1 00:00:45,400 --> 00:00:47,280 Είναι αστείο πράγμα. 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,280 Όσο χαμηλά κι αν πέσεις... 3 00:00:49,520 --> 00:00:51,920 πάντα υπάρχει σωστό και λάθος... 4 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 και πάντα καταλήγεις να επιλέγεις. 5 00:00:54,320 --> 00:00:58,480 Διάλεξε έναν τρόπο ώστε να μπορείς να ζήσεις με τον εαυτό σου. 6 00:00:58,720 --> 00:01:02,000 Διάλεξε έναν άλλο και θα τριγυρνάς... 7 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 αλλά θα είσαι νεκρός και δεν θα το ξέρεις. 8 00:02:25,280 --> 00:02:28,600 Ερχόμουν μέσω Τέξας με προορισμό το Μεξικό. 9 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 Ήθελα κάποιον χρόνο για να κρυφτώ. 10 00:02:31,520 --> 00:02:35,120 Είχα περάσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου να κρύβομαι. 11 00:02:36,080 --> 00:02:38,600 Μεθυσμένος ή νηφάλιος, δεν μού έκαναν παράπονα... 12 00:02:38,800 --> 00:02:42,600 ακόμη και αν το έκανα με βρώμικα χέρια. 13 00:04:14,880 --> 00:04:20,400 Η Ιεριχώ ήταν μια τιποτένια πόλη ίσως 50 μίλια από τα σύνορα. 14 00:04:20,600 --> 00:04:23,120 Βρώμικοι δρόμοι, ετοιμόρροπα κτίρια. 15 00:04:23,280 --> 00:04:25,000 Ένα ήταν σίγουρο... 16 00:04:25,200 --> 00:04:28,000 δεν μπορούσες να το βρεις στον χάρτη. 17 00:05:21,680 --> 00:05:24,680 Ζούσα περισσότερο σε μεγάλη πόλη. 18 00:05:24,880 --> 00:05:26,680 Μ'αρέσε να νιώθω το πεζοδρόμιο στα πόδια μου... 19 00:05:26,880 --> 00:05:29,200 και λαμπερά φώτα μετά την δύση τού ήλιου. 20 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 Αυτή η κωμόπολη ήταν το είδος του τόπου... 21 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 που βάζεις βενζίνη στο αμάξι, τρως κάτι... 22 00:05:35,200 --> 00:05:38,200 και αν έχεις κολλήσει, ίσως περάσεις ένα βράδυ. 23 00:05:39,000 --> 00:05:41,600 Μετά την κοίταξα... 24 00:05:41,800 --> 00:05:44,720 και τότε άρχισαν όλα. 25 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 Δεν είναι καλή ιδέα να κοιτάνε... 26 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 το κορίτσι τού κ. Ντόυλ με αυτόν τον τρόπο. 27 00:06:31,120 --> 00:06:34,480 Μια φορά ένας τύπος μου είπε ότι αυτή είναι μια ελεύθερη χώρα. 28 00:06:34,720 --> 00:06:37,920 Τζόκο, ο τύπος νομίζει ότι είναι μια ελεύθερη χώρα. 29 00:06:39,600 --> 00:06:41,280 Τώρα είσαι ελεύθερος να φύγεις. 30 00:06:46,080 --> 00:06:50,200 Το γραφείο του σερίφη είναι εκεί για τυχόν παράπονα. 31 00:06:55,520 --> 00:06:57,200 Τα φώτα σου δεν δουλεύουν. 32 00:07:44,080 --> 00:07:47,000 Το βλέπω, ακριβώς έξω από το παράθυρο. 33 00:07:47,120 --> 00:07:49,400 Ξέρεις τι θα κάνω γι'αυτό; 34 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 Απολύτως τίποτα. 35 00:07:54,000 --> 00:07:56,400 Αλλά ξέρω τι θα κάνεις εσύ. 36 00:07:56,600 --> 00:07:59,920 Θα βγάλεις την ρεζέρβα, θα την αλλάξεις... 37 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 και θα φύγεις από την πόλη. 38 00:08:03,200 --> 00:08:04,600 Έτσι δεν είναι, Μπομπ; 39 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 Συγχώρεσέ τον Μπομπ. 40 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 Δεν μιλάει πολύ. 41 00:08:13,520 --> 00:08:16,400 Στάσου. Να σου πω κάτι. 42 00:08:17,520 --> 00:08:22,080 Αν μείνεις στην πόλη, μην έρθεις σε 'μένα για βοήθεια. 43 00:08:22,320 --> 00:08:23,920 Είσαι μόνος σου εδώ. 44 00:08:24,080 --> 00:08:26,600 Έχουμε ήδη κάποιον στο "παράθυρο" τού νεκροθάφτη. 45 00:08:26,800 --> 00:08:32,400 Κάντε την χάρη στον εαυτό σου... πρώτο πράγμα, βρες όπλο. 46 00:08:42,600 --> 00:08:45,320 Ο πρώτος πελάτης που έχω δει όλα την εβδομάδα. 47 00:08:47,320 --> 00:08:49,120 Θέλεις ουΐσκι ή μπίρα; 48 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Δεν έχει τίποτα άλλο. 49 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 Ουΐσκι. 50 00:08:52,720 --> 00:08:55,000 Υπάρχει ποταπαγόρευση; 51 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 Δεν δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτό. 52 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 Έχεις τηλέφωνο; 53 00:09:01,400 --> 00:09:03,920 Ποιος θέλεις να πάρεις; 54 00:09:04,400 --> 00:09:05,800 Την μαμά μου. 55 00:09:10,800 --> 00:09:13,920 Έχουμε τηλέφωνα, αλλά δεν δουλεύουν... 56 00:09:14,080 --> 00:09:16,880 αφού χρειάζεται τηλεφωνικό κέντρο. 57 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 Έχεις ρεύμα; 58 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Ναι. 59 00:09:22,000 --> 00:09:23,480 Δουλεύει με αεριογεννήτριες. 60 00:09:24,320 --> 00:09:25,680 Ελπίζω να μην σταματήσουν. 61 00:09:26,080 --> 00:09:29,320 Κανείς δεν μπορεί να τις φτιάξει αν χαλάσουν. 62 00:09:29,480 --> 00:09:30,720 Να σου πω την αλήθεια... 63 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 οι περισσότεροι σωστοί άνθρωποι έχουν φύγει. 64 00:09:34,880 --> 00:09:38,720 Δεν έμειναν και πολλά πράγματα. Είναι μια πόλη φάντασμα. 65 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 Σερίφης τής δεκάρας. 66 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 Βγάζει κέρδος με το να είναι ουδέτερος... 67 00:09:43,800 --> 00:09:45,320 και να τα παίρνει και από τις δύο πλευρές. 68 00:09:45,480 --> 00:09:48,320 Νομίζω ότι ο κ. Ντόϋλ τον αγόρασε πρώτος... 69 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 ή ίσως ήταν ο Στρόζι. 70 00:09:50,600 --> 00:09:52,000 Ποιος είναι ο Στρόζι; 71 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 Είναι η άλλη συμμορία. 72 00:09:56,600 --> 00:09:58,720 Ο Στρόζι και οι Ιταλοί. 73 00:09:58,880 --> 00:10:03,320 Και οι δύο "ανέλαβαν" την πόλη, και έδιωξαν όλους τους άλλους. 74 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Είναι από την ίδια μεγάλη πόλη... 75 00:10:05,600 --> 00:10:08,400 αλλά δεν γουστάρονται πολύ. 76 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 Λαθρέμποροι. 77 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 Έχεις τον Στρόζι στο Σουϊτγουώτερ... 78 00:10:12,320 --> 00:10:13,920 και την ομάδα τού Ντόϋλ στο Άλαμο. 79 00:10:15,320 --> 00:10:18,720 Εμένα μ'αφήνουν ήσυχο γιατί δεν ανακατεύομαι. 80 00:10:18,800 --> 00:10:20,720 Νομίζουν ότι είμαι τρελός. 81 00:10:22,400 --> 00:10:24,480 Τί στο διάολο κάνεις; 82 00:10:30,480 --> 00:10:34,200 Πάω να δω τους μάγκες που κατέστρεψαν το αμάξι μου... 83 00:10:34,400 --> 00:10:36,720 να τα πούμε λίγο. 84 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 Δεν είχα πραγματικά θερμή υποδοχή... 85 00:10:44,200 --> 00:10:47,800 αλλά άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως ήταν τυχερή μου μέρα. 86 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 Ένας απατεώνας σερίφης... 87 00:10:49,600 --> 00:10:52,080 και δύο λαθρέμποροι που μισούσε ο ένας τον άλλο. 88 00:10:52,320 --> 00:10:53,920 Αν το παίξω σωστά... 89 00:10:54,080 --> 00:10:57,200 θα μπορέσω να βγάλω εύκολα χρήματα και να συνεχίσω. 90 00:11:08,400 --> 00:11:11,200 Όλοι εδώ φοβούνται. 91 00:11:12,480 --> 00:11:16,200 Το μόνο πράγμα που θα βρεις... 92 00:11:17,200 --> 00:11:19,240 είναι ο θάνατος. 93 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 Νόμιζα πως ήμουν σαφής... 94 00:11:26,400 --> 00:11:29,400 τι μπορείς και τι δεν μπορείς να βλέπεις. 95 00:11:31,000 --> 00:11:33,280 Είναι ιδιοκτησία τού κ. Ντόϋλ. 96 00:11:34,000 --> 00:11:36,480 Ήρθα για να δω εσάς. 97 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 Έφτιαξες το αμάξι σου; 98 00:11:44,320 --> 00:11:46,720 Δεν έχω πολλά μετρητά. 99 00:11:48,480 --> 00:11:51,920 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες να βοηθήσεις να πληρώσω τις ζημιές. 100 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 Μάλλον θα πρέπει να με σκοτώσεις. 101 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Δεν θα με πειράξει αν το κάνω. 102 00:12:25,280 --> 00:12:28,000 Πες στον κ. Ντόϋλ, αν είχε προσλάβει εξυπνότερους... 103 00:12:28,200 --> 00:12:30,000 τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 104 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Όλα για το ποτό. 105 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Μπαίνουν λαθραία εδώ από το Μεξικό. 106 00:12:43,800 --> 00:12:46,320 Είμαστε μέρος μιας οικογενειακής επιχείρησης στο Σικάγο. 107 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 Αυτό που έχουμε εδώ είναι κάτι σαν εμφύλιος πόλεμος... 108 00:12:48,720 --> 00:12:50,320 μόνο που τώρα έχουμε ανακωχή. 109 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 Αυτή η εκεχειρία δεν θα είναι κρατήσει πολύ... 110 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 ειδικά όταν γυρίσει ο Χίκι. 111 00:12:54,720 --> 00:12:58,200 -Γι'αυτό είσαι εδώ. -Ποιος είναι ο Χίκι; 112 00:12:59,280 --> 00:13:01,200 Είναι το δεξί χέρι τού Ντόϋλ. 113 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Είναι ένας γλύκας. 114 00:13:03,120 --> 00:13:05,280 Είναι τύπος για να τον έχεις για δείπνο τις Κυριακές. 115 00:13:05,520 --> 00:13:08,600 Έτσι μιλάει. Ξέχνα το. 116 00:13:08,800 --> 00:13:11,680 Κι εσύ; Έχεις όνομα; 117 00:13:14,400 --> 00:13:15,680 Σμιθ. 118 00:13:15,920 --> 00:13:18,800 Σμιθ, τί; Το μικρό σου; 119 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 Τζον. 120 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 Καλό αυτό. 121 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Είσαι κυνηγημένος; 122 00:13:26,480 --> 00:13:30,200 -Από πού είσαι; -Από ανατολικά. 123 00:13:30,400 --> 00:13:33,200 Ο Τζον Σμιθ από τα ανατολικά. 124 00:13:33,400 --> 00:13:36,200 Άκουσα ότι θέλετε να με δείτε. 125 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Ναι. 126 00:13:38,200 --> 00:13:39,520 Τί συμβαίνει; 127 00:13:39,680 --> 00:13:42,200 Διακόπτω κάτι σημαντικό; 128 00:13:42,400 --> 00:13:44,480 Έκανε τα νύχια της. 129 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 Αυτή είναι η Λούσι. 130 00:13:46,880 --> 00:13:48,720 Είναι πραγματικά όμορφο κορίτσι. 131 00:13:48,880 --> 00:13:52,200 Έχει μεγάλο στόμα, αλλά θα το κρατήσει κλειστό... 132 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 και θα είναι πολύ φιλική, σωστά; 133 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 Λούσι, σε παρακαλώ, πήγαινε τον κ. Σμιθ στο δωμάτιό του. 134 00:14:02,400 --> 00:14:05,520 Μάλλον ο Στρόζι προσέλαβε άλλον έναν αλήτη. 135 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 Όλα τα κατάλαβες, έτσι; 136 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 Ναι. Είμαι μέντιουμ. 137 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 Δουλεύοντας για τον Στρόζι έχεις πλεονεκτήματα. 138 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Θα σού αρέσει το δωμάτιό σου. 139 00:14:15,600 --> 00:14:17,920 Η γκόμενα, ήταν λίγο έξω από το Σίσερο. 140 00:14:18,080 --> 00:14:21,680 Ο Στρόζι είπε ότι την έστειλε εδώ για να διατηρήσει το ηθικό του... 141 00:14:21,920 --> 00:14:24,800 είναι η πρώτη φορά που το ακούω αυτό. 142 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 Κοίτα να κάνεις ησυχία, εντάξει; 143 00:14:27,600 --> 00:14:28,720 Το δωμάτιο μου είναι από κάτω. 144 00:14:28,800 --> 00:14:31,000 Θα προσπαθήσω να μην κάνω πολύ θόρυβο... 145 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 όταν θα πηδάω πάνω-κάτω στο κρεβάτι. 146 00:14:34,000 --> 00:14:36,480 Το δείπνο τής Κυριακής ήταν ένα πραγματικό γεγονός. 147 00:14:36,720 --> 00:14:38,400 Ο Στρόζι μπορεί να ήταν μικρομάγκας... 148 00:14:38,480 --> 00:14:40,320 αλλά προσπαθούσε να λειτουργούν τα πράγματα... 149 00:14:40,400 --> 00:14:42,480 σαν να ήταν κάποιος σημαντικός από το Σικάγο. 150 00:14:42,720 --> 00:14:45,000 Είχε στρατό από 20 σκοπευτές. 151 00:14:45,120 --> 00:14:48,600 Απ'ότι μπορούσα να δω, οι πιο πολλοί ήταν στουρνάρια. 152 00:14:48,800 --> 00:14:51,680 Σαν να ήταν όλα βγαλμένα από κάποιο μυθιστόρημα. 153 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Πώς είναι το φαγητό; 154 00:15:01,120 --> 00:15:02,400 Καλό. 155 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 Έφερα τις μαγείρισσες από το Σικάγο. 156 00:15:05,400 --> 00:15:06,880 Το φαγητό εδώ ήταν χάλια. 157 00:15:07,120 --> 00:15:08,400 Είναι καλό, ε; 158 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 Ναι. Μου αρέσει το σκόρδο. 159 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 Εντάξει. 160 00:15:24,080 --> 00:15:25,920 Τί είναι αυτό; Κανείς δεν περιμένει; 161 00:15:26,080 --> 00:15:27,520 Άργησες. 162 00:15:27,680 --> 00:15:29,120 Είχα σημαντική δουλειά. 163 00:15:29,200 --> 00:15:32,320 Ενώ έκανες τις σημαντικές δουλειές σου... 164 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 διάφορα πράγματα συμβαίνουν. 165 00:15:34,880 --> 00:15:36,400 Έχουμε ένα νέο υπάλληλο. 166 00:15:36,480 --> 00:15:39,920 Κύριε Σμιθ, ο κος Τζόρτζιο Καρμόντε. 167 00:15:40,080 --> 00:15:43,920 Σκότωσε τον Φιν. Ο καλύτερος τού Ντόϋλ, μαζί με τον Χίκι. 168 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 Τα ξέρω όλα. 169 00:15:48,320 --> 00:15:49,520 Και τον προσέλαβες. 170 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Πιστεύεις ότι θα κρατηθεί έτσι η εκεχειρία; 171 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 Θέλεις να δώσεις πάτημα στον Ντόϋλ, και ποιος στο διάολο είναι αυτός; 172 00:15:55,920 --> 00:15:57,400 Τα παιδιά τού Ντόϋλ, τον φοβούνται. 173 00:15:57,600 --> 00:16:00,200 Ήταν στην πόλη 20 λεπτά και σκότωσε έναν από αυτούς. 174 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Δεν θα κάνει τίποτα όσο λείπει ο Χίκι. 175 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 Το μόνο πράγμα που θα προσπαθήσει η κατσαρίδα... 176 00:16:05,520 --> 00:16:07,280 είναι να τον προσλάβει για τον εαυτό του. 177 00:16:07,520 --> 00:16:09,120 Δεν μου αρέσει αυτό. 178 00:16:09,200 --> 00:16:11,120 Δεν μού αρέσουν αλλαγές την τελευταία στιγμή... 179 00:16:11,280 --> 00:16:13,120 και δεν μού αρέσουν τα νέα πρόσωπα... 180 00:16:18,720 --> 00:16:23,000 Αν έχεις πρόβλημα μαζί μου, βρες τα με το αφεντικό σου. 181 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 Απλά δουλεύω εδώ. 182 00:16:34,800 --> 00:16:39,000 Έτσι αποφάσισα να εγκαταλείψω το δωμάτιο μου. 183 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 Είχα δει την πραγματικότητα... 184 00:16:40,720 --> 00:16:43,600 και αυτοί οι τύποι ήταν πολύ μακριά από αυτήν. 185 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 Δεν ήμουν σίγουρος αν το φέρετρο το είχε έτοιμο για 'μένα... 186 00:16:49,600 --> 00:16:52,880 ή απλά ήθελε να μού πει ευχαριστώ για την δουλειά. 187 00:17:01,400 --> 00:17:03,400 Κοίτα ποιος ήρθε. 188 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 Την τελευταία φορά που σε είδα... 189 00:17:07,080 --> 00:17:09,600 θα είχες μια κουβεντούλα με κάποιους τύπους. 190 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 Και ακούω ότι ένας από αυτούς είναι νεκρός. 191 00:17:12,080 --> 00:17:15,080 Η κουβεντούλα πήρε την κάτω φόρα. 192 00:17:17,720 --> 00:17:19,600 Έτσι δεν είναι, Μπομπ; 193 00:17:23,920 --> 00:17:27,080 Δεν μιλάει και πολύ, αλλά τα αυτιά του δουλεύουν καλά. 194 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 Έχεις δωμάτιο για νοίκιασμα; 195 00:17:33,280 --> 00:17:36,800 Εκπλήσομαι που δεν έμεινες με τους φίλου σου, στο Σουϊτγουότερ. 196 00:17:37,000 --> 00:17:40,480 Υπάρχει ένα δωμάτιο πάνω. Χρειάζομαι τα χρήματα. 197 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 Έχεις όνομα; Εμένα με λένε, Τζο. 198 00:17:45,520 --> 00:17:46,720 Εντάξει, Τζο. 199 00:17:47,920 --> 00:17:50,080 Να μου πεις όταν τελειώσουν... 200 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 και θα σού δώσω κι άλλα. 201 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 Υπάρχουν κορίτσια για νοίκιασμα στην πόλη; 202 00:17:55,520 --> 00:17:57,400 Βεβαίως. 203 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Εδώ είναι Δυτικό Τέξας. 204 00:17:59,800 --> 00:18:03,080 Στη γωνία, τρίτη πόρτα αριστερά. 205 00:18:04,880 --> 00:18:07,280 Μπορείς να τις πληρώσεις. 206 00:18:15,080 --> 00:18:18,400 Μού θυμίζεις τον τύπο που ερχόταν να με δει... 207 00:18:18,600 --> 00:18:20,080 όταν δούλευα στην Νέα Ορλεάνη. 208 00:18:20,320 --> 00:18:21,920 Σού έμοιαζε αρκετά. 209 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 Έχεις πάει ποτέ στην Ν. Ορλεάνη; 210 00:18:23,800 --> 00:18:24,880 Ήταν ωραία. 211 00:18:25,000 --> 00:18:27,520 Δεν ήταν τόσο ήσυχος όπως εσύ, αν και... 212 00:18:27,600 --> 00:18:30,080 μοιάζεται σαν αδέρφια. 213 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 Εκτός του ότι είχε τατουάζ. 214 00:18:31,920 --> 00:18:34,800 Νομίζω ότι ήταν στο ναυτικό. 215 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 Ερχόταν να με δει κάθε Παρασκευή ή Σάββατο βράδυ. 216 00:18:41,920 --> 00:18:44,600 Το όνομά του, ήταν Κλάρενς. 217 00:18:44,800 --> 00:18:48,320 Περνούσα πολύ ωραία στη Νέα Ορλεάνη. 218 00:18:48,480 --> 00:18:51,280 Λυπάμαι που ήρθα σε αυτήν την άθλια πόλη. 219 00:18:51,520 --> 00:18:53,520 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 220 00:18:53,720 --> 00:18:56,720 ...έτσι έκανα όλα τα είδη χορού... 221 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 επειδή ήθελα να γίνω χορεύτρια... 222 00:18:59,920 --> 00:19:03,280 και έτσι ήρθα εδώ γιατί είναι εκτός εποχής... 223 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 Φύγετε από 'δώ, κορίτσια! 224 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 Φύγετε! 225 00:19:49,280 --> 00:19:51,280 Δεν είχα καμία σχέση. 226 00:19:51,400 --> 00:19:52,320 Τί; 227 00:19:52,400 --> 00:19:53,520 Δεν είχα καμία... 228 00:19:53,720 --> 00:19:55,080 Ποιος μού την έστησε; 229 00:19:55,200 --> 00:19:57,520 Με ανάγκασαν! Είπαν ότι θα με σκοτώσουν. 230 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Δεν είχα άλλη επιλογή. 231 00:19:59,280 --> 00:20:00,720 Πες μου ένα όνομα. 232 00:20:00,880 --> 00:20:03,000 Πες μου ένα όνομα, να πάρει! 233 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 Ήταν ένας τύπος που δούλευε για τον Ντόϋλ. 234 00:20:05,080 --> 00:20:07,000 Ήταν από την όμαδα του. 235 00:20:07,200 --> 00:20:08,480 Μην τους πεις ότι στο είπα. 236 00:20:08,720 --> 00:20:10,080 Σκάσε! 237 00:20:10,320 --> 00:20:12,880 Σε παρακαλώ. Συγνώμη. 238 00:20:13,000 --> 00:20:15,920 Το όνομά της, ήταν Γουάντα. 239 00:20:16,000 --> 00:20:18,400 Το κάρφωμα δεν ήταν τίποτα προσωπικό. 240 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 Απλά προσπαθούσε να βγάλει κανα φράγκο... 241 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 σε έναν κόσμο, όπου το μεγάλο ψάρι τρώει το μικρό. 242 00:20:22,600 --> 00:20:23,920 Πάμε. 243 00:20:24,080 --> 00:20:29,200 Ώσπου να έρθει ο νόμος, είχα ήδη φύγει... 244 00:20:29,280 --> 00:20:32,400 αλλά ο σερίφης δεν με απογοήτευσε. 245 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Ερεύνησε όλο το θέμα... 246 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 στη συνέχεια συνέλαβε την πόρνη. 247 00:20:38,880 --> 00:20:41,920 Πήγα κάτω στο Κόκκινο Πουλί και ρώτησα τον γέρο... 248 00:20:42,080 --> 00:20:44,880 που διευθύνει το μαγαζί, που θα μπορούσα να σε βρω. 249 00:20:45,080 --> 00:20:46,400 Πού πηγαίνουμε; 250 00:20:46,600 --> 00:20:48,880 Σ'ένα φαγάδικο έξω από την πόλη. 251 00:20:49,080 --> 00:20:50,400 Ο Στρόζι τους θέλει όλους εκεί. 252 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 Θα κάνει άλλον ένα λόγο; 253 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 Δεν με ενημερώνει καλά. 254 00:20:56,320 --> 00:20:58,480 Ο Τζόρτζιο πάντα ενεργεί σαν να είναι ο υπεύθυνος... 255 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 γιατί είναι ο γιος κάποιου σημαντικού... 256 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 το αφεντικό τού Στρόζι στο Σικάγο. 257 00:21:02,320 --> 00:21:06,800 Είναι πραγματικά ξαδέλφια. Ο Στρόζι δεν το παραδέχεται όμως. 258 00:21:06,880 --> 00:21:11,200 Δεν είναι άνθρωπος τής οικογένειας. Ποια είναι η σχέση σας; 259 00:21:14,480 --> 00:21:17,520 Η Σελίνα ήταν 20 λεπτά μακριά, στην έρημο. 260 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 Δύο ξύλινα μαγαζιά στη μέση του πουθενά. 261 00:21:21,720 --> 00:21:23,000 Ήταν το είδος του τόπου... 262 00:21:23,200 --> 00:21:26,720 που η σπεσιαλιτέ ήταν τηγανητό κοτόπουλο φιλέτο. 263 00:21:27,000 --> 00:21:29,400 Ο Στρόζι είπε ότι ο Τζόρτζιο και τα άλλα παιδιά... 264 00:21:29,600 --> 00:21:33,200 έχουν πολλά νεύρα για τα λεφτά που παίρνεις. 265 00:21:33,400 --> 00:21:36,600 Ο Τζόρτζιο δεν σε γουστάρει και πολύ αν δεν το κατάλαβες. 266 00:21:36,720 --> 00:21:40,000 Γιατί ένας άνθρωπος στέλνει την κοπέλα του να με βρει; 267 00:21:40,080 --> 00:21:42,200 Ο Στρόζι θεωρεί ότι δεν είμαι χαζή... 268 00:21:42,320 --> 00:21:45,200 για να κάνω κάτι εκτός ορίων, έτσι έστειλε εμένα. 269 00:21:45,280 --> 00:21:48,400 Αυτό πρέπει να σε κάνει να αισθάνεσαι περήφανη. 270 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 Κόψε τις βλακείες, εντάξει; 271 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Μού την λέει αρκετά ο Στρόζι, ευχαριστώ. 272 00:21:53,920 --> 00:21:58,400 Σίγουρα δεν είσαι αρκετά ηλίθια να κάνεις τίποτα εκτός ορίων; 273 00:21:58,480 --> 00:21:59,800 Απλά είμαι περίεργος. 274 00:21:59,920 --> 00:22:03,400 Ο φίλος σου έχει μικρό όνομα; 275 00:22:04,880 --> 00:22:07,520 Μόνο στο υπνοδωμάτιο. 276 00:22:10,720 --> 00:22:13,520 Ως συνήθως, προσπαθούσε να είναι σκληρή... 277 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 αλλά μπορούσε να δει κανείς ότι δεν ήταν. 278 00:22:16,200 --> 00:22:18,600 Ακόμη και με κάποιον σαν τον Στρόζι... 279 00:22:18,800 --> 00:22:21,400 ήταν πέρα από την αντίληψή της. 280 00:22:34,800 --> 00:22:37,120 Πολλή ώρα σας πήρε. 281 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 Φίλα μου τον κώλο. 282 00:22:42,720 --> 00:22:44,200 Βρέχει έξω. 283 00:22:44,320 --> 00:22:46,400 Δύσκολο να οδηγάς στην βροχή. 284 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 Όπως είπε, γιατί άργησες τόσο; 285 00:22:49,400 --> 00:22:52,400 Ίσως δεν ακούς πολύ καλά... βρέχει. 286 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Σαν πολύ έξυπνη γίνεσαι κάθε μέρα... 287 00:22:57,200 --> 00:22:58,600 και δεν είναι τόσο καλό. 288 00:22:59,200 --> 00:23:02,000 Ξέρεις τι συμβαίνει στις έξυπνες δεσποινίδες; 289 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 Τρώνε κλωτσιά στον έξυπνο κώλο τους! 290 00:23:07,000 --> 00:23:08,720 Όταν ήμουν στο πορνείο... 291 00:23:08,880 --> 00:23:11,200 ο Ντόϋλ έστειλε κανα δυο μάγκες να με επισκευτούν. 292 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 Έπρεπε να σκοτώσω και τους δύο. 293 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 Σκότωσες κι άλλους τού Ντόϋλ; 294 00:23:18,080 --> 00:23:20,320 Είναι μαλακίες, ή είναι αλήθεια; 295 00:23:20,400 --> 00:23:22,720 Δεν δίνω δεκάρα για τον Ντόϋλ. 296 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Αν έχασε δύο άνδρες απόψε, αυτό είναι καλά νέα. 297 00:23:25,680 --> 00:23:29,400 Προσπαθεί να μού πάρει τους προμηθευτές μου. 298 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 Να κάνω δουλειές μαζί του, είναι μαλακία. 299 00:23:32,800 --> 00:23:37,280 Έχουμε ένα φορτίο που έρχεται από Μοντερέϊ την επόμενη εβδομάδα. 300 00:23:37,400 --> 00:23:40,080 Ο κ. Ντόϋλ, έχει ένα που έρχετε αύριο. 301 00:23:40,320 --> 00:23:44,480 Εκεί είναι που θα αρχίσετε να πληρώνεστε ότι σας αξίζει. 302 00:23:54,320 --> 00:23:56,720 Είναι πέντε φορτηγά. 303 00:23:56,880 --> 00:23:58,400 Ίσως 200 κάσες. 304 00:23:58,480 --> 00:24:00,720 Θα παραδώσουμε στα 200 δολάρια την κάσα. 305 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 Είναι 200 χιλιάρικα στα βιβλία μας. 306 00:24:03,200 --> 00:24:05,400 Και ξέρεις ποιο είναι το καλύτερο; 307 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 Έχουμε τα φορτηγά του Ντόϋλ. 308 00:24:07,200 --> 00:24:11,520 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να αγοράσεις φορτηγό στο Μεξικό; 309 00:24:18,880 --> 00:24:22,200 Περάσαμε τα σύνορα μια-δυο ώρες πριν την αυγή. 310 00:24:22,440 --> 00:24:26,080 Ο Στρόζι είχε ένα σχέδιο που νόμιζε ότι θα τον έδειχνε καλό.. 311 00:24:26,320 --> 00:24:28,720 στο μεγάλο αφεντικό πίσω στο Σικάγο. 312 00:24:28,880 --> 00:24:33,000 Αφορούσε πειρατεία, δολοφονία, διαφθορά τού στρατού... 313 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 που με έφερνε στη πρώτη γραμμή. 314 00:24:41,280 --> 00:24:43,920 Ποιος στο διάολο είσαι; 315 00:24:44,080 --> 00:24:47,120 Ίσως είναι καλή στιγμή να τα παρατήσετε. 316 00:24:55,200 --> 00:24:56,320 Τί διάολο είναι αυτό; 317 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Θα στείλω τον Σμιθ πίσω με τον Σάντο... 318 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 να παρακολουθεί τον Ντόϋλ. 319 00:25:02,200 --> 00:25:05,600 Μείνε με τα φορτηγά μέχρι να φτάσετε στο Ματαμόρος. 320 00:25:23,280 --> 00:25:25,520 Ήταν μια σφαγή. 321 00:25:25,680 --> 00:25:27,800 Δεν μπορώ να μην πω ότι λυπήθηκα... 322 00:25:28,000 --> 00:25:31,280 αλλά ήταν ένα σκληρός τρόπος για τον έλεγχο. 323 00:25:35,400 --> 00:25:37,280 Δεν ξέρω πόσο αξιόπιστη... 324 00:25:37,400 --> 00:25:39,800 θα είναι σαν μάρτυρας. 325 00:25:39,920 --> 00:25:41,680 Είναι κάποιο είδος πλάνης. 326 00:25:41,920 --> 00:25:44,400 Μπορεί να είναι εδώ για ανήθικους σκοπούς. 327 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Πόσα για να την βγάλεις έξω; 328 00:25:46,720 --> 00:25:49,400 100 και θα την βγάλω αμέσως. 329 00:25:49,520 --> 00:25:52,000 Σκεφτόμουν το πώς οι άντρες τού Ντόϋλ ήξεραν... 330 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 ότι ήμουν στο πορνείο. 331 00:25:53,920 --> 00:25:56,720 Μάλλον, ο βοηθός σου με άκουσε χθες το βράδυ στο Red Bird... 332 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 ήρθε εδώ και σου είπε γι 'αυτό... 333 00:25:58,880 --> 00:26:00,800 και εσύ πούλησες την πληροφορία στον Ντόϋλ. 334 00:26:00,880 --> 00:26:03,280 Τί λες, Σερίφη; 335 00:26:03,400 --> 00:26:07,520 Είσαι πολύ καχύποπτος τύπος. Έτσι δεν είναι, Μπομπ; 336 00:26:07,680 --> 00:26:10,800 Ίσως ήμουν λίγο σκληρός μαζί σου χθες βράδυ. 337 00:26:10,880 --> 00:26:12,320 Ίσως σού έδωσα λίγα. 338 00:26:12,400 --> 00:26:15,280 Στην θέση σου, θα έφευγα από 'δώ. 339 00:26:15,600 --> 00:26:18,600 Οι άντρες τού Ντόϋλ θα νομίσουν ότι τους πρόδωσες. 340 00:26:18,720 --> 00:26:22,600 Περνάει λεωφορείο από την πόλη; 341 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Ναι. Το μεσημέρι, κάθε μέρα. 342 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 Βεβαιώσου ότι θα ανέβει. 343 00:26:30,880 --> 00:26:33,800 Έχω κάποιες πληροφορίες που μπορεί να πουλήσεις στον κ. Ντόϋλ. 344 00:26:33,920 --> 00:26:35,200 Θα το μάθει σύντομα... 345 00:26:35,400 --> 00:26:37,520 αλλά ίσως να είσαι εσύ εκείνος που θα τού το πει. 346 00:26:37,680 --> 00:26:40,080 Ένα δικό του φορτίο με αλκοόλ που ερχόταν από το Μεξικό... 347 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 κλάπηκε από ληστές. 348 00:26:42,320 --> 00:26:45,920 Μια τέτοια πληροφορία αξίζει τουλάχιστον ένα χιλιάρικο. 349 00:26:46,080 --> 00:26:47,520 Μακάρι να λες αλήθεια... 350 00:26:47,680 --> 00:26:50,720 γιατί αν ο Ντόϋλ στείλει τον Χίκι για 'μένα... 351 00:26:50,880 --> 00:26:53,520 θα τον στείλω σε 'σένα. 352 00:26:53,680 --> 00:26:55,200 Συνέχεια γι'αυτόν ακούω. 353 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 Ακούγεται τρομακτικός τύπος. 354 00:26:57,800 --> 00:26:59,680 Να σού πω πόσο τρομακτικός είναι. 355 00:26:59,920 --> 00:27:02,880 Όταν ήταν 10 ετών... 356 00:27:03,000 --> 00:27:06,800 πήρε ένα μαχαίρι και έκοψε τον λαιμό τού πατέρα του... 357 00:27:06,880 --> 00:27:08,200 από αυτί σε αυτί. 358 00:27:08,320 --> 00:27:10,400 Μετά τον βάζουν σε ορφανοτροφείο. 359 00:27:10,600 --> 00:27:13,600 15 ετών, βάζει φωτιά το ορφανοτροφείο. 360 00:27:14,400 --> 00:27:18,400 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου δώσεις τα μισά. 361 00:27:26,320 --> 00:27:28,480 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 362 00:27:28,720 --> 00:27:31,600 Δεν νομίζω ότι οι τύποι σε εκτιμούν. 363 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 Θα γίνεις ο ήρωάς μου; 364 00:27:38,400 --> 00:27:42,320 Νόμιζα πως ήσουν ένας τύπος που τον νοιάζουν τα χρήματα. 365 00:27:44,080 --> 00:27:47,280 Είμαι ένας τύπος που κάνει τα πάντα για τα χρήματα. 366 00:27:48,880 --> 00:27:52,400 Σε είδε κανένας να έρχεσαι; 367 00:27:57,680 --> 00:28:00,480 Να με εκτιμήσουν; Δεν έχεις ιδέα. 368 00:28:00,600 --> 00:28:04,200 Δεν με ενδιαφέρουν αυτά τα καθάρματα. 369 00:28:04,400 --> 00:28:08,400 Θα πάω πίσω στο Σικάγο με την πρώτη ευκαιρία. 370 00:28:09,120 --> 00:28:10,800 Ποιο είναι το αστείο; 371 00:28:11,000 --> 00:28:12,880 Δεν πρόκειται να πας πουθενά. 372 00:28:13,400 --> 00:28:15,680 Απλά το παίζεις. 373 00:28:15,920 --> 00:28:19,800 Άκουσες πώς μού μίλησε ο Στρόζι; 374 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 Ο χοντρομπαλάς; Χέστον. 375 00:28:23,400 --> 00:28:25,680 Ο Στρόζι θα λείπει όλη μέρα. 376 00:28:25,920 --> 00:28:27,280 Οπότε είναι ο Τζόρτζιο. 377 00:28:27,520 --> 00:28:28,600 Και λοιπόν; 378 00:28:28,720 --> 00:28:31,400 Σού είπε ο Στρόζι ότι με πληρώνει πολλά; 379 00:28:31,680 --> 00:28:35,120 Μπορεί να υπάρχει τρόπος να πάρεις και 'σύ λίγα. 380 00:28:37,600 --> 00:28:40,880 Και γιατί θα κάνεις τέτοιο ωραίο πράγμα; 381 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Επειδή είμαι καλό παιδί... 382 00:28:43,400 --> 00:28:45,200 ένα γλυκό παιδί. 383 00:28:52,320 --> 00:28:54,320 Όπως είπα... 384 00:28:55,600 --> 00:28:57,920 δεν νομίζω ότι σε εκτιμούν. 385 00:28:58,000 --> 00:29:01,600 Νομίζω πως είσαι πολύ έξυπνη κοπέλα. 386 00:29:02,880 --> 00:29:07,400 Ακούς πράγματα... στα εντός. 387 00:29:08,880 --> 00:29:12,480 Είμαι το είδος του τύπου που θέλει να έχει... 388 00:29:12,720 --> 00:29:15,680 όλες τις πληροφορίες που μπορεί να πάρει... 389 00:29:15,920 --> 00:29:20,800 οπότε, αν μου δώσεις πληροφορίες... 390 00:29:20,880 --> 00:29:24,200 θα σου δείνω επιπλέον εκατό περίπου την εβδομάδα... 391 00:29:24,320 --> 00:29:26,600 μεταξύ όμως αυτό. 392 00:29:34,800 --> 00:29:38,600 Ο Στρόζι και ο Τζόρτζιο θα γυρίσουν αύριο... 393 00:29:38,800 --> 00:29:40,200 αλλά τα αληθινά χρήματα... 394 00:29:40,400 --> 00:29:43,600 θα ερχόντουσαν από την πλευρά τού Ντόϋλ. 395 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 Έκαναν την πρώτη κίνηση. 396 00:29:52,320 --> 00:29:56,200 Ο κ. Ντόϋλ θέλει να δουλέψεις για 'μας. 397 00:29:56,320 --> 00:29:58,720 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορεί να με πληρώσει. 398 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 Προσπάθησε. 399 00:30:00,320 --> 00:30:02,200 Χίλια δολάρια. 400 00:30:02,320 --> 00:30:05,400 Την εβδομάδα ή την ημέρα; 401 00:30:06,720 --> 00:30:08,720 Είμαι έκπληκτος που δεν είστε θυμωμένοι μαζί μου. 402 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Νόμιζα πως θα μου το κρατούσατε... 403 00:30:13,280 --> 00:30:15,800 επειδή σκότωσα τρεις δικούς σας. 404 00:30:15,920 --> 00:30:19,280 Είναι η μόνη θεραπεία για την βλακεία. 405 00:30:20,800 --> 00:30:24,080 Ε, βλάκα. Φέρτε μας το καλύτερο ποτό σου. 406 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 Αμέσως, κύριε. 407 00:30:32,320 --> 00:30:35,920 Ξέρω ότι έχεις ήδη δουλειά στον Στρόζι... 408 00:30:36,080 --> 00:30:37,920 αλλά λέω πως είσαι τύπος... 409 00:30:38,000 --> 00:30:40,320 που πάει στα περισσότερα... 410 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 όπως ακριβώς οι Μεξικάνοι... 411 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 που υποτίθεται ότι θα φυλούσαν τα ποτά μου. 412 00:30:48,320 --> 00:30:51,280 Ο Στρόζι ήταν πίσω από αυτό, έτσι; 413 00:30:54,320 --> 00:30:56,400 Τί λες να σκοτώσεις τον Στρόζι... 414 00:30:56,600 --> 00:30:59,600 και τον σκατιάρη τον Τζόρτζιο; 415 00:30:59,800 --> 00:31:03,200 Από ό, τι ακούω, ένας τύπος σαν εσένα... 416 00:31:03,280 --> 00:31:06,200 το μόνο που τον νοιάζει είναι τα χρήματα. 417 00:31:06,400 --> 00:31:08,800 Το εννοώ ως κομπλιμέντο. 418 00:31:09,000 --> 00:31:10,800 Γι 'αυτό είμαστε εδώ. 419 00:31:11,000 --> 00:31:12,080 Πού είναι Χίκι; 420 00:31:13,400 --> 00:31:16,000 Έχεις ακούσει για τον Χίκι, ε; 421 00:31:17,120 --> 00:31:19,400 Άκουσα ότι μιλάει αστεία. 422 00:31:19,600 --> 00:31:24,080 Έτσι ακούγεσαι όταν κάποιος σου κόβει την φάτσα... 423 00:31:24,320 --> 00:31:27,280 και βάζει πάγο στον λαιμό σου. 424 00:31:30,320 --> 00:31:33,600 Ο Χίκι μπορεί να γίνει απαίσια βρώμικος. 425 00:31:33,800 --> 00:31:37,120 Πρέπει να είναι εσωτερική δουλειά. 426 00:31:37,280 --> 00:31:40,480 Χρειαζόμαστε κάποιον ωραίο και νοικοκύρη, όπως εσύ. 427 00:31:42,800 --> 00:31:44,400 Θα το σκεφτώ. 428 00:31:45,600 --> 00:31:47,920 Κάνεις λάθος! 429 00:31:49,280 --> 00:31:51,800 Ίσως δεν είσαι πολύ έξυπνος. 430 00:31:52,000 --> 00:31:54,080 Γιατί κάνεις πίσω; 431 00:31:54,320 --> 00:31:57,600 Νομίζεις ότι θα κληρονομήσουν την γη; 432 00:31:57,800 --> 00:32:01,280 Αν το κάνουν, εσύ δεν θα το απολαύσεις. 433 00:32:04,320 --> 00:32:07,120 Μπορεί να ήμουν πιστολάς για ενοικίαση... 434 00:32:07,280 --> 00:32:09,600 αλλά δεν ήμουν δολοφόνος. 435 00:32:09,800 --> 00:32:12,080 Ίσως ο Ντόϋλ νομίζει ότι δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά. 436 00:32:12,320 --> 00:32:15,120 Πες γεια στον Χίκι. 437 00:32:15,280 --> 00:32:17,800 Αν επρόκειτο να μπω στο πορτοφόλι του... 438 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 θα χρειαζόμουν κάτι μεγάλο να τού πουλήσω. 439 00:32:26,600 --> 00:32:28,320 Δεν μου φεύγεις. 440 00:32:28,480 --> 00:32:30,200 Κανείς δεν μου φεύγει. Τί είναι; Ο Ντόϋλ; 441 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 Σού πρόσφερε περισσότερα χρήματα; 442 00:32:32,320 --> 00:32:33,920 Κράτα τα 500 που μού χρωστάς. 443 00:32:34,080 --> 00:32:37,400 Τα υπόλοιπα είναι δικά μου για την δουλειά στο Μεξικό. 444 00:32:37,600 --> 00:32:39,120 Θα τον αφήσεις να φύγει; 445 00:32:39,280 --> 00:32:41,120 Δεν φεύγει. Κανείς δεν φεύγει. 446 00:32:41,280 --> 00:32:43,680 Γύρνα πίσω, κιτρινιάρικο κάθαρμα. 447 00:32:47,520 --> 00:32:49,000 Κατεβάστε τα! 448 00:32:53,120 --> 00:32:54,480 Θέλεις να μού πεις κάτι; 449 00:33:02,080 --> 00:33:04,480 Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα. 450 00:33:10,320 --> 00:33:12,800 Δεν είναι δικό σου λάθος που είναι μαλάκας. 451 00:33:14,320 --> 00:33:17,120 Θέλεις να σκοτωθείς για έναν μαλάκα; 452 00:33:22,800 --> 00:33:26,000 Παράτα τα. Κατέβασέ το. 453 00:33:46,320 --> 00:33:49,200 Πείτε στον κ. Ντόϋλ ότι απέριψα τον Στρόζι. 454 00:34:03,280 --> 00:34:05,600 Γιατί χαίρεσαι; 455 00:34:05,800 --> 00:34:07,600 Γαμώτο, ήταν τέλοιο. 456 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 Υποθέτω πως δεν δουλεύεις άλλο για τον Στρόζι. 457 00:34:15,280 --> 00:34:17,680 Τα πλένεις ποτέ; 458 00:34:27,800 --> 00:34:31,600 Η δουλειά με τον Στρόζι είχε τελειώσει. 459 00:34:31,800 --> 00:34:35,120 Μέχρι να εμφανιστεί ο Χίκι, δεν είχα δουλειά. 460 00:34:35,280 --> 00:34:37,400 Αποφάσισα να "στεγνώσω" λίγο. 461 00:34:37,600 --> 00:34:39,920 Δύο ημέρες χωρίς ποτό. 462 00:34:40,080 --> 00:34:42,080 Για 'μένα, είναι πολύ καλό. 463 00:34:47,120 --> 00:34:51,120 Το να κάθεσαι στα ανοιχτά μπορεί να μην είναι καλή ιδέα... 464 00:34:51,280 --> 00:34:54,880 για κάποιον που έχει τόσους πολλούς εχθρούς. 465 00:34:55,120 --> 00:34:57,520 Νόμιζα ότι όλοι με γουστάρουν. 466 00:34:57,680 --> 00:35:00,200 Είμαι καλό παιδί. 467 00:35:02,280 --> 00:35:06,080 Αυτό είναι το κορίτσι τού κ. Ντόϋλ. 468 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 Την φέρνω από την εκκλησία. 469 00:35:09,800 --> 00:35:12,880 Υποθέτω ότι πηγαίνοντας εκκλησία την κάνει να νιώθει καλύτερα... 470 00:35:13,000 --> 00:35:14,720 στο να κάνει παρέα στον κ. Ντόϋλ. 471 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 Έτσι δεν είναι, γλύκα; 472 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 Δεν θέλεις να χάσεις το πολύ χρήμα. 473 00:35:24,280 --> 00:35:28,280 Ο πόλεμος με τον Στρόζι θα τελειώσει σύντομα. 474 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 Ο Χίκι γύρισε. 475 00:35:56,800 --> 00:35:59,120 Έχουμε προβλήματα. 476 00:35:59,280 --> 00:36:03,120 Ο Στρόζι έσπασε την εκεχειρία, χτύπησε τα φορτηγά μας στο Μεξικό... 477 00:36:03,280 --> 00:36:06,600 σκότωσε όλους τους δικούς μας, και άρπαξε όλο το φορτίο. 478 00:36:17,600 --> 00:36:19,120 Πώς είναι το αμάξι μου; 479 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 Έφτιαξα τον εσωτερικό σωλήνα και τον προβολέα. 480 00:36:22,280 --> 00:36:25,120 Είναι σαν καινούργιο, εκτός από το παρμπρίζ. 481 00:36:25,280 --> 00:36:28,800 Παρήγγειλα καινούργιο γυαλί, αλλά θα πάρει λίγο χρόνο. 482 00:36:30,280 --> 00:36:31,600 Αυτό θα το καλύψει; 483 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 Είκοσι δολάρια; Είναι πάρα πολλά. 484 00:36:34,800 --> 00:36:37,120 Όμως, έχω κάποιες πληροφορίες να σου πω... 485 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 και κρατάω τα ρέστα. 486 00:36:39,280 --> 00:36:42,000 Ήρθε κάποιος και ρωτούσε για το αυτοκίνητο σου... 487 00:36:42,200 --> 00:36:43,800 ήθελε να δει την άδεια... 488 00:36:44,000 --> 00:36:45,120 και να ελέγξει το όνομα σου. 489 00:36:45,280 --> 00:36:46,520 Τί του είπες; 490 00:36:46,720 --> 00:36:47,800 Δεν τού είπα τίποτα. 491 00:36:48,000 --> 00:36:51,120 Απλά πήγε και κοίταξε. 492 00:36:51,280 --> 00:36:52,600 Αλλά μάντεψε τι. 493 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 Δεν βρήκε την άδεια; 494 00:36:55,280 --> 00:36:56,600 Σωστά. 495 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 Κράτα τα ρέστα. 496 00:36:58,800 --> 00:37:01,120 Είπε πως τον έλεγαν; 497 00:37:01,280 --> 00:37:04,080 Δεν είπε, αλλά ξέρω ποιος ήταν. 498 00:37:04,280 --> 00:37:06,720 Ένας από αυτούς τους Ιταλούς... 499 00:37:06,880 --> 00:37:10,080 τον λένε Τζόρτζιο. 500 00:37:10,280 --> 00:37:11,680 Ευχαριστώ. 501 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Χριστέ μου! 502 00:37:31,800 --> 00:37:34,080 Κάποιος να απαντήσει το τηλέφωνο! 503 00:37:34,280 --> 00:37:37,280 Ίσως το Σικάγο βρήκε τρόπο να το ξεπεράσουμε. 504 00:37:38,280 --> 00:37:40,880 Φαίνεται ότι πέτυχα διάνα. 505 00:37:41,120 --> 00:37:42,400 Ποιος είναι; Ο Τζόρτζιο; 506 00:37:42,600 --> 00:37:44,080 Ναι. Ποιος είναι; 507 00:37:44,280 --> 00:37:47,600 Με θυμάσαι, ο καλοπληρωμένος κανένας. 508 00:37:47,800 --> 00:37:50,080 Έχω ένα μήνυμα για τον Στρόζι. 509 00:37:50,280 --> 00:37:54,280 Δεν χρειαζόμαστε μηνύματα από βλάκες σαν εσένα. 510 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Μην είναι ανόητος. 511 00:37:55,680 --> 00:37:56,880 Επειδή δεν δουλεύω για σας ... 512 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να είμαι φίλος. 513 00:37:58,880 --> 00:38:02,080 Δεν θέλω να πάθει κακό το αφεντικό σας. 514 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 Πες του ότι ο Ντόϋλ ξέρει ... 515 00:38:04,400 --> 00:38:06,720 πως αυτός έκλεψε το φορτίο... 516 00:38:06,880 --> 00:38:09,120 αλλά ίσως έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα. 517 00:38:09,280 --> 00:38:13,280 Υπάρχει φήμη ότι ο Ραμίρεζ θα δουλέψει ξανά για τον Ντόϋλ. 518 00:38:13,520 --> 00:38:16,080 Ποιος ξέρει; Ίσως είναι όλα μόνο μαλακίες. 519 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 Άκουσες Τζόρτζιο; 520 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 Ναι, το κατάλαβα. Όλα μαλακίες. 521 00:38:20,520 --> 00:38:25,920 Μπράβο. Πες στον ξάδελφο σου να προσέχει. 522 00:38:32,280 --> 00:38:35,200 Οι Ιταλοί νικούσαν στη Νέα Υόρκη και το Σικάγο... 523 00:38:35,280 --> 00:38:38,800 αλλά δεν τα πήγαιναν καλά στην Ιεριχώ. 524 00:38:40,400 --> 00:38:42,880 Λίγο μετά τις 9:00 εκείνο το βράδυ... 525 00:38:43,120 --> 00:38:45,120 είδα τον Τζόρτζιο να φεύγει από την πόλη. 526 00:38:45,280 --> 00:38:49,280 Μπορούσες να δεις την "τιμή" να κρέμεται από τον λαιμό του. 527 00:38:57,200 --> 00:39:01,200 Ήρθα να σού πω ότι τα ξαναβρήκα με τον Στρόζι το πρωΐ. 528 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 Έχω μια επένδυση εκεί... 529 00:39:03,200 --> 00:39:07,200 οπότε ξεχνάμε τι έγινε εκείνη τη μέρα, έτσι; 530 00:39:07,400 --> 00:39:10,000 Ήταν μόνο μια φορά για πλάκα. 531 00:39:14,200 --> 00:39:16,000 Η δουλειά είναι δουλειά. 532 00:39:16,200 --> 00:39:20,000 Δεν θέλω να μπω στη μέση. 533 00:39:20,200 --> 00:39:22,600 Ο Στρόζι θα με φροντίσει. 534 00:39:26,720 --> 00:39:29,520 Είδα τον αλήτη τον Τζόρτζιο να το σκάει από την πόλη. 535 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 Πού πηγαίνει; 536 00:39:31,000 --> 00:39:33,520 Πήγε στο Ελ Μοράντο. 537 00:39:33,680 --> 00:39:35,920 Τί πήγε να κάνει στο Μεξικό; 538 00:39:36,080 --> 00:39:37,200 Αυτό που κάνει πάντα... 539 00:39:37,400 --> 00:39:40,520 ποτά, κόβει βόλτες, πηγαίνει σε μπουρδέλα. 540 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 Είμαι έκπληκτος που δεν πήγε ο Στρόζι. 541 00:39:42,800 --> 00:39:45,680 Πρέπει να συνήθισε τις πόρνες μέχρι τώρα. 542 00:39:45,920 --> 00:39:47,200 Να σε πάρει! 543 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 Τί; 544 00:39:52,200 --> 00:39:55,200 Νομίζω ότι ξεχνάς την συμφωνία μας. 545 00:39:58,880 --> 00:40:01,120 Γιατί πήγε στο Μεξικό; 546 00:40:05,680 --> 00:40:09,680 Πήγε να τελειώσει κάτι δουλειές με τον Ραμίρεζ... 547 00:40:11,680 --> 00:40:16,200 Να τον πληρώσει και τον μπάτσο που έχουν για ασφάλεια. 548 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Πρέπει να φύγω. 549 00:40:23,200 --> 00:40:26,080 Είμαστε πάτσι τώρα, έτσι; 550 00:40:27,680 --> 00:40:29,120 Είμαστε πάτσι. 551 00:40:34,720 --> 00:40:35,120 Ο πολυλογάς ξάδελφος τού Στρόζι, ο Τζόρτζιο... 552 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 είναι στο δρόμο για το Μεξικό τώρα... 553 00:40:39,680 --> 00:40:42,000 για να δει έναν φίλο σας, κάποιον Ραμίρεζ. 554 00:40:42,200 --> 00:40:44,520 Τον γνωρίζετε; 555 00:40:44,720 --> 00:40:47,000 Πήγε να τον πληρώσει για την πειρατεία. 556 00:40:47,120 --> 00:40:49,520 Πώς σας φαίνεται η ιστορία μέχρι τώρα; 557 00:40:49,680 --> 00:40:51,000 Ωραία. Συνέχισε. 558 00:40:51,200 --> 00:40:53,000 Πρόκειται να δει και έναν μπάτσο. 559 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Είχε την ευθύνη... 560 00:40:54,520 --> 00:40:56,400 για την ασφάλεια σε αυτή την πλευρά τών συνόρων... 561 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 οπότε πιστεύω ότι πρόκειται να πληρωθεί. 562 00:40:58,600 --> 00:41:00,080 Και μάλλον σχεδιάζουν την επόμενη αποστολή... 563 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 χρησιμοποιώντας τα φορτηγά σου. 564 00:41:05,680 --> 00:41:07,120 Δεν θέλω να πιέσω... 565 00:41:07,200 --> 00:41:08,520 αλλά αυτό το είδος τών πληροφοριών... 566 00:41:08,600 --> 00:41:11,680 είναι πολύ πολύτιμες για να τις πω. 567 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 Ο Τζόρτζιο είναι πολύ σημαντικός για τον Σττρόζι. 568 00:41:15,200 --> 00:41:18,000 Αν κάτι επρόκειτο να τού συμβεί... 569 00:41:18,200 --> 00:41:22,520 θα ήταν πολύ κακό για τον Στρόζι, δεν νομίζεις; 570 00:41:25,680 --> 00:41:27,680 Πάρε όσα θέλεις. 571 00:41:28,880 --> 00:41:30,080 Δουλεύεις για 'μένα τώρα. 572 00:41:30,280 --> 00:41:33,280 Θα πάρω τις 2000 που συμφωνήσαμε. 573 00:41:33,520 --> 00:41:36,400 Δουλεύεις μαζί μας, δουλεύεις με τους νικητές. 574 00:41:36,520 --> 00:41:38,720 Οτιδήποτε άλλο είναι ανόητο. 575 00:41:41,200 --> 00:41:42,720 Θα το σκεφτώ. 576 00:41:47,200 --> 00:41:48,600 Τί διάολο να σκεφτείς; 577 00:41:48,800 --> 00:41:50,280 Δεν είναι αυτό το στυλ μου! 578 00:41:57,200 --> 00:42:01,600 Το όνομά του είναι Σμιθ, τουλάχιστον αυτό λέει. 579 00:42:05,280 --> 00:42:08,880 Αυτός είναι ο Χίκι. Σού μίλησα γι 'αυτόν. 580 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 Μού τα είπε όλα για 'σένα. 581 00:42:12,200 --> 00:42:15,280 Ακούω για 'σένα σε όλη την πόλη. 582 00:42:16,720 --> 00:42:19,920 Μού άρεσε ιδιαίτερα η ιστορία τού ορφανοτροφείου. 583 00:42:20,000 --> 00:42:24,200 Σού είπαν για τα παιδιά που κάηκαν σαν λαμπάδες; 584 00:42:24,280 --> 00:42:26,080 Το αγαπημένο μου μέρος. 585 00:42:26,280 --> 00:42:29,680 Πυροβόλησες μερικούς από τους δικούς μας. 586 00:42:31,200 --> 00:42:35,520 Μάλλον το έκανα, αυτούς που το άξιζαν. 587 00:42:35,680 --> 00:42:40,880 Σκότωσες τον Φιν. Τον καλύτερο τού Ντόϋλ. 588 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 Νόμιζα πως εσύ ήσουν ο καλύτερος. 589 00:42:44,400 --> 00:42:47,200 Όχι. Απλά είναι ο ομορφότερος. 590 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 Αρκετά μ' αυτές τις μαλακίες! 591 00:42:50,200 --> 00:42:51,800 Το παιχνίδι τελείωσε. 592 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 Πρέπει να μιλήσουμε. 593 00:42:57,400 --> 00:42:59,680 Καλύτερα να πας. 594 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Μην πιστεύεις ότι ακούς. 595 00:43:23,200 --> 00:43:27,000 Το Ελ Μοράντο ήταν περίπου 47 χιλιόμετρα μετά το Ρίο Γκράντε. 596 00:43:27,200 --> 00:43:31,520 Είχαν μια γιορτή κάποιου αγίου εκείνη την μέρα... 597 00:43:31,680 --> 00:43:35,680 που σημαίνει ότι όλοι ήταν μεθυσμένοι ή περίπου μεθυσμένοι. 598 00:43:38,720 --> 00:43:40,720 Ο Ντόϋλ άρπαξε το δόλωμά μου... 599 00:43:40,800 --> 00:43:43,000 και έστειλε ένα αμάξι προς τα νότια το επόμενο πρωΐ. 600 00:43:43,200 --> 00:43:45,400 Δεν έπρεπε να είσαι πολύ έξυπνος... 601 00:43:45,520 --> 00:43:48,000 για να μαντέψεις ποιος ήταν ο επιβάτης. 602 00:44:45,600 --> 00:44:47,280 Όχι, ευχαριστώ. 603 00:45:22,080 --> 00:45:24,200 Μοιάζεις με μπάτσο. 604 00:45:24,400 --> 00:45:26,600 Έχεις όπλο, έτσι; 605 00:45:28,200 --> 00:45:30,000 Καλό αυτό. 606 00:45:30,200 --> 00:45:33,200 Ίσως είσαι τύπος... 607 00:45:33,400 --> 00:45:36,600 που πυροβολεί άοπλο άνδρα στην πλάτη. 608 00:45:41,120 --> 00:45:43,280 Κάνε την κίνησή σου. 609 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 Θα σε πάρουμε από 'δώ, Τζόρτζιο. 610 00:46:01,000 --> 00:46:02,480 Μην με σκοτώσεις. 611 00:46:02,720 --> 00:46:03,600 Έλα. 612 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Μοιάζει με την μητέρα της. 613 00:46:27,600 --> 00:46:30,000 Είναι εντάξει. Κοιμάται. 614 00:46:31,680 --> 00:46:34,800 Πάρκαρα 3 χιλιόμετρα μακριά και περπάτησα μέχρι εδώ. 615 00:46:35,000 --> 00:46:38,080 Γιατί έρχεσαι εδώ; 616 00:46:39,680 --> 00:46:42,200 Ο Ντόϋλ μού επιτρέπει να είμαι μόνη εδώ. 617 00:46:43,680 --> 00:46:46,720 Είναι το μόνο μέρος που δεν με παρακολουθούν. 618 00:46:48,200 --> 00:46:50,480 Γιατί μένεις μαζί του; 619 00:46:50,720 --> 00:46:53,120 Οι άνθρωποι δεν ανήκουν σε άλλους ανθρώπους. 620 00:46:53,200 --> 00:46:57,920 Πριν ένα χρόνο, ο άντρας μου έβαλε στοίχημα με τον Ντόϋλ. 621 00:46:58,000 --> 00:47:02,000 Αφού με έχασε, γύρισε στην άλλη πλευρά των συνόρων. 622 00:47:02,080 --> 00:47:04,080 Ήταν ντροπιασμένος. 623 00:47:06,720 --> 00:47:10,080 Όταν ο Ντόϋλ με πήρε από την κόρη μου... 624 00:47:12,200 --> 00:47:14,200 πήγα για ύπνο. 625 00:47:18,720 --> 00:47:22,200 Το μόνο που μού έμεινε ήταν να προσευχηθώ. 626 00:47:30,080 --> 00:47:33,120 Ο φόβος μου είναι η κατάρα μου. 627 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 Ποια είναι η δική σου; 628 00:47:40,200 --> 00:47:43,120 Γεννήθηκα χωρίς συνείδηση. 629 00:47:47,200 --> 00:47:51,000 Είναι ένας τύπος εδώ, ήρθε να σε δει. 630 00:47:51,200 --> 00:47:55,000 Τζον Σμιθ, από 'δώ ο αρχηγός Τομ Πίκετ. 631 00:47:55,200 --> 00:47:57,800 Είναι ο επικεφαλής στην περιοχή μου. 632 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Γενικά έρχεται μόνο όταν... 633 00:48:00,080 --> 00:48:01,520 Σκάσε, Γκαλτ. 634 00:48:01,600 --> 00:48:03,120 Κάτσε, κ. Σμιθ. 635 00:48:07,120 --> 00:48:11,520 Θα πιούμε κάτι οι δυο μας. 636 00:48:11,680 --> 00:48:14,600 Έχουμε πολλά να πούμε απόψε. 637 00:48:14,800 --> 00:48:17,120 Είμαι εδώ για έναν αστυνομικό που δολοφονήθηκε... 638 00:48:17,280 --> 00:48:19,520 σκοτώθηκε στην άλλη πλευρά τού ποταμού... 639 00:48:19,600 --> 00:48:21,680 σε μια σκατένια Μεξικανική πόλη. 640 00:48:21,800 --> 00:48:24,800 Σκοτώθηκαν και μερικοί ντόπιοι... 641 00:48:24,880 --> 00:48:29,000 και ένας σπιούνος αξιωματικός ονόματι Ραμίρεζ. 642 00:48:30,080 --> 00:48:32,400 Αλλά ο άνθρωπος που ψάχνω... 643 00:48:32,480 --> 00:48:34,400 ήταν ένας αμερικανικός στην παραμεθόρια αστυνομία. 644 00:48:34,480 --> 00:48:37,520 Είχε οικογένεια. Οι συνάδελφοί του τον συμπαθούσαν. 645 00:48:37,680 --> 00:48:40,080 Άλλαξε μερικές υπηρεσίες... 646 00:48:40,320 --> 00:48:43,920 αλλά ήταν αξιωματικός τού νόμου. 647 00:48:44,080 --> 00:48:46,720 Ξέρεις κάτι σχετικά με το θάνατό του; 648 00:48:48,600 --> 00:48:50,400 Όχι, δεν νομίζω. 649 00:48:50,600 --> 00:48:52,000 Παράξενο. 650 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 Μάλλον γνωρίζεις. 651 00:48:54,400 --> 00:48:56,880 Ο κ. Γκαλτ λέει ότι είσαι καλά ενημερωμένος... 652 00:48:57,120 --> 00:48:59,120 για ότι συμβαίνει εδώ. 653 00:49:00,480 --> 00:49:02,600 Λες πως εγώ το έκανα; 654 00:49:02,800 --> 00:49:06,320 Ρώτησα αν γνωρίζεις κάτι, όχι αν το έκανες εσύ. 655 00:49:06,480 --> 00:49:08,880 Το έγκλημα έχει λυθεί. 656 00:49:09,000 --> 00:49:12,200 Η Μεξικάνικη αστυνομία έπιασε δύο ένοπλους από την Φλόριντα... 657 00:49:12,320 --> 00:49:14,600 στα σύνορα και μας τους παρέδωσε. 658 00:49:14,800 --> 00:49:17,600 Δεν ομολόγησαν ακόμη, αλλά θα τον κάνουν. 659 00:49:17,800 --> 00:49:21,400 Δεν μπορώ να μην πιστέψω ότι ίσως... 660 00:49:21,600 --> 00:49:25,600 μία από τις δύο συμμορίες δεν είχε σχέση μ'αυτό. 661 00:49:25,800 --> 00:49:29,400 Έμαθα να πριν καιρό να εμπιστεύομαι τα ένστικτά μου. 662 00:49:29,600 --> 00:49:33,800 Άκουσε προσεκτικά πως έχει η κατάσταση. 663 00:49:33,920 --> 00:49:36,880 Τα πράγματα σ' αυτή την πόλη είναι εκτός ελέγχου. 664 00:49:37,000 --> 00:49:39,920 Δύο σπείρες, είναι πολλές. 665 00:49:40,000 --> 00:49:41,520 Δεν είμαι ιδεαλιστής. 666 00:49:41,680 --> 00:49:46,080 Ξέρω ότι οι άνθρωποι έχουν πέσει χαμηλά σε πολλά πράγματα... 667 00:49:46,320 --> 00:49:49,400 αλλά αυτό είναι μεταξύ αυτών και τού Θεού. 668 00:49:49,600 --> 00:49:51,520 Πιστεύεις στον Θεό; 669 00:49:53,120 --> 00:49:55,400 Εγώ πιστεύω στο Θεό. 670 00:49:55,600 --> 00:49:59,400 Αυτό που με ενδιαφέρει είναι να έχω το πάνω χέρι... 671 00:49:59,600 --> 00:50:03,400 και αυτό που γίνεται εδώ είναι εκτός ελέγχου... 672 00:50:03,600 --> 00:50:06,480 και ο σερίφης Γκαλτ, δεν μπορεί να κάνει πολλά, έτσι; 673 00:50:06,720 --> 00:50:08,400 Ίσως είναι δίκαιο να πω... 674 00:50:08,480 --> 00:50:10,880 ότι είναι μέρος τού πρόβληματος, έτσι; 675 00:50:11,000 --> 00:50:13,920 Και εσύ είσαι μια με την μία και μια με την άλλη πλευρά... 676 00:50:14,000 --> 00:50:15,400 απ'ότι λέει ο Γκαλτ... 677 00:50:15,600 --> 00:50:18,600 βγάζοντας πολλά λεφτά. 678 00:50:18,720 --> 00:50:21,400 Τέλος όμως, παιδί μου. 679 00:50:21,600 --> 00:50:24,600 Θα επιστρέψω σε 10 ημέρες. 680 00:50:24,720 --> 00:50:28,400 Θα φέρω 20 ρέϊντζερς μαζί μου. 681 00:50:28,480 --> 00:50:32,000 Θα ανεχτώ μία συμμορία, επειδή αυτή είναι η φύση τών πραγμάτων. 682 00:50:32,080 --> 00:50:34,880 Ένα ορισμένο ποσό διαφθοράς είναι αναπόφευκτο... 683 00:50:35,120 --> 00:50:37,400 αλλά αν βρω δύο συμμορίες εδώ όταν γυρίσω... 684 00:50:37,600 --> 00:50:41,200 σε λίγες ώρες, δεν θα υπάρχουν συμμορίες πια εδώ. 685 00:50:43,120 --> 00:50:47,000 Είναι απλό. Μια συμμορία τα παρατάει και φεύγει. 686 00:50:48,400 --> 00:50:51,920 Βγάλτε άκρη εσείς. Δεν με νοιάζει πια θα φύγει. 687 00:50:52,000 --> 00:50:56,320 Απλά, μία πλευρά να φύγει ή ίσως μία πλευρά να χάσει. 688 00:50:56,480 --> 00:50:58,400 Κι αυτό με βολεύει. 689 00:50:58,600 --> 00:51:00,400 Σκότωσε όσους θέλεις... 690 00:51:00,600 --> 00:51:03,120 απλά μην σκοτώθουν αθώοι άνθρωποι. 691 00:51:03,280 --> 00:51:05,400 Δεν θα το ήθελα αυτό. 692 00:51:09,600 --> 00:51:12,200 Καλή η συζήτηση μαζί σου, αρχηγέ. 693 00:51:12,320 --> 00:51:14,600 Επίσης. 694 00:51:14,720 --> 00:51:17,280 Κάτι ακόμα. 695 00:51:18,880 --> 00:51:25,120 Όταν γυρίσω, αν ήμουν στην θέση σου, θα'χα φύγει. 696 00:51:40,400 --> 00:51:43,680 Πες τον Στρόζι, ότι κρατάμε τον Τζόρτζιο. 697 00:51:43,800 --> 00:51:46,200 Πες του, αν τον θέλει πίσω, να φέρει εκατό χιλιάδες... 698 00:51:46,320 --> 00:51:48,080 στο πέρασμα, πέρα στον δρόμο. 699 00:51:48,320 --> 00:51:49,920 Πες του στις τρεις το απόγευμα. 700 00:51:50,080 --> 00:51:52,200 Τα φορτηγά. 701 00:51:52,400 --> 00:51:55,920 Και σας δίνουμε δύο μέρες να μας δώσετε τα φορτηγά μας πίσω. 702 00:52:12,400 --> 00:52:15,120 Όλα τα όρνια ήταν παρόν για την ανταλλαγή. 703 00:52:15,280 --> 00:52:19,680 Για να'μαι ειλικρινής θα πρέπει να συμπεριλάβω και τον εαυτό μου. 704 00:52:19,920 --> 00:52:23,000 Αν θα έδιναν 100 χιλιάρικα για τον Τζόρτζιο... 705 00:52:23,200 --> 00:52:27,600 θα'θελα να τα ρίξω μια καλή ματιά. 706 00:52:27,800 --> 00:52:30,720 Να'σαι εδώ γύρω. 707 00:52:44,400 --> 00:52:48,000 Παίρνετε το χαρτοφύλακα, και αφήνετε το σκοινί. 708 00:53:05,000 --> 00:53:06,480 Μην πυροβολείς! Πήραν τον Τζόρτζιο! 709 00:53:12,400 --> 00:53:14,880 Είμαστε πάτσι τώρα! Έχεις μία επιλογή! 710 00:53:15,000 --> 00:53:17,400 Παρατήστε όλη την επιχείρηση! 711 00:53:26,880 --> 00:53:29,120 Κάθαρμα! 712 00:53:29,200 --> 00:53:32,400 Μέχρι να πάρω πίσω τον Τζόρτζιο, θα μείνει μαζί μου! 713 00:53:32,480 --> 00:53:35,920 Μάλλον ξέρετε τι θα τής κάνω. 714 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 Φέρτε τον εδώ! 715 00:53:45,200 --> 00:53:47,680 Μην προσπαθήσεις τίποτα ηλίθιο, Ντόϋλ. 716 00:53:49,920 --> 00:53:51,400 Δεν θέλετε να σκοτωθεί η κοπέλα, ε; 717 00:53:54,880 --> 00:53:56,720 Πάρτε την πίσω! 718 00:53:56,880 --> 00:53:58,000 Είσαι καλά; 719 00:53:58,200 --> 00:54:00,720 Σε άγγιξαν; Μήπως σού έκαναν τίποτα; 720 00:54:00,880 --> 00:54:02,880 Θα ξεκαθαρίσω μαζί σου, Στρόζι! 721 00:54:03,120 --> 00:54:04,600 Στο υπόσχομαι, μπάσταρδε! 722 00:54:56,400 --> 00:54:56,600 Είχα έναν επισκέπτη το απόγευμα τής επόμενης μέρας. 723 00:55:00,880 --> 00:55:03,200 Βαρέθηκε στην Ιεριχώ... 724 00:55:03,400 --> 00:55:05,920 αλλά δεν είχε λεφτά να αγοράσει εισιτήριο λεωφορείου. 725 00:55:08,600 --> 00:55:10,880 Τής έδωσα 500 δολάρια. 726 00:55:11,000 --> 00:55:13,200 Συνήθως δεν ήμουν ένα τέτοιο κορόϊδο... 727 00:55:13,400 --> 00:55:16,400 αλλά κάποιος την είχε δείρει άσχημα. 728 00:55:18,400 --> 00:55:20,880 Είναι πολύ κακόκεφος. 729 00:55:23,000 --> 00:55:26,720 Από τότε που ο ξάδερφός του ανταλλάχτηκε για το κορίτσι. 730 00:55:26,880 --> 00:55:31,920 Μαλώνει με τον Τζόρτζιο, φέρεται σαν πραγματικός μαλάκας... 731 00:55:32,880 --> 00:55:35,920 φωνάζει σε οτιδήποτε είναι κοντά του. 732 00:55:37,920 --> 00:55:40,720 Ποτέ δεν τον ξαναείδα μεθυσμένο... 733 00:55:40,880 --> 00:55:44,480 αλλά χθες το βράδυ ήταν χάλια. 734 00:55:46,400 --> 00:55:48,400 Τί έκανες; 735 00:55:51,400 --> 00:55:53,400 Τον έβρισα. 736 00:55:54,880 --> 00:55:58,480 Γι 'αυτό με χαστούκισε, κανα δυο μπουνιές. 737 00:56:00,400 --> 00:56:03,280 Πέταξε τα ρούχα μου στον δρόμο... 738 00:56:03,520 --> 00:56:06,720 και σκέφτηκα να πατσίσω μαζί του. 739 00:56:06,880 --> 00:56:10,400 Τού είπα για εμάς. 740 00:56:15,800 --> 00:56:17,400 Μπορούσε να ήταν και χειρότερα. 741 00:56:20,400 --> 00:56:23,200 Πήγαινε εκεί που είναι να πας... 742 00:56:23,400 --> 00:56:26,000 ίσως βρεις καλύτερο άντρα. 743 00:56:29,920 --> 00:56:33,400 Κανένας δεν θα με θέλει ξανά. 744 00:56:35,400 --> 00:56:37,120 Το πρόσωπό σου θα επουλωθεί. 745 00:56:37,280 --> 00:56:39,200 Φαίνεσαι εντάξει. 746 00:56:52,400 --> 00:56:55,000 Πώς θα επουλωθεί αυτό; 747 00:56:59,920 --> 00:57:02,880 Όπως είπε, έχω μεγάλο στόμα. 748 00:57:11,400 --> 00:57:14,880 Είχε τρεις άντρες να με κρατάνε. 749 00:57:16,400 --> 00:57:19,520 Είπε στον Τζόρτζιο, να το κόψει. 750 00:57:33,920 --> 00:57:35,920 Ήταν πραγματικά μεθυσμένοι. 751 00:57:40,400 --> 00:57:42,720 Όμως, ότι μου έκανες... 752 00:57:42,880 --> 00:57:44,800 το έκανες επίτηδες, έτσι; 753 00:58:01,800 --> 00:58:06,800 Τελείωσες την δουλειά σου με την μικρή πριγκίπισσα; 754 00:58:07,800 --> 00:58:10,600 Βεβαιώσου ότι θα ανέβει στο λεωφορείο. 755 00:58:10,800 --> 00:58:13,120 Ξέρεις κάτι, φίλε; 756 00:58:13,280 --> 00:58:17,600 Νομίζω ότι μόλις ανακάλυψα ρωγμή στην πανοπλία σου. 757 00:58:17,800 --> 00:58:20,080 Όταν θα σκοτωθείς... 758 00:58:20,320 --> 00:58:23,280 θα είναι για μια γυναίκα. 759 00:58:31,280 --> 00:58:35,120 Σ'όλη μου την ζωή μου, έκανα τους δικούς μου κανόνες. 760 00:58:35,280 --> 00:58:38,600 Δεν κάνεις χάρες. Δεν ζητάς χάρες. 761 00:58:38,800 --> 00:58:41,200 Παρακολούθα τα ποσοστά. 762 00:58:42,320 --> 00:58:46,080 Μπορείς να ξέρεις τους κανόνες και πάλι να κάνεις λάθος. 763 00:58:46,320 --> 00:58:49,120 Για το μόνο πράγμα που ήμουν σίγουρος είναι αυτό. 764 00:58:49,280 --> 00:58:51,000 Ο Στρόζι, ο Ντόϋλ... 765 00:58:51,120 --> 00:58:53,120 και κάθε κάθαρμα που δούλεψε γι 'αυτούς... 766 00:58:55,800 --> 00:58:58,800 είναι καλύτερα να πεθάνουν. 767 00:59:03,280 --> 00:59:07,280 Κάποιος θέλει να σε δει. 768 00:59:12,800 --> 00:59:16,480 Το σκέφτηκα. Θα πάρω την δουλειά. 769 00:59:17,200 --> 00:59:19,400 Μύρισες τον νικητή. 770 00:59:19,600 --> 00:59:21,800 Θέλω 1000 προκαταβολή. 771 00:59:22,000 --> 00:59:24,400 Κανείς δεν αξίζει τόσο πολύ. 772 00:59:24,600 --> 00:59:26,480 Είναι καλός. 773 00:59:33,280 --> 00:59:35,120 Καλύτερος από αυτό; 774 00:59:35,280 --> 00:59:36,800 Παράτα το γαμημένο όπλο! 775 00:59:36,880 --> 00:59:39,800 Άστο! Κράτα το για τον Στρόζι! 776 00:59:39,920 --> 00:59:41,600 Βολέψου. 777 00:59:41,800 --> 00:59:43,520 Αγόρασέ τον. 778 00:59:48,720 --> 00:59:50,080 Χίλια. 779 00:59:50,320 --> 00:59:53,120 Και άλλα 1000, όταν κερδίσουμε. 780 00:59:53,280 --> 00:59:55,120 Εντάξει. Ας πιούμε ένα ποτό. 781 00:59:55,280 --> 00:59:57,520 -Τί γίνεται με το κορίτσι; -Ποιό κορίτσι; 782 00:59:58,480 --> 01:00:00,000 Αν την πάρει πάλι ο Στρόζι... 783 01:00:00,200 --> 01:00:02,800 θα σε εκβιάσει να φύγεις από την πόλη. 784 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 785 01:00:04,800 --> 01:00:08,800 Είναι σε ασφαλές μέρος και οκτώ άτομα την φυλάνε. 786 01:00:09,000 --> 01:00:10,800 Οκτώ δεν θα είναι αρκετοί. 787 01:00:11,000 --> 01:00:14,320 Ο Στρόζι έχει κάποιον καινούργιο πιστολά που έρχεται απόψε. 788 01:00:14,480 --> 01:00:16,720 Πού το άκουσες; 789 01:00:18,800 --> 01:00:20,880 Ίσως είναι απλώς φήμες. 790 01:00:21,280 --> 01:00:23,600 Θες να το ελέγξω; 791 01:00:23,800 --> 01:00:27,600 Θέλω εσένα και τον Χίκι εδώ μαζί μου. 792 01:00:27,680 --> 01:00:30,080 Αν έχει καινούργια βοήθεια... 793 01:00:30,320 --> 01:00:33,120 οι πιθανότητες είναι να μας επιτεθεί εδώ. 794 01:00:33,280 --> 01:00:36,080 Εσύ πήγαινε να βρεις. 795 01:00:36,320 --> 01:00:38,600 Σημαίνει πολλά για 'μένα. 796 01:00:38,800 --> 01:00:41,800 Ο Μακούλ θα σού πει πώς να πας εκεί. 797 01:02:05,800 --> 01:02:07,800 Η κοπέλα είναι πάνω; 798 01:02:51,800 --> 01:02:53,200 Δεν χρειάζεται. 799 01:02:53,280 --> 01:02:54,720 Μην πλησιάζεις άλλο! 800 01:02:54,800 --> 01:02:56,480 -Θα την σκοτώσω! -Πέτα το όπλο. 801 01:02:56,720 --> 01:02:58,880 Ορκίζομαι στο Θεό, θα την σκοτώσω. 802 01:03:05,200 --> 01:03:08,320 Ντύσου. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 803 01:03:11,200 --> 01:03:12,600 Θα σε πάω στο Μεξικό. 804 01:03:12,800 --> 01:03:14,720 Έλα. Πάμε. 805 01:03:21,800 --> 01:03:23,520 Πάρε αυτά τα χρήματα. 806 01:03:23,600 --> 01:03:26,600 Πάρτα. Τα πήρα από τον Ντόϋλ. 807 01:03:26,800 --> 01:03:29,120 Φύγε και μην ξανάρθεις 808 01:03:29,280 --> 01:03:31,800 Έλα. Πήγαινε. 809 01:03:36,600 --> 01:03:38,200 Φύγε. 810 01:04:06,320 --> 01:04:09,920 Πάντα μου άρεσαν οι αμαρτωλοί περισσότερο από τους αγίους. 811 01:04:13,680 --> 01:04:16,720 Ήταν εύκολο να την κοιτάζω... 812 01:04:16,880 --> 01:04:20,320 αλλά έλπιζα να μην την ξαναδώ ποτέ. 813 01:04:51,600 --> 01:04:53,120 Είναι όλοι νεκροί μέσα. 814 01:04:53,280 --> 01:04:55,280 Τους βρήκα χθες βράδυ. 815 01:04:55,520 --> 01:04:56,800 Πού είναι η κοπέλα; 816 01:04:57,000 --> 01:05:00,720 Δεν ξέρω. Ο Στρόζι πρέπει να την πήρε. 817 01:05:18,720 --> 01:05:20,200 Όλοι τους. 818 01:05:22,200 --> 01:05:24,600 Πρόκειται για σφαγή. 819 01:05:24,800 --> 01:05:28,720 Είχες δίκιο για τον καινούργιο πιστολά. 820 01:05:30,320 --> 01:05:35,600 Πρέπει να ήταν 15-20 άτομα για να το κάνουν αυτό. 821 01:05:35,800 --> 01:05:38,800 Το όλο πράγμα στρέφεται εναντίον μας. 822 01:05:42,320 --> 01:05:44,320 Όταν τους βρήκες... 823 01:05:44,480 --> 01:05:46,600 γιατί δεν ήρθες στην πόλη να μας το πεις... 824 01:05:46,800 --> 01:05:48,400 αντί να περιμένεις εδώ; 825 01:05:48,480 --> 01:05:51,600 Σκέφτηκα ότι το κορίτσι έφυγε όταν άρχισε το πιστολίδι. 826 01:05:51,680 --> 01:05:54,720 Έμεινα ελπίζοντας ότι ίσως γυρίσει πίσω. 827 01:05:56,200 --> 01:05:58,080 Δεν γύρισε. 828 01:06:07,280 --> 01:06:09,800 Αυτό δεν έχει ρίξει. 829 01:06:10,720 --> 01:06:13,800 Πρέπει να σκοτώθηκε πριν προλάβει να ρίξει. 830 01:06:18,320 --> 01:06:21,800 Ο Στρόζι ζήλεψε που την βοήθησα. 831 01:06:23,200 --> 01:06:27,200 Μεγάλωσε σε ένα βρώμικο μικρό χωριό. 832 01:06:29,200 --> 01:06:32,720 Μού είπε ότι η μητέρα της ήταν Ινδιάνα Γιακί. 833 01:06:34,800 --> 01:06:40,200 Δεν γνώριζε πολλά για τον πατέρα της, εκτός ότι ήταν λευκός. 834 01:06:41,800 --> 01:06:45,600 Παντρεύτηκε ένα ελεεινό παράνομο Μεξικάνο. 835 01:06:46,720 --> 01:06:49,120 Το μόνο πράγμα που της έδωσε ποτέ... 836 01:06:49,280 --> 01:06:51,280 ήταν ένα παιδί. 837 01:06:54,320 --> 01:06:58,320 Είχε μόνο ένα φόρεμα μέχρι που με συνάντησε. 838 01:06:58,480 --> 01:07:01,200 Ο τρόπος που έδειχνε... 839 01:07:04,800 --> 01:07:07,280 Ο τρόπος που έδειχναν τα μάτια της... 840 01:07:08,320 --> 01:07:11,680 Έπρεπε να την βοηθήσω να φύγει. 841 01:07:16,320 --> 01:07:18,800 Πρέπει να χτυπήσουμε τον Στρόζι σύντομα. 842 01:07:20,320 --> 01:07:21,800 Να την πάρουμε πίσω. 843 01:07:23,280 --> 01:07:26,600 Πρέπει να τελειώνουμε. 844 01:07:26,800 --> 01:07:30,600 Θα πάω πίσω στην πόλη να δω τι μπορώ να μάθω. 845 01:07:30,720 --> 01:07:34,080 Ίσως δεν γνωρίζει ακόμη ότι δουλεύω για 'σάς. 846 01:07:37,200 --> 01:07:40,080 Πρέπει να τελειώνουμε. 847 01:07:45,680 --> 01:07:48,000 Ο Χίκι υποπτευόταν... 848 01:07:48,200 --> 01:07:51,000 ο Ντόϋλ ήταν τρελαμένος, και ο Μακούλ ήταν ηλίθιος... 849 01:07:51,200 --> 01:07:53,520 εκτός αν ήμουν εγώ ο ηλίθιος. 850 01:07:53,600 --> 01:07:58,720 Αν είχα μυαλό θα συνέχιζα και θα πήγαινα στο Μεξικό. 851 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 Βάλε βενζίνη και να είναι έτοιμο. 852 01:08:17,680 --> 01:08:21,520 Θα το κάνω, αλλά πολύ σύντομα, θα είσαι μόνος. 853 01:08:21,680 --> 01:08:23,920 Την επόμενη εβδομάδα, θα φύγω από 'δώ. 854 01:08:24,000 --> 01:08:28,600 Δεν υπάρχει δουλειά εδώ. Αυτή η πόλη έχει τελειώσει. 855 01:08:37,600 --> 01:08:40,320 Είχε ζέστη όπως στην κόλαση... 856 01:08:40,480 --> 01:08:44,480 και ο άνεμος σήκωσε πάρα πολύ σκόνη. 857 01:08:44,680 --> 01:08:47,520 Το ουΐσκι βοήθησε, αλλά δεν ήθελα να μεθύσω... 858 01:08:47,680 --> 01:08:49,600 και άρχισα να πίνω μπύρα. 859 01:08:57,200 --> 01:09:01,280 Είχα την αίσθηση ότι ο τοίχος ερχόταν σε 'μένα. 860 01:09:01,520 --> 01:09:05,600 Είναι αστείο πως γίνονται τα πράγματα. 861 01:09:05,800 --> 01:09:11,680 Για ένα δευτερόλεπτο νομίζεις ότι θα ξεφύγεις ελεύθερος. 862 01:09:11,920 --> 01:09:15,000 Αλλά στο τέλος πληρώνεις το τίμημα. 863 01:09:15,120 --> 01:09:17,000 Χωρίς εξαιρέσεις. 864 01:09:17,200 --> 01:09:21,920 Όλοι το πληρώνουν το τίμημα, ακόμη κι ένας αλήτης σαν εμένα. 865 01:09:30,480 --> 01:09:32,200 Πάρε τα όπλα. 866 01:09:35,800 --> 01:09:37,680 Τί είναι; 867 01:09:41,800 --> 01:09:44,480 Ο Στρόζι δεν έχει την κοπέλα. 868 01:09:44,600 --> 01:09:47,600 Ο Μακούλ πήγε στο Μεξικό για να την βρει. 869 01:09:47,680 --> 01:09:53,000 Στο Ελ Μοράντο συνάντησε έναν τύπο με μια ενδιαφέρουσα ιστορία. 870 01:09:53,200 --> 01:09:55,000 Την είχε δει να φεύγει. 871 01:09:55,200 --> 01:09:57,680 Πούλησε σε κάποιον το αμάξι για 200 δολάρια... 872 01:09:57,920 --> 01:09:59,680 και πήρε το λεωφορείο για νότια. 873 01:09:59,920 --> 01:10:03,600 Ο Στρόζι δεν την πήρε. 874 01:10:03,680 --> 01:10:07,680 Ίσως, αν πιστέψετε την ιστορία τού τύπου. 875 01:10:07,800 --> 01:10:09,680 Γιατί να πει ψέματα; 876 01:10:09,800 --> 01:10:12,480 Που αφήνει το ερώτημα, πώς έφτασε τόσο μακριά. 877 01:10:12,600 --> 01:10:14,480 Μεγάλο ερώτημα. 878 01:10:14,600 --> 01:10:17,520 Μας ενδιαφέρει. 879 01:10:17,680 --> 01:10:19,520 Ινδιάνα, ξέρεις. 880 01:10:19,600 --> 01:10:23,120 Δεν είναι και η Παναγία, έτσι; 881 01:10:25,120 --> 01:10:28,880 Εκεί έξω, μόνο ένας πραγματικός πιστολάς... 882 01:10:29,120 --> 01:10:31,920 θα μπορούσε να καθαρίσει τόσους πολλούς. 883 01:10:32,320 --> 01:10:34,320 Αλλά εσύ δουλεύεις για εμάς. 884 01:10:34,480 --> 01:10:36,600 Γιατί το έκανες αυτό; 885 01:10:40,200 --> 01:10:42,480 Ίσως δεν δουλεύεις για 'μάς. 886 01:10:42,680 --> 01:10:45,520 Ίσως για τα χρήματα. 887 01:10:45,600 --> 01:10:49,000 Είσαι ένας από αυτούς. Ένας ανεξάρτητος. 888 01:10:49,120 --> 01:10:51,120 Ποιός σε κυνηγάει; 889 01:10:51,280 --> 01:10:55,400 Η Ιεριχώ είναι καλή πόλη για στάση στο δρόμο για το Μεξικό... 890 01:10:55,520 --> 01:10:57,120 αν το σκας από τους πράκτορες. 891 01:10:57,200 --> 01:10:59,800 Όλοι το σκάνε από κάτι. 892 01:11:01,280 --> 01:11:04,000 Το να δουλεύεις για 'μένα και τον Ντόϋλ... 893 01:11:04,200 --> 01:11:05,520 έχει ένα πλεονέκτημα. 894 01:11:05,680 --> 01:11:08,120 Ο μισθός καλύπτει πολλά έξοδα. 895 01:11:17,680 --> 01:11:20,200 Είσαι τρομαγμένος. 896 01:11:22,120 --> 01:11:25,120 Το νερό κρυώνει. 897 01:11:47,280 --> 01:11:48,480 Πού είναι; 898 01:12:30,880 --> 01:12:33,600 Είναι ένα τίποτα χωρίς όπλο. 899 01:13:21,680 --> 01:13:24,480 Μετά από λίγο, δεν ακούς... 900 01:13:24,680 --> 01:13:27,280 τα κόκκαλα σου σπάνε, τα δόντια τρίζουν. 901 01:13:27,400 --> 01:13:32,000 Απλά συγκεντρώνεσαι να κρατηθείς σφιχτά στο κέντρο. 902 01:13:32,120 --> 01:13:34,000 Τα υπόλοιπα δεν έχουν σημασία. 903 01:13:34,120 --> 01:13:36,600 Θα τα πάρουν ούτως ή άλλως. 904 01:14:16,600 --> 01:14:18,000 Πρέπει να σύρθηκε έξω. 905 01:15:01,200 --> 01:15:03,600 Αποκλείστε τους δρόμους! Στριμώξτε τον! 906 01:15:05,200 --> 01:15:06,480 Βρείτε τον, για 'μένα! 907 01:15:06,680 --> 01:15:08,320 Ψάξτε όλη την πόλη! 908 01:15:08,480 --> 01:15:09,600 Κοίτα εκεί! 909 01:15:11,600 --> 01:15:13,520 Ψάξτε κάθε εκατοστό! 910 01:15:13,600 --> 01:15:15,000 Βρείτε τον! 911 01:15:21,600 --> 01:15:23,520 Φέρτε τα αμάξια! 912 01:15:23,600 --> 01:15:26,200 Αποκλείστε τους δρόμους! 913 01:15:26,400 --> 01:15:27,600 Βρείτε τον! 914 01:15:50,480 --> 01:15:51,520 Τίποτα εδώ! 915 01:15:51,680 --> 01:15:53,520 Πάμε! 916 01:15:53,600 --> 01:15:55,280 Έλα! 917 01:16:01,400 --> 01:16:02,680 Βρείτε τον! 918 01:16:05,680 --> 01:16:08,680 Εδώ είναι! Πρέπει να είναι εδώ! 919 01:16:13,120 --> 01:16:15,520 Ψάξτε! Πάνω! Πίσω από το μπαρ! 920 01:16:15,600 --> 01:16:17,000 Τώρα! Βρείτε τον! 921 01:16:17,120 --> 01:16:18,880 Εσύ. Πού είναι; Ξέρω ότι είναι εδώ. 922 01:16:19,120 --> 01:16:20,000 Ποιός; 923 01:16:20,120 --> 01:16:23,000 Ο Σμιθ! Μην μου το κρύβεις, σκατιάρη! 924 01:16:23,120 --> 01:16:26,600 Θα σε μαχαιρώσω στον λαιμό! 925 01:16:30,000 --> 01:16:31,680 Ελέγξτε τις ντουλάπες! 926 01:16:36,600 --> 01:16:39,120 Μην παίζεις μαζί μου! 927 01:16:39,280 --> 01:16:42,000 Δεν είναι παιχνίδι! 928 01:16:42,120 --> 01:16:43,400 Δεν θέλεις να μου μιλήσεις; 929 01:16:43,600 --> 01:16:45,400 Δεν θα μιλήσεις σε κανέναν πια! 930 01:16:45,520 --> 01:16:49,280 Νομίζεις ότι κάνω πλάκα; Πού είναι; 931 01:16:51,120 --> 01:16:55,120 Ο μικρός δεν θέλει να μας μιλήσει. 932 01:17:00,000 --> 01:17:02,680 Ήρθε εδώ, δεν είναι; 933 01:17:05,000 --> 01:17:07,280 Σταμάτα! Ανάθεμα! 934 01:17:07,520 --> 01:17:10,400 Εσύ σταμάτα, Τζον Λο! Δεν είναι στο χέρι σου πια! 935 01:17:10,600 --> 01:17:13,800 -Τελείωσε με τον Στρόζι! -Ξέρεις πού είναι τώρα; 936 01:17:14,000 --> 01:17:17,120 Είναι με την υπόλοιπη συμμορία του και περιμένουν καινούργιους... 937 01:17:17,200 --> 01:17:19,400 πιστολάδες από τα ανατολικά για να τον βοηθήσουν. 938 01:17:19,520 --> 01:17:22,880 -Πού είναι ο Σμιθ; -Είναι στο μοτέλ. 939 01:17:25,200 --> 01:17:26,800 Είδαμε παντού. Δεν είναι επάνω. 940 01:17:27,000 --> 01:17:29,680 Ελάτε! Θα πάμε στο μοτέλ! 941 01:17:29,920 --> 01:17:32,000 Καλύτερα να έχεις δίκιο! 942 01:18:04,000 --> 01:18:05,920 Γιατί άργησες τόσο; 943 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Έπρεπε να δείχνει σωστό. 944 01:18:23,600 --> 01:18:28,400 Το να σε βοηθήσω δεν είναι πολύ λογικό... 945 01:18:28,480 --> 01:18:30,320 αλλά εύχομαι να έρθουν οι ρέηντζερς. 946 01:18:31,520 --> 01:18:34,400 Ξέρω ότι οι μέρες με τα πολλά λεφτά έχουν τελειώσει... 947 01:18:34,800 --> 01:18:36,320 αλλά μην γελιέσαι. 948 01:18:36,400 --> 01:18:39,280 Μπορεί να είναι δύσκολα. 949 01:18:39,400 --> 01:18:42,880 Κύριε Σμιθ, θα σε βοηθήσω να κρυφτείς... 950 01:18:43,120 --> 01:18:47,800 αλλά προτιμώ να είσαι άοπλος και να σηκωθείς να φύγεις από 'δώ. 951 01:18:48,000 --> 01:18:53,680 Η κίνηση που έκανες για τα λεφτά του Ντόϋλ... 952 01:18:53,920 --> 01:18:59,120 θα σε αφήσει άφραγκο και νεκρό, ταυτόχρονα. 953 01:19:31,600 --> 01:19:34,200 Μέχρι να φτάσουμε στο μοτέλ... 954 01:19:34,320 --> 01:19:36,880 οι άντρες τού Στρόζι παγιδεύτηκαν στο φλεγόμενο κτιρίο. 955 01:19:37,120 --> 01:19:40,880 Αυτοί που προσπάθησαν να φύγουν, πυροβολήθηκαν. 956 01:19:41,120 --> 01:19:43,920 Αυτοί που έμειναν μέσα, ψήθηκαν. 957 01:19:44,120 --> 01:19:47,000 Κανένας δεν θα πάει πίσω στο Σικάγο. 958 01:19:53,000 --> 01:19:54,400 Μην πυροβολείς! 959 01:19:54,600 --> 01:19:57,280 Ξέρω πού είναι τα χρήματα! Μην με σκοτώσεις! 960 01:19:57,520 --> 01:20:00,480 Τί λες για αυτό, Στρόζι; Τί θα γίνει; 961 01:20:00,680 --> 01:20:02,800 Παραδίνομαι. Μπορείς να τα πάρεις. 962 01:20:03,000 --> 01:20:06,120 Μπορείς να τα πάρεις όλα. Πάρ 'όλα! 963 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Σκοτώστε τον. 964 01:20:42,400 --> 01:20:44,200 Πάμε. 965 01:21:07,120 --> 01:21:10,680 Όταν σβήσει η φωτιά, πήγαινε μέσα... 966 01:21:10,880 --> 01:21:13,600 και βγάλε το πτώμα τού Σμιθ, αν μπορείς να το βρείς. 967 01:21:14,600 --> 01:21:18,400 Πρέπει να είναι νεκρός. Δεν βγήκε έξω. 968 01:21:18,600 --> 01:21:22,120 Όλοι εκεί μέσα πρέπει να είναι νεκροί. 969 01:21:46,120 --> 01:21:50,320 Λίγο μετά την αυγή ο Τζον και ο Γκαλτ με πήγαν στην εκκλησία. 970 01:21:53,280 --> 01:21:55,120 Το ότι βοήθησα την Ινδιάνα... 971 01:21:55,280 --> 01:21:58,200 σήμαινε για 'μένα, σπασμένα πλευρά, σπασμένη μύτη... 972 01:21:58,400 --> 01:22:00,880 ένα μάτι καλά μαυρισμένο... 973 01:22:01,120 --> 01:22:05,520 αλλά χρειαζόμουν μόνο ένα όπλο και λίγο καιρό για να γίνω καλά. 974 01:23:05,680 --> 01:23:08,400 Δώστε του ένα ακόμη ποτό! 975 01:23:14,600 --> 01:23:18,400 Ξέρουμε ότι δεν είναι νεκρός. Μετρήσαμε τα πτώματα. 976 01:23:18,600 --> 01:23:23,920 Ίσως πρέπει να βγάλεις τα παπούτσια σου να δεις τα δάχτυλά σου. 977 01:23:24,120 --> 01:23:27,600 Όταν γυρίσει ο Χίκι, θα σου τα κόψει ένα προς ένα. 978 01:23:39,120 --> 01:23:42,600 Ήξερα από τον ήχο τού αυτοκινήτου, ότι δεν ήταν ο Τζο. 979 01:23:49,200 --> 01:23:52,600 Είναι ένα περίεργο πράγμα με τους ανθρώπους. 980 01:23:52,800 --> 01:23:56,880 Μία στις εκατό, αποδεικνύεται να είναι καλοί άνθρωποι. 981 01:23:58,600 --> 01:24:00,120 Εγώ είμαι, φίλε. 982 01:24:02,120 --> 01:24:05,400 Έπιασαν τον Τζο. 983 01:24:05,600 --> 01:24:09,920 Η τροφή, το επίδεσμοι... τον πρόδωσαν. 984 01:24:10,000 --> 01:24:10,880 Ο Χίκι; 985 01:24:11,120 --> 01:24:15,520 Όχι. Ο Μακούλ και άλλοι δύο. 986 01:24:15,680 --> 01:24:18,400 Ο Χίκι και ο Ντόϋλ είναι στο Μεξικό. 987 01:24:18,600 --> 01:24:22,880 Ο Ντόϋλ ακόμη ψάχνει την Ινδιάνα. 988 01:24:25,200 --> 01:24:27,680 Είναι ένας επίμονος μπάσταρδος. 989 01:24:27,920 --> 01:24:30,800 Πού πήγαν τον Τζο; 990 01:24:30,880 --> 01:24:35,800 Είναι στο μοτέλ τού Στρόζι. Τους πήγε όλους εκεί, μετά την νίκη του. 991 01:24:45,120 --> 01:24:48,120 Νομίζεις ότι θα πολεμήσεις με αυτό; 992 01:24:48,200 --> 01:24:51,400 Μπορώ να έχω ένα όπλο. 993 01:25:03,120 --> 01:25:06,120 Αυτή είναι η μόνη βοήθεια που μπορείς να πάρεις. 994 01:25:30,600 --> 01:25:34,200 Πάντα το μισούσα όταν χρωστούσα σε κάποιον. 995 01:25:40,000 --> 01:25:42,600 Αλλά μερικές φορές πρέπει να το κάνεις. 996 01:26:13,000 --> 01:26:16,880 Επρόκειτο να υπάρξουν περισσότερα φέρετρα στού Σμάϊλυ το παράθυρο. 997 01:26:19,400 --> 01:26:20,880 Αλλά τι στο διάολο. 998 01:26:21,000 --> 01:26:22,400 Όλοι καταλήγουν νεκροί. 999 01:26:24,200 --> 01:26:25,600 Το θέμα είναι πότε. 1000 01:28:32,200 --> 01:28:34,320 Λοιπόν, σας ευχαριστώ. 1001 01:28:52,200 --> 01:28:55,600 Θεέ μου. Γαμώτο! 1002 01:28:57,920 --> 01:29:00,320 Πήγαινε πίσω στο μπαρ. 1003 01:29:00,400 --> 01:29:04,600 Φέρε μου την βαλίτσα. Και ένα άλλο μπουκάλι ουΐσκι. 1004 01:29:04,800 --> 01:29:07,120 Αμέσως, κύριε. 1005 01:29:21,920 --> 01:29:23,920 Τί είναι αυτό; 1006 01:29:26,400 --> 01:29:28,400 Είναι ένα μήνυμα για τον Χίκι. 1007 01:29:29,400 --> 01:29:33,800 Όταν γυρίσει με τον Ντόϋλ, πες τους ότι θα είμαι στο μοτέλ. 1008 01:29:33,920 --> 01:29:36,320 Στο μοτέλ; Μα είναι καμένο. 1009 01:29:36,400 --> 01:29:38,400 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 1010 01:29:40,480 --> 01:29:42,000 Είσαι καλά; 1011 01:29:42,400 --> 01:29:45,400 -Πότε έρχεται ο ρέηντζερ; -Μεθαύριο. 1012 01:29:47,400 --> 01:29:50,480 Έχετε αρκετό χρόνο για να καθαρίσετε. 1013 01:29:50,600 --> 01:29:54,800 Εγώ θα πάω να βγάλω τα πτώματα να τα πάω στην έρημο... 1014 01:29:55,000 --> 01:29:57,800 για να μασήσουν τα κογιότ κάτι. 1015 01:29:58,000 --> 01:29:59,680 Μετά θα φύγω για το Χιούστον. 1016 01:29:59,920 --> 01:30:02,320 Ακόμη και ο Φρανκ εγκαταλείπει την πόλη. 1017 01:30:02,480 --> 01:30:05,000 Τί είδους πόλη θα είμαστε χωρίς νεκροθάφτη; 1018 01:30:05,200 --> 01:30:07,520 Εσύ, Τζο; Θα μείνεις, έτσι; 1019 01:30:07,680 --> 01:30:10,080 Όχι, κύριε. Φεύγω μαζί του. 1020 01:30:11,520 --> 01:30:15,400 Θέλω μόνο να δω το τέλος. Το αξίζω. 1021 01:30:34,080 --> 01:30:37,280 Με τον Τζο καθίσαμε όλο το βράδυ και περιμέναμε τον Χίκι και τον Ντόϋλ. 1022 01:30:39,680 --> 01:30:42,880 Όταν όλα ξεκίνησαν ήθελα μόνο να βγάλω μερικά χρήματα. 1023 01:30:44,400 --> 01:30:48,240 Κάπου στην πορεία, όλα έγιναν προσωπικά. 1024 01:30:55,800 --> 01:31:00,880 Για κάποιον χωρίς αρχές μερικές φορές ενεργείς περίεργα. 1025 01:31:01,280 --> 01:31:03,800 Μην λες μαλακίες. 1026 01:31:03,920 --> 01:31:06,480 Απλά προσπαθώ να πω ευχαριστώ. 1027 01:31:06,720 --> 01:31:10,800 Όταν μού λένε ευχαριστώ, τότε αρχίζω και τρέχω. 1028 01:31:11,400 --> 01:31:13,280 Πώς είναι το τραύμα; 1029 01:31:13,520 --> 01:31:15,280 Πονάει πολύ. 1030 01:31:15,920 --> 01:31:18,880 Ο πιο κοντινός γιατρός... 1031 01:31:19,120 --> 01:31:20,800 είναι ακριβώς απέναντι στο Μεξικό. 1032 01:31:21,000 --> 01:31:22,400 Μπορώ να σού δείξω τον δρόμο. 1033 01:31:28,720 --> 01:31:32,720 Πήγαινε πίσω και κρύψου. Βρες ένα καλό μέρος. 1034 01:31:32,880 --> 01:31:34,480 Μείνε κρυμμένος. 1035 01:32:10,320 --> 01:32:12,200 Με κορόϊδεψες. 1036 01:32:12,400 --> 01:32:14,800 Νόμιζα πως κάηκες με τους άλλους. 1037 01:32:14,880 --> 01:32:16,320 Μπα. Το ήξερα. 1038 01:32:16,400 --> 01:32:19,120 Ότι θα φτάναμε σ'αυτό το σημείο. 1039 01:32:19,280 --> 01:32:22,400 Θέλω να με σκέφτεσαι όταν πεθαίνεις. 1040 01:32:22,600 --> 01:32:24,400 Εσύ αιμορραγείς, όμως. 1041 01:32:25,200 --> 01:32:26,720 Περιμέντε. 1042 01:32:26,880 --> 01:32:29,280 Θα σου φέρω γιατρό, να σε "μπαλώσει". 1043 01:32:29,400 --> 01:32:32,320 Μπορείς να μείνεις στην πόλη μαζί μας. Σε χρειάζομαι. 1044 01:32:32,480 --> 01:32:35,280 Με μια δίκαιη μάχη, δεν θα χρειαστεί γιατρό. 1045 01:32:35,520 --> 01:32:37,680 Περίμενε! Δεν έχουμε ανάγκη τα όπλα! 1046 01:32:37,920 --> 01:32:41,200 Ξέρεις ότι κερδίσαμε. Επιζήσαμε. 1047 01:32:50,400 --> 01:32:53,280 Δεν βρήκα το κορίτσι, ακόμη. 1048 01:32:53,920 --> 01:32:55,920 Ξέρεις, το κορίτσι. 1049 01:32:58,320 --> 01:33:01,800 Πρέπει να ξέρεις πού είναι. 1050 01:33:02,320 --> 01:33:05,280 Νομίζεις ότι μπορείς να την βρεις; 1051 01:33:05,400 --> 01:33:07,280 Μπορούμε να πάμε στο Μεξικό. 1052 01:33:07,400 --> 01:33:09,280 Είναι εκεί πάνω στα βουνά... 1053 01:33:09,400 --> 01:33:11,400 σε ένα μικρό χωριό. 1054 01:33:11,520 --> 01:33:15,280 Είχε ένα παιδί... ένα κοριτσάκι. 1055 01:33:16,400 --> 01:33:19,120 Πρέπει να την πάρω πίσω. 1056 01:33:29,400 --> 01:33:31,920 Μπορούμε να είμαστε συνεταίροι. 1057 01:33:36,400 --> 01:33:39,800 Αυτό είναι για ότι έκανε στην πόλη μου! 1058 01:33:40,000 --> 01:33:42,720 Θα τον βάλεις να με σκοτώσει κι εμένα; 1059 01:33:42,880 --> 01:33:46,320 Όχι, μην ανησυχείς. Τελείωσα. 1060 01:33:46,480 --> 01:33:48,480 Απλά θα παρακολουθήσω. 1061 01:34:09,920 --> 01:34:12,800 Δεν θέλω να πεθάνω στο Τέξας. 1062 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Ίσως στο Σικάγο. 1063 01:34:15,200 --> 01:34:17,400 Μπορείτε να με συναντήσεις εκεί αν θέλεις... 1064 01:34:17,520 --> 01:34:19,920 να προσπαθήσεις να με σκοτώσεις ή... 1065 01:34:31,200 --> 01:34:33,920 Ίσως είσαι τύπος... 1066 01:34:34,000 --> 01:34:36,200 που πυροβολεί άοπλο άνδρα από πίσω. 1067 01:34:36,400 --> 01:34:39,280 Έχω κάνει πολύ χειρότερη πράγματα. 1068 01:34:57,200 --> 01:35:01,400 Δεν μπορώ να πω ότι όλα πήγαν ακριβώς όπως τα σχεδίασα... 1069 01:35:01,600 --> 01:35:03,920 αλλά είχα δίκιο για ένα πράγμα. 1070 01:35:05,520 --> 01:35:07,680 Είναι καλύτερα όταν όλοι είναι νεκροί. 1071 01:35:16,800 --> 01:35:20,800 Δεν ήμουν σίγουρος ότι το όπλο θα πυροβολούσε. 1072 01:35:23,400 --> 01:35:26,480 Φαίνεται ότι βρήκες καινούργιο αυτοκίνητο. 1073 01:35:47,680 --> 01:35:49,920 Και αυτό ήταν. 1074 01:35:50,080 --> 01:35:53,120 Τελείωσε στην ίδια θέση που άρχισε... 1075 01:35:53,200 --> 01:35:56,400 στην έρημο στο δρόμο για το Μεξικό. 1076 01:35:56,600 --> 01:35:59,920 Ήμουν άφραγκος όπως και όταν έφτασα εδώ... 1077 01:36:00,080 --> 01:36:03,120 αλλά κάτι θα γίνει. 1078 01:36:03,400 --> 01:36:04,600 Πάντα κάτι γίνεται.