1
00:00:31,615 --> 00:00:34,699
Sådan, Charlie.
2
00:00:38,747 --> 00:00:41,867
Far!
3
00:00:47,590 --> 00:00:53,842
- Har du tid til at spille?
- Hent din kugle.
4
00:00:54,055 --> 00:00:57,673
Lad den rulle, Roy.
5
00:01:20,748 --> 00:01:22,029
Flot!
6
00:01:22,250 --> 00:01:31,207
Du har talent, min dreng. Englene
har velsignet dine bowlingfingre.
7
00:01:31,426 --> 00:01:37,132
Du kan bruge alt det, jeg har
lært dig om bowling, i dit liv.
8
00:01:37,349 --> 00:01:45,060
Hvis du vil gøre det, så bliver du
en hæderlig, moralsk og god mand.
9
00:03:40,891 --> 00:03:43,727
Så er jeg køreklar.
10
00:03:43,936 --> 00:03:48,479
Tænk, at jeg skal være professionel.
11
00:03:48,691 --> 00:03:51,811
Det er dit kald, min dreng.
12
00:03:52,028 --> 00:03:57,947
En dag vil folk forbinde
navnet Munson med succes.
13
00:03:58,159 --> 00:04:05,122
Du vil blive bowlingens svar
på DiMaggio og Unitas.
14
00:04:07,210 --> 00:04:09,915
Jeg håber, du bliver stolt af mig.
15
00:04:10,130 --> 00:04:16,963
Måske kan du
ordne det her gamle møg.
16
00:04:17,178 --> 00:04:24,640
Eller også kan du stampe det,
hvis du mangler penge en dag.
17
00:04:28,023 --> 00:04:31,226
Tak, far.
18
00:04:32,402 --> 00:04:36,151
- Giv dem klø, knægt.
- Det skal jeg nok.
19
00:04:50,838 --> 00:04:54,171
VELKOMMEN TIL OCELOT
ROY MUNSONS HJEMBY
20
00:04:55,634 --> 00:04:58,754
Situationen er i øjeblikket den, -
21
00:04:58,971 --> 00:05:04,807
- at Roy Munson drømmer om
at slå Ernie McCracken af pinden.
22
00:05:05,019 --> 00:05:08,886
Hvis han laver en strike,
bliver han Frisk Fod Mester 1979.
23
00:05:09,106 --> 00:05:15,275
Han er virkelig i ilden lige nu.
Som bowler kender jeg situationen.
24
00:05:15,488 --> 00:05:19,438
Ens blære føles
som en overfyldt støvsugerpose.
25
00:05:19,659 --> 00:05:23,787
Og røven er som en pølse,
der er ved at flække.
26
00:05:23,997 --> 00:05:27,116
Halløj. Gider du lige?
27
00:05:28,585 --> 00:05:31,669
Snakkede jeg højt?
28
00:05:31,880 --> 00:05:34,252
Gjorde jeg?
29
00:05:34,466 --> 00:05:36,423
Undskyld.
30
00:05:38,094 --> 00:05:41,012
Held og lykke.
31
00:06:12,963 --> 00:06:19,500
- Sture problem. Motor kaput.
- Kaput?
32
00:06:19,720 --> 00:06:24,014
- Nogen har hældt sukker i tanken.
- Umuligt.
33
00:06:24,225 --> 00:06:29,468
Smag. Sukker.
Der er mange bøller her.
34
00:06:29,689 --> 00:06:33,769
- Hvad vil det koste?
- 2000 $ .
35
00:06:33,985 --> 00:06:36,143
Så er jeg jo blanket af.
36
00:06:40,491 --> 00:06:46,577
Vækkede jeg dig, Fatima?
Ethyl Supreme. Fyld den op.
37
00:06:46,789 --> 00:06:49,541
Pas på døren.
38
00:06:49,751 --> 00:06:52,752
Blæs lige lidt luft i ringene, narrøv.
39
00:06:52,962 --> 00:06:55,121
Roy! Er det dig?
40
00:06:55,340 --> 00:07:01,378
- Goddag, mr. McCracken.
- Bare kald mig Ernie.
41
00:07:01,596 --> 00:07:07,717
En turné kan blive meget dyr
for en ung bowler.
42
00:07:07,936 --> 00:07:11,305
- Tanqueray og Cola Light.
- Bare skænk op.
43
00:07:11,523 --> 00:07:17,478
Gider du
vaske den tunge parfume af?
44
00:07:17,696 --> 00:07:24,030
Hvis du er lidt uheldig,
kan dine drømme gå op i røg.
45
00:07:24,244 --> 00:07:28,787
Derfor arbejder vi veteraner
mellem turneerne.
46
00:07:28,999 --> 00:07:32,285
Man må ha' en supplerende indtægt.
47
00:07:32,503 --> 00:07:39,715
- Supplerende indtægt?
- Det betyder en ekstraindtægt.
48
00:07:39,927 --> 00:07:42,500
- Er du interesseret?
- Interesseret?
49
00:07:42,721 --> 00:07:47,218
Interesseret i en ekstraindtægt?
50
00:07:47,435 --> 00:07:53,021
- Ekstraindtægt?
- Vil du tjene flere penge?
51
00:07:55,318 --> 00:07:59,102
Gå udenfor og spis det der.
52
00:08:05,161 --> 00:08:06,739
- Davs.
- Davs.
53
00:08:06,954 --> 00:08:11,451
Ikke dig.
54
00:08:22,137 --> 00:08:27,641
- Bowler folk her?
- De lever hele deres liv her.
55
00:08:27,851 --> 00:08:33,094
Der er noget forkert ved det her.
56
00:08:33,315 --> 00:08:38,653
Der skal noget til at sige nej.
Du er en modig knægt.
57
00:08:38,862 --> 00:08:44,069
Jeg ville ikke kunne ringe til min far
og sige, jeg ikke ku' klare mosten.
58
00:08:44,284 --> 00:08:49,492
Lad os ringe til dine forældre,
inden de går i seng.
59
00:08:49,706 --> 00:08:52,577
- Lad gå.
- Flot kovending.
60
00:08:59,675 --> 00:09:03,376
To øl mere herovre.
61
00:09:03,596 --> 00:09:07,676
- Jeg fik det i næsen.
- Tag selv pengene.
62
00:09:07,892 --> 00:09:14,226
Sig mig, vil du betale for øllet,
eller vil du købe hele bulen?
63
00:09:14,440 --> 00:09:17,109
Det er bare min bonus.
64
00:09:17,318 --> 00:09:21,980
Skiderikken slog min rekord.
65
00:09:22,198 --> 00:09:26,492
Jeg var topsælger 21 måneder i rap.
Se lige den bonus, han har fået.
66
00:09:26,702 --> 00:09:30,747
- Hvad sælger I?
- Ordbøger.
67
00:09:30,957 --> 00:09:33,448
Vi er dørsælgere.
68
00:09:36,087 --> 00:09:40,251
Lad os bowle lidt om penge.
69
00:09:40,466 --> 00:09:44,132
- Nej, ikke når du er fuld.
- Jeg insisterer.
70
00:09:44,345 --> 00:09:49,850
Hvorfor sætte alt over styr?
Du er på den grønne gren nu.
71
00:09:50,060 --> 00:09:55,516
Hvorfor miste hele puljen?
Du har scoret den store gevinst.
72
00:09:55,732 --> 00:10:01,853
Drop det.
Lad os tylle et par liter øl og skride.
73
00:10:02,072 --> 00:10:07,826
Hvis du vil spille lidt...
74
00:10:08,036 --> 00:10:11,655
...så kender jeg en, der er frisk.
75
00:10:13,417 --> 00:10:19,420
Nu hænger du på den.
Jeg spiller lidt på jukeboksen.
76
00:10:43,614 --> 00:10:48,241
- Det er jo en rulning.
- Spillet er slut, gutter.
77
00:10:48,453 --> 00:10:52,497
I skylder os vist 100 $ mere.
78
00:10:52,707 --> 00:10:55,577
De viser ingen nåde.
79
00:10:55,793 --> 00:11:02,247
Tilgiv mig, men min eneste last
er at bowle om penge.
80
00:11:02,467 --> 00:11:06,714
- Her er din sjus.
- Tak, skat.
81
00:11:09,099 --> 00:11:14,259
- Godt, så siger vi to laster.
- Flot.
82
00:11:14,479 --> 00:11:20,849
Tak for lærestregen, d'herrer.
Vi har fået en doktorgrad i dumhed.
83
00:11:21,069 --> 00:11:27,783
- Lad os gå, professor.
- Vi vil vinde pengene tilbage.
84
00:11:27,993 --> 00:11:31,907
- Hvor meget skylder vi nu?
- 350 $ .
85
00:11:32,122 --> 00:11:39,786
De 350 $ kunne være brugt
til soltag og servostyring.
86
00:11:40,005 --> 00:11:43,540
Kvit eller dobbelt.
Jeg nupper den spare.
87
00:11:43,759 --> 00:11:48,006
Ja, ja, når jeg taber håret. Kom nu.
88
00:11:48,222 --> 00:11:54,391
- Jeg kan godt.
- For 700 $? Niksen.
89
00:11:54,603 --> 00:12:01,317
Lad os dog lægge alle 1500 $ .
Vil I have en bid af kagen?
90
00:12:01,527 --> 00:12:03,935
Kom nu, tøsedrenge. Læg pengene.
91
00:12:04,155 --> 00:12:10,822
Næ, hr. Høj-i-hatten.
Hr. Jeg-nupper-den-sidste-spare.
92
00:12:11,037 --> 00:12:12,317
Vi er med!
93
00:12:12,538 --> 00:12:19,205
Godt, min såkaldte ven,
tag din dumme kugle og spil.
94
00:12:19,420 --> 00:12:22,374
Kom nu, knægt.
95
00:12:22,590 --> 00:12:28,214
Jeg hedder altså Roy.
96
00:12:37,606 --> 00:12:40,441
Roy Munson.
97
00:12:40,650 --> 00:12:42,643
Hvordan gjorde han det?
98
00:12:44,070 --> 00:12:47,819
Hvad sagde jeg?
99
00:12:49,785 --> 00:12:56,499
- Er det overhovedet lovligt?
- Aner det ikke. Men det er sjovt.
100
00:13:01,296 --> 00:13:05,840
Hvad er sukkeret til, McCracken?
101
00:13:07,636 --> 00:13:14,220
Bad jeg dig ikke kalde mig Ernie?
Det er til min morgenkaffe.
102
00:13:16,145 --> 00:13:18,932
Kom så ud af bilen!
103
00:13:19,148 --> 00:13:24,652
- Hvad gør vi?
- Af og til må man tage skraldet.
104
00:13:28,950 --> 00:13:32,283
Og det kan du jo gøre, Roy.
105
00:13:38,334 --> 00:13:42,795
- Nu er du på skideren.
- Jeg ved ikke...
106
00:13:43,006 --> 00:13:45,627
Lad mig se den hånd.
107
00:13:45,842 --> 00:13:50,836
- Ja, jeg genkendte jo navnet.
- Gør noget, fader.
108
00:13:51,055 --> 00:13:58,138
Jeg er ikke mere præst,
end du er sælger. Ind med ham.
109
00:13:58,355 --> 00:14:02,020
Nej!
110
00:14:02,233 --> 00:14:08,070
Hvad er det, I gør?
Jeg skal nok betale jer tilbage.
111
00:14:08,281 --> 00:14:10,819
Op med ham.
112
00:14:11,034 --> 00:14:14,237
Nej!
113
00:14:36,310 --> 00:14:40,771
Scranton i Pennsylvania
17 år senere
114
00:15:23,066 --> 00:15:27,360
- Hvordan står det til, Herb?
- Ad h. Til.
115
00:15:27,571 --> 00:15:30,856
Godmorgen, Mike.
116
00:15:31,658 --> 00:15:35,608
Kan man blive syg af at drikke pis?
117
00:15:35,829 --> 00:15:38,237
Det tror jeg.
118
00:15:39,666 --> 00:15:43,746
Også hvis det er ens eget?
119
00:15:46,882 --> 00:15:50,962
Halløj, Kaptajn Klo. Vent lidt.
120
00:15:53,472 --> 00:15:59,593
Huslejen skal falde i morgen,
ellers ryger du ud!
121
00:16:40,145 --> 00:16:44,972
Jeg har noteret dig
for en tønde baneolie og bånd...
122
00:16:45,191 --> 00:16:49,984
Skal jeg sige det hver uge?
Vi skal ikke have noget.
123
00:16:50,196 --> 00:16:56,069
Hvad med en kasse selvlysende
kondomer til herretoilettet?
124
00:16:56,286 --> 00:16:59,489
De er sjove,
selv når man er alene.
125
00:16:59,706 --> 00:17:06,325
- Det er 90'ernes helt store...
- Der er ikke en automat derude.
126
00:17:08,423 --> 00:17:13,418
Og det kalder du en bowlinghal?
127
00:17:26,400 --> 00:17:32,652
Du kaster godt, men du har det nok
med at efterlade en del splits.
128
00:17:32,865 --> 00:17:36,530
- Hvabehar?
- Tre, fem, seks og ni.
129
00:17:36,744 --> 00:17:42,118
Det er, fordi du får etteren
til at ryge uden om treeren.
130
00:17:42,333 --> 00:17:48,169
- Kan du se det af én strike?
- Jeg så den ikke. Jeg hørte den.
131
00:17:48,381 --> 00:17:52,758
Prøv at rykke dig lidt til venstre.
132
00:18:07,859 --> 00:18:13,066
- Det må jeg nok sige.
- Bedre en flødesauce.
133
00:18:13,281 --> 00:18:20,529
- Hvorfor er du så god til bowling?
- Det kan den her måske forklare.
134
00:18:20,747 --> 00:18:26,252
- Hold da op. Hvad er den lavet af?
- 14 karat guld.
135
00:18:26,461 --> 00:18:31,704
- Det ligner ellers gummi.
- Ringen, ikke hånden.
136
00:18:36,388 --> 00:18:42,094
- Er du statsmester i bowling?
- Jeg har været. I lowa i 1979.
137
00:18:42,311 --> 00:18:47,056
- Roy Munson.
- Ishmael Boorg.
138
00:18:47,274 --> 00:18:51,106
Du er en habil spiller, Ishmael.
139
00:18:51,320 --> 00:18:56,148
Du skal dæmpe dit tilbagesving.
Hvad er dit gennemsnit?
140
00:18:56,367 --> 00:19:02,619
265-270, tror jeg.
Nå, jeg må løbe nu. Farvel.
141
00:19:02,832 --> 00:19:07,328
Slap af. Lad os dog snakke sammen.
142
00:19:07,545 --> 00:19:12,705
Du spilder tiden.
Han er ude fra Brimfield.
143
00:19:12,925 --> 00:19:16,176
- Brimfield er en amish-koloni.
- Er han amish?
144
00:19:16,387 --> 00:19:19,057
Dig kan man ikke narre, hva'?
145
00:19:23,728 --> 00:19:30,098
- Vent. Jeg vil tale med dig.
- Om hvad?
146
00:19:30,318 --> 00:19:37,614
Med dit talent og min viden
kan du blive mester.
147
00:19:37,826 --> 00:19:42,903
Jeg er manager for flere bowlere.
148
00:19:43,123 --> 00:19:47,121
Manager? Hvad skal en bowler
med en manager?
149
00:19:47,335 --> 00:19:53,125
Hvad en bowler
skal med en manager?
150
00:19:55,093 --> 00:19:59,886
Har du ikke brug
for en træner, ven og bror?
151
00:20:00,099 --> 00:20:04,392
En, der står last og brast med dig.
152
00:20:04,603 --> 00:20:06,892
En trofast ven, -
153
00:20:07,106 --> 00:20:13,025
- der aldrig nogensinde vil
svigte dig, uanset hvad der sker.
154
00:20:14,697 --> 00:20:19,323
Beklager. Jeg er ikke interesseret.
155
00:20:20,202 --> 00:20:24,532
Må du rådne op i helvede, taber.
Du er en nar!
156
00:20:24,749 --> 00:20:27,703
Du har ikke fortjent en bil.
157
00:20:32,381 --> 00:20:34,458
Kom her, lille ven.
158
00:20:34,675 --> 00:20:39,421
Han er kær.
159
00:20:39,639 --> 00:20:45,724
Det går af.
Nyd de her dyrebare stunder.
160
00:20:48,773 --> 00:20:51,893
De små fingre.
161
00:20:54,320 --> 00:20:56,776
- Han er sød.
- Tak.
162
00:20:56,990 --> 00:20:59,742
Forsvind, din slyngel.
163
00:20:59,951 --> 00:21:02,703
- Hit med tasken, dame.
- Nej.
164
00:21:02,913 --> 00:21:06,531
Hit med den.
165
00:21:06,750 --> 00:21:12,788
- Aflevér tasken, din bøsserøv.
- Jeg flænser dig, mand.
166
00:21:14,049 --> 00:21:19,388
- Du har skoldet mig, dit svin.
- Løb hjem til moar, din kujon.
167
00:21:19,596 --> 00:21:21,505
Vatpik!
168
00:21:21,723 --> 00:21:29,897
- Værsgo. Går det?
- Jeg... klarer mig.
169
00:21:30,107 --> 00:21:34,401
Det var modigt gjort, Munson.
170
00:21:34,612 --> 00:21:38,479
Du er min helt.
171
00:21:38,699 --> 00:21:45,153
Næ, jeg er ikke nogen helt.
Normalt ville jeg være flygtet.
172
00:21:47,667 --> 00:21:55,579
- Angående huslejen...
- Bare betal, når du har pengene.
173
00:21:55,800 --> 00:21:59,003
- Tak.
- Det er mig, der siger tak.
174
00:21:59,220 --> 00:22:05,883
- 50? Aftalen var 25 $ .
- Ja, men du svitsede mine pupiller.
175
00:22:06,098 --> 00:22:10,804
Jeg vidste ikke, du havde en kniv.
Hun skulle jo ikke skræmmes ihjel.
176
00:22:11,016 --> 00:22:17,430
- Det skulle se rigtigt ud.
- Desuden var kaffen ikke varm.
177
00:22:17,644 --> 00:22:21,935
- Hvor er avisen? Jeg skal skide.
- Jeg har ikke nogen avis.
178
00:22:22,146 --> 00:22:26,437
- Jeg må ha' noget at læse.
- Tag den her shampoo.
179
00:22:26,648 --> 00:22:30,809
Den har jeg læst.
Har du en tube tandpasta?
180
00:22:31,024 --> 00:22:35,933
Jeg ved, du holder af en god sjus,
så jeg har...
181
00:22:39,069 --> 00:22:43,645
Din fordømte usling!
182
00:22:43,863 --> 00:22:48,487
Hvordan fanden er du sluppet ind?
183
00:22:48,698 --> 00:22:50,322
Nu bli'r det 100!
184
00:22:50,532 --> 00:22:53,200
Kom ikke tilbage!
185
00:22:53,408 --> 00:23:01,031
Nu er du færdig, Munson.
Jeg tilkalder politiet.
186
00:23:01,245 --> 00:23:06,034
Tag det nu roligt.
187
00:23:06,247 --> 00:23:13,953
Du er i din fulde ret til at være vred.
Tag en dyb indånding.
188
00:23:14,750 --> 00:23:22,410
- Kan jeg ikke gøre det godt igen?
- Nej! Nej! Nej...
189
00:23:38,760 --> 00:23:43,170
Hold op.
Så slemt var det heller ikke.
190
00:23:43,387 --> 00:23:48,046
Roy, min lille sexslave.
191
00:23:48,264 --> 00:23:51,346
Jeg skal altid skide efter god sex.
192
00:23:54,350 --> 00:23:57,966
Du har rigtig
fået banket noget løs.
193
00:24:05,104 --> 00:24:08,720
Jeg har to gode råd til dig.
194
00:24:08,939 --> 00:24:15,388
Nummer et: Glem det bowlingpjat
og find noget ærligt arbejde.
195
00:24:17,359 --> 00:24:22,646
Og to: Du skylder stadig
en måneds husleje.
196
00:24:32,782 --> 00:24:37,109
RENOS ÅBNE MESTERSKAB
VINDEREN SCORER EN MILLION
197
00:24:50,080 --> 00:24:53,412
Tro på Herren Jesus Kristus,
så skal du blive frelst.
198
00:25:16,633 --> 00:25:23,130
Godmorgen. Hezekiah Munson.
Jeg er på vej til Ohio.
199
00:25:23,344 --> 00:25:26,793
Har I noget smør, der skal kærnes?
200
00:25:34,598 --> 00:25:43,716
Du ved bedre, Lucas.
Vi venter på, at din bror kommer.
201
00:25:49,354 --> 00:25:56,017
- Hvor mange børn har du?
- Ingen. Så vidt jeg ved.
202
00:25:56,232 --> 00:26:01,057
Jeg mener,
jeg er ikke stand til at få børn.
203
00:26:01,276 --> 00:26:07,227
Som dreng var jeg ude
for en grim ulykke med en ostehøvl.
204
00:26:09,279 --> 00:26:14,353
- Hvorfor er du sent på den?
- Jeg var ude i majsmarken.
205
00:26:14,573 --> 00:26:17,572
Nogle af stænglerne var knækkede,
så jeg ville lige ordne det.
206
00:26:17,782 --> 00:26:21,445
Davs, bedstemor.
207
00:26:24,077 --> 00:26:28,985
Hils på broder Hezekiah fra Ohio.
208
00:26:29,204 --> 00:26:33,199
Davs, Ishmael.
209
00:26:40,000 --> 00:26:44,209
- Hvad vil du?
- Tale med dig.
210
00:26:44,418 --> 00:26:49,161
- Du får mig i fedtefadet.
- Sæt dig ned.
211
00:26:50,754 --> 00:26:56,172
Bedstefar tog mig med ud at bowle,
da jeg var lille. Ingen vidste noget.
212
00:26:56,381 --> 00:27:01,420
Hvis de andre finder ud af,
at jeg bowler, bliver der ballade.
213
00:27:01,633 --> 00:27:06,044
Der afholdes mesterskab i Reno.
214
00:27:06,260 --> 00:27:12,875
Landets bedste bowlere kommer.
Men med min hjælp kan du slå dem.
215
00:27:13,096 --> 00:27:18,336
Førstepræmien er en million dollars.
Vi deler lige over.
216
00:27:20,224 --> 00:27:25,464
Nej. Det er bedst, du går nu.
Du bliver snart afsløret.
217
00:27:25,685 --> 00:27:28,968
Vi amish-folk er flittige.
218
00:27:29,186 --> 00:27:34,557
Vi arbejder 12 timer om dagen.
Vi yder meget mere end jer andre.
219
00:27:34,772 --> 00:27:38,139
Det bliver ikke noget problem.
220
00:27:43,567 --> 00:27:48,025
Hans seng er redt,
men han er der ikke.
221
00:27:48,235 --> 00:27:53,393
Broder Hezekiah
kan nok ikke lide at bestille noget.
222
00:27:53,613 --> 00:27:59,196
Jeg stod lidt tidligt op
og tillod mig at malke koen.
223
00:27:59,407 --> 00:28:02,690
Hun er sandelig stædig.
224
00:28:04,159 --> 00:28:09,861
Vi har ikke nogen ko.
Vi har en tyr.
225
00:28:14,413 --> 00:28:17,614
Jeg skal lige børste tænder.
226
00:28:39,923 --> 00:28:44,381
Ishmael, du holder øje
med Lucas og de andre børn.
227
00:28:44,592 --> 00:28:46,168
Følg med os, broder Hezekiah.
228
00:28:46,384 --> 00:28:53,758
- Jeg vil hjælpe med laden.
- Det kan du gøre efter frokost.
229
00:28:55,221 --> 00:28:58,967
Tag værktøjet og følg med.
230
00:30:01,164 --> 00:30:03,700
Jeg ved ikke, hvad I gør i Ohio, -
231
00:30:03,915 --> 00:30:10,365
- men her går man ikke bare, mens
de andre løfter en tonstung væg.
232
00:30:10,584 --> 00:30:15,291
Hør nu her...
233
00:30:16,253 --> 00:30:20,296
Du ved, hvad Bibelen siger
om ikke at tilgive andre.
234
00:30:22,214 --> 00:30:27,087
Lad os høre, hvad den siger.
235
00:30:27,300 --> 00:30:31,674
Den er imod det.
236
00:30:35,845 --> 00:30:40,420
Thomas kan nok bygge lader,
men kan han vælte en 7-10-split?
237
00:30:40,638 --> 00:30:45,262
Gud har gjort min bror
til en god tømrer.
238
00:30:45,473 --> 00:30:51,010
Gud har velsignet dig med noget,
der har tre huller til fingrene.
239
00:30:51,226 --> 00:30:57,640
- Hold Rebecca uden for det her.
- Jeg taler om bowling. Din fremtid.
240
00:30:57,853 --> 00:31:02,762
Lige nu består min fremtid af
at omsko Buttercup.
241
00:31:02,981 --> 00:31:05,684
Kors i kahytten!
242
00:31:05,898 --> 00:31:09,846
Det er Buttercup.
Egnens største og stærkeste hest.
243
00:31:10,567 --> 00:31:16,104
- Jeg vil lige tale med dig, Ishmael.
- Gerne, far.
244
00:31:18,487 --> 00:31:23,774
Tag lige skoene af hesten imens,
broder Hezekiah.
245
00:31:30,200 --> 00:31:37,278
Du må ikke være vred på Thomas.
Banken lægger hårdt pres på ham.
246
00:31:37,494 --> 00:31:44,987
- Er der noget galt, far?
- Vores lille samfund er i knibe.
247
00:31:45,206 --> 00:31:50,114
- De vil tage jorden fra os.
- Er der noget, jeg kan gøre?
248
00:31:50,333 --> 00:31:54,031
Lkke medmindre
du kan skaffe en halv million.
249
00:31:58,795 --> 00:32:03,205
Der er uvejr under opsejling.
250
00:32:03,422 --> 00:32:10,416
Englene spiller vist bowling.
Måske sender de os en budbringer.
251
00:32:12,967 --> 00:32:17,922
Pyha, så fik jeg dem endelig af.
Hvor opbevarer I de nye sko?
252
00:32:20,553 --> 00:32:26,256
Har jeg en busser
hængende ud af næsen?
253
00:32:28,348 --> 00:32:32,675
Fortæl mine forældre,
at Gud har sendt mig på en mission.
254
00:32:32,892 --> 00:32:38,512
Og om Gud vil,
får jeg penge nok til at redde jorden.
255
00:32:38,727 --> 00:32:45,473
Tag vare på dig selv derude.
Lad dig ikke lede i fordærv.
256
00:32:45,689 --> 00:32:52,850
Din godhed giver mig styrke.
Intet kan friste mig, Rebecca.
257
00:33:04,321 --> 00:33:09,443
Spænd selen,
for nu skal vi to på eventyr.
258
00:33:16,909 --> 00:33:21,403
- En smøg?
- Nej tak.
259
00:33:21,620 --> 00:33:27,073
Du burde holde op med at ryge.
Det er skadeligt for hjerte og lunger.
260
00:33:27,289 --> 00:33:30,074
- Og det ælder en hurtigere.
- Virkelig?
261
00:33:30,290 --> 00:33:35,198
Hvem har forsket mere i emnet
end tobaksindustriens rare folk?
262
00:33:35,417 --> 00:33:39,957
De siger, at det er helt uskadeligt.
Og de døde køber jo ikke smøger.
263
00:33:46,004 --> 00:33:50,747
- Jeg henter os en kop kaffe.
- Jeg drikker ikke kaffe.
264
00:33:50,965 --> 00:33:55,007
- Hvorfor ikke?
- Det er en stimulans.
265
00:33:55,217 --> 00:33:58,879
Hvad tror du, smøger er?
266
00:33:59,093 --> 00:34:01,334
Er de det?
267
00:34:03,053 --> 00:34:07,511
Godt, så lad mig få en stor kop.
Med masser af sukker og fløde i.
268
00:34:20,477 --> 00:34:25,053
Er der noget galt, mr. Munson?
269
00:34:25,270 --> 00:34:30,060
Hvad skete der derinde, Ish?
270
00:34:30,272 --> 00:34:36,437
Jeg spillede ganske godt,
men han var bare lidt bedre.
271
00:34:36,650 --> 00:34:41,523
Du scorede kun 186.
272
00:34:41,735 --> 00:34:48,979
Du tabte til en klubspiller.
Dit gennemsnit ligger på 270.
273
00:34:49,197 --> 00:34:56,358
- I spiller jo kun ti ruder.
- Hvad skal det sige?
274
00:34:56,575 --> 00:34:59,739
Bedstefar bowlede 15 ruder.
275
00:34:59,951 --> 00:35:04,195
Vi amish-folk
yder bare mere end jer andre.
276
00:35:04,411 --> 00:35:10,410
Ti ruder... Det er for kvækere.
277
00:35:12,873 --> 00:35:15,658
Jeg tager ikke hjem nu.
278
00:35:15,874 --> 00:35:18,909
Du har ikke en chance mod de fyre.
279
00:35:20,668 --> 00:35:25,042
Du sagde, jeg havde talent,
og at du kunne gøre mig til mester.
280
00:35:25,253 --> 00:35:32,627
Jeg har ligget i sprit i 17 år.
Min dømmekraft er lidt slatten.
281
00:35:32,839 --> 00:35:37,794
- Kør ind til siden. Jeg vil af.
- Jeg kører dig hjem.
282
00:35:38,008 --> 00:35:44,588
Jeg vil ikke hjem. Jeg vil til Reno.
Stop og sæt mig af her.
283
00:35:48,846 --> 00:35:54,085
Du har kun været væk et par dage.
Det tilgiver de dig nok.
284
00:35:54,306 --> 00:35:59,380
Ja, du har ret.
De vil sikkert tilgive mig.
285
00:35:59,600 --> 00:36:04,425
De forventer, at jeg kommer hjem
med halen mellem benene.
286
00:36:04,644 --> 00:36:10,061
Men hellere blive "munson'et"
end at tabe ansigt igen.
287
00:36:10,271 --> 00:36:13,720
- Hvad sagde du?
- At jeg ikke vil tabe ansigt igen.
288
00:36:13,939 --> 00:36:19,310
- Nej, før det.
- Hellere blive "munson'et".
289
00:36:19,525 --> 00:36:23,057
Blive "munson'et".
Hvad betyder det?
290
00:36:23,276 --> 00:36:30,402
Du ved, at man har chancen,
men klokker totalt i det.
291
00:36:30,612 --> 00:36:32,568
Det er bare en talemåde.
292
00:36:32,780 --> 00:36:36,147
Blive "munson'et"...
293
00:36:53,497 --> 00:37:01,369
Tillykke. Du bestod prøven.
En sand mester giver aldrig op.
294
00:37:01,583 --> 00:37:07,333
- Satte du mig bare på prøve?
- Lidt Roy-psykologi.
295
00:37:07,544 --> 00:37:10,080
Satte du mig bare på prøve?
296
00:37:15,714 --> 00:37:20,172
Mr. Munson, altså.
297
00:37:21,216 --> 00:37:24,002
Hop om bord.
298
00:37:24,217 --> 00:37:27,549
Jeg må vist holde øje med dig.
299
00:37:29,469 --> 00:37:34,378
- Så jeg klarede mig fint?
- Ja. Nu begynder skolen for alvor.
300
00:37:44,767 --> 00:37:48,632
En bowlers værste fjender
er hans øjne og ører.
301
00:37:48,852 --> 00:37:54,140
Luk helt af og fornem kuglen.
302
00:39:01,256 --> 00:39:07,872
Hør her: "Engelsk bulldog,
en testikel. 500 $ ."
303
00:39:08,092 --> 00:39:12,752
For de penge
skulle man da nok ku' få to testikler.
304
00:39:12,969 --> 00:39:16,881
Jeg er træt af dine spørgsmål.
305
00:39:17,096 --> 00:39:23,889
Jeg kan ikke lære dig alt om alting.
Jeg skal bare lære dig at bowle.
306
00:39:24,099 --> 00:39:31,722
Slap nu af. Jeg kan godt
selv finde ud af tingene.
307
00:39:43,690 --> 00:39:49,725
- Skal jeg indgå væddemål?
- Ja, for at skaffe penge til turen.
308
00:39:52,694 --> 00:40:00,815
Hvis du vil redde jeres samfund,
så må du omgå reglerne lidt.
309
00:40:01,030 --> 00:40:05,773
Niksen.
Det er imod min tro at vædde.
310
00:40:05,991 --> 00:40:10,200
Jeg er opdraget til at sky hasard.
Jeg vil ikke vædde.
311
00:40:10,409 --> 00:40:17,736
- Nej!
- Så vædder jeg for dig, tumpe.
312
00:40:17,954 --> 00:40:24,036
Det er i orden.
Hvad skulle der kunne ske ved det?
313
00:40:27,374 --> 00:40:31,701
Nå, så I sælger ordbøger.
314
00:40:31,918 --> 00:40:34,586
Det er en korrekt antagelse.
315
00:40:34,794 --> 00:40:41,789
Din ven siger, at du er topsælger.
Du må virkelig kunne snakke.
316
00:40:47,841 --> 00:40:51,089
Man behøver ikke læse bøgerne
for at sælge dem.
317
00:40:51,301 --> 00:40:56,043
Skal vi tage et par spil, Steve?
318
00:40:56,261 --> 00:40:58,715
Steve?
319
00:40:58,929 --> 00:41:02,011
Steverik?
320
00:41:02,222 --> 00:41:07,011
Nå, skal vi spille om store penge?
321
00:41:07,224 --> 00:41:12,807
Jeg mister bare hele min bonus,
for jeg er helt vissen.
322
00:41:13,018 --> 00:41:18,092
Bliver du det af Ginger Ale?
323
00:41:18,312 --> 00:41:22,521
Næ, han sniffede lim udenfor.
324
00:41:22,730 --> 00:41:30,685
Den har jeg ikke hørt længe.
Hvordan er det fupnummer nu?
325
00:41:31,942 --> 00:41:39,601
- Flot klaret, De Niro.
- Steve! Nu afslører du os jo.
326
00:41:39,820 --> 00:41:47,112
Hvis I vil spille om penge,
så tag hen til denne adresse.
327
00:41:47,323 --> 00:41:49,362
Og husk penge.
328
00:41:51,158 --> 00:41:53,482
Se bare der.
329
00:41:58,203 --> 00:42:03,277
- Er der noget galt?
- Slet ikke. Sørg bare for at vinde.
330
00:42:03,496 --> 00:42:08,156
Vi vinder. Høvedsmandens tro
fører til miraklet.
331
00:42:10,708 --> 00:42:17,584
Der fik jeg dig.
Parkér spanden og følg med mig.
332
00:42:17,794 --> 00:42:22,500
Sjov fætter, hva'?
333
00:42:22,712 --> 00:42:28,130
Du, Stanley, vi behøver jo ikke
nødvendigvis at spille om penge.
334
00:42:28,340 --> 00:42:31,789
- Vi kunne spille lidt for sjov.
- Fri mig!
335
00:42:32,008 --> 00:42:37,046
Jeg ved, du er en fupmager.
Kan knægten spille eller ej?
336
00:42:37,260 --> 00:42:40,880
Han kan spille.
337
00:42:41,099 --> 00:42:45,514
Vi spiller om 1000 $ pr. Spil.
338
00:42:45,731 --> 00:42:50,360
Vis os ind i bowlinghallen,
Claudia.
339
00:42:53,994 --> 00:42:56,866
Er hun ikke bare pragtfuld?
340
00:42:57,082 --> 00:43:03,587
- Hun er sexet.
- Og babserne er den ægte vare.
341
00:43:05,470 --> 00:43:09,137
To gange.
342
00:43:11,020 --> 00:43:14,106
Hvad griner du ad?
343
00:43:15,360 --> 00:43:21,366
Med de smalle hofter kan hun højst
føde ham seks-syv børn.
344
00:43:32,970 --> 00:43:36,590
En tom rude i tiende. Fandens.
345
00:43:36,809 --> 00:43:42,399
Han har 228.
Du skal lave tre strike, Ish.
346
00:43:42,610 --> 00:43:47,571
Koncentrér dig. Bare gør det.
347
00:43:50,246 --> 00:43:57,961
Nu bliver det spændende, Munson.
Vi kører på sidste rude.
348
00:44:07,439 --> 00:44:14,573
Knægten er en glimrende bowler.
Men kan han spille under pres?
349
00:44:19,249 --> 00:44:21,207
En mere, Ish.
350
00:44:21,419 --> 00:44:26,463
Her er søreme varmt.
Jeg må ha' noget at køle mig ned på.
351
00:44:43,954 --> 00:44:47,870
Undskyld, er der andre, der vil ha'?
352
00:44:48,085 --> 00:44:52,915
Ja, lad mig få et par patter...
et par sjatter... en flaske.
353
00:44:53,134 --> 00:44:58,594
Nu skal jeg, frue.
354
00:45:03,400 --> 00:45:07,352
- Hvad vil du ha'?
- Det er lige meget.
355
00:45:13,332 --> 00:45:15,789
Værsgo.
356
00:45:16,003 --> 00:45:18,210
Spil så.
357
00:45:18,423 --> 00:45:21,378
Jeg er helt stivfrossen.
358
00:45:44,504 --> 00:45:48,718
Det må jeg sige. Du spiller godt.
359
00:45:50,514 --> 00:45:55,937
Den store Stanley blev slået
på hjemmebane af en bondedreng.
360
00:45:56,147 --> 00:46:02,948
Må jeg lige tale med dig
inde ved siden af... min egen?
361
00:46:29,406 --> 00:46:34,071
Nå, jeg skylder jer lidt penge.
362
00:46:35,415 --> 00:46:43,546
- Lad os tage et spil mere.
- Nej, vi skal tidligt op i morgen.
363
00:46:43,762 --> 00:46:47,263
- Hvad fanden er det?
- Hva'?
364
00:46:47,476 --> 00:46:53,648
Det her. En 100-dollarseddel viklet
uden om en stak matadorpenge.
365
00:46:55,530 --> 00:47:00,028
- Ville du slå mig?
- Vi slår ikke i vrede.
366
00:47:02,165 --> 00:47:04,372
Men det gør vi.
367
00:47:04,585 --> 00:47:10,840
Du kaster vanære over spillet
ved at satse penge, du slet ikke har.
368
00:47:11,053 --> 00:47:13,047
Lus!
369
00:47:13,265 --> 00:47:17,976
Tag dem ud bagved
og giv ham en hånd mage til hans.
370
00:47:19,566 --> 00:47:24,776
- Hvad fanden?
- Jeg har ham!
371
00:47:24,991 --> 00:47:26,652
Af sted.
372
00:47:26,869 --> 00:47:32,792
Skaldede svin,
jeg prikker dine øjne ud.
373
00:47:38,261 --> 00:47:41,347
Nøglerne. Giv mig dem, for helvede.
374
00:47:41,558 --> 00:47:44,976
Ingen andre kører min...
375
00:47:46,023 --> 00:47:49,726
Kom, mr. Munson.
376
00:47:56,539 --> 00:47:59,542
Satans. Se der.
377
00:48:10,603 --> 00:48:14,305
Slap af. Du slår os ihjel.
378
00:48:14,525 --> 00:48:20,364
Fandens også. Jeg aner ikke,
hvorfor jeg gjorde det.
379
00:48:20,576 --> 00:48:24,279
Hvor skal jeg tage hen?
Og hvad skal jeg nu lave?
380
00:48:24,499 --> 00:48:28,665
Hvorfor ku' det ikke bare fungere?
381
00:48:28,880 --> 00:48:33,011
Han slog mig.
Og det finder jeg mig ikke i.
382
00:48:33,888 --> 00:48:39,645
Slap af. Tag det roligt.
Bare se på knægten deromme.
383
00:48:41,483 --> 00:48:45,068
Ish?
384
00:48:47,158 --> 00:48:50,114
Kør ind til siden.
385
00:48:52,667 --> 00:48:58,424
Ishmael er en sær dreng,
men han er god nok. Find ham.
386
00:48:58,634 --> 00:49:03,928
Jeg lover,
at jeg ikke vender hjem uden ham.
387
00:49:37,652 --> 00:49:41,070
- Fanden tage den hånd.
- Hvor har du den fra?
388
00:49:41,283 --> 00:49:45,117
Protese-land, række 6.
De ligger ved siden af glasøjnene.
389
00:49:45,998 --> 00:49:51,755
- Det må være svært at prygle aben.
- Har du en abe?
390
00:49:51,966 --> 00:49:57,758
Du gør mig åndeløs. Skal vi danse?
391
00:49:57,975 --> 00:50:01,512
Tak, du er ret køn,
men jeg er faktisk helt kvæstet.
392
00:50:01,731 --> 00:50:05,861
- Det var ikke dig, jeg spurgte.
- Hun sagde åndeløs, ikke håndløs.
393
00:50:06,071 --> 00:50:10,117
- Nå, hvad siger du?
- Jeg kan ikke danse.
394
00:50:10,327 --> 00:50:14,078
Så er det på tide, du lærer det.
395
00:50:33,529 --> 00:50:39,072
Tak, fordi du hjalp os,
men ser du...
396
00:50:39,288 --> 00:50:42,659
Jeg gjorde det for knægtens skyld.
397
00:50:42,877 --> 00:50:46,497
Jeg ville da skide på,
om de nakkede en svindler som dig.
398
00:50:46,716 --> 00:50:52,175
Nå, så du er bekymret for knægten.
Hør her, Mother Teresa.
399
00:50:52,391 --> 00:50:58,148
Man bliver ikke missionær
af at ligge i missionærstillingen.
400
00:50:58,359 --> 00:51:00,982
Det ser lovende ud.
401
00:51:01,197 --> 00:51:06,075
Forretningspartnere skal helst ikke
være forelsket i hinanden.
402
00:51:08,458 --> 00:51:11,246
Forretningspartnere? Den var god.
403
00:51:11,462 --> 00:51:16,756
Jeg så dine matadorpenge.
Du har ikke nok til at nå til Reno.
404
00:51:16,971 --> 00:51:26,394
Spis dine fritter og drik din shake
og smut så ud og pas din flise.
405
00:51:26,610 --> 00:51:33,447
- Du er ikke for klog, mr. Monster.
- Og du er måske Alfred Einstein?
406
00:51:36,292 --> 00:51:41,633
Så det er rock'n'roll. Alle tiders.
407
00:51:41,842 --> 00:51:46,553
- Åh, nej. Min kæreste.
- Lad mig hilse på ham.
408
00:51:46,766 --> 00:51:50,101
- Nej.
- Davs!
409
00:51:50,313 --> 00:51:55,690
Din lille fidus er jo ældgammel.
Den duer ikke, Roy.
410
00:51:55,905 --> 00:52:00,451
Vi skal nok klare os, du.
Jeg har fået mine erfaringer.
411
00:52:00,662 --> 00:52:04,579
Jeg har 500 $ til indsatsen.
412
00:52:04,794 --> 00:52:08,580
Desuden kan Ishmael li' mig.
413
00:52:08,800 --> 00:52:14,806
- Du er ikke hans type.
- Jeg er alle fyres type.
414
00:52:15,018 --> 00:52:19,812
Er du åndssvag eller hva'?
415
00:52:20,025 --> 00:52:25,188
Hun ville bare lære mig at danse.
Du vil måske selv danse?
416
00:52:25,408 --> 00:52:29,491
- Hva'? Vil du danse med mig?
- Nej, jeg mente...
417
00:52:29,707 --> 00:52:35,998
- Skal du score min kælling?
- Vi borer et nyt røvhul i dig.
418
00:52:36,217 --> 00:52:38,923
Du kan kysse dem her, du.
419
00:52:46,858 --> 00:52:50,988
Sådan, dit perverse svin.
Man slår ikke en anden fyrs plæne.
420
00:52:51,198 --> 00:52:53,322
Tak.
421
00:52:53,785 --> 00:52:59,909
- Du er sandelig en helt, Munson.
- Jeg gjorde Ish en tjeneste.
422
00:53:00,128 --> 00:53:04,793
Hvis jeg ikke havde gokket ham en,
så havde de flået ham levende.
423
00:53:05,011 --> 00:53:11,551
- Men du drak med dem bagefter.
- De måtte ikke vide, vi er venner.
424
00:53:11,771 --> 00:53:17,859
Det slog du vist fast,
da du smurte Tabasco i hans øjne.
425
00:53:18,072 --> 00:53:23,829
Må jeg lige lægge fødderne op?
426
00:53:24,040 --> 00:53:27,208
Tak, miss Claudia.
427
00:53:27,420 --> 00:53:31,206
Jeg fik din mad pakket ind,
for det er nok dit sidste måltid.
428
00:53:31,426 --> 00:53:38,595
- I har jo ikke flere penge.
- Du er så sød, miss Claudia.
429
00:53:42,234 --> 00:53:44,228
Hør, Ishmael...
430
00:53:45,865 --> 00:53:51,110
Claudia er jo så sød mod os, -
431
00:53:51,331 --> 00:53:58,168
- så hun kunne jo tage med os,
indtil hun kommer på fode igen.
432
00:53:58,384 --> 00:54:03,594
Hvis jeg kunne se dig,
ville jeg kysse dig, mr. Munson.
433
00:54:03,809 --> 00:54:08,557
Er han ikke bare alle tiders?
434
00:56:26,610 --> 00:56:30,444
- Hvad er det, mr. Munson?
- Tandtråd.
435
00:56:30,658 --> 00:56:35,406
Tandtråd?
Jeg troede, du hed Munson.
436
00:56:37,544 --> 00:56:41,164
Jeg hedder Munson.
Det, jeg bruger, hedder tandtråd.
437
00:56:41,383 --> 00:56:48,848
- Du skulle tage og prøve det.
- Jeres verden er fremmed for mig.
438
00:56:49,061 --> 00:56:55,483
Jeg har aldrig kørt i bil før
eller boet på et dyrt hotel.
439
00:56:55,696 --> 00:56:59,530
Og jeg har aldrig før set
en mand pille næse med en klo.
440
00:56:59,744 --> 00:57:04,207
Det er egentlig ret skræmmende.
441
00:57:12,389 --> 00:57:15,557
- Mr. Munson...
- Vi må se at komme væk.
442
00:57:15,769 --> 00:57:18,688
- Men hvad med...
- Kom nu bare i sving.
443
00:57:18,899 --> 00:57:23,444
- Jeg henter miss Claudia.
- Nej. Jeg kan forklare alt senere.
444
00:57:23,656 --> 00:57:26,943
Stille.
445
00:57:28,830 --> 00:57:32,996
- For satan. Jeg har flået nosserne.
- Skete der noget?
446
00:57:33,212 --> 00:57:36,998
- Hvad sagde jeg lige?
- "Jeg har flået nosserne"?
447
00:57:37,218 --> 00:57:40,921
Nej. Vær stille!
448
00:57:44,354 --> 00:57:47,522
Hæren har evakueret alle.
449
00:57:47,734 --> 00:57:53,692
Et militærtog er blevet afsporet,
og området er forurenet af...
450
00:57:53,910 --> 00:57:58,041
- Lort!
- Forurenet af lort?
451
00:57:58,250 --> 00:58:03,211
Jeg kan godt lugte det. Af sted!
452
00:58:05,511 --> 00:58:07,920
Skal vi snakke lidt sammen, Roy?
453
00:58:17,071 --> 00:58:21,153
Der er lorteforurening i luften.
Løb for livet!
454
00:58:21,369 --> 00:58:27,208
- Sover du ude i bilen?
- Ja, er det ikke fjollet?
455
00:58:27,420 --> 00:58:31,206
Jeg kan forklare det hele.
456
00:58:33,596 --> 00:58:35,637
Moar...
457
00:58:35,849 --> 00:58:39,185
Du må ha' brede fødder.
Du ramte begge kugler.
458
00:58:39,396 --> 00:58:43,479
Ville du køre til Reno uden mig?
Jeg troede, vi var partnere.
459
00:58:43,695 --> 00:58:47,611
Lad være at spille fornærmet.
460
00:58:47,826 --> 00:58:53,499
Du gnubber dine patter i fjæset
på knægten for at lokke ham fra mig.
461
00:58:53,710 --> 00:58:59,253
De fleste af de kjoler, du har,
er jo nedringede til knæene.
462
00:58:59,469 --> 00:59:03,255
Du planlagde at fuppe mig.
Jeg var bare hurtigst.
463
00:59:03,475 --> 00:59:06,312
Hvor vover du?
464
00:59:06,521 --> 00:59:10,307
Ish tilbeder dig, men du
er bare ude på at snyde ham.
465
00:59:10,527 --> 00:59:15,322
Kom bare an. Kom nu.
466
00:59:15,535 --> 00:59:19,321
Jeg har lavet meget lort i min tid, -
467
00:59:19,541 --> 00:59:24,835
- men jeg nedværdiger mig ikke
til at slås med en tøs.
468
00:59:25,050 --> 00:59:27,672
Hold op!
469
01:00:04,693 --> 01:00:06,023
Ishmael!
470
01:00:06,237 --> 01:00:09,442
Hvor er han?
471
01:00:09,659 --> 01:00:14,538
- Ishmael.
- Pragtfuldt!
472
01:00:16,295 --> 01:00:21,292
"Jeg troede, vi var venner.
Farvel. Ishmael."
473
01:00:38,579 --> 01:00:41,996
Bare Ish nu kan finde til Reno.
474
01:00:42,209 --> 01:00:46,423
Stakkel. Han er som et lille barn.
475
01:00:49,011 --> 01:00:55,135
Bare han ikke er "munson'et"
et eller andet øde sted.
476
01:00:56,815 --> 01:01:01,978
Hva' fanden?
Det havde jeg slet ikke tænkt på.
477
01:01:02,198 --> 01:01:03,859
Vi er tæt på mit barndomshjem.
478
01:01:04,076 --> 01:01:09,619
Hvornår er der rundvisning
i dit barndomshjem?
479
01:01:20,434 --> 01:01:26,191
Jeg har ikke været her i 17 år.
480
01:01:36,250 --> 01:01:40,082
Hvordan ser jeg ud?
481
01:01:43,799 --> 01:01:47,927
Du ser godt ud, Roy.
482
01:02:39,940 --> 01:02:43,807
Er der noget galt?
483
01:02:45,111 --> 01:02:49,489
Jeg havde ventet noget andet.
484
01:02:51,660 --> 01:02:55,278
Hvorfor tog du ikke hjem noget før?
485
01:02:55,497 --> 01:03:01,037
Jeg skammede mig.
Alle ventede så meget af mig.
486
01:03:01,253 --> 01:03:04,788
Alle regnede med mig.
487
01:03:05,007 --> 01:03:07,295
Far gjorde i hvert fald.
488
01:03:08,176 --> 01:03:12,388
Han gav mig det her, da jeg rejste.
489
01:03:12,598 --> 01:03:16,927
Jeg har aldrig ku' få det til at gå.
490
01:03:17,144 --> 01:03:24,107
Det var, som om tiden gik i stå,
da jeg rejste fra byen.
491
01:03:31,659 --> 01:03:34,446
Han lærte mig meget her.
492
01:03:35,746 --> 01:03:40,159
Jeg hørte,
at han døde for ti år siden.
493
01:03:43,462 --> 01:03:48,290
Jeg turde ikke
vise mig til begravelsen.
494
01:03:52,221 --> 01:03:55,424
Din far ville da være stolt af dig.
495
01:03:55,641 --> 01:04:00,802
Du giver din viden
videre til Ishmael.
496
01:04:01,022 --> 01:04:04,058
Nej, han ville ikke være stolt.
497
01:04:07,695 --> 01:04:10,482
Lad os finde knægten.
498
01:04:12,533 --> 01:04:19,615
- Hvad siger du til en frisk start?
- Er det en parfume?
499
01:04:19,832 --> 01:04:24,494
Nej.
Skal vi to begynde på en frisk?
500
01:04:28,007 --> 01:04:31,626
Meget gerne.
501
01:04:34,264 --> 01:04:37,549
- Halvlangt hår.
- En sær starut?
502
01:04:37,767 --> 01:04:40,389
Han tog ned til Willees slangefarm.
503
01:04:40,645 --> 01:04:47,063
Jeg tilbød ham et godt job,
men tror I, han ville have det?
504
01:04:51,072 --> 01:04:55,402
Nej. Han var bange for slanger.
505
01:04:55,619 --> 01:04:58,323
Jeg skal lære dig...
506
01:04:59,289 --> 01:05:00,914
Tak.
507
01:05:21,228 --> 01:05:26,353
Har du set en amish-fyr her?
Omkring de fyrre.
508
01:05:26,567 --> 01:05:30,611
- Meget venlig.
- Og dum?
509
01:05:30,821 --> 01:05:33,277
Naiv.
510
01:05:33,490 --> 01:05:36,906
Nyd synet!
511
01:05:59,642 --> 01:06:03,225
Du kan ikke skride midt i showet!
512
01:06:06,315 --> 01:06:12,982
- Hvorfor er du sur på os?
- Jeg hørte, hvad I sagde om mig.
513
01:06:13,197 --> 01:06:19,567
Og om hinanden.
Jeg troede, vi var partnere. Men nej.
514
01:06:19,787 --> 01:06:26,324
Det er en barsk verden.
Den giver en nogle los i røven.
515
01:06:26,544 --> 01:06:31,087
Jeg kan svagt huske tiden,
før den lossede løs i min røv.
516
01:06:31,299 --> 01:06:36,638
Claudia og jeg kom op at slås,
fordi vi begge har haft et lorteliv.
517
01:06:36,846 --> 01:06:44,094
Så holder man op
med at stole på andre mennesker.
518
01:06:46,523 --> 01:06:51,813
Hvis du ikke vil være med mere,
så kan vi sætte dig af et sted.
519
01:06:52,028 --> 01:06:58,316
Men hvis du vil være med,
så er vi et team fra nu af.
520
01:06:58,535 --> 01:07:02,948
Det er slut med at fuppe hinanden.
521
01:07:04,249 --> 01:07:08,496
Du ved, hvad Bibelen siger
om ikke at ville tilgive.
522
01:07:08,712 --> 01:07:12,710
Jeg ved, præcis hvad den siger.
523
01:07:12,924 --> 01:07:15,795
Den er imod det, ikke?
524
01:08:56,279 --> 01:09:00,692
Se der. "Jeffersons On Ice".
Jeg er vild med Sherman Helmsley.
525
01:09:25,142 --> 01:09:27,181
Hvad er det?
526
01:09:27,394 --> 01:09:31,261
- Hvad er det?
- En tatovering.
527
01:09:31,481 --> 01:09:35,775
- Hvor kunne du lade mig gøre det?
- Jeg ved det ikke.
528
01:09:35,986 --> 01:09:38,987
Jeg kan ikke huske et klap.
529
01:09:43,327 --> 01:09:49,080
Jeg har begået en synd.
Jeg har vanhelliget mit legeme.
530
01:09:49,291 --> 01:09:56,254
- Nu kan jeg aldrig vende hjem.
- Det er lige til at brænde væk.
531
01:10:00,844 --> 01:10:04,379
Det er nu ikke så slemt endda.
532
01:10:05,516 --> 01:10:09,383
- Hvad nu?
- Ikke noget.
533
01:10:17,820 --> 01:10:24,072
Lad mig få
100.000 dollars i indsats her.
534
01:10:24,285 --> 01:10:30,240
Halløj, barmsvær, hent mig
en Tiparillo og sake med danskvand.
535
01:10:30,458 --> 01:10:34,538
Så kører vi.
536
01:10:37,215 --> 01:10:40,833
Svipser. Men skidt med det.
537
01:10:41,135 --> 01:10:47,387
Jeg lægger 800.000 i puljen.
538
01:10:51,604 --> 01:10:54,807
Hør, smukke,
kan du slå et heldigt slag for mig?
539
01:10:55,024 --> 01:10:58,393
- Gerne.
- Nej, ikke dig...
540
01:10:58,611 --> 01:11:02,739
Og du vinder.
541
01:11:05,493 --> 01:11:09,194
Utroligt.
542
01:11:16,588 --> 01:11:21,131
Værsgo.
To gange 64.
543
01:11:21,343 --> 01:11:24,546
Og en nr. 41.
544
01:11:24,763 --> 01:11:30,350
- De der 64'ere er vidt berømte.
- Nr. 41 ser heller ikke værst ud.
545
01:11:30,560 --> 01:11:32,220
Værsgo at besøge kartoffelbaren.
546
01:11:32,437 --> 01:11:35,011
- Hvem er din værste rival?
- Mig.
547
01:11:35,232 --> 01:11:38,897
Hvis jeg bliver fuld
og kommer til skade.
548
01:11:39,111 --> 01:11:40,902
- Hvad hedder du?
- Darlene.
549
01:11:41,113 --> 01:11:42,737
Jeg er på 1103.
550
01:11:42,948 --> 01:11:48,488
- Hvad med faderskabssagen?
- Kvinden er notorisk løgner.
551
01:11:48,704 --> 01:11:55,453
Lad os slet ikke tale om det.
Jeg trak mig ud af det i god tid.
552
01:11:55,669 --> 01:11:59,501
Munson!
553
01:11:59,715 --> 01:12:02,965
Big Ern. Det er længe siden.
554
01:12:03,177 --> 01:12:07,009
Ja, lige så mange år,
som der er dressinger i baren der.
555
01:12:07,223 --> 01:12:10,923
Jeg har hørt et frygteligt rygte...
556
01:12:11,143 --> 01:12:15,473
Det gør mig virkelig ondt.
557
01:12:15,689 --> 01:12:22,606
De første par år følte jeg,
at det lidt var min skyld.
558
01:12:22,822 --> 01:12:26,356
Hvordan har du det ellers?
559
01:12:26,575 --> 01:12:32,828
De sidste 17 år har jeg tænkt på,
hvad jeg ville sige til dig en dag.
560
01:12:33,040 --> 01:12:35,496
Sikkert.
561
01:12:37,044 --> 01:12:43,165
- Du milde. Claudia?
- Kender I to hinanden?
562
01:12:43,384 --> 01:12:46,469
Jeg kender alle gode babser, Roy.
563
01:12:46,679 --> 01:12:52,515
Vi havde det herligt i Chicago.
Du har vel heller ikke glemt det?
564
01:12:52,727 --> 01:12:56,891
Har du været sammen med ham?
565
01:12:57,106 --> 01:13:02,267
Kom dog tilbage til mig.
Lad os få det til at fungere.
566
01:13:02,487 --> 01:13:06,698
Så hellere vaske gulv i en pornobio.
567
01:13:06,908 --> 01:13:12,531
- Du har stadig din dejlige humor.
- Skrid. Du har ødelagt mit liv.
568
01:13:12,747 --> 01:13:17,160
Jeg har jo sagt, jeg var ked af det.
569
01:13:17,377 --> 01:13:22,335
Hør, jeg vred jo ikke armen om
på dig for at få dig med den aften.
570
01:13:22,549 --> 01:13:26,677
Sagde jeg virkelig
"vred armen om på dig"?
571
01:13:26,887 --> 01:13:31,134
Han vil hale dig ned på sit stade.
572
01:13:31,349 --> 01:13:36,474
Hold dig langt fra den fyr.
573
01:13:36,688 --> 01:13:43,272
Han er den fødte taber.
En ægte Munson.
574
01:13:46,281 --> 01:13:51,239
Hvad fanden bilder du dig ind?
575
01:13:51,453 --> 01:13:55,367
Hvis du ikke forføjer
dine fødedygtige hofter, -
576
01:13:55,582 --> 01:13:58,702
- skal du få lov
til at snuse til min store amish-røv.
577
01:13:58,919 --> 01:14:02,786
Jeg er på 1103, Claudia.
578
01:14:05,718 --> 01:14:09,965
Tak, Ish. Kom du noget til?
579
01:14:10,889 --> 01:14:14,555
Ish?
580
01:14:14,768 --> 01:14:18,849
Jeg løber lige efter ham.
581
01:14:31,827 --> 01:14:33,785
Bøh!
582
01:14:34,872 --> 01:14:38,075
Stan?
583
01:14:46,384 --> 01:14:51,129
- Du skulle ikke være gået.
- Du skulle ikke have slået.
584
01:14:51,347 --> 01:14:54,597
Syntes du, at det gjorde ondt?
585
01:14:54,809 --> 01:15:00,396
Så vent og se,
hvad jeg gør ved dine to venner.
586
01:15:00,606 --> 01:15:06,230
Vi har jo begge to dummet os.
Jeg har 42.000 i tasken.
587
01:15:06,446 --> 01:15:09,530
Og jeg er træt af de to fyre.
588
01:15:11,451 --> 01:15:17,240
- Jeg vil lige tale med dem.
- Glem det. De er nogle tabere.
589
01:15:17,457 --> 01:15:21,668
Lad os bare stikke af nu.
590
01:15:21,878 --> 01:15:25,745
Jeg har savnet dig.
591
01:15:29,678 --> 01:15:34,505
Er der noget i vejen, Ish?
592
01:15:37,477 --> 01:15:40,929
Du skider vel ikke i vasken?
593
01:15:47,988 --> 01:15:51,688
Det er sket. Den er brækket.
594
01:15:53,744 --> 01:15:56,531
Den er nok bare forstuvet.
595
01:15:56,747 --> 01:15:58,989
Næ, den er brækket.
596
01:16:04,379 --> 01:16:07,416
Hør, hvor er damen, der bor her?
597
01:16:07,633 --> 01:16:11,084
- Hun er rejst.
- Sammen med et par fyre.
598
01:16:11,303 --> 01:16:18,385
- Er det ikke os, I tænker på?
- Nej, det var et par flotte fyre.
599
01:16:21,939 --> 01:16:26,102
- Du har tasken, ikke?
- Tasken?
600
01:16:26,318 --> 01:16:32,321
- Sig, at du har tasken!
- Ja, ja. Tasken er i sikkerhed.
601
01:16:32,533 --> 01:16:36,578
Miss Claudia har den.
602
01:16:47,715 --> 01:16:51,499
Hvem kalder du psykopat?
603
01:16:51,719 --> 01:16:55,337
Jeg har ikke sagt noget.
604
01:16:59,310 --> 01:17:03,011
Er der noget galt, mr. Munson?
605
01:17:06,275 --> 01:17:10,569
Davs med jer. Kan I huske mig?
606
01:17:10,780 --> 01:17:15,822
- Det var dig, der stod i kasinoet.
- Netop.
607
01:17:16,035 --> 01:17:20,329
Og det er dig med det store held.
608
01:17:20,540 --> 01:17:28,286
- I ser lidt fortabte ud.
- Du skulle bare vide...
609
01:17:28,506 --> 01:17:30,582
Surt.
610
01:17:30,800 --> 01:17:34,880
- Se lige George og Weezie.
- Hvor er min lottokupon?
611
01:17:36,598 --> 01:17:44,891
- Jeg har et tilbud til dig.
- Jeg er lutter øren.
612
01:17:45,106 --> 01:17:49,353
Jeg vil betale en million
for en nat med din ven der.
613
01:17:49,569 --> 01:17:54,694
En million kontant for én nat.
614
01:17:54,908 --> 01:18:01,907
I kan lige summe lidt om det,
så kan I melde tilbage til mig.
615
01:18:03,709 --> 01:18:09,712
Hvad er der at summe om?
Skal jeg tørre det svin en?
616
01:18:09,923 --> 01:18:13,090
Lad mig.
617
01:18:22,936 --> 01:18:25,688
Er der noget i vejen, mr. Munson?
618
01:18:37,660 --> 01:18:41,444
Hvorfor stolede jeg på hende?
619
01:18:41,664 --> 01:18:44,333
42.000 lige ud i lokummet.
620
01:18:45,835 --> 01:18:49,784
- Hun skal nok komme tilbage.
- Vi ser hende aldrig mere.
621
01:18:50,006 --> 01:18:54,584
Jeg tror, du tager fejl.
Men det betyder ikke noget.
622
01:18:54,802 --> 01:18:57,554
De penge, vi kom efter,
er her endnu.
623
01:18:57,763 --> 01:19:01,927
Vi spiller og vinder,
fordi vi er de bedste.
624
01:19:02,143 --> 01:19:06,057
- Og vi har den bedste spiller.
- Jeg lytter.
625
01:19:06,272 --> 01:19:09,558
Vi skal vinde det mesterskab.
626
01:19:09,776 --> 01:19:15,695
Jeg vidste, du var en sand mester,
da jeg så dig bowle, Ish.
627
01:19:15,907 --> 01:19:19,525
Det er dig, der skal bowle.
628
01:19:20,787 --> 01:19:27,157
Du er en født taber. Se dog her.
629
01:19:28,253 --> 01:19:33,543
Jeg ved, du kan vinde.
Én gang mester, altid mester.
630
01:19:33,758 --> 01:19:37,459
Du skal nok få taget på det igen.
631
01:19:37,679 --> 01:19:40,252
Jeg hedder Ernie McCracken.
632
01:19:40,473 --> 01:19:45,266
Da jeg hørte, at lille Billy
var faderløs, måttejeg gøre noget.
633
01:19:45,478 --> 01:19:49,428
Da Big Ern så os i avisen,
tog han os straks til sig.
634
01:19:49,649 --> 01:19:54,810
Jeg kunne ikke lade være.
Men lille Billy er ikke den eneste.
635
01:19:55,030 --> 01:19:56,738
Der er også lille Jason.
636
01:19:56,948 --> 01:20:02,702
Jeg støtter faderløse familier
i alle de byer, jeg har bowlet i.
637
01:20:02,913 --> 01:20:07,409
McCracken er der døgnet rundt.
638
01:20:07,626 --> 01:20:12,786
Lad mig så se et godt kast.
639
01:20:13,257 --> 01:20:18,464
Tennessee. Kentucky.
640
01:20:18,679 --> 01:20:21,514
Gok den en.
641
01:20:21,723 --> 01:20:24,927
Længere ind, Jonathan.
642
01:20:25,144 --> 01:20:30,600
Knægtene var ude i dyb "munson",
men nu er de på ret køl igen.
643
01:20:30,816 --> 01:20:36,522
Jeg har lært,
at hvis man vil give lidt, -
644
01:20:36,739 --> 01:20:41,614
- får man meget igen.
645
01:21:01,973 --> 01:21:07,050
Hit med den, din idiot.
646
01:21:07,270 --> 01:21:11,267
Lutter nye ansigter.
647
01:21:11,482 --> 01:21:15,776
Velkommen i min kirke, Ishmael.
648
01:21:15,987 --> 01:21:23,365
Man bliver grebet af ærefrygt
over for så mange store atleter.
649
01:21:24,787 --> 01:21:27,741
Hvad er navnet?
650
01:21:27,957 --> 01:21:31,373
Munson, Roy E.
651
01:21:31,586 --> 01:21:35,453
- Nej, alvorlig talt.
- Munson, Roy E!
652
01:21:37,300 --> 01:21:42,637
- Amatør eller professionel?
- Professionel.
653
01:21:44,638 --> 01:21:48,635
Der er et lille problem.
654
01:21:48,849 --> 01:21:53,510
Du har ikke betalt kontingent
siden 1979.
655
01:21:56,604 --> 01:22:00,186
Hvad vil det koste?
656
01:22:00,399 --> 01:22:07,692
16 år...
Plus rykkergebyr... Plus renter...
657
01:22:07,903 --> 01:22:11,770
38 dollars.
658
01:22:11,989 --> 01:22:16,235
Ja, så er det sket. Kom.
659
01:22:16,451 --> 01:22:20,613
Kan I ikke tage den her i pant?
660
01:22:20,829 --> 01:22:25,572
- Hvad skal vi med en gummihånd?
- Ringen!
661
01:22:33,462 --> 01:22:35,952
Goddag.
662
01:22:36,172 --> 01:22:42,089
National Bowling Stadium og
Silver Legacy byder velkommen -
663
01:22:42,301 --> 01:22:48,172
- til de åbne mesterskaber i Reno
med en førstepræmie på en million.
664
01:22:48,388 --> 01:22:51,009
Vi håber, at I vil nyde opholdet.
665
01:22:51,224 --> 01:22:57,094
Og husk: Hotel Silver Legacy
har byens bedste kartoffelbar.
666
01:22:57,311 --> 01:23:01,259
Lad os begynde!
667
01:23:10,194 --> 01:23:14,356
KOM SÅ, ROY!
668
01:23:28,206 --> 01:23:32,368
Godt gået, mr. Munson.
669
01:23:35,044 --> 01:23:39,123
- Har du en stjerneskruetrækker?
- Nej.
670
01:23:43,425 --> 01:23:45,796
Glem det.
671
01:24:20,699 --> 01:24:24,031
Flot, mr. Munson.
672
01:25:12,358 --> 01:25:16,650
Hvad har du lavet i alle de år, Roy?
673
01:25:16,861 --> 01:25:22,316
Efter det med hånden...
674
01:25:22,531 --> 01:25:27,654
Dengang i firserne...
675
01:25:30,912 --> 01:25:37,114
Drukket. Jeg har drukket en del.
676
01:25:37,333 --> 01:25:44,412
- Drikker du stadig?
- Nej. Det har jeg lagt bag mig.
677
01:25:44,629 --> 01:25:47,084
Gi'r du da?
678
01:26:56,009 --> 01:27:00,586
ROY, JEG BEGIK EN FEJL.
GIFT DIG MED MIG. CLAUDIA.
679
01:27:18,608 --> 01:27:23,149
DU DRØMMER, MUNSON
680
01:27:23,361 --> 01:27:25,518
Det er en ren Askepothistorie.
681
01:27:25,737 --> 01:27:32,449
Roy Munson, lowas mester fra 1979,
er pludselig dukket op igen.
682
01:27:32,658 --> 01:27:34,983
Han er en af dagens store spillere.
683
01:27:35,202 --> 01:27:37,443
SEMIFINALER
684
01:28:20,023 --> 01:28:22,691
Han er årets ærestræner.
685
01:28:22,900 --> 01:28:29,481
Og nu til bowlingmesterskabet
i Reno i staten Nevada.
686
01:28:29,696 --> 01:28:32,447
Vi sender direkte -
687
01:28:32,656 --> 01:28:36,320
- fra finalen
i det store million-opgør.
688
01:28:36,534 --> 01:28:40,482
Det bliver alle tiders dyst.
689
01:28:40,703 --> 01:28:44,285
Ernie McCracken, garvet veteran
og alle tiders flinke fyr, -
690
01:28:44,497 --> 01:28:49,039
- skal møde Roy Munson,
det lovende håb... i 70'erne.
691
01:28:51,877 --> 01:28:54,996
- Hvad laver du?
- Ørler.
692
01:28:55,213 --> 01:28:59,126
Rejs jer for nationalsangen.
693
01:29:13,975 --> 01:29:17,141
Har du drukket igen?
694
01:29:17,352 --> 01:29:20,138
Jeg ørler ikke, når jeg drikker.
695
01:29:20,354 --> 01:29:24,185
Jeg ørler, når jeg ikke drikker.
696
01:29:24,399 --> 01:29:27,434
Jeg er bange, Ish.
697
01:29:29,694 --> 01:29:34,021
Lad os så få bowlet!
698
01:29:34,238 --> 01:29:36,361
Og her kommer de to finalister.
699
01:29:36,573 --> 01:29:40,735
Roy Munson har i sandhed
slået kloen i bowlingkuglen.
700
01:29:40,951 --> 01:29:46,026
Folk kalder ham Gummimand,
fordi han har en gummihånd.
701
01:29:46,246 --> 01:29:50,325
Zoom lige ind på Roy.
702
01:29:50,541 --> 01:29:52,497
Grimt fald.
703
01:29:52,709 --> 01:29:55,281
Det var lidt pinligt, ikke?
704
01:29:55,502 --> 01:29:59,499
Ernie McCracken
har en prangende stil -
705
01:29:59,713 --> 01:30:05,002
- og er kendt som
bowlingens svar på Muhammad Ali.
706
01:30:05,217 --> 01:30:11,384
Har du nogensinde
set sådan en bowlingkugle?
707
01:30:11,596 --> 01:30:15,011
- Er det en rose?
- Ja. En specialstøbt kugle.
708
01:30:15,224 --> 01:30:20,560
Ern forstår at dupere modstanderne.
709
01:30:20,769 --> 01:30:25,974
Han lægger an til kastet.
Det er Ernie McCracken.
710
01:30:26,189 --> 01:30:30,102
En gang til, skat.
711
01:30:30,609 --> 01:30:34,735
Venstrehånden er helt ude til siden.
Usædvanlig stil.
712
01:30:38,030 --> 01:30:40,781
Smukt.
713
01:30:40,990 --> 01:30:45,567
Han har publikum i sin hule hånd.
714
01:30:46,786 --> 01:30:51,660
Roy virker lidt nervøs.
Det er hans første finale i 20 år.
715
01:30:51,873 --> 01:30:57,078
Gummimanden tager kuglen
og anbringer den på gummihånden.
716
01:30:57,293 --> 01:31:01,076
- Han er under stort pres...
- Vent!
717
01:31:05,882 --> 01:31:11,254
- Hold da op.
- Se nu Big Ern.
718
01:31:11,469 --> 01:31:14,089
Han kalder hende tilbage.
719
01:31:14,304 --> 01:31:20,885
- Hvor galant.
- Han bliver en stor politiker.
720
01:31:21,100 --> 01:31:25,097
Et godt forbillede for vore unge.
721
01:31:27,479 --> 01:31:30,598
Sådan, taber.
722
01:31:35,193 --> 01:31:41,858
Munson giver Big Ern
svar på tiltale.
723
01:33:14,550 --> 01:33:18,593
- Coca-Cola, makker.
- S'gerne.
724
01:33:21,679 --> 01:33:24,252
Jeg skal lige ringe.
725
01:33:30,268 --> 01:33:33,601
Tænd lige for sportskanalen.
726
01:33:40,734 --> 01:33:44,066
Kom så, Roy.
727
01:33:46,988 --> 01:33:49,525
Godt gået.
728
01:33:57,703 --> 01:34:02,494
Vi er nu nået til tiende rude
af million-dollar-opgøret.
729
01:34:02,706 --> 01:34:06,454
Roy, der fører med ni kegler,
skal kaste nu.
730
01:34:06,667 --> 01:34:10,616
En strike ville give lidt pusterum.
731
01:34:18,759 --> 01:34:21,249
Føj. En 7-10-split.
732
01:34:21,469 --> 01:34:28,347
Roys chancer for at vinde
ser meget små ud. Mikroskopiske.
733
01:34:28,557 --> 01:34:32,884
Der findes 1022
forskellige split-opstillinger.
734
01:34:33,101 --> 01:34:38,342
- Men 7-10 er den allersværeste.
- Den er næsten umulig at klare.
735
01:34:38,563 --> 01:34:43,022
Man kan ikke ramme begge kegler.
736
01:34:43,233 --> 01:34:46,980
Jeg kan ikke holde ud at se på det.
737
01:34:55,991 --> 01:34:58,612
Thomas! Hvad laver du her?
738
01:34:58,827 --> 01:35:03,368
- Du er på tide, du vender hjem.
- Jeg kan ikke gå endnu.
739
01:35:03,580 --> 01:35:07,872
Han kan vinde en million,
så vi kan redde gården.
740
01:35:08,083 --> 01:35:12,161
Og jeg har en halv øl tilbage.
Jeg går ikke hjem endnu. Basta.
741
01:35:12,377 --> 01:35:15,294
Du skal hjem nu!
742
01:35:17,631 --> 01:35:21,793
Gummimand! Gummimand!
743
01:35:36,476 --> 01:35:40,473
Milde makrel! Han klarede det!
744
01:35:40,687 --> 01:35:43,356
Hvis Roy laver en strike mere, -
745
01:35:43,564 --> 01:35:49,850
- skal Ern lave tre strike i rap
for at vinde konkurrencen.
746
01:35:51,111 --> 01:35:58,404
- Han har slukket lyset for Ern nu.
- Der hviler et tungt pres på Ern.
747
01:36:05,412 --> 01:36:09,111
Hvor blev han af?
748
01:36:13,709 --> 01:36:18,120
Gummimanden klarede den.
Nu hviler byrden på Big Ern.
749
01:36:18,337 --> 01:36:25,084
Han skal bruge tre strike i rap
for at vinde puljen.
750
01:36:25,300 --> 01:36:28,667
Nu må du hjælpe mig.
751
01:36:48,395 --> 01:36:53,138
Det var en strike. To mere.
Luften er ladet med spænding.
752
01:37:05,987 --> 01:37:08,312
Det var den anden strike.
753
01:37:19,703 --> 01:37:23,912
Munson kan kun se passivt til.
754
01:37:31,876 --> 01:37:33,369
Sådan ligger landet:
755
01:37:33,585 --> 01:37:39,288
En kugle, en strike, en million.
756
01:37:39,505 --> 01:37:43,251
Taberen får intet.
757
01:38:24,361 --> 01:38:27,728
Jeg er den største!
758
01:38:31,198 --> 01:38:34,399
McCracken vinder med et point.
759
01:38:34,616 --> 01:38:40,616
Stillingen var 226-225.
760
01:38:57,461 --> 01:39:01,160
Der var en, der fik en flot souvenir.
761
01:39:10,843 --> 01:39:16,463
Nu er jeg så rig,
at jeg kan købe mig ud af alt.
762
01:39:16,679 --> 01:39:21,718
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
763
01:39:21,932 --> 01:39:27,303
Big Ern er hævet over loven nu.
764
01:39:27,518 --> 01:39:31,929
- Var du ikke hårdt presset?
- Få pigerne herhen.
765
01:39:32,145 --> 01:39:38,394
- Jeg ville ikke slås af en fyr med klo.
- Ser du ned på handicappede?
766
01:39:38,607 --> 01:39:42,306
Jeg er rig. Jeg er ligeglad.
767
01:39:58,742 --> 01:40:01,279
Trist, Munson.
768
01:40:34,052 --> 01:40:37,669
- Møgsvin.
- Hvor fanden er hun?
769
01:40:37,887 --> 01:40:40,638
- Jeg troede, I var sammen.
- Hun huggede mine penge.
770
01:40:40,847 --> 01:40:45,009
Velkommen i klubben.
771
01:40:45,224 --> 01:40:51,224
Hun har ringet til McCracken
14 gange på tre dage.
772
01:40:51,436 --> 01:40:55,301
Hvad er dit forhold til ham?
773
01:40:58,023 --> 01:41:00,892
Hold så op.
774
01:41:03,609 --> 01:41:07,059
Jeg skal sige dig,
hvad vores forhold er.
775
01:41:07,277 --> 01:41:11,107
- Han gav mig den her.
- Flot. Er det guld?
776
01:41:11,321 --> 01:41:16,775
- Hånden.
- Er det Big Erns værk?
777
01:41:16,991 --> 01:41:19,231
Nej...
778
01:41:19,450 --> 01:41:21,157
Jeg ved ikke...
779
01:41:21,368 --> 01:41:24,451
Det mente jeg engang.
780
01:41:24,661 --> 01:41:31,704
Men det er ligesom dig og Claudia.
Tror du, McCracken står bag det?
781
01:41:31,915 --> 01:41:35,531
Det er sikkert din egen skyld.
782
01:41:40,086 --> 01:41:43,370
Lad os finde McCracken.
783
01:41:44,296 --> 01:41:47,829
EN UGE SENERE
784
01:41:56,344 --> 01:42:00,257
Skrid. Du får huslejen i morgen.
785
01:42:06,808 --> 01:42:09,926
Roy...
786
01:42:11,060 --> 01:42:14,392
Claudia?
787
01:42:14,603 --> 01:42:18,267
Jeg har pengene, Roy.
788
01:42:35,156 --> 01:42:40,609
Du svigtede os,
da vi havde allermest brug for dig.
789
01:42:40,825 --> 01:42:43,860
Du fuppede os.
790
01:42:44,077 --> 01:42:48,025
Stanley ville smadre dig og Ishmael.
791
01:42:50,247 --> 01:42:55,914
- Hvad med McCracken?
- Jeg var ikke sammen med ham.
792
01:42:56,125 --> 01:43:03,168
Jeg ville bare forvirre Stanley
og hævne mig på Big Ern.
793
01:43:06,338 --> 01:43:11,377
Der er 84.000.
Vi kan dele dem i tre dele.
794
01:43:11,591 --> 01:43:14,081
Du havde da kun det halve af det.
795
01:43:14,301 --> 01:43:20,217
Vi fordoblede beløbet.
796
01:43:20,429 --> 01:43:24,923
Stanley spillede på McCracken.
797
01:43:29,975 --> 01:43:34,220
Men jeg vil satse på dig, Roy.
798
01:43:46,317 --> 01:43:49,067
For sent.
799
01:43:51,194 --> 01:43:54,147
En halv million?
800
01:43:55,780 --> 01:43:59,397
Det er fra "Gummimand-kondomer".
801
01:43:59,615 --> 01:44:04,738
Jeg skal medvirke i et par reklamer
og stille op ved et par messer.
802
01:44:04,952 --> 01:44:07,524
Og så tale på Vassar College.
803
01:44:09,370 --> 01:44:13,947
- Alle tiders.
- Ja, alle tiders.
804
01:44:14,165 --> 01:44:18,575
Og de skal ikke deles.
805
01:44:29,714 --> 01:44:32,382
Jeg kan ikke se dem i øjnene.
806
01:44:32,591 --> 01:44:40,381
Jeg ville så gerne være en helt.
Jeg ville redde os alle sammen.
807
01:44:42,846 --> 01:44:48,086
Kære bror, alle ved,
du gjorde det i den bedste mening.
808
01:45:10,944 --> 01:45:17,738
Mr. Munson? Miss Claudia?
Hvad laver I to her?
809
01:45:20,282 --> 01:45:25,949
Det skal jeg sige dig.
De har fortalt os alt om din rejse.
810
01:45:29,703 --> 01:45:38,786
- Har de fortalt alt?
- Ja, Roy har fortalt os alt.
811
01:45:39,000 --> 01:45:44,786
Han har fortalt os
om sprut, begær og nattesjov.
812
01:45:46,295 --> 01:45:52,461
Om løgne og hasardspil.
813
01:45:52,673 --> 01:45:57,582
Og du fik ham til at opgive det.
814
01:45:57,801 --> 01:46:01,500
Du fik Roy på ret køl.
815
01:46:01,719 --> 01:46:06,759
Og du fik Claudia
til at holde op med at være skøge.
816
01:46:08,306 --> 01:46:12,800
Roy siger, du holdt ham oppe.
817
01:46:13,017 --> 01:46:17,143
Du citerede Skriften,
når han havde brug for styrke.
818
01:46:17,352 --> 01:46:22,557
Ja, han har fortalt os alt.
819
01:46:22,772 --> 01:46:25,558
Og vi er stolte af dig.
820
01:46:31,568 --> 01:46:35,149
Hvad med tvangsauktionen?
821
01:46:35,362 --> 01:46:40,317
Det har broder Roy
og søster Claudia ordnet.
822
01:46:40,531 --> 01:46:44,397
De har sat 500.000 $ i banken.
823
01:46:44,616 --> 01:46:48,197
Vores problemer er løst.
824
01:46:49,119 --> 01:46:51,490
Altså, I to.
825
01:46:53,746 --> 01:46:56,911
Jeg må holde øje med jer to.
826
01:46:57,123 --> 01:47:02,245
Miss Claudia,
jeg vidste, du ville vende tilbage.
827
01:47:05,210 --> 01:47:09,040
Tak for alt, mr. Munson.
828
01:47:10,838 --> 01:47:15,830
Du ved,
alt det med høvedsmandens tro...
829
01:47:16,049 --> 01:47:20,922
...og at du reddede
din amish-koloni...
830
01:47:26,013 --> 01:47:30,222
...var bare vrøvl.
831
01:47:30,431 --> 01:47:34,558
Det var ikke dem, du reddede.
Det var mig.
832
01:47:39,353 --> 01:47:43,218
Nu er jeg ikke med.
833
01:47:48,024 --> 01:47:54,106
Alle vil høre om din missionsrejse
med broder Munson.
834
01:47:54,319 --> 01:48:00,152
- Ja, ja, Rebecca. Farvel.
- Farvel, Ishmael.
835
01:48:01,989 --> 01:48:05,273
Farvel, Ish.
836
01:48:06,700 --> 01:48:09,616
Du, Roy...
837
01:48:09,827 --> 01:48:13,988
Jeg har noget til dig.
838
01:48:19,081 --> 01:48:23,492
- Du har fået det til at gå.
- Ja. Jeg trak det bare op.
839
01:48:23,709 --> 01:48:27,372
Kan det trækkes op?
840
01:48:27,586 --> 01:48:31,996
- Se. En mariehøne.
- Ønsk noget.
841
01:48:39,300 --> 01:48:42,750
Ved du, hvad jeg ønskede?
842
01:48:42,969 --> 01:48:46,585
Hvad?
843
01:48:58,602 --> 01:49:02,016
Farvel, bror Munson. Farvel, skøge.
844
01:53:28,823 --> 01:53:33,364
Tekstning: Aage Brock
www.sdi-media.com