1 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 www.SweSUB.nu - För bättre texter 2 00:03:27,400 --> 00:03:29,902 Tomtemor är het! 3 00:03:32,822 --> 00:03:36,784 Jag heter Samantha Caine, åtminstone tror jag det. 4 00:03:36,889 --> 00:03:41,998 Jag föddes faktiskt för åtta år sen på en strand i New Jersey. 5 00:03:42,206 --> 00:03:45,960 Jag föddes vuxen, i kläder jag inte kände igen. 6 00:03:46,064 --> 00:03:50,861 I fickan hade jag en blankslipad nyckel. 7 00:03:51,069 --> 00:03:54,615 En passande metafor men i övrigt fanns ingen hjälp. 8 00:03:54,823 --> 00:03:59,203 Ibland står jag framför spegeln och försöker gissa min ålder. 9 00:03:59,307 --> 00:04:03,790 Trettiofem, kanske? Jag har många ärr. 10 00:04:03,999 --> 00:04:07,857 Jag lider av fokal retrograd amnesi. 11 00:04:07,961 --> 00:04:10,881 Ingen lek, men jag klarar det. 12 00:04:11,089 --> 00:04:16,199 Jag har ett jobb jag älskar. Jag har träffat en bra kille med humor. 13 00:04:17,554 --> 00:04:20,161 Baskervilles hund. 14 00:04:20,265 --> 00:04:27,668 Ha, av alla julspel jag har sett var det här det absolut fånigaste. 15 00:04:27,773 --> 00:04:33,403 Tonåriga flickor spelar de vise männen. Vad väntar du dig? 16 00:04:33,508 --> 00:04:36,531 -Tonåriga pojkar? -De var bra 17 00:04:36,636 --> 00:04:40,807 Joseph stirrade på de vise männens tuttar. 18 00:04:43,413 --> 00:04:48,418 Hon heter Caitlin. När jag vaknade upp väntade jag henne. 19 00:04:48,627 --> 00:04:53,945 Jag vet inte vem hennes far är, jag vet bara att hon är min. 20 00:04:54,049 --> 00:04:59,158 -Mamma kallar honom mr Perkins. -Caitlin, hjälp mig i köket! 21 00:04:59,262 --> 00:05:02,286 Det är hon. Hennes mamma 22 00:05:02,391 --> 00:05:05,102 -Hon har amnesi. -Säkert? 23 00:05:05,206 --> 00:05:08,334 -Säkert! -Läskigt. 24 00:05:10,107 --> 00:05:16,050 Hej, flickor. - Caitlin, hjälp mig i köket, innan jag glömmer var det är. 25 00:05:38,468 --> 00:05:43,473 Raymond! Om jag ser dig röka igen hittar de aldrig din kropp. 26 00:05:43,682 --> 00:05:46,080 Ta en kaka! 27 00:05:47,748 --> 00:05:51,085 -Tysta, allesammans! -När årets slut närmar sig... 28 00:05:51,293 --> 00:05:58,071 ...vill jag berätta något om mig själv som fyller mig med stolthet. 29 00:05:58,280 --> 00:06:02,555 Jag är mycket stolt att kunna säga att jag inte röker- 30 00:06:02,659 --> 00:06:05,891 -inte dricker och inte svär. 31 00:06:06,100 --> 00:06:10,166 Fan också! Jag både röker och dricker. 32 00:06:12,669 --> 00:06:18,821 Vänner. Må det bästa i ert förflutna, bli det sämsta i er framtid. 33 00:06:18,925 --> 00:06:20,926 Det skålar jag för. 34 00:06:21,115 --> 00:06:25,703 Buga dig nu. Vi har misteln. 35 00:06:35,400 --> 00:06:40,613 Åtta år. Förutom mitt namn är alla spår försvunna. 36 00:06:40,822 --> 00:06:45,514 Jag hyrde dyra detektiver. Nu har jag billiga. Det är ingen skillnad. 37 00:06:45,618 --> 00:06:50,519 Den kvinna jag var, är borta. Jag kysste henne god natt. 38 00:06:53,022 --> 00:06:57,192 -Polis, rör er inte! -Vad fan är det här? 39 00:06:57,297 --> 00:07:02,406 Försök inte sticka upp. Du kanske inte tror att jag tänker skjuta dig. 40 00:07:02,615 --> 00:07:07,724 Men om du tror nåt sånt, visar det bara hur korkad du är. 41 00:07:07,932 --> 00:07:10,226 Assistent Madigan, sedlighetsroteln. 42 00:07:10,331 --> 00:07:15,648 Om du sticker upp åker du i fängelse och blir arselknullad i tio år. 43 00:07:15,753 --> 00:07:22,009 Om du blir frisläppt ska jag hyra killar som arselknullar dig i tio år. 44 00:07:22,113 --> 00:07:25,033 Om du gillar arselknull, ska du käfta emot. 45 00:07:25,241 --> 00:07:28,786 Men nu åker du dit för prostitution. 46 00:07:30,038 --> 00:07:33,896 Läs upp hans rättigheter! 47 00:07:34,000 --> 00:07:36,190 Hans rättigheter! 48 00:07:36,294 --> 00:07:39,943 Ni har rätt... Ni har rätt att hålla tyst. 49 00:07:40,048 --> 00:07:43,384 Det ni säger kan användas emot... 50 00:07:43,593 --> 00:07:49,119 Ni måste lyssna på mig. Jag är gift och det här är första gången... 51 00:07:49,223 --> 00:07:55,271 Hör på mig nu! Jag ser på ert val av sällskap att ni inte är rik. 52 00:07:55,375 --> 00:08:01,527 Med tanke på hur det skulle kunna skada er, kan vi kanske ordna nåt. 53 00:08:02,987 --> 00:08:04,999 Herregud... 54 00:08:05,594 --> 00:08:09,765 -Vi måste sluta använda lodisar. -Varför det? 55 00:08:09,869 --> 00:08:12,893 De ser ut som snutar. Vi klarade det. 56 00:08:12,997 --> 00:08:16,751 -Det var pinsamt. -Ska vi ha skådespelare? 57 00:08:23,216 --> 00:08:27,908 Åh, Trin... Du är så kul att jag pissar på mig. 58 00:08:30,410 --> 00:08:36,041 -Vad är det här? -Nyheter om Samantha Caine. 59 00:08:36,250 --> 00:08:41,359 Det är nån som kan ha hyrt ut en lägenhet till amnesibruden 1987. 60 00:08:41,567 --> 00:08:44,070 Hon kan ha saker kvar där. 61 00:08:44,904 --> 00:08:48,345 -Var kom det ifrån? -En gammal dam dog. 62 00:08:48,449 --> 00:08:53,558 Ett barnbarn hittade ett kreditkort i Samantha Caines namn- 63 00:08:53,663 --> 00:08:56,165 -och försökte handla med det. 64 00:08:58,459 --> 00:09:04,403 Vi gör så här. Ring amnesibruden och säg att vi behöver mer pengar. 65 00:09:14,204 --> 00:09:19,418 Det var en fin fest. Tack för att du kör mig. 66 00:09:19,522 --> 00:09:25,048 Du och Han har varit tillsammans i några år nu, va? 67 00:09:25,152 --> 00:09:27,238 Hur ofta..? 68 00:09:27,446 --> 00:09:31,721 Stoppar vi in fingret i handen och drar ut det igen? Så ofta vi kan. 69 00:09:31,826 --> 00:09:35,997 Kan du vara snäll och dregla lite och hicka ibland. 70 00:09:36,205 --> 00:09:38,603 Jag är inte full. 71 00:09:38,812 --> 00:09:41,940 Jag ska bevisa det. 72 00:09:45,485 --> 00:09:47,988 -Sluta! -Förlåt. 73 00:11:45,188 --> 00:11:48,837 Det var den fallskärmshoppande jultomten. 74 00:11:48,942 --> 00:11:56,658 TV-teamet åkte till Honesdale där tomtemor firade makens turné. 75 00:11:56,762 --> 00:12:03,018 När jag ser henne, tror jag att tomten fick sin önskejulklapp. 76 00:12:03,227 --> 00:12:07,293 I paraden ser vi deltagare från fyra kommuner. 77 00:12:12,090 --> 00:12:14,592 Du skojar väl, för helvete! 78 00:12:17,512 --> 00:12:20,014 Aldrig i helvete! 79 00:12:20,118 --> 00:12:22,934 Det är omöjligt! 80 00:12:34,821 --> 00:12:36,902 Nu ska du vila 81 00:12:38,679 --> 00:12:41,077 Vi ses i morgon. 82 00:12:41,285 --> 00:12:43,367 Ljuva drömmar. 83 00:13:11,003 --> 00:13:15,799 -Jag vill ha en cigarett. -Jag röker inte. 84 00:13:17,572 --> 00:13:20,283 Du brukade göra det. 85 00:13:23,515 --> 00:13:27,999 Det kommer så lätt tillbaka Jag kommer tillbaka 86 00:13:28,207 --> 00:13:30,605 Det vet du. 87 00:13:30,814 --> 00:13:35,610 Jag heter Charly, förresten. Du kommer att älska mig. 88 00:13:44,473 --> 00:13:47,393 Det här är intergalaktiska fängelset. 89 00:13:47,497 --> 00:13:50,730 Den här killen är från Borian. 90 00:13:50,938 --> 00:13:55,839 Här är flyktluckan. Han är elak, snabb och låter ingen sticka upp. 91 00:13:56,047 --> 00:13:58,863 Han skjuter vakterna med sina pilar. 92 00:14:00,010 --> 00:14:04,493 -Häftigt, va? -Todd, dags för middag. 93 00:14:04,598 --> 00:14:07,204 Nu! 94 00:14:12,314 --> 00:14:16,276 Det är bäst att du går in. Jag hoppas att du gillar leksaken. 95 00:14:16,380 --> 00:14:19,613 Den är häftig. 96 00:14:19,821 --> 00:14:22,949 Pappa, mamma blir så underlig. 97 00:14:23,158 --> 00:14:28,371 Som på min födelsedag, när du gav mig den där cykeln. 98 00:14:28,580 --> 00:14:34,523 Hon ringde cykelaffären och frågade om de blivit rånade. 99 00:14:34,628 --> 00:14:37,756 Jag stjäl inte där jag bor. 100 00:14:43,282 --> 00:14:47,974 Jag kan inte ta emot den. Du vet hur mamma blir. 101 00:14:51,311 --> 00:14:53,813 Vi ses. 102 00:14:59,652 --> 00:15:02,051 Vad sägs om det? 103 00:15:07,994 --> 00:15:11,539 -Vad har hänt? - Vill du bli glad? 104 00:15:11,644 --> 00:15:16,023 Minns du hyresvärdinnan? Caine var hennes bästa hyresgäst. 105 00:15:16,127 --> 00:15:22,488 En dag kommer hon inte hem, men damen slänger inte hennes saker. 106 00:15:22,592 --> 00:15:25,824 Det finns ett aldrig avsänt vykort- 107 00:15:26,033 --> 00:15:30,725 -där hon berättar att hon förlovat sig. Det är Samanthas handstil. 108 00:15:30,934 --> 00:15:35,939 Hon var förlovad med någon i Jersey. Det står en adress. 109 00:15:36,043 --> 00:15:41,256 -Det blir övertid. -Mer. Ingen annan hittade ett skit. 110 00:15:41,361 --> 00:15:46,470 Nej, till det krävs en skitstövel. Jag besöker ms Caine i kväll. 111 00:15:58,565 --> 00:16:02,111 Blir du klar med moroten nån gång? 112 00:16:02,215 --> 00:16:05,552 Håll klaffen! 113 00:16:05,760 --> 00:16:08,575 Ta med den till skolan i morgon. 114 00:16:08,680 --> 00:16:11,495 Jag skrattar ihjäl mig. 115 00:16:13,163 --> 00:16:15,979 Ge mig den. 116 00:16:16,083 --> 00:16:21,713 Jag ska skära den och du ska äta de blodiga skivorna Lägg av nu! 117 00:16:37,146 --> 00:16:40,482 älskling...titta! 118 00:16:49,658 --> 00:16:52,682 Hur tusan... 119 00:16:52,890 --> 00:16:57,165 Jag brukade göra sånt här. Jag är kock. 120 00:16:57,270 --> 00:17:00,502 Titta på henne... 121 00:17:00,606 --> 00:17:03,735 Ge mig nåt annat! Vad som helst. 122 00:17:04,777 --> 00:17:06,967 Tomat! 123 00:17:09,574 --> 00:17:12,598 Titta på den kvinnan! 124 00:17:12,702 --> 00:17:16,873 -Mer! -Paprika! Selleri! 125 00:17:19,271 --> 00:17:23,859 Titta, bara! Ge henne salladslök. 126 00:17:26,361 --> 00:17:28,655 En tomat till! 127 00:17:28,759 --> 00:17:31,262 Se på denna kvinna! 128 00:17:40,855 --> 00:17:43,253 Kockar gör sånt. 129 00:17:50,135 --> 00:17:53,263 Jag vet att du tänker döda mig. 130 00:17:53,367 --> 00:17:58,477 Använd pistolen, inte kniven. Gör mig den tjänsten. 131 00:18:00,249 --> 00:18:05,463 Hur ska jag kunna berätta för FBI om Honeymoongrejen? 132 00:18:05,567 --> 00:18:08,695 Jag vet inte ett skit om det. 133 00:18:16,307 --> 00:18:20,373 -Nej, det gör du inte. -Jag vet inte ett skit. 134 00:18:20,478 --> 00:18:23,710 Jag vet om nån ljuger för mig. 135 00:18:27,255 --> 00:18:32,260 -Vad fan är så jävla viktigt? -Minns ni er enögde kollega? 136 00:18:32,365 --> 00:18:36,118 -Ja, han sitter på kåken. -Nej, han har rymt. 137 00:18:36,327 --> 00:18:39,559 Två dar efter han såg nåt på TV. 138 00:18:39,663 --> 00:18:43,313 "Baywatch Nights." Kom till saken. 139 00:18:43,417 --> 00:18:47,171 Han sa att Charly Baltimore lever. 140 00:18:47,275 --> 00:18:51,967 Ni skulle ju ha gjort slut på henne för åtta år sen. 141 00:18:52,176 --> 00:18:57,702 Om hon är vid liv, kontaktar hon kanske gamlingen i Massachusetts. 142 00:18:57,807 --> 00:19:00,935 Avlyssna hans telefon. 143 00:19:01,039 --> 00:19:04,167 Säg till Daedalus att jag är på väg. 144 00:19:20,746 --> 00:19:23,353 Jag ser inte mr Perkins. 145 00:19:23,561 --> 00:19:26,272 Han sitter på släden. Ser du? 146 00:19:26,377 --> 00:19:31,277 Han tittar på dig och han tycker att det är så spännande. 147 00:19:31,382 --> 00:19:34,406 Det är bättre. Vill du försöka själv?. 148 00:19:34,510 --> 00:19:39,515 -Håll mig i handen. -Låtsas att jag gör det. 149 00:19:39,619 --> 00:19:42,122 Du klarar det. 150 00:19:44,103 --> 00:19:46,814 Mamma, det går inte. 151 00:19:46,918 --> 00:19:50,046 Du är en tuffing. Åk nu! 152 00:20:05,478 --> 00:20:08,502 Jag kan inte, jag vill åka hem. 153 00:20:08,606 --> 00:20:12,881 Jag vet att du är rädd och det är meningen. 154 00:20:17,261 --> 00:20:20,702 Var inte så barnslig. Upp med dig! 155 00:20:20,910 --> 00:20:25,498 Jag kan inte. Jag gjorde mig illa i handen. 156 00:20:30,399 --> 00:20:33,944 Livet är smärta Vänj dig vid det. 157 00:20:35,404 --> 00:20:41,556 Du ska åka ända till stranden och du kommer inte att ramla 158 00:20:43,433 --> 00:20:46,352 Har du förstått? 159 00:21:11,273 --> 00:21:16,382 Det här är en koja, du var nog ute efter en skamvrå. 160 00:21:20,032 --> 00:21:23,473 Ett skämt. 161 00:21:23,577 --> 00:21:27,226 Hon sa att hon hade ont i handen. 162 00:21:27,435 --> 00:21:30,980 Jag visste inte att den var bruten. 163 00:21:39,635 --> 00:21:43,910 Jag minns inte vad jag sa till henne. 164 00:21:45,682 --> 00:21:48,080 Jag minns inte. 165 00:21:54,649 --> 00:21:58,299 -Nej! -Jag ska inte göra dig illa 166 00:21:58,507 --> 00:22:02,053 Det är inte mig jag är orolig för. 167 00:22:33,959 --> 00:22:38,026 God kväll, Charly. Det var länge sen. 168 00:23:43,717 --> 00:23:47,053 Jag vill ha tillbaka mitt öga! 169 00:24:21,045 --> 00:24:23,444 Kockar gör sånt. 170 00:24:28,866 --> 00:24:32,411 Caitlin! - Var är Caitlin? 171 00:24:35,330 --> 00:24:38,354 Lugna ner dig. Ungen är okej. 172 00:24:40,127 --> 00:24:43,046 Vad fan är det här? 173 00:24:43,151 --> 00:24:46,800 -Stopp! -Skjut inte! 174 00:24:46,904 --> 00:24:51,075 Nej, just det. Skjut inte! Kalla på en ambulans! 175 00:24:54,725 --> 00:24:59,313 Den här mannen ska hjälpa mig att ta reda på saker. 176 00:24:59,417 --> 00:25:02,441 Så att vi kan vara säkra Förstår du? 177 00:25:02,545 --> 00:25:06,195 När kommer du tillbaka? 178 00:25:06,299 --> 00:25:10,261 Innan du vet ordet av. Det lovar jag. 179 00:25:10,365 --> 00:25:15,579 Här. Jag vill att du har ett brinnande ljus i fönstret för mig. 180 00:25:17,143 --> 00:25:21,314 Det kallas att vaka över någon. 181 00:25:22,565 --> 00:25:25,068 Du måste lysa min väg hem. 182 00:25:27,361 --> 00:25:32,366 Här. Det är numret till min mobiltelefon. 183 00:25:32,575 --> 00:25:37,684 Jag har den med mig och du kan ringa när som helst. 184 00:25:45,400 --> 00:25:47,903 Du tar det här. 185 00:25:49,571 --> 00:25:54,159 Det ger tur. Mr Perkins får ha det på sig. 186 00:25:57,600 --> 00:25:59,998 Ser du? 187 00:26:12,511 --> 00:26:15,639 Gör det du måste göra 188 00:26:15,847 --> 00:26:19,393 Sam...den du en gång var... 189 00:26:20,957 --> 00:26:25,023 Vad du än finner, så är jag inte rädd. 190 00:26:25,127 --> 00:26:28,256 Det kommer jag aldrig att bli. 191 00:26:28,360 --> 00:26:31,071 Tack. 192 00:26:53,489 --> 00:26:57,868 Mr Perkins, ni förlorade en av era agenter- 193 00:26:57,973 --> 00:27:03,290 -som bland annat tränats i kontramord. 194 00:27:04,854 --> 00:27:08,504 Nu dyker hon upp som julparadens drottning. 195 00:27:08,713 --> 00:27:12,153 Den informationen är två veckor gammal, mr president. 196 00:27:12,362 --> 00:27:16,741 Enligt vad jag vet, dog Charlene Baltimore i min tjänst. 197 00:27:16,846 --> 00:27:18,850 En relik från det kalla kriget. 198 00:27:19,035 --> 00:27:23,206 Den sortens våldsamma agent som vi inte längre utnyttjar. 199 00:27:23,310 --> 00:27:28,524 -Rekryterade ni den kvinnan? -Till operation "Chapter", sir. 200 00:27:28,732 --> 00:27:33,737 -Hennes far var en god vän... -Jag vill inte höra mer. 201 00:27:33,946 --> 00:27:39,472 Ni är helt otroliga Först dumpar ni den här röran i mitt knä- 202 00:27:39,577 --> 00:27:43,435 -sen kommer ni och gnäller: "Var är våra anslag? " 203 00:27:43,539 --> 00:27:48,023 Jag ska tala om var de är. Kan ni säga "hälsovård "? 204 00:28:08,772 --> 00:28:11,275 "Moving in. " 205 00:28:15,550 --> 00:28:19,721 -De sjunger inte "Iinen". -Visst. 206 00:28:19,825 --> 00:28:22,953 Fryser du? Sätt på värmen. 207 00:28:24,309 --> 00:28:29,731 Den fungerar inte, men den för sånt oväsen att man glömmer kylan. 208 00:28:33,693 --> 00:28:37,134 Vem visste att jag hade en fästman? 209 00:28:38,385 --> 00:28:41,409 Och nu kommer vi och överraskar. 210 00:28:43,390 --> 00:28:47,352 Det ringer inga klockor när jag ser det här. 211 00:28:47,561 --> 00:28:51,836 Synd, eftersom det är det bästa vi har. 212 00:28:51,940 --> 00:28:57,884 Jag glömde att fråga hur det kommer sig att ni lyckades så bra? 213 00:28:58,092 --> 00:29:04,036 Ni verkar ju rätt billiga Ta inte illa upp. 214 00:29:04,140 --> 00:29:08,311 Ingen fara Jag skulle just... - Det var som fan! 215 00:29:16,861 --> 00:29:21,658 Allt väl? Du fick väl ingen pisksnärtskada? 216 00:29:23,222 --> 00:29:28,644 Eftersom du nästan körde av vägen, undrar jag- 217 00:29:28,748 --> 00:29:35,004 -vad du får ut av en sån upplevelse? Det måste vara berikande. 218 00:29:35,108 --> 00:29:40,530 Hon blev säkert rörd av att en idiot hänger ut genom fönstret och vrålar. 219 00:29:40,635 --> 00:29:45,848 Det gjorde jag inte, jag kollade bara om hon var i form. 220 00:29:45,953 --> 00:29:51,062 Om det är nån tröst, så slår du henne lätt. 221 00:29:51,270 --> 00:29:53,981 Från halsen och upp. 222 00:29:54,086 --> 00:29:57,839 Det är så spännande. Du såg faktiskt hennes bröst. 223 00:29:58,048 --> 00:30:02,532 Det är sånt som killar gör. Du har en fin kropp- 224 00:30:02,636 --> 00:30:08,684 -men de där syns när de kommer runt hörnet. Man hinner kamma sig. 225 00:30:10,352 --> 00:30:16,608 -Vad är det där? -Jag hette Charly i drömmen. 226 00:30:16,817 --> 00:30:22,134 "Till Charly, från Nathan. Nathan J. Waldman, fil.dr. " 227 00:30:22,239 --> 00:30:27,035 Vi måste leta rätt på en telefon. Ta reda på hans nummer. 228 00:30:27,869 --> 00:30:31,727 - Tag plats! - Vad gör jag nu? 229 00:30:35,168 --> 00:30:37,358 Sitt ner! 230 00:30:48,723 --> 00:30:54,875 Alice, snälla du... Din hund. Den och min aptit går inte ihop. 231 00:30:55,084 --> 00:30:57,795 Vad är på tok? 232 00:30:57,899 --> 00:31:01,236 Den har slickat sig i arslet i tre timmar. 233 00:31:01,340 --> 00:31:04,573 Inget där kan vara värt sån uppmärksamhet. 234 00:31:04,781 --> 00:31:11,454 Det han försöker få fram, är antingen borta eller där för att stanna 235 00:31:12,706 --> 00:31:15,312 Tror du inte det? 236 00:31:22,090 --> 00:31:24,593 Hallå? 237 00:31:24,697 --> 00:31:30,953 Mr Wadman. Jag fick numret av en fastighetsmäklare i Massachusetts. 238 00:31:31,057 --> 00:31:33,977 -Jag vill tala med er. -Vem är det? 239 00:31:34,081 --> 00:31:36,792 Det kan ni tala om. 240 00:31:37,001 --> 00:31:39,295 Charly... 241 00:31:39,399 --> 00:31:42,631 Mitt hela namn, tack. 242 00:31:42,736 --> 00:31:46,177 Herregud...det är verkligen du. 243 00:31:48,888 --> 00:31:52,016 "Chapter"... De tror att du är död. 244 00:31:52,120 --> 00:31:56,916 -Mitt hela namn, tack! - Vet du inte ditt namn? 245 00:31:57,125 --> 00:32:01,504 Ditt namn är Charlene Elizabeth Baltimore. 246 00:32:01,713 --> 00:32:06,301 Prata inte, lyssna bara. Du kan vara i fara. 247 00:32:06,405 --> 00:32:10,472 Vi måste träffas genast. Var är du? 248 00:32:10,680 --> 00:32:15,581 -Stroudsberg, Pennsylvania -Vi möts på hava vägen. 249 00:32:15,685 --> 00:32:19,960 Det finns en stad i New Jersey, Chesterman. I morgon. 250 00:32:20,065 --> 00:32:23,505 Centralstationen, klockan elva 251 00:32:23,714 --> 00:32:26,946 Vi träffas där. Jag ska berätta allt. 252 00:32:32,681 --> 00:32:35,809 Meddela Daedalus. Vi har henne. 253 00:32:39,250 --> 00:32:42,483 -Curry Brand, kattmat. -Kan ni stava det? 254 00:32:42,691 --> 00:32:45,924 -C-U-R-R-Y B-R-A-N-D. -Allt är samma skit. 255 00:32:46,028 --> 00:32:49,782 -Har du en katt? -Jag har en tjej. 256 00:32:49,990 --> 00:32:52,701 Visst, kisse som kisse. 257 00:33:05,526 --> 00:33:08,133 Vad, älskling? 258 00:33:08,238 --> 00:33:13,555 -Ja, du får se "Busungarna". -Bra. Jag måste sluta nu. 259 00:33:13,764 --> 00:33:18,665 Mamma älskar dig. Här kommer en stor puss. 260 00:33:22,940 --> 00:33:25,442 Glasögonen i fickan 261 00:33:27,528 --> 00:33:30,030 Jackan på stolen 262 00:33:35,869 --> 00:33:40,874 Jag sjunger det jag gör, då glömmer jag inte. 263 00:33:43,794 --> 00:33:46,296 Jag släcker ljuset där nere 264 00:33:47,339 --> 00:33:50,259 innan jag går till sängs 265 00:33:54,638 --> 00:34:00,477 Fan också! Jag står inte ut med det här jävla väntandet. 266 00:34:00,581 --> 00:34:04,231 Ursäkta Svär du alltid lika mycket? 267 00:34:04,439 --> 00:34:08,610 Jag... Är du mormon? 268 00:34:08,714 --> 00:34:13,407 Ja, därför rökte jag just ett paket cigaretter och drack tre vodka 269 00:34:13,615 --> 00:34:20,393 När vi träffades var du: "Attans, jag brände mina muffins." 270 00:34:20,601 --> 00:34:26,336 Nu går du in på en bar och skrämmer bort sjömännen. 271 00:34:26,649 --> 00:34:31,863 Tack för att du berättade det. Sköt dig själv! 272 00:34:31,967 --> 00:34:36,868 Om du ska röka inomhus, måste du stänga dörren! 273 00:36:41,992 --> 00:36:44,078 Jag hörde att du skrek. 274 00:36:52,107 --> 00:36:57,529 Henessey... Jag kände inte till vapnet. Jag har inte dolt nånting. 275 00:36:57,633 --> 00:37:01,595 -Gå inte! -Jag ska hem. Det ska du också. 276 00:37:01,804 --> 00:37:05,870 -Jag har betalat dig. -Ta dina pengar! 277 00:37:08,477 --> 00:37:13,691 Jag kan inte åka hem förrän jag vet varför han försökte döda mig. 278 00:37:13,795 --> 00:37:18,383 Det är som att sitta i fängelse. Vet du hur det känns? 279 00:37:18,487 --> 00:37:23,492 Jag vet hur det känns. Jag satt inne i fyra år. Marion i Illinois. 280 00:37:23,700 --> 00:37:28,810 Ett jävla skithål, och jag tänker inte åka in en gång till! 281 00:37:52,688 --> 00:37:56,650 För sju år sen var jag snut i Atlanta 282 00:37:56,754 --> 00:38:00,717 Jag och min partner tog hand om en massa stöldgods. 283 00:38:00,925 --> 00:38:06,034 Den jäveln hatade mig. Jag har glömt varför. 284 00:38:06,243 --> 00:38:13,125 En helg när han var borta, försvann en del obligationer från hans kontor. 285 00:38:13,333 --> 00:38:17,921 Mina bröder i blått fick ett anonymt tips. 286 00:38:18,025 --> 00:38:21,779 Du kan aldrig gissa vad de hittade i min garderob. 287 00:38:21,988 --> 00:38:24,699 Obligationerna Din partner la dem där. 288 00:38:24,907 --> 00:38:28,453 Nej, jag. Jag stal skiten. 289 00:38:38,463 --> 00:38:43,780 Jag har aldrig gjort något rätt i hela mitt liv. Aldrig. 290 00:38:43,989 --> 00:38:46,700 Det krävs skicklighet. 291 00:38:59,108 --> 00:39:02,340 Du missade avfarten. 292 00:39:02,445 --> 00:39:05,469 Ge mig mina pengar. 293 00:39:05,677 --> 00:39:10,474 Jag kör dig till stationen för att träffa mr Waldman. 294 00:39:11,203 --> 00:39:13,810 -God jul. -Det är bara humbug. 295 00:39:13,915 --> 00:39:16,938 Titta ut genom fönstret och var tyst. 296 00:39:37,271 --> 00:39:39,982 Vi är tio minuter tidiga 297 00:39:45,300 --> 00:39:48,011 Det här känns inte bra 298 00:40:00,836 --> 00:40:03,026 Nycklarna i vänster ficka 299 00:40:04,381 --> 00:40:07,822 -Och pistolen i höger -Folk kan se den. 300 00:40:19,814 --> 00:40:22,316 Jag ska skaka hand med min vän 301 00:40:24,297 --> 00:40:27,634 Hur står det till? 302 00:40:27,842 --> 00:40:30,345 Den är till dig. 303 00:40:32,013 --> 00:40:36,705 Ännu en i raden av dåliga investeringar. 304 00:40:36,914 --> 00:40:39,416 Jag såg ringen på ditt finger. 305 00:40:46,611 --> 00:40:49,114 Känner vi varandra? 306 00:40:49,218 --> 00:40:54,431 Lägg av! Dålig replik. Glöm den, jag tar tillbaka den. 307 00:40:54,640 --> 00:40:59,958 Tack för ölen, men jag känner inte dig. 308 00:41:00,166 --> 00:41:03,920 Nej, det gör du inte. 309 00:41:04,129 --> 00:41:09,968 Jag vet när någon ljuger för mig. Förlåt att jag störde dig. 310 00:41:12,574 --> 00:41:17,267 -Är det din? Vem är pojkvännen? -Nån kille. 311 00:41:19,039 --> 00:41:22,689 Jag har det jag behöver. Ta båda två. 312 00:41:24,566 --> 00:41:27,172 Den där mannen som är på väg hit... 313 00:41:27,381 --> 00:41:30,613 -Är det han? -Jag tror det. 314 00:41:38,642 --> 00:41:40,936 Mr Waldman? 315 00:41:58,766 --> 00:42:00,956 Herregud... 316 00:42:01,165 --> 00:42:05,231 Snabba på! Vi måste till bilen! Den här vägen! 317 00:42:13,051 --> 00:42:15,345 Nej! Den här vägen! 318 00:42:41,413 --> 00:42:44,124 Kom nu! Kom igen, ms Caine! 319 00:42:51,527 --> 00:42:56,011 Ta den här! Jag har tre skott kvar i revolvern. 320 00:42:56,115 --> 00:43:00,182 Den du har är fulladdad! Sikta och skjut! 321 00:43:00,390 --> 00:43:03,414 Beredd? 322 00:43:03,518 --> 00:43:06,021 Fan också! Spring! 323 00:43:07,898 --> 00:43:10,400 Vi kommer inte ut där. 324 00:43:14,988 --> 00:43:18,846 -Full fart! -Vi är tre våningar upp! 325 00:43:47,312 --> 00:43:50,753 -Vad hände? -Jag räddade dig. 326 00:43:50,857 --> 00:43:53,255 Till bilen nu! 327 00:43:53,360 --> 00:43:56,696 Den här vägen! 328 00:44:06,602 --> 00:44:10,252 In med er, båda två! Nu! 329 00:44:18,697 --> 00:44:23,911 -Vi hoppade ut från ett hus. -Spännande. I morgon blir det zoo. 330 00:44:24,015 --> 00:44:28,812 -Ni är Waldman? -Vem skulle jag annars vara? 331 00:44:31,001 --> 00:44:35,902 Om han hör vad vi säger, kanske du måste döda honom sen. 332 00:44:36,006 --> 00:44:39,135 Skjut bakåt, om du måste. 333 00:44:39,239 --> 00:44:41,950 -Hur många har ni? -Tre. 334 00:44:42,054 --> 00:44:44,869 En vid axeln, en på höften och en vid snoppen. 335 00:44:44,974 --> 00:44:49,249 Agenter ogillar att muddra en karl i skrevet. 336 00:44:49,353 --> 00:44:53,002 -Fler frågor? -Hur är vädret på er planet? 337 00:44:53,211 --> 00:44:57,278 -Charlene, kära vän... -Jag heter Samantha Caine. 338 00:44:57,486 --> 00:45:02,283 Glöm det där. Det där lärarjobbet var bara en täckmantel. 339 00:45:02,387 --> 00:45:06,558 Du hade tappat minnet. Du köpte en täckmantel. 340 00:45:06,766 --> 00:45:11,250 Det var bara fantasier. Samantha Caine har aldrig funnits. 341 00:45:11,354 --> 00:45:16,880 -Nej, jag är med i Hem och Skola -Sluta, då! 342 00:45:16,985 --> 00:45:20,217 Du är lönnmördare för regeringen. 343 00:45:20,426 --> 00:45:25,535 Det borde väl jag veta, jag lärde upp dig. 344 00:45:25,639 --> 00:45:29,601 Nä, dra åt helvete! 345 00:45:29,706 --> 00:45:32,730 Lönnmördare! 346 00:45:32,834 --> 00:45:38,152 Din far var med i Kungliga irländska infanteriet, placerad i Belfast. 347 00:45:38,256 --> 00:45:41,280 Han mördades där 1975. 348 00:45:41,488 --> 00:45:48,057 Hans vän Perkins adopterade dig och rekryterade dig till "Chapter"- 349 00:45:48,162 --> 00:45:52,854 -en hemlig operation för amerikanska utrikesdepartementet. 350 00:45:52,958 --> 00:45:59,214 I oktober 1988 ska du avrätta en vapenhandlare vid namn Daedalus. 351 00:45:59,319 --> 00:46:05,053 Du misslyckas och bestämmer dig för att dö, trots kontraorder. 352 00:46:05,158 --> 00:46:09,850 Du förblir död tills du plötsligt återuppstår åtta år senare- 353 00:46:09,954 --> 00:46:13,708 -bra mycket mindre sofistikerad. 354 00:46:15,689 --> 00:46:21,633 Vi kan nog anta att Daedaus vet att du har återuppstått- 355 00:46:21,841 --> 00:46:27,576 -och tänker ändra på det. Han har polis och sjukhus under uppsikt. 356 00:46:27,680 --> 00:46:30,391 Kan jag hjälpa er, mr Henessey? 357 00:46:30,600 --> 00:46:34,666 -Vad är det? -Det här måste vara en fälla 358 00:46:34,771 --> 00:46:36,960 Det här är ingen TV-serie. 359 00:46:37,065 --> 00:46:44,468 De där killarna på stationen... Mr Waldman måste ha avslöjat oss. 360 00:46:44,572 --> 00:46:50,411 Avlyssnade de er? Hur visste de att vi skulle ringa? - In i bilen! 361 00:46:51,975 --> 00:46:54,478 Hör på nu... 362 00:47:01,047 --> 00:47:03,445 In i bilen! 363 00:47:10,640 --> 00:47:13,664 Trodde du på hans skitsnack? 364 00:47:14,811 --> 00:47:20,024 Nej... Han var galen. Vi måste prata med nån annan. 365 00:47:20,128 --> 00:47:25,446 -Tänker du samma sak som jag? -Jag tänker på smärtan i ballen. 366 00:47:25,655 --> 00:47:29,513 Men jag vill inte träffa fler av dina vänner. 367 00:47:29,721 --> 00:47:33,892 Vi har inget val. Vi måste få några svar, annars dör vi. 368 00:48:06,737 --> 00:48:09,553 Jag såg dig från vägen. 369 00:48:11,951 --> 00:48:17,581 Jag tror att du heter Luke och att jag skulle gifta mig med dig. 370 00:48:24,672 --> 00:48:27,696 Charly...älskling! 371 00:48:32,179 --> 00:48:34,260 Luke... 372 00:48:35,412 --> 00:48:40,521 Hon är min enda dotter och jag litar inte på dig ännu. 373 00:48:43,023 --> 00:48:48,550 -Har du och friluftskillen gjort det? -Det är möjligt. 374 00:48:48,654 --> 00:48:54,180 Din dotter, då? Kan han vara hennes far? 375 00:48:55,327 --> 00:49:01,479 Jag vet inte, men jag minns saker om honom. 376 00:49:01,688 --> 00:49:04,399 Är det här "Dolda kameran "? 377 00:49:05,859 --> 00:49:11,594 -Håll händerna så att jag ser dem! -Det kliade. 378 00:49:11,698 --> 00:49:16,911 Charly, det här är vansinne. Du och jag var... 379 00:49:20,457 --> 00:49:24,523 Minns du inte? Du jagade mig. 380 00:49:24,732 --> 00:49:29,007 Han har en metalstav i benet. Han klipper håret själv. 381 00:49:29,111 --> 00:49:32,656 Han har ingen TV, han sitter när han pissar... 382 00:49:32,865 --> 00:49:35,576 Lägg av! Jag får ju stånd. 383 00:49:35,784 --> 00:49:40,894 Jag känner den här mannen. Låt mig prata med honom. 384 00:49:40,998 --> 00:49:43,083 Ensam. 385 00:49:46,107 --> 00:49:49,444 Förlåt mig. Ska vi ta en promenad? 386 00:49:56,013 --> 00:49:58,515 Jag har en pistol 387 00:50:00,079 --> 00:50:02,582 Och jag har ett gevär 388 00:50:03,937 --> 00:50:08,838 Om nån jävlas med Mitch vet han vad han gör 389 00:50:08,942 --> 00:50:13,739 Därför att jag är en jävligt hård typ 390 00:50:13,843 --> 00:50:16,346 Tyst och släpp geväret! 391 00:50:22,810 --> 00:50:28,962 -Hur kunde ni hitta oss? -Du lär inte bli anlitad av NASA. 392 00:50:29,067 --> 00:50:32,508 Adressen låg i din rockficka 393 00:50:32,716 --> 00:50:38,138 Mellan adressen till en stripklubb och en bild av en penis. 394 00:50:38,347 --> 00:50:41,683 Det är en anka, ingen kuk. 395 00:50:41,892 --> 00:50:46,376 -Vem är mannen hon är med? -En före detta fästman. Luke. 396 00:50:46,480 --> 00:50:50,025 Fästman? Hon har aldrig varit förlovad. 397 00:50:50,234 --> 00:50:54,821 Vi har gått igenom det. Hon vet hur han pissar. 398 00:50:55,030 --> 00:50:59,097 -Titta, han är cool. -Före detta fästman? 399 00:50:59,201 --> 00:51:03,476 -Varför trodde ni det? -En lapp. Det är hennes handstil. 400 00:51:03,684 --> 00:51:08,064 -En lapp? -Ja, till hennes farbror. 401 00:51:08,168 --> 00:51:10,254 Max? 402 00:51:11,713 --> 00:51:17,135 Det är ju CIA. "Förlovad " betyder att hon har spårat upp målet. 403 00:51:17,344 --> 00:51:20,055 -Inte hennes älskare? -Nej, målet. 404 00:51:20,263 --> 00:51:25,373 Därför vet hon så mycket om honom. Hon har studerat sitt offer. 405 00:51:27,145 --> 00:51:30,899 Han är Daedalus. Stick därifrån! 406 00:52:05,725 --> 00:52:11,460 God dag. Det är visst den glömska spionen. Hur mår du? 407 00:52:11,565 --> 00:52:17,508 -Du är mannen från baren. -Hon minns faktiskt inte. 408 00:52:17,717 --> 00:52:22,304 Det är inte så att jag misstrodde min kollega 409 00:52:22,409 --> 00:52:29,603 Jag trodde nog att minnesförlusten var äkta, tills du dök upp här. 410 00:52:29,708 --> 00:52:36,694 Det här är det största jobbet i min karriär, därför måste jag få veta- 411 00:52:36,798 --> 00:52:42,742 -hur mycket du faktiskt minns och vem du har berättat det för? 412 00:52:42,846 --> 00:52:46,182 Jag har inte sagt något. 413 00:52:46,287 --> 00:52:49,102 Det får vi snart veta 414 00:52:50,770 --> 00:52:55,150 -Vad är det här? En tortyrgrej? -Tortyr, ja 415 00:52:55,358 --> 00:53:00,468 En kvinnas ansikte är aldrig skönare än när det är förvridet av smärta 416 00:53:00,676 --> 00:53:03,804 Till exempel när hon föder barn. 417 00:53:04,013 --> 00:53:08,079 -Jag kan se ut hur du vill. -Det behövs inte. 418 00:53:08,288 --> 00:53:12,771 Ta ett djupt andetag. Vi ska göra tortyrgrejen. 419 00:53:48,328 --> 00:53:53,124 "Honeymoon " går enligt tidtabell. Jag har ordnat bilen. 420 00:53:53,228 --> 00:53:58,963 -Nu ska jag blanda till soppan. -Jag kommer när jag är klar här. 421 00:53:59,172 --> 00:54:02,404 Efter tio minuter i det här kalla vattnet är hon galen eller död. 422 00:54:02,613 --> 00:54:07,096 Efter fem minuter berättar hon allt jag vill veta 423 00:54:24,405 --> 00:54:30,766 Bra Ta in så mycket luft du kan. Om du ska spy, gör det nu. 424 00:54:30,870 --> 00:54:34,937 Du minns altså ingenting? 425 00:54:36,396 --> 00:54:39,108 Den bästa natten i ditt jävla liv. 426 00:54:40,463 --> 00:54:43,278 Dränk horan. 427 00:54:47,345 --> 00:54:49,847 Jag heter Samantha Caine. 428 00:54:52,558 --> 00:54:55,269 Svara på frågan! 429 00:54:55,374 --> 00:55:00,170 -Vem känner till mig? -Ingen. Fan ta dig! 430 00:55:00,379 --> 00:55:02,881 Fan ta dig! 431 00:55:04,654 --> 00:55:07,365 Jag avskyr att se dig så här. 432 00:55:09,763 --> 00:55:12,474 Du lär ha varit en jävligt bra spion. 433 00:55:14,038 --> 00:55:18,209 Akta dig! Det är inte över än. 434 00:55:18,313 --> 00:55:20,816 God natt. 435 00:55:47,092 --> 00:55:52,305 Jag meddelar Daedalus. Du kommer att få dina pengar. 436 00:55:52,410 --> 00:55:56,685 Jack... Jack! 437 00:55:56,789 --> 00:56:02,837 Lura dig inte av hennes utseende. Hon är Energizer-kaninen. 438 00:56:02,941 --> 00:56:07,320 Gör slut på henne. Lek inte doktor först. 439 00:56:07,425 --> 00:56:12,325 Det misstaget gjorde jag. Det tog nästan livet av mig. 440 00:57:03,209 --> 00:57:07,380 Daedalus...vi ska göra ett avtal. 441 00:57:07,485 --> 00:57:12,594 Om du släpper mig nu, kommer du att kunna använda dina ben. 442 00:57:14,575 --> 00:57:18,224 Varför har du dykt upp igen? 443 00:57:18,329 --> 00:57:22,812 Gäller det operation Honeymoon? Vem skickade dig? 444 00:57:22,917 --> 00:57:25,732 Varför är du här? 445 00:57:25,836 --> 00:57:30,320 Jag lät dig röra vid mig, cowboy. 446 00:57:30,424 --> 00:57:33,969 Jag tror att jag behöver ett bad. 447 00:59:11,150 --> 00:59:14,799 Samantha, snälla du... 448 00:59:14,903 --> 00:59:18,031 Vem är Samantha? 449 00:59:18,240 --> 00:59:21,055 Var är Henessey? 450 01:01:44,219 --> 01:01:46,300 Mitch! 451 01:01:49,224 --> 01:01:51,726 Du är vaken. 452 01:01:56,210 --> 01:01:58,712 Du blöder. 453 01:01:58,817 --> 01:02:00,898 Titta här! 454 01:02:04,030 --> 01:02:08,827 Fan också! Det gjorde jävligt ont. 455 01:02:09,035 --> 01:02:15,187 Därför distraherade jag dig, som när man tar mödomen på en jungfru. 456 01:02:17,064 --> 01:02:22,903 Jag läste det i en Harold Robbins- bok. Killen bet henne i örat. 457 01:02:23,007 --> 01:02:26,865 Jag slår dem på käken och ropar: "Där sprack den!" 458 01:02:26,970 --> 01:02:31,245 -Vem fan är du? -Charly, spionen. 459 01:02:31,349 --> 01:02:35,416 Trevligt att träffas. Vill du ha nåt att dricka? 460 01:02:39,274 --> 01:02:46,573 Allt är kaos, men sheriffen sa att vapen har avfyrats här. 461 01:02:48,345 --> 01:02:53,454 Okej, säg att jag köper det. Du är en utbildad mördare. 462 01:02:55,644 --> 01:02:58,668 Jag kan knappt låta bli att skratta 463 01:02:58,876 --> 01:03:02,422 -Samantha.. -...fanns egentligen aldrig. 464 01:03:02,526 --> 01:03:08,052 Det är som Nathan sa, att hon var någon jag skapade. 465 01:03:08,157 --> 01:03:11,910 Nu är hon altså borta för evigt? 466 01:03:12,015 --> 01:03:15,977 Tack och lov. Titta på min oerhört stora häck. 467 01:03:16,185 --> 01:03:19,939 -Titta vad hon gjorde med mig. -Det var rätt övertygande. 468 01:03:20,148 --> 01:03:22,148 Jag antar det. 469 01:03:22,233 --> 01:03:25,987 Hennes personlighet måste ha kommit nånstans ifrån. 470 01:03:26,195 --> 01:03:30,783 Byt ämne, eller ännu hellre, ge mig flaskan. 471 01:03:34,537 --> 01:03:37,040 Botten upp! 472 01:03:38,499 --> 01:03:43,400 -Vad gör vi nu? -Jag kontaktar Chapter. 473 01:03:43,609 --> 01:03:48,926 Jag berättar alt jag vet, glömmer de åtta åren och börjar jobba igen. 474 01:03:49,135 --> 01:03:51,216 Skål. 475 01:03:53,410 --> 01:03:58,832 Otroligt. Jag ska lägga fram ett anslagsäskande om tre veckor. 476 01:03:59,041 --> 01:04:02,690 Nu vill presidenten veta hur jag kunde förlora en agent. 477 01:04:02,794 --> 01:04:05,088 Samtal på linje tre, sir. 478 01:04:05,193 --> 01:04:08,842 -Vem är det? -Charly Baltimore, sir. 479 01:04:11,657 --> 01:04:14,264 Spåra det! 480 01:04:16,767 --> 01:04:20,103 -Mr Perkins. -Sätt på TV:n. 481 01:04:20,208 --> 01:04:26,777 -Bondgård i New Jersey, sju döda -Charly, vi har letat överallt. 482 01:04:26,985 --> 01:04:30,843 Jag har ett foto på dig i en parad. Vad är det som händer? 483 01:04:30,947 --> 01:04:35,431 Var inte dum! Jag har fullgjort mitt uppdrag. 484 01:04:35,535 --> 01:04:39,915 -Daedalus? -Jag sköt honom. Han är rätt död. 485 01:04:40,019 --> 01:04:45,545 Jag skulle ha gjort det tidigare, kanske 1992, men jag bakade. 486 01:04:45,650 --> 01:04:50,967 -Jag vill tillbaka -Naturligtvis. 487 01:04:51,176 --> 01:04:54,721 -Du ska åka till en säker plats. -Glöm det. 488 01:04:54,825 --> 01:04:58,266 Vi gör det på mitt sätt. Håll dig undan. 489 01:04:58,475 --> 01:05:02,020 Jag ringer dig. Såna är reglerna 490 01:05:03,271 --> 01:05:05,357 Fan också! 491 01:05:10,466 --> 01:05:16,409 -Hörde du? -Hon kan känna till Honeymoon. 492 01:05:16,722 --> 01:05:22,457 Hon kanske vet att gamla måltavlor har blivit dina nya vänner. 493 01:05:22,600 --> 01:05:26,211 Fan ta dig! Det fanns vapen på gården. 494 01:05:26,315 --> 01:05:32,780 Bli inte hysterisk. Du är chef för en spionorganisation och du gnäller. 495 01:05:32,884 --> 01:05:36,117 Hon är en risk för hela operationen. 496 01:05:36,325 --> 01:05:43,207 Vi har 24 timmar på oss. Vi hittar henne och vi dödar henne. 497 01:05:43,311 --> 01:05:46,127 Gör det som krävs, men var försiktig. 498 01:05:46,335 --> 01:05:50,819 Om det kommer fram att du jobbar för mig, får jag Vita huset på mig. 499 01:05:51,027 --> 01:05:54,468 Damen är galen. Jag måste sticka 500 01:05:54,572 --> 01:06:00,724 Du måste möta mig. Jag ringer och ger dig mer information vid midnatt. 501 01:06:02,393 --> 01:06:08,962 -Vad skulle det vara bra för? -Jag kollar vår vän Perkins. 502 01:06:09,066 --> 01:06:12,611 -Jag litar inte på honom. -Va? 503 01:06:14,697 --> 01:06:19,806 Ett litet experiment. Han måste ha avlyssnat ditt kontor. 504 01:06:20,014 --> 01:06:24,811 -Spårade han samtalet? -Vid midnatt sitter du vid telefonen. 505 01:06:24,915 --> 01:06:29,399 Han kan skicka nån som torterar dig för att få veta var jag finns. 506 01:06:29,607 --> 01:06:33,674 -Då litar jag inte på honom. -Time out! 507 01:06:48,793 --> 01:06:53,694 Jag har inte haft en träff på åtta år. 508 01:06:53,798 --> 01:06:56,613 Är det här en kul träff? 509 01:07:00,367 --> 01:07:02,765 Vad är det här? 510 01:07:02,870 --> 01:07:06,206 Sann kärlek. Håll käften nu. 511 01:07:09,960 --> 01:07:14,757 Du är vacker. Den vita damen förför den färgade tjänaren. 512 01:07:14,965 --> 01:07:18,302 Kom igen! Jag är inte snygg och inte rik. 513 01:07:18,510 --> 01:07:22,681 Senast nån sög av mig, kostade en chokladkaka fem cent. 514 01:07:22,890 --> 01:07:27,269 -Vad är det här? -Kemi. 515 01:07:27,478 --> 01:07:31,961 Så fan heller! Vet du vad jag tror? 516 01:07:32,065 --> 01:07:35,194 Det här är varför du knullar mig. 517 01:07:37,696 --> 01:07:42,701 För att ta död på en lärare och begrava henne. 518 01:07:42,910 --> 01:07:49,062 Jag gillade den där läraren. Ring mig när hon kommer tillbaka 519 01:07:49,166 --> 01:07:56,465 Ring din unge! Det är två dar till jul. Hon kan tro att mamma bryr sig. 520 01:07:56,673 --> 01:08:02,512 Jag bad inte om nån unge. Det var Samantha som fick barn, inte jag. 521 01:08:02,721 --> 01:08:05,328 Ingen frågade mig! 522 01:08:19,613 --> 01:08:25,661 -God kväll. Vill ni ha sällskap? -Jag väntar tills jag blir våldtagen. 523 01:08:25,869 --> 01:08:28,372 In i gränden! 524 01:08:29,831 --> 01:08:32,542 Det är en order! 525 01:08:35,253 --> 01:08:39,424 Fan också! Du kommer för tidigt. Perkins vill altså se mig död. 526 01:08:39,633 --> 01:08:42,552 Varför så bråttom? 527 01:08:42,657 --> 01:08:46,306 Stick nu och kom tillbaka vid midnatt. Sjas! 528 01:08:46,410 --> 01:08:49,956 Det här är en stor jävla pistol. 529 01:08:50,060 --> 01:08:52,667 Det här är ingen skinkmacka 530 01:08:52,771 --> 01:08:58,193 -Vad gör du? -Räddar ditt liv. Bra replik, va 531 01:08:58,402 --> 01:09:02,677 Tror du inte jag klarar av honom? Nu har du nog skrämt bort de andra 532 01:09:02,781 --> 01:09:05,596 Huvudjägare. De reser i grupp. 533 01:09:05,700 --> 01:09:09,558 -Tar du lektioner i dumhet? -Ja, jag tar lektioner. 534 01:09:09,663 --> 01:09:14,251 -Vad är det?! -Jag har fortfarande pistolen. 535 01:09:29,787 --> 01:09:32,811 Det är för jävligt. 536 01:09:33,019 --> 01:09:37,086 Lägg undan den där. Jag sticker nu. 537 01:09:50,328 --> 01:09:55,855 Perkins, din jävel. Du vill ta livet av mig. Varför? 538 01:09:57,419 --> 01:10:01,902 Lugn, bara Jag tog mig ut ur Beirut jag klarar nog New Jersey också. 539 01:10:02,007 --> 01:10:05,656 Var inte så säker. Andra har misslyckats. 540 01:10:05,760 --> 01:10:08,680 Alla som bor här, faktiskt. 541 01:10:09,723 --> 01:10:14,728 Fråga! - Du säger "Jag gör det" och "Jag gör det". 542 01:10:14,832 --> 01:10:18,064 Det är som om du inte behöver mig. 543 01:10:18,273 --> 01:10:20,567 Just det. 544 01:11:05,090 --> 01:11:07,489 Hoppa in! 545 01:11:18,333 --> 01:11:23,129 -Har du användning för mig? -Ja 546 01:11:23,233 --> 01:11:28,030 Jag ska lämna landet. Jag behöver ett pass och en massa pengar. 547 01:11:28,238 --> 01:11:32,513 Varför sa du inte det? Jag ska plocka fram det ur arslet. 548 01:11:32,618 --> 01:11:38,248 Nyckeln på armbandet går till fack 227 i en bank i Buffalo. 549 01:11:38,457 --> 01:11:43,253 -Numret var bortfilat. -Det var jag som gjorde det. 550 01:11:43,358 --> 01:11:47,841 Det står en portfölj i bankfacket med pengar och ID-kort. 551 01:11:48,050 --> 01:11:51,595 Du måste hämta den. 552 01:11:51,699 --> 01:11:56,809 Det borde jag ha förstått. Nä, var är armbandet? 553 01:11:57,017 --> 01:12:02,126 Ja, det är så när man är hemlig agent. Ingenting är enkelt. 554 01:12:26,526 --> 01:12:30,071 Sakta inte in! Parkera under träden. 555 01:12:31,218 --> 01:12:36,119 -Tuta om det blir problem. -Ja, miss Daisy, jag ska tuta 556 01:12:49,569 --> 01:12:53,845 -God morgon, Raymond. -God morgon, ms Caine. 557 01:12:53,949 --> 01:12:57,911 Vad har vi lärt oss om rökning? Ge hit den! 558 01:13:02,603 --> 01:13:08,547 Tack. Om du berättar att du såg mig, skjuter jag huvudet av dig. 559 01:15:28,269 --> 01:15:30,355 Fan också! 560 01:16:55,231 --> 01:16:58,255 Du kommer snart att ha 2,4 barn. 561 01:17:00,653 --> 01:17:02,843 God jul. 562 01:17:07,743 --> 01:17:10,872 -Hur långt till pengarna? -En timme. 563 01:17:11,080 --> 01:17:14,938 Jag har inte sett nån snut på ett tag. 564 01:17:15,042 --> 01:17:17,545 Jo, Mitch... 565 01:17:19,839 --> 01:17:23,801 ...tycker du fortfarande att jag är varm och gosig? 566 01:17:24,010 --> 01:17:29,432 -Någonting? -Telefonräkning, julkort... 567 01:17:29,640 --> 01:17:35,062 -Du kunde ha siktat mot axlarna -Lägg av! 568 01:17:35,167 --> 01:17:40,172 Jag tror inte att Samantha Caine bara var skådespel. 569 01:17:40,380 --> 01:17:47,262 Du led av minnesförlust, men du glömde kanske att hata dig själv. 570 01:17:47,366 --> 01:17:49,869 Vad fan är det? 571 01:18:02,903 --> 01:18:06,552 -Hallå? -Det är jag. Jag har din unge. 572 01:18:06,656 --> 01:18:10,827 Tala om var du är. Slösa inte bort tid. 573 01:18:13,225 --> 01:18:18,647 Väg 5, 15 minuter öster om Union Springs, New York. 574 01:18:25,321 --> 01:18:28,240 Jag ringer dit om en kvart. 575 01:18:31,368 --> 01:18:33,450 Vem? 576 01:18:34,914 --> 01:18:38,876 -Han har ungen. -Timothy? 577 01:18:38,980 --> 01:18:42,630 Han dirigerar mig till en vanlig telefon. 578 01:18:50,346 --> 01:18:54,517 -Vi kanske kan spåra honom. -Det är ju ett motell. 579 01:18:54,621 --> 01:18:58,792 -Hur lång tid har du på dig? -En kvart. 580 01:19:00,564 --> 01:19:05,778 Vi försöker med telefonbolaget. Kan du ta dig hit på en kvart? 581 01:19:11,096 --> 01:19:13,598 Ingen rör sig! 582 01:19:15,371 --> 01:19:19,541 Du har 40 sekunder på dig att plocka fram ett nummer åt mig. 583 01:19:19,646 --> 01:19:22,148 Alla mot väggen! 584 01:19:30,803 --> 01:19:33,305 Holiday lnn, det är Chet. 585 01:19:33,409 --> 01:19:37,789 Jag vill att ni kallar på Charlene Baltimore. 586 01:19:42,794 --> 01:19:47,486 -Hej, det är jag. -Bevisa att du har ungen. 587 01:19:47,590 --> 01:19:52,908 Hur fick jag numret till mobilen? Det stär skrivet på hennes gips. 588 01:19:53,012 --> 01:19:55,828 Under "Mamma älskar dig". 589 01:19:55,932 --> 01:20:00,103 Jag erbjuder ett enkelt byte. Dig mot flickan. 590 01:20:00,207 --> 01:20:03,439 Jag ska tala om var och när. Och Charly... 591 01:20:03,648 --> 01:20:09,904 Om du jävlas, gör jag ungen blind och skjuter sönder hennes knän. 592 01:20:16,160 --> 01:20:19,289 Spåra samtalet! Nu! 593 01:20:26,900 --> 01:20:32,844 -Hur vet du så mycket om honom? -Vad tror du? Vi brottades i sängen. 594 01:20:32,948 --> 01:20:35,555 Han var en måltavla 595 01:20:35,763 --> 01:20:40,873 Frun! Samtalet kom från Niagara Falls. 596 01:20:40,977 --> 01:20:44,626 Niagara Falls... 597 01:20:44,731 --> 01:20:48,067 Operation Honeymoon. Bingo! 598 01:21:33,112 --> 01:21:37,074 Perkins... Vad gör han här? 599 01:21:46,146 --> 01:21:50,942 Om Timothy varit ensam skulle vi ha haft en chans. 600 01:21:52,089 --> 01:21:57,407 Charly sitter på kroken. Vi behöver bara bestämma tid och plats. 601 01:22:01,682 --> 01:22:04,289 Herregud, vi är monster. 602 01:22:05,436 --> 01:22:08,356 Berätta om Honeymoon. 603 01:22:08,564 --> 01:22:13,361 Tankbilen är klar. En terrorist är beredd att agera syndabock. 604 01:22:13,569 --> 01:22:16,906 -Inga lösa trådar? -Inte vad jag vet. 605 01:22:17,114 --> 01:22:22,119 FBI hittar honom i ravinen någon mil från explosionen. 606 01:22:30,982 --> 01:22:33,589 Jag är inget odjur. 607 01:22:35,153 --> 01:22:38,281 Flickan behöver en docka till jul. 608 01:22:39,637 --> 01:22:42,035 Fan ta dig! 609 01:22:46,623 --> 01:22:51,315 -Jag borde gå in först. -Nej, du sabbar alltihop. 610 01:22:51,524 --> 01:22:54,443 Jag skjuter bättre på nära håll. 611 01:22:54,652 --> 01:22:59,552 Du skulle inte träffa en sjö om du stod på botten av den. 612 01:22:59,657 --> 01:23:01,742 Här! 613 01:23:01,951 --> 01:23:05,287 Vakterna är på 126,9 megahertz. 614 01:23:05,496 --> 01:23:10,709 Du hittar mig på 127,1 om du vill nåt. 615 01:23:10,918 --> 01:23:17,174 När du ser mig med ungen måste du ge eld för att skydda henne. 616 01:23:23,118 --> 01:23:28,123 De kommer att skjuta huvudet av mig. 617 01:23:28,227 --> 01:23:32,085 Det här är sista gången jag är söt. 618 01:24:05,660 --> 01:24:08,267 Nordöstra sektorn, allt klart. 619 01:25:18,024 --> 01:25:22,299 Ta fast henne, men jag vill ha henne levande. 620 01:25:22,403 --> 01:25:24,697 Hon har ungen! 621 01:26:02,756 --> 01:26:06,405 Det luktar bensin. Råkade ni ut för en olycka? 622 01:26:06,510 --> 01:26:12,349 Jag har tändstickor. Inget kul slut för ungen. Tänk över saken. 623 01:26:27,259 --> 01:26:29,866 Lyft upp honom! 624 01:26:32,577 --> 01:26:38,104 Jag kommer att sakna er. Ni borde ha varit död. Kan ni inte reglerna? 625 01:26:38,208 --> 01:26:42,066 Ni har rätt. Den här killen stod på dödslistan förr. 626 01:26:42,274 --> 01:26:45,298 Budgetnedskärningar. 627 01:26:45,403 --> 01:26:49,469 Kongressen lade hinder i vägen för oss utomlands. 628 01:26:49,573 --> 01:26:55,725 Jag fick vända mig nån annanstans, nu blev det till skurkarna 629 01:27:02,399 --> 01:27:05,110 Operation Honeymoon. 630 01:27:05,214 --> 01:27:09,698 Det var som fan! Du försöker få fram anslag. 631 01:27:09,802 --> 01:27:16,684 1993. Bomben vid World Trade Center. 632 01:27:16,788 --> 01:27:23,983 Under rättegången hävdade en av terroristerna att CIA var inblandat. 633 01:27:24,191 --> 01:27:27,945 Diplomaten som godkänt hans visum var från CIA. 634 01:27:28,049 --> 01:27:33,784 De kanske banade väg för bomben för att få en större budget. 635 01:27:33,888 --> 01:27:38,476 Fejkar ni en terroristgrej bara för att få mer pengar från kongressen? 636 01:27:38,685 --> 01:27:44,003 Tyvärr kan man inte fejka 637 01:27:44,211 --> 01:27:47,339 Vi måste göra det på riktigt. 638 01:27:47,548 --> 01:27:50,363 Sen skyller vi på muslimerna 639 01:27:50,467 --> 01:27:52,761 Då får jag mina pengar. 640 01:27:52,866 --> 01:27:55,264 God natt, kära vän. 641 01:27:55,472 --> 01:27:58,496 Jag går till helikopter 1. 642 01:28:02,250 --> 01:28:04,544 Nej, bara hon. 643 01:28:06,317 --> 01:28:08,819 Sam... 644 01:28:09,028 --> 01:28:14,241 -Jag väntar på att du räddar mig. -Det tar bara ett ögonblick. 645 01:28:23,730 --> 01:28:29,673 Jasså, den stackars araben blir syndabock. Vad händer vid bilen? 646 01:28:29,777 --> 01:28:34,261 Kom igen nu! Jag ska dö, jag vill veta 647 01:28:34,470 --> 01:28:41,977 Okej, en kemisk bomb, en kedjereaktion. 648 01:28:42,186 --> 01:28:44,375 Den kan inte stoppas. 649 01:28:44,480 --> 01:28:51,674 Katalysatorn i bilen hettas upp. Vi drar in bilen till stan. 650 01:28:51,883 --> 01:28:54,907 Det blir kritiskt vid midnatt. 651 01:28:55,115 --> 01:28:58,660 Farväl. Adieu. Pang. 652 01:28:58,869 --> 01:29:03,144 Timothy, snälla du... 653 01:29:03,248 --> 01:29:06,272 Släpp min unge fri. 654 01:29:06,376 --> 01:29:10,130 Jag har slut på goda gärningar. 655 01:29:10,339 --> 01:29:14,301 Ni får vara tillsammans medan ni fryser ihjäl. 656 01:29:17,533 --> 01:29:21,704 De hittar era kroppar i Pennsylvania 657 01:29:21,808 --> 01:29:27,960 Du kommer att avskrivas som en tokig morsa som kidnappade ungen. 658 01:29:28,169 --> 01:29:32,027 -Ni dog i en snöstorm. -Fan ta dig! 659 01:29:32,131 --> 01:29:35,885 -Se på hennes ögon. -Varför? 660 01:29:36,198 --> 01:29:38,909 De är dina 661 01:29:39,013 --> 01:29:44,018 Den där natten med dig blev jag med barn. 662 01:29:44,122 --> 01:29:47,250 Flickan är din dotter. 663 01:29:52,985 --> 01:29:56,009 Obetalbart. 664 01:29:56,113 --> 01:29:59,554 Kan du ta hit min lilla slyna? 665 01:30:11,546 --> 01:30:17,489 Hej, prinsessa Får jag titta på dina jävla ögon? 666 01:30:32,921 --> 01:30:37,300 Vi ska sova tillsammans precis som björnarna på vintern. 667 01:30:37,405 --> 01:30:39,907 Björnar...okej. Tack. 668 01:30:48,979 --> 01:30:52,002 Det är inte över än. 669 01:30:54,609 --> 01:30:57,112 Du ska dö skrikande. 670 01:30:58,363 --> 01:31:00,865 Och jag ska se på. 671 01:31:03,681 --> 01:31:06,705 Säger jag sanningen? 672 01:31:20,990 --> 01:31:24,848 -Mamma, det är kallt här. -En liten stund, bara 673 01:31:25,056 --> 01:31:27,454 Isbjörnar, eller hur? 674 01:32:32,728 --> 01:32:35,126 Gapa! 675 01:33:00,464 --> 01:33:02,966 Gå dit bort. 676 01:33:06,303 --> 01:33:08,701 Ge mig en gnista! 677 01:33:15,583 --> 01:33:21,527 -Tyvärr fick du vänta -På dig väntar jag så gärna 678 01:33:21,735 --> 01:33:26,323 Jag ville berätta en saga om den elake Grinch... 679 01:33:31,224 --> 01:33:33,622 Kom igen nu! 680 01:33:34,769 --> 01:33:37,793 Det är julafton, därför får du välja 681 01:33:37,897 --> 01:33:40,504 Kniven... 682 01:33:40,608 --> 01:33:43,006 ...eller pistolen. 683 01:33:56,874 --> 01:33:59,481 Mamma, gråt inte. 684 01:34:01,671 --> 01:34:06,571 Jag har dem här så att jag kan tända ditt ljus. 685 01:34:12,098 --> 01:34:14,183 Jag älskar dig. 686 01:34:14,287 --> 01:34:18,145 Sam ringde Washington. I morgon kryllar här av FBl-agenter. 687 01:34:18,250 --> 01:34:20,335 Då är vi borta, Mitch. 688 01:34:20,439 --> 01:34:25,549 Just det. Några av agenterna sover dåligt, så de kommer tidigt. 689 01:34:25,653 --> 01:34:32,848 Tankbilen smäller vid 312 grader mitt i stan. Om 25 minuter. 690 01:34:33,786 --> 01:34:38,895 -Mamma, ska jag dö? -Nej, älskling. Du ska inte dö. 691 01:34:40,876 --> 01:34:43,066 Men det ska de. 692 01:34:43,170 --> 01:34:47,341 Håll för öronen. Ska vi skaffa hund? 693 01:34:54,536 --> 01:34:56,934 Adjö, Mitch. 694 01:34:59,749 --> 01:35:02,252 Tack för att du kom. 695 01:35:33,637 --> 01:35:36,244 Du, din smarta brud. 696 01:35:43,439 --> 01:35:46,254 -Mamma! -Spring! 697 01:35:48,965 --> 01:35:51,259 Göm dig! 698 01:35:56,577 --> 01:35:58,975 Catey! 699 01:36:05,961 --> 01:36:09,819 Sam, de vet inte vem de jävlas med. 700 01:36:20,872 --> 01:36:23,583 Vart fan är ungen på väg? 701 01:36:26,711 --> 01:36:29,005 Fan också! 702 01:36:36,825 --> 01:36:39,641 I väg med den! Hitta bruden! 703 01:36:41,622 --> 01:36:48,712 Hör på! lnget har förändrats. Det är hala vägar utanför stan. 704 01:36:48,816 --> 01:36:52,987 Kör ner bilen i ravinen och stick därifrån sen. 705 01:36:53,717 --> 01:36:57,992 Vart tog du vägen, älskling? Visa mamma 706 01:36:58,097 --> 01:37:00,912 Sam, är du där ute? 707 01:37:01,120 --> 01:37:05,604 -Sam, var är du? -Mitch, det är otroligt. 708 01:37:05,813 --> 01:37:10,400 Jag såg att Caitlin klättrade in i en verktygslåda på lastbilen. 709 01:37:10,505 --> 01:37:14,259 -Bilen är en bomb! -Berätta nåt jag inte vet. 710 01:37:14,467 --> 01:37:20,306 Timothy riggade den. Den smäller vid 312 grader. Om 20 minuter. 711 01:37:20,515 --> 01:37:25,728 -Jag går in och hämtar henne. -Nej, de är minst tolv stycken. 712 01:37:25,937 --> 01:37:30,838 Döda dem åt mig. Visa vad du går för. 713 01:37:32,819 --> 01:37:35,843 Du klarar det. 714 01:37:36,051 --> 01:37:39,805 -Gör en enda sak rätt. -Säg nåt, Mitch! 715 01:37:39,909 --> 01:37:42,516 -Snälla.. -Mitch! 716 01:37:47,417 --> 01:37:50,649 Fan också! - Klockan nio, Mitch! 717 01:37:55,133 --> 01:37:58,574 Trettio grader åt vänster. Vänster! 718 01:37:58,678 --> 01:38:00,972 Andra hållet! 719 01:38:02,223 --> 01:38:04,621 -Gracías. -De nada 720 01:38:07,124 --> 01:38:09,522 Båda sidor! 721 01:39:17,819 --> 01:39:23,137 Hon försöker komma åt bomben. Tvåan, fyran, se upp bakåt! 722 01:39:23,241 --> 01:39:27,204 Skicka upp en helikopter! Jag är på väg. 723 01:40:05,992 --> 01:40:08,078 Ut! 724 01:40:14,647 --> 01:40:17,983 Flytta på er! Den sprängs snart. 725 01:40:27,785 --> 01:40:32,894 Hon har bilen och är på väg ut ur stan. Jag tror att jag dör. 726 01:40:32,998 --> 01:40:36,022 Fortsätt att dö! 727 01:40:36,231 --> 01:40:38,629 Stoppa henne, tack. 728 01:40:52,393 --> 01:40:54,687 Fan också... 729 01:40:58,336 --> 01:41:02,194 Det är orättvist. Så jävla orättvist! 730 01:41:02,298 --> 01:41:04,592 Ur vägen! 731 01:41:11,995 --> 01:41:14,602 Håll ut, Catey! 732 01:41:21,380 --> 01:41:25,446 Sug min kuk, varenda en av er jävlar! 733 01:42:43,858 --> 01:42:46,777 Älskling, bara tio centimeter? 734 01:42:46,986 --> 01:42:49,384 Känn efter. 735 01:43:53,406 --> 01:43:55,805 Mamma! 736 01:44:06,440 --> 01:44:09,777 Hon måste vara i bilen. 737 01:44:09,985 --> 01:44:12,384 Bort från henne! 738 01:44:32,925 --> 01:44:35,010 Hjälp! 739 01:44:40,224 --> 01:44:43,352 Mamma, jag slog mig i huvudet. 740 01:44:50,025 --> 01:44:52,945 Håll fast dig! 741 01:44:56,490 --> 01:45:00,974 Spring! Bort härifrån! 742 01:45:01,078 --> 01:45:04,102 Ge dig inte av igen. 743 01:45:04,206 --> 01:45:07,230 Bilen är en bomb. 744 01:45:07,334 --> 01:45:11,505 Den kommer att explodera Stick! 745 01:45:11,714 --> 01:45:14,529 Jag är strax bakom dig. 746 01:45:14,633 --> 01:45:17,136 Se dig inte om. 747 01:45:20,785 --> 01:45:23,288 Duktig flicka 748 01:45:41,535 --> 01:45:44,037 Här borta! 749 01:45:44,559 --> 01:45:46,853 Mamma, nej! 750 01:45:54,256 --> 01:45:56,446 Det är bra 751 01:45:57,280 --> 01:46:00,825 Förlåt att jag gick. Res dig upp. 752 01:46:10,314 --> 01:46:13,442 Vi är i position och klara att gå in. 753 01:46:13,546 --> 01:46:16,778 Nej, vi har order att vänta. 754 01:46:20,949 --> 01:46:25,433 Sluta nu! Var inte en sån baby. 755 01:46:27,205 --> 01:46:30,021 Upp med dig! Du är inte död. 756 01:46:34,504 --> 01:46:37,633 Du får inte dö! 757 01:46:39,197 --> 01:46:44,514 Livet är smärta Det är lika bra att du vänjer dig. 758 01:46:44,723 --> 01:46:47,955 Nu ställer du dig upp, mamma! 759 01:47:22,677 --> 01:47:25,284 Du får inte gå ut och leka 760 01:47:32,583 --> 01:47:35,398 Ta mig till bron! 761 01:47:35,607 --> 01:47:39,048 Jag ger mig inte av, förrän hon är död. 762 01:48:03,030 --> 01:48:06,054 Någon...hjälp mig! 763 01:48:10,016 --> 01:48:15,647 Jag har en unge här. Jag har min åttaåriga dotter här. Hör ni? 764 01:48:15,751 --> 01:48:18,879 Ta bort den dårjäveln! 765 01:48:21,382 --> 01:48:26,178 -Hjälp mig! -Tyvärr. Vi förstår vad ni önskar... 766 01:48:30,558 --> 01:48:33,894 Ni kan inte döda mig, era jävlar! 767 01:48:46,615 --> 01:48:50,056 -Sam! -Mitch... 768 01:48:57,147 --> 01:48:59,545 In med dig! 769 01:49:01,839 --> 01:49:05,071 Stanna här! - Här! 770 01:49:05,175 --> 01:49:09,555 Jag är här! Jag är här, din jävel! 771 01:49:36,665 --> 01:49:39,585 Dö skrikande, din jävel! 772 01:49:44,485 --> 01:49:47,926 De får inte ta sig till gränsen! 773 01:50:39,019 --> 01:50:41,521 Kör inte på bilarna! 774 01:51:08,215 --> 01:51:12,386 Jag är ledsen... Jag kan inte köra mer. 775 01:51:15,514 --> 01:51:18,016 Allt väl? 776 01:51:18,120 --> 01:51:20,519 Är du dum? 777 01:51:27,088 --> 01:51:30,737 Hej, min sköna.. 778 01:51:30,946 --> 01:51:34,282 Du har mammas ögon... 779 01:51:34,491 --> 01:51:37,515 Låt ingen säga nåt annat. 780 01:51:42,103 --> 01:51:46,899 Ge inte upp, partner. Har du glömt att vi är rika? 781 01:51:57,118 --> 01:51:59,620 Ert samtal med presidenten. 782 01:51:59,724 --> 01:52:02,644 -Hallå, miss Caine. -Ja, mr president. 783 01:52:02,853 --> 01:52:07,962 Jag... Landet står i mycket stor skuld till er. 784 01:52:08,066 --> 01:52:12,341 År det helt fel att be er komma tillbaka i tjänst? 785 01:52:12,445 --> 01:52:17,555 -Arbeta för utrikesdepartementet? -Tyvärr, jag måste sätta betyg. 786 01:52:17,659 --> 01:52:20,996 Det skulle röra sig om stora summor. 787 01:52:21,100 --> 01:52:24,749 Ni vet inte hur mycket en lärare tjänar. 788 01:52:24,854 --> 01:52:30,484 Jag vet, och jag jobbar på det, men det blir nästa valperiod. 789 01:52:30,589 --> 01:52:33,925 Jag skulle vilja be er om en tjänst. 790 01:52:34,655 --> 01:52:39,243 Välkomna till "Larry King Live " I kväll talar vi om Leland Perkins- 791 01:52:39,347 --> 01:52:42,475 -som åtalats för högförräderi. 792 01:52:42,580 --> 01:52:48,523 CIA:s sektionschef Walter Hodge är med oss från Langley, Virginia 793 01:52:48,627 --> 01:52:53,945 I studion i New York finns vår analytiker. 794 01:52:54,049 --> 01:52:58,429 Och här i studion har vi Mitchell Henessey- 795 01:52:58,533 --> 01:53:03,329 -som vid en presskonferens hyllades av presidenten- 796 01:53:03,538 --> 01:53:10,420 -för sin roll i den här affären. Det är inte fy skam. - Välkommen. 797 01:53:10,524 --> 01:53:14,382 Du har haft en sjujäkla julafton. 798 01:53:14,486 --> 01:53:18,344 Vår reporter i Niagara Falls sa... 799 01:53:18,553 --> 01:53:24,496 -...att hon bara inte kunde tro det. -Det Carla inte insåg... 800 01:53:24,601 --> 01:53:28,042 ...är att jag alltid är frank mot kvinnor. 801 01:53:28,250 --> 01:53:32,630 Jag är Frank i New York alltså. I Chicago är jag Earnest. 802 01:53:49,000 --> 01:53:54,109 Jag skulle kunna sitta här för evigt. Vad säger du? 803 01:55:48,000 --> 01:55:59,109 Synkad av: SINGER för HDBits www.SweSUB.nu