1
00:00:15,546 --> 00:00:18,618
A 6 KM. DE LOCKJAW, KENTUCKY
MARTES, 9 DE MAYO-6:57 P.M.
2
00:00:28,226 --> 00:00:30,376
¿Qué tal, Sr. Lee?
3
00:00:30,546 --> 00:00:32,776
¿Qué pasa? ¿Es el Año Nuevo filipino?
4
00:00:33,266 --> 00:00:34,779
No. ¿Por qué lo dice?
5
00:00:34,866 --> 00:00:36,618
Está preparando un banquete.
6
00:00:36,706 --> 00:00:39,095
Huele desde la carretera.
7
00:00:39,426 --> 00:00:41,576
¿Qué es? ¿ Una barbacoa?
8
00:00:41,786 --> 00:00:44,175
Sí, pero no viene de aquí.
9
00:00:45,026 --> 00:00:46,584
¿Qué es ese ruido?
10
00:03:52,626 --> 00:03:54,856
WASHINGTON, D.C.
10 DE MAYO-11:25 A.M.
11
00:04:09,306 --> 00:04:11,774
¿Qué opinas, Jerry?
12
00:04:12,306 --> 00:04:14,945
A la gente le va a encantar, Sr. Presidente.
13
00:04:15,026 --> 00:04:19,178
La cuestión es si lo anunciamos a las 6
o si esperamos a la máxima audiencia.
14
00:04:19,586 --> 00:04:21,816
¡A la mierda la prensa!
Es una situación delicada.
15
00:04:21,906 --> 00:04:25,819
Clasifiquémoslo como secreto de Estado
y procedamos con el Defcon cuatro.
16
00:04:25,946 --> 00:04:27,743
Esto no podemos ocultarlo.
17
00:04:29,346 --> 00:04:31,701
¿Qué opina, general Casey?
18
00:04:33,026 --> 00:04:34,300
Bueno, señor,
19
00:04:34,386 --> 00:04:35,819
¿sabemos si son hostiles?
20
00:04:35,906 --> 00:04:38,056
¿Qué quiere decir?
21
00:04:38,146 --> 00:04:40,614
¡El planeta está rodeado de miles
de naves de guerra!
22
00:04:40,706 --> 00:04:42,776
¿Sabemos que son naves de guerra?
23
00:04:45,906 --> 00:04:48,864
Profesor, ¿qué sabemos de ellos?
24
00:04:50,466 --> 00:04:52,536
Están muy avanzados tecnológicamente.
25
00:04:52,626 --> 00:04:55,743
Lo que indica, como es lógico,
que vienen en son de paz.
26
00:04:56,306 --> 00:04:59,457
Una civilización avanzada,
por definición, no es bárbara.
27
00:05:00,626 --> 00:05:02,059
Sr. Presidente,
28
00:05:02,426 --> 00:05:03,905
hoy es un gran día.
29
00:05:03,986 --> 00:05:05,977
Todos mis colegas y yo estamos...
30
00:05:06,066 --> 00:05:07,738
sumamente entusiasmados.
31
00:05:08,186 --> 00:05:09,665
Muy bien.
32
00:05:10,226 --> 00:05:12,501
Vida extraterrestre.
33
00:05:13,586 --> 00:05:15,304
Tienes razón, Jerry.
34
00:05:15,386 --> 00:05:17,775
A la gente le va a encantar.
35
00:05:17,906 --> 00:05:20,181
Hoy es un día memorable.
36
00:05:21,026 --> 00:05:21,822
Sr. Presidente, debemos...
37
00:05:21,906 --> 00:05:23,737
Informaremos a todos
los medios de comunicación.
38
00:05:23,826 --> 00:05:25,498
Me pondré el Cerruti azul.
39
00:05:25,666 --> 00:05:27,384
Necesito un buen discurso.
40
00:05:28,226 --> 00:05:29,818
Tipo presidencial,
41
00:05:29,906 --> 00:05:31,658
histórico, y al mismo tiempo,
42
00:05:31,746 --> 00:05:33,737
cálido y familiar.
43
00:05:33,826 --> 00:05:36,898
Una mezcla entre Abraham Lincoln
y"Alf". De ese estilo.
44
00:05:38,906 --> 00:05:40,464
¿No son muy anticuadas?
45
00:05:40,546 --> 00:05:42,218
No, creo que no.
46
00:05:42,306 --> 00:05:44,900
Ésta tiene los colores, pero no,
creo que no.
47
00:05:45,746 --> 00:05:47,179
No son muy vivos.
48
00:05:47,266 --> 00:05:49,257
Nancy tenía ésta en la biblioteca.
49
00:05:49,346 --> 00:05:50,062
Así es.
50
00:05:50,146 --> 00:05:51,340
Creo que no.
51
00:05:51,426 --> 00:05:54,657
¿ Y ésta de moaré?
Esta semana está de oferta.
52
00:05:55,026 --> 00:05:57,620
No creo que deba preocuparme por eso.
53
00:05:57,746 --> 00:06:00,306
Mi marido es el líder del mundo libre.
54
00:06:01,466 --> 00:06:03,422
¿Qué te parece, Taffy?
55
00:06:03,506 --> 00:06:07,260
¿Por qué no dejas el Salón Roosevelt
como lo decoraron los Roosevelt?
56
00:06:08,066 --> 00:06:11,263
Porque a Eleanor Roosevelt
le gustaba demasiado el chintz.
57
00:06:12,546 --> 00:06:14,616
Mamá, ésta no es tu casa.
58
00:06:14,706 --> 00:06:17,618
¡Si me vas a dar la lata,
voy a tener que ignorarte!
59
00:06:17,906 --> 00:06:20,215
¿Sra. Dale?
60
00:06:25,746 --> 00:06:28,499
LAS VEGAS, NEVADA
MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-1:43 P.M.
61
00:06:40,506 --> 00:06:42,781
Le vi pelear con Sonny Liston en 1969.
62
00:06:43,226 --> 00:06:44,341
¿De veras?
63
00:06:44,426 --> 00:06:46,576
¿ Ya era monja entonces?
64
00:06:46,666 --> 00:06:49,703
Siempre hemos sido
aficionadas al boxeo, ¿verdad?
65
00:06:50,026 --> 00:06:52,176
Byron Williams, al teléfono.
66
00:06:52,346 --> 00:06:53,461
Es para mí. Si me disculpan.
67
00:06:53,546 --> 00:06:55,855
Que se diviertan, hermanas.
68
00:07:01,346 --> 00:07:03,064
Oh, Louise.
69
00:07:03,146 --> 00:07:05,614
Siento llamarte al trabajo,
70
00:07:05,706 --> 00:07:09,494
pero los chicos llevan dos noches
sin venir a dormir. No sé qué hacer.
71
00:07:09,866 --> 00:07:11,857
Haces lo que puedes.
72
00:07:12,106 --> 00:07:14,415
Es la edad.
73
00:07:15,786 --> 00:07:18,744
El jefe me está echando
mal de ojo. Tengo que colgar.
74
00:07:19,226 --> 00:07:21,615
Te llamo luego, ¿ vale?
75
00:07:21,706 --> 00:07:24,095
¿Todavía te apetece
que vaya a Washington?
76
00:07:24,906 --> 00:07:26,498
Claro que sí.
77
00:07:26,986 --> 00:07:29,454
Cuídate. Adiós.
78
00:07:44,746 --> 00:07:46,498
¿Por qué bebes delante de mí?
79
00:07:46,586 --> 00:07:48,656
Ya eres mayorcita. Aguántate.
80
00:07:48,746 --> 00:07:51,465
No me ayuda estar todo
el día de bar en bar.
81
00:07:51,946 --> 00:07:53,777
Es mi trabajo, nena.
82
00:07:53,866 --> 00:07:57,461
Estoy comprobando la decoración,
la iluminación, la afluencia de clientes.
83
00:07:57,546 --> 00:08:00,424
De haber sabido que eras un granuja
no me habría casado contigo.
84
00:08:00,506 --> 00:08:02,417
No soy un granuja.
85
00:08:02,506 --> 00:08:04,576
Soy ambicioso. Hay una diferencia.
86
00:08:04,666 --> 00:08:07,305
Si crees que puedes ganar
un centavo en esta ciudad,
87
00:08:07,386 --> 00:08:10,981
sin saber cómo montarte
algún chanchullo,
88
00:08:11,306 --> 00:08:14,059
no sabes nada de la industria del juego.
89
00:08:15,306 --> 00:08:18,059
El "Galaxy" va a ser el mejor
hotel de Las Vegas.
90
00:08:19,386 --> 00:08:20,978
¡El mejor!
91
00:08:21,186 --> 00:08:22,016
Te lo aseguro.
92
00:08:22,106 --> 00:08:24,574
¡Pero estás destruyendo el planeta!
93
00:08:24,666 --> 00:08:27,464
¡Tanta avaricia! ¡El sistema monetario!
94
00:08:27,626 --> 00:08:29,696
¡Estás destruyéndolo todo!
95
00:08:30,426 --> 00:08:32,257
Está bien, Bárbara.
96
00:08:32,586 --> 00:08:34,577
No levantes la voz.
97
00:08:35,306 --> 00:08:37,217
Tengo amigos aquí.
98
00:08:38,506 --> 00:08:39,700
¡Encanto!
99
00:08:39,786 --> 00:08:41,139
Sírveme otra.
100
00:08:41,226 --> 00:08:42,579
¡No coquetees con la camarera!
101
00:08:42,666 --> 00:08:44,338
Dios mío. Toma.
102
00:08:45,466 --> 00:08:47,377
Vete a jugar a la ruleta.
103
00:08:48,666 --> 00:08:50,338
Apuesta a nuestro aniversario,
104
00:08:50,426 --> 00:08:52,417
y no te acerques al negro.
105
00:08:55,466 --> 00:08:56,262
Gracias.
106
00:08:57,426 --> 00:09:00,179
NUEVA YORK
MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-5:26 P.M.
107
00:09:04,466 --> 00:09:07,219
Rápido,
emitimos en directo dentro de 10 minutos.
108
00:09:07,826 --> 00:09:10,101
¿Qué? ¿El mismísimo presidente?
109
00:09:10,306 --> 00:09:13,218
¿Que nos va a interrumpir?
110
00:09:15,506 --> 00:09:18,418
Las negociaciones presupuestarias
pueden fracasar...
111
00:09:18,626 --> 00:09:20,184
El pelo me queda bien.
112
00:09:21,506 --> 00:09:22,541
Me gusta mi pelo.
113
00:09:22,626 --> 00:09:24,696
"...cuestionado por los hechos".
114
00:09:25,506 --> 00:09:27,178
Sí, soy Stone. ¿Diga?
115
00:09:27,346 --> 00:09:28,779
Jason, hola. Soy yo.
116
00:09:29,906 --> 00:09:31,658
¿Llevas sujetador?
117
00:09:31,746 --> 00:09:35,375
Es importante. El presidente Dale
va a interrumpir mi programa.
118
00:09:36,946 --> 00:09:39,699
Es absurdo. ¿Por qué iba a rebajarse
a aparecer en "De moda"?
119
00:09:39,786 --> 00:09:41,185
Va a interrumpir a todo el mundo.
120
00:09:41,266 --> 00:09:44,542
No sé, creo que es un comunicado
de emergencia.
121
00:09:44,706 --> 00:09:47,618
No tiene sentido.
Debería hablar antes con nosotros.
122
00:09:48,306 --> 00:09:50,581
La Casa Blanca en directo.
123
00:09:51,186 --> 00:09:53,905
Buenas noches, compatriotas americanos.
124
00:09:54,226 --> 00:09:57,741
Les pido disculpas por esta interrupción,
125
00:09:57,906 --> 00:10:00,784
pero tengo que hacer
una importante declaración.
126
00:10:01,266 --> 00:10:04,224
En mi vida han sucedido
muchas cosas importantes:
127
00:10:04,706 --> 00:10:07,140
Mi graduación en Princeton,
128
00:10:07,346 --> 00:10:10,702
el día en que Marsha
aceptó ser mi esposa,
129
00:10:10,866 --> 00:10:13,016
el nacimiento de nuestra hija Taffy.
130
00:10:13,186 --> 00:10:14,141
Gracias, papá.
131
00:10:14,226 --> 00:10:17,263
La noticia que les voy
a dar está al mismo nivel.
132
00:10:18,946 --> 00:10:21,096
Será un recuerdo memorable.
133
00:10:21,746 --> 00:10:23,498
No sólo para mí,
134
00:10:23,586 --> 00:10:25,417
sino para toda la humanidad.
135
00:10:25,626 --> 00:10:26,536
Hoy...
136
00:10:26,626 --> 00:10:28,935
el telescopio Hubble ha realizado
un descubrimiento extraordinario.
137
00:10:29,026 --> 00:10:31,938
PERKINSVILLE, KANSAS
MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-4:28 P.M.
138
00:10:32,106 --> 00:10:35,178
Los datos del Hubble
han sido descodificados...
139
00:10:35,706 --> 00:10:38,823
y analizados por los ordenadores
más potentes del M.I.T.
140
00:10:40,746 --> 00:10:43,306
Las imágenes son innegables.
141
00:10:43,386 --> 00:10:47,174
Estamos entrando en los albores
de una nueva era.
142
00:10:47,546 --> 00:10:51,334
La ampliación de las imágenes nos
ofrece un espectáculo impresionante.
143
00:10:51,466 --> 00:10:54,856
Una flota de vehículos, cuya
descripción más adecuada sería...
144
00:10:56,106 --> 00:10:57,698
la de platillos volantes.
145
00:10:57,786 --> 00:11:00,823
¡Vamos!
¡Papá necesita un par de zapatos nuevos!
146
00:11:03,706 --> 00:11:06,345
¿Qué, soy el único que estoy
jugando a los dados?
147
00:11:06,426 --> 00:11:09,975
Esperamos tener la oportunidad
de conocerlos.
148
00:11:10,146 --> 00:11:12,706
Éste es el epílogo perfecto
para el siglo XX.
149
00:11:12,866 --> 00:11:14,219
Marcianos.
150
00:11:14,786 --> 00:11:16,617
¡Qué maravilla!
151
00:11:17,026 --> 00:11:19,494
Venid a la Tierra, por favor.
152
00:11:20,306 --> 00:11:21,705
Os necesitamos.
153
00:11:25,586 --> 00:11:27,577
¡Tengo inversores!
154
00:11:27,746 --> 00:11:30,465
Todos quieren participar.
155
00:11:30,546 --> 00:11:32,935
El "Galaxy" tendrá fama mundial.
156
00:11:34,306 --> 00:11:35,659
Y muy pronto,
157
00:11:35,746 --> 00:11:38,624
nos convertiremos en
un solo sistema solar.
158
00:11:39,106 --> 00:11:40,380
¿De qué demonios habla?
159
00:11:40,466 --> 00:11:42,900
Los platillos volantes proceden de Marte,
160
00:11:44,626 --> 00:11:46,582
y a su velocidad actual,
161
00:11:47,426 --> 00:11:49,064
entrarán en la órbita
terrestre dentro de 16 horas.
162
00:11:49,146 --> 00:11:52,343
Yo ya pensaba en marcianos
cuando ni siquiera existían.
163
00:11:53,266 --> 00:11:56,895
Resulta conmovedor saber
que hay vida inteligente...
164
00:11:57,826 --> 00:11:59,259
¡AI menos en alguna parte!
165
00:11:59,346 --> 00:12:02,065
Nuestro mundo no volverá a ser el mismo.
166
00:12:04,546 --> 00:12:06,616
Buenas noches.
167
00:12:06,706 --> 00:12:08,503
Que Dios os bendiga.
168
00:12:09,906 --> 00:12:12,181
NUEVA YORK
JUEVES, 11 DE MAYO-5:26 A.M.
169
00:12:15,106 --> 00:12:17,574
Se confirma la existencia
de vida en otros planetas
170
00:12:17,666 --> 00:12:18,542
¡MARCIANOS!
171
00:12:18,626 --> 00:12:19,979
Esto...
172
00:12:20,786 --> 00:12:22,299
es intenso.
173
00:12:24,866 --> 00:12:26,857
Cállate, Amapola.
174
00:12:27,906 --> 00:12:29,180
¡Cállate!
175
00:12:29,826 --> 00:12:31,703
Jason Stone.
176
00:12:33,746 --> 00:12:35,259
Es para ti.
177
00:12:36,706 --> 00:12:39,095
Amapola, cariño. No, corazón.
178
00:12:40,706 --> 00:12:42,776
Eso es. Así me gusta.
179
00:12:46,546 --> 00:12:48,616
Podría estar allí...
180
00:12:48,706 --> 00:12:50,617
No sé, ¿a las 11?
181
00:13:05,426 --> 00:13:08,577
Quieren que entreviste al profesor
ése de la Casa Blanca.
182
00:13:09,426 --> 00:13:11,735
¿A Kessler?
183
00:13:11,986 --> 00:13:13,021
¿A Donald Kessler?
184
00:13:13,106 --> 00:13:14,824
Sí. Creo que se llama así.
185
00:13:15,866 --> 00:13:17,185
Ya sabes, el científico.
186
00:13:17,266 --> 00:13:19,257
Esto es una locura, es...
187
00:13:19,346 --> 00:13:21,177
Nos correspondía a nosotros.
188
00:13:21,586 --> 00:13:24,578
No tengo la culpa de que tu gente
sea demasiado lenta.
189
00:13:24,946 --> 00:13:26,299
¿ Verdad, Amapola?
190
00:13:30,506 --> 00:13:33,259
PERKINSVILLE, KANSAS
JUEVES, 11 DE MAYO-9:37 A.M.
191
00:13:49,026 --> 00:13:49,981
¡Ya está!
192
00:13:50,066 --> 00:13:51,818
1 minuto, 57 segundos.
193
00:13:53,266 --> 00:13:55,416
- ¿Qué te había dicho?
- En menos de dos minutos.
194
00:13:55,506 --> 00:13:56,461
¡Eso mismo!
195
00:13:56,546 --> 00:13:57,774
¡Joder!
196
00:13:58,306 --> 00:13:59,819
¿Alguien quiere un donut?
197
00:13:59,906 --> 00:14:00,941
¿De cuándo son?
198
00:14:01,026 --> 00:14:02,379
Del lunes.
199
00:14:02,466 --> 00:14:05,026
¡Son de hace seis días, Richie!
200
00:14:05,506 --> 00:14:08,179
Bueno, dame un par.
201
00:14:10,466 --> 00:14:12,775
Eso de los marcianos es increíble, ¿no?
202
00:14:12,946 --> 00:14:16,256
¿Alguno de vosotros ha visto
a mi Muffy, atajo de traidores?
203
00:14:16,706 --> 00:14:18,378
Tu hermano va a ir de voluntario.
204
00:14:18,466 --> 00:14:20,536
En cuanto llegue a la base.
205
00:14:20,626 --> 00:14:21,820
¿ Voluntario para qué?
206
00:14:21,906 --> 00:14:24,295
Para el destacamento marciano.
207
00:14:24,386 --> 00:14:25,182
¡Guay!
208
00:14:25,266 --> 00:14:28,861
¡Si algún marciano aparece por aquí,
le doy una patada en el culo!
209
00:14:40,626 --> 00:14:41,661
¡Salta!
210
00:14:50,746 --> 00:14:53,624
¡Perdonen,
vamos a hacer una parada imprevista!
211
00:14:56,386 --> 00:14:58,104
¡Es mamá!
212
00:14:58,226 --> 00:15:01,104
¿Qué hacéis aquí?
¿Por qué no estáis en el colegio?
213
00:15:01,426 --> 00:15:02,461
Han suspendido las clases.
214
00:15:02,546 --> 00:15:03,979
¡No es cierto!
215
00:15:04,066 --> 00:15:05,021
- ¡Ven aquí!
- ¿Para qué?
216
00:15:05,106 --> 00:15:06,824
No voy a hacerte daño.
217
00:15:07,266 --> 00:15:08,460
Suéltale.
218
00:15:09,986 --> 00:15:12,420
Muy bien. Ven aquí.
219
00:15:12,626 --> 00:15:14,298
Ven aquí.
220
00:15:15,026 --> 00:15:16,618
¿Creéis que es inteligente no ir a clase?
221
00:15:16,706 --> 00:15:18,981
- ¿Qué haces?
- ¿Eso creéis?
222
00:15:19,506 --> 00:15:20,621
Pues no, es de tontos.
223
00:15:20,706 --> 00:15:22,537
¡Suspenderéis! ¡Acabaréis en la cárcel!
224
00:15:22,626 --> 00:15:24,378
¡Subid al autobús!
225
00:15:24,546 --> 00:15:25,740
¡Arriba!
226
00:15:25,826 --> 00:15:28,056
Al fondo.
227
00:15:28,386 --> 00:15:29,899
Y no quiero oír ni una palabra más.
228
00:15:29,986 --> 00:15:31,021
Odio la escuela.
229
00:15:31,106 --> 00:15:32,300
¡Te he oído!
230
00:15:55,186 --> 00:15:56,221
Hola.
231
00:15:56,306 --> 00:15:57,421
¿ Vienes?
232
00:15:57,586 --> 00:15:58,939
¿Qué te parece?
233
00:15:59,186 --> 00:16:01,177
No sé...
234
00:16:02,706 --> 00:16:03,934
Suena bien.
235
00:16:06,066 --> 00:16:08,057
Tengo un estrés en el trabajo...
236
00:16:08,146 --> 00:16:10,421
increíble.
237
00:16:14,906 --> 00:16:16,578
¿Podemos hablar en privado?
238
00:16:16,666 --> 00:16:19,339
No, tengo que vigilar la sala.
¿Qué quieres?
239
00:16:19,826 --> 00:16:23,296
- Mantengo a mi familia en el este.
- ¿No estás divorciado?
240
00:16:23,386 --> 00:16:26,059
Sí, pero aun así,
tengo que ocuparme de ellos.
241
00:16:26,906 --> 00:16:29,659
Las cosas no han estado
muy boyantes últimamente.
242
00:16:30,066 --> 00:16:31,943
¿Podría subirme el sueldo?
243
00:16:32,026 --> 00:16:33,175
Ni hablar.
244
00:16:33,266 --> 00:16:36,417
Soy muy valioso para el hotel.
Caigo bien a la gente.
245
00:16:36,506 --> 00:16:38,337
Eres un buen tío.
246
00:16:38,426 --> 00:16:42,101
Pero puedo conseguir a Spinks
o a Douglas por el mismo dinero.
247
00:16:42,546 --> 00:16:45,424
Será mejor que te des prisa.
Empiezas dentro de 5'
248
00:16:54,106 --> 00:16:57,178
Vamos a tener un índice
de audiencia alucinante.
249
00:16:57,266 --> 00:16:58,904
Es todo suyo.
250
00:16:59,386 --> 00:17:02,822
Y en determinadas circunstancias,
la propuesta de "2 y 2 son 5"
251
00:17:04,306 --> 00:17:06,297
es completamente lícita.
252
00:17:07,706 --> 00:17:09,378
Llámame Nathalie.
253
00:17:09,466 --> 00:17:12,139
Y tú, llámame Donald, por favor.
254
00:17:13,466 --> 00:17:15,536
Siempre me ha gustado tu programa.
255
00:17:17,266 --> 00:17:19,382
¿De veras? ¿Te gusta mi trabajo?
256
00:17:20,026 --> 00:17:21,903
Sí. Mucho.
257
00:17:22,066 --> 00:17:23,704
¡Vaya!
258
00:17:23,866 --> 00:17:25,584
Muchas gracias.
259
00:17:25,746 --> 00:17:27,418
Volvemos de publicidad.
260
00:17:27,506 --> 00:17:29,224
En 5... 4...
261
00:17:29,306 --> 00:17:30,898
3... 2...
262
00:17:30,986 --> 00:17:34,342
Bienvenidos otra vez. Estamos con
el profesor Donald Kessler.
263
00:17:36,146 --> 00:17:38,660
Es el presidente de
la Academia Americana...
264
00:17:39,346 --> 00:17:41,780
de Astronomía.
265
00:17:42,746 --> 00:17:44,225
Profesor,
266
00:17:44,306 --> 00:17:47,264
¿no es raro que enviáramos
una sonda a Marte...
267
00:17:47,706 --> 00:17:49,697
y no encontráramos vida?
268
00:17:49,786 --> 00:17:51,697
Pues la verdad es que no,
269
00:17:51,866 --> 00:17:53,379
Nathalie.
270
00:17:53,466 --> 00:17:55,775
No exploramos los canales.
271
00:17:55,866 --> 00:17:57,982
Los canales de Marte son cañones.
272
00:17:58,066 --> 00:18:00,261
Algunos de más de 150 km
de profundidad.
273
00:18:00,346 --> 00:18:03,782
La civilización marciana
se ha desarrollado bajo la superficie.
274
00:18:05,306 --> 00:18:08,343
Su ciencia y su tecnología
deben de ser impresionantes.
275
00:18:09,466 --> 00:18:10,342
Entonces,
276
00:18:10,426 --> 00:18:12,894
en su opinión, Donald...
277
00:18:12,986 --> 00:18:14,021
Kessler,
278
00:18:14,106 --> 00:18:17,416
presidente, ¿qué podrían enseñarnos
los marcianos, profesor?
279
00:18:20,626 --> 00:18:23,265
Supongo que muchas cosas
sobre Marte, Nathalie.
280
00:18:26,546 --> 00:18:27,945
Está coqueteando con él.
281
00:18:28,026 --> 00:18:30,904
Ahora en serio,
esto es muy emocionante.
282
00:18:31,426 --> 00:18:34,498
El conocimiento, las nuevas ideas,
van a cambiarlo todo.
283
00:18:34,786 --> 00:18:36,617
Debemos ser receptivos.
284
00:18:36,786 --> 00:18:39,254
Quizá puedan aclararnos
misterios del universo.
285
00:18:39,346 --> 00:18:40,699
Cómo empezó.
286
00:18:40,786 --> 00:18:42,219
Hacia dónde va.
287
00:18:42,386 --> 00:18:44,820
Quizá hasta su finalidad.
288
00:18:45,266 --> 00:18:46,779
Es muy emocionante.
289
00:18:46,866 --> 00:18:49,426
Es lo más importante
que ha ocurrido desde...
290
00:18:49,746 --> 00:18:51,896
que Jesús llegó a Galilea.
291
00:18:52,546 --> 00:18:53,661
¡Dios mío!
292
00:18:53,826 --> 00:18:55,418
¿Qué pasa con la imagen?
293
00:18:55,586 --> 00:18:56,780
¡Cámara 2!
294
00:18:56,866 --> 00:18:58,219
No puedo. Se ha roto.
295
00:18:58,306 --> 00:19:00,058
¡Cámara 1! ¡Cámara 4!
296
00:19:06,386 --> 00:19:07,739
La ha tocado.
297
00:19:10,226 --> 00:19:11,978
¿ Y ahora qué?
298
00:19:24,226 --> 00:19:25,500
¿Qué es eso?
299
00:19:25,586 --> 00:19:27,338
Así que eso es un marciano.
300
00:19:30,226 --> 00:19:31,864
¿Así son los marcianos?
301
00:19:35,186 --> 00:19:36,699
¡Ay, Dios mío!
302
00:19:36,786 --> 00:19:38,014
¡Demonios!
303
00:19:40,226 --> 00:19:42,945
No voy a recibir a "eso" en mi casa.
304
00:19:43,986 --> 00:19:45,339
Cariño, tal vez...
305
00:19:45,426 --> 00:19:48,145
sea necesario.
El pueblo espera que los conozca.
306
00:19:48,226 --> 00:19:51,377
No van a comer en la porcelana
de Van Buren, desde luego.
307
00:19:52,546 --> 00:19:53,979
Mira qué cerebro.
308
00:19:54,546 --> 00:19:56,059
Debe de ser muy listo.
309
00:19:56,226 --> 00:19:58,456
¡Es asqueroso!
310
00:19:58,866 --> 00:20:00,618
No olvides, Nathalie,
311
00:20:00,706 --> 00:20:04,301
que para él somos igual de asquerosos.
312
00:20:07,986 --> 00:20:10,056
¡Ha hecho el signo internacional
del donut!
313
00:20:10,626 --> 00:20:14,505
De la escasa información disponible,
he extrapolado tres cosas. Primera:
314
00:20:14,946 --> 00:20:17,744
Nuestro amigo el marciano es
un organismo con base de carbono.
315
00:20:17,826 --> 00:20:19,896
Segunda: Respira nitrógeno.
316
00:20:20,066 --> 00:20:21,101
Y tercera:
317
00:20:21,186 --> 00:20:23,780
El tamaño del cerebro indica...
318
00:20:24,546 --> 00:20:26,502
que tiene capacidad telepática.
319
00:20:26,786 --> 00:20:28,219
¿O sea que pueden...
320
00:20:28,306 --> 00:20:29,819
leernos la mente?
321
00:20:31,346 --> 00:20:32,859
En potencia, sí.
322
00:20:32,946 --> 00:20:35,096
¿ Y sus intenciones?
323
00:20:35,186 --> 00:20:36,778
¿Es un pueblo amistoso?
324
00:20:36,866 --> 00:20:40,415
Lo lógico es que, dado su alto
nivel de desarrollo tecnológico,
325
00:20:41,826 --> 00:20:43,657
sean una cultura avanzada.
326
00:20:43,746 --> 00:20:46,465
Por lo tanto, pacífica e inteligente.
327
00:20:47,266 --> 00:20:49,826
La raza humana, al contrario,
328
00:20:49,906 --> 00:20:52,704
es una especie peligrosa y agresiva.
329
00:20:53,666 --> 00:20:56,260
Sospecho que tienen
más que temer de nosotros,
330
00:20:56,786 --> 00:20:58,299
que nosotros de ellos.
331
00:20:59,106 --> 00:21:00,380
Doctor.
332
00:21:00,466 --> 00:21:02,536
Gracias.
333
00:21:02,626 --> 00:21:06,175
Llevo muchos años perfeccionando
un ordenador traductor.
334
00:21:07,186 --> 00:21:09,746
Los resultados no son perfectos,
pero esto...
335
00:21:10,146 --> 00:21:12,376
puede contestar a vuestras preguntas.
336
00:21:17,946 --> 00:21:19,459
De piel verde,
337
00:21:20,186 --> 00:21:22,256
hace 800 siglos.
338
00:21:22,666 --> 00:21:24,258
Sus fluidos corporales...
339
00:21:24,346 --> 00:21:26,655
incluyen el nacimiento de mestizos.
340
00:21:27,146 --> 00:21:28,625
¿Cuántos siglos ha dicho?
341
00:21:28,706 --> 00:21:29,661
800, señor.
342
00:21:29,746 --> 00:21:31,816
La autodeterminación del cosmos.
343
00:21:32,906 --> 00:21:35,374
Pues oscura es la gamuza que...
344
00:21:35,546 --> 00:21:36,820
siega...
345
00:21:36,906 --> 00:21:38,897
como una cosecha.
346
00:21:39,466 --> 00:21:42,139
¿Qué significa eso?
347
00:21:55,786 --> 00:21:56,901
Hola, Mitch.
348
00:21:56,986 --> 00:21:58,214
Buenos días.
349
00:21:58,346 --> 00:22:02,180
Disculpe, pero no puede entrar,
hay una visita.
350
00:22:10,426 --> 00:22:12,144
Hola. Me llamo Bárbara.
351
00:22:12,226 --> 00:22:14,376
Hola, Bárbara.
352
00:22:14,466 --> 00:22:18,300
Soy alcohólica, pero hace tres meses
que no pruebo una gota de alcohol.
353
00:22:24,826 --> 00:22:28,023
Me siento muy optimista
por lo de los marcianos.
354
00:22:28,666 --> 00:22:30,975
No estamos solos en el universo.
355
00:22:31,306 --> 00:22:33,297
Y es tan perfecto...
356
00:22:33,386 --> 00:22:36,776
que ocurra al principio del nuevo milenio.
357
00:22:36,986 --> 00:22:38,817
Nuestro planeta sufría...
358
00:22:38,986 --> 00:22:42,262
con los problemas del ozono
y la selva tropical y...
359
00:22:43,786 --> 00:22:46,823
¡Hay tanta gente infeliz con su vida!
360
00:22:47,546 --> 00:22:49,218
Y entonces...
361
00:22:49,306 --> 00:22:52,582
Ios marcianos oyeron nuestro
grito kármico de auxilio.
362
00:22:53,306 --> 00:22:54,739
La gente dice que son feos,
363
00:22:54,826 --> 00:22:57,704
pero yo creo que han venido
a mostrarnos el camino.
364
00:22:59,466 --> 00:23:01,696
Creo que han venido a salvarnos.
365
00:23:04,546 --> 00:23:05,535
Gracias.
366
00:23:17,786 --> 00:23:18,821
Adiós.
367
00:23:18,906 --> 00:23:21,136
Ten cuidado. No dejes que te maten.
368
00:23:21,866 --> 00:23:23,299
¡Qué mona!
369
00:23:23,386 --> 00:23:25,820
- Estamos orgullosos de ti.
- Gracias, papá.
370
00:23:26,986 --> 00:23:28,339
Dame eso.
371
00:23:29,786 --> 00:23:33,017
Hasta luego, retrasado.
No toques mis cosas en mi ausencia.
372
00:23:35,626 --> 00:23:36,979
Adiós, abuela.
373
00:23:37,146 --> 00:23:38,340
Adiós, Thomas.
374
00:23:38,426 --> 00:23:39,779
Soy Billy-Glenn, abuela.
375
00:23:39,866 --> 00:23:41,379
Ya lo sé, Thomas.
376
00:23:43,226 --> 00:23:44,625
Adiós, cariño.
377
00:23:45,946 --> 00:23:47,379
Tengo que irme.
378
00:24:00,026 --> 00:24:01,903
Cuide de mi hijo.
379
00:24:12,186 --> 00:24:13,301
No le pasará nada.
380
00:24:13,386 --> 00:24:14,455
Eso espero.
381
00:24:14,546 --> 00:24:17,697
El ejército los entrena bien.
382
00:24:21,306 --> 00:24:23,536
Tardará en volver.
383
00:24:23,626 --> 00:24:26,094
¿Por qué no puedes parecerte
más a tu hermano?
384
00:24:26,186 --> 00:24:29,496
Tuvimos suerte con Billy-Glenn.
Dos veces sería mucho pedir.
385
00:24:30,826 --> 00:24:33,863
Richie,
¿puedes hacer algo útil, para variar?
386
00:24:34,026 --> 00:24:35,061
Claro, papá.
387
00:24:35,146 --> 00:24:38,058
Lleva a la abuela al asilo.
388
00:24:50,506 --> 00:24:53,816
¿A que no pensabas que vivirías
para ver marcianos?
389
00:24:54,266 --> 00:24:56,097
Es bastante alucinante, ¿no?
390
00:24:58,106 --> 00:25:01,018
Pero has debido ver todo tipo
de locuras en tu vida.
391
00:25:02,106 --> 00:25:05,178
La gente estaría asustadísima
cuando se inventó el tren.
392
00:25:06,026 --> 00:25:08,381
¡Oye, que no soy tan vieja!
393
00:25:12,026 --> 00:25:13,220
¿Estás bien?
394
00:25:14,826 --> 00:25:16,339
Quiero ver a Slim.
395
00:25:16,506 --> 00:25:17,780
Quiero ver a...
396
00:25:17,946 --> 00:25:19,220
Slim,
397
00:25:19,306 --> 00:25:20,659
a Muffy...
398
00:25:20,986 --> 00:25:22,817
y a Richie.
399
00:25:25,146 --> 00:25:27,944
Abuela, yo soy Richie.
400
00:25:28,106 --> 00:25:30,176
Ya lo sé, Thomas.
401
00:25:30,266 --> 00:25:33,303
Richie siempre fue el mejor.
402
00:25:36,546 --> 00:25:38,423
El presidente está hablando ahora
con otros líderes mundiales.
403
00:25:38,506 --> 00:25:39,700
WASHINGTON, D.C.
VIERNES, 12 DE MAYO-4:03 P.M.
404
00:25:39,786 --> 00:25:43,222
Están preparando una lista
de temas de interés general.
405
00:25:43,306 --> 00:25:46,901
Se está realizando un esfuerzo
diplomático unilateral, concertado.
406
00:25:49,946 --> 00:25:50,856
Jason.
407
00:25:51,546 --> 00:25:54,856
Si los marcianos aterrizan,
¿la prensa podrá entrevistarlos?
408
00:25:56,026 --> 00:25:57,459
Bueno, eso depende.
409
00:25:57,546 --> 00:25:59,616
Debemos establecer contacto,
410
00:25:59,786 --> 00:26:01,856
solucionar los problemas
de comunicación,
411
00:26:01,946 --> 00:26:03,220
y establecer parámetros.
412
00:26:03,306 --> 00:26:05,866
Después, ya veremos qué pasa.
413
00:26:05,946 --> 00:26:07,584
Aquí está el presidente.
414
00:26:09,706 --> 00:26:11,059
Buenos días.
415
00:26:11,146 --> 00:26:13,376
Me alegra volver a verles.
416
00:26:13,546 --> 00:26:17,141
Sólo tengo unos minutos,
empecemos con las preguntas.
417
00:26:17,306 --> 00:26:19,866
¡Sr. Presidente!
418
00:26:21,306 --> 00:26:24,343
¿Los marcianos tienen dos sexos,
como nosotros?
419
00:26:41,546 --> 00:26:42,740
¡Desde Hollywood,
420
00:26:42,826 --> 00:26:45,294
les presentamos
El show de Lawrence Welk!
421
00:26:51,226 --> 00:26:54,343
Aquí llega el Maestro de
la Música: ¡Lawrence Welk!
422
00:27:04,266 --> 00:27:06,700
Este gatito es el más bonito...
423
00:27:08,106 --> 00:27:10,256
del mundo.
424
00:27:10,426 --> 00:27:12,018
Es mi Muffy.
425
00:27:16,666 --> 00:27:19,385
¿Nunca has tenido un gatito?
426
00:27:19,546 --> 00:27:20,899
Claro, abuela.
427
00:27:20,986 --> 00:27:22,658
¡Música!
428
00:27:27,706 --> 00:27:29,776
Ya está.
429
00:27:33,386 --> 00:27:35,058
¿Estarás bien, abuela?
430
00:27:35,946 --> 00:27:39,018
Si necesitas algo, donuts,
o lo que sea, llámame, ¿vale?
431
00:28:04,946 --> 00:28:06,220
¿Qué tal?
432
00:28:07,426 --> 00:28:10,702
Parece que no tienes coche. Vamos,
433
00:28:11,026 --> 00:28:12,744
sube.
434
00:28:16,866 --> 00:28:18,936
Voy a hacerte un favor.
435
00:28:19,106 --> 00:28:20,141
Te debo una.
436
00:28:20,226 --> 00:28:23,184
Gané un pastón en tu última pelea,
en 1973.
437
00:28:24,306 --> 00:28:26,024
El terremoto de Jamaica.
438
00:28:26,626 --> 00:28:28,218
Al menos alguien ganó algo.
439
00:28:28,306 --> 00:28:30,297
Sí, ya lo sé.
440
00:28:30,466 --> 00:28:32,377
Es duro para los atletas.
441
00:28:32,466 --> 00:28:34,218
Llega una cierta edad,
442
00:28:34,426 --> 00:28:37,099
en que las oportunidades escasean.
443
00:28:37,186 --> 00:28:38,938
Éste es el trato.
444
00:28:39,026 --> 00:28:42,621
Un tío me debe mucha pasta,
y necesita que alguien se lo recuerde.
445
00:28:43,106 --> 00:28:45,256
Me gustaría que...
446
00:28:45,426 --> 00:28:48,224
utilizaras con él tu famoso
gancho de izquierda.
447
00:28:49,106 --> 00:28:51,984
Sólo en el cuadrilátero, Art.
448
00:28:52,066 --> 00:28:54,455
Ya, te entiendo, pero...
449
00:28:55,026 --> 00:28:56,937
Te daré dos mil dólares.
450
00:28:57,986 --> 00:28:59,578
Cuando lo hayas hecho,
451
00:28:59,666 --> 00:29:02,817
sólo tienes que pasar por la oficina
y recoger el dinero.
452
00:29:03,826 --> 00:29:05,817
¿Por qué quieres que haga eso?
453
00:29:05,906 --> 00:29:08,136
Intento volver con mi mujer.
454
00:29:08,306 --> 00:29:11,343
Tuvimos problemas por esa mierda.
455
00:29:11,426 --> 00:29:13,178
Pero he cambiado, tío.
456
00:29:13,346 --> 00:29:14,381
He encontrado a Alá.
457
00:29:14,466 --> 00:29:17,026
Ya no como cerdo y soy mejor persona.
458
00:29:17,906 --> 00:29:21,057
Ya me he enfrentado a ese demonio
y no quiero que vuelva.
459
00:29:23,026 --> 00:29:25,256
¡Has dejado de comer cerdo!
460
00:29:31,866 --> 00:29:34,858
Están enviando coordenadas.
461
00:29:37,706 --> 00:29:39,344
WASHINGTON, D.C.
SÁBADO, 13 DE MAYO-4:58 A.M.
462
00:29:39,426 --> 00:29:40,461
¿Dónde aterrizarán?
463
00:29:40,546 --> 00:29:42,662
En Pahrump. En el desierto de Nevada.
464
00:29:42,746 --> 00:29:45,897
Puedo tener allí a mis tropas
a las 8:00 horas, señor.
465
00:29:45,986 --> 00:29:49,058
Sr. Presidente, no debemos enviarles
un mensaje erróneo.
466
00:29:49,666 --> 00:29:51,782
¡Necesitamos una alfombra,
no tanques!
467
00:29:51,866 --> 00:29:55,381
¿Qué dice? ¡No podemos permitir
que Nevada se llene de marcianos!
468
00:29:56,386 --> 00:29:57,580
Tiene razón.
469
00:29:57,666 --> 00:30:00,419
- Gracias, señor.
- Hay que supervisar la situación.
470
00:30:00,506 --> 00:30:02,019
Desde luego, señor.
471
00:30:02,106 --> 00:30:03,664
General Casey,
472
00:30:03,746 --> 00:30:05,896
¿puede ocuparse de esto?
473
00:30:05,986 --> 00:30:07,021
Será un honor para mí.
474
00:30:07,106 --> 00:30:09,461
Bien, pero sea discreto.
475
00:30:09,626 --> 00:30:12,379
Los medios importantes
e invitados selectos.
476
00:30:13,186 --> 00:30:15,859
No queremos que se convierta
en un zoológico.
477
00:30:24,826 --> 00:30:27,294
¡No saben de qué hablan!
478
00:30:27,386 --> 00:30:29,502
¡Liberales, intelectuales,
479
00:30:29,666 --> 00:30:31,896
pacifistas, idiotas!
480
00:30:33,506 --> 00:30:35,815
¿Pueden hablar más bajo, por favor?
481
00:30:35,906 --> 00:30:37,498
Aquí vive gente.
482
00:31:00,586 --> 00:31:01,939
General Casey.
483
00:31:03,266 --> 00:31:06,656
¡Sí, voy a recibir al embajador marciano!
484
00:31:06,786 --> 00:31:08,378
Es estupendo, ¿verdad?
485
00:31:08,546 --> 00:31:11,140
Es un gran honor.
486
00:31:11,746 --> 00:31:15,136
Cariño, ¿no te dije que si era
paciente y no levantaba la voz,
487
00:31:16,266 --> 00:31:19,144
todo iría como la seda?
488
00:31:37,346 --> 00:31:39,780
Bienvenidos a PAHRUMP
489
00:32:09,346 --> 00:32:11,382
BIENVENIDOS A LA TIERRA
490
00:32:22,946 --> 00:32:26,416
Quiero que traten a los marcianos
como a dignatarios extranjeros.
491
00:32:26,506 --> 00:32:28,940
Quiero a sus hombres
alerta y majestuosos,
492
00:32:29,186 --> 00:32:31,575
con paso enérgico.
493
00:32:32,746 --> 00:32:35,385
Tenemos que lucirnos.
Todo el mundo nos está mirando.
494
00:32:35,466 --> 00:32:36,945
Sí, señor.
495
00:32:41,386 --> 00:32:43,775
¿Está seguro de que ese chisme funciona?
496
00:32:44,706 --> 00:32:46,424
Segurísimo.
497
00:32:46,506 --> 00:32:48,019
No queremos errores.
498
00:32:48,106 --> 00:32:50,142
No, no. No los habrá.
499
00:33:10,786 --> 00:33:13,380
Mira, Amapola. ¡Cuánta gente!
500
00:33:14,266 --> 00:33:17,224
Todos han venido a verte.
501
00:33:19,226 --> 00:33:21,182
¡Ahí está Jason, Amapola!
502
00:33:33,306 --> 00:33:34,739
Bueno, empecemos.
503
00:33:36,866 --> 00:33:40,097
Gente procedente de todos
los estados se ha reunido aquí.
504
00:33:40,186 --> 00:33:42,063
Expectante, sin perder detalle.
505
00:33:42,146 --> 00:33:43,465
¿Por qué han venido?
506
00:33:43,546 --> 00:33:45,821
¿Por curiosidad? ¿ O por algo más?
507
00:33:46,146 --> 00:33:48,740
¿ O simplemente para decir:
"Yo estuve allí"?
508
00:33:49,186 --> 00:33:50,585
" Yo estuve allí...
509
00:33:50,666 --> 00:33:52,179
" cuando el hombre...
510
00:33:52,266 --> 00:33:53,984
"conoció a los marcianos."
511
00:33:54,306 --> 00:33:55,182
Jason Stone,
512
00:33:55,266 --> 00:33:56,540
GNN,
513
00:33:56,706 --> 00:33:57,695
Pahrump.
514
00:34:29,386 --> 00:34:30,580
Hagan sitio.
515
00:34:30,666 --> 00:34:32,657
Háganles sitio.
516
00:35:22,146 --> 00:35:24,262
Es un espectáculo imponente.
517
00:35:24,426 --> 00:35:26,701
La gigantesca nave espacial destella...
518
00:35:27,426 --> 00:35:29,701
bajo el sol de Nevada como un...
519
00:35:30,626 --> 00:35:32,139
como un gigantesco...
520
00:35:32,386 --> 00:35:33,819
tapacubos.
521
00:35:35,426 --> 00:35:37,018
Pasa algo.
522
00:35:42,466 --> 00:35:43,785
La puerta...
523
00:35:43,946 --> 00:35:45,584
se está abriendo.
524
00:35:49,186 --> 00:35:50,983
Una rampa plateada...
525
00:35:51,146 --> 00:35:52,579
sale de la nave,
526
00:35:53,506 --> 00:35:55,258
como una lengua gigante.
527
00:36:18,346 --> 00:36:19,938
¡Dios mío!
528
00:36:47,106 --> 00:36:48,505
¡Marcianos!
529
00:36:49,346 --> 00:36:50,984
¡Qué bichos tan raros!
530
00:37:28,266 --> 00:37:29,984
¿ Y bien?
531
00:37:30,306 --> 00:37:32,900
Espere un momento.
532
00:37:34,786 --> 00:37:35,855
Saludos.
533
00:37:36,066 --> 00:37:38,455
Soy el embajador de Marte.
534
00:37:40,866 --> 00:37:43,505
Ya está todo arreglado.
Puede hablar, general.
535
00:37:43,586 --> 00:37:44,939
Saludos.
536
00:37:45,026 --> 00:37:46,539
Soy el general Casey,
537
00:37:46,626 --> 00:37:50,539
oficial al mando de las Fuerzas Armadas
de los Estados Unidos de América.
538
00:37:51,466 --> 00:37:53,980
En nombre de todos los terrícolas:
539
00:37:54,146 --> 00:37:55,864
Bienvenidos.
540
00:37:55,946 --> 00:37:57,459
Lo ha hecho muy bien.
541
00:38:26,346 --> 00:38:27,904
Venimos en son de paz.
542
00:38:28,586 --> 00:38:30,816
Venimos en son de paz. En son de paz.
543
00:38:35,386 --> 00:38:37,456
Vienen en son de paz.
544
00:38:40,506 --> 00:38:42,462
Venimos en son de paz.
545
00:39:10,266 --> 00:39:11,460
¡Abran fuego!
546
00:39:41,626 --> 00:39:43,901
¿Qué pasa?
547
00:40:30,346 --> 00:40:32,735
¡Muere, capullo extraterrestre!
548
00:40:39,066 --> 00:40:40,465
¡Me rindo!
549
00:40:47,546 --> 00:40:50,014
¡No, esto no está pasando!
¡No ha sucedido!
550
00:41:44,546 --> 00:41:47,060
¡Santa Madre de Dios!
551
00:41:47,266 --> 00:41:48,745
¿Habéis visto eso?
552
00:41:48,826 --> 00:41:51,818
¡Hay que atacar a esos cerdos!
553
00:41:52,706 --> 00:41:54,185
Sr. Presidente, sé que esto parece terrible,
554
00:41:54,266 --> 00:41:56,143
pero no nos precipitemos.
555
00:41:56,226 --> 00:41:57,944
¡Écheles la bomba atómica!
556
00:41:58,146 --> 00:42:01,104
Primero debemos establecer
una línea de comunicación.
557
00:42:01,466 --> 00:42:03,184
Abramos un debate público.
558
00:42:03,266 --> 00:42:05,222
Veamos qué opina la gente.
559
00:42:07,106 --> 00:42:09,256
¿Qué te parece?
560
00:42:10,466 --> 00:42:12,855
¡Machácalos!
561
00:42:13,626 --> 00:42:15,184
Damas y caballeros,
562
00:42:15,266 --> 00:42:17,700
debe haber un malentendido cultural.
563
00:42:18,426 --> 00:42:20,815
Quizá asocien las palomas con la guerra.
564
00:42:22,186 --> 00:42:25,064
Hemos visto cómo han reaccionado
con la paloma.
565
00:42:25,386 --> 00:42:27,138
Les ha asustado.
566
00:42:27,226 --> 00:42:29,296
Dijo que...
567
00:42:31,226 --> 00:42:33,615
venían "en son de paz".
568
00:42:42,746 --> 00:42:44,737
El nuevo ordenador está listo.
569
00:42:44,906 --> 00:42:46,897
Bueno, vamos a ello.
570
00:42:46,986 --> 00:42:49,454
Sé que hemos tomado
la decisión correcta.
571
00:42:52,346 --> 00:42:54,576
Listo para emitir.
572
00:42:55,786 --> 00:42:59,222
Habla el presidente de los Estados Unidos.
573
00:43:00,266 --> 00:43:02,097
Les hablo con la esperanza...
574
00:43:02,186 --> 00:43:05,417
de que lo que ha pasado hoy en Nevada,
575
00:43:05,786 --> 00:43:08,823
haya sido un malentendido cultural.
576
00:43:09,626 --> 00:43:12,504
No cabe duda de que nuestros pueblos...
577
00:43:12,586 --> 00:43:15,180
tienen mucho que ofrecerse mutuamente.
578
00:43:15,866 --> 00:43:17,857
Deben estar tan emocionados
como nosotros...
579
00:43:17,946 --> 00:43:20,938
al haber hallado
vida inteligente en el sistema solar.
580
00:43:22,106 --> 00:43:24,017
Voy a ser franco:
581
00:43:24,106 --> 00:43:25,778
No tienen nada...
582
00:43:25,866 --> 00:43:27,777
que temer de nosotros.
583
00:43:28,186 --> 00:43:31,223
Quizá nuestras costumbres
les parezcan raras,
584
00:43:31,386 --> 00:43:33,741
pero no queremos
causarles ningún daño.
585
00:44:42,986 --> 00:44:45,454
Cuando lleguen los inversores,
586
00:44:45,946 --> 00:44:48,506
me gustaría que fueran a recibirles...
587
00:44:49,786 --> 00:44:51,424
en limusina.
588
00:44:52,186 --> 00:44:54,654
Coches de lujo,
589
00:44:55,066 --> 00:44:57,182
con interiores de piel,
590
00:44:57,866 --> 00:45:00,175
corintia, si la tienen.
591
00:45:00,986 --> 00:45:04,262
¡Art! ¿Sigues perdiendo el tiempo
con ese disparatado hotel?
592
00:45:05,626 --> 00:45:07,378
¡Hola!
593
00:45:07,466 --> 00:45:09,377
¡Han atacado los marcianos!
594
00:45:09,546 --> 00:45:13,459
No ha sido un malentendido.
Yo estaba allí. Lo he visto.
595
00:45:13,626 --> 00:45:15,935
Mira, a tí te preocupa el ayer.
596
00:45:16,266 --> 00:45:18,177
A mí, el mañana.
597
00:45:18,346 --> 00:45:21,782
Si vienen los marcianos,
necesitarán alojamiento.
598
00:45:21,946 --> 00:45:23,902
Como todo el mundo.
599
00:45:24,346 --> 00:45:25,779
Dios mío.
600
00:45:27,066 --> 00:45:29,705
Quizá deberían destruirnos a todos.
601
00:45:30,666 --> 00:45:33,703
La raza humana no merece vivir.
602
00:45:40,426 --> 00:45:41,620
Ethel,
603
00:45:41,706 --> 00:45:43,458
eso me recuerda una cosa.
604
00:45:43,546 --> 00:45:45,855
Quiero que en las limusinas haya...
605
00:45:46,026 --> 00:45:49,063
todas las bebidas alcohólicas
habidas y por haber.
606
00:45:49,146 --> 00:45:51,785
Y una botella de Dom Pérignon,
607
00:45:51,946 --> 00:45:53,902
con hielo.
608
00:45:54,346 --> 00:45:57,543
Lo que más me desconcierta es
la carencia de órganos genitales.
609
00:45:57,626 --> 00:45:59,537
Aquí abajo está la aorta.
610
00:45:59,626 --> 00:46:02,015
Aquí arriba tenemos la esfinge.
611
00:46:02,346 --> 00:46:05,383
Observen el sistema nervioso craneal,
muy desarrollado.
612
00:46:05,546 --> 00:46:08,458
Esto explica, por supuesto,
las arterias cerebrales.
613
00:46:09,066 --> 00:46:12,581
Y aquí abajo, tras el quiasma óptico,
614
00:46:13,306 --> 00:46:15,740
varias glándulas...
615
00:46:18,906 --> 00:46:21,295
¡Qué curioso!
616
00:47:01,546 --> 00:47:03,980
"El que crea en mí, aunque muera, vivirá.
617
00:47:06,826 --> 00:47:10,660
"Y el que viva y crea
en mí, nunca morirá."
618
00:47:11,786 --> 00:47:14,983
Billy-Glenn Norris dio su vida
defendiendo a nuestro país.
619
00:47:15,146 --> 00:47:16,977
¿Por qué él?
620
00:47:17,146 --> 00:47:19,899
Es un auténtico héroe americano.
Descanse en paz.
621
00:47:22,586 --> 00:47:24,338
¡Preparen! Apunten.
622
00:47:25,866 --> 00:47:26,821
¡Fuego!
623
00:47:28,186 --> 00:47:29,460
¡Apunten!
624
00:47:29,546 --> 00:47:31,696
¡Fuego!
625
00:47:42,746 --> 00:47:43,974
¿Diga?
626
00:47:44,066 --> 00:47:46,534
¡Byron! ¿Todo va bien? ¿ Vienes mañana?
627
00:47:47,386 --> 00:47:50,105
Intenta impedírmelo. El avión llega a las 4.
628
00:47:50,946 --> 00:47:52,379
¿ Están los chicos?
629
00:47:52,546 --> 00:47:54,025
Sí, un momento.
630
00:47:56,866 --> 00:47:58,458
- Yo primero.
- No, yo.
631
00:48:01,946 --> 00:48:02,696
Hola, papá.
632
00:48:02,786 --> 00:48:04,697
¿Quién es? ¿Neville?
633
00:48:05,346 --> 00:48:06,301
¿Cómo estás?
634
00:48:06,386 --> 00:48:08,217
Vamos a ir a la Casa Blanca.
635
00:48:08,306 --> 00:48:09,898
¿ A la Casa Blanca?
636
00:48:09,986 --> 00:48:11,260
Sí, mañana.
637
00:48:11,346 --> 00:48:13,257
- ¡Devuélvemelo!
- ¡Déjame en paz!
638
00:48:13,426 --> 00:48:15,576
Es una excursión del colegio.
639
00:48:15,746 --> 00:48:18,624
¿Entonces,
de vez en cuando aún vais al colegio?
640
00:48:19,986 --> 00:48:21,339
Pásame a tu madre.
641
00:48:21,426 --> 00:48:22,381
Un momento.
642
00:48:22,466 --> 00:48:23,421
Mamá.
643
00:48:26,786 --> 00:48:28,458
Seré primero en el juego.
644
00:48:30,306 --> 00:48:33,218
¿Por qué pierdes el tiempo llamando?
Te veré mañana.
645
00:48:33,346 --> 00:48:35,814
Es que quiero decirte una cosa.
646
00:48:35,986 --> 00:48:38,295
Porque me apetece.
647
00:48:38,546 --> 00:48:39,695
¿El qué?
648
00:48:40,386 --> 00:48:42,263
Te quiero.
649
00:48:43,506 --> 00:48:45,337
Yo también te quiero, Byron.
650
00:48:45,426 --> 00:48:48,384
¡No malgastes más dinero!
¡Hasta mañana!
651
00:49:05,186 --> 00:49:06,619
¡Responden!
652
00:49:09,826 --> 00:49:11,737
¡Un mensaje de los marcianos!
653
00:49:14,066 --> 00:49:14,942
¿De veras?
654
00:49:15,026 --> 00:49:17,017
Nos envian una disculpa formal.
655
00:49:18,866 --> 00:49:20,857
¡Estupendo!
656
00:49:21,586 --> 00:49:23,497
Te dije que se disculparían.
657
00:49:23,586 --> 00:49:27,135
El embajador lamenta lo ocurrido
y quiere hablar ante el Congreso.
658
00:49:27,746 --> 00:49:29,259
Eso es bueno, ¿no?
659
00:49:29,426 --> 00:49:30,859
Ya lo creo.
660
00:49:31,426 --> 00:49:33,656
Es una victoria para nuestro gobierno.
661
00:49:37,026 --> 00:49:39,620
LOS MARCIANOS
SE DIRIGIRÁN AL CONGRESO
662
00:49:56,226 --> 00:49:58,535
NO APLAUDIR
663
00:49:59,986 --> 00:50:02,454
NADA DE PÁJAROS
664
00:50:45,186 --> 00:50:46,778
Damas y caballeros:
665
00:50:46,866 --> 00:50:49,824
Éste es un gran día
para todos los americanos.
666
00:50:50,386 --> 00:50:53,503
Mejor publicidad que ésta no hay, Jerry.
667
00:50:54,066 --> 00:50:56,216
¿Estás seguro de que
no debería estar ahí?
668
00:50:56,306 --> 00:50:59,298
El Servicio Secreto no quiere
al poder ejecutivo...
669
00:51:00,066 --> 00:51:02,978
y al legislativo en la misma sala,
al mismo tiempo.
670
00:51:04,066 --> 00:51:06,785
El embajador de Marte
pronunciará unas palabras.
671
00:51:07,506 --> 00:51:09,576
¡Acérquese, Sr. Embajador!
672
00:52:14,866 --> 00:52:16,697
¡Sr. Embajador, por favor!
673
00:52:22,066 --> 00:52:23,181
¡Por favor!
674
00:52:23,266 --> 00:52:25,097
¡Es absurdo!
675
00:52:25,266 --> 00:52:27,177
¡No es lógico! Esto no...
676
00:52:29,106 --> 00:52:31,176
Parece que no fue la paloma.
677
00:52:32,626 --> 00:52:33,741
¡Fuego!
678
00:52:39,106 --> 00:52:41,017
¡Han volado el Congreso!
679
00:53:02,226 --> 00:53:04,217
¿Por qué habrán hecho eso?
680
00:53:04,426 --> 00:53:06,894
Tal vez no les gusten los humanos.
681
00:53:24,426 --> 00:53:25,939
Caballeros.
682
00:53:26,026 --> 00:53:28,176
Les agradezco que hayan venido...
683
00:53:28,266 --> 00:53:30,018
con tanta prontitud.
684
00:53:30,906 --> 00:53:32,419
General Decker,
685
00:53:32,506 --> 00:53:34,815
creo que le debo una disculpa.
686
00:53:35,066 --> 00:53:37,455
Todos cometemos errores, Sr. Presidente.
687
00:53:37,786 --> 00:53:39,856
Nunca más.
688
00:53:39,946 --> 00:53:42,983
¡Vamos a encargarnos de esto!
689
00:53:43,226 --> 00:53:46,104
Excelente. He preparado la orden.
690
00:53:46,186 --> 00:53:47,301
¿Qué es esto?
691
00:53:47,386 --> 00:53:50,742
Su orden ejecutiva autorizando
el uso de las armas nucleares.
692
00:53:54,106 --> 00:53:56,574
¿Está loco? ¡No voy a iniciar una guerra!
693
00:53:56,746 --> 00:54:00,216
¡Ya estamos en guerra, señor!
¡Hay que eliminarlos!
694
00:54:01,866 --> 00:54:04,096
General Decker, si no se calla,
695
00:54:05,546 --> 00:54:07,696
voy a tener que relevarle del mando.
696
00:54:07,866 --> 00:54:09,697
¡Debemos atacar ahora, señor!
697
00:54:09,786 --> 00:54:11,936
¡Aniquilarles! ¡Matarles! ¡Matarles!
698
00:54:12,186 --> 00:54:13,221
¡Cállese!
699
00:54:13,306 --> 00:54:15,615
¡Cállese! ¡Cállese!
700
00:54:40,106 --> 00:54:42,176
Bien,
701
00:54:42,986 --> 00:54:45,375
quiero que el pueblo sepa...
702
00:54:45,546 --> 00:54:48,663
que aún tiene dos de
los tres poderes del gobierno...
703
00:54:48,746 --> 00:54:51,306
trabajando para él,
lo cual no está mal.
704
00:54:51,466 --> 00:54:54,822
Quiero que el pueblo sepa que
los colegios seguirán abiertos.
705
00:54:56,746 --> 00:54:58,976
Y quiero que el pueblo sepa...
706
00:54:59,146 --> 00:55:01,580
que se seguirá recogiendo
la basura.
707
00:55:02,266 --> 00:55:03,938
Y quiero un policía...
708
00:55:04,026 --> 00:55:05,379
en cada esquina.
709
00:55:05,466 --> 00:55:07,297
Cosa que, por cierto,
710
00:55:07,386 --> 00:55:09,616
ya tendríamos,
711
00:55:09,786 --> 00:55:12,698
si me hubieran hecho caso
en las últimas elecciones.
712
00:55:15,706 --> 00:55:17,059
Jerry,
713
00:55:17,146 --> 00:55:19,216
¿cuándo podemos salir en antena?
714
00:55:24,506 --> 00:55:27,304
Compatriotas americanos:
715
00:55:27,386 --> 00:55:29,456
Con gran pesar,
716
00:55:29,626 --> 00:55:32,015
me dirijo a vosotros esta tarde.
717
00:55:32,106 --> 00:55:33,300
Como sabéis,
718
00:55:33,386 --> 00:55:36,935
hace unas horas, el embajador
de Marte y sus cómplices...
719
00:55:38,346 --> 00:55:40,018
han atacado y matado...
720
00:55:40,186 --> 00:55:43,064
a muchos de vuestros
representantes en el Capitolio.
721
00:55:44,746 --> 00:55:47,499
En breve,
me reuniré con otros líderes del mundo.
722
00:55:49,946 --> 00:55:52,619
Y os aseguro que, si trabajamos juntos,
723
00:55:54,106 --> 00:55:56,097
pronto se producirá...
724
00:55:57,546 --> 00:55:59,901
un auténtico desenlace.
725
00:56:02,506 --> 00:56:04,019
Gracias.
726
00:56:31,706 --> 00:56:33,537
Nathalie, ¿eres tú?
727
00:56:34,106 --> 00:56:35,380
Sí.
728
00:56:35,466 --> 00:56:37,821
¿Cómo estás?
729
00:56:38,546 --> 00:56:40,537
No muy bien, me temo.
730
00:56:42,346 --> 00:56:44,177
¿Puedo hacerte una pregunta?
731
00:56:46,746 --> 00:56:48,259
Sí, claro que puedes.
732
00:56:49,386 --> 00:56:51,854
¿Estabas coqueteando
conmigo en el estudio?
733
00:56:51,946 --> 00:56:53,061
Porque...
734
00:56:53,306 --> 00:56:54,659
si así era,
735
00:56:54,746 --> 00:56:56,498
quiero que sepas...
736
00:56:56,586 --> 00:56:58,338
que me gustó.
737
00:56:59,786 --> 00:57:01,060
¿Te gustó?
738
00:57:01,146 --> 00:57:02,101
¿De verdad?
739
00:57:02,186 --> 00:57:04,620
Te he visto bastante en la televisión y...
740
00:57:05,546 --> 00:57:06,865
Bueno, yo...
741
00:57:07,306 --> 00:57:10,184
me enamoré de ti, como un colegial...
742
00:57:10,346 --> 00:57:11,620
¡Caramba!
743
00:57:11,706 --> 00:57:13,185
Hace siglos.
744
00:57:52,346 --> 00:57:53,540
Hola.
745
00:57:53,626 --> 00:57:56,094
¿Le interesa la Casa Blanca?
746
00:58:00,906 --> 00:58:03,374
Trabajo allí. Soy el secretario de prensa.
747
00:58:03,466 --> 00:58:05,024
Me llamo Jerry Ross.
748
00:58:05,306 --> 00:58:07,024
¿Ha oído hablar de mí?
749
00:58:08,586 --> 00:58:11,100
En mi trabajo tengo una tensión increíble.
750
00:58:12,746 --> 00:58:14,816
Es agradable ver una cara nueva.
751
00:58:22,266 --> 00:58:23,619
¿Tiene algo que hacer?
752
00:58:23,706 --> 00:58:25,697
Porque, si quiere,
753
00:58:25,866 --> 00:58:27,822
podría ofrecerle una visita personalizada.
754
00:58:27,906 --> 00:58:29,385
¿Le gustaría?
755
00:58:31,666 --> 00:58:34,624
Hola, Mitch, soy yo. ¿Me abres?
756
00:58:38,306 --> 00:58:40,456
Hola, Sr. Ross. Enseguida.
757
00:58:40,626 --> 00:58:43,015
Estamos un poco nerviosos
después de lo ocurrido.
758
00:58:43,106 --> 00:58:44,824
Desde luego.
759
00:58:53,106 --> 00:58:55,745
Muchos personajes ilustres
han pasado por aquí.
760
00:58:56,466 --> 00:58:58,536
Ahora pasamos nosotros.
761
00:58:59,026 --> 00:59:01,017
Es agradable, ¿verdad?
762
00:59:04,226 --> 00:59:05,978
Se mueve con mucha gracia.
763
00:59:06,706 --> 00:59:07,900
Me gusta.
764
00:59:15,266 --> 00:59:16,699
Venga.
765
00:59:36,066 --> 00:59:38,057
Éste es el Salón Kennedy.
766
00:59:42,226 --> 00:59:43,818
Bonito, ¿verdad?
767
01:00:15,746 --> 01:00:17,020
Bueno,
768
01:00:17,106 --> 01:00:18,619
¿quiere tomar algo?
769
01:00:47,506 --> 01:00:49,736
Veo que se está poniendo cómoda.
770
01:00:51,586 --> 01:00:52,939
Maravilloso.
771
01:01:06,866 --> 01:01:08,936
¿Cómo está mi dama?
772
01:01:18,306 --> 01:01:20,297
¡Qué caliente está!
773
01:01:21,026 --> 01:01:23,335
¿Se puede sacar el chicle de la boca?
774
01:01:29,666 --> 01:01:31,338
¡Mi dedo!
775
01:01:35,906 --> 01:01:38,181
¿Oiga, operadora? ¡Es una urgencia!
776
01:01:38,786 --> 01:01:40,014
¡Socorro!
777
01:03:02,146 --> 01:03:03,340
¡No dispares!
778
01:03:07,586 --> 01:03:09,258
No te preocupes, querida.
779
01:03:17,586 --> 01:03:19,861
¡AI suelo!
780
01:03:28,546 --> 01:03:29,899
Gracias, Mitch.
781
01:03:30,066 --> 01:03:31,545
Es mi trabajo.
782
01:04:23,266 --> 01:04:24,142
¿Qué pasa?
783
01:04:24,226 --> 01:04:27,263
Parecen estar en un estado
de gran agitación, Nathalie.
784
01:04:27,666 --> 01:04:29,975
Y yo... No lo sé.
785
01:04:30,626 --> 01:04:32,139
De verdad, no lo sé.
786
01:04:32,306 --> 01:04:34,695
Ya no sé qué pasa. Es muy frustrante.
787
01:04:35,266 --> 01:04:36,904
Me siento raro.
788
01:04:37,266 --> 01:04:39,257
¡Si al menos pudiera abrazarte!
789
01:04:39,346 --> 01:04:40,859
¡Oh, Donald!
790
01:04:41,026 --> 01:04:42,584
¡Tengo miedo!
791
01:05:15,346 --> 01:05:16,461
Disculpe.
792
01:05:16,546 --> 01:05:19,344
Dijo que quería saber la composición
del chicle lo antes posible.
793
01:05:19,426 --> 01:05:20,461
¿Qué es?
794
01:05:20,546 --> 01:05:21,820
Es NO2.
795
01:05:21,906 --> 01:05:23,578
Muy concentrado.
796
01:05:23,746 --> 01:05:25,418
Nitrógeno.
797
01:05:25,506 --> 01:05:26,939
Conque,
798
01:05:27,026 --> 01:05:29,904
así podía respirar en nuestra atmósfera.
799
01:05:30,706 --> 01:05:32,458
¿Qué es ese ruido?
800
01:06:03,146 --> 01:06:06,183
Pero, Theodore,
simplemente pienso que Lincoln no...
801
01:06:06,586 --> 01:06:08,178
Es una invasión a gran escala.
802
01:06:08,266 --> 01:06:11,702
Debemos llevarle a un lugar seguro.
803
01:06:15,626 --> 01:06:16,820
¿No es por ahí?
804
01:06:16,906 --> 01:06:19,295
Lo siento, hay una visita.
805
01:06:19,866 --> 01:06:23,097
El Salón Azul se considera
el más bonito de la Casa Blanca.
806
01:06:23,866 --> 01:06:27,302
El presidente lo utiliza a menudo
para recibir a sus invitados.
807
01:06:27,706 --> 01:06:30,584
Está amueblado al estilo
de la época de James Monroe.
808
01:06:30,666 --> 01:06:32,145
¿Qué es eso?
809
01:06:32,226 --> 01:06:33,579
Eso...
810
01:06:33,666 --> 01:06:36,134
es un retrato de James Monroe.
811
01:07:25,906 --> 01:07:27,658
¡Hemos perdido a Taffy!
812
01:07:31,746 --> 01:07:35,182
¡No se pare, vamos a la escalera de atrás!
813
01:07:41,426 --> 01:07:43,257
¡La araña de Nancy Reagan!
814
01:08:01,466 --> 01:08:04,139
¿Qué miran?
¡Saquen al presidente de aquí!
815
01:08:10,466 --> 01:08:12,377
Les garantizo personalmente...
816
01:08:12,786 --> 01:08:15,300
que recuperarán íntegramente
su inversión...
817
01:08:16,226 --> 01:08:18,217
en un plazo de cinco meses.
818
01:08:18,306 --> 01:08:20,137
Sr. Land, disculpe.
819
01:08:20,306 --> 01:08:23,264
Un momento, jeque Rakula.
820
01:08:25,346 --> 01:08:26,062
A ver...
821
01:08:26,146 --> 01:08:29,218
Incluso en un momento de supuesta
alarma intergaláctica,
822
01:08:31,266 --> 01:08:32,540
la gente...
823
01:08:32,706 --> 01:08:35,266
¡sigue queriendo jugar a los dados!
824
01:08:36,706 --> 01:08:38,219
Sr. Land, creo que...
825
01:08:38,626 --> 01:08:40,378
Sólo cinco minutos más.
826
01:08:41,266 --> 01:08:43,541
Quisiera...
827
01:08:44,306 --> 01:08:46,820
que vieran nuestro nuevo salón
ultramoderno.
828
01:08:48,786 --> 01:08:51,016
¡Es impresionante!
829
01:08:52,546 --> 01:08:54,696
Caballeros.
830
01:08:57,506 --> 01:08:59,497
No podemos...
831
01:08:59,586 --> 01:09:01,338
perder.
832
01:09:44,706 --> 01:09:47,266
"No es extraño que alguien te ame
833
01:09:49,666 --> 01:09:52,817
"No es extraño divertirse con alguien
834
01:09:54,546 --> 01:09:57,424
"Pero cuando te veo
paseándote con alguien
835
01:09:59,786 --> 01:10:02,346
"No es extraño verme llorar
836
01:10:04,186 --> 01:10:06,097
"Quiero morirme"
837
01:10:06,906 --> 01:10:08,737
Llevo todo el día llamándote.
838
01:10:08,826 --> 01:10:10,179
Han cancelado el vuelo.
839
01:10:10,266 --> 01:10:12,826
¡Byron, hay marcianos por todas partes!
840
01:10:13,546 --> 01:10:14,899
¿Oiga?
841
01:10:16,026 --> 01:10:17,379
¡No te oigo!
842
01:10:22,786 --> 01:10:24,458
Tengo que ir a Washington.
843
01:10:29,346 --> 01:10:31,064
¿Conoces a alguien que sepa
pilotar un avión?
844
01:10:31,146 --> 01:10:32,261
A tu marido, Art.
845
01:10:32,346 --> 01:10:33,461
Está muerto.
846
01:10:33,546 --> 01:10:35,025
Se lo advertí.
847
01:10:35,106 --> 01:10:37,256
He cargado el avión con provisiones.
848
01:10:37,466 --> 01:10:41,459
Quiero ir a las cuevas del Tahoe.
Están lejos, allí nunca nos encontrarán.
849
01:10:42,026 --> 01:10:42,981
¿Dónde está el avión?
850
01:10:43,066 --> 01:10:45,785
En un aeródromo particular,
al otro lado de la autopista.
851
01:10:45,866 --> 01:10:47,538
¿Llegará hasta Washington?
852
01:10:47,706 --> 01:10:49,537
¿Por qué? Quiero ir al Tahoe.
853
01:10:49,626 --> 01:10:51,457
"Verás que sucede
854
01:10:51,546 --> 01:10:53,616
"una y otra vez
855
01:10:54,186 --> 01:10:56,495
"El amor nunca hace
856
01:10:57,146 --> 01:10:59,057
"lo que quieres
857
01:10:59,946 --> 01:11:02,096
"¿Por qué no puede este loco amor
858
01:11:02,266 --> 01:11:04,336
"ser mío?"
859
01:11:12,746 --> 01:11:14,384
¡Dios mío!
860
01:11:22,706 --> 01:11:24,344
¡Chicas, fuera!
861
01:11:33,026 --> 01:11:35,335
¡Me persigue un marciano!
862
01:11:35,506 --> 01:11:38,066
¡Eres Tom Jones!
863
01:11:39,186 --> 01:11:40,221
¿Me firmas un autógrafo?
864
01:11:40,306 --> 01:11:42,342
¿Alguien tiene un boli?
865
01:11:59,746 --> 01:12:01,020
¡Vaya puñetazo!
866
01:12:01,186 --> 01:12:02,539
Va a necesitar un arma.
867
01:12:02,626 --> 01:12:04,298
- Tom Jones.
- Byron Williams.
868
01:12:04,386 --> 01:12:06,536
Te vi pelear en Cardiff, Gales.
869
01:12:07,826 --> 01:12:08,941
¿Estás bien?
870
01:12:09,346 --> 01:12:11,576
- Necesito un trago.
- Yo también, nena.
871
01:12:11,666 --> 01:12:13,577
- Vámonos.
- ¿Sabes pilotar un avión?
872
01:12:13,666 --> 01:12:14,542
Sí. ¿Tienes uno?
873
01:12:14,626 --> 01:12:15,661
Ella sí.
874
01:12:34,386 --> 01:12:37,025
No huyáis, somos amigos.
875
01:13:02,306 --> 01:13:04,774
"Billy-Glenn Norris héroe americano."
876
01:13:06,786 --> 01:13:08,299
¡Los marcianos han volado la tienda!
877
01:13:08,386 --> 01:13:09,262
¿En serio?
878
01:13:09,346 --> 01:13:10,381
¿ Voy por la abuela?
879
01:13:10,466 --> 01:13:13,344
¡Olvídala! ¡Ya vive en el espacio exterior!
880
01:13:13,986 --> 01:13:16,705
Sólo te digo una cosa.
¡La tele no se la llevan!
881
01:13:20,546 --> 01:13:23,265
El presidente de Francia
por la línea 2.
882
01:13:26,946 --> 01:13:30,063
Sr. Presidente, el presidente
de Francia, por la línea 2.
883
01:13:30,226 --> 01:13:31,978
Dice que es importante.
884
01:13:37,346 --> 01:13:39,416
Hola, Maurice.
885
01:13:41,986 --> 01:13:43,578
Tengo buenas noticias.
886
01:13:43,746 --> 01:13:45,179
Estoy con el embajador marciano.
887
01:13:45,266 --> 01:13:47,416
Hemos llegado a un acuerdo.
888
01:13:49,346 --> 01:13:51,576
Maurice, sal de la habitación.
889
01:13:51,746 --> 01:13:53,179
¡Sal, ahora mismo!
890
01:14:36,946 --> 01:14:39,096
Sr. Presidente.
891
01:14:40,466 --> 01:14:42,218
¡Sr. Presidente!
892
01:14:42,306 --> 01:14:44,774
¡Tiene que firmar esto!
893
01:14:49,346 --> 01:14:50,779
¿Qué es?
894
01:14:50,946 --> 01:14:53,255
¿Mi última voluntad y mi testamento?
895
01:14:53,426 --> 01:14:56,782
Es una orden para desplegar
nuestra capacidad nuclear, señor.
896
01:16:06,146 --> 01:16:07,977
¿Qué ha sido eso?
897
01:17:46,106 --> 01:17:48,097
¡Mira!
898
01:17:54,106 --> 01:17:56,256
¿Qué ha sido eso?
899
01:17:57,266 --> 01:17:58,301
¿Adónde vas?
900
01:17:58,386 --> 01:17:59,421
A buscar a la abuela.
901
01:17:59,506 --> 01:18:01,383
¡Quédate a defender la caravana!
902
01:18:01,466 --> 01:18:03,582
Es lo que hubiera hecho Billy-Glenn.
903
01:18:03,666 --> 01:18:05,179
¡Estás deshonrando a un héroe!
904
01:18:05,266 --> 01:18:07,575
Me da igual. Voy por la abuela.
905
01:18:22,386 --> 01:18:24,058
¿Qué demonios es eso?
906
01:18:31,226 --> 01:18:33,694
¡Eh! ¡Ya basta!
907
01:18:37,786 --> 01:18:39,265
¡Basta!
908
01:18:47,666 --> 01:18:49,338
- ¡Por aquí!
- ¡No, por ahí!
909
01:18:59,346 --> 01:19:03,134
¡Que vayas vestido de Tutankamon
no significa que seas el jefe!
910
01:19:03,226 --> 01:19:04,659
¡Vamos mal!
911
01:19:04,826 --> 01:19:08,216
¡Nos hemos perdido!
¡Esto es un laberinto! Yo vuelvo al hotel.
912
01:19:08,666 --> 01:19:10,019
- ¡Por aquí!
- ¡Espera!
913
01:19:10,106 --> 01:19:11,858
¿Adónde vas?
914
01:19:12,026 --> 01:19:12,742
¡Vamos!
915
01:19:12,826 --> 01:19:14,259
Me gustaba.
916
01:19:20,466 --> 01:19:24,618
¡lmbéciles! ¿Por qué les haría caso?
Debería haberme quedado en el hotel.
917
01:19:25,186 --> 01:19:26,539
¡Mierda!
918
01:19:29,146 --> 01:19:30,579
Me rindo, ¿vale?
919
01:19:31,066 --> 01:19:33,261
¿Entiendes lo que eso significa?
920
01:19:34,426 --> 01:19:36,735
Sois seres inteligentes.
921
01:19:37,586 --> 01:19:39,702
Hagamos un trato. Puedo ayudaros.
922
01:19:39,866 --> 01:19:41,424
¡Soy abogado!
923
01:19:41,586 --> 01:19:44,498
Para conquistar el mundo
necesitaréis abogados, ¿no?
924
01:19:46,426 --> 01:19:47,381
Toma.
925
01:19:48,226 --> 01:19:49,784
¿Quieres mi reloj?
926
01:19:50,266 --> 01:19:52,826
Cógelo. Es un Rolex.
927
01:20:02,906 --> 01:20:04,385
¡Buen tiro!
928
01:20:04,466 --> 01:20:05,819
Lástima que llegara tarde.
929
01:20:05,906 --> 01:20:07,703
¿Me devuelves el arma?
930
01:20:07,906 --> 01:20:10,136
¡Dame el arma y vámonos!
931
01:21:21,466 --> 01:21:22,421
¡Abuela!
932
01:21:30,466 --> 01:21:31,694
¡Dios mío!
933
01:21:45,266 --> 01:21:47,655
Creo que estos chicos están
muy enfermos.
934
01:21:48,346 --> 01:21:50,655
¿Qué les ha pasado? ¿Por qué se mueren?
935
01:21:52,346 --> 01:21:54,621
Debe de ser mi música.
936
01:22:02,106 --> 01:22:03,459
¡Silencio!
937
01:22:52,986 --> 01:22:55,546
¿Creéis que podéis hacer lo que queráis?
938
01:22:55,626 --> 01:22:56,979
Pues no.
939
01:22:57,146 --> 01:22:57,942
Porque...
940
01:22:58,026 --> 01:23:00,176
somos seres...
941
01:23:00,506 --> 01:23:01,461
humanos.
942
01:23:01,546 --> 01:23:04,424
¡Y tenemos el Ejército
de los Estados Unidos,
943
01:23:05,946 --> 01:23:07,459
en el que luchará...
944
01:23:07,546 --> 01:23:10,265
hasta el último hombre!
¡Y nunca nos rendiremos!
945
01:23:15,146 --> 01:23:16,659
¿Me oís?
946
01:23:16,826 --> 01:23:19,624
¡Lucharemos en las playas, en las calles!
947
01:23:19,706 --> 01:23:21,901
¡Nunca, nunca nos rendiremos!
948
01:23:22,266 --> 01:23:24,496
¡Venceremos!
949
01:23:24,666 --> 01:23:26,418
¡La democracia vencerá!
950
01:23:26,666 --> 01:23:28,497
¡Nunca, nunca...
951
01:23:28,586 --> 01:23:30,099
nos rendiremos!
952
01:23:30,266 --> 01:23:31,540
¡Venceremos!
953
01:23:31,706 --> 01:23:33,617
¡El águila triunfará!
954
01:24:02,426 --> 01:24:03,984
¿Por qué...
955
01:24:04,106 --> 01:24:05,778
hacéis esto?
956
01:24:07,786 --> 01:24:08,901
¿Por qué?
957
01:24:10,026 --> 01:24:12,665
¿El universo no es lo bastante grande...
958
01:24:13,226 --> 01:24:15,535
para las dos especies?
959
01:24:18,586 --> 01:24:20,577
¿Qué os pasa?
960
01:24:23,386 --> 01:24:25,104
Podríamos trabajar juntos.
961
01:24:26,106 --> 01:24:28,097
¿Por qué ser enemigos?
962
01:24:29,066 --> 01:24:31,375
¿Porque somos distintos?
963
01:24:31,786 --> 01:24:33,378
¿Por eso?
964
01:24:37,386 --> 01:24:39,854
Pensad en las cosas que podríamos hacer.
965
01:24:41,306 --> 01:24:43,900
¡Pensad en lo fuertes que podríamos ser!
966
01:24:45,866 --> 01:24:47,299
La Tierra...
967
01:24:48,106 --> 01:24:49,937
y Marte...
968
01:24:50,986 --> 01:24:52,385
juntos.
969
01:24:54,706 --> 01:24:57,425
No hay nada que no
pudiéramos conseguir.
970
01:24:58,426 --> 01:25:00,337
¡Pensadlo bien!
971
01:25:02,266 --> 01:25:04,097
¡Pensadlo bien!
972
01:25:05,546 --> 01:25:07,138
¿Por qué destruir...
973
01:25:07,946 --> 01:25:10,016
pudiendo crear?
974
01:25:11,306 --> 01:25:13,217
¡Podemos tenerlo todo...
975
01:25:14,026 --> 01:25:16,335
o destruirlo todo!
976
01:25:19,706 --> 01:25:21,264
¿Por qué no podemos...
977
01:25:21,386 --> 01:25:23,536
resolver nuestras diferencias?
978
01:25:24,746 --> 01:25:26,577
¿Por qué no podemos...
979
01:25:26,906 --> 01:25:28,976
encontrar soluciones?
980
01:25:31,386 --> 01:25:33,456
Criaturas,
981
01:25:35,706 --> 01:25:37,697
¿por qué no podemos,
982
01:25:38,906 --> 01:25:40,817
sencillamente, llevarnos bien?
983
01:26:06,346 --> 01:26:08,223
¿Qué es esto?
984
01:26:44,186 --> 01:26:46,654
No huyáis. Somos amigos.
985
01:26:48,186 --> 01:26:50,654
No huyáis. Somos amigos.
986
01:27:03,586 --> 01:27:05,463
Ahora, a la emisora de radio.
987
01:27:08,146 --> 01:27:09,659
¡Ahí está!
988
01:27:10,226 --> 01:27:12,342
¡Démonos prisa!
989
01:27:28,946 --> 01:27:30,220
¡Ahí está!
990
01:27:31,506 --> 01:27:33,497
Enciende el motor. Ve con él.
991
01:27:33,666 --> 01:27:35,179
Cindy, ven conmigo.
992
01:27:51,746 --> 01:27:53,259
¿Seguro que sabes volar?
993
01:27:53,346 --> 01:27:55,064
Creo que sí.
994
01:27:57,266 --> 01:27:59,416
¿Quién ha puesto eso?
995
01:27:59,906 --> 01:28:02,545
- ¡Está atascada!
- Hacia aquí, Cindy.
996
01:28:08,786 --> 01:28:09,901
¡Mierda!
997
01:28:10,786 --> 01:28:12,856
Aún no nos han visto. Ven aquí.
998
01:28:15,026 --> 01:28:16,379
Sube al avión.
999
01:28:16,786 --> 01:28:18,538
Me quedaré a distraerlos.
1000
01:28:18,706 --> 01:28:20,856
Despegad en cuanto podáis.
1001
01:28:21,026 --> 01:28:23,096
- ¡No voy a dejarte aquí!
- ¡Que subas!
1002
01:28:23,186 --> 01:28:25,097
¡Voy a distraerlos! ¡Vete!
1003
01:28:25,266 --> 01:28:26,381
¡No!
1004
01:28:26,466 --> 01:28:28,024
¡Que te vayas!
1005
01:28:32,386 --> 01:28:33,899
¡Dios mío!
1006
01:28:34,706 --> 01:28:35,980
¿Qué hace?
1007
01:28:36,066 --> 01:28:36,942
¡Se ha vuelto loco!
1008
01:28:37,026 --> 01:28:38,857
¡Va a distraerlos para que podamos huir!
1009
01:28:38,946 --> 01:28:40,584
¡No podemos abandonarlo!
1010
01:28:43,426 --> 01:28:44,700
¡No llevo armas!
1011
01:28:44,786 --> 01:28:46,856
¡Ni disfraz de payaso!
1012
01:28:47,026 --> 01:28:48,698
¡Soy yo!
1013
01:28:48,786 --> 01:28:50,139
¡Byron Williams,
1014
01:28:50,786 --> 01:28:52,936
campeón de los pesos pesados...
1015
01:28:53,506 --> 01:28:55,098
del mundo!
1016
01:30:02,906 --> 01:30:04,897
Ha pasado algo.
1017
01:30:05,186 --> 01:30:07,177
Le ha pasado algo a Byron.
1018
01:31:25,386 --> 01:31:26,739
Adiós, cariño.
1019
01:31:26,826 --> 01:31:29,386
Ojalá las cosas hubieran sido
de otra manera.
1020
01:31:29,466 --> 01:31:31,741
Sí, ojalá.
1021
01:31:36,426 --> 01:31:38,018
Adiós.
1022
01:31:38,106 --> 01:31:39,141
Te quiero.
1023
01:31:39,226 --> 01:31:41,182
Yo también te quiero, Nathalie.
1024
01:33:12,906 --> 01:33:14,419
Florence Norris,
1025
01:33:14,586 --> 01:33:17,623
le entrego la Medalla
de Honor del Congreso,
1026
01:33:17,786 --> 01:33:19,936
la condecoración más alta del país.
1027
01:33:21,786 --> 01:33:25,142
¡Gracias, cariño, pero no dejes
que esto se vuelva a repetir!
1028
01:33:26,666 --> 01:33:28,338
Richard Norris,
1029
01:33:28,506 --> 01:33:31,384
en nombre de mis padres,
que no han podido estar aquí,
1030
01:33:31,466 --> 01:33:33,855
por haber salvado al mundo
de los marcianos,
1031
01:33:33,946 --> 01:33:36,744
te entrego la Medalla de Honor.
1032
01:33:37,146 --> 01:33:39,137
No me beses si no quieres.
1033
01:33:39,546 --> 01:33:41,184
Tengo que besarte.
1034
01:33:44,026 --> 01:33:46,460
He preparado un discurso.
¿Te parece bien?
1035
01:33:46,986 --> 01:33:49,375
Claro, es muy apropiado.
1036
01:33:53,626 --> 01:33:55,935
Hola a todos.
1037
01:33:56,186 --> 01:33:57,380
Quisiera decir...
1038
01:33:57,466 --> 01:34:00,344
¿Puede hablar más alto? ¡No se le oye!
1039
01:34:00,426 --> 01:34:03,623
Quiero decir que hay mucha gente
en el mundo...
1040
01:34:03,706 --> 01:34:06,584
que ha hecho mucho más
de lo que yo he hecho y que...
1041
01:34:06,666 --> 01:34:08,816
debería estar aquí, ahora,
1042
01:34:08,986 --> 01:34:10,624
recibiendo una medalla.
1043
01:34:12,346 --> 01:34:14,496
Y quiero dar las gracias a mi abuela...
1044
01:34:14,586 --> 01:34:16,736
por haber sido siempre
tan buena conmigo,
1045
01:34:16,826 --> 01:34:19,215
y por haberme ayudado a salvar al mundo.
1046
01:34:20,746 --> 01:34:23,863
Supongo que ahora tendremos que...
1047
01:34:24,026 --> 01:34:27,223
empezar de nuevo, primero
reconstruyendo las casas.
1048
01:34:28,026 --> 01:34:32,338
Estaba pensando que tal vez podríamos
vivir en tipis indios, en vez de en casas.
1049
01:34:33,066 --> 01:34:34,943
Es mejor en muchos aspectos.
1050
01:34:38,586 --> 01:34:40,816
No tengo nada más que decir. Gracias.
1051
01:34:42,986 --> 01:34:44,180
¿Ha estado bien?
1052
01:34:44,266 --> 01:34:45,301
Sí.
1053
01:34:46,106 --> 01:34:47,744
¿Tienes novia?
1054
01:34:47,946 --> 01:34:48,901
No.
1055
01:34:50,266 --> 01:34:53,064
Ayudadme un poco.
Id a limpiar vuestra habitación.
1056
01:34:53,386 --> 01:34:56,139
No puedo hacerlo todo yo sola.
Mirad cómo estáis.
1057
01:36:11,826 --> 01:36:13,817
Subtitles by SOFTITLER