1 00:00:45,450 --> 00:00:46,950 E o chestie nostimă. 2 00:00:46,850 --> 00:00:48,650 Nu contează cît de jos ai decăzut... 3 00:00:48,850 --> 00:00:51,050 Incă mai există bine și rău... 4 00:00:51,150 --> 00:00:52,850 și tu întotdeauna sfîrșești prin a alege. 5 00:00:53,050 --> 00:00:56,950 Mergi pe un singur drum , deci poți să încerci să trăiești cu tine însuți. 6 00:00:57,150 --> 00:01:00,350 Poți merge pe altul și să tot mergi în cerc... 7 00:01:00,650 --> 00:01:03,550 Dar ești mort și n-o știi. 8 00:01:05,551 --> 00:01:15,551 Resincronizarea, corectura si readaptarea CODYBOSS1969 9 00:02:25,550 --> 00:02:28,250 Am trecut prin Texas în drumul meu către Mexico. 10 00:02:28,450 --> 00:02:30,550 Aveam nevoie de timp să mă ascund. 11 00:02:30,750 --> 00:02:33,750 Cea mai mare parte a vieții mi-am petrecut-o cu smecherii. 12 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 Beat sau treaz, n-aveam de ce să mă plîng... 13 00:02:37,950 --> 00:02:41,350 chiar dacă-mi mai murdăream mîinile. 14 00:04:14,650 --> 00:04:16,050 Jericho ... 15 00:04:16,250 --> 00:04:20,150 era un oraș neînsemnat, probabil la 50 mile de graniță. 16 00:04:20,450 --> 00:04:22,550 Străzi murdare, clădiri dărăpanate. 17 00:04:22,750 --> 00:04:24,350 O chestie pe care, 18 00:04:24,450 --> 00:04:26,650 cu siguranta, n-o vei gasi nicăieri pe hartă. 19 00:05:21,550 --> 00:05:24,150 Pentru cei mai mulți, eram un tip de oraș mare . 20 00:05:24,350 --> 00:05:25,850 Imi place asfaltul sub picioare... 21 00:05:26,050 --> 00:05:27,550 și luminile strălucitoare după ce apune soarele. 22 00:05:27,650 --> 00:05:29,450 Imi închipui acest oraș, 23 00:05:29,650 --> 00:05:32,050 este exact locul acela... unde-ți alimentezi mașina, 24 00:05:32,250 --> 00:05:33,450 îți iei ceva de mîncare... 25 00:05:33,550 --> 00:05:36,350 și dacă nu ai incotro, poate petreci o noapte. 26 00:05:38,850 --> 00:05:41,450 Atunci mi-am aruncat ochii spre ea... 27 00:05:41,650 --> 00:05:43,850 și ăsta a fost motivul ca toată distracția să înceapă . 28 00:06:25,650 --> 00:06:28,050 Nu-i o idee prea bună să privești... 29 00:06:28,250 --> 00:06:30,750 în felul ăsta la fetele lui Mr. Doyle. 30 00:06:30,950 --> 00:06:33,250 Mi-amintesc că un tip mi-a zis că asta-i o țară liberă. 31 00:06:33,450 --> 00:06:37,550 Jocko, tipu' ăsta crede că-i o țară liberă. 32 00:06:39,450 --> 00:06:41,050 Acum ești liber să pleci. 33 00:06:45,850 --> 00:06:47,750 Biroul șerifului e mai încolo, 34 00:06:47,950 --> 00:06:49,950 în caz că vrei să reclami ceva. 35 00:06:55,450 --> 00:06:56,950 Ti s-au stins luminile. 36 00:07:42,950 --> 00:07:46,750 Am văzut totul prin fereastră. 37 00:07:47,050 --> 00:07:49,950 Stii ce-o să fac ? 38 00:07:50,150 --> 00:07:53,350 Absolut nimic. 39 00:07:53,550 --> 00:07:55,550 Dar știu ce trebuie să faci tu. 40 00:07:55,750 --> 00:07:59,650 Tre' să-ți iei rezerva, s-o montezi la mașină... 41 00:07:59,950 --> 00:08:02,450 și să părăsești orașul. 42 00:08:02,650 --> 00:08:04,450 Așa-i, Bob? 43 00:08:04,650 --> 00:08:06,550 Tre' să-l scuzi pe bătrînul Bob. 44 00:08:06,650 --> 00:08:09,950 N-are prea multe de spus. 45 00:08:13,450 --> 00:08:15,550 Stai asa. 46 00:08:15,750 --> 00:08:17,150 Hai să-ți zic ceva. 47 00:08:17,350 --> 00:08:19,150 Dac-o mai freci pe-aici, 48 00:08:19,350 --> 00:08:22,150 să nu vii la mine după ajutor. 49 00:08:22,250 --> 00:08:23,750 Aici ești pe cont propriu. 50 00:08:23,950 --> 00:08:26,550 Deja avem un gagiu în vitrină la pompe funebre. 51 00:08:26,650 --> 00:08:32,050 Fă-ți o favoare... ia-ți mai întîi o armă. 52 00:08:42,650 --> 00:08:45,050 Primul client săptămîna asta. 53 00:08:47,350 --> 00:08:48,850 Vrei un whiskey sau o bere ? 54 00:08:49,050 --> 00:08:50,550 N-am prea multe de oferit. 55 00:08:50,750 --> 00:08:52,050 Whiskey. 56 00:08:52,150 --> 00:08:54,250 Sunteți în prohibiție? 57 00:08:54,450 --> 00:08:58,950 Nu prea dăm atenție la asta pe-aici. 58 00:08:59,250 --> 00:09:01,750 Aveți telefon p-aici ? 59 00:09:01,850 --> 00:09:03,450 Pe cine vrei să suni ? 60 00:09:03,650 --> 00:09:05,550 Pe mama. 61 00:09:10,650 --> 00:09:13,450 Avem telefoane, dar nu merg... 62 00:09:13,650 --> 00:09:16,750 Ai nevoie de un telefonist să le pornească. 63 00:09:16,850 --> 00:09:18,850 Aveți electricitate ? 64 00:09:19,050 --> 00:09:20,550 Asta avem. 65 00:09:20,750 --> 00:09:23,650 De la generatoare cu benzină. 66 00:09:23,850 --> 00:09:25,750 Sper să funcționeze. 67 00:09:25,950 --> 00:09:27,550 Dacă se strică n-are cine să le repare. 68 00:09:27,750 --> 00:09:28,950 Daca se strica... 69 00:09:29,050 --> 00:09:30,150 Iți zic adevărul... 70 00:09:30,350 --> 00:09:32,650 mulți dintre cei numiți oameni decenți 71 00:09:32,850 --> 00:09:34,150 au sters-o demult. 72 00:09:34,350 --> 00:09:37,450 N-a mai rămas mare lucru pe aici decît un oraș fantomă. 73 00:09:39,750 --> 00:09:40,950 Unii șerifi păcătoși... 74 00:09:41,050 --> 00:09:43,450 fac profit stînd la mijloc, 75 00:09:43,650 --> 00:09:44,950 Luînd șpagă din ambele părți. 76 00:09:45,050 --> 00:09:47,550 Cred că Mr. Doyle i-a cumpărat primul... 77 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 sau poate a fost Strozzi. 78 00:09:50,450 --> 00:09:51,650 Cine-i Strozzi? 79 00:09:51,750 --> 00:09:53,350 Oh... 80 00:09:53,450 --> 00:09:56,150 Asta-i altă gașcă de aici. 81 00:09:56,450 --> 00:09:58,350 Strozzi și italienii. 82 00:09:58,450 --> 00:10:00,550 Ambele bande au preluat orașul, 83 00:10:00,750 --> 00:10:02,450 fugărind oamenii normali. 84 00:10:02,650 --> 00:10:04,250 Vin din același mare oraș... 85 00:10:04,450 --> 00:10:07,250 dar nu se prea plac unul pe altul. 86 00:10:07,450 --> 00:10:09,150 Contrabandiști. 87 00:10:09,250 --> 00:10:11,250 Il ai pe Strozzi la Sweetwater... 88 00:10:11,350 --> 00:10:13,650 și ceata lui Doyle jos, la Alamo. 89 00:10:13,850 --> 00:10:18,550 Pe mine m-au lăsat în pace pentru că nu-mi bag nasul. 90 00:10:18,850 --> 00:10:20,650 Mă cred sonat. 91 00:10:22,350 --> 00:10:24,350 Ce dracu faci ? 92 00:10:30,350 --> 00:10:34,150 Mă duc să-i văd pe gagii care mi-au paradit mașina... 93 00:10:34,350 --> 00:10:36,550 Am o mică discuție cu ei. 94 00:10:41,250 --> 00:10:43,350 N-aveam o percepție prea clară... 95 00:10:43,550 --> 00:10:47,650 dar credeam că poate asta-i ziua mea norocoasă. 96 00:10:47,950 --> 00:10:49,350 Un pungaș de șerif... 97 00:10:49,450 --> 00:10:51,450 și doi contrabandiști care se urau reciproc. 98 00:10:51,650 --> 00:10:53,050 Dacă jucam corect... 99 00:10:53,250 --> 00:10:56,250 puteam cîștiga ușor ceva bani și să mă car. 100 00:11:03,450 --> 00:11:05,350 Bună... 101 00:11:23,750 --> 00:11:25,850 Credeam c-am fost limpede... 102 00:11:26,050 --> 00:11:30,250 cine poate și cine nu poate să se învîrtă p-aici. 103 00:11:30,550 --> 00:11:33,450 Asta-i proprietatea lui Mr. Doyle. 104 00:11:33,750 --> 00:11:36,050 Am venit să te văd. 105 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Zău așa? 106 00:11:37,450 --> 00:11:39,050 Chiar așa! 107 00:11:39,250 --> 00:11:41,950 Incă nu ți-ai reparat mașina ? 108 00:11:43,750 --> 00:11:47,450 Stau cam nasol cu banii. 109 00:11:47,650 --> 00:11:51,250 Chiar mă întrebam dacă poți plăti pagubele. 110 00:11:51,550 --> 00:11:54,750 Presupun că mă vei ucide. 111 00:11:56,450 --> 00:11:58,250 O să doară dac-o fac. 112 00:12:25,350 --> 00:12:28,250 Zi-i lui Mr. Doyle că dac-ar fi angajat niște tipi mai isteți... 113 00:12:28,450 --> 00:12:30,150 nimic din toate astea nu s-ar fi întîmplat. 114 00:12:39,750 --> 00:12:41,250 Totu-i legat de alcool. 115 00:12:41,350 --> 00:12:43,150 Este adus ilegal aici din Mexico. 116 00:12:43,350 --> 00:12:45,450 Suntem parte dintr-o familie care operează în Chicago. 117 00:12:45,650 --> 00:12:48,250 Deci ceea ce avem aici e aproape un război civil... 118 00:12:48,450 --> 00:12:49,950 momentan avem un armistițiu. 119 00:12:50,150 --> 00:12:52,550 Acest armistițiu nu va dura... 120 00:12:52,750 --> 00:12:54,650 mai ales după întoarcerea lui Hickey. 121 00:12:54,850 --> 00:12:56,250 D-aia ești aici. 122 00:12:56,250 --> 00:12:59,050 Cine-i Hickey? 123 00:12:59,350 --> 00:13:00,950 Hickey e mîna dreaptă a lui Doyle. 124 00:13:01,050 --> 00:13:03,050 E un drăguț. 125 00:13:03,250 --> 00:13:05,050 Arată de parcă cineva l-ar fi sculptat pentru dineul de duminică. 126 00:13:05,250 --> 00:13:06,450 Așa se zice. 127 00:13:06,650 --> 00:13:08,250 Las-o baltă. 128 00:13:08,350 --> 00:13:11,350 Zi ceva despre tine? Ai un nume? 129 00:13:14,550 --> 00:13:16,050 Smith. 130 00:13:16,250 --> 00:13:17,650 Smith și mai cum? 131 00:13:17,750 --> 00:13:18,650 Ai și un nume mic? 132 00:13:18,850 --> 00:13:20,150 John. 133 00:13:20,250 --> 00:13:21,150 John Smith. 134 00:13:21,350 --> 00:13:22,250 John Smith. 135 00:13:22,350 --> 00:13:23,550 E bun. 136 00:13:23,650 --> 00:13:26,250 Călătorești ? 137 00:13:26,450 --> 00:13:28,350 De unde ești, Dle Smith ? 138 00:13:28,550 --> 00:13:30,250 Din est . 139 00:13:30,350 --> 00:13:32,850 John Smith din est. E în regulă. 140 00:13:33,150 --> 00:13:36,350 Am auzit că vrei să mă vezi. 141 00:13:36,550 --> 00:13:38,050 Corect . 142 00:13:38,250 --> 00:13:39,550 Care-i problema? 143 00:13:39,650 --> 00:13:41,150 V-am întrerupt din ceva important? 144 00:13:41,350 --> 00:13:45,250 Ea-și făcea unghiile. 145 00:13:45,550 --> 00:13:46,850 Ea e Lucy. 146 00:13:46,950 --> 00:13:48,650 E într-adevăr o fată drăguță. 147 00:13:48,850 --> 00:13:50,250 Chiar fumușică ! 148 00:13:50,450 --> 00:13:53,350 Are gura mare dar și-o va ține închisă... 149 00:13:53,550 --> 00:13:54,950 ne vom purta prietenește acum ,bine? 150 00:13:55,150 --> 00:13:58,450 Lucy, ești amabilă să-l conduci pe Mr. Smith la camera sa ? 151 00:14:02,450 --> 00:14:05,350 Cred că Strozzi și-a angajat încă un vagabond. 152 00:14:06,550 --> 00:14:08,250 Le ghicești pe toate ,așa-i? 153 00:14:08,450 --> 00:14:10,050 Mda. Sunt o ghicitoare. 154 00:14:10,250 --> 00:14:12,150 Munca pentru Strozzi , are avantajele sale. 155 00:14:12,350 --> 00:14:13,650 O să-ți placă camera ta. 156 00:14:13,750 --> 00:14:18,650 Gagica era chiar de pe lîngă Cicero. 157 00:14:18,850 --> 00:14:20,850 Strozzi zicea c-a adus-o aici 158 00:14:21,050 --> 00:14:22,450 ca să-i mențină moralul ridicat... 159 00:14:22,650 --> 00:14:24,950 dar asta-i prima dată cînd l-am auzit chemînd-o așa. 160 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 Incerci să stai liniștit aici, ok ? 161 00:14:27,250 --> 00:14:29,050 Camera mea e chiar dedesubt. 162 00:14:29,250 --> 00:14:31,350 Voi încerca să nu fac prea mult zgomot... 163 00:14:31,450 --> 00:14:34,350 cînd o să sar pe pat. 164 00:14:34,650 --> 00:14:36,450 Dineul de duminică a fost un eveniment. 165 00:14:36,650 --> 00:14:38,450 Strozzi se putea să fi fost un gangster mărunt... 166 00:14:38,550 --> 00:14:40,050 Dar el încerca să manevreze lucrurile... 167 00:14:40,250 --> 00:14:42,050 ca și cum ar fi fost cineva important cu spate în Chicago. 168 00:14:42,250 --> 00:14:44,050 Avea o armată de 20 de trăgători. 169 00:14:44,250 --> 00:14:47,750 Atît cât puteam vedea, mulți din ei erau niște fraieri. 170 00:14:47,950 --> 00:14:50,850 Era în regulă ,în afară de cîteva fețe noi. 171 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 -Cum e mîncarea ? 172 00:15:00,550 --> 00:15:01,850 -Bună. 173 00:15:02,050 --> 00:15:05,150 Am adus aceste ' mame' de la Chicago. 174 00:15:05,350 --> 00:15:06,850 Aici mîncarea era nasoală. 175 00:15:07,050 --> 00:15:08,250 -E bun , hă ? 176 00:15:08,450 --> 00:15:09,950 -Mda. Imi place usturoiul. 177 00:15:10,050 --> 00:15:11,650 -Bine. 178 00:15:23,650 --> 00:15:25,350 -Ce-i asta? Nu așteaptă nimeni? 179 00:15:25,450 --> 00:15:27,650 -Ai întîrziat. 180 00:15:27,850 --> 00:15:29,750 -Am avut afaceri importante. 181 00:15:29,850 --> 00:15:32,150 Pe când erai ocupat cu afacerile tale importante... 182 00:15:32,350 --> 00:15:33,650 s-au întîmplat unele chestii. 183 00:15:33,850 --> 00:15:35,850 Avem un nou angajat. 184 00:15:36,050 --> 00:15:39,850 -Mr. Smith ,ăsta e Giorgio Cormonte. -L-a ucis pe Finn. 185 00:15:40,150 --> 00:15:43,650 Asta-i cel mai bun tip al lui Doyle după Hickey. 186 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Nu-i asa? 187 00:15:44,850 --> 00:15:46,450 Stiu totul despre asta. 188 00:15:46,550 --> 00:15:47,950 Si tu l-ai angajat. 189 00:15:48,150 --> 00:15:49,550 Mda. 190 00:15:49,650 --> 00:15:51,450 Cum crezi că am menține 191 00:15:51,550 --> 00:15:52,450 aparența de armistițiu ? 192 00:15:52,650 --> 00:15:54,150 Vrei să-l previi pe Doyle ? 193 00:15:54,150 --> 00:15:55,750 Si-apoi, cine dracu-i el? 194 00:15:55,850 --> 00:15:57,450 Tipii lui Doyle se tem de el. 195 00:15:57,650 --> 00:16:00,250 A fost în oraș 20 minutes și a omorît pe unul din ei. 196 00:16:00,450 --> 00:16:03,050 Doyle nu face nimic dacă Hickey nu-i în oraș. 197 00:16:03,150 --> 00:16:05,150 Singurul lucru pe care șvabul l-ar încerca... 198 00:16:05,250 --> 00:16:07,350 e să-l angajeze pentru sine pe acest tip. 199 00:16:07,550 --> 00:16:08,850 Ei, bine... Nu-mi place. 200 00:16:08,950 --> 00:16:10,550 Nu-mi plac schimbările de ultim moment... 201 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 și nu-mi plac noile fețe... 202 00:16:19,150 --> 00:16:21,050 Dacă tu ai o problemă cu mine, Giorgio, 203 00:16:21,150 --> 00:16:23,250 regleaz-o cu stăpînul tău. 204 00:16:23,450 --> 00:16:24,850 Eu doar lucrez aici. 205 00:16:34,550 --> 00:16:38,950 Deci ,m-am decis ,renunț la camera mea fără plată. 206 00:16:39,250 --> 00:16:41,050 Am văzut partea adevărată... 207 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 și acești tipi erau departe de ea. 208 00:16:46,750 --> 00:16:49,750 Nu eram sigur dacă el avea pregătită o cutie de lemn pentru mine... 209 00:16:49,950 --> 00:16:52,750 sau dacă el doar voia să-mi mulțumească pentru afaceri. 210 00:17:01,550 --> 00:17:03,550 Ia uite cine-i aici ! 211 00:17:05,450 --> 00:17:07,250 Ultima dată când te-am văzut... 212 00:17:07,350 --> 00:17:09,250 aveai o discuție cu niște tipi. 213 00:17:09,450 --> 00:17:12,150 Apoi am auzit că unul din ei e mort. 214 00:17:12,350 --> 00:17:14,850 Conversația, ca să zic așa , a cam luat-o la vale. 215 00:17:17,850 --> 00:17:20,750 E corect , Bob? 216 00:17:24,050 --> 00:17:27,950 Nu vorbește prea mult, da' urechile-i merg bine. 217 00:17:30,150 --> 00:17:32,750 Ai o cameră de închiriat ? 218 00:17:32,950 --> 00:17:35,750 Sunt surprins că nu mai stai la Sweetwater. 219 00:17:35,950 --> 00:17:40,050 E o cameră la etaj. Pot folosi banii. 220 00:17:40,350 --> 00:17:43,750 Ai un nume? Al meu e Joe. 221 00:17:45,250 --> 00:17:46,750 OK, Joe. 222 00:17:48,450 --> 00:17:50,250 Anunță-mă când se întîmplă ceva... 223 00:17:50,350 --> 00:17:51,950 și-ți voi da mai mult. 224 00:17:52,150 --> 00:17:53,350 Da, Domnule... 225 00:17:53,450 --> 00:17:55,250 Aveți ceva gagici prin oraș ? 226 00:17:55,450 --> 00:17:56,950 La naiba,da. 227 00:17:57,150 --> 00:17:59,750 Te afli în Texas-ul de vest. 228 00:17:59,950 --> 00:18:03,150 După colț ,a 3-a ușă la stînga. 229 00:18:04,750 --> 00:18:07,350 Sigur ți le poți permite. 230 00:18:15,950 --> 00:18:18,850 Tu-mi amintești de un tip care obișnuia să vină să mă vadă... 231 00:18:18,950 --> 00:18:20,350 cînd lucram în New Orleans. 232 00:18:20,350 --> 00:18:21,750 Semăna bine cu tine. 233 00:18:21,850 --> 00:18:23,650 Ai fost vreodată la New Orleans? 234 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 Era drăguț. 235 00:18:24,950 --> 00:18:27,450 Nu era așa de tăcut ca tine, deși... 236 00:18:27,650 --> 00:18:30,050 voi doi chiar păreți a fi frați. 237 00:18:30,150 --> 00:18:31,650 Numai că el era tatuat. 238 00:18:31,850 --> 00:18:34,450 Cred că era marinar. 239 00:18:34,650 --> 00:18:37,150 Dar....ohhh... 240 00:18:37,350 --> 00:18:38,250 Nu... 241 00:18:38,450 --> 00:18:40,850 Si obisnuia să mă vadă 242 00:18:41,050 --> 00:18:42,650 în fiecare vineri sau sîmbătă seara. 243 00:18:42,750 --> 00:18:44,350 Se numea Clarence. 244 00:18:44,450 --> 00:18:47,150 M-am distrat bine în New Orleans. 245 00:18:47,350 --> 00:18:51,150 N-aș fi venit niciodată în orașul ăsta păduchios. 246 00:18:51,450 --> 00:18:53,250 Aici n-ai ce face. 247 00:18:53,450 --> 00:18:56,850 ....asa ca am fost la toate cursurile de dans imaginabile, 248 00:18:57,050 --> 00:19:00,350 caci vroiam sa devin dansator, 249 00:19:00,650 --> 00:19:03,150 ...asa am ajuns aici, caci acum e extra-sezon. 250 00:19:25,950 --> 00:19:29,050 Haideti fetelor, iesiti de aici !! 251 00:19:29,250 --> 00:19:32,050 Sa mergem! Da-i drumu'! 252 00:19:47,850 --> 00:19:51,150 Nu am avut nimic de-a face.... 253 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Ce ? 254 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 Nu am avut ... 255 00:19:53,450 --> 00:19:55,050 Cine mi-a înscenat asta ? Cine ? 256 00:19:55,050 --> 00:19:57,550 M-au forțat ! Mi-au zis că mă omoară. 257 00:19:57,750 --> 00:19:59,450 N-am avut încotro. 258 00:19:59,650 --> 00:20:00,950 Dă-mi un nume. 259 00:20:01,150 --> 00:20:02,750 Dă-mi un nume, la naiba ! 260 00:20:02,850 --> 00:20:05,050 Era un tip care lucrează pentru Doyle. 261 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Era ceata lui Doyle. 262 00:20:06,450 --> 00:20:08,650 Te rog nu le spune că eu ți-am zis. 263 00:20:08,850 --> 00:20:10,350 - Taci ! 264 00:20:10,550 --> 00:20:12,750 Te rog. Regret. 265 00:20:12,750 --> 00:20:16,450 Numele ei era Wanda. 266 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 După mine nu era ceva personal. 267 00:20:18,950 --> 00:20:20,550 Ea încerca să trăiască... 268 00:20:20,750 --> 00:20:22,650 într-o lume în care peștele mare îl înhață pe cel mic. 269 00:20:22,850 --> 00:20:24,450 Fii serios. 270 00:20:24,450 --> 00:20:29,250 Pînă când au apărut autoritățile, eu eram deja departe... 271 00:20:29,550 --> 00:20:32,150 Dar șeriful nu m-a lăsat baltă. 272 00:20:32,450 --> 00:20:34,150 A investigat toată afacerea... 273 00:20:34,250 --> 00:20:36,050 apoi a arestat curva. 274 00:20:39,350 --> 00:20:41,650 Eu eram plecată la Red Bird să-l întreb pe bătrînul țăcănit... 275 00:20:41,850 --> 00:20:44,550 care conducea localul, unde te-aș putea găsi. 276 00:20:44,850 --> 00:20:46,150 Unde mergem ? 277 00:20:46,250 --> 00:20:48,150 La un nod în afara orașului. 278 00:20:48,350 --> 00:20:50,850 Strozzi îi vrea pe toți aici. 279 00:20:51,050 --> 00:20:52,950 - Vrea să țină o cuvîntare ? 280 00:20:53,150 --> 00:20:56,250 - Nu mă prea ține la curent. 281 00:20:56,450 --> 00:20:58,450 Giorgio mereu acționează de parcă el ar fi șeful... 282 00:20:58,650 --> 00:21:01,250 pentru că-i fiul cuiva important... 283 00:21:01,350 --> 00:21:02,350 Seful lui Strozzi în Chicago. 284 00:21:02,550 --> 00:21:04,650 Strozzi și Giorgio sunt veri pe bune. 285 00:21:04,850 --> 00:21:06,950 - Strozzi nu-l admite, totuși. 286 00:21:07,150 --> 00:21:08,550 - Nu un om din familie. 287 00:21:08,650 --> 00:21:11,250 Unde v-a părăsit ăla pe tine și pe el ? 288 00:21:14,750 --> 00:21:16,850 ' Celina's ' era chiar la 20 minute 289 00:21:17,050 --> 00:21:18,250 dincolo de deșert . 290 00:21:18,350 --> 00:21:20,950 Două stive de lemn în mijlocul țării nimănui. 291 00:21:21,250 --> 00:21:22,650 Era felul de loc... 292 00:21:22,750 --> 00:21:26,850 care semăna cu ceva aparte, era ca o bucată de pui fript. 293 00:21:27,950 --> 00:21:29,750 Mi-a zis Strozzi că lui Giorgio și celorlalți tipi... 294 00:21:29,950 --> 00:21:32,950 li s-au încins capetele după banii tăi. 295 00:21:33,050 --> 00:21:34,550 Giorgio nu te prea place, 296 00:21:34,750 --> 00:21:36,150 în caz că n-ai observat. 297 00:21:36,250 --> 00:21:38,850 De ce și-ar trimite un tip amica să mă caute ? 298 00:21:38,950 --> 00:21:41,750 Strozzi își închipuie că eu n-aș fi destul de tîmpită... 299 00:21:41,850 --> 00:21:45,250 ca să mă abat de la sarcini, deci m-a trimis pe mine. 300 00:21:45,550 --> 00:21:48,650 Asta trebuie să te facă să fii mîndră de tine. 301 00:21:48,850 --> 00:21:50,750 Ca un rahat uscat , bine ? 302 00:21:50,850 --> 00:21:53,350 M-a aiurit Strozzi destul cu de-astea ,mersi. 303 00:21:53,550 --> 00:21:55,150 Ești sigură că nu esti destul de tîmpită 304 00:21:55,150 --> 00:21:58,150 ca să te abați de la sarcini ? 305 00:21:58,450 --> 00:22:00,050 Din curiozitate. 306 00:22:00,250 --> 00:22:03,350 Amicul tău are un nume ? 307 00:22:03,550 --> 00:22:05,650 - Bineinteles. 308 00:22:05,850 --> 00:22:08,350 Dar numai în dormitor. 309 00:22:10,950 --> 00:22:13,350 Ca de obicei, ea încerca să acționeze dur... 310 00:22:13,550 --> 00:22:15,550 dar oricine putea să vadă că era slabă. 311 00:22:15,650 --> 00:22:17,850 Chiar și cu un om de mîna a doua, ca Strozzi... 312 00:22:18,050 --> 00:22:20,150 ea era amestecată pînă peste cap. 313 00:22:35,050 --> 00:22:38,150 Pentru numele lui Christos ! Ti-a luat destul de mult ! 314 00:22:38,350 --> 00:22:41,150 Pupă-mă-n cur. 315 00:22:42,450 --> 00:22:44,150 Afară plouă , Giorgio. 316 00:22:44,250 --> 00:22:46,650 E greu de condus pe ploaie. 317 00:22:46,750 --> 00:22:49,450 Cum zicea și el , ce ți-a luat așa mult !? 318 00:22:49,650 --> 00:22:52,350 Poate n-ați auzit bine... plouă. 319 00:22:53,850 --> 00:22:56,250 Incepi să semeni tot mai mult 320 00:22:56,450 --> 00:22:58,150 cu un cur-deștept, Polack ... 321 00:22:58,150 --> 00:22:59,750 și asta nu mai e așa atrăgător. 322 00:22:59,950 --> 00:23:02,250 Stii ce s-a întîmplat cu damele lui cur-deștept Polack ? 323 00:23:02,450 --> 00:23:04,750 Au cam luat șuturi în cur ! 324 00:23:07,650 --> 00:23:09,050 Cînd am fost în bordelul ăsta... 325 00:23:09,250 --> 00:23:11,250 Doyle a trimis doi tipi să mă viziteze. 326 00:23:14,050 --> 00:23:15,850 I-am ucis pe amîndoi. 327 00:23:15,950 --> 00:23:17,550 Ai mai ucis doi tipi de-ai lui Doyle ? 328 00:23:17,550 --> 00:23:20,350 Te lauzi sau e-adevărat ? 329 00:23:20,650 --> 00:23:22,650 Eu nu dau un chior pe Doyle. 330 00:23:22,750 --> 00:23:25,650 Dacă a pierdut 2 tipi în seara asta, asta-i o veste bună ! 331 00:23:25,950 --> 00:23:27,550 Doyle ăsta încerca să supraliciteze 332 00:23:27,650 --> 00:23:29,250 cu proprii mei furnizori, micul bastard. 333 00:23:29,450 --> 00:23:32,750 Am încercat să fac afaceri cu el, e o tîmpenie. 334 00:23:33,050 --> 00:23:35,450 Avem un transport în curs, 335 00:23:35,650 --> 00:23:37,250 de la Monterrey,săptămîna viitoare. 336 00:23:37,350 --> 00:23:40,050 Lui Mr. Doyle îi vine unul mîine. 337 00:23:40,350 --> 00:23:43,950 De-aici începi să-ți cîștigi plata. 338 00:23:54,550 --> 00:23:56,850 Acele 5 camioane. 339 00:23:57,150 --> 00:23:58,250 Probabil 200 de cutii. 340 00:23:58,250 --> 00:24:00,250 Noi livrăm la 200 de parai cutia. 341 00:24:00,450 --> 00:24:03,250 Asta-i 200 de miare în buzunarele noastre. 342 00:24:03,450 --> 00:24:05,550 In plus, știți care-i cireașa de pe tort ? 343 00:24:05,750 --> 00:24:07,050 Avem camioanele lui Doyle. 344 00:24:07,250 --> 00:24:11,450 Stiți ce greu e să cumperi un camion în Mexico ? 345 00:24:19,650 --> 00:24:22,250 Am trecut granița cu 2 ore înainte de apus. 346 00:24:22,450 --> 00:24:24,450 Strozzi are un plan : 347 00:24:24,550 --> 00:24:26,450 el crede c-o să dea bine 348 00:24:26,650 --> 00:24:29,150 în fața barosanului din Chicago. 349 00:24:29,350 --> 00:24:33,150 E implicat în răpiri ,crimă ,corupție militară... 350 00:24:33,350 --> 00:24:35,750 și mă împinge pe mine drept în față. 351 00:24:41,850 --> 00:24:44,150 Cine dracu-ți închipui că ești ? 352 00:24:44,350 --> 00:24:47,150 Asta ar putea fi momentul propice să renunți. 353 00:24:47,250 --> 00:24:51,350 Bine ,prieteni. Domnilor ,întoarceți armele ! 354 00:24:55,450 --> 00:24:56,550 Ce dracu-i asta ? 355 00:24:56,750 --> 00:24:58,050 Ti-am zis eu că nu te poți încrede în mexicanii ăștia. 356 00:24:58,250 --> 00:25:00,550 O să-l trimit pe Smith înapoi cu Santo... 357 00:25:00,750 --> 00:25:02,150 să-l țină sub observație pe Doyle. 358 00:25:02,250 --> 00:25:04,850 Tu rămîi la camioane pînă le duc la Matamoros. 359 00:25:07,450 --> 00:25:08,350 Omorîți-i ! 360 00:25:23,850 --> 00:25:25,850 A fost un masacru. 361 00:25:26,050 --> 00:25:27,950 N-aș putea zice că eram chiar supărat... 362 00:25:28,150 --> 00:25:31,150 dar era un mod brutal de a pleca din lume. 363 00:25:35,350 --> 00:25:37,650 Eu nu știu cât de sigur... 364 00:25:37,750 --> 00:25:39,850 va merge ea vreodată să se expună ca martor. 365 00:25:40,050 --> 00:25:41,950 E-un fel de vagaboandă. 366 00:25:42,150 --> 00:25:44,350 Ba chiar ar putea fi aici pentru propuneri indecente. 367 00:25:44,450 --> 00:25:46,250 Cît să-i dau ? 368 00:25:46,250 --> 00:25:48,850 Chiar acum îi voi trimite 100 . 369 00:25:49,050 --> 00:25:50,450 Mă gîndeam la cât de mult știau oamenii lui Doyle... 370 00:25:50,650 --> 00:25:52,350 Am fost la bordelul ăla. 371 00:25:52,550 --> 00:25:56,350 Imi închipuiam că omul tău m-a auzit noaptea trecută la Red Bird... 372 00:25:56,650 --> 00:25:58,250 că am venit aici și ți-am spus despre afacere... 373 00:25:58,350 --> 00:26:00,450 și tu ai vîndut informația lui Doyle. 374 00:26:00,650 --> 00:26:02,050 Cum fac eu de le văd, Sheriff? 375 00:26:02,250 --> 00:26:07,650 Ești un gagiu suspicios. Nu-i așa , Bob? 376 00:26:07,950 --> 00:26:11,150 Poate-am fost cam grosolan cu tine astă-noapte. 377 00:26:11,450 --> 00:26:12,750 Poate te-am luat la bani mărunți puțin. 378 00:26:12,750 --> 00:26:15,150 Dacă aș fi în locul tău aș pleca de-aici. 379 00:26:15,350 --> 00:26:18,650 Oamenii lui Doyle vor crede că tu m-ai informat. 380 00:26:18,950 --> 00:26:21,650 Aveți un autobuz care trece prin oraș ? 381 00:26:21,850 --> 00:26:24,550 Mda. Zilnic la amiază. 382 00:26:29,150 --> 00:26:30,750 Asigură-te că ea se urcă în autobuz. 383 00:26:30,950 --> 00:26:33,350 Am o informație pe care ai vrea s-o vinzi lui Mr. Doyle. 384 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Va veni în curînd să se lămurească... 385 00:26:35,150 --> 00:26:37,250 dar s-ar putea să fii singurul care să i-o dea. 386 00:26:37,450 --> 00:26:40,050 Un transport de alcool sosit din Mexico... 387 00:26:40,250 --> 00:26:41,850 a fost prădat de niște bandiți. 388 00:26:42,050 --> 00:26:45,550 Un pont ca asta ar trebui să merite cel puțin un miar. 389 00:26:45,850 --> 00:26:50,650 Mai bine-ai fi corect... pentru că dacă Doyle l-ar trimite pe Hickey după mine... 390 00:26:50,950 --> 00:26:53,750 el vine exact pentru tine. 391 00:26:53,950 --> 00:26:55,750 Da. Da. Am tot auzit de Hickey. 392 00:26:55,950 --> 00:26:57,850 Sună de parc-ar fi un tip de speriat ,pe bune. 393 00:26:58,050 --> 00:26:59,550 Lasă-mă pe mine să-ți spun exact cât e de periculos. 394 00:26:59,650 --> 00:27:03,050 S-a întîmplat când avea 10 ani... 395 00:27:03,250 --> 00:27:07,750 A pus mîna pe cuțit si i-a tăiat gîtul lui taică-su de la o ureche la alta. 396 00:27:08,050 --> 00:27:10,750 Atunci l-au închis într-un orfelinat. 397 00:27:10,950 --> 00:27:13,450 La 15 ani a incendiat orfelinatul care-a ars pînă la temelii . 398 00:27:13,650 --> 00:27:18,050 Ai grijă să mă notezi și pe mine cu jumate din mia aia de parai. 399 00:27:26,050 --> 00:27:28,250 Cred că noi doi ar trebui să discutăm. 400 00:27:28,450 --> 00:27:31,050 Eu nu cred că oamenii ăștia te apreciază. 401 00:27:36,250 --> 00:27:37,850 Ai de gînd să fii eroul meu? 402 00:27:38,050 --> 00:27:41,750 Creadeam că tu erai doar un tip care face servicii pentru bani. 403 00:27:42,050 --> 00:27:47,750 Sunt doar un tip care face orice pentru bani. 404 00:27:48,050 --> 00:27:51,950 Te-a văzut cineva venind aici ? 405 00:27:52,250 --> 00:27:53,650 Nu. 406 00:27:57,850 --> 00:28:00,050 Mă apreciezi ? Tu nu știi de cealaltă jumătate. 407 00:28:00,250 --> 00:28:01,450 Trebuie să-ți explic. 408 00:28:01,650 --> 00:28:03,550 N-am de gînd s-o încasez pentru aceste jigodii. 409 00:28:03,750 --> 00:28:05,650 Mă întorc la Chicago 410 00:28:05,850 --> 00:28:07,150 cu prima chestie care se poate deplasa. 411 00:28:08,350 --> 00:28:09,750 Ce-i așa amuzant ? 412 00:28:09,750 --> 00:28:12,950 N-o să pleci nicăieri. 413 00:28:13,150 --> 00:28:15,550 Tu doar scoți puțin abur. 414 00:28:15,750 --> 00:28:19,050 Da ? Ai auzit felul în care Strozzi îmi vorbește ? 415 00:28:19,250 --> 00:28:20,550 Balonul ăla de grăsime ? 416 00:28:20,750 --> 00:28:22,750 Dă-l la dracu . 417 00:28:22,950 --> 00:28:25,750 Strozzi e plecat azi din oraș. 418 00:28:25,950 --> 00:28:27,150 La fel și Giorgio. 419 00:28:27,250 --> 00:28:28,650 Deci ? 420 00:28:28,850 --> 00:28:31,250 Ti-a zis Strozzi că m-a plătit cu o grămadă de bani? 421 00:28:31,450 --> 00:28:33,350 Poate fi o cale să pui mîna 422 00:28:33,550 --> 00:28:35,250 pe o parte din ei. 423 00:28:36,950 --> 00:28:40,950 Si-o să-mi spui de ce 424 00:28:41,250 --> 00:28:43,250 ai face tu o chestie așa drăguță? 425 00:28:43,350 --> 00:28:45,350 Pen'că sunt un tip simpatic... 426 00:28:45,550 --> 00:28:47,250 Da, bineînțeles. 427 00:28:52,550 --> 00:28:54,150 Cum ziceam... 428 00:28:55,650 --> 00:28:58,050 Eu nu cred că ăștia te apreciază.. 429 00:28:58,250 --> 00:29:01,550 Eu cred că ești o fată tare isteață. 430 00:29:02,850 --> 00:29:07,150 Tu prinzi subînțelesurile. 431 00:29:09,050 --> 00:29:11,950 Sunt felul de tip căruia-i place să aibă... 432 00:29:12,250 --> 00:29:15,850 toate informațiile pe care le poate aduna... 433 00:29:16,050 --> 00:29:20,850 deci dacă tu-mi spui subînțelesurile... 434 00:29:21,150 --> 00:29:24,450 îți voi da un bonus de 100 sau ...mai bine 435 00:29:24,750 --> 00:29:26,850 pentru o săptămînă, doar intre noi doi. 436 00:29:34,750 --> 00:29:37,950 Strozzi și Giorgio s-ar fi întors în ziua următoare, 437 00:29:38,150 --> 00:29:40,550 dar am simțit mirosul banilor adevarați, 438 00:29:40,850 --> 00:29:43,750 care ar fi venit daca as fii lucrat pe partea lui Doyle a străzii. 439 00:29:43,950 --> 00:29:46,050 Ei au făcut prima mutare. 440 00:29:52,250 --> 00:29:55,550 Mr. Doyle vrea să vii să lucrezi pentru noi tot timpul. 441 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Nu cred că-și poate permite asta. 442 00:29:57,750 --> 00:29:59,050 Incearcă-mă. 443 00:29:59,250 --> 00:30:01,350 1.000 de dolari . 444 00:30:01,550 --> 00:30:05,550 Pe o săpătamînă sau o zi ? 445 00:30:05,750 --> 00:30:09,150 Sunt surprins că nu ești supărat pe mine. 446 00:30:11,250 --> 00:30:13,850 Credeam c-ai putea fi contra mea... 447 00:30:14,050 --> 00:30:16,050 pen'că am ucis pe 3 de-ai voștri. 448 00:30:16,250 --> 00:30:19,150 E singurul remediu ce-l știu, contra tîmpeniei. 449 00:30:20,550 --> 00:30:24,050 Hei, prostane. Adu-ne ce ai mai bun. 450 00:30:24,250 --> 00:30:27,250 Imediat ,dle. 451 00:30:31,450 --> 00:30:35,450 Stiu că deja lucrezi pentru Strozzi... 452 00:30:35,750 --> 00:30:40,550 Dar mi te închipui ca pe felul ăla de tipi... care tind către oferte mai mari... 453 00:30:40,850 --> 00:30:42,250 Intocmai ca acei mexicani... 454 00:30:42,450 --> 00:30:44,850 care trebuiau să-mi păzească alcoolul. 455 00:30:48,250 --> 00:30:51,650 Strozzi a fost în spatele loviturii, așa-i ? 456 00:30:54,050 --> 00:30:59,850 Cum ai vrea să-l ucizi pe Strozzi... și pe mica lichea Giorgio? 457 00:31:00,150 --> 00:31:03,950 Din ce-am auzit ,unui tip ca tine... 458 00:31:04,150 --> 00:31:06,550 îi pasă numai de bani. 459 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 O spun ca pe un compliment. 460 00:31:08,950 --> 00:31:10,550 D-aia suntem cu toții aici. 461 00:31:10,550 --> 00:31:12,350 Unde-i Hickey? 462 00:31:13,850 --> 00:31:16,950 Ai auzit de Hickey, hă ? 463 00:31:17,050 --> 00:31:19,450 Am auzit că spune tot felul de bancuri. 464 00:31:19,650 --> 00:31:23,550 Un sunet de ăsta scoți cînd cineva îți taie fața... 465 00:31:23,850 --> 00:31:27,350 Iți bagă un șpiț de gheață în laringe. 466 00:31:30,250 --> 00:31:32,950 Hickey poate fi teribil de murdar ,totuși. 467 00:31:33,250 --> 00:31:36,150 Asta ar trebui să fie o treabă de culise. 468 00:31:36,350 --> 00:31:40,550 Avem nevoie de cineva drăguț și curat,ca tine. 469 00:31:42,950 --> 00:31:45,750 Mă voi gîndi la asta. 470 00:31:45,950 --> 00:31:48,050 Faci o greșeală ! 471 00:31:48,250 --> 00:31:52,150 Poate chiar nu ești foarte deștept. 472 00:31:52,350 --> 00:31:54,250 De ce dracu ai ezitat ? 473 00:31:54,450 --> 00:31:57,150 Crezi că cei blajini vor moșteni pămîntul ? 474 00:31:57,450 --> 00:32:00,550 Dac-o vor face, tu nu vei fi acolo să li te alături. 475 00:32:03,450 --> 00:32:05,950 Puteam să fiu un pistolar de angajat... 476 00:32:06,050 --> 00:32:09,650 dar nu eram chiar un asasin. 477 00:32:09,850 --> 00:32:12,250 Poate că Doyle își inchipuie că nu era o diferență prea mare. 478 00:32:12,450 --> 00:32:15,150 Salută-l pe Hickey din partea mea. 479 00:32:15,350 --> 00:32:18,150 Dacă intenționam să intru în portofelul lui Doyle, 480 00:32:18,350 --> 00:32:20,350 îmi trebuia ceva baban să-i vînd. 481 00:32:23,350 --> 00:32:27,950 Hei! Ooooo ! Nu mă părăsești tu pe mine. 482 00:32:28,250 --> 00:32:30,150 Nimeni nu mă părăsește. Ce e ? Doyle ? 483 00:32:30,350 --> 00:32:32,550 Iți oferă el mai mulți bani ? 484 00:32:32,650 --> 00:32:34,050 Păstrează cei 500 pe care mi-i datorezi. 485 00:32:34,250 --> 00:32:37,850 Restul e-al meu pentru munca făcută în Mexico. 486 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 Il lași să plece? 487 00:32:39,250 --> 00:32:40,850 El nu pleacă. Nimeni nu pleacă. 488 00:32:40,950 --> 00:32:43,750 Intoarce-te aici, fiu de cățea. 489 00:32:47,750 --> 00:32:48,850 Pune alea jos ! 490 00:32:49,050 --> 00:32:49,950 Pune alea ... 491 00:32:50,050 --> 00:32:52,250 Smith! 492 00:32:52,450 --> 00:32:56,850 Ai ceva să-mi spui , Giorgio? 493 00:33:02,450 --> 00:33:04,550 La naiba, te omor, nenorocitule. 494 00:33:10,050 --> 00:33:13,550 Nu-i greșeala lui. Giorgio e un tîmpit. 495 00:33:13,750 --> 00:33:17,150 Chiar vrei să fii ucis pentru un tîmpit ? 496 00:33:23,050 --> 00:33:25,750 Lasă-l să plece. Pune-o jos. 497 00:33:43,250 --> 00:33:48,550 Zi-i lui Mr. Doyle că l-am refuzat pe Strozzi . 498 00:34:03,050 --> 00:34:05,350 De ce dracu rînjesti? 499 00:34:05,550 --> 00:34:07,150 Să fiu blestemat, asta a fost grozav. 500 00:34:07,350 --> 00:34:09,750 Cred că nu mai lucrezi pentru Strozzi . 501 00:34:15,150 --> 00:34:17,850 Speli astea vreodată ? 502 00:34:27,450 --> 00:34:30,650 Să lucrezi pentru Strozzi înseamnă să te termini singur. 503 00:34:30,950 --> 00:34:34,950 Pînă când a apărut Hickey, nu eram inclus în manevre. 504 00:34:35,150 --> 00:34:37,450 Am hotărât să las puțin băutura. 505 00:34:37,650 --> 00:34:41,750 Au trecut 2 zile fără să beau. Pentru mine-i destul de bine. 506 00:34:46,450 --> 00:34:48,550 Să stai într-un loc deschis 507 00:34:48,650 --> 00:34:50,250 s-ar putea să nu fie o idee bună... 508 00:34:50,450 --> 00:34:54,450 ...pentru un tip cu așa mulți dușmani ca tine. 509 00:34:54,650 --> 00:34:57,150 Eu credeam că toți mă plac. 510 00:34:57,350 --> 00:35:00,150 Sunt un tip așa simpatic... 511 00:35:02,750 --> 00:35:05,950 Asta-i fata lui Mr. Doyle. 512 00:35:06,150 --> 00:35:08,450 O aduc înapoi de la biserică. 513 00:35:08,650 --> 00:35:11,750 Cred că mersul la biserică o face să se simtă mai bine... 514 00:35:11,950 --> 00:35:14,050 decît să-i țină companie lui Mr. Doyle. 515 00:35:14,250 --> 00:35:16,850 Corect , dragă ? 516 00:35:20,750 --> 00:35:24,050 Nu vrei să ratezi o grămadă de bani. 517 00:35:24,250 --> 00:35:27,550 Acest mic război cu Strozzi e pe cale să se termine curînd. 518 00:35:43,650 --> 00:35:45,650 Hickey s-a întors. 519 00:35:56,950 --> 00:35:59,250 Avem probleme. 520 00:35:59,450 --> 00:36:01,050 Strozzi a rupt armistițiul, 521 00:36:01,250 --> 00:36:02,850 ne-a lovit camioanele din Mexico... 522 00:36:02,850 --> 00:36:04,750 ne-a ucis toți băieții 523 00:36:04,950 --> 00:36:06,750 și a șutit toată încărcătura. 524 00:36:15,750 --> 00:36:18,250 Cum e cu mașina mea ? 525 00:36:18,350 --> 00:36:21,950 Am reparat camera și farurile. 526 00:36:22,150 --> 00:36:24,550 E ca nouă, afară de parbriz. 527 00:36:24,750 --> 00:36:25,850 Am comandat un geam nou, 528 00:36:26,050 --> 00:36:27,650 dar o să ia ceva timp. 529 00:36:29,850 --> 00:36:30,950 Acoperă cheltuiala ? 530 00:36:31,150 --> 00:36:33,250 20 de dolari ? E prea mult. 531 00:36:33,350 --> 00:36:37,550 Dar am ceva informații ... 532 00:36:37,750 --> 00:36:39,450 să-ți dau în schimb. 533 00:36:39,550 --> 00:36:40,650 A venit un gagiu p-aici 534 00:36:40,850 --> 00:36:42,250 și m-a întrebat de mașina ta... 535 00:36:42,350 --> 00:36:45,050 voia să-i vadă înregistrarea... și să-ți afle numele. 536 00:36:45,350 --> 00:36:46,250 Ce i-ai zis ? 537 00:36:46,350 --> 00:36:48,150 Nu i-am zis nimic. 538 00:36:48,350 --> 00:36:50,250 Doar a plecat privind peste tot. 539 00:36:50,450 --> 00:36:52,050 Dar ghici ceva... 540 00:36:52,050 --> 00:36:54,850 Nu a găsit înregistrarea ,nu-i așa ? 541 00:36:55,150 --> 00:36:56,250 Corect. 542 00:36:56,250 --> 00:36:57,850 Poți să păstrezi restul. 543 00:36:58,050 --> 00:37:00,150 Gagiu ăla , a zis cum îl cheamă ? 544 00:37:00,350 --> 00:37:02,750 N-a zis ,dar eu îl știu. 545 00:37:02,950 --> 00:37:10,450 E unul din ei ,italianul care ardea gazul prin oraș... se numește Geo...Giorgio. 546 00:37:10,850 --> 00:37:12,250 Mulțam. 547 00:37:29,950 --> 00:37:31,050 Isuse Cristoase ! 548 00:37:31,050 --> 00:37:34,050 Să răspundă cineva la blestematul ăla de telefon ! 549 00:37:34,350 --> 00:37:37,050 Poate Chicago a găsit o cale de a străbate. 550 00:37:37,250 --> 00:37:38,550 Mda. 551 00:37:38,750 --> 00:37:40,950 S-ar părea c-am dat lovitura. 552 00:37:41,150 --> 00:37:42,750 Cine-i acolo ? Giorgio ? 553 00:37:42,850 --> 00:37:44,150 Mda. Cine-i acolo ? 554 00:37:44,350 --> 00:37:48,550 Iți amintești de mine, un nimeni gras plătit. 555 00:37:48,850 --> 00:37:50,650 Am un mesaj pentru Strozzi. 556 00:37:50,850 --> 00:37:54,550 N-avem nevoie de mesajele unor bulangii ca tine. 557 00:37:54,750 --> 00:37:56,950 Nu fi tîmpit. Doar pentru că nu lucrez pentru voi... 558 00:37:57,150 --> 00:37:59,050 nu înseamnă că nu pot fi prieten. 559 00:37:59,250 --> 00:38:01,350 Nu vreau să-ți văd șeful suferind. 560 00:38:01,550 --> 00:38:04,650 Spune-i că Doyle știe... 561 00:38:04,850 --> 00:38:06,950 că el i-a manglit transportul... 562 00:38:07,150 --> 00:38:09,150 dar s-ar putea să ai un necaz mai mare. 563 00:38:09,250 --> 00:38:12,850 Umblă vorba că Ramirez s-a întors pe lista de plată a lui Doyle. 564 00:38:13,050 --> 00:38:15,250 Cine știe ? Poate totu-i doar vrăjeală. 565 00:38:15,450 --> 00:38:17,050 Te-ai prins ? 566 00:38:17,150 --> 00:38:20,550 Mda , m-am prins. Totu-i rahat. 567 00:38:20,850 --> 00:38:25,950 - Bun băiat . - Zi-i lui văru-tău să-și păzească curul. 568 00:38:32,450 --> 00:38:35,450 Italienii au cîștigat în New York și Chicago... 569 00:38:35,650 --> 00:38:38,350 dar n-au făcut-o prea bine și în Jericho. 570 00:38:41,750 --> 00:38:44,150 In acea noapte ,puțin după ora 9... 571 00:38:44,450 --> 00:38:45,950 l-am văzut pe Giorgio părăsind orașul. 572 00:38:45,950 --> 00:38:48,750 Aproape puteam să-i văd prețul... atîrnînd de gîtul lui. 573 00:38:56,850 --> 00:38:58,050 Tocmai am venit să vă spun... 574 00:38:58,150 --> 00:39:00,650 că eu și Strozzi ne-am împăcat azi dimineață. 575 00:39:00,850 --> 00:39:02,150 Am o investiție acolo... 576 00:39:02,350 --> 00:39:05,050 deci putem uita ce-a fost alaltăieri, 577 00:39:05,250 --> 00:39:06,850 ca și cum nici n-ar fi fost, corect ? 578 00:39:07,050 --> 00:39:10,650 A fost doar pentru distracție. 579 00:39:14,250 --> 00:39:15,750 Afacerile-s afaceri. 580 00:39:15,850 --> 00:39:19,150 Nu vreau să mă aflu în miezul a orice. 581 00:39:19,450 --> 00:39:22,350 Strozzi are grijă de mine. 582 00:39:26,750 --> 00:39:29,150 L-am văzut pe lingăul ăla de Giorgio tulind-o din oraș. 583 00:39:29,350 --> 00:39:31,350 Incotro a luat-o ? 584 00:39:31,450 --> 00:39:33,550 A plecat către EI Morado. 585 00:39:33,750 --> 00:39:35,850 Ce face în Mexico? 586 00:39:36,050 --> 00:39:39,450 Ce face mereu... bea, freacă menta , 587 00:39:39,650 --> 00:39:40,950 ... se duce la bordel. 588 00:39:41,050 --> 00:39:42,750 Sunt surprins că Strozzi n-a mers. 589 00:39:42,950 --> 00:39:46,150 Trebuie să fie destul de obișnuit la curve de-acum. 590 00:39:46,350 --> 00:39:47,650 Fii blestemat ! 591 00:39:47,750 --> 00:39:49,950 Ce ? 592 00:39:52,850 --> 00:39:54,950 Cred că ai uitat de afacerea noastră. 593 00:39:56,850 --> 00:40:01,250 De ce a plecat Giorgio în Mexico? 594 00:40:05,850 --> 00:40:09,350 A plecat să termine niște afaceri cu Ramirez... 595 00:40:12,450 --> 00:40:16,250 Plătește-l pe el și pe sticleți și ei vor asigura securitatea. 596 00:40:18,150 --> 00:40:20,350 Trebuie să plec. 597 00:40:22,550 --> 00:40:26,550 Suntem chit acum, corect ? 598 00:40:26,850 --> 00:40:29,550 Suntem chit. 599 00:40:35,150 --> 00:40:37,250 Acel verișor fanfaron al lui Strozzi , Giorgio... 600 00:40:37,350 --> 00:40:39,350 e în drum spre Mexico chiar acum... 601 00:40:39,450 --> 00:40:41,550 să se vadă cu un prieten de-al vostru, un gagiu pe nume Ramirez. 602 00:40:41,750 --> 00:40:44,350 Cunoști un tip numit Ramirez ? 603 00:40:44,550 --> 00:40:46,650 A fost răsplătit pentru jaf. 604 00:40:46,750 --> 00:40:49,150 Cum îți place pînă acum povestea ? 605 00:40:49,350 --> 00:40:50,550 E bună. Continuă. 606 00:40:50,650 --> 00:40:53,050 Deasemeni,se va întîlni cu un sticlete acolo. 607 00:40:53,250 --> 00:40:54,350 Sarcina acestui polițai... 608 00:40:54,550 --> 00:40:56,050 era securitatea graniței de această parte... 609 00:40:56,250 --> 00:40:58,350 deci ,cred că-și va primi plata deasemeni. 610 00:40:58,550 --> 00:41:00,150 Probabil că ei plănuiesc un nou transport... 611 00:41:00,250 --> 00:41:02,150 urmînd să folosească camioanele tale. 612 00:41:02,350 --> 00:41:07,450 Nu vreau să fiu insistent... 613 00:41:07,750 --> 00:41:09,350 dar acest fel de informații e... 614 00:41:09,550 --> 00:41:12,850 cam prea valoros ca să-l dai pe gratis. 615 00:41:13,050 --> 00:41:14,850 Giorgio e foarte important pentru Strozzi. 616 00:41:14,850 --> 00:41:17,350 Dac-ar fi să i se întîmple ceva... 617 00:41:17,550 --> 00:41:22,750 ar fi foarte rău pentru Strozzi , nu crezi ? 618 00:41:25,850 --> 00:41:27,450 Ia cât de mult vrei. 619 00:41:28,950 --> 00:41:30,650 Lucrezi pentru mine acum. 620 00:41:30,850 --> 00:41:33,750 Voi lua doar acei 2.000 cum am stabilit înainte. 621 00:41:33,950 --> 00:41:36,850 Lucrezi cu noi, lucrezi cu învingătorii. 622 00:41:36,950 --> 00:41:38,950 Orice altceva e o prostie. 623 00:41:41,150 --> 00:41:42,950 Mă voi gîndi la asta. 624 00:41:47,050 --> 00:41:50,150 De ce dracu te-ai reținut ? Eu nu joc în stilul ăsta ! 625 00:41:50,450 --> 00:41:56,750 De ce dracu te-ai reținut ? 626 00:41:57,150 --> 00:42:01,450 Numele lui e Smith, cel puțin așa zice el. 627 00:42:05,750 --> 00:42:09,150 Asta-i Hickey. Ti-am spus despre el. 628 00:42:09,450 --> 00:42:11,550 Zi-mi totul despre tine. 629 00:42:11,750 --> 00:42:16,150 De fapt ,am auzit despre tine prin tot orașul. 630 00:42:16,450 --> 00:42:20,250 Mi-a plăcut ,în special ,povestea cu orfelinatul. 631 00:42:20,450 --> 00:42:24,550 Ti-au povestit despre copiii arzînd ca niște lumînări? 632 00:42:24,850 --> 00:42:26,650 Partea mea favorită. 633 00:42:26,850 --> 00:42:29,650 Ai împușcat pe cîțiva dintre ai nostri. 634 00:42:31,250 --> 00:42:32,850 Cred că da. 635 00:42:32,950 --> 00:42:35,750 Pe cei care o meritau . 636 00:42:36,050 --> 00:42:41,150 Il ai pe Finn. E cel mai bun trăgător al lui Doyle. 637 00:42:42,650 --> 00:42:44,650 Credeam că tu ești cel mai bun trăgător. 638 00:42:44,850 --> 00:42:47,650 Nu. Doar cel mai arătos. 639 00:42:47,850 --> 00:42:50,550 Gata cu prostiile ! 640 00:42:50,850 --> 00:42:52,550 Jocul ăsta s-a terminat. 641 00:42:52,650 --> 00:42:54,850 Trebuie să discutăm. 642 00:42:57,950 --> 00:42:59,650 Cred că tu discuți mai bine. 643 00:43:01,650 --> 00:43:03,050 Mda. 644 00:43:08,350 --> 00:43:10,550 Să nu crezi tot ce auzi. 645 00:43:23,350 --> 00:43:26,650 EI Morado era cam la 30 mile dincolo de Rio Grande. 646 00:43:28,549 --> 00:43:30,949 Tot orașul celebra ziua unui sfînt... 647 00:43:31,150 --> 00:43:36,050 ceea ce înseamnă că toți erau beți sau se străduiau să fie. 648 00:43:39,350 --> 00:43:43,050 Doylea a muscat momeala...și a trimis o mașină către sud în dimineața următoare. 649 00:43:43,250 --> 00:43:47,350 Nu trebuia sa fii vreun filozof ca să ghicești cine erau pasagerii. 650 00:44:42,150 --> 00:44:45,550 Bună ziua ,domnule ! Doriți ceva de băut ? 651 00:44:45,750 --> 00:44:47,750 Nu, mulțam. 652 00:44:51,650 --> 00:44:53,350 Dec ce nu ? 653 00:45:22,150 --> 00:45:24,750 Mi se părea că ești sticlete. 654 00:45:24,950 --> 00:45:26,750 Porți o armă , corect ? 655 00:45:26,950 --> 00:45:28,650 Da , domnule . 656 00:45:28,650 --> 00:45:30,250 Asta-i bine. 657 00:45:30,350 --> 00:45:33,750 Poate ești tipul de gagiu... 658 00:45:33,950 --> 00:45:35,250 care împușcă pe la spate un om neînarmat. 659 00:45:41,650 --> 00:45:44,050 Fă-ți jocul. 660 00:45:56,750 --> 00:45:59,950 Te vom scoate de-aici , Giorgio. 661 00:46:00,150 --> 00:46:02,250 Numai să nu mă împușcați. 662 00:46:02,450 --> 00:46:03,950 Vino. 663 00:46:04,150 --> 00:46:06,950 Bine...Bine 664 00:46:24,550 --> 00:46:26,950 Ea seamănă cu maică-sa. 665 00:46:27,150 --> 00:46:30,350 E-n ordine. A adormit. 666 00:46:30,650 --> 00:46:35,250 Am parcat la vreo 2 mile de-aici și am mers pe jos. 667 00:46:35,550 --> 00:46:38,450 De ce vii aici ? 668 00:46:38,650 --> 00:46:41,950 Doyle mă lasă să fiu singură aici. 669 00:46:43,750 --> 00:46:46,150 E singurul loc în care nu sunt supravegheată. 670 00:46:47,850 --> 00:46:49,750 De ce stai cu el ? 671 00:46:49,950 --> 00:46:52,050 Oamenii nu au în proprietate alți oameni. 672 00:46:52,150 --> 00:46:58,150 Cu un an în urmă soțul meu a jucat cărți cu Mr. Doyle. 673 00:46:58,450 --> 00:46:59,550 După ce m-a pierdut, 674 00:46:59,650 --> 00:47:01,850 s-a întors dincolo de graniță. 675 00:47:01,950 --> 00:47:03,550 Era rușinat. 676 00:47:05,750 --> 00:47:10,050 Cînd Doyle m-a luat de lîngă fiică-mea... 677 00:47:12,750 --> 00:47:15,150 Am mers la culcare. 678 00:47:19,150 --> 00:47:23,550 Tot ce-mi rămăsese era să mă rog. 679 00:47:23,850 --> 00:47:26,450 Mi miedo es mi maldicion. 680 00:47:30,550 --> 00:47:32,950 Frica e blestemul meu. 681 00:47:35,050 --> 00:47:36,850 Care-i al tău? 682 00:47:40,050 --> 00:47:42,850 M-am născut fără conștiință. 683 00:47:47,150 --> 00:47:51,350 A venit un tip să te vadă. 684 00:47:51,650 --> 00:47:54,350 John Smith, fă cunoștință cu căpitanul Tom Pickett. 685 00:47:54,550 --> 00:47:58,250 El e șeful grănicerilor aici în districtul meu. 686 00:47:58,550 --> 00:48:00,350 In general coboară doar cînd... 687 00:48:00,550 --> 00:48:01,550 Gura , Galt. 688 00:48:01,650 --> 00:48:03,550 Ia loc , Mr. Smith. 689 00:48:07,750 --> 00:48:11,250 Mr. Smith și cu mine vom bea ceva. 690 00:48:11,450 --> 00:48:15,050 Avem o grămadă de povestit în noaptea asta. 691 00:48:15,350 --> 00:48:17,450 Sunt aici pentru moartea unui polițist... 692 00:48:17,650 --> 00:48:19,950 găsit ucis de cealaltă parte a rîului... 693 00:48:20,150 --> 00:48:22,050 într-un amărît de orașel mexican. 694 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 Cîțiva localnici uciși, deasemenea... 695 00:48:25,350 --> 00:48:28,650 și ipocritul de comandant numit Ramirez. 696 00:48:30,950 --> 00:48:32,850 Dar omul de care eram îngrijorat... 697 00:48:33,050 --> 00:48:34,650 era un american din patrula de graniță. 698 00:48:34,850 --> 00:48:37,750 Avea familie. Era agreat de confrații lui. 699 00:48:37,950 --> 00:48:40,350 Cred că era cam buimac în unele domenii... 700 00:48:40,450 --> 00:48:42,950 dar era același ofițer al legii. 701 00:48:43,150 --> 00:48:47,050 Stii ceva despre moartea lui ,fiule? 702 00:48:47,350 --> 00:48:50,550 Nu, nu cred. 703 00:48:50,750 --> 00:48:52,550 E ciudat. 704 00:48:52,750 --> 00:48:55,050 Nu prea pare posibil. 705 00:48:55,250 --> 00:48:57,650 Mr. Galt zice că ești bine informat... 706 00:48:57,750 --> 00:48:59,450 despre ce se întîmplă pe aici. 707 00:48:59,650 --> 00:49:03,150 Zici că eu am făcut-o ? 708 00:49:03,450 --> 00:49:06,950 Te-am întrebat dacă știi ceva , nu dacă ai făcut-o. 709 00:49:07,150 --> 00:49:08,950 Crima a fost rezolvată, fiule. 710 00:49:09,150 --> 00:49:11,650 Poliția mexicană a ridicat doi vagabonți înarmați din Florida... 711 00:49:11,850 --> 00:49:13,050 chiar lîngă graniță , 712 00:49:13,250 --> 00:49:14,850 și i-a dat pe mîna noastră. 713 00:49:14,950 --> 00:49:18,050 N-au marturisit încă ,dar o vor face. 714 00:49:18,350 --> 00:49:21,950 Nu pot trece peste ideea că... 715 00:49:22,150 --> 00:49:25,950 una din aceste două bande de contrabandiști ar avea ceva cu treaba asta. 716 00:49:26,250 --> 00:49:29,250 Am învățat de-a lungul timpului să mă încred în instinct. 717 00:49:29,450 --> 00:49:33,050 Ascultă cu mare atenție căci aici e miezul. 718 00:49:33,350 --> 00:49:35,950 Lucrurile au luat-o razna în acest oraș. 719 00:49:36,150 --> 00:49:40,550 Două bande e deja prea mult. 720 00:49:40,850 --> 00:49:42,250 Nu sunt un idealist. 721 00:49:42,450 --> 00:49:46,650 Stiu o grămadă de chestii despre oamenii decăzuți... 722 00:49:46,850 --> 00:49:48,750 dar asta-i între ei și Dumnezeu. 723 00:49:48,950 --> 00:49:51,650 Crezi în Dumnezeu ? 724 00:49:52,950 --> 00:49:54,850 Eu cred în Dumnezeu , fiule. 725 00:49:55,050 --> 00:49:57,050 Dar ce mă preocupă e 726 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 să țin lucrurile sub control... 727 00:49:59,350 --> 00:50:03,450 și ceea ce avem în Jericho e debandadă... 728 00:50:03,650 --> 00:50:06,650 și șeriful Galt nu poate face prea multe, corect? 729 00:50:06,850 --> 00:50:08,950 In realitate, ar fi corect să zic, 730 00:50:09,050 --> 00:50:11,250 că el e o parte a problemei, nu-i așa ? 731 00:50:11,450 --> 00:50:14,150 Tu te-ai întors și joci în ambele părți... 732 00:50:14,450 --> 00:50:16,250 după cum zice Mr. Galt ... 733 00:50:16,350 --> 00:50:19,050 cîștigînd o grămadă de bani din asta. 734 00:50:19,350 --> 00:50:22,050 Ei , s-a terminat, băiete. 735 00:50:22,250 --> 00:50:24,750 Mă întorc aici peste 10 zile. 736 00:50:24,950 --> 00:50:28,050 Voi aduce vreo 20 de grăniceri cu mine. 737 00:50:28,250 --> 00:50:32,450 Voi tolera o bandă pentru că asta-i natura lucrurilor. 738 00:50:32,750 --> 00:50:35,150 Un oarecare volum de corupție e inevitabil... 739 00:50:35,350 --> 00:50:37,250 Dar dacă voi găsi 2 bande cînd mă voi întoarce... 740 00:50:37,450 --> 00:50:41,450 atunci ,în cîteva ore nu va mai fi nici-o bandă pe aici. 741 00:50:41,750 --> 00:50:44,650 Deci,e simplu. 742 00:50:44,750 --> 00:50:47,350 O bandă renunță și pleacă acasă. 743 00:50:47,550 --> 00:50:51,150 Voi ,băieți , o rezolvați. Nu dau un chior pe niciunul. 744 00:50:51,450 --> 00:50:56,850 Doar cîtă vreme o bandă pleacă sau, poate, pierde. 745 00:50:57,150 --> 00:50:59,450 Asta-i bine ,deasemenea. 746 00:50:59,550 --> 00:51:01,650 Omoară cât de mulți vrei... 747 00:51:01,850 --> 00:51:03,750 doar să nu ucizi oamenii nevinovați de pe aici. 748 00:51:03,950 --> 00:51:05,750 Nu mi-ar place asta. 749 00:51:09,150 --> 00:51:12,650 A fost într-adevăr plăcut să discut cu dv., căpitane. 750 00:51:12,950 --> 00:51:15,150 Si pentru mine la fel , băiete. 751 00:51:15,350 --> 00:51:17,150 Incă un lucru. 752 00:51:19,350 --> 00:51:21,350 Cînd mă întorc, 753 00:51:21,450 --> 00:51:25,450 dacă aș fi în locul tău, aș fi plecat. 754 00:51:42,050 --> 00:51:44,450 Spune-i lui Strozzi că-l avem pe băiatul lui , Giorgio. 755 00:51:44,650 --> 00:51:46,750 Spune-i că, dacă-l vrea înapoi, să ne aducă 100.000... 756 00:51:46,950 --> 00:51:48,950 la răscrucea de la 5 mile de șosea. 757 00:51:48,950 --> 00:51:50,950 Spune-i s-o facă la ora 3 după-amiază. 758 00:51:52,350 --> 00:51:52,850 Ah, da... 759 00:51:52,950 --> 00:51:57,050 Vă dăm 2 zile să ne dați camioanele înapoi. 760 00:52:13,150 --> 00:52:15,550 Toți vulturii au apărut pentru schimb. 761 00:52:15,750 --> 00:52:19,850 Dacă aș fi fost corect... m-aș fi inclus pe listă. 762 00:52:20,150 --> 00:52:23,450 Dacă erau 100 de miare de dat pentru Giorgio... 763 00:52:23,750 --> 00:52:28,050 voiam să mă uit bine la asta. 764 00:52:28,350 --> 00:52:31,050 Stai pe-aproape. 765 00:52:45,650 --> 00:52:48,250 Primești geanta, dai drumul ostaticului. 766 00:53:05,550 --> 00:53:07,950 Nu trageți ! Il au pe Giorgio ! 767 00:53:13,050 --> 00:53:15,150 Suntem chit acum ! Aveți o alegere ! 768 00:53:15,350 --> 00:53:17,050 Renuntați la întreaga operațiune ! 769 00:53:19,650 --> 00:53:20,950 Ce nu e in regula ? 770 00:53:27,550 --> 00:53:29,650 Fiu de cățea ! 771 00:53:29,750 --> 00:53:33,350 Pînă-l primesc pe Giorgio înapoi, ea stă cu mine ! 772 00:53:33,450 --> 00:53:37,850 Cred că știi ce am de gînd să fac cu ea. 773 00:53:38,050 --> 00:53:39,550 Duceți-l dincolo ! 774 00:53:45,650 --> 00:53:47,750 Nu încerca vreo prostie, Doyle. 775 00:53:47,950 --> 00:53:49,550 Frumos și ușor, hă ? 776 00:53:49,750 --> 00:53:52,150 Nu vrei să primesti fata ucisă ,corect? 777 00:53:54,150 --> 00:53:55,850 Trimite-o înapoi ,acum ! 778 00:53:56,050 --> 00:53:57,450 Ești în ordine ? 779 00:53:57,550 --> 00:53:59,850 Te-au atins ? Ti-au făcut ceva ? 780 00:54:00,050 --> 00:54:01,250 Strozzi! 781 00:54:01,450 --> 00:54:03,250 Aranjez eu lucrurile cu tine , Strozzi! 782 00:54:03,350 --> 00:54:05,050 Promit , broscar bastard! 783 00:54:05,150 --> 00:54:07,550 Promit ! Iti promit! 784 00:54:57,150 --> 00:54:58,750 Am avut un oaspete 785 00:54:58,850 --> 00:55:00,950 pe la vreo 3:00 în după amiaza zilei următoare. 786 00:55:01,050 --> 00:55:02,750 Ea avusese destul în Jericho... 787 00:55:02,950 --> 00:55:06,250 dar era prea falită ca să-și poată cumpăra un bilet de autobuz. 788 00:55:08,350 --> 00:55:10,750 M-am culcat cu ea de 500 de parai. 789 00:55:10,950 --> 00:55:13,350 De obicei nu eram așa fraier... 790 00:55:13,550 --> 00:55:16,550 dar cineva a pocnit-o destul de bine peste tot. 791 00:55:18,850 --> 00:55:22,150 El era într-o dispoziție rea de tot. 792 00:55:22,350 --> 00:55:27,350 Mereu ,de cînd văru-său și-a întors învoiala pentru fata aia. 793 00:55:27,650 --> 00:55:29,550 Luptînd cu Giorgio, 794 00:55:29,750 --> 00:55:32,950 acționînd ca o jigodie adevărată... 795 00:55:33,150 --> 00:55:35,950 răcnind la orice era în preajma lui. 796 00:55:38,050 --> 00:55:41,350 Nu l-am văzut niciodată beat... 797 00:55:41,650 --> 00:55:44,750 Dar noaptea trecută ,sigur era. 798 00:55:46,950 --> 00:55:48,550 Ce-ai făcut? 799 00:55:50,350 --> 00:55:53,250 L-am înjurat. 800 00:55:55,150 --> 00:55:58,850 Iar el m-a insultat și m-a lovit de cîteva ori. 801 00:56:00,550 --> 00:56:03,850 Mi-a aruncat hainele în stradă... 802 00:56:04,050 --> 00:56:06,850 ca să-mi dau seama că mi-a ajuns. 803 00:56:06,950 --> 00:56:09,750 I-am zis despre noi doi. 804 00:56:13,450 --> 00:56:17,850 Cred că situația s-ar putea înrăutăți. 805 00:56:21,350 --> 00:56:23,550 Te vei întoarce oriunde aveai de mers ... 806 00:56:23,650 --> 00:56:25,250 Poate ar trebui să-ți găsești 807 00:56:25,450 --> 00:56:27,150 niște tipi de clasă mai bună. 808 00:56:29,550 --> 00:56:34,050 Nici-un tip nu va voi vreodată să se încurce iar cu mine. 809 00:56:36,050 --> 00:56:37,750 Fața ta se va reface. 810 00:56:37,850 --> 00:56:39,550 Arăți bine. 811 00:56:52,650 --> 00:56:55,650 Cum o să se mai refacă asta ? 812 00:56:59,250 --> 00:57:03,150 Așa cum zicea el, am gură mare. 813 00:57:12,050 --> 00:57:14,550 Trei tipi m-au ținut aplecată. 814 00:57:17,050 --> 00:57:19,850 I-a zis lui Georgio s-o reteze. 815 00:57:34,550 --> 00:57:36,150 Erau beți turtă. 816 00:57:41,250 --> 00:57:43,350 Dar tot ce-ai făcut vreodată pentru mine... 817 00:57:43,550 --> 00:57:45,150 ai făcut-o cu un scop ,corect ? 818 00:57:50,650 --> 00:57:52,250 Corect ? 819 00:58:02,450 --> 00:58:04,950 Ai terminat toate treburile secrete... 820 00:58:05,150 --> 00:58:06,850 cu mica printesă ? 821 00:58:08,150 --> 00:58:11,050 Fii sigur că ia autobuzul ăla. 822 00:58:11,250 --> 00:58:13,150 Stii ceva, amigo? 823 00:58:13,350 --> 00:58:17,150 Cred că tocmai ți-am reperat breșa din armură. 824 00:58:17,350 --> 00:58:19,750 Cînd o să cazi... 825 00:58:19,950 --> 00:58:23,050 o să fie din cauza unei fuste. 826 00:58:31,750 --> 00:58:34,950 Pentru cea mai mare parte a vieții, mi-am făcut propriile reguli. 827 00:58:35,150 --> 00:58:39,550 Nu faci favoruri. Nu ceri nimic. 828 00:58:39,850 --> 00:58:41,450 Urmărești procentele. 829 00:58:43,150 --> 00:58:46,650 Dar poți să cunoști regulile și totuși să faci greșeli. 830 00:58:46,950 --> 00:58:49,850 Singurul lucru sigur pe care-l știam erau acești... 831 00:58:50,050 --> 00:58:54,050 Strozzi, Doyle... și fiecare ticălos care a lucrat pentru ei... 832 00:58:55,550 --> 00:58:58,250 toți erau pe cale s-o ducă mai bine morți. 833 00:59:04,050 --> 00:59:07,850 E cineva afară care vrea să vă vadă, Dle. Doyle. 834 00:59:13,450 --> 00:59:17,050 M-am gîndit bine. Voi lua slujba. 835 00:59:17,250 --> 00:59:20,050 Trebuie să miroși învingătorul. 836 00:59:20,350 --> 00:59:22,550 Iau o mie în avans. 837 00:59:22,650 --> 00:59:25,150 Nimeni nu merită așa mult. 838 00:59:25,350 --> 00:59:27,050 El e bun. 839 00:59:33,850 --> 00:59:35,450 Mai bun decît asta ? 840 00:59:35,550 --> 00:59:37,450 Pune blestemata aia de armă deoparte ! 841 00:59:37,650 --> 00:59:40,050 Pune-o deoparte ! Fă economie pentru Strozzi ! 842 00:59:40,250 --> 00:59:41,650 Faci cum vrei. 843 00:59:41,750 --> 00:59:44,450 Cumpără-l. 844 00:59:48,850 --> 00:59:51,250 O mie. 845 00:59:51,450 --> 00:59:53,850 Si încă o mie cînd cîștigăm. 846 00:59:54,050 --> 00:59:55,650 S-a aranjat. Hai să bem pe chestia asta. 847 00:59:55,750 --> 00:59:57,050 -Ce zici de fată ? -Care fată ? -Aia pe care-o țineai. 848 00:59:57,250 --> 00:59:58,150 -Care fată ? 849 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 -Aia pe care-o țineai. 850 00:59:59,450 --> 01:00:01,350 Dacă Strozzi pune iar stăpînire pe ea... 851 01:00:01,450 --> 01:00:03,350 te va șantaja afară din oraș. 852 01:00:03,550 --> 01:00:04,450 Nu-ți fă griji. 853 01:00:04,650 --> 01:00:06,350 O ținem într-un loc sigur, 854 01:00:06,550 --> 01:00:09,450 păzită de 8 tipi. 855 01:00:09,650 --> 01:00:11,250 Opt s-ar putea să nu fie de-ajuns. 856 01:00:11,450 --> 01:00:12,950 Strozzi are niște pistolari noi ... 857 01:00:13,050 --> 01:00:14,950 care vin la noapte în oraș. 858 01:00:15,150 --> 01:00:17,250 Unde ai auzit toate astea ? 859 01:00:18,950 --> 01:00:21,250 Poate-i doar un zvon. 860 01:00:21,450 --> 01:00:24,250 Vrei să verific ? 861 01:00:24,450 --> 01:00:28,150 Te vreau pe tine și Hickey aici cu mine. 862 01:00:28,450 --> 01:00:30,450 Dacă Strozzi primește noul ajutor sosit... 863 01:00:30,550 --> 01:00:33,750 ne va lua cu asalt aici. 864 01:00:34,050 --> 01:00:36,950 Du-te în sat s-o cauți. 865 01:00:37,150 --> 01:00:39,750 Ea înseamnă mult pentru mine. 866 01:00:39,950 --> 01:00:42,450 McCool îți poate spune cum să ajungi acolo. 867 01:02:06,350 --> 01:02:08,350 Fata e sus ? 868 01:02:52,250 --> 01:02:53,250 Nu ești obligat. 869 01:02:53,250 --> 01:02:54,250 Nu te mai apropia ! 870 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 - S-a terminat ! 871 01:02:55,350 --> 01:02:56,350 - O voi ucide ! 872 01:02:56,350 --> 01:02:57,350 -Pune arma jos. 873 01:02:57,450 --> 01:02:59,150 Jur pe Dumnezeu ,o voi ucide. 874 01:02:59,250 --> 01:03:00,150 Nu... 875 01:03:05,950 --> 01:03:08,350 Imbracă-te. Trebuie să ieșim de-aici. 876 01:03:10,750 --> 01:03:13,250 Te duc in Mexic. 877 01:03:13,450 --> 01:03:15,350 Hai. Miscșă ! 878 01:03:22,550 --> 01:03:23,850 Uite. Ia banii ăștia. 879 01:03:23,950 --> 01:03:25,750 Ia-i. Ii am de la Doyle. 880 01:03:25,850 --> 01:03:27,350 Vreau să-i folosești. 881 01:03:27,550 --> 01:03:29,850 Treci peste graniță și nu te întoarce. 882 01:03:30,050 --> 01:03:31,950 Vino. Să mergem. 883 01:03:37,450 --> 01:03:38,450 Pleacă. 884 01:03:56,650 --> 01:03:58,450 Pleacă. 885 01:04:07,250 --> 01:04:10,450 Intotdeauna mi-au plăcut păcătoșii mai mult decît sfinții. 886 01:04:13,950 --> 01:04:17,350 Era plăcut s-o privești... 887 01:04:17,550 --> 01:04:21,250 dar speram să n-o mai văd niciodată. 888 01:04:52,250 --> 01:04:53,550 Inăuntru toți erau morți. 889 01:04:53,650 --> 01:04:55,950 I-am găsit noaptea trecută. 890 01:04:56,150 --> 01:04:57,450 Unde-i fata ? 891 01:04:57,650 --> 01:04:58,650 Nu știu. 892 01:04:58,650 --> 01:05:01,150 Trebuie s-o fi luat Strozzi . 893 01:05:19,350 --> 01:05:20,450 Pe toți. 894 01:05:22,250 --> 01:05:25,650 Asta-i un măcel. 895 01:05:25,950 --> 01:05:28,650 Ai avut dreptate în legătură cu acei extra pistolari. 896 01:05:30,850 --> 01:05:33,750 Trebuiau să fi fost 15 sau 20 tipi de-ai lui Strozzi 897 01:05:33,950 --> 01:05:35,550 ca să facă așa ceva. 898 01:05:35,650 --> 01:05:39,950 Toată chestia se va întoarce pe noi. 899 01:05:43,150 --> 01:05:45,050 Cînd i-ai găsit acolo... 900 01:05:45,250 --> 01:05:47,050 de ce nu te-ai întors în oraș să ne spui... 901 01:05:47,150 --> 01:05:48,950 în loc să aștepți aici ? 902 01:05:49,150 --> 01:05:51,750 Imi închipui că fata a fugit cînd a început lupta . 903 01:05:51,950 --> 01:05:54,650 Am rămas pe-aproape, sperînd că poate ea se va întoarce. 904 01:05:56,350 --> 01:05:58,150 Nu s-a întors... 905 01:06:08,150 --> 01:06:11,150 Cu ăsta nu s-a tras. 906 01:06:11,350 --> 01:06:13,850 Trebuie să fi fost ucis înainte de a apuca să tragă. 907 01:06:18,950 --> 01:06:22,250 Strozzi e gelos pe mine dacă-i dă ei o șansă. 908 01:06:23,950 --> 01:06:27,350 Ea a crescut într-un sătuc murdar. 909 01:06:29,250 --> 01:06:33,250 Mi-a zis că maică-sa a fost o indiancă Yaqui . 910 01:06:35,450 --> 01:06:38,150 Despre taică-su nu știu prea multe ... 911 01:06:38,350 --> 01:06:40,950 decît că era alb. 912 01:06:42,550 --> 01:06:45,150 S-a măritat și a dus o viață mizerabilă. 913 01:06:45,350 --> 01:06:48,950 Singurul lucru pe care el i l-a dat vreodata... 914 01:06:49,250 --> 01:06:51,250 a fost un copil. 915 01:06:54,850 --> 01:06:58,850 Isuse Cristoase , avea o singură rochie pînă cînd m-a întîlnit. 916 01:06:59,150 --> 01:07:01,850 Felul cum arăta... 917 01:07:04,650 --> 01:07:07,250 Felul în care privea... 918 01:07:09,450 --> 01:07:12,650 N-am putut s-o ajut scoțînd-o din toată chestia de acolo. 919 01:07:17,150 --> 01:07:19,950 O să-l lovim pe Strozzi curînd. 920 01:07:20,250 --> 01:07:23,850 Adu-o înapoi. 921 01:07:24,050 --> 01:07:26,850 Trebuie să trecem peste asta. 922 01:07:27,050 --> 01:07:28,950 O să mă întorc în oraș... 923 01:07:29,150 --> 01:07:30,750 să văd ce pot să aflu. 924 01:07:30,950 --> 01:07:33,350 Poate Strozzi nu știe că încă lucrez pentru voi.. 925 01:07:38,650 --> 01:07:41,450 Trebuie să trecem peste asta. 926 01:07:46,350 --> 01:07:48,250 Hickey era suspicios... 927 01:07:48,450 --> 01:07:50,750 Doyle era țicnit, și McCool era idiot... 928 01:07:50,950 --> 01:07:53,250 In afară de mine care, poate , eram bătut în cap. 929 01:07:53,450 --> 01:07:55,050 Dacă aveam ceva creier... 930 01:07:55,150 --> 01:07:58,550 aș fi condus direct către sud spre Mexico. 931 01:08:16,350 --> 01:08:18,350 Tine-o alimentată și gata de plecare. 932 01:08:18,450 --> 01:08:19,850 Am s-o fac dar, 933 01:08:20,050 --> 01:08:22,150 destul de curînd, vei avea chiar mașina ta. 934 01:08:22,250 --> 01:08:24,450 Vin săptămîna viitoare, o să plec dracului. 935 01:08:24,650 --> 01:08:26,150 Nu mai sunt afaceri aici. 936 01:08:26,350 --> 01:08:29,250 Orasul ăsta e terminat. 937 01:08:38,550 --> 01:08:40,950 Ca de obicei,era cald ca-n iad... 938 01:08:41,050 --> 01:08:44,350 și vîntul care ridica atît de mult praf... 939 01:08:44,550 --> 01:08:46,950 Whiskey-ul te ajuta ,dar nu voiam să mă amețesc... 940 01:08:47,150 --> 01:08:49,450 așa că am schimbat-o pe bere. 941 01:08:58,150 --> 01:09:02,050 Cumva ,aveam sentimentul că pereții se mișcă spre mine. 942 01:09:02,250 --> 01:09:04,850 E amuzant cum se rezolvă toate. 943 01:09:05,150 --> 01:09:06,450 Pentru o secundă... 944 01:09:06,550 --> 01:09:09,850 crezi că o să te scoți curat și liber. 945 01:09:12,050 --> 01:09:15,350 Dar sfîrșești plătind prețul. 946 01:09:15,650 --> 01:09:17,150 Fără excepții. 947 01:09:17,350 --> 01:09:20,250 Fiecare plătește prețul... 948 01:09:20,450 --> 01:09:22,450 chiar și un vagabond ca mine. 949 01:09:30,450 --> 01:09:32,850 Luați armele. 950 01:09:36,550 --> 01:09:38,050 Ce e ? 951 01:09:42,650 --> 01:09:45,550 Strozzi n-o are pe metisa lui Doyle. 952 01:09:45,650 --> 01:09:48,350 McCool a plecat dincolo de graniță ca s-o caute. 953 01:09:48,550 --> 01:09:50,950 Jos în EI Morado... 954 01:09:51,050 --> 01:09:52,950 s-a întîlnit cu un tip cu o poveste interesantă. 955 01:09:53,150 --> 01:09:55,350 A văzut-o plecînd. 956 01:09:55,550 --> 01:09:58,450 Ne-a vîndut mașina unui tip pentru vreo 200 de parai... 957 01:09:58,750 --> 01:10:01,050 și a luat autobuzul spre sud. 958 01:10:01,250 --> 01:10:04,350 Deci n-a luat-o Strozzi . 959 01:10:04,550 --> 01:10:08,350 Poate ,dacă credeți povestea gagiului. 960 01:10:08,650 --> 01:10:10,250 De ce ar minți gagiul ? 961 01:10:10,250 --> 01:10:12,550 Asta dă loc la întrebarea - cum de-a plecat ? 962 01:10:12,750 --> 01:10:16,150 Bună întrebare. 963 01:10:16,450 --> 01:10:18,350 Nu că ne-ar interesa prea mult. 964 01:10:18,550 --> 01:10:20,050 O indiancă , știți voi. 965 01:10:20,150 --> 01:10:22,950 Nu se compară cu Sfînta Fecioară ,așa-i ? 966 01:10:25,950 --> 01:10:27,550 Acolo în sat... 967 01:10:27,550 --> 01:10:29,150 numai un bun trăgator 968 01:10:29,350 --> 01:10:32,850 putea ținti atîția tipi doar el singur. 969 01:10:33,050 --> 01:10:34,650 Dar tu lucrezi pentru noi. 970 01:10:34,750 --> 01:10:36,650 De ce-ai face tu asta ? 971 01:10:39,350 --> 01:10:41,450 Poate nu lucrezi pentru noi. 972 01:10:41,550 --> 01:10:45,950 Poate iei banii și apoi faci ce vrei. 973 01:10:46,250 --> 01:10:49,850 Ești unul dintre ei. Ești un independent. 974 01:10:50,150 --> 01:10:51,950 De cine fugi ? 975 01:10:52,050 --> 01:10:55,150 Jericho e un loc bun de haltă în drum spre Mexico... 976 01:10:55,450 --> 01:10:57,050 cînd fugi de agenții federali. 977 01:10:57,250 --> 01:10:59,650 Fiecare fuge de ceva. 978 01:10:59,750 --> 01:11:04,050 Lucrînd pentru oameni ca mine și Doyle, munca... 979 01:11:04,250 --> 01:11:06,050 are un avantaj. 980 01:11:06,250 --> 01:11:08,550 Lista de plată e foarte mare. 981 01:11:18,450 --> 01:11:20,850 Ești speriat. 982 01:11:22,950 --> 01:11:25,750 Apa se răceste. 983 01:11:47,450 --> 01:11:49,450 Unde-i ea ? 984 01:12:31,650 --> 01:12:33,950 E un nimic fără pistol. 985 01:13:22,350 --> 01:13:24,750 Dupa o vreme, incepi sa nu mai auzi, 986 01:13:24,950 --> 01:13:26,850 ... oasele iti troznesc, dintii iti scrasnesc. 987 01:13:27,050 --> 01:13:29,550 Te concentrezi cu incrancenare, 988 01:13:29,750 --> 01:13:32,550 pe chestia cea mica, chiar din centru. 989 01:13:32,750 --> 01:13:34,350 Restul nu mai conteaza. 990 01:13:34,550 --> 01:13:37,050 Ei iti vor lua toate celelalte oricum. 991 01:14:16,550 --> 01:14:18,950 Probabil s-a tarat afara. 992 01:15:01,050 --> 01:15:03,150 Blocați străzile ! Inconjurați-l ! 993 01:15:03,250 --> 01:15:06,950 Inconjurați-l ! Găsiți-l! 994 01:15:07,250 --> 01:15:08,850 Căutați prin tot orașul ăsta de țărănoi ! 995 01:15:08,950 --> 01:15:12,150 Uitați-vă și pe-aici! Si pe acolo ! Si pe dincolo !!! 996 01:15:12,350 --> 01:15:14,650 Răscoliți fiecare blestemat de petic al acestui loc ! 997 01:15:14,850 --> 01:15:15,750 Găsiți-l! 998 01:15:15,950 --> 01:15:18,350 Voi ,gagiilor ,veniți cu mine. 999 01:15:22,050 --> 01:15:23,650 Luați mașinile acelea ! 1000 01:15:23,850 --> 01:15:26,350 Inconjurați străzile ! 1001 01:15:26,550 --> 01:15:28,450 Căutați-l ! 1002 01:15:28,650 --> 01:15:29,750 Găsiți-l! 1003 01:15:49,050 --> 01:15:50,450 Acum ! 1004 01:15:50,650 --> 01:15:52,050 Curat ! 1005 01:15:52,250 --> 01:15:53,850 Aici ! Să mergem ! 1006 01:15:53,950 --> 01:15:55,950 Vino ! 1007 01:16:02,350 --> 01:16:05,750 Căutați-l ! 1008 01:16:05,950 --> 01:16:09,250 E aici ! Trebuie să fie aici ! 1009 01:16:12,750 --> 01:16:16,050 Cautați peste tot ! Si la etaj. Si după bar ... 1010 01:16:16,250 --> 01:16:17,350 Acum ! Căutați-l ! 1011 01:16:17,550 --> 01:16:19,150 Tu. Unde-i ? Stiu că-i aici . 1012 01:16:19,250 --> 01:16:20,450 Cine ? 1013 01:16:20,550 --> 01:16:23,550 Smith ! Nu-l ascunde de mine,rahatule ! 1014 01:16:23,850 --> 01:16:27,250 O să-ți bag cuțitul în gît! 1015 01:16:30,950 --> 01:16:32,350 Verificați closetele ! 1016 01:16:37,550 --> 01:16:39,950 Iți spun... nu-mi fă necazuri ! 1017 01:16:40,150 --> 01:16:42,750 Asta nu-i un joc ! Nu te juca ! 1018 01:16:42,950 --> 01:16:44,250 Nu vrei să-mi vorbești ? 1019 01:16:44,450 --> 01:16:46,050 N-o să mai vorbesti cu nimeni ! 1020 01:16:46,250 --> 01:16:48,750 Crezi că glumesc ? 1021 01:16:48,950 --> 01:16:50,050 Unde-i ? 1022 01:16:52,350 --> 01:16:55,650 Micuțul nu vrea să vorbească cu noi. 1023 01:17:01,450 --> 01:17:03,950 A venit aici, nu-i așa ? 1024 01:17:05,950 --> 01:17:07,950 Tine-l ! Blestematul ! 1025 01:17:08,050 --> 01:17:09,250 Tine-l tu , John Law ! 1026 01:17:09,250 --> 01:17:10,550 A trecut de mult de tine ! 1027 01:17:10,750 --> 01:17:12,350 Chestia asta cu Strozzi e terminată ! 1028 01:17:12,350 --> 01:17:13,950 Strozzi, știi unde-i acum ? 1029 01:17:14,150 --> 01:17:15,750 E ascuns cu restul găștii... 1030 01:17:15,950 --> 01:17:17,250 și așteaptă niște pistolari... 1031 01:17:17,350 --> 01:17:18,650 care vor veni din est ca să-l ajute. 1032 01:17:18,850 --> 01:17:19,950 Unde-i Smith ? 1033 01:17:20,150 --> 01:17:23,750 E la motelul lui Slim. 1034 01:17:23,850 --> 01:17:27,650 Am căutat peste tot. Nu-i la etaj. 1035 01:17:27,950 --> 01:17:29,150 Haideți ! Dați-i drumul ! 1036 01:17:29,250 --> 01:17:30,850 Mergem la motel ! 1037 01:17:30,950 --> 01:17:32,150 Ar fi bine să nu fi mințit ! 1038 01:18:04,550 --> 01:18:06,150 Ce ți-a luat așa mult ? 1039 01:18:06,250 --> 01:18:08,450 Am făcut totul să pară cît mai real. 1040 01:18:24,350 --> 01:18:26,750 Ajutorul ce ți l-am dat... 1041 01:18:26,950 --> 01:18:28,550 nu-i ceva grozav, în mai multe sensuri... 1042 01:18:28,750 --> 01:18:32,250 dar mizez pe grănicer. 1043 01:18:32,450 --> 01:18:35,250 Stiu că zilele cu bani mulți sunt pe terminate... 1044 01:18:35,350 --> 01:18:36,950 dar nu vă păcăliți singuri , băieți. 1045 01:18:37,150 --> 01:18:40,050 Incă ar putea să fie foarte greu. 1046 01:18:40,350 --> 01:18:43,350 Dle. Smith, te voi ajuta să te ascunzi... 1047 01:18:43,550 --> 01:18:45,150 dar aș prefera să fii neînarmat... 1048 01:18:45,350 --> 01:18:48,750 și să lași naibii acest oraș. 1049 01:18:48,950 --> 01:18:51,750 Acea manevră făcută pentru drăguța lui Doyle, 1050 01:18:51,850 --> 01:18:54,550 în această alianță... 1051 01:18:54,750 --> 01:18:57,250 te va lăsa falit și mort, 1052 01:18:57,550 --> 01:18:59,750 amîndouă deodată. 1053 01:19:32,550 --> 01:19:34,750 Cu timpul am ajuns la motelul lui Slim... 1054 01:19:34,950 --> 01:19:37,650 Oamenii lui Strozzi au fost prinși în clădirea incendiată. 1055 01:19:37,850 --> 01:19:41,050 Cel ce încerca să iasă era împușcat. 1056 01:19:41,350 --> 01:19:44,450 Cel ce rămînea înăuntru era prăjit. 1057 01:19:44,650 --> 01:19:47,750 Nici unul n-a mai plecat la Chicago. 1058 01:19:53,950 --> 01:19:55,550 Nu trageți ! Nu trageți în mine ! 1059 01:19:55,650 --> 01:19:58,250 Stiu unde sunt banii ! Nu mă împușcați ! 1060 01:19:58,450 --> 01:20:01,450 Ce zici de asta ,Strozzi ? Ce-o să fie ? 1061 01:20:01,650 --> 01:20:03,750 Eu renunț. Poți s-o ai. 1062 01:20:03,950 --> 01:20:06,950 Poți să ai orice. Ia totul ! 1063 01:20:09,150 --> 01:20:11,950 Nu ! 1064 01:20:12,150 --> 01:20:14,750 Nu ! 1065 01:20:16,250 --> 01:20:18,150 Nu ! 1066 01:20:24,850 --> 01:20:26,750 Omorîți-l. 1067 01:20:43,350 --> 01:20:44,850 Să mergem. 1068 01:21:08,050 --> 01:21:10,450 După ce se stinge focul, intrați. 1069 01:21:10,650 --> 01:21:13,950 Scoateți trupul lui Smith, dacă-l puteți găsi... 1070 01:21:15,550 --> 01:21:17,150 Trebuie să fie mort. 1071 01:21:17,250 --> 01:21:19,150 N-a ieșit afară. 1072 01:21:19,350 --> 01:21:22,150 Toți de-acolo trebuie să fi murit. 1073 01:21:46,650 --> 01:21:48,250 Puțin după răsărit... 1074 01:21:48,350 --> 01:21:51,150 ... Joe și Galt m-au dus la biserica părăsită. 1075 01:21:53,650 --> 01:21:55,750 Nota de plată pentru ajutorul dat unei indience ... 1076 01:21:55,850 --> 01:21:58,250 ... includea coaste zdrobite, un nas rupt, 1077 01:21:58,450 --> 01:22:01,350 un ochi umflat destul de bine.... 1078 01:22:01,550 --> 01:22:06,050 dar tot ce-mi trebuia era un pistol și ceva timp să mă refac. 1079 01:22:33,850 --> 01:22:35,950 Hey, Joe. 1080 01:22:38,550 --> 01:22:39,550 Oh! 1081 01:23:06,750 --> 01:23:08,550 Mai dați-i de băut ! 1082 01:23:08,650 --> 01:23:10,050 Nu ! 1083 01:23:11,750 --> 01:23:13,150 Nu ! 1084 01:23:15,250 --> 01:23:17,150 Stim că încă nu-i mort. 1085 01:23:17,350 --> 01:23:19,250 Am numărăt cadavrele. 1086 01:23:19,450 --> 01:23:21,850 Poate ar trebui să-ți scoți pantofii... 1087 01:23:22,050 --> 01:23:24,550 și să te uiți la degetele de la picioare. 1088 01:23:24,750 --> 01:23:28,850 Hickey s-a întors, ți le vom tăia unul cîte unul. 1089 01:23:40,550 --> 01:23:43,550 Stiam după zgomotul mașinii că nu era Joe. 1090 01:23:50,050 --> 01:23:53,550 Este un lucru ciudat cu oamenii. 1091 01:23:53,750 --> 01:23:55,250 O dată dintr-o sută... 1092 01:23:55,450 --> 01:23:57,350 ei devin mai buni decît te așteptai. 1093 01:23:58,750 --> 01:24:01,050 Intocmai ca vechiul tău amigo. 1094 01:24:02,450 --> 01:24:05,850 Joe a fost prins în timpul rondului zilnic. 1095 01:24:06,050 --> 01:24:10,750 Mîncarea, bandajele... I le-au dat gratis. 1096 01:24:10,950 --> 01:24:12,150 Hickey ? 1097 01:24:12,250 --> 01:24:16,450 Nu. McCool și încă vreo doi tipi. 1098 01:24:16,750 --> 01:24:19,450 Hickey și Doyle sunt în Mexico. 1099 01:24:19,650 --> 01:24:24,950 Doyle încă o mai caută pe corcitura aia de indiancă. 1100 01:24:25,250 --> 01:24:28,650 Asta-i un mic ticălos stăruitor sau ce e? 1101 01:24:28,950 --> 01:24:31,750 Unde l-au dus pe Joe? 1102 01:24:31,950 --> 01:24:33,550 Sunt peste tot la hotelul lui Strozzi . 1103 01:24:33,650 --> 01:24:36,550 Doyle i-a mutat acolo după cîștigarea războiului. 1104 01:24:46,050 --> 01:24:49,050 Crezi că te vei lupta cu cineva cu ăsta !? 1105 01:24:49,250 --> 01:24:52,250 Pot obține o armă cu ăsta. 1106 01:25:03,550 --> 01:25:06,150 Asta-i singurul ajutor pe care-l primești. 1107 01:25:31,650 --> 01:25:34,650 Intotdeauna am urît să fiu dator cuiva. 1108 01:25:40,550 --> 01:25:44,450 Dar cîteodată trebuie să termini o mînă proastă. 1109 01:26:14,050 --> 01:26:15,650 De data asta vor fi 1110 01:26:15,750 --> 01:26:19,050 o grămadă de sicrie în vitrina lui Smiley. 1111 01:26:19,350 --> 01:26:24,450 Dar, la naiba, fiecare e dator cu o moarte. 1112 01:26:24,750 --> 01:26:26,850 Problema e doar ... cand. 1113 01:28:33,350 --> 01:28:35,750 Ei bine , mulțumesc. 1114 01:28:54,650 --> 01:28:56,650 La dracu ! 1115 01:28:59,150 --> 01:29:01,250 Intoarce-te la Red Bird. 1116 01:29:01,450 --> 01:29:05,550 Ia-mi valiza. Adu altă sticlă de whiskey. 1117 01:29:05,850 --> 01:29:08,450 Imediat, domnule. 1118 01:29:19,250 --> 01:29:21,250 La dracu'! 1119 01:29:23,150 --> 01:29:24,750 Ce-i asta ? 1120 01:29:26,650 --> 01:29:29,850 Un mesaj pentru Hickey. 1121 01:29:30,050 --> 01:29:31,650 Lui și lui Doyle ,cînd se întorc... 1122 01:29:31,850 --> 01:29:33,750 să le spui că sunt afară la motelul lui Slim. 1123 01:29:33,950 --> 01:29:37,050 Motelul lui Slim ? E ars pînă la temelii. 1124 01:29:37,250 --> 01:29:40,250 E ruină, toată clădirea. 1125 01:29:40,450 --> 01:29:41,650 Tu ești bine ? 1126 01:29:41,850 --> 01:29:43,450 Unde-i sprijinul așteptat de la grăniceri ? 1127 01:29:43,650 --> 01:29:46,850 Poimîine. 1128 01:29:48,650 --> 01:29:51,850 Asta o să-ți dea destul timp să cureți pe aici. 1129 01:29:52,050 --> 01:29:54,450 Tocmai o să trag afară cadavrele alea... 1130 01:29:54,650 --> 01:29:56,250 o să le duc în deșert... 1131 01:29:56,350 --> 01:29:58,350 și-o să las coioții să le mestece o vreme. 1132 01:29:58,450 --> 01:30:00,050 Apoi mă îndrept către Houston. 1133 01:30:00,150 --> 01:30:02,250 Pînă și Frank de la pompe funebre a părăsit orașul. 1134 01:30:02,450 --> 01:30:04,350 Ce fel de oraș o să avem fără pompe funebre ? 1135 01:30:04,550 --> 01:30:07,650 Dar tu Joe ? O să stai ascuns ? 1136 01:30:07,950 --> 01:30:10,350 Nu, domnule. Chiar acum o să plec cu el. 1137 01:30:10,550 --> 01:30:12,550 Pe naiba o să pleci. 1138 01:30:12,750 --> 01:30:14,850 Vreau doar să văd chestia asta terminată. 1139 01:30:14,950 --> 01:30:16,650 Merit asta . 1140 01:30:34,750 --> 01:30:36,750 Eu și Joe am stat toată noaptea 1141 01:30:36,850 --> 01:30:39,650 așteptîndu-i pe Hickey și Doyle. 1142 01:30:39,950 --> 01:30:41,550 Cînd s-a pornit chestia asta... 1143 01:30:41,650 --> 01:30:44,550 tot ce doream era să fac ceva bani. 1144 01:30:44,750 --> 01:30:47,950 Pe undeva, în timpul evenimentelor, a devenit ceva personal. 1145 01:30:54,950 --> 01:30:57,850 Stii...pentru un tip fără principii... 1146 01:30:58,050 --> 01:31:01,350 cîteodată acționezi într-un fel deosebit. 1147 01:31:01,650 --> 01:31:04,450 N-o fă pe sentimentalul cu mine , Joe. 1148 01:31:04,550 --> 01:31:06,950 Incercam doar să-ți mulțumesc. 1149 01:31:07,150 --> 01:31:08,750 Cînd aud că oamenii îmi mulțumesc, 1150 01:31:08,950 --> 01:31:11,850 de obicei, o iau la fugă. 1151 01:31:12,050 --> 01:31:13,950 Cum e cu rana ta ? 1152 01:31:14,150 --> 01:31:15,950 Doare ca dracu. 1153 01:31:16,050 --> 01:31:19,150 Cel mai apropiat doctor pe aici... 1154 01:31:19,350 --> 01:31:21,250 e tocmai dincolo de rîu, în Mexico. 1155 01:31:21,450 --> 01:31:23,550 O să-ți arăt drumul. 1156 01:31:29,850 --> 01:31:31,450 Du-te acolo în spate și te ascunde. 1157 01:31:31,650 --> 01:31:33,250 Găsește-ți un locșor. Du-te. 1158 01:31:33,350 --> 01:31:35,550 Rămîi ascuns ! 1159 01:32:10,650 --> 01:32:11,750 M-ai prostit ! 1160 01:32:11,850 --> 01:32:13,450 Chiar am crezut că ai ars 1161 01:32:13,550 --> 01:32:15,150 împreună cu ceilalți. 1162 01:32:15,350 --> 01:32:17,350 Nah. Stiam mai bine. 1163 01:32:17,550 --> 01:32:20,250 Intotdeauna se ajunge la ceva de felul ăsta. 1164 01:32:20,450 --> 01:32:23,450 Vreau să te gîndești la mine cînd o să mori. 1165 01:32:23,650 --> 01:32:25,150 Pentru mine arăți ca un rănit. 1166 01:32:25,350 --> 01:32:27,850 Acum rezistă. 1167 01:32:27,950 --> 01:32:30,150 Putem să-ți aducem un doctor să te peticească. 1168 01:32:30,350 --> 01:32:33,450 O să conduci orașul ăsta cu noi. Am nevoie de tine. 1169 01:32:33,550 --> 01:32:36,350 Dați-mi o luptă corectă și el n-o să aibă nevoie de doctor. 1170 01:32:36,650 --> 01:32:38,250 Așteaptă ! Nu ne trebuie armele ! 1171 01:32:38,350 --> 01:32:42,150 Tu, eu , și Hickey, vom cîștiga. Suntem supraviețuitori. 1172 01:32:42,350 --> 01:32:45,750 Am cîștigat ! Am cîștigat ! 1173 01:32:51,750 --> 01:32:53,650 Incă n-am găsit fata. 1174 01:32:53,850 --> 01:32:55,850 Stii tu , fata. 1175 01:32:59,450 --> 01:33:02,350 Tu trebuie să știi unde e . 1176 01:33:02,550 --> 01:33:05,450 Crezi că încă o putem găsi ? 1177 01:33:05,750 --> 01:33:07,350 Putem merge în Mexico. 1178 01:33:07,450 --> 01:33:09,950 Ea-i pe-acolo în munți... 1179 01:33:10,150 --> 01:33:11,850 într-un sătuc. 1180 01:33:12,050 --> 01:33:16,150 Are un copil...o fetiță. 1181 01:33:17,750 --> 01:33:19,950 Trebuie s-o aduc înapoi. 1182 01:33:30,750 --> 01:33:33,350 Iți spun, noi putem fi parteneri. 1183 01:33:36,650 --> 01:33:40,850 Asta-i pentru ce i-a făcut orașului meu ! 1184 01:33:41,150 --> 01:33:43,750 O să intri în posesia lui ucigîndu-mă și pe mine ? 1185 01:33:43,950 --> 01:33:47,250 Nu. Nu te îngrijora. Am terminat cu totul. 1186 01:33:47,550 --> 01:33:49,450 Doar o să privesc. 1187 01:34:10,350 --> 01:34:13,350 Nu vreau să mor în Texas. 1188 01:34:13,450 --> 01:34:14,650 Poate în Chicago . 1189 01:34:14,850 --> 01:34:17,050 Poți să mă întîlnești acolo. Dacă vrei... 1190 01:34:17,250 --> 01:34:20,850 și să-ncerci să mă omori sau... 1191 01:34:32,050 --> 01:34:34,450 Poate ești tipul de gagiu... 1192 01:34:34,650 --> 01:34:37,250 care ar împușca un om neînarmat pe la spate. 1193 01:34:37,450 --> 01:34:39,250 Am făcut și mai rău decît asta. 1194 01:34:57,450 --> 01:35:01,050 Nu pot spune că totul a decurs așa cum plănuisem... 1195 01:35:01,350 --> 01:35:04,450 dar sunt sigur de un lucru. 1196 01:35:06,450 --> 01:35:08,850 Ei erau mai buni cînd erau morți. 1197 01:35:17,350 --> 01:35:19,150 Fir-ar să fie. Nu eram prea sigur 1198 01:35:19,150 --> 01:35:21,550 că vechitura asta ar mai putea trage. 1199 01:35:23,950 --> 01:35:27,150 Se pare că ți-ai tras mașină nouă. 1200 01:35:48,350 --> 01:35:50,250 Si asta a fost tot. 1201 01:35:50,450 --> 01:35:53,350 S-a terminat în același loc în care a început... 1202 01:35:53,550 --> 01:35:57,250 undeva în deșert, în drum spre Mexic. 1203 01:35:57,550 --> 01:35:59,950 Eram la fel de falit precum venisem... 1204 01:36:00,150 --> 01:36:03,350 dar asta se va schimba. 1205 01:36:03,550 --> 01:36:05,150 Se schimbă întotdeauna . 1206 01:36:07,151 --> 01:36:17,151 Resincronizarea, corectura si readaptarea CODYBOSS1969