1 00:00:33,698 --> 00:00:37,202 Det har vært ett av de mest ondskapsfulle presidentvalgene- 2 00:00:37,368 --> 00:00:40,955 -i amerikansk historie og et av de jevneste. 3 00:00:41,122 --> 00:00:44,709 Republikanernes kandidat, senator Russell P. Kramer- 4 00:00:44,876 --> 00:00:48,463 - ligger helt jevnt med rivalen,- 5 00:00:48,629 --> 00:00:51,466 -den demokratiske guvernøren Matt Douglas. 6 00:00:51,632 --> 00:00:54,802 Å påstå at følelsene mellom dem er kjølige- 7 00:00:54,969 --> 00:00:57,055 - er en grov underdrivelse. 8 00:00:57,221 --> 00:01:01,726 Og til tross for deres motvilje mot hverandre- 9 00:01:01,893 --> 00:01:04,479 -må en av dem i kveld hilse den andre- 10 00:01:04,646 --> 00:01:07,899 -som USAs neste president. 11 00:01:32,465 --> 00:01:33,925 Takk. 12 00:01:34,092 --> 00:01:35,635 Takk. Gud velsigne dere. 13 00:01:36,219 --> 00:01:38,638 Det som en gang var en drøm- 14 00:01:38,805 --> 00:01:40,306 -har nå blitt virkelighet. 15 00:01:42,016 --> 00:01:45,061 Våre drømmer er som våre barn. 16 00:01:45,228 --> 00:01:48,856 De trenger støtte og oppmuntring for å vokse. 17 00:01:49,315 --> 00:01:51,651 De må næres og beskyttes- 18 00:01:51,818 --> 00:01:54,654 -men de må få lov til å være frie. 19 00:01:55,238 --> 00:01:59,199 Vi er her for å hjelpe dere med å realisere drømmen, Amerika. 20 00:01:59,367 --> 00:02:04,872 Og vi kommer til å være her en god stund. 21 00:02:12,088 --> 00:02:14,132 Fire år seinere 22 00:02:14,340 --> 00:02:18,344 Det kan virke som at det amerikanske folket har sagt sitt. 23 00:02:20,013 --> 00:02:25,268 For litt siden gratulerte jeg guvernør Douglas med seieren. 24 00:02:25,935 --> 00:02:28,855 Vi kjempet hardt, men nå er det på tide at- 25 00:02:29,022 --> 00:02:34,444 -vi stiller oss bak vår nye president og glemmer all motvilje,- 26 00:02:35,194 --> 00:02:37,697 -alt nag, fiendtlighet- 27 00:02:37,864 --> 00:02:41,701 -og tvil til om han vil være i stand til å styre nasjonen. 28 00:02:42,035 --> 00:02:44,245 Som jeg håper at ingen føler. 29 00:03:13,107 --> 00:03:16,903 Det skjedde noe morsomt på vei til kontoret i kveld. 30 00:03:17,070 --> 00:03:19,906 Jeg ble valgt til USAs president. 31 00:03:29,082 --> 00:03:30,625 Fire år seinere 32 00:03:30,792 --> 00:03:34,212 Det skjedde noe morsomt på veien til hotellet i kveld. 33 00:03:34,462 --> 00:03:36,214 Nei. Folket har sagt sitt. 34 00:03:36,381 --> 00:03:39,717 Vi er kanskje ikke enige, men vi bor i et demokrati. 35 00:03:39,884 --> 00:03:42,136 Gratulerer. For en kveld! 36 00:03:42,637 --> 00:03:46,349 -Da er tiden inne, sir. -Ok. Hva synes du? 37 00:03:46,516 --> 00:03:48,851 Skal vi hilse på nasjonen, herr visepresident? 38 00:03:49,018 --> 00:03:51,646 Antar det. Men er det offisielt? 39 00:03:52,897 --> 00:03:56,734 Presidenten trakk seg akkurat. Det er nok et godt tegn. 40 00:04:00,071 --> 00:04:02,031 Nå går vi. 41 00:04:35,606 --> 00:04:36,816 Tre år seinere 42 00:04:36,983 --> 00:04:40,361 Drømmer er som barn. 43 00:04:40,527 --> 00:04:43,448 De trenger støtte og oppmuntring for å vokse. 44 00:04:43,614 --> 00:04:49,370 Men det er utholdenhet som forvandler drømmer til virkelighet,- 45 00:04:49,536 --> 00:04:52,123 -land til verdensmakter,- 46 00:04:52,290 --> 00:04:54,959 -og dere egen Hiroshi Ashino- 47 00:04:55,126 --> 00:04:58,171 -til årets forsikringsselger hos Matsemude. 48 00:05:05,094 --> 00:05:06,971 Matsemude Forsikringsselskap 49 00:05:09,891 --> 00:05:12,143 Hyggelig. Bra. Gratulerer. 50 00:05:22,904 --> 00:05:24,572 Hva i helvete? 51 00:05:27,450 --> 00:05:28,534 Herregud! 52 00:05:30,411 --> 00:05:33,915 Den bare grep fatt i meg. Skulle jeg slått den ned? 53 00:05:34,082 --> 00:05:36,417 -Du taklet det bra, sir. -Jaså? 54 00:05:36,584 --> 00:05:38,836 I morgen vil det være et bilde av meg- 55 00:05:39,003 --> 00:05:42,048 -dansende med en diger hund i alle aviser. 56 00:05:42,215 --> 00:05:43,675 Det var en panda, sir. 57 00:05:43,841 --> 00:05:45,009 Spiller ingen rolle. 58 00:05:45,177 --> 00:05:46,678 Hvorfor skulle et japansk firma... 59 00:05:46,844 --> 00:05:50,390 Danset Jefferson eller Lincoln med bjørner? 60 00:05:50,598 --> 00:05:53,434 -Danset Reagan med en panda? -Jeg kan sjekke. 61 00:05:53,601 --> 00:05:58,272 Jeg var USAs president. Jeg danser ikke med dyr. 62 00:05:58,439 --> 00:06:00,108 Ok, sir. Ingen dansing med dyr. 63 00:06:00,441 --> 00:06:02,568 -Fra presidenten. -Takk, Jim. 64 00:06:02,735 --> 00:06:04,237 Jim har fri i dag, sir. Jeg heter Bruce. 65 00:06:04,529 --> 00:06:06,114 Unnskyld. 66 00:06:06,364 --> 00:06:07,865 Dere er like. 67 00:06:08,198 --> 00:06:09,659 Jim er svart, sir. 68 00:06:10,618 --> 00:06:13,621 Ja, jeg vet det. Men dere er begge... 69 00:06:14,706 --> 00:06:15,748 ...høye. 70 00:06:16,708 --> 00:06:19,043 I helvete. Enda en begravelse. 71 00:06:28,386 --> 00:06:30,638 Jeg kan ikke tro at jeg nettopp gjorde det med Matt Douglas. 72 00:06:30,805 --> 00:06:32,473 Du var den frie verdens leder. 73 00:06:32,640 --> 00:06:35,852 Mamma har en minnetallerken med deg på. 74 00:06:36,019 --> 00:06:38,313 Du har ikke sagt noe om boken min. 75 00:06:38,479 --> 00:06:40,064 Er det nye utkastet bedre? 76 00:06:40,231 --> 00:06:41,566 Tja... 77 00:06:43,359 --> 00:06:46,154 Som din forlegger skal jeg være kritisk. 78 00:06:46,321 --> 00:06:47,780 -Det... -Elendig, ikke sant? 79 00:06:47,947 --> 00:06:49,991 Nei, jeg ville aldri... 80 00:06:50,992 --> 00:06:52,910 Jo, faktisk. Jeg er lei for det. 81 00:06:53,119 --> 00:06:57,206 Du snakker for mye om hva du ville gjøre- 82 00:06:57,373 --> 00:06:58,791 -i stedet for hva du gjorde. 83 00:06:58,958 --> 00:07:02,003 Jeg gjorde jo ikke så mye. Er det ærlig nok? 84 00:07:04,255 --> 00:07:05,673 Denne er vel din. 85 00:07:05,841 --> 00:07:10,345 Jeg bryr meg ikke om om det blir noe av boken. 86 00:07:10,511 --> 00:07:13,014 Skrivingen er alt jeg har. 87 00:07:13,598 --> 00:07:15,933 Du har sikkert mange valg. 88 00:07:16,100 --> 00:07:17,185 Nei, faktisk ikke. 89 00:07:17,352 --> 00:07:19,479 Men jeg nekter å bli som Kramer- 90 00:07:19,646 --> 00:07:22,732 -som suger til seg alle småpengene som ikke er spikret fast. 91 00:07:22,899 --> 00:07:24,567 Jimmy Carter, han hadde stil. 92 00:07:24,734 --> 00:07:28,905 Han bygger boliger til de fattige med sine egne hender. 93 00:07:29,072 --> 00:07:30,198 Det kan jo du også gjøre. 94 00:07:30,365 --> 00:07:32,450 Om noen år, kanskje. 95 00:07:32,617 --> 00:07:37,455 Men innstillingen min nå er: "De stemte ikke på meg, la dem fryse." 96 00:07:41,709 --> 00:07:44,171 Det var for lett. 97 00:07:44,337 --> 00:07:47,799 Ikke gjør det, er du snill. Det er for risikabelt. 98 00:07:47,965 --> 00:07:49,884 Ok. Kan jeg få spørre om noe? 99 00:07:50,051 --> 00:07:53,346 I løpet av alle årene eks-presidenter har hatt livvakter,- 100 00:07:53,513 --> 00:07:56,265 -har det noensinne vært ett eneste drapsforsøk? 101 00:07:57,433 --> 00:07:59,852 -Nei, sir. -Så trist. 102 00:08:00,019 --> 00:08:04,941 Når man forlatt posten er man ikke engang verdt å ta livet av. 103 00:08:05,108 --> 00:08:06,734 Sir, før vi går inn- 104 00:08:06,901 --> 00:08:10,238 -vil vi vite hvordan du kom deg ut uten at vi så det. 105 00:08:10,405 --> 00:08:11,990 Slapp av, gutter. 106 00:08:12,197 --> 00:08:15,868 Ta dere fri. Lei "I skuddlinjen" igjen. 107 00:08:26,505 --> 00:08:28,507 Vi er snart framme ved Air Force One. 108 00:08:28,673 --> 00:08:32,511 Jeg hater begravelser. Det er fælt når enda en demokrat dør. 109 00:08:32,677 --> 00:08:35,430 Den avdøde var visst republikaner. 110 00:08:35,805 --> 00:08:37,473 Da blir det vel ikke så ille, da. 111 00:08:45,023 --> 00:08:46,399 Hei, jenta mi. 112 00:08:46,566 --> 00:08:48,318 Pappa er hjemme. 113 00:08:51,070 --> 00:08:52,447 Herr President. 114 00:08:59,620 --> 00:09:01,538 Og der er stolen. 115 00:09:05,084 --> 00:09:06,419 President Douglas. 116 00:09:08,839 --> 00:09:10,506 President Kramer. 117 00:09:12,342 --> 00:09:14,761 Det var det. 118 00:09:25,438 --> 00:09:28,149 Russell, jeg må få spørre. 119 00:09:29,484 --> 00:09:33,738 Hvem er det som fører når man danser med en panda? 120 00:09:43,206 --> 00:09:45,291 Jobber du med boken din? 121 00:09:47,460 --> 00:09:50,338 Det er tilfredsstillende å skrive. 122 00:09:50,505 --> 00:09:53,175 Jeg har skrevet sju bøker. 123 00:09:53,341 --> 00:09:56,344 Du har tydeligvis et talent for fiksjon. 124 00:09:59,222 --> 00:10:01,349 Hvordan går det med din kone, Douglas? 125 00:10:02,725 --> 00:10:06,396 -Vi er midt i en skilsmisse. -Ja. Det visste jeg jo. 126 00:10:06,562 --> 00:10:09,732 Livet i det Hvite hus var vel for krevende. 127 00:10:10,316 --> 00:10:13,569 Nei, det var å flytte ut som var problemet for Katherine. 128 00:10:13,736 --> 00:10:17,490 Pussig. Resten av landet syntes det var bra. 129 00:10:17,699 --> 00:10:19,742 Vil du sammenligne popularitet? 130 00:10:19,909 --> 00:10:21,703 Ja, la oss snakke om popularitet. 131 00:10:21,869 --> 00:10:24,956 Det var bare ett drapsforsøk mot meg. Du hadde tre. 132 00:10:25,123 --> 00:10:28,126 To! Hun med startpistolen i Phoenix teller ikke. 133 00:10:28,292 --> 00:10:30,253 Slutt. Kutt ut. 134 00:10:30,420 --> 00:10:32,338 Vi er her fordi noen døde. 135 00:10:32,506 --> 00:10:35,591 Vi kan vel oppføre oss, ikke sant? 136 00:10:35,800 --> 00:10:37,051 Jeg vet at jeg klarer det. 137 00:10:40,763 --> 00:10:43,558 Du er en hore. Innrøm at du er en hore. 138 00:10:43,725 --> 00:10:47,228 Nevn tre kvinner i Washington du ikke lå med. 139 00:10:47,395 --> 00:10:48,813 Glem det, forresten, nevn én. 140 00:10:48,980 --> 00:10:50,857 -Dra til helvete. -Ta deg et stev. 141 00:10:54,652 --> 00:10:58,573 Da jeg utnevnte general Sherman til forsvarssjef,- 142 00:10:58,740 --> 00:11:01,242 -visste jeg at han var en mann med drømmer. 143 00:11:01,409 --> 00:11:05,788 Og jeg har alltid ment at drømmer er som våre barn. 144 00:11:05,955 --> 00:11:09,417 -De trenger oppmuntring... -Kjøp en ny tale, Russel. 145 00:11:09,584 --> 00:11:13,171 Generalen har flaks. Han slipper å høre den igjen. 146 00:11:13,338 --> 00:11:15,340 Gi meg et håndkle, Carl. 147 00:11:15,506 --> 00:11:19,010 Jeg liker ikke å bli forstyrret når jeg sykler. 148 00:11:19,177 --> 00:11:21,179 Det har dessverre dukket opp en situasjon. 149 00:11:21,596 --> 00:11:24,807 Demokratene har kanskje fått tak i skadelig informasjon om... 150 00:11:25,516 --> 00:11:27,977 ...Olympia, sir. 151 00:11:28,144 --> 00:11:29,271 Olympia? 152 00:11:29,437 --> 00:11:31,314 Vi har jo holdt det skjult i flere år. 153 00:11:31,481 --> 00:11:33,024 Jo, men jeg tenkte at- 154 00:11:33,191 --> 00:11:35,943 -da det skjedde var jo Kramer president. 155 00:11:36,110 --> 00:11:39,030 Vi kan kanskje legge skandalen på ham. 156 00:11:39,197 --> 00:11:41,282 Ja, men han visste ikke noe om det. 157 00:11:41,449 --> 00:11:43,618 Vi kan få det til å virke slik. 158 00:11:43,785 --> 00:11:47,538 Skrive om historien litt. 159 00:11:47,705 --> 00:11:50,375 Jeg vet ikke, Carl. Det der er vanskelige greier. 160 00:11:50,541 --> 00:11:52,877 Det kan føre til mange andre ting. 161 00:11:53,044 --> 00:11:56,464 Hvis dette ikke tas hånd om med det samme- 162 00:11:56,631 --> 00:11:59,634 -så kan presidentskapet være truet. 163 00:12:00,301 --> 00:12:03,846 Jeg lover at dette er det siste du hører om det. 164 00:12:04,639 --> 00:12:05,723 Hører om hva da? 165 00:12:09,560 --> 00:12:12,647 Charlie hadde en favorittlåt. 166 00:12:14,399 --> 00:12:15,942 Den muntret ham alltid opp. 167 00:12:16,109 --> 00:12:18,193 Kjære Gud, ikke la ham sitere teksten. 168 00:12:18,361 --> 00:12:21,739 Jeg mener det er passende å dele... 169 00:12:21,906 --> 00:12:24,409 -...teksten med dere. -Å, herregud. 170 00:12:26,828 --> 00:12:28,663 "Bisamrotte-Suzie 171 00:12:28,913 --> 00:12:29,998 Bisamrotte-Sam 172 00:12:30,581 --> 00:12:33,001 danset en jitterbug i bisamland. 173 00:12:33,584 --> 00:12:35,378 Og de danser. 174 00:12:38,507 --> 00:12:39,841 Sammy svanser." 175 00:12:42,552 --> 00:12:45,263 To uker senere 176 00:12:48,850 --> 00:12:50,351 Står til? 177 00:12:52,270 --> 00:12:55,189 Hei, senator. Deres Nåde, godt å se deg. 178 00:12:56,482 --> 00:12:58,693 Takk. Det var snilt. 179 00:12:58,860 --> 00:13:00,278 Hyggelig å se deg. 180 00:13:00,445 --> 00:13:02,322 -Herr president, hei. -Kaye! 181 00:13:02,905 --> 00:13:05,116 For en hyggelig overraskelse. 182 00:13:05,325 --> 00:13:07,994 Hvordan går det med min favoritt innenfor TV-nyhetene? 183 00:13:08,161 --> 00:13:09,620 Er jeg favoritten din? 184 00:13:09,787 --> 00:13:11,414 Jeg trodde det var Diane Sawyer. 185 00:13:11,622 --> 00:13:12,832 Det er det. Hvordan går det med henne? 186 00:13:14,876 --> 00:13:17,545 Ryktet sier at det er en skandale i ferd med å bli oppdaget... 187 00:13:18,046 --> 00:13:19,464 ...og den kan involvere deg. 188 00:13:19,881 --> 00:13:21,549 Ikke meg, Kaye. 189 00:13:21,716 --> 00:13:23,301 Jeg er ren. 190 00:13:23,468 --> 00:13:27,430 I ditt siste år som president tok dere visstnok imot en sjenerøs- 191 00:13:27,597 --> 00:13:30,558 -"avgift" for en stort forsvarskontrakt. 192 00:13:30,725 --> 00:13:33,436 Jeg vil bare ha en bekreftelse på det. 193 00:13:33,645 --> 00:13:36,898 Sier du at jeg skal ha tatt imot bestikkelser? 194 00:13:39,233 --> 00:13:41,486 -Unnskyld, Matt, har du tid? -Ja visst. 195 00:13:41,653 --> 00:13:44,989 Haney er visstnok innblandet i Kramer-bestikkelsen. 196 00:13:45,156 --> 00:13:48,993 En forsvarsleverandør planlegger å si at han bestakk Kramer. 197 00:13:49,160 --> 00:13:51,245 Kramer? Alt i orden. Saken er avsluttet. 198 00:13:51,412 --> 00:13:54,873 Nei. Vår kilde sier at Haney gir fra seg skylden. 199 00:13:55,041 --> 00:13:56,959 Det skjedde visst over en lunsj. 200 00:13:57,126 --> 00:13:58,961 -Jaså? -Bare du og leverandøren. 201 00:13:59,128 --> 00:14:02,048 -Svært koselig. -Hvem er denne leverandøren? 202 00:14:02,215 --> 00:14:03,716 Charlie Reynolds. 203 00:14:04,217 --> 00:14:06,511 -Du fleiper. Charlie? -Charlie. 204 00:14:06,719 --> 00:14:11,557 Jeg ville sagt navnet hvis jeg var favoritten din. 205 00:14:12,058 --> 00:14:15,269 Men siden jeg ikke er det, så får du ha det bra. 206 00:14:18,064 --> 00:14:19,482 Margaret, hørte du det? 207 00:14:19,649 --> 00:14:21,776 Ja. Det er bare pissprat, det vet vi begge. 208 00:14:21,943 --> 00:14:25,071 Det er et spark i ballene. Unnskyld, kjære. 209 00:14:25,238 --> 00:14:27,365 Jeg er politikerkone, jeg har mine egne baller. 210 00:14:28,282 --> 00:14:31,953 Jeg vet at du var venner med Charlie, men nå er det for mye. 211 00:14:32,161 --> 00:14:34,914 Du skal på den bokmessen i Washington? 212 00:14:35,081 --> 00:14:38,251 Det er en god anledning til å snakke med ham. 213 00:14:38,418 --> 00:14:41,754 Jeg vil helst ikke bli innblandet. 214 00:14:41,921 --> 00:14:45,341 Hvis du gjør dette for oss så blir partiet svært takknemlig. 215 00:14:45,633 --> 00:14:48,512 Du vil jo gjerne tilbake til det Ovale rommet igjen. 216 00:14:48,678 --> 00:14:52,098 Vent nå litt. Jeg har tenkt på det. Bare tenkt. 217 00:14:52,265 --> 00:14:54,183 Partiet støtter meg ikke en gang til. 218 00:14:54,350 --> 00:14:56,311 Det gjør de ikke. 219 00:14:56,477 --> 00:14:58,146 -Gjør de det? -Klart det. 220 00:14:58,313 --> 00:15:00,898 Jeg er formann. Vi trenger deg. 221 00:15:01,065 --> 00:15:04,819 Vil du stille til valg igjen så trenger du oss. 222 00:15:06,112 --> 00:15:09,449 -Når skulle dette ha skjedd? -For sju år siden. 223 00:15:09,615 --> 00:15:11,284 Jeg skjønner det ikke. 224 00:15:11,451 --> 00:15:15,288 Hvorfor meg og nå? Hvem tjener på å gi meg skylden? 225 00:15:15,455 --> 00:15:17,206 Mine damer og herrer, USAs president. 226 00:15:34,724 --> 00:15:36,309 Jeg har tenkt på tilbudet ditt. 227 00:15:36,476 --> 00:15:37,810 Jeg stiller ikke til valg igjen,- 228 00:15:37,977 --> 00:15:43,066 -men tror du virkelig at partiet støtter meg hvis jeg hjelper til? 229 00:15:43,232 --> 00:15:44,817 Det har allerede blitt diskutert. 230 00:15:45,610 --> 00:15:47,570 -Herr president. -Er det sant? 231 00:15:48,321 --> 00:15:51,949 Det er faktisk en ekstra bonus. 232 00:15:53,993 --> 00:15:56,287 Enten blir jeg kvitt en jeg hater,- 233 00:15:57,705 --> 00:16:00,625 -eller en jeg virkelig hater. 234 00:16:03,503 --> 00:16:04,587 Jeg gjør det. 235 00:16:10,134 --> 00:16:13,805 Bare gi meg navnet på leverandøren. 236 00:16:13,972 --> 00:16:15,890 Straks, sir. 237 00:16:16,849 --> 00:16:20,311 Vi ble vel enige om at glidelåsene skulle være oppe. 238 00:16:20,478 --> 00:16:22,689 Det var en del av avtalen, sir. 239 00:16:22,855 --> 00:16:24,232 Matsemude Forsikringsselskap 240 00:16:24,399 --> 00:16:28,319 Lurer på hva de betaler hvis jeg tatoverer logoen på rompa. 241 00:16:28,486 --> 00:16:30,655 -Jeg kan spørre. -Kjør bilen du! 242 00:16:40,873 --> 00:16:42,125 Ja! 243 00:16:44,627 --> 00:16:47,672 Jeg har faktisk vurdert å spille profesjonelt. 244 00:16:47,839 --> 00:16:49,340 Jeg vet ikke helt, Bill. 245 00:16:49,508 --> 00:16:53,886 Dameturneringen vil nok ha litt mer maskuline spillere. 246 00:17:11,612 --> 00:17:13,448 Hold denne, Russ. 247 00:17:19,329 --> 00:17:21,914 Takk, Russ. Denne er til deg. 248 00:17:22,790 --> 00:17:24,751 Din jævla... 249 00:17:42,393 --> 00:17:44,729 Jeg er så lei for det og veldig flau. 250 00:17:44,896 --> 00:17:48,066 Håper det ikke skremmer deg bort fra golf. 251 00:17:48,399 --> 00:17:50,276 Det er en så flott sport. 252 00:17:50,485 --> 00:17:54,489 Jeg vet jo at dere svarte ikke liker den så godt. 253 00:17:54,656 --> 00:17:58,242 Dere kommer jo ikke inn i de fine klubbene. 254 00:17:58,493 --> 00:18:01,454 Og dere er jo så flinke i så mange andre sporter. 255 00:18:01,621 --> 00:18:05,583 Kanskje det er bra at vi hvite har en sport dere ikke er så flinke i. 256 00:18:05,750 --> 00:18:07,169 Denne veien, herr visepresident. 257 00:18:07,335 --> 00:18:10,172 -Problemer? -Ikke hvis de blir med. 258 00:18:10,338 --> 00:18:12,924 -Ha det. -Jeg får krampe. 259 00:18:17,261 --> 00:18:21,099 Interessant spill. Du spiller hardt, Bill. 260 00:18:21,265 --> 00:18:23,685 -Hardt nok til å vinne. -Ja. 261 00:18:23,851 --> 00:18:27,230 Men man vet aldri når man blir stående med en dårlig løgn. 262 00:18:37,699 --> 00:18:40,410 Se opp. Douglas slår tilbake bakfra. 263 00:18:40,702 --> 00:18:43,079 For sent. Du tar oss aldri igjen. 264 00:18:43,287 --> 00:18:45,623 Nei, men jeg skal nok ta en av dere. 265 00:18:51,045 --> 00:18:53,464 Ja. 266 00:18:53,631 --> 00:18:56,801 Bra, Caldwell. Vi snakkes. 267 00:18:56,968 --> 00:18:58,094 Hva sier han? 268 00:18:58,261 --> 00:19:02,223 Charlie Reynolds er jækelen som anklager meg. 269 00:19:02,390 --> 00:19:05,893 Ikke si "jækelen". Skal du banne, så gjør det skikkelig. 270 00:19:06,060 --> 00:19:07,395 Hvorfor gjør han det? 271 00:19:07,562 --> 00:19:09,230 Han dekker over for Haney. 272 00:19:09,397 --> 00:19:12,317 Haney skyver dritten sin over på meg. 273 00:19:12,483 --> 00:19:15,862 -Jeg trodde ikke at han var så smart. -Han har lært av mesteren. 274 00:19:16,404 --> 00:19:20,241 Haney tok med Reynolds til kontoret en gang. 275 00:19:20,408 --> 00:19:24,329 Slik jeg husker det, snakket vi mest om golf. 276 00:19:24,495 --> 00:19:29,667 Nå prøver Reynolds å antyde at han var alene med meg på det møtet. 277 00:19:31,002 --> 00:19:32,670 Ikke gjør det der med spriten. 278 00:19:32,838 --> 00:19:35,506 Det er så George Bush. 279 00:19:37,925 --> 00:19:40,261 Vent nå litt. 280 00:19:40,470 --> 00:19:43,264 Hvis møtet ble holdt i det Ovale rommet,- 281 00:19:43,431 --> 00:19:47,602 -så må det være loggført med navn på alle tilstedeværende. 282 00:19:48,269 --> 00:19:54,359 Dette er jo enkelt. Jeg sender Caldwell ned til arkivet for å skaffe bevis. 283 00:19:54,525 --> 00:19:55,859 Fint, elskede. 284 00:19:56,027 --> 00:20:00,281 Skal jeg stjele all sjampoen før vi sjekker ut? 285 00:20:00,490 --> 00:20:04,202 Herregud, Margaret. Vær så snill. 286 00:20:04,369 --> 00:20:06,120 Jeg har gjort det allerede. 287 00:20:15,546 --> 00:20:16,839 Hva mener du med at de ikke er der? 288 00:20:17,006 --> 00:20:19,759 Jeg har besøksloggen foran meg. 289 00:20:19,926 --> 00:20:22,845 Jeg ser navnet ditt, Charles Reynolds navn- 290 00:20:23,012 --> 00:20:26,724 -og nederst står ordet "Olympia" med en rød ring rundt. 291 00:20:27,558 --> 00:20:29,268 Sir? 292 00:20:34,399 --> 00:20:36,025 Ikke vær en idiot, Charlie! 293 00:20:36,191 --> 00:20:39,946 Påstår du at jeg tok imot bestikkelse fra deg i det Ovale rommet? 294 00:20:40,113 --> 00:20:41,614 Det er slik jeg husker det, sir. 295 00:20:41,781 --> 00:20:44,492 Slik jeg husker det var det bare oss to som var til stede. 296 00:20:44,993 --> 00:20:46,661 Du var fornøyd med avtalen. 297 00:20:46,828 --> 00:20:49,914 Vent. Bare vi to? Er du sikker på det? 298 00:20:50,081 --> 00:20:52,000 Vi har ikke noe mer å snakke om. 299 00:20:52,166 --> 00:20:55,586 Vi har massevis. Hva med dette: 300 00:20:55,753 --> 00:20:59,924 Du og kompisene dine tukler med offisielle dokumenter. 301 00:21:00,091 --> 00:21:02,802 Det blir vanskelig å forklare i retten. 302 00:21:03,678 --> 00:21:06,931 Jeg aner dessverre ikke hva du snakker om. 303 00:21:07,098 --> 00:21:09,934 Jeg står for det jeg sagt. 304 00:21:11,436 --> 00:21:13,062 Du kommer til å stå alene. 305 00:21:20,028 --> 00:21:21,904 -Kom, Bruce. -Jim, sir. 306 00:21:22,071 --> 00:21:24,032 Ja, ja, du er svart og høy. 307 00:21:24,198 --> 00:21:26,659 Flott for deg. Kom igjen. 308 00:21:33,124 --> 00:21:35,501 Mr. Reynolds, presidenten er her. 309 00:21:35,877 --> 00:21:37,128 Han gikk jo nettopp. 310 00:21:37,378 --> 00:21:39,213 Nei, en annen. 311 00:21:39,380 --> 00:21:41,883 -Charlie, gamle venn. -Matt? 312 00:21:42,050 --> 00:21:43,593 Skal vi ta en spasertur? 313 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 Og snakke om gamle dager. 314 00:21:48,973 --> 00:21:53,728 Jeg garanterer deg at avtalen ble gjort med Kramer alene. 315 00:21:53,895 --> 00:21:58,650 Vi er venner. Jeg vil tro deg, men folk sier at det ikke var slik det skjedde. 316 00:21:58,816 --> 00:22:01,569 Det holder på å bli en politisk bombe. 317 00:22:01,736 --> 00:22:06,074 Men det det gjør ikke meg noe for partiet mitt klarer seg. 318 00:22:06,240 --> 00:22:10,495 Enten Haney eller Kramer kommer til å bli tatt. 319 00:22:10,703 --> 00:22:14,248 Gir du oss navnet kan demokratene gi deg immunitet. 320 00:22:14,415 --> 00:22:16,542 Hvem tok imot bestikkelsen? 321 00:22:16,709 --> 00:22:18,086 Vær så snill, si at det var Kramer. 322 00:22:18,252 --> 00:22:22,674 Er det ham så kysser jeg deg. Med eller uten tunge, det er opp til deg 323 00:22:25,343 --> 00:22:28,763 Carl, jeg ligger tynt an. 324 00:22:28,930 --> 00:22:30,974 Det er ingenting å bekymre seg for. 325 00:22:31,140 --> 00:22:32,225 Bare hold ut. 326 00:22:32,392 --> 00:22:36,521 De kom til kontoret mitt i går! Til arbeidsplassen min. 327 00:22:36,688 --> 00:22:39,065 Jeg vet at vi har en avtale,- 328 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 -men hadde jeg visst om dette så hadde jeg nektet. 329 00:22:42,694 --> 00:22:46,698 Du har hele det Hvite hus bak deg. 330 00:22:46,864 --> 00:22:48,950 Greit? Du hører fra meg. 331 00:22:51,244 --> 00:22:52,328 Reynolds høres nervøs ut. 332 00:22:54,288 --> 00:22:57,875 Da får jeg dra dit og gi ham litt moralsk støtte. 333 00:23:01,170 --> 00:23:03,172 Hyll kokken! 334 00:23:07,468 --> 00:23:10,638 Ok, trekk tilbake. Dann en kø. 335 00:23:10,805 --> 00:23:12,307 Alle vil få en autograf. 336 00:23:12,473 --> 00:23:14,809 Han skrev en kokebok. Hvordan våger han? 337 00:23:15,018 --> 00:23:17,437 Da han var president lagde han mat til gjestene sine. 338 00:23:17,603 --> 00:23:20,982 Skrev Washington "Du og dine tretenner"? 339 00:23:21,190 --> 00:23:24,068 Skrev Howard Taft "Mindre rompe på 30 dager"? 340 00:23:24,235 --> 00:23:26,362 Det er en skam. 341 00:23:26,528 --> 00:23:28,823 -Herr president? -Ja. Det er ok. 342 00:23:30,908 --> 00:23:34,203 Mr. Reynolds vil gjerne ha autografen deres til datteren sin. 343 00:23:35,038 --> 00:23:37,081 -Hvem? Charlie? -Ja, sir. 344 00:23:37,915 --> 00:23:41,085 Møt meg ved Union Station. Sørvestre hjørne. Sølv-Mercedes. 345 00:23:41,252 --> 00:23:42,628 Klokken 12.00. Kom alene. 346 00:23:44,422 --> 00:23:46,132 Gjerne. 347 00:23:47,258 --> 00:23:50,762 -Vær så god. -Nå blir han glad. 348 00:23:53,849 --> 00:23:57,853 President Douglas, her er kalkunsmørbrødet ditt. 349 00:23:58,019 --> 00:23:59,604 Vent litt. 350 00:24:02,732 --> 00:24:03,816 Chet? 351 00:24:04,275 --> 00:24:06,069 Chet, kan du...? 352 00:24:07,278 --> 00:24:09,906 Jeg har ikke bestilt noe smørbrød. 353 00:24:10,073 --> 00:24:11,157 Ja, sir. 354 00:24:11,324 --> 00:24:13,326 Du med smørbrødet. Bli med oss. 355 00:24:13,785 --> 00:24:16,829 -Slipp posen. Hendene på ryggen. -Hva? 356 00:24:16,996 --> 00:24:19,040 -Ikke rør deg. -Han sa kalkun. 357 00:24:19,207 --> 00:24:20,708 -Hva har du i posen? -Et smørbrød. 358 00:25:04,127 --> 00:25:05,461 Du gjorde det rette, Charlie. 359 00:25:05,628 --> 00:25:07,338 Jeg håper det. Hopp inn. 360 00:25:08,256 --> 00:25:10,174 President Douglas. 361 00:25:13,678 --> 00:25:15,763 Det er min plikt å gi deg denne stevningen. 362 00:25:16,139 --> 00:25:18,016 Herregud. Måtte du gjøre det på den måten? 363 00:25:19,475 --> 00:25:21,311 Jeg har alltid beundret dem. 364 00:25:22,729 --> 00:25:24,063 Hva i helvete? 365 00:25:25,815 --> 00:25:28,818 Min eks-kone. I helvete. 366 00:25:29,569 --> 00:25:36,826 Ikke skill deg, Charlie. Noen ganger ønsker jeg bare at noen kunne skyte meg. 367 00:25:38,911 --> 00:25:40,288 Å, herregud. 368 00:25:40,496 --> 00:25:43,207 Hva gjør du her? 369 00:25:44,083 --> 00:25:47,045 Hva er det, Douglas? Å, herregud. 370 00:25:47,211 --> 00:25:48,421 Han er død. 371 00:25:48,588 --> 00:25:50,631 Å, herregud. Hva i helvete? 372 00:25:50,798 --> 00:25:52,216 Hold kjeft, Kramer. Ikke lag en scene nå. 373 00:25:52,383 --> 00:25:54,344 -Hva har du gjort? -Jeg? 374 00:25:54,510 --> 00:25:58,014 Vi begynte å krangle om kokeboken din så jeg skjøt ham. 375 00:25:58,181 --> 00:26:00,266 Har du problemer med kokebok min ? 376 00:26:00,475 --> 00:26:03,854 Vi er to eks-presidenter nær en død mann. 377 00:26:04,020 --> 00:26:05,521 Dette er ikke bra. 378 00:26:05,688 --> 00:26:07,940 Kjenner du til Olympia? 379 00:26:08,107 --> 00:26:11,235 -Jeg kjenner til bestikkelsen du tok. -Jeg tok ingen bestikkelser. 380 00:26:11,402 --> 00:26:14,530 -Det har du ikke noe med, uansett. -Hvor kan vi snakke? 381 00:26:14,697 --> 00:26:16,616 Det vet jeg, følg meg. 382 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 For siste gang, jeg har sagt alt jeg vet. 383 00:26:34,968 --> 00:26:38,054 Jeg har ingen anelse om hva Olympia er. 384 00:26:38,221 --> 00:26:40,640 Unnskyld, pappa. Noe å drikke? 385 00:26:40,807 --> 00:26:42,058 Juice til meg. 386 00:26:42,225 --> 00:26:44,477 -Jeg vil gjerne ha en vodka tonic. -Det kan vi ordne. 387 00:26:45,228 --> 00:26:48,022 Jeg rører aldri alkohol. Det svekker sansene. 388 00:26:48,188 --> 00:26:49,273 Pissprat. 389 00:26:51,693 --> 00:26:54,194 Hei. Vi snakker voksenprat. 390 00:26:54,362 --> 00:26:57,156 Du hørte ingenting, ikke sant? Her. 391 00:26:57,365 --> 00:26:59,701 -Penger. Til deg. -Takk. 392 00:26:59,867 --> 00:27:01,077 -Ikke gjør det. -Hvorfor ikke? 393 00:27:01,285 --> 00:27:03,538 Jeg viser ham bare hvordan du ble valgt. 394 00:27:04,622 --> 00:27:06,124 Bestefar, lek med meg. 395 00:27:06,290 --> 00:27:10,294 Ikke nå. Lek med denne. 396 00:27:10,461 --> 00:27:11,796 Bestefar. 397 00:27:11,963 --> 00:27:13,881 Ok. Gi meg pistolen. 398 00:27:14,048 --> 00:27:17,760 Gjem deg. Jeg teller ned fra 100. Greit? 399 00:27:17,927 --> 00:27:20,221 -Ok! -Spring av gårde. 100. 400 00:27:20,388 --> 00:27:22,015 99. 401 00:27:22,181 --> 00:27:23,933 90... Hvor var vi? 402 00:27:27,020 --> 00:27:29,314 Kanskje du ikke var innblandet i drapet- 403 00:27:29,480 --> 00:27:31,566 - men på en eller annen måte er du innblandet i dette rotet. 404 00:27:31,733 --> 00:27:35,403 Jeg, innblandet? Du, da? Du satt jo i bilen hans. 405 00:27:35,611 --> 00:27:37,780 Jeg liker å være sammen med døde. 406 00:27:37,989 --> 00:27:40,908 Bare dø, så skal du få se. Det gjør meg spretten. 407 00:27:41,075 --> 00:27:43,453 -Du... -Pappa, noen vil snakke med deg. 408 00:27:45,913 --> 00:27:48,750 God dag. Oberst Paul Tanner, NSA. 409 00:27:48,958 --> 00:27:52,170 President Haney vil treffe dere så snart som mulig. 410 00:27:52,378 --> 00:27:54,255 Vi kjører dere til Camp David. 411 00:27:54,422 --> 00:27:56,842 Hvordan fant dere oss her? 412 00:27:57,050 --> 00:27:59,845 Vi vet alltid hvor dere er, sir. 413 00:28:00,345 --> 00:28:02,013 Det er jobben vår. 414 00:28:36,964 --> 00:28:41,427 Er det noe i veien? Det er ikke så langt til Camp David. 415 00:28:41,636 --> 00:28:43,638 Jeg beklager, men ordrene mine sa ingenting om Camp David. 416 00:28:44,013 --> 00:28:46,766 De sa at vi skulle møte Haney der. 417 00:28:46,933 --> 00:28:49,811 President Haney er så vidt jeg vet i det Hvite hus. 418 00:28:51,729 --> 00:28:52,814 Noe er galt. 419 00:28:52,981 --> 00:28:55,358 -Hva da? -Haney er i Washington. 420 00:28:55,566 --> 00:28:57,694 De flyr oss ut i ødemarken. 421 00:28:57,986 --> 00:29:00,363 Den frekke lille dritten. 422 00:29:00,530 --> 00:29:02,573 Major, jeg vil snakke med det Hvite hus. 423 00:29:02,740 --> 00:29:05,618 Dessverre. Jeg er blitt beordret til radiostillhet. 424 00:29:05,785 --> 00:29:07,954 Da får du lande denne fuglen! 425 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 Det er en ordre. 426 00:29:09,414 --> 00:29:12,875 Jeg kan dessverre ikke det. Mine ordrer er hemmelige. 427 00:29:14,043 --> 00:29:17,839 Land ellers skyter jeg hodet av deg! 428 00:29:28,474 --> 00:29:31,853 Ville dere ha radiostillhet? 429 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 Douglas, for helvete! 430 00:29:34,272 --> 00:29:37,358 Ikke skyt i lukkede rom! Vil du gjøre oss døve? 431 00:29:37,524 --> 00:29:39,610 -Gå ut av helikopteret. -Hva? 432 00:29:39,777 --> 00:29:42,113 -Gå ut av helikopteret! -Slåtten? 433 00:29:42,280 --> 00:29:44,032 Kom deg ut! 434 00:29:52,790 --> 00:29:54,375 Hva gjør vi nå? 435 00:29:54,541 --> 00:29:56,919 Jeg vet ikke, men det går ut over oss hvis vi mister dem av syne. 436 00:29:57,962 --> 00:30:02,383 Hvis jeg trenger høreapparat etter dette får du betale. 437 00:30:02,550 --> 00:30:06,638 Hvis jeg må høre på maset ditt så slår jeg deg i hjel med skoen! 438 00:30:06,804 --> 00:30:10,141 Hva i helvete gjør de? Stikk av gårde! 439 00:30:10,350 --> 00:30:12,685 Dra gårde! Husj, husj! 440 00:30:12,853 --> 00:30:14,395 De drar ikke, Russell. 441 00:30:14,562 --> 00:30:16,064 Lag en skummel grimase. 442 00:30:16,230 --> 00:30:17,899 Vent litt, Einstein. 443 00:30:18,066 --> 00:30:21,402 Vi trengte ikke gå av. Du har pistolen deres. 444 00:30:21,944 --> 00:30:23,905 De kunne ha fløyet oss hjem til Washington. 445 00:30:24,072 --> 00:30:25,365 Og det sier du nå? 446 00:30:25,531 --> 00:30:28,660 Som vanlig har republikaneren en plan mens demokraten- 447 00:30:28,826 --> 00:30:30,578 -roter rundt i skogen. 448 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Hold kjeft og få dem ned. 449 00:30:32,705 --> 00:30:33,956 Kom ned. 450 00:30:34,332 --> 00:30:35,500 Land! 451 00:30:35,750 --> 00:30:37,418 Kom ned! 452 00:30:58,272 --> 00:31:00,108 De er nede. 453 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Dette er helt sprøtt. 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 Vet du hva som virkelig plager meg? 455 00:31:19,085 --> 00:31:20,211 Nei. 456 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 Haney står bak alt sammen. 457 00:31:22,380 --> 00:31:25,383 Han slipper ikke unna med det. Vi forteller det til media. 458 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Jeg ringer Kaye Griffin. 459 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 Vi går på tv og forteller om mordet på Reynolds og eksplosjonen. 460 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Er du gal? Det kan vi ikke gjøre uten bevis. 461 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 -Vi vil se ut som idioter. -Folket vil tro på oss. 462 00:31:38,021 --> 00:31:39,856 -Hvorfor det? -Fordi vi er presidenter. 463 00:31:42,483 --> 00:31:44,152 Ok, de kommer ikke til å tror oss. 464 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 -Hva skal vi gjøre nå? -Jeg vet ikke. 465 00:31:50,450 --> 00:31:52,534 Ring familiene deres. 466 00:31:52,702 --> 00:31:55,079 Si at de ble innkalt til et krisemøte. 467 00:31:55,246 --> 00:31:57,665 De kan ikke bli nådd og vi vet ingenting. 468 00:31:57,832 --> 00:32:02,170 Er de ikke i vraket er de der ute med et stort forsprang. 469 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 Sett opp avsperringer i 15 km rundt krasjet. 470 00:32:05,131 --> 00:32:07,550 Jeg vil ha dette løst i kveld. 471 00:32:15,350 --> 00:32:18,895 Jeg er sulten. Gi meg en av de sjokoladene du har. 472 00:32:20,355 --> 00:32:21,855 Vent litt. 473 00:32:23,524 --> 00:32:26,361 -Her er en halv, nå skylder du meg. -Skylder? 474 00:32:26,527 --> 00:32:29,614 En penny? Du er virkelig gjerrig. 475 00:32:29,781 --> 00:32:31,616 Ja, ja, ja. 476 00:32:33,867 --> 00:32:35,078 Ja. 477 00:32:35,703 --> 00:32:38,206 Ja, jeg er en gjerrig jævel- 478 00:32:38,414 --> 00:32:40,541 -og det kommer til å redde oss. 479 00:32:40,708 --> 00:32:45,046 Jeg skrev opp alle måltider i det Hvite hus for å holde budsjettet. 480 00:32:45,213 --> 00:32:48,466 Det er et komplett arkiv over alt og alle som ble servert. 481 00:32:48,675 --> 00:32:51,344 -Du er gjerrigere enn jeg trodde. -Hold munn! 482 00:32:51,552 --> 00:32:55,139 Det kommer til å bevise at Haney var med på lunsjen. 483 00:32:55,306 --> 00:32:59,268 Og loggen er i biblioteket mitt i Ohio, ikke i presidentarkivet. 484 00:32:59,811 --> 00:33:03,481 Jeg ringer dit og ber dem fakse den. 485 00:33:03,648 --> 00:33:05,066 Nei, det går ikke. 486 00:33:05,274 --> 00:33:08,820 Noen vil drepe oss. De kommer til å lete etter oss. 487 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 Det betyr telefonavlytting. 488 00:33:11,239 --> 00:33:13,324 -Hjemme, kontoret... -Nettopp. 489 00:33:13,574 --> 00:33:15,868 Hvordan skal vi kontakte biblioteket? 490 00:33:16,411 --> 00:33:19,455 Det er en fin kveld for en spasertur til Ohio. 491 00:33:19,664 --> 00:33:22,417 -Hvilken stat er vi i? -Kom nå, bestefar. 492 00:33:22,583 --> 00:33:25,086 -Hva sa du? -Du hørte meg. 493 00:33:25,753 --> 00:33:27,922 Prøv å holde tritt. 494 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 Joe Hollis? 495 00:33:38,266 --> 00:33:39,684 Takk. 496 00:33:44,439 --> 00:33:45,940 Hei, Joe. 497 00:33:46,232 --> 00:33:50,611 Kaye. For en uventet og skremmende overraskelse. 498 00:33:50,820 --> 00:33:54,032 Du vet hvordan man snakker med jenter, du. 499 00:33:54,198 --> 00:33:56,784 -Hva vet du om skandalen? -Ingenting. 500 00:33:56,993 --> 00:33:59,454 Unnskyld, men salaten min blir kald. 501 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 Kramers kontor har avlyst alle møtene hans. 502 00:34:02,248 --> 00:34:03,458 Han er forsvunnet. 503 00:34:03,624 --> 00:34:06,502 Jeg klarer knapt å holde styr på demokratene... 504 00:34:06,669 --> 00:34:08,212 Douglas forsvant også. 505 00:34:08,379 --> 00:34:09,714 For en tilfeldighet. 506 00:34:10,631 --> 00:34:14,302 Hører jeg noe får du vite det først. 507 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Hva er det som skjer, Joe? 508 00:34:16,763 --> 00:34:20,141 Samarbeider Kramer og Douglas? 509 00:34:22,060 --> 00:34:23,811 Aldri i livet. 510 00:34:41,079 --> 00:34:42,955 HERRER 511 00:34:49,087 --> 00:34:50,797 Hvordan går det? 512 00:35:05,019 --> 00:35:06,688 Er det dere? 513 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 Er dere virkelig dem? 514 00:35:08,439 --> 00:35:09,857 Ja, det er vi. 515 00:35:10,066 --> 00:35:11,901 Jøss! 516 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Jeg beundrer dere. 517 00:35:13,903 --> 00:35:15,321 Ingen smugtitting. 518 00:35:16,489 --> 00:35:18,866 -Unnskyld. -Jeg bare fleiper. 519 00:35:19,367 --> 00:35:23,579 Du gjør også en bra jobb. Bra stilling, det er viktig. 520 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 En ære, sir. 521 00:35:30,128 --> 00:35:31,671 Nei, jeg kan ikke ta deg i hånden nå. 522 00:35:31,838 --> 00:35:34,590 Jeg må holde i førstepenisen. 523 00:35:36,884 --> 00:35:39,137 Det går bra. 524 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 Det var en fornøyelse å møte dere! 525 00:35:51,733 --> 00:35:54,068 Førstepenisen? 526 00:35:54,652 --> 00:35:57,030 Jeg tror faktisk at jeg skal kalle den det fra nå av. 527 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Hva mener du, Blinky? 528 00:36:06,748 --> 00:36:07,874 Hva er dette for noe? 529 00:36:08,041 --> 00:36:11,002 Bobby nevnte ingen presidenter. Jeg trodde det var min gig. 530 00:36:11,502 --> 00:36:13,338 Det gjør ingenting. 531 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 -Hva heter dere? -Matt Douglas. 532 00:36:15,841 --> 00:36:17,843 Jeg vet hvem dere skal forestille. 533 00:36:18,092 --> 00:36:19,845 Hva heter dere på ordentlig? 534 00:36:20,011 --> 00:36:23,598 Tom og dette er... Blinky. 535 00:36:24,850 --> 00:36:28,561 Tom og Blinky. Jeg heter Francis. Vit én ting. 536 00:36:28,728 --> 00:36:32,940 Vi deler ikke på driksen. Dere klarer dere selv til Cleveland. 537 00:36:34,317 --> 00:36:35,693 Nå rocker vi. 538 00:36:37,111 --> 00:36:39,197 -Vi kommer straks. -Cleveland? 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,616 Jeg tror vi er på rett vei, Blinky. 540 00:36:41,783 --> 00:36:43,451 Din helsikes... 541 00:36:43,785 --> 00:36:45,869 Du kan ikke stoppe dette toget 542 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 FINALEKSPRESSEN Heia Heels! 543 00:36:53,211 --> 00:36:54,379 Hei, alle sammen. 544 00:36:56,714 --> 00:36:58,508 Mange takk. 545 00:37:04,472 --> 00:37:06,265 Dette blir gøy. 546 00:37:15,066 --> 00:37:18,193 -Det er helt nifst så lik han er. -Nesen hans er større. 547 00:37:18,569 --> 00:37:21,155 Har du truffet den virkelige Kramer? 548 00:37:21,322 --> 00:37:24,575 Ja, det har jeg. En fantastisk amerikaner. 549 00:37:24,742 --> 00:37:26,244 Kutt ut. 550 00:37:26,411 --> 00:37:28,705 Våre drømmer er som våre barn. 551 00:37:28,871 --> 00:37:31,416 De trenger vår støtte og grønnsaker. 552 00:37:32,375 --> 00:37:34,002 Idiot. 553 00:37:34,419 --> 00:37:37,672 Jeg burde ikke si det, men for noen år siden- 554 00:37:37,839 --> 00:37:41,884 -hadde jeg en affære med den virkelige Douglas. 555 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 Vi gjorde det. 556 00:37:44,012 --> 00:37:45,514 Tenke det. 557 00:37:45,722 --> 00:37:47,390 Han er ferdig. 558 00:37:47,557 --> 00:37:49,518 Han fikk sine fire år. 559 00:37:49,684 --> 00:37:51,520 Vi trenger ikke enda en bok fra ham. 560 00:37:51,686 --> 00:37:53,271 Jeg likte ham. 561 00:37:53,438 --> 00:37:56,274 Gamlingene vil være med, men de har det ikke i seg lenger. 562 00:37:56,482 --> 00:37:58,735 Legg deg ned, du er død. 563 00:38:01,279 --> 00:38:03,031 Så dere det? En muskelsammentrekning. 564 00:38:03,197 --> 00:38:06,159 Jeg har hatt dem en stund. Unnskyld. Jeg... 565 00:38:06,326 --> 00:38:07,410 Én til. 566 00:38:07,577 --> 00:38:09,912 Det virker slik... Det er pinlig. 567 00:38:10,079 --> 00:38:11,706 Må ta medisinen min. 568 00:38:11,914 --> 00:38:15,043 Får jeg spørre om hvordan han var? 569 00:38:15,209 --> 00:38:17,003 Det var omtrent som presidentskapet hans. 570 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Det var mye prat og lite handling. 571 00:38:23,134 --> 00:38:24,886 Unnskyld meg. 572 00:38:25,053 --> 00:38:27,221 Douglas, toget stopper i Akron- 573 00:38:27,388 --> 00:38:30,141 -som ikke er langt unna biblioteket mitt. 574 00:38:30,350 --> 00:38:32,101 Ble ikke du født i Cleveland? 575 00:38:32,268 --> 00:38:35,813 Jo, men boligskatten var for høy der. 576 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Det var noe dritt å flytte det huset. 577 00:38:37,982 --> 00:38:41,152 Men de økonomiske fordelene var fantastiske. 578 00:38:49,911 --> 00:38:51,829 Vi kommer oss neppe dit. 579 00:38:53,581 --> 00:38:57,418 Vi begynner forfra og går bakover. Raskt og stille. 580 00:38:57,585 --> 00:39:01,089 Møt oss ved neste stasjon, der tar vi dem. 581 00:39:46,050 --> 00:39:47,427 Kjempebra. 582 00:39:48,219 --> 00:39:49,429 Her tar det slutt. 583 00:40:01,399 --> 00:40:03,735 Å, herregud! Hvordan gjør vi dette? 584 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 Det er enkelt. Hopp og rull. 585 00:40:06,237 --> 00:40:09,615 Det er bare høy og gress der ute. Gyldenbrune bølger. 586 00:40:09,824 --> 00:40:11,326 -Jeg klarer det ikke. -Jo. 587 00:40:11,533 --> 00:40:13,202 -Kan ikke. -Det kan du! 588 00:40:13,369 --> 00:40:14,620 -Nei! -Lukk øynene. 589 00:40:14,912 --> 00:40:16,831 -Vi hopper sammen. -Nei. 590 00:40:16,998 --> 00:40:18,624 -Jeg kan ikke. -Lukk øynene! 591 00:40:18,791 --> 00:40:22,003 -Ok. -Tell! En! To! 592 00:40:24,505 --> 00:40:25,673 Det føltes bra. 593 00:40:28,343 --> 00:40:29,469 Én, to, tre. 594 00:40:40,605 --> 00:40:42,690 RASTEPLASS FOR LASTEBILER 595 00:40:52,700 --> 00:40:54,327 Herregud. 596 00:40:56,454 --> 00:40:58,373 Douglas! 597 00:40:58,539 --> 00:41:00,041 Hvor er du? 598 00:41:01,042 --> 00:41:03,878 I helvete. Douglas! 599 00:41:04,045 --> 00:41:06,130 Slutt å skrike, din kødd. 600 00:41:06,297 --> 00:41:07,799 Ok, hvor er du? 601 00:41:07,965 --> 00:41:09,634 Her borte. 602 00:41:18,142 --> 00:41:19,519 Fine gyldenbrune bølger. 603 00:41:19,727 --> 00:41:23,106 Jeg tror jeg fikk en stein i ræva. 604 00:41:23,272 --> 00:41:24,357 Her. 605 00:41:24,524 --> 00:41:26,567 Ikke hjelp meg. 606 00:41:26,734 --> 00:41:28,528 Det siste jeg trenger er din hjelp. 607 00:41:28,736 --> 00:41:30,029 Det passer meg utmerket. 608 00:41:30,238 --> 00:41:31,698 Nå går vi. 609 00:41:33,658 --> 00:41:35,535 Kjenner du lukten av mat? 610 00:41:49,757 --> 00:41:52,260 Lån meg 5 dollar til en hamburger. 611 00:41:52,427 --> 00:41:54,637 -Hva slags? -Den med bacon. 612 00:41:54,846 --> 00:41:58,517 -Den koster 1,99. -Ja? 613 00:41:58,683 --> 00:42:01,352 Du vil ha 5 dollar til en hamburger til 1,99- 614 00:42:01,520 --> 00:42:04,647 -og så lurer du på hvorfor demokratene har problemer. 615 00:42:10,486 --> 00:42:12,071 Vi har fått selskap. 616 00:42:20,830 --> 00:42:24,125 Vet du hvem de er? De er presidenter. 617 00:42:24,292 --> 00:42:25,793 Tøft. 618 00:42:26,711 --> 00:42:28,671 Presidenter for hva da? 619 00:42:31,215 --> 00:42:33,885 -Kjempefint. "Cleveland." -Håper dette funker. 620 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 Vi har ikke noe valg. 621 00:42:35,720 --> 00:42:38,389 Hei, Matt Douglas. President Kramer. 622 00:42:38,556 --> 00:42:42,560 Du er sikkert litt overveldet over å møte oss. 623 00:42:42,727 --> 00:42:45,229 Vi utfører en transportundersøkelse. 624 00:42:45,438 --> 00:42:47,398 -Skal du til Ohio? -Ja. 625 00:42:50,318 --> 00:42:53,404 Vi må bli med slik at vi selv kan se- 626 00:42:53,571 --> 00:42:56,574 -på veisystemets transportevne. 627 00:42:56,741 --> 00:42:59,160 Ingen får sitte på gratis. Det koster 50 dollar. 628 00:42:59,577 --> 00:43:01,079 Vi har ingen kontanter. 629 00:43:02,246 --> 00:43:03,331 Jeg tar klokka. 630 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Du tuller vel. 631 00:43:05,458 --> 00:43:08,419 Jeg fikk den av Gorbatsjov. 632 00:43:18,930 --> 00:43:21,265 Dette gjør meg sint. 633 00:43:21,474 --> 00:43:24,852 Det finnes bare to slike klokker i verden. 634 00:43:25,019 --> 00:43:28,439 Reagan har én og nå har bondetampen her den andre. 635 00:43:28,606 --> 00:43:31,025 Hold munn. Ikke gjør henne sint. 636 00:43:31,359 --> 00:43:33,027 Gode burritos. 637 00:43:33,193 --> 00:43:35,405 Bare spis dem. Jeg slanker meg. 638 00:43:35,863 --> 00:43:37,949 Jaså? Det trenger du da ikke. 639 00:43:38,116 --> 00:43:40,451 Er du dum? Jeg er overvektig. 640 00:43:40,618 --> 00:43:41,869 Det synes ikke jeg. 641 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 Du må være en av de sjeldne jentene- 642 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 -som ser bra ut med 40-90 ekstra kilo. 643 00:43:48,084 --> 00:43:50,795 Jeg er feit. Jeg er en feit gris. 644 00:43:51,004 --> 00:43:54,632 Dere Washington-gutter ser ikke sannheten om den biter dere i ræva. 645 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Fint at du ikke erter henne opp. 646 00:44:00,138 --> 00:44:02,724 Hva frakter du? 647 00:44:02,890 --> 00:44:05,560 Ikke noe spennende. Jordbruksutstyr. 648 00:44:12,650 --> 00:44:13,818 Jeg må nok stoppe. 649 00:44:16,821 --> 00:44:19,824 Jeg vil ikke skremme noen, men dere burde stikke av 650 00:44:19,991 --> 00:44:21,617 Hva i helvete...? 651 00:44:24,662 --> 00:44:26,748 Kom igjen, kom igjen. 652 00:44:27,040 --> 00:44:29,334 Stopp. Ikke rør dere. 653 00:44:30,668 --> 00:44:33,087 Dette er innvandringspolitiet. 654 00:44:33,671 --> 00:44:35,048 Hva? 655 00:44:39,969 --> 00:44:43,640 Jordbruksutstyr! Jeg visste at kjerringa var trøbbel. 656 00:44:43,806 --> 00:44:46,601 Helikopteret er i alle fall ikke ute etter oss. 657 00:44:51,814 --> 00:44:53,483 Det er etter oss. 658 00:44:53,650 --> 00:44:56,944 Dette er INS. Dere hindrer en offisiell operasjon. 659 00:44:57,111 --> 00:44:58,488 Forlat dette området. 660 00:44:58,655 --> 00:45:01,865 Nei. Vi gjennomfører en topphemmelig NSA-operasjon. 661 00:45:02,033 --> 00:45:03,826 Dere beordres til å forlate området. 662 00:45:03,993 --> 00:45:07,955 Nei. Ikke før dere verifiserer dere. 663 00:45:10,041 --> 00:45:12,251 Verifikasjon mottatt. Ha det bra. 664 00:45:15,963 --> 00:45:17,465 Se…nores. 665 00:45:18,132 --> 00:45:19,467 Her nede! 666 00:45:39,529 --> 00:45:42,031 -Hva har dere? -Ingenting her, sir! 667 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Se det i øynene, Douglas, vi er døde. 668 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Nei, de sender dere bare tilbake. 669 00:45:47,161 --> 00:45:48,913 Vent en måned og prøv igjen. 670 00:45:49,080 --> 00:45:51,916 Jeg har forsøkt fire ganger. Jeg elsker dette landet. 671 00:45:52,083 --> 00:45:54,335 Gjør meg en tjeneste og vær stille. 672 00:45:54,503 --> 00:45:56,337 Ikke hør på ham. Han er bare sur- 673 00:45:56,546 --> 00:45:59,257 -fordi han har så liten penis. 674 00:45:59,674 --> 00:46:00,717 Hva heter du? 675 00:46:00,883 --> 00:46:01,926 Ernesto. Og du? 676 00:46:02,302 --> 00:46:04,595 Matt. Dette er Russell. 677 00:46:04,762 --> 00:46:06,306 Russell med den lille penis? 678 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 Nettopp. 679 00:46:07,890 --> 00:46:09,684 -Snakker du om meg? -Nei. 680 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 Fryser du? 681 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Her. Ta denne. 682 00:46:14,272 --> 00:46:16,441 -Nei, det er ok. -Ta den. 683 00:46:16,607 --> 00:46:18,359 Jeg kan være død om et par minutter. Jeg trenger den ikke. 684 00:46:28,328 --> 00:46:30,204 Da tar du denne. 685 00:46:30,371 --> 00:46:32,206 -Nei, det er greit. -Ta den. 686 00:46:32,373 --> 00:46:34,042 Du gir til meg, jeg gir til deg. 687 00:46:34,208 --> 00:46:37,295 Den har hjulpet meg til mitt nye hjem. 688 00:46:37,462 --> 00:46:39,964 Den hjelper kanskje deg med å komme dit du vil. 689 00:46:40,882 --> 00:46:41,966 Takk. 690 00:46:45,470 --> 00:46:46,554 I helvete. 691 00:46:48,640 --> 00:46:50,642 Å, nei. De kommer. 692 00:46:52,644 --> 00:46:54,729 -Du er gal. -Det er sant! 693 00:46:54,896 --> 00:46:56,522 Alle i dette landet har en pistol. 694 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Der er han! 695 00:47:13,539 --> 00:47:15,416 Jakken min. De tror det er meg. 696 00:47:15,583 --> 00:47:18,586 Men det er han ikke så han klarer seg. Nå stikker vi. 697 00:47:18,753 --> 00:47:21,130 Du, forresten: 698 00:47:21,297 --> 00:47:23,841 Jeg snakker flytende spansk... 699 00:47:24,008 --> 00:47:25,051 Tosk. 700 00:47:56,457 --> 00:47:57,959 Vi kan vel snakke. 701 00:47:58,126 --> 00:47:59,961 -Hvorfor? -Jeg kjeder meg. 702 00:48:00,128 --> 00:48:01,505 Har ingenting å si. 703 00:48:01,671 --> 00:48:04,215 Ikke jeg heller. Vi kan snakke likevel. 704 00:48:04,382 --> 00:48:07,135 Det beviste foreldrene mine. 705 00:48:08,720 --> 00:48:10,555 Hva savner du mest ved det å være president? 706 00:48:10,763 --> 00:48:13,558 Ingenting. Jeg lever ikke i fortida. 707 00:48:15,393 --> 00:48:16,477 Rita. Rita, da? 708 00:48:16,686 --> 00:48:20,565 Ja, Rita savner jeg. Den beste kokken i det Hvite hus. 709 00:48:20,732 --> 00:48:24,402 Den eneste kokken i det Hvite hus. Hun begynte for George Washington. 710 00:48:24,569 --> 00:48:28,156 Da jeg ikke fikk sove lagde hun en dessert. 711 00:48:28,323 --> 00:48:31,492 En petit choux med bringebærsaus og... 712 00:48:31,659 --> 00:48:33,161 Spiste du pizzaen hennes? 713 00:48:33,661 --> 00:48:36,080 Som en våt drøm med skorpa. 714 00:48:37,665 --> 00:48:39,459 En våt drøm? 715 00:48:39,625 --> 00:48:43,171 Jeg trenger ikke å høre Russell P Kramer si: "Våt drøm". 716 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Jeg får mareritt. 717 00:48:45,423 --> 00:48:47,133 Det er ikke noe galt med våte drømmer. 718 00:48:47,300 --> 00:48:49,135 -Slutt. -Jeg hadde dem som liten. 719 00:48:49,302 --> 00:48:51,804 Jeg skal slå det opp på biblioteket. Bare kutt ut. 720 00:48:54,682 --> 00:48:56,434 Ok. Jeg har noe. 721 00:48:56,601 --> 00:49:00,854 Hvem syntes du det var mest spennende å treffe da du var president? 722 00:49:01,022 --> 00:49:02,065 Nelson Mandela. 723 00:49:02,231 --> 00:49:04,609 -Jeg er ikke en journalist. -Ella Fitzgerald. 724 00:49:04,776 --> 00:49:07,612 Mandela var en bra man, men ingen sanger. 725 00:49:07,779 --> 00:49:10,823 Joe DiMaggio. Det var kult. 726 00:49:16,245 --> 00:49:17,622 Hva? 727 00:49:19,040 --> 00:49:20,458 80 millioner. 728 00:49:22,126 --> 00:49:25,838 Så mange stemte mot meg den siste gangen. 729 00:49:29,050 --> 00:49:34,055 Så mange var det som ikke stolte på meg,- 730 00:49:34,222 --> 00:49:36,015 -likte meg,- 731 00:49:36,183 --> 00:49:37,517 -som ikke... 732 00:49:38,059 --> 00:49:39,852 Hvem vet? 733 00:49:44,565 --> 00:49:48,611 Jeg lå i senga i over en uke da de stemte meg ut. 734 00:49:53,157 --> 00:49:56,369 Nå slutter vi å snakke. Vi begynner å skape bånd. Jeg må spy. 735 00:49:56,577 --> 00:49:57,745 Dra til helvete. 736 00:49:57,912 --> 00:49:59,831 Det var bedre. 737 00:50:01,040 --> 00:50:02,458 Hva er klokka? 738 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Din jævel. 739 00:50:07,547 --> 00:50:09,257 Vent, vent. 740 00:50:09,966 --> 00:50:11,342 Jeg hører stemmer. 741 00:50:21,060 --> 00:50:25,315 Wayne, slapp av. Baconet kommer ikke til å fly sin vei. 742 00:50:25,522 --> 00:50:28,192 Jeg vil fortsette turen. 743 00:50:29,319 --> 00:50:31,404 Herregud. 744 00:50:32,322 --> 00:50:33,906 God morgen. 745 00:50:34,073 --> 00:50:39,120 Fantastisk å se en amerikansk familie nyte vårt vakre land. 746 00:50:39,287 --> 00:50:40,330 President Kramer? 747 00:50:40,496 --> 00:50:43,166 Ja. Hyggelig å treffe deg. Sitt ned. 748 00:50:43,374 --> 00:50:45,918 Ta det med ro. Slapp av. 749 00:50:46,085 --> 00:50:49,380 Jeg gjør en undersøkelse for innenriksdepartementet. 750 00:50:49,589 --> 00:50:54,135 Er rasteplassene lett tilgjengelige og godt vedlikeholdt? 751 00:50:54,344 --> 00:50:55,887 Ja da, sir. 752 00:50:57,221 --> 00:50:59,265 -God morgen. -President Douglas. 753 00:50:59,432 --> 00:51:02,101 Det var hyggelig å snakke med dere. 754 00:51:02,518 --> 00:51:05,104 Ikke glem at disse skogene er deres arv. 755 00:51:05,313 --> 00:51:07,106 Nyt dem og beskytt dem. 756 00:51:07,315 --> 00:51:08,775 De fortjener vår respekt. 757 00:51:08,941 --> 00:51:10,568 Trærne er som våre barn. 758 00:51:10,777 --> 00:51:12,612 Kom deg inn i bilen! 759 00:51:13,988 --> 00:51:15,156 Ha det. 760 00:51:26,168 --> 00:51:28,711 Vi er rett sør for Galax, Virginia. 761 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 Vi er snart på 77. 762 00:51:31,506 --> 00:51:34,384 Den fører oss til Ohio. Det går bra. 763 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Hvis vi ikke får problemer. 764 00:51:36,219 --> 00:51:37,971 Men det gjør vi ikke. 765 00:51:53,486 --> 00:51:56,030 Hvis dere hadde sagt hvor viktig oppdraget var- 766 00:51:56,196 --> 00:51:58,741 -så hadde vi lånt dere bilen med det samme. 767 00:51:58,908 --> 00:52:02,829 Vi ber er lei for det, men innenriksguttene- 768 00:52:02,996 --> 00:52:04,497 -kan være svært hemmelighetsfulle. 769 00:52:04,664 --> 00:52:08,001 Det er flaks at dere skal til Cleveland. 770 00:52:08,167 --> 00:52:10,086 Vi er glade for å hjelpe til. 771 00:52:10,253 --> 00:52:12,588 Der er enda et nummerskilt fra en annen stat, Kevin. 772 00:52:12,755 --> 00:52:15,842 -Vi håper på å få se alle 50. -Vi klarer det nok. 773 00:52:16,342 --> 00:52:19,470 Ser dere hva det står. Det ser ut som et U. 774 00:52:19,887 --> 00:52:21,180 USAs regjering 775 00:52:21,347 --> 00:52:22,807 -Utah! -Utah! 776 00:52:23,266 --> 00:52:25,310 Det er et regjeringsskilt. 777 00:52:25,519 --> 00:52:27,270 Det ser ut som en politibil, eller noe sånt. 778 00:52:31,774 --> 00:52:35,194 Hei, kompis! Gud velsigne Amerika! 779 00:52:35,361 --> 00:52:37,488 Stå på! 780 00:52:37,655 --> 00:52:39,449 Vink, Kevin! 781 00:52:40,867 --> 00:52:43,453 Han var ikke så vennlig. 782 00:52:43,619 --> 00:52:46,122 Mamma, presidentene klemmer meg. 783 00:52:46,289 --> 00:52:47,874 Er ikke dette moro? 784 00:53:03,723 --> 00:53:06,893 Vi kommer aldri til Ohio slik som han kjører. 785 00:53:07,060 --> 00:53:09,896 De stopper for å ta bilder hver 100. meter. 786 00:53:10,063 --> 00:53:11,648 Vi rører oss knapt. 787 00:53:11,814 --> 00:53:14,233 Stille. Jeg prøver sove. 788 00:53:16,152 --> 00:53:19,656 Nei, nå klemmer han meg på brystet igjen. 789 00:53:19,822 --> 00:53:22,241 Denne gangen får du late som om du ikke liker det. 790 00:53:22,408 --> 00:53:24,994 Klapp igjen, Douglas. 791 00:53:31,417 --> 00:53:33,711 -Hei. -Hei. 792 00:53:34,837 --> 00:53:38,841 Vi hadde klart oss i teltet, men takk for sengene. 793 00:53:39,592 --> 00:53:42,345 -Det betyr mye. -Klart det. 794 00:53:42,595 --> 00:53:44,931 Vi stemte på dere. 795 00:53:48,768 --> 00:53:52,689 Jeg er lei for det, sir. Vi er republikanere. 796 00:53:52,855 --> 00:53:54,899 Dere innrømmer det, i alle fall. 797 00:53:55,274 --> 00:53:58,444 Det er det første steget på bedringens vei. 798 00:53:59,194 --> 00:54:00,822 Jeg er varm. 799 00:54:09,831 --> 00:54:12,417 VELKOMMEN TIL West Virginia 800 00:54:12,625 --> 00:54:14,669 Vet du hvor langt det er til Cleveland, Wayne? 801 00:54:14,877 --> 00:54:18,214 Jeg må ringe og si når vi er framme. 802 00:54:18,381 --> 00:54:20,049 Cirka åtte-ti timer. 803 00:54:20,591 --> 00:54:22,677 Når vi har sluppet dere av- 804 00:54:22,844 --> 00:54:25,930 -så drar vi kanskje til Mount Rushmore. 805 00:54:26,139 --> 00:54:28,766 Et av Amerikas største naturfenomen. 806 00:54:28,933 --> 00:54:31,436 Det er ikke et naturfenomen. 807 00:54:31,602 --> 00:54:34,272 Det ble laget av en mann som het Gutzon Borglum. 808 00:54:34,439 --> 00:54:36,357 Hva? Er det kunstig? 809 00:54:37,859 --> 00:54:39,569 Det ødelegger jo hele greia. 810 00:54:41,654 --> 00:54:43,031 Bleietjeneste, Matt. 811 00:54:43,197 --> 00:54:45,325 Vi trenger visst bleiene igjen. 812 00:54:45,616 --> 00:54:47,160 Jøss, oi, oi. 813 00:54:47,534 --> 00:54:48,703 Er han frisk? 814 00:54:48,870 --> 00:54:50,788 Hvem er på Mount Rushmore? 815 00:54:50,955 --> 00:54:53,834 Abe Lincoln. Han hogde ned kirsebærtreet. 816 00:54:54,042 --> 00:54:56,711 Og Franklin Theodore Roosevelt. 817 00:54:56,878 --> 00:54:59,464 Han drepte en brunbjørn da han var 3. 818 00:54:59,630 --> 00:55:01,883 Du fleiper vel, Wayne? 819 00:55:02,050 --> 00:55:05,595 Du blander dem sammen med Washington og Davy Crocket. 820 00:55:05,762 --> 00:55:08,556 Har du noen anelse om hva du snakker om? 821 00:55:08,723 --> 00:55:11,768 Dere er faktisk i min bil, sir. 822 00:55:11,934 --> 00:55:13,102 Du er i mitt land. 823 00:55:13,269 --> 00:55:15,188 Vårt land. Kjenn dine fakta- 824 00:55:15,355 --> 00:55:18,024 -så din sønn kan respektere historien. 825 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 Slik uvitenhet er farlig. 826 00:55:20,985 --> 00:55:24,989 -Glem historien, hvordan er det nå? -Slutt, Wayne. 827 00:55:25,156 --> 00:55:27,700 Landet faller sammen. Folk mister sine hjem. 828 00:55:27,866 --> 00:55:29,994 De får ikke jobb. 829 00:55:30,161 --> 00:55:32,538 Dere er uvitende begge to. 830 00:55:32,705 --> 00:55:35,291 Dere har ignorert folkets røst. 831 00:55:35,458 --> 00:55:38,586 Folkets røst? Den finnes ikke. 832 00:55:38,753 --> 00:55:42,007 240 millioner stemmer som skriker etter forskjellige ting. 833 00:55:42,174 --> 00:55:45,468 Dere er bare enige om lavere skatter. 834 00:55:45,635 --> 00:55:47,012 Folkets røst, du liksom. 835 00:55:48,930 --> 00:55:50,264 Stans bilen, Wayne. 836 00:55:56,729 --> 00:55:59,774 Kevin, kan du kaste dette for mamma? 837 00:55:59,983 --> 00:56:01,609 Ok. 838 00:56:01,776 --> 00:56:03,611 Sånn, ja. 839 00:56:07,615 --> 00:56:08,950 Gå ut av bilen vår. 840 00:56:11,619 --> 00:56:13,705 -Jeg er lei for det... -Nei. 841 00:56:15,707 --> 00:56:18,084 Vi inviterte dere inn i hjemmet vårt. 842 00:56:20,003 --> 00:56:22,964 Ikke i bilen vår. Hjemmet vårt. 843 00:56:25,550 --> 00:56:30,680 Vi mistet jobbene våre på grunn av deg, president Kramer. 844 00:56:32,223 --> 00:56:36,060 Og hjemmet vårt på grunn av din- 845 00:56:36,477 --> 00:56:40,398 -økonomiske nedgang, president Douglas. 846 00:56:40,565 --> 00:56:43,568 Nå har vi bare en liten sjanse til å få jobb- 847 00:56:43,735 --> 00:56:46,112 -på min onkels malingfabrikk i Cleveland. 848 00:56:47,322 --> 00:56:49,741 Så jeg ber dere igjen. 849 00:56:50,575 --> 00:56:54,329 Vær så snill, gå ut av bilen. 850 00:57:11,387 --> 00:57:13,514 -Hallo. - Joe, det er meg. 851 00:57:13,681 --> 00:57:16,184 Matt. Hvor er du? Hva skjer? 852 00:57:16,351 --> 00:57:18,227 -Jeg er med Kramer. -Fleiper du? 853 00:57:18,394 --> 00:57:21,439 Haney myrdet Reynolds og nå er han etter oss. 854 00:57:21,606 --> 00:57:22,690 Hva? Haney? 855 00:57:22,856 --> 00:57:25,318 Vi ble hentet av Marine One. 856 00:57:25,485 --> 00:57:27,820 Vi kom oss ut rett før den ble sprengt. 857 00:57:27,987 --> 00:57:31,407 Du er den eneste jeg stoler på. 858 00:57:31,574 --> 00:57:34,327 Kontakt dine CIA-kontakter. 859 00:57:34,494 --> 00:57:36,496 Finn ut hva dette handler om. 860 00:57:36,663 --> 00:57:38,706 Ok. Hold dere gjemte nå. 861 00:57:38,872 --> 00:57:39,999 Det er ok. 862 00:57:40,166 --> 00:57:44,545 Jeg har ikke sett NSA i dag, så vi har nok ristet dem av oss. 863 00:57:46,964 --> 00:57:49,717 OFFENTLIG TELEFON Harriet, W Virginia 864 00:57:56,641 --> 00:57:58,559 De drar nordover. 865 00:57:58,726 --> 00:58:00,728 For et sammentreff 866 00:58:00,895 --> 00:58:02,313 Det gjør vi også. 867 00:58:25,920 --> 00:58:28,923 Unnskyld. Hvor mye koster paien? 868 00:58:29,090 --> 00:58:30,216 1,50. 869 00:58:34,429 --> 00:58:36,723 Ok. Takk, i alle fall. 870 00:58:39,434 --> 00:58:41,019 Hallo. 871 00:58:43,438 --> 00:58:45,315 Vær så god. Jeg spanderer. 872 00:58:46,357 --> 00:58:47,942 Dessverre, det går ikke. 873 00:58:48,151 --> 00:58:50,320 Jeg sa at jeg spanderer, gamle mann. 874 00:58:51,612 --> 00:58:53,823 Gamle mann? 875 00:59:05,668 --> 00:59:07,545 Gamle mann. 876 00:59:10,131 --> 00:59:12,383 Ok, vi drar. Hva er det? 877 00:59:12,550 --> 00:59:16,262 Jeg vil bort herfra. Jeg skal ringe min kone. 878 00:59:16,429 --> 00:59:18,431 Selv om telefonen er avlyttet. 879 00:59:18,598 --> 00:59:19,724 Gjør som du vil- 880 00:59:19,891 --> 00:59:22,769 -men når NSA kommer så vet vi hvem sin feil det er. 881 00:59:31,235 --> 00:59:33,738 Budsjett-bilutleie 882 00:59:43,623 --> 00:59:45,750 God morgen. Kan jeg hje...? 883 00:59:46,668 --> 00:59:47,919 Kjære vene! 884 00:59:48,086 --> 00:59:50,380 Kjære vene! Er dette på ordentlig? 885 00:59:50,546 --> 00:59:52,131 Er det en spøk? 886 00:59:52,298 --> 00:59:54,717 -Nei, det er oss. -Nei! Slutt! 887 00:59:54,884 --> 00:59:58,388 -Slutt! -Hva er det? Å, herregud! 888 00:59:58,554 --> 01:00:00,723 -President Douglas! -Og Kramer! 889 01:00:00,890 --> 01:00:03,059 -På vårt skift! -På vårt skift! 890 01:00:03,893 --> 01:00:05,979 Vi vil leie en bil. 891 01:00:06,145 --> 01:00:09,732 Vi har bare to biler igjen på grunn av auksjonen. 892 01:00:09,899 --> 01:00:11,567 Hyundai eller Lexus? 893 01:00:15,363 --> 01:00:18,157 -Dum, dum, dum. -Å, unnskyld! 894 01:00:18,324 --> 01:00:19,659 Frøken Blåst her. 895 01:00:19,826 --> 01:00:23,121 Har dere legitimasjon, takk? 896 01:00:43,057 --> 01:00:44,392 -Nå? -Hva da? 897 01:00:44,559 --> 01:00:47,521 Jeg har ikke kjørt selv på mange år. 898 01:00:47,687 --> 01:00:49,772 Gi meg et øyeblikk. 899 01:01:03,578 --> 01:01:05,288 Sånn, det er som å sykle. 900 01:01:22,972 --> 01:01:27,143 Slutt å plystre. Jeg prøver sove. 901 01:01:27,310 --> 01:01:29,437 Å sove for mye kan være et tegn på depresjon. 902 01:01:29,604 --> 01:01:32,774 Fortsetter du å plystre så skal vi se hvem som blir deprimert. 903 01:01:32,940 --> 01:01:35,360 Det er åtte timer til biblioteket. 904 01:01:35,526 --> 01:01:36,611 Jeg vil være årvåken. 905 01:01:36,778 --> 01:01:38,446 -Jeg hater den sangen. -Jeg også. 906 01:01:38,613 --> 01:01:40,615 Jeg fant på tekst til den. 907 01:01:41,115 --> 01:01:45,495 Jeg diktet tekst til "Hail to the Chief". 908 01:01:45,662 --> 01:01:47,288 Jeg også. 909 01:01:47,455 --> 01:01:49,082 -Får jeg høre? -Du først. 910 01:01:49,248 --> 01:01:51,793 Nei, du først, så synger jeg. 911 01:01:54,379 --> 01:01:57,507 Hils nå til sjefen Han trenger å bli hilst 912 01:01:57,674 --> 01:02:00,843 Han er jo sjefen Så hils nå alle sammen 913 01:02:01,010 --> 01:02:02,179 Hilsen til... 914 01:02:02,345 --> 01:02:04,097 Omtrent sånn... 915 01:02:06,349 --> 01:02:08,935 -Får jeg høre din, Gershwin? -Nei. 916 01:02:09,352 --> 01:02:11,145 Hva mener du, nei? Jeg sang jo. 917 01:02:11,312 --> 01:02:12,730 Jeg vet det. Du er jo en idiot. 918 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 CNN er i parken. Ta på deg denne. 919 01:02:28,329 --> 01:02:30,081 Ikke så fort. Ikke så fort. 920 01:02:30,248 --> 01:02:32,250 Jeg liker ikke at folk løper fortere enn meg. 921 01:02:32,417 --> 01:02:34,168 -Det ser ikke bra ut. -Unnskyld. 922 01:02:34,335 --> 01:02:36,462 Lakers? Vi står vel sterkt i L.A.? 923 01:02:36,629 --> 01:02:38,507 Ikke etter at vi senket katastrofebevilgningene. 924 01:02:38,673 --> 01:02:40,675 -For fort igjen. -Unnskyld. 925 01:02:40,842 --> 01:02:44,220 Jeg vil ikke ha den. Jeg er Houston-fan. Ted! 926 01:02:45,388 --> 01:02:46,431 Har du sett, en hatt. 927 01:02:50,435 --> 01:02:51,728 Kaye Griffin ringte. 928 01:02:51,894 --> 01:02:54,772 Hun vil gå ut med at de har forsvunnet- 929 01:02:54,939 --> 01:02:57,775 -og at de jobber sammen for å avsløre vår tildekking. 930 01:02:57,942 --> 01:02:59,110 Jeg skal sjekke. 931 01:02:59,319 --> 01:03:03,031 Finn dem før de graver dypere. 932 01:03:16,336 --> 01:03:17,879 Hva er det du holder på med? 933 01:03:18,046 --> 01:03:19,756 Jeg trengte litt kaffe. 934 01:03:19,922 --> 01:03:22,050 -Fint. Kjøpte du en til meg? -Nei. 935 01:03:22,216 --> 01:03:24,845 -Din gjerrigknark. -Jeg hadde bare 50 cent. 936 01:03:25,595 --> 01:03:26,638 Gi meg en slurk. 937 01:03:26,804 --> 01:03:31,225 Som om jeg vil dele kaffen min med Washingtons sexmaskin. 938 01:03:31,434 --> 01:03:34,145 Spyttet ditt kan skape en ny sivilisasjon. 939 01:03:34,312 --> 01:03:36,689 -Vil du slikke på lokket? -Dra pokker i vold. 940 01:03:36,981 --> 01:03:39,651 -Ok. -Gi meg det. 941 01:03:42,904 --> 01:03:44,489 Koffeinfritt. Feiging. 942 01:03:44,656 --> 01:03:46,491 Jeg må på do. 943 01:04:04,425 --> 01:04:07,804 Agent Wilkerson. Vi tror livet deres er i fare. 944 01:04:07,971 --> 01:04:10,056 Vi har ordre om å hente dere. 945 01:04:12,392 --> 01:04:14,477 "Hei, Macarena". 946 01:04:14,644 --> 01:04:16,854 Hvis du kan gå ut av bilen... 947 01:04:17,647 --> 01:04:18,690 Herregud! 948 01:04:26,196 --> 01:04:29,117 Skynd deg! Hoppe inn! Har vi skadeforsikring? 949 01:04:29,283 --> 01:04:30,451 -Hvordan det? -Ikke noe. 950 01:04:34,247 --> 01:04:35,456 -Se opp! -Hold deg fast! 951 01:04:57,228 --> 01:04:59,772 -Fjern den. -Jeg prøver. 952 01:04:59,939 --> 01:05:01,733 Jeg ser ingenting! Fjern den! 953 01:05:15,955 --> 01:05:17,623 Kjør! 954 01:05:28,885 --> 01:05:30,846 -Pen kjøring, du. -Hold munn. 955 01:05:35,141 --> 01:05:36,184 Den veien! 956 01:05:39,771 --> 01:05:41,522 Dette er ikke bra. 957 01:05:44,776 --> 01:05:46,694 Kom igjen, kom igjen. 958 01:05:51,865 --> 01:05:53,284 -Hva nå da? -Bare bland deg inn. 959 01:05:53,451 --> 01:05:54,535 "Bland deg inn." 960 01:06:03,586 --> 01:06:05,713 Hei. Hvordan går det? 961 01:06:06,047 --> 01:06:09,050 -President Kramer? President Douglas? -Hei. 962 01:06:09,217 --> 01:06:12,303 -Fantastisk. -Vi går i sånne hele tiden. 963 01:06:14,514 --> 01:06:18,142 WEST VIRGINIAS HOMSEKOALISJON 964 01:06:34,659 --> 01:06:36,661 Dorothys Marsjorkester 965 01:06:37,578 --> 01:06:38,746 Men, kjære vene! 966 01:06:38,913 --> 01:06:41,332 Hva gjør dere her? Kommer dere ut av skapet? 967 01:06:41,499 --> 01:06:43,793 Nei. Jeg har alltid støttet dere. 968 01:06:43,960 --> 01:06:46,421 Jeg kommer ikke ut, men det gjør han. 969 01:06:49,007 --> 01:06:50,258 Skaphomse. Veldig sørgelig. 970 01:06:50,425 --> 01:06:51,634 -Snakker du om meg? -Nei. 971 01:06:54,513 --> 01:06:57,765 Ikke skjul den du er. Vær modig. Vær så god. 972 01:06:57,932 --> 01:07:00,810 Det er et frihetssmykke. Bær det med stolthet. 973 01:07:03,146 --> 01:07:05,189 -Se opp. Kom hit. -Hva? 974 01:07:06,149 --> 01:07:08,651 -Hva er i veien? -Du kan nok ikke hjelpe oss. 975 01:07:08,818 --> 01:07:12,113 Hvis du ikke kan føre oss til Cuyahoga Falls. 976 01:07:12,280 --> 01:07:15,241 Nei, men jeg har venner som kanskje kan hjelpe til. 977 01:07:17,994 --> 01:07:19,996 LESBER på hjul 978 01:07:40,642 --> 01:07:43,353 Russell Kramers Presidentbibliotek 979 01:07:48,483 --> 01:07:52,654 Etter den turen tror jeg at jeg forandrer innstilling til et viktig spørsmål. 980 01:07:52,820 --> 01:07:56,658 Jeg tror hæren har bruk for jentene. 981 01:07:56,824 --> 01:07:59,535 Imponerende, ikke sant? 982 01:07:59,702 --> 01:08:01,663 Forskningsrommet er der nede. 983 01:08:02,330 --> 01:08:03,790 Vent litt. 984 01:08:03,956 --> 01:08:05,291 GAVEBUTIKK 985 01:08:06,709 --> 01:08:09,003 Jøss, oi, oi. 986 01:08:10,672 --> 01:08:12,840 Dette var saker. 987 01:08:15,885 --> 01:08:17,679 Ja. 988 01:08:17,845 --> 01:08:20,348 Du fleiper. 989 01:08:20,515 --> 01:08:23,226 Våre drømmer er som våre barn. 990 01:08:24,519 --> 01:08:28,022 Ikke dra på politisk visitt. Demokratene er fulle av dritt. 991 01:08:28,231 --> 01:08:31,191 Du kan få handle til innkjøpspris. 992 01:08:31,359 --> 01:08:33,193 Jeg føler meg skitten. 993 01:08:33,861 --> 01:08:35,238 -Har du funnet det ennå? -Jeg jobber med saken. 994 01:08:35,405 --> 01:08:37,865 Hei. Der er noe du aldri fikk. 995 01:08:38,032 --> 01:08:39,867 Jeg var årets mann i TIME. 996 01:08:40,034 --> 01:08:42,704 -Det var Hitler også. -Ikke to ganger. 997 01:08:42,954 --> 01:08:45,248 Her er det. 998 01:08:45,415 --> 01:08:48,126 "14. oktober, lunsj i det Ovale rommet- 999 01:08:48,292 --> 01:08:50,628 -med presidenten og Charles Reynolds. 1000 01:08:50,795 --> 01:08:55,008 Ost- og skinkeomelett." Hva...? 1001 01:08:58,052 --> 01:08:59,887 Hvor er Haney? 1002 01:09:00,054 --> 01:09:01,681 Han er ikke her. 1003 01:09:03,558 --> 01:09:06,811 De må ha tuklet med denne også. 1004 01:09:08,104 --> 01:09:10,815 -Hvor er pistolen? -Jeg har den. 1005 01:09:10,982 --> 01:09:12,066 I jakken. 1006 01:09:13,776 --> 01:09:15,445 Slå av lyset. 1007 01:09:34,255 --> 01:09:37,884 Pent, Douglas. Herregud, det er Ben. 1008 01:09:39,594 --> 01:09:41,054 Vær rask med isen. 1009 01:09:41,220 --> 01:09:43,973 Unnskyld, men jeg er ikke så kjent i Kramers verden. 1010 01:09:44,140 --> 01:09:47,477 Flaks at vi kom. Du lå dårlig an. 1011 01:09:47,644 --> 01:09:51,272 Det har aldri skjedd før- 1012 01:09:51,439 --> 01:09:54,984 -at en bok bare faller ut av hylla på den måten. 1013 01:09:55,610 --> 01:09:59,322 Kan noen ha brutt seg inn her? 1014 01:09:59,489 --> 01:10:01,366 Nei, ikke på mitt skift. 1015 01:10:01,658 --> 01:10:05,620 En ung dame ga meg et brev til deg. 1016 01:10:05,787 --> 01:10:07,205 Det var viktig. 1017 01:10:07,372 --> 01:10:10,249 Hun var visst en venn fra Washington. 1018 01:10:10,416 --> 01:10:12,669 Washington? Hva er dette for noe? 1019 01:10:12,835 --> 01:10:16,173 "Herr president, jeg heter Kathleen Taylor. 1020 01:10:16,464 --> 01:10:19,467 Jeg er Charles Reynolds sekretær. 1021 01:10:20,635 --> 01:10:23,680 Han har forsvunnet. 1022 01:10:23,846 --> 01:10:27,684 De siste han snakket med var deg, president Douglas... 1023 01:10:27,850 --> 01:10:30,187 -...og Carl Witnaur." -Witnaur? 1024 01:10:30,353 --> 01:10:32,981 Haneys stabsjef. Det svinet. 1025 01:10:33,147 --> 01:10:35,525 Han bor rett utenfor D.C. I Chevy Chase. 1026 01:10:35,692 --> 01:10:37,860 Jeg var nylig der på middag. 1027 01:10:38,027 --> 01:10:40,989 For en maten han serverte! Kyllinglever- 1028 01:10:41,155 --> 01:10:44,867 -innsurret i bacon... Og brokkolidippen... 1029 01:10:45,034 --> 01:10:47,161 Kan du holde fokuset! 1030 01:10:47,328 --> 01:10:49,664 Unnskyld. Hvis vi drar... 1031 01:10:49,831 --> 01:10:52,834 Hvis vi drar nå, så er vi der i morgen tidlig. 1032 01:10:53,001 --> 01:10:55,044 Vi må låne bilen din, Ben. 1033 01:10:55,211 --> 01:10:56,505 -Har jeg noe valg? -Nei. 1034 01:10:56,671 --> 01:10:59,048 -Da går det bra. -Takk. 1035 01:11:20,486 --> 01:11:21,821 Carl! 1036 01:11:26,159 --> 01:11:28,953 -Det gjør vondt, kjære. -Heller henne enn meg, Carl. 1037 01:11:29,120 --> 01:11:33,082 Det er Douglas og Kramer. Jeg holder en pistol mot hodet ditt. 1038 01:11:33,249 --> 01:11:35,418 Jeg antar det er hodet ditt. 1039 01:11:39,630 --> 01:11:42,884 Det er ufattelig. Hvordan våger dere? 1040 01:11:43,051 --> 01:11:45,219 Vi spør bare én gang. 1041 01:11:45,428 --> 01:11:47,680 Hva er Olympia og hvem står bak det? 1042 01:11:47,972 --> 01:11:49,724 Hva er det dere snakker om? 1043 01:11:50,224 --> 01:11:51,267 Ok. 1044 01:12:06,491 --> 01:12:08,284 Matt. Godt å se deg. 1045 01:12:08,451 --> 01:12:13,581 Godt å se deg også. Vi trenger litt hjelp. 1046 01:12:14,457 --> 01:12:16,000 Vent nå litt. 1047 01:12:16,168 --> 01:12:20,004 Er det president Kramer med en pistol mot en naken mann? 1048 01:12:20,172 --> 01:12:21,714 Ja. 1049 01:12:23,007 --> 01:12:25,009 Ok, kom inn. 1050 01:12:28,805 --> 01:12:32,141 Mine kamerater i CIA hadde ingen anelse om hva du holder på med,- 1051 01:12:32,308 --> 01:12:34,560 -men de gav meg noe til denne anledningen. 1052 01:12:34,727 --> 01:12:38,648 Jeg håper det går bra, det er nytt for meg. 1053 01:12:38,982 --> 01:12:42,777 Jeg vet ingenting om doseringen- 1054 01:12:42,944 --> 01:12:44,946 -men vi kan vel improvisere litt? 1055 01:12:45,113 --> 01:12:46,906 Du skremmer ikke meg. 1056 01:12:47,073 --> 01:12:49,325 -Jeg prøver ikke å skremme deg. -Vi vil ikke se på. 1057 01:12:49,492 --> 01:12:52,036 Ok. Nyt turen, Witnaur. 1058 01:13:05,049 --> 01:13:07,844 Dumme åre. Den bare hopper omkring. 1059 01:13:08,303 --> 01:13:10,054 Der er den. 1060 01:13:10,805 --> 01:13:13,182 -Der er den. -Ok, jeg skal snakke. 1061 01:13:13,433 --> 01:13:16,686 Ok! Jeg skal snakke. 1062 01:13:18,730 --> 01:13:20,648 Det er utrolig. 1063 01:13:20,815 --> 01:13:25,028 Haney trengte en måte å vaske bestikkelses- pengene på. Der kom Olympia inn. 1064 01:13:25,194 --> 01:13:27,030 Det var et skallselskap. 1065 01:13:27,196 --> 01:13:29,490 Jeg ga ikke noen ordre om å drepe dere. 1066 01:13:29,657 --> 01:13:32,660 -Men du ga ordren om å dekke det. -Ja. 1067 01:13:32,827 --> 01:13:36,372 Møteloggen i arkivet,- 1068 01:13:36,538 --> 01:13:39,250 -boka i biblioteket- 1069 01:13:39,667 --> 01:13:41,336 -skjedde på mine ordrer. 1070 01:13:41,502 --> 01:13:44,213 Hva med Reynolds, da? Var du ansvarlig for det? 1071 01:13:44,380 --> 01:13:46,632 Jeg ga ikke ordre om noens død. 1072 01:13:50,178 --> 01:13:51,679 Hvem sa at han var død? 1073 01:13:52,555 --> 01:13:54,015 Ok, Tanner. 1074 01:13:54,515 --> 01:13:57,226 Det var Tanner. Han er helt vill. 1075 01:13:57,393 --> 01:13:59,020 Pissprat! 1076 01:13:59,187 --> 01:14:02,649 Har en agent blitt morder under ditt befal? 1077 01:14:02,815 --> 01:14:03,857 Det tror jeg ikke noe på. 1078 01:14:04,233 --> 01:14:07,570 Du satte oss på helikopteret. Og du trykte på knappen. 1079 01:14:07,737 --> 01:14:10,990 Hvilket helikopter? 1080 01:14:15,912 --> 01:14:20,041 Det ser ut til at Tanner har fått ordrene sine direkte fra Haney. 1081 01:14:20,208 --> 01:14:22,169 -Hva gjør vi nå? -Dere har noen valg. 1082 01:14:22,335 --> 01:14:25,546 Dra til det Hvite hus og fortell Haney at dere kjenner til Olympia. 1083 01:14:25,713 --> 01:14:29,425 Da må dere nok gå gjennom Tanner som kommer til å drepe dere. 1084 01:14:29,592 --> 01:14:31,469 Litt av et valg. Hva er det andre? 1085 01:14:31,636 --> 01:14:33,096 Dere har en tilståelse. 1086 01:14:33,262 --> 01:14:34,806 Gå til pressen. 1087 01:14:34,973 --> 01:14:39,102 Jeg ringer Kaye så vet alle i Washington om Olympia. 1088 01:14:41,771 --> 01:14:43,398 Skal vi ringe? 1089 01:14:44,482 --> 01:14:45,942 Ja. 1090 01:14:46,109 --> 01:14:47,819 Smart trekk. 1091 01:14:49,946 --> 01:14:51,239 Svarte! 1092 01:14:51,572 --> 01:14:53,241 -Svarte! -Hva da? 1093 01:14:53,408 --> 01:14:57,286 Går vi ut med det blir det bare en ny tildekking. 1094 01:14:57,453 --> 01:15:00,957 Witnaur må betale, men de virkelige kjeltringene klarer seg. 1095 01:15:01,124 --> 01:15:03,084 Vil vi at det skal skje? 1096 01:15:03,251 --> 01:15:04,836 Vi har gjort nok. 1097 01:15:05,044 --> 01:15:08,589 Nei. Hele min karriere har jeg gjort nok. 1098 01:15:08,756 --> 01:15:11,467 Nok til ikke å gjøre noen sinte. 1099 01:15:11,634 --> 01:15:13,469 For da stemmer de ikke på deg. 1100 01:15:13,636 --> 01:15:15,179 -Sånn er spillet. -Nettopp. 1101 01:15:15,596 --> 01:15:18,850 Si det til Wayne og Genny som bor i bilen sin. 1102 01:15:19,017 --> 01:15:22,020 "Beklager at det er tungt for dere, men jeg har spilt spillet." 1103 01:15:22,186 --> 01:15:23,813 Jeg kan ikke spille mer. 1104 01:15:23,980 --> 01:15:26,149 -Jeg drar til Haney. -Vent. 1105 01:15:26,316 --> 01:15:28,609 Du kommer ikke forbi Tanner. 1106 01:15:28,776 --> 01:15:30,945 -Jeg drar likevel. -Idiot. 1107 01:15:35,199 --> 01:15:37,618 Ja, du har nok rett. 1108 01:15:38,995 --> 01:15:43,499 Et sted der ute er det kanskje en annen idiot. 1109 01:15:43,666 --> 01:15:47,545 En idealist som ennå tror på oss. 1110 01:15:49,505 --> 01:15:54,302 Etter alle skandalene og partipolitikken- 1111 01:15:54,469 --> 01:15:58,849 -tror noen ennå at vi bryr oss og at vi gjør det vi lovde at vi skulle gjøre. 1112 01:15:59,015 --> 01:16:02,518 Nå skal jeg gjøre det jeg lovde. 1113 01:16:02,685 --> 01:16:04,855 Bevare, beskytte og forsvare. 1114 01:16:05,021 --> 01:16:06,648 For hvis vi mister den- 1115 01:16:06,814 --> 01:16:11,319 -idealistiske, og svært forvirrede, tosken der ute- 1116 01:16:11,486 --> 01:16:13,071 -så er det over. 1117 01:16:15,031 --> 01:16:18,034 Flaks at du aldri debatterte på den måten. 1118 01:16:18,201 --> 01:16:20,578 Jeg hadde tapt med enorm margin. 1119 01:16:24,082 --> 01:16:27,877 -Ok. Vi gjør det. -Er du sikker? 1120 01:16:28,044 --> 01:16:32,590 Har jeg kan kjøre 50 mil i racerfart med armene om en lesbe,- 1121 01:16:32,757 --> 01:16:33,966 -så takler jeg Tanner. 1122 01:16:34,133 --> 01:16:38,346 Vent. Hvis vi når frem til Haney, hvordan vet vi at han samarbeider? 1123 01:16:38,554 --> 01:16:42,266 Jeg tar med Witnaur. Lær fra mesteren. 1124 01:16:42,684 --> 01:16:45,603 Kaye er på vei. 1125 01:16:45,853 --> 01:16:50,149 Nye planer. Vi drar til Washington. 1126 01:16:59,867 --> 01:17:03,121 Kramer og Douglas kidnappet Witnaur. 1127 01:17:03,955 --> 01:17:05,665 Og det hører vi først nå? 1128 01:17:05,832 --> 01:17:07,834 Damen hans ringte det Hvite hus. 1129 01:17:08,001 --> 01:17:09,752 De trodde det var en spøk. 1130 01:17:09,919 --> 01:17:13,381 Vi får stenge det Hvite hus. Hvis de når presidenten- 1131 01:17:13,548 --> 01:17:15,091 -så er spillet over. 1132 01:17:26,894 --> 01:17:28,771 -Hei, Rita. -Hvordan går det? 1133 01:17:28,938 --> 01:17:31,941 Det hadde vært bedre med dine blåbermuffins. 1134 01:17:32,108 --> 01:17:34,944 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1135 01:17:36,112 --> 01:17:37,238 Hva har du der? 1136 01:17:37,405 --> 01:17:41,242 Kjøpte grønnsaker på markedet. 1137 01:17:41,409 --> 01:17:42,702 Se etter hvis du vil. 1138 01:17:44,412 --> 01:17:45,663 Det er ok, Rita. 1139 01:17:45,830 --> 01:17:47,874 -Ha det bra. -Takk, Don. 1140 01:17:54,797 --> 01:17:57,133 Rita! "Se etter om du vil"? 1141 01:17:57,300 --> 01:17:59,969 -Jeg fikk nesten et slag. -Var ikke det litt risikabelt? 1142 01:18:00,136 --> 01:18:02,096 Hysj nå. 1143 01:18:02,263 --> 01:18:04,349 Så lenge dere er i min bil er dere grønnsaker. 1144 01:18:08,353 --> 01:18:11,939 Vi er klare, herr president. 1145 01:18:13,191 --> 01:18:16,653 Seremonien for den hollandske motstandsbevegelsen? 1146 01:18:17,320 --> 01:18:21,449 Dagens høydepunkt. Hvem bryr seg om nederlenderne? 1147 01:18:21,616 --> 01:18:23,951 -Kommer visepresidenten? -Ja, sir. 1148 01:18:24,118 --> 01:18:26,621 La oss prøver å unngå pinligheter. 1149 01:18:26,788 --> 01:18:30,708 Si at de er fra Nederland, ikke fra nedentil. 1150 01:18:32,085 --> 01:18:35,172 Har vi hørt fra Witnaur? 1151 01:18:35,463 --> 01:18:37,674 -Nei, sir. -Ok, takk. 1152 01:18:41,636 --> 01:18:43,638 Kom hit. Rundturen begynner. 1153 01:18:43,805 --> 01:18:46,349 Nettopp. Kom inn, dere der borte. 1154 01:18:46,516 --> 01:18:48,267 Vi kan ikke gå den veien. 1155 01:18:48,434 --> 01:18:50,853 En million mennesker kommer hit hvert år. 1156 01:18:51,062 --> 01:18:53,773 Smil, de finner oss om 10 sekunder. 1157 01:18:55,024 --> 01:18:56,150 Kom. 1158 01:18:58,152 --> 01:18:59,904 Hei, alle sammen. Er dere klare? 1159 01:19:00,113 --> 01:19:02,824 -Hva er det du gjør? -Det er den eneste veien til Haney. 1160 01:19:02,991 --> 01:19:05,535 Herr president og herr president. 1161 01:19:05,702 --> 01:19:08,746 Guidene er de som jobber hardest her. 1162 01:19:08,913 --> 01:19:10,540 Og for å si takk- 1163 01:19:10,707 --> 01:19:13,543 -holder vi i rundturen selv. 1164 01:19:13,710 --> 01:19:15,086 Skal vi? 1165 01:19:15,253 --> 01:19:16,879 Det blir det Ovale rommet og... 1166 01:19:17,046 --> 01:19:20,091 Ja! Hvem kjenner dette stedet bedre enn oss? 1167 01:19:21,301 --> 01:19:23,553 Nå går vi. Hold sammen. 1168 01:19:23,720 --> 01:19:25,847 Følg etter presidentene. 1169 01:19:26,014 --> 01:19:29,475 Kom. Kom. Dette blir gøy. 1170 01:19:34,022 --> 01:19:36,357 Sir, de er inne. 1171 01:19:36,733 --> 01:19:38,234 -Hvordan da? -Rundturen. 1172 01:19:38,401 --> 01:19:39,652 Dette er det Grønne rommet. 1173 01:19:39,819 --> 01:19:40,903 Det er et grønt rom. 1174 01:19:41,070 --> 01:19:42,488 -Derav navnet. -Spørsmål? 1175 01:19:42,655 --> 01:19:44,907 -Ikke fra meg. -Ok, skal vi gå videre? 1176 01:19:45,074 --> 01:19:47,534 -Var det alt? -Gå. Gå. 1177 01:19:47,702 --> 01:19:49,704 Vi tar dem så fort vi kan og får dem ut i kveld. 1178 01:19:49,871 --> 01:19:51,706 Det er mange som har sett dem her. 1179 01:19:51,873 --> 01:19:54,835 Planen fungerer enda. De tok helikopteret herfra. 1180 01:19:55,001 --> 01:19:56,794 Presidenten skulle møte dem senere. 1181 01:20:00,340 --> 01:20:03,593 Krasjplassen er sikker fremdeles. Vi endrer bare tidspunktet. 1182 01:20:04,427 --> 01:20:06,512 -Det kan funke. -Jeg er med Haney. 1183 01:20:06,679 --> 01:20:08,598 Ring meg når dere har dem. 1184 01:20:10,183 --> 01:20:12,810 En snarvei til det Ovale rommet. 1185 01:20:12,977 --> 01:20:14,228 Nå øker vi takten. 1186 01:20:14,395 --> 01:20:16,689 De eldre holder oss tilbake. 1187 01:20:22,737 --> 01:20:25,323 De kan ikke komme seg ut. 1188 01:20:25,490 --> 01:20:27,700 -Er den vestre fløyen sperret? -Ja. 1189 01:20:27,866 --> 01:20:29,535 -Der er de! -Gjesterommene. 1190 01:20:29,702 --> 01:20:31,079 Herr president! 1191 01:20:40,838 --> 01:20:43,132 -Lukk opp. -Hjelp til. 1192 01:20:43,299 --> 01:20:44,926 Det er Jeffersons skrivebord. 1193 01:20:45,093 --> 01:20:47,804 Uavhengighetserklæringen ble kanskje skrevet her. 1194 01:20:47,971 --> 01:20:51,099 Han er ikke her, så hjelp til! 1195 01:20:51,265 --> 01:20:53,351 Herr presidenter, vær så snill! 1196 01:20:53,518 --> 01:20:57,105 Når vi tenker på Nederland ser mange nok av oss- 1197 01:20:57,271 --> 01:21:00,650 -for seg et rolig land med pittoreske vindmøller. 1198 01:21:01,275 --> 01:21:05,113 Bra. Sikre rommet, men ikke gjør noe før jeg kommer. 1199 01:21:05,279 --> 01:21:07,949 Tilkall pressen. 1200 01:21:12,453 --> 01:21:15,123 Haney er på den sørlige plenen. 1201 01:21:15,289 --> 01:21:16,708 Dette er ikke bra. 1202 01:21:16,874 --> 01:21:20,378 De har holdt oss her i et kvarter. Hva gjør de? 1203 01:21:20,545 --> 01:21:22,797 Forbereder begravelsene våre. 1204 01:21:22,964 --> 01:21:25,550 Rapporten kom nettopp fra det Hvite hus. 1205 01:21:25,717 --> 01:21:29,387 Helikopteret styrtet like ved Blue Ridge Mountains. 1206 01:21:29,554 --> 01:21:32,807 Presidentene Kramer og Douglas skal ha blitt funnet om bord. 1207 01:21:33,141 --> 01:21:35,560 Søkepatruljer skynder seg til området. 1208 01:21:43,525 --> 01:21:45,278 Telefonen er død. 1209 01:21:46,863 --> 01:21:48,031 Hva er det du driver med? 1210 01:21:48,197 --> 01:21:52,910 En butler sa at det er en hemmelig dør her inne. 1211 01:21:53,077 --> 01:21:57,081 "Kennedy-døra" kalte han den. 1212 01:21:57,248 --> 01:21:59,000 Russell? Den er her. 1213 01:22:00,752 --> 01:22:02,545 Jeg glemte det nesten. 1214 01:22:07,759 --> 01:22:09,469 Hva ser du på? 1215 01:22:09,636 --> 01:22:13,348 Har du vært på det markedet i det siste? Det er fælt. 1216 01:22:13,514 --> 01:22:17,352 Jeg brukte den til noen nattlige møter. 1217 01:22:17,518 --> 01:22:19,187 Det var en jente... 1218 01:22:19,354 --> 01:22:22,315 -En flyvertinne med... -Jeg vil ikke høre det. 1219 01:22:22,482 --> 01:22:25,026 -Hun var et slangemenneske. -Fortsett. 1220 01:22:25,193 --> 01:22:26,611 Hun... Senere. 1221 01:22:26,778 --> 01:22:29,030 Nå må vi komme oss til den seremonien. 1222 01:22:31,616 --> 01:22:34,952 Hvis vi viser oss på tv får alle vite- 1223 01:22:35,119 --> 01:22:37,246 -at vi ikke er døde- 1224 01:22:37,413 --> 01:22:39,248 -og da er det over for Tanner. 1225 01:22:41,751 --> 01:22:43,127 Slå den inn. 1226 01:22:47,840 --> 01:22:49,092 Kom, da! 1227 01:22:54,222 --> 01:22:56,140 Hvor i helvete er de? 1228 01:22:57,809 --> 01:22:59,102 Kom, skynd deg. 1229 01:22:59,268 --> 01:23:00,937 Vær glad jeg ikke er Gerald Ford. 1230 01:23:01,104 --> 01:23:04,399 Da hadde vi ligget nederst i trappen. 1231 01:23:07,235 --> 01:23:10,655 Jeg tror det er rett fram og til venstre. 1232 01:23:11,155 --> 01:23:13,408 Dette er vanvittig. 1233 01:23:13,574 --> 01:23:17,829 Hvordan kan en gærning som Tanner havne hos NSA? 1234 01:23:17,996 --> 01:23:20,999 Ja, hvorfor jobber han ikke på posten? 1235 01:23:23,251 --> 01:23:25,712 Flotte greier. "Rett fram og til venstre." 1236 01:23:25,878 --> 01:23:28,631 Hold munn. Det går bra. 1237 01:23:29,757 --> 01:23:31,259 Hei, mine herrer. 1238 01:23:31,426 --> 01:23:35,013 Ikke vær redde. Det er bare meg, gærningen. 1239 01:23:35,847 --> 01:23:37,682 Vi skal ikke snakke så lenge. 1240 01:23:37,849 --> 01:23:41,520 Jeg orker faktisk ikke høre på dere ett sekund til. 1241 01:23:41,686 --> 01:23:42,895 Jeg bare dreper dere. 1242 01:23:43,062 --> 01:23:45,273 Hvem først? 1243 01:23:45,648 --> 01:23:48,318 Oldingen eller kvinnebedåreren? 1244 01:23:54,324 --> 01:23:55,783 Pent jobbet. 1245 01:23:55,950 --> 01:23:57,410 Takk. 1246 01:23:58,786 --> 01:24:00,913 Nå må jeg bytte underbukser. 1247 01:24:08,296 --> 01:24:11,049 Pennsylvania Avenue er ok, sir. 1248 01:24:14,302 --> 01:24:15,637 Ok, framme. 1249 01:24:15,803 --> 01:24:17,555 Pass på. 1250 01:24:18,973 --> 01:24:22,143 Dette er jo den nordre plenen. Det er helt feil side. 1251 01:24:22,310 --> 01:24:23,519 Flott gjort. 1252 01:24:23,686 --> 01:24:25,980 Jeg bygde ikke tunnelen. 1253 01:24:28,941 --> 01:24:30,985 -Hva gjør vi nå? -Hvem er jeg, MacGyver? 1254 01:24:31,152 --> 01:24:32,945 Jeg dikter det på etterhvert. 1255 01:24:33,154 --> 01:24:34,739 Der borte! 1256 01:24:36,908 --> 01:24:38,159 Hva i...? 1257 01:24:39,952 --> 01:24:41,746 Hold ut, Kramer! 1258 01:24:43,706 --> 01:24:45,500 Vent! Stopp! 1259 01:24:46,417 --> 01:24:47,627 Stopp! Gå av hestene! 1260 01:24:47,794 --> 01:24:49,504 Gå av hesten! 1261 01:24:49,671 --> 01:24:51,839 Vi kan ikke kjøre gjennom. 1262 01:24:52,006 --> 01:24:54,509 Spring etter dem, så tar jeg flanken. 1263 01:25:01,349 --> 01:25:05,228 Lov meg at vi leter etter ballene mine etter at dette er over. 1264 01:25:09,107 --> 01:25:10,525 Stans, presidenter! 1265 01:25:13,236 --> 01:25:17,031 Snikskyttere, vi har inntrengere på den nordre plenen. 1266 01:25:17,197 --> 01:25:18,366 Skyt dem! 1267 01:25:18,533 --> 01:25:20,618 Vi går i posisjon nå, sir. 1268 01:25:21,411 --> 01:25:23,121 Kom igjen! 1269 01:25:32,338 --> 01:25:35,717 Vent. Det er president Kramer og Douglas. 1270 01:25:35,883 --> 01:25:37,051 Det er umulig! 1271 01:25:37,218 --> 01:25:39,554 De er døde! Skyt dem! 1272 01:25:42,516 --> 01:25:44,434 Vi flytter oss. 1273 01:25:45,601 --> 01:25:49,564 De risikerte sine liv av kjærlighet for sitt land. 1274 01:25:51,107 --> 01:25:52,191 Åpne porten! 1275 01:25:56,446 --> 01:25:59,324 Flink hest. Å, Gud! 1276 01:26:00,491 --> 01:26:01,951 På deres signal, sir. 1277 01:26:06,497 --> 01:26:09,208 Dette er en direkte ordre! Skyt! 1278 01:26:10,335 --> 01:26:13,588 Løytnant Fleming ber om tillatelse til å skyte. 1279 01:26:17,216 --> 01:26:19,010 -Douglas! -Dukk! 1280 01:26:19,719 --> 01:26:21,220 Det var en kamp for demokratiet. 1281 01:26:21,554 --> 01:26:22,930 Løytnant! Løytnant! 1282 01:26:23,097 --> 01:26:24,223 For sannheten. 1283 01:26:24,891 --> 01:26:26,893 Vi må skyte, sir. 1284 01:26:30,647 --> 01:26:32,856 En kamp om liv og død. 1285 01:26:42,866 --> 01:26:44,327 De er presidentene. 1286 01:26:51,959 --> 01:26:54,545 Som avslutning vil jeg si- 1287 01:26:54,712 --> 01:26:57,340 -at det er med glede vi ønsker velkommen- 1288 01:26:57,507 --> 01:26:59,842 -de nederlandske motstandsmennene... 1289 01:27:00,426 --> 01:27:02,387 Douglas! 1290 01:27:03,888 --> 01:27:06,891 Kan noen hente Blinky? 1291 01:27:07,392 --> 01:27:09,227 La ham komme fram. 1292 01:27:09,394 --> 01:27:11,062 For en overraskelse. 1293 01:27:11,229 --> 01:27:14,148 Mine damer og herrer, president Douglas. 1294 01:27:17,485 --> 01:27:18,820 Takk. Takk. 1295 01:27:19,320 --> 01:27:21,823 Vi må snakke, nå. 1296 01:27:26,035 --> 01:27:28,955 Haney trengte en måte å vaske bestikkelsespengene på. 1297 01:27:29,122 --> 01:27:30,456 Det var der Olympia kom inn. 1298 01:27:30,623 --> 01:27:33,001 Vær så snill, det må finnes en utvei. 1299 01:27:33,502 --> 01:27:35,628 Du får hva du vil. Penger. 1300 01:27:35,795 --> 01:27:37,255 Unnskyld meg! 1301 01:27:37,422 --> 01:27:40,509 Tror du at Russell P. Kramer kan kjøpes? 1302 01:27:40,675 --> 01:27:41,718 Hysj, Douglas. 1303 01:27:41,884 --> 01:27:45,096 Hvorfor skal jeg gå av? Jeg vet ingenting om Reynolds død. 1304 01:27:45,263 --> 01:27:47,724 Jeg innrømmer at jeg brukte jobben. 1305 01:27:47,890 --> 01:27:50,435 Men det gjør jo du også, Russell. 1306 01:27:50,601 --> 01:27:53,146 -Du tjente penger på det. -To ting, Bill. 1307 01:27:53,688 --> 01:27:56,149 Én: Jeg gjorde ikke noe ulovlig. 1308 01:27:56,523 --> 01:27:59,861 Det er en stor forskjell. To: Det var ikke for pengene. 1309 01:28:00,028 --> 01:28:02,947 -Klart du gjorde det! -Nei, du forstår ikke. 1310 01:28:03,114 --> 01:28:07,869 Jeg gjør det for at folk skal vite hvem jeg er. 1311 01:28:08,036 --> 01:28:10,163 Slik at de ikke glemmer meg. 1312 01:28:12,415 --> 01:28:15,251 Så jeg kan få en liten smak av- 1313 01:28:16,627 --> 01:28:19,422 -hva det er å være- 1314 01:28:22,008 --> 01:28:23,926 -det jeg var. 1315 01:28:28,056 --> 01:28:29,891 Jobben har betydd mye for meg. 1316 01:28:30,058 --> 01:28:32,518 Nå skal jeg gjøre noe for den, jeg skal få deg ut av den. 1317 01:28:35,229 --> 01:28:38,983 Unnskyld. Agent Kopekk, sjef for personalet i det Hvite hus. 1318 01:28:39,150 --> 01:28:41,444 Dette er Ralph Fleming, Secret Service. 1319 01:28:41,611 --> 01:28:43,029 Han stoppet Tanner. 1320 01:28:43,196 --> 01:28:44,656 Takk, Ralph. 1321 01:28:44,822 --> 01:28:47,492 -Du reddet livene våre. -Det er en ære å treffe deg, gutt. 1322 01:28:47,659 --> 01:28:49,160 Vi har allerede møttes. 1323 01:28:49,327 --> 01:28:51,245 Har vi det? Hvor da? 1324 01:28:51,829 --> 01:28:54,791 Et sted over regnbuen. 1325 01:29:10,182 --> 01:29:11,683 Så det er- 1326 01:29:11,849 --> 01:29:14,018 - med tungt hjerte- 1327 01:29:14,186 --> 01:29:17,355 -og, ironisk nok, med svakt hjerte- 1328 01:29:18,439 --> 01:29:19,941 -at jeg trekker meg- 1329 01:29:20,108 --> 01:29:23,111 -som USAs president. 1330 01:29:23,277 --> 01:29:24,862 Stakkars Haney. 1331 01:29:25,029 --> 01:29:28,324 Ikke vær redd, Rita. Han klarer seg. 1332 01:29:28,491 --> 01:29:30,410 Du har ikke mistet grepet. 1333 01:29:31,619 --> 01:29:33,371 Jeg savner dere også. 1334 01:29:33,538 --> 01:29:38,502 Jeg hadde akkurat vent meg til ham. Nå får jeg begynne på nytt. 1335 01:29:38,668 --> 01:29:40,712 President Matthews. 1336 01:29:43,047 --> 01:29:46,384 Hvem ville trodd det? 1337 01:29:46,551 --> 01:29:48,261 President Matthews. 1338 01:29:48,428 --> 01:29:52,974 Det var bare en måte den idioten kunne bli- 1339 01:29:53,474 --> 01:29:54,518 -president på. 1340 01:29:54,684 --> 01:29:58,438 Enten måtte Haney bli myrdet eller tvunget til- 1341 01:30:00,773 --> 01:30:02,066 -å gå av. 1342 01:30:02,233 --> 01:30:05,737 Jeg er overbevist om at det er til landets beste- 1343 01:30:05,903 --> 01:30:07,739 -at jeg trekker meg til side. 1344 01:30:09,324 --> 01:30:10,825 To minutter, herr president. 1345 01:30:10,992 --> 01:30:12,577 Takk, Bill. Jeg kommer. 1346 01:30:12,744 --> 01:30:15,246 Ted, vi må snakke og det med det samme. 1347 01:30:15,413 --> 01:30:17,999 -Unnskylder du oss, Pete? -Ja, sir. 1348 01:30:18,166 --> 01:30:19,292 Hva er det? 1349 01:30:19,459 --> 01:30:21,919 -Vi har skjønt alt sammen. -Du slipper ikke unna. 1350 01:30:22,086 --> 01:30:25,256 Det har jeg allerede gjort. Jeg har avlagt eden. 1351 01:30:25,423 --> 01:30:29,552 Jeg skal snart motvillig akseptere oppdraget på tv. 1352 01:30:29,719 --> 01:30:31,095 Du sendte Tanner for å drepe oss. 1353 01:30:31,262 --> 01:30:34,223 Vi undersøker Olympia og blir drept, Haney taper uansett. 1354 01:30:34,390 --> 01:30:37,685 -Han er ute og du er inne. -Dere har rett. 1355 01:30:38,186 --> 01:30:40,563 Det er vært noen uheldige dødsfall,- 1356 01:30:40,730 --> 01:30:42,690 -men de får bli Tanners feil. 1357 01:30:43,191 --> 01:30:45,818 Jeg trenger visst ikke forfremme ham. 1358 01:30:45,985 --> 01:30:49,113 Hvordan forklarer du at vi er her? Vi er jo døde? 1359 01:30:49,280 --> 01:30:51,449 Helikopteret styrtet utvilsomt. 1360 01:30:51,616 --> 01:30:54,243 Men vi er så glade for at dere ikke var om bord. 1361 01:30:54,410 --> 01:30:58,331 Pressesekretæren har allerede bedt om unnskyldning. 1362 01:30:59,248 --> 01:31:01,209 -Tretti sekunder, sir. -Takk. 1363 01:31:01,376 --> 01:31:02,794 Mine herrer,- 1364 01:31:02,960 --> 01:31:05,797 -dette har vært en skikkelig kupp. 1365 01:31:07,382 --> 01:31:08,883 Det er pussig, ikke sant? 1366 01:31:09,050 --> 01:31:11,302 Alle tror at jeg er en idiot. 1367 01:31:11,469 --> 01:31:14,222 Ingen visste at det bare var en fakade. 1368 01:31:17,809 --> 01:31:19,811 Hvem er idioten nå? 1369 01:31:28,069 --> 01:31:29,737 Godt å se deg, president. 1370 01:31:29,904 --> 01:31:31,239 Velkommen hjem, sir. 1371 01:31:32,949 --> 01:31:34,826 Det var vel alt, da. 1372 01:31:37,495 --> 01:31:39,080 Russell. 1373 01:31:39,247 --> 01:31:41,582 Vet du hva som plager meg? 1374 01:31:41,749 --> 01:31:44,711 -Nei. -Han klarte det nesten. 1375 01:31:44,877 --> 01:31:47,296 Hva mener du..."nesten"? 1376 01:31:47,463 --> 01:31:49,257 Tok du opp hele greia? 1377 01:31:49,424 --> 01:31:51,342 Jeg lærte fra mesteren. 1378 01:31:51,926 --> 01:31:56,764 Det eneste problemet er at hvis Matthews blir avsatt- 1379 01:31:56,931 --> 01:32:00,685 -blir talsmannen i parlamentet president. 1380 01:32:00,852 --> 01:32:03,563 -Hvem som helst, men ikke han. -Ikke sant? 1381 01:32:03,938 --> 01:32:07,358 Vi har vel ikke noe annet valg. 1382 01:32:07,524 --> 01:32:12,030 Jeg skal dra hjem, kysse kona, dusje og sove i en måned. 1383 01:32:12,196 --> 01:32:13,948 Det høres bra ut. 1384 01:32:14,115 --> 01:32:16,701 Vet du hva? 1385 01:32:17,076 --> 01:32:20,038 Etter alt dette- 1386 01:32:20,621 --> 01:32:22,415 -har jeg innsett... 1387 01:32:23,166 --> 01:32:25,752 -...at jeg ikke liker deg. -Ikke tull? 1388 01:32:25,918 --> 01:32:28,713 Det var ikke det jeg ville si. 1389 01:32:28,880 --> 01:32:30,715 Saken er at- 1390 01:32:31,549 --> 01:32:33,217 -jeg ikke liker deg. 1391 01:32:34,135 --> 01:32:35,595 Men,- 1392 01:32:36,304 --> 01:32:38,431 -jeg tror jeg kommer til- 1393 01:32:38,890 --> 01:32:40,141 -å savne deg. 1394 01:32:42,853 --> 01:32:47,982 Hadde vi ikke hatet hverandre de siste 30 årene kunne vi kanskje blitt- 1395 01:32:48,149 --> 01:32:49,233 -venner. 1396 01:32:54,113 --> 01:32:55,948 Jeg gir meg nå,- 1397 01:32:56,115 --> 01:32:59,327 -for jeg kjenner geitostpizzaen i halsen. 1398 01:33:04,040 --> 01:33:06,084 Pass på deg selv. 1399 01:33:06,250 --> 01:33:08,670 Ikke hopp av noen tog. 1400 01:33:08,836 --> 01:33:11,673 -Jeg ble dyttet. -Likevel. 1401 01:33:19,347 --> 01:33:20,932 -Du, Russell. -Ja? 1402 01:33:22,767 --> 01:33:26,188 Hils på sjefen Ellers må jeg skyte deg 1403 01:33:26,354 --> 01:33:28,106 Jeg er jo sjefen 1404 01:33:28,272 --> 01:33:31,025 Så pass dere nå Dere forbanna kødder 1405 01:33:31,191 --> 01:33:32,485 Nå er vi kvitt. 1406 01:33:46,124 --> 01:33:49,877 Jeg hørte hva som skjedde. Det er ufattelig. 1407 01:33:51,796 --> 01:33:53,965 Ja, det er det vel. 1408 01:33:54,549 --> 01:33:57,552 Nå kan du dra hjem til Cleveland og hvile. 1409 01:33:59,220 --> 01:34:02,015 Når det gjelder å hvile- 1410 01:34:02,890 --> 01:34:05,435 -så er Cleveland det beste stedet. 1411 01:34:07,562 --> 01:34:09,897 Det må ha vært vanskelig for deg. 1412 01:34:10,064 --> 01:34:11,441 Ja, det var det. 1413 01:34:11,607 --> 01:34:13,484 Men på en måte,- 1414 01:34:14,152 --> 01:34:15,695 -så likte jeg det. 1415 01:34:16,070 --> 01:34:19,157 Det var moro å gjøre noe- 1416 01:34:19,324 --> 01:34:21,075 -og å ha et mål igjen. 1417 01:34:21,242 --> 01:34:24,245 Du gjorde landet en stor tjeneste. 1418 01:34:24,495 --> 01:34:26,664 De fleste ville gitt opp. 1419 01:34:27,999 --> 01:34:31,085 Du og Kramer gjorde alt dere kunne. 1420 01:34:32,170 --> 01:34:34,547 Jeg er stolt over å jobbe for deg, sir. 1421 01:34:42,930 --> 01:34:45,391 Nei, Chet, du tar feil. 1422 01:34:46,601 --> 01:34:48,936 Vi gjorde ikke alt vi kunne. 1423 01:34:49,145 --> 01:34:50,229 POLITIET 1424 01:34:50,396 --> 01:34:52,774 Ni måneder etter at han overtok- 1425 01:34:52,940 --> 01:34:55,777 -begynte i dag den tidligere presidenten- 1426 01:34:55,943 --> 01:35:00,448 -og dømte forbryteren Ted Matthews sin soning. 1427 01:35:00,615 --> 01:35:03,785 Men, i motsetning til andre politiske skandaler- 1428 01:35:03,951 --> 01:35:06,870 -har denne tatt en uventet vending. 1429 01:35:07,038 --> 01:35:11,334 Kaye Griffin i California rapporterer. 1430 01:35:13,795 --> 01:35:17,006 To av USAs politiske rivaler skriver historie. 1431 01:35:17,174 --> 01:35:22,053 Kramer og Douglas stiller sammen som uavhengige kandidater. 1432 01:35:22,929 --> 01:35:25,723 Jeg kom til landet med de der. 1433 01:35:25,890 --> 01:35:27,725 Vi har ennå ikke hørt- 1434 01:35:27,892 --> 01:35:31,104 -hvem som skal bli president og vise-president. 1435 01:35:31,312 --> 01:35:36,359 Jeg skammer meg ikke over å si at jeg har lagt med dem begge to. 1436 01:35:38,486 --> 01:35:40,154 Elskede. 1437 01:35:40,321 --> 01:35:42,031 Noen visdomsord? 1438 01:35:42,197 --> 01:35:44,242 Drit deg nå for farsken ikke ut. 1439 01:35:44,409 --> 01:35:48,037 Hvis du skal banne så gjør det skikkelig. 1440 01:35:48,203 --> 01:35:49,247 Unnskyld oss. 1441 01:35:49,747 --> 01:35:52,417 -Er du klar til å møte massene? -La oss gjøre det. 1442 01:35:52,583 --> 01:35:54,877 Jeg begynner og så presenterer jeg deg. 1443 01:35:55,044 --> 01:35:58,047 Mener du at jeg blir president- 1444 01:35:58,214 --> 01:36:00,717 -og du blir vise-president? 1445 01:36:00,883 --> 01:36:03,594 Stoler du fremdeles ikke på meg? 1446 01:36:03,761 --> 01:36:06,014 -Selvfølgelig. -Takk. 1447 01:36:06,180 --> 01:36:08,141 Akkurat som du stoler på meg. Jeg gjør det. 1448 01:36:08,308 --> 01:36:10,519 Vi var jo enige om at jeg skulle gjøre det. 1449 01:36:10,685 --> 01:36:12,687 -Slipp, er du snill. -Nei. 1450 01:36:12,854 --> 01:36:14,605 Jeg slipper ikke heller. 1451 01:36:15,440 --> 01:36:18,109 -Flytt deg, gamling. -Aldri, din sleiping. 1452 01:36:19,986 --> 01:36:22,071 Se, penger! 1453 01:36:22,280 --> 01:36:25,199 -Mistet du dem? -Ja, det er mine. 1454 01:36:26,200 --> 01:36:27,493 Kjære medborgere... 1455 01:36:27,660 --> 01:36:28,828 Din jævla... 1456 01:41:17,950 --> 01:41:20,036 Tekst: SDI Media Group 1457 01:41:20,203 --> 01:41:22,288 NORWEGIAN