1 00:00:24,058 --> 00:00:25,320 Qué bueno... 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,258 ...que nos llamó. 3 00:00:32,399 --> 00:00:35,266 No sé lo que pasó. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,303 Estábamos en un bar... 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,565 ...bebiendo... 6 00:00:42,910 --> 00:00:44,377 divirtiéndonos. 7 00:00:45,479 --> 00:00:47,071 Ni siquiera sé... 8 00:00:48,282 --> 00:00:50,773 ...cómo llegué aquí. 9 00:00:52,820 --> 00:00:55,118 Lleva demasiado tiempo inconsciente. 10 00:00:55,923 --> 00:00:58,357 Ud. Es el único que puede ayudarme. 11 00:01:03,631 --> 00:01:06,395 Vamos... vamos... 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,868 Dígame lo que necesito saber. 13 00:01:09,236 --> 00:01:10,225 Vamos. 14 00:01:10,971 --> 00:01:12,495 Me matarán. 15 00:01:15,809 --> 00:01:17,538 Me pidió que lo ayudara. 16 00:01:19,880 --> 00:01:20,847 Vamos. 17 00:01:23,417 --> 00:01:24,714 Vamos. 18 00:01:25,653 --> 00:01:27,018 El contacto en Minsk... 19 00:01:27,454 --> 00:01:29,217 El nombre, amigo. Dinos el nombre. 20 00:01:31,191 --> 00:01:33,056 Dimitri... 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,087 Miediev... 22 00:01:50,010 --> 00:01:50,942 ¿Ahora qué? 23 00:01:53,314 --> 00:01:54,372 Ahora bebemos. 24 00:01:54,715 --> 00:01:56,478 Salud. 25 00:02:17,004 --> 00:02:19,097 Deshazte de él. 26 00:02:31,118 --> 00:02:33,780 Vamos. 27 00:02:57,845 --> 00:03:00,405 - ¿ Conseguimos la información? - Sí. 28 00:03:45,592 --> 00:03:48,060 MISlÓN IMPOSIBLE 29 00:03:57,704 --> 00:03:59,865 - ¿ Quiere ver una película? - No, gracias. 30 00:04:06,013 --> 00:04:08,709 ¿ Quiere ver una película, Sr. Phelps? 31 00:04:08,849 --> 00:04:11,079 Prefiero el teatro. 32 00:04:11,218 --> 00:04:15,678 ¿Le interesa una película de Ucrania? 33 00:04:15,823 --> 00:04:19,589 ¿ Puede elegir una por mí? 34 00:04:22,396 --> 00:04:23,363 Gracias. 35 00:04:48,622 --> 00:04:50,715 Buenos días, Sr. Phelps. 36 00:04:50,858 --> 00:04:53,190 El hombre que ve es Golitsyn... 37 00:04:53,327 --> 00:04:55,693 ...un agregado de nuestra embajada en Praga. 38 00:04:55,829 --> 00:04:58,559 También es un traidor. 39 00:04:58,699 --> 00:05:01,964 Se ha robado la mitad de la lista NOC de la CIA... 40 00:05:02,169 --> 00:05:05,502 ...con los nombres de los agentes en el Este de Europa. 41 00:05:06,206 --> 00:05:09,471 Por razones de seguridad, la lista está dividida en dos. 42 00:05:10,544 --> 00:05:13,843 La porción que tiene, contiene los nombres en clave. 43 00:05:13,981 --> 00:05:16,313 Dicha mitad no sirve de nada sin la otra... 44 00:05:16,450 --> 00:05:19,681 ...que une los nombres en clave con los nombres reales. 45 00:05:19,820 --> 00:05:23,449 Golitsyn planea robarse la otra mitad en la embajada... 46 00:05:23,590 --> 00:05:25,820 ...durante una recepción, mañana en la noche. 47 00:05:25,959 --> 00:05:28,757 Su misión, Jim, si decide aceptarla... 48 00:05:28,896 --> 00:05:31,831 ...es obtener fotografias y pruebas del robo... 49 00:05:31,999 --> 00:05:34,024 ...seguir a Golitsyn hasta su comprador... 50 00:05:34,201 --> 00:05:36,499 ...y arrestar a ambos. 51 00:05:36,637 --> 00:05:39,663 Ya elegí un equipo de su grupo. 52 00:05:40,240 --> 00:05:42,731 Sarah Davies ya está operando en Praga. 53 00:05:42,876 --> 00:05:45,640 Jack Harmon puede penetrar cualquier sistema de seguridad. 54 00:05:45,779 --> 00:05:48,179 Hannah Williams se ocupará de la vigilancia. 55 00:05:48,315 --> 00:05:50,875 Su esposa, Claire, se ocupará del transporte. 56 00:05:51,018 --> 00:05:54,784 YEthan Hunt será su hombre punta, como siempre. 57 00:05:54,922 --> 00:05:59,052 Ahora está en Kiev. Se encontrará con Ud. En Praga. 58 00:05:59,593 --> 00:06:02,892 Como siempre, si algún miembro de su equipo... 59 00:06:03,030 --> 00:06:05,430 ...muere o es capturado, el Secretario... 60 00:06:05,566 --> 00:06:08,433 ...negará toda relación con sus actividades. 61 00:06:08,569 --> 00:06:11,003 Esta cinta se autodestruirá en 5 segundos. 62 00:06:11,138 --> 00:06:12,935 Buena suerte, Jim. 63 00:06:31,258 --> 00:06:34,625 PRAGA 64 00:06:35,295 --> 00:06:38,025 Un objetivo sin complicaciones. 65 00:06:38,165 --> 00:06:40,690 Fotografiamos a Golitsyn robando la lista... 66 00:06:40,834 --> 00:06:44,395 ...lo seguimos a su comprador y arrestamos a los dos. 67 00:06:45,439 --> 00:06:47,407 Este es el plan. 68 00:06:47,608 --> 00:06:51,339 Ethan, irás a la fiesta disfrazado. 69 00:06:51,478 --> 00:06:54,174 Te escondes a plena vista, al nivel más alto posible. 70 00:06:54,314 --> 00:06:58,045 - ¿ Te interesa? - No lo haría de otra manera. 71 00:06:58,185 --> 00:07:00,779 Sarah, tú estarás en la fiesta... 72 00:07:00,921 --> 00:07:03,014 ...como enlace oficial de la embajada. 73 00:07:03,156 --> 00:07:06,023 Haces contacto con Ethan. Harán el trabajo juntos. 74 00:07:06,159 --> 00:07:08,753 No tengo nada que ponerme. 75 00:07:09,396 --> 00:07:11,660 Seguro que se te ocurrirá algo. 76 00:07:12,399 --> 00:07:15,027 Identificarás a Golitsyn y se lo pasarás a Hannah. 77 00:07:15,168 --> 00:07:17,602 Hannah se pasará el resto de la fiesta vigilándolo. 78 00:07:17,738 --> 00:07:20,468 - Vigílalo constantemente. - Está bien. 79 00:07:20,607 --> 00:07:22,575 - Jack... - ¿ Sí? 80 00:07:22,709 --> 00:07:26,440 ...el sistema de seguridad puede ser penetrado por el elevador... 81 00:07:26,580 --> 00:07:28,548 Entonces no iré de smoking. 82 00:07:28,682 --> 00:07:30,240 Abres, cierras y te vas. 83 00:07:30,384 --> 00:07:32,352 Cero residuos de presencia. 84 00:07:33,353 --> 00:07:36,481 Claire, cubrirás el exterior desde el vehículo. 85 00:07:36,623 --> 00:07:39,091 Hannah se unirá contigo cuando Golitsyn salga. 86 00:07:39,226 --> 00:07:41,387 - Ambas lo seguirán. - De acuerdo. 87 00:07:41,528 --> 00:07:43,655 Si algo sale mal, cancelamos la misión... 88 00:07:43,797 --> 00:07:47,164 ...y todos se alejan de inmediato. 89 00:07:47,434 --> 00:07:50,835 Nos reunimos aquí a las 0400. 90 00:07:50,971 --> 00:07:53,906 ¿Alguna pregunta? 91 00:07:54,041 --> 00:07:54,905 Sí. 92 00:07:55,042 --> 00:07:58,239 ¿ Podemos comprar una máquina de "Capuccino"? 93 00:07:58,378 --> 00:08:01,905 Esto es una tortura cruel y desalmada. 94 00:08:02,049 --> 00:08:04,779 - Yo hice el café. - Exacto. 95 00:08:04,918 --> 00:08:08,445 Posiblemente es peor que el sedimento que preparaste en Kiev. 96 00:08:08,588 --> 00:08:11,523 No critiques el café de mi esposa. 97 00:08:11,658 --> 00:08:13,592 Te extrañamos en Kiev. 98 00:08:13,727 --> 00:08:15,354 Yo también los extrañé. 99 00:08:15,495 --> 00:08:16,894 ¿ Estabas reclutando de nuevo? 100 00:08:17,030 --> 00:08:19,521 ¿ Dónde te alojaron? ¿ En el Plaza? 101 00:08:19,666 --> 00:08:22,567 El Hotel Drake en Chicago. 102 00:08:22,803 --> 00:08:26,466 - ¡Qué Duro! Servicio de habitación. - Y chofer. 103 00:08:26,606 --> 00:08:28,335 Y una cuenta de gastos enorme. 104 00:08:28,475 --> 00:08:31,638 Con los años se está ablandando. 105 00:08:31,778 --> 00:08:35,339 Escuchen. Si perdemos la lista... 106 00:08:35,482 --> 00:08:38,508 ...los nombres de todos los agentes en el Este de Europa... 107 00:08:38,652 --> 00:08:41,143 ...será vendida al mejor postor. 108 00:08:41,288 --> 00:08:44,257 Terroristas tercermundistas, narcotraficantes... 109 00:08:44,391 --> 00:08:48,054 ...todos los que quieren deshacerse de espías como nosotros. 110 00:08:48,195 --> 00:08:52,029 Si son descubiertos, serán ejecutados. 111 00:08:53,300 --> 00:08:55,165 Así que... 112 00:08:55,302 --> 00:08:59,602 ...dirigiré la operación desde aquí. Hablemos de los detalles. 113 00:09:00,073 --> 00:09:02,974 Tiene una cámara en el puente. 114 00:09:03,110 --> 00:09:06,477 Filma todo lo que ves y lo transmite aquí. 115 00:09:06,613 --> 00:09:07,671 ¿ Ves? 116 00:09:08,548 --> 00:09:09,606 ¿Me oyes? 117 00:09:09,750 --> 00:09:11,047 Claro que te oigo. 118 00:09:11,218 --> 00:09:13,914 Necesitas un auricular. 119 00:09:18,759 --> 00:09:21,125 Tienes ojos muy bellos. ¿ Ya me oyes? 120 00:09:21,261 --> 00:09:22,489 Perfectamente. 121 00:09:22,929 --> 00:09:24,692 Si tiene un auto esperando... 122 00:09:25,165 --> 00:09:27,793 ...lo siguen a como dé lugar. 123 00:09:27,934 --> 00:09:30,869 Recorran la zona esta tarde. 124 00:09:31,004 --> 00:09:32,835 Las calles son muy confusas. 125 00:09:32,973 --> 00:09:35,066 ¿ Qué crees que he estado haciendo? 126 00:09:35,208 --> 00:09:37,039 ¿ Usaremos a Waltzer? 127 00:09:37,177 --> 00:09:38,144 Sí. 128 00:09:38,278 --> 00:09:42,271 ¿No está en una reunión de los Servicios Armados? 129 00:09:42,415 --> 00:09:44,212 Esta semana no. 130 00:09:44,351 --> 00:09:48,014 Está pescando en el condado de Kildare... 131 00:09:48,221 --> 00:09:50,519 ...con el mejor de nuestros guías irlandeses. 132 00:09:50,657 --> 00:09:53,820 No volverá por unos días. 133 00:09:53,960 --> 00:09:55,860 ...es irrelevante... 134 00:09:56,062 --> 00:09:58,257 ...y anticonstitucional. 135 00:09:58,398 --> 00:10:01,492 Senador, pareciera que quiere hacer... 136 00:10:01,635 --> 00:10:06,265 ...lo que el Senador Frank Church hizo en los setenta... 137 00:10:06,406 --> 00:10:10,706 ...y destruir los servicios de inteligencia de este país. 138 00:10:10,811 --> 00:10:12,972 ¿ Quiero saber quiénes son esta gente... 139 00:10:13,113 --> 00:10:15,638 ...y cómo están gastando nuestro dinero? 140 00:10:15,782 --> 00:10:19,149 La última vez que miré estamos en una democracia. 141 00:10:20,453 --> 00:10:22,421 Un chicle. 142 00:10:24,524 --> 00:10:26,492 Luz roja, luz verde. 143 00:10:26,693 --> 00:10:30,322 Si no puedes abrir una puerta, lo juntas... 144 00:10:30,463 --> 00:10:34,058 ...y hasta lasaña. Que no se te pegue nada. 145 00:10:34,201 --> 00:10:36,169 Tienes 5 segundos. 146 00:10:38,839 --> 00:10:41,706 No lo mastiques. 147 00:11:18,879 --> 00:11:22,144 Ethan, Jack está dentro. 148 00:11:27,621 --> 00:11:31,751 ¿ Cómo está, senador? Soy Rand Housman. ¿ Cómo estuvo la ópera? 149 00:11:33,894 --> 00:11:35,452 Aburrida. 150 00:11:35,595 --> 00:11:37,961 Veamos si podemos navegar la línea de recepción. 151 00:11:49,476 --> 00:11:52,411 Las ventanas abiertas a las 2300. 152 00:11:52,512 --> 00:11:56,243 Petr Brandl, el alcalde de Praga. Y la Sra. Brandl. 153 00:11:57,484 --> 00:12:00,976 Seguro que no me recuerda. 154 00:12:01,221 --> 00:12:03,416 Claro que sí. ¿ Cómo está, Sra. Norman? 155 00:12:03,556 --> 00:12:06,753 Está en el bolsillo, en la escalera. 156 00:12:10,430 --> 00:12:13,797 Sr. Golitsyn, encantado de verlo. 157 00:12:20,373 --> 00:12:23,399 Cierra la persiana. 158 00:12:31,418 --> 00:12:34,751 Sarah, marca al bulto y ve a 2. 159 00:12:40,226 --> 00:12:44,925 Me dijeron que quería ver la embajada. He organizado una visita. 160 00:12:45,065 --> 00:12:46,362 Por aquí. 161 00:12:58,211 --> 00:12:59,473 Fenómeno. 162 00:12:59,612 --> 00:13:02,206 Aquí está la sección de acceso limitado... 163 00:13:02,349 --> 00:13:06,979 ...que es la única sección prohibida de la embajada. 164 00:13:30,410 --> 00:13:31,843 El gobernador está en posición. 165 00:13:41,855 --> 00:13:44,551 - Perdone. ¿ Puedo ayudarla? - Lo siento. 166 00:13:44,691 --> 00:13:48,127 Como ve hay un Marino y un sistema de seguridad de vídeo. 167 00:13:48,261 --> 00:13:49,421 Perdone. Lo siento. 168 00:13:49,562 --> 00:13:52,258 Sé que está aquí en algún sitio. 169 00:13:52,399 --> 00:13:55,425 Sargento, ¿por qué no está en uniforme? 170 00:13:57,003 --> 00:13:59,801 Nos ordenaron vestirnos de civiles, señor. 171 00:14:02,175 --> 00:14:03,972 Ahora vuelvo. 172 00:14:05,178 --> 00:14:08,978 Senador, ¿ tiene a alguien en su servicio llamado Jack? 173 00:14:09,049 --> 00:14:12,075 Creo que sí. 174 00:14:12,285 --> 00:14:15,982 Es de poca confianza. Siempre llega tarde... 175 00:14:16,122 --> 00:14:18,784 ...o está atrasado con su trabajo. 176 00:14:20,493 --> 00:14:23,724 Tuvimos que atarlo a un semental... 177 00:14:23,897 --> 00:14:26,866 ...y arrastrarlo por el granero por unos días. 178 00:14:27,000 --> 00:14:30,401 Relájate. Estoy trabajando en ello. 179 00:14:32,872 --> 00:14:35,432 ARCHIVO TRASPASADO 180 00:14:39,012 --> 00:14:41,037 IDENTIFICACION POSITIVA: ACCESO PERMITIDO 181 00:14:43,083 --> 00:14:46,075 Siento haber tardado. Disfruten la velada. 182 00:14:58,932 --> 00:15:01,765 Cancela la cita con Sarah. 183 00:15:31,397 --> 00:15:33,194 Más alto. 184 00:15:37,804 --> 00:15:40,967 Está yendo al área de acceso limitado. 185 00:15:42,876 --> 00:15:46,334 Muévete, Ethan. Está yendo hacia ti. 186 00:15:59,926 --> 00:16:01,484 Jack, estamos en posición. 187 00:16:03,630 --> 00:16:05,621 No lo toqué. 188 00:16:08,001 --> 00:16:12,131 - ¿ Y mi abrigo? Me congelaré. - Jack, abre las puertas. 189 00:16:21,181 --> 00:16:23,615 Está en la caja. Está en la caja. 190 00:16:24,851 --> 00:16:27,149 Estamos en la salida de Golitsyn. Abre las puertas. 191 00:16:27,287 --> 00:16:28,948 ¡No estoy controlándolo! 192 00:16:30,223 --> 00:16:33,215 Voy a abrir las puertas. Ve abajo. 193 00:17:16,035 --> 00:17:18,731 - Ya lo tiene. - Está bien. 194 00:17:19,005 --> 00:17:21,235 Te salvé el culito de nuevo, Jack. 195 00:17:21,374 --> 00:17:24,138 - No me fastidies, papá. - Qué trasero más bonito. 196 00:17:24,277 --> 00:17:26,074 Y solito. 197 00:17:26,679 --> 00:17:28,840 Transporte en 5 minutos. 198 00:17:28,982 --> 00:17:30,472 Nos vemos ahí. 199 00:18:12,725 --> 00:18:15,660 Estamos en posición. Abre la puerta y deja al bulto rodar. 200 00:18:15,795 --> 00:18:18,059 De acuerdo. Abriendo las puertas. 201 00:18:19,532 --> 00:18:21,898 Escalera, ve al transporte. 202 00:18:32,211 --> 00:18:33,542 Jack, ¿ qué estás haciendo? 203 00:18:33,680 --> 00:18:35,409 No estoy haciendo nada. 204 00:18:38,785 --> 00:18:41,754 ACCESO INVALIDO 205 00:18:41,888 --> 00:18:44,516 - No tengo control, Jack. - Entonces tengo un problema. 206 00:18:44,657 --> 00:18:45,988 Corta la electricidad. 207 00:18:48,261 --> 00:18:49,455 ¡Corta la electricidad, Jack! 208 00:18:49,829 --> 00:18:51,126 Vamos, Jack. 209 00:18:51,364 --> 00:18:53,332 Corta la electricidad. 210 00:18:54,667 --> 00:18:56,328 Jack! 211 00:19:11,384 --> 00:19:13,249 Jack, ¿me oyes? 212 00:19:14,220 --> 00:19:15,915 Perdimos a uno, Ethan. 213 00:19:16,155 --> 00:19:18,282 Perdimos a uno. 214 00:19:37,377 --> 00:19:40,175 Ethan, quédate donde estás. 215 00:19:40,313 --> 00:19:41,837 Voy hacia ti. 216 00:19:56,562 --> 00:19:58,655 El bulto está fuera. 217 00:20:04,771 --> 00:20:07,934 - Está fuera. - En ruta. 218 00:20:27,460 --> 00:20:29,587 Jim, está afuera. 219 00:20:31,230 --> 00:20:34,063 El bulto está afuera. 220 00:20:37,503 --> 00:20:39,403 Tengo una sombra. 221 00:20:39,539 --> 00:20:42,303 - ¿ Puedes perderlo? - No. Cancelen. 222 00:20:42,442 --> 00:20:45,707 El bulto está saliendo del bolsillo. 223 00:20:49,148 --> 00:20:50,115 No puede. 224 00:20:50,249 --> 00:20:53,150 Es una emboscada. Cancelen. Es una orden. 225 00:20:53,286 --> 00:20:55,948 Negativo. Golitsyn está en camino. 226 00:20:56,088 --> 00:20:59,251 ¡No, carajo! ¡Dije que cancelen! 227 00:21:08,868 --> 00:21:10,859 Sarah, vigila al bulto. Jim, voy hacia ti. 228 00:21:11,003 --> 00:21:12,766 Jim dijo cancelen. 229 00:21:12,905 --> 00:21:16,568 No. Vamos a recuperar el disquete. 230 00:21:17,810 --> 00:21:18,799 ¡Ahora! 231 00:21:51,410 --> 00:21:52,707 ¿ Dónde estás? 232 00:21:52,845 --> 00:21:56,212 - A 200 metros del puente. - Están escuchando la frecuencia. 233 00:21:56,349 --> 00:21:57,976 Corten toda comunicación por radio. 234 00:21:58,117 --> 00:22:02,486 Repito. Corten toda comunicación por radio. 235 00:23:00,313 --> 00:23:02,474 Sarah, cancela. 236 00:23:02,615 --> 00:23:06,016 Repito. Cancela. 237 00:23:07,753 --> 00:23:11,245 ¿Me oyes? 238 00:23:49,662 --> 00:23:52,256 ¡Dios mío! 239 00:25:40,439 --> 00:25:42,634 Satcom 7. 240 00:25:42,775 --> 00:25:44,538 Europa Central. Sin garantías. 241 00:25:44,677 --> 00:25:46,304 Designación. 242 00:25:46,445 --> 00:25:51,246 - Bravo, Eco, Uno, Uno. - Conectando. 243 00:25:51,417 --> 00:25:52,850 Aquí Kittridge. 244 00:25:52,985 --> 00:25:57,285 - Pon la línea segura. - Bueno. Adelante. 245 00:25:57,423 --> 00:26:01,655 Soy Ethan Hunt. Están muertos. 246 00:26:01,794 --> 00:26:03,625 ¿ Quiénes están muertos? 247 00:26:03,763 --> 00:26:06,527 ¡Mi equipo! ¡Mi equipo está muerto! 248 00:26:06,665 --> 00:26:09,896 Golitsyn escapó. Sabían que veníamos. 249 00:26:10,035 --> 00:26:12,902 Sabían que veníamos y se llevó el disquete. 250 00:26:13,038 --> 00:26:14,471 ¿ Estás intacto? 251 00:26:14,607 --> 00:26:17,940 ¿Me oyes? Se llevaron la lista. 252 00:26:18,077 --> 00:26:19,669 Sí, te oigo. 253 00:26:19,812 --> 00:26:23,407 Primero tenemos que traerte a un lugar seguro. 254 00:26:23,549 --> 00:26:26,780 ¿ Fuiste seguido? 255 00:26:27,820 --> 00:26:31,256 - Creo que no. - No creas. Asegúrate. 256 00:26:31,390 --> 00:26:33,381 ¿ Estás limpio? 257 00:26:35,161 --> 00:26:39,655 Locación verde en una hora. Iré yo mismo. 258 00:26:39,799 --> 00:26:42,700 ¿ Estás en Praga? Una hora. 259 00:27:40,659 --> 00:27:43,822 No sabes cuanto lo siento. 260 00:27:45,197 --> 00:27:49,133 Sé lo mucho que querías a Jim. 261 00:27:49,268 --> 00:27:52,465 Personalmente y profesionalmente. 262 00:27:59,011 --> 00:28:02,606 Aquí tienes un pasaporte y una visa. 263 00:28:03,215 --> 00:28:07,015 Entrarás por Canadá y directo a Langley. 264 00:28:07,152 --> 00:28:11,919 Tiraremos un hueso a la policía de Praga. Un par de sospechosos. 265 00:28:15,227 --> 00:28:17,491 ¿ Comprendes? 266 00:28:18,564 --> 00:28:20,725 Sí. 267 00:28:22,234 --> 00:28:25,067 Creo que perdí suficientes agentes por una noche. 268 00:28:25,204 --> 00:28:29,163 Querrás decir que yo perdí suficientes agentes. 269 00:28:29,842 --> 00:28:33,403 ¿ Por qué insistes en culparte, Ethan? 270 00:28:34,346 --> 00:28:36,746 ¿ Quién más queda? 271 00:28:37,483 --> 00:28:40,884 Sí. Te entiendo. 272 00:28:45,791 --> 00:28:48,555 ¿ Por qué había otro equipo? 273 00:28:48,694 --> 00:28:49,854 ¿ Qué? 274 00:28:51,096 --> 00:28:54,588 De agentes de IMF en la embajada. 275 00:28:55,968 --> 00:28:57,731 No entiendo. 276 00:29:01,206 --> 00:29:03,674 Sígueme por el salón. 277 00:29:04,143 --> 00:29:06,737 Los rusos borrachos a las 7 y las 8. 278 00:29:09,815 --> 00:29:12,716 La pareja bailando alrededor de mí. 279 00:29:12,851 --> 00:29:15,217 El mesero parado detrás de Hannah en las escaleras... 280 00:29:15,421 --> 00:29:17,616 El tipo con la pajarita a las 12. 281 00:29:18,524 --> 00:29:20,515 El otro equipo de IMF. 282 00:29:21,160 --> 00:29:23,685 Te preocupo. ¿ Por qué? 283 00:29:26,665 --> 00:29:29,031 Desde hace 2 años... 284 00:29:29,201 --> 00:29:32,728 ...hemos percatado problemas serios en las operaciones del IMF. 285 00:29:32,871 --> 00:29:34,270 Hemos sido penetrados. 286 00:29:35,207 --> 00:29:39,803 Hemos descifrado un mensaje en el Internet del checo llamado "Max". 287 00:29:40,012 --> 00:29:41,741 El traficante de armas. 288 00:29:42,147 --> 00:29:42,977 Correcto. 289 00:29:43,749 --> 00:29:46,843 Max tiene 2 habilidades únicas. 290 00:29:47,252 --> 00:29:51,689 Un anonimato total y la habilidad de corromper a agentes. 291 00:29:52,224 --> 00:29:54,419 Esta vez dio con alguien adentro. 292 00:29:55,394 --> 00:29:58,591 Está en posición de comprar nuestra lista de NOC. 293 00:29:59,164 --> 00:30:01,598 La operación se llama "Job 314". 294 00:30:01,800 --> 00:30:05,531 Lo que se creía que Golitsyn estaba haciendo esta noche. 295 00:30:07,606 --> 00:30:10,074 La lista que se robó era un señuelo. 296 00:30:10,376 --> 00:30:11,308 Correcto. 297 00:30:12,244 --> 00:30:15,008 La verdadera está en Langley. 298 00:30:15,147 --> 00:30:19,550 Golitsyn era un pararrayos. Trabaja con nosotros. 299 00:30:19,685 --> 00:30:24,645 La operación fue para descubrir al traidor. 300 00:30:29,728 --> 00:30:33,994 La operación fue para descubrir al traidor. 301 00:30:36,201 --> 00:30:39,864 Un traidor que está metido hasta el fondo. 302 00:30:40,939 --> 00:30:43,669 Y como dijiste... 303 00:30:46,412 --> 00:30:49,506 ...has sobrevivido. 304 00:30:50,816 --> 00:30:52,977 Quiero enseñarte algo. 305 00:30:55,487 --> 00:30:59,981 Al morir tu padre, la granja de tu familia ha estado inactiva. 306 00:31:00,259 --> 00:31:04,457 Ahora tienen 120 mil en el banco. 307 00:31:05,064 --> 00:31:09,433 La enfermedad de tu padre acabó con esa cuenta bancaria. 308 00:31:09,568 --> 00:31:12,036 En los Estados Unidos, una muerte lenta... 309 00:31:12,171 --> 00:31:14,002 ...es muy costosa. 310 00:31:16,308 --> 00:31:23,305 ¿ Por qué no nos vamos a un avión? 311 00:31:25,517 --> 00:31:27,849 Entiendo que estás alterado. 312 00:31:27,986 --> 00:31:30,682 Kittridge, nunca me has visto alterado. 313 00:31:30,823 --> 00:31:33,314 Está bien, Hunt. Suficiente. 314 00:31:33,459 --> 00:31:37,418 Has matado y sobornado usando tus lealtades del interior. 315 00:31:37,563 --> 00:31:39,997 No me importa si estrechas la mano del diablo. 316 00:31:40,132 --> 00:31:42,430 ¡Pero quiero asegurarme que lo harás en el infierno! 317 00:33:43,488 --> 00:33:45,956 Dinero. Dinero... ¿ Dónde está el dinero? 318 00:34:13,252 --> 00:34:15,652 Desciframos un mensaje en el Internet... 319 00:34:15,854 --> 00:34:17,845 ...del checo llamado "Max". 320 00:34:19,491 --> 00:34:22,289 Está en posición de comprar nuestra lista de NOC. 321 00:34:22,561 --> 00:34:24,688 La operación se llama "Job 314". 322 00:34:26,898 --> 00:34:29,867 LISTA AVANZADA DE GRUPOS USERNET 323 00:34:33,071 --> 00:34:34,971 BUSCAR: JOB 314 324 00:34:35,540 --> 00:34:37,565 VINCULO NO HALLADO 325 00:34:47,886 --> 00:34:49,683 VINCULO NO HALLADO 326 00:35:05,103 --> 00:35:08,163 ENLISTAR GRUPOS USENET 327 00:35:18,583 --> 00:35:21,074 LA SAGRADA BIBLIA 328 00:35:21,453 --> 00:35:23,683 ¿Job 3:14? 329 00:35:39,504 --> 00:35:42,598 "Descansaba con reyes y consejeros... 330 00:35:42,741 --> 00:35:45,835 ...que construyeron lugares, ya en ruinas" 331 00:35:46,044 --> 00:35:48,877 ¡Desgraciado! 332 00:35:53,485 --> 00:35:55,715 BUSQUEDA: BIBLIA 333 00:35:55,921 --> 00:35:59,049 126 ENTRADAS, ESPECIFIQUE GRUPO 334 00:35:59,825 --> 00:36:01,816 BUSQUEDA: EL LIBRO DE JOB 335 00:36:05,130 --> 00:36:09,430 Mensaje a: Max Job 3:14 Mensaje de: Job 336 00:36:12,204 --> 00:36:14,331 Bienes contaminados. 337 00:36:14,473 --> 00:36:18,307 Considéralos extremadamente peligrosos. NO LOS USE. 338 00:36:23,215 --> 00:36:25,877 "El destino será el de los reyes y consejeros... 339 00:36:26,051 --> 00:36:31,114 ...quienes se han construido lugares que ahora están hechos escombros." 340 00:36:32,190 --> 00:36:34,590 Tenemos que vernos de inmediato. 341 00:37:31,750 --> 00:37:33,718 ¿ Qué estás haciendo? 342 00:37:35,220 --> 00:37:37,017 Te necesité, Ethan. 343 00:37:37,823 --> 00:37:39,222 En el puente. 344 00:37:41,092 --> 00:37:42,525 Pero no estabas ahí. 345 00:37:59,377 --> 00:38:00,844 No te muevas. 346 00:38:03,615 --> 00:38:06,413 Está bien. Cálmate. 347 00:38:07,352 --> 00:38:10,219 Soy Claire. Está bien. 348 00:38:10,589 --> 00:38:11,578 Estabas en el carro. 349 00:38:12,324 --> 00:38:13,291 No. 350 00:38:16,061 --> 00:38:17,289 Oí en la radio... 351 00:38:17,729 --> 00:38:20,994 ¡Cállate! Te vi en el carro. 352 00:38:21,666 --> 00:38:26,865 No. Salí del carro. Fuí al puente. Dijo que alguien... 353 00:38:27,138 --> 00:38:29,265 No me cuentes eso. ¡Yo estaba en el puente! 354 00:38:29,407 --> 00:38:31,500 No había nadie en el puente. 355 00:38:31,643 --> 00:38:32,837 ¿ Qué le pasó a Jim? 356 00:38:32,978 --> 00:38:35,139 Despierta, Claire. ¡Jim murió! 357 00:38:35,280 --> 00:38:37,248 ¡Todos murieron! ¡Todos! 358 00:38:45,690 --> 00:38:47,282 ¿ Quién te mandó? 359 00:38:47,425 --> 00:38:48,722 Jim murió. 360 00:38:48,860 --> 00:38:49,849 ¿ Quién te mandó? 361 00:38:52,397 --> 00:38:53,921 Quítate el abrigo. 362 00:39:02,040 --> 00:39:03,132 ¿ Dónde estabas? 363 00:39:06,511 --> 00:39:07,603 ¿ Dónde estabas? 364 00:39:09,314 --> 00:39:13,148 Me fui. El dijo, "cancelen". Y me fuí. 365 00:39:13,618 --> 00:39:16,018 Eso fue hace 4 horas. ¿ Quién te mandó? 366 00:39:16,855 --> 00:39:18,584 - ¿ Ellos te mandaron? - ¿"Ellos"? 367 00:39:18,723 --> 00:39:19,917 ¿ Quién te mandó? 368 00:39:20,058 --> 00:39:21,491 ¿ Quién te mandó? 369 00:39:22,193 --> 00:39:24,024 ¡Nadie me mandó! 370 00:39:24,162 --> 00:39:27,029 Se suponía que volveríamos aquí a las 4. 371 00:39:27,165 --> 00:39:30,328 Si cancelamos teníamos que venir aquí las 4. 372 00:39:30,468 --> 00:39:32,299 ¡0-400! Las 4 de la mañana. 373 00:39:32,437 --> 00:39:34,428 Las 4 en punto. Son las 4 en punto. 374 00:39:34,573 --> 00:39:36,598 Si cancelamos... 375 00:39:36,741 --> 00:39:39,642 4 de la mañana. 376 00:39:59,397 --> 00:40:00,830 He sido renegado. 377 00:40:07,305 --> 00:40:09,933 Se creen que maté a Jim y a los otros. 378 00:40:16,881 --> 00:40:21,079 100 mil dólares aparecen en la cuenta bancaria de mis padres. 379 00:40:21,219 --> 00:40:24,052 Kittridge piensa que soy el traidor que están rastreando... 380 00:40:24,189 --> 00:40:27,352 ...y que he estado trabajando para un vendedor de armas llamado Max... 381 00:40:27,492 --> 00:40:29,357 ...en los últimos dos años... 382 00:40:29,995 --> 00:40:32,088 ...tratando de conseguir la lista de NOC. 383 00:40:33,598 --> 00:40:34,622 ¿ Qué vas a hacer? 384 00:40:35,934 --> 00:40:37,492 Voy a conseguir la lista. 385 00:40:38,703 --> 00:40:41,103 Ethan, no digas tonterías. 386 00:40:43,241 --> 00:40:45,232 Quienquiera que sea el traidor... 387 00:40:45,410 --> 00:40:47,344 ...creo que se llama Job. 388 00:40:48,046 --> 00:40:52,210 No puedo encontrarlo, pero si sabe que tengo la lista... 389 00:40:52,350 --> 00:40:53,510 ...él me encontrará. 390 00:40:53,718 --> 00:40:56,653 Voy a hablar con Kittridge mañana... 391 00:40:56,855 --> 00:40:58,823 ...y le diré que no tienes nada que ver con esto. 392 00:40:58,957 --> 00:41:01,050 Claire, si no estás muerta... 393 00:41:02,560 --> 00:41:04,790 ...asumirá que estás conmigo. 394 00:41:07,198 --> 00:41:08,722 MENSAJE RECIBIDO 395 00:41:20,445 --> 00:41:22,504 ¿ Es un mensaje para Job? 396 00:41:24,082 --> 00:41:25,071 Correcto... 397 00:41:26,484 --> 00:41:27,974 ...y voy a responder. 398 00:41:28,620 --> 00:41:31,020 La esquina de Nekazanka y Prikopy. A la una. 399 00:41:31,189 --> 00:41:34,317 Compre una cajetilla de Dunhill y pida fuego al hombre en el banco. 400 00:41:51,042 --> 00:41:52,031 Perdone. 401 00:41:53,745 --> 00:41:54,871 ¿ Tiene fuego? 402 00:42:12,197 --> 00:42:14,165 ¿ Puede quitarse el sombrero? 403 00:42:17,669 --> 00:42:18,636 ¿ Por qué? 404 00:42:19,104 --> 00:42:21,004 ¿ Quiere conocer a Max? 405 00:42:21,573 --> 00:42:24,167 El precio de admisión. 406 00:42:33,651 --> 00:42:34,948 Pensé que iba a ver a Max. 407 00:42:35,286 --> 00:42:37,846 Se equivocó. Nadie ve a Max. 408 00:42:39,791 --> 00:42:41,258 ¿ Entonces qué estoy haciendo aquí? 409 00:42:42,460 --> 00:42:46,123 Permitiendo que Max lo vea y escuche lo que tiene que decir. 410 00:42:46,831 --> 00:42:49,095 No me comunico bien tras un velo. 411 00:42:50,235 --> 00:42:52,362 Si a Max no le gusta lo que tiene que decir... 412 00:42:52,604 --> 00:42:55,573 ...estará tras un velo eternamente. 413 00:42:57,842 --> 00:42:59,309 Me arriesgaré. 414 00:43:05,216 --> 00:43:06,205 Muy bien. 415 00:43:10,855 --> 00:43:14,256 ¿ Quién es Ud. Y qué está haciendo aquí? 416 00:43:16,361 --> 00:43:18,488 Necesito 150 mil dólares. 417 00:43:18,963 --> 00:43:21,329 ¿ De veras? 418 00:43:25,403 --> 00:43:30,841 ¿ Y piensa que se los voy a dar así por así? 419 00:43:32,177 --> 00:43:34,407 ¿ Por qué no? Le dio a Job 125. 420 00:43:36,714 --> 00:43:40,912 Pero Ud. No es Job. 421 00:43:43,855 --> 00:43:47,757 Job no usa la palabra de Dios en sus mensajes. 422 00:43:48,726 --> 00:43:53,425 Y el tono, agresivo y juguetón. 423 00:43:53,631 --> 00:43:55,030 Job no es juguetón. 424 00:43:56,801 --> 00:44:00,032 Ud. Es una paradoja. 425 00:44:01,039 --> 00:44:03,007 - Eso depende. - ¿ De qué? 426 00:44:04,042 --> 00:44:05,873 De si le gustan las paradojas. 427 00:44:08,012 --> 00:44:11,038 Quiero 150 mil dólares hoy. 428 00:44:11,249 --> 00:44:13,114 Ni hablar. 429 00:44:16,087 --> 00:44:19,215 El disquete que le vendió Job no sirve de nada. 430 00:44:19,958 --> 00:44:22,859 Es un anzuelo. Parte de una investigación interna. 431 00:44:28,566 --> 00:44:30,329 ¿ Y cómo lo sabe? 432 00:44:32,503 --> 00:44:34,494 ¿ Ud. También es de la Compañía? 433 00:44:36,908 --> 00:44:38,307 ¿ Cómo Job? 434 00:44:42,413 --> 00:44:44,313 Estamos hablando de Ud. 435 00:44:46,217 --> 00:44:48,117 Soy un NOC. Era. 436 00:44:49,187 --> 00:44:50,745 Me renegaron. 437 00:44:52,123 --> 00:44:53,681 ¿ Por qué? 438 00:44:54,325 --> 00:44:56,691 Eso es lo que le quiero preguntar a Job. 439 00:44:58,463 --> 00:45:02,399 No conozco a Job y él no me conoce a mí. 440 00:45:02,667 --> 00:45:06,433 De todas maneras, seguro que puede presentarnos. 441 00:45:06,671 --> 00:45:07,763 ¿ Por qué lo haría? 442 00:45:08,072 --> 00:45:10,006 Porque puedo conseguir la lista de NOC. 443 00:45:10,808 --> 00:45:13,106 La que Ud. Tiene no vale nada. 444 00:45:13,278 --> 00:45:15,769 Seguro que está equipado con un dispositivo localizador. 445 00:45:21,819 --> 00:45:22,808 Actívelo. 446 00:45:23,354 --> 00:45:25,322 En 10 minutos... 447 00:45:25,556 --> 00:45:28,081 ...estará rodeado de muchachos de Virginia. 448 00:45:32,030 --> 00:45:34,123 Es fácil decir que el disquete no vale nada... 449 00:45:34,365 --> 00:45:36,526 ...si también dice que no puedo ver la información. 450 00:45:36,701 --> 00:45:40,068 No es una posición sostenible. 451 00:45:41,439 --> 00:45:42,804 Entonces úselo. 452 00:45:43,908 --> 00:45:47,344 Sugiero que primero empaque su maleta. 453 00:46:03,428 --> 00:46:05,760 26-27. Por ahora, nada. 454 00:46:06,597 --> 00:46:08,497 No lo veo bien, amigo. 455 00:46:09,000 --> 00:46:10,968 Creo que tiene dos minutos. 456 00:46:43,868 --> 00:46:45,062 32 y 33. 457 00:46:45,636 --> 00:46:49,868 No significa que es una señal. El disco duro puede estar calentándose. 458 00:46:56,280 --> 00:46:57,542 44 y 45. 459 00:47:46,798 --> 00:47:48,060 Nuestro hombre está en negro. 460 00:47:49,700 --> 00:47:51,691 No reaparecerá hasta que quiera. 461 00:47:52,270 --> 00:47:54,261 Podemos usar alguien de la embajada. 462 00:47:54,439 --> 00:47:55,906 Cortar su transportación... 463 00:47:56,074 --> 00:47:57,871 ¿ Qué podemos hacer? 464 00:47:58,509 --> 00:48:00,101 ¿ Poner a alguien en el aeropuerto? 465 00:48:01,079 --> 00:48:03,070 ¿ Cuántas identidades cree que Hunt tiene? 466 00:48:03,247 --> 00:48:06,182 ¿ Cuántas fronteras ha cruzado sin ser detectado? 467 00:48:07,118 --> 00:48:09,052 Está entrenado para ser un fantasma. 468 00:48:10,188 --> 00:48:11,815 ¡Lo entrenamos nosotros! 469 00:48:12,356 --> 00:48:13,380 ¿ Qué sugiere? 470 00:48:15,827 --> 00:48:18,694 No perder tiempo yendo tras él. Deja que venga a nosotros. 471 00:48:19,630 --> 00:48:21,621 Todo el mundo tiene debilidades. 472 00:48:21,833 --> 00:48:24,700 Encuentre algo que le sea importante... 473 00:48:24,936 --> 00:48:26,096 ...y lo atraparemos. 474 00:48:31,576 --> 00:48:34,841 Gunther nunca me prestará otro de sus apartamentos. 475 00:48:37,148 --> 00:48:41,016 Siento haber dudado de ti, joven. 476 00:48:41,419 --> 00:48:42,408 Gracias Max. 477 00:48:43,788 --> 00:48:44,880 ¿ O más bien Maxine? 478 00:48:47,158 --> 00:48:51,254 Ya sabes el consuelo que da el anonimato en mi profesión. 479 00:48:53,164 --> 00:48:55,462 Es como una manta acogedora. 480 00:48:59,303 --> 00:49:01,965 Mi trato con Job dependía del éxito de la operación. 481 00:49:02,173 --> 00:49:04,437 Obviamente no resultó. Trato anulado. 482 00:49:06,577 --> 00:49:07,839 ¿ Cuál era su trato con Job? 483 00:49:08,779 --> 00:49:10,246 Séis millones de dólares. 484 00:49:11,382 --> 00:49:14,351 Le daré la misma cantidad, pero quiero la lista completa... 485 00:49:14,552 --> 00:49:17,214 ...no sólo Europa del Este. No la quiero en pedazos. 486 00:49:17,455 --> 00:49:19,548 Es muy peligroso. 487 00:49:20,057 --> 00:49:21,024 Diez millones. 488 00:49:21,993 --> 00:49:24,188 Diez millones en Certificados del Tesoro... 489 00:49:24,362 --> 00:49:26,193 ...con cupones al portador. 490 00:49:27,465 --> 00:49:28,625 Y una cosa más. 491 00:49:30,535 --> 00:49:32,162 Su garantía personal... 492 00:49:32,970 --> 00:49:35,200 ...que Job estará presente en el intercambio. 493 00:49:51,989 --> 00:49:53,183 ¿Max hizo un trato contigo? 494 00:49:54,992 --> 00:49:57,586 Si le entrego la lista de NOC, Max me entregará a Job. 495 00:50:01,566 --> 00:50:05,093 Tenemos 75 balas para tu Bareta, pero sólo 20 para el Sig Sauer. 496 00:50:06,037 --> 00:50:08,062 Un par de anteojos Visco con monitor. 497 00:50:09,307 --> 00:50:10,740 Cantidad de pasaportes y... 498 00:50:18,316 --> 00:50:19,647 Lo dijiste tú mismo. 499 00:50:20,685 --> 00:50:22,550 Si no estoy muerta, estoy contigo. 500 00:50:24,622 --> 00:50:25,816 ¿ Estás segura? 501 00:50:26,724 --> 00:50:28,055 Jim era mi marido. 502 00:50:28,659 --> 00:50:30,490 Quiero atrapar al que lo mató. 503 00:50:33,331 --> 00:50:34,320 Vamos a necesitar ayuda. 504 00:50:35,099 --> 00:50:38,535 No tenemos mucho tiempo, tendremos que usar locales. 505 00:50:38,669 --> 00:50:39,636 ¿ Qué clase de ayuda? 506 00:50:39,770 --> 00:50:43,763 RENEGADO 507 00:51:13,804 --> 00:51:14,862 El juego es simple. 508 00:51:15,906 --> 00:51:19,069 Cuatro jugadores. Exfil abre el bolsillo... 509 00:51:19,910 --> 00:51:22,470 ...ciberoperativo roba la billetera. 510 00:51:22,913 --> 00:51:23,880 ¿ Un banco? 511 00:51:25,049 --> 00:51:26,038 La computadora de IMF. 512 00:51:28,019 --> 00:51:29,043 ¿ Dónde está? 513 00:51:29,820 --> 00:51:30,809 En Langley. 514 00:51:34,191 --> 00:51:35,123 ¿ En Langley? 515 00:51:36,661 --> 00:51:37,923 ¿Langley en Virginia? 516 00:51:39,697 --> 00:51:43,030 ¿ En la oficina central de la CIA? 517 00:51:43,934 --> 00:51:45,424 ¿ Hablas en serio? 518 00:51:46,203 --> 00:51:47,830 Siempre. 519 00:51:49,340 --> 00:51:50,534 ¿ Si vamos a Virginia... 520 00:51:51,208 --> 00:51:52,903 ...por qué no paramos en Fort Knox? 521 00:51:53,611 --> 00:51:57,445 Puedo aterrizar el helicóptero en la bóveda de seguridad. 522 00:51:57,815 --> 00:52:01,546 Sería más fácil que penetrar la CIA. 523 00:52:01,886 --> 00:52:04,377 - ¿ Qué descargaremos? - Información. 524 00:52:04,789 --> 00:52:06,723 - ¿ Qué clase de información? - Valiosa. 525 00:52:08,426 --> 00:52:09,518 Pagada a la entrega. 526 00:52:12,430 --> 00:52:13,419 No sé. 527 00:52:14,999 --> 00:52:16,057 No sé. 528 00:52:19,103 --> 00:52:21,435 No suena como el Luther Stickell del que me han hablado. 529 00:52:22,807 --> 00:52:24,502 ¿ Cómo te llamaban? ¿Net Ranger? 530 00:52:25,109 --> 00:52:26,474 ¿ Phineas Phreak? 531 00:52:27,678 --> 00:52:30,545 El único que pudo entrar en el sistema fantasma de la OTAN. 532 00:52:30,715 --> 00:52:33,445 Nunca hubo evidencia fisica vinculándome... 533 00:52:35,619 --> 00:52:39,612 ...a ese trabajo tan excepcional. 534 00:52:44,095 --> 00:52:46,723 No sabes lo que te estás perdiendo. 535 00:52:46,897 --> 00:52:49,092 Es el Everest de las invasiones. 536 00:52:49,734 --> 00:52:51,292 Están locos. 537 00:52:52,036 --> 00:52:56,564 Hasta con el mejor equipo, un Cray STU 3... 538 00:52:56,741 --> 00:52:58,106 ¿Krieger, puedes conseguirlo? 539 00:53:00,311 --> 00:53:02,905 - Puede que tarde. - ¿ Cuánto puedes tratar? 540 00:53:03,748 --> 00:53:05,306 Claire dice que no tardas. 541 00:53:05,883 --> 00:53:07,783 Un Thinking Machine portátil. 542 00:53:09,653 --> 00:53:12,315 Estoy hablando del prototipo 686... 543 00:53:12,556 --> 00:53:14,820 ...con un chip Risk de inteligencia artificial. 544 00:53:15,292 --> 00:53:16,281 24 horas. 545 00:53:18,562 --> 00:53:22,623 Y me quedo con el equipo al terminar. 546 00:53:23,234 --> 00:53:25,134 Ya no te quedan excusas. 547 00:53:31,008 --> 00:53:34,637 No puedo penetrar el sistema a remoto. 548 00:53:35,980 --> 00:53:39,347 La computadora principal no tiene acceso de módem. 549 00:53:39,517 --> 00:53:41,348 Es lo que se llama una máquina "solitaria". 550 00:53:41,919 --> 00:53:43,045 Lo que quiere decir... 551 00:53:43,988 --> 00:53:46,980 ...que tengo que estar fisicamente frente a ella. 552 00:53:47,124 --> 00:53:48,216 Relájate, Luther. 553 00:53:49,226 --> 00:53:50,750 Es peor de lo que piensas. 554 00:53:52,062 --> 00:53:54,656 La terminal está encerrada en una bóveda de seguridad. 555 00:53:54,799 --> 00:53:58,895 La única persona que puede entrar tiene que pasar varios chequeos. 556 00:53:59,069 --> 00:54:00,161 William Donloe. 557 00:54:01,105 --> 00:54:05,769 Para empezar, una identificación por voz y un código de 6 dígitos. 558 00:54:09,079 --> 00:54:11,775 Y eso te pone en la sala exterior. 559 00:54:12,817 --> 00:54:15,115 Luego hay un escán de retina. 560 00:54:18,789 --> 00:54:21,485 Finalmente, las medidas contra intrusiones... 561 00:54:21,692 --> 00:54:24,422 ...son desactivadas por una doble llave electrónica... 562 00:54:25,229 --> 00:54:26,594 ...que no tenemos. 563 00:54:29,233 --> 00:54:31,258 Dentro de la bóveda... 564 00:54:32,002 --> 00:54:35,529 ...hay tres sistemas en operación. 565 00:54:35,673 --> 00:54:38,233 El primero es activado por ruido. 566 00:54:38,375 --> 00:54:41,503 Algo más alto que un susurro lo activa. 567 00:54:42,480 --> 00:54:45,108 El segundo detecta cualquier cambio de temperatura. 568 00:54:45,850 --> 00:54:48,148 La temperatura del cuerpo de alguien no autorizado... 569 00:54:48,319 --> 00:54:52,153 ...activaría la alarma si la temperatura sube un grado. 570 00:54:57,261 --> 00:54:59,957 La temperatura es regulada por el aire acondicionado... 571 00:55:00,197 --> 00:55:03,166 ...que viene por un conducto a 10 metros del suelo. 572 00:55:06,036 --> 00:55:08,231 La rejilla es vigilada por una red de láseres. 573 00:55:12,176 --> 00:55:15,111 El tercer sistema está en el suelo y es susceptible a la presión. 574 00:55:16,580 --> 00:55:19,105 Cualquier incremento de peso activaría la alarma. 575 00:55:21,085 --> 00:55:23,053 Si alguno de estos sistemas... 576 00:55:23,254 --> 00:55:25,654 ...es activado todo se cierra automáticamente. 577 00:55:27,424 --> 00:55:29,824 Créanme cuando digo que... 578 00:55:30,461 --> 00:55:33,589 ...los tres sistemas son unas maravillas tecnológicas. 579 00:55:38,035 --> 00:55:39,730 ¿ Crees que podemos hacerlo? 580 00:55:44,008 --> 00:55:44,804 Vamos a hacerlo. 581 00:55:58,122 --> 00:56:01,683 LANGLEY 582 00:56:06,463 --> 00:56:09,591 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 583 00:56:18,442 --> 00:56:20,842 Hemos recibido alarmas en los sectores 3, 7 y 12. 584 00:56:21,211 --> 00:56:23,304 ¿ En qué sector está el aire acondicionado? 585 00:56:23,480 --> 00:56:26,176 21. Pero no hay alarmas en el sector 21. 586 00:56:26,350 --> 00:56:28,011 Tengo que apagarlo. 587 00:56:28,252 --> 00:56:31,016 Lo siento. Nadie entra en ningún sector sin alarmas. 588 00:56:31,221 --> 00:56:33,212 ¿ Quiere que se queme el edificio entero? 589 00:56:33,390 --> 00:56:35,292 Nadie entra en ningún sector sin alarmas... 590 00:56:35,292 --> 00:56:37,487 ...y en el sector 21 no ha sonado. 591 00:56:42,700 --> 00:56:44,133 La alarma está sonando. 592 00:56:44,301 --> 00:56:45,233 Vamos. 593 00:56:58,115 --> 00:56:59,946 - ¿ Quiere algo? - No, gracias. 594 00:57:03,454 --> 00:57:04,421 El 21 está por aquí. 595 00:57:10,127 --> 00:57:11,355 SERVICIO 596 00:57:12,429 --> 00:57:14,488 Está reclutando. ¿ Para qué? 597 00:57:14,965 --> 00:57:15,954 Supervivencia. 598 00:57:16,600 --> 00:57:18,761 No. Es un tipo con iniciativa. 599 00:57:19,003 --> 00:57:21,062 La cuestión es, ¿ qué quiere? 600 00:57:21,872 --> 00:57:25,000 ¿ Qué necesita para lograrlo? ¿ Qué diablos es eso? 601 00:57:25,576 --> 00:57:27,669 La alarma. 602 00:57:30,414 --> 00:57:32,814 ¿ Tenemos que salir? 603 00:58:20,664 --> 00:58:22,859 Uds. Eran 3. ¿ Dónde está el otro? 604 00:58:26,437 --> 00:58:27,768 Cero muertos. 605 00:58:29,006 --> 00:58:29,973 Ya veremos. 606 01:00:03,300 --> 01:00:04,267 Hola. 607 01:01:05,362 --> 01:01:07,387 Uno. Dos. 608 01:01:08,665 --> 01:01:09,632 Tres. 609 01:01:10,434 --> 01:01:12,527 Tostada. 610 01:01:13,637 --> 01:01:15,730 - Pastel. - Bien. 611 01:01:17,875 --> 01:01:19,274 Luther. Voy a entrar. 612 01:01:19,509 --> 01:01:22,307 Hombre Everest, listo para plantar bandera. 613 01:01:32,222 --> 01:01:33,450 Krieger, desde ahora... 614 01:01:34,725 --> 01:01:35,919 ...silencio absoluto. 615 01:02:52,736 --> 01:02:53,703 Está yendo hacia ti. 616 01:02:58,442 --> 01:03:00,034 Está en el pasillo. 617 01:03:00,644 --> 01:03:01,576 William Donloe. 618 01:03:17,961 --> 01:03:18,893 La sala exterior. 619 01:03:23,667 --> 01:03:27,967 Está entrando a la bóveda de seguridad. 620 01:03:31,074 --> 01:03:32,041 Vamos, muévete. 621 01:05:01,431 --> 01:05:02,363 Está en el baño. 622 01:06:13,470 --> 01:06:18,373 NOMBRE DONLOE, WILLIAM 623 01:06:20,277 --> 01:06:22,575 A-W-9... 624 01:06:22,979 --> 01:06:24,913 ...6- B-6. 625 01:06:39,896 --> 01:06:41,261 LISTA ARCHIVO NOC 626 01:06:44,501 --> 01:06:45,832 Madre de Dios. 627 01:06:46,870 --> 01:06:47,837 Una lista de NOC. 628 01:07:50,300 --> 01:07:55,033 TRASPASANDO "LISTA NOC" A "ARCHIVO NOC" 629 01:08:06,516 --> 01:08:08,006 TRASPASO COMPLETO 630 01:09:45,749 --> 01:09:46,681 Está en la bóveda. 631 01:10:00,864 --> 01:10:01,831 4 amarillos. 632 01:10:05,301 --> 01:10:06,290 1 Rojo. 633 01:10:18,014 --> 01:10:19,003 Muévete. 634 01:10:20,784 --> 01:10:21,716 Tostada. 635 01:11:20,977 --> 01:11:25,209 REGISTRO-ARCHIVO TRASPASADO 9:58 AM 636 01:11:27,417 --> 01:11:28,349 Dios mío. 637 01:11:44,601 --> 01:11:45,932 Es para Ud. 638 01:12:12,262 --> 01:12:16,198 Tú y yo lo sabemos. Y ahí se queda. 639 01:12:16,399 --> 01:12:17,627 ¿ Entiendes? Nunca pasó. 640 01:12:18,368 --> 01:12:19,335 ¿ Y él? 641 01:12:20,303 --> 01:12:22,396 Lo quiero trabajando en Alaska hoy mismo. 642 01:12:22,539 --> 01:12:24,871 Manda su ropa por correo. 643 01:12:34,684 --> 01:12:37,915 LONDRES 644 01:13:04,647 --> 01:13:08,083 ¿ Estás contactando al comprador? 645 01:13:13,990 --> 01:13:18,393 Max, los reyes llenaron sus hogares con plata. 646 01:13:27,303 --> 01:13:29,328 Perdona, Sr. Hunt. 647 01:13:39,582 --> 01:13:40,947 No irás a tu cita sin mí. 648 01:13:44,187 --> 01:13:46,519 Mi contacto es muy reservado. 649 01:13:49,258 --> 01:13:51,055 No creo que estás en posición de dar órdenes. 650 01:13:51,828 --> 01:13:55,161 No mientras tenga esto. 651 01:14:03,406 --> 01:14:04,634 ¿ Te refieres a esto? 652 01:14:05,842 --> 01:14:07,002 No tiene la lista. 653 01:14:07,944 --> 01:14:10,469 ¿ Qué pasa? ¿Nunca has visto este truco? 654 01:14:18,621 --> 01:14:20,282 ¿A dónde se fue? 655 01:14:24,394 --> 01:14:25,326 Desapareció. 656 01:14:37,440 --> 01:14:38,532 Pero no muy lejos. 657 01:14:43,312 --> 01:14:44,472 Sé lo que estás pensando. 658 01:14:44,614 --> 01:14:48,072 Estás pensando, "En la sala de computadoras yo estaba arriba... 659 01:14:48,284 --> 01:14:49,945 ...y él estaba abajo." 660 01:14:53,289 --> 01:14:56,656 Estás pensando, "El tenía... 661 01:14:56,859 --> 01:14:58,258 ...dos disquetes." 662 01:15:00,430 --> 01:15:02,489 Es dificil controlar todo. 663 01:15:03,800 --> 01:15:04,789 ¿ Dónde está? 664 01:15:20,083 --> 01:15:22,381 ¿ Crees que te permitiría tener la lista de NOC? 665 01:15:24,420 --> 01:15:26,911 Trata tu truco con mi dinero y te corto la garganta. 666 01:15:52,315 --> 01:15:55,148 PUESTO POR GIDEON EN EL HOTEL DRAKE DE CHICAGO 667 01:15:55,318 --> 01:15:57,149 ¿ Estabas reclutando de nuevo? 668 01:15:57,453 --> 01:15:59,080 ¿ Dónde te alojaron? ¿ En el Plaza? 669 01:15:59,655 --> 01:16:01,020 El Hotel Drake en Chicago. 670 01:16:04,393 --> 01:16:05,360 Lo siento. 671 01:16:12,335 --> 01:16:13,768 Krieger fue mi idea. 672 01:16:20,643 --> 01:16:21,905 Lo siento. 673 01:16:27,550 --> 01:16:28,915 Hicimos lo necesario. 674 01:16:31,587 --> 01:16:33,418 Voy a tratar de dormir. 675 01:17:12,962 --> 01:17:15,487 ¿Krieger tenía la lista de NOC? 676 01:17:24,907 --> 01:17:27,705 - Quiero que tú la tengas. - ¿ Por qué confias en mí? 677 01:17:27,844 --> 01:17:30,540 Porque si supieras lo que pasaría, nunca lo harías. 678 01:17:36,953 --> 01:17:38,784 No permitiré que alguien vea la lista. 679 01:17:40,423 --> 01:17:42,891 Eso es lo que tendrás que hacer mañana en el tren. 680 01:17:43,993 --> 01:17:48,487 Asegúrate que la lista de NOC no sea hecha pública. 681 01:17:53,569 --> 01:17:56,060 ¿ Cuál es el alcance de esto? 682 01:17:56,205 --> 01:18:00,039 No sé. Tendré que estar cerca. 683 01:18:00,810 --> 01:18:03,574 Ethan, necesito hablar contigo. 684 01:18:03,980 --> 01:18:06,949 En el sitio más inesperado, una granja... 685 01:18:07,149 --> 01:18:10,016 ...en el estado de Wisconsin, agentes federales... 686 01:18:10,219 --> 01:18:13,484 ...hallaron una red internacional de narcotraficantes. 687 01:18:13,723 --> 01:18:16,954 Los organizadores de la operación son Margaret Ethan Hunt... 688 01:18:17,193 --> 01:18:19,457 ...y su cuñado, Donald Hunt. 689 01:18:19,662 --> 01:18:22,995 Fueron arrestados esta mañana por agentes de la DEA... 690 01:18:23,199 --> 01:18:27,295 ...en una operación diseñada para exponer la fabricación ilegal... 691 01:18:27,536 --> 01:18:30,164 ...de metacatinone, una droga conocida como "cat". 692 01:18:30,539 --> 01:18:33,531 - Temo que lo que tenemos aquí... - Kittridge. 693 01:19:04,507 --> 01:19:06,338 Veo que has visitado a la familia. 694 01:19:07,376 --> 01:19:10,209 Es Hunt. ¿ Qué necesitan para localizarlo? 695 01:19:10,346 --> 01:19:13,247 ¿ Estás viendo la televisión? 696 01:19:15,117 --> 01:19:18,575 Llevarse a mamá encadenada a la cárcel fue un toque bonito. 697 01:19:19,055 --> 01:19:20,682 - Está en Inglaterra. - Llama a M15. 698 01:19:21,590 --> 01:19:23,956 Ethan, quiero que sepas que... 699 01:19:24,126 --> 01:19:29,758 ...cuando te entregues retiraremos los cargos contra tu familia... 700 01:19:29,999 --> 01:19:33,264 ...y haremos que sean eliminados de sus historiales. 701 01:19:33,469 --> 01:19:35,960 Y si te entregas ahora... 702 01:19:36,272 --> 01:19:38,797 ...haremos que rebajen los cargos contra ti. 703 01:19:41,010 --> 01:19:42,671 ¿ Puedo preguntarte algo? 704 01:19:44,380 --> 01:19:45,506 Por supuesto, Ethan. 705 01:19:46,482 --> 01:19:48,074 Si estás tratando con alguien... 706 01:19:49,352 --> 01:19:51,650 ...que ha aplastado, apuñalado... 707 01:19:52,154 --> 01:19:54,452 ...disparado y detonado... 708 01:19:55,257 --> 01:19:57,623 ...a cinco miembros de su equipo... 709 01:19:59,428 --> 01:20:01,589 ¿por qué crees que sería afectado... 710 01:20:01,797 --> 01:20:04,493 ...viendo a mamá y tío Donald ser arrestados? 711 01:20:05,101 --> 01:20:06,193 No sé, Ethan. 712 01:20:07,236 --> 01:20:08,225 ¿ Qué piensas? 713 01:20:11,307 --> 01:20:12,274 Lo perdimos. 714 01:20:13,409 --> 01:20:15,775 Necesitábamos tres segundos más. 715 01:20:15,911 --> 01:20:18,038 Quiso dejarnos saber que estaba en Londres. 716 01:20:32,228 --> 01:20:33,627 Eres dificil de encontrar. 717 01:20:43,139 --> 01:20:45,505 Al día siguiente logré llegar a la casa segura. 718 01:20:45,708 --> 01:20:47,505 No nos vimos. 719 01:20:48,911 --> 01:20:51,641 - Busqué por los seudónimos. - Nos encontraste en Norteamérica. 720 01:20:52,314 --> 01:20:55,044 Pero te fuiste antes de que llegara. 721 01:20:55,751 --> 01:20:58,311 Los países pequeños no computarizan sus archivos de aduana. 722 01:20:58,454 --> 01:20:59,648 Busqué por Europa. 723 01:21:00,623 --> 01:21:03,114 Cuando apareciste en Inglaterra fue fácil. 724 01:21:04,427 --> 01:21:07,055 Sabes que me gustan los apartamentos de la calle Liverpool. 725 01:21:07,196 --> 01:21:08,390 Yo te los enseñé. 726 01:21:10,166 --> 01:21:11,258 Me acuerdo. 727 01:21:15,571 --> 01:21:18,938 Deberías ver a un doctor. No puedes ni sentarte. 728 01:21:19,241 --> 01:21:20,469 Sí puedo sentarme. 729 01:21:21,510 --> 01:21:23,068 No puedo sentarme bien. 730 01:21:23,846 --> 01:21:26,076 No es importante. 731 01:21:31,720 --> 01:21:32,880 Vi quien me disparó. 732 01:21:33,789 --> 01:21:34,756 Vi al traidor. 733 01:21:36,525 --> 01:21:37,651 Fue Kittridge. 734 01:21:40,596 --> 01:21:41,858 ¡Kittridge, Ethan! 735 01:21:48,070 --> 01:21:49,537 Kittridge es el traidor. 736 01:21:50,906 --> 01:21:52,305 Dios mío, tienes razón. 737 01:21:59,014 --> 01:22:00,504 Estaba en la embajada. 738 01:22:04,653 --> 01:22:07,679 Primero mató a Jack en el elevador. 739 01:22:16,031 --> 01:22:17,396 Te disparó en el puente. 740 01:23:03,012 --> 01:23:05,640 Debe de haber tenido ayuda para ocuparse de Golitsyn y Sarah. 741 01:23:25,167 --> 01:23:26,464 ¿ Cómo mató a Hannah? 742 01:23:52,595 --> 01:23:55,462 No. Pudo hacerlo solo. 743 01:24:22,558 --> 01:24:23,616 ¿ Por qué, Jim? 744 01:24:25,894 --> 01:24:26,883 ¿ Por qué? 745 01:24:30,032 --> 01:24:33,092 Si lo piensas, fue inevitable. Al acabar la Guerra Fría... 746 01:24:35,304 --> 01:24:37,602 ...no quedaron secretos que proteger. 747 01:24:38,374 --> 01:24:40,672 Tú solo eres responsable por tus operaciones. 748 01:24:42,311 --> 01:24:45,212 Un día te despiertas y el... 749 01:24:45,414 --> 01:24:48,178 ...Presidente de los Estados Unidos está trabajando sin tu permiso. 750 01:24:48,317 --> 01:24:50,080 ¿ Cómo se atreve? 751 01:24:51,787 --> 01:24:53,755 Te das cuenta que se acabó. 752 01:24:54,590 --> 01:24:56,683 Eres un aparato obsoleto... 753 01:24:56,892 --> 01:25:00,328 ...tu matrimonio no vale nada y ganas 62 mil al año. 754 01:25:04,566 --> 01:25:08,559 Buscaremos a ese hijo de puta traidor y lo acabaremos. 755 01:25:12,608 --> 01:25:13,802 No será necesario. 756 01:25:15,277 --> 01:25:16,369 El vendrá por nosotros. 757 01:25:17,880 --> 01:25:19,040 ¿ Por qué? 758 01:25:20,049 --> 01:25:22,609 Por lo que no consiguió en Praga. 759 01:25:22,751 --> 01:25:23,513 La lista de NOC. 760 01:25:26,055 --> 01:25:28,990 Jesús, Ethan. 761 01:25:30,893 --> 01:25:32,019 Me alegro por ti. 762 01:25:33,996 --> 01:25:36,328 Mi cita es en el TGV en ruta a París. 763 01:25:37,366 --> 01:25:40,733 Alta seguridad. Sin armas. Muy positivo. 764 01:25:42,104 --> 01:25:47,064 Si entrego la lista a Max, Max me entregará a Job. 765 01:25:47,209 --> 01:25:49,143 Tendré a Claire y Luther Stickell conmigo en el tren. 766 01:25:49,278 --> 01:25:52,805 Krieger nos esperará en el helicóptero en París. 767 01:26:05,761 --> 01:26:08,958 Yo te estaba esperando en el café... 768 01:26:11,467 --> 01:26:12,491 ...y ahí estaba ella... 769 01:26:14,169 --> 01:26:16,763 ...parada en la lluvia, tan bella y viva... 770 01:26:17,606 --> 01:26:19,005 ...pensando que yo estaba muerto. 771 01:26:23,011 --> 01:26:25,639 Dios sabe lo que tuvo que hacer para olvidarme... 772 01:26:25,848 --> 01:26:27,713 ...para seguir adelante y hacer el trabajo. 773 01:26:32,621 --> 01:26:34,851 No puede saber que estoy vivo. Nadie puede. 774 01:26:35,290 --> 01:26:36,450 Hasta que esto se acabe. 775 01:26:37,159 --> 01:26:38,091 Tienes razón. 776 01:26:39,862 --> 01:26:41,193 Estamos arriesgando mucho. 777 01:26:43,832 --> 01:26:46,528 Vete a dormir a la casa segura. 778 01:26:48,604 --> 01:26:50,936 - Te llamaré de París. - De acuerdo. 779 01:26:52,174 --> 01:26:54,074 Mañana en el TGV al mediodía. Tome asiento 27. 780 01:26:54,276 --> 01:26:57,040 Traiga a su amigo Job. 781 01:27:15,230 --> 01:27:16,197 ¿ Qué pasó? 782 01:27:20,536 --> 01:27:21,833 Mandé un mensaje a Max. 783 01:27:26,842 --> 01:27:29,310 Estamos listos para mañana. 784 01:27:47,996 --> 01:27:49,054 Ven aquí. 785 01:28:33,141 --> 01:28:35,041 - ¿ Qué es? - Llegó para Ud., señor. 786 01:28:35,344 --> 01:28:37,369 Fue examinado. No es explosivo. 787 01:28:43,552 --> 01:28:46,385 TGV TERMINUS LONDRES MEDIODIA 788 01:28:55,797 --> 01:28:58,527 - ¿A cuánto estamos del Terminus? - 20, 25 minutos. 789 01:28:58,800 --> 01:29:00,097 Tiene 10 minutos. ¡Muévase! 790 01:29:39,074 --> 01:29:40,098 Ponga a Max. 791 01:29:41,209 --> 01:29:42,176 Es él. 792 01:29:45,948 --> 01:29:47,438 No es lo que hablamos. 793 01:29:47,883 --> 01:29:50,215 Lo siento. No pude evitarlo. 794 01:29:50,886 --> 01:29:54,219 Hay una tela negra bajo su silla. Ahí encontrará el disco. 795 01:30:24,920 --> 01:30:28,447 AGENTES: CUBIERTAS NO OFICIALES (NOC-LISTA) 796 01:30:28,657 --> 01:30:30,284 CORRESPONDENCIA DE IDENTIDADES 797 01:30:30,492 --> 01:30:32,221 Querido... 798 01:30:32,995 --> 01:30:36,328 ...espero que esto no descarte una cita en privado. 799 01:30:36,698 --> 01:30:38,529 No, con tal que me diga dónde está el dinero. 800 01:30:39,434 --> 01:30:42,267 La posibilidad vale 10 millones. 801 01:30:42,404 --> 01:30:44,872 El vagón de equipaje, carrilera 3... 802 01:30:45,007 --> 01:30:47,771 ...maletín plateado, combinación 3-1-4. 803 01:30:49,077 --> 01:30:50,101 ¿ Y Job? 804 01:30:50,812 --> 01:30:54,043 No se preocupe. Cuando tenga el dinero, él lo encontrará. 805 01:31:09,398 --> 01:31:10,888 CONEXION DE MODEM RECHAZADA 806 01:31:12,034 --> 01:31:13,023 ¿ Qué pasa? 807 01:31:13,902 --> 01:31:15,927 - No está transmitiendo. - ¡Trata de nuevo! 808 01:31:16,438 --> 01:31:18,338 Tenemos que mandarlo antes de llegar al túnel. 809 01:31:24,279 --> 01:31:28,841 TRANSMITIR INTERFERENCIA 810 01:31:32,454 --> 01:31:33,443 ¿ Qué pasa? 811 01:31:33,989 --> 01:31:35,854 La conexión fue rechazada. 812 01:31:35,991 --> 01:31:38,289 ¿ Revisaste las baterías? 813 01:31:38,627 --> 01:31:40,492 Siempre chequeo las baterías. 814 01:31:40,829 --> 01:31:43,024 No me cuentes eso. Empieza de nuevo. 815 01:31:48,603 --> 01:31:50,537 No sabemos cómo es Max. 816 01:31:51,506 --> 01:31:52,973 No tenemos que saber. 817 01:31:53,809 --> 01:31:56,369 Si tiene la lista, querrá revisarla con su computadora. 818 01:32:08,590 --> 01:32:10,888 Su teléfono. 819 01:32:15,063 --> 01:32:16,257 No puedo oír nada. 820 01:32:17,999 --> 01:32:20,490 - ¿ Todo está bien? - Necesita baterías. 821 01:32:20,969 --> 01:32:21,936 Está funcionando. 822 01:32:24,106 --> 01:32:25,733 TRANSFERENCIA EN PROGRESO 823 01:32:34,816 --> 01:32:36,875 Está en el vagón de equipaje. 824 01:32:38,253 --> 01:32:40,448 Ethan, Kittridge está en el tren. 825 01:32:40,789 --> 01:32:41,721 Estoy detrás de ti. 826 01:32:42,124 --> 01:32:44,092 Nos vemos en el vagón de equipaje. 827 01:33:40,982 --> 01:33:42,108 Ethan está detrás de mí. 828 01:33:44,786 --> 01:33:45,718 Escucha, Jim. 829 01:33:46,655 --> 01:33:48,247 No es buena idea matarlo. 830 01:33:52,627 --> 01:33:54,060 Kittridge está a bordo. 831 01:33:58,233 --> 01:33:59,291 Nos llevamos el dinero... 832 01:34:00,302 --> 01:34:01,735 ...y Ethan es culpado. 833 01:34:04,639 --> 01:34:06,300 Nadie más te ha visto vivo. 834 01:34:09,477 --> 01:34:11,104 Nadie le creerá. 835 01:34:39,374 --> 01:34:43,105 Siento mucho oirte decirlo. 836 01:34:48,617 --> 01:34:49,606 Sí. 837 01:34:50,685 --> 01:34:53,347 Ethan Hunt, cariño. Le recuerdas, ¿ verdad? 838 01:34:56,191 --> 01:34:57,658 ¿ Sabías de Jim? 839 01:34:58,126 --> 01:34:59,218 Por supuesto. 840 01:35:01,663 --> 01:35:03,631 La cuestión es cuándo se enteró. 841 01:35:04,232 --> 01:35:05,392 ¿ Te importa decírmelo? 842 01:35:06,868 --> 01:35:10,133 ¿Antes o después de que aparecí en Londres? 843 01:35:10,272 --> 01:35:13,070 Antes. Pero después de que te llevaste la Biblia... 844 01:35:13,275 --> 01:35:14,970 ...del Hotel Drake en Chicago. 845 01:35:16,544 --> 01:35:17,704 La estamparon, ¿ verdad? 846 01:35:18,613 --> 01:35:19,637 Idiotas. 847 01:35:21,650 --> 01:35:24,983 Si sabías de Jim, ¿por qué...? 848 01:35:25,186 --> 01:35:26,619 ¿ Por qué seguir con la farsa? 849 01:35:27,022 --> 01:35:28,182 ¿ Por qué arriesgarse? 850 01:35:28,990 --> 01:35:30,287 Claire... 851 01:35:30,592 --> 01:35:31,889 ...tú hiciste la pregunta... 852 01:35:32,827 --> 01:35:34,192 ...y tú eres la respuesta. 853 01:35:35,597 --> 01:35:36,723 Sabía de Jim. 854 01:35:37,265 --> 01:35:38,630 Pero no sabía de ti. 855 01:35:40,035 --> 01:35:41,059 Ethan... 856 01:35:41,670 --> 01:35:44,332 Claire nunca pensó que sus encantos trabajarían contigo. 857 01:35:45,573 --> 01:35:47,632 Pero yo tenía plena confianza en ello... 858 01:35:47,809 --> 01:35:50,403 ...habiendo probado la mercancía. 859 01:35:51,446 --> 01:35:53,539 "No codiciarás... 860 01:35:54,316 --> 01:35:58,150 ...la mujer de tu prójimo." 861 01:35:58,320 --> 01:36:00,413 Toma el dinero y vámonos. 862 01:36:00,889 --> 01:36:01,856 Sí, vamos por el dinero. 863 01:36:03,158 --> 01:36:05,888 El dinero. 864 01:36:08,863 --> 01:36:09,852 Dale el dinero. 865 01:36:14,135 --> 01:36:16,228 Te lo has ganado. 866 01:36:23,178 --> 01:36:24,668 10 millones. 867 01:36:25,046 --> 01:36:27,879 Claire se equivocó en un detalle. 868 01:36:30,185 --> 01:36:31,243 ¿ Cuál? 869 01:36:50,772 --> 01:36:52,330 Buenos días, Sr. Phelps. 870 01:36:54,642 --> 01:36:56,439 No soy el único que te ha visto vivo. 871 01:37:00,382 --> 01:37:01,815 Hijo de puta. 872 01:37:02,517 --> 01:37:03,484 Se acabó, Jim 873 01:37:12,127 --> 01:37:14,561 - Jim, no. - ¿"Jim, no"? 874 01:40:22,250 --> 01:40:24,616 CONEXION CORTADA TRANSFERENCIA PERDIDA 875 01:40:25,286 --> 01:40:26,253 ¡Carajo! 876 01:40:29,791 --> 01:40:30,758 ¡Está en el túnel! 877 01:40:32,393 --> 01:40:35,453 ¡Chocará contra nosotros! ¡Acelera! 878 01:42:38,119 --> 01:42:39,086 ¡Luz roja! 879 01:42:40,688 --> 01:42:41,655 ¡Luz verde! 880 01:43:34,709 --> 01:43:36,233 Creo que está buscando esto. 881 01:43:43,484 --> 01:43:44,712 Hola, Max. 882 01:43:45,853 --> 01:43:48,651 Mis abogados acabarán con Uds. 883 01:43:49,190 --> 01:43:51,886 Incitación, conflicto jurisdiccional. 884 01:43:52,093 --> 01:43:54,857 Puede que dejemos a las cortes fuera de esto. 885 01:43:58,032 --> 01:44:01,763 Seguro que encontraremos algo que tengo que necesitan. 886 01:44:06,340 --> 01:44:09,673 ...entró en el túnel y chocó con un tren de alta velocidad... 887 01:44:09,877 --> 01:44:13,472 ...en ruta de Londres a París. El piloto murió... 888 01:44:13,648 --> 01:44:15,582 ...pero nadie en el tren fue herido. 889 01:44:20,154 --> 01:44:21,883 ¿ Hablaste con tu familia? 890 01:44:22,023 --> 01:44:23,957 - ¿ Cómo se sienten? - ¿ Sentir qué? 891 01:44:24,091 --> 01:44:26,719 El Departamento de Justicia se disculpó... 892 01:44:26,894 --> 01:44:29,089 ...fueron tratados como VIPs. 893 01:44:31,098 --> 01:44:35,660 Mamá no entendió como la DEA pensó que ella y tío Donald... 894 01:44:35,837 --> 01:44:38,271 ...eran dos narcotraficantes de Florida. 895 01:44:41,409 --> 01:44:42,535 Salud. 896 01:44:44,245 --> 01:44:45,234 A tu salud, Luther. 897 01:44:46,080 --> 01:44:48,014 Y a no estar en la lista de renegados. 898 01:44:48,149 --> 01:44:49,275 Soy el hombre del momento. 899 01:44:52,687 --> 01:44:53,915 ¿ Por qué no vuelves conmigo? 900 01:44:58,926 --> 01:45:00,359 No sé por qué lo haría. 901 01:45:03,531 --> 01:45:04,998 No quiero perder mi avión. 902 01:45:06,634 --> 01:45:09,797 ¿ Cómo se siente estar de nuevo en el lado bueno? 903 01:45:11,172 --> 01:45:12,298 No sé. 904 01:45:14,876 --> 01:45:17,572 Extrañaré mi mala fama. 905 01:45:17,678 --> 01:45:20,579 Luther, si te hace sentir mejor... 906 01:45:20,715 --> 01:45:22,740 ...siempre te recordaré así. 907 01:45:33,694 --> 01:45:35,059 Perdone, Sr. Hunt. 908 01:45:37,164 --> 01:45:40,133 ¿ Quiere ver una película? 909 01:45:42,803 --> 01:45:43,827 No gracias. 910 01:45:44,372 --> 01:45:47,967 ¿ Por qué no considera una película caribeña? 911 01:45:49,810 --> 01:45:51,778 De Aruba, por ejemplo.