1 00:00:45,210 --> 00:00:47,420 Hassu juttu. 2 00:00:47,712 --> 00:00:52,092 Vajoaa miten alas vain, aina on olemassa oikea ja väärä. 3 00:00:52,300 --> 00:00:55,053 Aina joutuu lopulta valitsemaan. 4 00:00:55,261 --> 00:00:59,015 Jos valitsee toisen tien, voi elää itsensä kanssa - 5 00:00:59,224 --> 00:01:03,853 tai voi kulkea toista tietä, vainajana. 6 00:02:25,602 --> 00:02:30,482 Ajoin Texasin läpi kohti Meksikoa. Piti vetäytyä maan alle. 7 00:02:31,441 --> 00:02:35,195 Olin piileskellyt suurimman osan elämääni. 8 00:02:35,695 --> 00:02:39,532 Eipä ollut valittamista kännissä eikä selvinpäin - 9 00:02:39,741 --> 00:02:42,452 vaikka homma oli likaista. 10 00:04:14,836 --> 00:04:19,966 Jericho oli tuppukylä 75 kilometriä Meksikon rajalta. 11 00:04:20,300 --> 00:04:23,928 Kadut olivat hiekkaa, talot rähjäisiä. 12 00:04:24,179 --> 00:04:27,766 Kartalta sitä ei taatusti löytynyt. 13 00:05:22,445 --> 00:05:25,240 Olin kaupunkilaispoika. 14 00:05:25,448 --> 00:05:29,577 Tykkään päällystetyistä kaduista ja kirkkaista valoista. 15 00:05:29,786 --> 00:05:34,124 Tämä oli niitä paikkoja, joissa tankataan, haukataan jotain - 16 00:05:34,416 --> 00:05:38,169 ja korkeintaan nukutaan pakosta yön yli. 17 00:05:38,920 --> 00:05:43,758 Sitten vilkaisin sitä naista, ja siitähän riemu ratkesi. 18 00:06:25,884 --> 00:06:30,138 Ei kannattasi vilkuilla Doylen naista sillä silmällä. 19 00:06:30,430 --> 00:06:36,645 Tämä on kuulemma vapaa maa. -Mies luulee, että maa on vapaa. 20 00:06:39,356 --> 00:06:42,150 Nyt olet vapaa lähtemään. 21 00:06:45,862 --> 00:06:50,742 Sheriffin toimisto on tuossa, jos on valittamista. 22 00:06:54,663 --> 00:06:57,457 Lamppu on rikki. 23 00:07:43,586 --> 00:07:46,131 Näin mitä tapahtui. 24 00:07:47,507 --> 00:07:52,137 Arvaa mitä teen asialle? En hittojakaan. 25 00:07:53,680 --> 00:07:58,226 Mutta voin suositella että otat vararenkaan - 26 00:07:58,435 --> 00:08:02,063 vaihdat sen ja menet matkoihisi. 27 00:08:03,064 --> 00:08:09,321 Vai mitä , Bob? Anteeksi vain mutta Bob ei ole juttu miehiä. 28 00:08:13,366 --> 00:08:16,411 Odotas, yksi juttu. 29 00:08:16,911 --> 00:08:21,416 Jos meinaat jäädä tänne, turha tulla pyytämään apua. 30 00:08:21,666 --> 00:08:26,671 Olet täällä omillasi. Hauturin ikkunassa viruu jo yksi ruumis. 31 00:08:26,921 --> 00:08:30,967 Hankipa ainakin itsellesi ase. 32 00:08:42,687 --> 00:08:45,523 Olet viikon ensimmäinen asiakas. 33 00:08:47,567 --> 00:08:51,571 Otatko viskiä vai kaljaa? Muuta ei ole. -Viski. 34 00:08:53,406 --> 00:08:57,994 Minne kieltolaki katosi? -Siitä ei täällä piitata. 35 00:08:59,120 --> 00:09:03,500 Onko täällä puhelinta? -Kenelle meinaat soittaa? 36 00:09:04,042 --> 00:09:06,670 Äidille. 37 00:09:10,340 --> 00:09:16,346 On meillä puhelimet. Mutta ne ei toimi, kun ei ole enää keskusta. 38 00:09:17,806 --> 00:09:24,312 Onko sähköä? -Aggrigaateilla. Toivottavasti ne eivät leviä. 39 00:09:26,272 --> 00:09:29,734 Ei ole enää ketään, joka osaisi korjata. 40 00:09:29,985 --> 00:09:34,739 Suoraan sanoen kaikki kunnon ihmiset ovat lähteneet. 41 00:09:34,990 --> 00:09:39,411 Eipä tästä ole enää jäljellä kuin aavekaupunki. 42 00:09:39,869 --> 00:09:45,291 Sheriffi on väleissä gangstereiden kanssa ja nyhtää rahat. 43 00:09:45,583 --> 00:09:49,838 Doyle taisi ostaa sen ensin. Vai oliko se Strozzi? 44 00:09:50,171 --> 00:09:53,091 Kuka Strozzi on? 45 00:09:53,883 --> 00:09:57,971 Sitä toista porukkaa. Strozzi ja sen italiaanot. 46 00:09:58,304 --> 00:10:03,435 Gangsterit valtasivat kaupungin ja ajoivat tavalliset ihmiset pois. 47 00:10:03,685 --> 00:10:08,189 Tulivat samasta kaupungista eivätkä tykkää toisistaan. 48 00:10:08,440 --> 00:10:11,192 Kuskaavat pirtua. 49 00:10:11,443 --> 00:10:15,196 Strozzin hotelli on Sweetwater ja Doylen Alamo. 50 00:10:15,488 --> 00:10:19,492 Saan olla rauhassa, kun pysyn erossa heistä. 51 00:10:19,743 --> 00:10:23,663 Pitävät minua hulluna. Mitä pirua sinä teet? 52 00:10:30,879 --> 00:10:35,717 Menen vähän jututtamaan niitä, jotka romuttivat autoni. 53 00:10:41,306 --> 00:10:44,893 Lämmin tervetulotoivotus oli vielä mielessä - 54 00:10:45,185 --> 00:10:48,563 mutta ajattelin, että ehkä kävi tuuri. 55 00:10:48,855 --> 00:10:53,234 Kiero sheriffi ja kaksi sotivaa pirtutrokaria. 56 00:10:53,485 --> 00:10:58,281 Jos pelaan korttini oikein, käärin helppoa rahaa ja häivyn. 57 00:11:08,166 --> 00:11:10,335 Kaikki täällä pelkäävät. 58 00:11:12,671 --> 00:11:16,091 Täältä et löydä muuta kuin... 59 00:11:17,092 --> 00:11:19,636 ..kuolemaa. 60 00:11:24,265 --> 00:11:29,562 Enkö tehnyt selväksi, mitä täällä saa ja ei saa katsoa? 61 00:11:29,813 --> 00:11:32,983 Tyttö on herra Doylen omaisuutta. 62 00:11:34,317 --> 00:11:37,487 Tulinkin tapaamaan sinua. 63 00:11:38,989 --> 00:11:42,659 Korjasitko jo autosi? 64 00:11:44,119 --> 00:11:47,497 Käteinen on vähän vähissä. 65 00:11:47,831 --> 00:11:52,085 Meinasin, että jos korvaisitte vahingot. 66 00:11:52,502 --> 00:11:57,632 Vain kuolleen ruumini yli. -Se kyllä sattuu. 67 00:12:25,201 --> 00:12:30,832 Sanokaa Doylelle, että näin ei käy jos se palkkaa fiksumman kaverin. 68 00:12:39,466 --> 00:12:43,136 Kyse on viinan salakuljettamisesta Meksikosta. 69 00:12:43,386 --> 00:12:46,264 Kuulumme yhteen Chicagon perheistä. 70 00:12:46,473 --> 00:12:50,602 Täällä on melkein sisällissota, paitsi nyt on tulitauko. 71 00:12:50,810 --> 00:12:54,564 Se ei kyllä kestä, varsinkaan kun Hickey palaa. 72 00:12:54,814 --> 00:12:58,485 Siksi sinä olet täällä. -Kuka Hickey on? 73 00:12:59,110 --> 00:13:02,697 Doylen oikea käsi. Mies on hunajaa. 74 00:13:02,989 --> 00:13:07,243 Naama rokonarpea. Nämä puheet voit unohtaa. 75 00:13:08,495 --> 00:13:11,039 Onko sinulla nimeä? 76 00:13:14,584 --> 00:13:18,338 Smith. -Smith? Entä etunimi? 77 00:13:18,672 --> 00:13:21,800 John. 78 00:13:22,258 --> 00:13:25,887 John Smith. Oletko karkumatkalla? 79 00:13:26,429 --> 00:13:29,724 Mistä olet kotoisin? -Idästä. 80 00:13:30,225 --> 00:13:33,436 John Smith idästä. 81 00:13:33,728 --> 00:13:39,901 Kutsuit minua. -Jäikö jotain tärkeää kesken? 82 00:13:42,612 --> 00:13:46,825 Hän lakkasi kynsiään. Tämä on Lucy. 83 00:13:47,117 --> 00:13:50,787 Oiken kiva ja nätti tyttö. Suu vain on suuri. 84 00:13:51,037 --> 00:13:55,291 Mutta se pysyy kiinni ja käytös ystävällisenä, eikö? 85 00:13:55,542 --> 00:13:58,545 Vie herra Smith huoneeseensa. 86 00:14:01,923 --> 00:14:05,677 Strozzi palkkasi taas retkun. 87 00:14:06,636 --> 00:14:09,889 Tiedätkö kaiken? -Olen selvännäkijä. 88 00:14:10,181 --> 00:14:14,561 Strozzin hommissa on omat etunsa. Tykkäät huoneestasi. 89 00:14:15,395 --> 00:14:18,106 Nainen oli Chicagon piireistä. 90 00:14:18,481 --> 00:14:22,027 Strozzi toi tytön tänne nostamaan henkeä. 91 00:14:22,235 --> 00:14:25,989 Sillä nimellä sitä ei ollut vielä kutsuttukaan. 92 00:14:26,281 --> 00:14:29,868 Älä metelöi. Minä asun alapuolella. 93 00:14:33,872 --> 00:14:37,000 Sunnuntain ateria oli iso juttu. 94 00:14:37,292 --> 00:14:42,005 Strozzi oli pikkutekijä mutta esitti isoa mafiapomoa. 95 00:14:42,672 --> 00:14:47,886 Hänellä on 20 pyssymiehen armeija. Täysiä tolloja joka sorkka. 96 00:14:48,386 --> 00:14:52,515 Kaikki oli kuin viiden pennin pokkarista. 97 00:14:59,439 --> 00:15:01,983 Maistuuko ruoka? 98 00:15:02,817 --> 00:15:07,072 Toin emännät Chicagosta. Täkäläinen ruoka on kamalaa. 99 00:15:07,280 --> 00:15:11,034 Eikö ole hyvää? -On, pidän valkosipulista. 100 00:15:23,963 --> 00:15:27,884 Eikö kukaan jaksa odottaa? -Olet myöhässä. 101 00:15:28,176 --> 00:15:30,720 Oli tärkeää tekemistä. 102 00:15:31,096 --> 00:15:34,391 Sillä välin on tapahtunut paljon. 103 00:15:34,641 --> 00:15:39,229 Meillä on uusi mies. Tässä on Giorgio Carmonte. 104 00:15:39,854 --> 00:15:44,067 Tuo tappoi Finnin, Doylen kakkosmiehen. 105 00:15:44,609 --> 00:15:48,822 Tiedetään. -Ja palkkasit sen? 106 00:15:49,155 --> 00:15:53,243 Näyttääkö siltä, että aiomme pitää aselevon? 107 00:15:53,451 --> 00:15:57,122 Kuka se edes on? -Doylen miehet pelkäävät häntä. 108 00:15:57,330 --> 00:16:01,251 Hän oli ollut kaupungissa 20 minuuttia, kun tappoi miehen. 109 00:16:01,459 --> 00:16:04,587 Doyle ei tee mitään, kun Hickey on poissa. 110 00:16:04,796 --> 00:16:08,466 Korkeintaan se torakka voi yrittää palkata tämän kaverin. 111 00:16:08,758 --> 00:16:13,054 En tahdo viime hetken muutoksia. Enkä tykkää uusista naamoista. 112 00:16:19,102 --> 00:16:24,774 Jos on valittamista, puhu pomolle. Olen vain töissä täällä. 113 00:16:35,076 --> 00:16:38,580 Päätin luopua ilmaisesta huoneestani. 114 00:16:38,913 --> 00:16:43,376 Olin ollut tosipaikassa ja täällä oltiin kaukana siitä. 115 00:16:47,005 --> 00:16:52,552 En oikein tiennyt, valmisteltiinko minulle kirstua vai kiitospuhetta. 116 00:17:01,728 --> 00:17:04,522 Kukas se siinä. 117 00:17:05,774 --> 00:17:10,904 Viimeksi lähdit juttusille. Sitten kuulin että joku kuoli. 118 00:17:12,280 --> 00:17:16,034 Juttu ei oikein luistanut. 119 00:17:16,868 --> 00:17:19,621 Vai mitä, Bob? 120 00:17:23,750 --> 00:17:28,421 Se ei paljon puhu. Mutta korvat kyllä toimii. 121 00:17:31,383 --> 00:17:35,887 Onko sinulla huoneita? -Mikset asu ystäviesi luona? 122 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Yläkerrassa on yksi. Rahalle on kyllä käyttöä. 123 00:17:40,892 --> 00:17:45,939 Onko sinulla nimeä? Minä olen Joe. -John. 124 00:17:48,441 --> 00:17:53,071 Sano kun tämä ei enää riitä. Saat sitten lisää. 125 00:17:53,405 --> 00:17:57,409 Voiko täältä ostaa naista? -Totta hitossa. 126 00:17:57,701 --> 00:18:02,831 Ollaanhan Texasissa. Kulman takana, vasemmalla. 127 00:18:04,249 --> 00:18:06,710 Pitäisi olla varaa... 128 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 Muistutat yhtä herraa New Orleansista. 129 00:18:19,597 --> 00:18:23,101 Se oli saman näköinen. Oletko käynyt siellä? 130 00:18:23,393 --> 00:18:27,731 Mukava mies. Ei kyllä yhtä hiljainen kuin sinä. 131 00:18:27,939 --> 00:18:32,319 Voisit olla sen veli. Paitsi että sillä oli tatuointeja. 132 00:18:32,527 --> 00:18:37,741 Se taisi olla laivastossa. Mutta... Ei. 133 00:18:37,991 --> 00:18:42,871 Se kävi luonani aina perjantaina tai lauantaina. Nimi oli Clarence. 134 00:18:43,246 --> 00:18:46,291 New Orleansissa oli hauskaa. 135 00:18:48,460 --> 00:18:52,380 Pitikin tulla tähän kurjaan ja tylsään kaupunkiin. 136 00:18:54,257 --> 00:18:59,846 Kävin kaikki tanssikurssit, kun minusta piti tulla tanssija... 137 00:19:52,232 --> 00:19:56,569 Kuka järjesti ansan? -Minut uhattiin tappaa. 138 00:19:56,861 --> 00:20:00,198 En voinut mitään. -Sano nimi. 139 00:20:00,448 --> 00:20:05,495 Sano nimi, helvetti vie! -Se oli Doylen miehiä. 140 00:20:07,038 --> 00:20:10,625 Älä kerro, että sanoin. -Turpa kiinni! 141 00:20:13,545 --> 00:20:18,675 Naisen nimi oli Wanda. Temppu ei ollut henkilökohtainen. 142 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 Hän vain eli maailmassa, jossa isot kalat söivät pienet kalat. 143 00:20:25,265 --> 00:20:28,935 Kun virkavalta tuli paikalle, olin jo häipynyt - 144 00:20:29,144 --> 00:20:32,439 mutta sheriffi ei tuottanut pettymystä. 145 00:20:32,647 --> 00:20:36,860 Hän tutki jutun tarkkaan ja pidätti huoran. 146 00:20:39,696 --> 00:20:44,826 Kysyin siltä käppänältä, mistä sinut löytää. 147 00:20:45,076 --> 00:20:50,790 Minne mennään? -Slimin kapakkaan. Strozzi käski kaikki sinne. 148 00:20:51,291 --> 00:20:56,504 Pitääkö se taas puheen? -Mistä minä tietäisin? 149 00:20:56,713 --> 00:21:01,843 Giorgio esittää johtajaa, koska se on Strozzin pomon poika. 150 00:21:02,135 --> 00:21:07,098 Strozzi ja Giorgio ovat serkuksia, vaikkei Strozzi myönnäkään. 151 00:21:07,349 --> 00:21:11,770 Ei taida suku innostaa. Entä sinä ja hän? 152 00:21:15,065 --> 00:21:18,818 Kapakka oli 20 minuutin matkan päässä aavikolla. 153 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Kaksikerroksinen puutalo keskellä erämaata. 154 00:21:22,864 --> 00:21:27,369 Se näytti paikalta, jonka erikoisuus on grillattu kana. 155 00:21:27,661 --> 00:21:31,873 Giorgio ja muut kuumenivat siitä mitä sinulle maksetaan. 156 00:21:32,624 --> 00:21:36,127 Giorgio ei muuten tykkää sinusta erityisemmin. 157 00:21:36,336 --> 00:21:40,006 Miksi Strozzi sitten lähettää tyttönsä perääni? 158 00:21:40,298 --> 00:21:45,720 Strozzin mielestä en ole niin tyhmä, että yrittäisin jotain. 159 00:21:46,304 --> 00:21:50,600 Olet varmaan ylpeä itsestäsi. -Älä viitsi. 160 00:21:50,809 --> 00:21:54,312 Saan kuulla ihan tarpeeksi Strozziltakin. 161 00:21:54,604 --> 00:21:58,775 Oletko varma, ettet ole niin tyhmä että yrittäisit jotain? 162 00:21:58,984 --> 00:22:04,572 Kunhan kysyin... Onko poikaystävälläsi etunimeä? -On. 163 00:22:05,156 --> 00:22:08,326 Mutta vain makuuhuoneessa. 164 00:22:11,162 --> 00:22:16,626 Hänkin yritti esittää kovaa, mutta se oli läpinäkyvää. 165 00:22:16,876 --> 00:22:21,631 Hän ei voinut mitään vaikka Strozzi olikin pikkutekijä. 166 00:22:34,728 --> 00:22:37,355 Kyllä teillä kesti. 167 00:22:39,441 --> 00:22:42,319 Haista paska. 168 00:22:42,736 --> 00:22:46,823 Siellä sataa. Sateessa on paha ajaa. 169 00:22:47,115 --> 00:22:51,995 Missä te viivyitte? -Etkö kuullut? Siellä sataa. 170 00:22:53,788 --> 00:22:59,336 Esität nenäkästä polakkia niin ettei se ole enää järin kivaa. 171 00:22:59,544 --> 00:23:04,174 Arvaa mitä niille käy? Niiltä menee nenä niskaan. 172 00:23:07,552 --> 00:23:11,973 Doylen miehet tulivat käymään, kun olin ilotalossa. 173 00:23:13,350 --> 00:23:17,937 Piti tappaa molemmat. -Tapoitko taas kaksi Doylen miestä? 174 00:23:18,188 --> 00:23:22,651 Kusetatko vai onko se totta? -Hitot Doylesta. 175 00:23:22,901 --> 00:23:26,488 Jos häneltä meni kaksi miestä, hyvä niin. 176 00:23:26,738 --> 00:23:30,408 Se irlantilaispaska yrittää ostaa toimittajiani. 177 00:23:30,700 --> 00:23:33,662 Yritän hieroa kauppaa mutta paskat. 178 00:23:33,870 --> 00:23:39,751 Saamme lastin ensi viikolla. Doylen toimitus tulee huomenna. 179 00:23:40,710 --> 00:23:43,963 Nyt saat alkaa ansaita rahojasi. 180 00:23:54,724 --> 00:23:58,645 Viisi kuormuria. Ehkä 200 tynnyriä. 181 00:23:58,937 --> 00:24:02,983 Pyydämme 200 tynnyristä ja nettoamme 200 tonnia. 182 00:24:03,233 --> 00:24:07,278 Kaiken kukkuraksi saamme Doylen kuormurit. 183 00:24:07,529 --> 00:24:11,616 Arvatkaa miten vaikeaa on hankkia kuormuria Meksikosta? 184 00:24:19,499 --> 00:24:22,585 Ylitimme rajan ennen aamunkoittoa. 185 00:24:22,836 --> 00:24:27,716 Strozzi laati suunnitelman tehdäkseen vaikutuksen Chicagoon. 186 00:24:27,966 --> 00:24:31,094 Hommaan kuului kaappaus, tappaminen - 187 00:24:31,303 --> 00:24:35,807 sotilaiden lahjominen ja meikäläinen tietysti etulinjaan. 188 00:24:41,521 --> 00:24:46,568 Kuka sinä olet? -Kannattaisi antautua. 189 00:24:54,993 --> 00:24:57,162 Mitä helvettiä? 190 00:24:58,204 --> 00:25:01,958 Lähetän Smithin pitämään Doylea silmällä. 191 00:25:02,208 --> 00:25:05,503 Saatamme kuormurit Matomorosiin. 192 00:25:23,271 --> 00:25:25,440 Se oli teurastusta. 193 00:25:25,690 --> 00:25:30,362 En varsinaisesti säälinyt, mutta oli se karmea lähtö. 194 00:25:36,242 --> 00:25:40,080 En tiedä , miten luotettava todistaja hän on oikeudessa. 195 00:25:40,330 --> 00:25:44,167 Hän on irtolainen. Voi olla säädyttömissä hommissa. 196 00:25:44,501 --> 00:25:49,089 Paljonko? -Satasella hän lähtee heti. 197 00:25:49,381 --> 00:25:53,593 Mistähän Doylen miehet tiesivät, että olin ilotalossa? 198 00:25:53,885 --> 00:25:59,015 Ehkä apulaisesi kuuli ja sinä myit tiedon Doylelle. 199 00:26:00,517 --> 00:26:07,107 Menikö lähelle? -Oletpa epäileväinen. Vai mitä, Bob? 200 00:26:08,066 --> 00:26:10,819 Taisin olla eilen vähän raju. 201 00:26:11,111 --> 00:26:17,534 Sinuna häipyisin täältä. Doylen porukka luulee, että vihjaisit. 202 00:26:19,452 --> 00:26:24,833 Kulkeeko täältä bussia? -Puolilta päivin. Joka päivä. 203 00:26:28,712 --> 00:26:33,675 Katso, että tyttö on kyydissä. Voisit myydä tietoa Doylelle. 204 00:26:33,883 --> 00:26:37,637 Hän saa kyllä tietää mutta voit olla välittäjänä. 205 00:26:37,887 --> 00:26:41,474 Siitä viina lastista joka kaapattiin. 206 00:26:42,183 --> 00:26:46,604 Vihje on ainakin tonnin arvoinen. -Paras olla. 207 00:26:46,855 --> 00:26:50,066 Jos Doyle lähettää Hickeyn perääni - 208 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 lähetän sen sinun kimppuusi. 209 00:26:53,361 --> 00:26:58,116 Kaikki puhuvat Hickeysta. Taitaa olla pelottava tyyppi. 210 00:26:58,408 --> 00:27:02,579 Minäpä kerron. Sanotaan että 10-vuotiaana - 211 00:27:02,871 --> 00:27:07,625 se leikkasi isänsä kurkun auki korvasta korvaan. 212 00:27:08,501 --> 00:27:13,089 Joutui orpokotiin. 15-vuotiaana se poltti orpokodin. 213 00:27:14,758 --> 00:27:18,803 Annat sitten puolet tonnista minulle. 214 00:27:26,227 --> 00:27:31,274 Meidän pitäisi puhua. Sinua ei arvosteta täällä. 215 00:27:36,279 --> 00:27:42,410 Ryhdytkö sankarikseni? Luulin että teet kaikkea vain rahasta. 216 00:27:44,537 --> 00:27:48,208 Minä teen kaikkea rahasta. 217 00:27:49,542 --> 00:27:53,129 Näkikö kukaan, kun tulit? 218 00:27:57,759 --> 00:28:01,680 Vai ei arvosteta? Et tiedä puoliakaan totuudesta. 219 00:28:01,930 --> 00:28:05,141 Minun ei tarvitse sietää sitä. 220 00:28:05,392 --> 00:28:08,979 Menen Chicagoon ensimmäisellä kyydillä. 221 00:28:09,312 --> 00:28:13,316 Mikä naurattaa? -Et lähde minnekään. 222 00:28:13,566 --> 00:28:17,487 Kunhan päästelet höyryjä. -Niinkö? 223 00:28:17,737 --> 00:28:22,534 Oletko kuullut, miten Strozzi puhuu minulle? Painukoon helvettiin. 224 00:28:22,784 --> 00:28:27,998 Strozzi ja Giorgio eivät ole kaupungissa. -Entä sitten? 225 00:28:28,206 --> 00:28:34,254 Strozzi maksaa hyvää rahaa. Voit päästä osingoille. 226 00:28:37,257 --> 00:28:42,220 Miksi olisit niin mukava? -Koska olen mukava mies. 227 00:28:43,596 --> 00:28:46,850 Hunajainen. -Niin varmaan. 228 00:28:52,731 --> 00:28:56,776 Kuten sanoin, sinua ei arvosteta. 229 00:28:59,112 --> 00:29:05,702 Olet fiksu tyttö. Kuulet yhtä ja toista, sisäpiiristä... 230 00:29:09,122 --> 00:29:14,085 Minä taas tahdon kaiken mahdollisen tiedon. 231 00:29:15,712 --> 00:29:19,549 Joten jos kerrot minulle - 232 00:29:20,967 --> 00:29:25,930 saat satasen viikossa. Juttu on meidän kesken. 233 00:29:34,814 --> 00:29:38,735 Strozzi ja Giorgio palasivat seuraavana päivänä - 234 00:29:38,943 --> 00:29:43,365 mutta haistoin isojen rahojen tulevan Doylen puolelta. 235 00:29:43,657 --> 00:29:46,326 He tekivät aloitteen. 236 00:29:52,707 --> 00:29:58,129 Herra Doyle tahtoo sinut hommiin. -Onko hänellä varaa? 237 00:29:58,380 --> 00:30:02,050 Sopii kokeilla. -Tonni. 238 00:30:02,342 --> 00:30:05,720 Viikossako? Vai päivässä? 239 00:30:06,888 --> 00:30:10,475 Ihme että ette ole vihainen. 240 00:30:10,767 --> 00:30:15,146 Se voisi suututtaa, että tapoin kolme miestänne. 241 00:30:15,647 --> 00:30:19,818 Se on ainoa lääke typeryyteen. 242 00:30:21,695 --> 00:30:25,115 Anna parasta tavaraasi. 243 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 Tiedän, että olet jo Strozzin leivissä - 244 00:30:36,292 --> 00:30:40,797 mutta otat varmasti korkeimman tarjouksen. 245 00:30:41,131 --> 00:30:46,094 Kuten ne meksikolaiset, jotka muka vartioivat viinaani. 246 00:30:48,430 --> 00:30:52,267 Strozzihan oli sen takana? 247 00:30:54,060 --> 00:30:59,274 Miltä tuntuisi tappaa Strozzi ja se pikku nilkki Giorgio? 248 00:30:59,941 --> 00:31:05,530 Sinä et kuulemma ymmärrä muun kuin rahan päälle. 249 00:31:07,240 --> 00:31:11,161 Se oli kohteliaisuus. Siksi tulimme. 250 00:31:11,369 --> 00:31:15,790 Missä Hickey on? -Oletko kuullut Hickeysta? 251 00:31:16,624 --> 00:31:19,502 Puhuu kuulemma hassusti. 252 00:31:20,045 --> 00:31:24,299 Siltä puhe kuulostaa, kun joku silpoo naaman - 253 00:31:24,549 --> 00:31:27,969 ja iskee jäähakun kurkkuun. 254 00:31:29,888 --> 00:31:35,852 Hickey tekee rumaa jälkeä. Homma pitää hoitaa hiljaisuudessa. 255 00:31:36,811 --> 00:31:39,981 Tarvitaan sinunlaisesi tyyliniekka. 256 00:31:42,776 --> 00:31:47,155 Pannaan harkintaan. -Se on virhe. 257 00:31:48,365 --> 00:31:54,245 Ehkä et olekaan järin fiksu. Helvettiäkö sinä emmit? 258 00:31:54,579 --> 00:31:57,916 Meinaatko, että nöyrät perivät maan? 259 00:31:58,124 --> 00:32:02,212 Jos se on totta, sinä et pääse nauttimaan siitä. 260 00:32:03,838 --> 00:32:08,385 Saatoin olla pyssymies mutta en ollut salamurhaaja. 261 00:32:08,593 --> 00:32:12,263 Ehkä Doylen mielestä se oli sama asia. 262 00:32:12,555 --> 00:32:15,350 Terveisiä Hickeylle. 263 00:32:15,850 --> 00:32:20,772 Doylen lompakko raottui vain kunnon kauppatavaralla. 264 00:32:27,028 --> 00:32:31,324 Kukaan ei eroa hommistani. Tarjosiko Doyle enemmän? 265 00:32:31,950 --> 00:32:37,247 Pidä se 500, jonka olet velkaa. Loppu on Meksikon keikan palkka. 266 00:32:38,123 --> 00:32:41,334 Annatko sen lähteä? Kukaan ei lähde. 267 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 Pankaa ne pois. 268 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 Oliko asiaa, Giorgio? 269 00:33:02,314 --> 00:33:04,524 Tapan sinut. 270 00:33:10,488 --> 00:33:14,492 Ei ole sinun syysi, jos Giorgio on tyhmä. 271 00:33:14,993 --> 00:33:18,747 Tahdotko kuolla typeryksen takia? 272 00:33:23,084 --> 00:33:26,296 Anti olla. Pane se pois. 273 00:33:43,271 --> 00:33:47,817 Sano Doylelle että jätin Strozzin. 274 00:34:03,958 --> 00:34:08,088 Mitä siinä hirnut? -Hiton hyvä temppu. 275 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Et taida olla enää Strozzin hommissa. 276 00:34:15,971 --> 00:34:18,723 Pesetkö näitä ikinä? 277 00:34:27,732 --> 00:34:31,653 Strozzin hanat oli laskettu kuiviin. 278 00:34:31,987 --> 00:34:37,117 Ennen Hickeyn tuloa oli hiljaista. Päätin valkaista nenää. 279 00:34:37,575 --> 00:34:42,580 Olin kaksi päivää juomatta. Minulle se oli aika hyvin. 280 00:34:47,293 --> 00:34:53,508 Ei ole fiksua istuskella ulkosalla kun on noin paljon vihollisia. 281 00:34:55,093 --> 00:34:59,222 Luulin että minusta tykätään. Olen niin mukava mies. 282 00:35:02,225 --> 00:35:07,105 Tämä on Doylen nainen. Tuon häntä kirkosta. 283 00:35:10,150 --> 00:35:14,362 Sen avulla se jaksaa paremmin pitää Doylelle seuraa. 284 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Vai mitä, muru? 285 00:35:20,869 --> 00:35:24,539 Ei kannata sylkeä rahasäkkiin. 286 00:35:24,789 --> 00:35:28,460 Sota Strozzin kanssa on pian ohi. 287 00:35:43,266 --> 00:35:46,186 Hickey on palannut. 288 00:35:56,988 --> 00:36:02,494 Strozzi rikkoi aselevon. Hyökkäsi kuormuriemme kimppuun. 289 00:36:02,786 --> 00:36:06,206 Tappoi meikäläiset, keikkasi lastin. 290 00:36:16,257 --> 00:36:18,969 Mitä autolleni kuuluu? 291 00:36:19,386 --> 00:36:23,765 Korjasin sisärenkaan ja ajovalon. Se on kuin uusi. 292 00:36:24,015 --> 00:36:28,228 Paitsi tuulilasi. Sen tilaaminen vie aikaa. 293 00:36:30,605 --> 00:36:34,359 Riittääkö tämä? -20 dollaria on liikaa. 294 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 Mutta voin antaa tietoja kaupan päälle. 295 00:36:39,447 --> 00:36:45,787 Yksi tyyppi kävi kyselemässä autostasi. Rekisteriä ja nimeä. 296 00:36:46,037 --> 00:36:49,708 Mitä sanoit? -En mitään. Se meni katsomaan. 297 00:36:50,500 --> 00:36:53,128 Mutta arvaa mitä? 298 00:36:53,420 --> 00:36:57,173 Rekisteriotetta ei löytynyt? -Oikein. 299 00:36:57,424 --> 00:36:59,801 Pidä rahat. 300 00:37:00,093 --> 00:37:03,638 Sanoiko se nimeään? -Ei mutta tunsin sen. 301 00:37:03,930 --> 00:37:08,018 Se oli niitä italiaanoja, Giorgio. 302 00:37:30,332 --> 00:37:36,171 Vastatkaa nyt. Ehkä ne keksivät, miten Chicagosta pääsee läpi. 303 00:37:38,089 --> 00:37:43,219 Onko se Giorgio itse? -On. Kuka siellä? 304 00:37:44,846 --> 00:37:48,933 Muistat minut. Ylipalkattu nolla. 305 00:37:49,142 --> 00:37:53,813 Minulla on sana Strozzille. -Sinulta ei kaivata mitään. 306 00:37:54,356 --> 00:37:59,569 Älä ole typerä. En ole teillä hommissa mutta voin olla ystävä. 307 00:37:59,819 --> 00:38:03,573 En tahdo, että pomollesi käy kalpaten. 308 00:38:03,865 --> 00:38:07,702 Doyle tietää, kuka kaappasi sen lastin. 309 00:38:07,952 --> 00:38:13,500 Pahinta on, että Ramirez on taas Doylen palkkalistoilla. 310 00:38:13,750 --> 00:38:17,504 Ehkä se on vain paskapuhetta. Kuunteletko ? 311 00:38:17,712 --> 00:38:20,799 Kyllä, paskapuhetta. 312 00:38:21,132 --> 00:38:26,680 Hyvä poika. Sano serkullesi, että pitää varansa. 313 00:38:32,394 --> 00:38:36,690 Italialaiset olivat niskan päällä New Yorkissa ja Chicagossa - 314 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 mutta Jerichossa ei ollut hurraamista. 315 00:38:41,611 --> 00:38:46,074 Giorgio lähti kaupungista illalla vähän yhdeksän jälkeen. 316 00:38:46,324 --> 00:38:50,620 Sen kaulassa saattoi melkein nähdä hintalapun. 317 00:38:57,627 --> 00:39:01,047 Strozzi ja minä teimme sovinnon aamulla. 318 00:39:01,339 --> 00:39:06,720 Siinä on paljon pelissä, joten unohdetaan meidän juttu. 319 00:39:07,512 --> 00:39:10,724 Sehän oli vain huvia? 320 00:39:14,561 --> 00:39:19,899 Liiketoimet ovat eri asia. -En tahdo joutua välikäteen. 321 00:39:20,108 --> 00:39:22,944 Strozzi pitää minusta huolen. 322 00:39:26,990 --> 00:39:32,620 Minne Giorgio livisti? -El Miradoon. 323 00:39:34,080 --> 00:39:40,128 Mitä Meksikossa? -Samaa kuin aina. Juo, sikailee ja käy naisissa. 324 00:39:41,421 --> 00:39:47,344 Ihme ettei Strozzi lähtenyt. Onhan sekin päässyt huoran makuun. 325 00:39:53,099 --> 00:39:59,314 Taisit unohtaa sopimuksemme. Miksi Giorgio lähti? 326 00:40:05,987 --> 00:40:10,867 Meni hoitamaan liikeasioita Ramirezin kanssa. 327 00:40:11,951 --> 00:40:16,498 Maksamaan sille ja yhdelle poliisille suojelusta. 328 00:40:18,833 --> 00:40:24,589 Minun on mentävä. Nythän ollaan tasoissa? 329 00:40:27,968 --> 00:40:30,428 Tasoissa ollaan. 330 00:40:35,308 --> 00:40:39,521 Giorgio lähti Meksikoon tapaamaan ystäväänne. 331 00:40:40,605 --> 00:40:44,609 Ramirezia. Tunnetteko hänet? 332 00:40:45,276 --> 00:40:51,032 Aikoo maksaa kaappauksesta. Miltä kuulostaa? -Hyvältä. Jatka. 333 00:40:51,324 --> 00:40:56,454 Hän tapaa myös poliisin, joka suojeli tällä puolella rajaa. 334 00:40:56,746 --> 00:41:01,167 Mies saa rahaa, joten seuraava lasti saattaa olla tulossa. 335 00:41:01,376 --> 00:41:04,045 Käyttävät kuormureitanne. 336 00:41:06,131 --> 00:41:11,136 Tällainen tieto on muuten melkoisen arvokasta. 337 00:41:12,929 --> 00:41:17,183 Giorgio on tärkeä mies. Jos hänelle käy jotain - 338 00:41:18,852 --> 00:41:22,897 se on paha isku Strozzille. Eikö totta? 339 00:41:25,608 --> 00:41:31,072 Ota niin paljon kuin haluat. Olet nyt minun hommissani. 340 00:41:31,323 --> 00:41:36,286 Otan sen 2 000 mistä oli puhe. -Tulisit voittajien puolelle. 341 00:41:36,828 --> 00:41:40,498 Muu olisi järjetöntä. 342 00:41:41,499 --> 00:41:44,044 Pannaan harkintaan. 343 00:41:47,297 --> 00:41:52,093 Helvettiäkö sinä emmit? Tällainen ei kuulu tyyliini. 344 00:41:57,432 --> 00:42:01,519 Nimi on Smith. Niin se ainakin väittää. 345 00:42:05,315 --> 00:42:08,735 Tässä on Hickey. Olen kertonut hänestä. 346 00:42:10,028 --> 00:42:14,949 Olen kuullut kaiken sinusta. Koko kaupunki puhuu sinusta. 347 00:42:16,951 --> 00:42:20,538 Tykkäsin varsinkin siitä orpokotijutusta. 348 00:42:20,747 --> 00:42:25,085 Kertoiko hän lapsista, jotka paloivat kuin soihdut? 349 00:42:25,293 --> 00:42:30,006 Se oli suosikkikohtani. -Ammuit meikäläisiä. 350 00:42:31,174 --> 00:42:36,137 Taisinpa ampua. Ne ansaitsivat sen. 351 00:42:36,805 --> 00:42:40,725 Ammuit Finnin. Hän oli Doylen paras ampuja. 352 00:42:42,769 --> 00:42:47,065 Etkö sinä olekaan? -Olen vain komein. 353 00:42:47,732 --> 00:42:51,027 Paskanjauhaminen saa riittää. 354 00:42:52,195 --> 00:42:55,448 Meidän on puhuttava. 355 00:42:58,159 --> 00:43:00,996 Menkää sitten puhumaan. 356 00:43:08,169 --> 00:43:11,840 Ei pidä uskoa kaikkea mitä kuulee. 357 00:43:23,351 --> 00:43:27,188 El Mirado oli 45 km Rio Granden takana. 358 00:43:27,605 --> 00:43:31,443 Kaikki juhlivat jonkun pyhimyksen päivää - 359 00:43:31,735 --> 00:43:36,489 eli olivat joko juovuksissa tai hyvää vauhtia juopumassa. 360 00:43:39,868 --> 00:43:44,080 Doyle nielaisi syötin ja lähetti aamulla auton etelään. 361 00:43:44,414 --> 00:43:48,335 Ei ollut vaikea arvata, kuka oli kyydissä. 362 00:45:22,470 --> 00:45:27,976 Taidat olla se poliisi. Onko sinulla asetta? -On. 363 00:45:28,476 --> 00:45:34,733 Hyvä. Ehkä olet niitä jotka ampuvat aseetonta selkään. 364 00:45:40,655 --> 00:45:43,450 Sinun vuorosi. 365 00:45:56,838 --> 00:46:02,052 Lähdet mukaan, Giorgio. -Älkää ampuko. 366 00:46:25,492 --> 00:46:27,869 Tyttö on äitinsä näköinen. 367 00:46:28,244 --> 00:46:31,623 Ei hätää. Hän nukkuu. 368 00:46:31,998 --> 00:46:37,045 Pysäköin kauemmas ja kävelin tänne. Miksi käyt täällä? 369 00:46:39,756 --> 00:46:45,303 Täällä saan olla rauhassa. Vain täällä minua ei vahdita. 370 00:46:48,431 --> 00:46:53,228 Miksi et lähde? Ihmiset eivät omista toisiaan. 371 00:46:53,603 --> 00:46:57,816 Vuosi sitten mieheni pelasi Doylen kanssa. 372 00:46:58,108 --> 00:47:02,696 Hän hävisi minut ja palasi rajan taakse. 373 00:47:06,992 --> 00:47:11,162 Kun Doyle vei tyttäreni - 374 00:47:12,914 --> 00:47:16,334 vetäydyin kuoreeni. 375 00:47:18,878 --> 00:47:22,632 Minulle jäi vain rukoukseni. 376 00:47:30,890 --> 00:47:36,021 Pelko on kiroukseni. Entä sinun? 377 00:47:40,608 --> 00:47:44,279 Synnyin ilman omaatuntoa. 378 00:47:47,824 --> 00:47:51,494 Eräs mies tuli tapaamaan sinua. 379 00:47:51,870 --> 00:47:57,542 Tässä on Tom Pickett Texas Rangersista. 380 00:47:58,126 --> 00:48:02,964 Ole hiljaa, Galt. Istukaa, Smith. 381 00:48:07,552 --> 00:48:13,099 Smith ja minä otamme paukut. Meillä on paljon puhuttavaa. 382 00:48:15,644 --> 00:48:20,273 Asia koskee Meksikon puolella tapettua poliisia. 383 00:48:22,192 --> 00:48:28,531 Myös pari paikallista kuoli ja kiero upseeri nimeltä Ramirez. 384 00:48:30,825 --> 00:48:35,163 Olen amerikkalaisen rajavartijan asialla. 385 00:48:35,372 --> 00:48:39,042 Hänellä oli perhe. Hän oli pidetty työtoveri. 386 00:48:39,250 --> 00:48:44,297 Oli eksynyt kaidalta polulta mutta oli kuitenkin poliisimies. 387 00:48:44,673 --> 00:48:48,510 Tiedätkö hänen kuolemastaan? 388 00:48:49,094 --> 00:48:54,224 Enpä taida. -Omituista. Rohkenen epäillä. 389 00:48:55,100 --> 00:48:59,854 Galtin mukaan olet hyvin perillä tämän kylän asioista. 390 00:49:00,605 --> 00:49:06,027 Väitättekö, että tapoin hänet? -Kysyin tiedätkö, en tapoitko. 391 00:49:06,611 --> 00:49:09,447 Juttu on ratkennut. 392 00:49:09,781 --> 00:49:14,494 Meksikon poliisi pidätti pari kulkumiestä ja luovutti meille. 393 00:49:14,869 --> 00:49:20,250 Eivät ole tunnustaneet vielä. En vain saa päästäni ajatusta - 394 00:49:20,542 --> 00:49:25,588 että näillä viinakauppiailla oli sormensa pelissä. 395 00:49:26,089 --> 00:49:31,761 Opin kauan sitten luottamaan vaistoihini. Kuuntele nyt tarkkaan. 396 00:49:32,512 --> 00:49:39,019 Täällä asiat ovat ryöstäytyneet käsistä. Kaksi liigaa on liikaa. 397 00:49:40,645 --> 00:49:45,984 En niuhota. Ihmiset tekevät monenlaista syntiä - 398 00:49:46,401 --> 00:49:51,948 mutta se on heidän ja Jumalan välinen asia. Uskotko Jumalaan? 399 00:49:52,949 --> 00:49:55,577 Minä uskon. 400 00:49:56,453 --> 00:50:03,043 Tahdon vain pitää ohjat käsissäni mutta Jericho ei ole hallinnassa. 401 00:50:03,918 --> 00:50:09,924 Sheriffistä ei taida olla apua. Pikemmin hän on osa ongelmaamme. 402 00:50:11,426 --> 00:50:15,764 Hyppäät kuulemma gangsterijoukosta toiseen. 403 00:50:16,097 --> 00:50:20,769 Tienaat rutosti rahaa. Se on nyt ohi. 404 00:50:21,770 --> 00:50:27,233 Palaan 10 päivän kuluttua. Tuon mukanani 20 rangeria. 405 00:50:28,193 --> 00:50:32,280 Sallin yhden porukan koska se on pelin henki. 406 00:50:32,530 --> 00:50:35,492 Korruptio kuuluu asiaan. 407 00:50:35,742 --> 00:50:41,831 Jos porukoita on palatessani kaksi, pian ei ole jäljellä kumpaakaan. 408 00:50:43,291 --> 00:50:47,712 Yksinkertainen juttu. Toisen pitää häipyä. 409 00:50:48,421 --> 00:50:52,467 Hoitakaa asia keskenänne. En välitä kumpi lähtee. 410 00:50:52,759 --> 00:50:56,596 Kunhan toinen lähtee tai ehkä häviää sodan. 411 00:50:56,930 --> 00:51:01,017 Sekin passaa. Tapa niin monta kuin tahdot. 412 00:51:01,226 --> 00:51:05,063 Kunhan et tapa sivullisia. Siitä en pitäisi. 413 00:51:10,276 --> 00:51:14,197 Oli mukava rupatella. -Samoin. 414 00:51:15,657 --> 00:51:18,284 Yksi juttu vielä. 415 00:51:19,202 --> 00:51:24,332 Sinuna en olisi täällä, kun minä palaan. 416 00:51:41,558 --> 00:51:44,686 Sano Strozzille, että meillä on Giorgio. 417 00:51:44,936 --> 00:51:48,982 Jos hänet tahdotaan takaisin, tuokoon satatonnia. 418 00:51:49,232 --> 00:51:52,235 Kello kolmelta. -Sano kuormureista. 419 00:51:52,444 --> 00:51:56,489 Teillä on kaksi päivää aikaa palauttaa kuormurit. 420 00:52:12,047 --> 00:52:15,634 Kaikki haaskalinnut tulivat vaihtopaikalle. 421 00:52:15,925 --> 00:52:20,013 Totuuden nimissä minun on laskettava itseni joukkoon. 422 00:52:20,305 --> 00:52:25,685 Mutta jos Giorgiosta maksettaisiin satatonnia, se piti nähdä. 423 00:52:28,647 --> 00:52:31,358 Odottakaa tässä. 424 00:52:45,205 --> 00:52:48,959 Kun saat salkun, irrotat köyden. 425 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 Sinulla on yksi vaihtoehto: lopeta hommat. 426 00:53:29,416 --> 00:53:33,336 Nainen pysyy täällä, kunnes annat Giorgion. 427 00:53:33,628 --> 00:53:36,965 Arvaat varmaan, mitä hänellä teen. 428 00:53:37,549 --> 00:53:40,635 Tuokaa tänne. 429 00:53:57,235 --> 00:53:59,946 Onko sinuun koskettu? 430 00:54:00,196 --> 00:54:05,535 Strozzi! Panen vielä tilit tasoihin, senkin spagetti paska. 431 00:54:57,420 --> 00:55:00,548 Sain seuraavana päivänä vieraan. 432 00:55:01,299 --> 00:55:05,971 Hän oli saanut tarpeekseen mutta oli aivan auki. 433 00:55:08,848 --> 00:55:13,812 Sujautin hänelle viisisataa. Yleensä en ollut niin höveli - 434 00:55:14,104 --> 00:55:17,857 mutta joku oli pieksänyt hänet perinpohjin. 435 00:55:19,025 --> 00:55:25,281 Hän on ollut hurjana siitä asti, kun serkku vaihdettiin tyttöön. 436 00:55:27,367 --> 00:55:33,456 Tapellut Giorgion kanssa, ollut tosi typerys, huutanut kaikille. 437 00:55:37,711 --> 00:55:44,134 Hän ei ole ikinä ollut juovuksissa mutta oli illalla kaatokännissä. 438 00:55:47,262 --> 00:55:50,181 Mitä teit? 439 00:55:51,349 --> 00:55:57,689 Nimittelin häntä. Hän läimäytti, löi pari kertaa. 440 00:56:01,234 --> 00:56:06,614 Heitti vaatteeni kadulle. Joten ajattelin antaa takaisin. 441 00:56:07,824 --> 00:56:11,369 Kerroin meistä. 442 00:56:14,539 --> 00:56:17,959 Voisivat asiat hullumminkin olla. 443 00:56:21,546 --> 00:56:26,343 Kun pääset pois, etsi itsellesi parempi mies. 444 00:56:30,221 --> 00:56:33,725 Yksikään mies ei huoli minua enää. 445 00:56:34,768 --> 00:56:39,981 Kasvosi parantuvat. Kyllä sinulla näköä riittää. 446 00:56:52,744 --> 00:56:57,165 Miten tämä muka parantuu? 447 00:57:00,418 --> 00:57:04,172 Hän oli oikeassa, minulla on suuri suu. 448 00:57:11,805 --> 00:57:15,433 Kolme miestä piteli minua. 449 00:57:16,810 --> 00:57:20,981 Hän käski Giorgion leikata sen. 450 00:57:34,077 --> 00:57:37,747 He olivat änkyräkännissä. 451 00:57:40,750 --> 00:57:45,171 Etkö tehnytkin kaiken minulle tarkoituksella? 452 00:57:50,552 --> 00:57:53,305 Eikö niin? 453 00:58:02,480 --> 00:58:06,318 Onko pikku prinsessan asia selvä? 454 00:58:07,777 --> 00:58:13,575 Katso, että hän nousee bussiin. -Arvaa mitä, amigo? 455 00:58:14,200 --> 00:58:18,038 Löysin juuri sinun heikon kohtasi. 456 00:58:18,330 --> 00:58:22,834 Kun sinä kaadut, kaadut naisen takia. 457 00:58:32,052 --> 00:58:37,599 Elin omien sääntöjeni mukaan. Palveluksia ei tehdä eikä pyydetä. 458 00:58:38,475 --> 00:58:41,686 Haistele kuka on vahvoilla. 459 00:58:42,729 --> 00:58:46,775 Mutta vaikka tuntisi säännöt, voi silti erehtyä. 460 00:58:47,067 --> 00:58:52,447 Vain se oli varmaa, että Strozzi, Doyle ja kumppanit - 461 00:58:55,533 --> 00:58:58,286 joutivat kuolla. 462 00:59:03,458 --> 00:59:07,379 Teille on vieras, herra Doyle. 463 00:59:13,176 --> 00:59:18,682 Otan homman. -Taisit haistaa voittajan. 464 00:59:19,891 --> 00:59:24,396 Tonni ennakkoon. -Kukaan ei ole sen arvoinen. 465 00:59:25,146 --> 00:59:27,691 Hän on hyvä. 466 00:59:32,737 --> 00:59:36,658 Tätäkin parempi? -Pane se pyssy pois! 467 00:59:36,908 --> 00:59:39,369 Säästä sitä Strozzille. 468 00:59:40,078 --> 00:59:43,331 Tee mitä lystäät. Osta hänet. 469 00:59:49,254 --> 00:59:55,427 Tonni. Ja toinen tonni voitosta. -Selvä. Otetaan yhdet. 470 00:59:56,261 --> 00:59:58,346 Entä tyttösi? 471 00:59:58,596 --> 01:00:03,184 Jos Strozzi saa hänet, hän savustaa sinut kaupungista. 472 01:00:03,435 --> 01:00:08,273 Ei hätiä, hän on turvassa. Kahdeksan miestä on vahdissa. 473 01:00:08,940 --> 01:00:14,154 Kahdeksan ei riitä. Strozzi saa kuulemma uusia miehiä. 474 01:00:14,654 --> 01:00:17,615 Mistä kuulit? 475 01:00:19,451 --> 01:00:24,456 Ehkä se oli vain huhua. -Käynkö tarkistamassa? 476 01:00:24,706 --> 01:00:28,126 Sinä ja Hickey pysytte kanssani. 477 01:00:28,627 --> 01:00:32,547 Jos Strozzi saa apuja, hän voi hyökätä tänne. 478 01:00:33,214 --> 01:00:37,761 Mene katsomaan, että kaikki on kunnossa. Hän on tärkeä minulle. 479 01:00:39,471 --> 01:00:42,599 McCool neuvoo sinut perille. 480 01:02:06,349 --> 01:02:08,977 Onko tyttö yläkerrassa? 481 01:02:52,312 --> 01:02:56,441 Tämä on turhaa. -Älä tule lähemmäs. Tapan hänet. 482 01:02:56,900 --> 01:02:59,194 Tapan varmasti. 483 01:03:05,951 --> 01:03:09,537 Pue päällesi. Sinun on lähdettävä täältä. 484 01:03:11,206 --> 01:03:14,876 Pääset Meksikoon. Vauhtia nyt. 485 01:03:21,967 --> 01:03:26,846 Ota nämä rahat. Sain ne Doylelta, sinä saat käyttää ne. 486 01:03:27,055 --> 01:03:30,392 Ylitä raja ja pysy siellä. 487 01:03:36,982 --> 01:03:39,526 Mene. 488 01:03:56,167 --> 01:03:58,837 Mene nyt. 489 01:04:07,178 --> 01:04:11,558 Olen aina pitänyt enemmän syntisistä kuin pyhimyksistä. 490 01:04:14,269 --> 01:04:20,025 Näky oli kaunis, mutta toivoin etten näkisi häntä enää. 491 01:04:51,848 --> 01:04:55,977 Kaikki olivat sisällä kuolleina. Löysin heidät illalla. 492 01:04:56,227 --> 01:05:00,357 Missä tyttö on? -En tiedä. Strozzi varmaan vei. 493 01:05:19,292 --> 01:05:22,295 Kaikki... 494 01:05:23,129 --> 01:05:28,259 Tämä on teurastusta. -Olit oikeassa apujoukoista. 495 01:05:30,762 --> 01:05:34,516 Tähän on tarvittu 15-20 miestä. 496 01:05:36,393 --> 01:05:40,689 Koko homma alkaa kaatua niskaan. 497 01:05:42,691 --> 01:05:46,194 Mikset palannut kaupunkiin, kun löysit heidät - 498 01:05:46,444 --> 01:05:48,989 vaan jäit tänne odottelemaan? 499 01:05:49,280 --> 01:05:53,201 Ajattelin, että ehkä tyttö pakeni kun kahakka alkoi. 500 01:05:53,451 --> 01:05:57,122 Toivoin, että hän palaisi. Ei palannut. 501 01:06:07,716 --> 01:06:10,552 Tällä ei ole ammuttu. 502 01:06:11,303 --> 01:06:15,432 Kuoli varmaan, ennen kuin ehti ampua. 503 01:06:19,019 --> 01:06:23,398 Strozzi on kade, koska annoin tytölle tilaisuuden. 504 01:06:24,024 --> 01:06:27,777 Hän varttui kyläpahasessa. 505 01:06:29,946 --> 01:06:33,283 Äiti oli intiaani. 506 01:06:35,493 --> 01:06:40,624 Isästä ei paljon tiedetty, paitsi että hän oli valkoihoinen. 507 01:06:42,167 --> 01:06:46,087 Hän nai jonkun meksikolaisretkun. 508 01:06:46,796 --> 01:06:51,926 Muuta mies ei saanut aikaan kuin lapsen. 509 01:06:54,387 --> 01:06:59,184 Hänellä ei ollut kuin yksi mekko kun tapasimme. 510 01:07:00,018 --> 01:07:02,562 Voi sitä raukkaa... 511 01:07:05,315 --> 01:07:08,568 Voi niitä silmiä. 512 01:07:09,736 --> 01:07:14,032 Minun oli pakko viedä hänet pois sieltä. 513 01:07:17,118 --> 01:07:22,332 On iskettävä pian ja haettava hänet takaisin. 514 01:07:23,959 --> 01:07:29,381 Homma on hoidettava. -Menen kaupunkiin nuuskimaan. 515 01:07:30,799 --> 01:07:35,345 Ehkä Strozzi ei vielä tiedä, että olen teidän hommissanne. 516 01:07:38,264 --> 01:07:41,017 Homma on hoidettava. 517 01:07:46,147 --> 01:07:51,528 Hickey oli epäluuloinen, Doyle hullu ja McCool tyhmä. 518 01:07:51,820 --> 01:07:54,739 Tai ehkä minä olinkin typerys. 519 01:07:54,990 --> 01:07:59,869 Jos minulla olisi ollut järkeä päässä, olisin painunut Meksikoon. 520 01:08:16,303 --> 01:08:21,182 Pane tankki täyteen. -Selvä, mutta olet pian omillasi. 521 01:08:21,933 --> 01:08:27,939 Häivyn ensi viikolla. Minulla ei ole mitään virkaa tässä kaupungissa. 522 01:08:38,700 --> 01:08:43,997 Oli pirun kuuma kuten aina. Hiekka maistui suussa. 523 01:08:44,748 --> 01:08:50,045 Viskistä oli apua mutta vire piti säilyttää, joten vaihdoin kaljaan. 524 01:08:58,261 --> 01:09:01,931 Tunsin kuinka olo kävi tukalammaksi. 525 01:09:03,266 --> 01:09:05,977 Asiat menevät hassusti. 526 01:09:06,478 --> 01:09:10,315 Ensin luulee selviävänsä kuiville - 527 01:09:12,233 --> 01:09:17,280 mutta lopulta joutuu maksamaan teoistaan. Poikkeuksetta. 528 01:09:17,948 --> 01:09:21,952 Kaikki maksavat, myös tällainen retku. 529 01:09:31,461 --> 01:09:34,005 Ota aseet. 530 01:09:36,633 --> 01:09:38,843 Mitä nyt? 531 01:09:42,222 --> 01:09:47,519 Doylen puoliverinen ei ole Strozzilla. McCool kävi katsomassa. 532 01:09:48,478 --> 01:09:55,193 Kuuli mielenkiintoisen tarinan. Yksi tyyppi oli nähnyt sen häipyvän. 533 01:09:55,735 --> 01:10:00,031 Hän myi auton kahdellasadalla ja nousi bussiin. 534 01:10:00,699 --> 01:10:07,205 Strozzi ei siis vienyt häntä. -Jos tarinaan on uskomista. 535 01:10:07,956 --> 01:10:12,752 Miksi tyyppi valehtelisi? -Ennenkaikkea miten nainen pakeni? 536 01:10:13,003 --> 01:10:15,463 Tärkeä kysymys. 537 01:10:15,755 --> 01:10:19,426 Vaikka mitä me yhdestä inkkaritytöstä välitämme. 538 01:10:19,676 --> 01:10:23,179 Ei hän mikään Neitsyt Maria ollut. 539 01:10:25,598 --> 01:10:31,771 Vain huipputappaja voi hoidella niin monta miestä ihan omillaan. 540 01:10:33,064 --> 01:10:37,319 Olet meidän miehiä. Miksi tekisit niin? 541 01:10:40,655 --> 01:10:46,328 Tai ehkä et olekaan. Ehkä otat vain rahat ja teet mitä lystäät. 542 01:10:46,620 --> 01:10:51,333 Oletko Strozzin mies? Olet yksityisyrittäjä. Ketä pakenet? 543 01:10:51,833 --> 01:10:57,422 Jericho on hyvä taukopaikka, jos pakenee FBI:ta Meksikoon. 544 01:10:57,964 --> 01:11:01,217 Kaikkihan jotain pakenevat. 545 01:11:01,509 --> 01:11:05,889 Siinä on etunsa, kun on sellaiset pomot kuin meillä. 546 01:11:06,181 --> 01:11:09,184 Meitä on joka puolella. 547 01:11:18,693 --> 01:11:23,907 Pelottaako? -Vesi alkaa jäähtyä. 548 01:11:47,806 --> 01:11:50,475 Missä nainen on? 549 01:12:31,141 --> 01:12:34,811 Ei tuosta ole mihinkään ilman pyssyä. 550 01:13:22,942 --> 01:13:28,073 Lopulta ei kuule enää luidensa murtuvan ja hampaiden kalisevan. 551 01:13:28,365 --> 01:13:32,410 Sitä käpertyy vain omaan sieluunsa. 552 01:13:32,661 --> 01:13:36,748 Muulla ei ole väliä. Muun ne vievät kuitenkin. 553 01:14:16,997 --> 01:14:19,624 Taisi mennä piiloon. 554 01:15:01,750 --> 01:15:05,086 Sulkekaa kadut. Saartakaa hänet. 555 01:15:05,503 --> 01:15:09,090 Etsikää se mies. Penkokaa koko kaupunki. 556 01:15:09,466 --> 01:15:12,135 Katsokaa tuolta! 557 01:15:12,636 --> 01:15:16,640 Repikää paikka maan tasalle. Etsikää hänet! 558 01:15:22,729 --> 01:15:26,232 Katsokaa autot. Sulkekaa kadut. 559 01:16:06,523 --> 01:16:09,609 Hänen on pakko olla täällä. 560 01:16:13,113 --> 01:16:16,950 Tarkistakaa koko talo. Katsokaa joka nurkka. 561 01:16:17,575 --> 01:16:19,953 Missä hän on? -Kuka? 562 01:16:20,203 --> 01:16:23,290 Smith! Älä pimitä minulta tietoa. 563 01:16:23,623 --> 01:16:26,626 Leikkaan kurkkusi auki. 564 01:16:37,178 --> 01:16:41,558 Älä ala ryppyillä. Olen tosissani. 565 01:16:42,559 --> 01:16:46,771 Etkö puhu? Kohta et puhu enää kenellekään. Etkö usko? 566 01:16:48,440 --> 01:16:51,109 Missä hän on? 567 01:16:52,152 --> 01:16:55,822 Eikö käppänä aio puhua? 568 01:17:01,494 --> 01:17:04,831 Eikö hän tullutkin tänne? 569 01:17:05,707 --> 01:17:11,796 Antaa olla, piru vie! -Sinulla ei ole enää sanansijaa. 570 01:17:12,339 --> 01:17:17,969 Tiedätkö missä Strozzi on? Odottaa uusia miehiä apuun. 571 01:17:19,471 --> 01:17:23,141 Missä Smith on? -Slimin kapakassa. 572 01:17:25,560 --> 01:17:30,273 Ei ollut yläkerrassa. -Painutaan Slimin kapakkaan. 573 01:17:30,523 --> 01:17:33,068 Sinun on syytä olla oikeassa. 574 01:18:05,266 --> 01:18:09,187 Missä viivyit? -Oli pakko olla vakuuttava. 575 01:18:24,619 --> 01:18:30,959 Miksihän autan sinua? Rahani panen kyllä likoon sen rangerin puolesta. 576 01:18:32,502 --> 01:18:37,382 Kulta-ajat ovat ohi. Turha kuitenkaan tuudittautua. 577 01:18:37,799 --> 01:18:41,136 Voi tulla vielä kovat paikat. 578 01:18:41,761 --> 01:18:48,018 Piilotan sinut, mutta toivon ettet kanna asetta ja häivyt kaupungista. 579 01:18:48,893 --> 01:18:53,940 Se mitä teit Doylen naiselle tietää näissä kuvioissa sitä - 580 01:18:54,232 --> 01:18:58,778 että sinulta lähtee sekä rahat että henki. 581 01:19:33,188 --> 01:19:37,901 Strozzin miehet saarrettiin kapakkaan joka tuikattiin tuleen. 582 01:19:38,109 --> 01:19:43,949 Ne jotka tulivat ulos, ammuttiin. Jotka jäivät sisään, käristyivät. 583 01:19:44,491 --> 01:19:47,452 Kukaan ei palannut kotiin. 584 01:19:53,583 --> 01:19:56,920 Älkää ampuko. Tiedän missä rahat ovat! 585 01:19:57,879 --> 01:20:02,342 Miten nyt suu pannaan, Strozzi? -Luovutan. 586 01:20:03,635 --> 01:20:06,304 Saat pitää kaiken. 587 01:20:24,406 --> 01:20:26,199 Tappakaa. 588 01:20:43,842 --> 01:20:46,136 Mentiin. 589 01:21:07,907 --> 01:21:12,954 Mene sisälle, kun tuli sammuu. Koeta löytää Smithin ruumis. 590 01:21:15,457 --> 01:21:20,670 Hän on takuulla vainaa. Kukaan ei voinut selvitä sieltä. 591 01:21:45,946 --> 01:21:51,493 Hämärän tullen Joe ja Galt veivät minut autiokirkkoon. 592 01:21:53,620 --> 01:21:57,916 Tytön auttamisen hinta oli nippu potkittuja kylkiluita - 593 01:21:58,166 --> 01:22:01,836 murtunut nenä ja kunnon musta silmä. 594 01:22:02,128 --> 01:22:06,925 Mutta kaipasin vain asetta ja hieman aikaa toipua. 595 01:22:32,993 --> 01:22:35,287 Terve, Joe. 596 01:23:15,285 --> 01:23:19,331 Hän on yhä hengissä. Laskimme ruumiit. 597 01:23:20,665 --> 01:23:24,252 Ota kengät pois ja katsele varpaitasi. 598 01:23:24,794 --> 01:23:29,174 Kun Hickey tulee, leikkaamme ne irti yksi kerrallaan. 599 01:23:40,268 --> 01:23:43,938 Tiesin auton äänestä, ettei se ollut Joe. 600 01:23:49,861 --> 01:23:56,743 Se on ihmisissä hassua. Yksi sadasta on odotettua parempi. 601 01:23:58,912 --> 01:24:01,915 Vanha ystävä täällä vain. 602 01:24:02,707 --> 01:24:06,544 Joe jäi kiinni, kun oli tulossa käymään. 603 01:24:06,795 --> 01:24:10,131 Ruoka ja siteet paljastivat sen heti. 604 01:24:10,882 --> 01:24:15,136 Hickey vai? -McCool ja pari muuta. 605 01:24:15,929 --> 01:24:21,851 Hickey ja Doyle ovat Meksikossa etsimässä sitä puoliveristä. 606 01:24:23,603 --> 01:24:30,026 On siinä sitkeä paskiainen. -Minne Joe vietiin? 607 01:24:31,194 --> 01:24:36,241 Strozzin hotelliin. Doyle muutti sinne voittonsa jälkeen. 608 01:24:45,542 --> 01:24:51,047 Meinaatko pärjätä tuolla? -Sen avulla hankin aseen. 609 01:25:03,476 --> 01:25:07,063 Enempää ei apua heru. 610 01:25:31,588 --> 01:25:34,674 Inhotti aina jäädä velkaa. 611 01:25:40,305 --> 01:25:44,434 Joskus on pakko pelata huonollakin kädellä. 612 01:26:14,506 --> 01:26:18,969 Hauturin riemuksi ikkuna täyttyisi pian kirstuista. 613 01:26:19,761 --> 01:26:24,015 Pirunko väliä? Joskus sitä kuollaan kumminkin. 614 01:26:24,933 --> 01:26:27,477 Kysymys on vain milloin. 615 01:28:59,421 --> 01:29:04,843 Palaa hakemaan laukkuni ja tuo toinen viskipullo. 616 01:29:23,320 --> 01:29:25,864 Mikä tuo on? 617 01:29:26,906 --> 01:29:33,330 Se on viesti Hickeylle. Kun hän palaa, sano että olen kapakalla. 618 01:29:33,663 --> 01:29:38,543 Sehän paloi poroksi. Koko talo on raunioina. 619 01:29:42,422 --> 01:29:46,718 Milloin se ranger on tulossa? -Ylihuomenna. 620 01:29:48,595 --> 01:29:51,765 Sitten ehdit siivota paikkoja. 621 01:29:52,307 --> 01:29:57,729 Raahaan raadot autiomaahan kojoottien purtavaksi. 622 01:29:58,480 --> 01:30:03,443 Sitten lähden Houstoniin. Hauturikin meinaa lähteä. 623 01:30:03,693 --> 01:30:06,863 Mitä kaupunki on ilman hauturia? 624 01:30:07,072 --> 01:30:10,659 Jäätkö sinä, Joe? -En, lähden Smithin mukaan. 625 01:30:11,076 --> 01:30:15,538 Et helvetissä. -Tahdon vain nähdä lopun. Olen ansainnut sen. 626 01:30:34,808 --> 01:30:39,020 Joe ja minä odotimme koko yön Hickeyta ja Doylea. 627 01:30:40,272 --> 01:30:44,442 Alussa tahdoin vain tienata rahaa. 628 01:30:44,734 --> 01:30:49,197 Jossain välissä homma meni henkilökohtaiseksi. 629 01:30:54,786 --> 01:31:00,709 Periaatteettomaksi mieheksi olet välillä vähän outo. 630 01:31:01,710 --> 01:31:06,923 Älä ala pehmeillä. -Yritin vain kiittää. 631 01:31:07,632 --> 01:31:11,386 Kun minua kiitetään, lähden yleensä karkuun. 632 01:31:12,053 --> 01:31:16,766 Miten haava jaksaa? -Sattuu niin perkeleesti. 633 01:31:16,975 --> 01:31:23,231 Lähin lääkärikin on nykyään Meksikon puolella. Vienkö sinut? 634 01:31:29,863 --> 01:31:34,826 Mene takaisin piiloon. Etsi hyvä paikka ja pysy siellä. 635 01:32:10,820 --> 01:32:15,784 Sait minut retkuun. Luulin että paloit muiden mukana. 636 01:32:16,159 --> 01:32:20,372 Minä arvasin, että jotain tällaista oli luvassa. 637 01:32:20,664 --> 01:32:25,043 Ajatelkaa minua, kun kuolette. -Sinä tässä vuodat kuiviin. 638 01:32:25,919 --> 01:32:29,923 Voimme hakea lääkärin ja hoitaa sinut kuntoon. 639 01:32:30,131 --> 01:32:33,718 Pyörität kaupunkia kanssamme. Sinulle on käyttöä. 640 01:32:33,969 --> 01:32:38,848 Taistelemme rehdisti, niin lääkäriä ei tarvita. -Hetki, aseet pois! 641 01:32:39,057 --> 01:32:43,436 Sinä, minä ja Hickey voitimme sodan. Olem e voittajia. 642 01:32:51,653 --> 01:32:55,073 En ole vielä löytänyt tyttöä. 643 01:33:00,578 --> 01:33:05,792 Tiedät varmasti, missä hän on. Voisinko vielä löytää hänet? 644 01:33:06,126 --> 01:33:11,089 Voimme mennä Meksikoon. Hän on jossain vuoristokylässä. 645 01:33:11,548 --> 01:33:14,384 Hänellä oli lapsi. 646 01:33:14,676 --> 01:33:18,972 Pieni tyttö. Hänet on saatava takaisin. 647 01:33:30,775 --> 01:33:32,986 Voimme olla kimpassa. 648 01:33:37,657 --> 01:33:41,161 Siitäs sait kun tuhosit kaupunkini. 649 01:33:41,453 --> 01:33:46,666 Sinun on tapettava minutkin. -Mitä turhia. Hoidin jo asiani. 650 01:33:47,292 --> 01:33:49,419 Minä vain katselen. 651 01:34:10,440 --> 01:34:16,196 En tahdo kuolla Texasissa. Mieluummin Chicagossa. 652 01:34:16,404 --> 01:34:20,241 Tule sinne katsomaan minua ja yritä tappaa. 653 01:34:31,836 --> 01:34:37,509 Ehkä olet niitä, jotka eivät ammu aseetonta miestä selkään. 654 01:34:37,759 --> 01:34:40,595 Olen tehnyt pahempaakin. 655 01:34:58,029 --> 01:35:03,451 Eihän kaikki suunnitelmien mukaan mennyt mutta olin oikeassa. 656 01:35:06,121 --> 01:35:09,457 Koko porukka jouti kuolla. 657 01:35:17,590 --> 01:35:22,470 En ollut oikein varma, toimiiko tämä vanhus enää. 658 01:35:24,306 --> 01:35:27,559 Taisit saada uuden auton. 659 01:35:48,496 --> 01:35:53,877 Se siitä. Koko homma päättyi siellä mistä alkoikin. 660 01:35:54,169 --> 01:35:59,215 Meksikon tiellä keskellä aavikkoa. Olin yhtä köyhä kuin tullessani. 661 01:35:59,883 --> 01:36:04,846 Mutta kyllä jotain taas ilmaantuisi. Niin kuin aina...