1 00:02:41,850 --> 00:02:43,600 Goedenavond allemaal. 2 00:02:43,600 --> 00:02:45,505 Ik ben Generaal Myron Stone. 3 00:02:46,254 --> 00:02:48,569 Luchtmachtbasis van het Pentagon. 4 00:02:49,426 --> 00:02:52,349 Ik wil jullie graag voorstellen aan ons waardig commissariaat... 5 00:02:53,037 --> 00:02:58,600 Onze minister Overmyer van het departement Dudley daarop volgend van het Pentagon. 6 00:02:58,963 --> 00:03:05,364 Voormalig senator Ann Farnsworth en Darnell Muggins van de Centrale Afdeling Spionage. 7 00:03:06,402 --> 00:03:09,621 Vraag ik nu onze projectmedewerkers zichzelf voor te stellen. 8 00:03:10,244 --> 00:03:11,114 Dank u Generaal. 9 00:03:11,664 --> 00:03:16,065 Ik ben Gilbert Milfoil hoofd Beveiliging van de Aliën Task Force. 10 00:03:16,755 --> 00:03:19,425 Dit is mijn assistent tweede Luitenant Reese. 11 00:03:20,755 --> 00:03:25,212 Uhh Tweede Luitenant Reese Kol. Milfoil's assistent. 12 00:03:27,235 --> 00:03:30,165 Capt. Rick Mullican. Wetenschappelijk Coördinator van Project: Alf. 13 00:03:30,453 --> 00:03:33,288 Mijn plicht was het strict navolgen van alle onderzoeken die werden 14 00:03:33,288 --> 00:03:34,776 uitgevoerd op het buitenaards wezen. 15 00:03:36,556 --> 00:03:41,493 Majoor Melissa Hill. Psychologe, en ben verantwoordelijk voor het gedrag 16 00:03:41,711 --> 00:03:43,774 van het buitenaards wezen. 17 00:03:44,048 --> 00:03:49,309 Dit panel is bijeen gekomen om te beraadslagen aangaande de onmiddelijke toekomst te 18 00:03:49,309 --> 00:03:53,183 bepalen van dit wezen genaamd: Alf. 19 00:03:53,946 --> 00:03:58,119 Kol. Milfoil eist volledige hervatting van zowel geestelijk als lichamelijke beproevingen 20 00:03:58,403 --> 00:04:02,306 en de mogelijkheid tot het elimineren van het schepsel. 21 00:04:03,112 --> 00:04:06,492 Capt. Mullican en Maj. Hill tonen bezwaar en stellen feitelijk voor 22 00:04:06,870 --> 00:04:10,449 tot vrijlating van het wezen. 23 00:04:10,827 --> 00:04:13,778 Het is onze verantwoordelijkheid om deze argumenten uit te horen 24 00:04:14,049 --> 00:04:16,547 en te besluiten wat te doen met dit wezen. 25 00:04:17,228 --> 00:04:19,931 We weten wat ermee moet gebeuren alleen hebben sommigen niet het lef er wat mee te doen. 26 00:04:19,931 --> 00:04:22,558 Het gaat niet om 'Lef', het gaat om mensenrechten. 27 00:04:22,845 --> 00:04:26,346 Buitenaardse wezens hebben geen mensenrechten daarom zijn het ook buitenaardse wezens. 28 00:04:26,618 --> 00:04:28,923 Dat zijn het omdat wij hen ze in dat hokje plaatsen. 29 00:04:29,776 --> 00:04:30,867 Alsjeblieft zeg... 30 00:04:31,202 --> 00:04:31,992 Ze heeft gelijk. 31 00:04:32,620 --> 00:04:35,072 We hebben ontdekt dat Alf een warme en vriendelijke... 32 00:04:36,152 --> 00:04:39,608 soms vervelende maar een hoog intelligent wezen is. 33 00:04:39,887 --> 00:04:43,015 Sir Alf is een gevaar voor onze samenleving en zou verbrand moeten worden. 34 00:04:43,430 --> 00:04:44,601 Bedoelt u niet 'Opgesloten', sir? - Nee. 35 00:04:46,023 --> 00:04:52,275 Volgens deze archieven zou Alf's planeet Melmac geëxplodeerd zijn in 1985. 36 00:04:52,868 --> 00:04:56,273 Na bijna een jaar te hebben rondgezworven in de ruimte viel zijn ruimteschip 37 00:04:56,588 --> 00:05:00,242 op aarde en crashte op de garage van de familie Tanner. 38 00:05:00,952 --> 00:05:02,193 Dat klopt, mevrouw... 39 00:05:03,016 --> 00:05:06,859 Het buitenaards wezen hield het gezin gevangen en terroriseerde het gezin zolang 40 00:05:06,859 --> 00:05:08,368 hij met hen samenwoonde. 41 00:05:08,826 --> 00:05:12,336 Zij gingen goed met elkaar om. - Juist het tegenovergestelde. 42 00:05:12,616 --> 00:05:16,795 Mr. Tanner heeft zelf getuigd dat het wezen ruim 300 brandjes had gesticht 43 00:05:17,326 --> 00:05:20,086 en probeerde voortdurend hun kat te verorberen. 44 00:05:20,678 --> 00:05:25,773 Met nadruk: Hij heeft die kat nooit opgegeten en bovendien het waren 246 brandjes 45 00:05:26,022 --> 00:05:27,570 en de meesten waren gerelateerd aan de barbeque. 46 00:05:28,179 --> 00:05:30,242 Waar zijn de Tanner's nu? 47 00:05:30,727 --> 00:05:33,774 Ze zijn geplaatst via het getuigenbeschermingsprogramma in 1990. 48 00:05:34,603 --> 00:05:36,320 Misschien moeten we eens met hen praten? 49 00:05:36,851 --> 00:05:38,200 Ik ben bang dat ze nog geen telefoon hebben, Sir. 50 00:05:38,522 --> 00:05:40,292 Het is moeilijk om die service te krijgen in Reykjavik. 51 00:05:41,010 --> 00:05:42,512 Ze wonen in Ijsland? 52 00:05:42,835 --> 00:05:45,761 Ze hebben Mozambique verlaten omdat ze ontevreden waren over scholing aldaar. 53 00:05:46,428 --> 00:05:48,202 Nou, ze zijn gelukkig met... - Het gaat hen goed, mevrouw. 54 00:05:48,442 --> 00:05:49,554 Voor de rest is het geheim. 55 00:05:49,896 --> 00:05:53,730 Misschien is het nu tijd om de opnames te bekijken van het wezen 56 00:05:54,038 --> 00:05:56,349 over de onderzoeken waar u ons over verteld hebt. 57 00:05:56,495 --> 00:06:00,060 De commissie moet achting nemen dat sommige tapes, ook die van 58 00:06:00,360 --> 00:06:03,746 de onmenselijke testen op mysterieuze wijze verdwenen zijn gedurende de tijd... 59 00:06:03,961 --> 00:06:09,042 U heeft bent banden kwijt? Ongelofelijk, de beveiliging van uw dep. is een aanfluiting. 60 00:06:09,352 --> 00:06:12,070 Men kan zijn laboratorium binnenwalsen en gewoon meenemen wat voor handen ligt. 61 00:06:12,310 --> 00:06:15,422 Iedereen met een beveiligingssleutel en een code bestaande uit 14 cijfers. 62 00:06:17,392 --> 00:06:20,170 Kunnen we nu de banden bekijken die we wel hebben? 63 00:06:26,069 --> 00:06:29,796 PROJECT: ALF. Laboratoriumtesten (Bewerkte versie) 64 00:06:34,723 --> 00:06:36,064 Goedemorgen, Alf. 65 00:06:36,472 --> 00:06:38,576 Mag ik je zo noemen? - Als je er op staat. 66 00:06:39,685 --> 00:06:42,827 Ik ben Dr. Warner en ik zou je graag een paar vragen willen stellen. 67 00:06:43,410 --> 00:06:46,111 Moet ik met grappige antwoorden komen? 68 00:06:48,687 --> 00:06:49,751 Helemaal niet nodig. 69 00:06:50,134 --> 00:06:53,916 Dit interview zal ook op beeld worden vastgelegd. 70 00:06:54,125 --> 00:06:57,245 Als het wordt gepubliceerd verwacht ik een aandeel. 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,527 Nee hoor, deze tapes zijn geheim en zullen nooit worden gepubliceerd. 72 00:07:03,957 --> 00:07:06,235 Dat hebben ze de kat ook eens wijsgemaakt. 73 00:07:14,215 --> 00:07:15,463 Goedemorgen, Alf. 74 00:07:16,495 --> 00:07:18,448 Hehehehe voor jezelf. 75 00:07:18,935 --> 00:07:21,672 Ik neem aan dat het geen woordvergelijkingstest gaat worden. 76 00:07:21,930 --> 00:07:23,337 Dit gaat iets anders worden. 77 00:07:23,636 --> 00:07:24,562 Maak je geen zorgen. 78 00:07:24,790 --> 00:07:26,213 Het geleidt naar een andere test. 79 00:07:26,894 --> 00:07:29,711 Ik hou niet zo van het woord: "Geleidt." 80 00:07:30,097 --> 00:07:31,798 Dat denk je maar, het is volledig veilig. 81 00:07:35,250 --> 00:07:38,580 Let maar niet op dat bord, het zou er niet eens moeten staan. 82 00:07:41,300 --> 00:07:43,985 Ik zal het weghalen als het je dwars zit. - doet het inderdaad. 83 00:07:56,471 --> 00:07:58,923 Ambulance...Ambulance! 84 00:07:59,269 --> 00:07:59,796 Hallo, Alf. 85 00:08:00,007 --> 00:08:03,392 Ik ben Dr. Newman. - Ik hoef niet vragen wie jij vervangt. 86 00:08:04,483 --> 00:08:07,755 We gaan een nieuw spelletje doen wat heet: 'New Merric Sequencing'. 87 00:08:08,006 --> 00:08:10,017 Komen daar electrische schokken in voor? 88 00:08:10,017 --> 00:08:11,265 Absoluut niet. 89 00:08:11,516 --> 00:08:13,394 Vergeef me dat ik een beetje paranoďde ben. 90 00:08:13,735 --> 00:08:16,235 Er staat nog steeds een silhouette ingebrand in het linoleum. 91 00:08:21,287 --> 00:08:25,205 Nou, het stond officieel vast dat Dr. Warner een slecht hart had 92 00:08:25,458 --> 00:08:30,592 en zijn onfortuinlijke dood had niets te maken die electrocutie 93 00:08:30,592 --> 00:08:31,732 die hij hier heeft opgelopen. 94 00:08:31,732 --> 00:08:34,095 Ik zou daar maar niet zo zeker van zijn als ik u was. 95 00:08:34,327 --> 00:08:36,765 Dat is niet jouw probleem om je daarover zorgen te maken. 96 00:08:37,096 --> 00:08:39,859 Die man was tot op het bot toe verbrand. 97 00:08:40,144 --> 00:08:41,967 Zou je die band willen stoppen? 98 00:08:42,280 --> 00:08:46,285 Zijn bril zat vastgeklonken aan zijn schedel! - Stop de band! 99 00:08:46,516 --> 00:08:47,545 Hij was een zondaar. 100 00:08:49,265 --> 00:08:52,224 Hallo, ik ben Dr. Stanley. - Waar is Dr. Newman? 101 00:08:52,982 --> 00:08:54,169 Hij heeft vrij genomen. 102 00:08:54,874 --> 00:08:57,844 Ik neem aan dat je weet wat er met Dr. Warner is gebeurd? 103 00:08:58,641 --> 00:09:00,107 Yep, slecht hart. 104 00:09:01,422 --> 00:09:03,701 Oh, dus we zitten vast aan die praatjes, huh? 105 00:09:04,034 --> 00:09:05,450 Ik zwijg er verder over. 106 00:09:06,503 --> 00:09:08,410 Laten we wat woordvergelijkingen doen. 107 00:09:09,310 --> 00:09:12,730 Ik zeg een woord en jij zegt wat er ook maar in je op komt. 108 00:09:13,033 --> 00:09:14,004 Eten! 109 00:09:14,454 --> 00:09:17,591 Ik heb nog niets gezegd. - Nog niets belangrijks tenminste. 110 00:09:18,348 --> 00:09:20,016 Zit! - Ik zit al! 111 00:09:20,231 --> 00:09:23,128 Nee, nee, nee, nee...dat is het eerste woord: Zit. 112 00:09:23,515 --> 00:09:25,379 Oh...uh...eten! 113 00:09:25,795 --> 00:09:27,503 Zonsopgang. - Ontbijt. 114 00:09:28,357 --> 00:09:30,347 Vierkant. - Avondeten. 115 00:09:30,715 --> 00:09:32,105 Links. - Restjes. 116 00:09:33,013 --> 00:09:36,514 Moeten we misschien stoppen en je iets te eten geven? 117 00:09:36,825 --> 00:09:38,356 Ik lust wel een hapje. 118 00:09:40,703 --> 00:09:42,076 Gaat het al wat beter? 119 00:09:47,405 --> 00:09:48,655 Nu wel. 120 00:09:49,858 --> 00:09:52,904 Kunnen we nu verder gaan met de test? 121 00:09:53,577 --> 00:09:54,968 Brand maar los! 122 00:09:56,919 --> 00:09:59,607 Oké...hier is het eerste woord... 123 00:10:04,388 --> 00:10:06,435 Is er iets? - Nope. 124 00:10:08,418 --> 00:10:10,513 Hier is het eerste woord. 125 00:10:11,856 --> 00:10:14,605 Ga verder. - Nee...hier. 126 00:10:14,872 --> 00:10:17,372 Het woord 'Hier' is het eerste woord. 127 00:10:17,372 --> 00:10:19,793 Je houdt me voor de gek, of niet? 128 00:10:20,503 --> 00:10:23,576 Laten we een ander woord doen. - Goed idee. 129 00:10:25,065 --> 00:10:26,652 Aan. - Uit. 130 00:10:27,104 --> 00:10:28,504 Omhoog - Beneden. 131 00:10:28,951 --> 00:10:30,732 Toast. - Dr. Warner. 132 00:10:33,732 --> 00:10:35,231 In. - Uit. 133 00:10:35,654 --> 00:10:37,607 Koud. - Dr. Warner. 134 00:10:38,138 --> 00:10:39,720 Kunnen we de band stoppen, alsjeblieft? 135 00:10:40,120 --> 00:10:44,544 Dr. Warner's lichaam had door een schoorsteenveger moeten worden opgeruimd. 136 00:10:44,778 --> 00:10:45,376 Stop! 137 00:10:54,314 --> 00:10:56,730 Hallo, ik ben Dr. Mockton. 138 00:10:57,252 --> 00:10:59,200 Ik zal je wat inktvlekken laten zien. 139 00:10:59,642 --> 00:11:01,903 Komen er electrische schokken in voor? 140 00:11:03,529 --> 00:11:05,323 Laten we daar niet weer over beginnen. 141 00:11:05,596 --> 00:11:07,479 Je weet waarom ik dat vraag, of niet? 142 00:11:07,841 --> 00:11:10,415 Ik stel voor dat je van onderwerp gaat veranderen... 143 00:11:10,729 --> 00:11:13,438 tenzij je opnieuw een bezoekje wil brengen aan de centrifuge. 144 00:11:14,602 --> 00:11:17,190 Al geweest, al gedaan, ondergekotst. 145 00:11:19,011 --> 00:11:21,875 Laten we met deze beginnen. 146 00:11:25,252 --> 00:11:29,625 Dr. Warner heeft mij gecharmeerd als een echte gentleman. 147 00:11:42,405 --> 00:11:44,719 Deze is zeker de Pepsi. 148 00:11:51,121 --> 00:11:53,434 Goedemorgen, ik ben Dr. Carnage. - Gatver. 149 00:11:54,073 --> 00:11:55,341 Gatver jezelf. 150 00:11:55,715 --> 00:11:57,309 Zolang we elkaar maar begrijpen. 151 00:11:58,050 --> 00:11:59,355 Ik ga je wat foto's laten zien. 152 00:11:59,655 --> 00:12:00,964 Van jezelf? - Nee. 153 00:12:01,184 --> 00:12:01,997 Goed zo. 154 00:12:03,730 --> 00:12:05,684 Identificeer ze als je kunt. - Geen ontbijt? 155 00:12:05,684 --> 00:12:08,059 Geen ontbijt. - Waardeloos hammetje. 156 00:12:09,184 --> 00:12:10,469 Niet nodig om me te beledigen. 157 00:12:11,173 --> 00:12:15,582 Nee, nee dat had ik als ontbijt een waardeloos hammetje. 158 00:12:17,623 --> 00:12:19,517 Kun je de man identificeren op deze foto? 159 00:12:19,933 --> 00:12:22,619 Hij was de drummer van de Beatles, mag ik je iets vragen? 160 00:12:25,121 --> 00:12:27,954 Wat? - Wat vind je van het eten hier op de basis? 161 00:12:28,468 --> 00:12:29,465 Geschikt. 162 00:12:29,981 --> 00:12:35,286 Eerlijk zeggen over dat 'salpeter' spul want ik heb nogal moeite met... 163 00:12:37,285 --> 00:12:38,916 Zeg me iets over deze foto. 164 00:12:39,584 --> 00:12:42,787 Ik vraag me af waarom we ons moeten bezighouden met dat StarTrek spul. 165 00:12:43,251 --> 00:12:46,002 Ah, dus je weet van het ruimteschip Enterprise? 166 00:12:46,440 --> 00:12:50,615 Ik weet dat het een icoon is voor miljoenen mensen die geen leven hebben. 167 00:12:52,067 --> 00:12:54,471 En zeg me eens wat van jou ruimteschip? 168 00:12:55,038 --> 00:13:00,423 Mijn EX-ruimteschip, nu is het hoop puin net zoals mijn leven. 169 00:13:01,317 --> 00:13:04,565 Wat is er met jouw leven, ben je... ongelukkig? 170 00:13:04,823 --> 00:13:07,868 Wat beangstigt je zo? - Naast het Fox-Network? 171 00:13:08,594 --> 00:13:09,593 Naast het Fox-Network. 172 00:13:11,682 --> 00:13:13,906 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 173 00:13:18,417 --> 00:13:20,573 Ik ben een beetje nieuwsgierig over het 174 00:13:20,869 --> 00:13:25,023 'Vraag het niet', 'zeg het niet' beleid op deze militaire basis. 175 00:13:25,844 --> 00:13:26,886 Wat is daarmee? 176 00:13:27,369 --> 00:13:29,978 Nou, het werkt snel in jouw voordeel. 177 00:13:33,445 --> 00:13:34,432 Stop de band. 178 00:13:35,698 --> 00:13:38,792 3...2...1...Los! 179 00:13:43,184 --> 00:13:45,523 Snel, bezorg me de hydraulische tang! 180 00:13:48,747 --> 00:13:52,042 Die chrashtest is het perfecte voorbeeld van wreedheid en mensonterende 181 00:13:52,276 --> 00:13:54,430 bestraffing welk Alf heeft moeten ondergaan, meneer de voorzitter. 182 00:13:54,696 --> 00:13:56,028 Hij had een airbag alleen werkte die niet. 183 00:13:57,523 --> 00:14:00,355 Misschien zou het een goed idee zijn om Alf te ontmoeten 184 00:14:00,778 --> 00:14:02,188 en met hem persoonlijk te praten. 185 00:14:02,468 --> 00:14:04,650 Dat is niet verstandig, sir, hij is heel erg gevaarlijk 186 00:14:05,382 --> 00:14:08,415 en mag ik u er op wijzen dat ie niet boven uw middel uitkomt. 187 00:14:09,529 --> 00:14:11,960 Waar is Alf nu precies? 188 00:14:12,418 --> 00:14:16,277 Precies waar ie thuishoort onder maximale beveiliging onder volledige bewaking. 189 00:14:20,230 --> 00:14:21,459 En... 190 00:14:21,758 --> 00:14:23,602 Wat gaat het buitenaards wezen nu doen? 191 00:14:29,906 --> 00:14:31,612 Lijkt erop dat ik geen keuze heb. 192 00:14:32,894 --> 00:14:34,106 Dat heb je ook niet. 193 00:14:38,137 --> 00:14:42,176 Een straatje, kijk en huiver! Ha! Ha! 194 00:14:42,942 --> 00:14:46,467 Neem nog wat krakelingen jongens ze kosten maar 1 dollar per zak. 195 00:14:47,435 --> 00:14:48,840 Dat was het voor mij, ben uitgekleed. - Jij bent uitgekleed... 196 00:14:48,840 --> 00:14:50,702 ik ben het geluk kwijt. 197 00:14:51,292 --> 00:14:56,016 Nou, meer geluk morgen jongens. - In het geld, Merv en doe de kluis op slot. 198 00:14:56,448 --> 00:15:01,663 Oh, en nu je toch opstaat bezorg mij de resultaten en zoek uit wat we gewonnen met Tyson. 199 00:15:01,987 --> 00:15:04,315 Wie had ooit gedacht dat een gevangenis hem gemener zou maken. 200 00:15:04,708 --> 00:15:05,581 Ik ga al sir! 201 00:15:05,832 --> 00:15:10,599 Oh, en ontfutsel een pizza van het commissariaat voor me met dubbel kaas belegd en hete saus! 202 00:15:11,058 --> 00:15:11,733 - Oké! 203 00:15:12,022 --> 00:15:14,667 Rhomboid, hoe ziet het schema eruit voor morgen? - Nogal krap. 204 00:15:15,208 --> 00:15:16,930 8:30 uur massage - Zonder heet smeersel. 205 00:15:17,272 --> 00:15:19,091 We zullen die fout nooit meer maken. 206 00:15:19,568 --> 00:15:22,630 9:30 uur ontbijt, iers granenontbijtje en verse aardbeien oké? 207 00:15:22,866 --> 00:15:24,632 Met broodjes? - Die krijg je erbij. 208 00:15:24,901 --> 00:15:29,288 Met vers opgeklopte room? - Slecht nieuws ben ik bang... 209 00:15:29,570 --> 00:15:31,508 Dat spul heeft de vlucht gemist vanuit Devonshire. 210 00:15:31,787 --> 00:15:34,944 Waarom maak je me niet meteen af? - Het spijt me. 211 00:15:35,280 --> 00:15:37,651 Hey, om 10:00 uur wordt je haar geverfd. - De juiste deze keer? 212 00:15:37,879 --> 00:15:41,020 Donker oranje. - Ik heb dezelfde kleur die Lucy ooit had. 213 00:15:41,378 --> 00:15:43,070 Toen ze haar einde naderde. 214 00:15:43,402 --> 00:15:46,732 En heb je lunch kunnen regelen tussen 11:00 uur en 15:00 uur. 215 00:15:47,041 --> 00:15:48,194 Oh dat is krap. 216 00:15:48,483 --> 00:15:51,818 En om 16:30 uur theepauze of de voortzetting van de shock-therapie wat afhangt 217 00:15:51,818 --> 00:15:53,789 van de uitkomst van de hoorzitting. 218 00:15:54,215 --> 00:15:56,332 Alsjeblieft, laat het theepauze worden. 219 00:15:56,664 --> 00:15:58,789 Op die manier drink ik helemaal niets. 220 00:15:59,694 --> 00:16:01,848 Ingerukt. 221 00:16:04,852 --> 00:16:09,677 Buiten die haardos lijkt ie niet eens op Ringo, hij drumt beter. 222 00:16:12,910 --> 00:16:13,832 Oh, sorry. 223 00:16:14,039 --> 00:16:16,379 In overweging nemende na de overvloed van informatie 224 00:16:16,379 --> 00:16:19,662 zal de commissie opnieuw samenkomen binnen twee weken. 225 00:16:21,410 --> 00:16:25,691 Tot die tijd zal het wezen onder volledige bewaking worden vastgehouden. 226 00:16:26,285 --> 00:16:27,488 Een welafgewogen besluit, Sir. 227 00:16:27,864 --> 00:16:30,050 Hoe dan ook, de regel die dit panel uitgeeft is dat 228 00:16:30,050 --> 00:16:33,754 alle proeven met dit wezen worden uitgesteld tot nader order. 229 00:16:34,316 --> 00:16:36,443 Ik teken bezwaar aan, Sir. 230 00:16:36,870 --> 00:16:39,380 Sir, het archief toont... - Deze zitting is opgeheven. 231 00:16:48,600 --> 00:16:49,738 Mama... 232 00:16:50,677 --> 00:16:51,971 U riep, Sir? 233 00:16:53,442 --> 00:16:57,239 Wat? - Zei u iets, Sir? 234 00:16:57,548 --> 00:16:58,893 Wat doe je hier? 235 00:17:00,004 --> 00:17:01,942 Uh...ik zeg u welterusten, Sir. 236 00:17:02,474 --> 00:17:03,315 Welterusten. 237 00:17:04,879 --> 00:17:05,973 Welterusten. 238 00:17:06,879 --> 00:17:07,974 Reese... 239 00:17:08,272 --> 00:17:09,307 Sir? 240 00:17:09,679 --> 00:17:11,252 Hoe denk je dat alles is verlopen vandaag? 241 00:17:12,501 --> 00:17:15,315 Ik dacht dat het panel een veilige beslissing had genomen, sir. 242 00:17:15,611 --> 00:17:17,126 Ik vond het verschrikkelijk. 243 00:17:17,736 --> 00:17:19,192 Verschrikkelijk, inderdaad sir. 244 00:17:19,456 --> 00:17:20,959 Veilig en verschrikkelijk. 245 00:17:22,424 --> 00:17:24,378 Reese? - Ik ben nog steeds hier, sir. 246 00:17:27,054 --> 00:17:29,877 Ik ga je iets vertellen. - Nu? 247 00:17:30,161 --> 00:17:32,084 Ik ben opgegroeid zonder een moeder. 248 00:17:32,939 --> 00:17:34,159 Dat had u nooit kunnen weten, sir. 249 00:17:34,364 --> 00:17:37,267 Ik had een moeder, ik was 12 jaar oud toen ze haar weghaalden. 250 00:17:37,550 --> 00:17:39,235 Dat worden jaren zonder fruittaartjes, zeiden ze. 251 00:17:39,533 --> 00:17:41,297 Waarom zeiden ze dat, Reese? 252 00:17:41,814 --> 00:17:44,706 Ik heb geen flauw idee, sir. Zelfs als ik dat zeker zou weten. 253 00:17:45,221 --> 00:17:48,098 Het waren vreemdelingen. - Van over de grens? 254 00:17:48,866 --> 00:17:53,125 Vanuit de kosmos. - Oh, daar...yeah. 255 00:17:54,874 --> 00:17:57,927 We keken uit op een boerderij en mijn moeder praatte over mysterieuze verschijningen. 256 00:17:59,065 --> 00:18:03,236 Ze had het over verminkt vee en bizarre ringen die in weiden platgedrukt waren... 257 00:18:03,516 --> 00:18:06,243 en niemand die haar serieus nam totdat het te laat was. 258 00:18:07,687 --> 00:18:10,360 Zal ik binnenkomen, sir? - Ja, alsjeblieft. 259 00:18:10,771 --> 00:18:12,586 Kom binnen en ga zitten. 260 00:18:13,373 --> 00:18:16,376 Op een dag ontvoerden ze mama. 261 00:18:17,223 --> 00:18:19,126 Ze voerden experimenten op haar uit. 262 00:18:19,422 --> 00:18:23,305 Ze maakten haar gek en in de war op het punt waar ze haar verstand bijster raakte. 263 00:18:24,782 --> 00:18:26,221 Het spijt me, sir. 264 00:18:27,499 --> 00:18:29,594 Iets drinken? - Nee, bedankt. 265 00:18:30,156 --> 00:18:32,874 Voor mij, Reese. - Oh, natuurlijk. 266 00:18:36,644 --> 00:18:40,020 Toen mijn moeder zich van het leven nam liet ze een 267 00:18:40,020 --> 00:18:42,624 briefje achter met onsamenhangende symbolen. 268 00:18:43,171 --> 00:18:44,833 Het raaskallen van gestoorde, zeiden ze 269 00:18:44,833 --> 00:18:47,019 maar ik wist wel beter, jazeker. 270 00:18:47,264 --> 00:18:48,997 Ik wist wel degelijk beter. 271 00:18:50,475 --> 00:18:53,098 En ik nam een besluit en zou de waarheid achterhalen. 272 00:18:53,497 --> 00:18:56,919 Ik wist op een gegeven moment dat ik bij de Aliën Task Force zou komen. 273 00:18:57,206 --> 00:18:58,871 Ijs? - ja, dank je. 274 00:19:00,046 --> 00:19:04,154 Uiteindelijk ontdekte ik dat die symbolen inderdaad iets betekenen. 275 00:19:04,451 --> 00:19:07,187 Wat dan, sir? - Ik weet het niet... 276 00:19:07,997 --> 00:19:09,779 maar zij waren dezelfde als die mysterieuze 277 00:19:09,779 --> 00:19:12,060 etsen op de bergtoppen in Peru. 278 00:19:12,371 --> 00:19:14,032 en ze waren dezelfde die we ontdekten op de 279 00:19:14,241 --> 00:19:15,874 vliegende schotel op 'Area 51'. 280 00:19:16,311 --> 00:19:18,454 Die symbolen worden nu ontcijfert, sir. 281 00:19:20,125 --> 00:19:22,624 Je kunt op je sloffen nagaan dat zij onheil voorspellen. 282 00:19:24,084 --> 00:19:27,216 U denkt dat Alf zo'n bedreiging vertegenwoordigt? 283 00:19:27,873 --> 00:19:32,692 Het is maar een dun lijntje van verminkte koeien naar katten eten. 284 00:19:33,655 --> 00:19:35,388 Goed punt, sir. 285 00:19:36,019 --> 00:19:38,738 Maar het panel lijkt het daar niet mee eens te zijn. 286 00:19:39,028 --> 00:19:41,341 Zij kunnen nooit weten wat ik weet. 287 00:19:42,762 --> 00:19:44,748 Of wat mijn lieve moeder wist. 288 00:19:46,237 --> 00:19:49,206 Daarom moeten wij het van hen overnemen, Reese. 289 00:19:50,044 --> 00:19:51,814 Ik ruik geheime aktie, sir. 290 00:19:52,083 --> 00:19:53,890 Wat jij ruikt is overwinning. 291 00:19:54,639 --> 00:19:56,686 Een triomf van goed tegenover het kwaad. 292 00:19:57,152 --> 00:19:59,614 Eentje die mij president van de Verenigde Staten maakt, 293 00:19:59,887 --> 00:20:02,529 mijn hulpje, jij met je Eerste Luitenant streepjes. 294 00:20:03,325 --> 00:20:04,920 Wow, zo veel zo snel. 295 00:20:05,435 --> 00:20:09,893 Ik wil dat je vordering tekent, en toegang krijgt tot 296 00:20:09,893 --> 00:20:12,403 het serum uit het Lab op Level 3. 297 00:20:12,967 --> 00:20:14,653 Als er ook maar iemand vragen stelt 298 00:20:14,952 --> 00:20:20,089 zeg je hen maar dat het om biochemisch materiaal betreft afdeling 12/ 801. 299 00:20:20,436 --> 00:20:22,416 Teken daar. - Top Secret? 300 00:20:22,860 --> 00:20:25,248 Ja, ons 'Top Secret', Reese. 301 00:20:25,797 --> 00:20:27,557 Daar aan de onderzijde. 302 00:20:28,027 --> 00:20:30,028 Laat me je helpen de vaste hand te houden. 303 00:20:33,183 --> 00:20:36,541 Goed gedaan, gefeliciteerd. - Dank u, sir. 304 00:20:38,152 --> 00:20:39,520 Ga zo door. 305 00:20:51,549 --> 00:20:53,166 In ieder geval, ze was fantastisch 306 00:20:53,401 --> 00:20:54,940 nog geen moment getwijfeld. 307 00:20:55,364 --> 00:20:59,020 Ze was gepassioneerd, welbespraakt en bloedmooi. 308 00:20:59,489 --> 00:21:00,488 En ze is hier. 309 00:21:01,447 --> 00:21:03,902 Hoi. - Oh....hoi. 310 00:21:04,158 --> 00:21:05,003 Majoor... 311 00:21:05,221 --> 00:21:06,633 Rick, had het net over je. 312 00:21:08,383 --> 00:21:10,507 Pete, trakteer jezelf eens op een appelsapje. 313 00:21:11,007 --> 00:21:12,290 Natuurlijk, sir...meteen. 314 00:21:12,612 --> 00:21:14,845 Majoor Hill? - Nee, bedankt. 315 00:21:15,112 --> 00:21:18,082 Oké, één appelsapje. Ik ben terug binnen een paar uurtjes. 316 00:21:19,767 --> 00:21:21,363 Mooie grappenmaker. 317 00:21:23,736 --> 00:21:25,863 Ik ben overgeplaatst. - Wat? 318 00:21:26,110 --> 00:21:27,985 Het is waar. - Wanneer? 319 00:21:28,221 --> 00:21:30,922 Op z'n hoogst om acht uur morgenvroeg. 320 00:21:31,219 --> 00:21:33,875 Het staat daar net boven Kol. Milfoil's handtekening. 321 00:21:34,173 --> 00:21:36,706 Hij kan ons dat niet aandoen. 322 00:21:37,632 --> 00:21:41,372 Ik bedoel we zijn zo'n goed team. - Verdeel en overwin. 323 00:21:42,725 --> 00:21:45,866 Excuseer me, Dr. Ik heb een handtekening voor deze vordering nodig. 324 00:21:48,849 --> 00:21:50,290 Medische vordering op niveau 3, 325 00:21:50,290 --> 00:21:51,373 waar gaat dit over? 326 00:21:51,592 --> 00:21:54,089 Ik heb geen idee, sir. Het is op sectie 12/801. 327 00:21:54,318 --> 00:21:56,352 Niveau 3 is biochemisch materiaal. 328 00:21:58,695 --> 00:22:00,147 Kunt u alstublieft even naar buiten gaan 329 00:22:00,147 --> 00:22:00,959 we zijn zo bij u. - Natuurlijk, sir. 330 00:22:05,347 --> 00:22:06,726 Reese probeert toegang te krijgen tot vaccins 331 00:22:06,986 --> 00:22:08,706 om een biologische oorlog uit voeren. 332 00:22:15,707 --> 00:22:16,943 Beveiliging. 333 00:22:17,396 --> 00:22:18,984 Heeft Sergeant Rhomboid nog steeds dienst? 334 00:22:20,437 --> 00:22:22,068 De pizzaronde, natuurlijk. 335 00:22:22,502 --> 00:22:24,538 En Murphy? Mooi, bedankt. 336 00:22:26,000 --> 00:22:27,612 Murphy...Majoor Hill 337 00:22:27,862 --> 00:22:33,047 Controle op Alf ...nee, ik ben 'm geen geld schuldig. 338 00:22:33,702 --> 00:22:35,795 Wat is zijn agenda voor morgen? 339 00:22:36,362 --> 00:22:37,735 Nogal strak, huh? 340 00:22:39,784 --> 00:22:41,861 Uhm...nog enige verandering in de laatste paar uur? 341 00:22:42,643 --> 00:22:44,581 Echt waar? Waarom? 342 00:22:45,828 --> 00:22:47,327 Hoe laat? 343 00:22:48,391 --> 00:22:51,173 In orde, bedankt voor de info. 344 00:22:54,206 --> 00:22:55,485 Wat...wat is er? 345 00:22:56,006 --> 00:22:59,350 Ze hebben Alf's zijn schema verandert voor een medisch onderzoek. 346 00:22:59,984 --> 00:23:01,317 Laten we zeggen, een dodelijke. 347 00:23:03,047 --> 00:23:05,608 Ik kan niet geloven dat we dit doen. - Het is onze enige keuze 348 00:23:05,834 --> 00:23:07,999 als we de basis hebben verlaten kunnen we ons zorgen maken op al het andere. 349 00:23:08,232 --> 00:23:10,475 We gaan hem ontvoeren. - We redden zijn leven. 350 00:23:10,717 --> 00:23:12,506 We brengen we hem naar toe, Neverland Range? 351 00:23:13,442 --> 00:23:15,407 De enige plek waar hij ongemerkt heen kan. 352 00:23:17,189 --> 00:23:19,505 Goedenavond, eerwaarde Murphy. - Goedenavond Majoor. 353 00:23:20,194 --> 00:23:21,357 Captain. - Goedenavond. 354 00:23:21,609 --> 00:23:22,507 Is Alf ergens? 355 00:23:23,036 --> 00:23:24,421 Domme vraag, hij is een gevangene. 356 00:23:26,608 --> 00:23:28,380 Ja hij doet z'n dutje. 357 00:23:28,820 --> 00:23:31,091 We hebben op het programma een aantal tests staan vanavond. 358 00:23:31,983 --> 00:23:33,421 Slaapt nogal luidruchtig, sir. 359 00:23:33,641 --> 00:23:34,857 Dat is prima... 360 00:23:35,640 --> 00:23:39,034 Want het zijn niet erg begripvolle tests. - En Cat-scans. 361 00:23:40,973 --> 00:23:43,577 We doen ze 's morgens maar dat is niet hetzelfde. 362 00:23:44,171 --> 00:23:45,202 Da's is begrijpelijk. 363 00:23:45,519 --> 00:23:48,767 Alf wordt een beetje driftig als ie wakker gemaakt wordt tenzij het voor een pizza is... 364 00:23:51,983 --> 00:23:55,123 Welke elk moment hier kan zijn, dus ga maar. 365 00:24:05,440 --> 00:24:09,576 Hey, ze verkopen films die nog steeds draaien in de bioscopen. 366 00:24:09,840 --> 00:24:13,669 Daar komen we niet voor. - $2.99 voor The Lion King. 367 00:24:14,129 --> 00:24:15,327 Hoe doet hij dat? 368 00:24:15,810 --> 00:24:18,817 Ik moet de jury er opnieuw aan herinneren 369 00:24:19,046 --> 00:24:21,690 niet over deze zaak te discussiëren. 370 00:24:22,421 --> 00:24:24,629 Rest mij u ervoor te waarschuwen. 371 00:24:24,920 --> 00:24:25,751 Alf! 372 00:24:26,418 --> 00:24:28,840 De raad betrekt mij als eerbiedwaardige. 373 00:24:29,141 --> 00:24:31,296 Alf, wakker worden! 374 00:24:31,781 --> 00:24:33,701 Hey, voorzichtig met het masker, huh! 375 00:24:34,079 --> 00:24:35,482 ik heb een huidcreme op. 376 00:24:36,544 --> 00:24:37,794 Wat doen jullie twee hier? 377 00:24:38,027 --> 00:24:38,827 Jullie kennen de regels: 378 00:24:39,028 --> 00:24:42,294 Geen koopwaar vóór 9.00 uur. 379 00:24:42,796 --> 00:24:44,627 Alf, je loopt ernstig gevaar. We halen je van de basis weg. 380 00:24:46,011 --> 00:24:48,516 Je staat op het programma voor medische testen in een paar uur. 381 00:24:48,888 --> 00:24:50,842 Moet vast mijn cholesterolgehalte zijn. 382 00:24:51,152 --> 00:24:53,075 De laatste keer reikte het over de 1000. 383 00:24:53,722 --> 00:24:55,564 Dat is wel het minste waar je je zorgen om moet maken. 384 00:24:55,606 --> 00:24:57,762 Milfoil's van plan een serum op je uit te testen. 385 00:24:58,474 --> 00:25:02,574 Met kersensmaak? - Het is vergif en wordt onderhuids ingespoten. 386 00:25:03,312 --> 00:25:05,515 Oh, geen kersensmaak. - Alf, sta op! 387 00:25:05,734 --> 00:25:07,252 We moeten je hier weghalen! 388 00:25:07,498 --> 00:25:11,285 Ik kan dit allemaal niet achterlaten, ik heb een bedrijf te runnen hier. 389 00:25:11,574 --> 00:25:14,605 Alf, je hebt een keuze: Je geld of je leven. 390 00:25:21,231 --> 00:25:24,763 Nou? - Ik ben aan het denken. 391 00:25:26,167 --> 00:25:28,042 Nou, er is geen tijd om na te denken. 392 00:25:29,698 --> 00:25:32,357 Hey! Aahhhh...awww...awww! 393 00:25:32,357 --> 00:25:34,154 Oh rustig, het is maar een kalmerend middel. 394 00:25:34,758 --> 00:25:36,605 Dat zal ik je betaald zetten maat! 395 00:25:36,882 --> 00:25:40,653 Alleen daarom zal ik alle inzetten van je met 10% verhogen. 396 00:25:41,057 --> 00:25:47,979 En ik wil het in contanten aanstaande dins.... 397 00:25:50,250 --> 00:25:52,165 Snel, stop 'm in deze postzak. - Hoeveel tijd hebben we nog? 398 00:25:52,459 --> 00:25:54,070 Hij zou vertrokken moeten zijn voor een half uurtje. 399 00:25:56,697 --> 00:25:58,634 Rhomboid hier met je pizza - Yeah Alf, open maken. 400 00:26:01,013 --> 00:26:03,595 Wat moeten we doen? - Stop 'm in de zak. 401 00:26:04,658 --> 00:26:06,192 Uhm... 402 00:26:08,340 --> 00:26:11,136 Schuif de pizza maar onder de deur door...Ha! 403 00:26:12,075 --> 00:26:12,967 Past niet! 404 00:26:14,637 --> 00:26:16,234 Hou 'm maar,dan! 405 00:26:16,480 --> 00:26:18,091 En wat doen we met het toetje? 406 00:26:18,387 --> 00:26:23,594 Uhhm...vernietig het maar en geniet ervan. 407 00:26:23,948 --> 00:26:25,120 Bedankt maat. 408 00:26:25,559 --> 00:26:26,781 Gaat het wel goed met je? 409 00:26:27,232 --> 00:26:30,698 Uhh..yeah maar niet zo hongerig als ik dacht. 410 00:26:31,215 --> 00:26:32,734 Oké maatje, tot morgen. 411 00:26:35,980 --> 00:26:37,418 Goeie imitatie van Alf. 412 00:26:37,792 --> 00:26:39,939 Behalve dat hij dat woord 'hongerig' nooit zou gebruiken. 413 00:26:39,665 --> 00:26:41,478 Hij heeft ook nog nooit eten afgewezen, vooruit. 414 00:26:53,218 --> 00:26:55,291 Hij is toch flink wat zwaarder dan hij er uit ziet. 415 00:26:55,699 --> 00:26:59,387 Ons geluk weer... 6 van zijn 7 magen zullen wel vol zitten. 416 00:27:01,708 --> 00:27:02,340 De kust is veilig. 417 00:27:27,771 --> 00:27:28,835 Waar gaat u heen, Captain? 418 00:27:30,053 --> 00:27:30,962 Ik ga rijden. 419 00:27:31,608 --> 00:27:32,711 Tenzij jij dat wilt. 420 00:27:33,022 --> 00:27:34,835 U gaat nergens heen en dat is een bevel. 421 00:27:35,208 --> 00:27:36,442 Waar heb je het over? 422 00:27:36,645 --> 00:27:39,087 Er is geen reden voor jou om verder bij betrokken te geraken. 423 00:27:39,336 --> 00:27:41,522 Dit ligt in mijn volledige verantwoordelijkheid. 424 00:27:41,918 --> 00:27:43,336 Ik dacht dat we hier samen bij betrokken waren? 425 00:27:43,623 --> 00:27:45,461 Uw hulp werd gewaardeerd, Captain, 426 00:27:45,773 --> 00:27:47,513 en nu word u ontheven. 427 00:27:48,992 --> 00:27:51,136 Zet je me op m'n strepen, Melissa? 428 00:27:51,926 --> 00:27:55,182 Majoor...en ja, dat doe ik. 429 00:27:56,083 --> 00:27:58,791 Ik geloof hier niets van. - Rick, dat is een bevel! 430 00:27:59,086 --> 00:28:03,318 En als ik dat niet opvolg, geef je mij dan aan Milfoil aangeven wegens insubordinatie? 431 00:28:03,583 --> 00:28:04,980 Geen belediging Majoor, en dit is mijn bevel: 432 00:28:04,980 --> 00:28:06,194 Stap in de bus! 433 00:28:21,223 --> 00:28:22,973 Als we de Poortwachter passeren maken we een kans. 434 00:28:24,302 --> 00:28:25,599 Is dit een officieel voertuig? 435 00:28:25,942 --> 00:28:28,099 Ja, was...hij is nu van Alf. 436 00:28:28,804 --> 00:28:30,441 Gewonnen in een spelletje poker... 437 00:28:30,916 --> 00:28:32,456 en geleased voor de weekends. 438 00:28:32,886 --> 00:28:34,238 Waarschijnlijk ook de kilometer- stand genoteerd. 439 00:28:34,614 --> 00:28:37,834 Dat was toch niet persoonlijk bedoeld, ofwel? 440 00:28:38,708 --> 00:28:39,771 Wat? 441 00:28:41,518 --> 00:28:43,695 Dat je mij niet wou meenemen? 442 00:28:44,006 --> 00:28:45,755 Nou, ik vind je best aardig. 443 00:28:46,412 --> 00:28:47,943 Ik vind het leuk met je samen te werken. 444 00:28:48,347 --> 00:28:53,271 Je bent toegeweid, oprecht en gevoelig. 445 00:28:54,862 --> 00:28:56,581 Niet om het op te vrolijken... 446 00:28:57,644 --> 00:29:01,492 Maar ik vind je gepassioneerd, welbespraakt... 447 00:29:03,083 --> 00:29:04,582 en beeldschoon. 448 00:29:05,051 --> 00:29:06,377 Dat heb ik gehoord. 449 00:29:07,111 --> 00:29:09,518 Ik wil niet dat je in verlegenheid wordt gebracht. 450 00:29:10,019 --> 00:29:12,303 Ik voelde dat altijd sinds die tijd dat je zei: 451 00:29:14,255 --> 00:29:16,478 Welkom op Edmonds luchtmachtbasis. 452 00:29:17,163 --> 00:29:21,063 We gaan wel erg langzaam. - Ik denk dat we dat juist zouden moeten doen. 453 00:29:21,354 --> 00:29:23,440 Jij bent mijn meerdere, ik wist niet hoe jij je voelde. 454 00:29:23,659 --> 00:29:24,634 Nee, ik bedoel... 455 00:29:24,861 --> 00:29:27,100 We rijden maar 3 km/u. 456 00:29:27,799 --> 00:29:29,694 Oh ja, sorry. 457 00:29:49,925 --> 00:29:52,508 Goedenavond Majoor, Captain. 458 00:29:53,476 --> 00:29:55,870 Wat brengt jullie hier om 23.00 uur? 459 00:29:56,424 --> 00:29:57,626 Ohh... 460 00:29:57,884 --> 00:30:01,987 Overheidsgeheimen stelen en dat weer verkopen aan spionnen. 461 00:30:04,610 --> 00:30:06,955 Nee, serieus...uhm... 462 00:30:07,267 --> 00:30:10,627 Majoor Hill naar het station brengen, ze is overgeplaatst. 463 00:30:11,141 --> 00:30:12,724 Papieren, mevrouw. 464 00:30:14,798 --> 00:30:16,204 Ben zo terug. 465 00:30:21,006 --> 00:30:24,098 Vind hem weinig humor hebben. - Zo grappig was het niet. 466 00:30:24,811 --> 00:30:27,952 Whoooooo....waar ben ik? 467 00:30:28,475 --> 00:30:30,037 Kijk niet om...de post wordt wakker. 468 00:30:30,391 --> 00:30:31,706 Stil Alf. 469 00:30:32,080 --> 00:30:35,389 Ik weet het weer, ik word ontvoerd door mensen. 470 00:30:35,914 --> 00:30:37,203 Voor de verandering. 471 00:30:37,578 --> 00:30:39,492 Hou je mond, Alf. 472 00:30:40,172 --> 00:30:41,942 Ik moet naar het toilet. 473 00:30:42,235 --> 00:30:43,673 Alf, ga liggen! 474 00:30:45,548 --> 00:30:48,162 Dat deed uitzonderlijk veel pijn op een volle blaas. 475 00:30:49,471 --> 00:30:51,173 Alles schijnt in orde te zijn. 476 00:30:51,859 --> 00:30:53,110 Dank u sergeant. 477 00:30:53,870 --> 00:30:54,657 We moeten nu gaan. 478 00:30:55,087 --> 00:30:56,120 - Heb je dat tegen mij? 479 00:30:56,120 --> 00:30:56,995 Pardon? 480 00:30:57,580 --> 00:30:59,077 Heb je dat tegen mij? 481 00:31:01,422 --> 00:31:03,049 Bedankt. 482 00:31:15,210 --> 00:31:19,436 Ik herken dit gedeelte dit niet, zou die zak kunnen zijn waar ik in zit. 483 00:31:19,824 --> 00:31:22,321 Ja, en daar blijf je in totdat we zijn waar we heen gaan. 484 00:31:23,539 --> 00:31:24,717 Waar gaan we heen? 485 00:31:24,930 --> 00:31:26,478 Ooit gehoord van Dexter Moyers? 486 00:31:26,686 --> 00:31:29,091 Ja, die UFO-gast die de NASA uitgetrommeld werd. 487 00:31:29,385 --> 00:31:31,913 Nee, hij nam ontslag. 488 00:31:32,290 --> 00:31:35,132 Hij verklaarde voor het commitee dat buitenaarde verschijningen 489 00:31:35,362 --> 00:31:36,566 in openbaarheid moeten komen. 490 00:31:37,032 --> 00:31:39,531 Dus zonden ze hem uit om handhaving te simuleren. 491 00:31:39,988 --> 00:31:41,533 Hoe komt het dat jij zo veel van hem weet? 492 00:31:41,882 --> 00:31:43,113 Hij was een vriend van mijn vader. 493 00:31:43,361 --> 00:31:44,984 Ik heb 'm gebeld en hij bood ons aan om te helpen. 494 00:31:46,143 --> 00:31:47,361 Waar woont hij? 495 00:31:47,800 --> 00:31:49,946 In de buurt van Orizona op de grens van New-Mexico. 496 00:31:51,080 --> 00:31:54,234 Oh lekker, dan zwem ik onderhand uit deze zak als we er zijn. 497 00:32:11,643 --> 00:32:14,187 Waarom ben je zo boos Alf? We hebben je leven gered. 498 00:32:14,786 --> 00:32:16,158 Mijn leven gered? 499 00:32:16,395 --> 00:32:22,422 Je hebt me mijn vrienden ontnomen, waar ik het toevallig goed mee kon vinden. 500 00:32:24,484 --> 00:32:26,564 Oké...ik...uh... 501 00:32:26,944 --> 00:32:28,952 Ik heb bij de balie geďnformeerd... 502 00:32:29,171 --> 00:32:31,474 Geen roomservice. - Wat een verrassing. 503 00:32:31,474 --> 00:32:33,408 We hebben geluk dat er een waterleiding is. 504 00:32:33,610 --> 00:32:36,328 Als Rick en ik wat te eten voor je gingen halen zal dat je opvrolijken? 505 00:32:36,600 --> 00:32:38,130 Je kunt me niet omkopen met eten... 506 00:32:38,570 --> 00:32:40,583 tenzij het gefrituurde kip is. 507 00:32:41,221 --> 00:32:44,264 Ik zal zien wat nog open is. - Een paar burgers misschien. 508 00:32:44,906 --> 00:32:49,483 Right, kip of burgers...? - Nee, kip én burgers... 509 00:32:49,732 --> 00:32:50,754 en donuts. 510 00:32:51,018 --> 00:32:52,296 En haal ook wat bietensap. 511 00:32:52,626 --> 00:32:53,954 Ik hou van soppen. 512 00:32:54,879 --> 00:32:57,576 En als er ook een wasserette in de buurt is 513 00:32:57,831 --> 00:33:00,358 raad ik je aan die postzak te wassen. 514 00:33:01,092 --> 00:33:02,889 Waarom, wat is daar mis met de... 515 00:33:03,409 --> 00:33:06,079 Ik zei toch dat je moest stoppen bij een pompstation? 516 00:33:08,108 --> 00:33:09,857 Ik ga eens voor dat eten kijken. 517 00:33:12,420 --> 00:33:16,106 Voor de laatste keer, iemand trek in dat glibberig wit spul? 518 00:33:16,672 --> 00:33:18,750 Hij gaat...hij gaat... 519 00:33:19,138 --> 00:33:20,356 Verdwenen! 520 00:33:23,077 --> 00:33:25,468 Kunnen we nu wat gaan slapen? Het is 3.00 uur. 521 00:33:25,669 --> 00:33:28,684 De nacht is pas begonnen, iemand zin in in een spelletje Twister? 522 00:33:29,481 --> 00:33:31,967 Waar heb je dat kalmerend vaccin gestopt? - Dat heb ik gehoord. 523 00:33:32,358 --> 00:33:34,503 Alsjeblieft Alf, we hebben rust nodig. 524 00:33:34,831 --> 00:33:37,513 Nou, hoe pakken we deze slaapgelegenheden aan? 525 00:33:37,827 --> 00:33:40,903 Ik zou het bed kunnen nemen. Lijkt erop dat ik daar al op lig. 526 00:33:41,137 --> 00:33:44,106 En ik stort me daarop. - Prima, wij blijven hier op de bank. 527 00:33:44,701 --> 00:33:47,855 Ongetwijfeld zitten we met elkaar opgescheept. 528 00:33:48,294 --> 00:33:52,356 Dat zitten we niet, we kunnen alleen nergens anders zitten. 529 00:33:53,013 --> 00:33:56,972 Poeh...poeh jullie spelen al slavendrijvertje... 530 00:33:57,192 --> 00:33:58,939 sinds we de basis hebben verlaten. 531 00:34:01,642 --> 00:34:03,093 Zou je de televisie uit kunnen zetten? 532 00:34:03,996 --> 00:34:06,517 Niets dan informele reclame op dit uur. 533 00:34:08,711 --> 00:34:09,945 Zet dat ding af. 534 00:34:11,147 --> 00:34:14,517 Oh kijk, het is 'One For The Wonder-rag'. 535 00:34:31,338 --> 00:34:34,649 Spring...spring...spring...spring... 536 00:34:35,023 --> 00:34:43,201 1,2,3,4...spring...spring... spring...spring. 537 00:34:43,633 --> 00:34:44,599 Iemand aan de deur. 538 00:34:45,043 --> 00:34:46,879 Tjonge, iemand aan de deur. 539 00:34:47,216 --> 00:34:48,887 Alf, verstop je in de badkamer. 540 00:34:49,840 --> 00:34:52,496 Lang geleden sinds die woorden weer klonken. 541 00:35:03,107 --> 00:35:04,356 Goedenavond luitjes. 542 00:35:04,599 --> 00:35:05,911 Hallo! - Hoi! 543 00:35:06,387 --> 00:35:07,504 Ernie is de naam. 544 00:35:07,747 --> 00:35:08,874 Ik rij vrachtwagen. 545 00:35:09,421 --> 00:35:12,784 Als je achter me kijkt op de parkeerplaats dan zie je 'm staan. 546 00:35:13,827 --> 00:35:15,015 Oh, ja... 547 00:35:15,419 --> 00:35:17,286 16,17,18-wieler, inderdaad. 548 00:35:17,639 --> 00:35:20,919 20 uur op weg zitten kan een lichaam vermoeid raken. 549 00:35:21,639 --> 00:35:22,827 En opvliegend geraken. 550 00:35:23,128 --> 00:35:27,971 Ik kan nauwelijks slapen hiernaast met dat gebonk op het bed tegen de muur. 551 00:35:29,425 --> 00:35:31,992 Het spijt me, mijn verontschuldiging ...we waren... 552 00:35:32,272 --> 00:35:35,991 Ik herken het van mezelf vroeger... maar...dang! 553 00:35:36,299 --> 00:35:37,128 We waren niet aan het... 554 00:35:37,128 --> 00:35:39,458 Duidelijk genoeg geweest. 555 00:35:48,906 --> 00:35:51,031 Alf, de kust is veilig...je kunt tevoorschijn komen nu! 556 00:35:52,543 --> 00:35:53,384 Alf? 557 00:35:56,195 --> 00:35:57,155 Oh nee... 558 00:35:57,572 --> 00:35:58,405 Wat? 559 00:35:58,667 --> 00:35:59,686 Wat nu weer? 560 00:36:03,532 --> 00:36:04,654 Hij is verdwenen. 561 00:36:11,039 --> 00:36:12,544 En nu de grote vraag... 562 00:36:12,820 --> 00:36:17,063 Hoeveel denkt te betalen voor deze ongelofelijke wondermop? 563 00:36:17,759 --> 00:36:18,716 $20. 564 00:36:18,979 --> 00:36:20,478 Denk na voordat u antwoord geeft. 565 00:36:20,791 --> 00:36:21,633 Verdorie. 566 00:36:21,747 --> 00:36:25,230 Omdat dit speciale tv-bonus is, krijgt u de beschermingshoes erbij. 567 00:36:25,452 --> 00:36:28,620 En een chemische reiniger voor alle vuiligheid. 568 00:36:29,156 --> 00:36:30,436 Ik ga voor de $25. 569 00:36:32,105 --> 00:36:34,368 $100, $50. 570 00:36:34,711 --> 00:36:38,213 Wat als ik zeg dat u alles krijgt voor $19,95? 571 00:36:38,897 --> 00:36:42,182 Nergens anders goedkoper voor dit allemaal.. 572 00:36:43,777 --> 00:36:45,760 Eens kijken hoe het met Cindy gaat... 573 00:36:55,076 --> 00:36:55,639 Hoi! 574 00:36:55,912 --> 00:36:57,442 H...hhhhhhhaaaaa! 575 00:36:58,235 --> 00:36:59,774 Heeft u een telefoon? 576 00:37:01,001 --> 00:37:06,213 Al goed, neem gerust uw tijd...laat het even bezinken en beantwoordt mijn vraag: 577 00:37:06,557 --> 00:37:06,910 Heeft 578 00:37:07,340 --> 00:37:07,989 u 579 00:37:08,348 --> 00:37:09,722 een 580 00:37:10,056 --> 00:37:11,525 telefoon? 581 00:37:11,707 --> 00:37:15,269 Mu...mu..mu..munttelefoon... buiten. 582 00:37:15,767 --> 00:37:17,182 En een jas? 583 00:37:17,429 --> 00:37:18,160 Waarvoor? 584 00:37:18,474 --> 00:37:20,582 Je zei dat de telefoon buiten was, of niet? 585 00:37:21,287 --> 00:37:22,051 Ja. 586 00:37:22,331 --> 00:37:25,272 Dan heb ik een jas nodig en een hoed als u er één heeft. 587 00:37:27,446 --> 00:37:28,326 Ja...ja... 588 00:37:34,301 --> 00:37:36,207 En...uhm...ik heb een kwartje nodig. 589 00:37:36,244 --> 00:37:36,678 Ja. 590 00:37:38,003 --> 00:37:40,487 Natuurlijk, wat je maar wil. 591 00:37:42,534 --> 00:37:44,145 Je gaat me toch niet bijten, ofwel? 592 00:37:45,164 --> 00:37:46,268 Niet voor een kwartje. 593 00:37:48,440 --> 00:37:50,615 Je bent niet van hier, ofwel? 594 00:37:51,425 --> 00:37:52,380 Minnesota. 595 00:37:54,847 --> 00:37:58,032 Maar ergens dacht ik dat het verder dan dat was. 596 00:37:59,970 --> 00:38:02,491 Michigan? - Ja. 597 00:38:03,440 --> 00:38:05,158 De Wolverine State. 598 00:38:07,254 --> 00:38:10,063 D...d...d...dat zou het verklaren. 599 00:38:11,252 --> 00:38:15,094 Ik dank u vriendelijk voor het lenen van de jas, hoed en het kwartje. 600 00:38:16,243 --> 00:38:17,719 Ik moet nu gaan. 601 00:38:18,610 --> 00:38:21,556 Ga verder met je avond en vermaak je... 602 00:38:22,784 --> 00:38:24,032 Als je begrijpt wat ik bedoel. 603 00:38:24,331 --> 00:38:26,424 Bye bye. - Ja...ja. 604 00:38:37,347 --> 00:38:41,168 Murphy hier. - Murph ben jij het? 605 00:38:41,577 --> 00:38:45,481 Alf, het is 5 uur 's ochtends, te vroeg voor roomservice. 606 00:38:45,872 --> 00:38:50,043 Daar bel ik niet voor, ik bel zelfs niet vanuit mijn kamer. 607 00:38:50,512 --> 00:38:52,408 Vraag me waar ik ben. 608 00:38:55,074 --> 00:38:56,215 Waar ben je? 609 00:38:56,453 --> 00:38:59,768 Ik sta ergens op de hoek van een straat, ergens in Arizona 610 00:39:00,028 --> 00:39:01,734 niet echt bepaald een fijn uitzicht. 611 00:39:02,596 --> 00:39:06,435 Wacht even, er mindert iemand vaart om naar mij te kijken. 612 00:39:06,950 --> 00:39:09,796 Yeah, right en dan zit je op een dieplader, huh? 613 00:39:10,075 --> 00:39:11,191 Hoe weet jij dat? 614 00:39:11,667 --> 00:39:13,466 Ik gok maar...welterusten Alf. 615 00:39:13,855 --> 00:39:16,199 Wacht even, Murph, ik maak geen grapjes. 616 00:39:16,511 --> 00:39:18,295 Je zegt me dat je niet meer op de basis bent? 617 00:39:18,516 --> 00:39:21,793 Ja, ik was ontvoerd door Rick en Melissa. 618 00:39:22,027 --> 00:39:24,938 Majoor Hill en Captain Mullican? 619 00:39:25,239 --> 00:39:28,083 Oh vergeef me, ik vergat m'n voorschriften. 620 00:39:28,800 --> 00:39:31,026 Waar zijn zij? - In het Motel. 621 00:39:31,451 --> 00:39:36,504 Wat doen ze daar? - Niet veel, ze zijn alleen maar goeie vrienden. 622 00:39:36,740 --> 00:39:38,322 Luister, ik moet het kort houden. 623 00:39:38,645 --> 00:39:41,384 Die griet met die dieplader is teruggekomen. 624 00:39:41,678 --> 00:39:44,929 Ziet eruit dat ze geweer heeft en eet rood vlees. 625 00:39:45,303 --> 00:39:46,772 Wat wil je dat ik doe? 626 00:39:47,552 --> 00:39:51,363 Bezorg me mijn contanten, m'n kredietpasjes en m'n biljartkeu. 627 00:39:51,665 --> 00:39:53,380 Ik zal misschien moeten werken voor de kost. 628 00:39:53,929 --> 00:39:55,598 Ik zal kijken wat ik voor je kan doen. 629 00:39:55,598 --> 00:39:56,947 Waar kan contact met je opnemen? 630 00:39:57,191 --> 00:39:59,008 Laat een berichtje achter op het internet. 631 00:40:07,426 --> 00:40:09,272 Kitty Kat Lounge. 632 00:40:09,799 --> 00:40:11,659 Tjonge, ontbijt. 633 00:40:23,386 --> 00:40:24,899 Al geluk? 634 00:40:25,832 --> 00:40:26,835 Nee. 635 00:40:27,845 --> 00:40:31,351 Als het we pech hebben, al helemaal niet. 636 00:40:31,831 --> 00:40:34,821 Oké, ik haal het busje en... - Wacht even. 637 00:40:35,727 --> 00:40:37,346 Ik heb zo'n gevoel... 638 00:40:37,693 --> 00:40:40,050 Wacht in de kamer voor het geval ie terugkomt. - Waar ga je heen? 639 00:40:40,322 --> 00:40:41,696 Ik ben zo terug! 640 00:41:33,958 --> 00:41:35,038 En, wat wil je drinken? 641 00:41:35,038 --> 00:41:37,330 Uhh...niets...ik zou graag het menu willen zien. 642 00:41:37,844 --> 00:41:39,222 Yeah, maar we serveren geen eten. 643 00:41:40,394 --> 00:41:42,608 Is dit niet de Kitty Kat Lounge? - Yeah. 644 00:41:42,862 --> 00:41:46,767 Dan zou ik graag een heerlijk vette kat willen, medium doorbakken. 645 00:41:47,158 --> 00:41:49,415 Heb je ze niet allemaal op een rijtje ofzo? 646 00:41:52,076 --> 00:41:53,826 Al goed, al goed...rustig aan. 647 00:41:54,044 --> 00:41:55,356 Wat scheelt er? - Kijk nou! 648 00:41:58,545 --> 00:41:59,719 Wat is dat voor iets? 649 00:42:00,001 --> 00:42:02,062 Al goed, al goed... ik kan het uitleggen. 650 00:42:02,062 --> 00:42:04,354 Doe maar...nu! 651 00:42:06,247 --> 00:42:07,793 Uhmm...Mardi Gras. 652 00:42:08,075 --> 00:42:09,980 Daar zijn we onderweg naar toe. 653 00:42:10,198 --> 00:42:11,532 Vandaar de kostuums. 654 00:42:11,856 --> 00:42:14,606 Wat Mardi Gras? - Wat kostuums? 655 00:42:15,031 --> 00:42:16,326 Welke wij dragen. 656 00:42:19,605 --> 00:42:21,032 Wat kostuums? 657 00:42:21,356 --> 00:42:23,046 Oké, we moeten nu gaan. 658 00:42:23,450 --> 00:42:24,635 Jullie gaan nergens naar toe. 659 00:42:26,469 --> 00:42:28,197 2 consumpties, minimaal. 660 00:42:31,687 --> 00:42:33,121 Per persoon. 661 00:42:33,729 --> 00:42:37,061 Nou, in dat geval lust ik wel een Melmaciaanse martini. 662 00:42:37,419 --> 00:42:41,307 Als je geen verse kattensap hebt, is een fret ook goed. 663 00:42:42,884 --> 00:42:46,073 Oké, alstublieft...alstublieft... bedankt, en iets voor die dame. 664 00:42:46,685 --> 00:42:48,855 Ik waardeer het...komop vooruit we gaan. komop. 665 00:42:50,873 --> 00:42:53,729 Ik hoop niet je probeert prijzen binnen te slepen met die outfits... 666 00:42:54,667 --> 00:42:56,526 De Village People outfits zijn in orde maar... 667 00:42:56,887 --> 00:42:59,276 dat hondenpakkie staat wel erg slecht. 668 00:42:59,587 --> 00:43:01,979 Toestemming om die uitsmijter te bijten, sir. 669 00:43:02,228 --> 00:43:04,243 Afgewezen, vooruit...doorlopen. 670 00:43:04,243 --> 00:43:05,608 Komop!! 671 00:43:09,434 --> 00:43:12,115 Hey, hey...voorzichtig met dat hondenpakkie, hij is gehuurd. 672 00:43:15,136 --> 00:43:16,839 Oh geweldig, de smeris. 673 00:43:17,044 --> 00:43:18,580 Wat is daar nou zo geweldig aan? 674 00:43:23,581 --> 00:43:25,153 Eens kijken of ik het allemaal juist heb. 675 00:43:25,499 --> 00:43:28,517 Rond 4:32 uur, kwam er een harig wezen binnen. 676 00:43:28,717 --> 00:43:30,750 Het was een veelvraat. - Een veelvraat. 677 00:43:31,063 --> 00:43:32,468 Hij kwam uit Michigan. 678 00:43:32,838 --> 00:43:34,010 Legendarisch. 679 00:43:34,276 --> 00:43:36,144 Een veelvraat uit Michigan? 680 00:43:36,360 --> 00:43:39,215 Vroeg naar de telefoon, en ging verder om uw hoed en jas te stelen. 681 00:43:39,215 --> 00:43:40,998 Nee, nee, nee, nee, hij leende ze. 682 00:43:41,401 --> 00:43:45,124 Laten we realistisch zijn, ik zal hem nooit meer zien. 683 00:43:46,424 --> 00:43:48,778 Oh...daar zou ik niet zo zeker van zijn. 684 00:44:00,943 --> 00:44:03,547 Wat dacht je nou? Nu zit het hier vol met smerissen. 685 00:44:03,964 --> 00:44:06,275 Laten we hopen dat ze vertekken voordat helicopters hier kunnen zijn. 686 00:44:07,581 --> 00:44:08,589 Wat helicopters? 687 00:44:09,149 --> 00:44:12,215 Het leger, de marine, de luchtmacht, mariniers. 688 00:44:12,682 --> 00:44:16,257 Ik heb misschien de militaire eenheid gealarmeerd. 689 00:44:16,517 --> 00:44:18,734 Hoe zou dat kunnen zijn gebeurd? 690 00:44:19,202 --> 00:44:20,212 Telefoon. 691 00:44:20,608 --> 00:44:21,976 Van wie? - Die van mij. 692 00:44:22,359 --> 00:44:23,523 Wanneer? - Daarvoor. 693 00:44:23,757 --> 00:44:25,383 Hoe? - Collect. 694 00:44:26,658 --> 00:44:27,493 Weet je dat zeker? 695 00:44:27,781 --> 00:44:31,016 Je hebt het recht uit de bek van die veelvraat gehoord. 696 00:44:31,016 --> 00:44:34,058 Waarom? - Omdat ik mijn spulletjes nodig heb. 697 00:44:34,368 --> 00:44:37,106 Ik praat niet met jou maar met HEM. 698 00:44:37,106 --> 00:44:39,636 We moeten hier weg,nu. - Met wat? 699 00:44:40,247 --> 00:44:43,056 In een militair busje? Ze hebben vast al een opsporingsbevel uitgevaardigd. 700 00:44:43,341 --> 00:44:45,465 Mag ik een verandering van voertuig voorstellen? 701 00:44:45,112 --> 00:44:47,427 Nee, dat mag je niet. - Prima. 702 00:44:49,188 --> 00:44:50,591 We zouden niet in dat busje moeten gaan. 703 00:44:57,048 --> 00:44:58,934 Oké...uhm... 704 00:45:00,749 --> 00:45:05,152 Hoe stel je de bereidheid voor om van voertuig te veranderen? 705 00:45:06,050 --> 00:45:10,091 Wat voertuigverandering? - Die je eerder voorstelde. 706 00:45:10,690 --> 00:45:12,904 Zeker weten dat ik dat was? 707 00:45:12,904 --> 00:45:14,830 Waarom luister je dan ook naar hem? 708 00:45:15,125 --> 00:45:16,780 Het is zo'n slecht idee nog niet. 709 00:45:17,059 --> 00:45:18,251 Ik zal ervoor zorgen. 710 00:45:19,708 --> 00:45:21,074 Je kunt niet naar buiten gaan. 711 00:45:21,466 --> 00:45:23,687 Dat heb ik net gedaan. - Laat hem gaan. 712 00:45:26,313 --> 00:45:27,933 Goed, je krijgt 5 minuten. 713 00:45:28,638 --> 00:45:30,330 Prima, geen probleem. 714 00:45:31,779 --> 00:45:32,903 Het is jouw voertuig. 715 00:45:42,501 --> 00:45:43,704 Uh oh. 716 00:45:49,980 --> 00:45:51,245 Ken je mij nog? 717 00:45:52,252 --> 00:45:53,558 Die gast uit Michigan. 718 00:45:53,808 --> 00:45:56,777 Ik geef je je hoed en jas terug, mijn dank. 719 00:45:57,331 --> 00:45:58,526 En je kwartje. 720 00:45:59,902 --> 00:46:00,840 Dank je. 721 00:46:01,876 --> 00:46:04,433 ik uh...ik heb nog een presentje voor je. 722 00:46:04,682 --> 00:46:06,680 Zie je die bus daar buiten? 723 00:46:07,264 --> 00:46:09,831 Die waarop staat: 'Property Of Yours' aan de zijkant? 724 00:46:10,182 --> 00:46:12,778 Dat is 'm, hij is voor jou. 725 00:46:13,119 --> 00:46:16,197 Ik ben van de regering en we willen je hem schenken. 726 00:46:16,526 --> 00:46:18,015 Echt? - Yeah, nog iets anders nodig? 727 00:46:19,135 --> 00:46:22,297 Geen idee...uhm...sokken? 728 00:46:22,297 --> 00:46:25,015 Geen probleem, ik stuur je een lading. 729 00:46:25,454 --> 00:46:27,609 Ik hoop dat je er goed uitziet in luchtmachtblauw. 730 00:46:27,873 --> 00:46:29,965 Hou je van muziek? - Yeah. 731 00:46:30,215 --> 00:46:33,652 Ik stuur je wat c.d.'s. Is 100 genoeg? 732 00:46:36,026 --> 00:46:37,275 Wat is het addertje? 733 00:46:37,638 --> 00:46:43,047 Geen addertje...jij leende mij een kwartje en ik geef je gloednieuwe bus 734 00:46:43,295 --> 00:46:45,431 en $1000 aan verkoopwaar. 735 00:46:45,809 --> 00:46:48,921 Als je goeie dingen doet, dan krijg je er wat voor terug. 736 00:46:48,921 --> 00:46:50,902 Nou uhh...bedankt. 737 00:46:51,274 --> 00:46:54,149 Wat ben ik toch een stommeling. 738 00:46:54,702 --> 00:46:58,464 Ik gaf je mijn busje, hoe kom ik nou waar ik heen moet gaan? 739 00:46:58,390 --> 00:46:59,043 Geen idee. 740 00:46:59,992 --> 00:47:01,607 Wat voor een auto rij jij eigenlijk? 741 00:47:01,857 --> 00:47:03,273 een '59 cadillac. 742 00:47:03,561 --> 00:47:05,745 Wat is de waarde ervan? - $700...800. 743 00:47:06,047 --> 00:47:10,710 Eens kijken, we hebben het busje, de sokken, de c.d.'s. 744 00:47:11,025 --> 00:47:14,587 Geef mij de auto en $500, en we praten nergens over. 745 00:47:15,045 --> 00:47:18,828 Ik heb geen geld. - Goed, goed je bent flink aan het afdingen... 746 00:47:19,110 --> 00:47:20,261 geef me gewoon de auto. 747 00:47:20,735 --> 00:47:23,975 Ik denk dat je dacht dat je je geen zorgen hoefde maken door je stom voor te doen. 748 00:47:24,976 --> 00:47:26,959 Je moet sterk in je schoenen staan. 749 00:47:27,544 --> 00:47:31,022 Er zit zeker geen garantie op deze auto? 750 00:47:31,022 --> 00:47:31,929 Nee. 751 00:47:32,319 --> 00:47:34,506 Een deal is een deal, graag of niet. 752 00:47:34,805 --> 00:47:36,213 Ik neem 't. 753 00:47:36,454 --> 00:47:42,106 Oh, tussen twee haakjes. Misschien dat je die auto beter opnieuw van een kleurtje moet voorzien. 754 00:47:43,228 --> 00:47:43,777 Bye. 755 00:48:03,699 --> 00:48:04,856 Airconditioning... 756 00:48:05,388 --> 00:48:06,407 satijnen lakens... 757 00:48:06,407 --> 00:48:07,784 Groot scherm televisie... 758 00:48:07,784 --> 00:48:09,027 Palmen. 759 00:48:09,230 --> 00:48:11,314 Heren, jullie willen mij zeggen dat het wezen... 760 00:48:11,670 --> 00:48:13,886 zo de hele tijd heeft geleefd toen hij opgesloten zat? 761 00:48:13,886 --> 00:48:14,761 Nee, sir. 762 00:48:14,761 --> 00:48:17,775 De originele kamer was groter maar hij klaagde dat deze zo tochtig was. 763 00:48:18,042 --> 00:48:19,046 Dat blijkt. 764 00:48:19,388 --> 00:48:21,910 Waarom niet in een hele dure suite in het Carlton? 765 00:48:22,151 --> 00:48:23,971 Eigenlijk stelde Alf dat inderdaad voor. 766 00:48:23,964 --> 00:48:25,497 Als je dat maar laat, Sergeant. -Ja, sir. 767 00:48:25,497 --> 00:48:26,530 Kol. Milfoil... 768 00:48:26,808 --> 00:48:28,405 Het alarm is ingeschakeld, sir. 769 00:48:28,729 --> 00:48:30,079 Hoge prioriteit gegeven voor het zoeken naar: 770 00:48:30,079 --> 00:48:31,714 Majoor Hill, Captain Mullican en het wezen. 771 00:48:32,034 --> 00:48:33,003 Dank je. 772 00:48:33,191 --> 00:48:35,837 Ik wil dat je nu een mobiele eenheid optrommelt, zo snel mogelijk. 773 00:48:36,381 --> 00:48:39,243 Ik ben van plan alles zelf door te lichten in dit onderzoek. 774 00:48:39,805 --> 00:48:40,754 Alles is in gebruik genomen, sir. 775 00:48:41,097 --> 00:48:45,097 Een roulette-tafel, eenarmige bandieten, flipperkasten, BlackJack-tafel... 776 00:48:45,431 --> 00:48:46,847 zijn eigen casino. 777 00:48:47,410 --> 00:48:49,222 Wist jij hier iets van, Reese? - Ja, sir. 778 00:48:49,860 --> 00:48:50,848 Wat? 779 00:48:52,658 --> 00:48:55,377 Maar uhh...ik nam er alleen op Woensdagen aan deel. 780 00:48:55,909 --> 00:48:57,517 Dan is het 'Monte Carlo' avond. 781 00:48:58,835 --> 00:49:01,348 Rapporteer dat mannen! - Ja, sir. 782 00:49:03,634 --> 00:49:05,952 Hij zei dat hij een volle 2 % gaf aan de daklozen, sir. 783 00:49:05,952 --> 00:49:08,468 Er zijn geen daklozen op militaire basissen idioot! 784 00:49:12,951 --> 00:49:14,126 *Hey hey hey hey...* 785 00:49:14,401 --> 00:49:16,556 *Riding in the back of a pink Cadillac. 786 00:49:16,556 --> 00:49:19,387 *Jack snacking on a snack and thinking on back* 787 00:49:19,699 --> 00:49:20,947 *Of all Melmac* 788 00:49:21,211 --> 00:49:22,353 *Grew up in a shack* 789 00:49:22,702 --> 00:49:24,028 *Without nicnacks* 790 00:49:24,228 --> 00:49:25,720 *No rack and pinion steering* 791 00:49:25,949 --> 00:49:27,093 *My uncle heard a hearing* 792 00:49:27,324 --> 00:49:28,636 *The Mrs. interfering* 793 00:49:28,636 --> 00:49:29,531 Alf! 794 00:49:29,531 --> 00:49:30,292 Wat? 795 00:49:30,292 --> 00:49:32,663 Wat ben je aan het doen? - Rappen met de wind, kerel, 796 00:49:32,914 --> 00:49:34,478 over een leven weer terug thuis. 797 00:49:34,852 --> 00:49:36,937 Je bent niet opgegroeid in een blokhut zonder snuisterijen 798 00:49:37,140 --> 00:49:38,540 en je bent nog nooit getrouwd geweest. 799 00:49:38,906 --> 00:49:40,085 Hey, het is een rap. 800 00:49:40,085 --> 00:49:41,812 Het hoeft nergens op te slaan. 801 00:49:45,916 --> 00:49:47,823 Ik vroeg je nog gedeist te houden en uit het zicht te blijven. 802 00:49:49,072 --> 00:49:51,258 Als ik dat doe kan ik geen insecten vangen. 803 00:49:54,904 --> 00:49:57,503 Ik krijg de eerste dipjes als ik de voorruit aflebber. 804 00:49:58,748 --> 00:49:59,645 Yuck! 805 00:49:59,645 --> 00:50:00,874 Hoe ver nog? 806 00:50:01,925 --> 00:50:03,373 Uhhmmm...niet zo ver meer. 807 00:50:04,298 --> 00:50:06,811 Waarom woont Carl Sagan zo ver weg? 808 00:50:07,124 --> 00:50:09,307 Het is Carl Sagan niet. 809 00:50:09,651 --> 00:50:11,112 Het is Dexter Moyers. 810 00:50:12,185 --> 00:50:15,856 Hij is een ex- Nasa testpiloot en is een expert betreffende UFO's. 811 00:50:16,246 --> 00:50:19,463 Zolang het niet Carl Sagan is. - Wat is er mis met hem? 812 00:50:19,923 --> 00:50:21,622 Hij heeft z'n haar in een scheiding. 813 00:50:21,874 --> 00:50:25,266 Nou voor één ding bleef in volharding en dat was in het noemen van de naam van die planeet: 814 00:50:25,266 --> 00:50:26,448 Urnus. 815 00:50:27,622 --> 00:50:30,292 Wil je correcte aankondiging horen? - Nee. 816 00:50:31,246 --> 00:50:32,581 prima. 817 00:50:36,997 --> 00:50:39,183 Hij gaat het toch zeggen, hoe dan ook...of niet? 818 00:50:39,400 --> 00:50:40,183 Waarschijnlijk. 819 00:50:40,796 --> 00:50:42,402 Ur-anus. 820 00:50:44,684 --> 00:50:45,994 Zo wordt het alleen maar genoemd. 821 00:51:54,534 --> 00:51:56,725 Weet je, we rijden nu al zo'n 10 minuten op deze snelweg 822 00:51:56,725 --> 00:51:58,522 zonder ook maar een tegenligger te zien. 823 00:51:59,691 --> 00:52:01,033 Dit is niet de snelweg. 824 00:52:01,613 --> 00:52:03,536 Het is Dexter Moyer's oprit. 825 00:52:21,221 --> 00:52:22,001 Wow... 826 00:52:22,001 --> 00:52:23,314 Een winkelcentrum. 827 00:52:23,942 --> 00:52:26,597 Oké ik geef toe, ik ben geďntimideerd. 828 00:52:27,828 --> 00:52:30,878 Ik ga naar binnen en controleer alles, als jij met Alf hier blijft. 829 00:52:31,189 --> 00:52:32,598 Haal wat rijstevlaai. 830 00:52:32,814 --> 00:52:35,316 Kop omlaag achter op die bank. 831 00:52:37,127 --> 00:52:40,598 Hey, zie hier nog een jeneverfles. 832 00:52:41,992 --> 00:52:43,147 Zo dood als wat. 833 00:52:44,408 --> 00:52:45,712 Omlaag!! 834 00:52:58,928 --> 00:53:01,907 Spreek duidelijk uw naam in en wat u hier komt doen. 835 00:53:02,252 --> 00:53:05,086 Ik ben melissa Hill, ik breng een bezoekje aan Dr. Moyers. 836 00:53:05,289 --> 00:53:06,352 Hij verwacht me. 837 00:53:06,814 --> 00:53:08,597 Even geduld, in behandeling. 838 00:53:14,084 --> 00:53:15,249 Melissa? 839 00:53:15,913 --> 00:53:16,521 Ja! 840 00:53:16,422 --> 00:53:19,127 Ik ben Nina, Dr. Moyer's assistente. 841 00:53:19,430 --> 00:53:21,618 Alstublief kom binnen en uw vriend ook. 842 00:53:21,618 --> 00:53:24,813 Ik had gedacht eerst met Dr. Moyers te praten, voordat... 843 00:53:25,304 --> 00:53:26,490 natuurlijk. 844 00:53:29,124 --> 00:53:31,061 Hij lijkt haast wel menselijk. 845 00:53:32,599 --> 00:53:37,647 Dat is mijn compaan...Rick Mullican. - Oh... 846 00:53:45,596 --> 00:53:47,749 Mag ik u wat te drinken aanbieden? 847 00:53:48,062 --> 00:53:50,156 Nee...nee bedankt. 848 00:53:50,907 --> 00:53:52,657 Verloren ritje dan. 849 00:53:54,311 --> 00:53:56,108 Over bijna menselijk gesproken... 850 00:53:57,269 --> 00:53:59,615 Dat is Rocket, onze menselijke robot. 851 00:54:10,312 --> 00:54:13,145 Melissa. - Leuk u weer eens te ontmoeten, Dr. Moyers. 852 00:54:13,145 --> 00:54:15,312 Alsjeblieft, het is Dexter... noem me zo maar. 853 00:54:16,144 --> 00:54:18,429 Niet te geloven de exacte gelijkenis met je vader. 854 00:54:18,719 --> 00:54:19,970 Dat is me gezegd. 855 00:54:20,367 --> 00:54:21,471 Kom mee, zitten. 856 00:54:22,562 --> 00:54:23,779 Je vader was me er eentje. 857 00:54:25,156 --> 00:54:27,238 Ik vergeet nooit meer onze eerste ontmoeting bij Nasa... 858 00:54:27,238 --> 00:54:28,533 We werkten aan een uh... 859 00:54:28,956 --> 00:54:31,910 een geheime raket en het eerste wat ie deed was... 860 00:54:31,910 --> 00:54:35,154 een foto pakken van zijn 9 jaar oude dochter, Porchop. 861 00:54:35,990 --> 00:54:36,996 Porchop? 862 00:54:37,206 --> 00:54:38,078 Ja. 863 00:54:38,312 --> 00:54:40,247 Hij noemde jou naar zijn meest glorieuze momenten... 864 00:54:40,247 --> 00:54:42,471 toen hij ze meenam naar Porchop-Hill. 865 00:54:45,468 --> 00:54:46,982 Hapjes? 866 00:54:48,267 --> 00:54:49,996 Honger? - Nee. 867 00:54:50,646 --> 00:54:53,311 Nee, dank je. - 0 tegen 2. 868 00:54:59,047 --> 00:55:00,433 Ik zou maar eens teruggaan naar de auto. 869 00:55:00,329 --> 00:55:01,634 Zet 'm maar in de garage en kom langs achteren binnen. 870 00:55:02,073 --> 00:55:02,794 Mooi. 871 00:55:07,403 --> 00:55:09,336 Oh en nog bedankt voor... 872 00:55:10,369 --> 00:55:12,095 Het eten en slapen? 873 00:55:12,339 --> 00:55:13,604 Graag gedaan hoor. 874 00:55:14,403 --> 00:55:15,866 Ik zal je zeggen dat ik erg nieuwsgierig ben... 875 00:55:15,866 --> 00:55:17,152 om dat vriendje van je te ontmoeten. 876 00:55:17,152 --> 00:55:18,649 Je hebt er je handen aan vol. 877 00:55:19,368 --> 00:55:21,414 We zullen proberen hem een veilig gevoel te geven. 878 00:55:21,867 --> 00:55:23,931 En ik beloof je dat ik je geen Porchop zal noemen. 879 00:55:24,215 --> 00:55:26,048 En ik weet dat je bijnaam 'Angel' is. 880 00:55:27,340 --> 00:55:29,639 Dat klopt. - Dat past veel beter. 881 00:55:32,805 --> 00:55:35,450 Ik ga mijn vrienden nu halen. 882 00:55:51,712 --> 00:55:53,838 En? Alles in orde...Moyers gezien? 883 00:55:53,838 --> 00:55:56,304 Ja, en hij is geweldig, perfect. 884 00:55:57,399 --> 00:56:00,585 Zou die schitterende uitziende aardbewoonster aan de deur 885 00:56:00,867 --> 00:56:04,465 misschien Moyer's vrouw kunnen zijn? - Nee, ik denk dat ie vrijgezel is. 886 00:56:04,741 --> 00:56:07,025 Laten we hopen dat ie een bubbelbad heeft. 887 00:56:13,618 --> 00:56:14,836 Welkom terug. 888 00:56:15,211 --> 00:56:16,990 Rick, dit is Dr. Moyers. 889 00:56:18,554 --> 00:56:20,886 Dexter...Dex... 890 00:56:21,430 --> 00:56:23,232 Dex...dit is Rick Mullican. 891 00:56:23,944 --> 00:56:25,429 Veel over u gehoord. 892 00:56:26,465 --> 00:56:28,953 Ik moet jullie beiden bedanken dat jullie zoveel risico lopen om... 893 00:56:28,953 --> 00:56:30,740 dat buitenaards wezen in veiligheid te stellen. 894 00:56:31,026 --> 00:56:32,918 Over hem gesproken, waar is dat manneke? 895 00:56:33,465 --> 00:56:34,882 Alf? - Wat? 896 00:56:35,618 --> 00:56:39,262 Je kunt nu wel binnenkomen. - Niet zo snel, ze hebben een kat. 897 00:56:39,708 --> 00:56:44,158 Hier...Kitty, kitty, kitty, Kitty. 898 00:56:46,258 --> 00:56:47,097 Alf! 899 00:56:47,330 --> 00:56:48,573 Kom hier! 900 00:56:49,738 --> 00:56:51,956 Ik zal terugkomen met m'n uitbener. 901 00:56:53,878 --> 00:56:57,006 Alf, dit is Dr. Dexter Moyers. 902 00:56:57,862 --> 00:56:59,612 Howdy partner. 903 00:57:05,830 --> 00:57:07,735 Nou, Dr. Moyers wat denkt u ervan? 904 00:57:08,362 --> 00:57:12,549 Dit is het moment waarop ik mijn hele leven al zat te wachten. 905 00:57:14,851 --> 00:57:16,695 Ik ook. 906 00:57:18,509 --> 00:57:19,709 Kom verder. 907 00:57:19,944 --> 00:57:21,563 Niet zo snel. 908 00:57:21,970 --> 00:57:24,110 Wat is de zevende planeet vanaf de zon? 909 00:57:27,631 --> 00:57:28,783 Uranus? 910 00:57:29,198 --> 00:57:31,196 Wij volgen u!. 911 00:58:04,479 --> 00:58:05,439 Verbazingwekkend. 912 00:58:06,024 --> 00:58:07,414 Absoluut verbazingwekkend. 913 00:58:08,190 --> 00:58:10,979 Heeft u nog behoefte aan een toetje, sir? 914 00:58:10,979 --> 00:58:14,247 Munchas Gracias, Rockmeister...laat maar komen. 915 00:58:14,775 --> 00:58:17,007 Zal niet meer dan een overblijfsel rijstevlaai worden ben ik bang... 916 00:58:17,250 --> 00:58:20,931 tenzij u het blik wilt uitlikken. - Zou ik inderdaad wel willen. 917 00:58:21,066 --> 00:58:24,108 Nog een gallon schaaldierensap om het weg te spoelen? 918 00:58:24,324 --> 00:58:25,636 Hoe wist je dat? 919 00:58:25,973 --> 00:58:27,378 Ik moet paranormaal zijn. 920 00:58:28,720 --> 00:58:30,199 Je metabolisme is ongelofelijk. 921 00:58:30,199 --> 00:58:31,671 Hoe zit het met je dieet op Melmac? 922 00:58:32,285 --> 00:58:35,310 Vruchten, groenten, vrije uitloop kittens. 923 00:58:35,310 --> 00:58:38,253 Nogal streng, ik was vroeger een ondergoed-model. 924 00:58:39,465 --> 00:58:41,050 Zoveel vragen heb ik voor je. 925 00:58:41,949 --> 00:58:45,107 Over de tijd in de ruimte, het universum. 926 00:58:45,699 --> 00:58:47,439 Ik heb er een paar voor jou. 927 00:58:47,793 --> 00:58:49,198 Vragen over Nina... 928 00:58:49,503 --> 00:58:50,138 Waar ze van houdt, 929 00:58:50,345 --> 00:58:51,173 waar ze niet van houdt, 930 00:58:51,480 --> 00:58:53,933 zou ze graag een lingeriemodel worden? 931 00:58:54,316 --> 00:58:58,063 Dit is de meest ongelofelijke plek welke ik ooit gezien heb, Dex. 932 00:58:58,532 --> 00:58:59,626 Ik zou hier best kunnen wonen. 933 00:59:00,449 --> 00:59:01,606 Plek genoeg. 934 00:59:03,438 --> 00:59:04,607 Geniet je wel een beetje, Rick? 935 00:59:04,921 --> 00:59:06,231 Je hebt nog niet erg veel gezegd. 936 00:59:06,480 --> 00:59:08,824 Het is duidelijk nogal wonderbaarlijk. 937 00:59:08,824 --> 00:59:12,795 Computers, communicatiesystemen, produktiefaciliteiten. 938 00:59:14,658 --> 00:59:16,064 Ik kan niets bedenken wat je niet hebt. 939 00:59:18,826 --> 00:59:19,846 Servetten... 940 00:59:20,105 --> 00:59:22,119 Je zou meer servetten kunnen gebruiken. 941 00:59:22,636 --> 00:59:24,511 Ik zal ze op de boodschappenlijst zetten. 942 00:59:25,260 --> 00:59:27,012 Je gaat zelf boodschappen doen? 943 00:59:27,012 --> 00:59:29,729 Ja, en het koken. - Wow! 944 00:59:32,022 --> 00:59:33,379 Kijk je daarvan op? 945 00:59:33,833 --> 00:59:36,261 Nee, ik dacht dat Nina dat misschien wel zou doen. 946 00:59:37,744 --> 00:59:39,888 Uhh, nee...Nina kookt niet. 947 00:59:39,888 --> 00:59:43,558 Dat hoeft ze ook niet. En dan zal ook nooit hoeven. 948 00:59:47,979 --> 00:59:49,827 U heeft geroepen, sir? 949 00:59:50,136 --> 00:59:51,832 uhh, nee maar nu je toch hier bent... 950 00:59:51,832 --> 00:59:53,709 kun je mijn schoot even stofzuigen? 951 00:59:53,926 --> 00:59:55,855 Nina heeft een schone plek nodig om op te kunnen zitten. 952 00:59:55,855 --> 00:59:58,136 Ha ha ha ha ha. 953 00:59:58,958 --> 01:00:01,251 Ik kom later wel terug met een schoonmaakmiddel... 954 01:00:01,251 --> 01:00:03,626 als ik de canvas moet uitleggen. 955 01:00:05,216 --> 01:00:07,530 Dat is de eerste robot die ik zie met een gedegen houding. 956 01:00:08,130 --> 01:00:10,179 Ik heb 'm ontworpen na m'n ex-vrouw. 957 01:00:10,179 --> 01:00:11,778 Helemaal zelf gedaan? 958 01:00:11,778 --> 01:00:13,124 Toen ik hier bij de Nasa zat. 959 01:00:13,124 --> 01:00:14,450 Wow... 960 01:00:15,063 --> 01:00:17,311 Hij doet boodschappen, hij kookt en bouwt robots. 961 01:00:18,501 --> 01:00:19,734 Ik ben me er eentje he. 962 01:00:21,675 --> 01:00:23,271 Yeah, over de Nasa gesproken... 963 01:00:23,563 --> 01:00:26,065 Wat is daar gebeurd waarom je eruit gezet werd? 964 01:00:28,091 --> 01:00:30,688 Hij werd er niet uit gezet. 965 01:00:31,752 --> 01:00:34,717 Hij nam ontslag omdat de overheid informatie onderdrukte... 966 01:00:34,957 --> 01:00:37,122 waarvan hij dacht dat het openbaar gemaakt moest worden. 967 01:00:37,903 --> 01:00:41,968 Als ik ooit die toon tegen je aansla, geef je me maar een klap. 968 01:00:42,779 --> 01:00:43,875 Dit is wat er gebeurde. 969 01:00:44,269 --> 01:00:48,653 In 1978 spotten twee andere Nasa-testpiloten en ik een UFO voor Utah. 970 01:00:49,062 --> 01:00:51,824 Het is de enige welke we in het openbaar hebben toegegeven dat we die hebben gezien. 971 01:00:52,110 --> 01:00:54,593 De regering ontkende alles en Dexter werd in rang verlaagd, 972 01:00:54,896 --> 01:00:56,672 hij zou de volgende zijn geweest die op de maan landde. 973 01:00:56,878 --> 01:00:59,018 De eerste was zeker aangehouden? 974 01:00:59,314 --> 01:01:01,670 Neil Armstrong? - Yeah. 975 01:01:02,094 --> 01:01:04,813 Hij had al evenmin een persoonlijkheid. 976 01:01:05,365 --> 01:01:07,407 En die reuzenstap die ie gemaakt heeft? 977 01:01:07,407 --> 01:01:10,490 Ik bedoel wie schreef zijn scenario? Andy Rooney? 978 01:01:10,804 --> 01:01:12,909 Nee, ik denk dat ie dat gewoon zelf verzonnen heeft. 979 01:01:13,282 --> 01:01:15,205 Ze hadden hem daar moeten achterlaten. 980 01:01:15,656 --> 01:01:20,378 Heb ik niet iets gelezen dat je betrokken was bij het Lobo incident? 981 01:01:22,875 --> 01:01:26,937 Dat incident was de grootste leugen welke de regering heeft opgezet tegen mij. 982 01:01:27,190 --> 01:01:30,127 Hou er nou maar gewoon over op, oké Rick? 983 01:01:30,377 --> 01:01:31,257 Prima. 984 01:01:32,756 --> 01:01:36,364 Wat zou je er van zeggen om eens een afspraakje te maken met iemand van je soortgenoten? 985 01:01:36,629 --> 01:01:38,401 Dat zou niet de eerste keer zijn. 986 01:01:38,320 --> 01:01:40,284 Ha! Ha! Ha! 987 01:01:40,284 --> 01:01:42,080 Is ze niet aangenaam? 988 01:01:42,396 --> 01:01:44,983 Als ik goed ben ingelicht, de regering beschuldigde je van 989 01:01:44,983 --> 01:01:47,686 een informant te zijn of iets, klopt dat? - Rick!! 990 01:01:47,686 --> 01:01:49,413 Nee, nee, nee, nee, dat zei ik niet maar zij. 991 01:01:49,920 --> 01:01:52,765 Je bent onbeleefd tegen de gastheer. 992 01:01:53,170 --> 01:01:56,518 Yeah, zeker na wat hij ons allemaal heeft verstrekt. 993 01:01:57,749 --> 01:01:58,985 Al goed, je hebt gelijk... 994 01:01:59,818 --> 01:02:01,767 Mijn verontschuldigingen, ik ging buiten mijn boekje. 995 01:02:03,109 --> 01:02:06,599 Mijn enige doel was om met de waarheid in het openbaar te treden. 996 01:02:07,361 --> 01:02:08,632 Sommigen houden daar niet van. 997 01:02:11,046 --> 01:02:12,444 Wacht eens even... 998 01:02:13,832 --> 01:02:15,734 Is dat de bedoeling? 999 01:02:16,421 --> 01:02:18,485 Je wilt met Alf in het openbaar treden? 1000 01:02:18,718 --> 01:02:19,716 Absoluut. 1001 01:02:20,047 --> 01:02:22,581 Als ze weten dat hij bestaat zal ie veilig zijn. 1002 01:02:22,943 --> 01:02:26,139 En laten we niet de mogelijkheid vergeten om daar een slaatje uit te slaan. 1003 01:02:26,694 --> 01:02:29,892 Wil je echt allemaal Alf-poppetjes zien overal in de speelgoedzaken? 1004 01:02:30,232 --> 01:02:31,566 Zolang als ze maar pluche zijn, 1005 01:02:31,780 --> 01:02:33,797 in vinyl kom ik niet echt goed over. 1006 01:02:35,451 --> 01:02:37,878 Je meent het nog ook om hem in de openbaarheid te brengen. 1007 01:02:37,878 --> 01:02:38,655 Yeah. 1008 01:02:39,483 --> 01:02:41,453 Ik verwacht een telefoontje van Nigel Neville. 1009 01:02:41,453 --> 01:02:44,467 Nigel neville? Van G.T. Network.? 1010 01:02:44,716 --> 01:02:46,608 Een oude vriend van me. - Natuurlijk. 1011 01:02:46,951 --> 01:02:49,170 Ik probeer hem in zijn show te krijgen morgenavond. 1012 01:02:49,942 --> 01:02:52,171 Wereldwijde uitzending vanuit Londen. 1013 01:02:52,171 --> 01:02:54,067 Nigel Neville Live? 1014 01:02:54,286 --> 01:02:57,293 Denk je nou zelf dat dat de beste manier is om Alf wereldwijd prijs te geven? 1015 01:02:57,575 --> 01:02:58,765 Daar heeft Rick een punt. 1016 01:02:58,765 --> 01:03:01,080 Ik zeg dat we beter voor Baywatch kunnen gaan. 1017 01:03:01,377 --> 01:03:02,295 Als ook maar iemand geďnteresseerd is... 1018 01:03:02,295 --> 01:03:03,640 Ik vind het een groot risico. 1019 01:03:03,640 --> 01:03:05,358 In een vliegtuig met hem naar Londen... 1020 01:03:05,358 --> 01:03:07,764 en hem volledig overgeven aan de media. 1021 01:03:08,015 --> 01:03:09,169 We nemen hem nergens mee naar toe, 1022 01:03:09,169 --> 01:03:11,293 we doen het vanuit hier vanuit satelliet. 1023 01:03:12,285 --> 01:03:14,285 Ik zou hem nooit in de weg staan. 1024 01:03:14,887 --> 01:03:17,314 Welnu, voel je jezelf niet belachelijk? 1025 01:03:21,168 --> 01:03:23,189 We doen Londen wel een andere keer aan. 1026 01:03:23,189 --> 01:03:24,474 Moppie. 1027 01:03:38,481 --> 01:03:39,730 Psst...Rick. 1028 01:03:40,042 --> 01:03:41,284 Rick, wakker worden. 1029 01:03:44,480 --> 01:03:46,220 Alf, wat ben je aan het doen? 1030 01:03:46,599 --> 01:03:48,595 Ik moet Murphy op het internet hebben, 1031 01:03:48,595 --> 01:03:51,402 maar ik kan niet met de computer van Dex overweg. 1032 01:03:52,201 --> 01:03:54,875 Waarom vraag je HEM niet om je helpen? 1033 01:03:55,100 --> 01:03:57,247 Rick, zo ken ik je niet. 1034 01:03:57,748 --> 01:03:59,843 Er is iets aan hem wat ik niet mag. 1035 01:04:00,100 --> 01:04:01,898 Nee, ik bedoel vanuit deze hoek. 1036 01:04:01,898 --> 01:04:04,182 Ik dacht dat ik veel neusharen had. 1037 01:04:06,599 --> 01:04:08,259 Komop komop, laten we gaan. 1038 01:04:13,383 --> 01:04:16,198 Goed, hier is een lijst van dingen die Murphy mij moet sturen. 1039 01:04:16,850 --> 01:04:18,474 Ik heb Nina panty's beloofd. 1040 01:04:18,474 --> 01:04:20,821 Ik hoop dat luchtmacht-blauw haar staat. 1041 01:04:21,224 --> 01:04:22,976 Denk je echt dat je een kans met haar maakt? 1042 01:04:23,197 --> 01:04:25,163 Zeker, als ik die panty's kan krijgen. 1043 01:04:25,373 --> 01:04:26,348 Geef me de lijst even, 1044 01:04:26,348 --> 01:04:27,725 ik vergat oesters daar bij op te zetten. 1045 01:04:28,756 --> 01:04:29,974 Wat heeft zij met oesters? 1046 01:04:30,558 --> 01:04:32,592 Die zijn niet voor haar maar voor mij. 1047 01:04:45,198 --> 01:04:46,912 Wat maak jij hier uit op? 1048 01:04:50,785 --> 01:04:52,870 Problemen met slapen? 1049 01:04:53,223 --> 01:04:55,974 Nee, Alf had alleen de computer nodig. 1050 01:04:56,348 --> 01:04:58,536 Ik maakte mij zorgen want als de computer aanstaat... 1051 01:04:58,536 --> 01:05:00,192 dan staat ook de beveiligingscamera aan 1052 01:05:00,192 --> 01:05:02,193 en zal alles worden opgenomen op band. 1053 01:05:02,756 --> 01:05:06,372 Uhhm, hij wilde gewoon iets opsturen over het internet. 1054 01:05:06,612 --> 01:05:08,269 Hier is de lijst met artikelen. 1055 01:05:08,776 --> 01:05:10,037 Misschien kan ik helpen. 1056 01:05:10,037 --> 01:05:11,316 Yeah Rick, opstaan. 1057 01:05:11,316 --> 01:05:14,050 Laat iemand het doen die weet hoe ie daarin moet komen. 1058 01:05:16,709 --> 01:05:17,769 Als je mij nodig hebt, ik ben in mijn kamer. 1059 01:05:17,769 --> 01:05:19,338 We hebben je niet nodig. 1060 01:05:22,256 --> 01:05:24,974 Over dat laatste artikel op de lijst hier, 1061 01:05:25,206 --> 01:05:28,774 ik denk dat we moeten specificeren als naadloos. 1062 01:05:33,016 --> 01:05:35,546 Melissa? 1063 01:05:36,202 --> 01:05:37,332 Wie is daar? 1064 01:05:37,610 --> 01:05:38,725 Rick. 1065 01:05:39,893 --> 01:05:41,067 Kom binnen. 1066 01:05:48,538 --> 01:05:51,111 Het spijt me, ik heb me gedragen als een jaloerse idioot. 1067 01:05:52,142 --> 01:05:53,254 Verontschuldiging geaccepteerd. 1068 01:05:53,842 --> 01:05:54,768 Welterusten. 1069 01:05:55,765 --> 01:05:58,567 Ja, maar dat verandert niet over hoe ik over Dexter denk. 1070 01:05:59,093 --> 01:06:00,410 Het feit wat ik zojuist op zijn computer 1071 01:06:00,624 --> 01:06:02,206 heb gezien maakt hem juist meer verdacht. 1072 01:06:03,030 --> 01:06:04,077 Zoals wat? 1073 01:06:04,348 --> 01:06:05,268 Ik weet het niet. 1074 01:06:05,547 --> 01:06:07,357 Het document: 'Operation Payback', 1075 01:06:07,787 --> 01:06:10,360 de namen, de tijdsindicaties, getallen, 1076 01:06:10,567 --> 01:06:11,328 flinke getallen. 1077 01:06:11,546 --> 01:06:12,829 En het heeft te maken met Alf. 1078 01:06:14,724 --> 01:06:17,420 Wou alleen even zeker weten of alles in orde was hier. 1079 01:06:17,766 --> 01:06:19,566 Rick kwam alleen maar welterusten zeggen. 1080 01:06:21,787 --> 01:06:23,826 Goed idee, we hebben een belangrijke dag morgen. 1081 01:06:24,230 --> 01:06:26,417 Een gedenkwaardige dag, dus we hebben slaap nodig. 1082 01:06:27,039 --> 01:06:27,508 Yeah. 1083 01:06:29,728 --> 01:06:30,625 Welterusten. 1084 01:06:31,906 --> 01:06:33,030 Welterusten. 1085 01:06:37,570 --> 01:06:38,982 Welterusten, Rick. 1086 01:06:52,826 --> 01:06:56,232 Ik heb het gevoel dat hij roet in het eten gaat gooien, morgen. 1087 01:06:56,482 --> 01:06:59,952 Hij is oké, hij wil alleen zeker weten dat we het juiste doen. 1088 01:07:00,257 --> 01:07:04,117 En denk jij dat? - Ik denk van wel. 1089 01:07:06,398 --> 01:07:07,512 Of niet? 1090 01:07:08,146 --> 01:07:09,950 Zeg hem de waarheid, dat is het juiste. 1091 01:07:11,195 --> 01:07:12,321 Ik zie je morgenochtend. 1092 01:07:18,480 --> 01:07:19,586 Welterusten, Angel. 1093 01:07:39,398 --> 01:07:42,044 Nog een paar zakken en dan hebben we alles, sir. 1094 01:07:42,295 --> 01:07:44,333 Hoelang zullen ze hier zijn? - 6 uur, sir. 1095 01:07:44,898 --> 01:07:46,555 6 uur? 1096 01:07:48,181 --> 01:07:50,165 Verbrandde haardos. 1097 01:07:54,508 --> 01:07:57,725 We zijn ze op het spoor, we zijn ze heel dicht op het spoor, mannen. 1098 01:07:58,069 --> 01:07:59,366 Stop dat maar in de zak, sergeant. 1099 01:08:00,812 --> 01:08:01,555 Dank je. 1100 01:08:09,942 --> 01:08:11,664 Zeg je me dat er niets meer op de band staat? 1101 01:08:11,664 --> 01:08:13,464 Hij zal de beveiligingscamera wel uit hebben gezet. 1102 01:08:13,692 --> 01:08:15,680 Niets gehoord van een auto starten en wegrijden? 1103 01:08:15,902 --> 01:08:17,051 Ik ben bang van niet, meneer. 1104 01:08:17,272 --> 01:08:18,398 Wacht even, alstublieft. 1105 01:08:18,693 --> 01:08:19,756 Het is de London Times. 1106 01:08:19,756 --> 01:08:21,540 Ze willen weten waarom Nigel Neville, Nelson... 1107 01:08:21,540 --> 01:08:23,975 Mandela uit de show heeft gegooid om u te interviewen. 1108 01:08:24,400 --> 01:08:25,632 Laat ze kijken, dan zullen ze het ontdekken. 1109 01:08:25,848 --> 01:08:28,463 Uw broodjes meneer, met crčme. 1110 01:08:28,711 --> 01:08:30,417 Heel goed, Rocker!! 1111 01:08:31,941 --> 01:08:33,381 Waar is de Cheddar-Cheese? 1112 01:08:33,861 --> 01:08:36,137 Ik zal het meteen gaan halen in Wisconsin. 1113 01:08:36,137 --> 01:08:37,202 Rij voorzichtig. 1114 01:08:37,884 --> 01:08:38,682 Goedemorgen. 1115 01:08:39,547 --> 01:08:41,486 Je wilde me spreken? - Ja, inderdaad. 1116 01:08:41,711 --> 01:08:43,081 Yo Dex, laat mij het haar zeggen. 1117 01:08:43,401 --> 01:08:45,359 Raadt eens wie er vertrokken is vannacht? 1118 01:08:45,650 --> 01:08:47,434 Ik zal je een hint geven...Rick. 1119 01:08:48,056 --> 01:08:48,836 Hij is vertrokken? 1120 01:08:49,046 --> 01:08:52,421 Gewassen en geschoren, met de noorderzon vertrokken... 1121 01:08:52,651 --> 01:08:54,455 hasta la vista , baby. 1122 01:08:55,228 --> 01:08:56,371 Waar is hij naar toe gegaan? 1123 01:08:56,239 --> 01:08:57,568 Wij dachten dat jij dat wel zou weten. 1124 01:08:57,568 --> 01:08:58,588 Hoe moet ik dat weten? 1125 01:08:58,949 --> 01:09:00,870 Heeft hij er met jou over gehad, een briefje achtergelaten? 1126 01:09:01,148 --> 01:09:03,957 Nee, ik ben net zo verrast als dat jij bent. 1127 01:09:04,910 --> 01:09:05,661 Oké. 1128 01:09:08,785 --> 01:09:09,659 Zoek hem. 1129 01:09:14,743 --> 01:09:15,847 Waar denk je dat hij heen is, Alf? 1130 01:09:16,519 --> 01:09:17,632 Al sla je me dood. 1131 01:09:17,632 --> 01:09:18,971 Geef mij de donuts eens aan. 1132 01:09:20,366 --> 01:09:21,493 - Labadministratie? 1133 01:09:21,705 --> 01:09:22,440 Pete? 1134 01:09:23,069 --> 01:09:25,315 Rick, ben jij dat? - Gelukkig dat jij er bent. 1135 01:09:25,775 --> 01:09:26,784 Waar ben je toch? 1136 01:09:27,267 --> 01:09:28,317 Niet op de basis. 1137 01:09:29,581 --> 01:09:31,005 Ver weg van de basis. 1138 01:09:31,469 --> 01:09:34,118 In ieder geval weet nu iedereen wel wat er is gebeurd, huh? 1139 01:09:34,595 --> 01:09:37,516 Dat jullie 'm gesmeerd zijn, en een buitenaards wezen hebben ontvoerd? 1140 01:09:37,755 --> 01:09:39,004 Dat is maar speculatie. 1141 01:09:39,720 --> 01:09:40,630 Dat zal wel. 1142 01:09:40,845 --> 01:09:43,314 Luister, Pete... Je moet iets voor me doen. 1143 01:09:43,628 --> 01:09:44,678 Wat heb je nodig, Rick? 1144 01:09:45,033 --> 01:09:47,094 Ik wil dat je de centrale database bekijkt, 1145 01:09:47,168 --> 01:09:51,572 en alles zoekt betreffende het Lobo-Incident schandaal. 1146 01:09:52,260 --> 01:09:58,105 Dat klinkt bekend. - Yeah, gebeurde rond 1979...misschien 1980. 1147 01:09:59,197 --> 01:10:01,120 Ik ga er op zoek naar, waar kan ik contact met opnemen? 1148 01:10:01,468 --> 01:10:03,919 Dat kun je niet, ik bel je wel terug. 1149 01:10:04,166 --> 01:10:06,573 Oké, bel me over een uur terug, misschien heb ik dan iets. 1150 01:10:07,031 --> 01:10:08,355 Bedankt, Pete...dat waardeer ik. 1151 01:10:08,718 --> 01:10:09,792 Hey Rick... 1152 01:10:10,760 --> 01:10:12,384 Blij je gesproken te hebben. 1153 01:10:12,384 --> 01:10:13,758 Hou je haaks oké, maatje? 1154 01:10:14,258 --> 01:10:15,448 Jij ook, bedankt. 1155 01:10:18,494 --> 01:10:20,259 Heb je dat, Reese? - Helemaal, sir. 1156 01:10:20,499 --> 01:10:21,477 We sporen de auto nu op. 1157 01:10:22,383 --> 01:10:25,008 Zoek 'm kerel...voor mama. 1158 01:10:25,747 --> 01:10:27,500 1,20m, rond de middel. 1159 01:10:27,820 --> 01:10:30,092 Ik ga op dieet na de vakantie. 1160 01:10:33,654 --> 01:10:35,042 38 cm rond de nek. 1161 01:10:35,500 --> 01:10:37,102 Luister, ik bespaar je veel moeite. 1162 01:10:37,355 --> 01:10:39,883 Ik heb dezelfde pak-maat als Danny Devito, 1163 01:10:40,133 --> 01:10:42,571 en deze jurk-maat als zijn vrouw. 1164 01:10:43,085 --> 01:10:46,882 De satelliet is online maar ze hebben problemen met de telefoonlijn. 1165 01:10:47,312 --> 01:10:48,166 Hou me op de hoogte. 1166 01:10:48,842 --> 01:10:50,757 Mouw, 106 cm. 1167 01:10:53,053 --> 01:10:54,022 Wat ben je aan het doen? 1168 01:10:55,164 --> 01:10:57,039 Ik ben de maten aan het opnemen voor zijn ruimtepak. 1169 01:10:57,259 --> 01:10:59,039 Zo zie ik er authentiek uit als ik in de lucht ben. 1170 01:10:59,039 --> 01:11:01,475 Hoeveel meer hebben we nog nodig? 1171 01:11:02,090 --> 01:11:04,605 Dex krijgt een beetje podiumangst, we praten later wel. 1172 01:11:07,415 --> 01:11:08,258 Weet je Dex? 1173 01:11:08,291 --> 01:11:09,798 Ik heb er eens over nagedacht om me 1174 01:11:09,798 --> 01:11:11,110 in de verkoop te gooien. 1175 01:11:11,110 --> 01:11:14,339 We moeten voorzichtig zijn, ik wil niet dat we uitverkocht raken. 1176 01:11:14,680 --> 01:11:16,029 In Cadillac uit 59'. 1177 01:11:16,243 --> 01:11:20,669 Om Disney figuren in luiers te zetten is een aanfluiting. 1178 01:11:21,088 --> 01:11:23,579 Waarschijnlijk ook de reden geweest waarom Katzenburg vertrokken is. 1179 01:11:23,579 --> 01:11:24,807 Oké, zoek de bestuurder. 1180 01:11:25,012 --> 01:11:27,368 ik denk dat we het niet moeten houden op 1181 01:11:27,368 --> 01:11:30,654 uitgeworpen kaasprodukten en ander gelatinespul. 1182 01:11:30,965 --> 01:11:33,641 We moeten niet Bill Cosby achterna. 1183 01:11:34,151 --> 01:11:35,799 Goed, niets van gelatinespul. 1184 01:11:36,300 --> 01:11:38,487 Alf, wat doe je op tafel? 1185 01:11:39,153 --> 01:11:42,994 Ik denk meer aan een voetstuk. 1186 01:11:44,014 --> 01:11:46,055 De gespreksleider is klaar om met je te praten. 1187 01:11:46,298 --> 01:11:46,984 Mooi... 1188 01:11:47,265 --> 01:11:50,964 Als je niet kunt liplezen, kan de camera wel 10 kilo aan je neus toevoegen. 1189 01:11:51,260 --> 01:11:54,681 Zoals die van alle Gerard Depardieu films. 1190 01:11:56,744 --> 01:11:58,696 Dex, kan ik eventjes met je praten? 1191 01:12:00,931 --> 01:12:02,452 Ik ga Alf wel eventjes helpen. 1192 01:12:02,962 --> 01:12:05,576 Wat is er? - Nog iets van Rick gehoord? 1193 01:12:05,986 --> 01:12:08,921 Nee, helemaal niets. - Ik maak me toch wel wat zorgen over hem. 1194 01:12:09,728 --> 01:12:14,306 We zaten hier per slot van rekening samen in. 1195 01:12:15,429 --> 01:12:17,390 Het spijt me, dat hij je in de steek liet. 1196 01:12:18,171 --> 01:12:19,608 Toen hij vannacht in mijn kamer was, 1197 01:12:19,608 --> 01:12:22,846 was hij erg van streek. Hij zag iets op jouw computer, zei ie. 1198 01:12:23,382 --> 01:12:24,661 Ik zag er toen niet zo veel in, 1199 01:12:24,661 --> 01:12:30,122 maar ik hoorde zojuist twee companen van je over hetzelfde praten. 1200 01:12:31,765 --> 01:12:33,848 Wat is 'Operation Payback'? 1201 01:12:40,576 --> 01:12:41,437 Nog meer koffie? 1202 01:12:41,437 --> 01:12:42,387 Nee. 1203 01:12:43,283 --> 01:12:45,387 Ik neem wel een kopje uit die kan, mevrouw. 1204 01:12:47,450 --> 01:12:48,573 Sir! 1205 01:12:48,950 --> 01:12:49,983 Captain! 1206 01:12:57,982 --> 01:13:00,046 Ik denk dat ie maar beter kan gaan, huh? 1207 01:13:07,969 --> 01:13:10,885 Het spijt me dat het zover heeft moeten komen want ik mag je graag, weet je? 1208 01:13:11,106 --> 01:13:13,822 Dat ik Alf in een val heb laten lopen, niet te geloven. 1209 01:13:14,104 --> 01:13:16,511 Zie het niet als een val maar als een gelegenheid. 1210 01:13:16,920 --> 01:13:19,656 Ik beloof je dat Alf geen pijn gedaan wordt, hij is te waardevol voor zoiets. 1211 01:13:19,656 --> 01:13:21,356 Ik weet het, voor de verkoop enzo. 1212 01:13:21,823 --> 01:13:23,135 Melissa, je begrijpt het niet. 1213 01:13:23,907 --> 01:13:25,483 Alf, is het 'waar'. 1214 01:13:26,156 --> 01:13:27,688 Je gaat 'm verkopen? 1215 01:13:27,688 --> 01:13:29,045 Aan de hoogste bieder. 1216 01:13:29,607 --> 01:13:32,686 Alleen nadat ik de wereld bewezen heb dat buitenaards leven bestaat. 1217 01:13:32,686 --> 01:13:33,795 Je zal hier niet mee wegkomen. 1218 01:13:33,795 --> 01:13:35,683 De overheid zal op je jagen tot op je sterfdag. 1219 01:13:35,683 --> 01:13:37,137 Dat kan ik wel, Angel. 1220 01:13:37,344 --> 01:13:39,658 Noem me nooit meer zo. 1221 01:13:40,059 --> 01:13:43,905 Omdat we Alf ten toon gaan stellen verliest de overheid zijn ongeloofwaardigheid, jij verdient daar wel wat voor. 1222 01:13:44,294 --> 01:13:47,028 Een Miljoen dollar om veilig het land uit te trekken? 1223 01:13:47,856 --> 01:13:48,968 Ik haat je. 1224 01:13:49,233 --> 01:13:51,636 Denk erover na, overweeg je opties. 1225 01:13:53,150 --> 01:13:56,715 Wil je misschien televisie kijken? Nigel Neville heeft een erg goeie show vanavond. 1226 01:14:00,657 --> 01:14:03,430 We zullen dat wezen vinden, of je nu meewerkt of niet. 1227 01:14:04,406 --> 01:14:05,147 Zeker... 1228 01:14:05,990 --> 01:14:07,735 Duurt alleen wat langer als ik niet meewerk. 1229 01:14:07,735 --> 01:14:08,783 We hebben hem in zicht. 1230 01:14:08,783 --> 01:14:11,376 Grondtroepen omcirkelen een straal 1000 km. 1231 01:14:12,144 --> 01:14:14,271 Oh, je weet zeker dat ie over het land reist? 1232 01:14:14,596 --> 01:14:16,125 Wat? - Oh niets. 1233 01:14:16,751 --> 01:14:19,439 Wat zou je er van zeggen als ze in een privé-jet vliegen? 1234 01:14:19,925 --> 01:14:22,811 Met het uur zullen ze steeds verder weg zijn. 1235 01:14:23,018 --> 01:14:25,016 Luister eens even, vuile verrader... 1236 01:14:25,282 --> 01:14:28,625 Ik zou maar meewerken anders zal ik zo hard in je kont schoppen... 1237 01:14:28,858 --> 01:14:31,333 dat het via je bek eruit komt. 1238 01:14:34,218 --> 01:14:35,428 Goed, ik zal meewerken. 1239 01:14:36,959 --> 01:14:41,366 Ik wist dat je die telefoons zou afluisteren op de basis. Ik wilde juist dat je mij zou vinden. 1240 01:14:42,927 --> 01:14:44,373 En nu kunnen we een deal sluiten. 1241 01:14:53,332 --> 01:14:54,582 Wat voor eentje? 1242 01:14:55,810 --> 01:14:57,518 Ik zal je naar hen leiden, maar je moet mij beloven... 1243 01:14:57,518 --> 01:14:59,083 dat je hen geen pijn zult doen. 1244 01:14:59,437 --> 01:15:01,062 Waarom zou ik daarmee instemmen? 1245 01:15:02,998 --> 01:15:05,030 Omdat, als je hen niet binnen 50 minuten zult vinden... 1246 01:15:06,498 --> 01:15:08,144 dan zal het te laat zijn. 1247 01:15:08,373 --> 01:15:10,454 Alf zal aan de wereld kenbaar worden gemaakt. 1248 01:15:10,894 --> 01:15:13,270 En je gehele carričre zal ten schande worden gelegd. 1249 01:15:32,824 --> 01:15:33,667 Goed, het is genoeg louie. 1250 01:15:33,667 --> 01:15:34,888 Genoeg bijgepoederd. 1251 01:15:37,386 --> 01:15:39,073 Nog 6 minuten Dr. Moyer. 1252 01:15:39,482 --> 01:15:40,957 De bieder is er klaar voor? 1253 01:15:41,170 --> 01:15:42,478 Allemaal behalve de Koning van Yemen. 1254 01:15:42,854 --> 01:15:43,888 Hij doet nog steeds z'n ochtengebedje. 1255 01:15:43,888 --> 01:15:46,792 Hij kan beter bidden dat hij genoeg geld heeft voordat het gaat beginnen. 1256 01:15:47,104 --> 01:15:48,606 Tussen twee haakjes, alleen amerikaanse dollars... 1257 01:15:48,606 --> 01:15:52,356 geen roebels, yen's, franc's, drahme's en zeker geen peso's. 1258 01:15:52,588 --> 01:15:55,373 15 Miljoen openingsbod en telkens met 10 miljoen verhogen. 1259 01:15:55,918 --> 01:15:57,575 Waar is Alf? - Artiestenfoyer. 1260 01:16:00,137 --> 01:16:03,660 Hoe voel je je knappert? - Erg nerveus. 1261 01:16:04,114 --> 01:16:09,117 Ik dacht te open met wat vieze grapjes, om het engelse publiek aan mijn kant te krijgen. 1262 01:16:10,708 --> 01:16:12,884 Hey, hey ga nou maar gewoon weg Rene. 1263 01:16:13,084 --> 01:16:14,882 Ik wil niet overgecultiveerd verschijnen. 1264 01:16:15,109 --> 01:16:17,523 Je ziet er uit om op te vreten. - Hoe gaat het, maat? 1265 01:16:17,523 --> 01:16:18,131 Oh...oh... 1266 01:16:20,795 --> 01:16:21,836 Wat denk je ervan? 1267 01:16:22,357 --> 01:16:24,357 Waarom heeft ie niet om een pijp gevraagd? 1268 01:16:24,646 --> 01:16:26,130 Hij heeft erom gevraagd, sir. 1269 01:16:25,991 --> 01:16:27,797 Ik doe het goed met rekwisieten. 1270 01:16:27,797 --> 01:16:28,885 Je hebt al die zooi niet nodig. 1271 01:16:28,885 --> 01:16:30,376 Wees gewoon jezelf. 1272 01:16:30,814 --> 01:16:32,115 Ruim dit allemaal maar op. 1273 01:16:32,518 --> 01:16:34,517 Ik zal ze terugsturen naar Hugh Heffner. 1274 01:16:35,978 --> 01:16:37,650 Ik dacht te openen met 2 grappen. 1275 01:16:38,250 --> 01:16:39,510 Geen grapjes, Alf. 1276 01:16:39,510 --> 01:16:40,437 Hier heb je er één: 1277 01:16:40,667 --> 01:16:44,151 Wat is het verschil tussen een douchegordijn? en toiletpapier? 1278 01:16:48,352 --> 01:16:48,984 Ik heb geen idee. 1279 01:16:49,341 --> 01:16:50,916 Dus jij bent die ene? 1280 01:16:50,916 --> 01:16:54,415 Ha Ha Ha! Snap je 'm? 1281 01:16:54,680 --> 01:16:57,795 En toen dacht ik: Misschien nu wat van wat B-spul. 1282 01:16:58,444 --> 01:16:59,309 Geen grapjes. 1283 01:17:01,055 --> 01:17:04,131 Gossie Dex, ik zie dat je wat begint te veranderen. 1284 01:17:04,622 --> 01:17:05,881 Slaap je weg genoeg? 1285 01:17:06,444 --> 01:17:07,869 Nog 3 minuten voor we de lucht in gaan. 1286 01:17:09,572 --> 01:17:11,663 Ik vertel je dat wel na de eerste reclame-onderbreking. 1287 01:17:11,883 --> 01:17:14,228 Wie is de sponsor? - Wat maakt dat nou uit? 1288 01:17:14,478 --> 01:17:17,820 Ik wil gewoon niet geplaatst worden in zo'n feministisch hygiëne produkt. 1289 01:17:18,622 --> 01:17:19,662 Ik moet gaan. 1290 01:17:21,228 --> 01:17:25,058 Er moet toch een manier zijn om die grappen te kunnen gebruiken. 1291 01:17:25,279 --> 01:17:26,794 Zonder dat het teveel opvalt. 1292 01:17:27,009 --> 01:17:29,166 Hij zei: Geen grapjes en dat meent ie. 1293 01:17:30,654 --> 01:17:33,650 Gossie Nina, ook jij bent aan het veranderen. 1294 01:17:43,569 --> 01:17:46,103 Dex, kun je me horen praten? - Luid en duidelijk, Nigel. 1295 01:17:46,538 --> 01:17:48,519 Kun je me iets zeggen waarover we gaan praten vanavond? 1296 01:17:49,036 --> 01:17:50,569 Je zult me daarop moeten vertrouwen. 1297 01:17:50,916 --> 01:17:53,116 Ik heb je nog nooit laten vallen, of wel? - Nee. 1298 01:17:53,116 --> 01:17:54,371 Een goed moment om nu te beginnen. 1299 01:17:54,371 --> 01:17:56,101 Nelson Mandela is een beetje beledigd. 1300 01:17:57,402 --> 01:17:58,247 Niet slecht. 1301 01:17:58,566 --> 01:18:00,506 We zijn bijna in de lucht en de telefoonlijnen zijn open. 1302 01:18:00,838 --> 01:18:01,627 Kunnen ze beter blijven zo, 1303 01:18:01,627 --> 01:18:02,596 er staat veel op het spel. 1304 01:18:02,932 --> 01:18:04,838 We gaan de lucht in, allemaal. 1305 01:18:05,425 --> 01:18:06,282 5 1306 01:18:06,282 --> 01:18:07,004 4 1307 01:18:07,254 --> 01:18:08,039 3 1308 01:18:08,272 --> 01:18:09,664 2...en: 1309 01:18:09,664 --> 01:18:11,429 Goedenavond wereld. 1310 01:18:11,753 --> 01:18:15,065 Vanavond in 'Nigel Never Lies' gaan we Dexter Moyer aan de tand voelen 1311 01:18:15,065 --> 01:18:20,348 Gespecialeerd in UFO's en auteur van meest verkochte boeken. 1312 01:18:20,689 --> 01:18:25,211 U wacht een verrassing. Blijf kijken. 1313 01:18:26,188 --> 01:18:27,411 Ik heb zitten denken. 1314 01:18:27,573 --> 01:18:31,853 Misschien is het niet de juiste benadering naar deze engelse tv vent. 1315 01:18:32,356 --> 01:18:34,635 Ik kan veel meer verdienen op concerten. 1316 01:18:35,635 --> 01:18:38,510 Je gaat op de televisie, klaar uit! 1317 01:18:42,228 --> 01:18:44,119 Je doet het goed, liefje...echt. 1318 01:18:46,883 --> 01:18:50,465 Ik wil met Melissa praten. Dit kan een slechte zet in mijn carričre zijn. 1319 01:18:50,867 --> 01:18:54,072 Alf, het is niet echt het moment om met Melissa te praten. 1320 01:18:54,445 --> 01:18:56,623 Ze...ze heeft het druk. 1321 01:19:04,301 --> 01:19:05,986 Dexter Moyer, daar is ie dan luitjes. 1322 01:19:05,986 --> 01:19:09,831 Deserteur, testpiloot, Nasa-wetenschapper en heeft bijna voet op de maan gezet. 1323 01:19:09,920 --> 01:19:11,942 Hoe gaat het maat? - Prima, Nigel. 1324 01:19:16,407 --> 01:19:18,182 Ik heb een beetje ruimte nodig. 1325 01:19:18,182 --> 01:19:19,715 Dat kan niet. - Ik moet. 1326 01:19:20,058 --> 01:19:21,948 Alf...blijf staan! - Ik moet! 1327 01:19:21,948 --> 01:19:23,263 Kom terug hier! 1328 01:19:25,074 --> 01:19:31,260 Veel lui op de Nasa, hebben het over een zuurpruim als de naam Dexter Moyer valt. 1329 01:19:31,657 --> 01:19:36,137 Je hebt ooit een UFO gerapporteerd,en de regering het niet alleen ontkend maar 1330 01:19:36,137 --> 01:19:39,355 heeft er zelfs voor gezorgd dat je nooit meer een andere zou kunnen rapporteren, zei je. 1331 01:19:39,652 --> 01:19:41,232 Wat is het echte verhaal, Dex? 1332 01:19:41,782 --> 01:19:43,855 Het echte verhaal ontvouwt zich vanavond, Nigel. 1333 01:19:44,213 --> 01:19:48,106 Het is het geloof in het bestaan van een buitenaardse levensvorm in al die jaren. 1334 01:19:48,939 --> 01:19:52,340 Vanavond zal de waarheid kenbaar gemaakt worden en ik zal gelijk hebben 1335 01:19:52,340 --> 01:19:54,482 omdat nu het levende bewijs geleverd zal worden. 1336 01:19:54,794 --> 01:20:01,935 Stop even, Dex. Jij zegt mij dat er ergens op aarde werkelijk een buitenaards wezen is? 1337 01:20:02,150 --> 01:20:03,408 Er is er één, Nigel. 1338 01:20:03,856 --> 01:20:05,825 En bevindt zich in de studio samen met mij. 1339 01:20:06,042 --> 01:20:08,385 Jij en miljoenen andere kijkers zullen hem zo ontmoeten. 1340 01:20:08,919 --> 01:20:10,681 Kom nou, Dex! 1341 01:20:12,313 --> 01:20:15,056 Hij komt van de planeet Melmac en hij heet Alf. 1342 01:20:17,011 --> 01:20:20,852 Nou dat klinkt nogal serieus Dex en we zullen zo terug zijn om dat te controleren. 1343 01:20:21,290 --> 01:20:24,719 We zullen het spoedig weten of het een ontdekking is of een dwaling. 1344 01:20:24,787 --> 01:20:27,861 Wees gereed om Alf te ontmoeten. Blijf kijken. 1345 01:20:29,463 --> 01:20:31,285 Kom alsjeblieft eruit, doe het voor mij. 1346 01:20:31,723 --> 01:20:33,034 Waar is de luchtverfisser? 1347 01:20:33,601 --> 01:20:34,617 Alf, kom eruit. 1348 01:20:34,617 --> 01:20:35,994 Ze zijn klaar voor je, nu. 1349 01:20:36,931 --> 01:20:37,940 Dr. Moyers! 1350 01:20:38,598 --> 01:20:41,537 Waar is Alf? - Hij heeft zichzelf in de badkamer opgesloten. 1351 01:20:41,849 --> 01:20:43,335 Wat? - Hij wil niet in de show komen. 1352 01:20:43,817 --> 01:20:47,097 Haal hem eruit. Sla de deur in! Breng 'm hier! 1353 01:20:49,788 --> 01:20:51,836 Alf, kom eruit, ze zijn klaar voor je! 1354 01:20:52,086 --> 01:20:54,379 Ik kan niet, mijn voet zit vast in het voetenbadje. 1355 01:20:55,097 --> 01:20:56,016 Alsjeblieft! 1356 01:20:58,369 --> 01:20:59,566 Ga weg! 1357 01:21:00,316 --> 01:21:01,586 Maak open, Alf! 1358 01:21:01,960 --> 01:21:03,877 Achteraan aansluiten maat, trek een nummer! 1359 01:21:04,379 --> 01:21:05,689 Ze zijn in de lucht! 1360 01:21:06,690 --> 01:21:08,033 Zit mijn haar goed? 1361 01:21:08,523 --> 01:21:10,476 Nogal dun. - Donder op jij! 1362 01:21:11,662 --> 01:21:15,098 Nou we zijn terug luitjes met Dexter Moyer en Alf. 1363 01:21:15,660 --> 01:21:17,378 Ben je daar, Dex? - Op en top, Nigel. 1364 01:21:18,617 --> 01:21:23,241 We zitten allemaal op het puntje van onze stoel, op onze tanden bijtend... 1365 01:21:23,548 --> 01:21:25,002 klaar om hem te ontmoeten. 1366 01:21:25,785 --> 01:21:27,284 - Nog steeds opgesloten. 1367 01:21:28,334 --> 01:21:30,220 Hij schijnt niet hier te zijn op dit moment. 1368 01:21:30,812 --> 01:21:32,909 Waarom kijken we daar niet van op? 1369 01:21:33,440 --> 01:21:37,174 Hij is wel hier in de studio maar niet naast mij. 1370 01:21:38,522 --> 01:21:40,628 Hij is zich wat aan het opmaken, hij is nogal gevoelig voor zijn 1371 01:21:40,628 --> 01:21:42,055 grote verschijning op de televisie. 1372 01:21:42,055 --> 01:21:46,312 We moeten verder, Dex. De hele wereld zit te kijken. 1373 01:21:48,271 --> 01:21:50,625 Ik weet zeker dat hem nu wel krijgen. 1374 01:21:52,594 --> 01:21:56,208 Ik weet niet wat er gebeurt maar het schijnt dat de satellietverbinding verbroken is. 1375 01:21:57,217 --> 01:21:58,263 Ga weg daar. 1376 01:22:01,717 --> 01:22:04,687 De show is voorbij, Dexter. Het is afgebroken. 1377 01:22:05,113 --> 01:22:07,395 Oké, luitenant veeg deze gehele operatie op. 1378 01:22:07,395 --> 01:22:09,841 En ik wil dat wezen ongedeerd! 1379 01:22:11,402 --> 01:22:13,340 Alf, openmaken! Dit is bel.... 1380 01:22:15,315 --> 01:22:17,808 Nou mensen zoals ik al voor de reclame zei, 1381 01:22:18,096 --> 01:22:19,691 of het is een ontdekking of een dwaling. 1382 01:22:19,952 --> 01:22:21,577 We weten nu welke het was. 1383 01:22:22,878 --> 01:22:25,344 We nemen nog een reclameblok en als we terugkomen... 1384 01:22:29,669 --> 01:22:30,838 Laat me los! 1385 01:22:31,547 --> 01:22:33,962 Ontspan! Dit zijn de goede tijden, Captain. 1386 01:22:34,397 --> 01:22:36,086 Geniet nog van uw vrijheid. 1387 01:22:45,775 --> 01:22:47,521 Rick! - Melissa! 1388 01:22:47,521 --> 01:22:49,836 Beetje voorzichtig met haar, ik dacht dat wij een afspraak hadden? 1389 01:22:50,107 --> 01:22:51,930 Noem dit maar een afspraak, Captain: 1390 01:22:52,131 --> 01:22:54,380 Jullie komen voor de krijgsraad... 1391 01:22:54,380 --> 01:22:58,730 Plus, en dit wordt de bonus: het wezen zal dood zijn, volgende week. 1392 01:22:59,085 --> 01:23:00,418 Is dat voldoende voor je? 1393 01:23:03,666 --> 01:23:05,458 Ik wist dat we je niet konden vertrouwen. 1394 01:23:06,865 --> 01:23:09,584 De commissie zou eens moeten weten wat je van plan was, de hele tijd. 1395 01:23:09,584 --> 01:23:10,866 En wat is dat dan? 1396 01:23:11,208 --> 01:23:14,288 Dit is vordering van het giftige serum welke je besteld hebt. 1397 01:23:14,635 --> 01:23:15,770 Om Alf te doden. 1398 01:23:16,647 --> 01:23:17,853 Wat serum? 1399 01:23:18,146 --> 01:23:19,615 Ik zal uw geheugen eens opfrissen: 1400 01:23:19,894 --> 01:23:24,897 Niveau 3, biochemisch materiaal, sectie 12/801. Door u verzocht. 1401 01:23:25,257 --> 01:23:26,928 Ik heb helemaal niets verzocht, Captain. 1402 01:23:27,351 --> 01:23:32,042 Als u in feite goed kijkt ziet u de handtekening van Luitenant Reese, niet die van mij. 1403 01:23:32,539 --> 01:23:35,430 Dat is waar 2e luitenants voor nodig zijn, om de val op te vangen. 1404 01:23:37,306 --> 01:23:42,993 Desalniettemin laat me deze maar even veilig archiveren. 1405 01:23:45,381 --> 01:23:47,805 Oh mijn....oh lieve help, kijk toch eens. 1406 01:23:48,216 --> 01:23:49,195 Wat een zonde. 1407 01:23:49,603 --> 01:23:52,790 Het was een waardeloos stukje papier in ieder geval. 1408 01:23:57,352 --> 01:23:59,255 Het was prettig met u te hebben samengewerkt, sir. 1409 01:23:59,538 --> 01:24:02,155 Sergeant, voer hem maar af. 1410 01:24:04,662 --> 01:24:06,243 Je verafschuwt me. 1411 01:24:28,850 --> 01:24:31,677 Hallo knaapjes, nog een keer van voren af aan. 1412 01:24:31,946 --> 01:24:35,730 1,2, en kick...kick! 1413 01:24:36,683 --> 01:24:40,879 Komop mannen, wordt wakker...ik ben het jullie ex-bookmaker. 1414 01:24:55,276 --> 01:24:56,559 Welkom terug. 1415 01:24:57,160 --> 01:24:57,943 Bedankt. 1416 01:24:58,693 --> 01:25:00,550 Vergeef me dat ik niet opsta. 1417 01:25:00,880 --> 01:25:05,505 Nou nou nou, heb je ons geen mooie jacht bezorgt? 1418 01:25:05,837 --> 01:25:07,631 Een aangename jacht ook nog. 1419 01:25:08,068 --> 01:25:09,380 Je lijkt anders niet zo aangenaam. 1420 01:25:09,589 --> 01:25:10,554 Oh maar dat ben ik wel. 1421 01:25:10,900 --> 01:25:12,348 Ik kan eigenlijk niet gelukkiger zijn. 1422 01:25:12,584 --> 01:25:16,723 Jouw uitbraakpoging wordt beschouwd als je doodvonnis. 1423 01:25:17,087 --> 01:25:20,131 Wat uitbraakpoging? Ik werd ontvoerd. 1424 01:25:20,403 --> 01:25:22,351 Alsjeblief, we weten beiden net zo goed dat Hill en 1425 01:25:22,351 --> 01:25:24,430 Mullican niet alleen handelden. 1426 01:25:24,706 --> 01:25:27,354 Jij hebt hun gedachten gemanipuleerd, hun gedachten afgeschermd. 1427 01:25:27,751 --> 01:25:31,305 Ik denk dat je me in de war hebt gebracht, psychisch gezien. 1428 01:25:32,523 --> 01:25:35,500 Hoor eens even hier, harige freak! 1429 01:25:35,828 --> 01:25:40,376 Als je we jou gaan vernietigen sturen we een bericht naar ieder buitenaards wezen daarboven. 1430 01:25:40,736 --> 01:25:42,709 Dat we niet lang geďntimideerd wensen te worden. 1431 01:25:42,937 --> 01:25:44,896 Ik niet, niet mijn moeder, niemand! 1432 01:25:45,773 --> 01:25:49,171 Je mama? Zei hij dat? 1433 01:25:49,710 --> 01:25:51,082 Waar heb je dat vandaan? 1434 01:25:51,082 --> 01:25:53,327 Jij hebt mijn moeder gek gemaakt. 1435 01:25:53,562 --> 01:25:54,836 Jij en je soortgenoten. 1436 01:25:55,420 --> 01:25:56,961 Ik heb je moeder nooit gekend! 1437 01:25:56,961 --> 01:25:59,250 Ik weet zeker dat ze een goede moeder was. 1438 01:25:59,583 --> 01:26:03,219 Binnen 48 zal de commissie opnieuw samenkomen om je toekomst te bepalen. 1439 01:26:03,593 --> 01:26:05,405 Of juist het gebrek aan, om maar precies te zeggen. 1440 01:26:05,750 --> 01:26:08,395 Project: Alf staat op het punt om te worden vernietigd. 1441 01:26:08,395 --> 01:26:11,373 Niet alleen het project, maar de ALF. 1442 01:26:13,281 --> 01:26:15,270 Arrivederci, baby. 1443 01:26:23,483 --> 01:26:26,183 Nog een kans dat ik een Cappucino kan krijgen? 1444 01:26:28,182 --> 01:26:29,359 Blijkbaar niet. 1445 01:26:41,619 --> 01:26:44,670 Ik kan eerlijk zeggen dat ik mijn twijfels over je had, Kolonel. 1446 01:26:44,952 --> 01:26:46,018 Echt, waarom dat? 1447 01:26:46,464 --> 01:26:49,964 Ik dacht dat je een eigen rooster had. 1448 01:26:50,338 --> 01:26:55,492 Maar blijkbaar is het hele land je stem en vertrouwen schuldig. 1449 01:26:55,492 --> 01:26:57,579 Dank u, generaal...proost - Proost. 1450 01:27:01,462 --> 01:27:02,872 Oh, over stemmen gesproken... 1451 01:27:03,149 --> 01:27:06,014 Weet u wanneer de verkiezing van New Hampshire zijn? 1452 01:27:06,014 --> 01:27:08,618 Maart of April, denk ik...waarom? 1453 01:27:08,618 --> 01:27:09,858 Gewoon nieuwsgierig. 1454 01:27:11,633 --> 01:27:12,624 kom binnen. 1455 01:27:15,167 --> 01:27:16,855 Permissie om binnen te komen, sir. - Wat is er Luitenant? 1456 01:27:18,721 --> 01:27:22,732 Voordat de commissie samenkomt, Gen. Stone, heb ik nog een videoband die u wellicht nog wilt zien. 1457 01:27:22,962 --> 01:27:26,508 We hebben alle banden over het wezen gezien die we hebben kunnen zien, dank je. 1458 01:27:27,052 --> 01:27:28,608 Alf komt hier niet in voor, sir. 1459 01:27:29,231 --> 01:27:30,461 U wel. 1460 01:27:31,740 --> 01:27:32,834 Wat? 1461 01:27:35,617 --> 01:27:36,773 Staat u mij toe. 1462 01:27:45,325 --> 01:27:49,408 Dit is vordering van het giftige serum welke u besteld heeft om Alf te doden. 1463 01:27:50,262 --> 01:27:51,388 Wat serum? 1464 01:27:51,885 --> 01:27:53,572 Ik zal uw geheugen eens opfrissen: 1465 01:27:53,572 --> 01:27:59,090 Niveau 3, biochemisch materiaal, sectie 12/801. Door u verzocht. 1466 01:27:59,294 --> 01:28:00,628 Ik heb helemaal niets verzocht, Captain. 1467 01:28:01,044 --> 01:28:06,198 Als u in feite goed kijkt ziet u de handtekening van Luitenant Reese, niet die van mij. 1468 01:28:06,574 --> 01:28:09,823 Dat is waar 2e luitenants voor nodig zijn, om de val op te vangen. 1469 01:28:10,166 --> 01:28:12,903 Desalniettemin laat me deze maar even veilig archiveren. 1470 01:28:23,000 --> 01:28:24,949 Permissie om te worden geëxcuseerd, sir. 1471 01:28:25,759 --> 01:28:27,245 Toegestaan. 1472 01:28:33,415 --> 01:28:38,695 De verdere definitieve beslissing van dit panel zal een officieel excuus zijn aan u allen. 1473 01:28:38,745 --> 01:28:40,565 Om te worden ingelijst mogen we hopen? 1474 01:28:40,565 --> 01:28:42,104 Absoluut, Alf. 1475 01:28:42,405 --> 01:28:43,010 Mooi. 1476 01:28:43,227 --> 01:28:46,571 Ik heb de lijsten: $5,99 elk, alleen vandaag. 1477 01:28:48,220 --> 01:28:51,733 Zowaar het de commissie betreft, zullen we alles doen wat mogelijk is 1478 01:28:52,088 --> 01:28:54,697 om garant te staan voor de veiligheid en comfort... 1479 01:28:55,059 --> 01:28:58,727 van onze ambassadeur afkomstig van een ander sterrenstelsel: Alf. 1480 01:28:58,965 --> 01:29:01,125 Hij heeft wel veel onderhoud nodig. 1481 01:29:01,383 --> 01:29:04,133 We weten het, we hebben de bonnen gezien. 1482 01:29:05,497 --> 01:29:07,666 Als laatste willen nog bedanken: 1483 01:29:07,933 --> 01:29:11,166 Onze jonge en prima officieren voor hun goede daad. 1484 01:29:11,884 --> 01:29:14,341 Ten eerste Luitenant Harold Reese. 1485 01:29:14,726 --> 01:29:18,902 wie ons bepaalde bewijsstukken onder onze aandacht bracht. 1486 01:29:19,281 --> 01:29:23,688 En aan Kol. Melissa Hill en Maj. Rick Mullican 1487 01:29:24,166 --> 01:29:29,417 voor hun uitzonderlijke moed en toewijding aan project: Alf. 1488 01:29:30,044 --> 01:29:34,133 Onze felicitatie aan jullie allemaal voor jullie aanstaande promoties. 1489 01:29:35,382 --> 01:29:38,163 Heb je dat gehoord? - Ik ben nog steeds je meerdere. 1490 01:29:39,091 --> 01:29:41,259 Toestemming om dat tijdens een dineetje te bespreken, Kolonel? 1491 01:29:42,278 --> 01:29:43,881 Toegestaan. 1492 01:29:48,715 --> 01:29:51,530 Het banket dat u besteld heeft, sir. 1493 01:29:51,478 --> 01:29:56,554 Ik ben zo vrij geweest om mijn assistent Rocket ons met wat lekkers te verwennen. 1494 01:29:56,954 --> 01:29:58,212 Wat een gelijkenis! 1495 01:29:58,570 --> 01:30:01,555 Dat is wel het minste wat ik kan doen om mijn dank te uiten. 1496 01:30:01,866 --> 01:30:04,388 Vooruit Rocket-Wagner...begin maar. 1497 01:30:05,262 --> 01:30:07,276 Ik ben een robot, verdorie. 1498 01:30:07,543 --> 01:30:10,023 Popcorn, pinda's, pretzels. 1499 01:30:10,303 --> 01:30:13,524 bedien jezelf luitjes slechts een dollar per zak. 1500 01:30:13,991 --> 01:30:18,740 Nou als er verder niet te zake meer is verklaar ik deze hoorzitting... 1501 01:30:18,740 --> 01:30:20,617 Wacht! wacht!...laat mij het doen. 1502 01:30:22,921 --> 01:30:26,172 Deze hoorzitting is beďndigd..Ha! 1503 01:30:31,285 --> 01:30:32,532 Aha! - Alf? 1504 01:30:34,545 --> 01:30:36,513 Ben je nou helemaal van de ratten besnuffeld? 1505 01:30:36,125 --> 01:30:36,792 Geef hier! 1506 01:30:39,467 --> 01:30:40,745 Waar heb je dit vandaan? 1507 01:30:51,210 --> 01:31:04,069 Vertaling: ®onnie 2009. ~Home Translations~