1 00:00:00,919 --> 00:00:24,814 ترجمة ديلمون البحراني مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 2 00:00:24,815 --> 00:00:26,423 .إنه لأمر مضحك 3 00:00:26,510 --> 00:00:28,402 ... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك 4 00:00:28,468 --> 00:00:30,728 فما زال هناك ... صح وخطأ 5 00:00:30,815 --> 00:00:32,526 .ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك 6 00:00:32,603 --> 00:00:36,698 يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي .تستطيع أن تتعايش مع نفسك 7 00:00:36,778 --> 00:00:40,214 ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً ... وتبقى تتجول 8 00:00:40,298 --> 00:00:43,338 ولكنّك ميت .وأنت لا تعلم ذلك 9 00:02:05,134 --> 00:02:08,013 كنت ماراً بـ تكساس في طريقي إلى المكسيك 10 00:02:08,095 --> 00:02:10,265 .كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء 11 00:02:10,349 --> 00:02:13,478 أنفقت أغلب حياتي .في المراوغة 12 00:02:15,353 --> 00:02:17,482 سكران أو صاحي ... ما عدت أتذمر 13 00:02:17,564 --> 00:02:21,151 حتى لو تلطخت يداي .في الطريق 14 00:03:54,380 --> 00:03:55,798 ... جريكو 15 00:03:55,881 --> 00:03:59,968 كانت منطقة نائية .تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود 16 00:04:00,051 --> 00:04:02,262 شوارعها قذرة .المباني آيلة للسقوط 17 00:04:02,345 --> 00:04:04,015 ... شيء واحد بالتأكيد 18 00:04:04,098 --> 00:04:06,476 أنك لا تستطيع أن تجدها .في أي مكان على الخريطة 19 00:04:06,478 --> 00:04:07,473 متعهد دفن الموتي 20 00:05:01,202 --> 00:05:03,871 ،لفترة طويلة .كنت رجل المدينة الكبير 21 00:05:03,956 --> 00:05:05,583 ... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي 22 00:05:05,665 --> 00:05:07,253 وأضوية لامعة بعد أن تغرب الشمس 23 00:05:07,334 --> 00:05:09,212 إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة 24 00:05:09,298 --> 00:05:11,838 ... كانت فقط من الأماكن التي ،تتزوّد فيها بوقود للسيارة 25 00:05:11,920 --> 00:05:13,132 ... وتحصل على شيء للأكل 26 00:05:13,213 --> 00:05:16,092 ،وإذا علقت .تقضي فيها الليل 27 00:05:18,471 --> 00:05:21,227 ... ثم بدأت أنظر لها 28 00:05:21,309 --> 00:05:23,642 وحينها .بدأ كل المرح 29 00:06:05,267 --> 00:06:07,820 إنها ليست فكرة جيدة ... أن تنظر 30 00:06:07,903 --> 00:06:10,572 .إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة 31 00:06:10,656 --> 00:06:13,077 أتذكر بأن أحدهم أخبرني .بأن هذه بلد الحرّية 32 00:06:13,155 --> 00:06:17,411 جوكو، هذا الرجل يعتقد .بأنها بلد الحرية 33 00:06:19,079 --> 00:06:20,707 .الآن أنت حرّ بالإنصراف 34 00:06:25,586 --> 00:06:27,548 مكتب مدير الشرطة هناك 35 00:06:27,629 --> 00:06:29,675 .إن كنت تريد الشكوى 36 00:06:35,138 --> 00:06:36,681 .مصباحك بارزٌ 37 00:07:22,609 --> 00:07:26,572 ،رأيته .مباشرة من النافذة 38 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 هل تعرف ماذا سأفعل حياله؟ 39 00:07:29,783 --> 00:07:33,119 .لا شيء 40 00:07:33,203 --> 00:07:35,331 .لكني أعرف ما يجب عليك فعله 41 00:07:35,415 --> 00:07:39,501 ... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي 42 00:07:39,584 --> 00:07:42,211 .وتخرج من البلدة 43 00:07:42,297 --> 00:07:44,217 أليس هذا صحيح، بوب؟ 44 00:07:44,299 --> 00:07:46,219 .عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن 45 00:07:46,301 --> 00:07:49,678 .لا يتكلم كثيراً 46 00:07:53,141 --> 00:07:55,353 .توقف 47 00:07:55,437 --> 00:07:56,939 .دعني أخبرك شيئاً 48 00:07:57,022 --> 00:07:58,855 إن كنت قد قررت .البقاء هنا 49 00:07:58,938 --> 00:08:01,859 .لا تأتي لي طالباً المساعدة 50 00:08:01,943 --> 00:08:03,487 .أنت على ضمانتك الشخصية 51 00:08:03,570 --> 00:08:06,239 لدينا بالفعل رجل .في نافذة متعهّد دفن الموتى 52 00:08:06,324 --> 00:08:11,870 ... إعمل احساناً لنفسك .أول شيء، احصل على سلاح ناري 53 00:08:22,341 --> 00:08:24,885 .أول زبون أراه طوال الأسبوع 54 00:08:27,013 --> 00:08:28,599 هل تريد ويسكي أو جعة؟ 55 00:08:28,681 --> 00:08:30,307 .ليس لدي شيء آخر لأقدمه 56 00:08:30,390 --> 00:08:31,724 .ويسكي 57 00:08:31,809 --> 00:08:34,020 أنت تحت الحظر؟ 58 00:08:34,102 --> 00:08:38,862 .لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا 59 00:08:38,945 --> 00:08:41,488 هل لديك هاتف؟ 60 00:08:41,567 --> 00:08:43,194 تريد الإتصال بمن؟ 61 00:08:43,280 --> 00:08:45,325 .أمّي 62 00:08:50,289 --> 00:08:53,200 ،لدينا هواتف ... ولكنها لا تعمل 63 00:08:53,288 --> 00:08:56,507 لأنك تحتاج مشغل لوحة .المفاتيح ليديرهم 64 00:08:56,593 --> 00:08:58,636 هل لديك كهرباء؟ 65 00:08:58,719 --> 00:09:00,335 .لدي 66 00:09:00,423 --> 00:09:03,421 .تدار على مولدات الغاز 67 00:09:03,508 --> 00:09:05,552 .أتمنى أن يبقون يعملون 68 00:09:05,637 --> 00:09:07,265 لم يبقَ أحد لإصلاحهم 69 00:09:07,350 --> 00:09:08,638 .إذا انفجروا 70 00:09:08,723 --> 00:09:09,894 ... بصراحة 71 00:09:09,977 --> 00:09:12,393 أغلب الذين يدعون بالرجال المحترمين 72 00:09:12,478 --> 00:09:13,809 هربوا 73 00:09:13,895 --> 00:09:17,192 صراحة لم يبق الكثير هنا .إنها مدينة أشباح 74 00:09:19,320 --> 00:09:20,611 ... مدير شرطة ملعون 75 00:09:20,695 --> 00:09:23,237 يحقق ربحه بالوقوف ... في المنتصف 76 00:09:23,322 --> 00:09:24,615 .يبتز كلا الطرفين 77 00:09:24,698 --> 00:09:27,243 أعتقد بأن السّيد دويل ... رشاه أولاً 78 00:09:27,327 --> 00:09:29,997 .أو لربّما كان ستروزّي من بدأ 79 00:09:30,081 --> 00:09:31,293 من ستروزّي؟ 80 00:09:31,376 --> 00:09:32,998 ... أوه 81 00:09:33,082 --> 00:09:35,960 .إنها العصابة الأخرى هنا 82 00:09:36,044 --> 00:09:38,005 .ستروزي والرجال الإيطالين 83 00:09:38,089 --> 00:09:40,342 ،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة 84 00:09:40,425 --> 00:09:42,220 .وهرب كل الناس المحترمون 85 00:09:42,304 --> 00:09:43,927 ... جاءا من نفس المدينة الكبيرة 86 00:09:44,011 --> 00:09:47,015 لكنّهم لا .يحبون بعضهم البعض كثيراً 87 00:09:47,098 --> 00:09:48,810 .المهربون 88 00:09:48,892 --> 00:09:50,894 ستروزّي ... "في "سويت ووتر 89 00:09:50,980 --> 00:09:53,355 ."ومجموعة دويل في "ألامو 90 00:09:53,437 --> 00:09:58,318 يتركونني أعيش .لأنني أعيش لنفسي 91 00:09:58,404 --> 00:10:00,281 .يعتقدون أني مجنون 92 00:10:01,949 --> 00:10:04,073 بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟ 93 00:10:09,958 --> 00:10:13,919 سأذهب لأرى الرجل الذي ... حطّم سيارتي 94 00:10:14,001 --> 00:10:16,254 .لدي محادثة صغيرة معه 95 00:10:20,844 --> 00:10:23,098 لقد حصلت حقيقة ... على استقبال حار 96 00:10:23,182 --> 00:10:27,475 لكنّي بدأت بالإعتقاد .لربّما كان هذا يوم سعدي 97 00:10:27,561 --> 00:10:28,979 ... محتال لإدارة الشرطة 98 00:10:29,060 --> 00:10:31,228 .ومهربين يكرهان بعضهما 99 00:10:31,315 --> 00:10:32,733 ... إذا لعبتها صح 100 00:10:32,818 --> 00:10:36,027 يمكنني أن أحصل على .المال بسهولة وانتقل 101 00:10:43,119 --> 00:10:45,040 .أمي 102 00:11:03,391 --> 00:11:05,604 ... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر 103 00:11:05,686 --> 00:11:10,107 من الذي يمكنك أو لا يمكنك .النظر له هنا 104 00:11:10,190 --> 00:11:13,193 .تلك ملك السّيد دويل 105 00:11:13,277 --> 00:11:15,697 .جئت هنا لرؤيتك 106 00:11:15,780 --> 00:11:16,987 نعم؟ 107 00:11:17,071 --> 00:11:18,782 .نعم 108 00:11:18,866 --> 00:11:21,620 هل قمت بإصلاح سيارتك؟ 109 00:11:23,288 --> 00:11:27,208 .ينقصني بعض المال 110 00:11:27,291 --> 00:11:31,088 كنت أتساءل إذا بإمكانك .إن تساعد في جبر الأضرار 111 00:11:31,173 --> 00:11:34,469 .أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني 112 00:11:36,051 --> 00:11:37,929 .سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا 113 00:12:04,960 --> 00:12:07,962 أخبر السّيد دويل لو ... استأجر رجلاً أذكى 114 00:12:08,047 --> 00:12:09,797 .لم يحدث شيئاً من هذا 115 00:12:19,306 --> 00:12:20,892 .كله بشأن الخمر 116 00:12:20,975 --> 00:12:22,853 يهرّب من المكسيك .عن طريق هنا 117 00:12:22,937 --> 00:12:25,148 نحن جزء من أعمال .عائلة في شيكاغو 118 00:12:25,231 --> 00:12:28,025 لذلك ما لدينا هنا هو ... قريب من حرب أهلية 119 00:12:28,110 --> 00:12:29,653 .ما عدا الآن نحن في هدنة 120 00:12:29,733 --> 00:12:32,280 ... هذه الهدنة لن تدوم 121 00:12:32,363 --> 00:12:34,324 .خصوصا بعد عودة هيكي 122 00:12:34,407 --> 00:12:35,868 .لهذا أنت هنا 123 00:12:35,951 --> 00:12:38,830 من هيكي؟ 124 00:12:38,913 --> 00:12:40,580 هيكي .مساعد دويل 125 00:12:40,664 --> 00:12:42,833 .حبيب قلبي 126 00:12:42,915 --> 00:12:44,794 يبدو مثل شخص قد .تم تقطيعه لعشاء الأحد 127 00:12:44,878 --> 00:12:46,171 .يتكلم هكذا 128 00:12:46,254 --> 00:12:47,882 .إنسه 129 00:12:47,964 --> 00:12:51,174 ماذا عنك؟ هل لديك اسم؟ 130 00:12:54,138 --> 00:12:55,764 .سميث 131 00:12:55,849 --> 00:12:57,309 سميث ماذا؟ 132 00:12:57,392 --> 00:12:58,353 هل لديك اسمٌ أول؟ 133 00:12:58,434 --> 00:12:59,771 .جون 134 00:12:59,854 --> 00:13:00,810 .جون سميث 135 00:13:00,896 --> 00:13:01,896 .جون سميث 136 00:13:01,976 --> 00:13:03,190 .إنه اسم جيد 137 00:13:03,271 --> 00:13:05,985 هل أنت هارب؟ 138 00:13:06,067 --> 00:13:08,069 من أين أنت؟ 139 00:13:08,155 --> 00:13:09,949 .الشرق الخلفي 140 00:13:10,032 --> 00:13:12,614 .جون سميث من الشرق الخلفي 141 00:13:12,697 --> 00:13:16,079 .سمعت بأنّك أردت رؤيتي 142 00:13:16,164 --> 00:13:17,747 .ذلك صحيح 143 00:13:17,830 --> 00:13:19,166 ما المسألة؟ 144 00:13:19,251 --> 00:13:20,874 هل قاطعت شيئاً مهماً؟ 145 00:13:20,960 --> 00:13:25,045 .كانت تطلي أظافرها 146 00:13:25,132 --> 00:13:26,507 .هذه لوسي 147 00:13:26,589 --> 00:13:28,383 .إنها فتاة لطيفة 148 00:13:28,468 --> 00:13:29,969 .إنها فتاة جميلة بحق 149 00:13:30,054 --> 00:13:33,056 لديها فم كبير، ولكن ... ستبقيه مغلق 150 00:13:33,138 --> 00:13:34,639 وستكون الآن لطيفة، صحيح؟ 151 00:13:34,722 --> 00:13:38,186 لوسي، هل بالإمكان رجاءً أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟ 152 00:13:41,984 --> 00:13:45,069 أظن بأن ستروزّي استأجر .لنفسه متشرداً آخرَ 153 00:13:46,195 --> 00:13:47,989 هذا انطباعك، أليس كذلك؟ 154 00:13:48,073 --> 00:13:49,782 .نعم، أنا قارئة بخت 155 00:13:49,868 --> 00:13:51,871 .العمل لصالح ستروزّي له فوائده 156 00:13:51,952 --> 00:13:53,326 .ستحبّ غرفتك 157 00:13:53,409 --> 00:13:58,457 الفتاة كانت من ."خارج "سيسرو 158 00:13:58,542 --> 00:14:00,630 ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا 159 00:14:00,712 --> 00:14:02,172 ... للحفاظ على روحه المعنوية 160 00:14:02,257 --> 00:14:04,630 لكنها كانت المرة الأولى .التي سمعته يقول ذلك 161 00:14:04,716 --> 00:14:06,799 حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟ 162 00:14:06,886 --> 00:14:08,763 .غرفتي تحتك مباشرة 163 00:14:08,845 --> 00:14:11,016 سأحاول أن لا أحدث ... ضوضاء أكثر من اللازم 164 00:14:11,098 --> 00:14:14,142 .عندما أقفز على السرير 165 00:14:14,223 --> 00:14:16,100 .عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً 166 00:14:16,186 --> 00:14:18,147 ستروزي كان يمكن أن يكون ... مجرد غطاء صغير 167 00:14:18,228 --> 00:14:19,774 ... لكنّه حاول أن يدير الأمور 168 00:14:19,857 --> 00:14:21,777 كما لو أنه شخص مهم .قد عاد من شيكاغو 169 00:14:21,861 --> 00:14:23,780 .كان لديه جيشاً من 20 مسلح 170 00:14:23,864 --> 00:14:27,491 بقدر ما يمكنني أن أرى .كان معظمهم أغبياء 171 00:14:27,573 --> 00:14:30,661 وكأنما كان الجميع قد .خرجوا من رواية رخيصة 172 00:14:39,045 --> 00:14:40,131 ما رأيك بالطعام؟ 173 00:14:40,213 --> 00:14:41,548 .جيد 174 00:14:41,632 --> 00:14:44,926 جلبت هؤلاء الأمهات .من شيكاغو 175 00:14:45,008 --> 00:14:46,594 .الأكل هنا كان فظيعاً 176 00:14:46,677 --> 00:14:47,971 جيد، أليس كذلك؟ 177 00:14:48,054 --> 00:14:49,599 .نعم. أحبّ الثوم 178 00:14:49,682 --> 00:14:51,392 .حسناً 179 00:15:03,238 --> 00:15:04,993 ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟ 180 00:15:05,075 --> 00:15:07,324 .أنت متأخّر 181 00:15:07,407 --> 00:15:09,411 .كان لدي عمل مهم 182 00:15:09,495 --> 00:15:11,955 بينما كنت تعمل ... عملك المهم 183 00:15:12,041 --> 00:15:13,375 .حدثت أشياء 184 00:15:13,459 --> 00:15:15,588 .لدينا الآن موظف جديد 185 00:15:15,669 --> 00:15:19,633 ،السّيد سميث .هذا جورجيو كورمونت 186 00:15:19,714 --> 00:15:23,344 لقد قتل فِنْ. كان أفضل .رجل بعد هيكي لدى دويل 187 00:15:23,427 --> 00:15:24,387 لا؟ 188 00:15:24,470 --> 00:15:26,139 .أعرف كلّ شيء عنه 189 00:15:26,223 --> 00:15:27,680 .وأنت تستأجره 190 00:15:27,764 --> 00:15:29,183 .نعم 191 00:15:29,266 --> 00:15:31,142 ماذا سيبدو تأثير ذلك على دويل 192 00:15:31,228 --> 00:15:32,187 في استمرارية الهدنة؟ 193 00:15:32,269 --> 00:15:33,772 تريد تحذير دويل؟ 194 00:15:33,857 --> 00:15:35,441 بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟ 195 00:15:35,526 --> 00:15:37,191 .رجال دويل خائفون منه 196 00:15:37,273 --> 00:15:39,985 ،كان في البلدة لـ 20 دقيقة .قتل أحدهم 197 00:15:40,070 --> 00:15:42,740 دويل لن يعمل شيئاً .إنه خارج البلدة مع هيكي 198 00:15:42,825 --> 00:15:44,827 الشيء الوحيد الذي يمكن ... أن يحاوله ذلك الصرصور 199 00:15:44,911 --> 00:15:47,036 .أن يستأجر هذا الرجل 200 00:15:47,118 --> 00:15:48,496 ،نعم، حسناً .أنا لا أحبّه 201 00:15:48,579 --> 00:15:50,289 أنا لا أحبّ التغييرات ... في الدقيقة الأخيرة 202 00:15:50,373 --> 00:15:51,918 ... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة 203 00:15:58,714 --> 00:16:00,759 ،لديك مشكلة معي 204 00:16:00,844 --> 00:16:03,052 .ناقشها مع رئيسك 205 00:16:03,137 --> 00:16:04,598 .أنا فقط أعمل هنا 206 00:16:14,150 --> 00:16:18,739 لذا قرّرت تسليم .غرفتي المجّانية 207 00:16:18,820 --> 00:16:20,740 ... لقد رأيت حقيقة الأمر 208 00:16:20,823 --> 00:16:22,908 وهؤلاء الرجال .بعيدون عنها جداً 209 00:16:26,415 --> 00:16:29,501 لم أكن متأكّداً إذا كان لديه ... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي 210 00:16:29,584 --> 00:16:32,546 أو كان فقط أراد .أن يقول لي شكراً للعمل 211 00:16:41,221 --> 00:16:43,265 .انظر من هنا 212 00:16:45,016 --> 00:16:46,932 ... آخر مرّة رأيتك 213 00:16:47,018 --> 00:16:49,020 كنت ستتحدث .مع بعض الرجال 214 00:16:49,105 --> 00:16:51,935 بعدها سمعت .بأن أحدهم مات 215 00:16:52,021 --> 00:16:54,655 نوع المحادثة .انحدر 216 00:16:57,451 --> 00:17:00,453 أليس ذلك صحيح، بوب؟ 217 00:17:03,746 --> 00:17:07,752 ،هو لا يتكلّم كثيراً .لكن آذانه تعمل جيداً 218 00:17:09,795 --> 00:17:12,510 هل لديك غرفة يمكنك أن تؤجرني إياها؟ 219 00:17:12,594 --> 00:17:15,474 إني متفاجأ بألا تبقى ."في "سويت ووتر 220 00:17:15,558 --> 00:17:19,885 هناك غرفة في الطابق العلوي .يمكن أن أنتفع بالمال 221 00:17:19,956 --> 00:17:23,566 .ألديك اسم؟ اسمي جو 222 00:17:24,860 --> 00:17:26,437 .حسناً، جو 223 00:17:28,055 --> 00:17:29,953 أعلمني ... عندما ينتهي 224 00:17:30,031 --> 00:17:31,657 .وسأعطيك المزيد 225 00:17:31,743 --> 00:17:33,035 .نعم، سيدي 226 00:17:33,115 --> 00:17:34,996 هل يوجد فتيات للإعارة في هذه البلدة؟ 227 00:17:35,079 --> 00:17:36,701 .الجحيم، نعم 228 00:17:36,786 --> 00:17:39,485 .أنت في غرب تكساس 229 00:17:39,572 --> 00:17:42,955 ،عند الزاوية .الباب الثالث على اليسار 230 00:17:44,377 --> 00:17:47,128 .يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد 231 00:17:55,514 --> 00:17:58,518 تذكّرني بذلك الرجل ... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي 232 00:17:58,601 --> 00:17:59,976 ."عندما عملت في "نيو أورلينز 233 00:18:00,058 --> 00:18:01,434 .بدا مثلك كثيراً 234 00:18:01,520 --> 00:18:03,348 هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟ 235 00:18:03,433 --> 00:18:04,476 .كان لطيفاً 236 00:18:04,562 --> 00:18:07,233 .... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك 237 00:18:07,315 --> 00:18:09,777 .تبدوان كأخوين تقريباً 238 00:18:09,860 --> 00:18:11,406 .ما عدا أنه لديه أوشام 239 00:18:11,489 --> 00:18:14,240 أعتقد بأنّه كان .في البحرية 240 00:18:14,323 --> 00:18:16,906 ... ولكن 241 00:18:16,991 --> 00:18:17,949 .لا 242 00:18:18,033 --> 00:18:20,542 وكان يأتي ويراني 243 00:18:20,624 --> 00:18:22,291 .كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت 244 00:18:22,376 --> 00:18:23,999 .اسمه كان كلارينس 245 00:18:24,082 --> 00:18:26,961 كان لدي الكثير من المرح ."في "نيو أورلينز 246 00:18:27,045 --> 00:18:31,011 إني آسفة لمجيئي .إلى هذه البلدة الرديئة 247 00:18:31,092 --> 00:18:32,971 .لا شيء هنا يمكن عمله 248 00:18:33,053 --> 00:18:36,637 لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ... ... التي يمكن تخيلها 249 00:18:36,720 --> 00:18:40,185 لأني أردت ... أن أكون راقصة 250 00:18:40,270 --> 00:18:42,895 ولذا جئت هنا ... لأنه في غير أوانه 251 00:19:05,588 --> 00:19:08,799 !اخرجن من هنا يا فتيات 252 00:19:08,883 --> 00:19:11,721 !اذهبن 253 00:19:27,527 --> 00:19:30,906 .ليس لي دخلاً في الأمر 254 00:19:30,990 --> 00:19:31,951 ماذا؟ 255 00:19:32,034 --> 00:19:32,992 ... ليس لي أي شيء 256 00:19:33,077 --> 00:19:34,662 من الذي أوقع بي؟ 257 00:19:34,746 --> 00:19:37,330 !أجبروني .قالوا بأنّهم سيقتلونني 258 00:19:37,414 --> 00:19:39,208 .لم يكن لدي خيار 259 00:19:39,290 --> 00:19:40,627 .اعطني اسماً 260 00:19:40,710 --> 00:19:42,420 !اعطني اسماً 261 00:19:42,504 --> 00:19:44,841 .رجل يعمل لـ دويل 262 00:19:44,923 --> 00:19:45,968 .كانت مجموعة دويل 263 00:19:46,051 --> 00:19:48,385 .رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك 264 00:19:48,469 --> 00:19:50,013 !اخرسي 265 00:19:50,095 --> 00:19:52,391 .أنا آسفة 266 00:19:52,473 --> 00:19:56,313 .كان اسمها واندا 267 00:19:56,395 --> 00:19:58,478 بالنسبة لي لم يكن .الأمر شخصياً 268 00:19:58,563 --> 00:20:00,272 كانت تحاول أن تتكسب ... لتعيش 269 00:20:00,356 --> 00:20:02,317 في عالم .يأكل السمك الكبير السمك الصغير 270 00:20:02,400 --> 00:20:04,071 .تعال 271 00:20:04,153 --> 00:20:09,117 في الوقت الذي ظهر فيه القانون ... كنت قد اختفيت من فترة طويلة 272 00:20:09,196 --> 00:20:11,911 لكن مدير الشرطة .لم يخذلني 273 00:20:11,996 --> 00:20:13,830 ... حقّق في الأمر بأكمله 274 00:20:13,915 --> 00:20:15,832 .ثمّ اعتقل المومس 275 00:20:19,043 --> 00:20:21,421 هبطت إلى "رد بيرد" وسألت ... الرجل الكبير في السن 276 00:20:21,504 --> 00:20:24,383 الذي يدير المكان .أين يمكن أن أجدك 277 00:20:24,468 --> 00:20:25,803 أين نتجه؟ 278 00:20:25,886 --> 00:20:27,890 .ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة 279 00:20:27,971 --> 00:20:30,597 .ستروزّي يريد الجميع هناك 280 00:20:30,681 --> 00:20:32,684 سيلقي خطاباً آخر؟ 281 00:20:32,765 --> 00:20:36,064 هو لا يبقيني .على اطلاع كامل 282 00:20:36,147 --> 00:20:38,233 جورجيو دائماً ... يدعي بأنه المسؤول 283 00:20:38,316 --> 00:20:40,986 ... لأنه إبن شخص مهم 284 00:20:41,067 --> 00:20:42,110 .رئيس ستروزّي في شيكاغو 285 00:20:42,195 --> 00:20:44,364 ستروزّي وجورجيو .أبناء عم 286 00:20:44,447 --> 00:20:46,701 .ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك 287 00:20:46,784 --> 00:20:48,202 .ليس ربّ عائلة 288 00:20:48,286 --> 00:20:51,036 وأين موقعك معه من كل هذا؟ 289 00:20:54,332 --> 00:20:56,586 سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة 290 00:20:56,670 --> 00:20:57,962 .عبر الصحراء 291 00:20:58,047 --> 00:21:00,755 مبنى خشبي من طابقين .في مكان مجهول 292 00:21:00,838 --> 00:21:02,340 ... هو من تلك الأماكن التي 293 00:21:02,425 --> 00:21:06,680 تبدو وكأنها متخصصة في .إعداد شرائح الدجاج المقلية 294 00:21:07,601 --> 00:21:09,475 ستروزّي أخبرني بأن جورجيو ... والرجال الآخرون 295 00:21:09,559 --> 00:21:12,685 مستائين من المال .الذي تحصل عليه 296 00:21:12,769 --> 00:21:14,270 ،جورجيو لا يحبّك كثيراً 297 00:21:14,354 --> 00:21:15,815 .إن كنت لاحظت ذلك 298 00:21:15,900 --> 00:21:18,526 لماذا يقوم رجل بإرسال صديقته للبحث عني؟ 299 00:21:18,612 --> 00:21:21,444 وضع ستروزّي في حسابه ... بأني لست غبية بما يكفي 300 00:21:21,527 --> 00:21:25,074 لكي أقوم بأي أمر خارج .المتفق عليه، لذلك أرسلني 301 00:21:25,160 --> 00:21:28,371 .هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي 302 00:21:28,456 --> 00:21:30,416 .لا تتصرف بوضاعة 303 00:21:30,500 --> 00:21:33,042 أحصل من ستروزّي على .كفايتي من ذلك، شكراً لك 304 00:21:33,124 --> 00:21:34,796 متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية 305 00:21:34,875 --> 00:21:37,963 لعمل أي شيء خارج الخطة؟ 306 00:21:38,049 --> 00:21:39,760 .مجرّد فضول 307 00:21:39,844 --> 00:21:43,094 هل لدى صديقك اسم أول؟ 308 00:21:43,178 --> 00:21:45,389 ... نعم 309 00:21:45,473 --> 00:21:48,101 .فقط في غرفة النوم 310 00:21:50,562 --> 00:21:53,105 ،كالمعتاد ... كانت تتصنع القساوة 311 00:21:53,190 --> 00:21:55,235 لكن أي شخص يمكن أن يرى .إنها مجرد نمر من ورق 312 00:21:55,315 --> 00:21:57,569 ... حتى مع ستروزي 313 00:21:57,652 --> 00:21:59,907 .هي في طريقها إلى الانفجار 314 00:22:14,671 --> 00:22:17,884 لأجل السيد المسيح .لقد تأخرتما كثيراً 315 00:22:17,966 --> 00:22:20,929 .قبل مؤخرتي 316 00:22:22,054 --> 00:22:23,805 .إنها تمطر في الخارج 317 00:22:23,889 --> 00:22:26,308 .من الصعب القيادة في المطر 318 00:22:26,392 --> 00:22:29,189 كما قال ما الذي أخركما؟ 319 00:22:29,271 --> 00:22:32,109 ... ربما لم تسمع بوضوح .إنها تمطر 320 00:22:33,400 --> 00:22:35,986 إنكِ تقتربين كل يوم من أن 321 00:22:36,068 --> 00:22:37,780 ... تكوني كالحمار البولندي الحكيم 322 00:22:37,865 --> 00:22:39,492 .وهذا لم يعد لطيفاً 323 00:22:39,574 --> 00:22:41,993 وتعرفين ماذا يحدث للحمار البولندي الحكيم؟ 324 00:22:42,075 --> 00:22:44,538 !يرفسون على مؤخراتهم 325 00:22:47,292 --> 00:22:48,791 ... عندما كنت في ذلك الماخور 326 00:22:48,877 --> 00:22:51,005 أرسل دويل رجلين .لزيارتي 327 00:22:53,675 --> 00:22:55,506 .كان عليّ قتلهما 328 00:22:55,592 --> 00:22:57,174 قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟ 329 00:22:57,259 --> 00:23:00,177 ،هل هذا هراء أو الصدق؟ 330 00:23:00,263 --> 00:23:02,350 .أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل 331 00:23:02,434 --> 00:23:05,479 ،إذا فقد رجلين اللّيلة .فتلك أخبار جيدة 332 00:23:05,560 --> 00:23:07,270 دويل، يحاول أن يزايد 333 00:23:07,353 --> 00:23:09,019 .على مزوديّ الخاصين 334 00:23:09,106 --> 00:23:12,570 ،أحاول المقايضة معه .هذا هراء 335 00:23:12,653 --> 00:23:15,152 لدينا شحنة ستأتي 336 00:23:15,239 --> 00:23:16,946 ."الإسبوع القادم من "مونتيري 337 00:23:17,030 --> 00:23:19,872 السّيد دويل لديه شحنة .ستصل غداً 338 00:23:19,950 --> 00:23:23,745 هذا ما ستبدأ به .لتحصيل أجرتك 339 00:23:34,218 --> 00:23:36,678 .تلك خمس شاحنات 340 00:23:36,763 --> 00:23:37,847 .لربّما 200 صندوق 341 00:23:37,928 --> 00:23:39,974 .ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق 342 00:23:40,055 --> 00:23:42,978 .هذا يعني 200 ألف في حسابنا 343 00:23:43,060 --> 00:23:45,271 بالإضافة هل تعرف ما هو الممتع حقاً؟ 344 00:23:45,357 --> 00:23:46,733 .نحصل على شاحنات دويل 345 00:23:46,816 --> 00:23:51,277 تعرف صعوبة شراء شاحنة في المكسيك؟ 346 00:23:59,245 --> 00:24:01,997 عبرنا الحدود .قبل ساعتين من الفجر 347 00:24:02,082 --> 00:24:04,125 ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ 348 00:24:04,208 --> 00:24:06,170 ... أنها ستجعله يبدو جيداً 349 00:24:06,255 --> 00:24:08,836 إلى الرئيس الكبير .في شيكاغو 350 00:24:08,922 --> 00:24:12,926 ،تتضمّن الإختطاف، القتل ... فساد الجيش 351 00:24:13,010 --> 00:24:15,553 .ويجعلني في الواجهة 352 00:24:21,477 --> 00:24:23,897 من تكون بحق الجحيم؟ 353 00:24:23,980 --> 00:24:26,858 هذا قد يكون وقت طيب .للإستسلام 354 00:24:26,943 --> 00:24:31,194 - 355 00:24:35,118 --> 00:24:36,327 بحقّ الجحيم ما هذا؟ 356 00:24:36,411 --> 00:24:37,787 أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق .بهؤلاء المكسيكيين 357 00:24:37,872 --> 00:24:40,248 سأرسل سميث ... مع سانتو 358 00:24:40,329 --> 00:24:41,834 .لمراقبة دويل 359 00:24:41,915 --> 00:24:44,669 تبقى مع الشاحنات ."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس 360 00:24:47,090 --> 00:24:48,091 - 361 00:25:03,482 --> 00:25:05,567 .لقد كانت مجزرة 362 00:25:05,650 --> 00:25:07,652 لا أستطيع القول ... أني كنت آسفاً 363 00:25:07,738 --> 00:25:10,948 لكنّها كانت طريقة متوحشة .للخروج 364 00:25:14,995 --> 00:25:17,333 ... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها 365 00:25:17,415 --> 00:25:19,583 .كشاهدة 366 00:25:19,667 --> 00:25:21,666 .إنها متشردة 367 00:25:21,751 --> 00:25:24,005 قد تكون موجودة هنا .للأغراض اللا أخلاقية 368 00:25:24,085 --> 00:25:25,884 كم تريد لإخراجها؟ 369 00:25:25,968 --> 00:25:28,633 .مائة ستخرج مباشرة 370 00:25:28,717 --> 00:25:30,220 ما أفكّر فيه هو ... كم من رجال دولي قد عرفوا 371 00:25:30,304 --> 00:25:32,095 .أنني كنت في الماخور 372 00:25:32,176 --> 00:25:36,181 أحسب أن نائبك سمعني ... "ليلة أمس في "رد بيرد 373 00:25:36,268 --> 00:25:37,939 جاء هنا ... وأخبرك عنه 374 00:25:38,023 --> 00:25:40,229 وأنت بعت المعلومات .إلى دويل 375 00:25:40,314 --> 00:25:41,815 ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟ 376 00:25:41,900 --> 00:25:47,490 .أنت مشتبه بك أليس كذلك، بوب؟ 377 00:25:47,576 --> 00:25:50,995 قد أكون قسوت عليك .قليلاً البارحة 378 00:25:51,079 --> 00:25:52,364 .ربما قصرت معك في الحساب 379 00:25:52,450 --> 00:25:54,953 ،لو كنت مكانك .لخرجت من هنا 380 00:25:55,039 --> 00:25:58,499 رجال دويل سيعتقدون .أنكِ حذّرتني 381 00:25:58,584 --> 00:26:01,424 هل هناك حافلة تمرّ بهذه البلدة؟ 382 00:26:01,503 --> 00:26:04,341 .نعم، ظهر كل يوم 383 00:26:08,802 --> 00:26:10,432 .تأكد بأن تلتحق بها 384 00:26:10,516 --> 00:26:13,059 لديّ بعض المعلومات قد .تود بيعها إلى السّيد دويل 385 00:26:13,144 --> 00:26:14,771 سيكتشفها ... عما قريب 386 00:26:14,852 --> 00:26:17,062 لكنّك قد تكون الشخص .الذي تعطيها له 387 00:26:17,145 --> 00:26:19,861 شحنة الخمر التي يتوقع ... وصولها من المكسيك 388 00:26:19,945 --> 00:26:21,609 .تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق 389 00:26:21,691 --> 00:26:25,361 بخشيش مثل هذا الخبر يجب .أن لا يقل عن ألف 390 00:26:25,446 --> 00:26:30,449 من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا ... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي 391 00:26:30,534 --> 00:26:33,457 .سيأتي لك مباشرة 392 00:26:33,536 --> 00:26:35,456 .أسمع كثيراً عن هيكي 393 00:26:35,538 --> 00:26:37,542 .يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً 394 00:26:37,626 --> 00:26:39,212 .دعني أخبرك فقط كم هو مخيف 395 00:26:39,292 --> 00:26:42,799 كان ذلك عندما كان ... في العاشرة من عمره 396 00:26:42,882 --> 00:26:47,551 أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة .أبيه .من الأذن إلى الأذن 397 00:26:47,635 --> 00:26:50,473 بعدها وضعوه .في ملجأ أيتام 398 00:26:50,558 --> 00:26:53,145 في سن الـ 15 أحرقه .وأصبح رماداً 399 00:26:53,228 --> 00:26:57,898 فقط تأكد بأن يكون لي .نصف تلك الألف 400 00:27:05,655 --> 00:27:07,991 أعتقد بأنه علينا .أن نتحدث مع بعض 401 00:27:08,077 --> 00:27:10,830 أنا لا أعتقد .أن هؤلاء الناس يقدّرونك 402 00:27:15,876 --> 00:27:17,543 هل ستصبح بطلي؟ 403 00:27:17,627 --> 00:27:21,507 أعتقدت بأنك تعمل كل هذا .من أجل المال فقط 404 00:27:21,590 --> 00:27:27,596 أنا مجرّد رجل .يفعل كل شيء لأجل المال 405 00:27:27,679 --> 00:27:31,725 هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟ 406 00:27:31,811 --> 00:27:33,352 .لا 407 00:27:37,523 --> 00:27:39,777 تقدّرني؟ .أنت لا تعرف نصف التقدير 408 00:27:39,858 --> 00:27:41,111 .دعيني أخبرك 409 00:27:41,196 --> 00:27:43,240 ليس من الضروري .أن آخذه من هؤلاء الأوغاد 410 00:27:43,322 --> 00:27:45,326 العودة إلى شيكاغو 411 00:27:45,408 --> 00:27:46,745 .هو في مقدمة أولوياتي 412 00:27:47,867 --> 00:27:49,328 ما هو المضحك؟ 413 00:27:49,412 --> 00:27:52,667 .لن تذهبين لأي مكان 414 00:27:52,750 --> 00:27:55,254 أنت تنفّسين عن غضبك .لا أكثر 415 00:27:55,338 --> 00:27:58,755 هل سمعت الطريقة التي يحدثني بها ستروزّي؟ 416 00:27:58,837 --> 00:28:00,215 كرة الدهن؟ 417 00:28:00,300 --> 00:28:02,428 .إلى الجحيم معه 418 00:28:02,510 --> 00:28:05,431 ستروزي خارج البلدة .لليوم 419 00:28:05,514 --> 00:28:06,766 .وكذلك جورجيو 420 00:28:06,848 --> 00:28:08,392 لذا؟ 421 00:28:08,473 --> 00:28:10,980 هل أخبرك ستروزّي بأنه يدفع لي الكثير من المال؟ 422 00:28:11,062 --> 00:28:13,066 ربما هناك طريقة 423 00:28:13,145 --> 00:28:14,900 لتضعي .يدك على بعضٍ منه 424 00:28:16,569 --> 00:28:20,781 هل ستخبرني لماذا تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟ 425 00:28:20,861 --> 00:28:22,906 ... لأني رجل لطيف 426 00:28:22,992 --> 00:28:25,036 .رجل لطيف 427 00:28:25,121 --> 00:28:26,954 .نعم، صحيح 428 00:28:32,127 --> 00:28:33,837 ... كما قلت 429 00:28:35,255 --> 00:28:37,801 أنا لا أعتقد .بأنهم يقدرونك 430 00:28:37,886 --> 00:28:41,344 أعتقد .بأنك فتاة ذكية جداً 431 00:28:42,427 --> 00:28:46,978 .تقرأ ما بين الكلمات 432 00:28:48,688 --> 00:28:51,732 وأنا من الرجال الذين ... يحبون أن يأخذوا 433 00:28:51,814 --> 00:28:55,612 كلّ المعلومات ... الممكن الحصول عليها 434 00:28:55,691 --> 00:29:00,700 ... إذاً لو تخبريني بما يدور 435 00:29:00,783 --> 00:29:04,246 سأعطيك مائة إضافية ... كل أسبوع 436 00:29:04,326 --> 00:29:06,498 .بيني وبينك فقط 437 00:29:14,339 --> 00:29:17,717 ستروزي وجورجيو سيعودان ... في اليوم التالي 438 00:29:17,803 --> 00:29:20,349 ... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي 439 00:29:20,430 --> 00:29:23,473 .سيأتي من العمل مع دويل 440 00:29:23,560 --> 00:29:25,768 .قاموا بالخطوة الأولى 441 00:29:31,860 --> 00:29:35,279 السّيد دويل يريدك .أن تعمل معنا بدوام كامل 442 00:29:35,363 --> 00:29:37,366 .لست متأكداً بأنه سيتحملني 443 00:29:37,448 --> 00:29:38,742 جربني 444 00:29:38,827 --> 00:29:41,078 .ألف دولار 445 00:29:41,163 --> 00:29:45,289 أسبوعياً أو يومياً؟ 446 00:29:45,374 --> 00:29:48,920 أني متفاجئ .بأنك لست مجنوناً بسببي 447 00:29:50,841 --> 00:29:53,590 ... ظننت بأنك ستحفظها لي 448 00:29:53,674 --> 00:29:55,800 .قتلت ثلاثة من رجالك 449 00:29:55,884 --> 00:29:58,847 هو العلاج الوحيد الذي أعرفه .لكي أكون غبياً 450 00:30:00,097 --> 00:30:03,768 يا غبي .اعطنا أفضل ما لديك 451 00:30:03,853 --> 00:30:07,064 .فوراً سيدي 452 00:30:11,110 --> 00:30:15,281 أعلم بأنك حصلت على ... عمل لدى ستروزي 453 00:30:15,364 --> 00:30:20,372 لكني أظنك من نوعية الرجال الذين يذهبون مع السعر الأعلى 454 00:30:20,455 --> 00:30:21,957 ... مثل أولئك المكسيكيين 455 00:30:22,038 --> 00:30:24,542 اللذين من المفترض .أن يحرسوا خمري 456 00:30:27,879 --> 00:30:31,468 ،ستروزّي كان وراء ذلك أليس كذلك؟ 457 00:30:33,594 --> 00:30:39,683 ما مدى رغبتك في قتل ستروزي وذلك الشرير الصغير جورجيو؟ 458 00:30:39,768 --> 00:30:43,689 ،حسب ما أسمعه ... رجل مثلك 459 00:30:43,771 --> 00:30:46,232 يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟ 460 00:30:46,315 --> 00:30:48,401 .أعني كنوع من التقدير 461 00:30:48,486 --> 00:30:50,155 .لهذا كلنا هنا 462 00:30:50,236 --> 00:30:52,071 أين هيكي؟ 463 00:30:53,408 --> 00:30:56,621 سمعت عن هيكي؟ 464 00:30:56,702 --> 00:30:59,205 .سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة 465 00:30:59,288 --> 00:31:03,337 تبدو لك كذلك عندما ... يقوم شخص بتشريح وجهك 466 00:31:03,417 --> 00:31:07,129 ومعول ثلج .في حنجرتك 467 00:31:09,884 --> 00:31:12,764 يمكن أن يصبح هيكي .أسوء من ذلك 468 00:31:12,845 --> 00:31:15,888 .يجب أن يكون هذا جزء من العمل 469 00:31:15,970 --> 00:31:20,354 نحتاج شخص .لطيف وأنيق، مثلك 470 00:31:22,521 --> 00:31:25,443 .سأفكّر في الموضوع 471 00:31:25,528 --> 00:31:27,778 !إنك ترتكب خطأ 472 00:31:27,859 --> 00:31:31,908 ربما لستَ .بالذكاء المنشود 473 00:31:31,991 --> 00:31:33,993 بحقّ الجحيم ما الذي يجعلك تتردد؟ 474 00:31:34,077 --> 00:31:36,954 تعتقد بأن الخانع سيرث الأرض؟ 475 00:31:37,037 --> 00:31:40,293 إن ورثها .فلن تكون هناك لكي تستمتع 476 00:31:43,045 --> 00:31:45,632 ... ربما لدي بندقية للتأجير 477 00:31:45,717 --> 00:31:49,384 .ولكني لم أكن قاتلاً 478 00:31:49,468 --> 00:31:51,973 .ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً 479 00:31:52,054 --> 00:31:54,851 أخبر هيكي بأني .قلت له مرحباً 480 00:31:54,933 --> 00:31:57,893 إنْ كنتُ سأدخل ... في محفظة دويل 481 00:31:57,977 --> 00:32:00,023 .أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً 482 00:32:02,983 --> 00:32:07,778 .أنت لن تتركني 483 00:32:07,862 --> 00:32:09,865 .لا أحد يتركني ماذا هناك؟ دويل؟ 484 00:32:09,949 --> 00:32:12,244 هل عرض مالاً أكثر؟ 485 00:32:12,327 --> 00:32:13,872 احتفظ بالـ 500 التي ... تدين بها لي 486 00:32:13,954 --> 00:32:17,667 المتبقية لي جراء العمل .في المكسيك 487 00:32:17,749 --> 00:32:18,876 تركته ينصرف؟ 488 00:32:18,959 --> 00:32:20,626 .إنه لن يذهب. لا أحد يذهب 489 00:32:20,710 --> 00:32:23,589 عُد إلى هنا .يا ابن العاهرة 490 00:32:27,510 --> 00:32:28,634 !أنزلوا أسلحتكم 491 00:32:28,718 --> 00:32:29,678 ... أنزلوها 492 00:32:29,762 --> 00:32:32,098 !سميث 493 00:32:32,182 --> 00:32:36,730 تريد أن تقول لي شيئاً؟ 494 00:32:42,236 --> 00:32:44,402 .سأقتلك أيها الوغد 495 00:32:49,783 --> 00:32:53,413 ليس خطأك .جورجيو أبله 496 00:32:53,495 --> 00:32:56,961 هل تريد فعلاً أن تموت من أجل أبله؟ 497 00:33:02,715 --> 00:33:05,509 .دعه يذهب. أنزله 498 00:33:22,947 --> 00:33:28,535 أخبر السّيد دويل .بأني تركت ستروزّي 499 00:33:42,760 --> 00:33:45,182 بحقّ الجحيم علامّ هذه الابتسامة العريضة؟ 500 00:33:45,263 --> 00:33:46,935 .كان ذلك رائعاً 501 00:33:47,018 --> 00:33:49,557 أعتقد بأنّك لم تعد .تعمل لدى ستروزي 502 00:33:54,858 --> 00:33:57,734 إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟ 503 00:34:07,169 --> 00:34:10,531 العمل لـ ستروزي .كان كي يخرج نفسه من اللعب 504 00:34:10,619 --> 00:34:14,793 إلى أن يظهر هيكي .كنت خارج التنقلات 505 00:34:14,878 --> 00:34:17,344 .قررت أن أتحفظ قليلاً 506 00:34:17,426 --> 00:34:21,665 .مضت يومان بدون شراب 507 00:34:26,145 --> 00:34:28,317 .بالنسبة لي، كان ذلك جيداً 508 00:34:28,400 --> 00:34:30,060 البقاء هنا في العراء ... قد لا تكون فكرة جيدة 509 00:34:30,148 --> 00:34:34,318 لرجل حصل على أعداء .بقدر ما حصلت عليه 510 00:34:34,402 --> 00:34:36,973 .فكّرت بأن الجميع أحبوني 511 00:34:37,061 --> 00:34:40,063 .ًفأنا رجل لطيف جدا 512 00:34:42,407 --> 00:34:45,792 .هذه فتاة السّيد دويل 513 00:34:45,877 --> 00:34:48,278 أعيدها .من الكنيسة 514 00:34:48,364 --> 00:34:51,582 أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة ... يجعلها تشعر بالارتياح 515 00:34:51,666 --> 00:34:53,925 حول إبقاء الشراكة .مع السّيد دويل 516 00:34:54,011 --> 00:34:56,667 هل هذا صحيح، يا حلوتي؟ 517 00:35:00,516 --> 00:35:03,930 أنت لا تريد أن تحرم من .الأموال الطائلة 518 00:35:04,016 --> 00:35:07,479 هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي .ستنتهي عمّا قريب 519 00:35:23,414 --> 00:35:25,498 .لقد عاد هيكي 520 00:35:36,634 --> 00:35:39,054 .حصلنا على المشاكل 521 00:35:39,137 --> 00:35:40,851 ستروزي كسر الهدنة 522 00:35:40,933 --> 00:35:42,558 ... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك 523 00:35:42,642 --> 00:35:44,603 ،قتل كلّ رجالنا 524 00:35:44,687 --> 00:35:46,518 .واستولى على كل الحمولة 525 00:35:55,450 --> 00:35:57,990 ما حال سيارتي؟ 526 00:35:58,073 --> 00:36:01,788 أصلحت الأنبوب الداخلي .وأصلحت ذلك المصباح العلوي 527 00:36:01,872 --> 00:36:04,416 ،هي جيدة كالجديدة .ماعدا تلك الزجاجة الأمامية 528 00:36:04,501 --> 00:36:05,628 ،طلبت زجاجاً جديداً 529 00:36:05,711 --> 00:36:07,460 .لكنّه سيأخذ فترة 530 00:36:09,629 --> 00:36:10,756 هل هذا يغطي أتعابك؟ 531 00:36:10,839 --> 00:36:13,008 عشرون دولار؟ .ذلك كثير 532 00:36:13,095 --> 00:36:17,392 لكنّي حصلت على بعض المعلومات ... سأقايضك 533 00:36:17,474 --> 00:36:19,224 .على المتبقي 534 00:36:19,307 --> 00:36:20,433 جاء رجل هنا ... يسألني عن سيارتك 535 00:36:20,518 --> 00:36:22,060 يريد أن يتأكد ... من سجلها 536 00:36:22,143 --> 00:36:24,981 .ويتأكد من اسمك 537 00:36:25,064 --> 00:36:26,023 ماذا أخبرته؟ 538 00:36:26,107 --> 00:36:27,943 .لم أخبره شيئاً 539 00:36:28,027 --> 00:36:30,027 لقد ذهب لوجهته .وألقى نظرة 540 00:36:30,111 --> 00:36:31,778 .لكن خمن ماذا 541 00:36:31,863 --> 00:36:34,740 لم يجد أوراق التسجيل، أليس كذلك؟ 542 00:36:34,825 --> 00:36:35,952 .ذلك صحيح 543 00:36:36,035 --> 00:36:37,705 .يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي 544 00:36:37,786 --> 00:36:39,953 ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟ 545 00:36:40,038 --> 00:36:42,541 ،هو لم يقل اسمه .لكنّي أعرف من يكون 546 00:36:42,624 --> 00:36:50,508 أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة .يسمى جورجيو 547 00:36:50,593 --> 00:36:52,094 .شكراً 548 00:37:09,696 --> 00:37:10,780 !يا إلهي 549 00:37:10,862 --> 00:37:13,950 !ليجب أحدكم على الهاتف 550 00:37:14,034 --> 00:37:16,870 لربّما شيكاغو .وجدوا طريقة ما 551 00:37:16,956 --> 00:37:18,333 .نعم 552 00:37:18,415 --> 00:37:20,749 .تبدو وكأنك تسبح في القذارة 553 00:37:20,833 --> 00:37:22,498 من أنت؟ جورجيو؟ 554 00:37:22,585 --> 00:37:23,962 نعم. من أنت؟ 555 00:37:24,046 --> 00:37:28,468 هل تتذكّرني .النكرة الذي يُدفع له كثيراً 556 00:37:28,550 --> 00:37:30,430 .لدي رسالة إلى ستروزّي 557 00:37:30,512 --> 00:37:34,431 نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل .من الحمقى أمثالك 558 00:37:34,515 --> 00:37:36,811 .لا تكن غبياً ... ليس لكوني لا أعمل لك 559 00:37:36,892 --> 00:37:38,896 يعني بأني لا يمكن .أن أكون صديقاً 560 00:37:38,978 --> 00:37:41,189 .لا أريد رؤية رئيسك يتأذى 561 00:37:41,272 --> 00:37:44,526 ... أخبره بأنّ دويل عرف 562 00:37:44,608 --> 00:37:46,819 بأنّه الذي اختطف ... شحنته 563 00:37:46,905 --> 00:37:48,949 لكن ربّما لديك .مشكلة أكبر 564 00:37:49,033 --> 00:37:52,700 هناك إشاعة بأن راميريز قد .عاد على قائمة رواتب دويل 565 00:37:52,784 --> 00:37:55,037 من يعرف؟ .ربّما كل هذا هراء 566 00:37:55,122 --> 00:37:56,790 هل فهمت؟ 567 00:37:56,872 --> 00:38:00,460 .نعم فهمته .كله هراء 568 00:38:00,545 --> 00:38:05,882 ولد جيد. أخبر .إبن عمك بأن يراقب قفاه 569 00:38:12,184 --> 00:38:15,308 الإيطاليون كانوا يربحون ... في نيويورك وشيكاغو 570 00:38:15,393 --> 00:38:18,230 لكنّهم لم يكونوا جيدين ."في "جريكو 571 00:38:21,569 --> 00:38:24,069 بعد التاسعة بقليل ... تلك الليلة 572 00:38:24,152 --> 00:38:25,651 رأيت جورجيو .يغادر البلدة 573 00:38:25,738 --> 00:38:28,658 تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة .تتدلّى من عنقه الأسعار 574 00:38:36,582 --> 00:38:37,834 ... لقد جئت فقط لأخبرك 575 00:38:37,917 --> 00:38:40,505 بأنّني وستروزي .عملناها هذا الصباح 576 00:38:40,588 --> 00:38:42,007 ... حصلت على إستثمار هناك 577 00:38:42,091 --> 00:38:44,925 لذا يمكن أن ننسى ذلك اليوم 578 00:38:45,007 --> 00:38:46,676 وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟ 579 00:38:46,761 --> 00:38:50,560 .لقد كانت مرة واحدة للمتعة 580 00:38:53,935 --> 00:38:55,561 .العمل عمل 581 00:38:55,646 --> 00:38:59,066 لا أريد أن أرى نفسي .في منتصف أي شيء هنا 582 00:38:59,150 --> 00:39:02,195 .سيعتني بي ستروزّي 583 00:39:06,448 --> 00:39:08,952 لقد رأيت الشرير جورجيو .ينسلّ إلى خارج البلدة 584 00:39:09,037 --> 00:39:11,124 أين يتجه؟ 585 00:39:11,204 --> 00:39:13,376 ."ذهب إلى "إل مورادو 586 00:39:13,461 --> 00:39:15,624 ماذا يفعل في المكسيك؟ 587 00:39:15,711 --> 00:39:19,297 ... ما يفعله دائماً ،مشروبات، عبث 588 00:39:19,382 --> 00:39:20,717 .ويذهب إلى المواخير 589 00:39:20,799 --> 00:39:22,508 .متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب 590 00:39:22,592 --> 00:39:26,013 لا بد وأن ذوقه سيصبح .جيداً في العاهرات منذ الآن 591 00:39:26,096 --> 00:39:27,390 !اللعنة عليك 592 00:39:27,471 --> 00:39:29,768 ماذا؟ 593 00:39:32,520 --> 00:39:34,775 أعتقد أنك تنسين .اتفاقنا 594 00:39:36,606 --> 00:39:41,237 لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟ 595 00:39:45,579 --> 00:39:49,205 ذهب لإنهاء بعض الأعمال ... مع راميريز 596 00:39:52,124 --> 00:39:56,091 يدفع له وللشرطي .للحماية 597 00:39:57,880 --> 00:40:00,216 .عليّ أن أذهب 598 00:40:02,218 --> 00:40:06,434 أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟ 599 00:40:06,519 --> 00:40:09,391 .نعم انتهى الالتزام 600 00:40:14,857 --> 00:40:17,030 ذلك الثرثار إبن عم ... ستروزي، جورجيو 601 00:40:17,113 --> 00:40:19,113 ... في طريقه للمكسيك الآن 602 00:40:19,197 --> 00:40:21,363 لرؤية صديقك، رجل .يدعى راميريز 603 00:40:21,449 --> 00:40:24,160 هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟ 604 00:40:24,245 --> 00:40:26,414 .سيدفع له مقابل الاختطاف 605 00:40:26,497 --> 00:40:28,955 ما رأيك بالقصّة حتى الآن؟ 606 00:40:29,040 --> 00:40:30,332 .جيد. إستمرّ بالكلام 607 00:40:30,417 --> 00:40:32,921 .وسيرى شرطياً كذلك 608 00:40:33,001 --> 00:40:34,172 ... مسؤولية هذا الشرطي 609 00:40:34,256 --> 00:40:35,884 كان الأمن على هذا ... الجانب من الحدود 610 00:40:35,966 --> 00:40:38,133 .لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك 611 00:40:38,216 --> 00:40:39,882 من المحتمل أنهم يخططون ... لشحنتهم القادمة 612 00:40:39,967 --> 00:40:41,969 .سيستعمل شاحناتك 613 00:40:42,054 --> 00:40:47,437 ... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً 614 00:40:47,520 --> 00:40:49,186 لكن هذا النوع ... من المعلومات 615 00:40:49,268 --> 00:40:52,690 ثمين بعض الشيء .كي يسرّب 616 00:40:52,776 --> 00:40:54,570 جورجيو مهم جداً .إلى ستروزّي 617 00:40:54,654 --> 00:40:57,196 ... إذا حدث له شيئاً 618 00:40:57,281 --> 00:41:02,744 سيكون سيئاً جدا بالنسبة لـ ستروزي، ألا تعتقد؟ 619 00:41:05,539 --> 00:41:07,209 .خذ قدر ما تريد 620 00:41:08,670 --> 00:41:10,460 .أنت تعمل لي الآن 621 00:41:10,543 --> 00:41:13,630 أنا سآخذ فقط الـ 2000 .التي اتّفقنا عليها 622 00:41:13,715 --> 00:41:16,676 ،تعمل معنا .تعمل مع الفائزين 623 00:41:16,761 --> 00:41:18,848 .أي شئ آخر غباء 624 00:41:20,889 --> 00:41:22,807 .سأفكّر في الموضوع 625 00:41:26,813 --> 00:41:30,069 بحقّ الجحيم ما الذي يجعلك تتردد؟ 626 00:41:30,151 --> 00:41:36,739 !لا ألعب بهذا الأسلوب 627 00:41:36,823 --> 00:41:41,370 ،اسمه سميث .على الأقل ذلك ما يقوله 628 00:41:45,500 --> 00:41:49,047 .هذا هيكي .أخبرتك عنه 629 00:41:49,128 --> 00:41:51,381 .أخبرني كلّ شيك عنك 630 00:41:51,465 --> 00:41:56,052 في الحقيقة، سمعت عنك .في جميع أنحاء بلدة 631 00:41:56,136 --> 00:42:00,140 وأحببت بالخصوص .قصّة ملجأ الأيتام 632 00:42:00,225 --> 00:42:04,480 إنهم يخبرونك عن أطفالهم تحترق كالشموع؟ 633 00:42:04,562 --> 00:42:06,441 .جزئي المفضّل 634 00:42:06,524 --> 00:42:09,528 .لقد قتلت بعض رجالنا 635 00:42:10,988 --> 00:42:12,608 ،أظن أني فعلت 636 00:42:12,693 --> 00:42:15,654 .الأشخاص الذين استحقوها 637 00:42:15,739 --> 00:42:21,084 .لقد قتلت فِن .لقد كان أفضل رماة دويل 638 00:42:22,460 --> 00:42:24,502 كنت أعتقد أنك أفضلهم 639 00:42:24,585 --> 00:42:27,506 .لا. فقط الأفضل مظهراً 640 00:42:27,589 --> 00:42:30,469 !يكفي هذا الهراء 641 00:42:30,553 --> 00:42:32,342 .انتهت هذه اللعبة 642 00:42:32,428 --> 00:42:34,757 .علينا التحدث 643 00:42:37,601 --> 00:42:39,434 .أظن من الأفضل أن تذهب للحديث 644 00:42:41,351 --> 00:42:42,895 .نعم 645 00:42:48,068 --> 00:42:50,407 .لا تصدق كل ما تسمعه 646 00:43:03,130 --> 00:43:06,504 إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً" ."عبر "ريو غراند 647 00:43:10,923 --> 00:43:15,851 البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون 648 00:43:19,021 --> 00:43:22,942 ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة .باتجاه الجنوب في الصباح التالي 649 00:43:23,027 --> 00:43:27,320 ... لا تحتاج أن تكون ذكياً .لكي تحزر من هو المسافر 650 00:44:21,837 --> 00:44:25,383 - 651 00:44:25,467 --> 00:44:27,511 .لا، شكراً 652 00:44:31,386 --> 00:44:33,098 - 653 00:45:01,798 --> 00:45:04,552 .تبدو لي وكأنك شرطي 654 00:45:04,634 --> 00:45:06,555 تحمل مسدساً، أليس كذلك؟ 655 00:45:06,637 --> 00:45:08,345 .نعم، سيدي 656 00:45:08,430 --> 00:45:10,013 .ذلك جيد 657 00:45:10,096 --> 00:45:13,562 ... لربما أنت من الرجال الذين 658 00:45:13,643 --> 00:45:14,938 يطلقون النار على ظهور .الرجال غير المسلحين 659 00:45:21,317 --> 00:45:23,860 .ابدأ مسرحيّتك 660 00:45:36,420 --> 00:45:39,796 .سنخرجك من هنا 661 00:45:39,883 --> 00:45:42,088 .لا تقتلني 662 00:45:42,174 --> 00:45:43,761 .تعال 663 00:45:43,841 --> 00:45:46,805 .حسناً، حسناً، حسناً 664 00:46:04,281 --> 00:46:06,827 .تبدو مثل أمّها 665 00:46:06,912 --> 00:46:10,208 .كل شيء بخير. إنه نائم 666 00:46:10,291 --> 00:46:15,168 توقفت على بعد ميلين .من هنا وجئت مشياً 667 00:46:15,250 --> 00:46:18,298 لماذا جئت إلى هنا؟ 668 00:46:18,382 --> 00:46:21,844 دويل يتركني هنا لوحدي 669 00:46:23,467 --> 00:46:25,971 إنه المكان الوحيد .الذي لا يراقبوني فيه 670 00:46:27,518 --> 00:46:29,520 لماذا تبقين معه؟ 671 00:46:29,604 --> 00:46:31,769 .الناس لا يمتلكون الناس الآخرين 672 00:46:31,855 --> 00:46:38,069 قبل سنة، زوجي قامر .مع السّيد دويل 673 00:46:38,154 --> 00:46:39,280 ،بعد أن فقدني 674 00:46:39,364 --> 00:46:41,574 .عاد عبر الحدود 675 00:46:41,658 --> 00:46:43,324 .كان يشعر بالعار 676 00:46:45,453 --> 00:46:50,001 عندما أخذني دويل ... من طفلتي 677 00:46:52,462 --> 00:46:55,003 .ذهبت للنوم 678 00:46:58,800 --> 00:47:03,432 .لم يتبقَ لي غير الصلاة 679 00:47:03,515 --> 00:47:06,266 - 680 00:47:10,272 --> 00:47:12,817 .لعنتي هي خوفي 681 00:47:14,777 --> 00:47:16,695 ما هي لعنتك؟ 682 00:47:19,783 --> 00:47:22,743 .ولدتُ بدون ضمير 683 00:47:26,914 --> 00:47:31,253 هنا رجل جاء .لرؤيتك 684 00:47:31,338 --> 00:47:34,218 ،جون سميث .قابل النّقيب توم بيكيت 685 00:47:34,297 --> 00:47:38,177 إنه رئيس الجوالة .في منطقتي 686 00:47:38,262 --> 00:47:40,138 ... يأتي عادة عندما 687 00:47:40,220 --> 00:47:41,305 .اخرس يا غالت 688 00:47:41,390 --> 00:47:43,350 .إجلس، سّيد سميث 689 00:47:47,395 --> 00:47:51,108 السّيد سميث وأنا .سنحتسي بعض الشراب 690 00:47:51,192 --> 00:47:54,945 لدينا الكثير لنتحدث .عنه هذه الليلة 691 00:47:55,033 --> 00:47:57,239 ... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول 692 00:47:57,321 --> 00:47:59,744 ... قتل على الجانب الآخر من النهر 693 00:47:59,825 --> 00:48:01,830 .في بلدة مكسيكية قذرة 694 00:48:01,911 --> 00:48:05,083 وقتل بعض المواطنون ... المحليون كذلك 695 00:48:05,167 --> 00:48:08,626 وكذلك قائد مزدوج .اسمه راميريز 696 00:48:10,755 --> 00:48:12,757 ولكن الرجل الذي ... أنا قلق حياله 697 00:48:12,842 --> 00:48:14,510 كان أمريكيا .في دورية الحدود 698 00:48:14,594 --> 00:48:17,635 لديه عائلة. محبوبة .من قبل أخيه الضابط 699 00:48:17,721 --> 00:48:20,222 أظن بأنّه قد تاه قليلا ... في بعض الأقسام 700 00:48:20,307 --> 00:48:22,854 لكنّه كان ضابط قانون .بنفس الطريقة 701 00:48:22,935 --> 00:48:27,066 هل تعرف أيّ شئ عن موته، بني؟ 702 00:48:27,148 --> 00:48:30,485 .لا، لا أعتقد ذلك 703 00:48:30,567 --> 00:48:32,488 .غريب 704 00:48:32,571 --> 00:48:34,949 .لا أعتقد بأنك لا تعلم 705 00:48:35,033 --> 00:48:37,536 يقول السّيد غالت ... بأنك على اطلاع جيد 706 00:48:37,621 --> 00:48:39,369 .بما يدور في الأنحاء 707 00:48:39,451 --> 00:48:43,081 تقول بأنّني من فعلها؟ 708 00:48:43,163 --> 00:48:46,839 سألت إذا عرفت أيّ شئ .حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها 709 00:48:46,921 --> 00:48:48,878 .الجريمة قد حُلّت، بُني 710 00:48:48,961 --> 00:48:51,551 الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان ... مسلّحان من فلوريدا 711 00:48:51,633 --> 00:48:52,884 عبرا الحدود 712 00:48:52,969 --> 00:48:54,680 .فسلّمهما إلينا 713 00:48:54,762 --> 00:48:58,017 ،هما لم يعترفا لحد الآن .لكنّهما سيعترفان 714 00:48:58,098 --> 00:49:01,893 لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز ... فكرة أنه ربما 715 00:49:01,979 --> 00:49:05,983 إحدى عصابتي التهرّيب .لها علاقة بالأمر 716 00:49:06,066 --> 00:49:09,194 تعلّمت منذ زمن طويل .بأن أثق في غريزتي 717 00:49:09,277 --> 00:49:13,072 إستمع بعناية لأن هذه .هي الزبدة 718 00:49:13,157 --> 00:49:15,827 الأمور في هذه البلدة .خارجة عن السيطرة 719 00:49:15,912 --> 00:49:20,541 عصابة واحدة كثير، فما .بالك بإثنتان 720 00:49:20,622 --> 00:49:22,081 .لستُ مثالياً 721 00:49:22,166 --> 00:49:26,590 ... أعرف الكثير من الأمور ... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة 722 00:49:26,673 --> 00:49:28,718 .لكن ذلك بينهم وبين الله 723 00:49:28,800 --> 00:49:31,636 هل تؤمن بالله؟ 724 00:49:32,721 --> 00:49:34,723 .أؤمن بالله 725 00:49:34,805 --> 00:49:36,933 لكن الذي يهمني هو 726 00:49:37,016 --> 00:49:39,145 ... أن تبقى الأمور مغطاة 727 00:49:39,230 --> 00:49:43,441 "وما لدينا هنا في "جيركو ... فقط مخرج اليدّ 728 00:49:43,526 --> 00:49:46,570 ومدير الشرطة غالت لا يستطيع أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟ 729 00:49:46,655 --> 00:49:48,781 للحقيقة، من العدل أن ... نقول 730 00:49:48,864 --> 00:49:51,197 بأنّه جزء من المشكلة، أليس كذلك؟ 731 00:49:51,281 --> 00:49:54,116 أنت تتحرك جيئة وذهاباً ... وتلعب في كلا الجانبين 732 00:49:54,202 --> 00:49:56,078 ... وطبقاً للسيد غالت 733 00:49:56,162 --> 00:49:59,040 فإنك صنعت لنفسك الكثير .من المال بهذا الأسلوب 734 00:49:59,126 --> 00:50:01,915 .لقد انتهى، بُني 735 00:50:01,999 --> 00:50:04,632 .سأعود بعد عشرة أيام 736 00:50:04,714 --> 00:50:07,965 سأجلب معي ما يقارب .العشرين جوالاً 737 00:50:08,049 --> 00:50:12,473 سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن .تلك طبيعة الأشياء 738 00:50:12,557 --> 00:50:15,056 كمية معينة من الفساد ... أمر حتمي 739 00:50:15,141 --> 00:50:17,144 لكن إن وجدت عصابتين هنا ... حين أعود 740 00:50:17,228 --> 00:50:21,444 فخلال ساعتين، لن يكون .هنا أي عصابة 741 00:50:21,528 --> 00:50:24,529 لذا وبكل بساطة 742 00:50:24,613 --> 00:50:27,324 .على إحدى العصابتين الرحيل 743 00:50:27,408 --> 00:50:31,160 أنتم تصرفوا .لا يهمني أيهما ترحل 744 00:50:31,244 --> 00:50:36,865 متى ما رحلت واحدة .أو خسرت الأخرى 745 00:50:36,951 --> 00:50:39,337 .سيكون ذلك جيد كذلك 746 00:50:39,421 --> 00:50:41,593 ... اقتل ما تشاء 747 00:50:41,678 --> 00:50:43,678 لكن لا تقتل الناس .الأبرياء الموجودون في الجوار 748 00:50:43,760 --> 00:50:45,681 .لا أحبّ ذلك 749 00:50:48,963 --> 00:50:52,606 .سعدت بالحديث معك كابتن 750 00:50:52,691 --> 00:50:55,009 .وأنا كذلك، بني 751 00:50:55,095 --> 00:50:57,011 .شيء واحد لا أكثر 752 00:50:59,228 --> 00:51:01,230 ،عندما أرجع 753 00:51:01,316 --> 00:51:05,446 .لو كنت مكانك، سأرحل 754 00:51:21,801 --> 00:51:24,342 أخبر ستروزي .بأن جورجيو لدينا 755 00:51:24,419 --> 00:51:26,591 أخبره إن أراد استعادته ... أن يحضر مائة ألف 756 00:51:26,677 --> 00:51:28,764 عند التقاطع .في طريق الميل الخامس 757 00:51:28,850 --> 00:51:30,852 أخبره لتكن الساعة .الثالثة بعد الظهر 758 00:51:32,106 --> 00:51:32,638 .الشاحنات 759 00:51:32,723 --> 00:51:37,066 .وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا 760 00:51:53,034 --> 00:51:55,546 كلّ العقبان .ظهروا من أجل التبادل 761 00:51:55,632 --> 00:51:59,886 إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن .قائمة الحضور 762 00:51:59,971 --> 00:52:03,421 إذا كان هناك 100 ألف تسلم ... قبال جورجيو 763 00:52:03,506 --> 00:52:08,060 أردت أخذ .نظرة فاحصة حقيقية عليه 764 00:52:08,144 --> 00:52:10,935 .انتظر 765 00:52:25,411 --> 00:52:28,163 تأخذ الحقيبة .تترك الحبل 766 00:52:45,351 --> 00:52:47,853 !لا تطلق! أخذوا جورجيو 767 00:52:52,816 --> 00:52:55,029 !حتّى الآن !لديك خيار واحد 768 00:52:55,111 --> 00:52:56,947 !تخلّ عن عمليتك كاملة 769 00:52:59,404 --> 00:53:00,823 ما الخطأ؟ 770 00:53:07,374 --> 00:53:09,501 !إبن العاهرة 771 00:53:09,584 --> 00:53:13,254 ،إلى أن أستعيد جورجيو !ستبقى معي 772 00:53:13,339 --> 00:53:17,846 أعتقد بأنّك تعرف ما .سأفعله معها 773 00:53:17,928 --> 00:53:19,469 !أحضره 774 00:53:25,475 --> 00:53:27,729 لا تحاول .فعل أيّ شيء غبي، دويل 775 00:53:27,812 --> 00:53:29,482 محكم وسهل، أليس كذلك؟ 776 00:53:29,564 --> 00:53:32,109 أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟ 777 00:53:33,901 --> 00:53:35,737 !استعدها الآن 778 00:53:35,821 --> 00:53:37,281 هل أنتِ بخير؟ 779 00:53:37,365 --> 00:53:39,829 هل مسّوك؟ هل فعلوا أيّ شيء؟ 780 00:53:39,911 --> 00:53:41,158 !ستروزّي 781 00:53:41,242 --> 00:53:43,078 سأصفي الأمور معك !ستروزي 782 00:53:43,161 --> 00:53:44,873 !أعدك، أيها الوغد المتبجح 783 00:53:44,957 --> 00:53:47,458 !أعدك! أعدك 784 00:54:36,931 --> 00:54:38,599 - 785 00:54:38,684 --> 00:54:40,852 كان لدي زائر حوالي الثالثة .بعد ظهر اليوم التالي 786 00:54:40,936 --> 00:54:42,688 ... "لقد اكتفت من "جيركو 787 00:54:42,771 --> 00:54:46,231 لكنها مفلسة ولا تستطيع .شراء تذكرة للخروج 788 00:54:48,192 --> 00:54:50,737 .أعطيتها 500 دولار 789 00:54:50,822 --> 00:54:53,322 عادة ... لم أكن مغفلا بهذا القدر 790 00:54:53,408 --> 00:54:56,492 لكن شخص ما صفعها .بصورة جيدة 791 00:54:58,621 --> 00:55:02,042 .لقد كان مزاجه سيء 792 00:55:02,127 --> 00:55:07,421 منذ أن قايض عودة ابن عمه .بتلك الفتاة 793 00:55:07,506 --> 00:55:09,508 يتشاجر مع جورجيو 794 00:55:09,591 --> 00:55:12,928 ... كأنه أحمق حقيقي 795 00:55:13,013 --> 00:55:15,890 يصرخ في أي شيء .يقترب منه 796 00:55:17,892 --> 00:55:21,397 ... لم أره ثملاً من قبل 797 00:55:21,482 --> 00:55:24,649 لكنّه كان حقاً ثملاً .ليلة أمس 798 00:55:26,777 --> 00:55:28,445 ماذا فعلت؟ 799 00:55:30,239 --> 00:55:33,201 .ناديته باسمه 800 00:55:35,036 --> 00:55:38,830 ،لذا صفعني .ضربني مرتين 801 00:55:40,332 --> 00:55:43,756 رمى ملابسي ... في الشارع 802 00:55:43,837 --> 00:55:46,754 .لذا أعتقدت بأني أكتفيت 803 00:55:46,841 --> 00:55:49,760 .فأخبرته عن علاقتنا 804 00:55:53,308 --> 00:55:57,810 .أظن بأن الأمور ستصبح أسوء 805 00:56:01,148 --> 00:56:03,443 عليك أن تعودي إلى ... إي مكان ستذهبينه 806 00:56:03,528 --> 00:56:05,195 لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك 807 00:56:05,280 --> 00:56:06,986 .صنف من الرجال أفضل منه 808 00:56:09,282 --> 00:56:13,996 لا يوجد رجل يريد .أن يتورط معي ثانية 809 00:56:15,875 --> 00:56:17,623 .سوف يتعافى وجهك 810 00:56:17,706 --> 00:56:19,459 .شكلك بخير 811 00:56:32,474 --> 00:56:35,561 كيف سيتعافى هذا؟ 812 00:56:39,065 --> 00:56:43,070 .كما قال، لدي فم كبير 813 00:56:51,869 --> 00:56:54,455 كان لديه ثلاثة رجال .طرحوني أرضاً 814 00:56:56,876 --> 00:56:59,836 .طلب من جورجيو قطعها 815 00:57:14,397 --> 00:57:16,107 .كانوا سكارى بحق 816 00:57:21,067 --> 00:57:23,239 ... لكن كل شيء فعلته بي 817 00:57:23,321 --> 00:57:24,993 فعلته قاصداً، أليس كذلك؟ 818 00:57:30,454 --> 00:57:32,165 أليس كذلك؟ 819 00:57:42,214 --> 00:57:44,888 هل أنهيت ... كلّ أعمالك في الداخل 820 00:57:44,969 --> 00:57:46,678 مع الأميرة الصغيرة؟ 821 00:57:47,932 --> 00:57:51,020 فقط تأكّد .بأن تأخذ تلك الحافلة 822 00:57:51,101 --> 00:57:53,106 هل تعلم أمراً، يا صديقي؟ 823 00:57:53,187 --> 00:57:57,109 أعتقد أنني اكتشفت .نقطة ضعفك 824 00:57:57,195 --> 00:57:59,697 ... عندما تسقط 825 00:57:59,778 --> 00:58:02,947 .سيكون فوق تنورة 826 00:58:11,539 --> 00:58:14,920 ،لمعظم حياتي .وضعت أنظمتي الخاصة 827 00:58:15,002 --> 00:58:19,592 .لا تصنع أي معروف .ولا تطلب أي معروف 828 00:58:19,675 --> 00:58:21,346 .لاحظ النسبة 829 00:58:23,012 --> 00:58:26,684 رغم معرفتك بالأنظمة .إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ 830 00:58:26,767 --> 00:58:29,814 الشيء الوحيد ... الذي كنت متأكداً منه 831 00:58:29,897 --> 00:58:34,066 ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة ... يعمل لهم 832 00:58:35,442 --> 00:58:38,195 عندما يكونون أمواتاً .سيكون ذلك أفضل لهم 833 00:58:43,868 --> 00:58:47,790 .هناك شخص بالخارج يود رؤيتك 834 00:58:53,254 --> 00:58:57,050 .فكّرت في الموضوع .سأتولى العمل 835 00:58:57,131 --> 00:59:00,015 .لا بد وأنك شممت رائحة الفائز 836 00:59:00,094 --> 00:59:02,390 .ألف دولار مقدماً 837 00:59:02,476 --> 00:59:05,018 .لا أحد يساوي هذا القدر 838 00:59:05,098 --> 00:59:06,895 .إنه جيد 839 00:59:13,692 --> 00:59:15,318 أفضل من هذا؟ 840 00:59:15,402 --> 00:59:17,363 !ضع هذا السلاح جانباً 841 00:59:17,448 --> 00:59:19,953 !ضعه جانباً !احتفظ به لـ ستروزّي 842 00:59:20,036 --> 00:59:21,537 .كما تشاء 843 00:59:21,622 --> 00:59:24,455 .ادفع له 844 00:59:28,711 --> 00:59:31,257 .ألف 845 00:59:31,339 --> 00:59:33,843 .ألف إضافية عندما نربح 846 00:59:33,921 --> 00:59:35,548 .لقد قبض .دعونا نتناول مشروباً على حسابه 847 00:59:35,633 --> 00:59:36,964 ماذا عن الفتاة؟ 848 00:59:37,049 --> 00:59:38,008 أيّ فتاة؟ 849 00:59:38,094 --> 00:59:39,179 .التي تحتفظ بها 850 00:59:39,264 --> 00:59:41,223 إذا ستروزي ... قبض عليها مرة أخرى 851 00:59:41,308 --> 00:59:43,311 سيبتزّك للخروج .من البلدة 852 00:59:43,395 --> 00:59:44,355 .لا تقلق 853 00:59:44,439 --> 00:59:46,227 وفرنا لها مكاناً آمناً 854 00:59:46,312 --> 00:59:49,400 .وثمانية رجال للحماية 855 00:59:49,483 --> 00:59:51,151 .لن يكفي ثمانية 856 00:59:51,233 --> 00:59:52,820 ستروزي حصل على ... بعض المسلحين الجدد 857 00:59:52,903 --> 00:59:54,864 .سيأتون البلدة هذه الليلة 858 00:59:54,949 --> 00:59:57,158 أين سمعت كلّ هذا؟ 859 00:59:58,744 --> 01:00:01,122 .قد تكون مجرد اشاعة 860 01:00:01,206 --> 01:00:04,208 هل تريدني أن أتأكد منها؟ 861 01:00:04,293 --> 01:00:08,168 أريدك وهيكي .أن تكونا معي هنا الليلة 862 01:00:08,254 --> 01:00:10,298 إن حصل ستروزي ... على المساعدة الجديدة 863 01:00:10,381 --> 01:00:13,801 فستكون فرصته أن يسرع .إلى هنا 864 01:00:13,886 --> 01:00:16,929 ستخرج من البلدة .لكي تطمئن عليها 865 01:00:17,013 --> 01:00:19,726 .إنها تعني لي الكثير 866 01:00:19,805 --> 01:00:22,390 يمكن لـ ماكول أن يخبرك .كيف تصل إلى هناك 867 01:01:46,110 --> 01:01:48,194 الفتاة في الطابق العلوي؟ 868 01:02:32,032 --> 01:02:32,992 .لست ملزماً 869 01:02:33,075 --> 01:02:34,035 !لا تقترب أكثر 870 01:02:34,119 --> 01:02:35,078 .انتهى الأمر 871 01:02:35,164 --> 01:02:36,123 !سأقتلها 872 01:02:36,205 --> 01:02:37,167 .أنزل البندقية 873 01:02:37,248 --> 01:02:38,961 .أقسم بالله، سأقتلها 874 01:02:39,042 --> 01:02:40,046 ... لا 875 01:02:45,757 --> 01:02:48,302 .البسي. علينا أن نخرج من هنا 876 01:02:50,597 --> 01:02:53,141 .سآخذك للمكسيك 877 01:02:53,222 --> 01:02:55,225 .تعالي. تحرّكي 878 01:03:02,319 --> 01:03:03,652 .هيا. خذي هذا المال 879 01:03:03,735 --> 01:03:05,571 .خذيه. حصلت عليه من دويل 880 01:03:05,655 --> 01:03:07,281 .أريدك أن تستعمليه 881 01:03:07,364 --> 01:03:09,784 اعبري الحدود .ولا ترجعي 882 01:03:09,870 --> 01:03:11,872 .هيا، ارحلي 883 01:03:17,249 --> 01:03:18,251 .اذهبي 884 01:03:36,438 --> 01:03:38,316 .اذهبي 885 01:03:47,074 --> 01:03:50,411 أحببت المذنبين دائماً .أكثر بكثير من القديسين 886 01:03:53,710 --> 01:03:57,294 ... لقد كانت شفافة 887 01:03:57,378 --> 01:04:01,216 لكنّي تمنّيت .أن لا أراها مرة أخرى أبداً 888 01:04:32,124 --> 01:04:33,461 .جميعهم موتى بالداخل 889 01:04:33,545 --> 01:04:35,963 .وجدتهم ليلة أمس 890 01:04:36,048 --> 01:04:37,424 أين الفتاة؟ 891 01:04:37,506 --> 01:04:38,546 .لا أعرف 892 01:04:38,631 --> 01:04:41,218 .لا بدّ وأن ستروزّي أخذها 893 01:04:59,195 --> 01:05:00,364 .كلّهم 894 01:05:02,157 --> 01:05:05,746 .هذه مجزرة 895 01:05:05,829 --> 01:05:08,583 لقد كنت محقاً .بخصوص المسلحين الإضافيين 896 01:05:10,666 --> 01:05:13,712 لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً 897 01:05:13,794 --> 01:05:15,464 .لفعل ذلك 898 01:05:15,549 --> 01:05:20,011 الأمور ترتد .علينا 899 01:05:23,013 --> 01:05:24,975 ... عندما اكتشفتهم 900 01:05:25,057 --> 01:05:27,021 ... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا 901 01:05:27,105 --> 01:05:28,978 بدلاً من الانتظار هنا؟ 902 01:05:29,064 --> 01:05:31,815 توقعت أن الفتاة قد هربت .عندما بدأ القتال 903 01:05:31,898 --> 01:05:34,693 .وانتظرت على أمل أن ترجع 904 01:05:36,238 --> 01:05:38,160 .لكنها لم تعد 905 01:05:48,043 --> 01:05:51,170 .هذا لم يطلق 906 01:05:51,253 --> 01:05:53,881 لا بدّ وأنه قتل .قبل أن يطلق 907 01:05:58,887 --> 01:06:02,307 ستروزي يغار مني .لأني أعطيها فرصة 908 01:06:03,850 --> 01:06:07,397 .ترعرعت في قرية صغيرة قذرة 909 01:06:09,066 --> 01:06:13,235 أخبرتني بأن أمّها .من الهنود الياكي 910 01:06:15,322 --> 01:06:18,200 ... لم تعرف الكثير عن أبيها 911 01:06:18,285 --> 01:06:20,954 .ماعدا كونه أبيضاً 912 01:06:22,453 --> 01:06:25,209 .تزوجت من مكسيكي منحطّ 913 01:06:25,291 --> 01:06:29,048 الشيء الوحيد ... الذي أعطاها إياه 914 01:06:29,131 --> 01:06:31,175 .كانت طفلة 915 01:06:34,760 --> 01:06:38,975 السيد المسيح، كان عندها .لباس واحد فقط إلى أن قابلتني 916 01:06:39,058 --> 01:06:41,811 ... عندما نظرت 917 01:06:44,560 --> 01:06:47,233 ... طريقة نظراتها 918 01:06:49,356 --> 01:06:52,654 لم أستطع أن أساعدها .لكي تخرج من كل ذلك 919 01:06:57,078 --> 01:07:00,040 .علينا ضرب ستروزّي بسرعة 920 01:07:00,125 --> 01:07:03,835 .استعدها 921 01:07:03,918 --> 01:07:06,880 .علينا إنهاء هذا الأمر 922 01:07:06,964 --> 01:07:08,968 ... سأعود للبلدة 923 01:07:09,050 --> 01:07:10,716 .وأرى ما بإمكاننا معرفته 924 01:07:10,802 --> 01:07:13,380 لربّما ستروزّي لا يعرف .بأنني أعمل لديك الآن 925 01:07:18,555 --> 01:07:21,431 .علينا أن ننهي هذا الأمر 926 01:07:26,236 --> 01:07:28,239 ... كان هيكي مرتاباً 927 01:07:28,319 --> 01:07:30,779 ،دويل كان معتوهاً ... وماكول كان غبياً 928 01:07:30,866 --> 01:07:33,246 ما عداي أنا .كنت المغفل الوحيد 929 01:07:33,327 --> 01:07:34,996 ... لو كان لدي أي عقل 930 01:07:35,080 --> 01:07:38,531 كنت سأستمر في السياقة مباشرة .إلى جنوب المكسيك 931 01:07:56,186 --> 01:07:58,314 املأها بالوقود واجعلها .جاهزة للمغادرة 932 01:07:58,397 --> 01:07:59,849 حاضر سيدي .سوف أقوم بذلك 933 01:07:59,936 --> 01:08:02,109 ،سأجهزها، في القريب العاجل .وستكون على ضمانتك 934 01:08:02,193 --> 01:08:04,488 .تعال الأسبوع القادم 935 01:08:04,570 --> 01:08:06,153 .لا يوجد عمل هنا 936 01:08:06,237 --> 01:08:09,284 .هذه البلدة منتهية 937 01:08:18,374 --> 01:08:20,880 .كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم 938 01:08:20,960 --> 01:08:24,337 والريح تحمل الكثير من الغبار .يمكنك أن تتذوقه 939 01:08:24,423 --> 01:08:26,969 الويسكي ساعد، لكني لم ... أرد أن أصبح ثملاً 940 01:08:27,049 --> 01:08:29,426 .لذا استبدلته بالجعة 941 01:08:38,023 --> 01:08:42,111 بطريقة ما، كان عندي شعور .بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي 942 01:08:42,196 --> 01:08:44,908 أمرٌ مضحك .كيف تجري الأمور 943 01:08:44,990 --> 01:08:46,368 ... لثانية واحدة 944 01:08:46,448 --> 01:08:49,864 تعتقد بأنّك سترحل .بعيداً حراً ونظيفاً 945 01:08:51,994 --> 01:08:55,420 لكنّك في النهاية .تدفع الثمن 946 01:08:55,503 --> 01:08:57,125 .لا استثناءات 947 01:08:57,211 --> 01:09:00,252 ... كل شخص يدفع الثمن 948 01:09:00,338 --> 01:09:02,467 .حتى متسكع مثلي 949 01:09:10,384 --> 01:09:12,813 .خذ الأسلحة 950 01:09:16,516 --> 01:09:18,070 ماذا هنالك؟ 951 01:09:22,527 --> 01:09:25,536 .الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي 952 01:09:25,617 --> 01:09:28,372 ذهب ماكول عبر الحدود .بحثاً عنها 953 01:09:28,457 --> 01:09:30,947 ... "عند "إل مورادو 954 01:09:31,033 --> 01:09:32,947 التقى برجل لديه .رواية ممتعة 955 01:09:33,034 --> 01:09:35,418 .وهو يرى الآن نهايتها 956 01:09:35,503 --> 01:09:38,504 ... باعت سيارتنا بمائتي دولار 957 01:09:38,589 --> 01:09:41,050 .وأخذت حافلة للجنوب 958 01:09:41,132 --> 01:09:44,340 .لذلك فـ ستروزي لم يأخذها 959 01:09:44,421 --> 01:09:48,432 ربما، إن كنت تصدق .رواية ذلك الشخص 960 01:09:48,511 --> 01:09:50,144 ولماذا سوف يكذب الرجل؟ 961 01:09:50,227 --> 01:09:52,602 مما يترك سؤالاً حائراً .وهو كيف أفلتت الفتاة 962 01:09:52,681 --> 01:09:56,233 .سؤال كبير 963 01:09:56,317 --> 01:09:58,319 .ليس هذا ما نهتم به 964 01:09:58,403 --> 01:10:00,025 .البنت الهندية، التي تعرفها 965 01:10:00,108 --> 01:10:02,988 إنها ليست كما تبدو بأنها العذراء المقدسة، أليس كذلك؟ 966 01:10:05,786 --> 01:10:07,451 ... هناك في البلدة 967 01:10:07,536 --> 01:10:09,206 مسلّح لطيف واحد 968 01:10:09,288 --> 01:10:12,874 يمكنه أن يفعل كل ذلك .لوحده 969 01:10:12,957 --> 01:10:14,624 .لكنّك تعمل لنا 970 01:10:14,709 --> 01:10:16,629 لماذا ستفعل ذلك؟ 971 01:10:19,261 --> 01:10:21,427 .ربما لا تعمل لنا 972 01:10:21,511 --> 01:10:26,095 ربما تأخذ المال .لتفعل ما تريد 973 01:10:26,180 --> 01:10:29,938 .أنت واحد منهم .أنت مستقل 974 01:10:30,019 --> 01:10:31,896 ممن تهرب؟ 975 01:10:31,981 --> 01:10:35,232 جيركو" مكان جيد للتوقّف" ... في طريقك إلى المكسيك 976 01:10:35,316 --> 01:10:36,987 .هارباً من المحققين الفيدرالين 977 01:10:37,069 --> 01:10:39,570 كلّ شخص .يهرب من شيء 978 01:10:39,654 --> 01:10:44,074 العمل لأناس مثلي ومثل دويل ... عمل لـ 979 01:10:44,159 --> 01:10:46,119 .له فائدة 980 01:10:46,204 --> 01:10:48,540 قائمة الرواتب .تغطّي الكثير من الأرض 981 01:10:58,425 --> 01:11:00,846 .أنت خائف 982 01:11:02,889 --> 01:11:05,766 .الماء يبرد 983 01:11:27,375 --> 01:11:29,417 أين هي؟ 984 01:12:11,631 --> 01:12:14,010 .إنه لا شيء بدون السلاح 985 01:13:02,267 --> 01:13:04,815 ،بعد فترة ... تتوقّف عن السمع 986 01:13:04,899 --> 01:13:06,901 ،عظامك تتكسر .وتصطك أسنانك 987 01:13:06,984 --> 01:13:09,609 ويكون تركيزك فقط ... على أن تتمسك 988 01:13:09,693 --> 01:13:12,613 بذلك الجزء الصغير .في المنتصف 989 01:13:12,699 --> 01:13:14,367 .الباقي لا يهمّ 990 01:13:14,450 --> 01:13:17,035 سيذهبون على أي حال .لأخذ قسط من الراحة 991 01:13:56,496 --> 01:13:58,956 .لا بدّ وأنه زحف 992 01:14:40,920 --> 01:14:43,089 أغلق الشوارع .وطوقوه 993 01:14:43,173 --> 01:14:47,092 !اعثر عليه من أجلي 994 01:14:47,177 --> 01:14:48,803 .فتش كل هذه البلدة الخرقاء 995 01:14:48,888 --> 01:14:52,222 !افحص هناك 996 01:14:52,308 --> 01:14:54,726 !فتش في كل بوصة من هذا المكان 997 01:14:54,811 --> 01:14:55,769 !اعثر عليه 998 01:14:55,852 --> 01:14:58,354 .أنتم تعالوا معي 999 01:15:01,986 --> 01:15:03,651 !أحضروا تلك السيارات 1000 01:15:03,736 --> 01:15:06,407 !طوقوا هذه الشوارع 1001 01:15:06,490 --> 01:15:08,494 !جده 1002 01:15:08,577 --> 01:15:09,660 !جده 1003 01:15:29,016 --> 01:15:30,433 !الآن 1004 01:15:30,517 --> 01:15:32,062 !لا شيء 1005 01:15:32,144 --> 01:15:33,812 !من هنا! لنذهب 1006 01:15:33,895 --> 01:15:35,981 !تعال 1007 01:15:42,196 --> 01:15:45,825 !اعثر عليه 1008 01:15:45,909 --> 01:15:49,287 !إنه هنا !لا بد أن يكون هنا 1009 01:15:52,663 --> 01:15:56,127 !فتّش هذا المكان !الطابق العلوي! وراء الحانة 1010 01:15:56,207 --> 01:15:57,337 !اعثر عليه 1011 01:15:57,422 --> 01:15:59,090 أنت. أين هو؟ !أعلم بأنّه هنا 1012 01:15:59,174 --> 01:16:00,383 من؟ 1013 01:16:00,467 --> 01:16:03,639 ،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً !أيها الوضيع 1014 01:16:03,720 --> 01:16:07,263 !سأغرز سكيناً في حنجرتك 1015 01:16:10,937 --> 01:16:12,394 !فتش الخزانات 1016 01:16:17,440 --> 01:16:19,985 ... أقول لك !لا تعبث معي 1017 01:16:20,071 --> 01:16:22,825 !إنها ليست لعبة !لا تلعب 1018 01:16:22,908 --> 01:16:24,285 لا تريد التحدث معي؟ 1019 01:16:24,369 --> 01:16:26,076 لن تتكلّم !إلى أي شخص آخر أبداً 1020 01:16:26,160 --> 01:16:28,790 هل تعتقد بأنني أمزح؟ 1021 01:16:28,872 --> 01:16:30,038 أين هو؟ 1022 01:16:32,293 --> 01:16:35,712 قليل الرجولة !لا يريد الحديث معنا 1023 01:16:41,386 --> 01:16:43,932 جاء هنا، أليس كذلك؟ 1024 01:16:45,890 --> 01:16:47,890 !توقف 1025 01:16:47,975 --> 01:16:49,146 أنت توقف، يا جون لو 1026 01:16:49,228 --> 01:16:50,520 !لقد ولّى زمنك 1027 01:16:50,605 --> 01:16:52,274 !هذا الأمور مع ستروزي إنتهت 1028 01:16:52,356 --> 01:16:53,983 أنت تعرف أين هو الآن؟ 1029 01:16:54,065 --> 01:16:55,737 إنه محتمي ... ببقيّة عصابته 1030 01:16:55,820 --> 01:16:57,196 ... بانتظار بعض المسلحين الجدد 1031 01:16:57,281 --> 01:16:58,696 والقادمين من الشرق الخلفي .لمساعدته 1032 01:16:58,780 --> 01:16:59,907 أين سميث؟ 1033 01:16:59,989 --> 01:17:03,745 ."إنه في نُزل "رود هاوس 1034 01:17:03,828 --> 01:17:07,746 .لقد فحصنا كلّ مكان .إنه ليس في الطابق العلوي 1035 01:17:07,830 --> 01:17:09,083 !تعال! حمّله 1036 01:17:09,167 --> 01:17:10,833 !"ذاهبون إلى "رود هاوس 1037 01:17:10,916 --> 01:17:12,088 !من الأفضل أن تكون محقّاً 1038 01:17:44,456 --> 01:17:46,084 ما الذي أخرك؟ 1039 01:17:46,166 --> 01:17:48,378 .كان لا بد أن أجعلهم يصدقون 1040 01:18:04,268 --> 01:18:06,815 ... مساعدتي لك على الخروج 1041 01:18:06,896 --> 01:18:08,524 لا تشعل جحيم الكثير ... من المشاعر 1042 01:18:08,610 --> 01:18:12,318 .لكني أراهن على الجوالة 1043 01:18:12,403 --> 01:18:15,281 أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة ... تكاد تنقضي 1044 01:18:15,362 --> 01:18:17,033 .ولكن لا تخدع نفسك، بني 1045 01:18:17,118 --> 01:18:20,164 .ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد 1046 01:18:20,248 --> 01:18:23,373 ،سّيد سميث ... سأساعد على إخفائك 1047 01:18:23,455 --> 01:18:25,123 ... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح 1048 01:18:25,209 --> 01:18:28,754 وبطريقتك .الجحيم سيخرج من هذه البلدة 1049 01:18:28,838 --> 01:18:31,756 تلك الخطوة التي عملتها ... لفتاة دويل 1050 01:18:31,838 --> 01:18:34,637 في هذه العصابة 1051 01:18:34,718 --> 01:18:37,304 ،جعلت منك مهشم العظام وميت 1052 01:18:37,386 --> 01:18:39,641 .مهشم وميت في آن واحد 1053 01:19:12,424 --> 01:19:14,758 في الوقت الذي أصبحنا بالقرب ... "من نُزُل "رود هاوس 1054 01:19:14,845 --> 01:19:17,640 حوصر رجال ستروزي .داخل البناية المحترقة 1055 01:19:17,721 --> 01:19:21,102 الأشخاص الذي هربوا من .النار، تلقفهم الرصاص 1056 01:19:21,185 --> 01:19:24,436 أما من بقوا في الداخل .فقد طبخوا 1057 01:19:24,520 --> 01:19:27,776 لا أحد منهم سيعود ."إلى بلده "شيكاغو 1058 01:19:33,781 --> 01:19:35,450 !لا تطلق 1059 01:19:35,533 --> 01:19:38,245 !أعلم أين المال !لا تطلق 1060 01:19:38,330 --> 01:19:41,417 ماذا عنه، ستروزي؟ ماذا سيكون؟ 1061 01:19:41,499 --> 01:19:43,752 .استسلم، يمكنك أن تأخذه 1062 01:19:43,833 --> 01:19:46,919 .يمكنك أن تأخذ كل شيء !خذه كله 1063 01:19:49,049 --> 01:19:51,968 !لا 1064 01:19:52,053 --> 01:19:54,763 !لا 1065 01:19:56,139 --> 01:19:58,061 !لا 1066 01:20:04,816 --> 01:20:06,774 .اقتله 1067 01:20:23,256 --> 01:20:24,755 .دعنا نذهب 1068 01:20:47,947 --> 01:20:50,490 ،بعد أن تخمد النار .اذهب للداخل 1069 01:20:50,572 --> 01:20:53,955 ،إسحب جسم سميث .إن أمكنك أن تجده 1070 01:20:55,412 --> 01:20:57,079 .لا بد أن يكون قد مات 1071 01:20:57,165 --> 01:20:59,125 .لأنه لم يخرج 1072 01:20:59,206 --> 01:21:02,087 كلّ شخص هناك .يجب أن يكون ميتاً 1073 01:21:26,532 --> 01:21:28,158 ... بعد الفجر بقليل 1074 01:21:28,242 --> 01:21:31,077 جو و غالت .أخذوني إلى كنيسة مهجورة 1075 01:21:33,539 --> 01:21:35,667 فاتورة ... مساعدة البنت الهندية 1076 01:21:35,751 --> 01:21:38,252 تضمنت ركلاً على الأضلاع ... وأنفاً مكسوراً 1077 01:21:38,335 --> 01:21:41,338 عين واحدة طحنت ... بصورة جيدة جداً 1078 01:21:41,423 --> 01:21:46,095 ولكن كل ما احتجته هو سلاح .وبعض الوقت للشفاء 1079 01:22:13,790 --> 01:22:15,919 جو 1080 01:22:18,466 --> 01:22:19,466 - 1081 01:22:46,578 --> 01:22:48,454 !اعطه شراب آخر 1082 01:22:48,540 --> 01:22:49,996 !لا 1083 01:22:51,625 --> 01:22:53,040 !لا 1084 01:22:55,169 --> 01:22:57,173 .نعرف بأنه لم يمت بعد 1085 01:22:57,257 --> 01:22:59,259 .حسبنا الجثث هناك 1086 01:22:59,343 --> 01:23:01,886 ... ربما عليك أن تخلع حذائك 1087 01:23:01,968 --> 01:23:04,599 .وتنظر إلى أصابع قدمك 1088 01:23:04,681 --> 01:23:08,893 سيعود هيكي، ويقطعهم .واحداً بعد الآخر 1089 01:23:20,408 --> 01:23:23,494 عرفت من صوت السيارة .بأن القادم لم يكن جو 1090 01:23:29,912 --> 01:23:33,548 إنه لشيء مضحك .بخصوص الناس 1091 01:23:33,630 --> 01:23:35,257 ... مرة واحدة من مائة مرة 1092 01:23:35,339 --> 01:23:37,343 يظهرون .بأفضل مما تتوقّع 1093 01:23:38,636 --> 01:23:41,011 .إنه صديقك العجوز 1094 01:23:42,308 --> 01:23:45,844 أمسكو بـ جو .وهو يعد مؤنتك اليومية 1095 01:23:45,929 --> 01:23:50,812 ... الطعام، الضمادات .لقد أخذوه للتو 1096 01:23:50,895 --> 01:23:52,065 هيكي؟ 1097 01:23:52,150 --> 01:23:56,490 .لا. ماكول و ورجلان آخران 1098 01:23:56,573 --> 01:23:59,451 .هيكي ودويل في المكسيك 1099 01:23:59,536 --> 01:24:05,077 دويل ما زال يبحث .عن المهجنة، الفتاة الهندية 1100 01:24:05,163 --> 01:24:08,714 هل تلك مثابرة وغد أو ماذا؟ 1101 01:24:08,794 --> 01:24:11,757 إلى أين أخذوا جو؟ 1102 01:24:11,838 --> 01:24:13,468 .جميعهم في فندق ستروزي 1103 01:24:13,554 --> 01:24:16,597 دويل نقلهم جميعهم إلى هناك .بعد أن انتصر في الحرب 1104 01:24:25,934 --> 01:24:29,015 هل تعتقد بأنك ستحارب أي شخص بهذا؟ 1105 01:24:29,101 --> 01:24:32,233 يمكنني الحصول على بندقية .بواسطتها 1106 01:24:43,413 --> 01:24:46,086 هذه المساعدة الوحيدة .التي ستحصل عليها 1107 01:25:11,563 --> 01:25:14,652 أكره أن أكون .مديناً لشخص ما 1108 01:25:20,459 --> 01:25:24,465 لكنك أحياناً عليك .أن تخرج من سوء الحظ 1109 01:25:53,911 --> 01:25:55,573 ... سيكون هناك 1110 01:25:55,658 --> 01:25:59,168 الكثير من التوابيت الخشبية .في نافذة المبتسم 1111 01:25:59,254 --> 01:26:04,588 .لكن ما هذا الجحيم .نهاية الجميع الموت 1112 01:26:04,665 --> 01:26:06,878 .إنها فقط مسألة متى 1113 01:28:13,176 --> 01:28:15,679 .حسناً، شكراً لك 1114 01:28:34,492 --> 01:28:36,533 !اللعنة 1115 01:28:39,078 --> 01:28:41,250 ."عد إلى "رد بيرد 1116 01:28:41,333 --> 01:28:45,669 .أحضر حقيبتي .واجلب قنينة أخرى من الويسكي 1117 01:28:45,751 --> 01:28:48,505 .حاضر سيدي .فوراً، سيدي 1118 01:28:59,142 --> 01:29:01,229 .اللعنة 1119 01:29:03,065 --> 01:29:04,733 ما هذا؟ 1120 01:29:06,527 --> 01:29:09,863 .رسالة إلى هيكي 1121 01:29:09,944 --> 01:29:11,615 ... هيكي ودويل عندما يعودان 1122 01:29:11,697 --> 01:29:13,700 أخبرهم بأنني في ."نُزُل "رود هاوس 1123 01:29:13,785 --> 01:29:17,078 نزل "رود هاوس"؟ .لقد احترق تماماً 1124 01:29:17,163 --> 01:29:20,292 لقد احترق .المكان برمته 1125 01:29:20,373 --> 01:29:21,666 هل أنت بخير؟ 1126 01:29:21,752 --> 01:29:23,419 متى من المفترض أن يعود الجوال؟ 1127 01:29:23,503 --> 01:29:26,800 .بعد غد 1128 01:29:28,465 --> 01:29:31,847 هذا سيعطيك وقتاً كافياً .لتنظفه 1129 01:29:31,930 --> 01:29:34,475 أنا ذاهب فقط ... لسحب الأجساد من الداخل 1130 01:29:34,559 --> 01:29:36,185 ... أخرجهم إلى الصحراء 1131 01:29:36,270 --> 01:29:38,270 وأترك ذئاب البراري .تقتات عليهم لفترة 1132 01:29:38,352 --> 01:29:40,018 ."بعدها أتوجه إلى "هيوستن 1133 01:29:40,103 --> 01:29:42,274 حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى .سوف يترك البلدة 1134 01:29:42,358 --> 01:29:44,359 أيّ بلدة هذه التي ستكون بدون متعهّد دفن موتى؟ 1135 01:29:44,441 --> 01:29:47,737 ماذا عنك، جو؟ أنت ستبقى، أليس كذلك؟ 1136 01:29:47,823 --> 01:29:50,325 ،لا يا سيدي. الآن .سأذهب معه 1137 01:29:50,404 --> 01:29:52,534 .أنت مثل الجحيم 1138 01:29:52,619 --> 01:29:54,785 أريد أن أرى .هذا الأمر منتهٍ 1139 01:29:54,873 --> 01:29:56,622 .أستحق ذلك 1140 01:30:14,600 --> 01:30:16,729 جلست وجو طوال الليل 1141 01:30:16,813 --> 01:30:19,733 .بانتظار هيكي ودويل 1142 01:30:19,816 --> 01:30:21,483 ... عندما بدأ هذا الأمر 1143 01:30:21,567 --> 01:30:24,569 كل ما أردته هو .أن أجمع بعض المال 1144 01:30:24,654 --> 01:30:27,907 في مكان ما وفي الأثناء .أصبح الأمر شخصياً 1145 01:30:34,829 --> 01:30:37,874 ... لرجل بلا مبادئ 1146 01:30:37,962 --> 01:30:41,421 .تكون أحياناً غريباً 1147 01:30:41,504 --> 01:30:44,383 .لا تكن رقيقاً عليّ 1148 01:30:44,467 --> 01:30:46,972 .كنت أحاول أن أقول شكراً لك 1149 01:30:47,052 --> 01:30:48,719 ،عندما أسمع الناس تشكرني 1150 01:30:48,806 --> 01:30:51,850 .عادة أبدأ بالهرب 1151 01:30:51,933 --> 01:30:53,935 ما أخبار جرحك؟ 1152 01:30:54,020 --> 01:30:55,854 .يؤلم كالجحيم 1153 01:30:55,937 --> 01:30:59,152 ... أقرب طبيب إلى هنا 1154 01:30:59,233 --> 01:31:01,236 عبر النهر .في المكسيك 1155 01:31:01,317 --> 01:31:03,530 .يمكنني أن أريك الطريق 1156 01:31:09,745 --> 01:31:11,414 إذهب للخلف هناك .واختفِ 1157 01:31:11,496 --> 01:31:13,164 .اذهب لتجد مكاناً .اذهب 1158 01:31:13,246 --> 01:31:15,461 .ابق مختفياً 1159 01:31:50,542 --> 01:31:51,668 .خدعتني 1160 01:31:51,749 --> 01:31:53,418 ظننتك احترقت 1161 01:31:53,500 --> 01:31:55,167 .مع البقية 1162 01:31:55,252 --> 01:31:57,340 .لا، كنت أعرف 1163 01:31:57,424 --> 01:32:00,217 عادة ما يقوم .بمثل هذا الأمر 1164 01:32:00,301 --> 01:32:03,514 أريدك أن تفكّر بي .عندما تموت 1165 01:32:03,597 --> 01:32:05,178 تنظر لي وكأنني .أنا من ينزف 1166 01:32:05,264 --> 01:32:07,810 .توقف الآن 1167 01:32:07,891 --> 01:32:10,186 .يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك 1168 01:32:10,270 --> 01:32:13,442 .سوف تدير هذه البلدة معنا .أحتاجك 1169 01:32:13,527 --> 01:32:16,402 اعطني معركة عادلة .إنه لن يحتاج لطبيب 1170 01:32:16,484 --> 01:32:18,151 !انتظر، لسنا بحاجة للسلاح 1171 01:32:18,234 --> 01:32:22,200 .أنت، أنا، وهيكي، ربحنا .إننا باقون على قيد الحياة 1172 01:32:22,283 --> 01:32:25,785 !لقد فزنا! لقد فزنا 1173 01:32:31,627 --> 01:32:33,630 .لم أجد الفتاة لحد الآن 1174 01:32:33,712 --> 01:32:35,755 .تعرف الفتاة 1175 01:32:39,299 --> 01:32:42,388 .لا بد أنك تعرف أين هي 1176 01:32:42,473 --> 01:32:45,518 هل تعتقد بأنه لا زال بإمكاننا العثور عليها؟ 1177 01:32:45,601 --> 01:32:47,265 .يمكننا الذهاب للمكسيك 1178 01:32:47,352 --> 01:32:50,022 إنها هناك فوق ... في الجبال 1179 01:32:50,105 --> 01:32:51,898 .في قرية صغيرة 1180 01:32:51,983 --> 01:32:56,198 .لديها .. طفلة صغيرة 1181 01:32:57,695 --> 01:33:00,033 .علي إرجاعها 1182 01:33:10,628 --> 01:33:13,301 أقول لك يمكننا .أن نكون شركاء 1183 01:33:16,551 --> 01:33:20,931 هذا من أجل ما !فعله في بلدتي 1184 01:33:21,014 --> 01:33:23,811 هل ستقتلني أيضاً؟ 1185 01:33:23,894 --> 01:33:27,355 .لا. لا تقلق. لقد اكتفيت 1186 01:33:27,440 --> 01:33:29,357 .سأراقب فقط 1187 01:33:50,211 --> 01:33:53,341 ."لا أريد الموت في "تكساس 1188 01:33:53,427 --> 01:33:54,633 .شيكاغو"، ربّما" 1189 01:33:54,717 --> 01:33:57,056 يمكنك أن تقابلني هناك ... إن أردت 1190 01:33:57,138 --> 01:34:00,891 ... محاولة قتلي 1191 01:34:11,944 --> 01:34:14,448 ... ربما أنت من نوع الرجال 1192 01:34:14,530 --> 01:34:17,284 الذي يطلق الرصاص على .ظهر غير المسلحين 1193 01:34:17,371 --> 01:34:19,204 .فعلت أسوأ من ذلك 1194 01:34:37,391 --> 01:34:41,145 لا أستطيع أن أقول بأن ... كل شيء جرى حسب ما خططت 1195 01:34:41,224 --> 01:34:44,439 لكني كنت محقاً .في أمر واحد 1196 01:34:46,358 --> 01:34:48,823 .بأنهم كموتى أفضل 1197 01:34:57,200 --> 01:34:59,042 لم أكن متأكداً بأن 1198 01:34:59,126 --> 01:35:01,542 .هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل 1199 01:35:03,873 --> 01:35:07,174 يبدو أنك حصلت لنفسك .على سيارة جديدة 1200 01:35:28,277 --> 01:35:30,279 .وهكذا كان 1201 01:35:30,364 --> 01:35:33,407 انتهى في نفس المكان ... حيث بدأ 1202 01:35:33,491 --> 01:35:37,373 في الصحراء .على الطريق إلى المكسيك 1203 01:35:37,456 --> 01:35:40,005 ... وأنا مفلس كما وصلت 1204 01:35:40,083 --> 01:35:43,420 .ولكن شيء سيدور 1205 01:35:43,504 --> 01:35:45,215 .وهو دائماً يعمل 1206 01:35:45,216 --> 01:36:45,900 ترجمة ديلمون البحراني أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم 1207 01:36:45,901 --> 01:37:46,632 Spidy تعديل التوقيت