0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Mother Night (1996) OCR 23.976 fps runtime 01:53:40 1 00:03:49,646 --> 00:03:53,265 "ไฮฟา อิสราเอล 1961" 2 00:04:19,593 --> 00:04:21,801 อยากใช้เยอรมันหรืออังกฤษ 3 00:04:22,679 --> 00:04:24,136 อังกฤษ 4 00:04:24,848 --> 00:04:26,760 คุณต้องจดบันทึกให้สถาบันไฮฟา 5 00:04:26,850 --> 00:04:29,513 เพื่อใช้เป็นเอกสารประกอบ ของอาชญากรสงคราม 6 00:04:29,603 --> 00:04:34,564 คุณมีเวลา 3 อาทิตย์ก่อนเริ่มการไต่สวน 7 00:04:34,649 --> 00:04:36,686 สงสัยอะไรมั้ย 8 00:04:38,487 --> 00:04:42,276 ไม่นี่ดีแล้วชอบคุณมาก 9 00:05:30,789 --> 00:05:34,829 คุณเป็นคนเดียวที่ไม่สบายใจเรื่องสงคราม 10 00:05:37,546 --> 00:05:39,162 นั่นใครน่ะ 11 00:05:40,131 --> 00:05:41,997 เบอร์นาร์ด ลิบมันน์ 12 00:05:44,302 --> 00:05:47,591 ผมเช้าเวรตี 2 - 10 โมง 13 00:05:48,890 --> 00:05:49,630 งั้นเหรอ 14 00:05:49,724 --> 00:05:54,890 ทั้ง 2 ฝ่าย คงไม่อาจทำในแบบอื่นได้ 15 00:05:54,980 --> 00:05:57,643 รู้ได้ไงผมไม่สบายใจ 16 00:05:57,732 --> 00:05:59,974 ตอนคุณละเมอ 17 00:06:01,194 --> 00:06:04,437 คุณมีเรื่องรบกวนจิตใจ 18 00:06:06,908 --> 00:06:10,447 คิดว่าอะไรที่รบกวนจิตใจผมล่ะ 19 00:06:12,747 --> 00:06:19,244 ผมได้ยินชื่อเอลก้า 20 00:06:20,714 --> 00:06:24,003 เฮล เป็นอีกชื่อนึง 21 00:06:24,092 --> 00:06:26,129 ผมรู้จักเฮล 22 00:06:27,178 --> 00:06:29,010 เขาหลับสบายมาก 23 00:06:29,097 --> 00:06:32,807 หลับปุ๋ยจนกระทั่งวันตาย 24 00:06:34,102 --> 00:06:35,809 คุณรู้เหรอ? 25 00:06:36,688 --> 00:06:38,896 คงงั้น 26 00:06:42,444 --> 00:06:45,232 ผมช่วยแขวนคอเขา 27 00:06:46,781 --> 00:06:48,272 ด้วยคำให้การ? 28 00:06:48,366 --> 00:06:49,823 เปล่า 29 00:06:52,370 --> 00:06:54,236 ด้วยมือผม 30 00:06:56,791 --> 00:07:00,159 มันทำให้คุณสะใจมากมั้ย 31 00:07:01,212 --> 00:07:04,580 ผมต้องมัดข้อเท้าเขา 32 00:07:05,300 --> 00:07:07,838 ผมทำได้ดี 33 00:07:10,972 --> 00:07:12,588 งั้นเหรอ 34 00:07:14,142 --> 00:07:17,510 หลังจากนั้นผมเก็บของกลับบ้าน 35 00:07:18,480 --> 00:07:24,568 สลักกระเป๋าผมหักต้องมัดมันด้วยเชือก 36 00:07:25,946 --> 00:07:28,404 2 หนในชั่วโมงเดียว 37 00:07:29,032 --> 00:07:31,649 ผมทำงานแบบเดียวกัน 38 00:07:33,370 --> 00:07:35,077 ทำกับเฮส... 39 00:07:36,289 --> 00:07:39,077 ...และกระเป๋า 40 00:07:40,543 --> 00:07:43,832 รู้สึกไม่ต่างกันเลย 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,828 ผมฮาวเวิร์ด ดับเบิลยู แคมป์เบลจูเนียร์ 42 00:08:20,917 --> 00:08:22,749 ชาวอเมริกันโดยกำเนิด 43 00:08:22,836 --> 00:08:24,668 เป็นนาซีโดยชื่อเสียง 44 00:08:24,754 --> 00:08:27,497 และคนไร้สัญชาติด้วยความสมัครใจ 45 00:08:27,590 --> 00:08:29,252 ผมรอการไต่สวน 46 00:08:29,342 --> 00:08:33,006 คดีอาชญากรสงครามจากรัฐอิสราเอล 47 00:08:37,809 --> 00:08:43,350 ผมเกิดในสเคเน็คทาดีนิวนิวยอร์ค เมื่อ 16 กุมภาพันธ์ 1904 48 00:08:44,399 --> 00:08:46,891 พ่อผมโตในเทนเนสซี่ 49 00:08:46,985 --> 00:08:49,477 ลูกชายพระนิกายแบบติสท์ 50 00:08:49,571 --> 00:08:52,814 เขาเป็นวิศกรของเจอเนอรัลอีเลคทริค 51 00:08:56,453 --> 00:08:57,785 เพราะงานของเขา 52 00:08:57,871 --> 00:09:02,332 เขาจึงอ่านแต่หนังสือเกี่ยวกับงานช่าง 53 00:09:02,417 --> 00:09:05,626 มีน้อยเล่มมากที่ไม่ใช่ 54 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 ฮาวเวิร์ด 55 00:09:31,404 --> 00:09:36,490 ปี 1919 เมื่อเจเนอรัลอีเลคทริคย้ายพ่อผม 56 00:09:36,576 --> 00:09:38,488 เราทิ้งสเคเน็คทาดี 57 00:09:38,578 --> 00:09:41,286 ย้ายไปเบอร์ลินเยอรมันนี 58 00:09:42,665 --> 00:09:48,161 ปี 1938 ผมเป็นนักเขียนบทละครที่โด่งดัง 59 00:09:48,254 --> 00:09:55,878 และแต่งงานกับนักแสดงสาวสวย เฮลก้าน็อธ 60 00:10:00,850 --> 00:10:03,183 พ่อแม่ย้ายจากเยอรมันนี 61 00:10:03,269 --> 00:10:07,559 พวกเขาขอให้ผมกลับสหรัฐด้วย 62 00:10:07,857 --> 00:10:09,564 ผมไม่ไป 63 00:10:11,027 --> 00:10:14,941 สุดที่รัก เอวา 64 00:10:16,324 --> 00:10:20,910 นี่เป็นหนทางเดียวที่ผมทำได้ 65 00:10:20,995 --> 00:10:24,614 เพื่อต่อสู้กับเรื่องร้ายที่เกิดขึ้น 66 00:10:26,000 --> 00:10:29,493 อนาคตนั้นไม่สำคัญ 67 00:10:29,587 --> 00:10:34,002 เพราะผมมีอดีตที่เต็มเปี่ยม 68 00:10:34,092 --> 00:10:38,962 ในช่วงเวลาที่อยู่กับคุณ 69 00:10:40,849 --> 00:10:42,590 ผมเคยบอกคุณ... 70 00:10:42,684 --> 00:10:47,429 ว่าจะมอบชีวิตให้แก่ชาติของเรา 71 00:10:47,522 --> 00:10:50,515 และอยู่ที่นั่น 72 00:10:50,608 --> 00:10:52,691 แม้ในความตาย 73 00:10:54,320 --> 00:10:57,654 แน่นอนว่าผมอยู่ในสรวงสวรรค์ 74 00:10:57,740 --> 00:11:01,108 เมื่อคุณโอบกอดผมไว้ 75 00:11:02,579 --> 00:11:06,493 ใกล้ถึงเวลารักษาสัญญานั้น 76 00:11:06,583 --> 00:11:08,540 ผมเป็นสุขเมื่อคิด... 77 00:11:08,626 --> 00:11:12,495 ว่าเรื่องกวนใจทั้งหลาย จะไม่กล้ำกราย... 78 00:11:12,589 --> 00:11:16,128 ความทุ่มเทที่ผมมีต่อคุณ 79 00:11:20,513 --> 00:11:23,381 นับจากนี้ไป 80 00:11:25,185 --> 00:11:27,802 ชาติของ 2 เรา 81 00:11:28,855 --> 00:11:33,475 จะเป็นประเทศเดียวที่ผมรู้จัก 82 00:12:00,887 --> 00:12:03,630 ขณะที่ความบ้าคลั่งของโลกกระทบถึงเรา 83 00:12:03,723 --> 00:12:06,466 เฮลก้ากับผมอยู่รอด 84 00:12:06,559 --> 00:12:12,647 โดยปฏิญาณความจงรักภักดี ต่อชาติเดียวที่มีความหมายต่อเรา 85 00:12:12,732 --> 00:12:18,774 มันชื่อว่า "ดาสไรชเดอร์สไว" ชาติของ 2 เรา 86 00:13:06,869 --> 00:13:11,614 แค่เดือนเดียว หลังพ่อแม่ผมกลับสหรัฐ 87 00:13:11,708 --> 00:13:14,291 3 ปีก่อนอเมริกาจะเข้าสู่สงคราม 88 00:13:14,377 --> 00:13:18,496 เมื่อผมพบนางฟ้าอุปถัมภ์ของผม 89 00:13:24,637 --> 00:13:29,348 ผมเรียกเขาอย่างนั้น เพราะไม่มีใครเชื่อว่าเขามีตัวตน 90 00:13:29,434 --> 00:13:32,177 แต่เขามีตัวตน 91 00:13:32,270 --> 00:13:37,732 อย่างน้อยก็มีเมื่อบ่ายวันอาทิตย์ในเบอร์ลิน 92 00:13:45,325 --> 00:13:46,782 หน้าตาดีนะ 93 00:13:48,661 --> 00:13:49,868 คงงั้นมั้ง 94 00:13:50,580 --> 00:13:51,787 พูดอังกฤษเหรอ? 95 00:13:51,873 --> 00:13:53,114 ใช่ 96 00:13:53,207 --> 00:13:54,618 ดีจัง 97 00:13:54,709 --> 00:13:57,577 ผมหาคนคุยด้วยจนแทบจะบ้าแล้ว 98 00:13:58,546 --> 00:14:00,003 อะไรนะ? 99 00:14:00,715 --> 00:14:03,378 ผมไปนั่งตรงนั้นได้มั้ย 100 00:14:06,596 --> 00:14:07,882 เชิญตามสบาย 101 00:14:10,266 --> 00:14:11,347 "เชิญตามสบาย" 102 00:14:11,434 --> 00:14:13,972 คุณเป็นคนอังกฤษเหรอ 103 00:14:14,771 --> 00:14:15,682 เปล่าผมเป็นอเมริกัน 104 00:14:15,772 --> 00:14:17,229 จริงน่ะ? 105 00:14:18,024 --> 00:14:20,232 แล้วคุณทำงานอะไรล่ะ 106 00:14:21,361 --> 00:14:22,067 นักเขียน 107 00:14:22,153 --> 00:14:23,644 จริงน่ะ? 108 00:14:23,738 --> 00:14:27,072 บังเอิญจัง ผมเพิ่งวาดฝันอยู่... 109 00:14:27,158 --> 00:14:28,319 ว่าอยากเขียนเป็น 110 00:14:28,409 --> 00:14:30,526 เพราะผมคิดเรื่องน่าสนุกไว้ 111 00:14:30,995 --> 00:14:32,406 มีหนุ่มอเมริกัน 112 00:14:32,497 --> 00:14:36,332 เขาอยู่ที่นี่จนกลายเป็นเยอรมันไปแล้ว 113 00:14:36,417 --> 00:14:38,329 เขาเขียนบทละคร 114 00:14:38,419 --> 00:14:40,251 และแต่งงานกับนักแสดงชาวเยอรมัน 115 00:14:40,338 --> 00:14:44,958 เขารู้จักนาซีที่ชอบคบพวกทำละคร 116 00:14:45,760 --> 00:14:46,295 คุณเป็นใคร 117 00:14:46,386 --> 00:14:49,254 เดี๋ยวก่อน กำลังสนุก 118 00:14:49,347 --> 00:14:52,465 เขารู้ว่าจะมีสงคราม 119 00:14:52,558 --> 00:14:56,393 เขาคิดว่าอเมริกากับเยอรมัน จะอยู่คนละฝ่ายกัน 120 00:14:56,479 --> 00:15:00,393 หนุ่มอเมริกันซึ่งมีสัมพันธ์ที่ดี กับพวกนาซี 121 00:15:00,483 --> 00:15:03,066 ตัดสินใจจะแกล้งทำเป็นนาซี 122 00:15:03,152 --> 00:15:05,610 เขาอยู่ที่เยอรมัน เมื่อสงครามมาถึง 123 00:15:05,696 --> 00:15:09,064 และกลายเป็นสายลับอเมริกัน 124 00:15:11,702 --> 00:15:13,409 คุณเป็นใคร 125 00:15:13,579 --> 00:15:17,198 ขอโทษทีนะ ผมเพลินไปหน่อย 126 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 นี่ไง ผมเอง 127 00:15:28,177 --> 00:15:31,045 ไงคุณแคมป์เบลเรื่องของผมเป็นไง 128 00:15:31,848 --> 00:15:33,180 ผมคิดยังไงเหรอ 129 00:15:33,266 --> 00:15:35,098 ผมไม่คิดมากหรอก 130 00:15:35,184 --> 00:15:40,304 เพราะมันไม่มีเหตุผลมันตลกมากเลย 131 00:15:41,274 --> 00:15:42,685 ไม่เป็นไรเพราะ... 132 00:15:44,652 --> 00:15:47,110 คุณยังไม่ต้องให้คำตอบหรอก 133 00:15:47,196 --> 00:15:48,732 ให้คำตอบเหรอ? 134 00:15:49,615 --> 00:15:53,859 ถ้าคิดว่าผมจะสนใจเรื่องนี้ คุณผิดแล้ว 135 00:15:53,953 --> 00:15:55,910 ผมจะหลับสนิท 136 00:15:57,123 --> 00:16:00,662 ผมไม่ใช่นักการเมือง ไม่เลย 137 00:16:00,960 --> 00:16:02,826 ผมเป็นศิลปิน 138 00:16:03,212 --> 00:16:06,876 ถ้ามีสงคราม มันก็จะเกิดโดยที่ผมไม่เกี่ยว 139 00:16:06,966 --> 00:16:09,128 ขอให้คุณโชคดีนะ ฮาวเวิร์ด 140 00:16:09,218 --> 00:16:10,959 เพราะยิ่งนาซีรุกเท่าไร 141 00:16:11,053 --> 00:16:13,966 ผู้คนก็ยิ่งหลับไม่ลงเท่านั้น 142 00:16:14,056 --> 00:16:16,719 ไม่รู้สินะ ต้องคอยดู 143 00:16:16,809 --> 00:16:18,516 ใช่คอยดูไป 144 00:16:18,978 --> 00:16:22,016 ผมถึงไม่หวังคำตอบวันนี้ไงล่ะ 145 00:16:22,732 --> 00:16:25,395 ถ้าตกลงคุณต้องช่วยเหลือตัวเอง 146 00:16:25,485 --> 00:16:28,319 หาทางเลื่อนชั้นในพรรคนาซีให้สูงที่สุด 147 00:16:28,404 --> 00:16:32,648 สิ่งที่จะทำ คือคุณต้องทำสิ่งที่เป็นการกบฏ 148 00:16:33,451 --> 00:16:35,864 แม้คุณจะอยู่รอดโดยการไม่ถูกจับ 149 00:16:35,953 --> 00:16:38,696 รัฐบาลของคุณจะไม่รับรู้ว่าคุณเป็นสายลับ 150 00:16:38,789 --> 00:16:40,530 เราเปิดเผยเรื่องนั้นไม่ได้ 151 00:16:40,625 --> 00:16:44,164 ถ้าคุณขออภัยโทษ พวกเขาจะไม่รับรู้ว่ารู้จักคุณ 152 00:16:44,295 --> 00:16:46,332 คุณจะถูกทิ้งเดียวดาย 153 00:16:53,304 --> 00:16:55,717 ฟังดูน่าสนใจมาก 154 00:16:55,806 --> 00:16:59,846 มันน่าสนใจสำหรับคุณนะ ผมดูละครของคุณ 155 00:17:01,896 --> 00:17:03,262 จริงเหรอ 156 00:17:05,566 --> 00:17:07,933 แล้วได้อะไรบ้าง 157 00:17:09,487 --> 00:17:12,980 คุณคลั่งหัวใจบริสุทธิ์และวีรบุรุษ 158 00:17:13,074 --> 00:17:15,566 รักความดีเกลียดความชั่ว 159 00:17:15,660 --> 00:17:19,779 และคุณจะอุทิศทุกอย่างเพื่อความรัก 160 00:17:28,422 --> 00:17:29,879 แล้วจะติดต่อมา 161 00:17:31,175 --> 00:17:33,667 ความฝันของนักเขียนทุกคน 162 00:17:33,761 --> 00:17:37,254 คือสร้างบทบาทที่ท้าทายที่สุดที่ทำได้ 163 00:17:37,348 --> 00:17:39,886 แล้วแสดงบทนั้นเอง 164 00:17:43,020 --> 00:17:44,636 เปิดเพลงได้ 165 00:17:45,022 --> 00:17:48,811 " 3 ปีต่อมา " 166 00:17:50,111 --> 00:17:52,444 สวัสดียามบ่ายทุกๆ ท่าน 167 00:17:52,530 --> 00:17:55,273 ผมโฮเวิร์ด ดับเบิลยู แคมป์เบลจูเนียร์ 168 00:17:55,366 --> 00:17:58,700 อเมริกันชนเสรี 169 00:17:58,786 --> 00:18:03,030 พูดกับคุณจากเบอร์ลินหัวใจของโลกเสรี 170 00:18:05,084 --> 00:18:10,000 มีบทความในหนังสือรีดเดร์สไดเจสท์ว่า 171 00:18:10,089 --> 00:18:13,753 "ไม่มีคนนอกรีตในสนามเพลาะ" 172 00:18:13,843 --> 00:18:16,836 ผมใคร่ขอขยายความความเรื่องสักนิด 173 00:18:16,929 --> 00:18:22,175 แม้นี่จะเป็นสงครามที่เกิดขึ้นเพราะยิว 174 00:18:22,268 --> 00:18:25,852 สงครามที่มีแต่ยิวจะได้ประโยชน์ 175 00:18:25,938 --> 00:18:31,650 แต่ไม่มียิวในสนามเพลาะเช่นกัน 176 00:18:31,944 --> 00:18:33,606 ทหารจีไอรู้ดี 177 00:18:33,696 --> 00:18:38,111 ทุกบ่ายวันอาทิตย์ไม่ว่าเสียง ของผมจะไปถึงไหน 178 00:18:38,200 --> 00:18:42,786 ผู้คนจะหยุดงานและฟังสิ่งที่ผมจะพูด 179 00:18:42,872 --> 00:18:47,708 สารวัตรใหญ่ของเบอร์ลิน กับครอบครัวก็เป็นแฟนประจำ 180 00:18:47,793 --> 00:18:51,127 ไม่ใช่เพราะเขาเป็นพ่อตาผม 181 00:18:51,213 --> 00:18:53,705 สำหรับชาวอเมริกันที่บ้าน 182 00:18:53,799 --> 00:18:58,635 ผมอยากให้นึกถึง เพื่อนบ้านชาวยิวแถวบ้านคุณ 183 00:18:58,721 --> 00:19:01,964 ผมใช้เวลาเขียนคำพูดแค่ 2 ชม. 184 00:19:02,058 --> 00:19:06,803 จากนั้นผมจะส่งไปกระทรวงโฆษณา 185 00:19:06,896 --> 00:19:12,984 ที่นั้นมีสายลับพันธมิตรคนนึง ซึ่งผมไม่รู้จัก 186 00:19:13,069 --> 00:19:15,152 พวกเขามีน้ำมันมากหรือน้อย 187 00:19:15,237 --> 00:19:18,901 คริปต์จะถูกส่งคืนพร้อมเครื่องหมายต่างๆ 188 00:19:18,991 --> 00:19:21,825 รวมทั้งที่สายลับผู้นั้นทำด้วย 189 00:19:21,911 --> 00:19:23,243 ต่อคำถามนี้ 190 00:19:23,329 --> 00:19:27,164 เครื่องหมายนี้จะบอกให้ทำเสียงแบบไหน 191 00:19:27,249 --> 00:19:33,246 วรรคเน้น, ไอ, สะดุดกระแอม 192 00:19:33,339 --> 00:19:35,831 ผมขอถามหน่อย 193 00:19:35,925 --> 00:19:39,919 คุณรู้จักครอบครัวชาวยิวที่ไหนมั้ย 194 00:19:40,012 --> 00:19:45,258 ที่ได้รับโทรเลขวอชิงตัน ที่ขึ้นต้นว่า... 195 00:19:45,351 --> 00:19:52,645 ขอแสดงความเสียใจต่อการพลีชีพ เพื่อประเทศของลูกชายคุณ 196 00:19:53,359 --> 00:19:55,271 ไม่มีหรอก 197 00:19:55,361 --> 00:19:59,150 ไม่มีครอบครัวยิวที่ได้รับโทรเลขแบบนั้น 198 00:19:59,699 --> 00:20:04,069 เพราะการรับประกัน จากจอมเผด็จการอเมริกัน 199 00:20:04,161 --> 00:20:07,654 แฟรงคลิน ดีลาโน โรเซนเฟลด์ 200 00:20:07,748 --> 00:20:09,080 ด้วยลักษณะนี้แหละ 201 00:20:09,166 --> 00:20:12,910 ที่ผมให้ข้อมูลเป็นรหัสออกนอกเยอรมัน 202 00:20:13,003 --> 00:20:17,338 ผมก็ไม่รู้ว่าเป็นข้อมูลอะไร 203 00:20:17,425 --> 00:20:21,590 ทำไมจึงสู้กับพี่น้องชาวเยอรมัน 204 00:20:21,679 --> 00:20:26,094 เป้าหมายของเยอรมันก็เหมือนกับของคุณ 205 00:20:26,183 --> 00:20:29,847 คุณต้องเข้าใจว่าชาวยิว 206 00:20:29,937 --> 00:20:34,602 จะเฟื่องฟูเพียงในชาติที่อยู่อย่างทาส 207 00:20:34,692 --> 00:20:39,858 ฉนั้นพี่น้องวางอาวุธเถอะ 208 00:20:39,947 --> 00:20:45,614 การทำสงครามจะยิ่ง เพิ่มตัวเลขในบัญชีผู้นำของคุณ 209 00:20:45,703 --> 00:20:50,038 ซึ่งหลับหูหลับตารับใช้เจ้านายยิว 210 00:20:51,751 --> 00:20:55,586 ผมโฮเวิร์ด ดับเบิลยู แคมป์เบลจูเนียร์ 211 00:20:55,671 --> 00:21:01,133 อเมริกันอิสระ ขอบคุณที่รับฟัง 212 00:21:01,927 --> 00:21:04,135 ไฮล์ ฮิตเลอร์ 213 00:21:25,701 --> 00:21:30,321 - ผมจะไป 4 โมงช่วย... - แกมันฆาตกร 214 00:21:30,414 --> 00:21:34,124 ไอ้คนขี้ขลาด 215 00:21:34,210 --> 00:21:38,204 พวกแกฆ่าเด็กๆ แกต้องตกนรก 216 00:21:38,297 --> 00:21:40,254 ไอ้ชั่ว 217 00:21:42,218 --> 00:21:44,255 ไอ้พวกชั่ว 218 00:21:49,642 --> 00:21:56,060 โฮเวิร์ดเข้าใจความคิดของเยอรมัน เรื่องความถูกผิดได้ดีเชียว 219 00:21:56,148 --> 00:22:00,609 ชัยชนะของความดีเหนือความชั่ว 220 00:22:00,694 --> 00:22:04,904 และพลังอำนาจของความรักใคร่ 221 00:22:05,449 --> 00:22:09,614 ผมชอบคุณมาก รับปากผมนะ 222 00:22:09,703 --> 00:22:14,118 ว่าคุณจะไม่ทิ้งเราไปเขียนบท 223 00:22:14,208 --> 00:22:15,949 คงยากครับ คุณโก๊บเบล 224 00:22:16,043 --> 00:22:17,705 มันขัดแย้งเหลือเกิน 225 00:22:17,795 --> 00:22:21,914 ที่ผู้สื่อสารความคิดของเราต่อมวลชน 226 00:22:22,007 --> 00:22:23,919 กลับเกิดในอเมริกา 227 00:22:24,009 --> 00:22:27,252 มันก็ไม่ขัดแย้งหรอก 228 00:22:27,346 --> 00:22:31,966 ผมคิดว่าตัวเองเป็นคนของชาตินี้ 229 00:22:33,102 --> 00:22:35,515 ผมสงสัยจัง คุณแคมป์เบล 230 00:22:35,604 --> 00:22:37,641 คุณคิดถึงอเมริกามั้ย 231 00:22:38,190 --> 00:22:40,807 ผมยอมรับว่ามีบางครั้ง... 232 00:22:41,777 --> 00:22:45,521 แต่คงไม่เป็นสุขเมื่อยิวคุมทุกอย่างแบบนี้ 233 00:22:45,614 --> 00:22:48,027 อีกไม่นานพวกยิวจะต้องถูกจัดการ 234 00:22:48,117 --> 00:22:53,579 โฮลกำลังจัดการเรื่องนี้ ที่ศูนย์สุขภาพในอ๊าวสวิทช์ 235 00:22:54,039 --> 00:22:56,577 ผมกับเมียอยู่เพื่อวันนั้น 236 00:22:57,877 --> 00:23:01,041 เราจะได้พบคุณนายแคมป์เบลมั้ย 237 00:23:01,130 --> 00:23:03,873 แน่นอน คุณโฮล 238 00:23:03,966 --> 00:23:08,085 ผมจะพาเฮลก้ามา ขอตัวก่อนนะ 239 00:23:11,140 --> 00:23:15,931 ถ้าเธอโดดหน้าผา เขาต้องตามลงไปแน่ 240 00:23:41,921 --> 00:23:43,082 เวลาผ่านไป 241 00:23:43,172 --> 00:23:46,415 ผมไม่บอกเฮลก้า ว่าผมเป็นสายลับ 242 00:23:46,508 --> 00:23:51,845 ถ้าบอกเธอจะมีอันตราย และหวาดกลัว 243 00:23:51,931 --> 00:23:55,345 ผมจึงปิดบังเธอไว้ 244 00:23:55,434 --> 00:24:00,646 ด้วยรู้ดีว่า การเมืองไม่เกี่ยวกับชาติของ 2 เรา 245 00:24:07,363 --> 00:24:09,776 ผมคิดว่าคติธรรมคือ 246 00:24:09,865 --> 00:24:13,609 ควรระวังในสิ่งที่คุณแกล้งเป็น 247 00:24:13,702 --> 00:24:15,284 เพราะท้ายที่สุด 248 00:24:15,371 --> 00:24:18,330 คุณจะเป็นดังที่แกล้งเป็น 249 00:25:23,397 --> 00:25:27,482 ประวัติศาสตร์บอกว่าสงครามยุติปี 1945 250 00:25:27,568 --> 00:25:30,311 ที่จริงมันจบ 1 ปีก่อนนั้น 251 00:25:30,404 --> 00:25:33,818 ชาติแห่ง 2 เราเป็นฝ่ายแพ้ 252 00:25:33,907 --> 00:25:36,240 ความบ้าคลั่งมีชัย 253 00:25:36,326 --> 00:25:41,117 ไม่มีเชลยศึก ไม่มีผู้รอด 254 00:25:41,749 --> 00:25:44,617 ทำไมเยอรมันถึงอยากฆ่าเฮลก้า 255 00:25:45,419 --> 00:25:50,130 ท่านครับ? "ปืนฝ่ายข้าศึก" 256 00:25:51,175 --> 00:25:53,417 พวกรัสเซีย 257 00:25:53,510 --> 00:25:55,467 กระสุนฝ่ายรัสเซีย 258 00:25:57,014 --> 00:25:58,221 รัสเซีย? 259 00:26:00,684 --> 00:26:03,301 จังหวะไม่ดีครับ 260 00:26:04,188 --> 00:26:09,024 พวกรัสเซียถล่มค่ายไครมีน ซึ่งเธอกล่อมขวัญทหาร 261 00:26:10,903 --> 00:26:15,898 ท่านจอมพลเกอริงจะประกาศสดุดี ให้คุณนายแคมป์เบล 262 00:26:15,991 --> 00:26:19,359 เธอต้องภูมิในแน่ครับ 263 00:26:19,995 --> 00:26:22,112 ใช่ 264 00:26:23,248 --> 00:26:25,490 - มีอะไรให้รับใช้อีกมั้ย - ไม่ๆ ๆ 265 00:26:25,584 --> 00:26:27,701 - คุณแคมป์เบล? - เชิญ 266 00:27:28,438 --> 00:27:30,600 สวัสดียามบ่ายทุกท่าน 267 00:27:30,691 --> 00:27:33,308 ผมโฮเวิร์ด ดับเบิลยูแคมป์เบลจูเนียร์ 268 00:27:33,402 --> 00:27:35,735 อมริกันชนเสรี 269 00:27:35,821 --> 00:27:38,313 พูดกับคุณจากเบอร์ลินเยอรมัน 270 00:27:38,407 --> 00:27:40,615 หัวใจของโลกเสรี 271 00:27:41,660 --> 00:27:47,497 พวกป่าเถื่อนบอลเชวิค ยังโจมตีเบอร์ลินไม่หยุด 272 00:27:47,583 --> 00:27:52,078 ขอให้พวกผู้นำยิว ซึ่งปรีดาต่อการ พ่ายแพ้ของเรารู้ไว้ว่า 273 00:27:52,171 --> 00:27:58,919 ลัทธิสังคมนิยมจะไม่ยอมให้ เยอรมันตกอยู่ใต้ฝ่าเท้าคนเถื่อน 274 00:27:59,011 --> 00:28:02,129 กดขี่ผู้หญิงและเด็กของเรา 275 00:28:03,765 --> 00:28:06,098 สำหรับพี่น้องอเมริกัน 276 00:28:06,185 --> 00:28:09,269 คุณโง่มากหากเชื่อว่าจอมเผด็จการ 277 00:28:09,354 --> 00:28:14,395 แฟรงคลิน ดีลาโน่ โรเซนเฟลด์ เป็นห่วงสวัสดีภาพของคุณ 278 00:28:15,944 --> 00:28:19,779 หากคุณไม่ยอมฟังคำเตือนของพี่น้องอารยัน 279 00:28:19,865 --> 00:28:23,950 คุณจะพบชะตากรรมที่คุณควรได้รับ 280 00:28:24,036 --> 00:28:28,622 เยอรมันต้องเป็นฝ่ายชนะแน่นอน เพราะเราเป็นฝ่ายธรรมะ 281 00:28:28,707 --> 00:28:33,077 อดอล์ฟ ฮิตเลอร์จะทำการโจมตีครั้งสุดท้าย 282 00:28:33,712 --> 00:28:36,580 ผมโฮเวิร์ด ดับเบิลยูแคมป์เบลจูเนียร์ 283 00:28:36,673 --> 00:28:38,881 อเมริกันชนเสรี 284 00:28:40,260 --> 00:28:43,173 คุณอาจไม่ได้ฟังผมสักพัก 285 00:28:43,263 --> 00:28:45,050 ขอบคุณที่รับฟัง 286 00:28:45,140 --> 00:28:46,847 ไฮล์ฮิตเลอร์ 287 00:29:04,826 --> 00:29:06,442 โฮเวิร์ด 288 00:29:06,912 --> 00:29:08,244 คุณนอธ 289 00:29:08,330 --> 00:29:11,698 มาเยี่ยมพ่อตาเวลาเนี้ยะเหรอ 290 00:29:12,626 --> 00:29:17,417 คุณน่าจะอยู่ช่วยผม ต้อนรับพวกทหารรัสเซีย 291 00:29:17,798 --> 00:29:19,664 ผมจะไปแนวหน้า 292 00:29:20,968 --> 00:29:22,379 ทางโน้นแน่ะ 293 00:29:22,469 --> 00:29:25,382 ไม่ไกลหรอกเดินไปไม่ถึงวัน 294 00:29:25,472 --> 00:29:28,510 เก็บดอกไม้ตามทางไปด้วย 295 00:29:29,226 --> 00:29:31,058 คุณจะย้ายไปไหน 296 00:29:31,144 --> 00:29:33,386 ผมจะอยู่นี่ 297 00:29:33,480 --> 00:29:37,144 เมียผมอยู่บ้านน้องชายที่โคโลญจน์ เรซี่จะตามไปวันนี้ 298 00:29:37,234 --> 00:29:38,395 จะอยู่ทำไมเมื่อ... 299 00:29:38,485 --> 00:29:41,444 กองทหารรัสเซียบุกมาแล้วน่ะ 300 00:29:42,072 --> 00:29:44,564 ผมยังเป็นสารวัตร 301 00:29:44,658 --> 00:29:49,198 จะไม่ให้ใครว่าได้ว่าวิ่งหนีหางจุกตูด 302 00:29:50,247 --> 00:29:52,204 มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย 303 00:29:53,583 --> 00:29:55,415 มี 304 00:29:55,502 --> 00:29:58,119 ยิงหมาของเรซี่หน่อย 305 00:29:58,922 --> 00:30:02,040 มันไปด้วยไม่ได้และ ผมดูแลมันไม่ได้ฉนั้น... 306 00:30:02,134 --> 00:30:03,420 ยิงมันทิ้งซะ 307 00:30:07,723 --> 00:30:08,930 มันอยู่ไหน 308 00:30:09,474 --> 00:30:11,591 ในห้องดนตรีกับเรซี่ 309 00:30:12,227 --> 00:30:14,389 เธอรู้เรื่องนี้แล้ว 310 00:30:14,479 --> 00:30:16,266 ไม่มีปัญหาหรอก 311 00:30:16,982 --> 00:30:18,268 ตกลง 312 00:30:19,901 --> 00:30:23,611 คุณทำผมใจสลาย เมื่อแต่งกับลูกสาวผม 313 00:30:23,905 --> 00:30:26,693 ผมอยากได้ทหารเยอรมันเป็นลูกเขย 314 00:30:27,909 --> 00:30:29,445 ผมรู้ 315 00:30:30,495 --> 00:30:32,862 เพราะผมเกลียดคุณมาก 316 00:30:32,956 --> 00:30:34,948 ผมศึกษาคุณ 317 00:30:35,042 --> 00:30:37,409 ผมฟังทุกคำที่คุณพูด 318 00:30:38,295 --> 00:30:40,582 ไม่เคยพลาดสักครั้ง 319 00:30:42,049 --> 00:30:45,292 รู้มั้ยว่าจนกระทั่งนาทีนี้ 320 00:30:45,385 --> 00:30:49,925 ผมดีใจมากหากพิสูจน์ได้ว่าคุณเป็นสายลับ 321 00:30:50,557 --> 00:30:52,344 เห็นคุณถูกยิง 322 00:30:53,560 --> 00:30:56,519 ผมไม่สนแล้วถึงคุณเป็นสายลับ 323 00:30:57,647 --> 00:30:58,763 รู้มั้ยทำไม 324 00:30:58,857 --> 00:31:00,223 ไม่ 325 00:31:00,692 --> 00:31:04,686 เพราะผมรู้แล้วว่า ถึงคุณเป็นสายลับ 326 00:31:04,780 --> 00:31:09,366 ก็คงไม่ได้รับใช้ข้าศึกได้ เท่าที่รับใช้เรา 327 00:31:09,451 --> 00:31:13,695 ความคิดภาคภูมิใจ ที่เป็นนาซีของผม 328 00:31:13,789 --> 00:31:16,281 ไม่ใช่มาจากฮิตเลอร์ 329 00:31:16,375 --> 00:31:18,412 หรือเดียบุล 330 00:31:18,960 --> 00:31:20,496 แต่จากคุณ 331 00:31:21,713 --> 00:31:27,175 คุณทำให้ผมไม่ต้องสรุปว่า เยอรมันบ้าไปแล้ว 332 00:31:47,906 --> 00:31:49,113 เรซี่ 333 00:31:51,076 --> 00:31:52,863 โตขึ้นเยอะเชียว 334 00:31:53,703 --> 00:31:56,821 คุณมาฆ่าหมาฉันใช่มั้ย 335 00:32:02,462 --> 00:32:06,001 แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากทำ 336 00:32:07,634 --> 00:32:08,920 ไม่เป็นไร 337 00:32:10,053 --> 00:32:12,010 ฉันไม่เคยชอบมันอยู่แล้ว 338 00:32:12,556 --> 00:32:14,513 แค่สงสารมันน่ะ 339 00:32:17,060 --> 00:32:19,894 ฉันจะไปแนวหน้าแค่จะแวะมาบอกลา 340 00:32:19,980 --> 00:32:21,516 แนวไหน 341 00:32:23,233 --> 00:32:24,690 พวกรัสเซีย 342 00:32:25,318 --> 00:32:26,934 คุณตายแน่ 343 00:32:28,864 --> 00:32:30,651 อาจจะไม่ 344 00:32:31,199 --> 00:32:34,067 ทุกคนที่ยังไม่ตายจะต้องตายแน่ 345 00:32:35,036 --> 00:32:36,618 รวมทั้งฉันด้วย 346 00:32:36,705 --> 00:32:40,824 ไม่เรซี่ เธอจะไม่เป็นไร 347 00:32:41,793 --> 00:32:43,375 ไม่เป็นไร 348 00:32:43,462 --> 00:32:45,169 ไม่เจ็บหรอก 349 00:32:45,589 --> 00:32:48,377 จู่ๆ ฉันก็จะไม่อยู่แล้ว 350 00:32:50,594 --> 00:32:54,463 ในเมื่อจะตายแล้ว ฉันมีเรื่องจะบอกคุณ 351 00:32:56,016 --> 00:32:57,552 อะไร 352 00:32:59,269 --> 00:33:00,885 ฉันรักคุณ 353 00:33:04,483 --> 00:33:07,226 เรซี่น่ารักมาก 354 00:33:07,694 --> 00:33:09,902 ฉันหมายถึงรักจริงๆ 355 00:33:10,113 --> 00:33:13,527 ตอนเฮลก้ายังอยู่ และพวกคุณมาที่นี่ 356 00:33:13,617 --> 00:33:17,531 ฉันอิจฉาเธอ บางครั้งฉันเกลียดเธอ 357 00:33:17,621 --> 00:33:21,035 เมื่อเธอตายฉันยังฝันว่าจะแต่งงานกับคุณ 358 00:33:21,124 --> 00:33:23,036 และเป็นนักแสดงดัง 359 00:33:23,126 --> 00:33:25,493 และคุณเขียนบทให้ฉัน 360 00:33:32,886 --> 00:33:34,422 งั้นเหรอ 361 00:33:48,944 --> 00:33:50,560 เรซี่ เป็นเกียรติมาก 362 00:33:51,821 --> 00:33:53,187 ไม่เป็นไร 363 00:33:53,281 --> 00:33:55,773 มันไร้ความหมายแล้ว 364 00:33:55,867 --> 00:33:58,075 ทุกอย่างหมดความหมาย 365 00:33:58,954 --> 00:34:01,662 ยิงหมาได้เลย 366 00:34:03,875 --> 00:34:05,867 เรซี่พูดถูกครึ่งนึง 367 00:34:05,961 --> 00:34:09,125 จากที่ผมรู้มาเธอตายไปนานแล้ว 368 00:34:09,214 --> 00:34:11,627 แต่ผมยังอยู่ 369 00:34:11,841 --> 00:34:14,333 หากผมเดินทางไปแนวหน้าด้านรัสเซีย 370 00:34:14,427 --> 00:34:18,171 ผมคงตายตามที่เรซี่ทำนายไปแล้ว 371 00:34:18,265 --> 00:34:21,849 ผมกลับขี่รถไปตามชนบทของเยอรมัน 372 00:34:21,935 --> 00:34:24,723 คิดว่าจะรอให้สงครามเลิก 373 00:34:27,774 --> 00:34:30,517 การพักของผมสิ้นสุดลง 2 เดือนต่อมา 374 00:34:30,610 --> 00:34:33,603 เมื่อผมถูกจับ โดยร้อยโทเบอร์นาร์ด บีโอแฮร์ 375 00:34:33,697 --> 00:34:35,689 แห่งกองทัพอเมริกันภาคสนาม 376 00:34:35,782 --> 00:34:38,274 ผมทักเขาว่า "อรุณสวัสดิ์" ขณะที่เขาผ่าน 377 00:34:38,368 --> 00:34:42,237 และเขาจำเสียงผมได้จากรายการวิทยุ 378 00:34:44,291 --> 00:34:49,002 ดูเขาจะถือเรื่องที่ผมพูดว่า เป็นเรื่องส่วนตัว 379 00:35:00,557 --> 00:35:02,048 หลังจากถูกจับ 380 00:35:02,142 --> 00:35:08,514 เขาพาผมไปทัวร์ ที่ค่ายกักกันออร์ดรัฟของนาซี 381 00:35:08,607 --> 00:35:13,773 เขาอยากเห็นปฏิกิริยาของผม ที่มีต่อผลของการทำงาน 382 00:35:18,658 --> 00:35:23,449 ดูเพื่อนเยอรมันของแกซะ แกโดนแน่ 383 00:35:30,337 --> 00:35:33,250 สำหรับผม พวกเขาดูสงบสุข 384 00:35:38,803 --> 00:35:43,047 2 วันต่อมาผมถูกทหารอเมริกัน 2 คนพาไป 385 00:35:43,141 --> 00:35:46,600 ผมไม่รู้ว่าเขารู้จักผมมั้ย 386 00:36:32,148 --> 00:36:35,687 ไงโฮเวิร์ด สงครามเป็นไงบ้าง 387 00:36:37,153 --> 00:36:38,860 นั่นคุณเหรอเวอร์ทาเนน? 388 00:36:39,155 --> 00:36:41,272 ยินดีด้วยที่คุณยังรอดมาได้ 389 00:36:41,908 --> 00:36:43,524 คนตั้งแยะไม่รอดรู้มั้ย 390 00:36:43,660 --> 00:36:46,994 ใช่ ผมรู้ 391 00:36:47,080 --> 00:36:49,914 เมียผม อย่างเช่นเมียผม 392 00:36:49,999 --> 00:36:53,743 เสียใจด้วยนะผมรู้เรื่องนั้นก่อนคุณ 2-3 วัน 393 00:36:54,546 --> 00:36:57,914 คุณรู้เรื่องนั้นก่อนผมเหรอคุณรู้ได้ยังไง 394 00:36:59,384 --> 00:37:03,003 ในข้อความนึงที่คุณออกอากาศอาทิตย์นั้นน่ะ 395 00:37:04,139 --> 00:37:08,008 ผมประกาศเหรอ? ว่าเมียผมตาย 396 00:37:08,893 --> 00:37:12,182 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ แต่คุณรู้ก่อนผม 397 00:37:13,148 --> 00:37:15,515 ผมอยากไว้อาลัย 398 00:37:17,986 --> 00:37:19,943 ผมจะเป็นไงต่อ 399 00:37:20,029 --> 00:37:21,736 คุณสาปสูญไปแล้ว 400 00:37:22,782 --> 00:37:24,273 กองทัพภาคที่ 3 ปล่อยคุณแล้ว 401 00:37:24,367 --> 00:37:27,451 ไม่มีประวัติเลยว่าคุณเคยถูกจับ 402 00:37:27,537 --> 00:37:30,746 ไงโฮเวิร์ด คุณอยากจะไปไหน 403 00:37:31,458 --> 00:37:33,290 ไม่รู้สิ 404 00:37:33,376 --> 00:37:37,040 คงไม่มีใครจัดพิธีต้อนรับผมหรอกนะ 405 00:37:37,130 --> 00:37:38,541 ไม่หรอก 406 00:37:38,631 --> 00:37:41,339 เราจะไม่คุยโม้เรื่องที่เราทำไม่ได้หรอก 407 00:37:41,426 --> 00:37:43,463 เราอาจต้องใช้มันอีกครั้งหน้า 408 00:37:43,553 --> 00:37:46,296 ไม่ หน้าที่คุณจะยังเป็นความลับ 409 00:37:46,389 --> 00:37:49,928 และตำแหน่งที่ลุงแซม จะมอบให้คุณคือตัวรกโลก 410 00:37:50,560 --> 00:37:52,426 ตัวรกโลก? 411 00:37:52,979 --> 00:37:54,595 พ่อแม่ผมล่ะ 412 00:37:55,148 --> 00:37:57,856 เสียใจด้วยพวกเขาตาย 6 เดือนก่อน 413 00:38:02,071 --> 00:38:03,653 - ทั้งคู่? - พ่อคุณก่อน 414 00:38:03,740 --> 00:38:06,608 แล้วก็แม่หัวใจวายทั้งคู่ 415 00:38:10,580 --> 00:38:13,197 - มีใครบอกเรื่องงานของผมมั้ย - จะให้เราทำไงโฮเวิร์ด 416 00:38:13,291 --> 00:38:18,377 อุทิศสถานีกลางเบอร์ลิน เพื่อผู้เฒ่า 2 คนเหรอ 417 00:38:18,463 --> 00:38:23,049 มีกี่คนที่รู้ว่าที่จริงผมทำอะไร 418 00:38:23,134 --> 00:38:24,796 - เรา 3 คน - แค่ 3 419 00:38:24,886 --> 00:38:26,297 นั่นมากแล้วอาจจะมากด้วยซ้ำไป 420 00:38:26,387 --> 00:38:30,677 - แค่ 3 คนเหรอที่รู้จักผม - คนอื่นๆ ก็รู้จักคุณเหมือนกัน 421 00:38:30,767 --> 00:38:33,430 พูดแบบนั้นได้ไงคิดว่าผมเป็นนาซีเหรอ 422 00:38:33,520 --> 00:38:34,727 ผมไม่ใช่นาซี 423 00:38:34,813 --> 00:38:36,395 ขอถามหน่อยเถอะโฮเวิร์ด 424 00:38:36,481 --> 00:38:39,315 คุณจะทำยังถ้าเยอรมันชนะสงคราม ตบเท้าไปมอบตัวกับเกียบุล 425 00:38:39,400 --> 00:38:42,768 และบอกว่าคุณเป็นสายลับ อเมริกันรักชาติงั้นเหรอ 426 00:38:42,862 --> 00:38:47,277 ผมอาจมอบตัว หรืออาจหนีไม่รู้เหมือนกัน 427 00:38:48,743 --> 00:38:51,827 เอาละ คุณอยากให้ผมเป็นนาซี 428 00:38:51,913 --> 00:38:55,406 เอาเลย จัดผมเป็นนาซีเลย 429 00:38:55,500 --> 00:38:59,790 อยากแขวนคอผมก็เอาเลย ถ้าคิดว่าจะทำให้ขวัญดีขึ้น 430 00:38:59,879 --> 00:39:02,872 ผมไม่เห็นว่าชีวิตผมมีค่าหรอก 431 00:39:02,966 --> 00:39:04,798 ผมแค่อยากให้รู้ 432 00:39:04,884 --> 00:39:07,672 ว่าเราทำเพื่อคุณได้น้อยแค่ไหน 433 00:39:07,762 --> 00:39:08,923 แค่ไหน 434 00:39:09,013 --> 00:39:12,347 ชื่อปลอมเงินสดจัดส่งไปอยู่ที่ใหม่ 435 00:39:13,393 --> 00:39:15,430 คุณอยากไปไหนโฮเวิร์ด 436 00:39:15,979 --> 00:39:19,973 นิวยอร์คเป็นไง มีงานให้ทำแยะด้วย 437 00:39:20,066 --> 00:39:23,150 ก็ได้ นิวยอร์คก็ได้ 438 00:39:23,236 --> 00:39:27,401 อีก 2 คนที่รู้ว่าผมเป็นสายลับน่ะใคร 439 00:39:27,490 --> 00:39:30,983 คนที่ 2 คือนายพลโดโนแวนจากโอเอสคนที่ 3 440 00:39:31,077 --> 00:39:33,160 เขาตายซะแล้วล่ะ 441 00:39:33,246 --> 00:39:36,080 คุณเคยออกอากาศโจมตีเขาทุกคืน 442 00:39:36,165 --> 00:39:40,079 ที่เรียกแฟรงคลิน ดีลาโน่ โรเซนเฟลด์ไง 443 00:39:40,169 --> 00:39:43,162 เขาว่าเรียกแบบนั้นตลกดี เขาฟังคุณทุกคืน 444 00:40:20,877 --> 00:40:24,666 "นิวยอร์คซิตี้ 1960" 445 00:40:27,216 --> 00:40:29,799 ทีแรกผมใช้ชื่อปลอม 446 00:40:29,886 --> 00:40:33,926 ผมคิดว่าควรเริ่มต้นชีวิตใหม่ 447 00:40:34,015 --> 00:40:38,259 แต่ไม่นานนักเขาก็เห็นชัดว่าผมไร้ชีวิต 448 00:40:38,353 --> 00:40:43,098 ผมจึงกลับไปใช้ชื่อเดิมของผม 449 00:40:43,191 --> 00:40:48,653 ไม่มีใครถามว่าผมใช่ โฮเวิร์ดดับเบิลยูแคมป์จูเนียร์นั่นมั้ย 450 00:40:59,290 --> 00:41:02,374 ข้าวของๆ ผมก็เหมือนตัวผม คือเป็นของเหลือสงคราม 451 00:41:02,460 --> 00:41:06,124 ที่ได้จากกระเป๋าเครื่องหย่อนใจของทหาร 452 00:41:06,214 --> 00:41:09,457 มีแม้กระทั่งแผ่นเสียงเพลง 453 00:41:09,550 --> 00:41:16,047 ผมจึงเป็นเจ้าของแผ่นเสียง "เพลงคริสตมาส" ของบิง คอรสบี้ 26 แผ่น 454 00:41:22,605 --> 00:41:30,650 ผมรอดจากนรกนิวยอร์ค แบบเดียวกับในเยอรมัน 455 00:41:30,863 --> 00:41:34,982 ผมปล่อยให้อารมณ์ปั่นป่วน ด้วยสิ่งเดียว 456 00:41:35,284 --> 00:41:37,276 ความรักต่อเฮลก้า 457 00:41:37,370 --> 00:41:42,206 มันยังคงเป็นพันธมิตรถาวร ของความคิดผม 458 00:41:42,291 --> 00:41:44,283 เพื่อคุณที่รัก 459 00:41:44,377 --> 00:41:46,118 แด่ความงามของคุณ 460 00:41:46,212 --> 00:41:48,670 แด่การอุทิศตนของผม 461 00:41:50,383 --> 00:41:53,751 แด่ดาสไรซ เดอร์ชไว 462 00:41:55,638 --> 00:41:57,345 ชาติของเรา 2 463 00:42:03,438 --> 00:42:05,054 รสชาติดีนะ 464 00:42:05,606 --> 00:42:07,472 แห้งมากๆ 465 00:42:09,027 --> 00:42:11,269 แบบที่คุณชอบไง 466 00:42:14,657 --> 00:42:16,694 ใช่ 467 00:42:56,282 --> 00:42:58,774 - หมอเอ็พสตีน? - ครับ 468 00:42:59,327 --> 00:43:03,367 ผมอยู่ชั้นบน มือผมเป็นแผล 469 00:43:13,007 --> 00:43:15,875 เอาล่ะ ไม่ต้องเย็บหรอก 470 00:43:16,511 --> 00:43:20,130 เลือดทำให้บาดแผลดูน่ากลัว 471 00:43:20,223 --> 00:43:22,556 ขอบคุณมากครับหมอ 472 00:43:22,642 --> 00:43:24,008 ไม่เป็นไร 473 00:43:24,727 --> 00:43:28,186 ผมเสียใจที่เรารู้จักกันด้วยวิธีนี้ 474 00:43:28,272 --> 00:43:31,481 ครับ นั่นน่ะสิ 475 00:43:33,861 --> 00:43:36,353 ชื่อคุณโด่งดังมากนะ 476 00:43:37,323 --> 00:43:38,530 ขอโทษครับ? 477 00:43:38,991 --> 00:43:43,201 ไม่เคยฟัง โฮเวริ์ดดับเบิลยูแคมป์จูเนียร์ 478 00:43:43,287 --> 00:43:45,904 ออกอากาศจากเบอร์ลินน่ะ 479 00:43:46,541 --> 00:43:48,248 จากเบอร์ลิน 480 00:43:50,211 --> 00:43:52,578 ผมจำได้แล้ว 481 00:43:53,131 --> 00:43:55,214 มันนานมาแล้ว 482 00:43:55,299 --> 00:43:57,211 ผมไม่เคยฟังเขาหรอกแต่ 483 00:43:57,301 --> 00:43:59,418 จำได้ว่าเขาอยู่ในข่าว 484 00:44:00,221 --> 00:44:02,008 มันเลือนแล้ว 485 00:44:03,724 --> 00:44:05,841 มันควรจะเลือน 486 00:44:06,310 --> 00:44:10,099 ช่วงเวลาบ้าๆ ในประวัติศาสตร์ควรถูกลืม 487 00:44:12,066 --> 00:44:13,898 รู้จักอ๊าวสวิทชมั้ย 488 00:44:13,985 --> 00:44:17,194 ครับผมรู้จักอ๊าวสวิทช 489 00:44:18,656 --> 00:44:21,649 ฉันใช้ชีวิตวัยสาวที่นั่น 490 00:44:22,702 --> 00:44:25,160 และลูกชายฉันเนี่ยะ 491 00:44:25,246 --> 00:44:27,454 ใช้ชีวิตวัยเด็ก 492 00:44:28,332 --> 00:44:30,790 - ผมเสียใจ - ลืมอ๊าวสวิทชซะ 493 00:44:31,419 --> 00:44:33,206 ไม่มีผลดีเลย 494 00:44:40,344 --> 00:44:42,301 ไม่ต้องฉีดยาหรอก 495 00:44:43,347 --> 00:44:45,009 อย่าให้แผลเปียกนะ 496 00:44:45,099 --> 00:44:46,556 ขอบคุณ 497 00:44:46,934 --> 00:44:49,722 ไม่เป็นไร ผมจะไปส่ง 498 00:44:53,983 --> 00:44:55,975 หา? ขอโทษครับ 499 00:44:56,944 --> 00:44:59,231 พูดเยอรมันได้มั้ย 500 00:44:59,322 --> 00:45:03,111 ไม่ได้ครับ 501 00:45:09,832 --> 00:45:12,290 ลาก่อนใช่มั้ยครับ 502 00:45:12,877 --> 00:45:16,962 ไม่ แล้วพบกัน 503 00:45:18,174 --> 00:45:20,382 แล้วพบกัน 504 00:45:31,479 --> 00:45:32,936 แคมป์เบล 505 00:45:36,651 --> 00:45:37,812 แคมป์เบล 506 00:45:37,902 --> 00:45:39,814 ผมอดอล์ฟ ไอค์มันน์ 507 00:45:39,904 --> 00:45:42,863 อยู่ในห้องขัง เหนือคุณ 508 00:45:44,909 --> 00:45:47,526 ไอค์มันน์ สวัสดี 509 00:45:48,746 --> 00:45:50,954 คุณพิมพ์ตลอดเวลา 510 00:45:51,499 --> 00:45:54,412 ทั้งกลางวัน ทั้งกลางคืน 511 00:45:54,502 --> 00:45:58,166 พิมพ์ดีด 512 00:45:58,256 --> 00:46:00,043 รบกวนคุณเหรอ 513 00:46:01,175 --> 00:46:02,507 เปล่า 514 00:46:02,593 --> 00:46:04,300 ผมหลับง่าย 515 00:46:04,679 --> 00:46:08,389 ผมแค่อยากรู้ คุณเตรียมบันทึกอยู่เหรอ 516 00:46:09,267 --> 00:46:12,476 ใช่ถูกสั่งให้ทำเพื่อสถาบันไฮน่า 517 00:46:15,273 --> 00:46:17,310 คุณโชคดีนะ 518 00:46:18,442 --> 00:46:22,311 ผมโชคดี ทำไมคิดว่าผมโชคดี 519 00:46:23,614 --> 00:46:27,654 คุณพิมพ์เป็นผมน่ะต้องเขียนเอา 520 00:46:36,711 --> 00:46:41,923 วันหนึ่งผมเกิดความคิดว่า งานอดิเรกช่วยฆ่าเวลาในนรกได้ 521 00:47:04,989 --> 00:47:06,651 น่าตลกมากๆ 522 00:47:06,741 --> 00:47:09,484 ในความโดดเดี่ยว ผมได้ประดิษฐ์สิ่งซึ่งจะใช้ได้ 523 00:47:09,577 --> 00:47:13,241 กับการร่วมมือกับมนุษย์คนอื่นเท่านั้น 524 00:47:30,556 --> 00:47:31,592 ครับ 525 00:47:32,475 --> 00:47:33,761 จอร์จ คราฟท์ 526 00:47:35,644 --> 00:47:36,930 ใครน่ะ 527 00:47:37,730 --> 00:47:40,768 ผมโฮเวิร์ด แคมป์เบลเพื่อนบ้านชั้นบน 528 00:47:40,941 --> 00:47:42,227 ต้องการอะไร 529 00:47:42,526 --> 00:47:45,143 คุณเล่นหมากรุกเป็นมั้ย 530 00:48:19,814 --> 00:48:21,851 ไม่ยักรู้ว่ามีจิตรกรอยู่ใกล้บ้าน 531 00:48:25,236 --> 00:48:26,443 คุณแสดงผลงานที่ไหน 532 00:48:29,824 --> 00:48:31,190 ผมไม่แสดงผลงาน 533 00:48:35,329 --> 00:48:36,536 ควรแสดงนะ 534 00:48:39,500 --> 00:48:41,287 คุณวาดภาพมาตลอดเหรอ 535 00:48:41,752 --> 00:48:43,288 ไม่หรอก 536 00:48:44,338 --> 00:48:46,375 เมียผมตาย 4 ปีก่อน 537 00:48:46,841 --> 00:48:48,582 และผมมีทางเลือกว่า 538 00:48:48,676 --> 00:48:52,260 จะมากรีนวิชเพื่อเป็นจิตรกร หรือจะระเบิดสมองตัวเองซะ 539 00:48:52,346 --> 00:48:55,305 ผมโยนเหรียญแล้วออกมาที่นี่ 540 00:48:57,184 --> 00:48:59,722 คุณยังมีการวาดให้ได้พึ่ง 541 00:49:00,771 --> 00:49:03,388 หมายความว่าคุณก็เสียเมียไปเหรอ 542 00:49:06,694 --> 00:49:12,486 ผมเห็นคุณที่ทางเดินและคิดว่า "เขาก็เป็นสมาชิก ชมรมเดียวกับเรา" 543 00:49:15,536 --> 00:49:16,822 ชมรมเหรอ 544 00:49:16,912 --> 00:49:18,869 ชมรมคนเจ็บเดินได้ 545 00:49:19,331 --> 00:49:20,492 มันเป็นชมรมใหญ่ในโลก 546 00:49:20,583 --> 00:49:23,326 ซึ่งคุณไม่รู้ว่ามีมัน จนเมื่อคุณเข้าชมรม 547 00:49:23,419 --> 00:49:24,830 คุณได้บัตรสมาชิก 548 00:49:24,920 --> 00:49:27,913 เมื่อคุณสูญเสียสิ่งเดียว ที่ทำให้ชีวิตคุณมีความหมาย 549 00:49:28,007 --> 00:49:29,589 สิ่งซึ่งผูกพันคุณ 550 00:49:29,675 --> 00:49:31,416 สิ่งซึ่งรวมกลุ่ม 551 00:49:31,510 --> 00:49:37,973 ให้เป็นหนึ่งเดียวได้ คือการที่สมาชิกชมรม ไม่อาจพูดให้กันและกันฟังได้ 552 00:49:40,519 --> 00:49:43,808 ขอโทษที่ผมพล่ามมากไป 553 00:49:43,898 --> 00:49:45,514 คุณเสียเมียไปยังไง 554 00:49:47,818 --> 00:49:49,434 ผมพูดไม่ได้ 555 00:49:50,821 --> 00:49:54,610 คุณพูดไม่ได้สิ คุณเป็นสมาชิกชมรมนี่ 556 00:51:01,141 --> 00:51:03,633 ผมเล่าทุกอย่างให้เขาฟัง 557 00:51:03,727 --> 00:51:05,639 มันพรั่งพรูจากปากผม 558 00:51:05,729 --> 00:51:09,564 ผมรู้ว่าสงครามยุติแล้วเยอรมันจะแพ้ 559 00:51:09,650 --> 00:51:11,892 ผมเป็นสายลับอเมริกัน... 560 00:51:11,986 --> 00:51:14,649 เรื่องพ่อแม่ผม ชีวิตวัยเด็กในเยอรมัน 561 00:51:14,738 --> 00:51:16,900 เรื่องเฮลก้า และชาติของ 2 เรา 562 00:51:16,991 --> 00:51:18,732 นางฟ้าอุปถัมภ์ของผม 563 00:51:18,826 --> 00:51:21,990 การส่งรหัส การถูกจับ 564 00:51:22,079 --> 00:51:24,412 และการถูกส่งมาชำระบาป 565 00:51:24,498 --> 00:51:29,994 ผมไม่รู้จะอยู่เพื่ออะไร ผมสูญเสียเมีย และชาติของเรา 2 566 00:51:30,087 --> 00:51:33,330 จอร์จ คราฟท์เพื่อนคนเดียวของผม 567 00:51:33,424 --> 00:51:35,006 รับฟังอย่างดี 568 00:51:35,092 --> 00:51:38,961 รัฐบาลควรออกมาบอกว่า ชายที่คุณถ่มน้ำลายใส่เนี่ยคือฮีโร่ 569 00:51:39,513 --> 00:51:42,881 จอร์จ ไม่มีใครถ่มใส่ผม 570 00:51:44,518 --> 00:51:46,885 ไม่มีใครรู้ว่าผมยังอยู่ 571 00:51:48,522 --> 00:51:52,482 ชีวิตดำเนินต่อไปสักพัก 572 00:52:13,631 --> 00:52:15,714 โฮเวิร์ดดับเบิลยูแคมป์จูเนียร์ 573 00:52:15,799 --> 00:52:18,633 นักเขียนใหญ่ และผู้รักชาติชาวอเมริกัน 574 00:52:18,719 --> 00:52:20,301 บัดนี้อยู่อย่างยากจน 575 00:52:20,387 --> 00:52:23,551 และเดียวดายในอพาร์ทเมนท์ห้องนอนเดียว 576 00:52:23,641 --> 00:52:27,385 61 ถนนเบธูนในนิวยอร์คซิตี้ 577 00:52:27,478 --> 00:52:31,722 นี่คือชะตา ของนักคิดซึ่งกล้าพูดความจริง 578 00:52:31,857 --> 00:52:34,440 เรื่องการสมคบของนายธนาคารชาวยิว 579 00:52:34,526 --> 00:52:37,018 และพวกคอมมิวสิตส์ซึ่งจะไม่ยอมหยุด 580 00:52:37,112 --> 00:52:39,274 จนกว่าร่างของชาวอเมริกันทุกคน 581 00:52:39,365 --> 00:52:44,827 ถูกทำให้ไม่บริสุธิ์ด้วยเลือดของนิโกร และชาวตะวันออก 582 00:52:48,874 --> 00:52:51,708 อาจเป็นผู้หญิงนั่นแม่หมอเอ็พสตีน 583 00:52:51,794 --> 00:52:53,877 แต่ทำไมเธอไม่แจ้งตำรวจล่ะ 584 00:52:53,962 --> 00:52:57,581 ส่งที่อยู่ผมให้วารสารเหยียดผิวทำไม 585 00:52:58,300 --> 00:53:00,417 ทำไมคุณไม่เขียนให้ถูกต้องล่ะ 586 00:53:00,511 --> 00:53:02,969 คุณควรเริ่มงานเขียนอีกครั้ง 587 00:53:04,014 --> 00:53:05,926 คนตายเขียนไม่ได้ดีหรอก 588 00:53:06,016 --> 00:53:09,009 ไม่จริงเลย นักเขียนดีๆ ตายหมดแล้ว 589 00:53:09,103 --> 00:53:11,516 เป็นคำพูดที่จริงที่สุดเลย 590 00:53:11,605 --> 00:53:14,268 ฟังผมนะ เพราะเมื่อคุณตายแล้ว 591 00:53:14,358 --> 00:53:17,351 คุณไม่มีอะไรจะเสีย คุณกล้าได้เต็มที่ 592 00:53:17,444 --> 00:53:19,527 หาสาวสักคน เริ่มเขียนบทอีกครั้ง 593 00:53:19,613 --> 00:53:20,774 - สาวเหรอ - สาว 594 00:53:20,864 --> 00:53:24,448 คุณควรหยุดดื่มจอร์จ รูปผมชักเหมือนปิคัสโซ่แล้ว 595 00:53:24,535 --> 00:53:27,278 - อย่าเปลี่ยนเรื่อง - ผมไม่ได้เปลี่ยนเรื่อง 596 00:53:27,371 --> 00:53:28,031 นั่งซะ 597 00:53:28,122 --> 00:53:29,829 ผมนั่งอยู่เนี่ย 598 00:53:33,627 --> 00:53:36,335 เอางี้ คุณหาผู้หญิงสักคนแล้วผมจะหาบ้าง 599 00:53:36,422 --> 00:53:40,382 ผมไม่ต้องการพึ่งสาว ผมพึ่งจินตนาการ 600 00:53:41,343 --> 00:53:43,835 แต่คุณน่ะ คุณเป็นมนุษย์ 601 00:53:43,929 --> 00:53:45,545 คุณต้องมีผู้หญิง 602 00:53:47,099 --> 00:53:48,590 ผมมีอยู่แล้ว 603 00:53:48,684 --> 00:53:49,925 - ไม่มีหรอก - ผมมี 604 00:53:50,018 --> 00:53:51,350 - คุณเคยมี - ไม่ 605 00:53:51,437 --> 00:53:53,850 - เธอตายแล้ว - ผมไม่อยากพูดเรื่องนี้ 606 00:53:53,939 --> 00:53:55,350 ผมแค่บอกในสิ่งที่คุณควรจะฟัง 607 00:53:55,441 --> 00:53:57,603 ถ้าคุณพูดผมจะออกไปข้างนอก 608 00:53:57,901 --> 00:54:01,360 ผมสะกิดแผลเหรอขอโทษที 609 00:54:01,447 --> 00:54:03,860 ผมไม่เป็นไร 610 00:54:03,949 --> 00:54:06,612 - ได้โปรด - ไม่ต้องเลยจอร์จ ผมสบายดี 611 00:54:06,702 --> 00:54:09,661 - ผมแย่มาก - คุณไม่แย่หรอก 612 00:54:10,205 --> 00:54:11,571 พูดเลยผมไม่ได้ยินหรอก 613 00:54:11,665 --> 00:54:15,284 โธ่ผม ปากพล่อยไปหน่อย 614 00:54:15,836 --> 00:54:17,293 ไม่รู้สิ 615 00:54:39,943 --> 00:54:49,942 1 2 3 พัก 1 2 3 4ๆ 616 00:55:05,552 --> 00:55:06,508 ใครน่ะ 617 00:55:06,595 --> 00:55:10,134 โฮเวิร์ด ดับเบิลยูแคมป์เบลจูเนียร์ 618 00:55:12,518 --> 00:55:13,804 ใครน่ะ 619 00:55:14,436 --> 00:55:15,597 ผมดร.สาธุคุณ 620 00:55:15,687 --> 00:55:19,806 ไลโอเนลโจนส์, DDS, DD 621 00:55:24,613 --> 00:55:30,280 คุณคงได้รับวารสาร "เดอะไวท์คริสเตียนมินิทแมน" แล้วนะ 622 00:55:33,247 --> 00:55:36,866 ไม่เป็นไรโฮเวิร์ด ผมมากับเพื่อน 623 00:55:47,177 --> 00:55:50,295 โฮเวิร์ด ดับเบิลยูแคมป์เบล 624 00:55:53,100 --> 00:55:54,932 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 625 00:55:55,018 --> 00:55:59,137 ผมรู้สึกเหมือนทั้งชีวิตผม อยู่เพื่อนาทีนี้ 626 00:55:59,773 --> 00:56:01,059 สวัสดีครับ 627 00:56:01,358 --> 00:56:05,147 ผมขอแนะนำองครักษ์ของผม 628 00:56:05,237 --> 00:56:07,069 ออกัสท์ แครพทาวเวอร์ 629 00:56:07,155 --> 00:56:11,946 รองผู้นำสูงสุดชนชาติเยอรมัน-อเมริกัน 630 00:56:12,578 --> 00:56:15,161 ยินดีอย่างยิ่งคุณแคมป์เบล 631 00:56:15,247 --> 00:56:18,081 และเลขาฯ ผม คุณพ่อแพรททริคคีลีย์ 632 00:56:18,166 --> 00:56:21,534 อดีตพระประจำสโมสรปืนดีทรอยท์ 633 00:56:22,504 --> 00:56:25,588 ผมพูดไม่ออกเลยละ 634 00:56:25,674 --> 00:56:27,290 เช่นกันครับ 635 00:56:29,344 --> 00:56:31,506 นั่นสินะ 636 00:56:31,597 --> 00:56:37,138 การขึ้นบันไดทำให้ คุณแคร็พทาวเออร์เหนื่อยมาก 637 00:56:37,227 --> 00:56:41,767 รบกวนขอน้ำสักแก้วได้มั้ย 638 00:56:44,818 --> 00:56:47,435 ได้ครับ เชิญเลย 639 00:56:48,238 --> 00:56:50,446 นี่เพื่อนสนิทผม 640 00:56:50,532 --> 00:56:51,943 จอร์จ คราฟท์ 641 00:56:52,034 --> 00:56:53,241 สวัสดีครับ 642 00:56:58,790 --> 00:56:59,906 ของคุณ 643 00:57:00,542 --> 00:57:01,874 ใช่ครับ 644 00:57:01,960 --> 00:57:04,623 เหมือนคุณแคมป์เบล ของเรามากทีเดียว 645 00:57:04,713 --> 00:57:08,423 คุณจับภาพ แนวขากรรไกรได้ดี 646 00:57:08,508 --> 00:57:10,750 เคยเรียนทำฟันมาเหรอ 647 00:57:10,844 --> 00:57:13,086 ทำฟัน ไม่ 648 00:57:13,180 --> 00:57:16,014 ในฐานะผู้อุทิศชีวิตให้ทันตแพทย์ศาสตร์ 649 00:57:16,099 --> 00:57:22,596 คุณจำลองขากรรไกร ของคุณแคมป์เบลได้เหมือนมาก 650 00:57:22,689 --> 00:57:24,851 ผมดีใจที่คุณสังเกต 651 00:57:24,942 --> 00:57:26,274 ผมจะพลาดได้ไง 652 00:57:26,360 --> 00:57:30,479 รู้จักหนังสือ "พระคริสต์ไม่ใช่ยิว" ของผมมั้ย 653 00:57:31,782 --> 00:57:34,616 ผม หาซื้อไม่ได้ 654 00:57:34,701 --> 00:57:36,408 น่าเสียดาย 655 00:57:36,495 --> 00:57:42,116 คุณพ่อคีลีย์จดไว้ด้วยว่าอย่าลืมส่ง ให้คุณคราฟท์เล่มนึง 656 00:57:42,417 --> 00:57:46,252 ผมลงภาพของพระคริสต์ 5 ภาพ 657 00:57:46,338 --> 00:57:48,671 และชี้ให้เห็นว่าไม่มีสักภาพ 658 00:57:48,757 --> 00:57:51,124 ที่มีฟันแบบยิว 659 00:57:52,678 --> 00:57:54,419 ผมพูดไม่ออก 660 00:57:54,513 --> 00:57:58,006 ผมต้องพิมพ์หนังสือนั่นเอง 661 00:57:58,100 --> 00:58:03,141 แต่จะหวังอะไรล่ะ ในเมื่อธุรกิจการพิมพ์เป็นของพวกยิว 662 00:58:05,107 --> 00:58:07,099 ใช่สิ ขออภัย 663 00:58:07,192 --> 00:58:11,152 เกือบลืมว่าพวกเรามาที่นี่ทำไม 664 00:58:12,197 --> 00:58:14,689 คุณมาทำไม 665 00:58:14,783 --> 00:58:19,869 มีเซอร์ไพรส์รอคุณอยู่ข้างล่าง 666 00:58:21,665 --> 00:58:23,952 บอกผมมาเลยไม่ดีกว่าเหรอ 667 00:58:24,751 --> 00:58:27,243 ขออภัย คุณแคมป์เบล 668 00:58:27,337 --> 00:58:31,331 แต่ผมรับปากไว้ จะไม่บอกว่าอะไร 669 00:58:31,425 --> 00:58:36,295 ถ้าคุณไม่พอใจเราจะเอามัน กลับและไม่กวนคุณอีก 670 00:58:37,931 --> 00:58:38,842 มันอยู่ไหน 671 00:58:38,932 --> 00:58:42,721 ที่เชิงบันไดชั้นล่าง คุณต้องเห็นแน่ 672 00:58:43,854 --> 00:58:45,061 ก็ได้ 673 00:58:47,190 --> 00:58:48,351 ให้ผมไปด้วยมั้ย 674 00:58:48,442 --> 00:58:51,480 ไม่ เดี๋ยวผมมา 675 00:59:55,425 --> 00:59:56,711 เฮลก้า 676 01:00:07,395 --> 01:00:10,604 ถ้าชีวิตคุณไม่มีที่สำหรับฉัน 677 01:00:12,400 --> 01:00:14,813 ฉันจะกล่าวลา 678 01:00:14,903 --> 01:00:17,691 และจะไม่มากวนคุณอีก 679 01:00:27,833 --> 01:00:29,369 เฮลก้า 680 01:00:32,087 --> 01:00:33,794 ไม่มีที่เหรอ 681 01:00:35,507 --> 01:00:38,375 ชีวิตผมมีแต่สำหรับคุณ 682 01:00:44,099 --> 01:00:48,059 คุณยังไม่ตายเป็นไปได้ไง 683 01:00:48,854 --> 01:00:52,393 ดูคุณสิ ไม่เปลี่ยนเลย 684 01:00:52,482 --> 01:00:55,190 มีเรื่องเล่ามากมาย 685 01:00:55,819 --> 01:00:58,732 เฮลก้า ผมรู้ว่าคุณต้องกลับมา 686 01:00:58,822 --> 01:01:00,688 ผมรู้เสมอ 687 01:01:01,074 --> 01:01:06,194 ไม่รู้เพียงแค่เมื่อไร ยังไง 688 01:01:24,431 --> 01:01:26,343 มีคนที่ผมอยากให้คุณพบ 689 01:01:26,433 --> 01:01:28,425 ผมอยากแนะนำจอร์จ คราฟท์ 690 01:01:28,518 --> 01:01:31,511 จอร์จ นี่ไงเฮลก้า 691 01:01:31,605 --> 01:01:33,688 สวัสดีครับ ขอต้อนรับ 692 01:01:33,773 --> 01:01:35,105 คุณไม่ผิดหวังใช่มั้ย 693 01:01:36,693 --> 01:01:40,107 คุณพาเมียผมกลับมาได้ยังไง 694 01:01:40,197 --> 01:01:41,859 สมาชิกในเยอรมันแจ้งผมว่า 695 01:01:41,948 --> 01:01:46,113 คุณนายแคมป์เบลพึ่งมาถึงในฐานะผู้อพยพ 696 01:01:46,203 --> 01:01:48,536 พอผมรู้ว่าคุณยังอยู่ 697 01:01:48,622 --> 01:01:50,784 อีกเดือนต่อมาก็ได้ข่าวเมียคุณ 698 01:01:50,874 --> 01:01:55,869 ผมคงต้องเรียกว่าเป็นลิขิตสวรรค์ 699 01:01:55,962 --> 01:01:58,955 เราน่าจะให้พวกเขาได้อยู่กันตามลำพัง 700 01:01:59,049 --> 01:02:03,293 ใช่ คนขับรถจะขนของเธอขึ้นมา 701 01:02:03,386 --> 01:02:05,503 ไม่ต้อง 702 01:02:06,640 --> 01:02:08,381 คุณทำอะไรเนี่ย 703 01:02:08,475 --> 01:02:10,637 ผมสบายดี ผมไม่เป็นไร 704 01:02:10,727 --> 01:02:14,095 คุณทำแบบนี้น่ะเสี่ยงชีวิตนะ 705 01:02:14,564 --> 01:02:16,146 เป็นเกียรติที่ได้เสี่ยงชีวิต 706 01:02:16,233 --> 01:02:18,395 แก่ผู้รับใช้อดอล์ฟฮิตเลอร์ 707 01:02:18,485 --> 01:02:21,694 รวมทั้งโฮเวิร์ดดับเบิลยูแคมป์จูเนียร์ 708 01:02:32,666 --> 01:02:33,782 เขาตายแล้ว 709 01:02:35,502 --> 01:02:37,459 ผมควรโทรเรียกรถพยาบาล 710 01:02:40,340 --> 01:02:43,174 แย่จริงๆ 711 01:02:43,260 --> 01:02:44,751 โธ่ออกัสท์ 712 01:02:44,844 --> 01:02:49,885 ใครจะถือคบเพลิงล่ะทีนี้ 713 01:02:50,517 --> 01:02:51,849 ขอโทษครับ 714 01:02:51,935 --> 01:02:53,847 ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 715 01:02:53,937 --> 01:02:58,648 ไม่หรอกที่จริง ออกัสท์เพิ่งตาย 716 01:02:59,276 --> 01:03:03,987 โธ่เอ๋ย แย่จริง 717 01:03:04,281 --> 01:03:05,613 คุณแคมป์เบล 718 01:03:05,699 --> 01:03:09,693 โรเบิร์ต สเตอร์ลิงวิสัน ผู้นำผิวดำแห่งฮาร์เลม 719 01:03:09,911 --> 01:03:11,903 โฮเวิร์ดแคมป์เบล 720 01:03:11,997 --> 01:03:15,161 ผมได้ยินเรื่องของคุณ แต่ไม่เคยได้ฟังคุณ 721 01:03:15,250 --> 01:03:16,081 ไม่เป็นไร 722 01:03:16,167 --> 01:03:18,329 เราอยู่คนละฝ่ายน่ะ 723 01:03:18,420 --> 01:03:20,753 ผมอยู่ฝ่ายของพวกคนผิวสี 724 01:03:20,839 --> 01:03:22,671 ผมอยู่กับญี่ปุน 725 01:03:23,383 --> 01:03:26,626 คุณเคยพูดว่าคนผิวสีน่ะไม่ดีเหรอ 726 01:03:26,720 --> 01:03:29,633 ไม่เอาน่าอย่ามาทะเลาะกันเลย 727 01:03:29,723 --> 01:03:32,215 มาร่วมมือกันดีกว่า 728 01:03:32,309 --> 01:03:36,644 ผมแค่อยากจะบอกเขา เหมือนที่บอกสาธุคุณทุกเช้า 729 01:03:36,730 --> 01:03:40,770 คนผิวสีจะมีระเบิดไฮโดรเจนของตัวเอง 730 01:03:40,859 --> 01:03:45,524 และอีกไม่นาน พวกเขาจะให้เกียรติ ญี่ปุนหย่อนระเบิดลูกแรก 731 01:03:46,489 --> 01:03:47,775 ที่ไหน 732 01:03:50,994 --> 01:03:52,781 เมืองจีนล่ะมั้ง 733 01:03:52,871 --> 01:03:54,988 กับผิวสีด้วยกันเหรอ 734 01:03:59,544 --> 01:04:03,254 ใครบอกคุณว่าคนจีนน่ะผิวสี 735 01:04:14,684 --> 01:04:20,225 พ่อฉันเรซี่ ตายหมดแล้ว 736 01:04:20,315 --> 01:04:25,356 ใช่ผม...ผมรู้ 737 01:04:32,994 --> 01:04:37,455 แต่ฉันยังอยู่ 738 01:04:43,588 --> 01:04:46,205 เฮลก้า ยังไง 739 01:04:48,176 --> 01:04:50,213 ฉัน... 740 01:04:50,762 --> 01:04:53,721 ไม่มันไม่สำคัญหรอก 741 01:04:54,265 --> 01:04:56,473 ชีวิตเริ่มคืนนี้ 742 01:04:57,185 --> 01:04:59,222 เราจะเข้าพักโรงแรม 743 01:04:59,771 --> 01:05:02,309 พรุ่งนี้เราหาที่อยู่ใหม่ 744 01:05:04,442 --> 01:05:09,062 ผมพบร้านเก่าๆ ที่มีเตียงเราอยู่ 745 01:05:09,614 --> 01:05:12,322 จำเตียงของเราได้มั้ย 746 01:05:13,368 --> 01:05:15,576 ใช่ 747 01:05:16,621 --> 01:05:19,409 เราจะเริ่มจากที่ค้างไว้ 748 01:05:20,125 --> 01:05:21,866 ชาติของเรา 2 749 01:05:23,253 --> 01:05:24,835 ดาส... 750 01:05:24,921 --> 01:05:27,413 ดาสไรซ์ เดอร์ซไว 751 01:05:27,507 --> 01:05:29,214 ใช่ 752 01:05:35,014 --> 01:05:42,603 แต่ เราไม่ต้องไปพักโรงแรมก็ได้ 753 01:05:48,153 --> 01:05:53,023 เฮลก้า มันนานมากแล้ว 754 01:05:56,161 --> 01:05:59,370 ผมไม่ใช่คนหนุ่มแล้ว 755 01:06:17,557 --> 01:06:21,392 เธอถูกจับและข่มขืนในไครเมีย 756 01:06:21,478 --> 01:06:26,314 จากนั้นก็ถูกส่งไปทำงานหนักในยูเครน 757 01:06:26,399 --> 01:06:29,688 ไม่มีใครบอกเธอเมื่อสงครามสงบ 758 01:06:30,653 --> 01:06:32,645 หลังจากถูกส่งตัวกลับ 759 01:06:32,739 --> 01:06:35,482 เธอถูกส่งไปที่เดรสเดน 760 01:06:35,575 --> 01:06:38,659 และทำงานในโรงงานบุหรี่ 761 01:06:38,745 --> 01:06:42,409 ไม่นานนักเธอก็หนีไปเบอร์ลินตะวันตก 762 01:06:42,499 --> 01:06:46,288 หลายวันต่อมาเธอบินกลับสู่อ้อมแขนผม 763 01:06:47,837 --> 01:06:52,628 บัดนี้ชาติของ 2 เรา กลับมาเป็นปึกแผ่นอีกครั้ง 764 01:07:01,684 --> 01:07:02,970 สวัสดี 765 01:07:08,775 --> 01:07:11,108 ยินดีต้อนรับ 766 01:07:17,492 --> 01:07:19,825 นี่ไง อยู่ตรงเนี้ยะ 767 01:07:19,911 --> 01:07:21,652 ขอโทษครับ 768 01:07:21,746 --> 01:07:26,537 ตรงเนี้ยะ เตียงน่ะ 769 01:07:29,170 --> 01:07:30,456 มันล็อค 770 01:07:30,922 --> 01:07:32,413 วันทหารผ่านศึก 771 01:07:32,507 --> 01:07:34,794 วันทหารผ่านศึก โธ่เอ๊ย 772 01:07:35,343 --> 01:07:37,209 ให้ตายเถอะ 773 01:07:37,679 --> 01:07:39,966 คุณเปลี่ยนไปนะ 774 01:07:41,849 --> 01:07:45,638 ขอโทษที ผมเสียใจ 775 01:07:46,354 --> 01:07:48,311 ผมเปลี่ยนไป 776 01:07:48,690 --> 01:07:51,273 แต่สงครามควรทำให้คนเปลี่ยน 777 01:07:51,359 --> 01:07:53,976 ไม่งั้นจะมีสงครามทำไม 778 01:07:54,779 --> 01:07:59,695 คุณอาจเปลี่ยนไปมากจนไม่รักฉันอีกแล้ว 779 01:07:59,784 --> 01:08:02,447 ไม่ เฮลก้า 780 01:08:02,537 --> 01:08:05,826 พูดได้ไงหลังจากเมื่อคืนน่ะ 781 01:08:06,541 --> 01:08:09,534 เรายังไม่ได้คุยกันให้กระจ่าง 782 01:08:09,627 --> 01:08:14,747 ไม่มีคำพูดใดเปลี่ยนความรู้สึกผมได้หรอก 783 01:08:15,967 --> 01:08:17,879 คุณพูดจริงเหรอ 784 01:08:17,969 --> 01:08:20,177 ผมพูดจริงๆ 785 01:08:22,807 --> 01:08:25,845 คำพูดของฉันไม่ทำลายมัน 786 01:08:26,728 --> 01:08:30,221 ไม่ ไม่เฮลก้า 787 01:08:30,315 --> 01:08:34,275 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร 788 01:08:34,652 --> 01:08:36,860 ไม่เลย 789 01:08:42,076 --> 01:08:44,443 ฉันไม่ใช่เฮลก้า 790 01:08:47,498 --> 01:08:52,539 ฉันเรซี่ น้องสาวของเธอ 791 01:09:06,017 --> 01:09:08,304 คุณบอกว่ารักฉัน 792 01:09:10,605 --> 01:09:12,688 ทำแบบนี้กับผมได้ไง 793 01:09:12,774 --> 01:09:13,514 ฉันรักคุณ 794 01:09:13,608 --> 01:09:16,646 ได้ไงคุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นใคร 795 01:09:17,528 --> 01:09:19,611 ตอนฉันไปเบอร์ลิน 796 01:09:19,697 --> 01:09:22,030 พวกเขาให้ฉันกรอกเอกสาร 797 01:09:22,116 --> 01:09:26,156 ชื่อ อาชีพ ญาติที่ใกล้ที่สุด 798 01:09:26,788 --> 01:09:28,780 ฉันมีทางเลือก 799 01:09:28,873 --> 01:09:31,456 ฉันอาจเป็นเรซี่นอธ 800 01:09:31,542 --> 01:09:36,378 คนงานคุมเครื่องจักร ซึ่งไม่มีญาติที่ไหน 801 01:09:36,964 --> 01:09:40,548 หรือฉันอาจเป็นเฮลก้านอธ 802 01:09:40,635 --> 01:09:48,759 นักแสดงชื่อดังภรรยาของนักเขียน รูปงามซึ่งอยู่ในอเมริกา 803 01:09:49,394 --> 01:09:52,262 ชายซึ่งฉันรักมาก 804 01:09:53,815 --> 01:09:55,932 ฉันควรเป็นใคร 805 01:10:01,072 --> 01:10:06,818 ตลอด 10 ปีในโรงงาน สิ่งเดียวที่ทำให้ฉันอยู่ได้คือ 806 01:10:06,911 --> 01:10:11,451 ความฝันว่าได้เป็นเฮลก้าพี่สาวฉัน 807 01:10:13,167 --> 01:10:15,875 เรซี่จึงหายไป 808 01:10:21,342 --> 01:10:23,709 ผมพูดไม่ออก 809 01:10:29,851 --> 01:10:32,594 คุณเลือกคนเป็นได้วุ่นมาก 810 01:10:32,687 --> 01:10:35,304 นั่นคือตัวฉัน 811 01:10:36,274 --> 01:10:39,483 ฉันคือ เฮลก้า 812 01:10:43,114 --> 01:10:45,071 คุณยังเชื่อเลย 813 01:10:47,618 --> 01:10:51,612 เมื่อคืนฉันคือเฮลก้าหรือเปล่าล่ะ 814 01:11:01,007 --> 01:11:04,091 เป็นคำถามที่น่าอายมาก 815 01:11:08,890 --> 01:11:11,849 ฉันควรได้คำตอบรึเปล่า 816 01:11:35,333 --> 01:11:41,295 โฮเวิร์ด เขียนละครให้ฉันบ้างสิ 817 01:11:46,928 --> 01:11:49,215 ผมคงเขียนไม่ได้อีกแล้ว 818 01:11:53,184 --> 01:11:55,892 เฮลก้าดลใจให้คุณเขียนเหรอ 819 01:12:00,399 --> 01:12:02,015 ไม่ใช่เขียน 820 01:12:02,109 --> 01:12:04,351 แต่ให้เขียนแบบที่ผมเขียน 821 01:12:04,445 --> 01:12:07,438 เราเคยพูดว่าผมเขียนบท 822 01:12:07,532 --> 01:12:11,151 เพื่อให้เธอแสดงเนื้อแท้ของเฮลก้า 823 01:12:12,036 --> 01:12:17,407 อยากให้คุณทำให้ฉันบ้าง เนื้อ... 824 01:12:20,461 --> 01:12:26,674 เนื้อแท้ 825 01:12:29,220 --> 01:12:32,679 แท้ของเรซี่ 826 01:12:38,145 --> 01:12:39,852 ผมอาจจะเขียน 827 01:12:52,994 --> 01:12:55,828 เรซี่ยิ่งสาวขึ้นทุกนาที 828 01:12:55,913 --> 01:12:59,497 ถึงเธอจะย้อมผมขาว เพื่อให้ดูแก่ขึ้น 829 01:12:59,584 --> 01:13:02,418 มันกลับเหมือนเพิ่มความสวย 830 01:13:02,503 --> 01:13:05,712 เหมือนเด็กสาวที่หนีไปฮอลลีวู้ด 831 01:13:08,009 --> 01:13:09,841 ฉันมีบ้านแล้ว 832 01:13:09,927 --> 01:13:13,216 ลำบากนะที่จะทำบ้านให้เป็นบ้าน 833 01:13:18,019 --> 01:13:19,681 - ใครทำน่ะ - ใครทำอะไร 834 01:13:19,770 --> 01:13:21,181 นั่น 835 01:13:21,272 --> 01:13:26,142 โฮเวิร์ด แคมป์เบล รู้จักมั้ย 836 01:13:28,112 --> 01:13:29,273 ไม่ 837 01:13:30,114 --> 01:13:32,276 ตลกดีนะ คุณเหมือนเขาเลย 838 01:13:32,366 --> 01:13:34,824 เหมือนคนที่คุณมาด้วยมั้ยล่ะ 839 01:13:35,703 --> 01:13:37,410 ไหนขอดูซิ 840 01:13:44,378 --> 01:13:46,461 ก่อนที่ยิวจะจับแกใส่กรง 841 01:13:46,547 --> 01:13:48,789 ฉันจะขอสนุกกับแกซะก่อน 842 01:13:48,883 --> 01:13:50,044 รู้สึกมั้ยล่ะนั่น 843 01:13:50,134 --> 01:13:52,296 นั่นสำหรับพลทหารเออวิ่ง บูคาน็อน 844 01:13:52,386 --> 01:13:53,297 นายเหรอ 845 01:13:53,387 --> 01:13:54,878 เพื่อนสนิทของฉัน 846 01:13:54,972 --> 01:13:58,556 5 ไมล์จากหาดโฮมาฮ่า พวกทหารเยอรมันเฉือนไข่เขา 847 01:13:58,643 --> 01:14:00,726 และแขวนคอเขาที่เสาโทรศัพท์ 848 01:14:00,811 --> 01:14:03,178 และนี่ สำหรับแอนเซลบรูเวอร์ 849 01:14:04,565 --> 01:14:06,807 เขาถูกรถถังแล่นทับในอาเคน 850 01:14:06,901 --> 01:14:09,393 นั่นสำหรับเอ็ดดี้ แม็คคาร์ตี้ 851 01:14:09,487 --> 01:14:12,321 เขาถูกยิงขาด 2 ท่อนในอาร์เด็นส์ 852 01:14:12,406 --> 01:14:13,988 และนี่ นี่สำหรับ... 853 01:14:14,075 --> 01:14:15,941 อย่า 854 01:14:28,756 --> 01:14:29,496 เฮลก้า 855 01:14:31,300 --> 01:14:33,758 อย่าพูดที่รัก 856 01:14:36,305 --> 01:14:37,386 เราอยู่ไหน 857 01:14:37,473 --> 01:14:39,510 เราปลอดภัย 858 01:14:39,892 --> 01:14:41,758 คุณหลับน่ะ 859 01:14:42,144 --> 01:14:44,682 พวกนั้นหาเราไม่เจอ 860 01:14:45,564 --> 01:14:47,476 ใครจะหาเราไม่เจอ 861 01:14:47,566 --> 01:14:49,683 พวกยิวไงคะ 862 01:14:51,404 --> 01:14:53,566 อะไรที่อกผม 863 01:14:53,656 --> 01:14:57,275 เขาพันเทปไว้ 864 01:14:58,411 --> 01:14:59,743 ใครทำ 865 01:14:59,829 --> 01:15:02,537 หมอที่อยู่ตึกเดียวกับคุณ 866 01:15:03,666 --> 01:15:04,747 เอ็พสตีน 867 01:15:04,834 --> 01:15:06,416 เขานั่นแหล่ะ 868 01:15:06,502 --> 01:15:08,585 เขาดีมากๆ 869 01:15:08,671 --> 01:15:11,334 ฉันใช้โทรศัพท์เขา โทรหาหมอโจนส์ 870 01:15:11,424 --> 01:15:13,541 เขาพาเรามานี่ 871 01:15:14,343 --> 01:15:16,630 มีเพื่อนนี่ดีนะ 872 01:15:19,515 --> 01:15:20,972 เข้ามาเลย 873 01:15:23,352 --> 01:15:24,638 เขาเป็นไงบ้าง 874 01:15:25,104 --> 01:15:27,471 เขาเพิ่งจะฟื้น 875 01:15:28,190 --> 01:15:29,556 หัวเป็นไง 876 01:15:29,650 --> 01:15:30,891 ระบม 877 01:15:30,985 --> 01:15:33,193 คุณควรกินแอสไพริน 878 01:15:33,988 --> 01:15:35,570 ขอบคุณนะที่แนะนำ 879 01:15:35,656 --> 01:15:38,399 หลายอย่างในโลกไม่ได้ผล 880 01:15:38,492 --> 01:15:40,779 แต่แอสไพรินทำได้ 881 01:15:43,497 --> 01:15:44,738 เรซี่ 882 01:15:44,832 --> 01:15:50,044 ใน นสพ.ที่อิสราเอลอยากจับผมขึ้นศาล 883 01:15:51,255 --> 01:15:55,750 หมอโจนส์บอกว่ารัฐบาลอเมริกัน ไม่ให้คุณไปหรอก 884 01:15:55,843 --> 01:15:58,836 แต่ยิวจะมาลักพาตัวคุณ 885 01:15:58,929 --> 01:16:01,467 เหมือนที่ทำกับไอค์มันน์ 886 01:16:02,016 --> 01:16:05,600 จะมีพวกยิวทุกที่ คอยตามล่าคุณ 887 01:16:05,686 --> 01:16:10,647 พวกมันจะใช้ทุกวิธี ยกเว้นระเบิดไฮโดรเจน 888 01:16:14,361 --> 01:16:15,727 เสียงอะไรน่ะ 889 01:16:17,114 --> 01:16:19,071 เพื่อนคุณไง 890 01:16:20,367 --> 01:16:21,357 โจนส์ 891 01:16:21,452 --> 01:16:23,489 ไม่ จอร์จคราฟท์ 892 01:16:25,456 --> 01:16:27,163 จอร์จมาทำไม 893 01:16:28,125 --> 01:16:30,287 เขามากับเรา 894 01:16:30,377 --> 01:16:32,869 เราจะออกนอกประเทศ 895 01:16:32,963 --> 01:16:35,580 หมอโจนส์เตรียมการไว้แล้ว 896 01:16:53,400 --> 01:16:56,234 โฮเวิร์ด ฟื้นแล้วเหรอ 897 01:16:56,320 --> 01:16:57,310 เป็นไงบ้าง 898 01:16:57,404 --> 01:17:00,693 คงสบายกว่านี้ ถ้าไม่เพราะเสียงที่คุณก่อ 899 01:17:00,783 --> 01:17:02,615 โทษทีผมฆ่าเวลาน่ะ 900 01:17:02,701 --> 01:17:04,613 คุณทำให้ผมตกใจแทบตาย 901 01:17:04,703 --> 01:17:06,114 ผมเป็นห่วงคุณมาก 902 01:17:06,205 --> 01:17:10,540 โธ่จอร์จเรื่องแบบนี้ มันก็ต้องเกิดขึ้นแน่ ไม่ช้าก็เร็ว 903 01:17:10,626 --> 01:17:15,462 แบบนี้น่ะดีแล้วหละ คุณจะมีชื่อใหม่ 904 01:17:15,548 --> 01:17:18,131 อยู่ประเทศใหม่จะได้เขียนบทอีก 905 01:17:18,217 --> 01:17:20,129 ผมอาจจะวาดรูปได้ขึ้นในเม็กซิโก 906 01:17:20,219 --> 01:17:21,050 เม็กซิโก 907 01:17:21,137 --> 01:17:23,925 ดูซิใครฟื้นแล้วเนี่ย 908 01:17:24,723 --> 01:17:26,965 คุณโค่นคนเก่งไม่ลงหรอก 909 01:17:27,059 --> 01:17:28,891 ห้าวหาญดีมาก 910 01:17:28,978 --> 01:17:30,389 โฮเวิร์ด 911 01:17:30,479 --> 01:17:33,563 วันพุธเป็นคืนชุมนุม กลุ่มไออ้อนการ์ดออฟ 912 01:17:33,649 --> 01:17:36,813 เดอะไวท์ซันออฟดิอเมริกัน คอนสติติวชั่น 913 01:17:36,902 --> 01:17:42,148 ผมกับคุณพ่ออยากทำพิธีไว้อาลัย ให้ออกัส แคร็พทาวเออร์ 914 01:17:42,241 --> 01:17:46,906 เราคิดว่าคุณ ที่ปรึกษาของแคร็พทาวเออร์ 915 01:17:46,996 --> 01:17:48,988 อาจกล่าวอะไรหน่อย 916 01:17:49,081 --> 01:17:53,291 ผมมีหัวข้อให้ หากช่วยได้ 917 01:17:53,377 --> 01:17:55,790 ก็ดีเหมือนกัน 918 01:17:55,880 --> 01:18:01,751 หัวข้อควรเป็น "ความจริง ตะลุยต่อไป" 919 01:18:11,437 --> 01:18:16,353 ผมควรจะพูดอะไรกับทหารรุ่นเยาว์พวกนั้น 920 01:18:18,235 --> 01:18:24,698 ผมรู้จักผู้นำของเขาแค่ 20 วิก่อนเขาตาย 921 01:18:34,501 --> 01:18:36,868 เดี๋ยวคุณก็คิดออก 922 01:18:37,671 --> 01:18:39,628 คุณคิดออกเสมอ 923 01:18:50,601 --> 01:18:52,308 พอไปถึงเม็กซิโก 924 01:18:52,937 --> 01:18:54,803 ผมจะเริ่มงานเขียน 925 01:19:15,417 --> 01:19:18,535 ฉันมีส่วนสร้างปาฏิหาริย์นี้มั้ย 926 01:19:19,421 --> 01:19:20,582 ทุกอย่าง 927 01:19:20,673 --> 01:19:24,917 ไม่น้อยมาก แต่มี 928 01:19:25,010 --> 01:19:26,546 ใช่ 929 01:19:30,849 --> 01:19:33,091 ปาฏิหาริย์ขนานแท้ 930 01:19:33,185 --> 01:19:35,973 คือพรสวรรค์ที่คุณมี 931 01:19:38,857 --> 01:19:40,519 ปาฏิหาริย์ขนานแท้ 932 01:19:40,609 --> 01:19:44,853 คือการที่คุณปลุกคนตายให้ฟื้นได้ 933 01:19:48,242 --> 01:19:49,983 ความรักทำ 934 01:19:50,077 --> 01:19:52,034 ใช่ 935 01:19:53,163 --> 01:19:55,951 มันหล่อเลี้ยงฉันด้วย 936 01:20:00,587 --> 01:20:03,330 นายกเทศมนตรียอมรับอย่างละอายใจ 937 01:20:03,424 --> 01:20:05,837 ว่าอาชญากรสงครามชื่อกระฉ่อน 938 01:20:05,926 --> 01:20:08,168 ได้พำนักอยู่อย่างเงียบๆ ในนิวยอร์ค 939 01:20:08,262 --> 01:20:09,753 มาอย่างน้อยระยะหนึ่ง 940 01:20:09,847 --> 01:20:12,590 ไม่ใช่เขาหรือรัฐบาลสหรัฐ 941 01:20:12,683 --> 01:20:17,769 ไม่มีอำนาจที่จะส่งตัวแคมป์เบล ไปให้รัฐบาลอิสราเอล 942 01:20:17,855 --> 01:20:20,768 แต่ปัญหานี้อาจตกไปแล้ว 943 01:20:20,858 --> 01:20:26,024 โฮเวิร์ดได้หนีไปอีกครั้ง โดยไร้ร่องรอย 944 01:20:26,113 --> 01:20:29,606 นี่คือที่อยู่ล่าสุดของแคมป์เบล 945 01:20:29,700 --> 01:20:32,693 อพาร์ทเมนท์เล็กๆ ในกรีนวิชวิลเลจ 946 01:20:32,786 --> 01:20:37,702 ถูกถล่มโดยชาวบ้านซึ่งโกรธแค้น ที่แคมป์เบลหนีไปได้ 947 01:20:37,791 --> 01:20:41,375 รัฐบาลอเมริกันจะทบทวนสถานะ ความเป็นพลเมืองของแคมป์เบล 948 01:20:41,462 --> 01:20:46,457 และสอบสวนว่าทำไมเขา ไม่ถูกนำตัวไปขึ้นศาลก่อนหน้านี้ 949 01:20:46,550 --> 01:20:50,214 ขณะเดียวกันอิสราเอลก็ยิ่ง ต้องการตัวแคมป์เบลมากขึ้น 950 01:20:50,304 --> 01:20:54,173 เมื่อได้รู้ว่าเขาอาจไม่ใช่พลเรือนสหรัฐ 951 01:20:54,266 --> 01:20:58,306 เขาอาจไม่ใช่ พลเมืองของประเทศใดเลย 952 01:20:58,687 --> 01:21:02,180 เราต้องไม่ลืมว่า นักโฆษณาชวนเชื่อแบบแคมป์เบล 953 01:21:02,274 --> 01:21:04,516 ก็ไม่ต่างกับฆาตกรสังหารหมู่ 954 01:21:04,610 --> 01:21:08,524 อย่างไอค์มันน์ ฮิมม์เลอร์และฮิตเลอร์ 955 01:21:08,614 --> 01:21:15,236 มีคนกี่ล้านที่ต้องตายเพราะคำโกหก ที่เขาโฆษณาในช่วงสงคราม 956 01:21:17,206 --> 01:21:19,198 เราจะพบแคมป์เบล 957 01:21:19,291 --> 01:21:21,533 เหมือนที่เราพบไอค์มันน์ 958 01:21:21,627 --> 01:21:23,619 เขาแอบตลอดกาลไม่ได้ 959 01:21:23,712 --> 01:21:27,831 ในเมื่อเขาเปื้อนเลือด ของเพื่อนมนุษย์ถึง 6 ล้านคน 960 01:21:31,303 --> 01:21:35,798 โฮเวิร์ด แคมป์เบล ดับเบิลยู จูเนียร์ อยากมาที่นี่ 961 01:21:35,891 --> 01:21:41,307 เพื่อเล่าถึงการทำงานร่วมกับ วีรบุรุษผู้เสียชีวิตของพวกท่าน 962 01:21:41,397 --> 01:21:47,564 แต่เขาขอให้กล่าวคำสรุปนี้ในนามของเขา 963 01:21:47,653 --> 01:21:53,320 ความจริงของออกัสท์ แคร็พทาวเออร์ผู้นำของเรา 964 01:21:53,409 --> 01:21:55,742 จะอยู่กับมนุษยชาติตลอดไป 965 01:21:55,828 --> 01:22:01,699 ตราบเท่าที่มีหญิงชาย ฟังกระเพาะตัวเองแทนความคิด 966 01:22:06,338 --> 01:22:08,751 และสำหรับสิ่งพิเศษ 967 01:22:08,841 --> 01:22:11,834 สมาชิกจุลสาร "เดอะไวท์คริสเตียนมินิทแมน" 968 01:22:11,927 --> 01:22:15,841 ได้ให้เรายืมของหายากอย่างหนึ่ง 969 01:22:15,931 --> 01:22:19,925 ซึ่งคุณจะพบว่าน่าประทับใจ 970 01:22:20,018 --> 01:22:21,475 โรเบิร์ต... 971 01:22:30,446 --> 01:22:32,108 สวัสดียามบ่ายทุกๆ ท่าน 972 01:22:32,197 --> 01:22:34,439 ผมโฮเวิร์ดแคมป์เบลดับเบิลยูจูเนียร์ 973 01:22:34,533 --> 01:22:36,866 อเมริกันชนอิสระ 974 01:22:36,952 --> 01:22:40,787 คืนนี้ ผมอยากถามคำถามธรรมดา 975 01:22:40,873 --> 01:22:43,616 ทำไมเราเป็นศัตรูกับยิว 976 01:22:43,709 --> 01:22:45,371 คำตอบง่ายมาก 977 01:22:45,461 --> 01:22:49,876 ยิวคือต้นเหตุ และผู้รับประโยชน์ จากการเป็นทาสของเรา 978 01:22:49,965 --> 01:22:52,958 ทำให้แผ่นดินนี้ตกเป็น 2 979 01:22:53,051 --> 01:22:56,294 พวกยิวไม่สนใจในการแก้ปัญหา ของประเทศเยอรมัน 980 01:22:56,388 --> 01:23:00,723 พวกมันต้องการให้มัน เป็นปัญหาต่อไป เขาถือไพ่เหนือกว่า 981 01:23:00,809 --> 01:23:06,055 เมื่อประเทศหนึ่ง ต้องอยู่อย่างทาส มากกว่าเมื่ออยู่อย่างอิสระ 982 01:23:06,148 --> 01:23:09,141 ยิวคือเหตุแห่งความทุกข์ของเรา 983 01:23:09,234 --> 01:23:11,726 และเขาสุขสบายบนชัยชนะของเรา 984 01:23:11,820 --> 01:23:15,564 เหตุนี้เอง นักสังคมนิยมอย่างเรา 985 01:23:15,657 --> 01:23:19,901 ควรเป็นศัตรูกับยิว มันทำลายเผ่าพันธุ์เรา 986 01:23:19,995 --> 01:23:25,787 คุณธรรม วัฒนธรรม อำนาจของเรา 987 01:23:25,876 --> 01:23:31,042 ตราบเท่าที่เรามั่งคงต่อเผ่าพันธุ์ อารยันมันเป็นแค่พวกโรคเรื้อน 988 01:23:31,131 --> 01:23:33,214 ถ้าเราเมินชะตาของเรา 989 01:23:33,300 --> 01:23:36,043 มันจะมีชัยเหนืออนาคตเรา 990 01:23:36,136 --> 01:23:40,722 พวกยิว เป็นปิศาจของความ ล้มเหลวของมนุษชาติ 991 01:23:40,807 --> 01:23:43,971 มันชื่นชอบความโสโครกมันแพร่เชื้อ 992 01:23:44,061 --> 01:23:47,725 มันขโมยของๆ เราทำลายผู้หญิงของเรา 993 01:23:47,814 --> 01:23:49,806 มันแกล้งทำเป็นมิตรกับเหยื่อ 994 01:23:49,900 --> 01:23:53,814 และก่อนผู้โชคร้ายนั้นจะรู้ตัว คอของเขาก็หักเสียแล้ว 995 01:23:53,904 --> 01:23:58,148 เราเกลียดยิวเพราะ เราภูมิใจในความเป็นอารยัน 996 01:23:58,242 --> 01:24:00,985 ไม่จริงเลยที่เรากินยิวเป็นอาหารเช้า 997 01:24:01,078 --> 01:24:05,197 แต่เป็นความจริงที่ยิว กำลังกินอนาคตของเราอยู่ 998 01:24:05,290 --> 01:24:08,954 สิ่งนั้นต้องเปลี่ยนแน่นอน เหมือนที่เราเป็นอารยัน 999 01:24:09,044 --> 01:24:15,166 เหมือนสิ่งที่สำคัญที่สุดในโลก คือการเกิดของเผ่าพันธุ์อารยัน 1000 01:24:20,722 --> 01:24:24,215 ผมโฮเวิร์ดแคมป์เบลดับเบิลยูจูเนียร์ 1001 01:24:24,309 --> 01:24:27,473 อเมริกันชนเสรี 1002 01:24:27,563 --> 01:24:29,805 ขอบคุณที่รับฟัง 1003 01:24:29,898 --> 01:24:31,855 ไฮล์ฮิตเลอร์ 1004 01:25:40,761 --> 01:25:44,220 ขอยอมรับว่าองก์ 3 น่ะ ตรึงผมไว้กับที่นั่งเชียวหละ 1005 01:25:46,433 --> 01:25:49,050 นางฟ้าอุปถัมภ์ของผม 1006 01:25:50,520 --> 01:25:53,263 ผมชักสงสัยแล้วว่า คุณมีตัวตนจริงมั้ย 1007 01:25:53,357 --> 01:25:55,019 ผมมีตัวตน 1008 01:25:55,108 --> 01:25:57,851 แต่ผมเกษียณ 8 ปีแล้ว 1009 01:25:57,944 --> 01:26:01,904 ผมแปลกใจมากเมื่อเขาตามให้ผม หยุดการเกษียณเมื่อ 2 เดือนก่อน 1010 01:26:02,074 --> 01:26:03,360 เพราะผม 1011 01:26:04,910 --> 01:26:06,822 ทำไมอยู่ๆ ก็เกิดสนใจผม 1012 01:26:06,912 --> 01:26:08,778 นั่นนะผมก็อยากรู้ 1013 01:26:10,832 --> 01:26:14,576 ใครๆ ก็รู้ว่าพวกอิสราเอลต้องการตัวผม 1014 01:26:14,670 --> 01:26:18,584 ที่แปลกคือทำไมรัสเซียถึงต้องการตัวคุณ 1015 01:26:18,674 --> 01:26:22,133 พวกรัสเซีย รัสเซียไหน 1016 01:26:23,679 --> 01:26:25,796 อย่างน้อยก็ 2 คนล่ะ 1017 01:26:26,431 --> 01:26:28,218 คนนึงเพื่อนคุณ 1018 01:26:28,850 --> 01:26:30,512 พันเอกอิโอน่า โปตาพอฟ 1019 01:26:30,602 --> 01:26:32,184 โปตาพอฟ 1020 01:26:32,270 --> 01:26:34,808 คุณรู้จักเขาในนามจอร์จคราฟท์ 1021 01:26:34,898 --> 01:26:40,360 เขาเป็นสายลับรัสเซีย อยู่ในสหรัฐตั้งแต่ปี 35 1022 01:26:41,071 --> 01:26:44,109 จอร์จไม่ใช่สายลับ คือ... 1023 01:26:44,491 --> 01:26:47,108 - จอร์จเล่าถึงเมียของเขา... - งั้นเหรอ 1024 01:26:47,202 --> 01:26:49,194 ในอินเดียนาโปลิส ที่ตาย 4 ปีก่อน 1025 01:26:49,287 --> 01:26:50,368 ไม่มีหรอก 1026 01:26:50,455 --> 01:26:53,869 เขามีเมียจริง ยังอยู่ในพรอสคูรอฟ 1027 01:26:53,959 --> 01:26:56,622 เขาไม่ได้เจอเธอ 25 ปีแล้ว 1028 01:26:56,712 --> 01:27:00,296 เขาคงไม่เคยพูดถึงลูก 3 คน หรือหลาน 9 คนสินะ 1029 01:27:00,382 --> 01:27:03,216 - ไม่แต่ เอาละคราฟท์คือ - โปตาพอฟ 1030 01:27:03,301 --> 01:27:06,385 นั่นแหล่ะเขาอยู่ที่ตึกนั้นมา 3 ปี 1031 01:27:06,471 --> 01:27:08,554 เขาไม่เคยแนะนำตัวเองกับผม 1032 01:27:08,640 --> 01:27:12,008 แต่ผมเป็นฝ่ายไปหาเขาเอง 1033 01:27:12,394 --> 01:27:13,305 จากที่ผมบอกได้ 1034 01:27:13,395 --> 01:27:17,480 คุณไม่ใช่เป้าหมายของเขาแต่แรก เป็นแค่โบนัสพิเศษเท่านั้น 1035 01:27:17,566 --> 01:27:21,901 ทุกอย่างราบรื่นดีจนเมื่อเขาส่ง จดหมายถึงดร.โจนส์ 1036 01:27:21,987 --> 01:27:23,569 เพื่อแจ้งเบาะแสว่าคุณอยู่ไหน 1037 01:27:23,655 --> 01:27:26,614 แล้วจากนั้นเรื่องเลวร้าย ก็เริ่มก่อตัวขึ้น 1038 01:27:28,744 --> 01:27:30,360 คราฟท์ทำเองเหรอ 1039 01:27:30,829 --> 01:27:34,072 คุณอาจสบายใจขึ้น เมื่อรู้ว่าเขาเป็นจิตรกรจริงๆ 1040 01:27:34,166 --> 01:27:37,079 ผมไม่ชอบงานของเขาหรอก 1041 01:27:37,169 --> 01:27:40,253 มันอาจใช้ได้ อาจเป็นสิ่งที่แกล้งทำไม่ได้ 1042 01:27:40,338 --> 01:27:42,876 คุณเองก็อาจเป็นข้อยกเว้นด้วย 1043 01:27:47,429 --> 01:27:49,546 คราฟท์จะทำอะไรผม 1044 01:27:52,434 --> 01:27:54,346 ตอนเขาแอบบอกโจนส์ 1045 01:27:54,436 --> 01:27:56,348 เขารู้ว่าคุณจะดังอีก 1046 01:27:56,438 --> 01:27:59,772 เขาจะพาคุณออกนอกประเทศ แล้วอยู่เคียงข้างคุณ 1047 01:27:59,858 --> 01:28:03,647 คุณจะถูกลักพาด้วยปัญหาระหว่างประเทศ 1048 01:28:07,532 --> 01:28:09,273 ใช่ 1049 01:28:09,367 --> 01:28:12,735 คุณบอกว่ามี 2 คน 1050 01:28:13,622 --> 01:28:15,204 อีกคนน่ะใคร 1051 01:28:15,290 --> 01:28:16,121 โจนส์เหรอ 1052 01:28:16,208 --> 01:28:18,825 โจนส์เป็นเพื่อนแท้ของคุณ 1053 01:28:18,919 --> 01:28:21,957 เขาเป็นคนเดียวที่อยากให้คุณปลอดภัย 1054 01:28:23,507 --> 01:28:25,544 งั้นอีกคนน่ะใคร 1055 01:28:42,442 --> 01:28:44,559 ไม่ ไม่ใช่เรซี่ 1056 01:28:44,861 --> 01:28:48,025 ไม่มีวัน ไม่ใช่เรซี่ 1057 01:28:48,114 --> 01:28:50,527 ไอ้บ้าเอ๊ย ไม่ใช่เรซี่ 1058 01:28:50,617 --> 01:28:52,279 ใจเย็นโฮเวิร์ด 1059 01:28:52,369 --> 01:28:53,610 ผมเป็นแค่คนส่งข่าว 1060 01:28:53,703 --> 01:28:55,820 คุณมันโกหก 1061 01:28:57,290 --> 01:29:00,783 เธอพูดให้คุณนึกถึงชีวิตใหม่ว่าดีแค่ไหน 1062 01:29:00,877 --> 01:29:03,039 แต่มันจะไม่เป็นแบบนั้น 1063 01:29:03,129 --> 01:29:06,873 พอคุณไปถึงสนามบินเม็กซิโก จะมีเครื่องอีกลำรอคุณอยู่ 1064 01:29:06,967 --> 01:29:11,337 คุณจะได้ตั๋วไปมอสโคว์เที่ยวเดียวฟรีๆ 1065 01:29:33,577 --> 01:29:39,369 รัสเซียต้องการซาก ที่เหลือจากสงครามไปทำไม 1066 01:29:40,333 --> 01:29:42,996 พวกเขาจะใช้คุณเป็นตัวอย่าง ของอาชญากรสงคราม 1067 01:29:43,086 --> 01:29:45,749 ซึ่งประเทศนี้ให้ที่พักพิง 1068 01:29:45,839 --> 01:29:48,252 พวกเขาหวังจะให้คุณ สารภาพถึงการสมรู้ร่วมคิด 1069 01:29:48,341 --> 01:29:52,210 ระหว่างนาซีกับอเมริกัน ทั้งก่อนและหลังสงคราม 1070 01:29:55,265 --> 01:29:57,222 เป็นสถิติเลยนะ 1071 01:29:59,269 --> 01:30:00,726 ไอค์มันน์ 1072 01:30:01,271 --> 01:30:04,890 คุณพิมพ์มา 15 ชั่วโมงแล้ว 1073 01:30:04,983 --> 01:30:09,102 ผมเขียนได้ไม่ถึง 5 หน้าเลย 1074 01:30:09,738 --> 01:30:11,274 กินเมื่อไร 1075 01:30:12,657 --> 01:30:14,114 ไม่รู้สิ 1076 01:30:17,412 --> 01:30:20,029 คุณจะขึ้นศาลในอีก 2 วัน 1077 01:30:20,582 --> 01:30:22,118 ทนายคุณล่ะ 1078 01:30:24,336 --> 01:30:29,206 เขาพยายามหาคน ที่จะสนับสนุนคำแก้ต่างผมอยู่ 1079 01:30:30,759 --> 01:30:33,968 แต่ตอนนี้เขาไม่มีตัวตน 1080 01:30:36,598 --> 01:30:38,009 นี่แคมป์เบล 1081 01:30:38,099 --> 01:30:39,931 ขอแนะนำหน่อยนะ 1082 01:30:40,018 --> 01:30:41,554 ได้สิ 1083 01:30:42,520 --> 01:30:46,230 ใช้เวลาไปออกกำลังกายบ้าง 1084 01:30:46,316 --> 01:30:50,276 หรือให้เขาเอาวิทยุทีวีมาให้ 1085 01:30:50,362 --> 01:30:53,105 คุณต้องหัดผ่อนคลายบ้าง 1086 01:30:53,198 --> 01:30:56,987 เป็นสิ่งสำคัญ คุณต้องหัดผ่อนคลาย 1087 01:31:04,125 --> 01:31:05,991 ผมถึงอยู่นี่ไง 1088 01:31:15,220 --> 01:31:16,461 เฮ้ไอค์มันน์ 1089 01:31:16,554 --> 01:31:18,796 ขอถามเป็นส่วนตัวหน่อยนะ 1090 01:31:21,184 --> 01:31:22,550 ได้สิ 1091 01:31:24,354 --> 01:31:29,145 คุณเชื่อมั้ยว่าคุณผิด ที่ฆ่ายิว 6 ล้านคนน่ะ 1092 01:31:29,693 --> 01:31:31,229 ไม่เลย 1093 01:31:33,697 --> 01:31:36,189 ก็คุณเป็นทหารนี่ใช่มั้ย 1094 01:31:36,282 --> 01:31:41,243 ต้องทำตามคำสั่งจากเบื้องบนใช่มั้ย 1095 01:31:46,126 --> 01:31:48,163 - แคมป์เบล - ไง 1096 01:31:50,296 --> 01:31:52,538 6 ล้านคนนั่นน่ะ 1097 01:31:52,632 --> 01:31:53,918 ทำไม 1098 01:31:54,718 --> 01:31:57,426 ผมไม่รับเกียรติทั้งหมดหรอก 1099 01:31:57,512 --> 01:32:00,880 ผมจะแบ่งให้คุณบ้าง 1100 01:32:20,326 --> 01:32:23,069 โฮเวิร์ด คุณหายไปไหนมา 1101 01:32:23,163 --> 01:32:24,904 เราเป็นห่วงคุณแทบแย่ 1102 01:32:24,998 --> 01:32:26,330 ตัวเย็นเชียว 1103 01:32:26,416 --> 01:32:28,578 ผมออกไปสูดอากาศข้างนอก 1104 01:32:28,668 --> 01:32:30,284 ทำแบบนั้นมันเสี่ยงนะ 1105 01:32:30,378 --> 01:32:32,461 ใช่มันเสี่ยงแต่ 1106 01:32:32,547 --> 01:32:37,008 อย่างที่โจนส์ว่า "ผมอุทิศทุกอย่างเพื่อความจริง" 1107 01:32:37,385 --> 01:32:42,847 มันทรมานนะค่ะที่ต้องอยู่แต่ในนี้ 1108 01:32:43,641 --> 01:32:45,724 ทำไมเขาถึงทำกับเราแบบนี้ 1109 01:32:45,810 --> 01:32:48,018 ไม่รู้สิเรซี่ 1110 01:32:48,396 --> 01:32:50,638 ไม่ว่าจะยังไง 1111 01:32:50,732 --> 01:32:53,941 ผมยังเชื่อว่ามนุษย์เรามีน้ำจิตน้ำใจดี 1112 01:32:56,321 --> 01:32:59,405 พรุ่งนี้เราจะเริ่มชีวิตใหม่ 1113 01:32:59,491 --> 01:33:01,608 คุณจะได้ผ่อนคลายบ้าง 1114 01:33:02,577 --> 01:33:04,284 ผ่อนคลาย 1115 01:33:07,415 --> 01:33:08,826 ผมคิดนะว่า... 1116 01:33:08,917 --> 01:33:10,158 อะไร บอกสิ 1117 01:33:10,251 --> 01:33:14,541 เม็กซิโกอาจไม่ใช่ที่ๆ เราต้องการ 1118 01:33:15,673 --> 01:33:17,505 อยากไปที่อื่นก็ได้ 1119 01:33:17,592 --> 01:33:22,428 บางทีจากสนามบินเม็กซิโก เราอาจไปต่อเครื่องอื่นเลย 1120 01:33:22,514 --> 01:33:24,176 ไปเอ่อ... 1121 01:33:24,265 --> 01:33:27,804 ไม่รู้เหมือนกัน แคริบเบียนมั้ง 1122 01:33:29,938 --> 01:33:31,600 หรือมอสโคว์ 1123 01:33:31,689 --> 01:33:35,729 มอสโคว์ เป็นนิยายเชียว 1124 01:33:36,778 --> 01:33:38,235 คุณไม่ชอบเหรอ 1125 01:33:39,531 --> 01:33:40,988 ผมต้องคิดดูก่อน 1126 01:33:43,284 --> 01:33:48,871 เรซี่ ผมอยากให้คุณคิดเรื่องนี้ด้วย 1127 01:33:48,957 --> 01:33:50,414 ถ้าคุณต้องการ 1128 01:33:52,127 --> 01:33:56,622 ยิ่งนึกถึงมันเท่าไร ก็ยิ่งฟังดูดี 1129 01:33:56,714 --> 01:33:59,798 มีอะไรที่น่าสนใจในมอสโคว์บ้างล่ะ 1130 01:33:59,884 --> 01:34:04,219 ไม่รู้สิ ผมอยากไปเยี่ยมเพื่อนเก่า 1131 01:34:04,305 --> 01:34:06,388 ไม่ยังรู้ว่าคุณมีเพื่อนในมอสโคว์ 1132 01:34:06,474 --> 01:34:09,717 ตอนเราคุยกันผมไม่เคยนึกถึงนะ 1133 01:34:09,811 --> 01:34:11,018 เขาชื่ออะไร 1134 01:34:14,149 --> 01:34:16,106 โปตาพอฟ 1135 01:34:16,192 --> 01:34:17,182 ไม่รู้จัก 1136 01:34:17,277 --> 01:34:18,984 ไม่รู้จักเหรอ 1137 01:34:19,195 --> 01:34:19,981 ไม่สำคัญหรอก 1138 01:34:20,071 --> 01:34:21,903 เขาเป็นสายลับที่พยายามพาผมไปเม็กซิโก 1139 01:34:21,990 --> 01:34:24,983 เพื่อให้ผมถูกลักพาไปขึ้นศาลที่รัสเซีย 1140 01:34:25,076 --> 01:34:26,533 มันไม่ใช่... 1141 01:34:28,496 --> 01:34:30,112 อย่าแม้แต่คิดนะ... 1142 01:34:31,332 --> 01:34:35,246 โธ่โฮเวิร์ด ตลกมากเลยนะ 1143 01:34:35,336 --> 01:34:37,293 คาวบอยกับอินเดียน 1144 01:34:38,673 --> 01:34:40,539 ใช่จอร์จ 1145 01:34:46,848 --> 01:34:51,138 นี่ไม่ใช่ตัวตนผม มันต้องเป็นแบบนี้ 1146 01:34:51,769 --> 01:34:53,977 ไม่มีใครควรรู้ดีกว่าคุณ 1147 01:34:57,358 --> 01:35:01,648 ทูนหัวความฝัน 1148 01:35:02,113 --> 01:35:05,982 เรื่องเม็กซิโกมันเป็นเรื่องจริง 1149 01:35:06,534 --> 01:35:09,777 พรุ่งนี้พวกเราจะหนีไปด้วยกัน 1150 01:35:09,871 --> 01:35:12,955 เรามีภาระกิจที่จะต้องพาคุณไปมอสโคว์ 1151 01:35:13,041 --> 01:35:16,500 แต่ฉันจะไม่ทำตามแผนนั้นหรอก 1152 01:35:17,629 --> 01:35:19,416 เพราะฉันรักคุณ 1153 01:35:20,715 --> 01:35:21,205 ฉันบอกคุณแล้วใช่มั้ยว่า 1154 01:35:21,299 --> 01:35:24,838 - จะไม่ทำตามแผนนั้น - ใช่เธอบอกผม 1155 01:35:24,928 --> 01:35:26,419 และเขาก็เห็นด้วยกับฉัน 1156 01:35:26,512 --> 01:35:27,878 เขาเป็นคนวาดฝันเรื่องเม็กซิโก 1157 01:35:27,972 --> 01:35:31,841 เราจะหลุดจากกับดักนี้ได้ด้วยกัน 1158 01:35:32,894 --> 01:35:34,305 คุณรู้ได้ยังไง 1159 01:35:34,395 --> 01:35:35,681 สายลับอเมริกัน 1160 01:35:36,731 --> 01:35:40,190 พวกเขาจะบุกมาที่รัง อันแสนสุขของเราอยู่แล้วเนี่ยะ 1161 01:35:40,735 --> 01:35:42,601 แย่จริงๆ 1162 01:35:43,071 --> 01:35:46,155 งั้นเราต้องรีบไป ซะตอนนี้นะที่รัก 1163 01:35:46,241 --> 01:35:49,734 มันสายไปแล้ว เราถูกล้อมไว้หมดแล้ว 1164 01:35:49,827 --> 01:35:51,489 งั้นเราจะสู้ 1165 01:35:51,579 --> 01:35:55,539 คุณไม่เข้าใจ ผมบอกว่าเราถูกล้อม 1166 01:35:58,503 --> 01:35:59,994 มันสำคัญเหรอ 1167 01:36:00,088 --> 01:36:02,546 ใช่มันสำคัญเรา.... 1168 01:36:06,427 --> 01:36:09,090 ทำไมผมไม่ตายเพื่อความรัก 1169 01:36:09,180 --> 01:36:14,016 เหมือนพระเอกของ โฮเวิร์ดดับเบิลยูแคมป์เบลเหรอ ใช่ 1170 01:36:14,102 --> 01:36:17,311 ใช่ฉันหมายถึงแบบนั้นแหละ 1171 01:36:36,124 --> 01:36:38,662 มาตายด้วยกันเถอะ 1172 01:36:38,876 --> 01:36:41,664 ที่นี่ เดี๋ยวนี้ 1173 01:36:42,046 --> 01:36:46,791 ไม่เรซี่ คุณมีชีวิตรออยู่ 1174 01:36:46,884 --> 01:36:50,753 ฉันมีชิวิตอยู่เบื้องหลัง 1175 01:36:50,847 --> 01:36:55,262 ในช่วงเวลา หวานชื่นกับคุณ 1176 01:36:55,351 --> 01:36:58,469 "ในช่วงเวลาหวานชื่นกับคุณ" 1177 01:36:59,522 --> 01:37:02,686 ฟังดูเหมือนบทที่ผมเขียนสมัยหนุ่มๆ 1178 01:37:02,775 --> 01:37:05,859 มันเป็นบทที่คุณเคยเขียน 1179 01:37:05,945 --> 01:37:10,656 เหรอ คนหนุ่มโง่เง่า 1180 01:37:10,950 --> 01:37:13,658 ฉันบูชาเขา 1181 01:37:14,620 --> 01:37:20,082 โทษทีเรซี่ผมคงชมรสนิยม เรื่องผู้ชายของคุณไม่ได้ 1182 01:37:27,133 --> 01:37:29,591 คุณน่ะไม่... 1183 01:37:31,471 --> 01:37:36,307 คุณไม่เชื่ออีกแล้วว่า รักเป็นสิ่งเดียวที่เราอยู่เพื่อมัน 1184 01:37:36,392 --> 01:37:39,510 ก็ไม่ 1185 01:37:40,480 --> 01:37:43,689 แล้วฉันจะอยู่เพื่ออะไร 1186 01:37:44,150 --> 01:37:48,565 บอกฉันหน่อยซิ ไม่จำเป็นต้องเป็นความรักก็ได้ 1187 01:37:48,654 --> 01:37:50,145 ฉันจะอยู่เพื่อเก้าอี้ 1188 01:37:50,239 --> 01:37:52,322 หรือภาพวาดบนผนังนั่น 1189 01:37:52,408 --> 01:37:55,321 หรือรอยแยกนั่น ตรงนั้น 1190 01:37:55,411 --> 01:38:00,748 บอกฉันสิ คุณอยู่เพื่ออะไร ฉันก็อยู่เพื่อมัน 1191 01:38:00,833 --> 01:38:04,201 สิ่งที่ผมอยู่เพื่อมันคือ... 1192 01:38:05,922 --> 01:38:08,130 ผมแก่แล้ว 1193 01:38:10,093 --> 01:38:12,836 ฉันจะให้คุณได้เห็น 1194 01:38:12,929 --> 01:38:17,640 จะให้คุณดู ผู้หญิงที่ตายเพื่อรัก 1195 01:38:18,101 --> 01:38:21,014 อย่าเรซี่ ไม่นะ 1196 01:38:21,104 --> 01:38:26,224 ไม่ อย่าเรซี่ คุณพระช่วย 1197 01:38:28,694 --> 01:38:31,562 อย่าขยับนะ 1198 01:38:46,045 --> 01:38:50,836 ในเช้าวันรุ่งขึ้น ผมถูกปล่อยตัว 1199 01:38:50,925 --> 01:38:54,259 คงเป็นเพราะนางฟ้าอุปถัมภ์ของผม 1200 01:38:55,972 --> 01:38:59,136 ผมถูกส่งไปเดินบนถนนในนิวยอร์ค 1201 01:38:59,225 --> 01:39:02,389 กลับไปสู่สายธารแห่งชีวิต 1202 01:39:02,478 --> 01:39:07,018 ผมเดินไปตามทางเท้า เมื่อมีบางอย่างเกิดขึ้น 1203 01:39:41,184 --> 01:39:43,927 ไม่ใช่เพราะความรู้สึกผิด 1204 01:39:44,020 --> 01:39:46,888 ผมสอนตัวเองไม่ให้รู้สึกผิด 1205 01:39:57,366 --> 01:39:59,574 ไม่ใช่ความกลัวตาย 1206 01:40:00,203 --> 01:40:03,571 ผมสอนตัวเองให้มองความตายเป็นเพื่อน 1207 01:40:05,625 --> 01:40:09,915 ไม่ใช่เพราะว่าความคิดที่ว่าไม่มีใครรัก 1208 01:40:10,004 --> 01:40:13,463 ผมสอนตัวเองให้อยู่โดยปราศจากรัก 1209 01:40:14,592 --> 01:40:17,255 ผมชะงักเพราะข้อเท็จจริงที่ว่า 1210 01:40:17,345 --> 01:40:22,215 ผมไม่มีเหตุผลที่จะขยับไปไหนเลย 1211 01:40:45,957 --> 01:40:47,323 คุณสบายดีมั้ย 1212 01:40:51,629 --> 01:40:52,836 ครับ 1213 01:40:54,131 --> 01:40:55,997 คุณยืนอยู่นานแล้ว 1214 01:40:57,635 --> 01:40:59,501 รอใครอยู่เหรอ 1215 01:41:01,222 --> 01:41:02,758 เปล่า 1216 01:41:05,226 --> 01:41:06,933 หลงทาง 1217 01:41:10,648 --> 01:41:12,435 เปล่า 1218 01:41:13,234 --> 01:41:15,191 เปล่า 1219 01:41:16,821 --> 01:41:19,154 ควรก้าวต่อไปว่ามั้ย 1220 01:41:22,076 --> 01:41:25,365 ใช่ 1221 01:43:54,812 --> 01:43:56,098 ใครน่ะ 1222 01:43:57,314 --> 01:43:58,976 โฮเวิร์ด แคมป์เบล 1223 01:43:59,066 --> 01:44:00,853 ต้องการอะไร 1224 01:44:01,819 --> 01:44:03,151 เข้าไปได้มั้ย 1225 01:44:03,237 --> 01:44:06,446 บอกผมซิว่ามีเรื่องอะไร 1226 01:44:08,826 --> 01:44:12,536 ผมอยากไปขึ้นศาลที่อิสราเอล 1227 01:44:19,128 --> 01:44:23,338 ผมอยากถูกไต่สวนต่อสิ่งที่ทำต่อมนุษยชาติ 1228 01:44:24,633 --> 01:44:26,750 ต้องการอะไรจากผม 1229 01:44:28,637 --> 01:44:32,426 ผมอยากมอบตัวกับเชลยอ๊าวสวิทช 1230 01:44:33,559 --> 01:44:37,098 หาคนที่นึกถึงอ๊าวสวิทชตลอดเวลาเถอะ 1231 01:44:50,326 --> 01:44:52,739 อย่าพูดยิวเลยเราอยู่ในอเมริกาแล้ว 1232 01:44:52,828 --> 01:44:54,239 ถ้าลูกจำไม่ได้ล่ะก็ 1233 01:44:54,330 --> 01:44:55,821 แม่จะช่วยนึกแทนให้เองนะ 1234 01:44:55,915 --> 01:44:57,406 แม่อยากแก้แค้นใช่มั้ย 1235 01:44:57,500 --> 01:44:58,661 ใช่ 1236 01:44:58,751 --> 01:45:02,370 งั้นเชิญตามสบายผมจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 1237 01:45:07,176 --> 01:45:08,337 คุณแคมป์เบล 1238 01:45:09,303 --> 01:45:12,091 ฉันพอจะช่วยคุณได้ 1239 01:45:39,083 --> 01:45:40,790 ขอบคุณ 1240 01:45:46,006 --> 01:45:47,463 แคมป์เบล 1241 01:45:57,268 --> 01:45:58,554 ครับ 1242 01:47:14,553 --> 01:47:15,794 โฮเวิร์ด 1243 01:47:15,888 --> 01:47:21,179 บัดนี้วินัยชั่วชีวิตถล่มลงเหมือนกำแพงเจอริโค่ 1244 01:47:21,268 --> 01:47:24,602 โจซัวเป่าทรัมเป็ตเพลงอะไร 1245 01:47:24,688 --> 01:47:28,272 เสียงเพลงจากมโนธรรมของผมใช่มั้ย 1246 01:47:28,359 --> 01:47:30,146 ไม่รู้สิ ผมไม่ผิดต่อคุณ 1247 01:47:30,235 --> 01:47:35,651 เสียงเพลงนั้นคงเป็นความปรารถนา ของทหารแก่ที่อยากจะกบฏ 1248 01:47:35,741 --> 01:47:38,233 จดหมายนี้คือการกบฏ 1249 01:47:38,327 --> 01:47:42,162 ผมขอฝ่าฝืนคำปฏิญาณทั้งมวลในที่นี้ 1250 01:47:42,247 --> 01:47:47,117 และเผยตัวเองในฐานะที่คุณรู้จัก ในชื่อแฟรงค์ เวอร์ทาเนน 1251 01:47:47,211 --> 01:47:50,375 ผมยืนยัน และยินดีสาบาน 1252 01:47:50,464 --> 01:47:53,548 ว่าผมชวนคุณเป็นสายลับอเมริกัน 1253 01:47:53,634 --> 01:47:57,048 และคุณซึ่งอุทิศตนอย่างใหญ่หลวง 1254 01:47:57,137 --> 01:48:02,633 เป็นสายลับที่ยอดเยี่ยมในสงครามโลกครั้งที่ 2 1255 01:48:02,726 --> 01:48:06,640 หากมีการไต่สวน โฮเวิร์ด ดับเบิลยูแคมป์จูเนียร์ 1256 01:48:06,730 --> 01:48:09,973 ขอให้เป็นแค่เรื่องตื่นเต้น 1257 01:48:10,067 --> 01:48:13,401 ขอความยุติธรรมจงบังเกิด 1258 01:48:13,487 --> 01:48:16,605 นับถือ แฟรงค์ 1259 01:48:37,177 --> 01:48:39,635 "ความยุติธรรมจงบังเกิด" 1260 01:48:40,597 --> 01:48:42,634 ผมชอบจริงๆ 1261 01:48:59,783 --> 01:49:03,402 เขาว่าคนแขวนคอตายได้ยินเสียงเพลง 1262 01:49:05,873 --> 01:49:08,411 ผมอยากรู้ว่าเป็นยังไง 1263 01:53:39,100 --> 01:53:39,900 [THAI]