1 00:01:05,857 --> 00:01:09,861 ALCATRAZ 2 00:01:13,240 --> 00:01:15,576 General Hummel, spravite nas odtod. 3 00:01:15,867 --> 00:01:18,412 Ne bom vas pustil na cedilu. 4 00:01:24,251 --> 00:01:27,212 Kako dolgo bomo čakali? Petnajst smo jih že izgubili. 5 00:01:27,588 --> 00:01:30,966 Pravo ognjeno točo spuščajo na nas. 6 00:01:32,593 --> 00:01:34,886 Pojdite po moje može. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,723 Zakaj ne bi šli za sovražnika? 8 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 Saj prihajajo po nas, kajneda? 9 00:01:53,280 --> 00:01:56,658 Kongresnik Weaver in Komisija za obrambo. 10 00:01:57,576 --> 00:02:00,829 Prišel sem protestirat zoper veliko krivico. 11 00:02:14,593 --> 00:02:17,054 Končati se mora. 12 00:02:36,156 --> 00:02:38,283 Scenarij 13 00:02:45,624 --> 00:02:48,669 Režija 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,766 Zelo te pogrešam. 15 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 Nekaj moram storiti. 16 00:03:15,570 --> 00:03:18,198 Nisem mogel, dokler si bila tukaj. 17 00:03:19,199 --> 00:03:23,036 Veš, da sem poskusil marsikaj. 18 00:03:23,704 --> 00:03:26,415 Še vedno me ne poslušajo. 19 00:03:27,958 --> 00:03:30,544 Upam, da jih bo to premaknilo. 20 00:03:31,670 --> 00:03:36,717 Karkoli se bo zgodilo, ne misli slabo o meni. 21 00:03:53,358 --> 00:03:56,194 SKLADIŠČE OROŽJA 22 00:04:22,596 --> 00:04:25,724 Obvestite komandirja, da je prišla varnostna kontrola. 23 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 V čast nam je, da ste prišli. 24 00:05:19,277 --> 00:05:22,364 Kartico imam za dostop. 25 00:05:22,614 --> 00:05:25,826 Pol ure časa imamo. Gremo. 26 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Kartica za dostop, gospod. 27 00:05:34,334 --> 00:05:37,170 Dajmo. 28 00:05:42,092 --> 00:05:44,469 Kontrola magazina. 29 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 Kako dežuje. -Preglej me. 30 00:06:11,121 --> 00:06:14,165 Čisto! 31 00:06:41,860 --> 00:06:44,112 Hoćem jih 16. -Dajmo! 32 00:07:10,889 --> 00:07:14,100 Ven! Zaklenite vrata. 33 00:07:14,559 --> 00:07:16,811 Dajmo, hitro jih zakleni. 34 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 Pusti me ven. Mojbog! 35 00:07:25,987 --> 00:07:29,491 Pusti me ven! -Izgini. 36 00:07:36,081 --> 00:07:39,000 Oprosti. 37 00:07:45,298 --> 00:07:47,926 Gremo naprej. 38 00:07:55,725 --> 00:07:58,311 LABORATORIJ FBI 39 00:08:04,943 --> 00:08:07,487 Pet dolarjev je mojih. 40 00:08:07,904 --> 00:08:10,740 Zanič sem. 41 00:08:16,454 --> 00:08:19,457 Preveč prostega časa imata. 42 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 Prišla je, daj mi jo sem. Hvala, Phil. 43 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Kaj je to? Zakaj so ti jo poslali sem? 44 00:08:26,756 --> 00:08:30,719 Carla misli, da je neumnost za ploščo plačati 600$. 45 00:08:31,052 --> 00:08:35,306 Prav ima. Zakaj nisi kupil zgoščenke za 13$? 46 00:08:35,765 --> 00:08:39,519 Ker sem beatloman in ker imajo vinilke boljši zvok. 47 00:08:41,563 --> 00:08:44,649 Lahko bi bilo kaj resnega. Mogoče je sarinski plin. 48 00:08:47,861 --> 00:08:50,613 Na letališču JFK je pes v tem paketu nekaj zavohal. 49 00:08:50,822 --> 00:08:53,074 Namenjeno je bilo v taborišče beguncev iz Bosne. 50 00:08:53,366 --> 00:08:55,702 Lahko bi bil detergent ali pa sarinski plin. 51 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 Taborišče beguncev iz Bosne? 52 00:08:58,621 --> 00:09:00,749 V ZDA živi 500.000 Srbov. Ne marajo Bosancev. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,793 Oblecimo se. 54 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 Imaš ti ščurke? -Ja. 55 00:09:10,258 --> 00:09:12,343 Neprodušno je zaprto. Vse je pripravljeno. 56 00:09:16,639 --> 00:09:22,020 1. oktober, ura je 9.00. Agent Goodspeed in pripravnik 57 00:09:22,395 --> 00:09:26,441 Isherwood preiskujeta leseno košaro. 58 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 Obstaja sum, da se v njej nahaja sarin. 59 00:09:29,944 --> 00:09:33,990 Sarin je...? -GB aerosol. -Pravilno. 60 00:09:34,908 --> 00:09:39,037 Umazane revije."Kamenodobne jamske deklice brez obleke". 61 00:09:39,329 --> 00:09:43,124 Odštekano. To je slab znak. 62 00:09:44,959 --> 00:09:48,004 Zdravo, mala punčka. Poglej, Stan. 63 00:09:48,505 --> 00:09:51,716 Čao, Stanley. -Marvin, nikar! 64 00:09:53,468 --> 00:09:56,096 Nazaj, nazaj! 65 00:09:56,262 --> 00:09:59,224 Črpanje. 66 00:09:59,474 --> 00:10:02,894 Prostor bo čist v 50 sekundah. -Kristus! 67 00:10:06,022 --> 00:10:08,817 Imam eno slabo novico in eno zares slabo. 68 00:10:09,067 --> 00:10:12,612 Slaba novica je, da je plin koroziven, razjeda obleko. 69 00:10:12,779 --> 00:10:15,031 Prišel mi je do roke. 70 00:10:15,281 --> 00:10:17,367 Zares slaba novica je, da je tu dovolj eksploziva 71 00:10:17,534 --> 00:10:20,036 in strupa, da umremo prav vsi v tej zgradbi. 72 00:10:20,787 --> 00:10:24,249 Vsi zapustite prostor. -Zaklenite naju noter. 73 00:10:28,753 --> 00:10:32,549 Kje so škropilci? Kislina mi razjeda obleko. 74 00:10:33,341 --> 00:10:35,969 Sranje. 75 00:10:36,386 --> 00:10:41,015 Kaj je s škropilci? -Težave s pritiskom imamo. 76 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Popravite zadevo. 77 00:10:44,435 --> 00:10:47,939 Koliko časa imamo še? -Minuta in deset sekund. 78 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 Poglej! -Prostor bo kmalu čist. 79 00:10:50,525 --> 00:10:53,278 Vzameta naj atropin. 80 00:10:53,695 --> 00:10:55,947 Kaj je z vodo? Ena minuta. 81 00:10:56,322 --> 00:10:59,742 Injiciraj si ga v srce, predno se ti stopi obleka. 82 00:11:00,034 --> 00:11:03,997 Sranje. -Vzemi svojo dozo. 83 00:11:04,330 --> 00:11:08,084 Kaj je z vodo? Stran s tem! 84 00:11:08,376 --> 00:11:10,753 Dajmo, Phil, popravi to. 85 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 Stan, vzemi atropin. 86 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 Zajebali smo. -Strupi se mešajo. 87 00:11:17,427 --> 00:11:21,055 Kaj hudiča čakaš? Zabodi si že to prekleto iglo. 88 00:11:21,389 --> 00:11:24,017 O drek, o sranje. -40 sekund. 89 00:11:24,184 --> 00:11:27,520 Če se ti obleka stopi, će umreš ti, smo mrtvi vsi. 90 00:11:27,770 --> 00:11:30,440 Vbrizgaj si protistrup, potem pa onemogoči bombo. 91 00:11:30,648 --> 00:11:33,985 Kaj pa će zgrešim srce? Nič ne vidim. 92 00:11:34,402 --> 00:11:39,449 Takoj! -Velika je. To naj si vbodem v srce? Si čisto nor? 93 00:11:39,949 --> 00:11:44,370 Škropilci začenjajo delovati. -Voda gre. 94 00:11:47,165 --> 00:11:49,918 Škropilci vključeni. -Koliko še? 95 00:11:50,210 --> 00:11:54,672 20 sekund. -Ne bo nam uspelo. 96 00:11:56,841 --> 00:11:58,927 Petnajst. 97 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 Deaktivirana. 98 00:12:09,103 --> 00:12:13,775 Spravite me ven. Skoraj sem si prebodel srce s tem. 99 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 Stan? -Zdravo, dragica. 100 00:12:19,948 --> 00:12:22,033 Čao, dragi. 101 00:12:26,621 --> 00:12:29,082 Zelo zanimiv dan sem imela. 102 00:12:29,415 --> 00:12:34,337 Tudi jaz. -Prav, najprej ti. 103 00:12:35,380 --> 00:12:39,509 Teroristi so se odločili, da pošljejo pisemsko bombo. 104 00:12:39,842 --> 00:12:43,763 Onemogočiti jo je bilo treba, predno raznese celo pisarno. 105 00:12:43,972 --> 00:12:48,559 Zato sem si vzel prost dan. Vino, kitara in počitek. 106 00:12:50,228 --> 00:12:54,691 Srčece, na svetu kar mrgoli norcev. 107 00:12:54,899 --> 00:12:59,404 Že samo premišljevati o tem, da bi imel otroke, je zločin. 108 00:13:01,614 --> 00:13:05,702 Samo nakladam in se pitožujem. Oprosti. Kaj pa tvoja zgodba? 109 00:13:06,077 --> 00:13:09,414 Noseča sem. -Prosim? 110 00:13:09,789 --> 00:13:12,625 Noseča sem. 111 00:13:15,253 --> 00:13:17,922 Zares? -Ja. 112 00:13:18,715 --> 00:13:21,843 Vau. -Je to vse, kar imaš reči? 113 00:13:22,135 --> 00:13:24,429 Noseča si? -Tri tedne. 114 00:13:24,762 --> 00:13:27,390 Kako pa veš? 115 00:13:29,434 --> 00:13:32,353 Postal je modre barve, zato sem šla k zdravniku. 116 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Si resno mislil? -Kdaj? 117 00:13:36,441 --> 00:13:41,154 Ko si rekel, da je roditi otroka kruto dejanje. 118 00:13:41,529 --> 00:13:46,117 Takrat sem mislil resno. -To je bilo pred 7 sekundami. 119 00:13:47,702 --> 00:13:52,290 Od tedaj se je mnogo zgodilo. Saj sploh nisva poročena. 120 00:13:53,333 --> 00:13:56,669 Smešno, da to praviš prav ti. -Smešno? 121 00:13:57,003 --> 00:13:59,797 Me imaš rad? -Seveda te imam rad. 122 00:13:59,964 --> 00:14:02,216 Prav. 123 00:14:04,552 --> 00:14:09,474 Se boš poročil z mano? -Stop, to je ženitna policija. 124 00:14:09,807 --> 00:14:13,770 Daj no, ravnokar sem te zasnubila. 125 00:14:21,861 --> 00:14:26,282 Alcatraz, najslavnejši in najstrašnejši zapor na svetu. 126 00:14:26,491 --> 00:14:29,118 Ali je res, da odtod ni ušel še nihče? 127 00:14:29,577 --> 00:14:34,665 Res. Od leta 1936 do zaprtja je bilo kar 14 poskusov. 128 00:14:35,666 --> 00:14:38,795 Nihče ni prišel do obale. Vsaj živ ne. 129 00:14:41,714 --> 00:14:46,469 Turistom tja ni dovoljeno. -Briga me. Kaj pa tebe? 130 00:14:49,639 --> 00:14:53,476 Punce, se zabavate? -Ja. 131 00:14:53,976 --> 00:14:56,687 Bi storile zame nekaj res pomembnega? 132 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Spravite se v čoln in se takoj vrnite nazaj. 133 00:15:01,234 --> 00:15:03,778 Dame in gospodje, pozdravljeni na Broadwayu. 134 00:15:04,112 --> 00:15:09,117 Te celice so gostile največje barabe Amerike. 135 00:15:09,492 --> 00:15:14,664 Dame in gospodje, vabim vas, da postanete domači tukaj. 136 00:15:15,164 --> 00:15:17,625 Začasno, seveda. 137 00:15:19,293 --> 00:15:21,546 Za črto! 138 00:15:23,548 --> 00:15:26,467 Precej natlačeno, kajne? 139 00:15:26,634 --> 00:15:30,847 Kot žival v kletki. Par let preživeti tukaj... 140 00:15:32,223 --> 00:15:35,101 Je kaj narobe z izletom? -Končan je. 141 00:15:41,399 --> 00:15:44,944 Kakšen preklet izlet pa je to? 142 00:15:58,124 --> 00:16:01,544 General Hummel, javljata se poveljnika Frye in Darrow. 143 00:16:01,752 --> 00:16:05,339 Dobrodošla na Alcatrazu. Pristanita na zadnjem delu. 144 00:16:05,631 --> 00:16:07,884 Razumeva, gospod. 145 00:16:09,177 --> 00:16:12,221 Ne smem nositi orožja. -Nimate pištole, jaz jo imam. 146 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Če bi vedela, kaj bo tukaj, bi jo vzela s seboj. 147 00:16:19,479 --> 00:16:22,857 To je naš novi dom, tukaj bo komandni štab. 148 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Vzpostavili bomo komunikacijski sistem. 149 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 Satelit postavite tjale. 150 00:16:36,454 --> 00:16:39,123 Želim, da je do 16h popolnoma usposobljen. 151 00:16:48,799 --> 00:16:51,260 Sistem deluje. 152 00:16:51,427 --> 00:16:55,056 Tuši so možna točka vdora, montirajmo zaščitno opremo. 153 00:16:55,389 --> 00:16:58,851 Nekaj posebnega imam, senzor tresljajev. 154 00:16:59,310 --> 00:17:03,940 Posebne izdelave je, nihče ga ne pozna in ne računa z njim. 155 00:17:04,148 --> 00:17:07,777 Čemu pa to? -Preslepili jih bomo z navideznim laserjem. 156 00:17:07,985 --> 00:17:11,447 Če jih zazne tale, so v trenutku naši. 157 00:17:25,586 --> 00:17:30,341 Opravičujem se, ker vas zadržujemo proti vaši volji. 158 00:17:30,841 --> 00:17:33,594 Ničesar vam ne bomo storili. 159 00:17:33,844 --> 00:17:37,306 Ko bo misija končana, vas bomo izpustili. 160 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 Pozor! Voljno. 161 00:17:49,360 --> 00:17:53,072 Nobenih napak. V nevarni situaciji smo. 162 00:17:54,115 --> 00:17:57,702 Z majorjem Baxterjem služiva skupaj že od operacije Tet. 163 00:18:00,621 --> 00:18:06,168 Poveljnik Hendrix in narednik Crisp sta bila z mano v Iraku. 164 00:18:06,586 --> 00:18:10,548 Poveljnika Fry in Darrow, to je naše prvo skupno delo. 165 00:18:10,881 --> 00:18:13,426 Tukajšnje vedenje kaže, da je vajina slava upravičena. 166 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Hvala, general. -Hvala, gospod. 167 00:18:15,761 --> 00:18:18,889 Do sem smo prišli z mirnostjo, natančnostjo in pogumom. 168 00:18:19,056 --> 00:18:21,726 Sedaj jim moramo dodati še odločnost. 169 00:18:21,892 --> 00:18:24,812 Imeli nas bodo za izdajalce, največje hudodelstvo, 170 00:18:25,021 --> 00:18:29,900 ki se ga kaznuje s smrtjo. Nekaj sto let nazaj so 171 00:18:30,109 --> 00:18:35,656 Britanci za izdajalca imeli Washingtona in Jeffersona. 172 00:18:36,073 --> 00:18:40,620 Za nas pa so patrioti. Čez nekaj časa bomo tudi mi. 173 00:18:44,040 --> 00:18:49,503 V 48 boste zapustili otok, kriti s talci in raketami. 174 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 Cilj: Država, ki beguncev ne vrača v ZDA. 175 00:18:54,800 --> 00:19:01,265 Vsak dobi milijon dolarjev, domov pa se ne morete vrniti. 176 00:19:03,851 --> 00:19:06,771 Boste lahko živeli s tem? -Ja, gospod! 177 00:19:07,104 --> 00:19:11,817 Specialne mornariške enote po svetu opravljajo tajne akcije. 178 00:19:13,611 --> 00:19:18,616 Kadar se ne vrnejo domov, se njihovim družinam 179 00:19:18,866 --> 00:19:22,745 tvezijo same laži. Tudi odškodnine ne dobijo. 180 00:19:23,037 --> 00:19:26,457 Vso svojo kariero se že dušim s temi lažmi. 181 00:19:26,707 --> 00:19:30,211 Zdaj bomo temu naredili konec. 182 00:19:34,882 --> 00:19:38,177 Naj bo Bog z vami. Na svoja mesta. 183 00:19:42,932 --> 00:19:45,726 Womack, šef FBI. 184 00:19:46,769 --> 00:19:53,275 Vzemite na znanje, da imam pod nadzorom 81 civilistov. 185 00:19:55,403 --> 00:20:00,324 To naj izvedo samo ljudje, ki poznajo tajne informacije. 186 00:20:00,574 --> 00:20:04,120 Kdo je? -V resnih težavah ste. 187 00:20:04,453 --> 00:20:10,626 Rakete so pripravljene za obstreljevanje San Francisca. 188 00:20:11,252 --> 00:20:14,338 Opolnoči bom sporočil svoje zahteve. 189 00:20:14,630 --> 00:20:20,219 S kom pa govorim? -General Hummel z Alcatraza. 190 00:20:23,305 --> 00:20:26,559 Stornirala bom rezervacije. -Pokličite Pentagon. 191 00:20:26,809 --> 00:20:31,480 Pokličite San Francisco. Očitno Alcatraz spet deluje. 192 00:20:32,231 --> 00:20:35,901 Sinoči je general Hummel pod pretvezo varnostne kontrole 193 00:20:36,235 --> 00:20:41,282 odnesel petnajst raket z bojnim strupom VX. 194 00:20:43,284 --> 00:20:47,246 To je Hummel v Vietnamu, takrat je bil še major. 195 00:20:47,538 --> 00:20:50,791 Trije mandati v Vietnamu, Panama, Grenada, Kuvajt. 196 00:20:51,208 --> 00:20:56,422 3 škrlatna srca, 2 srebrni zvezdi, medalja Kongresa. 197 00:20:57,339 --> 00:21:01,886 Junak je. -Raje recite "legenda". 198 00:21:02,595 --> 00:21:05,264 K priznanjem lahko dodamo še ugrabitev in izsiljevanje. 199 00:21:05,639 --> 00:21:09,226 Hummel je človek časti. 200 00:21:09,977 --> 00:21:14,774 On je. -Frank, Al Kramer tukaj. 201 00:21:15,649 --> 00:21:19,612 Zdravo, Al, kako si? -Ne vem. Ti mi povej. 202 00:21:19,987 --> 00:21:24,200 Veliko ljudi tu je v skrbeh. -Prešel bom k stvari. 203 00:21:24,533 --> 00:21:28,037 83 specialcev je umrlo pod mojim poveljstvom. 204 00:21:28,412 --> 00:21:31,999 47 v Laosu in južni Kitajski. 205 00:21:32,166 --> 00:21:34,210 Nikoli nismo priznali, da smo jih poslali na Kitajsko. 206 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 Kdo je to? Povej svoje ime. 207 00:21:37,004 --> 00:21:39,924 Načelnik v Beli hiši, Hayden Sinclair. 208 00:21:40,174 --> 00:21:43,469 Koliko si star? -33. 209 00:21:43,761 --> 00:21:48,224 Še sanja se ti ne, o čem sploh govorim. 210 00:21:48,474 --> 00:21:51,435 Ko si jih imel 9, sem jaz že izvajal akcije na Kitajskem, 211 00:21:51,602 --> 00:21:54,230 odgovoren za 200 ubojev. 212 00:21:54,522 --> 00:21:58,609 Raje mu zalepite usta, samo čas izgubljam z njim. 213 00:21:58,818 --> 00:22:02,321 Frank, nadaljuj. -Se spominjaš Kuvajta? 214 00:22:02,571 --> 00:22:06,575 Natančni zadetki z raketami, o katerih so poročali na CNN? 215 00:22:06,951 --> 00:22:11,121 Z laserji so jih omogočili moji možje. 216 00:22:11,413 --> 00:22:14,625 20 jih je ostalo v Bagdadu. 217 00:22:14,875 --> 00:22:19,547 Njihove družine niso dobile niti nadomestil niti medalj. 218 00:22:20,756 --> 00:22:25,678 Umrli so za domovino, pa jih nismo niti vojaško pokopali. 219 00:22:27,012 --> 00:22:30,266 To je nesprejemljivo. 220 00:22:30,432 --> 00:22:35,145 Nakažite 100 mio dolarjev na račun, ki ga bom določil. 221 00:22:35,354 --> 00:22:40,985 Vsaka družina padlega marinca bo dobila 1 milijon. 222 00:22:41,277 --> 00:22:44,780 Ostalo bom razdelil po lastni presoji. 223 00:22:44,989 --> 00:22:49,869 Ste razumeli? -Za kakšen račun gre? 224 00:22:50,327 --> 00:22:53,414 Povej svoje ime. -Šef FBI Womack. 225 00:22:53,831 --> 00:22:57,251 Pentagonov rezervni sklad iz nezakonite prodaje orožja. 226 00:22:57,418 --> 00:23:02,590 To je tajna informacija. -Če sprožiš medije, raketiram. 227 00:23:03,090 --> 00:23:06,468 Če ne plačaš, raketiram. 228 00:23:06,719 --> 00:23:10,014 Denar nakaži jutri do poldneva. 229 00:23:10,306 --> 00:23:13,976 Poznam tvoje protiukrepe, ampak ne bo ti uspelo. 230 00:23:14,310 --> 00:23:17,354 Hummel z Alcatraza, konec. 231 00:23:19,481 --> 00:23:23,694 Identificirati moramo talce in obvestiti njihove svojce. 232 00:23:23,986 --> 00:23:27,197 Natvezite jim kaj, stvar mora ostati tajna. 233 00:23:27,698 --> 00:23:30,326 Če to pride na dan, bo San Francisco kaos in anarhija. 234 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 Čakajte. 235 00:23:33,370 --> 00:23:39,418 Kakšno je potencialno število žrtev takšne rakete? 236 00:23:40,085 --> 00:23:43,672 60 do 70. -To pa ni tako hudo. 237 00:23:43,881 --> 00:23:48,010 Tisoč. Sedemdeset tisoč mrtvih. 238 00:23:48,510 --> 00:23:52,973 Ena kaplja tega sranja je usodna do višine 25 metrov. 239 00:23:53,265 --> 00:23:59,271 Zračna eksplozija bi pobila vsa živa bitja v osmih blokih. 240 00:23:59,772 --> 00:24:02,524 Razumeš? 241 00:24:02,900 --> 00:24:06,987 Kaj je mislil s protiukrepi? -Standardne strupe se navadno 242 00:24:07,363 --> 00:24:10,282 nevtralizira z napalmom. Prežge jih. 243 00:24:10,574 --> 00:24:15,079 VX pa je narejen tako, da je otporen na napalm. 244 00:24:15,371 --> 00:24:20,751 Tu nastopi termitna plazma. -Sicer se lahko tako segreje, 245 00:24:20,960 --> 00:24:24,630 da uniči VX, ampak je še v testni fazi. 246 00:24:25,464 --> 00:24:30,010 Hummel to ve. -Ta prasec je pameten. 247 00:24:30,594 --> 00:24:36,392 Kaj bi rabili, da bi opremili eno letalo s termitno plazmo? 248 00:24:36,684 --> 00:24:40,229 Božji čudež. -Prosim? 249 00:24:40,604 --> 00:24:45,943 Lahko poskusimo, ampak to naj bo le alternativna možnost. 250 00:24:46,193 --> 00:24:51,782 Naša prva možnost. Naj vstopi kapitan elitne enote SEAL. 251 00:24:53,701 --> 00:24:56,870 Kdo je vaš najboljši kemik biolog? 252 00:25:06,672 --> 00:25:10,426 So ti všeč moji čopki? -Ja, navihani so. 253 00:25:14,179 --> 00:25:17,057 Amaretto s smetano in breskvin sorbet. 254 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Saj ni res. -Ne oglasi se. 255 00:25:21,061 --> 00:25:23,856 Saj ni res. -Samo ne oglasi se. 256 00:25:24,106 --> 00:25:26,567 Moram. Vedo, da sem doma. 257 00:25:26,775 --> 00:25:31,030 Le kako bi vedeli, da si doma? -To je FBI. 258 00:25:38,829 --> 00:25:42,666 V 10 minutah bom spodaj. -Ne, ne boš. 259 00:25:45,586 --> 00:25:49,381 V San Francisco moram. -Ni res. 260 00:25:50,883 --> 00:25:53,052 Ni ti treba iti v San Francisco. 261 00:25:53,343 --> 00:25:56,055 Se hecaš? Ostani, pogovoriti se morava. 262 00:25:56,346 --> 00:25:59,808 Moram iti. -Se sploh zavedaš, da sem katoličanka? 263 00:26:00,100 --> 00:26:04,354 Noseča in neporočena. Zame je to resen problem. 264 00:26:18,952 --> 00:26:22,623 Ljubim te. Poročil se bom s tabo. 265 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 Nisem računal s tem. 266 00:26:26,627 --> 00:26:29,379 Pridi v San Francisco. 267 00:26:29,671 --> 00:26:34,009 Zagotovo je le vaja. V hotelu nama naroči šampanjec. 268 00:26:34,343 --> 00:26:36,428 Nadaljevala bova, kar sva začela. -Ja. 269 00:26:36,595 --> 00:26:39,348 Se boš poročil z mano? -Saj vendar veš. 270 00:26:40,682 --> 00:26:44,019 Daj no, čisto na hitro. -Iti moram. 271 00:26:44,770 --> 00:26:47,481 Nočno izkrcanje ali napad nam onemogoča polna luna. 272 00:26:47,648 --> 00:26:52,569 Če nas opazijo ali će strelja- mo, bo Hummel sprožil rakete. 273 00:26:52,820 --> 00:26:56,365 Napad se mora izvršiti znotraj zapora samega. 274 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 Vtihotapimo se skozi rove in jih napademo odzadaj. 275 00:27:00,953 --> 00:27:06,166 Upam, da bomo zasegli rakete, ne da bi bila katera sprožena. 276 00:27:06,500 --> 00:27:12,089 Si preštudiral načrte zgradbe? -Ne, ker je bila pregrajena. 277 00:27:12,506 --> 00:27:17,886 Spodaj je nekakšen blodnjak. -Rabimo človeka, ki ga pozna. 278 00:27:18,387 --> 00:27:22,015 Upravnik? -Umrl leta 1979. 279 00:27:22,224 --> 00:27:25,310 Tudi čuvaji nič ne vedo. 280 00:27:26,478 --> 00:27:29,731 Poznam nekoga, ki bi lahko pomagal. 281 00:27:32,276 --> 00:27:37,322 Za nacionalno varnost gre. -Ta nas je pripeljala sem. 282 00:27:39,158 --> 00:27:42,452 Vedel sem, da se nam bo vrnilo. Pozabi. 283 00:27:42,786 --> 00:27:45,497 Sploh ne obstaja. -Seveda obstaja. 284 00:27:45,873 --> 00:27:48,625 Odločili smo se ga pozabiti. Zaklenili smo ga, ključ 285 00:27:49,042 --> 00:27:53,338 pa vrgli stran. -Pobegnil je iz dveh najboljših ječ. 286 00:27:53,839 --> 00:27:57,050 Če se pojavi v javnosti... -Ne bo se, Jim. 287 00:27:57,384 --> 00:28:00,596 Pred 30 leti je bil vrhunski britanski agent. 288 00:28:00,971 --> 00:28:05,350 Mojih let mora biti. Ponoči sem šel trikrat na stranišče. 289 00:28:05,767 --> 00:28:10,939 Ne moremo tvegati, da pobegne. Profesionalni ubežnik je. 290 00:28:46,600 --> 00:28:49,061 Krasen avion. 291 00:28:49,228 --> 00:28:51,647 Dr. Goodspeed, James Womack. 292 00:28:52,064 --> 00:28:54,608 Me vesli. -Zelo so vas priporočili. 293 00:28:54,983 --> 00:28:58,528 Diploma, magisterij, doktorat. 294 00:28:58,695 --> 00:29:02,449 Biokemija, toksikologija. -Na srečo mi je to delo všeč. 295 00:29:02,866 --> 00:29:05,494 Ko sem bil star 7 let, sem si že ožgal obrvi. 296 00:29:05,786 --> 00:29:08,747 Mačke nismo nikoli već videli. Od vekomaj se ukvarjam s tem. 297 00:29:08,997 --> 00:29:11,959 Kaj veste o plinu VX? -Ponesrečen poskus pesticida. 298 00:29:12,209 --> 00:29:15,712 Otkrit slučajno, podobno kot šampanjec. 299 00:29:15,921 --> 00:29:19,007 Menihi so delali belo vino, pa je karboniziral. Voila! 300 00:29:19,633 --> 00:29:23,929 Plin, dr. Goodspeed. -Strašen je. 301 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Ena tistih otkritij, za katera si želimo, da jih ne bi bilo. 302 00:29:28,475 --> 00:29:34,022 To pa ni vaja? -Ne, to ni vaja. 303 00:29:50,622 --> 00:29:53,875 FBI - Mobilni štab 304 00:30:12,060 --> 00:30:14,438 Dobro jutro, šef. 305 00:30:14,730 --> 00:30:18,191 To je Ernest Paxton, agent z zahodne obale. Dr. Goodspeed. 306 00:30:20,235 --> 00:30:23,905 Zanimiv dan. Zapornik je tukaj. 307 00:30:25,282 --> 00:30:28,785 Moji fantje ne najdejo njegovega dosjeja. Kdo je? 308 00:30:29,161 --> 00:30:34,541 John Mason, Britanec, zaprt v Alcatrazu leta 1962. 309 00:30:35,000 --> 00:30:39,379 Pobegnil leta 1963. -Mislil sem, da ni še nikomur uspelo. 310 00:30:39,713 --> 00:30:42,132 Paxton, ne ugovarjajte. 311 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 Brez identitete je. Tako v Britaniji kot tukaj. 312 00:30:46,595 --> 00:30:50,182 Ne obstaja. Vedeti želim naslednje: 313 00:30:50,349 --> 00:30:54,102 Kako je pobegnil, njegovo pot skozi drobovje otoka. 314 00:30:54,311 --> 00:30:58,482 Papirji so tukaj. -Ponudili mu bomo oprostitev. 315 00:30:58,774 --> 00:31:02,444 Nikar ne bodite grobi z njim, predobro ga poznam. 316 00:31:02,778 --> 00:31:06,698 Zakaj ga ne sprašujete vi? -Spomnil se me bo. 317 00:31:06,865 --> 00:31:09,493 Nočem, da mu jeza zamegli pogled na zadevo. 318 00:31:09,785 --> 00:31:11,912 Poskrbel bom zanj. 319 00:31:21,254 --> 00:31:23,757 Posebni agent sem, Ernest Paxton. 320 00:31:23,965 --> 00:31:28,178 Zakaj posebni? Ker me boš zajebaval naslednjih 30 let? 321 00:31:28,470 --> 00:31:31,098 Ne poznam vaše preteklosti. Tukaj sem zato, 322 00:31:31,473 --> 00:31:35,143 ker smo v situaciji, kjer bi vi utegnili pomagati. 323 00:31:35,310 --> 00:31:40,857 Zaprt sem dlje kot Mandela. Želiš, da postanem predsednik? 324 00:31:41,233 --> 00:31:46,446 Niti ne. -Škoda. Počutim se kot Alkimed. 325 00:31:47,823 --> 00:31:51,410 Njegov kralj ga je dal zapreti v stari Grčiji. 326 00:31:51,743 --> 00:31:53,829 Kot Sir Walter Raleigh. Ista usoda. 327 00:31:53,995 --> 00:31:56,123 James I. 328 00:31:56,331 --> 00:32:00,585 Tudi će je človek bister kot vi, mora razpoznati vzorec. 329 00:32:01,545 --> 00:32:04,005 Aleksander Solženicin? 330 00:32:04,423 --> 00:32:08,093 Tega pa poznam. Hokej je igral za preklete Rdečkarje. 331 00:32:08,427 --> 00:32:10,595 Točno ta. -Takoj mi je bilo jasno. 332 00:32:10,887 --> 00:32:13,473 Ti nisi všeč meni, jaz nisem všeč tebi. 333 00:32:13,765 --> 00:32:16,435 Rad bi ti dal pošteno ponudbo. 334 00:32:16,768 --> 00:32:21,606 Hoćeš slišati ali ne? -Na vsak način, dragi Paxton. 335 00:32:23,525 --> 00:32:27,779 Na kraju, ki ga poznaš, imamo problem. Talci na Alcatrazu. 336 00:32:28,071 --> 00:32:31,908 Talci? -81 turistov. 337 00:32:32,242 --> 00:32:38,874 Alcatraz je turistična točka? -Poznaš ga, ušel si od tam. 338 00:32:39,708 --> 00:32:45,589 Ja, uspešno. -Napravi si uslugo in nam pomagaj. 339 00:32:45,839 --> 00:32:48,383 Spravi se iz ječe, dokler si še pri močeh. 340 00:32:48,800 --> 00:32:52,012 Dokler še lahko normalno funkcioniraš. 341 00:32:53,555 --> 00:32:58,602 Medtem ko premišljujem, bi rad dobro sobo v hotelu Fairmont. 342 00:33:00,896 --> 00:33:06,443 Ponudil sem ti kupčijo, ampak ne pristanem na vsak pogoj. 343 00:33:09,196 --> 00:33:12,282 Četrt dolarja. 344 00:33:14,910 --> 00:33:18,538 Pokliči odvetnika, nazaj greš sedet. 345 00:33:23,668 --> 00:33:26,254 Pošiljaš ga v ječo? -Nekja mora razmisliti. 346 00:33:28,840 --> 00:33:31,593 Ni časa za posedanje in razmišljanje. 347 00:33:31,885 --> 00:33:34,513 Kaj res? -Goodspeed ima prav. 348 00:33:34,721 --> 00:33:37,265 Ti govori z njim. -Jaz? Tega vendar ne znam. 349 00:33:37,432 --> 00:33:39,768 Agent FBI si. 350 00:33:39,976 --> 00:33:42,103 Kaj je njegovo področje? -Kemično orožje. 351 00:33:42,270 --> 00:33:44,689 Ne omenjaj mu tega. 352 00:33:48,944 --> 00:33:51,905 Naj se mu zlažem? -Ja, zlaži se mu. 353 00:33:52,155 --> 00:33:55,283 Manj kot 24 ur časa imamo. Poskusi z njim. 354 00:34:06,753 --> 00:34:11,716 Zdravo! Za FBI delam. 355 00:34:14,177 --> 00:34:17,806 Stanley Goodspeed sem. -Nedvomno. 356 00:34:18,014 --> 00:34:22,269 Vsaj svoje ime zna povedati. -Seveda. 357 00:34:22,894 --> 00:34:27,065 Pa še mudi se ti. -Točno. 358 00:34:27,691 --> 00:34:33,113 Mojo pomoč rabiš. -Natančno to. 359 00:34:33,530 --> 00:34:36,533 Kava? -Ne, hvala. 360 00:34:36,825 --> 00:34:41,871 Jaz bi jo. -Seveda, hotel sem že... 361 00:34:42,664 --> 00:34:48,211 Lahko dobiva skodelico kave? -Ponudi se, da jih odstraniš. 362 00:34:48,962 --> 00:34:53,758 Šalo na stran. -Kot gesta poštenih namenov. 363 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Zapornik želi, da mu odstranim lisice. 364 00:35:02,892 --> 00:35:05,437 Odvzemite mu lisice. 365 00:35:05,812 --> 00:35:08,273 To je sicer ena možnost. 366 00:35:10,650 --> 00:35:15,989 Pomilostitev javnega tožilca, ki vas napravi svobodnega. 367 00:35:16,281 --> 00:35:21,202 Seveda, će sodelujete. Če potpišete, 368 00:35:22,537 --> 00:35:24,873 kjer piše... -"Potpis"? 369 00:35:25,332 --> 00:35:31,171 Ja, "potpis". -Timeo Danaos et dona ferentis. 370 00:35:31,755 --> 00:35:35,216 "Grkov se bojim tudi takrat, kadar prinašajo darila." 371 00:35:35,467 --> 00:35:39,012 Izobražen človek. To izključuje možnost, 372 00:35:39,304 --> 00:35:45,185 da bi bil terenec. -Pa sem terenec, g. Mason. 373 00:35:45,894 --> 00:35:50,649 Res? -Ja. -Na kakšnem terenu pa? 374 00:35:50,940 --> 00:35:56,196 Protiterorizem. -Podučen v orožju, eksplozivih, bojih. 375 00:35:57,280 --> 00:36:02,494 Zelo dobro sem podučen. -Torej Fairmont. 376 00:36:05,622 --> 00:36:12,253 Prav. -Želim sobo, tuš, brivca in občutek fine obleke. 377 00:36:13,421 --> 00:36:17,550 Smem predlagati še striženje? -Sem iz mode? 378 00:36:17,801 --> 00:36:21,805 Razen će niste kak rocker iz Seattla. Zdaj imamo grunge. 379 00:36:22,097 --> 00:36:26,142 Grunge? -Hvala. 380 00:36:27,227 --> 00:36:30,188 Pokliči Fairmont. Zaprite celo nadstropje, le da ostane sam. 381 00:36:30,480 --> 00:36:33,024 Največ dve uri mu damo. 382 00:36:47,831 --> 00:36:50,583 Dobro delo, Goodspeed. 383 00:36:50,875 --> 00:36:53,795 Zakaj niste ponudili Tahitija? -To je za tožilca. 384 00:36:54,045 --> 00:36:58,216 Ne, meni ga dajte. Posprmemite ga do avta. 385 00:37:02,971 --> 00:37:06,349 Potpisan dokument je. Kaj ni to protizakonito? 386 00:37:06,599 --> 00:37:12,021 Ne poznate tega primera. -Pojasnilo bi rad, gospod. 387 00:37:12,313 --> 00:37:17,193 Človeku sem dal svojo besedo. -Ni vam treba vsega vedeti. 388 00:37:19,529 --> 00:37:22,490 Malo čudno je, ampak Sir Walter Raleigh, 389 00:37:22,782 --> 00:37:26,619 Alkimed in Solženicin so bili vsi zaprti po krivem. 390 00:37:35,503 --> 00:37:37,672 Womack! 391 00:37:37,839 --> 00:37:41,009 Kako da nisem presenečen, ti navaden kup dreka? 392 00:37:41,301 --> 00:37:45,013 Miren sem! 393 00:37:51,311 --> 00:37:56,232 Ni naju tu, pustite sporočilo. -Jaz sem, Ijubica. Poslušaj. 394 00:37:56,983 --> 00:38:02,572 Nikar ne hodi v San Francisco. -Stanley, kar misli si, da ne. 395 00:38:02,989 --> 00:38:06,159 Počakaj. Carla! 396 00:38:10,955 --> 00:38:15,710 Kdo je Carla? Zakaj nočeš, da pride sem? 397 00:38:20,673 --> 00:38:24,260 Ni ti treba vsega vedeti. 398 00:38:24,594 --> 00:38:27,096 Pazi, ugriznil te bo. 399 00:38:36,606 --> 00:38:40,777 Mobilni štab deluje. V dveh urah bomo tam. 400 00:38:41,236 --> 00:38:43,321 Nisem oborožen, gospod. 401 00:38:43,488 --> 00:38:46,908 Brez orožja sem. -Kje imate svojo pištolo? 402 00:38:47,158 --> 00:38:50,537 Pustil sem jo v predalu z nogavicami. 403 00:38:51,663 --> 00:38:56,376 Pištolo? Zakaj pa? Kemijski fanatik si. 404 00:38:57,919 --> 00:39:01,756 Res sem genialec, pa vseeno rabim pištolo. 405 00:39:02,090 --> 00:39:05,009 Dajte mu jo. 406 00:39:06,678 --> 00:39:10,473 Ste kaj streljali po končanem šolanju? 407 00:39:37,667 --> 00:39:40,003 Sobna strežba? 408 00:39:40,503 --> 00:39:43,381 Prinesite prosim nekaj hrane in pijače. 409 00:39:44,549 --> 00:39:49,137 Pozdravljeni. -Ste brivec? -Ne, frizer. -Brivec torej. 410 00:39:51,222 --> 00:39:53,391 Uporabljajte le brivnik, brez škarij. 411 00:39:53,683 --> 00:39:57,020 Brez škarij? Hecate se. So Picassu rekli "brez čopiča"? 412 00:39:57,353 --> 00:40:02,191 Ubije vas lahko. -S tem vam pa ne morem odrezati jajc. 413 00:40:04,193 --> 00:40:07,780 Naredimo tole zunaj. Sončno je. 414 00:40:09,782 --> 00:40:13,745 Kdo vas je strigel? Ni lepo, v resnici je prav nemarno. 415 00:40:14,245 --> 00:40:17,582 Grunge zadeva pač. -Nekakšna zadeva pač. 416 00:40:17,790 --> 00:40:22,670 Imamo čas za proteinski tretma in barvanje? -Ne! 417 00:40:22,962 --> 00:40:28,217 Ni ravno prijazen. -Res ne. 418 00:40:46,110 --> 00:40:48,947 Nekdo je naročil, tega ne smemo zamuditi. 419 00:40:50,448 --> 00:40:53,534 Boste sploh nehali? -Ne, će je zastonj. 420 00:40:53,826 --> 00:40:56,829 V službi smo. -Ne skrbi, starček je. 421 00:40:57,205 --> 00:40:59,749 Saj ga nadzoruje šef. Poskusi kakšno školjko. 422 00:41:00,750 --> 00:41:03,920 Moj tajnik bo poravnal račun. 423 00:41:05,046 --> 00:41:08,383 Kaj nameravaš z menoj, ko bo tega konec? 424 00:41:08,758 --> 00:41:11,302 Spet boš normalno zaživel. 425 00:41:11,469 --> 00:41:14,263 To bi lahko napravil že pred nekaj leti. 426 00:41:18,059 --> 00:41:22,188 Zakaj naj ti zdaj verjamem? -Mojo besedo imaš. 427 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 Si bova segla v roke? 428 00:41:36,744 --> 00:41:39,205 Ostani pri miru! 429 00:41:40,081 --> 00:41:42,208 Na pomoč! 430 00:41:42,500 --> 00:41:45,837 Odvrzi pištolo ali pa odvržem jaz šefa. 431 00:41:46,045 --> 00:41:48,256 Saj ne misliš resno. 432 00:41:50,925 --> 00:41:54,387 Težak postaja. -Torej ga potegni gor. 433 00:41:58,057 --> 00:42:02,103 Nikar! -Na pomoč! 434 00:42:04,063 --> 00:42:06,441 Poskusi pokrovačo. 435 00:42:13,906 --> 00:42:16,951 Ti ga potegni gor. 436 00:42:17,326 --> 00:42:19,662 Na pomoč! 437 00:42:21,622 --> 00:42:24,375 Kje je Mason? -Izginil je. 438 00:42:29,714 --> 00:42:32,675 V dnevni sobi ga ni. 439 00:42:32,842 --> 00:42:34,969 Mojbog. 440 00:42:35,136 --> 00:42:38,473 Vsem enotam, pozor. Mason je v hotelu. 441 00:42:44,979 --> 00:42:48,608 Nič ne vem. Sploh nisem videl, da ste ga vrgli z balkona. 442 00:42:48,775 --> 00:42:52,862 Edino, kar mi je mar: Ali ste zadovoljni s frizuro? 443 00:42:55,698 --> 00:43:00,536 Pazi, bedak, izpulil mi boš roko. 444 00:43:45,873 --> 00:43:49,377 Tole je moj Humvee. Niti praske nočem na njem. 445 00:43:51,796 --> 00:43:53,881 Stoj! 446 00:44:04,350 --> 00:44:07,019 FBI! 447 00:44:29,584 --> 00:44:34,255 Osumljenec vozi črni Humvee v smeri proti zahodu. 448 00:44:48,060 --> 00:44:50,438 Hoćem ujeti to barabo. 449 00:45:24,263 --> 00:45:26,974 Zaletava se v vse mogoče, da bi nam tako zaprl pot. 450 00:46:02,969 --> 00:46:05,888 Upam, da sta zavarovana. 451 00:46:15,356 --> 00:46:18,401 Zakaj pa ne? 452 00:46:33,916 --> 00:46:36,085 Ne bo ti uspelo. 453 00:47:01,444 --> 00:47:04,322 Samo izposodil sem si ga. 454 00:47:08,784 --> 00:47:13,581 Informacije? San Francisco, Jade Angelou. 455 00:47:17,209 --> 00:47:20,546 Dobrodošli na tramvaju. Kako ste? 456 00:47:23,090 --> 00:47:25,217 Počakajte! 457 00:47:28,512 --> 00:47:30,723 Prekleto sranje! 458 00:47:51,452 --> 00:47:55,164 Zaleteli se bomo. Rešite se! 459 00:47:59,377 --> 00:48:01,712 Ljubica moja! 460 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Mojbog. 461 00:48:51,554 --> 00:48:54,807 Človek, pravkar si uničil ferrarija. 462 00:48:56,475 --> 00:48:59,937 Saj ni moj. Tudi tale ni. 463 00:49:04,150 --> 00:49:07,111 Prekleto! Kje je ta prasec? 464 00:49:08,028 --> 00:49:11,240 Izsledil ga bom. Zanj ni već varnega prostora na svetu. 465 00:49:13,534 --> 00:49:17,079 Isherwood. -Poišči zapor Wolfburg. 466 00:49:18,122 --> 00:49:23,127 Ime zapornika je Mason, John. -Pustil bom to ušivo službo. 467 00:49:23,377 --> 00:49:26,005 Pri Orkinu bom izdeloval pasti za ščurke. 468 00:49:26,297 --> 00:49:30,301 Ukradel sem motor in se ne počutim najbolje. Wolfburg. 469 00:49:30,593 --> 00:49:34,638 Ja, ga že imam. Magrane, Masconi, Masters. Ni ga. 470 00:49:35,014 --> 00:49:39,643 Poišči februar 1976. Premeščeni iz San Quentina. 471 00:49:41,395 --> 00:49:44,732 To je pa čudno. Medicinska poročila so tu, 472 00:49:44,982 --> 00:49:48,819 kraj rostva Glasgow, imena pa ni. 473 00:49:49,195 --> 00:49:53,782 Najbližji sorodniki, Jade Angelou iz San Francisca. 474 00:50:14,762 --> 00:50:19,683 Jade? -Ne, Stacy, prijateljica. 475 00:50:25,439 --> 00:50:28,651 Si se bala priti sama? -Ja. 476 00:50:31,362 --> 00:50:34,907 V redu je. -Tamle bom. 477 00:50:35,491 --> 00:50:39,537 Na zadnji fotografiji, ki jo imam, si imela 10 let. 478 00:50:40,913 --> 00:50:45,334 Našla sem tvojo sliko v maminih stvareh, ko je umrla. 479 00:50:51,340 --> 00:50:53,759 Bi se sprehodila? 480 00:50:54,093 --> 00:50:56,220 Imam ga. Palača lepih umetnosti. 481 00:50:56,679 --> 00:51:01,809 Tvoja mati je bila izjemna ženska. -Ja. 482 00:51:02,184 --> 00:51:06,188 Nikar ne olepšuj tistega, kar je bilo med vama. 483 00:51:06,522 --> 00:51:09,733 Srečala sta se v baru po koncertu Led Zeppelinov. 484 00:51:10,067 --> 00:51:12,611 Šla sta ven, jaz pa sem posledica. 485 00:51:12,987 --> 00:51:16,073 Nadaljevalo bi se v kaj bolj resnega, će bi le... 486 00:51:16,323 --> 00:51:20,619 Če policija ne bi vdrla vrat in te odvlekla nazaj v ječo. 487 00:51:22,121 --> 00:51:26,375 Oprosti. -Je že v redu. 488 00:51:26,917 --> 00:51:32,298 So te izpustili? -Ja. -Lepo. 489 00:51:34,675 --> 00:51:36,302 Kaj si pa storil? 490 00:51:42,349 --> 00:51:44,727 Jade, nimam veliko časa. 491 00:51:48,105 --> 00:51:52,401 Ampak vrnil se bom. Mogoče bi lahko... 492 00:51:52,776 --> 00:52:00,784 Kaj? Kaj bi lahko? -Skoraj edini dokaz za moj obstoj si. 493 00:52:03,037 --> 00:52:08,125 Ampak sploh te ne poznam. -Prav to bi rad spremenil. 494 00:52:12,546 --> 00:52:16,467 Tisočkrat sem si že ponovil te besede, će bi se kdaj srečala. 495 00:52:16,759 --> 00:52:22,348 Zdaj sva skupaj, besed pa ni. -Ne vem, kaj naj bi čutila. 496 00:52:24,016 --> 00:52:26,435 Nisem hudoben človek. 497 00:52:26,685 --> 00:52:34,026 Če lahko verjameš to, je začetek že dober. -Prav. 498 00:52:45,829 --> 00:52:49,208 Je tole zate? 499 00:53:00,302 --> 00:53:03,764 Si spet pobegnil? 500 00:53:04,515 --> 00:53:07,518 Zakaj si prišel k meni? -FBI, gospa. 501 00:53:07,935 --> 00:53:10,896 Vaš oče dela z nami, rešujemo nevarno situacijo. 502 00:53:11,188 --> 00:53:14,191 Kaj res? -Ja, gospa. 503 00:53:14,566 --> 00:53:17,152 John, mislim, da bo treba iti. 504 00:53:17,486 --> 00:53:20,322 Kakor praviš, Stan. 505 00:53:25,703 --> 00:53:28,163 Hvala ti za tole. 506 00:53:28,372 --> 00:53:31,709 Kaj ko bi zaključila tale najin klepet? 507 00:53:32,042 --> 00:53:35,754 Dvakrat si me skoraj ubil. Čeljust me boli kot hudič. 508 00:53:36,171 --> 00:53:38,298 Dobro. 509 00:53:38,632 --> 00:53:42,469 Prasec! Če bi bilo po moje, bi za vedno ostal v Wolfburgu. 510 00:53:42,803 --> 00:53:46,765 Pol mesta si uničil. 511 00:53:51,270 --> 00:53:54,231 Povej mi kaj o rovih. 512 00:53:54,481 --> 00:53:58,444 Če poznaš sistem, lahko prideš povsod. 513 00:53:59,820 --> 00:54:03,824 Tu je ob oseki otprtina. Je to dobra točka za vhod? 514 00:54:04,158 --> 00:54:06,702 Ja. Tukaj sem prišel ven. 515 00:54:06,994 --> 00:54:11,165 Pod cisterno je sistem za razkrajanje. Kako dolg je? 516 00:54:13,125 --> 00:54:17,713 57 korakov. -Kam gremo od tam? 517 00:54:19,965 --> 00:54:24,803 Kam gremo od tam? To je pa dobro vprašanje. 518 00:54:26,555 --> 00:54:30,184 Nimam pojma. -Kaj? 519 00:54:31,560 --> 00:54:34,354 Vedel bom, ko bomo tam. 520 00:54:34,521 --> 00:54:37,232 Ti ne greš zraven. Pokaži nam na načrtih. 521 00:54:37,399 --> 00:54:41,361 Ne morem. Moj načrt je bil v glavi. 522 00:54:41,570 --> 00:54:47,242 3 dni sem čakal spodaj v temi, da bo ugodna plima. 523 00:54:47,868 --> 00:54:53,373 Spet se ga bom spomnil. -Nikamor ne greš, Mason. 524 00:54:53,874 --> 00:54:58,879 Počakaj malo. Mogoče je to edina možnost za tiste ljudi. 525 00:54:59,087 --> 00:55:01,215 Če ne gre zraven, zakaj smo ga sploh vzeli iz zapora? 526 00:55:01,632 --> 00:55:03,759 Bister dečko. 527 00:55:03,926 --> 00:55:06,553 Vzeli smo ga ven, da spravi noter vas, ne da gre z vami. 528 00:55:06,762 --> 00:55:09,139 Če je to edina možnost, potem pač gre. 529 00:55:09,515 --> 00:55:11,809 Zajebaval vas bo. 530 00:55:12,100 --> 00:55:16,438 Če prevaraš moje može, te na mestu ubijem. 531 00:55:19,191 --> 00:55:23,278 V dilemi si med Alcatrazom in težkim hudodelcem. 532 00:55:24,863 --> 00:55:28,033 Kako je s tvojo roko? 533 00:55:30,536 --> 00:55:33,789 Naš cilj je dobiti rakete in nevtralizirati strup. 534 00:55:34,081 --> 00:55:37,543 Iz satelitskih posnetkov vemo, da je strup tule. 535 00:55:40,462 --> 00:55:44,758 Si že kdaj videl te rakete? -Ne, ampak sem se učil o njih. 536 00:55:45,092 --> 00:55:48,470 Nekaj vam bom povedal o de- aktiviranju in razstrupljanju. 537 00:55:48,804 --> 00:55:54,142 Načrt raket in kemičnih konic imam. -Ne rabim jih. 538 00:55:56,270 --> 00:56:01,733 Pa še kako jih rabite. Strup je močnejši, kot si mislite. 539 00:56:02,025 --> 00:56:06,238 Ekološka katastrofa. Te rakete so komplicirane. 540 00:56:06,488 --> 00:56:12,369 Zato greste z nami vi. -Grem res? 541 00:56:12,744 --> 00:56:16,373 Vi ste strokovnjak. A je kaj narobe? 542 00:56:16,707 --> 00:56:21,169 Da grem tja? Pod vodo? 543 00:56:21,753 --> 00:56:25,799 Prej ste prosili za pištolo. Imate jo in obleko za vodo. 544 00:56:26,258 --> 00:56:30,053 Ste se že kdaj bojevali? -Definirajte "bojevanje". 545 00:56:30,345 --> 00:56:33,432 Shep? -Zavzetje utrjene trdnjave, 546 00:56:33,765 --> 00:56:38,478 ki jo ščiti elitna mornarica. Imajo talce in 15 raket. 547 00:56:42,316 --> 00:56:45,611 Če je tako, potem se še nisem. Oprostite mi. 548 00:56:52,159 --> 00:56:54,912 Hvala. 549 00:56:56,038 --> 00:56:58,332 Ne izgledate ravno dobro. 550 00:56:58,665 --> 00:57:01,543 Pravzaprav izgledate zelo zanič. 551 00:57:02,044 --> 00:57:05,881 Moj želodec se gre hula hop okrog moje riti. 552 00:57:06,173 --> 00:57:11,345 Vam je bolje? Boste preživeli tole? -Ne vem. 553 00:57:12,763 --> 00:57:17,517 Pričakoval sem kaj takega. Nihče te ne pripravi na to. 554 00:57:17,851 --> 00:57:22,064 Odgovoren sem za celo mesto. 555 00:57:25,484 --> 00:57:27,736 Vem, da ni lahko. 556 00:57:27,986 --> 00:57:31,281 Saj ste se tega učili, gotovo se boste spomnili. 557 00:57:31,823 --> 00:57:35,035 Pomagali vam bodo najboljši specialci. 558 00:57:36,536 --> 00:57:40,874 Prav imate. -Radijsko bova povezana. 559 00:57:43,752 --> 00:57:48,465 Še nekaj je. Strašno je. Ne, čudovito je. 560 00:57:49,091 --> 00:57:54,304 Razen će ni. Moja punca je noseča. 561 00:57:56,640 --> 00:57:59,267 Ravnokar je priletela k meni na obisk. 562 00:57:59,977 --> 00:58:02,604 Nocoj se skoncentrirajte na svoje delo. 563 00:58:02,771 --> 00:58:06,483 Iskat jo gremo in pripeljali jo bomo sem v štab. 564 00:58:17,828 --> 00:58:21,206 Hummel. -Frank, tukaj Lou Linstrom. 565 00:58:21,623 --> 00:58:25,502 V Beli hiši sem skupaj z generalom Kramerjem. 566 00:58:26,211 --> 00:58:28,964 Probleme imamo z nakazovanjem denarja. 567 00:58:29,131 --> 00:58:31,800 Govorite mi o rešitvah, ne o problemih. 568 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 Poznate predsednikovo stališče do terorizma. 569 00:58:36,304 --> 00:58:41,018 Ne gre za terorizem, ampak za pravico in za ljudi, 570 00:58:41,268 --> 00:58:44,146 ki ste jih bili pripravljeni pozabiti. 571 00:58:44,438 --> 00:58:47,607 To ne vodi nikamor. -Povem ti, kam vodi. 572 00:58:47,858 --> 00:58:51,987 15 raket s strupenim plinom na San Francisco. 17 ur imate. 573 00:58:52,195 --> 00:58:55,574 Ali pa se pripravite na pravi vihar. 574 00:59:00,120 --> 00:59:02,539 Kakšne so novice z baze v puščavi Mohave? 575 00:59:02,873 --> 00:59:06,168 Nobenega zagotovila nimamo za termitno plazmo. 576 00:59:06,543 --> 00:59:08,920 Krasne novice. 577 00:59:13,592 --> 00:59:16,553 Naj se začne akcija specialcev. 578 00:59:19,222 --> 00:59:21,975 ŠE 15 UR 579 00:59:35,322 --> 00:59:37,574 Poslušajte. 580 00:59:37,741 --> 00:59:39,910 G. Mason bo šel v izvidnico. Shepard mu bo tesno za petami. 581 00:59:40,077 --> 00:59:42,621 Če dihaš ti, diha Shepard s tabo. 582 00:59:42,788 --> 00:59:46,541 Če ščiješ ti, ščije Shepard s tabo. Jasno? 583 00:59:47,876 --> 00:59:51,421 Ko bo dr. Goodspeed nevtraliziral rakete, 584 00:59:51,755 --> 00:59:54,674 damo znak z zeleno raketo in počakamo na naše enote. 585 00:59:54,966 --> 00:59:58,428 Nobenih napak, nevarnost je res velika, 586 00:59:58,637 --> 01:00:03,266 borimo se proti največjemu poveljniku vietnamske vojne. 587 01:00:04,476 --> 01:00:08,688 Kako vprašanje? Vkrcajte se! 588 01:00:18,031 --> 01:00:20,951 Za teboj, as. 589 01:00:41,930 --> 01:00:44,766 Razdelite in usposobite mini kamere. 590 01:00:47,352 --> 01:00:50,605 Je vse pripravljeno? Kamere delujejo? 591 01:00:52,107 --> 01:00:55,443 Ja, gospod, povezani smo. 592 01:01:00,073 --> 01:01:03,410 Kakšni so sestavni deli posebne naprave za g. Masona? 593 01:01:08,206 --> 01:01:12,919 Kerozin v steklenici na pritisk, 594 01:01:13,920 --> 01:01:18,133 tri tesnila in vodootporne vžigalice. 595 01:01:20,010 --> 01:01:23,054 Signalizirajte z zelenimi lučmi, ko uničite strup. 596 01:01:23,513 --> 01:01:27,350 Če pridete v stik s plinom, si vbrizgajte atropin. 597 01:01:27,809 --> 01:01:30,896 Ne zajebavaj me. Lahko ti rešim življenje. 598 01:01:34,441 --> 01:01:38,028 Zaznava tri bližajoče se helikopterje 6 km odtod. 599 01:01:43,533 --> 01:01:46,119 Štab FBI? 600 01:01:46,620 --> 01:01:49,789 Povejte mi, kaj se dogaja. -Ne. 601 01:01:50,290 --> 01:01:54,544 Goodspeed je moj fant, moj zaročenec. Kje je? 602 01:01:54,711 --> 01:01:58,423 Zaupno je. -Kar igraj velikaga šefa. 603 01:01:58,590 --> 01:02:01,343 Kam greš? Prekleto! 604 01:02:06,223 --> 01:02:09,184 Helikopterja za vabo se približujeta Alcatrazu. 605 01:02:10,227 --> 01:02:14,231 Enega sem izgubil, gospod. Dva letita sem, eden izginil. 606 01:02:14,814 --> 01:02:17,400 Sranje. 607 01:02:25,992 --> 01:02:29,663 V mojih dneh smo to počeli samo z maskami in plavutkami. 608 01:02:29,996 --> 01:02:33,124 Tvojih dneh? -Nisi bral mojega dosjeja? 609 01:02:33,416 --> 01:02:36,336 Ničesar ne vem o tebi. 610 01:02:36,586 --> 01:02:39,506 Jaz pa vem nekaj o tebi, Godspell. -Goodspeed. 611 01:02:39,839 --> 01:02:42,717 Goodspeed, Godspeed, Godspell. 612 01:02:43,009 --> 01:02:48,723 Noben protiterorist nisi. Pazi, da nas vseh ne ubiješ. 613 01:02:51,142 --> 01:02:55,313 Zatemnili bomo. -Nočne luči! 614 01:02:56,606 --> 01:03:00,402 Helikopter 1 je izven dosega njihovega radarja. 615 01:03:02,570 --> 01:03:06,658 Dva helikopterja se nam bližata z vzhodne strani. 616 01:03:11,121 --> 01:03:13,623 Sta za vabo? 617 01:03:14,165 --> 01:03:17,294 Pripravite se za izkrcanje! -Srečno. 618 01:03:20,964 --> 01:03:24,134 Helikopter 1 bo odvrgel. 619 01:03:24,968 --> 01:03:28,805 Stanley je zanič plavalec. Še z masko ne zna dihati. 620 01:03:29,806 --> 01:03:33,226 Ste vsi pripravljeni? -Pripravljeni! 621 01:03:45,530 --> 01:03:49,326 Orli so v vodi. 622 01:03:57,334 --> 01:04:01,004 Perimeter naj patruljira na zahodni strani. -Ja, gospod. 623 01:04:01,338 --> 01:04:03,965 Hendrix! Ti boš vodil patruljo. 624 01:04:04,257 --> 01:04:06,885 Gremo. Ven! 625 01:05:03,149 --> 01:05:07,028 Orli so na Alcatrazu. Vstopili so v sistem cisterne. 626 01:05:13,201 --> 01:05:17,288 Hvala, pripeljal si nas v sobo brez izhoda. 627 01:05:21,459 --> 01:05:23,670 Imaš kakšno idejo, Dillinger? 628 01:05:23,837 --> 01:05:25,922 Hitro premišljuj. Lahke tarče smo. 629 01:05:26,089 --> 01:05:28,216 Na tesnem smo s časom. 630 01:05:28,383 --> 01:05:30,552 Stoj pri vratih, dokler jih ne otprem. 631 01:05:30,760 --> 01:05:36,141 Kako misliš to storiti? -Tule skozi. 632 01:05:42,147 --> 01:05:47,652 Zajebavaš me. -Zapomnil sem si intervale. Upam, da so isti. 633 01:05:47,986 --> 01:05:50,989 Če te ujame plamen, si v hipu truplo. -Hvala. 634 01:05:51,865 --> 01:05:54,951 Naročil si, naj ga na izpustim iz oči... 635 01:05:55,326 --> 01:05:58,955 Ostani, kjer si. -Lep dan želim. 636 01:06:21,811 --> 01:06:25,356 Kje si staknil tega tipa? -Zaupno je. 637 01:06:32,947 --> 01:06:35,992 Čisto je. -Noben senzor se ni sprožil. 638 01:06:36,367 --> 01:06:40,288 Nič. -Naj iščejo naprej. 639 01:06:40,455 --> 01:06:42,624 Iščite naprej. 640 01:06:51,216 --> 01:06:53,801 Izgleda, da nas je nategnil. 641 01:06:54,052 --> 01:06:57,222 Vedel sem. Prasec je izginil. 642 01:07:02,477 --> 01:07:05,188 Dobrodošli na Alcatrazu. 643 01:07:20,703 --> 01:07:24,123 Tukajle raje ne. To je podhod. 644 01:07:24,707 --> 01:07:27,502 Ta cev vodi v rove. 645 01:07:44,769 --> 01:07:47,355 Orli so dosegli sistem rovov. 646 01:07:53,987 --> 01:07:57,282 Uživaš pri tem? -Bolje je kot vsakdanje 647 01:07:57,574 --> 01:08:02,745 branje filozofije in bežanje pred posilstvom na stranišču. 648 01:08:03,037 --> 01:08:08,293 To sicer ni već problem, ker sem vse manj privlačen. 649 01:08:13,256 --> 01:08:16,634 Zaznavam tresljaje. Odtok na severni strani. 650 01:08:17,093 --> 01:08:21,055 Nadaljujte s preiskovanjem. -Iščite naprej. 651 01:08:23,474 --> 01:08:26,436 Stoj. Zaznavam premikanje. 652 01:08:26,728 --> 01:08:31,024 Zvoke zgoraj slišijo. -Ostanite na svojih mestih. 653 01:08:35,737 --> 01:08:38,364 Zahodni odtok čist. 654 01:08:43,870 --> 01:08:48,374 Še 97 korakov imamo do kopalnic. 655 01:08:52,629 --> 01:08:55,923 V dostopnem rovu so, prav pod kopalnicami. 656 01:09:03,973 --> 01:09:06,768 Optika. 657 01:09:08,811 --> 01:09:12,649 Nekaj je narobe. -Slab občutek imam. 658 01:09:31,167 --> 01:09:33,294 Tišina. 659 01:09:43,262 --> 01:09:45,765 Senzorji gibanja. 660 01:09:46,265 --> 01:09:48,518 Žarki prečkajo odtočne pokrove. 661 01:09:48,685 --> 01:09:50,937 Opravi z njimi. 662 01:09:55,733 --> 01:10:00,321 Žarek je usmerjen v neko napravo, mogoče je prizma. 663 01:10:03,574 --> 01:10:09,247 Z ogledalom ga bom prestregel in ga usmeril nazaj v izvor. 664 01:10:09,747 --> 01:10:12,750 Potem bom premaknil prizmo. 665 01:10:15,837 --> 01:10:20,258 Gibanje v kopalnici. Obisk imamo, gremo. 666 01:10:23,845 --> 01:10:26,723 Imam ga. Zdaj gremo lahko naprej. 667 01:10:29,183 --> 01:10:31,769 Vedel sem, da se bo zgodilo. Sranje! 668 01:10:31,978 --> 01:10:34,981 Ostanita na svojih mestih. Zaščitila vas bova. 669 01:10:45,450 --> 01:10:47,785 Vstopajo v kopalnico. 670 01:10:50,580 --> 01:10:54,208 Ščitijo področje. 671 01:11:01,758 --> 01:11:04,844 Sedita pri miru. 672 01:11:07,388 --> 01:11:09,891 Odvrzite orožje! 673 01:11:10,141 --> 01:11:14,353 Odvrzite! -Ne streljaj! 674 01:11:17,690 --> 01:11:20,276 Past je. 675 01:11:21,694 --> 01:11:25,198 General Hummel sem. Odvrzite orožje! 676 01:11:25,364 --> 01:11:27,784 Odvrzite. 677 01:11:27,992 --> 01:11:31,662 Kapitan Anderson sem, vodja skupine. 678 01:11:32,872 --> 01:11:37,835 Če vam je kaj do vaših mož, naj odvržejo orožje. 679 01:11:38,419 --> 01:11:40,588 To ni res. 680 01:11:41,631 --> 01:11:46,385 Vemo, zakaj ste tukaj. Bog ve, da se strinjam z vami. 681 01:11:46,594 --> 01:11:49,013 Tako kot vi sem prisegel, da bom branil domovino 682 01:11:49,305 --> 01:11:52,433 pred vsakim sovražnikom, tujim ali domačim. 683 01:11:52,683 --> 01:11:58,272 Isto kri sva prelivala v istem blatu. 684 01:11:59,148 --> 01:12:01,234 Veste, da ne morem dati tega povelja. 685 01:12:01,400 --> 01:12:03,694 Mrtvi smo. 686 01:12:04,028 --> 01:12:08,908 Krijemo vas s pozicije, zato ne bom ponovil prošnje. 687 01:12:09,158 --> 01:12:13,120 Ne delajte neumnosti. Nikomur ni treba umreti. 688 01:12:13,412 --> 01:12:17,875 Tisti, ki sledite generalu, pod isto prisego smo. 689 01:12:18,042 --> 01:12:23,214 Ste pozabili? Vsi smo izgubljali tovariše. 690 01:12:23,548 --> 01:12:26,926 Pentagon je na nekatere čisto pozabil. 691 01:12:27,134 --> 01:12:29,387 To vam še ne daje pravice, da se takole upirate. 692 01:12:29,554 --> 01:12:33,683 Imenujte to kakor hoćete. Vi ste dol, mi pa tukaj gor. 693 01:12:34,767 --> 01:12:39,063 Zadnjič vam pravim, ukažite svojim možem, kar želim. 694 01:12:39,355 --> 01:12:41,816 Ne morem. -Ne bom ponovil ukaza. 695 01:12:43,234 --> 01:12:47,196 Kaj je narobe z vami? -Ostanite na svojih mestih. 696 01:12:47,530 --> 01:12:50,241 Počimo jih. 697 01:12:58,875 --> 01:13:01,210 Ustavite ogenj! 698 01:13:19,770 --> 01:13:22,273 Nikar ne hodi. 699 01:13:24,191 --> 01:13:26,444 Ustavite ogenj! 700 01:13:35,202 --> 01:13:37,663 Ustavite ogenj! 701 01:13:39,206 --> 01:13:43,210 Pusti me! -Ne hodi. 702 01:14:32,969 --> 01:14:35,429 Konec je. 703 01:14:44,855 --> 01:14:47,817 Mojbog. 704 01:15:17,346 --> 01:15:20,182 Premikajo se. 705 01:15:20,349 --> 01:15:22,393 Dva sta. -Kdo? 706 01:15:22,643 --> 01:15:25,312 Orla št. 11 in 12. Goodspeed in Mason. 707 01:15:25,730 --> 01:15:30,484 Zbrati moramo drugo ekipo. -Za nov pokol? Nikakor. 708 01:15:30,693 --> 01:15:33,821 Zapornika pri 60 imamo in laboratorijsko podgano. 709 01:15:34,030 --> 01:15:37,700 Konec je. -Pa ne za Masona. 710 01:15:49,503 --> 01:15:52,923 Goodspeed, ne bom te ubil. 711 01:15:55,926 --> 01:15:59,472 Kam greš? -Z otoka. -Zakaj? 712 01:16:01,348 --> 01:16:05,686 Goodspeed, me slišiš? -Zate je. 713 01:16:09,231 --> 01:16:12,902 Kakšna je situacija? -Mrtvi so. 714 01:16:13,527 --> 01:16:15,863 Samo midva z Masonom sva še, pa tudi on odhaja. 715 01:16:16,155 --> 01:16:19,116 To je nesprejemljivo, me razumeš? 716 01:16:20,034 --> 01:16:23,079 Problem je. Puško ima. 717 01:16:23,370 --> 01:16:26,123 Kaj pa ti, ali imaš vodno pištolo? 718 01:16:26,499 --> 01:16:29,251 Ne, gospod. -Ulovi in ustavi ga. 719 01:16:30,753 --> 01:16:33,339 Tega nisem želel. 720 01:16:33,923 --> 01:16:36,467 Tega nisem želel. -Vedeli smo, da je mogoče. 721 01:16:36,634 --> 01:16:41,180 Mogoče bodo zdaj plačali. -Kaj će bi počili nekaj talcev? 722 01:16:41,972 --> 01:16:44,767 Eden je še živ. -Poči ga. 723 01:16:44,975 --> 01:16:47,186 Slišal si. Daj ga do konca. 724 01:17:12,461 --> 01:17:15,089 Strašno napako ste naredili. 725 01:17:15,422 --> 01:17:21,095 Već vaših je umrlo zastonj. Prisilili ste me v to. 726 01:17:24,890 --> 01:17:28,519 Govoriti moram s tabo. Praviš, da sem med zaupnimi. 727 01:17:29,353 --> 01:17:33,232 Moram vedeti, kdo hudiča je Mason. 728 01:17:35,568 --> 01:17:37,695 Prav, hoćeš vedeti? 729 01:17:38,028 --> 01:17:42,324 Leta 1962 je FBI vodil Hoover, nekateri mislijo, da državo. 730 01:17:42,575 --> 01:17:46,579 Dosjeje je imel o pomembnih Američanih in Evropejcih. 731 01:17:46,912 --> 01:17:50,166 De Gaulle, britanski parlamentarci, premier. 732 01:17:50,916 --> 01:17:53,919 Za vsakogar na svetu je vedel kakšno svinjarijo. 733 01:17:54,253 --> 01:17:57,464 Poznam to zgodbo. Kje se vključi Mason? 734 01:17:57,798 --> 01:18:02,970 Mason je ukradel dosjeje, a smo ga ujeli na meji. 735 01:18:03,262 --> 01:18:06,265 Britanci so trdili, da ne vedo zanj. 736 01:18:06,682 --> 01:18:10,227 Zaprli smo ga, dokler nam ne da mikrofilma. 737 01:18:11,270 --> 01:18:13,397 Nikoli ga ni vrnil. 738 01:18:13,606 --> 01:18:16,192 Zakaj je Hoover za to uporabil njegovo hčer? 739 01:18:16,358 --> 01:18:19,153 Hoover je umrl leta 1972, takrat še rojena ni bila. 740 01:18:19,528 --> 01:18:23,407 Ampak danes je drugače. 741 01:18:23,616 --> 01:18:27,119 Že celo življenje je zaprt, jasno da je razkurjen. 742 01:18:27,453 --> 01:18:31,665 Naše največje skrivnosti zadnjega pol stoletja pozna. 743 01:18:32,166 --> 01:18:35,878 Ve za nezemljane z Roswella, pa za Kennedyjevega morilca. 744 01:18:36,337 --> 01:18:40,424 Jezen je. Smrtno nevaren je, ker je bil šolan za ubijanje. 745 01:18:41,383 --> 01:18:45,471 In prav on je naše edino upanje je. 746 01:18:45,804 --> 01:18:47,932 Mason! 747 01:18:50,851 --> 01:18:54,563 Gor je 81 talcev. -Na istem so kot jaz. 748 01:18:55,564 --> 01:18:58,609 Bi mi rad grozil? Prav, FBI! 749 01:18:59,276 --> 01:19:02,029 Mirno, prasec! 750 01:19:02,529 --> 01:19:05,324 Streljal bom. -Ne boš. 751 01:19:07,409 --> 01:19:10,829 Odvrzi pištolo. -Nisi take vrste človek. 752 01:19:11,247 --> 01:19:17,836 Bomo videli. -Jaz bi, ti pa ne boš. 753 01:19:19,713 --> 01:19:22,341 Poleg tega imaš varovalo še gor. 754 01:19:23,259 --> 01:19:29,098 Goodspeed, si opravil? -Ne še. 755 01:19:30,891 --> 01:19:34,478 Vse pištole ima. -Sranje! 756 01:19:34,770 --> 01:19:38,732 Prav imaš. Nisem za orožje. Jaz počnem tole. 757 01:19:39,316 --> 01:19:44,113 Brez očal sem. -"Strokovnjak za kemično orožje" piše. 758 01:19:46,282 --> 01:19:51,745 Zgoraj je norec, ki ima 15 blazno nevarnih raket. 759 01:19:52,079 --> 01:19:57,251 Ta lažnivi Womack. Lahko bi povedal moji hčeri. 760 01:19:57,501 --> 01:20:01,547 Zaupno je bilo. V isti situaciji sem. 761 01:20:01,714 --> 01:20:04,508 V mestu imam nosečo punco. 762 01:20:05,634 --> 01:20:09,013 Znam jih deaktivirati. To res znam. 763 01:20:09,221 --> 01:20:12,766 Ampak tvojo pomoč rabim. 764 01:20:20,024 --> 01:20:22,943 Ta vojak nima radia in orožja. 765 01:20:23,193 --> 01:20:26,113 Sranje. Med nami so podgane. Preiščite rove. 766 01:20:26,363 --> 01:20:29,992 Verjetno je cel blodnjak. Preglejte vsak delček. 767 01:20:36,915 --> 01:20:41,378 Tudi će pobegneš z otoka, ne moreš uiti raketam. 768 01:20:43,672 --> 01:20:47,176 Kam torej greš? Kaj nameravaš? 769 01:20:50,763 --> 01:20:54,516 Kje je mrtvašnica? -Jaz odhajam. 770 01:20:57,269 --> 01:21:00,105 Kaj pa tvoja hči? 771 01:21:02,524 --> 01:21:05,027 Locirali smo ju. 772 01:21:05,319 --> 01:21:07,905 Če se ne motim, nimaš nobene izbire. 773 01:21:08,989 --> 01:21:11,116 Nimaš. 774 01:21:23,087 --> 01:21:25,255 Teci! 775 01:21:47,945 --> 01:21:50,739 Otkrili so naju. 776 01:21:50,906 --> 01:21:53,200 Spravite ju ven z ognjem. 777 01:21:55,619 --> 01:21:59,039 Ta eksplozija bo močna. 778 01:22:39,329 --> 01:22:42,166 Kako je mogoče, da smo nenadoma izgubili zvezo? 779 01:22:42,749 --> 01:22:46,545 Izgubili smo zvezo, a ju lahko lociramo. 780 01:22:53,343 --> 01:22:56,597 Kaj boŠ storil? -Kaj? 781 01:22:57,431 --> 01:23:01,935 Kako so ti všeč možnosti? -Sploh mi niso. 782 01:23:03,312 --> 01:23:06,482 Se mi je zdelo. -Pridi. 783 01:23:06,899 --> 01:23:10,235 To je najstarejši del. 784 01:23:10,694 --> 01:23:14,573 Veš, da je bila trdnjava med državljansko vojno? 785 01:23:15,782 --> 01:23:20,996 Res? Rad imam zgodovino. Pozneje kupiva kak spominek. 786 01:23:22,331 --> 01:23:25,542 Zdajle bi pa rad poiskal kako raketo. 787 01:23:26,668 --> 01:23:30,172 Ne draži me. V mrtvašnico sva namenjena. 788 01:23:53,779 --> 01:23:56,782 Si pripravljen? -Potrudil se bom. 789 01:23:58,450 --> 01:24:03,205 Potrudil? -Zgubarji se trudijo, da jim ne uspe. 790 01:24:04,081 --> 01:24:07,793 Zmagovalci pa grejo domov in pokavsajo miss šole. 791 01:24:08,502 --> 01:24:13,757 Carla je bila miss šole. -Kaj res? -Ja. 792 01:24:16,176 --> 01:24:20,180 Približujeta se mrtvašnici. -Dajmo, uspelo ti bo. 793 01:24:29,439 --> 01:24:31,984 Nikoli se ne obotavljaj. 794 01:24:54,965 --> 01:24:58,802 Preblizu rakete meriš. Njega daj, ne rakete. 795 01:24:59,386 --> 01:25:01,847 Še kaj novega, profesor? 796 01:25:04,641 --> 01:25:07,352 Nikar rakete! 797 01:25:23,035 --> 01:25:26,079 Nekaj imam za vaju. 798 01:25:48,101 --> 01:25:52,606 Nekaj najbolj groznega je, kar sem kdaj koli videl. 799 01:25:57,110 --> 01:26:01,531 Če te stvari ne spoštuješ, te zagotovo ubije. 800 01:26:12,668 --> 01:26:16,421 Videl si že mnogo trupel. Je to normalno? 801 01:26:16,963 --> 01:26:20,676 Noge? -Ja, noge. -Se zgodi. 802 01:26:20,884 --> 01:26:24,054 Moteče je. Lahko kaj storiš? 803 01:26:24,346 --> 01:26:28,183 Na primer? Naj ga še enkrat ubijem? -Samo biokemik sem. 804 01:26:29,101 --> 01:26:33,438 V laboratoriju delam in moje življenje je zelo navadno. 805 01:26:33,939 --> 01:26:38,318 Rjav volvo imam, tole tukaj je pa najnevarnejša 806 01:26:38,527 --> 01:26:43,532 stvar na svetu, zato me pusti pri miru. 807 01:26:59,631 --> 01:27:04,302 Eleganten niz biserov. Škoda, da so tako neobstojni. 808 01:27:04,886 --> 01:27:09,850 Kako pa ta reč učinkuje? -Če poči v zraku, gre mesto. 809 01:27:10,934 --> 01:27:13,603 Res? 810 01:27:13,937 --> 01:27:19,818 Kaj pa će ti pade na tla? -Izbrisana bova. -Kako? 811 01:27:19,985 --> 01:27:25,157 Možgani nehajo pošiljati sporočila po hrbtenjači. 812 01:27:25,449 --> 01:27:29,953 Če se ga dotakneš, ti bo vse jasno. 813 01:27:31,037 --> 01:27:33,874 Strup v trenutku deluje na živčni sistem. 814 01:27:34,207 --> 01:27:37,002 Ne premikaj ga! 815 01:27:38,086 --> 01:27:43,717 Ne moreš dihati. Krč te zlomi, tako da izbruhaš drobovje. 816 01:27:44,009 --> 01:27:48,054 Ampak to šele potem, ko se ti odlupi koža. -Mojbog. 817 01:27:49,598 --> 01:27:53,435 Upam, da ga imava zdajle na svoji strani. 818 01:27:56,188 --> 01:28:00,609 Odstranil bom čip za daljinsko vodenje, da jih onemogočim. 819 01:28:03,069 --> 01:28:06,782 Lahko jo izpustiš. Stopi nazaj! 820 01:28:07,407 --> 01:28:10,035 Ekipa iz mrtvašnice se ni javila. 821 01:28:12,287 --> 01:28:16,625 Kos 1, tukaj Kos. 822 01:28:16,833 --> 01:28:20,295 Kos 1, tukaj Kos. Javi se, prekleto! 823 01:28:21,505 --> 01:28:24,716 Nekdo je tukaj. Gremo. 824 01:28:25,050 --> 01:28:27,928 Žive podgane. Obkolite mrtvašnico. Gremo! 825 01:28:30,889 --> 01:28:33,892 Pridite, nov obisk imamo. 826 01:28:38,688 --> 01:28:41,483 Obkolite mrtvašnico. 827 01:28:42,734 --> 01:28:45,487 Goodspeed, pridi, greva! 828 01:28:45,904 --> 01:28:49,115 Ljubim pritisk. Ponavadi ga jem za zajtrk. 829 01:28:49,407 --> 01:28:52,911 Čas se je iztekel. -Še tri rakete so. 830 01:28:55,330 --> 01:28:57,833 Pridi! 831 01:29:20,772 --> 01:29:22,941 Prestar sem za to. 832 01:29:23,233 --> 01:29:26,278 Kam pelje? -Nimam pojma. 833 01:29:26,736 --> 01:29:31,491 Daljinski čipi so izginili. -Niste poskrbeli za podgane. 834 01:29:32,617 --> 01:29:36,037 Dva mrtveca tukaj pravita, da dokončajte svoje delo. 835 01:29:36,454 --> 01:29:41,334 Ja, gospod. Rios, Royce, gremo! 836 01:29:47,757 --> 01:29:50,510 Ne veš, kam pelje? -Ne. 837 01:29:51,011 --> 01:29:54,389 Veš, kako se upočasni? -Ne. 838 01:30:33,803 --> 01:30:37,307 Mason! Vse v redu s tabo? 839 01:30:38,099 --> 01:30:42,437 Super, prekleti bedak! -Prihajajo. 840 01:30:43,521 --> 01:30:47,901 Kdo? -Marinci. -Kje pa? 841 01:31:49,629 --> 01:31:52,257 Kaj hudiča se dogaja? -Zapriva mu pot. 842 01:32:15,989 --> 01:32:18,742 Mason! 843 01:34:04,222 --> 01:34:07,892 Kar zadovoljen sem, da se nisi predolgo obotavljal. 844 01:34:13,398 --> 01:34:16,401 Kako ti to uspe? 845 01:34:16,776 --> 01:34:20,780 Učili so me najboljši. Britanska obveščevalna. 846 01:34:22,532 --> 01:34:24,826 Pridi. 847 01:34:25,618 --> 01:34:29,914 Če pogledam nazaj, bi bil raje pesnik ali kmet. 848 01:34:31,332 --> 01:34:34,836 ŠE 8 UR 849 01:34:36,629 --> 01:34:39,424 Predsednik prispe v treh urah. 850 01:34:39,632 --> 01:34:43,386 Pravi, naj držimo Hummela, dokler ni nared zračni napad. 851 01:34:43,720 --> 01:34:48,224 Kakšne so novice iz puščave? -Isto kot prej. Hitijo. 852 01:34:56,900 --> 01:34:59,569 Na kolena. 853 01:35:08,912 --> 01:35:12,707 Marinci, poslušajte. Nekaj imate, kar pripada meni. 854 01:35:12,999 --> 01:35:15,543 Natančneje, 12 čipov za daljinsko vodenje. 855 01:35:15,793 --> 01:35:19,631 Naj vas spomnim, da gre za življenja civilistov. 856 01:35:19,964 --> 01:35:23,885 Govori. Glasneje! 857 01:35:25,053 --> 01:35:29,432 Ime. -Moje ime je Larry Henderson. 858 01:35:30,058 --> 01:35:36,981 Oče treh otrok sem. S pištolo merijo vame. 859 01:35:37,273 --> 01:35:42,070 V treh minutah vrnite čipe ali pa ga počimo. 860 01:35:47,408 --> 01:35:52,372 Še tri. Najdeš jih in deaktiviraš, prav? 861 01:35:52,664 --> 01:35:58,795 Prav. -Skušal bom zadržati Hummela, imel boš već časa. 862 01:35:59,420 --> 01:36:02,924 Kaj pa g. Henderson? 863 01:36:04,342 --> 01:36:08,429 O.K.? Kaj misliš s tem? 864 01:36:12,642 --> 01:36:15,353 Prav. 865 01:36:27,532 --> 01:36:31,577 General. -Kdo hudiča si pa ti? 866 01:36:32,245 --> 01:36:35,456 Vse, kar je še ostalo od sovražnika. 867 01:36:48,636 --> 01:36:51,764 Zadetek. 868 01:36:59,272 --> 01:37:02,650 Voljno. 869 01:37:05,069 --> 01:37:08,865 Mislil sem, da že dolgo služim. 870 01:37:09,073 --> 01:37:12,744 Ime in položaj, mornar. -Vojak sem. 871 01:37:13,077 --> 01:37:17,582 Odgovori in naslavljaj ga z "general, gospod". 872 01:37:18,458 --> 01:37:23,713 Poveljnik John Mason, vojska njenega veličanstva. 873 01:37:24,088 --> 01:37:31,054 V pokoju, seveda. -Daleč od doma si, poveljnik. 874 01:37:32,722 --> 01:37:34,932 Kako si se vpletel v to? 875 01:37:35,308 --> 01:37:40,146 Dober poznavalec kraja sem, nekdaj sem bil tukaj kot gost. 876 01:37:54,535 --> 01:37:58,206 Zdravo, dragec. 877 01:38:03,461 --> 01:38:06,297 Vrni se. 878 01:38:09,050 --> 01:38:12,970 So ti povedali moje motive ali te samo izkoriščajo? 879 01:38:13,513 --> 01:38:17,558 Vem, da ste bili glavni v Vietnamu, sem videl na TV. 880 01:38:17,975 --> 01:38:23,398 Potem ne veš, kaj pomeni, će vlada prevara poštene može. 881 01:38:24,107 --> 01:38:30,113 Ni prav, da mrtve počastite tako, da ubijete še milijon. 882 01:38:30,905 --> 01:38:33,991 Pri čemer ne gre za bitko. 883 01:38:34,450 --> 01:38:37,620 To je dejanje norosti, general, gospod. 884 01:38:37,954 --> 01:38:41,791 Mislim, da si navaden idiot. 885 01:38:46,129 --> 01:38:50,466 "Drevo svobode mora zalivati kri patriotov in tiranov." 886 01:38:51,008 --> 01:38:53,719 Thomas Jefferson. 887 01:38:53,886 --> 01:38:58,057 "Patriotizem je vrlina zlih", kakor pravi Oscar Wilde. 888 01:39:02,687 --> 01:39:06,524 Hvala za potrditev. -Kje so čipi za vodenje? 889 01:39:07,108 --> 01:39:11,446 Kje so čipi? -Uničil sem jih. 890 01:39:11,821 --> 01:39:17,410 To je bilo nespametno. -Naju boš oba pokončal? 891 01:39:45,146 --> 01:39:47,815 Srečo imaš, da te hoće Hummel živega. 892 01:39:48,149 --> 01:39:50,693 Z veseljem bi ti razparal trebuh. 893 01:39:52,403 --> 01:39:55,781 ŠE 52 MINUT 894 01:39:57,033 --> 01:40:00,870 "Z veseljem bi ti razparal tebuh." 895 01:40:02,163 --> 01:40:05,416 "Z veseljem bi ti razparal trebuh." 896 01:40:07,293 --> 01:40:09,921 Kaj je narobe s temi ljudmi? 897 01:40:10,338 --> 01:40:13,382 Na tem otoku je veliko jeze. 898 01:40:13,674 --> 01:40:17,053 Najstniška razdražljivost, veliko bojazni. 899 01:40:17,261 --> 01:40:22,141 Sindrom mladeniča, ki je jezen na svojega očeta. Odrasti že! 900 01:40:22,433 --> 01:40:26,562 Tukaj tičiva s tolpo nasilnih psihopatskih marincev. 901 01:40:26,771 --> 01:40:30,149 Sram jih je lahko. 902 01:40:31,984 --> 01:40:35,112 Samo z eno sem opravil, še dve sta mi ostali. 903 01:40:35,363 --> 01:40:39,242 Mason? -Ja, tukaj sem. 904 01:40:39,617 --> 01:40:44,622 Kako lepo je bilo, ko so nam prepovedali govoriti. 905 01:40:45,289 --> 01:40:50,461 Prepovedali govoriti? Kako si zdržal? 906 01:40:51,796 --> 01:40:57,635 Gojil sem upanje, da obstaja upanje, da bom kdaj svoboden, 907 01:40:58,678 --> 01:41:01,889 da bom srečal svojo hčer. 908 01:41:02,223 --> 01:41:06,561 Skromni upi, ki človeka ohranjajo pri življenu. 909 01:41:06,811 --> 01:41:11,607 Zakaj so te zaprli, John? -Dolga zgodba. 910 01:41:12,942 --> 01:41:15,736 Nikamor se ne otpravljam. 911 01:41:15,987 --> 01:41:19,991 Kdaj so se nazadnje javili? -Pred 7 urami. 912 01:41:23,077 --> 01:41:26,914 Termitna plazma deluje. -Pokličite predsednika. 913 01:41:29,292 --> 01:41:31,502 Ostanite v pripravljenosti. 914 01:41:31,877 --> 01:41:36,799 Ko ukažemo, je vaša naloga popolnoma uničiti Alcatraz. 915 01:41:37,216 --> 01:41:40,886 Bombardirajte cel otok, ne izpustite niti pedi. 916 01:41:41,220 --> 01:41:45,766 Umrlo bo 81 civilistov in nekaj marincev. 917 01:41:47,643 --> 01:41:53,190 Zakaj jim nisi dal mikrofilma in tako rešil problema? 918 01:41:54,609 --> 01:41:58,821 Takoj ko bi dobili film, bi me počili pod pretvezo samomora. 919 01:41:59,071 --> 01:42:02,408 Neke vrste rešitev. -Tako si se znašel tukaj. 920 01:42:02,825 --> 01:42:10,166 Še eno vprašanje imam. Ko si ušel, si šel po ceveh, 921 01:42:11,042 --> 01:42:14,670 z vozičkom, po rovih vse do elektrarne, 922 01:42:15,254 --> 01:42:18,799 pod parnim strojem, kar je bilo res super, 923 01:42:19,300 --> 01:42:23,137 v cisterno in skozi dovodno pipo. 924 01:42:23,304 --> 01:42:29,268 Ampak kako hudiča si prišel iz svoje celice? 925 01:42:30,603 --> 01:42:37,109 Vprašam zato, ker bi nama sedajle utegnilo koristiti. 926 01:42:57,046 --> 01:43:00,257 Poslovna tajna, sinko. 927 01:43:03,469 --> 01:43:06,514 Še dve raketi sta usposobljeni. 928 01:43:06,806 --> 01:43:10,393 Ena je na spodnjem svetilniku, druga na strehi. Pripravljeni. 929 01:43:10,810 --> 01:43:13,896 General, me slišite? -Slišal sem. 930 01:43:14,105 --> 01:43:16,941 Samo prepričati sem se hotel. 931 01:43:17,274 --> 01:43:20,986 Naj se pripravimo za izstrelitev, general? 932 01:43:21,320 --> 01:43:24,323 Sam bom določil strategijo. 933 01:43:26,409 --> 01:43:29,286 Samo toliko, da veste: ura se približuje. 934 01:43:30,454 --> 01:43:35,209 Saj vem sam. -Prav, gospod. Samo da veste. 935 01:43:35,543 --> 01:43:38,462 Pripravljeni smo na vse. 936 01:43:40,464 --> 01:43:44,927 Kam pa greš? -Pred 30 leti sem se zaklel, da ne bom umrl tu. 937 01:43:45,219 --> 01:43:49,348 Ne odhajaj. Tukaj je norec, ki drži prst na gumbu. 938 01:43:50,891 --> 01:43:53,853 Počil ga bo kak ostrostrelec. 939 01:43:54,019 --> 01:43:56,147 Ustavi se, Mason. 940 01:43:57,189 --> 01:43:59,984 Mason, ustavi se. 941 01:44:00,526 --> 01:44:03,612 Hummel ne bo naredil tega. Vojak je, ne pa morilec. 942 01:44:03,821 --> 01:44:07,158 Prebral sem mu z oči. -Prebral z oči? 943 01:44:07,450 --> 01:44:11,328 To je pa super. Jaz ne morem tvegati. 944 01:44:11,620 --> 01:44:13,748 Lahko govoriš malo glasneje? 945 01:44:14,039 --> 01:44:18,419 Še tri minute. -Ne bodo poklicali. 946 01:44:18,878 --> 01:44:23,132 Poklicali bodo, će jim pošljemo raketo. 947 01:44:31,432 --> 01:44:35,394 Frank, tukaj Al Kramer. Kako si? 948 01:44:35,686 --> 01:44:38,898 Kaj misliš? -Še eno uro rabimo. 949 01:44:39,231 --> 01:44:43,110 3 minute imate. -Govoriti moramo s predsednikom... 950 01:44:43,402 --> 01:44:48,115 3 minute imate. -Ne delaj neumnosti. 951 01:44:50,284 --> 01:44:55,206 Še eno uro hoćejo. -Sranje, samo lažejo. 952 01:44:56,332 --> 01:45:01,045 Izzivajo nas. Za norca vas imajo. 953 01:45:02,421 --> 01:45:06,884 Ukažite izstrelitev. -Dajte no, general. 954 01:45:07,510 --> 01:45:10,721 Storimo, kar lahko. 955 01:45:23,317 --> 01:45:27,238 Misija še ni končana. -No, moja je. 956 01:45:27,488 --> 01:45:33,702 Ko bo tega konec, boš z volvom vozil Carlo in svojega otroka. 957 01:45:34,370 --> 01:45:39,083 Jaz bom mrtev, ali pa spet v zaporu, kar je ista stvar. 958 01:45:39,375 --> 01:45:42,461 Saj ne odhajaš. 959 01:45:48,008 --> 01:45:51,303 Že prav. Bom pa sam. 960 01:45:51,554 --> 01:45:57,226 Tečaj iz uporabe orožja imam. Opravil bom s temi marinci! 961 01:46:11,991 --> 01:46:15,077 Poveži me z enoto na strehi. 962 01:46:15,703 --> 01:46:19,290 Pripravite se na sprejem koordinat. 963 01:46:26,005 --> 01:46:27,339 Pripravljene so. 964 01:46:29,174 --> 01:46:31,302 Ah, ne. 965 01:46:31,594 --> 01:46:33,888 Pravim ti, na kolena. 966 01:46:34,054 --> 01:46:36,599 Ime mi je Stanley Goodspeed. 967 01:46:36,765 --> 01:46:40,102 Sem specialist FBI za kemično orožje. Kozarec ali vrečko? 968 01:46:40,352 --> 01:46:43,397 Kozarec ali vrečko? -Utihni! 969 01:46:43,606 --> 01:46:47,860 Če se veter obrne, bomo umrli. -Utihni! 970 01:46:48,152 --> 01:46:52,489 Končal boš v kozarcu ali plastični vrečki. 971 01:46:52,990 --> 01:46:57,494 Premisli, daj sem puško in poiščiva kakšno raketo. 972 01:47:06,962 --> 01:47:09,882 Prav si se odločil. 973 01:47:10,132 --> 01:47:14,136 Nočem, da bi tvoj otrok odraščal brez očeta. 974 01:47:14,470 --> 01:47:17,097 Ko sem zadnjič plaval tu čez, sem bil tvojih let. 975 01:47:17,514 --> 01:47:20,601 Z mano je itak konec. Greva! 976 01:47:20,935 --> 01:47:23,771 Orožje je pripravljeno. Čakamo na ukaz. 977 01:47:24,146 --> 01:47:28,275 Ubiti specialce je ena stvar, ampak bo tole res tako hudo? 978 01:47:28,442 --> 01:47:30,986 To je pač naše delo. 979 01:47:32,112 --> 01:47:34,865 Koda je vnešena, orožje pripravljeno. 980 01:47:35,407 --> 01:47:40,537 Koordinate so: 6-7-5-4-5-9. 981 01:47:43,165 --> 01:47:48,504 Orožje pripravljeno za izstrelitev. -Potrjeno. 982 01:47:56,220 --> 01:47:59,390 Čakam na ukaz. 983 01:48:07,481 --> 01:48:10,317 Čakam na ukaz za izstrelitev. 984 01:48:17,533 --> 01:48:20,119 Ogenj. 985 01:48:24,999 --> 01:48:28,460 Raketa izstreljena! 986 01:48:33,132 --> 01:48:37,511 Izvor: Alcatraz 67253725 987 01:48:37,928 --> 01:48:41,890 Kakšno smer ima? -Jugozahod 185 stopinj. 988 01:48:42,057 --> 01:48:44,852 Hitrost? -300 vozlov, smer Oakland. 989 01:48:46,020 --> 01:48:48,689 Nogometna tekma. 990 01:48:50,566 --> 01:48:53,235 Mojbog. 991 01:49:15,966 --> 01:49:18,719 Spreminja smer. 992 01:49:24,433 --> 01:49:28,062 Nova smer: 275 stopinj zahodno, proti morju gre. 993 01:49:29,772 --> 01:49:32,066 Kristus! 994 01:49:32,316 --> 01:49:34,902 Izgublja višino. Pada. 995 01:49:36,236 --> 01:49:39,656 Pada. 300 čevlje, 200, 100. 996 01:49:42,951 --> 01:49:46,705 Eksplodirala je pod vodo. 997 01:49:49,333 --> 01:49:52,961 Kako hudiča? -Zgrešila je. 998 01:49:53,128 --> 01:49:57,257 Krasno. -Noro. Še eno imajo. 999 01:49:57,758 --> 01:50:01,178 Kaj se je zgodilo z raketo? Kaj je bilo s koordinatami? 1000 01:50:01,553 --> 01:50:06,350 Kaj hudiča se dogaja? Poveljnik, govorite. 1001 01:50:06,934 --> 01:50:10,479 Govorite z mano. -Pojdite ven. 1002 01:50:23,242 --> 01:50:26,078 Pokličite Pentagon. 1003 01:50:39,341 --> 01:50:42,678 Kaj se je zgodilo, Frank? 1004 01:50:43,011 --> 01:50:45,305 Vprašal sem... -Slišal sem te! 1005 01:50:45,514 --> 01:50:48,392 Če boš neposlušen, prosim već spoštovanja. 1006 01:50:48,809 --> 01:50:51,937 Ne govori neumnosti. -Ne morem pobiti teh ljudi. 1007 01:50:52,187 --> 01:50:54,356 Prosi za već časa. -Ne. 1008 01:50:54,940 --> 01:50:57,401 Daj, Frank. Izgubljamo kontrolo. 1009 01:50:57,609 --> 01:51:00,529 Ti jo izgubljaš. Ostali smo čisto v redu. 1010 01:51:00,821 --> 01:51:02,990 Postavi nov rok. -Odloži slušalko. 1011 01:51:03,157 --> 01:51:07,578 Možje se bodo razpustili. -Saj so marinci! -So res? 1012 01:51:08,453 --> 01:51:11,415 Generala Kramerja. -Prosim te kot prijatelj. 1013 01:51:11,582 --> 01:51:14,168 Dajte ga na telefon. -Ukazujem ti kot nadrejeni. 1014 01:51:14,376 --> 01:51:18,964 Kot oborožen človek ti dajem zadnjo priložnost. 1015 01:51:23,343 --> 01:51:27,097 Saj me ne bi kar ubil. -Ravnokar se ogrevam. 1016 01:51:28,015 --> 01:51:30,392 Voljno. 1017 01:51:38,692 --> 01:51:41,153 Odločitev čakajo, g. predsednik. 1018 01:51:50,287 --> 01:51:54,875 Te ure so bile najdaljše in najtemnejše v mojem življenju. 1019 01:51:56,501 --> 01:52:01,506 Kako lahko človek tehta vrednost človeškega življenja? 1020 01:52:01,715 --> 01:52:05,135 Milijon civilistov proti 81 talcem? 1021 01:52:05,344 --> 01:52:09,181 Med njimi pa Frank Hummel. 1022 01:52:09,431 --> 01:52:16,063 Da smo spregledali takšnega vojaka, kot je Hummel. 1023 01:52:16,480 --> 01:52:22,027 In res je, da so naši fantje to plačali z lastno krvjo. 1024 01:52:23,195 --> 01:52:30,410 Tragično je. V vojni s strahom smo. 1025 01:52:32,037 --> 01:52:34,623 Vojna pomeni žrtve. 1026 01:52:34,873 --> 01:52:39,670 To je najtežji pogovor, ki ga bom kdajkoli opravil. 1027 01:52:41,922 --> 01:52:44,883 Zračni napad odobren. 1028 01:52:47,761 --> 01:52:50,555 Rdeči vihar rabi dovoljenje. 1029 01:52:50,973 --> 01:52:53,934 S to količino plazme... -Pripravljeni smo. 1030 01:52:54,810 --> 01:52:57,521 Bo opravljeno v sekundi. 1031 01:53:06,363 --> 01:53:10,367 Z vsem dolžnim spoštovanjem, kaj hudiča se dogaja? 1032 01:53:10,659 --> 01:53:13,996 Spremenil si koordinate. -Točno. 1033 01:53:14,204 --> 01:53:18,166 Mislijo, da smo reve. Da tega ne moremo storiti. 1034 01:53:18,333 --> 01:53:22,337 Napadli nas bodo z vsem, kar imajo. Z morja in zraka. 1035 01:53:22,504 --> 01:53:25,674 Ne vedo, da smo zgrešili namenoma. 1036 01:53:25,882 --> 01:53:30,637 Krasno. -Nismo reve, ampak nesposobneži. 1037 01:53:30,804 --> 01:53:34,141 Ni tako? -Ni mi všeč tvoj ton. 1038 01:53:34,308 --> 01:53:37,436 S helikopterji evakuirajte strup in 4 talce. 1039 01:53:37,602 --> 01:53:42,691 Sam bom nosil posledice. -Kaj pa prekleti denar? 1040 01:53:43,191 --> 01:53:45,819 Nobenega denarja ni, misija je končana. 1041 01:53:46,111 --> 01:53:51,033 Nesmisel. -Pogovarjaš se z generalom, obvladaj se. 1042 01:53:51,325 --> 01:53:55,912 Nisem vojak. Ko smo zajeli talce, smo postali plačanci. 1043 01:53:56,079 --> 01:54:00,709 Plačanci pa dobijo denar. Hoćem svoj prekleti denar! 1044 01:54:00,959 --> 01:54:04,546 Misija je temeljila na grožnji z nasiljem. 1045 01:54:04,838 --> 01:54:10,052 Ne bom ubil 80.000 nedolžnih ljudi. Misliš, da sem nor? 1046 01:54:10,969 --> 01:54:14,556 Blefirali smo, oni so nasedli. Misija je končana. 1047 01:54:17,893 --> 01:54:21,063 Kdo pravi, da smo blefirali? -Pomiri se. 1048 01:54:27,069 --> 01:54:31,073 Pomiri se! 1049 01:54:35,577 --> 01:54:39,498 Spravite jih v helikopter in jih evakuirajte. 1050 01:54:41,625 --> 01:54:45,712 Preprost ukaz je. -Ni tako preprost! 1051 01:54:46,129 --> 01:54:50,842 Narednik Crisp! Aretiraj generala! 1052 01:54:52,260 --> 01:54:55,138 Razrešujem vas funkcije. 1053 01:54:57,682 --> 01:55:01,144 Narednik! 1054 01:55:07,192 --> 01:55:10,404 Vzel bom pištolo. -Tole? 1055 01:55:18,829 --> 01:55:23,083 Ali ste z nami ali pa proti nam. 1056 01:55:27,921 --> 01:55:33,093 Največja čast v življenju mi je bila služiti z vami. 1057 01:55:36,263 --> 01:55:41,852 Ampak kot je rekel, misija je končana. 1058 01:55:57,868 --> 01:56:00,537 Dajva ga. 1059 01:56:05,333 --> 01:56:08,336 Mason! 1060 01:56:12,507 --> 01:56:15,760 Kaj sem storil? -Kje je zadnja raketa? 1061 01:56:15,927 --> 01:56:18,847 Kje je zadnja raketa? -Svetilnik. 1062 01:56:21,725 --> 01:56:23,894 Svetilnik! -Pojdi! 1063 01:56:38,283 --> 01:56:40,952 Pojdi v svetilnik. Jaz bom opravil s tem prascem. 1064 01:56:48,418 --> 01:56:51,796 Ena, dve, tri. Požri jo! 1065 01:57:37,842 --> 01:57:41,221 Pridi, ti usrane malo. 1066 01:57:42,055 --> 01:57:44,766 Če me ustreliš, bom izpustil tole. 1067 01:57:44,975 --> 01:57:48,436 Oba bova mrtva. -Ne boj se, nič ti ne bom storil. 1068 01:57:48,770 --> 01:57:51,565 Veš, kako to sranje deluje? 1069 01:57:55,944 --> 01:57:58,154 Pridi. 1070 01:57:58,655 --> 01:58:01,616 Ne rabim pištole, odvrgel jo bom. 1071 01:58:01,825 --> 01:58:04,244 Igrajva se. 1072 01:58:05,787 --> 01:58:09,791 Nisva prav začela. Jaz sem Stan Goodspeed od FBI. 1073 01:58:11,167 --> 01:58:13,378 Ti je všeč pesem Eltona Johna "Človek z raketo"? 1074 01:58:13,628 --> 01:58:16,423 Ne maram mehke glasbe. 1075 01:58:17,465 --> 01:58:21,761 Omenjam jo zato, ker govori o tebi. 1076 01:58:29,394 --> 01:58:32,647 Ti je všeč, kako to sranje deluje? 1077 01:58:32,981 --> 01:58:35,900 Izstreljena je druga raketa! 1078 01:58:41,615 --> 01:58:45,827 Končala je v zalivu. Nobene detonacije ni. -Sranje. 1079 01:59:07,349 --> 01:59:11,186 Darrow! Otpri! 1080 01:59:14,856 --> 01:59:18,276 Pohiti! -Otpri! 1081 01:59:47,097 --> 01:59:50,141 Prasec! 1082 02:00:23,633 --> 02:00:26,511 Zdaj te pa imam. 1083 02:00:34,060 --> 02:00:38,231 Imam te, Ijubček. Pridi sem. 1084 02:01:23,693 --> 02:01:27,530 7 minut do tarče. 1085 02:01:45,298 --> 02:01:48,343 Angleški drekač. Moj oče je bil Irec. 1086 02:01:51,387 --> 02:01:54,307 Ohranite hitrost 450 vozlov. 1087 02:02:20,708 --> 02:02:25,004 Samo midva sva še. Hoćem ta prekleti čip. 1088 02:02:35,139 --> 02:02:37,976 Ljubim pritisk. 1089 02:02:44,566 --> 02:02:47,735 Vem, da si noter in da me slišiš. 1090 02:02:47,944 --> 02:02:51,155 Bodi mož in pridi ven. 1091 02:03:19,392 --> 02:03:22,395 Pospešite na 500 vozlov. 1092 02:03:29,360 --> 02:03:32,906 Ti si moj milijon dolarjev, zato boš umrl. 1093 02:03:34,407 --> 02:03:38,411 Požri jo, prasec. 1094 02:04:04,979 --> 02:04:07,774 60 sekund do tarče. 1095 02:04:13,571 --> 02:04:16,658 Obrni na 142 stopinj. 1096 02:04:24,290 --> 02:04:29,921 Ko deaktiviraš strup, daj zelen signal in počakaj. 1097 02:04:34,759 --> 02:04:38,554 Pazite na formacijo. -Bog bodi usmiljen z njimi. 1098 02:04:38,930 --> 02:04:42,225 Ne dovolite, da se to zgodi. Prosim, storite kaj. 1099 02:04:52,568 --> 02:04:55,905 Spusti se niže, pod doseg radarja. 1100 02:05:05,289 --> 02:05:08,334 Tarča je vidna, približujemo se. 1101 02:05:11,254 --> 02:05:15,717 Pripravite se. -Pripravljeni. 1102 02:05:16,217 --> 02:05:19,429 12 sekund do tarče. 1103 02:05:21,139 --> 02:05:24,434 10 sekund. 1104 02:05:28,646 --> 02:05:31,107 Ohranite formacijo. 1105 02:05:33,484 --> 02:05:35,945 Vidim zelen dim. 1106 02:05:36,571 --> 02:05:39,532 Vidimo zelen dim, zelen dim je! 1107 02:05:39,949 --> 02:05:42,952 Preklic! -Preklic 1108 02:05:45,788 --> 02:05:49,333 Odvrgel sem jih že. 1109 02:06:04,098 --> 02:06:07,560 Pojdite mi s poti! Pustite me skozi. 1110 02:06:11,731 --> 02:06:15,568 Celice so varne, bombe so padle na drug konec. 1111 02:06:37,882 --> 02:06:40,676 Dovolj imam že reševanja tvoje riti. 1112 02:06:40,843 --> 02:06:43,554 Res čudno, da si preživel puberteto. 1113 02:06:43,805 --> 02:06:47,225 Sijajno zgodbo boš pripovedoval otrokom. 1114 02:06:47,558 --> 02:06:50,019 Nor si, Mason. 1115 02:06:50,269 --> 02:06:53,856 Mučile ga bodo nočne more, denarci bodo šli za psihiatra. 1116 02:06:54,148 --> 02:06:56,317 Goodspeed, oglasi se. 1117 02:06:56,609 --> 02:06:59,445 Goodspeed, me slišiš? Oglasi se. 1118 02:06:59,946 --> 02:07:03,825 Preglej vse frekvence. -Goodspeed, me slišiš? 1119 02:07:16,963 --> 02:07:24,971 Goodspeed tukaj. -So talci živi? -Prav vsi. 1120 02:07:28,474 --> 02:07:33,229 Goodspeed, Womack tukaj. Kaj je z Masonom? 1121 02:07:41,195 --> 02:07:45,533 Mrtev je. -Kako? Kdaj? -Pridite pome. 1122 02:07:49,245 --> 02:07:52,456 Womack je strgal tvoj dokument o pomilostitvi. 1123 02:07:52,874 --> 02:07:58,129 Seveda, vedel sem. -Podvodna oprema je še tam. 1124 02:07:58,379 --> 02:08:04,343 V Pan Pacificu imam sobo, 200$ je v Bibliji. Soba 26. 1125 02:08:06,095 --> 02:08:10,850 Dolgo je že tega, kar sem komu rekel hvala. 1126 02:08:12,018 --> 02:08:14,687 Tebi bom pa rekel. 1127 02:08:15,646 --> 02:08:21,110 Tukaj se najini poti ločujeta. 1128 02:08:22,570 --> 02:08:26,657 Prepričan sem, da poznaš etimologijo svojega imena. 1129 02:08:26,908 --> 02:08:31,454 Godspeed, kadar komu zaželiš srečno pot. Zakaj sprašuješ? 1130 02:08:31,829 --> 02:08:37,752 Če si zaželiš potovanja, priporočam Fort Walton, Kansas. 1131 02:08:38,294 --> 02:08:41,797 V mislih sem imel Havaje. -Ne. 1132 02:08:46,510 --> 02:08:50,264 Pozabi na Havaje. 1133 02:08:55,228 --> 02:08:58,731 Cerkev sv. Mihaela, Fort Walton, Kansas. 1134 02:08:59,065 --> 02:09:03,861 Sprednja klop, desna noga je votla. 1135 02:09:04,153 --> 02:09:07,073 Je res to, kar mislim? 1136 02:09:08,115 --> 02:09:11,786 Mason? 1137 02:09:24,840 --> 02:09:28,469 Čestitam, uspelo vam je. -Hvala. 1138 02:09:28,761 --> 02:09:33,432 Bal sem se, da ne bo uspelo. Odlično delo, sine. 1139 02:09:33,891 --> 02:09:37,770 Kje je pa Mason? -Izparel je. 1140 02:09:38,229 --> 02:09:43,442 Ostanke je odneslo morje. -Odneslo morje? -Ja. 1141 02:09:44,902 --> 02:09:48,739 Uboga baraba. 1142 02:09:50,449 --> 02:09:54,870 Kje je Mason? Hoćem videti njegovo truplo. 1143 02:09:55,162 --> 02:09:58,874 Izparel je. Oprostita, gospoda. 1144 02:09:59,250 --> 02:10:05,673 Kaj? Lahko truplo izpari? -Seveda, gospod. 1145 02:10:09,218 --> 02:10:13,973 Cerkev sv. Mihaela. Prva klop, desna noga. 1146 02:10:15,224 --> 02:10:17,727 Vandali, vandali! 1147 02:10:18,060 --> 02:10:21,022 Pohitiva, Ijubček. -Ustavite se, vandali! 1148 02:10:21,939 --> 02:10:24,275 Se opravičujem. 1149 02:10:24,567 --> 02:10:27,320 Pohiti. -Imam ga, greva. 1150 02:10:28,821 --> 02:10:31,324 Stoj! -Žal mi je! 1151 02:10:38,331 --> 02:10:43,544 Dragica, te zanima, kdo je ubil Kennedyja? 1152 02:10:51,635 --> 02:10:56,849 POSVEČENO SPOMINU DONA SIMPSONA