1 00:00:15,160 --> 00:00:40,000 Diterjemahkan Oleh Joe Jambu 2 00:00:44,160 --> 00:00:46,090 Semua orang dilahirkan, 3 00:00:46,250 --> 00:00:48,590 tapi tidak semua orang dilahirkan sama. 4 00:00:48,750 --> 00:00:52,970 Segelintir orang hanya menjadi tukang daging atau pembuat roti atau pembuat lilin. 5 00:00:53,130 --> 00:00:56,810 Beberapa orang hanya bagus dalam membuat salad Jell-O. 6 00:00:56,970 --> 00:01:01,020 Bagaimanapun juga jalannya, semua manusia itu unik, 7 00:01:01,180 --> 00:01:03,530 untuk ke arah lebih baik atau lebih buruk. 8 00:01:04,890 --> 00:01:09,360 Kebanyakan orang tua percaya bahwa anak-anak mereka adalah makhluk paling indah di bumi ini. 9 00:01:09,690 --> 00:01:11,570 Yang lainnya menggunakan pendekatan yang tidal ambil kisah. 10 00:01:11,730 --> 00:01:13,660 - Benar-benar membazir waktu. - Dan menyakitkan hati. 11 00:01:13,820 --> 00:01:16,540 Dan mahal. 9.25 dollar untuk sebuku sabun? 12 00:01:16,700 --> 00:01:19,790 Baiklah, aku harus mandi, Harry. 5000 dollar? 13 00:01:19,950 --> 00:01:23,000 Aku tak akan bayar. Apa yang akan mereka lakukan, menyimpan anaknya? 14 00:01:39,600 --> 00:01:41,190 Tidak ada jalan keluar. pusinglah!!!. 15 00:01:41,350 --> 00:01:42,390 Baiklah. 16 00:01:48,850 --> 00:01:50,480 - Harry! - Baiklah. 17 00:01:51,480 --> 00:01:53,030 Harry! 18 00:01:53,230 --> 00:01:54,580 Keluarga Wormwood pulang! 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,410 Harry dan Zinnia Wormwood 20 00:01:56,570 --> 00:01:59,490 tinggal dikalangan orang yang sangat baik, di dalam rumah yang sangat baik. 21 00:01:59,660 --> 00:02:02,460 Tapi mereka bukan jenis yang baik. 22 00:02:12,750 --> 00:02:15,260 Jauhi jalan!! budak budak nakal! 23 00:02:21,800 --> 00:02:25,020 Keluarga Wormwoods sanggat biasa menjalani kehidupan bingai mereka 24 00:02:25,180 --> 00:02:27,440 tanpa mereka sedari bahwa mereka sekarang telah memiliki anak perempuan. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,820 Dan bila mereka memerhatikan anak perempuannya, 26 00:02:29,980 --> 00:02:33,320 mereka akan sadar bahwa anak perempuannya bukanlah anak biasa. 27 00:02:33,480 --> 00:02:36,110 Oh, Tuhanku, Matilda, sekarang lihat apa yang sudah kau lakukan! 28 00:02:36,280 --> 00:02:38,400 Mereka menamainya MATILDA. 29 00:02:38,570 --> 00:02:41,920 patutnya kau makan bayamnya. Ooh! 30 00:02:42,280 --> 00:02:46,710 Ew, ew, ew. Ew, ew, ew! 31 00:02:51,040 --> 00:02:52,590 Dasar bayi! 32 00:02:52,750 --> 00:02:55,630 kau Bayar dengann tomatonya sekali. 33 00:02:56,210 --> 00:02:57,890 Pada usianya 2 tahun, 34 00:02:58,050 --> 00:03:01,390 Matilda sudah pelajari apa yang biasanya orang baru belajar di umur 30 tahun 35 00:03:01,550 --> 00:03:03,720 Bagaimana caranya menguruskan diri. 36 00:03:06,970 --> 00:03:11,270 di saat waktu berjalan, dia sudah pandai mendandankan dirinya. 37 00:03:12,150 --> 00:03:14,900 Setiap pagi, abang Matilda, Michael, pergi ke sekolah. 38 00:03:15,110 --> 00:03:16,280 39 00:03:16,440 --> 00:03:19,410 Ayahnya bekerja menjual kereta terpakai. dengan menghasilkan duit… 40 00:03:19,570 --> 00:03:22,660 dengan harga tidak sepatutnya. Dan ibunya pergi untuk bermain bingo. 41 00:03:22,820 --> 00:03:25,920 Supnya ada di atas dapur. Panaskan kalau kau lapar. 42 00:03:26,120 --> 00:03:28,290 Matilda ditinggalkan sendirian. 43 00:03:29,660 --> 00:03:31,210 Itulah waktu dimana dia sangat suka. 44 00:03:36,710 --> 00:03:39,640 ♪ On my way, on my way ♪(jalanku sendiri) 45 00:03:40,880 --> 00:03:44,060 ♪ On my way, on my way ♪(jalanku sendiri) 46 00:03:44,680 --> 00:03:48,350 ♪ I would like to reach out my hand ♪(Saya ingin menjangkau tanganku) 47 00:03:49,100 --> 00:03:53,480 ♪ I may see you (dan nampak kamu) I may tell you to run ♪ (dan memberitahumu untuk lari) 48 00:03:53,650 --> 00:03:55,940 ♪ On my way, on my way ♪(jalanku sendiri) 49 00:03:56,110 --> 00:03:57,780 ♪ You know what they say (dan kamu tahu apa mereka katakan?) About the young ♪(tentang masa muda) 50 00:04:00,690 --> 00:04:05,670 ♪ Well, pick me up with golden hand ♪(Nah!! angkatkan saya dengan tangan emasnya!!) 51 00:04:05,870 --> 00:04:06,960 ♪ I may see you ♪ (saya boleh bertemu kamu!!) 52 00:04:07,120 --> 00:04:11,370 Waktu usianya Empat tahun, Matilda sudah membaca kesemua majalah yang ada di dalam rumahnya. 53 00:04:11,910 --> 00:04:13,840 Suatu malam, dia cuba beranikan diri 54 00:04:14,000 --> 00:04:17,720 dan meminta pada ayahnya untuk sesuatu yang sangat dia inginkan. 55 00:04:17,880 --> 00:04:20,680 Sebuah buku? Untuk apa kau perlukan buku? 56 00:04:20,880 --> 00:04:22,180 Untuk dibaca. 57 00:04:22,340 --> 00:04:25,590 Untuk dibaca? Mengapa kau mau membaca saat kau punya set TV 58 00:04:25,760 --> 00:04:27,860 berada tepat di depan kau? 59 00:04:28,680 --> 00:04:33,030 Tidak ada yang bisa kau dapat dari buku, lebih cepat kau dapat dari televisi. 60 00:04:33,190 --> 00:04:34,940 Ketepilah!!! 61 00:04:36,150 --> 00:04:39,030 Matilda sudah mengetahui bahawa dirinya sanggat berbeza dari keluarganya. 62 00:04:40,360 --> 00:04:42,780 Dia mengerti bahwa apapun yang dia inginkan di dunia ini, 63 00:04:42,940 --> 00:04:44,950 dia harus mendapatkannya sendiri. 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 BYE. Ciao. 65 00:04:47,280 --> 00:04:50,160 Ada potongan ikan di dalam ketuhar. 66 00:04:53,040 --> 00:04:56,090 Pagi berikutnya setelah orang tuanya pergi, 67 00:04:56,250 --> 00:04:58,670 Matilda memulakan kegiatannya untuk mencari buku. 68 00:05:37,580 --> 00:05:40,210 Tolong !! Dimana tempatnya buku kanak-kanak!! 69 00:05:40,380 --> 00:05:42,100 Di ruangan itu di sebelah sana. 70 00:05:42,250 --> 00:05:45,380 Awak nak saya ambilkan buku yang bergambar? 71 00:05:46,090 --> 00:05:49,350 Tidak, terima kasih. Saya rasa saya boleh melakukanya sendiri. 72 00:06:05,530 --> 00:06:09,030 Mulai saat itu, setiap hari setelah ibunya pergi bermain bingo, 73 00:06:09,320 --> 00:06:12,920 Matilda berjalan melewati 10 blok rumahnya menuju ke perpustakaan 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,910 dan membaca satu buku setelah selesai membaca buku yang lain. 75 00:06:21,080 --> 00:06:23,430 Saat dia selesai membaca semua buku kanak-kanak, 76 00:06:23,590 --> 00:06:26,640 dia mulai mengelilingi mencari-cari buku yang lain. 77 00:06:26,800 --> 00:06:29,720 Puan Phelps, memperhatikannya dengan terpesona 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,350 selama beberapa minggu, 79 00:06:31,510 --> 00:06:34,520 Dia menawarkan kepada Matilda tentang informasi perpustakaan yang berharga. 80 00:06:34,680 --> 00:06:37,530 Awak tahu, awak boleh memiliki kad perpustakaan milik awak sendiri. 81 00:06:37,680 --> 00:06:40,060 Dan kemudian awak boleh membawa buku-buku ini pulang ke rumah 82 00:06:40,230 --> 00:06:43,230 dan awak tak perlu datang kesini setiap hari. 83 00:06:43,400 --> 00:06:45,570 Kau boleh membawa buku sebanyak manapun yang awak mau. 84 00:06:45,730 --> 00:06:48,110 Itu akan menjadi mudah. 85 00:06:50,660 --> 00:06:54,250 Jadi keinginan, pengetahuan dan pemikiran Matilda yang kuat terus berkembang, 86 00:06:54,410 --> 00:06:57,160 dia pelajari dari keseluruhan karya-karya para penulis buku itu. 87 00:06:57,330 --> 00:06:59,830 yang telah mengirimkan buku-buku mereka ke muka bumi 88 00:07:00,000 --> 00:07:02,970 seperti kapal di lautan. 89 00:07:10,930 --> 00:07:15,400 Buku-buku ini memberikan harapan dan pesanan menyenangkan kepada Matilda 90 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 agar tidak bersendirian. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,540 Ada paket kiriman datang hari ni??? 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,120 Mm-mm. 93 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 Dari mana semua ni datang? 94 00:07:44,210 --> 00:07:45,880 Perpustakaan. 95 00:07:46,040 --> 00:07:50,220 Perpustakaan? Kau tak pernah jejakan kaki ke perpustakaan. Usia kau baru 4 tahun. 96 00:07:50,510 --> 00:07:51,760 Enam tahun setengah. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,550 Usiamu 4 tahun. Enam tahun setengah. 98 00:07:53,720 --> 00:07:56,060 Bila usiamu Enam tahun setengah, sepatutnya kau sudah sekolah. 99 00:07:56,220 --> 00:07:58,060 Aku ingin berada di sekolah, aku pernah memberitahu ayah. 100 00:07:58,220 --> 00:08:01,690 Harusnya aku mulai sekolah bulan September. Ayah tak pernah dengar. 101 00:08:02,350 --> 00:08:04,570 Bangun. Bangunlah! 102 00:08:05,310 --> 00:08:08,030 Keluar cepat. Berikan buku tu. 103 00:08:10,320 --> 00:08:13,740 Sayang, berapa tahun usia Matilda? 4 tahun 104 00:08:13,910 --> 00:08:16,830 Usia saya Enam tahun setengah, Ibu. kalau macam tu 5 tahun. 105 00:08:17,030 --> 00:08:19,410 Tarikh lahir saya 6 ogos. Kau penipu !! 106 00:08:19,790 --> 00:08:22,920 Aku ingin pergi sekolah. Sekolah! 107 00:08:23,080 --> 00:08:26,340 Pertanyaan lain. Siapa disini yang akan tanda tangan untuk paket kiriman? 108 00:08:26,500 --> 00:08:29,600 Kita tak boleh meninggalkan paket kiriman berharga berada di diluar pintu rumah. 109 00:08:29,840 --> 00:08:32,430 Sekarang, pergi sana dan tengok TV seperti anak yang baik. 110 00:08:32,590 --> 00:08:35,970 Kau tahu, kadang-kadang aku pikir ada yang sesuatu yang salah dengan anak itu. 111 00:08:36,140 --> 00:08:38,690 Hm. cakaplah padaku pasal tu. Mm. 112 00:08:39,220 --> 00:08:40,690 Hei, muka sengget sebelah, 113 00:08:40,850 --> 00:08:44,270 amik mashmellow nih!!. amik amik kau lagi, muka sengget sebelah! 114 00:08:45,150 --> 00:08:46,740 muka sengget sebelah! 115 00:08:54,610 --> 00:08:57,290 Kadang-kadang Matilda merindukan seorang teman. 116 00:08:57,450 --> 00:09:01,080 Seseorang yang baik dan orang-orang pemberi semnagat seperti di dalam bukunya. 117 00:09:01,240 --> 00:09:04,620 Ini membuatnya sedar akan naga yang boleh berkata-kata dan para dewi 118 00:09:04,790 --> 00:09:10,420 yang berambut panjang, orang-orang seperti itu hanya ada di dalam buku cerita. 119 00:09:10,630 --> 00:09:14,350 Tapi Matilda ingin segera bertemu dengan orang yang boleh menemaninya. 120 00:09:14,510 --> 00:09:17,390 Bahwa dia memiliki kekuatan yang belum dia sedari. 121 00:09:17,930 --> 00:09:20,520 Aku hebat! Aku luar biasa! 122 00:09:20,680 --> 00:09:23,150 MICHEAL!! bawa pensil dan kertas ke dapur. 123 00:09:23,310 --> 00:09:25,900 Apakah kita dapat menjual banyak kereta hari ini, sayang? 124 00:09:26,060 --> 00:09:27,360 betul ke?? 125 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 dan ertinya kita akan dapat set TV baru? 126 00:09:29,610 --> 00:09:32,780 Yeah. Nak, suatu hari nanti kau harus patut menghasilkan sesuatu untuk kehidupan kau sendiri. 127 00:09:32,940 --> 00:09:35,040 Ini waktunya untuk kau belajar tentang perniagaan keluarga kita. 128 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 Duduk dan Tulis. 129 00:09:38,240 --> 00:09:43,120 Baiklah. Kereta pertama yang ayah jual, harga asalnya 320 dolar. 130 00:09:43,290 --> 00:09:46,960 dan Ayah menjualnya dengan harga 1158 dolar. 131 00:09:47,120 --> 00:09:49,670 Kereta kedua berharga 512 dolar. Mm-hm. 132 00:09:49,830 --> 00:09:55,010 dan menjualnya dengan harga 2269 dolar. 133 00:09:55,170 --> 00:09:57,520 Tunggu kejap!! Ayah cepat sanggat. Tulis jer !! 134 00:09:57,680 --> 00:10:03,020 Kereta ketiga berharga 68 dolar. dan menjualnya dengan harga 999 dolar. 135 00:10:03,180 --> 00:10:07,190 Dan kereta keempat berharga 1100 dolar. 136 00:10:07,350 --> 00:10:13,280 dan Ayah menjualnya dengan harga 7839 dolar Amerika. 137 00:10:13,440 --> 00:10:15,940 Harry! Berapa keuntungan ayah hari ni? 138 00:10:16,110 --> 00:10:20,330 Boleh ayah ulang yang terakhir tu?? 10,265 dolar. 139 00:10:23,030 --> 00:10:25,380 Cuba ayah periksa kalau ayah tak percaya. 140 00:10:29,790 --> 00:10:31,840 Dasar kau penipu!! Kau tengok kertas nih!! 141 00:10:32,000 --> 00:10:33,670 Tengok dari sini? 142 00:10:35,210 --> 00:10:37,140 Apa kau ingat kau pandai dari ayah? 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,430 Bila kau nak jadi pandai dari ayah, budak kecik, kau akan dihukum!! 144 00:10:41,590 --> 00:10:43,890 Dihukum sebab menjadi pandai? 145 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 menjadi bijak!! 146 00:10:46,390 --> 00:10:49,990 Ketika seseorang bersalah, seseorang itu harus diberi pelajaran. 147 00:10:50,150 --> 00:10:52,070 Seseorang? Berdiri! 148 00:10:52,560 --> 00:10:54,530 - Berdiri. - Harry Wormwood 149 00:10:54,690 --> 00:10:56,940 tanpa sengaja dia memberikan ayat yang salah pada anaknya 150 00:10:57,110 --> 00:10:59,860 nasihat pertama yang boleh ingin gunakan. 151 00:11:00,030 --> 00:11:02,660 Dia ingin berkata, "Ketika anak bersalah." 152 00:11:02,820 --> 00:11:05,450 Dia malah berkata, "Ketika seseorang bersalah." 153 00:11:05,620 --> 00:11:09,120 Dan kemudian munculah satu idea 154 00:11:09,290 --> 00:11:12,460 bahwa anak-anak boleh menghukum orang tua mereka. 155 00:11:14,290 --> 00:11:16,670 Tentu sahaja bila-bila masa mendapatkannya. 156 00:12:36,080 --> 00:12:38,460 MICHEAL, masuk ke bilik ayah. 157 00:12:41,010 --> 00:12:42,630 Apa? 158 00:12:42,800 --> 00:12:46,680 Nak, hari ini adalah hari dimana ayah akan membawa kau ke kedai ayah. Bagaimana setuju? 159 00:12:46,840 --> 00:12:49,060 Tak tau!!. macam mana pendapat ayah? 160 00:12:49,220 --> 00:12:51,690 Pendapat ayah nampaknya.. Usia 19 tahun perlu ikut undang-undang. 161 00:12:51,850 --> 00:12:53,900 Orang-orang tidak membeli kereta, mereka membeli ayah. 162 00:12:54,060 --> 00:12:57,030 Itu mengapa ayah sendiri merasa sangat berharga dengan kehadiran ayah. 163 00:12:57,190 --> 00:13:00,660 Rambut berminyak dan rapi, cukuran yang bersih, dan sut yang bagus. 164 00:13:00,820 --> 00:13:03,950 Sekarang, cepatlah bersiap untuk hari besar dalam pembelajaran, nak.Heh!! 165 00:13:04,110 --> 00:13:06,240 Ini akan menjadi hari paling besar dalam belajar sesuatu. 166 00:13:06,410 --> 00:13:09,880 Dikalangan mereka yang bodoh dilahirkan setiap minit. Kita akan ambil semua duit yang mereka ada. 167 00:13:10,620 --> 00:13:12,210 Berikan saya biskut. 168 00:13:12,620 --> 00:13:14,170 Nah!! 169 00:13:20,000 --> 00:13:22,880 Ok, anakku, pewaris tahtaku. 170 00:13:23,050 --> 00:13:25,720 Hari ini kita akan menipu pelanggan. 171 00:13:25,970 --> 00:13:28,890 Apa kena dengan korang? Apa yang korang tengok? 172 00:13:29,390 --> 00:13:31,690 Sayang, mana sarapan abg? 173 00:13:31,850 --> 00:13:35,150 Ini dia, sayang. Aah! 174 00:13:36,600 --> 00:13:39,570 Oh Tuhan, apa yang abg buat dengan rambut abg? 175 00:13:42,730 --> 00:13:44,360 Rambut aku? 176 00:13:56,000 --> 00:13:58,750 bagi benda tu. bagi sini. mana kau nak bawak benda tu? 177 00:13:58,920 --> 00:14:01,260 bagi sini. Masuk kedalam kereta. cepatlah!! 178 00:14:04,760 --> 00:14:06,470 - Masuklah. - Kesepakatan dalam menipu itu, 179 00:14:07,970 --> 00:14:11,350 Seperti membeli satu alat ganti kereta curi, rahsia tak patut disimpan lama-lama. 180 00:14:11,510 --> 00:14:14,610 Terutama waktu penglibatan FBI. 181 00:14:20,860 --> 00:14:24,410 Pukul 9:17, Suspek meninggalkan Rumah. 182 00:14:24,570 --> 00:14:26,440 Jam aku tunjuk pukul 9:18. 183 00:14:28,570 --> 00:14:30,290 pukul 9:17 yang sebetulnya. 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,630 Michael, suatu hari nanti semua ni akan jadi milik kau. 185 00:14:44,880 --> 00:14:46,510 Ini? 186 00:14:46,670 --> 00:14:49,800 Tengok besi buruk tu? Ayah beli dengan 100 dolar. 187 00:14:49,970 --> 00:14:52,100 Kereta ni sudah berjalan 120,000 mil. 188 00:14:52,260 --> 00:14:55,190 Meternya rosak, bumpernya tercabut. 189 00:14:55,350 --> 00:14:57,270 Apa yang akan ayah lakukan dengannya? Hm? 190 00:14:59,230 --> 00:15:00,570 Aku menjualnya. 191 00:15:00,730 --> 00:15:03,200 Kita harus pasang semula bumper ni, 192 00:15:03,360 --> 00:15:07,160 tapi itu perlukan waktu, perlengkapan dan wang. 193 00:15:07,320 --> 00:15:10,820 Jadi kita gunakan lem super super. 194 00:15:10,990 --> 00:15:13,370 Cepatlah, pasangkan disana. 195 00:15:13,620 --> 00:15:15,120 Bukankah itu boleh tercabut balik? 196 00:15:15,280 --> 00:15:18,330 Tentu lah. Bukankah itu bahaya? 197 00:15:18,500 --> 00:15:20,620 Bukan untuk aku, ok? 198 00:15:20,790 --> 00:15:22,290 Meternya. 199 00:15:22,460 --> 00:15:26,680 Debu gergaji diletakan pada roda giginya, dan buat mesinnya berjalan lancar seperti baru 200 00:15:26,840 --> 00:15:29,340 hanya untuk beberapa batu saja. Ha-ha-ha. Ayah, itu tipu namanya. 201 00:15:29,510 --> 00:15:33,010 Tentu saja aku menipu. Tak ada orang menjadi kaya dengan jujur. 202 00:15:33,180 --> 00:15:36,180 20 tahun lepas, kita boleh ubah nombornya kembali hanya dengan menggunakan tangan. Tapi-- 203 00:15:36,350 --> 00:15:38,350 Nah, pegang topi ni. 204 00:15:38,680 --> 00:15:42,900 Tapi faktornya kita boleh uji keupayaan peniaga amerika ini. 205 00:15:43,100 --> 00:15:44,650 Dua arah untuk digerudi. 206 00:15:44,810 --> 00:15:47,280 Kau tekan kebelakang, maka nombornya akan turun. 207 00:15:47,440 --> 00:15:49,660 Perhatikan meter ni.. 208 00:15:50,820 --> 00:15:52,380 Perghhhh.. Terbaek tekau eh!! 209 00:15:54,570 --> 00:15:55,620 Lihat..baguskan? Yeah. 210 00:15:55,780 --> 00:15:57,830 Ayah, kau seorang penjahat. 211 00:15:58,830 --> 00:16:01,130 Apa? Ini melanggar undang undang. 212 00:16:01,790 --> 00:16:03,340 Nah, kau teruskan. 213 00:16:05,130 --> 00:16:07,930 Apa kau hasilkan duit??? Apa kau ada pekerjaan? 214 00:16:08,090 --> 00:16:10,470 Tidak, tapi bukankah orang-orang perlukan kereta yang bagus? 215 00:16:10,630 --> 00:16:13,310 Tak dapatkah kau menjual kereta yang bagus, ayah? 216 00:16:14,050 --> 00:16:16,020 Dengar, kau anak kecil kepala batu. 217 00:16:16,180 --> 00:16:19,810 Aku pandai, kau bodoh. Aku besar, kau kecil. Aku benar, kau salah. 218 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 Dan tidak ada yang perlu kau buatkankan pasal tu. 219 00:16:34,990 --> 00:16:37,990 Harry, aku menang! Aku menang! 220 00:16:38,160 --> 00:16:41,750 Aku dapat binggo berganda! Aah! 221 00:16:41,910 --> 00:16:45,340 Cepatlah, Semua! Aku anak bawa korang ke Café Le Ritz. 222 00:16:45,500 --> 00:16:47,380 Biar aku tengok duitnya dulu. Lupakanlah. 223 00:16:47,540 --> 00:16:49,340 Binggo berganda, huh? Ooh. 224 00:16:49,630 --> 00:16:53,010 Ya Tuhan, rambut abg nampak mengerikan. Harap-harap mereka benarkan abg masuk. 225 00:16:53,170 --> 00:16:55,180 - Mereka akan benarkan aku masuk. - Ini topi ayah. 226 00:16:55,470 --> 00:16:57,220 Masuk ke dalam kereta. 227 00:16:58,470 --> 00:16:59,940 Cepat masuk. 228 00:17:02,140 --> 00:17:03,190 Berapa banyak? 229 00:17:03,350 --> 00:17:05,270 Hanya aku jer yang tahu dan kau cari sendiri. 230 00:17:11,190 --> 00:17:13,070 Sangat menyenangkan kadang-kadang kita keluar. Yeah. 231 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Kau tak pernah mengajak kita keluar. 232 00:17:14,450 --> 00:17:16,200 Tentu saja aku pernah mengajak keluar. Aku mengajak kau ke Flipper. 233 00:17:16,360 --> 00:17:18,710 - Aku tak ingat Flipper yang mana. - The “fish joint”. 234 00:17:18,870 --> 00:17:20,960 Kau menemukan sikat itu di “bouillabaisse”. 235 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Oh, yeah. Aku suka tempat tu. 236 00:17:23,620 --> 00:17:25,590 Bonjour. (hello) Mari!! silakan. 237 00:17:25,750 --> 00:17:27,250 Harry, tanggalkan topi kau. 238 00:17:28,250 --> 00:17:29,840 Aku tak boleh. Ini adalah tempat yang bagus. 239 00:17:30,000 --> 00:17:31,850 Kau tak boleh pakai topi dalam ni. 240 00:17:32,000 --> 00:17:33,130 Aku tak boleh tanggalkan. 241 00:17:33,300 --> 00:17:36,140 Harry, tak ada yang pedulikan dengan rambut kau. 242 00:17:36,300 --> 00:17:39,520 apa yang tak kena dengan topi ni? Aku tak boleh tanggalkan. Aku tak bolehlah!! 243 00:17:41,010 --> 00:17:44,270 Tunggu jap. Aku akan tarik topi ni. Aku tarik topi ni. 244 00:17:46,770 --> 00:17:49,110 aku rasa kepala kau dah kena telan. 245 00:17:51,320 --> 00:17:54,540 Kau tarik kulitnya! Kau seperti bayi! Hentikan! 246 00:17:54,690 --> 00:17:57,160 topi ni melekat dengan kepala! bendanya melekat? 247 00:17:57,320 --> 00:18:00,250 Apa maksudnya tadi? Berikan topi ni! 248 00:18:29,690 --> 00:18:31,940 Mm. 249 00:18:33,480 --> 00:18:35,860 Aku tak akan menjadi bahan ketawa! 250 00:18:36,030 --> 00:18:38,250 Aku ingin dihargai, dan aku menginginkannya sekarang! 251 00:18:40,200 --> 00:18:42,950 Aku masih tidak faham mengapa kau gam topi kau, Harry. 252 00:18:43,120 --> 00:18:45,710 Maksud aku, aku tahu kau cakap tidak, tapi sebenarnya kau yang buat. 253 00:18:45,870 --> 00:18:48,340 Aku tidak meletakkan gam kat topi ni ke kepala aku. 254 00:18:48,500 --> 00:18:52,670 Topinya mengecil, dan terus melekat dengan rambut aku. Ow. 255 00:18:52,880 --> 00:18:55,260 Sayang, tunggu jap. Aku faham sekarang. 256 00:18:55,420 --> 00:18:57,220 Aku faham. Sekali lagi. 257 00:18:59,800 --> 00:19:01,350 Oh,Tuhanku. 258 00:19:10,690 --> 00:19:13,820 Mulai dari sekarang, keluarga ini harus melakukan apa yang aku perintahkan, 259 00:19:13,980 --> 00:19:16,400 bila, paling tepat bila saat aku perintahkanya! 260 00:19:16,570 --> 00:19:19,070 Ini topi kau, Harry. Berikan tu. 261 00:19:19,320 --> 00:19:21,160 Dan sekarang, 262 00:19:21,490 --> 00:19:24,710 kita makan malam dan menonton TV. 263 00:19:26,830 --> 00:19:30,580 Apa kau sudah bersedia untuk melekit-lekit bersama Mickey? 264 00:19:32,000 --> 00:19:33,590 padamkan lampu tu. 265 00:19:34,670 --> 00:19:36,760 Aku akan berusaha sebaik mungkin! 266 00:19:36,920 --> 00:19:40,930 Tapi kepada para penonton di luar sana yang tidak tahu aturan mainnya, ini dia caranya. 267 00:19:41,090 --> 00:19:45,440 Untuk setiap jawaban yang benar, mereka kedepan mendekati tabung berisi wang tunai. 268 00:19:45,600 --> 00:19:49,520 Dan waktu di dalam tabung berisi wang tunai, wang yang melekat di tubuh anda, 269 00:19:49,680 --> 00:19:51,860 anda dapat membawanya pulang. 270 00:19:54,810 --> 00:19:56,660 Hai, ayah. 271 00:19:56,820 --> 00:19:58,240 Apa kau berada di kalangan keluarga ini? 272 00:19:59,690 --> 00:20:01,290 Mm... 273 00:20:01,450 --> 00:20:03,290 Hallo? 274 00:20:03,450 --> 00:20:06,040 Apa kau berada di kalangan keluarga ini? 275 00:20:09,040 --> 00:20:12,340 Waktu makan malam adalah waktu keluarga. Sampah apa yang kau baca? 276 00:20:12,620 --> 00:20:14,800 Ini bukan sampah, Ayah, ini buku yang menarik. 277 00:20:14,960 --> 00:20:17,210 Judul bukunya Moby Dick, karya Herman Melville. 278 00:20:18,130 --> 00:20:19,550 Moby pebende…? 279 00:20:20,720 --> 00:20:26,020 Ini kotoran! Sampah! Sini. Itu bukan aku punya! Itu buku perpustakaan. 280 00:20:26,180 --> 00:20:27,730 Sampah! 281 00:20:27,890 --> 00:20:32,110 Aku muak dengan baca-bacaan ini! Bila kau ahli keluarga Wormwood, maka buatlah seperti yg diperlukan 282 00:20:32,270 --> 00:20:33,610 Duduk dan tengok TV. 283 00:20:33,770 --> 00:20:37,490 pihak produser tidak bertanggungjawab atas masalah kulit yang mungkin boleh terjadi kepada para permainan. 284 00:20:37,650 --> 00:20:39,780 Jadi melekitlah dan dapatkan wang tunai berganda. 285 00:20:39,940 --> 00:20:43,240 Baiklah, itu cukup. Mari melekit! 286 00:21:20,900 --> 00:21:22,650 Bukan aku yang buat. 287 00:21:22,820 --> 00:21:25,660 Tentu saja bukan kau yang buat, dasar kau anak kecil kepala batu. 288 00:21:26,410 --> 00:21:28,330 aku dah cakap benda tu TV murah. 289 00:21:28,490 --> 00:21:32,210 Ini bukan TV murah. Ini TV curi. 290 00:21:32,370 --> 00:21:34,090 Nyalakan lampu tu! 291 00:21:36,040 --> 00:21:37,090 Hancur!! 292 00:21:37,250 --> 00:21:39,220 Apa itu sebuah keajaiban atau suatu kebetulan? 293 00:21:39,380 --> 00:21:40,880 Dia tak mengetahuinya. 294 00:21:41,050 --> 00:21:44,770 Boleh dikatakan bahwa kita manusia hanya menggunakan sebahagian kecil dari otak. 295 00:21:44,920 --> 00:21:48,430 Matilda mungkin belum menemukannya kekuatan besar dari pikirannya 296 00:21:48,590 --> 00:21:52,270 peristiwa itu bukan yang pertama, ia berlanjutan di kemudian hari. 297 00:21:52,430 --> 00:21:54,850 Aku perlukan kereta, yang tak mahal tapi sangat stabil. 298 00:21:55,020 --> 00:21:57,690 - Boleh kau sediakan apa yang aku mau? - YA BOLEH!! 299 00:21:57,850 --> 00:21:59,280 Selamat datang ke Wormwood Motors. 300 00:21:59,440 --> 00:22:01,690 kepunyaan Harry Wormwood, Pegasasanya, apa apa jer. 301 00:22:01,860 --> 00:22:05,780 Agatha Trunchbull, Pengetua, dari Sekolah rendah Crunchem Hall. 302 00:22:06,240 --> 00:22:09,740 Aku nak ingatkan kau, Encik, aku mau kereta yang kuat, sebab aku menguruskan sekolah yang ketat. 303 00:22:09,910 --> 00:22:13,830 Oh, ye ke??, huh? Baiklah, uh-- Sekolah aku adalah contoh dari displinku. 304 00:22:13,990 --> 00:22:17,090 “Menggunakan rotan, untuk ajar kanak-kanak kecil," itu adalah motoku. 305 00:22:17,250 --> 00:22:19,590 Moto yang bagus. Kau ada anak tak? 306 00:22:19,750 --> 00:22:22,170 Yeah, aku ada anak lelaki, Mikey, dan seorang gemar melakukan kesalahan, Matilda. 307 00:22:22,340 --> 00:22:26,470 Mereka semua adalah anak yg salah. kotor, benda kotor. Lega aku tak memilikinya. 308 00:22:26,630 --> 00:22:30,060 Uh-huh. Baiklah, kerana kau seorang pengajar, Aku akan memberikan kamu kesepakatan yang baik. 309 00:22:30,220 --> 00:22:32,850 Lebih dari kau berikan yang terbaik. Mari kita mula “berbusiness”(sepakat). 310 00:22:34,680 --> 00:22:36,180 Terima kasih. 311 00:22:36,480 --> 00:22:37,940 Nikmatilah kereta ni. 312 00:22:38,770 --> 00:22:41,190 Hei, kau, kau akan pergi ke sekolah. Benarkah? 313 00:22:41,360 --> 00:22:43,200 Besok kau mulai sekolah. 314 00:22:43,650 --> 00:22:47,400 Yeah, yeah, oke, oke. Kau akan mendapatkan pelajaran yang sebenarnya di tempat ini. 315 00:22:49,860 --> 00:22:54,040 Matilda selalu menginginkan untuk pergi ke sekolah kerana dia suka belajar. 316 00:22:54,580 --> 00:22:57,830 Dia cuba membayangkan seperti apa rupa sekolah barunya itu. 317 00:22:58,000 --> 00:22:59,080 Lekaslah pergi. 318 00:22:59,080 --> 00:22:59,090 Pergi sana. Cepatlah berambus!! 319 00:22:59,090 --> 00:22:59,800 Berambus!! 320 00:23:00,080 --> 00:23:03,130 Dia membayangkan bangunan yang indah dikelilingi oleh pokok 321 00:23:03,290 --> 00:23:05,670 dan bunga-bunga dan buaian. 322 00:23:07,920 --> 00:23:09,930 Baiklah, memang ada bangunan 323 00:23:10,130 --> 00:23:11,810 dan anak-anak. 324 00:23:11,970 --> 00:23:14,600 Jadi walaupun kecewa dengan rupa Sekolah Crunchem Hall macam apa tah, 325 00:23:14,760 --> 00:23:16,480 dia suka berada di sana. 326 00:23:16,640 --> 00:23:17,980 Hei, tunggu! 327 00:23:18,430 --> 00:23:22,480 Lagipun, ada sekolah lebih baik daripada tidak ada sekolah. 328 00:23:23,360 --> 00:23:24,650 Betulkan? 329 00:23:58,890 --> 00:24:00,270 Kau, ditahan. 330 00:24:06,610 --> 00:24:08,700 Kau terlalu kecil. besarlah dengan cepat! 331 00:24:12,030 --> 00:24:13,910 Tegakkan kepala! Bahu kebelakang! Tahan perut! Berdiri tegak. 332 00:24:14,070 --> 00:24:15,290 Hei- maaf- 333 00:24:15,450 --> 00:24:16,500 Kamu ditahan!!. 334 00:24:16,660 --> 00:24:19,710 Tak apa. Disini lebih baik daripada di luar. 335 00:24:19,870 --> 00:24:21,170 Adakah itu guru saya? 336 00:24:21,330 --> 00:24:23,750 Bukan, itu Pengetua sekolah, Cik Trunchbull. 337 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 Kau pasti bergurau. Uh-uh. 338 00:24:26,090 --> 00:24:28,680 Lebih baik korang berdiri di luar. Aku tak bergurau. 339 00:24:28,840 --> 00:24:31,720 Cik Trunchbull suka memukul rotannya untuk melihat apa ada yang bersembunyi. 340 00:24:31,880 --> 00:24:33,430 Kempiskan Perut! 341 00:24:34,130 --> 00:24:35,760 Ganti Stokin kaki kau tu! Pink sangat!! 342 00:24:35,930 --> 00:24:37,520 Saya Matilda. Lavender. 343 00:24:38,140 --> 00:24:39,860 - Saya Hortensia. - Hai. 344 00:24:40,140 --> 00:24:43,900 Dia tidak selalu memukul kanak-kanak dengan rotan itu kan? 345 00:24:44,060 --> 00:24:46,190 Tidak, itu hanya untuk takut-takut jer. 346 00:24:46,360 --> 00:24:48,070 tapi ada lebih buruk lagi dia pernah buat. 347 00:24:48,230 --> 00:24:52,030 kelmarin, di kelas dua, ada lawatan mingguan dari Cik Trunchbull 348 00:24:52,190 --> 00:24:56,500 ke semua ruang kelas untuk menunjukkan kepada cikgu macam mana caranya menghadapi kanak-kanak. 349 00:24:56,660 --> 00:24:58,080 dan Julius Rottwinkle memakan 350 00:24:58,240 --> 00:25:01,120 - dua coklat M&M masa dia datang. - lalu dia menangkapnya? 351 00:25:01,290 --> 00:25:02,910 Semestinya 352 00:25:08,840 --> 00:25:12,140 Adakah Julius kelihatan baik? Setelah dilempar keluar dari jendela? 353 00:25:12,300 --> 00:25:15,720 Tentulah dia tak kelihatan baik. Dia hidup, dan itulah maksudnya. 354 00:25:15,880 --> 00:25:18,730 Cik Trunchbull dulunya bekas atlit Olimpik. 355 00:25:18,890 --> 00:25:22,110 Lontar peluru, Lontar cakera, Lontar Lembing. 356 00:25:22,270 --> 00:25:23,440 Lempar peluru adalah kegemarannya. 357 00:25:23,600 --> 00:25:27,100 Jadi dia buat setiap masa ker? Lebih baik daripada dikurung di “choky”. 358 00:25:27,270 --> 00:25:30,020 - Choky? - Yeah, choky. 359 00:25:30,190 --> 00:25:33,030 Ruangan tinggi dan sempit berlubang yang ada di tembok di belakang pintu. 360 00:25:33,190 --> 00:25:36,040 Kau harus berdiri di paip-paip air yang menitik dengan kayu-kayu yang bergerigi. 361 00:25:36,200 --> 00:25:38,750 Dan terdapat lubang pada dinding.. kaca dan paku-paku yang melekat. 362 00:25:38,910 --> 00:25:41,790 Masuk kedalam, dasar kau bola busuk bernanah! 363 00:25:41,950 --> 00:25:44,460 - Dia kurung kanak-kanak di sana? - Aku pernah dikurung 2 x. 364 00:25:44,620 --> 00:25:46,840 Kadang-kadang dia tinggalkan kau seharian. 365 00:25:47,000 --> 00:25:49,800 - kenapa tak bagitau orang tua kau? - Mereka tidak percaya pada aku. 366 00:25:50,000 --> 00:25:52,350 Maksud aku, apa orang tua kau akan mudah percaya? 367 00:25:52,500 --> 00:25:55,300 “ikut arahan Cik Trunchbull." 368 00:25:55,880 --> 00:25:57,430 Tidak. 369 00:25:57,590 --> 00:25:59,810 ketepi. dia datang. 370 00:26:01,640 --> 00:26:05,810 Ahh, daging segar. 371 00:26:12,480 --> 00:26:14,610 Amanda Thripp. 372 00:26:15,900 --> 00:26:17,330 Yaa, Cik Trunchbull. 373 00:26:17,610 --> 00:26:20,330 Apa itu? Apa dia, Cik Trunchbull? 374 00:26:20,570 --> 00:26:23,330 Yang tergantung di bawah telinga kamu tu. 375 00:26:23,490 --> 00:26:25,000 Maksud kamu “Pig Tails” saya (ekor khinzir)? 376 00:26:26,540 --> 00:26:30,340 Apa kau seekor Khinzir, Amanda? Tidak, Puan Trunchbull. 377 00:26:30,790 --> 00:26:33,510 Apa aku benarkan menocang rambut di sekolahku? 378 00:26:33,670 --> 00:26:36,920 Ibu saya fikir ianya manis buat saya. 379 00:26:37,260 --> 00:26:39,850 MAK KAU HIJAU!! 380 00:26:41,350 --> 00:26:44,470 Kau lepaskan tocang tu sebelum sekolah besok atau aku akan-- 381 00:26:44,850 --> 00:26:46,230 TAPI— tapi??? 382 00:26:46,390 --> 00:26:49,110 Saya tidak-- Tapi? Bukankah kau cakap “TAPI”? 383 00:26:49,690 --> 00:26:51,030 Apa? Lontar Peluru. 384 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Semestinya. 385 00:26:52,980 --> 00:26:55,030 aku berikan kau “TAPI”! 386 00:27:04,950 --> 00:27:08,300 - Ayunan yang baik! - dan lontaran yang sempurna. 387 00:27:12,330 --> 00:27:15,050 Apakah dia akan melepasi pagar? Nasib baik hampir. 388 00:27:36,440 --> 00:27:39,570 Diam! Masuk ke dalam kelas sebelum aku lemparan korang semua ke dalam “choky”. 389 00:27:40,240 --> 00:27:41,960 Lavender. 390 00:27:42,110 --> 00:27:43,710 Macam mana rupa guru saya? 391 00:27:44,160 --> 00:27:47,910 Lari, lari, lari. Cepat! Masuklah. 392 00:27:48,290 --> 00:27:49,580 Lekaslah! 393 00:27:49,750 --> 00:27:51,710 Tapi guru Matilda, Cik Honey, 394 00:27:51,870 --> 00:27:53,880 adalah salah satu dari orang yang sangat baik 395 00:27:54,040 --> 00:27:57,920 yang selalu memahami setiap kanak-kanak walaupun tidak kira siapa kanak-kanak itu. 396 00:27:58,090 --> 00:28:00,090 Saya kumpulkan bunga ni untuk awak, Cik Honey. 397 00:28:00,260 --> 00:28:03,600 Oh, cantiknya!! Terima kasih, Amanda. 398 00:28:03,890 --> 00:28:07,810 Oke, dengar yer, semua. Hari ni ada murid baru bersama kita hari ini. 399 00:28:07,970 --> 00:28:11,520 Ini ialah Matilda Wormwood. Cikgu nak awak duduk disana bersama Lavender. 400 00:28:11,690 --> 00:28:14,480 Sekarang, kamu semua ingat betapa takutnya hari pertama kamu bersekolah. 401 00:28:14,650 --> 00:28:19,150 Jadi cikgu nak kamu semua berbuat baik terutama pada Matilda dan buatlah kehadirannya ini menyenangkan, oke? 402 00:28:19,320 --> 00:28:20,740 bolehkah awak ambilkan buku pelajaran untuknya? 403 00:28:20,900 --> 00:28:23,660 Yaa, cik Honey. awak boleh duduk. 404 00:28:24,320 --> 00:28:27,790 Cik Honey adalah guru yang mengagumkan dan teman bagi siapa pun. 405 00:28:27,950 --> 00:28:31,300 Tapi kehidupannya tidak semudah dan seindah seperti yang dilihat. 406 00:28:31,460 --> 00:28:34,300 Cik Honey punyai rahsia yang kelam dan sangat dalam. 407 00:28:34,460 --> 00:28:36,300 Meski itu membuatkannya derita, 408 00:28:36,460 --> 00:28:39,560 dia tidakakan biarkan terganggu dalam pengajarannya. 409 00:28:40,420 --> 00:28:43,470 Baiklah, Matilda, awk datang tepat dihari yang sangat bagus, 410 00:28:43,630 --> 00:28:47,140 kerana kita akan mengulangi semuanya yang telah kita pelajari sejauh ni. 411 00:28:47,510 --> 00:28:50,480 Sekarang, tak mengapa kenapa awk tak faham kerana awk masih baru. 412 00:28:50,640 --> 00:28:53,820 Tapi bila awk tahu jawapannya, sila angkat tangan, oke? 413 00:28:54,190 --> 00:28:57,160 Baiklah. Kita sudah mempelajari tentang pendarapan dua angka. 414 00:28:57,310 --> 00:28:59,410 Bagaimana?? boleh kamu tunjukkan? 415 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 Oke. 416 00:29:02,240 --> 00:29:04,330 Mari kita lakukan bersama. 417 00:29:06,820 --> 00:29:09,670 - Berapakah 2 x 4? - 8. 418 00:29:09,830 --> 00:29:13,130 - Berapakah 2 x 6? - 12. 419 00:29:13,500 --> 00:29:15,800 - Berapa pula 2 x 9? - 18. 420 00:29:15,960 --> 00:29:18,180 Tepat!! kamu dah berlatih. 421 00:29:18,340 --> 00:29:20,680 Sebaiknya kamu semua boleh melakukan pendarapan angka berapa banyak pun, 422 00:29:20,840 --> 00:29:23,430 - baik itu angka 2 x 7 …. - 14. 423 00:29:23,590 --> 00:29:27,190 Bagus sangat!! Atau 13 x 379. 424 00:29:27,340 --> 00:29:31,020 4927. 425 00:29:32,600 --> 00:29:34,350 Maafkan saya? 426 00:29:34,520 --> 00:29:36,860 Saya rasa itu jawapannya. 427 00:29:37,020 --> 00:29:40,370 13 x 379. 428 00:29:40,520 --> 00:29:42,030 4-9-2-7. 429 00:30:00,540 --> 00:30:02,220 memang betul. 430 00:30:03,050 --> 00:30:04,720 Wow… (power giler)!! 431 00:30:08,340 --> 00:30:11,060 Matilda, awak tahu bagaimana caranya mendarap angka-angka besar? 432 00:30:11,680 --> 00:30:15,690 Saya sudah baca buku ini tahun lalu bahagian matematik di perpustakaan. 433 00:30:17,980 --> 00:30:19,650 Awak suka membaca? 434 00:30:19,810 --> 00:30:22,070 Oh, iya, Saya suka membaca. 435 00:30:22,360 --> 00:30:23,830 Buku apa yang awak suka baca? 436 00:30:25,690 --> 00:30:29,820 Semuanya, tapi belakangan ini saya membaca karya Darles Chickens. 437 00:30:31,070 --> 00:30:34,870 Charles Dickens. Saya selalu membacanya setiap hari. 438 00:30:36,250 --> 00:30:38,090 Begitu juga saya. 439 00:30:41,130 --> 00:30:42,470 Baiklah, anda semuanya, 440 00:30:42,630 --> 00:30:46,130 keluarkan buku latihan kamu semua dan mulakan belajar pendarapan bagian ke 3. 441 00:30:54,100 --> 00:30:55,770 Cikgu akan datang semula. 442 00:31:08,320 --> 00:31:13,290 Yippee! Tepat di leher! Dan kau. Woo-hoo! 443 00:31:13,450 --> 00:31:16,290 Yaa! Kau-- masuklah, masuklah, siapa pun kau. 444 00:31:20,120 --> 00:31:22,470 Hampir mengenai kau. 445 00:31:23,090 --> 00:31:27,140 Senang bertemu dengan kau, Jen. Bagus, bagus, bagus. 446 00:31:27,300 --> 00:31:30,470 Waktu untuk kita beradu tenaga? 447 00:31:33,890 --> 00:31:37,360 Sebenarnya, ini tentang murid baru di kelas saya, Cik Trunchbull, 448 00:31:37,520 --> 00:31:39,140 Matilda Wormwood. 449 00:31:39,310 --> 00:31:42,150 Ayahnya cakap dia tu macam kutil Apa? 450 00:31:42,310 --> 00:31:45,780 Sebuah bisul, yang membengkak, jerawat yang bernanah dari penyakit yang menular. 451 00:31:45,940 --> 00:31:51,040 Oh, tidak, Matilda Wormwood adalah anak yang sangat manis, dan sangat cerdas. 452 00:31:51,200 --> 00:31:52,790 Anak yang cerdas? 453 00:31:52,950 --> 00:31:55,250 Yaa. Dia boleh mendarap angka-angka besar di luar fikirannya. 454 00:31:55,580 --> 00:31:58,000 Begitu juga dengan kalkulator. 455 00:31:58,160 --> 00:32:03,760 Baiklah, saya fikir dia mungkin lebih mudah bila dia ditempatkan di kelas yang lebih tua atau lebih tinggi. 456 00:32:03,920 --> 00:32:06,090 Ah, aku tahu! 457 00:32:06,250 --> 00:32:09,930 Kau tak boleh tangani ular kecil tu, jadi kau cuba untuk menukarkannya ke guru yang lain. 458 00:32:10,090 --> 00:32:11,840 Tidak, tidak, tidak, Cik Trunchbull. Yaa! 459 00:32:12,010 --> 00:32:14,680 Biasalah tu, pengecut yang pemalas. 460 00:32:14,850 --> 00:32:17,190 Dengar sini, Jen. 461 00:32:17,350 --> 00:32:21,980 Segala sesuatunya yang terjadi bergantung pada usaha apa yang telah kau lakukan. 462 00:32:22,140 --> 00:32:23,650 Pemikiran yang keras! 463 00:32:23,810 --> 00:32:28,160 Bila kau tak boleh tangani anak sialan tu, aku akan menguncinya di dalam “choky”! 464 00:32:30,740 --> 00:32:32,950 Faham? Yaa, Puan. 465 00:32:33,110 --> 00:32:37,710 Suatu hari, Jen, kau akan lihat bahwa semua aku lakukan adalah untuk kebaikanmu, 466 00:32:37,870 --> 00:32:42,210 dan untuk kebaikan anak-anak kecil yg bingai tu! 467 00:33:03,850 --> 00:33:06,230 Kembali ke Tiffany. Sebelum. 468 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Ketika dia sedang melakukan tu-- Ibu, saya pulang. 469 00:33:08,570 --> 00:33:11,610 Macam mana di sekolah? Sekolah ni sangat menyenangkan. 470 00:33:11,780 --> 00:33:14,400 Guru saya membiarkan saya belajar buku kelas 6. Tengok!! 471 00:33:14,570 --> 00:33:16,920 Algebra dan geografi. Tunggu jap. 472 00:33:17,070 --> 00:33:19,790 Apa kau tak boleh tengok kalau aku sedang menerima telepon yang penting? 473 00:33:20,120 --> 00:33:22,370 Baiklah, kau baru saja bertanyakan pada aku bagaimana tentang disekolah. 474 00:33:22,540 --> 00:33:24,010 Diam. 475 00:33:24,160 --> 00:33:26,590 Apa lagi yang harus dia lakukan? Bayi itu bukan anaknya? 476 00:33:26,750 --> 00:33:29,090 Baiklah, sekolah itu benar-benar menyenangkan. 477 00:33:29,250 --> 00:33:31,800 Tak mungkin. Mereka pasti menggunakan bayi dalam tabung. 478 00:33:31,960 --> 00:33:36,810 Pengetua sekolahnya gila. Dia melempar murid melepasi pagar dengan menggunakan rambut murid tu. 479 00:33:36,970 --> 00:33:40,850 Itu akan mengubah kehidupan kamu juga bila kau menambah anak, aku yakin. 480 00:33:41,010 --> 00:33:44,020 Aku dapat guru yang luar biasa di kelas. 481 00:33:44,270 --> 00:33:46,110 Nak!! kau buatkan aku jadi gila. 482 00:33:46,270 --> 00:33:49,610 Aku kata, tak cukup 6 jam di sekolah . 483 00:33:49,770 --> 00:33:51,200 Kita tengok nanti. 484 00:33:51,360 --> 00:33:54,910 Hiyah. Pukulan ke perut! Pukulan ke muka. Ada pukulan lagi ke muka! 485 00:33:55,070 --> 00:33:56,820 Burns kesakitan. Dia terpelusok ke bawah tali, tuan-tuan dan puan-puan. 486 00:33:58,200 --> 00:34:00,170 Diselamatkan oleh bunyi loceng rumah. 487 00:34:00,530 --> 00:34:02,830 Paket kiriman dimasa begini? Sinilah. 488 00:34:02,990 --> 00:34:05,540 Apa? Oke. 489 00:34:09,080 --> 00:34:10,130 Halo. 490 00:34:10,290 --> 00:34:14,220 Kami tak beri duit. Kami tidak suka beramal. Kami tak membeli tiket undi. 491 00:34:14,380 --> 00:34:16,300 Tn. Wormwood. 492 00:34:16,470 --> 00:34:18,640 Saya Jennifer Honey. Saya guru Matilda. 493 00:34:18,800 --> 00:34:20,430 Apa yang sudah dia lakukan sekarang? 494 00:34:20,600 --> 00:34:24,980 Kau! Pergi ke bilik kau sekarang! Sekarang! Berambus! 495 00:34:25,430 --> 00:34:28,730 Dengar sini, apa pun tu semua masalah kamu sekarang. 496 00:34:28,900 --> 00:34:30,820 Bukan, tak ada masalah. 497 00:34:31,150 --> 00:34:33,400 Kalau macam tu berambuslah! Kami sedang menonton TV. 498 00:34:34,990 --> 00:34:38,960 Tn. Wormwood, Kamu ingat dengan menonton beberapa rancangan TV mengarut ni 499 00:34:39,110 --> 00:34:42,460 lebih penting daripada anak perempuan kamu, maka seeloknya kamu tak payah menjadi orang tua. 500 00:34:42,620 --> 00:34:46,040 Sekarang, bagaimana kalau kamu tutup benda tu dan dengar apa ingin saya nak sampaikan! 501 00:34:50,210 --> 00:34:52,300 Baiklah, masuklah. Lekas selesai hal ni. 502 00:34:52,460 --> 00:34:55,680 Puan Wormwood tidak akan menyukainya. Marilah, masuk. 503 00:34:58,630 --> 00:34:59,680 Tolong tutupkan pintu. 504 00:34:59,840 --> 00:35:01,850 Siapa tu? Macam guru jer. 505 00:35:02,010 --> 00:35:04,860 Dia nak katakan sesuatu tentang Matilda. 506 00:35:06,020 --> 00:35:09,320 Kenapa kau tutup TV? Dia baru nak tumpaskan Velasquez. 507 00:35:09,730 --> 00:35:10,780 Apa yang kau nak? 508 00:35:10,940 --> 00:35:14,410 Saya yakin kamu semua sudah sedar bahwa Matilda memiliki otak yang pintar. 509 00:35:14,570 --> 00:35:16,440 Yeah, benar. Mikey, ambilkan bir ayah. 510 00:35:16,610 --> 00:35:19,240 Kemampuan matematikanya sangat luar biasa. 511 00:35:19,400 --> 00:35:21,500 Dia membaca bahan yang Saya… - nak gak? 512 00:35:21,660 --> 00:35:24,030 Oh, tidak, terima kasih, sayang. 513 00:35:24,200 --> 00:35:28,500 Bahan yang tidak saya pelajari sampai tahun kedua dikolej. 514 00:35:28,660 --> 00:35:30,710 Oh, kolej. Hebat, kolej. 515 00:35:30,870 --> 00:35:33,090 saya benar-benar fikirkan, dengan keupayaan secara pribadi 516 00:35:33,250 --> 00:35:36,050 bahwa dia akan bersedia ke kolej dalam beberapa tahun lagi. 517 00:35:36,210 --> 00:35:38,720 Dengar sini, Cik Snit. 518 00:35:38,880 --> 00:35:42,260 Seorang perempuan tidak akan kemana pun dengan berfikiran pintar. 519 00:35:42,430 --> 00:35:44,400 Maksud aku, lihatlah perbandingan diri kau dan aku. 520 00:35:44,800 --> 00:35:47,930 Kau memilih buku-buku. Aku memilih penampilan. 521 00:35:48,100 --> 00:35:51,730 Aku memiliki rumah yang bagus, dan suami yang luar biasa, 522 00:35:51,900 --> 00:35:56,780 dan kau memperbudakan diri kau sendiri dengan mangajar ABC pada anak-anak tu. 523 00:35:56,940 --> 00:36:00,660 Kau ingin Matilda akan pergi kolej? Ha-ha-ha. 524 00:36:00,860 --> 00:36:05,080 Kolej! Aku tak pernah ke kolej. Aku tak kenal orang yang pergi kolej. 525 00:36:05,240 --> 00:36:08,790 Kebanyakan adalah pengangguran dan beberapa penjual barangan. Ha-ha-ha. 526 00:36:08,950 --> 00:36:12,130 Jangan menghina orang-orang yang berpendidikan, Tn. Wormwood. 527 00:36:12,290 --> 00:36:14,670 Bila kau sakit, mudah-mudahan tak terjadi, 528 00:36:14,830 --> 00:36:18,010 doktor kau adalah lulusan kolej. 529 00:36:18,210 --> 00:36:21,140 Atau katakanlah kau disaman karena menjual kereta rosak. 530 00:36:21,300 --> 00:36:23,600 Peguam yang membela kau pastinya lulusan kolej juga. 531 00:36:23,760 --> 00:36:27,110 Kereta apa? Disaman siapa? 532 00:36:27,260 --> 00:36:30,390 Siapa yang ingin kau katakan? Tak ada siapa pun. 533 00:36:33,190 --> 00:36:38,910 Oh, sayangnya, saya tengok kita tidak akan setuju, iya kan? 534 00:36:39,480 --> 00:36:42,740 Tidak. Aku yang minta maaf karena memaksa masuk mcm ni. 535 00:36:42,900 --> 00:36:44,620 Maaf. 536 00:36:46,030 --> 00:36:48,460 Kita harus saman dia karena mengganggu rancangan TV kita. 537 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Bagitau aku. 538 00:36:51,290 --> 00:36:53,090 Mengapa dia berada di tengah gelanggang tinju? 539 00:36:53,250 --> 00:36:55,420 Dia berdiri di tengah gelangang kerana pertandingannya hampir selesai. 540 00:36:55,580 --> 00:36:56,880 Terima kasih. 541 00:36:57,040 --> 00:36:58,720 Kita terlepas? Besok. 542 00:36:58,880 --> 00:37:02,550 Bagus, dah selesai. Siapa yang menang? 543 00:37:02,720 --> 00:37:04,340 Bagaimana aku boleh tau? Kau yang tutup TV! 544 00:37:04,510 --> 00:37:06,850 Adakah itu salahku semasa cikgu tu datang di tengah-tengah pertandingan? 545 00:37:07,010 --> 00:37:08,560 Hop to. Hippity-hop. 546 00:37:08,720 --> 00:37:13,320 Seluruh murid sekolah diharap berhimpun di dewan perhimpuanan segera!! 547 00:37:13,480 --> 00:37:15,100 Duduk! 548 00:37:16,150 --> 00:37:18,900 Ada apa? Aku tak tahu. 549 00:37:22,190 --> 00:37:24,490 Bruce Bogtrotter. 550 00:37:33,330 --> 00:37:36,710 Diminta si kecil Brucey datang kesini segera! 551 00:37:37,080 --> 00:37:39,430 Uh-Oh. 552 00:37:49,050 --> 00:37:51,680 Dia tinggal satu blok dengan saya. 553 00:37:56,350 --> 00:38:00,450 Budak ini, Bruce Bogtrotter, 554 00:38:00,610 --> 00:38:04,530 dari kalangan seorang pencuri licik yang hebat. 555 00:38:04,690 --> 00:38:07,040 Kau adalah penjahat yg menjijikkan, iya kan? 556 00:38:07,200 --> 00:38:09,620 Saya tak faham apa yang Puan katakan. 557 00:38:09,780 --> 00:38:12,710 Kek. Coklat kek. 558 00:38:13,080 --> 00:38:16,330 Dasar kau ular yang masuk ke dapur sekolah 559 00:38:16,500 --> 00:38:18,880 dan memakan resipi pribadi kepunyaan aku! 560 00:38:19,500 --> 00:38:21,800 Apa kau menidakkan? 561 00:38:26,380 --> 00:38:29,230 Mengakulah! 562 00:38:29,720 --> 00:38:32,970 Baiklah, susah sangat bagi saya untuk ingat kek yang mana satu. 563 00:38:33,720 --> 00:38:35,650 Yang satu ini 564 00:38:35,810 --> 00:38:37,230 adalah kepunyaanku. 565 00:38:37,390 --> 00:38:41,240 Dan itu adalah kek paling sedap di seluruh dunia. 566 00:38:41,400 --> 00:38:42,520 ibu aku buat lagi sedap. 567 00:38:44,150 --> 00:38:46,530 Benarkah? 568 00:38:46,740 --> 00:38:50,040 Bagaimana kau boleh yakin kecuali kau makan satu potong lagi? 569 00:38:51,570 --> 00:38:54,540 Duduklah, gendut. 570 00:39:12,100 --> 00:39:14,520 Ini dia. 571 00:39:14,930 --> 00:39:18,150 Wangikan coklatnya? 572 00:39:19,440 --> 00:39:22,280 Sekarang, makan! 573 00:39:24,900 --> 00:39:27,620 Aku tak mau, terima kasih. 574 00:39:28,360 --> 00:39:29,410 Makan! 575 00:39:32,280 --> 00:39:34,080 Jangan makan benda tu. 576 00:39:34,870 --> 00:39:36,290 Dia tak mungkin memberikan kek begitu jer. 577 00:39:36,450 --> 00:39:38,630 Kek itu beracun. Ada sesuatu di dalamnya. 578 00:39:45,210 --> 00:39:48,510 Mm. Mm-hm. Yeah. 579 00:39:48,970 --> 00:39:50,930 Mm. 580 00:39:59,430 --> 00:40:01,280 Mm. 581 00:40:09,570 --> 00:40:12,570 Sepertinya kau menikmati kek itu, Brucey. 582 00:40:13,160 --> 00:40:14,660 Yaa, Puan. 583 00:40:14,990 --> 00:40:17,340 Kau pasti nak lagi kan. 584 00:40:18,120 --> 00:40:19,920 Oh, tidak, terima kasih. 585 00:40:20,080 --> 00:40:22,420 Tapi kau akan melukai perasaan yang membuat kek ini. 586 00:40:22,580 --> 00:40:24,680 Huh? Pembuat kek. 587 00:40:27,800 --> 00:40:32,680 Dia membuat kek ini khas utk kau untuk mengenyangkan kau. 588 00:40:35,260 --> 00:40:39,020 Keringat dan darahnya masuk ke dalam kek ini 589 00:40:39,180 --> 00:40:45,360 dan kau tak akan meninggalkan astaka ini sampai kau mau mengaku! 590 00:40:45,520 --> 00:40:47,690 Seluruh pengakuan. 591 00:40:48,070 --> 00:40:50,360 kita jumpa waktu makan tengahari nanti. Terima kasih, pembuat kek. 592 00:40:50,530 --> 00:40:54,280 Anak kecil busuk. Kau menginginkan kek, aku berikan kau kek!! 593 00:40:54,450 --> 00:40:56,870 Sekarang, makan! 594 00:41:10,590 --> 00:41:12,720 Kasihan Brucey. 595 00:41:45,670 --> 00:41:47,710 Dia akan termuntah. 596 00:41:48,580 --> 00:41:51,340 Aku tak boleh tengok. Apa dia akan muntahkannya balik? 597 00:41:51,500 --> 00:41:53,430 Tak diragukan lagi. 598 00:42:01,100 --> 00:42:02,770 Muka Bruce sangat pucat. 599 00:42:02,930 --> 00:42:05,110 Menyerah? Ha-ha-ha. 600 00:42:09,610 --> 00:42:12,030 Kau pasti boleh, Brucey! 601 00:42:12,440 --> 00:42:14,700 Kau pasti boleh, Bruce! 602 00:42:15,530 --> 00:42:16,910 Yeah, yakin boleh! 603 00:42:18,280 --> 00:42:20,630 Semangat, Bruce! 604 00:42:21,080 --> 00:42:22,950 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 605 00:42:27,580 --> 00:42:28,630 Diammm! 606 00:42:32,130 --> 00:42:33,720 Yaa! 607 00:42:33,960 --> 00:42:36,090 Yeah aku power rangers Hijau!! 608 00:42:37,760 --> 00:42:38,810 Diammm! 609 00:42:42,890 --> 00:42:45,480 Berhenti! Diammmm! 610 00:43:08,830 --> 00:43:11,430 Diamlah! Semua!! 611 00:43:11,580 --> 00:43:15,460 kamu semua tinggal disini selama 5 jam lepas perhimpuanan sekolah dan buat salinan dari kamus. 612 00:43:15,960 --> 00:43:19,640 Sesiapa yang melawan akan dimasukkan ke dalam “choky” 613 00:43:19,800 --> 00:43:21,680 BERSAMA! 614 00:43:27,180 --> 00:43:30,810 Penolong 8 di Terminal 8, Los Angeles County. 615 00:43:30,980 --> 00:43:35,070 Ini adalah Code R, artinya kita telah menemui kejadian buruk. 616 00:43:35,230 --> 00:43:38,700 Satu kecelakaan dimana kematian berada disana. 617 00:43:41,240 --> 00:43:42,960 Nak, dari mana kau ni? 618 00:43:43,120 --> 00:43:46,370 Puan Trunchbull menahan semua murid di sekolah sebab ada anak murid memakan kek coklat kepunyaanya. 619 00:43:46,540 --> 00:43:49,540 Itu adalah penipuan paling besar yang pernah aku dengar. Ada kau lihat paket-paket kiriman itu disana? 620 00:43:49,710 --> 00:43:52,960 Paket kiriman itu berada di luar sana dilihat oleh orang ramai karena kau tak berada disini masa barang tu sampai. 621 00:43:53,130 --> 00:43:55,350 Aku rasa ini tak adil, sayang. Apa? 622 00:43:55,500 --> 00:43:58,680 Kau dapat seluruh barang-barang ini dari katalog, dan aku tak dapat apapun. 623 00:43:58,840 --> 00:44:02,440 Ini bukan katalog, ini adalah spare part kereta, sayang. Kitakan meniaga. 624 00:44:02,590 --> 00:44:05,560 Oh, bila itu urusan perniagaan, mengapa tidak kau terus hantarkan ke pejabat kau? 625 00:44:05,720 --> 00:44:07,720 Karena polis mungkin mengawasi pejabat aku. 626 00:44:07,890 --> 00:44:10,140 Memang polis sedang mengawasi rumah kita. 627 00:44:10,310 --> 00:44:13,400 Apa? Mereka sedang parkir di luar sekarang. 628 00:44:13,860 --> 00:44:15,900 Dasar kau anak tak boleh pakai. 629 00:44:16,070 --> 00:44:20,070 Mereka adalah penjual motor bot laju. Mereka orang yang baik-baik. 630 00:44:20,240 --> 00:44:21,910 Polis. 631 00:44:24,070 --> 00:44:27,500 Motor bot laju? Mana ada tasik sekitar sini. 632 00:44:27,660 --> 00:44:31,130 Yeah, tapi beberapa orang suka pergi dihujung minggu. 633 00:44:31,290 --> 00:44:34,460 Beberapa orang suka berhibur. Dan beberapa orang adalah polis. 634 00:44:34,630 --> 00:44:36,590 Mereka bukan polis. Mereka polis. 635 00:44:36,750 --> 00:44:39,260 Mereka bukan polis. Aku pasti tahu bila ada polis yang mengawasi rumah aku. 636 00:44:39,420 --> 00:44:42,430 Sekarang, pergilah tidur, dasar kau budak kecik pembohong. 637 00:44:43,890 --> 00:44:45,810 Dengan FBI mengawasi ayahnya 638 00:44:45,970 --> 00:44:48,390 dan Puan Trunchbull mengawal sekolahnya, 639 00:44:48,560 --> 00:44:52,360 Waktu yang jarang berlaku, Pada waktu gembira Matilda adalah waktu dia bermain dengan rakannya. 640 00:44:52,520 --> 00:44:55,860 Seekor katak! Katak! Katak! 641 00:44:56,730 --> 00:45:00,200 Apa itu, Lavender? Seekor katak! 642 00:45:02,150 --> 00:45:03,370 Itu salamander. 643 00:45:03,530 --> 00:45:05,450 - Itu sesumpah. - Itu cicak. 644 00:45:05,620 --> 00:45:10,090 “Salah satu jenis kecil dari dua alam salamander dari jenis Triturus." 645 00:45:10,240 --> 00:45:14,880 “Beberapa ada yang warnanya sangat terang dan mengandung cairan yang merangsang kulit." 646 00:45:18,290 --> 00:45:20,590 Bagaimana kau boleh berjalan...? 647 00:45:20,760 --> 00:45:24,310 Tak guna, kereta bingai! 648 00:45:25,130 --> 00:45:26,560 Wormwood! 649 00:45:26,800 --> 00:45:28,400 jual kat aku kereta rosak? 650 00:45:28,550 --> 00:45:30,560 Kau akan masuk ke dalam “choky”,budak! 651 00:45:30,720 --> 00:45:31,820 Choky? Untuk memberikan kau pelajaran. 652 00:45:31,970 --> 00:45:33,100 Pelajaran apa? 653 00:45:33,270 --> 00:45:35,570 Kau dan ayahmu pikir boleh membodohkan aku! 654 00:45:35,730 --> 00:45:38,280 Ayahku? Lelaki dengan potongan rambut bodoh tu! 655 00:45:38,610 --> 00:45:42,610 Aku tidak seperti ayahku. Kau adalah gambaran dari dirinya. 656 00:45:42,820 --> 00:45:45,870 Buah epal tak pernah busuk jauh dari pokoknya. 657 00:45:46,990 --> 00:45:48,080 Cik Honey! 658 00:45:48,240 --> 00:45:50,370 Puan Trunchbull mengajar kelas kita hari ini, Lavender. 659 00:45:50,530 --> 00:45:52,040 Tolong ambilkan segelas air minuman. Tapi Cik Honey-- 660 00:45:52,200 --> 00:45:55,330 Shh, shh. Cepatlah. Dia akan segera datang kemari. Cepat!! 661 00:45:56,370 --> 00:46:00,170 Pastikan airnya suam, Lavender. Cepatlah. Vinnie, tutupkan ikan tu. 662 00:46:00,840 --> 00:46:03,890 Simpan projek seni nya. Simpan segala hal yang berwarna. 663 00:46:04,050 --> 00:46:05,640 Oh, Charlie, bolehkah awk ambilkan crayon itu untuk saya. 664 00:46:05,800 --> 00:46:09,480 Kebanyakan idea hebat datang dari kerja keras dan perancangan yang cermat. 665 00:46:09,640 --> 00:46:13,360 Boleh jer, sesekali, idea hebat itu boleh datang begitu saja kepada kamu. 666 00:46:13,520 --> 00:46:16,140 Raina, tutupi burung dan serangganya sekali. Cepat! Cepatlah! 667 00:46:16,310 --> 00:46:18,360 Cikgu dengar dia sedang kesini. Oke, sekarang, 668 00:46:18,520 --> 00:46:21,240 Terakhir sekali, beberapa dari kamu semua lupa tentang diri kamu. 669 00:46:21,400 --> 00:46:25,200 Jangan bercakap kecuali bila disuruh. Jangan ketawa. Jangan tersenyum. 670 00:46:25,360 --> 00:46:27,490 Jangan pula bernafas terlalu kuat. 671 00:46:27,740 --> 00:46:30,210 Jangan bernafas sama sekali. 672 00:46:32,450 --> 00:46:34,040 Pagi, Puan Trunchbull. 673 00:46:34,200 --> 00:46:36,420 Selamat pagi, Puan Trunchbull. 674 00:46:38,040 --> 00:46:39,170 Duduk! 675 00:46:43,710 --> 00:46:45,680 Shoo! 676 00:46:48,010 --> 00:46:52,520 Aku tak pernah pernah faham kenapa Budak kecil sangat menjijikan. 677 00:46:52,680 --> 00:46:54,900 Mereka adalah kutu bagi hidupk aku. 678 00:46:55,060 --> 00:46:57,480 Mereka seperti serangga. Dimana Matilda? 679 00:46:57,640 --> 00:47:00,990 Mereka harusnya disingkirkan dengan segera secepatnya. 680 00:47:01,270 --> 00:47:02,820 Fsht! 681 00:47:03,400 --> 00:47:05,570 Idea aku tentang sekolah yang sempurna 682 00:47:05,740 --> 00:47:10,620 adalah sekolah yang tidak ada kanak-kanak kecilnya sama sekali. 683 00:47:11,740 --> 00:47:14,210 Apa kau setuju, Cik Honey? 684 00:47:18,120 --> 00:47:19,210 Sekarang, 685 00:47:19,870 --> 00:47:22,750 kau, mari kedepan! 686 00:47:28,760 --> 00:47:30,930 Apa kau baik-baik saja? 687 00:47:31,930 --> 00:47:36,020 Lain kali aku suruh kau kosongkan poket kau, kau lakukan dengan cepat, Faham? 688 00:47:36,180 --> 00:47:38,610 - Yaa, Puan Trunchbull. - Cik Honey. 689 00:47:39,140 --> 00:47:43,110 Ini boleh jadi hal paling menarik yang pernah kau lakukan. 690 00:47:46,440 --> 00:47:49,040 Duduklah, dasar kau dari muntah cacing yang menggeliat! 691 00:47:49,200 --> 00:47:51,570 Terima kasih, Puan Trunchbull. 692 00:48:01,080 --> 00:48:02,800 Bangunlah! 693 00:48:05,290 --> 00:48:06,340 Boleh kau mengeja? 694 00:48:06,590 --> 00:48:09,680 Semalam cik Honey mengajar kami bagaimana caranya untuk mengeja huruf dari ayat panjang. 695 00:48:09,840 --> 00:48:11,590 Kami boleh mengeja "difficulty."(Kesulitan) 696 00:48:11,760 --> 00:48:15,480 Kau tak mungkin boleh mengeja "difficulty" bila kehidupan kau bergantung dengan ayat tu. 697 00:48:15,930 --> 00:48:17,680 Dia mengajar kita syair. 698 00:48:17,850 --> 00:48:19,520 Sebuah syair, indahnya. 699 00:48:19,680 --> 00:48:25,110 Syair apakah tu? Puan. D, Puan. I 700 00:48:25,270 --> 00:48:27,740 Puan. F-F-I 701 00:48:27,900 --> 00:48:32,410 Puan. C, Puan. U Puan. L-T-Y 702 00:48:33,320 --> 00:48:35,500 Mengapa semua wanita-wanita ini semuanya perlu berkahwin? 703 00:48:35,660 --> 00:48:40,000 Puan. D? Puan. I? Kau seharusnya mengajar mengeja, bukannya mengubah sajak! 704 00:48:45,750 --> 00:48:50,380 Aku tak boleh, sekali dalam hidup aku boleh faham mengapa budak kecil lama nak membesar. 705 00:48:50,550 --> 00:48:53,300 Aku rasa mereka melakukan dengan sengaja untuk mengganggu aku. 706 00:49:02,270 --> 00:49:04,440 Shh, shh, shh, Shh. 707 00:49:09,780 --> 00:49:11,950 Apanya yang lawak? Hm? 708 00:49:12,190 --> 00:49:14,950 Cepatlah, bagitau. cakaplah. 709 00:49:15,110 --> 00:49:18,040 Aku juga suka bergurau mcm disebelah orang gemuk. 710 00:49:23,580 --> 00:49:26,960 Ah! Ular. Itu ular! 711 00:49:27,960 --> 00:49:29,840 Itu Ular, seekor ular! Uch! 712 00:49:31,840 --> 00:49:35,260 Satu dari korang cuba untuk meracun aku. Siapa? 713 00:49:36,550 --> 00:49:38,550 Matilda. 714 00:49:38,720 --> 00:49:39,770 Aku tahu! 715 00:49:40,010 --> 00:49:43,740 Aku cuma nak beritahu, itu bukan ular. tapi seekor cicak. 716 00:49:43,890 --> 00:49:46,860 Apa kau katakan? Itu adalah cicak. 717 00:49:47,020 --> 00:49:52,240 Berdirilah, dasar kau penjahat yang buruk dari muntahan kambing! Kau yang buat ni. 718 00:49:52,400 --> 00:49:53,530 Tidak, Puan Trunchbull. 719 00:49:53,690 --> 00:49:58,200 Apa kau melakukannya sendiri, atau kau berkomplot? 720 00:49:58,370 --> 00:49:59,990 Bukan aku yang buat. 721 00:50:00,160 --> 00:50:02,580 Kau tidak suka “choky”, ya kan? 722 00:50:02,750 --> 00:50:04,840 Kau pikir boleh membalasnya kan, ya kan? 723 00:50:05,000 --> 00:50:08,130 Baiklah, aku akan beri balasan pd kau balik, Budak kecik!! 724 00:50:08,290 --> 00:50:11,340 Untuk apa, Puan Trunchbull? Untuk cicak ini, dasar kau cacing sial! 725 00:50:11,500 --> 00:50:14,430 dah aku katakan, bukan aku yang buat! 726 00:50:15,090 --> 00:50:17,510 Meskipun, bukan kau yang buat, aku akan tetap menghukum kau. 727 00:50:17,680 --> 00:50:21,430 karena aku besar dan kau kecil, dan aku benar dan kau salah. 728 00:50:21,600 --> 00:50:24,190 Dan tidak ada yang perlu kau buat tentang tu. 729 00:50:24,350 --> 00:50:28,280 Kau pembohong dan penjahat dan ayahmu juga pembohong dan penipu. 730 00:50:28,440 --> 00:50:32,940 Kau adalah orang kuat rasuah yang paling rendah dalam sejarah peradaban. 731 00:50:33,110 --> 00:50:35,610 Apa aku salah? Aku tak pernah salah. 732 00:50:36,240 --> 00:50:42,120 Di ruang kelas ini, di sekolah ini. Aku adalah Tuhan! 733 00:51:13,770 --> 00:51:15,490 Kau! Aku tidak bergerak. 734 00:51:16,150 --> 00:51:17,700 Kau yang melakukan ini! 735 00:51:17,860 --> 00:51:21,990 Bagaimana dia boleh buat sedangkan dia duduk disini? 736 00:51:23,080 --> 00:51:26,550 Aku akan mengawasimu, kamu dan setiap kamu semua. 737 00:51:26,700 --> 00:51:28,380 Ketika kau pusing, 738 00:51:28,540 --> 00:51:31,670 waktu kau pergi ke bilik kau, untuk mengambil setiap bau, 739 00:51:31,830 --> 00:51:33,840 selepas korang makan tengahari, 740 00:51:34,000 --> 00:51:36,850 Aku akan mengawasi, korang semua, 741 00:51:37,010 --> 00:51:39,560 dan terutamanya kau!! 742 00:51:48,810 --> 00:51:50,650 Oh, sayang, Cikgu minta maaf. 743 00:51:51,190 --> 00:51:54,860 Terima kasih tidak memberitahu. Kawan baik tidak pernah mengadu. 744 00:51:56,610 --> 00:51:58,950 Dia boleh menarilah. 745 00:52:00,530 --> 00:52:04,000 Cikgu akan selesaikan kekacauan ni, dan datang tolong awk semua memberi makan pd burung, oke? 746 00:52:04,160 --> 00:52:06,380 Cikgu akan datang kemudian. 747 00:52:08,750 --> 00:52:11,500 Cik Honey? Yaa, Matilda? 748 00:52:13,210 --> 00:52:15,960 Cik Honey, saya yang buat tadi. 749 00:52:16,500 --> 00:52:19,050 Buat apa? Saya yang buat gelasnya bergerak. 750 00:52:19,210 --> 00:52:23,220 Oh, sayang, jangan biarkan Puan Trunchbull membuat kamu berfikiran begitu. 751 00:52:23,390 --> 00:52:25,060 Tak ada sesiapa yang boleh benda tu. Tadi adalah satu kemalangan sajer. 752 00:52:25,220 --> 00:52:29,230 Saya melakukannya dengan mata sy. Tengok, sy boleh buktikan. 753 00:52:32,730 --> 00:52:35,030 luar biasa kamu fikir kamu ada kuasa? 754 00:52:35,810 --> 00:52:39,070 Ramai tak pernah fikir ada kuasa sama sekali. 755 00:52:48,410 --> 00:52:52,920 Cepatlah, bergerak, geraklah gelas. Gelas, bergeraklah, bergerak. 756 00:52:53,080 --> 00:52:55,590 Cepatlah, bergerak. Bergerak, gelas. 757 00:52:55,750 --> 00:52:57,420 Tak mengapa, Matilda. 758 00:53:01,090 --> 00:53:04,340 Saya benar-benar yg buat, Cik Honey. 759 00:53:04,510 --> 00:53:08,610 Satu hal yang pelik tentang kehidupan adalah kadang kadang awk boleh melakukan sesuatu.. 760 00:53:08,760 --> 00:53:11,860 sampai awk ingin menunjukkannya pada seseorang, dan kemudian awk tak boleh. 761 00:53:12,020 --> 00:53:14,940 Atau pun awk fikir sesuatu yang rosak dan awk mengambilnya untuk dibaiki-- 762 00:53:15,100 --> 00:53:16,730 Bukan mcm tu. 763 00:53:17,360 --> 00:53:18,450 Oh. 764 00:53:19,360 --> 00:53:21,410 Saya tak tahu. 765 00:53:22,280 --> 00:53:24,950 Mungkin saya kepenatan. 766 00:53:26,160 --> 00:53:29,210 Matilda, awak nak datang kerumah saya petang ni? 767 00:53:30,120 --> 00:53:32,460 Boleh jugak, Cik Honey. 768 00:53:33,460 --> 00:53:34,550 Bagus. 769 00:53:36,790 --> 00:53:39,800 Saya hanya tengok dengan renungan tajam, dan kemudian mata saya jadi panas, 770 00:53:39,960 --> 00:53:42,310 dan saya boleh merasakan kekuatan. 771 00:53:42,460 --> 00:53:46,470 Saya rasa saya boleh menggerakkan semua benda di dunia ni. 772 00:53:47,180 --> 00:53:49,350 Cikgu percayakan? 773 00:53:49,510 --> 00:53:51,640 Oh, saya percaya awk harus percaya dengan kekuatan sekalipun yang 774 00:53:51,810 --> 00:53:56,650 awk fikir ianya ada di dalam diri awk. Percayalah dengan seluruh hati. 775 00:53:59,520 --> 00:54:02,490 Disini Puan Trunchbull tinggal. 776 00:54:04,530 --> 00:54:06,330 Kenapa kat saya ada buaian? 777 00:54:07,660 --> 00:54:13,160 Setahu cikgu dulu ada seorang budak perempuan tinggal di sana. hidupannya aman dan bahagia. 778 00:54:13,330 --> 00:54:17,300 Waktu umurnya 2 tahun, ibunya meninggal dunia. 779 00:54:19,380 --> 00:54:22,180 dan dia amat memerlukan seseorang untuk mengurus segala urusan dirumah, 780 00:54:22,340 --> 00:54:25,720 jadi dia menjemput saudara tiri istrinya untuk datang dan tinggal bersamanya. 781 00:54:25,880 --> 00:54:30,260 Tapi penjaga anak kecil itu adalah orang yang jahat dan sering melakukan perkara buruk. 782 00:54:30,430 --> 00:54:33,600 - Trunchbull. - Yaa. 783 00:54:33,770 --> 00:54:37,860 Dan keaadan menjadi buruk sewaktu umur gadis itu 5 tahun, ayahnya pula meninggal dunia. 784 00:54:38,020 --> 00:54:39,490 Macamana ayahnya boleh meninggal? 785 00:54:39,650 --> 00:54:42,490 Polis menerangkan ayahnya bunuh diri. 786 00:54:42,650 --> 00:54:44,400 Kenapa dia buat benda tu? 787 00:54:44,570 --> 00:54:46,540 Tak ada yang tahu. 788 00:54:50,910 --> 00:54:52,710 Akhirnya mendapat kebahagian. 789 00:54:52,870 --> 00:54:54,540 Gadis itu temui pondok kecil. 790 00:54:54,700 --> 00:54:58,580 Dia menyewanya dari tukang kebunnya yang baik hati cuma 50 dolar sebulan 791 00:54:58,750 --> 00:55:02,380 lalu dia menutupi dengan tanaman bunga melati, dan dia menanam beratus-ratus pokok bunga 792 00:55:02,540 --> 00:55:05,720 dan dia keluar dari rumah penjaganya yang jahat itu dan akhirnya dia mendapatkan kebebasan. 793 00:55:05,880 --> 00:55:07,980 Bagus untuk dia. 794 00:55:08,130 --> 00:55:11,230 Apa awak tahu mengapa cikgu cerita pada awk? Tidak. 795 00:55:13,890 --> 00:55:17,230 Awak lahir didalam keluarga yang selalu tidak menghargai diri awk, 796 00:55:17,770 --> 00:55:21,240 tapi suatu hari nanti, semuanya akan berbeza. 797 00:55:25,730 --> 00:55:28,700 Bolehkah kita masuk kedalam dan menikmati teh dan kek? 798 00:55:28,860 --> 00:55:30,610 Yaa, Silakan. Oke. 799 00:55:35,290 --> 00:55:38,920 Ini lah pondok dari cerita cikgu. Yaa. 800 00:55:39,830 --> 00:55:42,380 Budak perempuan tu adalah cikgu. 801 00:55:43,790 --> 00:55:45,800 Tapi seterusnya— 802 00:55:46,300 --> 00:55:49,470 Tidak. Yaa. 803 00:55:49,630 --> 00:55:51,930 dan Trunchbull. 804 00:55:55,850 --> 00:55:58,320 Masa cikgu tinggalkan rumah tu, (maksud cikgu) rumah cik Trunchbull, 805 00:55:58,480 --> 00:56:00,600 Cikgu harus meninggalkan semua harta benda disana. 806 00:56:01,190 --> 00:56:05,610 Harta benda? Gambar-gambar ibu dan ayah cikgu, 807 00:56:05,820 --> 00:56:10,070 dan patung cantik yang diberikan oleh ibu dengan bentuk muka orang china. 808 00:56:10,240 --> 00:56:12,290 Cikgu memanggilnya “Lissy Doll” 809 00:56:12,450 --> 00:56:15,040 Apa awk mau minum susu? Yaa, boleh juga. 810 00:56:16,580 --> 00:56:19,170 Mengapa cikgu tak cabut lari? 811 00:56:20,370 --> 00:56:24,500 Cikgu sering kali pikirkannya, tapi cikgu tak boleh tinggalkan semasa kecil. 812 00:56:24,670 --> 00:56:27,840 Dan bila cikgu tak dapat mengajar, maksudnya cikgu tak ada apa pun. 813 00:56:28,010 --> 00:56:30,800 Cikgu sangat berani, cik Honey. 814 00:56:31,800 --> 00:56:33,720 Tak seberani kamu. 815 00:56:33,890 --> 00:56:36,640 Saya fikir orang dewasa tidak takut apa-apa. 816 00:56:36,810 --> 00:56:38,150 lawan jika perlu. 817 00:56:38,640 --> 00:56:41,770 Semua orang dewasa ada perasaan takut, sama seperti kanak-kanak. 818 00:56:42,640 --> 00:56:46,150 Saya nak tau apa yang Cik Trunchbull takut. 819 00:56:53,360 --> 00:56:55,660 Itu dia muncul. 820 00:57:02,040 --> 00:57:03,920 Lontar peluru. 821 00:57:04,080 --> 00:57:05,300 Lempar cakera. 822 00:57:05,460 --> 00:57:07,550 Lontar Lembing. 823 00:57:18,850 --> 00:57:20,220 undur, undur, undur, undur! 824 00:57:20,600 --> 00:57:22,350 Dia takut dengan kucing? 825 00:57:22,520 --> 00:57:24,770 Kucing hitam. Dia sangat percaya dengan benda tahyul. 826 00:57:24,980 --> 00:57:26,150 Pergi! 827 00:57:27,940 --> 00:57:29,530 Pergi! 828 00:57:32,190 --> 00:57:33,540 Oh. 829 00:57:34,910 --> 00:57:36,030 Kesian kucing tu. 830 00:57:36,370 --> 00:57:39,370 Oh, kucing itu ok jer. harap-haraplah. 831 00:57:46,250 --> 00:57:49,130 Mari kita pergi dapatkan harta cikgu. Jangan, Matilda. 832 00:57:49,290 --> 00:57:52,920 Baiklah, dia dah pergi. cepatlah. 833 00:57:55,550 --> 00:57:59,100 Matilda! Cik Honey. 834 00:58:05,440 --> 00:58:09,240 Cepatlah, jalan, dasar kau sisa dari sampah makanan. 835 00:58:09,400 --> 00:58:11,570 Jalan, kau-- Tidak, tidak. 836 00:58:19,950 --> 00:58:22,500 Rumahku. 837 00:58:30,960 --> 00:58:33,340 Oh Tuhan. 838 00:58:36,090 --> 00:58:38,810 Sepatutnya gambar ayah cikgu digantung disana. 839 00:58:38,970 --> 00:58:42,520 Siapa pun yang melukis Trunchbull pasti memiliki perut yang kuat. 840 00:58:43,270 --> 00:58:45,270 Benar-benar perut yang kuat. 841 00:59:07,500 --> 00:59:08,870 Kita mesti pergi. 842 00:59:09,620 --> 00:59:12,590 Kotak coklat milik ayah. 843 00:59:16,670 --> 00:59:20,930 Setelah makan malam, dia mengambil sebuah coklat, dan memotongnya setengah, 844 00:59:21,090 --> 00:59:23,520 dan dia selalu memberi pada cikgu bahagian setengah yang lebih besar. 845 00:59:24,310 --> 00:59:27,730 Waktu dia meninggal, Trunchbull mengira semua coklatnya jadi cikgu tak dapat mengambilnya. 846 00:59:27,890 --> 00:59:32,490 Dia mengambil satu coklat, masuk ke mulutnya dan berkata: 847 00:59:32,650 --> 00:59:35,240 Terlalu enak untuk anak-anak. 848 00:59:40,200 --> 00:59:42,330 Ambilah satu. 849 00:59:45,910 --> 00:59:49,420 Jangan, dia akan tau nanti. 850 00:59:49,580 --> 00:59:53,010 Dimana Lissy Doll? Di atas. 851 00:59:55,090 --> 00:59:56,680 Matilda. 852 00:59:59,340 --> 01:00:00,430 Apa? 853 01:00:02,180 --> 01:00:03,350 Matilda. 854 01:00:09,680 --> 01:00:12,730 Dasar kereta murah-- rosak program aku!! 855 01:00:13,520 --> 01:00:16,120 Ini adalah bilik cikgu. 856 01:00:21,530 --> 01:00:23,120 Itu adalah ayah cikgu. 857 01:00:23,280 --> 01:00:25,960 Siapa namanya? Magnus. 858 01:00:26,120 --> 01:00:30,210 Cikgu biasa memanggilnya Raja Magnus dan dia memanggil cikgu Bumblebee. 859 01:00:31,670 --> 01:00:34,590 Saya rasa King Magnus bukannya bunuh diri. 860 01:00:34,750 --> 01:00:36,220 sama dengan pendapat cikgu. 861 01:00:38,380 --> 01:00:39,880 Adakah ini Lissy Doll? 862 01:00:43,510 --> 01:00:47,440 Wormwood, kau tak guna, penjual penipu kereta cabuk! 863 01:00:47,600 --> 01:00:51,600 Aku nak kau cepat kesini sekarang tukar dengan yang lain! 864 01:00:52,440 --> 01:00:56,410 Yaa, aku boleh saman kau, dasar kau penipu! 865 01:00:56,570 --> 01:00:58,990 Aku akan terus tuntut. Aku akan bakar habis kedai kau! 866 01:00:59,150 --> 01:01:02,530 Aku akan ambil kereta murah yang kau jual ni dan sumbat-sumbatkan dalam rumah kau! 867 01:01:02,700 --> 01:01:06,040 waktu semuanya dah selesai, kau akan tengok banyak sudah aku jahanamkan! 868 01:01:06,200 --> 01:01:08,040 Kau apa? Ha, ha, dasar kau-- 869 01:01:31,470 --> 01:01:33,190 Cepatlah. 870 01:01:38,940 --> 01:01:40,860 Sepatutnya kita sembunyi atau keluar? Yeah. Yeah, pergi. 871 01:01:41,030 --> 01:01:44,250 Pergi ke ujung sana, turun ikut tangga dan keluar ikut pintu dapur. 872 01:01:44,400 --> 01:01:46,370 Cikgu akan mengalihkan pandangan dia. 873 01:01:55,000 --> 01:01:58,420 Siapa yang ada dalam rumah aku?! 874 01:02:03,340 --> 01:02:05,220 Keluarlah dan lawan mcm anak jantan! 875 01:02:39,130 --> 01:02:40,340 Aha! 876 01:03:01,360 --> 01:03:03,280 Tallyho! 877 01:03:12,080 --> 01:03:13,120 Oh. 878 01:04:02,500 --> 01:04:04,090 Oh! 879 01:05:06,480 --> 01:05:08,530 Cepatlah, Cepat. 880 01:05:26,670 --> 01:05:28,340 Cepatlah, ke sana. 881 01:05:29,130 --> 01:05:32,850 Ada tikus akan mati hari nih!!. 882 01:06:11,590 --> 01:06:14,140 Oh, Tuhan. 883 01:06:15,220 --> 01:06:17,010 Rasakan degup jantungku. 884 01:06:17,180 --> 01:06:21,060 Bukankah ini benda paling menakutkan di dalam hidup cikgu? 885 01:06:24,560 --> 01:06:25,610 Cepatlah, kita pergi. 886 01:06:25,770 --> 01:06:29,240 Dia tak sepatutnya buat orang mcm tu. 887 01:06:29,400 --> 01:06:32,240 Seseorang harus bagi pengajaran pd dia. Aku tahu. 888 01:06:32,400 --> 01:06:35,900 Kita akan tunggu sampai dia pergi, dan kita terus ambil patung cikgu. 889 01:06:36,240 --> 01:06:38,330 Apaa? gurau jer. 890 01:06:41,160 --> 01:06:43,290 Marilah. 891 01:06:44,660 --> 01:06:49,040 Matilda, janjilah pada cikgu awk tak akan kembali kerumah tu lagi. 892 01:06:49,750 --> 01:06:51,470 Saya janji. 893 01:06:52,550 --> 01:06:54,470 Oke. Lekas. 894 01:07:02,930 --> 01:07:07,310 Ha-ha-ha. Jadi dia balik ke rumah dengan wang tunai sebanyak 2000 dolar 895 01:07:07,480 --> 01:07:09,450 dan dia melemparkannya ke udara.. 896 01:07:09,600 --> 01:07:14,950 dan kita cuma berenang di dalamnya seperti kita berada di acara melekit jutaan Dolar. 897 01:07:15,400 --> 01:07:17,780 Apa kau suka acara tu? 898 01:07:17,950 --> 01:07:19,910 Aku suka acara tu. 899 01:07:20,070 --> 01:07:21,540 macam zaman dulu-dulu.. 900 01:07:21,700 --> 01:07:25,580 Sekarang dia punya wang disemua bank yang ada di planet ni, dan dia cuma beri aku sedikit? 901 01:07:25,750 --> 01:07:29,970 Matilda, kenalkan ini Bob dan Bill. Mereka adalah polis. 902 01:07:30,460 --> 01:07:33,710 Mereka bukan polis. Mereka adalah penjual bot laju jer. 903 01:07:33,880 --> 01:07:35,350 Sayangku, aku lapar! 904 01:07:36,970 --> 01:07:39,180 Hai, Harry. 905 01:07:39,340 --> 01:07:40,970 Siapa korang nih? 906 01:07:41,140 --> 01:07:44,690 Apa ini, pesta kolam air panas? Cepat berambus dari sini! 907 01:07:44,850 --> 01:07:48,820 Aku bekerja seharian, aku pulang ke rumah, kau berhibur dengan pasangan sado nih?? 908 01:07:49,140 --> 01:07:50,570 Mereka polis, ayah. 909 01:07:51,100 --> 01:07:53,570 Kau ada masa ker? Berambus dari sini. 910 01:07:54,230 --> 01:07:57,660 Kau tak pernah benarkan aku bergaul dengan orang. Aku mcm dalam kurungan, Harry. 911 01:07:57,820 --> 01:08:01,370 Aku perlukan pergaulan dengan seseorang selain dengan anak-anak kita yang bingai nih. 912 01:08:01,530 --> 01:08:05,250 Oh, yeah? Seorang lelaki seharusnya pulang ke rumah dan tengok ada ke makan malam dimeja 913 01:08:05,580 --> 01:08:08,330 tanpa perlu mengusir abang abang sado tu! 914 01:08:08,500 --> 01:08:10,370 Ayah? Kau nak apa? 915 01:08:10,870 --> 01:08:14,550 -Jeritlah pada aku, oke? - Diamlah tinggalkan kami sendiri! 916 01:08:15,380 --> 01:08:17,850 - Jeritlah lagi. - Jerit kat kau? 917 01:08:18,010 --> 01:08:20,350 Aku datang dan rosakkan tempat persembunyian kau yang buruk tu! 918 01:08:20,510 --> 01:08:22,930 Apa yang harus aku buat untuk rasa dihormati disini! 919 01:08:23,090 --> 01:08:25,770 Aku akan beri pengajaran yang kau tak pernah dapat dalam hidup kau! 920 01:08:25,930 --> 01:08:29,530 kata kata aku adalah hukuman! Kau faham?! Hukuman! 921 01:08:34,770 --> 01:08:36,570 Tak ada anak yang suka diteriak, 922 01:08:36,730 --> 01:08:39,580 tapi pada masa kemarahan dan leteran Harry 923 01:08:39,740 --> 01:08:42,030 yang memberikan Matilda kunci untuk kekuatannya. 924 01:08:42,200 --> 01:08:46,620 Untuk membuka kekuatan itu, dan yang perlu dia lakukan adalah berlatih. 925 01:08:56,880 --> 01:08:59,220 Dasar kau anak kecil penipu. Hah, apa kau bingai? 926 01:08:59,380 --> 01:09:02,510 Aku pintar, kau bodoh. Buah epal tak pernah busuk jauh dari pokoknya. 927 01:09:02,680 --> 01:09:04,300 Aku rasa ada sesuatu yang tak kena tentang budak perempuan tu. 928 01:09:04,470 --> 01:09:06,810 Aku benar, kau salah. Hei, muka sengget sebelah, ini buku kau. 929 01:09:06,970 --> 01:09:11,070 Kau adalah ahli keluarga Wormwood. dan buatlah seperti yg diperlukan 930 01:09:49,260 --> 01:09:54,140 ♪ Little bitty pretty one Come on and talk to me ♪ 931 01:09:54,730 --> 01:09:59,820 ♪ Lovey dovey lovey one Come sit down on my knee ♪ 932 01:10:11,160 --> 01:10:16,040 ♪ Tell you a story Happened long time ago ♪ 933 01:10:16,210 --> 01:10:21,430 ♪ Little bitty pretty one I've been watchin' you grow ♪ 934 01:10:21,960 --> 01:10:25,930 Itu adalah lagu kegemaran saya terutamanya untuk semua pendengar tercinta. 935 01:10:26,090 --> 01:10:27,810 yang sedang santai dan bekerja di petang yang indah ini. 936 01:10:27,970 --> 01:10:31,220 Memainkan muzik untuk membuat kamu semua tersenyum, jadi lebih baik kamu jangan menyentuhnya— 937 01:10:43,480 --> 01:10:45,280 Bukankah kita perlu surat penggeledahan rumah untuk melakukan ini? 938 01:10:45,450 --> 01:10:47,820 Tak payah, Lelaki ni taik hidung masin. 939 01:10:47,990 --> 01:10:51,870 Sekali kita tunjukan rakaman ni dipengadilan, Wormwood akan segera dipenjarakan. 940 01:10:52,030 --> 01:10:55,580 Aku yakin kotak tu penuh dengan spare part kereta curi. 941 01:10:55,830 --> 01:10:57,670 Kau sudah rakamkannya sepanjang minggu ni 942 01:10:57,830 --> 01:11:00,680 mcm mana kalau aku yang gunakan kamera tu kejap? 943 01:11:00,840 --> 01:11:02,590 Kau tahu cara menggunakannya? 944 01:11:02,750 --> 01:11:05,350 Kau tahu zoom benda ni? 945 01:11:05,510 --> 01:11:09,480 Kau tahu cara nak kawal benda ni? Aku boleh buat. 946 01:11:12,720 --> 01:11:15,190 Lagipun, ini giliran aku. 947 01:11:15,350 --> 01:11:17,940 Yeah, giliran kau untuk jatuhkannya. 948 01:11:18,100 --> 01:11:20,860 Aku tak akan jatuhkannya. 949 01:11:21,020 --> 01:11:22,740 cepatlah. 950 01:11:23,150 --> 01:11:27,200 Kamu telah membuat perkara yang salah 951 01:11:27,360 --> 01:11:30,040 Itu anak perempuannya. 952 01:11:31,320 --> 01:11:33,170 Bukankah kau sepatutnya berada di sekolah, budak kecik? 953 01:11:33,330 --> 01:11:35,370 Saya harap kamu memiliki surat penggeledahan. 954 01:11:35,540 --> 01:11:38,840 Menurut buku persekutuan yang saya baca di perpustakaan 955 01:11:39,000 --> 01:11:43,380 bila kamu tak ada surat penggeledahan. Kamu boleh kehilangan pekerjaan atau masuk ke penjara. 956 01:11:43,800 --> 01:11:45,720 Itu ayah kau yang akan segera masuk ke penjara persekutuan 957 01:11:46,010 --> 01:11:49,050 Dan kau tahu kemana kau akan berada? Dirumah pengasuhan persekutuan. 958 01:11:49,220 --> 01:11:51,640 Bila kau bekerja sama, kami akan pastikan tempat kau adalah rumah pengasuhan persekutuan yang terbaik. 959 01:11:52,010 --> 01:11:56,060 Tempat yang berisi makanan sedap dan penuh dengan snek. 960 01:11:56,220 --> 01:11:57,270 bagaimana pendapat kau? 961 01:11:58,730 --> 01:12:03,480 Ada benda lain yang berlaku. kereta kamu bergerak dan tak boleh berhenti. 962 01:12:14,660 --> 01:12:18,250 Jadi dia memberi sedikit masa untuk agar ayahnya insaf. 963 01:12:18,410 --> 01:12:21,420 Tapi sekarang Matilda ada perkara penting untuk dilakukannya. 964 01:12:21,580 --> 01:12:23,630 lebih penting dari tadi. 965 01:12:38,180 --> 01:12:41,940 Hei, muka sengget sebelah, kau nak pegi mana ha? 966 01:12:42,100 --> 01:12:44,150 Keluar. 967 01:12:46,440 --> 01:12:49,940 Hei, sengget sebelah, ambik carrot nih!! 968 01:13:03,290 --> 01:13:06,140 Kunyah makanan kau dulu. Dasar kau binatang!! 969 01:13:11,470 --> 01:13:13,470 Memiliki kekuatan tidaklah penting 970 01:13:13,630 --> 01:13:15,560 bila kau memilih utk menggunakannya. 971 01:13:15,720 --> 01:13:19,900 Dan apa yang ada di fikiran Matilda tidaklah lebih dari menjadi seorang hero. 972 01:14:44,140 --> 01:14:46,990 Sinilah. cepat. Lissy Doll, cepat. 973 01:14:47,140 --> 01:14:50,150 Marilah, Lissy. mari sini. Aku merayu. Cepatlah. 974 01:14:50,310 --> 01:14:52,440 Ayolah, Lissy. Aku merayu. Cepatlah. 975 01:15:08,290 --> 01:15:09,790 Yaa! 976 01:16:53,190 --> 01:16:55,530 Jangan ganggu aku!! 977 01:17:29,350 --> 01:17:31,400 Magnus! 978 01:18:30,620 --> 01:18:35,090 Cik Honey! Cik Honey, cikgu tak akan percaya apa yang saya dapatkan untuk cikgu. 979 01:18:36,290 --> 01:18:38,630 Oh, Matilda. 980 01:18:39,380 --> 01:18:42,300 Matilda. Oh, saya juga bawakan ini untuk cikgu. 981 01:18:42,460 --> 01:18:44,310 Saya dah makan saya punya semalam. 982 01:18:58,900 --> 01:19:02,200 Aku akan mengajar kelas kau hari ini. 983 01:19:08,490 --> 01:19:11,870 Perkara ini membuatkan Cik Honey menjadi sangat takut. 984 01:19:12,030 --> 01:19:15,080 Matilda punya rancangan yang bagus. 985 01:19:15,540 --> 01:19:18,010 Dia benar-benar marah. 986 01:19:18,170 --> 01:19:21,590 Ayah cikgu panggil cikgu apa? Hummingbird? 987 01:19:21,750 --> 01:19:25,260 Bumblebee. Saya yakin dia tahu kalau patungnya hilang. 988 01:19:25,420 --> 01:19:27,300 Dan ayah cikgu memanggilnya Trunchbull? 989 01:19:27,470 --> 01:19:31,100 Tidak, cikgu rasa ayah cikgu memanggilnyaI Agatha. Yaa, itu-- 990 01:19:31,260 --> 01:19:35,480 Dia memanggilnya Magnus, kan? Yeah. Yaa. 991 01:19:35,640 --> 01:19:39,860 Mungkin cikgu akan balik ke rumah tu dan letak patungnya balik masa dia masih di sekolah. 992 01:19:40,060 --> 01:19:43,530 Tak. tak boleh, sy tak boleh.. Bertenang, cik Honey. 993 01:19:43,690 --> 01:19:45,610 Semuanya akan baik jer. Saya janji. 994 01:19:45,940 --> 01:19:49,200 Sayang, kamu dah janji tak akan balik ke rumah itu lagi. 995 01:19:49,360 --> 01:19:53,620 Saya tak kesana. Saya berada dibumbung garaj. Saya melakukannya dengan kuasa saya. 996 01:19:53,950 --> 01:19:56,500 Oke, di bumbung garaj dengan kuasa kamu. 997 01:19:56,660 --> 01:20:00,040 Baiklah, bagi saya fikirkan. Biar cikgu tengok. 998 01:20:18,810 --> 01:20:20,900 kuasa. Mm-hm. 999 01:20:27,110 --> 01:20:30,740 Saya fikir saya boleh kawalkannya. Tengok nih. 1000 01:20:49,090 --> 01:20:51,430 Tak ada lagi cikgu yang baik hati. 1001 01:20:53,590 --> 01:20:56,600 Lekas masuk ke dalam. Ke dalam! Cepatlah, lari! 1002 01:20:56,760 --> 01:20:59,770 Lari! Lekas rapat ke tembok! rapat ke tembok. Lekas! 1003 01:20:59,930 --> 01:21:01,730 Jangan buat aku menunggu. 1004 01:21:01,890 --> 01:21:03,990 Air! 1005 01:21:04,940 --> 01:21:07,360 Oh si cicak!! 1006 01:21:11,280 --> 01:21:13,780 pergi sertai mereka. Lekas! 1007 01:21:16,950 --> 01:21:21,130 Aku berada disini untuk bagi satu pelajaran kepada kamu semua. 1008 01:21:24,790 --> 01:21:30,220 Kadang-kadang dalam kehidupan, kejadian yang mengerikan dan tak boleh dijelaskan terjadi. 1009 01:21:33,840 --> 01:21:38,190 Hal-hal itu adalah ujian untuk sebuah watak. 1010 01:21:42,480 --> 01:21:44,700 Dan aku memiliki watak. 1011 01:21:44,850 --> 01:21:49,400 Buatlah barisan! Lekas! Lari, lari, lari! Jangan buat aku menunggu. 1012 01:21:49,820 --> 01:21:51,320 Isi kekosongan ni! 1013 01:21:52,570 --> 01:21:57,000 Aku rasa kamu semua tertanya dengan apa yang aku nak cakapkan. Hm? 1014 01:21:57,490 --> 01:21:59,590 Yaa. 1015 01:21:59,740 --> 01:22:03,090 Seorang budak datang ke rumahku. 1016 01:22:03,250 --> 01:22:07,000 Aku tak tahu bagaimana caranya, aku tak tahu bila, aku tak tahu kenapa. 1017 01:22:07,170 --> 01:22:09,840 Cik Trunchbull, bolehkah aku--? Jangan masuk campur!! 1018 01:22:10,750 --> 01:22:13,970 Tapi aku tahu ada budak yang datang. 1019 01:22:14,130 --> 01:22:17,850 Jadi apa kamu semua tahu itu suatu kesalahan 1020 01:22:18,010 --> 01:22:21,690 masuk kerumah orang tanpa izin? 1021 01:22:21,850 --> 01:22:25,700 Yaa, Cik Trunchbull. Tuan. 1022 01:22:25,850 --> 01:22:28,070 Berdiri tegak! Tahan Perut! Bahu kebelakang! 1023 01:22:29,690 --> 01:22:32,190 Apa ada diantara kamu yang mengenali... 1024 01:22:33,190 --> 01:22:34,870 ini? 1025 01:22:35,030 --> 01:22:36,620 Hmm? 1026 01:22:36,780 --> 01:22:39,410 Mari kita bermain, oke? 1027 01:22:39,580 --> 01:22:45,050 Siapa yang memakai reben rambut yang berwarna merah ini semalam? 1028 01:22:45,210 --> 01:22:48,050 dan tidak memakainya sekarang? 1029 01:22:48,210 --> 01:22:51,300 Bolehkah kamu semua bg jawapan? 1030 01:22:51,460 --> 01:22:56,720 Siapa yang punya reben yg jijik ini? 1031 01:22:58,010 --> 01:22:59,890 Aku akan pastikannya sendiri. 1032 01:23:00,050 --> 01:23:03,560 anak kecil yang gila, bernafas dengan hidung berhingus..menjijikan!! 1033 01:23:03,720 --> 01:23:06,400 yang punya reben menjijikkan ini 1034 01:23:06,560 --> 01:23:11,070 dia takkan akan dapat melihat cahaya pada siang hari lagi. Kau!! 1035 01:23:11,230 --> 01:23:14,780 Cik Trunchbull, Sayalah yang berada di rumah kamu semalam. Aku tahu— 1036 01:23:14,940 --> 01:23:18,740 Dulu aku pernah mematahkan tangan kau, aku boleh melakukannya lagi, Jenny. 1037 01:23:18,910 --> 01:23:21,460 Aku bukan budak berumur 7 tahun lagi, Cik Trunchbull. 1038 01:23:24,240 --> 01:23:26,590 Tutup mulut korang! 1039 01:23:26,750 --> 01:23:29,420 Kau akan diletakkan di tempat 1040 01:23:29,580 --> 01:23:34,340 dimana burung gagak pun tak berupaya untuk menghampiri kau. 1041 01:23:34,590 --> 01:23:35,760 Tengok tu. 1042 01:23:36,920 --> 01:23:39,520 - Kapur tu. - Kapur. 1043 01:23:39,680 --> 01:23:42,020 - Kapur tu. - Tingkap tu. 1044 01:23:46,600 --> 01:23:49,950 "A." "Agatha... 1045 01:23:52,610 --> 01:23:55,160 ini ialah Magnus. 1046 01:23:57,440 --> 01:23:59,490 Berikan… 1047 01:23:59,660 --> 01:24:01,780 si kecil Bumblebee-ku... 1048 01:24:01,950 --> 01:24:05,000 rumahnya... 1049 01:24:05,160 --> 01:24:06,960 dan wangnya.” 1050 01:24:07,120 --> 01:24:10,470 - wang? - "Kemudian berambus dari bandar ni. 1051 01:24:10,620 --> 01:24:13,880 Kalau tak, aku akan habiskan kau. 1052 01:24:14,040 --> 01:24:18,090 Aku akan dapat seperti kau habiskanku. 1053 01:24:18,260 --> 01:24:20,350 Ini ialah janjiku.” 1054 01:25:39,210 --> 01:25:41,970 Jangan, jangan, Cik Trunchbull, tolong jangan lempar dia. 1055 01:25:52,020 --> 01:25:55,070 Woo-hoo-hoo! Woo-hoo! 1056 01:26:48,120 --> 01:26:50,460 - Lavender! - Lavender! 1057 01:26:55,370 --> 01:26:58,220 - Perghh! - hebatnya. 1058 01:27:07,930 --> 01:27:10,150 Itu si Trunch. 1059 01:27:12,560 --> 01:27:15,780 Wow! Hei, kawan-kawan, tengok ni. 1060 01:27:15,930 --> 01:27:17,560 Yaa! 1061 01:27:20,520 --> 01:27:22,320 Lepaskan. 1062 01:27:25,030 --> 01:27:29,780 Wow. Hebat. Saya pun tak tau sy pun boleh buat jugak. 1063 01:27:29,950 --> 01:27:32,000 Baguskan, huh? 1064 01:27:39,120 --> 01:27:40,970 Aah! 1065 01:27:47,170 --> 01:27:49,350 Yeah! 1066 01:28:18,460 --> 01:28:23,210 dan Trunchbull pun pergi dan tak pernah kelihatan atau mendengar khabar beritanya lagi, 1067 01:28:23,380 --> 01:28:26,180 tak pernah dihantui lagi. 1068 01:28:28,220 --> 01:28:30,890 Cik Honey pun kembali berpindah ke rumah ayahnya. 1069 01:28:31,050 --> 01:28:32,390 Waktu minum teh!! 1070 01:28:32,550 --> 01:28:34,350 Semestinya, Matilda adalah tetamu yang sering berkunjung kesana. 1071 01:28:34,510 --> 01:28:38,940 Adakah cikgu tahu bahawa jantung tikus berdegup kira-kira 650 kali per-minit? 1072 01:28:39,230 --> 01:28:42,280 Oh Tuhan, dari mana awk tau? Di dalam buku. 1073 01:28:42,440 --> 01:28:46,070 Karena degupannya sangat cepat, hingga tak dengar seperti berdegup. Dengar mcm dengung. 1074 01:28:46,270 --> 01:28:49,400 Jantung seekor landak berdegup 300 kali per-minit. 1075 01:28:49,990 --> 01:28:51,990 - Baiklah. - Lekas! 1076 01:28:52,490 --> 01:28:53,790 Hei, kau. 1077 01:28:54,830 --> 01:28:57,830 Hei, kita akan pergi. Lekaslah!! Masuk dalam kereta. Cepat. 1078 01:28:58,290 --> 01:29:01,010 Cepat bawa kek-kek tu sekali. Lekaslah, kita akan pergi. Sekarang. 1079 01:29:01,160 --> 01:29:02,840 Aku boleh menghantarnya ke rumahnya. 1080 01:29:03,170 --> 01:29:05,840 Baiklah, Kita tak tinggal disana lagi. Kita akan berpindah ke Guam. 1081 01:29:06,000 --> 01:29:07,500 Mari, Lekas kita pergi. Guam? 1082 01:29:07,670 --> 01:29:09,720 Ayah tak akan berniaga di kedainya lagi. 1083 01:29:09,920 --> 01:29:12,180 Aku tak nak pergi. 1084 01:29:12,340 --> 01:29:14,310 Tapi kita akan pergi bercuti untuk selama-lamanya. 1085 01:29:14,680 --> 01:29:17,270 Yeah, dan kita akan kalahkan juru jual motorbot tu sampai ke lapangan terbang. 1086 01:29:17,430 --> 01:29:21,030 Aku suka tinggal di sini. Aku suka sekolahku. ni tak adil. 1087 01:29:21,180 --> 01:29:22,530 Cik Honey, Saya merayu jangan benarkan mereka membawaku. 1088 01:29:22,690 --> 01:29:24,110 Masuklah ke dalam mobil, Melinda. Matilda. 1089 01:29:24,270 --> 01:29:26,400 Apa-apalah!! Aku nak tinggal dengan cik Honey. 1090 01:29:26,570 --> 01:29:28,360 Baiklah, Cik Honey tak nakkan kau. 1091 01:29:28,530 --> 01:29:30,620 Mengapa dia nak anak kecil berhingus dan suka melawan macam kau ni? 1092 01:29:30,780 --> 01:29:34,450 Karena dia ialah anak yang mengagumkan, dan aku mencintainya. 1093 01:29:34,910 --> 01:29:38,330 Jagalah saya, Cik Honey. Awak boleh menjaga saya. 1094 01:29:38,490 --> 01:29:40,620 Dengar, aku tak ada masa nak mengesahkan semua ni. 1095 01:29:40,790 --> 01:29:43,130 Tunggu sebentar, ayah, Aku punya surat-surat penjagaan. 1096 01:29:43,290 --> 01:29:44,710 Apa? 1097 01:29:44,880 --> 01:29:47,250 Hei, mana kau dapat surat-surat ni? Dari buku di dalam perpustakaan. 1098 01:29:47,420 --> 01:29:49,720 Aku simpan surat-surat ni sejak aku cukup matang untuk buat semua salinan. 1099 01:29:49,960 --> 01:29:52,090 Apa kau dengar semua ini, Harry? 1100 01:29:53,550 --> 01:29:56,720 Yang perlu korang buat ialah menandatanganinya. Aku akan jadi anak tunggal balik!! 1101 01:29:56,890 --> 01:30:00,860 Diamlah! Aku tak boleh berfikir dengan suara mcm siren ni. 1102 01:30:02,600 --> 01:30:04,820 Bagaimana pendapatmu, sayang? 1103 01:30:07,310 --> 01:30:10,320 Tapi kau satu-satunya anak perempuan milikku, Matilda. 1104 01:30:10,480 --> 01:30:14,240 dan aku tak pernah memahami kau, tak pernah sedikit pun. 1105 01:30:17,120 --> 01:30:19,330 Siapa yang ada pen? 1106 01:30:20,990 --> 01:30:24,000 Ini. Terima kasih. 1107 01:30:25,830 --> 01:30:29,710 Dengan itu, Mungkin mereka telah melakukan sesuatu demi anak perempuannya dengan… 1108 01:30:29,880 --> 01:30:33,470 keluarga Wormwood menandatangani surat-surat penjagaan. 1109 01:30:33,840 --> 01:30:36,760 Dan ini. Oke. 1110 01:30:39,550 --> 01:30:42,650 Marilah, Lekas!! Ini. Pusing belakang. 1111 01:30:45,770 --> 01:30:48,520 Kau takkan panggil kami balikkan dalam masalah kewangan atau sesuatu seperti itu, kan? 1112 01:30:48,690 --> 01:30:51,820 Oh, tidak, tidak. Kami ada semua apa yang kami perlukan. Jangan risau. 1113 01:30:51,980 --> 01:30:54,030 Baiklah, Nah. Mari kita pergi!! 1114 01:30:59,700 --> 01:31:00,750 Ciao. 1115 01:31:09,630 --> 01:31:12,000 Jadi Harry dan Zinnia pun pergi. 1116 01:31:12,170 --> 01:31:16,640 dan mereka meninggalkan semua kenangan pahit, dan tiba masanya untuk melakukan perkara yang bagus 1117 01:31:17,630 --> 01:31:19,640 ♪ On my way ♪ 1118 01:31:19,890 --> 01:31:23,020 Cik Honey menjadi Pengetua Sekolah Crunchem Hall, 1119 01:31:23,180 --> 01:31:26,940 lalu menambah bilangan kelas atas sebab murid-muridnya tak mau meninggalkan sekolah. 1120 01:31:27,100 --> 01:31:30,280 Dan Matilda bertemu, kejutan yang luar biasa, 1121 01:31:30,440 --> 01:31:32,190 bahwa kehidupan ini sangat menyenangkan. 1122 01:31:32,360 --> 01:31:36,330 Dan dia memutuskan untuk membuatnya sebanyak mana yang mungkin. 1123 01:31:36,490 --> 01:31:40,290 Lagipun, dia ialah kanak-kanak yang pintar. 1124 01:31:40,450 --> 01:31:44,250 ♪ I would like to hold my little hand ♪ 1125 01:31:44,410 --> 01:31:46,250 ♪ And we will run, we will ♪ 1126 01:31:46,410 --> 01:31:48,210 ♪ And we will crawl, we will ♪ 1127 01:31:48,370 --> 01:31:52,420 ♪ I would like to hold my little hand ♪ 1128 01:31:52,590 --> 01:31:54,590 ♪ And we will run, we will ♪ 1129 01:31:54,750 --> 01:31:56,760 Tapi bahagian yang paling indah didalam cerita ini 1130 01:31:56,920 --> 01:31:59,140 ialah Matilda dan Cik Honey 1131 01:31:59,300 --> 01:32:02,140 Mereka dapat apa yang meraka impikan 1132 01:32:02,300 --> 01:32:04,980 Keluarga yang saling mencintai. 1133 01:32:06,520 --> 01:32:10,490 dan Matilda tidak pernah menggunakan kuasannya lagi. 1134 01:32:10,850 --> 01:32:13,780 Baiklah, maksud saya, hampir tak pernah. 1135 01:32:14,730 --> 01:32:17,860 ♪ On my way, on my way ♪ 1136 01:32:18,820 --> 01:32:22,040 ♪ On my way, on my way ♪ 1137 01:32:22,660 --> 01:32:23,660 ♪ On my way ♪ 1138 01:32:23,830 --> 01:32:26,450 “Panggil saya Ishmael. 1139 01:32:26,620 --> 01:32:29,620 Beberapa tahun yang lalu, tak kisah berapa lama …., 1140 01:32:29,790 --> 01:32:33,260 memiliki sedikit atau tak memiliki wang sama sekali di dompet dan tak ada yang..." 1141 01:32:34,260 --> 01:34:35,260 Diterjemahkan Oleh Joe jambu