에 갈 수도 있겠죠
1153
01:23:20,191 --> 01:23:24,235
그런데 일단
미사일부터 찾자고요
1154
01:23:25,821 --> 01:23:27,572
보채지 마
1155
01:23:27,948 --> 01:23:30,408
지금 영안실로
가고 있잖아
1156
01:23:54,183 --> 01:23:56,935
- 자신 있는 거지?
- 최선을 다해봐야죠
1157
01:23:58,104 --> 01:23:59,437
최선?
1158
01:23:59,855 --> 01:24:02,941
그건 패자들이
늘 지껄이는 소리고
1159
01:24:03,943 --> 01:24:07,028
승자는 졸업파티 퀸을
당당하게 차지하지
1160
01:24:08,364 --> 01:24:10,615
칼라는 졸업파티
퀸이었어요
1161
01:24:10,616 --> 01:24:11,825
그래?
1162
01:24:12,827 --> 01:24:13,743
네
1163
01:24:15,997 --> 01:24:18,498
미사일이 설치된
영안실로 접근 중
1164
01:24:18,499 --> 01:24:20,959
좋아, 할 수 있어
1165
01:24:25,214 --> 01:24:26,423
젠장!
1166
01:24:29,195 --> 01:24:30,482
주저하면 안 돼
1167
01:24:54,804 --> 01:24:57,806
미사일 쪽으로 쏘면
어떡해요?
1168
01:24:57,807 --> 01:24:59,766
미사일 말고
사람을 쏴요!
1169
01:24:59,767 --> 01:25:01,435
그것만 조심하면 돼?
1170
01:25:04,814 --> 01:25:07,149
미사일 쪽으로
쏘지 말아요!
1171
01:25:23,124 --> 01:25:24,791
이거나 먹어!
1172
01:25:47,552 --> 01:25:51,972
세상에, 이렇게
끔찍한 꼴은 처음 봐요
1173
01:25:53,724 --> 01:25:54,683
메이슨
1174
01:25:57,520 --> 01:26:00,188
놓치면 죽으니까
조심해요
1175
01:26:00,189 --> 01:26:01,398
저쪽에 놔요
1176
01:26:12,994 --> 01:26:15,704
시체 많이 보셨을 텐데
원래 저래요?
1177
01:26:17,039 --> 01:26:19,332
- 다리 말인가?
- 네, 다리요
1178
01:26:19,333 --> 01:26:20,459
가끔 저래
1179
01:26:20,710 --> 01:26:24,129
집중이 안 되는데
어떻게 좀 해줄래요?
1180
01:26:24,380 --> 01:26:26,923
어떻게?
또 죽여?
1181
01:26:26,924 --> 01:26:29,509
난 그냥 생화학자예요
1182
01:26:29,510 --> 01:26:33,722
대개 실험실에서 작업하고
아주 무탈하게 지내는 편이죠
1183
01:26:33,723 --> 01:26:36,349
그리고 튼튼한
차만 몰아요
1184
01:26:36,350 --> 01:26:40,854
그런데 이건 지구 역사상
가장 무시무시한 물질이니까
1185
01:26:40,855 --> 01:26:43,565
신경 거스르지 말라고요!
1186
01:26:59,874 --> 01:27:02,042
진주 다발처럼
우아해 보이지만
1187
01:27:02,043 --> 01:27:04,669
엄청 불안정한
물질이에요
1188
01:27:04,670 --> 01:27:06,922
터지면 어떻게 되는데?
1189
01:27:06,923 --> 01:27:10,467
미사일이 터지면 기체가
방출돼서 도시 전체가 전멸해요
1190
01:27:11,511 --> 01:27:15,639
그래?
이거 하나가 떨어지면?
1191
01:27:16,140 --> 01:27:18,391
우리 둘만
저세상으로 가겠죠
1192
01:27:19,518 --> 01:27:22,103
- 어떻게?
- 콜린에스테라제를 억제해요
1193
01:27:22,104 --> 01:27:25,607
30초 안에 뇌에서 척수로
보내는 신경 신호를 막는데
1194
01:27:25,608 --> 01:27:28,568
피부 접촉이나 흡입만으로도
효과를 발휘하죠
1195
01:27:28,569 --> 01:27:33,114
독이 신경조직에 퍼지면서
등골에서 통증이 시작되고
1196
01:27:33,115 --> 01:27:34,449
가만히 있어요!
1197
01:27:37,954 --> 01:27:40,789
근육이 굳으면서
호흡장애가 오고
1198
01:27:40,790 --> 01:27:42,707
경련이 너무 심해서
척추가 부서지고
1199
01:27:42,708 --> 01:27:44,167
내장이 터져 나와요
1200
01:27:44,168 --> 01:27:46,920
피부는 이미 다
녹아버린 상태죠
1201
01:27:46,921 --> 01:27:48,421
하느님 맙소사
1202
01:27:49,715 --> 01:27:52,634
그분한테 도와달라는
소리가 절로 나오죠?
1203
01:27:54,679 --> 01:27:58,223
이제 유도 시스템 칩을
제거하면
1204
01:27:58,224 --> 01:28:00,475
미사일 사거리가
150미터로 줄죠
1205
01:28:00,476 --> 01:28:03,812
됐으니까
이제 나한테 넘겨요
1206
01:28:03,813 --> 01:28:06,273
저쪽으로 멀찍이
떨어지라고요
1207
01:28:06,774 --> 01:28:09,609
영안실 팀과
연락이 안 됩니다
1208
01:28:12,780 --> 01:28:14,948
블랙버드 원, 응답하라
1209
01:28:16,534 --> 01:28:19,661
여기는 블랙버드
블랙버드 원 응답하라!
1210
01:28:21,771 --> 01:28:23,814
쥐새끼들이 살아있어
1211
01:28:23,815 --> 01:28:24,857
따라와!
1212
01:28:24,941 --> 01:28:27,902
쥐새끼들이 살아있다
전원 영안실로 집결해!
1213
01:28:27,903 --> 01:28:30,029
빨리 가, 빨리!
1214
01:28:30,655 --> 01:28:33,199
프라이, 대로우
서둘러, 침입자다!
1215
01:28:36,745 --> 01:28:37,453
대기!
1216
01:28:38,622 --> 01:28:40,789
영안실로 이동한다
서둘러!
1217
01:28:42,542 --> 01:28:45,294
굿스피드, 서둘러
놈들이 오고 있어
1218
01:28:45,295 --> 01:28:48,130
스릴 넘치는데요
나야 더 좋죠
1219
01:28:48,673 --> 01:28:50,508
서둘러, 시간 없어
1220
01:28:50,509 --> 01:28:53,093
아직 미사일이 3개 남았는데
다 찾아야 돼요
1221
01:28:56,097 --> 01:28:57,097
빨리 와!
1222
01:29:17,118 --> 01:29:17,993
이상 무!
1223
01:29:20,747 --> 01:29:22,623
이러기엔
너무 늙었는데
1224
01:29:22,624 --> 01:29:23,916
어디로 가는 거죠?
1225
01:29:24,125 --> 01:29:25,501
나도 몰라
1226
01:29:26,628 --> 01:29:29,296
장군님, 유도 칩이
모두 사라졌습니다
1227
01:29:29,756 --> 01:29:31,924
대위, 놈들을
다 없애진 못했군
1228
01:29:31,925 --> 01:29:32,883
그렇습니다
1229
01:29:32,884 --> 01:29:36,178
가서 두 놈들을
확실하게 마무리해
1230
01:29:36,179 --> 01:29:38,639
알겠습니다
알겠습니다!
1231
01:29:47,983 --> 01:29:51,277
- 진짜 어디로 가는지 몰라요?
- 모른다고 했잖아
1232
01:29:51,278 --> 01:29:53,571
점점 빨라지는데
어떻게 속도를 줄이죠?
1233
01:29:53,572 --> 01:29:54,863
몰라!
1234
01:30:23,602 --> 01:30:24,560
세상에!
1235
01:30:33,987 --> 01:30:36,822
메이슨, 괜찮아요?
1236
01:30:36,823 --> 01:30:39,825
그래, 참 괜찮기도 하겠다
이 멍청아!
1237
01:30:41,828 --> 01:30:42,953
놈들이 와요
1238
01:30:43,747 --> 01:30:46,040
- 누구?
- 해병들이죠!
1239
01:30:47,000 --> 01:30:47,916
어디서?
1240
01:31:15,612 --> 01:31:16,779
젠장
1241
01:31:49,646 --> 01:31:52,064
- 어떻게 된 거야?
- 이미 늦었어
1242
01:32:16,297 --> 01:32:17,131
메이슨!
1243
01:32:21,469 --> 01:32:22,219
메이슨!
1244
01:33:38,713 --> 01:33:41,715
이 망할 자식, 죽어라!
1245
01:33:41,716 --> 01:33:44,218
죽어! 죽어!
1246
01:34:04,447 --> 01:34:07,282
다행이야, 생각보다
결단을 빨리 내렸군
1247
01:34:11,579 --> 01:34:14,706
어떻게 그렇게 하죠?
1248
01:34:16,584 --> 01:34:20,587
영국 정보부에서
최고의 훈련을 받았지
1249
01:34:22,882 --> 01:34:23,799
가지
1250
01:34:24,801 --> 01:34:26,134
생각해보니까
1251
01:34:26,135 --> 01:34:28,762
난 시인이나
농부가 될 걸 그랬어
1252
01:34:29,222 --> 01:34:30,264
그러게요
1253
01:34:30,981 --> 01:34:34,800
{\an8}최종 시한 8시간 전
1254
01:34:35,228 --> 01:34:38,772
대통령께서는 3시간 후에
도착하실 겁니다
1255
01:34:38,773 --> 01:34:42,442
공습 준비가 완료될 때까지
최대한 시간을 벌라고 하십니다
1256
01:34:43,319 --> 01:34:45,237
피터슨 장군은
뭐랍니까?
1257
01:34:45,238 --> 01:34:48,699
아까 말씀드렸잖아요
그쪽도 최대한 서두르고 있어요
1258
01:34:54,372 --> 01:34:55,455
이쪽으로
1259
01:34:56,916 --> 01:34:58,041
무릎 꿇어!
1260
01:35:08,344 --> 01:35:11,972
네이비 씰은 들어라
내 물건을 갖고 있지?
1261
01:35:11,973 --> 01:35:14,600
유도 칩 12개 말이다
1262
01:35:14,601 --> 01:35:18,437
우리가 민간인들을 인질로
잡고 있다는 걸 상기하도록
1263
01:35:18,938 --> 01:35:19,897
말해
1264
01:35:21,149 --> 01:35:22,316
빨리!
1265
01:35:25,153 --> 01:35:28,488
- 이름을 대
- 래리 헨더슨이에요
1266
01:35:28,781 --> 01:35:31,658
- 맙소사...
- 아이가 셋 있는데
1267
01:35:33,494 --> 01:35:36,246
이 사람들이 내 머리에
총을 겨누고 있어요
1268
01:35:36,247 --> 01:35:39,499
3분 내에 유도 칩을
운동장으로 가져오지 않으면
1269
01:35:39,500 --> 01:35:41,335
헨더슨의 머리가
날아간다
1270
01:35:41,336 --> 01:35:42,586
안 돼...
1271
01:35:45,340 --> 01:35:47,382
- 왜 이래요?
- 잘 들어
1272
01:35:47,383 --> 01:35:52,804
자네는 남은 3개를
찾아서 해체해, 알겠나?
1273
01:35:52,805 --> 01:35:54,556
- 알았어요
- 좋아
1274
01:35:54,557 --> 01:35:58,226
난 험멜한테 가서
시간을 끌어보겠네
1275
01:35:58,227 --> 01:36:01,104
저기요, 헨드슨 씨는
어떡하고요?
1276
01:36:04,567 --> 01:36:07,319
알았어요
근데 무슨 뜻이죠?
1277
01:36:12,742 --> 01:36:13,825
알았어요
1278
01:36:26,714 --> 01:36:27,547
장군님
1279
01:36:29,133 --> 01:36:30,384
당신 누구야?
1280
01:36:32,053 --> 01:36:34,346
마지막 생존자다
1281
01:36:48,736 --> 01:36:49,820
찾았다
1282
01:36:59,247 --> 01:37:00,330
손 내려
1283
01:37:04,877 --> 01:37:07,295
나보다 군 생활을
오래 하셨군
1284
01:37:08,506 --> 01:37:10,132
관등성명을 대라, 해군
1285
01:37:11,092 --> 01:37:12,718
사실 난 육군인데
1286
01:37:12,719 --> 01:37:16,304
질문에 똑바로 대답해
장군님으로 호칭하고!
1287
01:37:17,890 --> 01:37:21,226
존 패트릭 메이슨 대위입니다
장군님
1288
01:37:21,227 --> 01:37:23,895
영국 SAS 소속이며
1289
01:37:23,896 --> 01:37:25,439
물론 전역했습니다
1290
01:37:29,318 --> 01:37:31,445
멀리서 왔군, 대위
1291
01:37:32,572 --> 01:37:34,281
어쩌다 이 일에
끼어들었나?
1292
01:37:34,282 --> 01:37:36,908
이곳을 누구보다
잘 알기 때문인데
1293
01:37:36,909 --> 01:37:40,120
한때...
이곳 손님이었죠
1294
01:37:54,635 --> 01:37:55,802
바쁘신가?
1295
01:38:04,103 --> 01:38:05,562
어디를 도망가?
1296
01:38:07,982 --> 01:38:10,650
내가 누군지
왜 이러는지 들었나?
1297
01:38:10,651 --> 01:38:12,861
아니면 이용만 당했나?
1298
01:38:12,862 --> 01:38:17,199
당신이 월남전 영웅이라는 걸
TV로 잠깐 봤을 뿐입니다
1299
01:38:17,200 --> 01:38:21,328
그럼 최정예 병사들을 이끌고
전 세계의 전장에서 싸우고도
1300
01:38:21,329 --> 01:38:23,663
조국으로부터 배신당한
심정을 모르겠군
1301
01:38:23,664 --> 01:38:28,168
그렇다고 수백만의 시민을 죽여서
죽은 병사들을 위로하겠다는 건
1302
01:38:28,169 --> 01:38:29,544
이해할 수가 없군요
1303
01:38:29,545 --> 01:38:32,881
그리고 이건
전투도 아니잖습니까?
1304
01:38:33,216 --> 01:38:35,425
그저 광기 어린
인질극일 뿐이죠
1305
01:38:35,676 --> 01:38:36,885
장군님
1306
01:38:37,845 --> 01:38:40,388
내 생각에
당신은 돌대가리야
1307
01:38:46,229 --> 01:38:48,688
'자유의 나무가
잘 자라려면 때때로'
1308
01:38:48,689 --> 01:38:50,899
'애국자와 독재자의 피를
뿌려야 한다'
1309
01:38:50,900 --> 01:38:52,317
토머스 제퍼슨
1310
01:38:52,318 --> 01:38:55,737
'애국심은 사악한 자의
미덕이다'
1311
01:38:55,738 --> 01:38:57,239
오스카 와일드
1312
01:39:02,703 --> 01:39:04,704
내 말을 인정해주다니
고맙소
1313
01:39:04,705 --> 01:39:06,206
유도 칩 어디 있나?
1314
01:39:07,208 --> 01:39:08,708
빨리 말해!
1315
01:39:09,794 --> 01:39:11,086
다 박살냈소
1316
01:39:11,420 --> 01:39:13,213
안타까운 소식이군
1317
01:39:13,965 --> 01:39:16,091
우리를 다 죽이려고?
1318
01:39:45,162 --> 01:39:47,706
운 좋은 줄 알아
생포해 오랬거든
1319
01:39:47,707 --> 01:39:50,375
명령만 아니었으면
내 손에 요절났을걸
1320
01:39:52,068 --> 01:39:56,331
{\an8}최종 시한 52분 전
1321
01:39:56,591 --> 01:40:01,428
명령만 아니었으면
내 손에 요절났을걸
1322
01:40:02,138 --> 01:40:05,974
명령만 아니었으면
내 손에 요절났을걸
1323
01:40:07,268 --> 01:40:10,020
왜들 저럴까요, 메이슨?
1324
01:40:10,021 --> 01:40:13,732
분노 조절 장애가
심한 거 같지 않아요?
1325
01:40:13,733 --> 01:40:16,193
혹시 사춘기인가?
1326
01:40:16,194 --> 01:40:17,485
늘 분노에 가득 차서
1327
01:40:17,486 --> 01:40:21,197
아빠한테 대드는
16살짜리 같잖아요
1328
01:40:21,198 --> 01:40:22,449
철 좀 들어라!
1329
01:40:22,450 --> 01:40:26,745
우린 가학성 폭력에 맛 들인
싸이코 해병대랑 갇힌 거예요
1330
01:40:26,746 --> 01:40:29,206
부끄러운 줄 알아라!
1331
01:40:31,667 --> 01:40:34,669
미사일을 하나밖에 처리 못했으니
아직 두 개가 남았어요
1332
01:40:35,296 --> 01:40:36,296
메이슨?
1333
01:40:36,631 --> 01:40:37,923
듣고 있어
1334
01:40:39,300 --> 01:40:41,885
예전엔
조용해서 좋았어
1335
01:40:41,886 --> 01:40:44,638
이곳 죄수들은
말하는 게 금지였어
1336
01:40:44,639 --> 01:40:46,473
말하는 게
금지였다고요?
1337
01:40:47,391 --> 01:40:48,975
그래서 어떻게 견뎠죠?
1338
01:40:51,646 --> 01:40:54,356
아직 희망이 있다고
굳게 믿는 거지
1339
01:40:55,316 --> 01:40:58,401
언젠가
자유의 몸이 돼서
1340
01:40:58,527 --> 01:41:01,613
딸을 만나보겠다는 희망
1341
01:41:01,864 --> 01:41:05,700
소박한 희망이지만
그 덕에 버티는 거지
1342
01:41:06,369 --> 01:41:08,787
무슨 죄목으로
들어왔어요?
1343
01:41:09,997 --> 01:41:11,498
말하자면 긴데
1344
01:41:12,667 --> 01:41:14,876
남는 게 시간이잖아요
1345
01:41:15,795 --> 01:41:18,797
알카트라즈와
마지막 교신을 한 게 언제죠?
1346
01:41:18,798 --> 01:41:19,923
7시간 전이요
1347
01:41:23,052 --> 01:41:25,470
테르밋 소이탄이
준비됐답니다
1348
01:41:25,471 --> 01:41:26,805
대통령 연결해줘
1349
01:41:28,140 --> 01:41:31,268
제군들은 현재
비상 대기 상태다
1350
01:41:31,269 --> 01:41:33,061
공습 명령이 떨어지면
1351
01:41:33,062 --> 01:41:36,773
알카트라즈 섬에
소이탄을 퍼부어서
1352
01:41:36,774 --> 01:41:40,568
섬 전체를 완전히
잿더미로 만든다
1353
01:41:40,569 --> 01:41:45,615
이번 공습으로 민간인 81명과
몇몇 해병은 목숨을 잃을 것이다
1354
01:41:47,410 --> 01:41:52,789
마이크로필름을 내주고
광명을 찾지 그랬어요?
1355
01:41:54,542 --> 01:41:58,044
내주는 순간
자살을 당했을걸
1356
01:41:58,045 --> 01:42:00,213
뻔하잖아?
1357
01:42:00,214 --> 01:42:01,881
그래서 이 지경이
되셨군요
1358
01:42:01,882 --> 01:42:04,217
그러고 보니까
궁금한 게 있는데
1359
01:42:05,011 --> 01:42:08,513
여기를 탈출할 때...
내 말이 맞나 들어봐요
1360
01:42:08,514 --> 01:42:12,642
소각로 활송장치로
빠져나가서 밀차를 타고
1361
01:42:12,643 --> 01:42:15,228
뜨거운 증기가
뿜어져 나오는
1362
01:42:15,229 --> 01:42:19,316
발전소 지하 터널을
통과한 것까진 끝내줘요
1363
01:42:19,317 --> 01:42:23,445
그리고 취수관을 통해
물탱크로 갔다고 했는데
1364
01:42:23,446 --> 01:42:27,574
그런데 대체
무슨 마법을 부려서!
1365
01:42:27,575 --> 01:42:29,451
이 방에서 나갔죠?
1366
01:42:30,411 --> 01:42:33,371
지금 우리 상황에서
제일 시급한 건
1367
01:42:33,372 --> 01:42:36,958
일단 여기를
빠져나가는 거잖아요
1368
01:42:36,959 --> 01:42:38,084
안 그래요?
1369
01:42:56,937 --> 01:42:58,480
영업 비밀이야
1370
01:43:03,069 --> 01:43:05,320
미사일이 두 개밖에
안 남았습니다
1371
01:43:05,321 --> 01:43:10,200
등대 아래층과 옥상에 하나씩
발사 준비 완료입니다
1372
01:43:10,201 --> 01:43:13,453
- 장군님, 듣고 계십니까?
- 듣고 있다
1373
01:43:13,454 --> 01:43:15,121
그냥 확인하는 겁니다
1374
01:43:15,998 --> 01:43:19,834
그럼 슬슬
발사 준비를 해야죠?
1375
01:43:20,711 --> 01:43:22,837
명령은 내가 내린다
1376
01:43:22,838 --> 01:43:24,297
죄송합니다
1377
01:43:26,509 --> 01:43:30,470
시간이 얼마 안 남았다는 건
알고 계십니까?
1378
01:43:30,471 --> 01:43:32,680
잘 알고 있다, 대위
1379
01:43:32,681 --> 01:43:33,848
알겠습니다
1380
01:43:33,849 --> 01:43:37,143
암튼 저희들은
만반의 준비가 돼있습니다
1381
01:43:39,688 --> 01:43:41,523
메이슨, 어디 가요?
1382
01:43:41,524 --> 01:43:44,192
여기선 안 죽는다고
30년 전에 맹세했어
1383
01:43:44,193 --> 01:43:45,735
그냥 가면 어떡해요!
1384
01:43:45,736 --> 01:43:49,572
웬 미친 놈들이
사람 목숨을 가지고 노는데!
1385
01:43:49,573 --> 01:43:50,657
쉿!
1386
01:43:50,658 --> 01:43:52,700
저격수가 알아서
처리하겠지
1387
01:43:54,078 --> 01:43:55,620
거기 서요, 메이슨
1388
01:43:57,331 --> 01:43:59,874
거기 서라고요
1389
01:43:59,875 --> 01:44:03,628
걱정 마, 험멜은 군인이지
살인자가 아냐
1390
01:44:03,629 --> 01:44:05,046
눈빛을 보면 알아
1391
01:44:05,548 --> 01:44:09,592
눈빛을 보면 안다고요?
그럼 사건 해결이네요!
1392
01:44:09,593 --> 01:44:12,971
- 그걸 말이라고 해요?
- 더 크게 떠들지 그래?
1393
01:44:13,514 --> 01:44:15,223
3분 남았습니다
1394
01:44:17,184 --> 01:44:18,810
연락 없을 겁니다
1395
01:44:18,811 --> 01:44:22,981
미사일 한 방 맞고 나면
연락할 겁니다
1396
01:44:23,649 --> 01:44:24,732
장군님
1397
01:44:31,240 --> 01:44:33,908
- 험멜이다
- 나 크레이머네
1398
01:44:33,909 --> 01:44:36,703
- 그쪽 상황은 좀 어떤가?
- 어떨 것 같습니까?
1399
01:44:36,704 --> 01:44:40,081
- 1시간을 더 줬으면 하네
- 3분 드리죠
1400
01:44:40,082 --> 01:44:43,042
대통령 재가를 받으려면
시간이 더 필요해
1401
01:44:43,043 --> 01:44:47,046
- 3분 더 드립니다
- 프랭크, 바보짓 말게
1402
01:44:50,217 --> 01:44:52,469
1시간을 더 달라는군
1403
01:44:52,470 --> 01:44:56,139
말도 안 됩니다
우리를 떠보려는 수작이에요
1404
01:44:56,140 --> 01:44:59,934
우리를 허세나 부리는
바보로 아는 겁니다
1405
01:44:59,935 --> 01:45:05,607
장군님, 발사 명령을
내려주십시오
1406
01:45:05,608 --> 01:45:09,652
놈들에게 우리 능력을
보여주는 겁니다
1407
01:45:23,292 --> 01:45:25,293
임무가 아직
안 끝났어요!
1408
01:45:25,294 --> 01:45:27,295
내 임무는 끝났어
1409
01:45:27,296 --> 01:45:30,089
이 일이 끝나면 자넨
워싱턴으로 돌아가서
1410
01:45:30,090 --> 01:45:32,592
임신한 약혼녀 칼라와
1411
01:45:32,593 --> 01:45:35,220
안전한 차로
드라이브를 즐기겠지만
1412
01:45:35,221 --> 01:45:38,514
난 죽거나
감옥에 있을 거야
1413
01:45:39,141 --> 01:45:40,141
가면 안 돼요
1414
01:45:45,481 --> 01:45:49,400
좋아요
그럼 나 혼자 하죠
1415
01:45:51,111 --> 01:45:53,279
나도 3주 동안
총 쏘는 훈련을 받았으니
1416
01:45:53,280 --> 01:45:57,033
해병이고 나발이고
다 박살내주지
1417
01:45:57,326 --> 01:45:58,576
까짓것!
1418
01:46:11,924 --> 01:46:14,550
- 옥상 발사대와 연결해
- 알겠습니다
1419
01:46:15,135 --> 01:46:18,638
미사일 통제 장치
옥상으로 좌표를 보내는 중
1420
01:46:19,098 --> 01:46:19,973
서둘러!
1421
01:46:26,355 --> 01:46:27,647
레이저 전원 가동
1422
01:46:28,566 --> 01:46:29,649
이런 젠장
1423
01:46:31,318 --> 01:46:32,652
무릎 꿇으라니까!
1424
01:46:33,946 --> 01:46:35,697
내 이름은
스탠리 굿스피드
1425
01:46:35,698 --> 01:46:38,741
FBI 화학 무기 전문가야
1426
01:46:38,742 --> 01:46:40,827
- 유리병? 아니면 비닐백?
- 뭐라고?
1427
01:46:40,828 --> 01:46:42,579
유리병에 담길래?
비닐백에 담길래?
1428
01:46:42,580 --> 01:46:43,538
입 닥쳐!
1429
01:46:43,539 --> 01:46:47,292
미사일 쐈다가
바람만 바뀌면 우린 다 죽어
1430
01:46:47,293 --> 01:46:48,084
입 다물어!
1431
01:46:48,085 --> 01:46:50,378
결국 유리병에 담겨서
실험실로 가거나
1432
01:46:50,379 --> 01:46:54,924
비닐백에 담겨서 버려질 테니까
머리 좀 굴려봐
1433
01:46:54,925 --> 01:46:57,468
총 내려놓고 나랑 같이
미사일이나 찾자고!
1434
01:46:57,469 --> 01:46:58,845
입 닥치라고...
1435
01:47:08,063 --> 01:47:09,314
잘 생각하셨어요
1436
01:47:09,315 --> 01:47:12,692
자네 아이가 아버지 없이
자라는 게 걸렸을 뿐이야
1437
01:47:13,944 --> 01:47:16,821
내가 이 해협을 건넜을 때
자네 나이였어
1438
01:47:16,822 --> 01:47:20,074
이제 건너긴 글렀지
따라와
1439
01:47:20,075 --> 01:47:23,077
발사 준비 완료
명령만 내리시면 됩니다
1440
01:47:23,078 --> 01:47:25,747
네이비 씰을 몰살시킨 건
그렇다 치고
1441
01:47:25,748 --> 01:47:27,373
이걸 진짜로 쏘자고요?
1442
01:47:27,374 --> 01:47:29,250
이봐, 이건 거래야
1443
01:47:31,879 --> 01:47:34,464
암호입력 완료
발사 가능하다
1444
01:47:34,590 --> 01:47:41,095
목표물 좌표
6-7-5-4-5-9
1445
01:47:43,140 --> 01:47:44,223
발사 준비 완료
1446
01:47:44,892 --> 01:47:47,310
발사 명령 대기 중
1447
01:47:47,311 --> 01:47:48,311
알았다
1448
01:47:56,195 --> 01:47:57,612
발사 명령 대기 중
1449
01:48:07,039 --> 01:48:09,040
발사 명령 대기 중입니다
장군님
1450
01:48:17,800 --> 01:48:18,591
발사
1451
01:48:18,592 --> 01:48:19,425
발사!
1452
01:48:24,932 --> 01:48:26,849
미사일이 발사됐습니다!
1453
01:48:32,981 --> 01:48:37,819
발사지는 알카트라즈
6-7-2-5-3-7-2-5
1454
01:48:37,861 --> 01:48:41,906
- 방향은?
- 남남동 185도로 이동 중
1455
01:48:41,907 --> 01:48:42,448
속도는?
1456
01:48:42,449 --> 01:48:44,826
시속 555km
오클랜드 방향입니다
1457
01:48:46,120 --> 01:48:47,495
축구 경기장이야
1458
01:48:51,166 --> 01:48:52,375
맙소사
1459
01:49:15,816 --> 01:49:17,859
미사일이 갑자기
방향을 틀었습니다
1460
01:49:24,158 --> 01:49:27,326
서쪽 275도
방향으로 전환
1461
01:49:27,327 --> 01:49:28,661
바다쪽입니다
1462
01:49:29,663 --> 01:49:30,746
왜 저래?
1463
01:49:31,915 --> 01:49:35,042
미사일 고도가
떨어지고 있습니다
1464
01:49:36,336 --> 01:49:40,256
계속 하강 중
90m, 60m, 30m...
1465
01:49:42,926 --> 01:49:44,510
수중에서 폭발했습니다
1466
01:49:46,930 --> 01:49:47,764
{\an8}폭파 확인
1467
01:49:49,016 --> 01:49:50,057
망할!
1468
01:49:50,976 --> 01:49:53,853
- 빗나갔어요
- 그거 다행이군
1469
01:49:53,854 --> 01:49:55,980
엄청 다행이죠
아직 한 발 남았어요
1470
01:49:57,232 --> 01:49:59,025
이게 무슨 일이죠?
1471
01:49:59,026 --> 01:50:01,235
갑자기 좌표가
틀어졌어요
1472
01:50:01,236 --> 01:50:04,614
대체 어떻게 된 겁니까?
소령님, 장군님!
1473
01:50:04,615 --> 01:50:06,866
대위, 잠깐 나가 있게
1474
01:50:06,867 --> 01:50:09,702
- 말씀해주시죠
- 나가있으랬잖아!
1475
01:50:23,133 --> 01:50:24,509
국방부에 연결해
1476
01:50:39,441 --> 01:50:41,025
왜 그러셨습니까?
1477
01:50:42,569 --> 01:50:44,737
- 대체 왜...
- 알아들었어!
1478
01:50:44,738 --> 01:50:47,698
부관이면 부관답게
정중하게 굴어
1479
01:50:47,699 --> 01:50:50,243
집어치우시죠, 장군님
지금 무슨 짓입니까?
1480
01:50:50,244 --> 01:50:51,410
살인은 안 해
1481
01:50:51,411 --> 01:50:52,870
국방부에 연락해서
시간을 버시죠
1482
01:50:52,871 --> 01:50:53,412
싫어
1483
01:50:53,413 --> 01:50:56,791
당장 걸어요!
대원들이 자제력을 잃습니다
1484
01:50:56,792 --> 01:50:57,959
자네나 잃겠지
1485
01:50:57,960 --> 01:51:00,336
다른 대원들은
아무 이상 없어
1486
01:51:00,337 --> 01:51:02,922
- 최종 시한을 새로 정하세요
- 전화기 내려놔
1487
01:51:02,923 --> 01:51:04,966
- 대원들이 분열됩니다!
- 해병은 안 그래!
1488
01:51:04,967 --> 01:51:06,175
과연 그럴까요?
1489
01:51:08,595 --> 01:51:09,846
크레이머 장군 연결해
1490
01:51:09,847 --> 01:51:12,431
- 오랜 친구로서 부탁하네
- 당장 연결해
1491
01:51:12,432 --> 01:51:14,809
- 그럼 상관으로서 명령한다
- 난 백스터 소령이다!
1492
01:51:14,810 --> 01:51:18,187
마지막 기회를 주겠다
당장 전화기 내려놔
1493
01:51:23,193 --> 01:51:25,736
- 살인은 안 한다면서요?
- 필요할 땐 해야지
1494
01:51:27,656 --> 01:51:28,614
쉬어
1495
01:51:38,000 --> 01:51:40,126
결단을 내리셔야 합니다
대통령님
1496
01:51:49,595 --> 01:51:51,679
지난 몇 시간이
1497
01:51:52,222 --> 01:51:55,433
내 생애에서 가장 길고
참담했던 시간이었네
1498
01:51:56,143 --> 01:51:59,020
사람 목숨에
어찌 경중이 있겠나?
1499
01:52:00,480 --> 01:52:04,358
100만의 시민이건
81명의 인질이건 말일세
1500
01:52:05,152 --> 01:52:07,445
그리고
험멜 장군은 어떤가?
1501
01:52:09,323 --> 01:52:11,240
우린 그동안
애써 외면하고
1502
01:52:11,241 --> 01:52:13,868
수수방관하고 있었어
1503
01:52:13,869 --> 01:52:16,329
프랭크 험멜 같은
위대한 군인과
1504
01:52:16,330 --> 01:52:20,875
미국의 젊은이들이 조국을 위해
아낌없이 피를 흘렸다는 사실을
1505
01:52:21,335 --> 01:52:23,252
다 같은 희생이고
1506
01:52:23,253 --> 01:52:25,087
다 같은 비극인데...
1507
01:52:28,300 --> 01:52:30,384
허나 우리는 테러에 맞서
싸워야 하네
1508
01:52:31,470 --> 01:52:33,512
그러자면
희생은 불가피하지
1509
01:52:34,056 --> 01:52:37,183
이렇게 고통스러운 결정은
내려본 적이 없어
1510
01:52:41,563 --> 01:52:43,397
공습 요청을 승인한다
1511
01:52:47,319 --> 01:52:49,528
레드 썬더
이륙 명령 대기 중
1512
01:52:50,739 --> 01:52:52,990
저정도 폭장량으로
폭격을 하면
1513
01:52:52,991 --> 01:52:56,535
- 선두기, 이륙준비 완료
- 몇 초면 끝날 겁니다
1514
01:52:56,536 --> 01:52:58,871
폭격까지
예상 소요 시간은 17분
1515
01:53:05,712 --> 01:53:09,048
죄송합니다, 장군님
외람된 말씀이지만
1516
01:53:09,049 --> 01:53:12,426
- 대체 어떻게 된 겁니까?
- 좌표를 바꾸신 건가요?
1517
01:53:12,427 --> 01:53:13,594
그렇다, 대위
1518
01:53:13,595 --> 01:53:17,682
그럼 우린 실행할 배짱도
없는 놈들로 보이겠군요?
1519
01:53:17,683 --> 01:53:19,892
놈들은 모든 수단을
다 동원해서
1520
01:53:19,893 --> 01:53:22,561
여기를 쑥대밭으로
만들어 놓을 겁니다
1521
01:53:22,562 --> 01:53:24,939
일부러 빗맞힌 걸
놈들은 몰라
1522
01:53:24,940 --> 01:53:27,942
그래요? 그럼 우린
배짱이 없는 게 아니라
1523
01:53:27,943 --> 01:53:30,861
무능한 것처럼
보이겠군요?
1524
01:53:30,862 --> 01:53:32,738
자네 말투가 거슬려
1525
01:53:33,573 --> 01:53:35,825
우리 계획대로
VX를 헬기에 싣고
1526
01:53:35,826 --> 01:53:39,245
인질 넷과 여기를 떠나라
모든 책임은 내가 진다
1527
01:53:39,246 --> 01:53:42,873
외람된 말씀이지만
내 돈은 어떡하고요?
1528
01:53:43,250 --> 01:53:45,710
돈은 포기해라
임무는 종료다
1529
01:53:45,711 --> 01:53:47,169
누구 맘대로 종료지?
1530
01:53:47,170 --> 01:53:51,048
장군님께 그따위로 할래?
예의를 갖춰!
1531
01:53:51,049 --> 01:53:53,217
난 군인이 아냐
1532
01:53:53,218 --> 01:53:56,053
인질을 잡는 순간부터
용병이 됐지
1533
01:53:56,054 --> 01:53:58,389
그리고 용병은
보수를 받아야 돼
1534
01:53:58,390 --> 01:54:00,933
난 내 돈을
받아야겠어!
1535
01:54:00,934 --> 01:54:03,477
이번 임무는
위협이 목적이었다
1536
01:54:04,479 --> 01:54:06,939
자넨 내가 8만 명의
무고한 시민들을 죽일
1537
01:54:06,940 --> 01:54:08,899
미치광이로 보였나?
1538
01:54:11,111 --> 01:54:13,654
허풍이 안 먹혔으니
임무는 종료다
1539
01:54:18,076 --> 01:54:20,036
누구 맘대로
허풍이래?
1540
01:54:20,829 --> 01:54:22,455
물러나라, 대위
1541
01:54:27,294 --> 01:54:28,878
물러나라, 대위!
1542
01:54:35,802 --> 01:54:38,804
소령, 이 친구들 데리고
빨리 섬을 떠나게
1543
01:54:41,516 --> 01:54:43,768
어려운 명령도 아니잖아!
1544
01:54:43,769 --> 01:54:45,811
쉬운 명령도 아닙니다
1545
01:54:45,937 --> 01:54:49,815
크리스프 중사
장군을 무장 해제시켜
1546
01:54:51,068 --> 01:54:53,819
당신의 지휘권을
박탈합니다
1547
01:54:57,991 --> 01:54:58,991
중사!
1548
01:55:07,000 --> 01:55:10,169
- 권총 이리 주십시오
- 이거 말인가?
1549
01:55:18,887 --> 01:55:21,555
백스터 소령
어디에 붙을지 선택하시죠
1550
01:55:27,771 --> 01:55:30,731
장군님을 모신 건
제 일생 최고의 영광이었습니다
1551
01:55:35,946 --> 01:55:37,363
하지만 이젠...
1552
01:55:39,908 --> 01:55:40,908
다 끝났군요
1553
01:55:58,718 --> 01:55:59,301
구해주자고
1554
01:56:05,725 --> 01:56:06,559
메이슨!
1555
01:56:11,064 --> 01:56:12,523
내가 무슨 짓을
한 거지?
1556
01:56:12,524 --> 01:56:15,484
마지막 미사일은
어디 있습니까?
1557
01:56:18,321 --> 01:56:21,282
- 마지막 미사일 어딨죠?
- 등대 아래층
1558
01:56:21,283 --> 01:56:23,117
- 등대 아래층이래요
- 가봐!
1559
01:56:36,965 --> 01:56:40,134
대로우, 등대로 가!
저놈은 내가 맡는다!
1560
01:56:46,766 --> 01:56:48,934
하나, 둘, 셋!
1561
01:56:49,311 --> 01:56:50,603
이거나 먹어라!
1562
01:57:05,118 --> 01:57:06,118
됐다
1563
01:57:37,817 --> 01:57:41,278
이리 나와
이 쥐새끼 같은 놈
1564
01:57:41,988 --> 01:57:45,241
날 쏘면 이게 떨어져서
다 죽어
1565
01:57:45,408 --> 01:57:48,619
겁먹지 말고 이리 와
안 죽일 테니까
1566
01:57:48,620 --> 01:57:50,162
이게 뭔지나 알아?
1567
01:57:50,163 --> 01:57:51,997
넌 이게 뭔지 알아?
1568
01:57:56,169 --> 01:57:57,169
이리 와
1569
01:57:58,213 --> 01:58:01,298
총 따위는 필요 없어
내려놔 주지
1570
01:58:01,299 --> 01:58:04,343
한판 붙어보자고
이리 와
1571
01:58:04,344 --> 01:58:05,261
응?
1572
01:58:05,262 --> 01:58:09,932
말로 해결하자고
난 FBI의 굿스피드야
1573
01:58:09,975 --> 01:58:11,392
음악 얘기나 할까?
1574
01:58:11,393 --> 01:58:13,060
엘튼 존의
'로켓맨' 좋아하나?
1575
01:58:13,061 --> 01:58:15,437
말랑말랑한 건
질색이야
1576
01:58:15,438 --> 01:58:16,772
아, 그래?
1577
01:58:17,774 --> 01:58:19,858
그 얘기를 왜 했냐면
1578
01:58:19,859 --> 01:58:22,736
네가 '로켓맨'이거든
1579
01:58:29,536 --> 01:58:31,787
로켓 맛이 어때?
1580
01:58:32,691 --> 01:58:34,150
두 번째 미사일이
발사됐습니다!
1581
01:58:41,675 --> 01:58:43,968
바다에 떨어졌습니다
불발됐고요
1582
01:58:44,845 --> 01:58:45,928
망할
1583
01:59:07,409 --> 01:59:08,367
대로우!
1584
01:59:09,703 --> 01:59:10,953
문 열어!
1585
01:59:14,792 --> 01:59:15,750
빨리...
1586
01:59:16,460 --> 01:59:17,460
문 열어!
1587
01:59:46,657 --> 01:59:48,116
받아라!
1588
02:00:23,277 --> 02:00:24,944
조금만 기다려
1589
02:00:29,158 --> 02:00:30,074
좋아
1590
02:00:33,787 --> 02:00:35,621
잡았다, 요 녀석
1591
02:00:36,790 --> 02:00:37,665
잘 가라
1592
02:00:55,225 --> 02:00:56,225
망할 자식!
1593
02:01:23,712 --> 02:01:28,049
여기는 레드 썬더 리더
목표 지점까지 7분 남았다
1594
02:01:44,942 --> 02:01:46,525
잉글랜드 자식아
1595
02:01:46,526 --> 02:01:48,361
우리 아버지가
아일랜드인이거든!
1596
02:01:51,031 --> 02:01:53,699
속도를 시속 830km로
유지한다
1597
02:01:59,915 --> 02:02:01,040
젠장!
1598
02:02:20,227 --> 02:02:21,894
우리 둘만 남았어!
1599
02:02:22,437 --> 02:02:24,105
유도 칩 내놔!
1600
02:02:35,075 --> 02:02:36,617
스릴 넘치는군
1601
02:02:44,543 --> 02:02:47,586
여기 있는 거 알아
내 말 잘 들리지?
1602
02:02:47,587 --> 02:02:49,839
남자답게 나와서
대가를 치러
1603
02:03:19,453 --> 02:03:21,954
속도를 시속 930km로
높인다
1604
02:03:21,955 --> 02:03:23,331
망할 자식!
1605
02:03:29,338 --> 02:03:33,007
백만 달러를 날린 만큼
고통스럽게 죽여주지!
1606
02:03:33,675 --> 02:03:35,176
이거나 먹어라!
1607
02:04:04,831 --> 02:04:07,666
목표 지점까지
60초 남았다
1608
02:04:13,215 --> 02:04:16,592
1-4-2 경로로 진입한다
1609
02:04:24,059 --> 02:04:25,935
미사일을 해체하면
1610
02:04:26,311 --> 02:04:29,188
우린 녹색 신호탄을 터트리고
지원팀을 기다린다
1611
02:04:34,403 --> 02:04:35,986
편대 대형을 유지하라
1612
02:04:35,987 --> 02:04:38,364
저들의 영혼을
지켜주소서
1613
02:04:38,365 --> 02:04:41,367
멈추라고 해주세요
다른 방법이 있을 거예요
1614
02:04:52,212 --> 02:04:54,922
레이더 하단
30미터 지점에 투하한다
1615
02:05:05,225 --> 02:05:06,976
목표물 포착
접근 중
1616
02:05:10,814 --> 02:05:12,773
여기는 레드 썬더
목표물 조준
1617
02:05:13,942 --> 02:05:15,025
조준 완료
1618
02:05:15,986 --> 02:05:18,737
발사 12초 전
1619
02:05:21,116 --> 02:05:23,033
발사 10초 전
1620
02:05:23,034 --> 02:05:24,076
제발...
1621
02:05:28,415 --> 02:05:29,874
대형을 유지하라
1622
02:05:33,044 --> 02:05:35,171
녹색 신호탄이 떴습니다!
1623
02:05:35,172 --> 02:05:38,466
녹색 신호탄이 포착됐습니다!
녹색 신호탄입니다!
1624
02:05:38,467 --> 02:05:41,552
- 이리 내, 작전 취소!
- 작전 취소!
1625
02:05:41,553 --> 02:05:43,929
- 작전 취소하라!
- 맙소사!
1626
02:05:45,557 --> 02:05:47,016
이미 투하했다!
1627
02:05:57,485 --> 02:05:59,445
빌어먹을!
1628
02:06:00,739 --> 02:06:01,947
세상에...
1629
02:06:03,992 --> 02:06:06,493
비켜
좀 지나가게 비켜!
1630
02:06:11,374 --> 02:06:15,794
폭탄이 건물에 떨어지진 않고
섬 뒤쪽에 떨어졌습니다
1631
02:06:38,276 --> 02:06:42,488
살려주는 것도 지겹군
어떻게 사춘기를 무사히 넘겼나?
1632
02:06:43,490 --> 02:06:47,159
그래도 자네 애한테 해줄
얘깃거리는 충분히 되겠어
1633
02:06:47,634 --> 02:06:51,219
제정신이에요?
애가 악몽을 꿀 거라고요
1634
02:06:51,220 --> 02:06:53,388
몸 좀 녹였으면
소원이 없겠네요
1635
02:06:54,098 --> 02:06:55,557
굿스피드, 응답하라
1636
02:06:56,225 --> 02:06:58,727
굿스피드
내 말 들리나?
1637
02:06:59,562 --> 02:07:01,229
전 주파수 대역으로
송신 중입니다
1638
02:07:01,230 --> 02:07:03,607
굿스피드
내 말 들리나?
1639
02:07:05,276 --> 02:07:07,235
굿스피드
내 말 들리나?
1640
02:07:13,242 --> 02:07:16,161
굿스피드
내 말 들리나?
1641
02:07:17,038 --> 02:07:18,580
굿스피드입니다
1642
02:07:21,334 --> 02:07:23,001
인질들은 무사한가?
1643
02:07:24,587 --> 02:07:25,837
전원 무사합니다
1644
02:07:28,716 --> 02:07:33,261
굿스피드, 워맥일세
메이슨은 어찌 됐나?
1645
02:07:41,354 --> 02:07:42,354
죽었습니다
1646
02:07:42,355 --> 02:07:45,232
- 언제? 어떻게?
- 일단 저부터 데려가시죠
1647
02:07:49,404 --> 02:07:51,488
워맥이 사면장을
찢었어요
1648
02:07:52,240 --> 02:07:54,825
당연히 그럴 줄 알았어
1649
02:07:55,034 --> 02:07:58,495
우리가 타고 온 스쿠버 장비가
해안에 그대로 있을 거예요
1650
02:07:58,496 --> 02:08:00,330
팬 퍼시픽 호텔
26호실에 가시면
1651
02:08:00,331 --> 02:08:04,793
벽장에 내 옷이 있고
성경책에 2백 불도 있어요
1652
02:08:06,003 --> 02:08:10,298
고맙다는 소리를 해본 지가
꽤 오래된 거 같은데
1653
02:08:12,176 --> 02:08:13,260
고맙네
1654
02:08:15,513 --> 02:08:19,725
스탠리, 우린 이쯤에서
헤어져야겠지?
1655
02:08:22,520 --> 02:08:26,022
굿스피드란 이름의
어원은 알고 있겠지?
1656
02:08:26,023 --> 02:08:28,358
네, 원래 갓스피드죠
1657
02:08:28,359 --> 02:08:30,694
평온한 여행이 되라는
의미인데, 왜요?
1658
02:08:30,695 --> 02:08:33,447
혹시 여행갈 일이
생기면
1659
02:08:34,115 --> 02:08:37,451
캔자스에 있는
포트 월튼에 가봐
1660
02:08:38,035 --> 02:08:39,870
마우이에
갈까 했는데요
1661
02:08:40,371 --> 02:08:41,496
아니
1662
02:08:46,502 --> 02:08:48,086
마우이는 잊어
1663
02:08:55,386 --> 02:08:58,555
'캔자스주 포트 월튼
성 미카엘 교회'
1664
02:08:58,765 --> 02:09:01,349
'맨 앞좌석
오른쪽 다리 속'
1665
02:09:01,768 --> 02:09:03,101
'빈 공간'
1666
02:09:04,061 --> 02:09:05,395
이거 혹시...
1667
02:09:08,483 --> 02:09:09,608
메이슨?
1668
02:09:24,916 --> 02:09:27,292
축하하네, 굿스피드 박사
자네가 해냈어
1669
02:09:27,293 --> 02:09:28,084
감사합니다
1670
02:09:28,252 --> 02:09:30,670
솔직히 자네가
해낼 줄은 몰랐는데
1671
02:09:31,088 --> 02:09:32,506
잘 해줬네
1672
02:09:33,883 --> 02:09:35,217
메이슨은 어떻게 됐나?
1673
02:09:35,718 --> 02:09:39,054
증발해서
바다로 날아갔습니다
1674
02:09:39,764 --> 02:09:41,264
바다로 날아갔다고?
1675
02:09:42,266 --> 02:09:43,099
네
1676
02:09:45,144 --> 02:09:46,561
가엾은 늙은이
1677
02:09:49,690 --> 02:09:54,319
메이슨 시체는 어디 있나?
내 눈으로 직접 봐야겠어
1678
02:09:54,946 --> 02:09:58,448
증발했답니다
먼저 실례하죠
1679
02:09:58,449 --> 02:10:03,286
뭐? 증발?
시체가 증발도 하나?
1680
02:10:03,287 --> 02:10:06,206
그럼요
얼마든지 가능하죠
1681
02:10:09,168 --> 02:10:10,877
성 미카엘 교회
1682
02:10:11,337 --> 02:10:14,798
맨 앞좌석
오른쪽 다리 속...
1683
02:10:15,299 --> 02:10:17,926
거기 서
이 도둑놈아!
1684
02:10:17,927 --> 02:10:19,719
자기야, 빨리 뛰어!
1685
02:10:19,720 --> 02:10:20,804
거기 서!
1686
02:10:20,805 --> 02:10:23,473
- 거기 서라니까!
- 죄송합니다!
1687
02:10:23,474 --> 02:10:25,141
빨리 타!
1688
02:10:25,142 --> 02:10:26,726
찾았어, 가자!
1689
02:10:26,978 --> 02:10:28,520
거기 서!
1690
02:10:29,021 --> 02:10:30,146
죄송해요!
1691
02:10:30,189 --> 02:10:31,648
{\an8}신혼부부
1692
02:10:31,732 --> 02:10:33,441
거기 서!
1693
02:10:38,239 --> 02:10:39,197
자기야
1694
02:10:41,242 --> 02:10:42,868
누가 케네디를
암살했게?