1 00:00:53,953 --> 00:00:56,717 Dia terlalu lama. 2 00:01:28,288 --> 00:01:30,756 Berikan kita nama itu. 3 00:02:17,937 --> 00:02:20,804 Hapuskan sampah masyarakat itu. 4 00:02:58,978 --> 00:03:00,741 - Adakah kita dapat nama itu? - Kita dapat. 5 00:03:58,204 --> 00:04:02,163 Nak menonton filem, En Rosen? 6 00:04:06,846 --> 00:04:11,909 - Nak menonton filem, En Phelps? - Tak, saya lebih suka teater. 7 00:04:12,118 --> 00:04:16,578 Adakah kamu akan pertimbangkan wayang Ukraine? 8 00:04:16,789 --> 00:04:20,190 Mungkin kamu akan memilih satu untukku. 9 00:04:23,129 --> 00:04:25,495 Terima kasih. 10 00:04:49,289 --> 00:04:54,090 Selamat pagi, En Phelps. lni Alexander Golitsyn, 11 00:04:54,327 --> 00:04:59,629 Seorang atase di kedutaan kita di Prague. Dia juga seorang pengkhianat. 12 00:04:59,832 --> 00:05:02,733 Dia telah mencuri sebahagian senarai NOC ClA 13 00:05:02,935 --> 00:05:06,598 Semua agen perisik kita di Eropah Timur. 14 00:05:06,806 --> 00:05:10,867 Untuk sebab sekuriti, senarai NOC dibahagikan kepada dua. 15 00:05:11,077 --> 00:05:14,843 Bahagian yang Golitsyn ada mengandungi nama kod. 16 00:05:15,048 --> 00:05:20,042 la tidak berguna tanpa pasangannya, yang memadankan kod dengan nama benar. 17 00:05:20,253 --> 00:05:26,681 la separuh bahagian ini yang Golitsyn rancang untuk curi di majlis esok. 18 00:05:26,926 --> 00:05:32,023 Misi kamu, jika kamu menerimanya, ialah untuk dapatkan bukti pencurian. 19 00:05:32,231 --> 00:05:36,895 Ekori Golitsyn pada pembelinya dan tangkap mereka berdua. 20 00:05:37,103 --> 00:05:40,971 Saya telah menghantar satu pasukan yang dipilih daripada kumpulan kamu. 21 00:05:41,174 --> 00:05:46,134 Sarah Davies ialah perisik sekarang. Jack Harmon boleh ubah sistem mereka. 22 00:05:46,546 --> 00:05:51,483 Hannah Williams mengawasi. 23 00:05:51,751 --> 00:05:55,710 Dan Ethan Hunt akan menjadi orang utama kamu, seperti biasa. 24 00:05:55,955 --> 00:06:00,221 Dia di Kiev sekarang dan akan bertemu kamu di Prague. 25 00:06:00,526 --> 00:06:04,860 Jika ahli pasukan lM kamu ditangkap atau dibunuh, 26 00:06:05,064 --> 00:06:09,000 Setiausaha akan menafikan semua pengetahuan tindakan kamu. 27 00:06:09,235 --> 00:06:13,797 Pita ini akan musnah dalam masa lima saat. Semoga bertuah, Jim. 28 00:06:36,028 --> 00:06:39,259 Objektif yang jelas. 29 00:06:39,632 --> 00:06:44,035 Kita tangkap gambar Golitsyn curi senarai NOC, ikutinya pada pembelinya, 30 00:06:44,237 --> 00:06:49,231 Tangkap mereka berdua. lni rancangannya. Ethan... 31 00:06:49,642 --> 00:06:54,807 Kamu masuk ke kedutaan itu, masa parti. Bersembunyi. 32 00:06:55,047 --> 00:06:58,244 - Kamu boleh? - Baik. 33 00:06:58,651 --> 00:07:03,782 Sarah, kamu di sana sebagai pelawat perhubungan kedutaan Washington. 34 00:07:04,023 --> 00:07:06,924 Kamu dan Ethan akan uruskan hal ini. 35 00:07:07,126 --> 00:07:12,758 - Saya tiada baju untuk pakai. - Saya pasti kamu akan fikirkan sesuatu. 36 00:07:14,500 --> 00:07:21,633 Hannah, kamu perhatikannya. 37 00:07:21,874 --> 00:07:27,073 Jack, sekuriti cap jari boleh dimasuki melalui syaf lif. 38 00:07:27,480 --> 00:07:33,646 - Jadi saya tidak pakai tuksedo saya. - Buka, tutup, keluar. 39 00:07:33,886 --> 00:07:37,151 Claire, kamu dalam kereta. 40 00:07:37,557 --> 00:07:43,052 Hannah akan sertai kamu masa Golitsyn keluar. Kamu berdua perhatikannya. 41 00:07:43,296 --> 00:07:47,062 Jika saya kata ''hentikan'', semua orang pergi serta-merta. 42 00:07:47,533 --> 00:07:51,526 Berkumpul di sini pada pukul 4:00 pagi. 43 00:07:51,771 --> 00:07:54,934 Ada soalan? 44 00:07:55,208 --> 00:08:00,646 Boleh kita dapatkan mesin cappuccino? Saya tak tahu apa kamu panggil ini. 45 00:08:00,880 --> 00:08:05,146 - Saya panggilnya kejam dan bukan biasa - Saya yang bancuh kopi itu. 46 00:08:05,518 --> 00:08:09,784 Adakah ia lebih teruk daripada yang kamu buat di Kiev? 47 00:08:09,989 --> 00:08:15,985 - Jangan rungut pasal kopi isteriku. - Kita rindukanmu di Kiev, Jim. 48 00:08:16,229 --> 00:08:20,689 - Kerja tugasan yang selesa? - Mereka letak kamu di Plaza? 49 00:08:20,933 --> 00:08:23,697 Hotel Draka, Chicago. 50 00:08:23,936 --> 00:08:28,737 - Menyeksakan! Perkhidmatan bilik 24 jam - Kereta dipandu drebar. 51 00:08:28,941 --> 00:08:31,842 Dia selesa masa usia tuanya. 52 00:08:32,044 --> 00:08:36,447 Jika senarai itu didedahkan pada awam, 53 00:08:36,649 --> 00:08:41,586 Nama agen kita akan ditawarkan pada penawar yang keluarkan duit terbanyak. 54 00:08:41,787 --> 00:08:48,920 Pengganas,peniaga senjata, penjual dadah. Semua orang yang mahu hapuskan kita. 55 00:08:49,128 --> 00:08:53,064 Jika mereka terdedah, mereka akan dihukum mati. 56 00:08:55,635 --> 00:09:00,800 Saya akan jalankan seluruh operasi dari sini. 57 00:09:00,940 --> 00:09:07,368 Ada satu kamera di jambatan. la menyiarkan apa yang kamu lihat. 58 00:09:09,448 --> 00:09:14,750 Boleh kamu dengar padaku? Kamu perlukan cuping telinga. 59 00:09:19,692 --> 00:09:23,560 Kamu ada mata yang lawa... Boleh kamu dengar padaku sekarang? 60 00:09:23,763 --> 00:09:28,826 Jika dia ada kereta menunggu, berada bersamanya tidak kira apa. 61 00:09:29,035 --> 00:09:36,032 - Kamu patut periksa jalan-jalan ini. - Apa kamu fikir saya telah buat? 62 00:09:36,242 --> 00:09:39,734 - Kita peralatkan Waltzer? - Dia orang kita. 63 00:09:39,979 --> 00:09:45,076 Bukankah dia mempengerusikan pembicaraan? - Bukan minggu ini. 64 00:09:45,451 --> 00:09:51,481 Minggu ini dia memancing di Kildare dengan salah seorang pemandu lreland kita. 65 00:09:51,724 --> 00:09:55,592 Dan dia tak akan kembali buat masa sekarang. 66 00:09:59,265 --> 00:10:03,759 Senator, nampaknya kamu mahu mengetuai... 67 00:10:03,970 --> 00:10:11,433 Macam Sen. Church pada tahun 70-an, musnahkan keupayaan perisik Amerika. 68 00:10:11,677 --> 00:10:16,478 Saya mahu tahu siapa mereka dan cara mereka belanjakan duit pembayar cukai. 69 00:10:16,682 --> 00:10:20,140 lni masih demokrasi. 70 00:10:21,554 --> 00:10:27,015 Gula-gula gam, kan? Tidak. Merah, hijau. 71 00:10:27,259 --> 00:10:32,219 Kamu ada kesukaran, kamu musnahkan ini... 72 00:10:32,598 --> 00:10:37,695 Kamu ada masa lima saat. 73 00:10:39,905 --> 00:10:42,669 Jangan mengunyahnya. 74 00:11:19,845 --> 00:11:23,645 Ethan, Jack di dalam. Mari pergi. 75 00:11:28,688 --> 00:11:32,886 Apa khabar, Senator? Bagaimana opera itu? 76 00:11:34,694 --> 00:11:39,063 la boring. 77 00:11:51,210 --> 00:11:56,842 En Brandl, datuk bandar, dan Puan Brandl. 78 00:11:57,083 --> 00:12:01,884 Senator, saya pasti kamu tak ingat saya, kan? 79 00:12:02,088 --> 00:12:07,424 - Tentulah. Apa khabar, Cik Norman? - Dia di tangga. 80 00:12:11,197 --> 00:12:14,132 En Golitsyn, gembira jumpamu. 81 00:12:16,635 --> 00:12:18,500 Hannah. 82 00:12:21,140 --> 00:12:24,109 Gerakkan cermin mata itu. 83 00:12:32,284 --> 00:12:36,812 Sarah, tandakan orang tersebut. 84 00:12:40,292 --> 00:12:47,562 Pasukanmu kata kamu mahu melawat tempat ini. 85 00:12:58,544 --> 00:13:00,569 Bagus. 86 00:13:00,780 --> 00:13:06,719 ...yang ke arah Kawasan Larangan, kawasan terhad yang boleh dimasuki di sini. 87 00:13:31,210 --> 00:13:34,577 Gabenor di posisi sekarang. 88 00:13:42,788 --> 00:13:48,954 - Boleh saya bantumu? - Ada pengawasan. 89 00:13:49,161 --> 00:13:53,097 Saya minta maaf, saya tahu ada di sini. 90 00:13:53,299 --> 00:13:56,598 Sarjan, kenapa kamu tak pakai pakaian seragam? 91 00:13:56,802 --> 00:14:00,533 Kita telah diarahkan untuk memakai baju biasa, tuan. 92 00:14:02,942 --> 00:14:05,740 Akan kembali. 93 00:14:05,945 --> 00:14:13,113 - Kamu ada orang bernama Jack bekerja? - Ya. 94 00:14:13,485 --> 00:14:18,718 Orang yang tidak boleh diharapkan. Selalu lewat. 95 00:14:21,594 --> 00:14:27,863 Kita dipaksa untuk mengikatnya pada kuda dan tariknya di bangsal saya. 96 00:14:28,133 --> 00:14:30,192 Saya sedang buat. 97 00:14:43,816 --> 00:14:47,843 Maaf. Terima kasih. 98 00:14:59,965 --> 00:15:02,991 Temujanji dengan Sarah pastinya tiada. 99 00:15:32,631 --> 00:15:34,622 Lebih tinggi. 100 00:15:38,704 --> 00:15:41,070 Dia menuju ke arah Kawasan Larangan. 101 00:15:43,842 --> 00:15:47,744 Bergerak, Ethan. 102 00:15:57,022 --> 00:15:59,752 Jack... 103 00:16:00,859 --> 00:16:04,420 Jack, kita di posisi di sini. 104 00:16:04,663 --> 00:16:07,063 Saya tidak menyentuhnya. 105 00:16:08,934 --> 00:16:14,099 - Bagaimana kot saya? Saya akan membeku - Jack, buka pintu itu. 106 00:16:22,147 --> 00:16:25,742 Dia dalam lif, Ethan. 107 00:16:26,018 --> 00:16:29,920 - Buka pintu ini. - Saya tiada. 108 00:16:31,256 --> 00:16:34,487 Saya buka pintu ini. Pergi ke bawah. 109 00:17:16,535 --> 00:17:19,868 - Dia dapat. - Baiklah. 110 00:17:20,072 --> 00:17:24,873 - Saya selamatkan kamu lagi, Jack. - Begitu baik. 111 00:18:13,792 --> 00:18:18,991 Jack, kita di posisi. Buka pintu dan biarkan orang itu bergerak. 112 00:18:20,532 --> 00:18:24,593 Kamu telah habis tugasmu. 113 00:18:33,212 --> 00:18:36,648 - Jack, apa kamu sedang buat? - Tiada apa. 114 00:18:41,854 --> 00:18:46,553 Saya tidak dapat kawalnya, Jack. Hentikan bekalan elektrik itu. 115 00:18:49,495 --> 00:18:53,124 - Hentikan. - Marilah, Jack. 116 00:19:03,008 --> 00:19:04,999 Jack... 117 00:19:06,879 --> 00:19:10,838 Jack... Jack? 118 00:19:12,451 --> 00:19:16,444 - Jack, adakah kamu dengar? - Sudah terbunuh, Ethan. 119 00:19:16,655 --> 00:19:19,123 Sudah terbunuh. 120 00:19:38,443 --> 00:19:42,812 Ethan, kekal di tempat kamu. Saya akan datang. 121 00:19:57,696 --> 00:20:01,132 Orang tersebut sudah keluar. 122 00:20:03,735 --> 00:20:08,001 - Jim, dia sudah keluar. - Dalam perjalanan. 123 00:20:28,594 --> 00:20:31,154 Jim, dia sudah keluar. 124 00:20:32,097 --> 00:20:35,658 Jim, dia sudah keluar. 125 00:20:38,537 --> 00:20:43,099 Saya tak boleh kehilangannya. Hentikan! 126 00:20:43,508 --> 00:20:46,841 Ethan, dia sudah keluar. 127 00:20:50,082 --> 00:20:54,075 - Saya tak boleh buat begitu. - Kita diserang hendap. Hentikan! 128 00:20:54,286 --> 00:20:59,690 - Negatif. Golitsyn sedang gerak. - Tidak, saya kata hentikan! 129 00:21:09,601 --> 00:21:13,697 - Perhatikan orang itu. Jim, saya datang - Jim kata hentikan. 130 00:21:13,939 --> 00:21:19,809 Kita akan dapatkan disk itu. Kamu faham? Pergi sekarang! 131 00:21:52,010 --> 00:21:55,707 - Di manakah kamu? - 200 Ela dari jambatan itu. 132 00:21:55,914 --> 00:21:58,678 Mereka liputi frekuensi itu. 133 00:21:58,884 --> 00:22:02,684 Hentikan semua komunikasi radio. 134 00:22:27,145 --> 00:22:29,909 Ethan... 135 00:23:01,012 --> 00:23:05,506 Sarah, hentikan. Ulang: hentikan! 136 00:23:08,553 --> 00:23:11,545 Hentikan! Adakah kamu dengar? 137 00:23:15,761 --> 00:23:18,059 Sarah... 138 00:23:50,195 --> 00:23:53,790 Oh Tuhanku! 139 00:25:41,673 --> 00:25:45,507 - Satcom 7. - Eropah Tengah. 140 00:25:52,117 --> 00:25:56,747 lni Kittridge. 141 00:25:58,189 --> 00:26:02,023 lni Ethan Hunt. Mereka sudah mati. 142 00:26:02,394 --> 00:26:06,763 - Siapa mati? - Pasukan saya. Pasukan saya sudah mati! 143 00:26:06,998 --> 00:26:13,562 Golitsyn telah pergi. Mereka tahu kita datang. Disk itu hilang. 144 00:26:13,772 --> 00:26:18,732 Senarai itu sudah terdedah! 145 00:26:18,944 --> 00:26:24,348 Mari selamatkan kamu, kemudian baru kita risau pasal itu. 146 00:26:24,549 --> 00:26:29,646 - Adakah kamu diekori? - Saya tak fikir begitu. 147 00:26:29,854 --> 00:26:33,346 Jangan fikir. Pastikan. Adakah kamu bersih? 148 00:26:33,558 --> 00:26:35,492 Ya. 149 00:26:35,694 --> 00:26:40,358 Lokasi Green, satu jam. Saya akan berada di sana sendiri. 150 00:26:40,565 --> 00:26:43,534 - Kamu di Prague? - Satu jam. 151 00:27:39,157 --> 00:27:44,959 Saya tak dapat beritahumu betapa simpatinya saya. 152 00:27:45,196 --> 00:27:50,099 Saya tahu Jim sangat bermakna untuk kamu. 153 00:27:50,468 --> 00:27:55,838 - Secara peribadi dan profesional. - Ya... 154 00:27:59,911 --> 00:28:03,972 lni pasport dan visa. 155 00:28:04,349 --> 00:28:07,375 Kita akan jalankan melalui Kanada 156 00:28:07,585 --> 00:28:11,681 Dan berikan kepada polis Prague beberapa orang disyaki. 157 00:28:16,394 --> 00:28:21,957 - Kamu faham? - Ya. 158 00:28:23,134 --> 00:28:29,004 - Kita kehilangan banyak agen malam ini. - Maksud kamu, saya yang kehilangan. 159 00:28:30,775 --> 00:28:36,441 - Kamu menyalahkan diri kamu. - Siapa lagi yang tinggal? 160 00:28:38,383 --> 00:28:41,819 Ya, saya faham maksud kamu. 161 00:28:46,758 --> 00:28:50,159 - Kenapa ada pasukan lain? - Apa? 162 00:28:52,030 --> 00:28:54,828 Agen lMF di kedutaan itu. 163 00:28:56,701 --> 00:29:00,068 Saya tak faham apa kamu kata. 164 00:29:01,673 --> 00:29:04,608 lkuti saya. 165 00:29:04,843 --> 00:29:09,542 Orang Rusia yang mabuk di benteng. 166 00:29:10,615 --> 00:29:17,111 Pasangan kekasih yang dekat denganku, pelayan yang berdiri belakang Hannah. 167 00:29:17,489 --> 00:29:22,017 Orang yang memakai tali leher kupu-kupu. Pasukan lMF lain. 168 00:29:22,393 --> 00:29:25,328 Kamu risau pasal saya. Kenapa? 169 00:29:27,665 --> 00:29:31,965 Selama dua tahun, kita mengesan 170 00:29:32,170 --> 00:29:35,731 Dalam operasi lMF. Kita ada penembusan. 171 00:29:35,940 --> 00:29:41,003 Kita menyahkod mesej internet dari seorang Czech yang kita kenal sebagai ''Max'' 172 00:29:41,412 --> 00:29:44,575 - Penjual senjata itu. - Ya. 173 00:29:44,783 --> 00:29:52,383 Max ada ketanpanamaan dan menyogok agen yang mudah terpengaruh. 174 00:29:52,590 --> 00:29:58,927 Kali ini dia di posisi untuk beli senarai NOC kita. 175 00:29:59,164 --> 00:30:05,160 Operasi yang dia panggil ''Job 3-14''. Dia fikir Golitsyn lakukan malam ini. 176 00:30:08,106 --> 00:30:13,100 - Senarai yang dia curi adalah umpan. - Betul. 177 00:30:13,478 --> 00:30:18,074 Senarai sebenar berada di Langley. Golitsyn salah seorang daripada kita. 178 00:30:20,652 --> 00:30:25,612 Seluruh operasi ini adalah untuk memburu musuh dalam selimut. 179 00:30:30,762 --> 00:30:35,096 - Operasi ini tangkap musuh dalam selimut - Ya 180 00:30:37,135 --> 00:30:40,866 Musuh dalam selimut. 181 00:30:41,940 --> 00:30:46,809 Dan seperti yang kamu kata... 182 00:30:47,011 --> 00:30:49,741 ...kamu selamat. 183 00:30:51,749 --> 00:30:54,411 Saya nak tunjukkan kamu sesuatu. 184 00:30:56,521 --> 00:31:01,390 Sejak kematian ayah kamu, ladang keluarga kamu dalam kuasa penerima. 185 00:31:01,593 --> 00:31:05,529 Tiba-tiba, mereka mempunyai 120 ribu dalam bank. 186 00:31:05,730 --> 00:31:09,530 Kesakitan itu sepatutnya menghabiskan duit akaun itu. 187 00:31:09,734 --> 00:31:15,434 Mati yang ambil masa lama di Amerika ialah suatu hal yang mahal. 188 00:31:17,408 --> 00:31:23,574 Jadi kenapa kita tidak keluar dari sini secara senyap dan naik pesawat? 189 00:31:26,484 --> 00:31:31,421 - Saya faham kamu sangat sedih. - Kamu tidak pernah lihatku sangat sedih 190 00:31:31,656 --> 00:31:33,988 Cukup. 191 00:31:34,192 --> 00:31:38,856 Kamu beri rasuah dan membunuh, 192 00:31:39,063 --> 00:31:43,864 Kamu mahu berjabat tangan dengan syaitan? Baik, tapi kamu buat di neraka. 193 00:33:44,188 --> 00:33:47,646 Duit, duit... Di manakah duit itu? 194 00:34:13,951 --> 00:34:20,049 Kita menyahkod mesej internet dari seorang Czech kita kenal sebagai 'Max' 195 00:34:20,458 --> 00:34:26,488 Dia beli senarai NOC kita. Operasi yang dia panggil ''Job 3-14.'' 196 00:35:22,620 --> 00:35:26,386 Job 3:14... 197 00:35:40,471 --> 00:35:44,874 ''...tidur dan berehat dengan raja dan kaunselor bumi...'' 198 00:35:47,078 --> 00:35:50,536 Celaka. 199 00:37:28,813 --> 00:37:32,078 Ethan... 200 00:37:32,450 --> 00:37:37,820 Apa kamu sedang buat? Saya perlukan kamu. 201 00:37:38,022 --> 00:37:41,423 Di jambatan. 202 00:37:41,626 --> 00:37:44,823 Tapi kamu tiada di sana. 203 00:37:59,710 --> 00:38:04,477 - Jangan gerak. - Ethan... 204 00:38:04,682 --> 00:38:09,085 la okey. Bertenang. la Claire. 205 00:38:10,921 --> 00:38:14,721 - Kamu dalam kereta. - Tak. 206 00:38:16,694 --> 00:38:21,961 - Saya dengar di radio... - Saya nampakmu, kamu dalam kereta. 207 00:38:22,333 --> 00:38:27,566 Tidak, saya keluar dari kereta. Saya pergi ke jambatan. Dia kata seseorang... 208 00:38:27,772 --> 00:38:32,300 Saya di jambatan. Tiada orang di sana. 209 00:38:32,543 --> 00:38:38,413 - Apa berlaku pada Jim? - Bangun! Jim sudah mati! Semua mati! 210 00:38:46,490 --> 00:38:50,358 - Siapa hantar kamu padaku? - Jim sudah mati... 211 00:38:52,663 --> 00:38:56,394 Tanggalkan kot kamu. 212 00:39:09,880 --> 00:39:14,442 Dia kata hentikan. Saya beredar pergi. 213 00:39:14,652 --> 00:39:21,490 ltu 4 jam yang lalu. Siapa hantar kamu? Adakah mereka hantar kamu? 214 00:39:21,692 --> 00:39:25,287 Tiada siapa hantar saya. 215 00:39:25,496 --> 00:39:31,093 Kita patut berada di sini kembali pada pukul empat jika kita hentikan. 216 00:39:31,469 --> 00:39:35,929 0400. Empat pagi. Pukul empat. Pukul empat. 217 00:39:36,340 --> 00:39:40,106 Jika kita hentikan...empat pagi. 218 00:39:59,997 --> 00:40:03,330 Saya telah dinafikan. 219 00:40:08,005 --> 00:40:13,033 Mereka fikir saya bunuh Jim dan semua orang. 220 00:40:17,681 --> 00:40:21,913 $100, 000 masuk dalam akaun bank ibu bapaku. 221 00:40:22,119 --> 00:40:27,716 Kittridge anggap saya musuh dalam selimut, diupah penjual senjata, Max, 222 00:40:27,925 --> 00:40:32,487 Untuk dua tahun yang lepas, untuk berikan padanya senarai NOC kita. 223 00:40:34,398 --> 00:40:39,495 - Apa kamu akan buat? - Saya akan dapatkannya untuknya. 224 00:40:39,737 --> 00:40:43,935 Ethan, kamu tidak munasabah. 225 00:40:44,141 --> 00:40:48,874 Siapa juga musuh dalam selimut itu, namanya ialah Job. 226 00:40:49,079 --> 00:40:54,415 Saya tidak dapat carinya, jika dia tahu saya ada senarai NOC, dia cari saya. 227 00:40:54,618 --> 00:40:59,612 Saya akan beritahu Kittridge kamu tidak terlibat dengan ini. 228 00:40:59,857 --> 00:41:05,659 Claire, jika kamu tidak mati, dia akan anggap kamu bersamaku. 229 00:41:21,145 --> 00:41:24,581 Mesej itu bersama Job. 230 00:41:24,815 --> 00:41:28,148 Betul. Dan saya akan menjawab itu. 231 00:41:51,942 --> 00:41:56,641 Maafkan saya, boleh saya dapatkan mancis? 232 00:42:12,796 --> 00:42:15,993 Tanggalkan topi kamu. 233 00:42:18,435 --> 00:42:21,666 - Kenapa? - Kamu nak jumpa Max? 234 00:42:21,872 --> 00:42:24,966 Bayaran kemasukan. 235 00:42:34,552 --> 00:42:40,422 - Saya fikir saya akan jumpa Max. - Salah faham. Tiada siapa jumpa Max. 236 00:42:40,624 --> 00:42:46,893 - Kenapa saya di sini? - Jadi dia dengar apa kamu nak kata. 237 00:42:47,097 --> 00:42:50,726 Saya tidak dapat berkomunikasi dengan baik melalui kain. 238 00:42:50,968 --> 00:42:56,873 Jika Max tak suka apa kamu kata, kamu akan pakai untuk masa yang tak terbatas. 239 00:42:58,542 --> 00:43:01,841 Saya sanggup ambil peluang itu. 240 00:43:05,883 --> 00:43:08,374 Baiklah. 241 00:43:11,555 --> 00:43:16,015 Siapa kamu dan apa kamu buat di sini? 242 00:43:16,460 --> 00:43:19,657 Saya perlukan $150, 000. 243 00:43:21,031 --> 00:43:23,363 Ya kah? 244 00:43:26,103 --> 00:43:31,735 Dan kamu fikir jika kamu muncul, saya akan berikan pada kamu? 245 00:43:31,976 --> 00:43:35,707 Kenapa tidak? Kamu beri Job 125. 246 00:43:37,915 --> 00:43:42,716 Kamu bukannya Job. 247 00:43:44,688 --> 00:43:49,591 Job tidak memetik kitab dalam komunikasinya. 248 00:43:49,793 --> 00:43:55,823 Nadanya agresif tapi suka bermain. Job tak suka main. 249 00:43:57,534 --> 00:44:02,767 - Jadi kamu seorang paradoks. - ltu terpulang. 250 00:44:02,973 --> 00:44:06,875 - Pada apa? - Sama ada kamu suka paradoks. 251 00:44:08,812 --> 00:44:14,512 - Saya mahu $150, 000 hari ini. - Tidak boleh. 252 00:44:16,754 --> 00:44:20,554 Disk yang Job jual pada kamu tidak berguna. 253 00:44:20,758 --> 00:44:24,854 la suatu umpan. Sebahagian pemburuan musuh dalam selimut. 254 00:44:29,333 --> 00:44:33,099 Dan bagaimana kamu tahu itu? 255 00:44:33,504 --> 00:44:37,406 Adakah kamu salah seorang mereka? 256 00:44:37,608 --> 00:44:41,044 Macam Job? 257 00:44:42,946 --> 00:44:46,848 Kita tanya pasal kamu. 258 00:44:47,051 --> 00:44:51,818 Saya seorang NOC. Dulu... Sekarang sudah dinafikan. 259 00:44:52,956 --> 00:44:57,825 - Boleh saya tanya kenapa? - ltu yang saya mahu tanya Job. 260 00:44:58,028 --> 00:45:03,022 Saya tak kenal Job lebih daripada Job kenal saya. 261 00:45:03,400 --> 00:45:07,393 Kamu boleh aturkan satu pengenalan. 262 00:45:07,604 --> 00:45:12,007 - Kenapa? - Saya boleh beri senarai NOC sebenar. 263 00:45:12,376 --> 00:45:18,337 Senarai kamu tak guna, dan ia dilengkapi alat pandu tuju. 264 00:45:22,519 --> 00:45:28,685 Dalam masa 10 minit, ClA akan berada di sekelilingmu macam arnab. 265 00:45:32,696 --> 00:45:38,760 Mudah bagimu kata ia tak berguna jika saya tak dapat lihat. 266 00:45:39,002 --> 00:45:44,531 - Bukan posisi dapat dipertahankan, tuan. - Okey, gunakan ia. 267 00:45:44,742 --> 00:45:49,304 Tapi saya cadangkan kamu kemaskan dulu. 268 00:46:04,094 --> 00:46:09,464 - 26, 27. Agak baik. - Tidak begitu baik padamu, kawanku. 269 00:46:09,666 --> 00:46:13,602 Saya kata kamu ada masa dua minit. 270 00:46:44,134 --> 00:46:49,470 - 32 dan 33. - Tak bermakna ia suatu isyarat. 271 00:46:56,413 --> 00:47:00,645 44 dan 45. 272 00:47:47,130 --> 00:47:52,534 Dia sudah jadi jahat, Barnes. 273 00:47:52,736 --> 00:47:59,335 Apa kita boleh buat, Barnes? 274 00:47:59,543 --> 00:48:03,411 Suruh orang berada di lapangan terbang? Berapa identiti yang Hunt ada? 275 00:48:03,614 --> 00:48:07,675 Berapa kali dia dapat melepasi kastam? 276 00:48:07,885 --> 00:48:12,720 Orang ini dilatih untuk menjadi ghaib. Kita yang ajarnya! 277 00:48:12,923 --> 00:48:16,381 Apa kamu cadangkan? 278 00:48:16,593 --> 00:48:20,256 Buatkan dia datang pada kita. 279 00:48:20,464 --> 00:48:26,892 Kamu cari sesuatu yang penting padanya dan guna peluang itu. 280 00:48:31,742 --> 00:48:36,736 Gunther tak akan benarkan saya rumahnya lagi. 281 00:48:37,881 --> 00:48:43,342 - Maaf saya sangsi padamu. - Terima kasih, Max. 282 00:48:44,588 --> 00:48:47,682 Atau adakah ia Maxine? 283 00:48:47,891 --> 00:48:52,294 Saya tak perlu beritahumu betapa selesanya ketanpanamaan dalam kerjaku. 284 00:48:53,597 --> 00:48:56,794 la macam selimut yang selesa. 285 00:49:07,477 --> 00:49:11,573 - Apa perjanjianmu dengan Job? - Enam juta dolar. 286 00:49:11,782 --> 00:49:16,685 Saya akan berimu yang sama, untuk senarai lengkap, bukan saja Eropah Timur. 287 00:49:16,887 --> 00:49:20,823 Saya tak akan buat ini. la terlalu bahaya. 288 00:49:21,058 --> 00:49:28,260 10 juta, dalam sijil Perbendaharaan Amerika, kupon dilampirkan. 289 00:49:28,465 --> 00:49:31,434 Dan satu hal lagi... 290 00:49:31,635 --> 00:49:36,629 Jaminan kamu yang Job akan berada di sana. 291 00:49:52,856 --> 00:49:59,728 - Max buat perjanjian dengan kamu? - Saya beri senarai itu, Max beri Job. 292 00:50:01,965 --> 00:50:06,459 Kita ada 75 untuk Beretta, tapi cuma 20 untuk Sig-Sauer. 293 00:50:06,703 --> 00:50:10,605 Satu cermin mata Visco. 294 00:50:10,841 --> 00:50:13,742 Banyak pasport... 295 00:50:17,414 --> 00:50:23,785 Kamu yang kata. Jika saya tidak mati, saya bersama kamu. 296 00:50:25,555 --> 00:50:29,321 - Adakah kamu pasti? - Jim ialah suami saya. 297 00:50:29,526 --> 00:50:34,054 Saya mahu dapatkan celaka yang lakukan ini. 298 00:50:34,464 --> 00:50:40,425 - Kita perlu bantuan. Orang tempatan. - Jenis bantuan apa? 299 00:51:14,771 --> 00:51:19,333 Mudah. Empat pemain. 300 00:51:24,114 --> 00:51:28,517 - Bank? - Kerangka utama lMF. 301 00:51:28,752 --> 00:51:33,348 - Di manakah ia? - Di Langley. 302 00:51:35,125 --> 00:51:39,027 Di Langley? Yang di Virginia itu? 303 00:51:40,730 --> 00:51:44,131 Dalam ibu pejabat ClA di Langley? 304 00:51:44,534 --> 00:51:47,901 - Adakah dia serius? - Selalu. 305 00:51:50,407 --> 00:51:54,002 Kenapa kita tidak berada di Fort Knox? 306 00:51:54,411 --> 00:51:58,575 Saya boleh pandu helikopter ke dalam bilik kebal. 307 00:51:58,815 --> 00:52:02,581 la lebih senang daripada pecah masuk ke ClA. 308 00:52:02,819 --> 00:52:07,813 - Jenis maklumat apa? - Menguntungkan. 309 00:52:09,593 --> 00:52:12,585 Bayaran bila barang dihantar. 310 00:52:13,630 --> 00:52:17,794 Saya tak tahu. Saya tak tahu. 311 00:52:19,436 --> 00:52:23,634 lni tak macam Luther Stickell yang saya dengar. 312 00:52:23,874 --> 00:52:28,470 Dulu mereka panggil kamu apa? Net Ranger? 313 00:52:28,712 --> 00:52:31,579 Satu-satunya orang yang pecah masuk NATO Ghostcom. 314 00:52:31,815 --> 00:52:37,378 Tiada bukti yang saya terlibat... 315 00:52:37,621 --> 00:52:40,954 ...dengan kerja menakjubkan itu. 316 00:52:44,628 --> 00:52:50,089 Kamu tak tahu apa yang kamu lepaskan. 317 00:52:50,500 --> 00:52:56,962 Kamu bergurau. 318 00:52:57,374 --> 00:53:02,243 - Krieger boleh dapatkannya. Kan? - la mungkin memakan masa. 319 00:53:02,479 --> 00:53:06,279 lni bukan apa yang Claire kata pasalmu. 320 00:53:10,687 --> 00:53:16,023 Prototaip 686, dengan cip Risc perisik. 321 00:53:16,393 --> 00:53:19,328 24 jam. 322 00:53:19,529 --> 00:53:23,898 Dan saya boleh simpan peralatan itu bila kita selesai. 323 00:53:24,301 --> 00:53:28,931 Luther, saya fikir kamu tiada alasan. 324 00:53:31,975 --> 00:53:35,911 Saya tak boleh pecah masuk. 325 00:53:36,112 --> 00:53:42,381 Tiada kemasukan modem pada kerangka utama. Kita panggil 'berdiri sendiri.' 326 00:53:42,586 --> 00:53:48,024 Yang bermakna saya kena berada di terminal itu. 327 00:53:48,391 --> 00:53:52,054 Rileks, ia lebih teruk daripada yang kamu fikir. 328 00:53:52,462 --> 00:53:55,090 la dalam bilik kebal. 329 00:53:55,465 --> 00:54:01,734 Orang yang dibenarkan masuk ke bilik itu kena melalui pemeriksaan sekuriti. 330 00:54:01,938 --> 00:54:07,433 Yang pertama ialah pengenalpastian suara dan kod kemasukan enam digit. 331 00:54:09,946 --> 00:54:14,280 lni cuma membawanya ke bilik luar. 332 00:54:14,517 --> 00:54:17,611 Seterusnya dia kena melalui radar retina. 333 00:54:19,522 --> 00:54:25,791 Dan langkah balas pencerobohan menyahaktifkan oleh kad kunci elektronik. 334 00:54:25,996 --> 00:54:29,625 Yang kita tiada. 335 00:54:29,833 --> 00:54:36,864 Dalam bilik kebal, tiga sistem berfungsi bila juruteknik tiada. 336 00:54:37,073 --> 00:54:43,342 Pertama ialah bunyi sensitif. Apa saja kuat daripada bisikan akan bunyikannya. 337 00:54:43,546 --> 00:54:46,709 Sistem kedua mengesan kenaikan pada suhu. 338 00:54:46,916 --> 00:54:53,378 Haba badan penceroboh akan mencetus jika suhu naik satu darjah. 339 00:54:58,094 --> 00:55:02,531 Suhu dikawal oleh salur penyaman udara, 340 00:55:02,732 --> 00:55:06,224 30 kaki di atas lantai. 341 00:55:06,436 --> 00:55:09,462 Ventis itu dikawal oleh lasernet. 342 00:55:12,642 --> 00:55:17,375 Sistem ketiga ialah di lantai dan sensitif pada tekanan. 343 00:55:17,580 --> 00:55:21,846 Sedikit kenaikan dalam keberatan akan membunyikan penggera itu. 344 00:55:22,052 --> 00:55:28,048 Jika salah satu sistem itu dibunyikan, ia akan aktifkan pengurungan automatik. 345 00:55:28,425 --> 00:55:34,455 Percaya bila saya beritahumu, semua tiga sistem itu adalah bertaraf hebat. 346 00:55:38,968 --> 00:55:42,301 Dan kamu percaya kita dapat lakukan ini? 347 00:55:43,573 --> 00:55:45,564 Kita akan lakukannya. 348 00:56:19,376 --> 00:56:21,970 Penggera di sektor 3, 7 dan 12. 349 00:56:22,345 --> 00:56:27,044 - Apa sektor penyaman udara itu? - 21. Tapi tiada penggera di 21. 350 00:56:30,754 --> 00:56:33,587 21 Penggera diaktifkan 351 00:56:33,790 --> 00:56:39,422 Tiada siapa masuk sektor dimana penggera tidak dicetuskan, dan ia belum... 352 00:56:43,800 --> 00:56:47,759 - Mari pergi. - Mari gerak. 353 00:56:58,882 --> 00:57:02,750 - Boleh saya dapatkan kamu apa-apa? - Tak, terima kasih. 354 00:57:04,554 --> 00:57:07,455 21 melalui sini. 355 00:57:13,463 --> 00:57:17,490 - Untuk sebab apa? - Untuk hidup. 356 00:57:17,734 --> 00:57:22,671 Soalannya ialah, apa dia mahu? 357 00:57:22,872 --> 00:57:27,673 Di mana dia perlu dapatkannya? Barnes, apakah bunyi itu? 358 00:57:27,877 --> 00:57:33,747 - Bunyi penggera, Gene. - Perlukah kita dipindahkan? 359 00:58:21,064 --> 00:58:24,227 Di manakah lelaki lain itu? 360 00:58:27,437 --> 00:58:30,770 - Tiada pembunuhan. - Kita akan lihat. 361 01:00:04,434 --> 01:00:07,665 Hi. 362 01:01:06,496 --> 01:01:10,899 Satu, dua, tiga. 363 01:01:14,804 --> 01:01:20,401 Baik, okey, Luther, saya akan masuk. 364 01:01:20,643 --> 01:01:25,342 Gunung Everest. Kamu sedia untuk menanam bendera itu? 365 01:01:31,754 --> 01:01:37,021 - Teruk. - Krieger, mulai sekarang, senyap. 366 01:02:53,669 --> 01:02:56,399 Dia ke arah kamu. 367 01:02:59,375 --> 01:03:02,867 - Dia di koridor suara. - William Donloe. 368 01:03:18,928 --> 01:03:21,021 Bilik luar. 369 01:03:24,700 --> 01:03:27,794 Dia masuk ke dalam bilik kebal. 370 01:03:31,841 --> 01:03:34,435 Mari, gerak. 371 01:05:02,365 --> 01:05:05,300 Dia dalam bilik mandi. 372 01:06:21,377 --> 01:06:23,743 A-W-9 373 01:06:23,946 --> 01:06:26,437 6-B-6. 374 01:06:45,434 --> 01:06:47,368 Tuhan. 375 01:06:47,570 --> 01:06:49,629 Senarai NOC. 376 01:09:46,549 --> 01:09:49,814 Dia dalam bilik kebal. 377 01:10:01,664 --> 01:10:03,427 Empat kuning. 378 01:10:06,435 --> 01:10:09,427 Satu merah. 379 01:10:19,014 --> 01:10:21,539 Bergerak. 380 01:11:27,316 --> 01:11:29,682 Oh, Tuhanku. 381 01:11:45,434 --> 01:11:49,871 - la untuk kamu. - Kittridge. 382 01:12:13,028 --> 01:12:17,294 Kamu dan saya tahu pasal ini. la dimana ia berhenti. 383 01:12:17,533 --> 01:12:20,900 - la tak pernah berlaku. - Bagaimana dengan dia? 384 01:12:21,270 --> 01:12:25,536 Saya mahu dia menjaga menara radar di Alaska pada akhir hari. 385 01:13:05,681 --> 01:13:10,778 Adakah kamu hubungi pembeli kamu? Ethan? 386 01:13:24,266 --> 01:13:26,826 Ethan? 387 01:13:28,370 --> 01:13:31,828 Maafkan saya. ''En Hunt''. 388 01:13:40,315 --> 01:13:44,775 Kamu tak akan ke mesyuarat tanpa saya. 389 01:13:45,020 --> 01:13:49,889 Orang hubungan saya adalah pemalu. 390 01:13:50,259 --> 01:13:54,320 Saya tak fikir kamu ada kuasa untuk beri arahan. 391 01:13:54,563 --> 01:13:57,862 - Tidak masa saya sedang pegang ini. - Krieger... 392 01:13:58,267 --> 01:14:00,258 Senyap. 393 01:14:04,573 --> 01:14:08,236 - Maksud kamu ini? - lni bukan senarainya. 394 01:14:08,444 --> 01:14:11,709 Kamu tak pernah lihat helah ini? 395 01:14:19,421 --> 01:14:21,981 Di mana ia pergi? 396 01:14:25,027 --> 01:14:27,655 la sudah hilang. 397 01:14:27,863 --> 01:14:31,458 - Apa? - Kamu...tidak? 398 01:14:38,540 --> 01:14:40,974 Tapi tidak terlalu jauh. 399 01:14:43,912 --> 01:14:46,710 Saya tahu apa kamu sedang fikir. 400 01:14:46,915 --> 01:14:52,512 ''Dalam bilik komputer, saya di atas dan dia di bawah.'' 401 01:14:53,822 --> 01:14:58,657 ''Dia membawa dua disk.'' 402 01:15:01,363 --> 01:15:05,629 - Sukar untuk ingat benda ini. - Di mana ia? 403 01:15:20,916 --> 01:15:25,250 Adakah kamu fikir saya akan biarkan kamu ada senarai NOC? 404 01:15:25,454 --> 01:15:30,949 Cuba gerakan tangan lincah dengan duitku dan saya akan menyelar kerongkongmu. 405 01:15:56,318 --> 01:16:00,550 - Ada tugasan selesa? - Mereka letak kamu di Plaza? 406 01:16:00,756 --> 01:16:04,487 Hotel Drake, Chicago. 407 01:16:05,394 --> 01:16:08,295 Saya minta maaf. 408 01:16:21,577 --> 01:16:25,479 Saya minta maaf, Ethan. 409 01:16:28,450 --> 01:16:32,250 Kita buat apa yang kita kena buat. 410 01:16:32,454 --> 01:16:35,946 Saya akan cuba tidur. 411 01:17:13,428 --> 01:17:17,330 Krieger ada senarai NOC. 412 01:17:25,574 --> 01:17:31,376 Jika kamu tahu apa yang kamu libatkan dalam, kamu tak akan buatnya. 413 01:17:37,619 --> 01:17:41,248 Saya tak akan biarkan ini terdedah. 414 01:17:41,490 --> 01:17:47,793 ltu tugas kamu esok di keretapi. Jangan dedahkannya. 415 01:17:54,536 --> 01:17:59,405 - Apakah jarak benda ini? - Sukar untuk beritahu. 416 01:18:04,980 --> 01:18:09,747 Ladang di tengah Amerika, Wisconsin. 417 01:18:09,951 --> 01:18:14,479 Agen Persekutuan jumpa dalang sindiket dadah antarabangsa. 418 01:18:14,723 --> 01:18:19,820 Margaret Ethan Hunt dan abang iparnya, Donald Hunt. 419 01:18:20,228 --> 01:18:25,461 Mereka ditangkap pagi ini dalam operasi 420 01:18:25,701 --> 01:18:31,333 Yang dedahkan pembuatan haram dadah 'khat'. 421 01:18:31,573 --> 01:18:33,973 - Apa yang kita ada di sini ialah kes... - Kittridge. 422 01:19:07,876 --> 01:19:11,209 la Hunt. 423 01:19:11,446 --> 01:19:14,472 Menonto TV? 424 01:19:14,750 --> 01:19:19,778 Menarik emak ke penjara adalah baik. 425 01:19:20,155 --> 01:19:22,521 - Dia di England. - Dapatkan M15. 426 01:19:22,758 --> 01:19:27,354 Lepas kamu datang... 427 01:19:27,562 --> 01:19:33,626 Dakwaan terhadap keluarga kamu akan digugurkan. 428 01:19:33,869 --> 01:19:36,736 Jika kamu datang sekarang, 429 01:19:36,938 --> 01:19:41,807 Kita boleh ringankan dakwaan terhadap kamu juga. 430 01:19:42,177 --> 01:19:46,739 - Boleh saya tanyamu sesuatu, Kittridge? - Ya, Ethan. 431 01:19:46,948 --> 01:19:49,348 Jika kamu berurusan dengan seseorang 432 01:19:49,551 --> 01:19:52,611 Yang musnahkan, menikam, 433 01:19:52,821 --> 01:19:55,585 Menembak dan meletupkan 434 01:19:55,791 --> 01:20:00,285 Lima ahli pasukan lMFnya, 435 01:20:00,495 --> 01:20:05,694 Betapa sedihnya kamu akan buatnya dengan menangkap Ma dan Pakcik Donald? 436 01:20:05,901 --> 01:20:11,498 Saya tak tahu, Ethan. Kenapa kamu tak beritahuku? 437 01:20:12,474 --> 01:20:16,604 Tidak dapat mengesannya. Kita perlukan tiga saat lagi. 438 01:20:16,812 --> 01:20:20,748 Dia mahu kita tahu dia di London. 439 01:20:33,295 --> 01:20:37,288 Kamu orang yang sukar untuk diikuti. 440 01:20:44,039 --> 01:20:47,998 Keesokan harinya saya kembali ke rumah itu. 441 01:20:48,410 --> 01:20:52,642 - Saya periksa alias kita. - Dan kamu ambil kita di States. 442 01:20:52,848 --> 01:20:56,284 Tapi kamu telah pergi, dan saya periksa banyak tempat. 443 01:20:56,484 --> 01:21:00,750 Sesetengah negara Eropah tidak mengkomputerkan rekod kastam. 444 01:21:00,956 --> 01:21:04,483 Bila kamu muncul di England, ia adalah mudah. 445 01:21:04,693 --> 01:21:10,461 - Kamu tahu saya suka Liverpool St. - Saya tunjukkannya pada kamu. 446 01:21:10,665 --> 01:21:13,862 Saya ingat. 447 01:21:14,236 --> 01:21:20,175 Doktor kena rawat itu. Kamu tak boleh duduk dengan tegak. 448 01:21:20,408 --> 01:21:27,610 Saya boleh duduk dengan tegak. Cuma tak boleh duduk dengan baik. Duduk. 449 01:21:29,284 --> 01:21:34,221 Ethan...saya nampak siapa yang tembak saya. 450 01:21:34,456 --> 01:21:37,289 Saya nampak musuh dalam selimut itu. 451 01:21:37,492 --> 01:21:40,950 - la adalah Kittridge. - Kittridge... 452 01:21:41,363 --> 01:21:43,888 Kittridhe, Ethan! 453 01:21:48,837 --> 01:21:53,570 Kittridge ialah musuh dalam selimut itu. Ya, kamu betul. 454 01:21:59,814 --> 01:22:04,547 Dia di kedutaan malam itu. 455 01:22:04,753 --> 01:22:08,951 Mula-mula, dia bunuh Jack, di lif itu. 456 01:22:16,865 --> 01:22:20,596 Dia tembak kamu di jambatan. 457 01:23:03,812 --> 01:23:08,749 Dia tentunya ada pembantu untuk bunuh Golitsyn dan Sarah di pagar itu. 458 01:23:25,900 --> 01:23:29,836 Bagaimana dia bunuh Hannnah? 459 01:23:52,994 --> 01:23:56,794 Tidak, dia boleh bunuh Hannah dengan sendiri. 460 01:24:23,458 --> 01:24:27,792 Kenapa, Jim? Kenapa? 461 01:24:30,765 --> 01:24:36,169 Bila kamu fikir pasalnya, ia tidak dapat dielakkan. Tiada lagi Perang Dingin. 462 01:24:36,371 --> 01:24:42,503 Tiada lagi rahsia untuk disembunyikan daripada semua orang kecuali kamu. 463 01:24:42,710 --> 01:24:48,979 Tiba-tiba Presiden memerintah negara ini tanpa kebenaran kamu. 464 01:24:49,350 --> 01:24:55,380 Celaka, betapa beraninya dia? Dan kamu sedar ia telah berakhir. 465 01:24:55,590 --> 01:25:01,426 Kamu lapuk, dengan perkahwinan teruk dan 62 ribu setahun. 466 01:25:03,298 --> 01:25:08,497 Kittridge. Kita akan buru celaka ini. 467 01:25:13,575 --> 01:25:18,137 Kita tak perlu. Dia akan memburu kita. 468 01:25:18,379 --> 01:25:23,442 - Apa akan jadikan dia buat begitu? - Apa yang dia tak dapat di Prague. 469 01:25:23,651 --> 01:25:27,143 Senarai NOC itu. 470 01:25:27,355 --> 01:25:30,381 Ethan. 471 01:25:30,592 --> 01:25:33,925 Baik untuk kamu. 472 01:25:34,929 --> 01:25:42,199 - Kita jumpa esok, TGV ke Perancis. - Sekuriti ketat. Tiada senjata. 473 01:25:42,403 --> 01:25:47,306 Saya hantar senarai NOC pada Max. Max beri Job padaku. 474 01:25:47,509 --> 01:25:53,175 Claire dan Luther berada di keretapi. Krieger akan ada helikopter di Perancis. 475 01:25:56,451 --> 01:25:59,181 Jim? 476 01:26:06,728 --> 01:26:10,186 Saya di kafe, menunggu kamu... 477 01:26:11,633 --> 01:26:14,158 ...dan di situlah dia. 478 01:26:14,402 --> 01:26:20,136 Berdiri dalam hujan, hidup dan cantik, berfikir yang saya sudah mati. 479 01:26:23,912 --> 01:26:29,179 Tuhan saja tahu apa dia perlu buat untuk lupakan saya, untuk teruskan hidup. 480 01:26:33,555 --> 01:26:37,457 Dia tak boleh tahu pasalku. Tiada siapa boleh. Tidak hingga hal ini berakhir. 481 01:26:37,692 --> 01:26:43,460 - Kamu betul. - Terlalu banyak bahaya. 482 01:26:49,270 --> 01:26:53,206 - Saya akan panggil dari Perancis. - Ya. 483 01:27:16,164 --> 01:27:19,133 Apa berlaku? 484 01:27:21,469 --> 01:27:25,405 Saya hantar mesej pada Max. 485 01:27:27,709 --> 01:27:31,440 Kita akan pergi esok. 486 01:27:37,185 --> 01:27:39,653 Okey. 487 01:27:48,930 --> 01:27:51,524 Mari sini. 488 01:28:32,206 --> 01:28:35,664 Apakah ini? 489 01:28:35,877 --> 01:28:39,711 Tidak meletup. 490 01:28:50,391 --> 01:28:53,554 Gene. 491 01:28:56,764 --> 01:29:01,224 Berapa lama ke perhentian penghabisan? Kita ada masa 10 minit. Gerak! 492 01:29:39,841 --> 01:29:43,140 - Berikan saya Max. - la adalah dia. 493 01:29:46,781 --> 01:29:51,718 - lni bukan apa yang kita bincangkan. - Maafkan saya. 494 01:29:51,919 --> 01:29:55,446 Kamu akan jumpa disk itu di bawah tempat dudukmu. 495 01:30:30,591 --> 01:30:37,258 Saya harap ini tidak menghalang mesyuarat secara persendirian. 496 01:30:37,498 --> 01:30:42,868 - Tidak jika kamu beritahu lokasi duit. - Peluangnya bernilai 10 juta. 497 01:30:43,237 --> 01:30:49,176 Kereta bagasi, rak 3, beg bimbit warna kelabu, gabungan nombor 3-1-4. 498 01:30:49,377 --> 01:30:54,747 - Bagaimana dengan Job? - Saya tak akan risau, dia akan carimu. 499 01:31:11,966 --> 01:31:15,800 - Kenapa? - la tidak menghantar. 500 01:31:16,170 --> 01:31:21,233 Kita kena dapatkan ini sebelum tiba di terowong. 501 01:31:33,254 --> 01:31:38,157 - Apa masalahnya? - ''Penyambungan dinafikan.'' 502 01:31:38,359 --> 01:31:42,728 - Adakah kamu periksa bateri? - Saya selalu periksa bateri. 503 01:31:48,636 --> 01:31:52,163 Kita tak tahu rupa Max. 504 01:31:52,406 --> 01:31:58,402 Jika dia ada senarai itu, dia akan mahu periksanya. Maknanya komputer riba. 505 01:32:09,357 --> 01:32:12,224 Maafkan saya, tuan. Telefon kamu. 506 01:32:18,799 --> 01:32:24,203 - Adakah segalanya baik? - la berfungsi. 507 01:32:35,516 --> 01:32:37,677 Dia dalam kereta bagasi. 508 01:32:38,920 --> 01:32:45,689 - Ethan, Kittridge di keretapi. - Saya jumpamu di kereta bagasi. 509 01:33:02,376 --> 01:33:04,435 Barnes. 510 01:33:41,682 --> 01:33:46,517 Ethan berada di belakang kamu. Dengar, Jim... 511 01:33:46,721 --> 01:33:49,519 Adaka ia idea yang baik untuk membunuhnya? 512 01:33:53,527 --> 01:33:56,189 Kittridge berada di sini. 513 01:33:58,966 --> 01:34:02,834 Kita ambil duit itu. Ethan disalahkan. 514 01:34:05,439 --> 01:34:08,806 Tiada siapa pernah lihat kamu hidup. 515 01:34:10,177 --> 01:34:12,805 Tiada siapa akan percayakannya. 516 01:34:40,241 --> 01:34:46,146 Ya, saya minta maaf dengar kamu kata begitu, Claire. 517 01:34:48,215 --> 01:34:53,676 - Ethan. - Ya, Ethan Hunt. Kamu ingat dia. 518 01:34:56,857 --> 01:35:01,692 - Kamu tahu pasal Jim? - Ya. 519 01:35:01,896 --> 01:35:06,390 Bila dia tahu ialah soalan yang baik. Boleh beritahuku, Ethan? 520 01:35:06,634 --> 01:35:09,865 Sebelum atau selepas saya muncul di London? 521 01:35:11,138 --> 01:35:15,632 Sebelum London. Selepas kamu ambil Kitab Bible itu dari Hotel Drake di Chicago. 522 01:35:17,278 --> 01:35:20,475 Mereka mengecapkannya, kan? Celaka Gideons. 523 01:35:21,749 --> 01:35:25,685 Ethan, jika kamu tahu pasal Jim, kenapa...? 524 01:35:25,920 --> 01:35:30,823 Kenapa ambil risiko itu? 525 01:35:31,225 --> 01:35:35,525 Kamu telah tanya soalan itu... dan kamu ialah jawapan itu. 526 01:35:35,730 --> 01:35:40,633 - Saya tahu pasal Jim. - Tapi dia tak tahu pasal kamu. 527 01:35:40,868 --> 01:35:46,272 Claire tak yakin kecantikannya akan menggoda kamu. 528 01:35:46,474 --> 01:35:50,103 Tapi saya yakin, pernah merasa barangan itu. 529 01:35:52,279 --> 01:35:56,545 ''Kamu tak harus menginginkan isteri jiranmu.'' 530 01:35:59,253 --> 01:36:03,747 - Mari dapatkan duit itu dan pergi. - Ya, dapatkan duit itu. 531 01:36:04,158 --> 01:36:08,060 Ethan, duit itu. 532 01:36:09,597 --> 01:36:13,328 Berikannya duit itu. 533 01:36:14,702 --> 01:36:18,331 Kamu telah mendapatnya. 534 01:36:23,410 --> 01:36:28,814 - 10 juta. - Claire silap pasal satu hal. 535 01:36:29,216 --> 01:36:32,151 Apakah itu? 536 01:36:51,438 --> 01:36:54,839 Selamat pagi, En Phelps. 537 01:36:55,242 --> 01:36:58,803 Bukan saya seorang saja yang lihat kamu hidup. 538 01:37:00,681 --> 01:37:04,708 - Kamu celaka. - la sudah berakhir, Jim. 539 01:37:11,125 --> 01:37:14,652 - Jangan. Jangan. Jim. - ''Jangan, Jim''? 540 01:40:30,190 --> 01:40:36,459 Tak, dia dalam terowong. Dia akan langgar kita! Memecut! 541 01:42:38,852 --> 01:42:42,652 Lampu merah...lampu hijau. 542 01:43:35,342 --> 01:43:39,244 Saya fikir ini apa yang kamu cari. 543 01:43:44,218 --> 01:43:46,413 Helo, Max. 544 01:43:46,620 --> 01:43:52,286 Peguam saya akan uruskan ini. Pemerangkapan, konflik kuasa... 545 01:43:52,492 --> 01:43:56,588 Mungkin kita jangan libatkan mahkamah dalam hal ini. 546 01:43:58,532 --> 01:44:02,195 Saya pasti kita boleh cari sesuatu yang saya ada dimana kamu mahu. 547 01:44:04,805 --> 01:44:08,434 Dalam kemalangan mengejutkan, helikopter hilang altitud, ubah arah ke terowong, 548 01:44:08,642 --> 01:44:12,476 Dan berlanggar dengan sebuah keretapi laju tinggi. 549 01:44:12,679 --> 01:44:18,083 Juruterbang itu terbunuh, tapi tiada siapa dalam keretapi yang cedera... 550 01:44:20,887 --> 01:44:25,153 - Kamu panggil ibu bapamu? - Pasal apa? 551 01:44:25,359 --> 01:44:31,662 Minta maaf oleh Jabatan Keadilan, layanan VlP, 552 01:44:31,865 --> 01:44:39,271 Mak saya tak tahu bagaimana DEA boleh silap mereka ialah penyeludup dadah. 553 01:44:42,309 --> 01:44:46,245 - Minum. - Pada kamu, Luther. 554 01:44:46,513 --> 01:44:51,280 Dan dikeluarkan dari senarai dinafikan. 555 01:44:53,553 --> 01:44:57,649 Kenapa kamu tak pulang denganku? 556 01:44:57,924 --> 01:45:01,690 Saya cuma tak tahu kenapa saya lakukannya. 557 01:45:04,264 --> 01:45:09,395 Saya kena naik pesawatku... Apa rasanya jadi warganegara dihormati? 558 01:45:11,738 --> 01:45:18,268 Saya tak tahu. Saya rindu mempunyai reputasi buruk. 559 01:45:18,512 --> 01:45:23,609 Jika ia buat kamu rasa lebih baik, saya akan selalu fikirkan kamu cara itu. 560 01:45:34,461 --> 01:45:37,589 Maafkan saya, En Hunt. 561 01:45:37,831 --> 01:45:41,096 Mahukah kamu menonton filem? 562 01:45:41,335 --> 01:45:44,463 Tak, terima kasih. 563 01:45:44,705 --> 01:45:50,371 Mahukah kamu pertimbangkan wayang Caribbean? 564 01:45:50,610 --> 01:45:53,545 Aruba, mungkin.