1 00:03:27,572 --> 00:03:31,159 Hallo for en julegodte! 2 00:03:33,078 --> 00:03:36,581 Mit navn er Samantha Caine. Så vidt jeg ved. 3 00:03:36,748 --> 00:03:42,295 Jeg blev faktisk født for otte år siden på en strand i New Jersey. 4 00:03:42,504 --> 00:03:46,049 Jeg var iført tøj, jeg ikke husker at have købt. 5 00:03:46,258 --> 00:03:51,054 I lommen havde jeg en profilløs nøgle. 6 00:03:51,263 --> 00:03:54,808 En rammende metafor. Men det var også alt. 7 00:03:55,016 --> 00:03:59,479 Jeg kan stå nøgen foran spejlet og prøve at gætte min alder. 8 00:03:59,688 --> 00:04:03,984 35, måske? Jeg har mange ar. 9 00:04:04,192 --> 00:04:08,155 Officielt lider jeg af fokal retrograd amnesi. 10 00:04:08,363 --> 00:04:12,659 Det er ikke sjovt, men jeg piver ikke. Jeg har et godt arbejde. 11 00:04:12,868 --> 00:04:16,413 Jeg har også en sød kæreste. Han har en skøn humor. 12 00:04:17,622 --> 00:04:20,083 Baskervilles hunde! 13 00:04:20,292 --> 00:04:27,466 Hal? Det var det mest tidssvarende krybbespil, jeg nogensinde har set. 14 00:04:27,632 --> 00:04:32,220 Jeg har teenagepiger som de tre vise mænd. 15 00:04:32,387 --> 00:04:36,683 - Hvad havde du forventet? - Teenagedrenge? 16 00:04:36,892 --> 00:04:43,398 Det er det første krybbespil, hvor Josef glor på de vise mænds babser. 17 00:04:43,565 --> 00:04:48,695 Hun hedder Caitlin. Da jeg vågnede op, var jeg to måneder henne. 18 00:04:48,904 --> 00:04:52,407 Jeg ved ikke, hvem faderen er. Men hun er min. 19 00:04:54,075 --> 00:04:57,204 Han hedder mr. Perkins. Min mor har fundet på navnet. 20 00:04:57,412 --> 00:05:02,250 - Caitlin, hjælp mig i køkkenet! - Det er hende... Hendes mor. 21 00:05:02,417 --> 00:05:06,087 - Hun har hukommelsestab. - På ære? 22 00:05:07,172 --> 00:05:09,466 Langt ude. 23 00:05:10,258 --> 00:05:13,762 Hej, piger. Hjælp mig i køkkenet, Caitlin. 24 00:05:13,929 --> 00:05:17,808 Skynd dig, ellers glemmer jeg, hvor det er. 25 00:05:38,453 --> 00:05:41,957 Raymond! Griber jeg dig i at ryge, er du død. 26 00:05:42,124 --> 00:05:46,002 - Ja, miss Caine. - Tag en kage. 27 00:05:46,211 --> 00:05:51,258 Hallo, alle sammen... Nu da året er ved at rinde ud - 28 00:05:51,466 --> 00:05:55,137 - vil jeg gerne fortælle lidt om mig selv. 29 00:05:55,303 --> 00:05:58,348 Ting, som jeg er særlig stolt af. 30 00:05:58,557 --> 00:06:02,644 Jeg er først og fremmest stolt af, jeg ikke ryger - 31 00:06:02,811 --> 00:06:06,106 - drikker og bander. 32 00:06:06,314 --> 00:06:09,609 For helvede, jeg både ryger og drikker jo! 33 00:06:12,737 --> 00:06:14,739 Skål for vores venner. 34 00:06:14,906 --> 00:06:18,994 Må det bedste i jeres fortid blive det værste i jeres fremtid! 35 00:06:19,161 --> 00:06:21,037 Skål på det. 36 00:06:21,246 --> 00:06:25,625 Nu ikke genert, skat. Vi står under misteltenen. 37 00:06:35,594 --> 00:06:40,849 Otte år. Ud over mit navn er jeg på bar bund. 38 00:06:41,016 --> 00:06:45,604 Først brugte jeg dyre detektiver. Nu bruger jeg billige. 39 00:06:45,770 --> 00:06:50,942 Men den kvinde, jeg var, har jeg kysset godnat. 40 00:06:53,028 --> 00:06:57,491 - Politiet! - Hvad helvede er meningen?! 41 00:06:57,699 --> 00:07:02,454 Jeg vil ikke høre den tone. Du formoder, jeg ikke vil pløkke dig. 42 00:07:02,621 --> 00:07:07,292 Men når man formoder noget, bliver man tit ubehageligt overrasket. 43 00:07:07,459 --> 00:07:11,838 Politiassistent Madigan. Hvis der er noget pis med dig - 44 00:07:12,047 --> 00:07:15,717 - står den på ti års røvpuling i fængslet. 45 00:07:15,884 --> 00:07:18,512 Bliver sagen afvist på grund af politivold - 46 00:07:18,720 --> 00:07:22,265 - får jeg folk til at røvpule dig i de næste ti år. 47 00:07:22,474 --> 00:07:25,477 Så hvis du elsker røvpuling, må du endelig gabe op. 48 00:07:25,644 --> 00:07:29,439 Indtil da er du anholdt for utugt. 49 00:07:29,648 --> 00:07:33,401 Betjent, oplys ham om hans rettigheder. 50 00:07:33,568 --> 00:07:36,363 Hans rettigheder. 51 00:07:36,571 --> 00:07:40,659 Du har ret til ikke at omtale... udtale dig. 52 00:07:40,826 --> 00:07:43,829 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig... 53 00:07:43,995 --> 00:07:48,542 Jeg er gift. Det er første gang, jeg har gjort den slags! 54 00:07:48,750 --> 00:07:52,170 Hør her. 55 00:07:52,337 --> 00:07:55,507 Kvinden her tyder ikke på, du er rig. 56 00:07:55,674 --> 00:08:00,887 I lyset af konsekvenserne kan vi måske finde en ordning. 57 00:08:05,934 --> 00:08:09,312 Vi kan ikke bruge sådan nogle bumser. 58 00:08:09,521 --> 00:08:13,191 De lignede politifolk. Det gav da pote, ikke? 59 00:08:13,358 --> 00:08:16,444 - Det var pinligt. - Skal jeg ansætte skuespillere? 60 00:08:16,611 --> 00:08:19,698 De fyre arbejder bare for at få mad. 61 00:08:19,865 --> 00:08:23,869 Får de så penge tilbage, når de brækker sig? 62 00:08:24,035 --> 00:08:28,290 Trin, du får mig til at pisse i bukserne af grin. 63 00:08:30,542 --> 00:08:35,338 - Hvad er det? - Der er nyt om Samantha Caine. 64 00:08:36,715 --> 00:08:41,261 Jeg har fundet en, der udlejede en lejlighed til amnesi-damen i 87. 65 00:08:41,470 --> 00:08:44,764 Måske har hun stadig nogle af hendes ting. 66 00:08:44,973 --> 00:08:47,642 - Hvordan skete det? - Rent held. 67 00:08:47,809 --> 00:08:52,022 Damen døde, og hendes nar af et barnebarn fandt et kreditkort - 68 00:08:52,230 --> 00:08:56,193 - udstedt til Samantha Caine. Han prøvede at bruge det. 69 00:08:58,570 --> 00:09:05,619 Okay. Ring amnesi-damen op og sig, vi skal bruge flere penge. 70 00:09:14,211 --> 00:09:19,299 Det var en dejlig fest. Endnu en gang tak for liftet. 71 00:09:19,508 --> 00:09:24,763 Hvor længe er det, du og Hal er kommet sammen? Et par år? 72 00:09:24,930 --> 00:09:27,599 Hvor tit gør I? 73 00:09:27,766 --> 00:09:31,478 Stikker fingeren ind og ud af hånden? Så tit vi kan. 74 00:09:31,686 --> 00:09:35,440 Kan du ikke lave bobler ud af munden og sige "hik"? 75 00:09:35,607 --> 00:09:38,860 Jeg er sgu ikke fuld. 76 00:09:39,069 --> 00:09:42,030 Se selv. 77 00:09:42,197 --> 00:09:45,450 Så, du... 78 00:09:45,659 --> 00:09:48,620 - Hold op med det! - Undskyld... 79 00:11:45,403 --> 00:11:48,949 Det var så Hutchinson Countys svævende julemand. 80 00:11:49,157 --> 00:11:53,745 WICC-nyhederne tog til Honesdale, hvor julemandens kone - 81 00:11:53,912 --> 00:11:58,917 - fejrede sin mands verdensturné. Når man ser hende - 82 00:11:59,084 --> 00:12:03,255 - så har julemanden vist fået, hvad han ønskede sig i julegave. 83 00:12:03,421 --> 00:12:07,592 Der var vogne og folk fra fire amter. Alle hyggede sig. 84 00:12:07,759 --> 00:12:12,013 Såvel unge som gamle. 85 00:12:12,180 --> 00:12:14,766 Det er kraftedeme løgn! 86 00:12:17,686 --> 00:12:22,065 Det er fandeme løgn! Det er umuligt! 87 00:12:35,036 --> 00:12:41,168 Hvil dig nu, så ses vi i morgen. 88 00:12:41,376 --> 00:12:44,212 Sov godt. 89 00:13:11,323 --> 00:13:13,575 Jeg vil have en cigaret. 90 00:13:13,742 --> 00:13:17,162 Jeg ryger ikke. 91 00:13:17,329 --> 00:13:20,165 Det plejede du. 92 00:13:23,668 --> 00:13:27,297 Se, hvor let du husker det. Jeg kommer tilbage. 93 00:13:27,506 --> 00:13:30,550 Det ved du godt, ikke? 94 00:13:30,759 --> 00:13:33,428 Jeg hedder for resten Charly. 95 00:13:33,595 --> 00:13:35,889 Glæd dig. 96 00:13:44,523 --> 00:13:47,776 Det er den intergalaktiske klemmefabrik... fængsel. 97 00:13:47,943 --> 00:13:51,113 Det er ham borianeren. Han ligner en dinosaur. 98 00:13:51,279 --> 00:13:55,909 Det er flugtskakten. Han er rå, hurtig og benhård. 99 00:13:56,118 --> 00:14:00,080 Han ordner vagterne med sin bue. 100 00:14:00,288 --> 00:14:02,707 - Ret fedt, hvad? - Todd. 101 00:14:02,874 --> 00:14:06,086 Du skal spise. Nu. 102 00:14:12,384 --> 00:14:15,804 Gør det hellere. Jeg håber, du kan lide det. 103 00:14:15,971 --> 00:14:18,682 Det er vildt fedt. 104 00:14:19,808 --> 00:14:27,232 Far, mor er mærkelig. Til min fødselsdag, da du gav mig cyklen... 105 00:14:28,316 --> 00:14:34,406 Hun ringede til cykelforhandleren for at høre, om den var stjålet. 106 00:14:34,573 --> 00:14:39,327 Sig til hende, jeg ikke stjæler dem her i kvarteret. 107 00:14:43,331 --> 00:14:47,627 Beklager, men jeg kan ikke tage imod den. Du kender mor. 108 00:14:51,423 --> 00:14:53,925 Nå, men vi ses. 109 00:14:59,764 --> 00:15:02,976 Hvad siger du så? 110 00:15:08,023 --> 00:15:11,485 - Trin, hvad så? - Vil du høre godt nyt? 111 00:15:11,693 --> 00:15:16,114 Kan du huske hende værtinden? Caine var hendes yndlingslejer. 112 00:15:16,281 --> 00:15:18,867 En dag kom lejeren ikke hjem. 113 00:15:19,034 --> 00:15:22,454 Den gamle dame nænnede ikke at smide hendes ting ud. 114 00:15:22,621 --> 00:15:26,124 Det er et fund. Et postkort, der aldrig er sendt. 115 00:15:26,291 --> 00:15:30,670 Hun skriver om sin forlovelse. Det er Samanthas håndskrift. 116 00:15:30,879 --> 00:15:34,090 Hun var forlovet med en i Jersey. Der er kun adressen. 117 00:15:34,299 --> 00:15:36,134 Hold da kæft! 118 00:15:36,301 --> 00:15:38,470 Du får 50 procent oveni. 119 00:15:38,637 --> 00:15:41,348 100. De andre detektiver fandt ikke en pik. 120 00:15:41,556 --> 00:15:44,059 Næ, det krævede en pik-elsker som dig. 121 00:15:44,226 --> 00:15:46,728 Meddel miss Caine, jeg kommer i aften. 122 00:15:58,824 --> 00:16:01,952 Skat, tror du, jeg får den gulerod i dag? 123 00:16:02,160 --> 00:16:04,162 Hold bøtte. 124 00:16:05,914 --> 00:16:12,587 - Hvad med at give den en sveder? - Du er simpelthen så morsom. 125 00:16:12,754 --> 00:16:15,715 - Giv mig den. - Niks. 126 00:16:15,924 --> 00:16:20,554 Jeg skærer den ud. Så kan du spise de blodige stykker. 127 00:16:40,115 --> 00:16:42,409 Se. 128 00:16:49,875 --> 00:16:52,544 Hvordan fanden? 129 00:16:52,711 --> 00:16:56,590 Det har jeg prøvet før. Jeg er kok! 130 00:16:56,798 --> 00:17:00,010 Se, hvad hun kan. 131 00:17:00,218 --> 00:17:04,514 Giv mig noget andet. Hurtigt! Et eller andet. 132 00:17:04,723 --> 00:17:07,726 - Jeg er vild og blodig. - Tomat. 133 00:17:09,644 --> 00:17:13,106 - Har du set hende? - Mere. 134 00:17:14,483 --> 00:17:17,360 Pebre. 135 00:17:20,405 --> 00:17:23,575 - Mere! - Porrer. 136 00:17:26,745 --> 00:17:28,538 En tomat til. 137 00:17:28,830 --> 00:17:31,625 Prøv at se hende! 138 00:17:40,926 --> 00:17:43,220 Det gør kokke. 139 00:17:50,352 --> 00:17:53,522 Timothy, jeg ved, du slår mig ihjel. 140 00:17:53,688 --> 00:17:58,527 Brug pistolen, ikke kniven. Jeg bønfalder dig. 141 00:18:00,362 --> 00:18:05,659 Hvordan kan jeg sladre til politiet om "Bryllupsrejse"? 142 00:18:05,867 --> 00:18:10,247 Jeg kender jo ikke en skid til det. 143 00:18:16,461 --> 00:18:20,590 - Nej, det er rigtigt. - Jeg ved ikke en skid. 144 00:18:20,757 --> 00:18:24,970 Jeg ved, hvornår man lyver for mig. 145 00:18:27,305 --> 00:18:29,766 Hvad er så helvedes vigtigt? 146 00:18:29,975 --> 00:18:34,354 - Kan du huske One-Eyed Jack? - Han sidder inde. 147 00:18:34,563 --> 00:18:39,734 Han flygtede to dage efter at have set noget i tv, der ophidsede ham. 148 00:18:39,943 --> 00:18:43,405 Ja, "Baywatch Nights". Kom til sagen, for helvede. 149 00:18:43,572 --> 00:18:47,367 Han røbede, at Charly Baltimore var i live. 150 00:18:47,576 --> 00:18:52,205 Det bekymrer Daedalus. Han troede, du ordnede hende for otte år siden. 151 00:18:52,414 --> 00:18:57,586 Hvis hun lever, kontakter hun måske den gamle i Massachusetts. 152 00:18:57,794 --> 00:19:01,006 Aflyt hans telefon. 153 00:19:01,173 --> 00:19:05,218 Sig til Daedalus, jeg er på vej. 154 00:19:20,776 --> 00:19:26,198 - Hvor er mr. Perkins? - Han er der på slæden. 155 00:19:26,364 --> 00:19:32,329 Han holder øje med dig. Han synes, det er spændende. 156 00:19:32,537 --> 00:19:36,917 - Tør du prøve alene? - Du skal holde mig i hånden. 157 00:19:37,125 --> 00:19:42,005 Lad, som om jeg gør det. Du kan sagtens. 158 00:19:42,214 --> 00:19:44,299 Klar? 159 00:19:44,466 --> 00:19:46,968 - Mor, jeg kan ikke. - Vel kan du så. 160 00:19:47,135 --> 00:19:50,931 Du er en af X-mændene. Klar? Så prøver vi. 161 00:19:51,139 --> 00:19:55,393 - Tre, to, en... Af sted. - Jeg er ikke klar! 162 00:19:55,560 --> 00:19:57,437 Bliv ved! 163 00:20:05,445 --> 00:20:08,573 Jeg kan ikke. Jeg vil hjem. 164 00:20:08,740 --> 00:20:13,870 Jeg ved, du er bange. Det er jo det, det hele handler om. 165 00:20:17,249 --> 00:20:20,961 Vær ikke et pattebarn. Rejs dig. 166 00:20:21,169 --> 00:20:26,049 Jeg kan ikke skøjte mere. Mit håndled gør ondt. 167 00:20:30,470 --> 00:20:34,266 Livet er smertefuldt. Væn dig til det. 168 00:20:35,517 --> 00:20:39,020 Du skøjter helt ind til bredden. 169 00:20:39,187 --> 00:20:42,149 Og du falder ikke igen. 170 00:20:43,275 --> 00:20:45,777 Er det forstået? 171 00:21:11,470 --> 00:21:13,597 Måske tager jeg fejl, men... 172 00:21:13,805 --> 00:21:18,643 Det her er en træhytte. Var det ikke et hundehus, du ønskede dig? 173 00:21:19,978 --> 00:21:23,273 Dårlig vits. 174 00:21:23,482 --> 00:21:27,444 Hun sagde, hendes håndled gjorde ondt. 175 00:21:27,652 --> 00:21:31,740 Jeg anede ikke, det var brækket. 176 00:21:39,664 --> 00:21:45,796 Jeg kan ikke huske, hvad jeg sagde til hende. 177 00:21:46,004 --> 00:21:49,758 Jeg kan ikke huske det. 178 00:21:54,805 --> 00:21:58,308 - Nej! - Jeg gør dig ikke noget. 179 00:21:58,517 --> 00:22:03,146 Det er ikke mig, jeg er bekymret for. 180 00:22:33,885 --> 00:22:36,721 Godaften, Charly. Længe siden. 181 00:22:41,893 --> 00:22:43,979 Ud! 182 00:23:43,789 --> 00:23:47,292 Jeg vil have mit øje tilbage, smatso! 183 00:24:21,243 --> 00:24:23,954 Det gør kokke. 184 00:24:29,000 --> 00:24:33,547 Hvor er Caitlin?! Caitlin! 185 00:24:35,423 --> 00:24:39,636 Rolig, hun er uskadt. Hun sidder i min bil. 186 00:24:39,845 --> 00:24:42,347 Hvad fanden er der sket her? 187 00:24:42,514 --> 00:24:46,977 - Stands! - Nej! Skyd ham ikke! 188 00:24:47,185 --> 00:24:51,690 Nej, skyd ikke! Tilkald en ambulance! 189 00:24:54,860 --> 00:24:58,864 Den mand hjælper mig med at finde ud af nogle ting. 190 00:24:59,030 --> 00:25:02,033 Så der ikke sker os noget. Forstår du det? 191 00:25:02,200 --> 00:25:06,329 Hvornår kommer du hjem igen? 192 00:25:06,538 --> 00:25:10,250 Lynhurtigt. På æresord. 193 00:25:10,459 --> 00:25:15,130 Her. Du skal tænde et lys i vinduet for mig. 194 00:25:16,882 --> 00:25:20,635 Så våger du over mig. 195 00:25:22,804 --> 00:25:26,516 Så kan jeg finde hjem igen. 196 00:25:26,725 --> 00:25:32,564 Her. Det er nummeret på min mobiltelefon. 197 00:25:32,731 --> 00:25:36,568 Den har jeg på mig, så du kan altid ringe til mig. 198 00:25:45,494 --> 00:25:51,792 Du kan også få det her. Det bringer held. 199 00:25:52,000 --> 00:25:54,586 Mr. Perkins kan få det på. 200 00:25:54,753 --> 00:25:57,172 Sådan. 201 00:26:12,604 --> 00:26:15,857 Gør, som du synes. 202 00:26:16,024 --> 00:26:21,113 Men, Sam... Den, du engang var... 203 00:26:21,279 --> 00:26:25,242 Hvad du end finder ud af, så er jeg ikke bange. 204 00:26:25,450 --> 00:26:28,495 Det vil jeg aldrig være. Aldrig. 205 00:26:28,703 --> 00:26:30,622 Tak. 206 00:26:53,478 --> 00:26:58,066 Mr. Perkins, De mistede en af Deres agenter - 207 00:26:58,233 --> 00:27:03,864 - der blandt andet var trænet i likvidering. 208 00:27:05,073 --> 00:27:08,410 Nu dukker hun så op i et juleoptog. 209 00:27:08,577 --> 00:27:11,663 Den oplysning er to uger gammel, hr. præsident. 210 00:27:11,830 --> 00:27:17,085 Så vidt jeg ved, døde Charlene Baltimore i min tjeneste. 211 00:27:17,252 --> 00:27:23,091 Hun var en type voldelig agent, som vi ikke længere gør brug af. 212 00:27:23,258 --> 00:27:26,261 Rekrutterede De denne kvinde? 213 00:27:26,428 --> 00:27:29,806 Til "Chapter", sir. Sidst i 70'erne. 214 00:27:30,015 --> 00:27:33,768 - Hendes far var en af mine venner. - Jeg vil ikke høre om det. 215 00:27:33,935 --> 00:27:39,858 I efterretningsfolk er utrolige. I giver sorteper videre til mig - 216 00:27:40,025 --> 00:27:43,445 - og så kommer I flæbende: "Hvor er vores bevillinger?" 217 00:27:43,612 --> 00:27:48,408 Det skal jeg fortælle jer. Kender I ordet "sundhedsvæsen"? 218 00:28:09,137 --> 00:28:12,140 - "Moving in". - Hvad? 219 00:28:12,307 --> 00:28:17,938 Det er... Sangen handler ikke om undertøj. 220 00:28:18,146 --> 00:28:21,483 Så siger vi det. Fryser du? 221 00:28:21,650 --> 00:28:24,444 - Ja, meget. - Tænd for varmen. 222 00:28:24,653 --> 00:28:30,909 Den virker ikke, men den larmer så meget, at man glemmer kulden. 223 00:28:33,995 --> 00:28:37,791 Tænk, at jeg havde en gammel kæreste. 224 00:28:37,999 --> 00:28:41,419 Og nu kommer vi og tager ham på sengen. 225 00:28:41,586 --> 00:28:47,342 Det siger mig slet ikke noget. Jeg husker intet af det her. 226 00:28:47,509 --> 00:28:51,930 Det er en skam, for det er det bedste spor, vi har. 227 00:28:52,097 --> 00:28:56,059 For resten... Hvordan er du nået så langt? 228 00:28:56,268 --> 00:28:58,436 Hvadbehager? 229 00:28:58,603 --> 00:29:02,983 Du virker ret uerfaren. 230 00:29:03,191 --> 00:29:07,070 - Misforstå mig ikke. - Næ nej. Jeg var faktisk ved at... 231 00:29:07,279 --> 00:29:10,282 Halløjsa. 232 00:29:17,038 --> 00:29:22,169 Er du okay? Skete der noget med nakken? 233 00:29:24,963 --> 00:29:28,800 Siden du nær kørte galt, vil jeg godt vide - 234 00:29:28,967 --> 00:29:32,429 - hvad du får ud af det der? 235 00:29:32,637 --> 00:29:35,891 Det er sikkert berigende på en eller anden måde. 236 00:29:36,057 --> 00:29:40,562 Hun var også dybt rørt over, at en nar stak hovedet ud og råbte. 237 00:29:40,729 --> 00:29:44,816 Jeg stak ikke hovedet ud. Jeg tjekkede bare hendes krop. 238 00:29:44,983 --> 00:29:49,946 Hvis det er dig en trøst, slår du hende med flere længder. 239 00:29:50,155 --> 00:29:54,367 - Synes du? - Fra halsen og op. 240 00:29:54,576 --> 00:29:57,871 Det må jeg nok sige. Du så hendes bryster. 241 00:29:58,079 --> 00:30:01,124 Sådan gør mænd. 242 00:30:01,333 --> 00:30:05,545 Din krop fejler ikke noget. Men de nødder ville frem i verden. 243 00:30:05,754 --> 00:30:07,923 De var til at få øje på. 244 00:30:10,425 --> 00:30:13,178 Hvad er det? 245 00:30:14,513 --> 00:30:16,890 Jeg hed Charly i drømmen. 246 00:30:17,098 --> 00:30:21,978 "Til Charly, kærlig hilsen Nathan. Nathan J. Waldman, PhD." 247 00:30:22,187 --> 00:30:26,024 Lad os finde en telefon... Find hans nummer. 248 00:30:48,713 --> 00:30:52,134 Alice. Hunden, Alice. 249 00:30:52,300 --> 00:30:54,970 Den og min appetit udelukker hinanden. 250 00:30:55,137 --> 00:30:57,973 Hvad er der galt med hunden? 251 00:30:58,140 --> 00:31:01,268 Den har slikket sig i røven i de sidste tre timer. 252 00:31:01,476 --> 00:31:04,521 Det burde højst tage en time. 253 00:31:04,729 --> 00:31:07,899 Hvad den end prøver at fjerne - 254 00:31:08,066 --> 00:31:12,529 - så er det enten forsvundet eller kommet for at blive. 255 00:31:12,737 --> 00:31:15,240 Er du ikke enig? 256 00:31:24,749 --> 00:31:29,004 Mr. Waldman, jeg fik Deres nummer af en ejendomsmægler - 257 00:31:29,171 --> 00:31:32,632 - i Massachussets. Jeg vil gerne tale med Dem. 258 00:31:32,841 --> 00:31:36,178 - Hvem taler jeg med? - Det kan De svare på. 259 00:31:39,431 --> 00:31:42,601 Mit fulde navn. 260 00:31:42,767 --> 00:31:47,439 Du godeste... Det er virkelig dig! 261 00:31:48,857 --> 00:31:51,401 Chapter... De tror, du er død. 262 00:31:51,610 --> 00:31:53,695 - Det gør alle. - Mit fulde navn. 263 00:31:53,862 --> 00:31:57,073 Kender du ikke dit navn? 264 00:31:57,282 --> 00:32:01,620 Dit fulde navn er Charlene Elizabeth Baltimore. 265 00:32:01,787 --> 00:32:06,458 Sig ikke noget, bare lyt. Du er måske i fare. 266 00:32:06,625 --> 00:32:10,545 Vi må mødes. Omgående. Hvor er du nu? 267 00:32:11,213 --> 00:32:13,507 Stroudsburg i Pennsylvania. 268 00:32:13,715 --> 00:32:18,762 Vi mødes på halvvejen. Der er en by i New Jersey. Chesterman. 269 00:32:18,970 --> 00:32:23,475 I morgen. Jernbanestationen kl. 11. 270 00:32:23,642 --> 00:32:28,021 Der mødes vi. Så fortæller jeg alt. 271 00:32:32,901 --> 00:32:35,570 Giv Daedalus besked. Vi har hende. 272 00:32:39,491 --> 00:32:43,703 - Curry Brand kattemad... - Kan du stave det? 273 00:32:43,912 --> 00:32:46,081 - Curry Brand. - Det smager sgu ens. 274 00:32:46,248 --> 00:32:49,751 - Har du kat? - Næ, jeg har en dame. 275 00:32:49,918 --> 00:32:52,587 Ja, de små misser. 276 00:33:04,182 --> 00:33:08,645 Må jeg godt se "Rug Rats"? Jeg vil gerne se "Rug Rats". 277 00:33:08,854 --> 00:33:11,356 Det må du godt. 278 00:33:12,023 --> 00:33:13,483 Jeg må løbe nu. 279 00:33:13,692 --> 00:33:17,446 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 280 00:33:17,612 --> 00:33:19,072 Et stort nysser. 281 00:33:19,281 --> 00:33:22,200 - Farvel, mor. - Godnat. 282 00:33:23,368 --> 00:33:27,247 "Jeg putter brillerne i lommen." 283 00:33:27,456 --> 00:33:31,960 "Smider jakken på stolen." 284 00:33:35,297 --> 00:33:40,677 Jeg synger det, jeg gør, så jeg ikke glemmer det. 285 00:33:40,886 --> 00:33:43,805 For eksempel... 286 00:33:43,972 --> 00:33:47,350 "Husk at slukke lyset i stuen - 287 00:33:47,559 --> 00:33:50,562 - før jeg går i seng." 288 00:33:54,816 --> 00:34:00,071 For helvede. Jeg hader den skide ventetid. 289 00:34:00,238 --> 00:34:03,784 Undskyld, plejer du at bande så meget? 290 00:34:06,328 --> 00:34:08,038 Er du mormon? 291 00:34:08,246 --> 00:34:14,961 Ja. Det var derfor, jeg lige røg en pakke smøger og drak tre sjusser. 292 00:34:15,170 --> 00:34:18,548 Første gang vi mødtes, talte du sådan her... 293 00:34:18,757 --> 00:34:21,927 "Uf, nu brændte de dumme kager på!" 294 00:34:22,093 --> 00:34:26,473 Nu kan du jage en flok sømænd ud af en bar. 295 00:34:26,681 --> 00:34:29,643 Tak for oplysningen. 296 00:34:29,851 --> 00:34:31,937 Lad mig være i fred, for helvede. 297 00:34:32,104 --> 00:34:37,025 Hvis du vil ryge herinde, så luk den skide dør. 298 00:36:42,192 --> 00:36:44,152 Du skreg... 299 00:36:52,244 --> 00:36:57,624 Henessey! Jeg kendte intet til riflen! Jeg prøvede ikke at skjule den. 300 00:36:57,833 --> 00:37:00,252 - Så stop, for helvede. - Jeg tager hjem. 301 00:37:00,460 --> 00:37:03,255 - Det gør du også. - Jeg betalte dig! 302 00:37:03,421 --> 00:37:06,883 Her, tag dine penge. Tag dem! 303 00:37:08,426 --> 00:37:12,889 Jeg kan ikke tage hjem, før jeg ved, hvorfor den mand ville dræbe mig. 304 00:37:13,098 --> 00:37:16,852 Jeg føler mig spærret inde. Kan du forestille dig det? 305 00:37:17,018 --> 00:37:20,439 Ja, det kan du bande på! 306 00:37:20,605 --> 00:37:25,235 Jeg sad fire år i Marion i Illinois. Et rigtigt lortested. 307 00:37:25,444 --> 00:37:30,699 Og der skal jeg ikke tilbage! 308 00:37:53,054 --> 00:37:56,725 For syv år siden var jeg politimand i Atlanta. 309 00:37:56,892 --> 00:38:00,812 Mig og min makker håndterede konfiskerede ting. 310 00:38:00,979 --> 00:38:06,026 Det røvhul hadede mig. Jeg kan ikke huske hvorfor. 311 00:38:06,234 --> 00:38:09,696 En weekend, han tilfældigvis var væk - 312 00:38:09,905 --> 00:38:13,158 - forsvandt der nogle obligationer fra hans kontor. 313 00:38:13,325 --> 00:38:17,913 Og tænk dig, da mine kolleger reagerede på et anonymt tip - 314 00:38:18,121 --> 00:38:22,167 - så gætter du aldrig, hvad de fandt i mit skab. 315 00:38:22,334 --> 00:38:25,712 Obligationerne. Din makker havde anbragt dem der. 316 00:38:25,921 --> 00:38:28,924 Det havde jeg. Jeg stjal dem sgu. 317 00:38:38,266 --> 00:38:41,895 Jeg har aldrig gjort noget rigtigt i hele mit liv. 318 00:38:42,104 --> 00:38:46,399 Ikke én ting. Det kræver talent. 319 00:38:58,870 --> 00:39:02,457 Du glemte at dreje af. 320 00:39:02,624 --> 00:39:05,794 Giv mig pengene tilbage. 321 00:39:05,961 --> 00:39:10,715 Jeg kører dig til stationen, så du kan møde mr. Waldman. 322 00:39:10,882 --> 00:39:13,802 - Glædelig jul. - Åh, vås. 323 00:39:13,969 --> 00:39:17,514 Kig ud ad vinduet og lad mig få fred. 324 00:39:37,242 --> 00:39:40,120 Vi kommer ti minutter for tidligt. 325 00:39:45,333 --> 00:39:48,753 Jeg kan ikke lide det her. 326 00:40:00,849 --> 00:40:04,352 "Jeg putter nøglerne i venstre lomme." 327 00:40:04,519 --> 00:40:07,773 - "Revolveren i højre lomme." - Den buler ud. 328 00:40:07,939 --> 00:40:11,526 - I lommen skyder jeg pikken af. - Er du skarpskytte? 329 00:40:19,034 --> 00:40:21,328 "Jeg skal holde en god ven i hånden..." 330 00:40:27,793 --> 00:40:31,087 Den er til dig. 331 00:40:31,296 --> 00:40:35,258 Endnu en af mange dårlige investeringer. 332 00:40:35,467 --> 00:40:38,887 - Undskyld? - Jeg så lige din ring. 333 00:40:46,645 --> 00:40:49,523 Har jeg ikke set dig før? 334 00:40:49,731 --> 00:40:53,527 Den var for tyk. Glem, at jeg sagde det. 335 00:40:53,735 --> 00:40:57,864 Tak for øllen, men jeg kender dig ikke. 336 00:41:00,075 --> 00:41:03,036 Nej, det er rigtigt. 337 00:41:03,245 --> 00:41:10,502 Jeg ved, hvornår man lyver for mig. Undskyld, jeg forstyrrede. 338 00:41:12,420 --> 00:41:14,089 Din? 339 00:41:14,256 --> 00:41:16,675 - Hvem var sheiken? - En eller anden. 340 00:41:18,844 --> 00:41:22,931 Okay, nu er jeg sikker. Ryd begge af vejen. 341 00:41:24,683 --> 00:41:27,227 Se ham der. 342 00:41:27,394 --> 00:41:30,981 - Er det ham? - Det tror jeg. 343 00:41:38,613 --> 00:41:41,158 Mr. Waldman? 344 00:41:58,925 --> 00:42:00,677 Kors! 345 00:42:00,886 --> 00:42:05,140 Vi må ud til bilen. Denne vej! 346 00:42:51,436 --> 00:42:55,899 Tag den her. Jeg har tre skud tilbage. 347 00:42:56,108 --> 00:42:59,736 Du har et fuldt magasin. Bare sigt og fyr løs, okay? 348 00:42:59,903 --> 00:43:01,655 Klar? 349 00:43:03,448 --> 00:43:06,576 Løb for livet! 350 00:43:08,120 --> 00:43:10,413 Vi kan ikke komme ud! 351 00:43:14,960 --> 00:43:17,129 - Fuld fart! - Der er tre etager ned! 352 00:43:17,295 --> 00:43:20,006 Er du sindssyg?! 353 00:43:47,242 --> 00:43:49,786 - Hvad skete der?! - Jeg reddede dit liv. 354 00:43:49,953 --> 00:43:52,372 Vi må over til bilen. 355 00:43:52,581 --> 00:43:56,001 Denne vej. Duk dig! 356 00:44:06,511 --> 00:44:08,680 Hop ind. Nu! 357 00:44:08,847 --> 00:44:11,933 Er I døve?! 358 00:44:18,523 --> 00:44:20,650 Vi sprang ud fra en bygning! 359 00:44:20,859 --> 00:44:23,904 Ja, det var spændende. I morgen tager vi i zoo. 360 00:44:24,112 --> 00:44:28,325 - Du er Waldman. - Nej, jeg er kørelærer. Hvad ellers? 361 00:44:30,786 --> 00:44:34,581 Hvis jeg taler i hans påhør, skal du måske dræbe ham. 362 00:44:34,790 --> 00:44:38,919 Men det er op til dig. Skyd ud ad bagruden, hvis du skal. 363 00:44:39,127 --> 00:44:41,630 - Hvor mange har du? - Tre. 364 00:44:41,838 --> 00:44:45,175 En i skulderhylsteret, en i bæltet og en ved siden af sjoveren. 365 00:44:45,383 --> 00:44:49,262 Agenter bryder sig ikke om at gramse andre mænd i skridtet. 366 00:44:49,471 --> 00:44:52,557 - Andre spørgsmål? - Hvordan er vejret på din planet? 367 00:44:52,724 --> 00:44:57,312 - Charlene, skat... - Jeg hedder Samantha Caine. 368 00:44:57,479 --> 00:45:03,151 Dit job som lærerinde var din facade udadtil. Forstår du det, Charly? 369 00:45:03,318 --> 00:45:08,240 Du havde hukommelsestab. Du troede selv på det. Det var opdigtet! 370 00:45:08,448 --> 00:45:12,744 Samantha Caine har aldrig eksisteret. Du fandt selv på det. 371 00:45:12,911 --> 00:45:16,957 - Jeg er med i skolebestyrelsen! - Så forlad den! 372 00:45:17,165 --> 00:45:20,418 Du er snigmorder for regeringen. 373 00:45:20,585 --> 00:45:25,340 Jeg burde vide det. Jeg uddannede dig. 374 00:45:25,507 --> 00:45:29,177 Årh, hold kæft! 375 00:45:29,344 --> 00:45:32,681 Snigmorder! 376 00:45:32,931 --> 00:45:37,310 Din far var i Royal Irish Rangers, udstationeret i Belfast. 377 00:45:37,519 --> 00:45:40,981 Da han blev myrdet der i 1975 - 378 00:45:41,189 --> 00:45:48,196 - adopterede hans ven, Perkins, dig. Han rekrutterede dig til Chapter. 379 00:45:48,363 --> 00:45:52,868 En hemmelig operation for Udenrigsministeriet. Er du med? 380 00:45:53,034 --> 00:45:56,746 I oktober 1988 skal du likvidere en våbenhandler ved navn Daedalus - 381 00:45:56,955 --> 00:46:00,333 - og hans højre hånd Timothy. Det går galt. 382 00:46:00,542 --> 00:46:05,130 Du vælger at dø på trods af dine ordrer. 383 00:46:05,297 --> 00:46:07,757 Du forbliver død, indtil du pludselig - 384 00:46:07,966 --> 00:46:12,971 - dukker op igen otte år senere og er en hel del kedeligere. 385 00:46:15,724 --> 00:46:18,769 Men vi kan roligt gå ud fra - 386 00:46:18,977 --> 00:46:23,356 - at Daedalus ved, du er i live, og vil dræbe dig. 387 00:46:23,565 --> 00:46:27,569 Han overvåger politi og hospitaler. Vi må holde lav profil, forstået? 388 00:46:27,736 --> 00:46:31,865 - Kan jeg hjælpe Dem, mr. Henessey? - Hvad er det? 389 00:46:32,073 --> 00:46:36,828 - Det er en fælde. - Læg den. Det er ikke en tv-serie. 390 00:46:36,995 --> 00:46:39,080 Dem på stationen... 391 00:46:39,247 --> 00:46:43,877 Hvordan vidste de, vi kom? Fordi Waldman havde fortalt det. 392 00:46:44,085 --> 00:46:46,213 - Må jeg være fri. - De aflyttede din telefon. 393 00:46:46,421 --> 00:46:49,591 - Jeg ved, det lyder latterligt. - De vidste, vi sådan ville ringe. 394 00:46:49,758 --> 00:46:53,512 - Ind i bilen. - Hør nu her... 395 00:46:55,013 --> 00:46:56,890 Lort! 396 00:47:01,103 --> 00:47:03,563 Ind i bilen! 397 00:47:10,612 --> 00:47:13,865 Tror du på noget af det pis, han sagde? 398 00:47:14,032 --> 00:47:18,078 Jeg ved ikke... Nej. Han var vanvittig. 399 00:47:18,286 --> 00:47:21,498 Vi må tale med en anden. Tænker du det samme som jeg? 400 00:47:21,706 --> 00:47:25,585 Det håber jeg ikke. Jeg tænker på mine nosser. 401 00:47:25,794 --> 00:47:29,131 Tænker du på postkortet, så vil jeg ikke møde flere venner. 402 00:47:29,297 --> 00:47:33,635 Vi har brug for svar, ellers er vi færdige. 403 00:48:07,502 --> 00:48:10,589 Jeg så dig fra vejen. 404 00:48:11,923 --> 00:48:17,137 Du hedder vist Luke, og jeg skulle vist giftes med dig. 405 00:48:32,360 --> 00:48:35,197 Luke... 406 00:48:35,363 --> 00:48:41,369 Hun er min eneste datter, og jeg stoler ikke helt på dig endnu. 407 00:48:42,204 --> 00:48:46,291 Nå, hvad siger du? Gnubbede du og naturelskeren hofter? 408 00:48:46,458 --> 00:48:51,213 - Muligvis. - Hvad med din datter? Catlink? 409 00:48:51,379 --> 00:48:55,008 - Caitlin. - Tror du, han er faderen? 410 00:48:55,217 --> 00:48:59,304 Aner det ikke. Men jeg begynder at huske noget om ham. 411 00:48:59,471 --> 00:49:02,099 - Jeg husker flere ting. - Som hvad? 412 00:49:02,307 --> 00:49:06,186 Er jeg med i Skjult Kamera? 413 00:49:06,311 --> 00:49:09,815 Hold hænderne fremme. 414 00:49:09,981 --> 00:49:12,025 Det kløede. 415 00:49:12,234 --> 00:49:16,196 Charly, det er jo vanvittigt. Du og jeg var som... 416 00:49:20,492 --> 00:49:24,538 Det var dig, der var ude efter mig. 417 00:49:24,746 --> 00:49:27,415 Han har et søm i benet efter en bilulykke. 418 00:49:27,582 --> 00:49:30,335 Han klipper sit eget hår. Han har ikke tv. 419 00:49:30,502 --> 00:49:34,923 - Han sidder ned og tisser. - Rolig, jeg får stådreng. 420 00:49:35,090 --> 00:49:39,594 Jeg kender ham. Okay? Vi må have kommet sammen. 421 00:49:39,761 --> 00:49:43,390 Lad mig snakke med ham. Alene. 422 00:49:46,351 --> 00:49:49,980 Beklager. Skal vi gå lidt? 423 00:49:56,278 --> 00:49:59,948 "Jeg har en skyder." 424 00:50:00,115 --> 00:50:03,743 "Jeg har også en riffel." 425 00:50:03,952 --> 00:50:09,374 "Generer man Mitch, så sætter han dem på plads." 426 00:50:09,541 --> 00:50:13,795 "Jeg finder mig nemlig ikke i noget pis..." 427 00:50:13,962 --> 00:50:16,465 Ikke en lyd. Og smid riflen. 428 00:50:22,137 --> 00:50:23,847 Hvordan fandt du os? 429 00:50:24,055 --> 00:50:29,102 Hvis jeg skåner dig, er det ikke, fordi NASA ikke kan undvære dig. 430 00:50:29,311 --> 00:50:32,731 Jeg fandt adressen i din frakke. 431 00:50:32,898 --> 00:50:38,278 Mellem adressen på en stripteasebar og en tegning af en mands penis. 432 00:50:38,487 --> 00:50:40,697 Det er en and, ikke en pik. 433 00:50:40,906 --> 00:50:44,034 Hvem er ham, hun er sammen med? 434 00:50:44,242 --> 00:50:46,661 Hendes gamle kæreste. Han hedder Luke. 435 00:50:46,828 --> 00:50:49,915 Gamle kæreste? Hun har aldrig været forlovet. 436 00:50:50,081 --> 00:50:54,544 Jeg har lige talt med hende om det. Hun ved, hvordan han tisser. 437 00:50:54,753 --> 00:50:58,840 - Han er god nok. - Gamle kæreste. 438 00:50:59,007 --> 00:51:03,386 - Hvorfor tror hun det? - Vi fandt et brev med hendes skrift. 439 00:51:03,595 --> 00:51:06,848 - Et brev? - Er du William Shatner? 440 00:51:07,015 --> 00:51:10,227 - Rolig. Det var til hendes onkel... - Max? 441 00:51:11,436 --> 00:51:17,526 "Onkel Max" er CIA. "Forlovet" betyder, hun er klar til at slå til. 442 00:51:17,692 --> 00:51:23,365 - Er han ikke hendes gamle flamme? - Hendes mål! Derfor kender hun ham! 443 00:51:23,532 --> 00:51:25,575 For helvede! 444 00:51:25,784 --> 00:51:29,329 Charly! Han er Daedalus! Kom væk! 445 00:52:05,907 --> 00:52:09,953 Davs. Der har vi jo den glemsomme spion. Hvordan har du det? 446 00:52:11,580 --> 00:52:14,458 Du er ham fra baren. 447 00:52:14,666 --> 00:52:17,919 Hun spiller ikke komedie. Hun kan virkelig ikke huske mig. 448 00:52:18,086 --> 00:52:22,466 Det er ikke, fordi jeg ikke stoler på min makker, major Baltimore. 449 00:52:22,674 --> 00:52:26,136 Jeg troede virkelig, du havde fået hukommelsestab. 450 00:52:26,344 --> 00:52:29,598 Indtil du dukkede op her. Er du med? 451 00:52:29,765 --> 00:52:34,770 Det her er mit livs handel. Så du kan nok forstå, skat - 452 00:52:34,936 --> 00:52:40,025 - jeg er nødt til at vide, hvor meget du kan huske om mig. 453 00:52:40,192 --> 00:52:45,322 - Og hvem du har fortalt det til. - Jeg har ikke fortalt det til nogen. 454 00:52:45,530 --> 00:52:48,033 Det finder vi snart ud af. 455 00:52:50,535 --> 00:52:55,081 - Hvad er det? Et torturredskab? - Tortur, ja. 456 00:52:55,290 --> 00:53:00,545 En kvindes ansigt er aldrig smukkere, end når det er fortrukket af smerte. 457 00:53:00,712 --> 00:53:03,715 Tænk på en fødsel. 458 00:53:03,882 --> 00:53:08,178 - Sig, hvilket ansigt du vil have. - Det behøves ikke. 459 00:53:08,386 --> 00:53:12,682 Tag en dyb indånding. Vi går i gang med torturen. 460 00:53:48,426 --> 00:53:50,846 "Bryllupsrejse" forløber planmæssigt. 461 00:53:51,012 --> 00:53:54,850 Jeg har skaffet tankvognen. Jeg mangler stadig bomben. 462 00:53:55,016 --> 00:53:59,146 Jeg kommer, så snart jeg er færdig her. 463 00:53:59,354 --> 00:54:02,607 Efter ti minutter er hun enten sindssyg eller død. 464 00:54:02,774 --> 00:54:05,652 Fem minutter. Hun skal nok spytte ud. 465 00:54:24,546 --> 00:54:30,635 Ja, indånd al den luft, du kan. Skal du brække dig, så gør det nu. 466 00:54:30,802 --> 00:54:35,974 Så du kan altså slet ikke huske noget? 467 00:54:36,141 --> 00:54:39,603 Det var ellers dit livs nat. 468 00:54:39,811 --> 00:54:43,482 Lad hende drukne. 469 00:54:43,648 --> 00:54:46,943 Sig noget, major. Er min identitet sikker? 470 00:54:47,152 --> 00:54:50,447 Jeg hedder Samantha Caine. 471 00:54:52,657 --> 00:54:54,785 Besvar spørgsmålet. 472 00:54:54,993 --> 00:54:57,829 - Hvem kender til mig? - Ingen! 473 00:54:57,996 --> 00:55:00,290 Dit svin! 474 00:55:00,499 --> 00:55:02,959 Dit svin! 475 00:55:04,419 --> 00:55:09,466 Jeg hader at se dig sådan, Charly. 476 00:55:09,674 --> 00:55:13,678 Du var vist engang en ret god spion. 477 00:55:13,845 --> 00:55:17,891 Pas på. Jeg er ikke færdig endnu. 478 00:55:18,100 --> 00:55:20,477 Godnat. 479 00:55:47,045 --> 00:55:52,259 Okay, jeg giver Daedalus besked. Du får pengene bagefter. 480 00:55:52,467 --> 00:55:56,555 Jack... 481 00:55:56,721 --> 00:56:00,225 Lad dig ikke narre af hendes udseende. 482 00:56:00,392 --> 00:56:05,188 Hun er en ren damptromle. Dræb hende og smid hende ud. 483 00:56:05,397 --> 00:56:09,067 Ikke noget med at lege doktor først. Den fejl begik jeg. 484 00:56:09,234 --> 00:56:11,820 Det havde nær kostet mig livet. 485 00:56:35,510 --> 00:56:37,262 Forbandede svin! 486 00:57:03,288 --> 00:57:06,541 Daedalus... Jeg har et forslag. 487 00:57:06,708 --> 00:57:12,380 Lad mig gå nu, så skåner jeg dine ben. 488 00:57:14,466 --> 00:57:18,261 Hvorfor er du dukket op igen? 489 00:57:18,470 --> 00:57:20,931 Er det operation Bryllupsrejse? 490 00:57:21,139 --> 00:57:25,811 Hvem sendte dig? Hvorfor er du her? 491 00:57:25,977 --> 00:57:30,357 Jeg lod dig røre ved mig. 492 00:57:30,565 --> 00:57:33,652 Jeg trænger til et bad. 493 00:59:09,998 --> 00:59:14,294 Samantha, jeg beder dig... 494 00:59:14,503 --> 00:59:17,589 Hvem er Samantha? 495 00:59:17,756 --> 00:59:19,966 Hvor er Henessey? 496 01:01:44,402 --> 01:01:47,114 Mitch! 497 01:01:49,157 --> 01:01:52,119 Du er vågen. 498 01:01:57,249 --> 01:02:00,919 Det siver igennem. Her. Kig lige. 499 01:02:04,089 --> 01:02:07,801 Hold kæft, hvor gjorde det ondt! 500 01:02:09,010 --> 01:02:12,055 Det var derfor, jeg distraherede dig. 501 01:02:12,264 --> 01:02:16,726 Ligesom når man tager en piges mødom. 502 01:02:16,935 --> 01:02:20,272 Det er en Harold Robbins-bog. Fyren bider hende i øret - 503 01:02:20,439 --> 01:02:23,108 - så hun ikke mærker smerten. 504 01:02:23,275 --> 01:02:26,945 Jeg pander dem én og råber: "Der røg strømpebukserne!" 505 01:02:27,112 --> 01:02:32,576 - Hvem fanden er du? - Jeg hedder Charly. Spionen. 506 01:02:34,035 --> 01:02:37,164 Drink? 507 01:02:48,383 --> 01:02:54,264 Lad os sige, jeg køber den. Du er professionel morder. 508 01:02:55,807 --> 01:02:58,935 Jeg kan næsten ikke sige det uden at grine. 509 01:02:59,144 --> 01:03:02,481 - Så Samantha.... ...har aldrig rigtig eksisteret. 510 01:03:02,647 --> 01:03:07,861 Som Nathan sagde, var hun rent opspind. Jeg opdigtede hende. 511 01:03:08,069 --> 01:03:12,157 Så nu er hun forsvundet for tid og evighed? 512 01:03:12,324 --> 01:03:17,913 Gudskelov. Se min umådelig store røv. Se, hvad hun gjorde ved mig! 513 01:03:18,079 --> 01:03:22,459 - Det virkede ægte nok. - Tja... 514 01:03:22,667 --> 01:03:25,879 Hendes personlighed måtte komme et sted fra. 515 01:03:26,087 --> 01:03:31,343 Skift emne. Stik mig den flaske. 516 01:03:34,596 --> 01:03:37,641 Her. Drik ud. 517 01:03:37,849 --> 01:03:43,438 - Hvad gør vi så nu? - Jeg vil kontakte Chapter. 518 01:03:43,605 --> 01:03:47,109 Jeg aflægger rapport, glemmer de sidste otte år - 519 01:03:47,275 --> 01:03:51,863 - og begynder at arbejde igen. Skål. 520 01:03:53,573 --> 01:03:59,246 Utroligt, Harry. Om tre uger skal vores bevillinger behandles. 521 01:03:59,412 --> 01:04:02,833 Og nu vil præsidenten vide, hvordan jeg mistede en agent. 522 01:04:02,999 --> 01:04:06,294 - Der er telefon på 3'eren, sir. - Hvem er det? 523 01:04:06,461 --> 01:04:09,506 Charly Baltimore, sir. 524 01:04:11,508 --> 01:04:13,760 Spor den. 525 01:04:16,763 --> 01:04:18,598 Det er mr. Perkins. 526 01:04:18,765 --> 01:04:22,144 Tænd for tv'et. En gård i New Jersey. Syv døde. 527 01:04:22,310 --> 01:04:26,731 Charly! Gud, vi har ledt efter dig overalt. 528 01:04:26,898 --> 01:04:30,861 Jeg har et billede af dig i et optog. Hvad sker der? 529 01:04:31,027 --> 01:04:34,614 Vær nu ikke dum. Jeg har udført min opgave. 530 01:04:34,781 --> 01:04:39,744 - Mener du Daedalus? - Jeg skød ham. Han er stendød. 531 01:04:39,911 --> 01:04:42,706 Jeg havde gerne gjort det i92. 532 01:04:42,873 --> 01:04:45,167 Men da var jeg ved at bage. 533 01:04:45,333 --> 01:04:50,297 - Jeg vil gerne tilbage. - Selvfølgelig. 534 01:04:50,464 --> 01:04:52,841 Lad mig anvise dig et sikkert sted. 535 01:04:53,008 --> 01:04:56,261 Glem det. Sådan leger vi ikke. 536 01:04:56,428 --> 01:05:00,724 Du holder dig væk. Jeg kontakter dig. Sådan er reglerne, forstået? 537 01:05:03,143 --> 01:05:05,812 Satans. 538 01:05:10,400 --> 01:05:13,653 - Hørte du det? - Hvis hun fik Daedalus til at sladre... 539 01:05:13,820 --> 01:05:16,490 Måske kender hun til Bryllupsrejse. 540 01:05:16,656 --> 01:05:20,118 At gamle fjender er blevet dine nye venner. 541 01:05:20,285 --> 01:05:23,371 - Det kunne skabe problemer. - Satans! 542 01:05:23,538 --> 01:05:28,335 - Nu er hun bevæbnet! - Hids dig nu ikke op. 543 01:05:28,502 --> 01:05:33,131 Du er efterretningschef, og du har det altså med at klynke. 544 01:05:33,298 --> 01:05:36,009 Hun kunne sætte hele operationen på spil. 545 01:05:36,176 --> 01:05:38,887 Vi har 24 timer. 546 01:05:39,054 --> 01:05:42,557 Vi finder hende og rydder hende af vejen. 547 01:05:42,724 --> 01:05:44,976 Brug alle midler, men vær forsigtig. 548 01:05:45,143 --> 01:05:50,315 Opdager man, at du arbejder for mig, får jeg Det Hvide Hus på nakken. 549 01:05:50,482 --> 01:05:54,277 Hun er rablende vanvittig. Jeg må væk. 550 01:05:54,444 --> 01:06:00,742 Mød mig. Jeg ringer ved midnat med nærmere oplysninger. 551 01:06:02,577 --> 01:06:06,289 - Hvad skulle det gøre godt for? - Jeg tester Perkins. 552 01:06:06,456 --> 01:06:10,710 Har du ild? Jeg stoler ikke på ham. 553 01:06:10,877 --> 01:06:16,466 - Hvadbehager? - Det er et lille eksperiment. 554 01:06:16,633 --> 01:06:20,053 Ledte han efter mig i Pennsylvania, ville han aflytte din telefon. 555 01:06:20,220 --> 01:06:24,349 - Har han lige sporet samtalen? - Bliv ved telefonen ved midnat. 556 01:06:24,516 --> 01:06:28,186 Vil han likvidere mig, vil du blive torteret - 557 01:06:28,353 --> 01:06:33,442 - indtil du røber, hvor jeg er. og så er han ikke til at stole på. 558 01:06:48,874 --> 01:06:53,462 Jeg har ikke været sammen med nogen i otte år, Mitch. 559 01:06:53,628 --> 01:06:57,132 Er du til noget? 560 01:07:00,594 --> 01:07:02,971 Hvad sker der? 561 01:07:03,138 --> 01:07:06,850 Ægte kærlighed. Luk røven. 562 01:07:10,145 --> 01:07:14,983 En smuk hvid kvinde forfører den farvede hushjælp. 563 01:07:15,150 --> 01:07:18,195 Jeg er hverken smuk eller rig. 564 01:07:18,361 --> 01:07:22,991 Sidst jeg fik den suttet af, kunne man få pinocchiokugler stykvis. 565 01:07:23,158 --> 01:07:27,662 - Hvad sker der? - Kemi. Det er utroligt. 566 01:07:27,829 --> 01:07:29,998 Kemi mig i røven! 567 01:07:30,165 --> 01:07:36,087 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror, det her gør dig liderlig. 568 01:07:37,881 --> 01:07:42,886 Du vil gerne dræbe en lærerinde én gang for alle. 569 01:07:43,053 --> 01:07:49,059 Men jeg synes, hun var sød. Ring, når hun kommer tilbage, okay? 570 01:07:49,226 --> 01:07:52,270 Ring så til ungen. Der er kun to dage til juleaften. 571 01:07:52,437 --> 01:07:56,775 Hun kunne jo få den tanke, at mor er pisseligeglad. 572 01:07:56,942 --> 01:08:02,447 Jeg bad ikke om barnet. Samantha fik det barn, ikke jeg! 573 01:08:02,614 --> 01:08:05,492 Ingen spurgte mig. 574 01:08:19,923 --> 01:08:22,801 Godaften, smukke. Vil du have selskab? 575 01:08:22,968 --> 01:08:26,012 Ellers tak, jeg vil hellere voldtages. 576 01:08:26,179 --> 01:08:29,933 Ind i gyden. 577 01:08:30,100 --> 01:08:32,936 Det er en ordre. 578 01:08:33,103 --> 01:08:36,064 Satans. For helvede. 579 01:08:36,231 --> 01:08:40,944 Du er tidlig på den. Perkins vil altså af med mig? Haster det så meget? 580 01:08:42,571 --> 01:08:45,907 Smut og kom tilbage ved midnat. 581 01:08:46,074 --> 01:08:49,035 Det her er sgu ikke en legetøjspistol. 582 01:08:50,203 --> 01:08:53,915 - Og den her er ikke et stykke flute. - Hvad laver du? 583 01:08:54,082 --> 01:08:58,295 Redder dit liv. Jeg skulle lige finde på den med fluten. 584 01:08:58,462 --> 01:09:02,799 Tror du ikke, jeg kan ordne ham? Du har sikkert skræmt de andre væk. 585 01:09:02,966 --> 01:09:07,095 Lejemorderne, tumpe. De er aldrig alene. Er du født dum? 586 01:09:07,262 --> 01:09:09,681 - Eller måtte du lære det? - Ja. 587 01:09:09,848 --> 01:09:14,478 - Hvad?! - Jeg har stadig mit våben! 588 01:09:30,035 --> 01:09:32,871 Det er for meget. 589 01:09:33,038 --> 01:09:35,332 Få den væk. 590 01:09:35,499 --> 01:09:39,044 Jeg er skredet. 591 01:09:50,180 --> 01:09:54,059 Perkins, dit svin! Du vil af med mig. Hvorfor? 592 01:09:57,771 --> 01:10:02,442 Jeg slap ud af Beirut, så mon ikke jeg kan slippe ud af New Jersey. 593 01:10:02,609 --> 01:10:05,821 Det har mange forgæves forsøgt. 594 01:10:05,987 --> 01:10:08,490 Faktisk alle dem, der bor her. 595 01:10:09,783 --> 01:10:13,995 Undskyld, men du siger hele tiden "jeg" dit og "jeg" dat. 596 01:10:14,162 --> 01:10:18,208 Som om du ikke længere havde brug for mig. 597 01:10:18,375 --> 01:10:20,710 Du siger noget. 598 01:11:05,213 --> 01:11:08,884 Hop ind. 599 01:11:18,393 --> 01:11:22,272 - Nu kan du godt bruge mig? - Jeps. 600 01:11:23,148 --> 01:11:28,153 Jeg rejser ud af landet. Jeg skal bruge et falsk pas og tonsvis af penge. 601 01:11:28,320 --> 01:11:32,199 Øjeblik, så skal jeg hive det ud af røven. 602 01:11:32,365 --> 01:11:35,494 Nøglen. Den, jeg har i armbåndet. 603 01:11:35,660 --> 01:11:38,205 Den er til boks 227 i en bank i Buffalo. 604 01:11:38,371 --> 01:11:40,665 Tallene er filet af. 605 01:11:40,832 --> 01:11:46,963 Det gjorde jeg. Der ligger en mappe i boks 227 med penge og id-kort. 606 01:11:47,130 --> 01:11:53,178 - Du må hjælpe med at hente dem. - Det tænkte jeg nok. 607 01:11:53,345 --> 01:11:56,306 Hvor er det armbånd? 608 01:11:56,473 --> 01:12:01,103 Tja... Sådan er det at være hemmelig agent. 609 01:12:01,269 --> 01:12:04,356 Man får intet forærende. 610 01:12:26,753 --> 01:12:31,007 Kør videre. Sænk ikke farten. Hold under de træer. 611 01:12:31,174 --> 01:12:35,262 - Dyt, hvis der er noget. - Javel, miss Daisy. 612 01:12:49,609 --> 01:12:53,780 - Godmorgen, Raymond. - Godmorgen, miss Caine. 613 01:12:53,947 --> 01:12:58,577 Hvad var det, jeg sagde om rygning? Giv mig den. 614 01:13:03,206 --> 01:13:07,711 Hvis du siger, du har set mig, blæser jeg knoppen af dig. 615 01:15:28,143 --> 01:15:30,437 Satans! 616 01:16:55,647 --> 01:16:59,401 Vil du gerne have 2,4 børn? 617 01:17:00,444 --> 01:17:02,320 Glædelig jul. 618 01:17:07,742 --> 01:17:10,120 - Er der langt til pengene? - Højst en time. 619 01:17:10,287 --> 01:17:14,708 Jeg har ikke set en panser længe. 620 01:17:14,875 --> 01:17:18,253 Nå, Mitch... 621 01:17:20,005 --> 01:17:23,759 - Er du stadig lidt pjattet med mig? - Ja, ja. 622 01:17:23,925 --> 01:17:28,680 - Er der noget? - Telefonregning... Julekort... 623 01:17:28,847 --> 01:17:32,142 Du kunne have sigtet efter skuldrene. 624 01:17:32,309 --> 01:17:34,978 Hold mund. 625 01:17:35,145 --> 01:17:40,150 Måske var Samantha Caine ægte nok. 626 01:17:40,317 --> 01:17:46,490 Dit hukommelsestab fik dig måske til at glemme dit selvhad. 627 01:17:46,656 --> 01:17:50,577 Hvad fanden er det? 628 01:18:03,840 --> 01:18:06,551 Det er mig. Jeg har dit barn. 629 01:18:06,718 --> 01:18:10,806 Fortæl, hvor du er. Spild ikke tiden. 630 01:18:13,016 --> 01:18:17,562 Hovedvej 5. Et kvarter øst for Union Springs i New York. 631 01:18:17,729 --> 01:18:21,399 Jeg kan ikke lide mobiltelefoner. 632 01:18:21,566 --> 01:18:25,195 Kør til den nærmeste Holiday Inn. Der er en i Cayuga. 633 01:18:25,362 --> 01:18:28,448 Vær der, når jeg ringer om et kvarter. 634 01:18:31,159 --> 01:18:34,621 Hvem var det? 635 01:18:34,788 --> 01:18:37,207 - Han har barnet. - Timothy?! 636 01:18:38,875 --> 01:18:42,337 Han dirigerer mig til en almindelig telefon. 637 01:18:42,504 --> 01:18:45,465 Satans. 638 01:18:50,387 --> 01:18:54,474 - Måske kan vi spore ham. - Det er et tilfældigt motel. 639 01:18:54,641 --> 01:18:58,687 - Hvor lang tid har vi? - Et kvarter. 640 01:18:59,938 --> 01:19:02,816 Lad os dog prøve telefonselskabet. 641 01:19:02,983 --> 01:19:06,778 Kan du nå derhen på et kvarter? 642 01:19:10,991 --> 01:19:13,201 Ingen rører sig! 643 01:19:15,495 --> 01:19:19,708 Du der. Forbind din telefon til en anden linie. 644 01:19:19,875 --> 01:19:22,836 Alle op mod væggen! 645 01:19:30,677 --> 01:19:33,263 Holiday Inn. Det er Chet. 646 01:19:33,430 --> 01:19:36,892 Jeg skal tale med Charlene Baltimore. 647 01:19:42,731 --> 01:19:44,941 Det er mig. 648 01:19:45,108 --> 01:19:47,486 Bevis, du har barnet. 649 01:19:47,652 --> 01:19:52,115 Hvordan fik jeg dit mobilnummer? Det stod på hendes gipsbandage. 650 01:19:52,282 --> 01:19:55,494 Lige under "Mor elsker dig". 651 01:19:55,660 --> 01:19:59,623 Jeg foreslår en udveksling. Dig i bytte for pigen. 652 01:19:59,790 --> 01:20:02,918 Jeg skal nok oplyse tid og sted. Og, Charly... 653 01:20:03,085 --> 01:20:08,006 Hvis du røvrender mig, stikker jeg øjnene ud på hende. 654 01:20:08,173 --> 01:20:12,302 Og smadrer hendes knæskaller. 655 01:20:16,098 --> 01:20:21,269 Spor den opringning. Kom så. 656 01:20:26,900 --> 01:20:32,906 - Hvorfor kender du ham så godt? - Jeg gnubbede hofter med ham. 657 01:20:33,073 --> 01:20:36,118 Han var jo et mål. 658 01:20:37,911 --> 01:20:42,290 Opringningen kom fra Niagara Falls. 659 01:20:44,501 --> 01:20:48,088 Operation Bryllupsrejse. Bingo. 660 01:21:33,341 --> 01:21:36,553 Perkins. Hvad laver han her? 661 01:21:46,146 --> 01:21:50,400 Havde Timothy været alene, havde vi haft en chance. 662 01:21:51,943 --> 01:21:57,824 Jeg har Charly på krogen. Vi skal bare aftale tid og sted. 663 01:22:01,578 --> 01:22:04,372 Vi er grusomme. 664 01:22:04,539 --> 01:22:06,958 Lad mig høre om Bryllupsrejse. 665 01:22:07,125 --> 01:22:12,881 Tankvognen er parat. Et styk terrorist på køl, klar til at spille syndebuk. 666 01:22:13,048 --> 01:22:16,760 - Ingen løse ender? - Ikke så vidt jeg kan se. 667 01:22:16,927 --> 01:22:21,640 FBI finder ham i en kløft 8 km fra sprængningsområdet. 668 01:22:30,899 --> 01:22:34,778 Jeg er ikke helt umenneskelig. 669 01:22:34,945 --> 01:22:39,074 Barnet får en dukke i julegave. 670 01:22:39,241 --> 01:22:42,661 Dit røvhul. 671 01:22:46,373 --> 01:22:50,627 - Jeg bør nok gå først. - Nej. Du nosser bare i det. 672 01:22:50,794 --> 01:22:54,214 Jeg rammer bedre på nært hold. 673 01:22:54,381 --> 01:22:59,511 Du kunne ikke ramme en sø, om så du stod på bunden af den. 674 01:22:59,678 --> 01:23:05,225 Her. Vagterne er på 126,9 MHz. 675 01:23:05,392 --> 01:23:10,272 Kontakt mig på 127,1, hvis det er nødvendigt. 676 01:23:10,439 --> 01:23:16,445 Når du ser mig med barnet, så fyr løs for at dække hende. 677 01:23:23,201 --> 01:23:28,039 De blæser hovedet af mig. 678 01:23:28,206 --> 01:23:32,252 Jeg kan godt vinke farvel til mit flotte udseende. 679 01:24:05,452 --> 01:24:08,580 - Alt vel i den nordøstlige sektor. - Forstået. 680 01:25:11,560 --> 01:25:13,019 1-0. 681 01:25:17,941 --> 01:25:23,113 - Jeg vil have hende i live og uskadt. - Hun har barnet! 682 01:26:02,652 --> 01:26:05,614 Her lugter af benzin. 683 01:26:05,781 --> 01:26:09,493 Jeg har tændstikker. Det bliver en grum død for ungen. 684 01:26:09,659 --> 01:26:13,789 30 sekunder. Tænk over det. 685 01:26:27,094 --> 01:26:31,389 Tag ham. 686 01:26:32,307 --> 01:26:37,646 Du skulle være forblevet død. Du kender ikke reglerne mere. 687 01:26:37,813 --> 01:26:41,983 Det siger du ikke. For otte år siden var han på dødslisten. 688 01:26:42,150 --> 01:26:48,323 Budgetnedskæringer. Kongressen lammede vore oversøiske operationer. 689 01:26:48,490 --> 01:26:51,952 Jeg måtte henvende mig til dem, der nu var der. 690 01:26:52,119 --> 01:26:58,083 Selvom det indebar, at "skurkene" kom ind i varmen. 691 01:26:58,250 --> 01:27:01,378 Budgetnedskæringer? Er det, hvad det drejer sig om? 692 01:27:01,545 --> 01:27:05,006 Operation Bryllupsrejse. 693 01:27:05,173 --> 01:27:09,136 - Hold kæft. Du rejser penge. - Rejser penge? 694 01:27:09,302 --> 01:27:16,143 1993. Bombeattentatet i World Trade Center. 695 01:27:16,309 --> 01:27:22,732 I retten påstod en af bombemændene, at CIA var informeret på forhånd. 696 01:27:23,733 --> 01:27:27,362 Diplomaten, der udstedte terroristens visa, var CIA-agent. 697 01:27:27,529 --> 01:27:33,618 De banede muligvis vej for attentatet for at få en budgetstigning. 698 01:27:33,785 --> 01:27:38,373 Vil du fingere en terrorist-aktion bare for at få flere penge? 699 01:27:38,540 --> 01:27:43,962 Jeg ved desværre ikke, hvordan man fingerer 4.000 menneskers død. 700 01:27:44,129 --> 01:27:47,090 Så vi er nødt til at gøre det rigtigt. 701 01:27:47,257 --> 01:27:52,345 Muslimerne får naturligvis skylden. Så får jeg mine penge. 702 01:27:52,512 --> 01:27:55,307 Godnat, gamle tøs. 703 01:27:55,474 --> 01:27:58,310 Jeg tager helikopter 1. 704 01:28:01,980 --> 01:28:04,441 Kun hende. 705 01:28:08,528 --> 01:28:11,740 Jeg regner med, du kommer og redder mig. 706 01:28:11,907 --> 01:28:15,202 Jeg er der lige straks. 707 01:28:23,543 --> 01:28:29,424 Den stakkels araber bliver syndebuk. Hvad skal tankvognen bruges til? 708 01:28:29,591 --> 01:28:34,262 Sig det nu. Jeg skal alligevel dø. 709 01:28:36,515 --> 01:28:38,892 En kemisk bombe. 710 01:28:39,059 --> 01:28:43,396 Kædereaktion. Den kan ikke stoppes. 711 01:28:43,563 --> 01:28:47,400 Katalysatoren, der sprøjtes ind i tanken, varmes op. 712 01:28:47,567 --> 01:28:50,987 Vi kører tankvognen ind i byens centrum. 713 01:28:51,154 --> 01:28:54,658 Den eksploderer ved midnatstid. 714 01:28:54,825 --> 01:28:58,328 Farvel. Adieu. 715 01:28:58,495 --> 01:29:00,705 Timothy... 716 01:29:00,872 --> 01:29:05,836 Jeg beder dig. Lad mit barn gå. 717 01:29:06,002 --> 01:29:09,881 Der er desværre lukket for gaveboden. 718 01:29:10,048 --> 01:29:15,345 Du får lov til at være sammen med hende, mens I fryser ihjel. 719 01:29:17,431 --> 01:29:21,059 De finder jeres lig et sted i Pennsylvania. 720 01:29:21,226 --> 01:29:27,691 Du bliver afskrevet som en sindssyg, der kidnappede sit eget barn. 721 01:29:27,858 --> 01:29:30,986 - I omkom i en snestorm. - Dit svin. 722 01:29:31,153 --> 01:29:35,574 - Kig på hendes øjne. - Hvorfor skulle jeg det? 723 01:29:35,740 --> 01:29:38,577 Fordi det er dine. 724 01:29:38,743 --> 01:29:42,581 Den nat, vi var sammen, blev jeg gravid. 725 01:29:42,748 --> 01:29:47,961 Den lille pige er din datter. 726 01:29:52,716 --> 01:29:54,926 Den er god. 727 01:29:55,093 --> 01:29:59,973 Kommer I lige med min lille snotunge? 728 01:30:11,401 --> 01:30:13,487 Hej, smukke. 729 01:30:13,653 --> 01:30:18,992 Må jeg lige se dine åndssvage øjne? 730 01:30:32,422 --> 01:30:36,676 Vi skal sove lidt. Ligesom bjørnene om vinteren. 731 01:30:36,843 --> 01:30:39,596 Bjørne, okay. Mange tak. 732 01:30:39,763 --> 01:30:44,267 De falder i en dyb søvn. 733 01:30:48,396 --> 01:30:51,983 Vi ses. 734 01:30:54,069 --> 01:30:57,364 Du vil dø skrigende. 735 01:30:57,531 --> 01:30:59,908 Mens jeg ser på. 736 01:31:03,245 --> 01:31:07,374 Tror du på mig? 737 01:31:20,470 --> 01:31:22,556 Her er koldt. 738 01:31:22,722 --> 01:31:27,602 Det holder snart op. Vi er jo isbjørne, ikke? 739 01:32:32,292 --> 01:32:34,795 Luk munden op. 740 01:33:00,070 --> 01:33:03,156 Okay, gå herover. 741 01:33:05,784 --> 01:33:09,913 Lad mig så få en gnist. 742 01:33:15,127 --> 01:33:18,380 Undskyld, jeg har ladet dig vente. 743 01:33:18,547 --> 01:33:21,299 Altid en fornøjelse at vente på dig. 744 01:33:21,466 --> 01:33:25,804 Du skal lige høre den her historie. Grinch er en sur stodder, men... 745 01:33:30,517 --> 01:33:34,062 Kom så! 746 01:33:34,229 --> 01:33:37,482 Da det nu er juleaften, får du lov at vælge. 747 01:33:37,649 --> 01:33:39,693 Kniven? 748 01:33:39,860 --> 01:33:42,988 Eller pistolen? 749 01:33:44,197 --> 01:33:47,200 Kom nu! 750 01:33:56,460 --> 01:33:59,713 Du må ikke græde, mor. 751 01:34:01,298 --> 01:34:06,303 Jeg bruger dem her til at tænde dit lys med. 752 01:34:11,475 --> 01:34:13,643 Jeg elsker dig. 753 01:34:13,810 --> 01:34:16,897 Sam ringede til Washington. Ved daggry vrimler det med politi. 754 01:34:17,063 --> 01:34:19,399 Da er vi smuttet. 755 01:34:19,566 --> 01:34:25,197 Ja, men to af dem kunne ikke sove, så de ville komme tidligt. 756 01:34:25,363 --> 01:34:30,702 Tankvognen eksploderer ved 312 grader celsius. 757 01:34:30,869 --> 01:34:33,246 Det er om 25 minutter. 758 01:34:33,413 --> 01:34:35,874 Mor, skal jeg dø? 759 01:34:36,041 --> 01:34:38,168 Nej, skat. 760 01:34:38,335 --> 01:34:42,214 Du skal ikke dø. Det skal de. 761 01:34:43,465 --> 01:34:45,926 Hold dig for ørerne. 762 01:34:46,093 --> 01:34:48,261 Skal vi have en hund? 763 01:34:54,851 --> 01:34:56,812 Farvel, Mitch. 764 01:35:00,440 --> 01:35:01,733 Tak for besøget. 765 01:35:34,307 --> 01:35:36,726 Din luskede møgkælling! 766 01:35:44,234 --> 01:35:46,194 - Mor! - Løb! 767 01:35:49,364 --> 01:35:51,867 Gem dig! 768 01:36:06,173 --> 01:36:09,301 De aner ikke, hvem de har med at gøre. 769 01:36:21,480 --> 01:36:24,649 Hvor fanden skal ungen hen? 770 01:36:27,110 --> 01:36:29,279 Lort! 771 01:36:36,828 --> 01:36:39,831 Kør den væk! Og find den usle blødning. 772 01:36:42,125 --> 01:36:46,713 Hør efter, alle sammen. Planen er uændret. 773 01:36:46,880 --> 01:36:49,508 Glatte veje 8 km uden for bygrænsen. 774 01:36:49,674 --> 01:36:53,637 Anbring bilen i kløften og let røven i en fart. 775 01:36:53,804 --> 01:36:58,475 Hvor er du, skat? Vis mor det. 776 01:36:58,642 --> 01:37:00,852 Sam, er du der? 777 01:37:01,019 --> 01:37:05,190 - Sam, hvor er du? - Mitch, det var dog utroligt. 778 01:37:05,357 --> 01:37:10,195 Jeg så Caitlin kravle op på tankvognen. Ind i værktøjskassen. 779 01:37:10,362 --> 01:37:12,697 - Bagerst til venstre. - Det er en bombe! 780 01:37:12,864 --> 01:37:16,326 Fortæl noget nyt. Timothy gjorde den klar. 781 01:37:16,493 --> 01:37:19,913 Den eksploderer ved 312 grader. Vi har højst 20 minutter. 782 01:37:20,080 --> 01:37:22,290 Jeg henter hende. 783 01:37:22,457 --> 01:37:26,253 Glem det. Der er 12 af dem. De er bevæbnede. 784 01:37:26,420 --> 01:37:29,089 Så pløk dem, kælling. 785 01:37:33,301 --> 01:37:36,221 Du kan godt. 786 01:37:36,388 --> 01:37:43,437 - Gør nu bare én ting rigtigt. - Sig noget, Mitch! 787 01:37:47,899 --> 01:37:51,153 For helvede. Klokken 9! 788 01:37:55,574 --> 01:37:57,743 30 grader til venstre. 789 01:37:57,909 --> 01:38:00,370 Venstre. Din anden venstre! 790 01:38:02,205 --> 01:38:04,624 - Tak. - Det var så lidt. 791 01:38:07,711 --> 01:38:11,548 De er ved at omringe dig! Kom væk! 792 01:38:37,908 --> 01:38:41,078 Kør den væk! 793 01:39:18,323 --> 01:39:23,662 Hun vil prøve at få fat i den "blyfri". Gruppe 2 og 4,vær på vagt. 794 01:39:23,829 --> 01:39:26,915 Sky 1, få en helikopter i luften. Jeg er på vej. 795 01:40:06,496 --> 01:40:08,874 Ud. 796 01:40:14,921 --> 01:40:18,091 Væk! Vognen eksploderer. 797 01:40:28,351 --> 01:40:32,314 Hun har vognen og er på vej ud af byen. Jeg er alvorligt såret. 798 01:40:32,481 --> 01:40:36,610 - Jeg tror, jeg dør... - Bliv ved med det. 799 01:40:36,777 --> 01:40:40,071 Afskær hende vejen. Gider du? 800 01:40:53,001 --> 01:40:54,669 Satans! 801 01:40:58,715 --> 01:41:02,010 Det er fandeme uretfærdigt! 802 01:41:02,177 --> 01:41:04,721 Af vejen! 803 01:41:12,437 --> 01:41:15,148 Hold ud, Catey! 804 01:41:21,780 --> 01:41:25,409 I kan kraftedeme få en finger skråt op, I svin. 805 01:42:44,196 --> 01:42:48,241 - Skat, er den kun 10 cm lang? - Det er langt nok. 806 01:43:53,682 --> 01:43:56,101 Mor! 807 01:44:06,778 --> 01:44:09,156 Hun må være i tankvognen. 808 01:44:10,365 --> 01:44:13,160 Væk fra hende! 809 01:44:33,555 --> 01:44:34,931 Hjælp! 810 01:44:40,604 --> 01:44:45,233 Mor, jeg slog hovedet! 811 01:44:58,497 --> 01:45:01,041 Løb. Væk med dig. 812 01:45:01,208 --> 01:45:03,835 Du må ikke gå fra mig igen. 813 01:45:04,002 --> 01:45:07,672 Vognen er en bombe. 814 01:45:07,839 --> 01:45:11,593 Den eksploderer. Kom så. 815 01:45:11,760 --> 01:45:15,013 Jeg er lige bag dig. 816 01:45:15,180 --> 01:45:17,265 Se dig ikke tilbage. 817 01:45:21,144 --> 01:45:24,773 Stor pige. 818 01:45:41,998 --> 01:45:44,584 Herovre! 819 01:45:44,751 --> 01:45:47,421 Mor, nej! 820 01:45:54,761 --> 01:45:57,597 Det er okay. 821 01:45:57,764 --> 01:46:01,685 Undskyld, jeg forlod dig. Rejs dig nu op. 822 01:46:10,110 --> 01:46:12,696 Charlie gruppe 1 er klar til aktion. 823 01:46:12,904 --> 01:46:18,118 Gør det ikke. Bliv, hvor I er, og afvent nærmere ordrer. 824 01:46:21,371 --> 01:46:26,209 Hold så op. Vær ikke sådan et pattebarn! 825 01:46:27,544 --> 01:46:29,880 Rejs dig op. Du er ikke død. 826 01:46:34,885 --> 01:46:39,181 Du må ikke dø! Rejs dig op! 827 01:46:39,347 --> 01:46:41,767 Livet er smertefuldt! 828 01:46:41,933 --> 01:46:44,603 Væn dig til det! 829 01:46:44,770 --> 01:46:48,690 Rejs dig så op, mor! 830 01:47:22,724 --> 01:47:24,810 Du har stuearrest. 831 01:47:33,068 --> 01:47:38,323 Flyv hen til broen! Nu skal den kælling dø! 832 01:48:03,306 --> 01:48:05,892 Så hjælp mig dog! 833 01:48:10,147 --> 01:48:12,357 Jeg har et barn her. 834 01:48:12,524 --> 01:48:15,485 Jeg har min otteårige datter! 835 01:48:15,652 --> 01:48:19,156 Få det røvhul væk! 836 01:48:21,533 --> 01:48:23,827 - Hjælp mig! - Beklager. 837 01:48:23,994 --> 01:48:27,914 Vi har forstået Deres anmodning, men... 838 01:48:31,084 --> 01:48:33,879 I kan ikke slå mig ihjel, røvhuller! 839 01:48:46,975 --> 01:48:49,728 - Hop ind! - Mitch! 840 01:49:02,157 --> 01:49:03,992 Bliv her. 841 01:49:05,660 --> 01:49:08,455 Her er jeg! Dit svin! 842 01:49:36,858 --> 01:49:38,777 Dø skrigende, narrøv. 843 01:49:44,491 --> 01:49:49,454 De må ikke nå grænsen. Afskær dem vejen! 844 01:50:39,379 --> 01:50:41,715 Pas på bilerne! 845 01:51:08,533 --> 01:51:13,163 Jeg beklager. Jeg kan ikke køre mere. 846 01:51:15,957 --> 01:51:21,296 - Er du okay? - Er du rigtig klog? 847 01:51:27,385 --> 01:51:30,514 Hej, smukke... 848 01:51:30,680 --> 01:51:33,517 Du har din mors øjne. 849 01:51:33,683 --> 01:51:38,021 Lad ikke nogen bilde dig noget andet ind. 850 01:51:42,317 --> 01:51:45,112 Hold ud, makker. 851 01:51:45,278 --> 01:51:48,740 Har du glemt, vi er rige? 852 01:51:56,748 --> 01:52:00,168 De har nu forbindelse til præsidenten. 853 01:52:00,335 --> 01:52:02,337 - Goddag, miss Caine. - Hr. præsident. 854 01:52:02,504 --> 01:52:07,634 Jeg er Dem... Nationen er Dem dybt taknemmelig. 855 01:52:07,801 --> 01:52:12,597 Kan jeg tillade mig at bede Dem komme tilbage? 856 01:52:12,764 --> 01:52:14,683 For at arbejde for regeringen. 857 01:52:14,850 --> 01:52:17,811 Beklager. Jeg skal rette en masse stile. 858 01:52:17,978 --> 01:52:21,273 Det drejer sig om et betragteligt beløb. 859 01:52:21,440 --> 01:52:24,526 De ved vist ikke, hvad en lærer tjener. 860 01:52:24,693 --> 01:52:29,990 Jo, og det skal der rettes op på. Men først efter næste valg. 861 01:52:30,157 --> 01:52:34,870 Vil De gøre mig en lille tjeneste her til sidst? 862 01:52:35,036 --> 01:52:39,583 Velkommen til "Larry King Live". Sagen mod Leland Perkins rundes af. 863 01:52:39,750 --> 01:52:42,502 Han er tiltalt for højforræderi. 864 01:52:42,669 --> 01:52:48,133 Vi taler med CIA's afdelingschef Walter Hodge fra Langley i Virginia. 865 01:52:48,300 --> 01:52:53,764 I studiet i New York har vi efterretningsekspert Jack Wadsworth. 866 01:52:53,930 --> 01:52:58,643 I studiet i Pittsburgh sidder Mitchell Henessey - 867 01:52:58,810 --> 01:53:01,813 - der ved et pressemøde blev fremhævet - 868 01:53:01,980 --> 01:53:05,442 - af præsidenten for sin rolle i affæren. 869 01:53:05,609 --> 01:53:09,071 Det skal man bestemt ikke kimse af. Velkommen, Mitch. 870 01:53:09,237 --> 01:53:10,572 Tak, mr. K. 871 01:53:10,739 --> 01:53:14,618 Du havde en juleaften, der sagde spar to til alt. 872 01:53:14,785 --> 01:53:17,913 Da vor reporter i Niagara Falls - 873 01:53:18,080 --> 01:53:21,291 - hørte historien, nægtede hun at tro på den. 874 01:53:21,458 --> 01:53:24,878 Det, Carla ikke forstod, mr. King, er - 875 01:53:25,045 --> 01:53:28,340 - at jeg altid er ærlig og reel over for kvinder. 876 01:53:28,507 --> 01:53:32,219 I New York er jeg ærlig. I Chicago er jeg reel. 877 01:53:48,944 --> 01:53:52,072 Jeg kunne bare sidde her resten af livet. 878 01:53:52,239 --> 01:53:55,242 Kunne du ikke det? 879 02:00:07,406 --> 02:00:10,367 Tekster: Ole Wejp-Olsen