1 00:00:31,615 --> 00:00:34,699 Sådan, Charlie. 2 00:00:38,747 --> 00:00:41,867 Far! 3 00:00:47,590 --> 00:00:53,842 - Har du tid til at spille? - Hent din kugle. 4 00:00:54,055 --> 00:00:57,673 Lad den rulle, Roy. 5 00:01:20,748 --> 00:01:22,029 Flot! 6 00:01:22,250 --> 00:01:31,207 Du har talent, min dreng. Englene har velsignet dine bowlingfingre. 7 00:01:31,426 --> 00:01:37,132 Du kan bruge alt det, jeg har lært dig om bowling, i dit liv. 8 00:01:37,349 --> 00:01:45,060 Hvis du vil gøre det, så bliver du en hæderlig, moralsk og god mand. 9 00:03:40,891 --> 00:03:43,727 Så er jeg køreklar. 10 00:03:43,936 --> 00:03:48,479 Tænk, at jeg skal være professionel. 11 00:03:48,691 --> 00:03:51,811 Det er dit kald, min dreng. 12 00:03:52,028 --> 00:03:57,947 En dag vil folk forbinde navnet Munson med succes. 13 00:03:58,159 --> 00:04:05,122 Du vil blive bowlingens svar på DiMaggio og Unitas. 14 00:04:07,210 --> 00:04:09,915 Jeg håber, du bliver stolt af mig. 15 00:04:10,130 --> 00:04:16,963 Måske kan du ordne det her gamle møg. 16 00:04:17,178 --> 00:04:24,640 Eller også kan du stampe det, hvis du mangler penge en dag. 17 00:04:28,023 --> 00:04:31,226 Tak, far. 18 00:04:32,402 --> 00:04:36,151 - Giv dem klø, knægt. - Det skal jeg nok. 19 00:04:50,838 --> 00:04:54,171 VELKOMMEN TIL OCELOT ROY MUNSONS HJEMBY 20 00:04:55,634 --> 00:04:58,754 Situationen er i øjeblikket den, - 21 00:04:58,971 --> 00:05:04,807 - at Roy Munson drømmer om at slå Ernie McCracken af pinden. 22 00:05:05,019 --> 00:05:08,886 Hvis han laver en strike, bliver han Frisk Fod Mester 1979. 23 00:05:09,106 --> 00:05:15,275 Han er virkelig i ilden lige nu. Som bowler kender jeg situationen. 24 00:05:15,488 --> 00:05:19,438 Ens blære føles som en overfyldt støvsugerpose. 25 00:05:19,659 --> 00:05:23,787 Og røven er som en pølse, der er ved at flække. 26 00:05:23,997 --> 00:05:27,116 Halløj. Gider du lige? 27 00:05:28,585 --> 00:05:31,669 Snakkede jeg højt? 28 00:05:31,880 --> 00:05:34,252 Gjorde jeg? 29 00:05:34,466 --> 00:05:36,423 Undskyld. 30 00:05:38,094 --> 00:05:41,012 Held og lykke. 31 00:06:12,963 --> 00:06:19,500 - Sture problem. Motor kaput. - Kaput? 32 00:06:19,720 --> 00:06:24,014 - Nogen har hældt sukker i tanken. - Umuligt. 33 00:06:24,225 --> 00:06:29,468 Smag. Sukker. Der er mange bøller her. 34 00:06:29,689 --> 00:06:33,769 - Hvad vil det koste? - 2000 $ . 35 00:06:33,985 --> 00:06:36,143 Så er jeg jo blanket af. 36 00:06:40,491 --> 00:06:46,577 Vækkede jeg dig, Fatima? Ethyl Supreme. Fyld den op. 37 00:06:46,789 --> 00:06:49,541 Pas på døren. 38 00:06:49,751 --> 00:06:52,752 Blæs lige lidt luft i ringene, narrøv. 39 00:06:52,962 --> 00:06:55,121 Roy! Er det dig? 40 00:06:55,340 --> 00:07:01,378 - Goddag, mr. McCracken. - Bare kald mig Ernie. 41 00:07:01,596 --> 00:07:07,717 En turné kan blive meget dyr for en ung bowler. 42 00:07:07,936 --> 00:07:11,305 - Tanqueray og Cola Light. - Bare skænk op. 43 00:07:11,523 --> 00:07:17,478 Gider du vaske den tunge parfume af? 44 00:07:17,696 --> 00:07:24,030 Hvis du er lidt uheldig, kan dine drømme gå op i røg. 45 00:07:24,244 --> 00:07:28,787 Derfor arbejder vi veteraner mellem turneerne. 46 00:07:28,999 --> 00:07:32,285 Man må ha' en supplerende indtægt. 47 00:07:32,503 --> 00:07:39,715 - Supplerende indtægt? - Det betyder en ekstraindtægt. 48 00:07:39,927 --> 00:07:42,500 - Er du interesseret? - Interesseret? 49 00:07:42,721 --> 00:07:47,218 Interesseret i en ekstraindtægt? 50 00:07:47,435 --> 00:07:53,021 - Ekstraindtægt? - Vil du tjene flere penge? 51 00:07:55,318 --> 00:07:59,102 Gå udenfor og spis det der. 52 00:08:05,161 --> 00:08:06,739 - Davs. - Davs. 53 00:08:06,954 --> 00:08:11,451 Ikke dig. 54 00:08:22,137 --> 00:08:27,641 - Bowler folk her? - De lever hele deres liv her. 55 00:08:27,851 --> 00:08:33,094 Der er noget forkert ved det her. 56 00:08:33,315 --> 00:08:38,653 Der skal noget til at sige nej. Du er en modig knægt. 57 00:08:38,862 --> 00:08:44,069 Jeg ville ikke kunne ringe til min far og sige, jeg ikke ku' klare mosten. 58 00:08:44,284 --> 00:08:49,492 Lad os ringe til dine forældre, inden de går i seng. 59 00:08:49,706 --> 00:08:52,577 - Lad gå. - Flot kovending. 60 00:08:59,675 --> 00:09:03,376 To øl mere herovre. 61 00:09:03,596 --> 00:09:07,676 - Jeg fik det i næsen. - Tag selv pengene. 62 00:09:07,892 --> 00:09:14,226 Sig mig, vil du betale for øllet, eller vil du købe hele bulen? 63 00:09:14,440 --> 00:09:17,109 Det er bare min bonus. 64 00:09:17,318 --> 00:09:21,980 Skiderikken slog min rekord. 65 00:09:22,198 --> 00:09:26,492 Jeg var topsælger 21 måneder i rap. Se lige den bonus, han har fået. 66 00:09:26,702 --> 00:09:30,747 - Hvad sælger I? - Ordbøger. 67 00:09:30,957 --> 00:09:33,448 Vi er dørsælgere. 68 00:09:36,087 --> 00:09:40,251 Lad os bowle lidt om penge. 69 00:09:40,466 --> 00:09:44,132 - Nej, ikke når du er fuld. - Jeg insisterer. 70 00:09:44,345 --> 00:09:49,850 Hvorfor sætte alt over styr? Du er på den grønne gren nu. 71 00:09:50,060 --> 00:09:55,516 Hvorfor miste hele puljen? Du har scoret den store gevinst. 72 00:09:55,732 --> 00:10:01,853 Drop det. Lad os tylle et par liter øl og skride. 73 00:10:02,072 --> 00:10:07,826 Hvis du vil spille lidt... 74 00:10:08,036 --> 00:10:11,655 ...så kender jeg en, der er frisk. 75 00:10:13,417 --> 00:10:19,420 Nu hænger du på den. Jeg spiller lidt på jukeboksen. 76 00:10:43,614 --> 00:10:48,241 - Det er jo en rulning. - Spillet er slut, gutter. 77 00:10:48,453 --> 00:10:52,497 I skylder os vist 100 $ mere. 78 00:10:52,707 --> 00:10:55,577 De viser ingen nåde. 79 00:10:55,793 --> 00:11:02,247 Tilgiv mig, men min eneste last er at bowle om penge. 80 00:11:02,467 --> 00:11:06,714 - Her er din sjus. - Tak, skat. 81 00:11:09,099 --> 00:11:14,259 - Godt, så siger vi to laster. - Flot. 82 00:11:14,479 --> 00:11:20,849 Tak for lærestregen, d'herrer. Vi har fået en doktorgrad i dumhed. 83 00:11:21,069 --> 00:11:27,783 - Lad os gå, professor. - Vi vil vinde pengene tilbage. 84 00:11:27,993 --> 00:11:31,907 - Hvor meget skylder vi nu? - 350 $ . 85 00:11:32,122 --> 00:11:39,786 De 350 $ kunne være brugt til soltag og servostyring. 86 00:11:40,005 --> 00:11:43,540 Kvit eller dobbelt. Jeg nupper den spare. 87 00:11:43,759 --> 00:11:48,006 Ja, ja, når jeg taber håret. Kom nu. 88 00:11:48,222 --> 00:11:54,391 - Jeg kan godt. - For 700 $? Niksen. 89 00:11:54,603 --> 00:12:01,317 Lad os dog lægge alle 1500 $ . Vil I have en bid af kagen? 90 00:12:01,527 --> 00:12:03,935 Kom nu, tøsedrenge. Læg pengene. 91 00:12:04,155 --> 00:12:10,822 Næ, hr. Høj-i-hatten. Hr. Jeg-nupper-den-sidste-spare. 92 00:12:11,037 --> 00:12:12,317 Vi er med! 93 00:12:12,538 --> 00:12:19,205 Godt, min såkaldte ven, tag din dumme kugle og spil. 94 00:12:19,420 --> 00:12:22,374 Kom nu, knægt. 95 00:12:22,590 --> 00:12:28,214 Jeg hedder altså Roy. 96 00:12:37,606 --> 00:12:40,441 Roy Munson. 97 00:12:40,650 --> 00:12:42,643 Hvordan gjorde han det? 98 00:12:44,070 --> 00:12:47,819 Hvad sagde jeg? 99 00:12:49,785 --> 00:12:56,499 - Er det overhovedet lovligt? - Aner det ikke. Men det er sjovt. 100 00:13:01,296 --> 00:13:05,840 Hvad er sukkeret til, McCracken? 101 00:13:07,636 --> 00:13:14,220 Bad jeg dig ikke kalde mig Ernie? Det er til min morgenkaffe. 102 00:13:16,145 --> 00:13:18,932 Kom så ud af bilen! 103 00:13:19,148 --> 00:13:24,652 - Hvad gør vi? - Af og til må man tage skraldet. 104 00:13:28,950 --> 00:13:32,283 Og det kan du jo gøre, Roy. 105 00:13:38,334 --> 00:13:42,795 - Nu er du på skideren. - Jeg ved ikke... 106 00:13:43,006 --> 00:13:45,627 Lad mig se den hånd. 107 00:13:45,842 --> 00:13:50,836 - Ja, jeg genkendte jo navnet. - Gør noget, fader. 108 00:13:51,055 --> 00:13:58,138 Jeg er ikke mere præst, end du er sælger. Ind med ham. 109 00:13:58,355 --> 00:14:02,020 Nej! 110 00:14:02,233 --> 00:14:08,070 Hvad er det, I gør? Jeg skal nok betale jer tilbage. 111 00:14:08,281 --> 00:14:10,819 Op med ham. 112 00:14:11,034 --> 00:14:14,237 Nej! 113 00:14:36,310 --> 00:14:40,771 Scranton i Pennsylvania 17 år senere 114 00:15:23,066 --> 00:15:27,360 - Hvordan står det til, Herb? - Ad h. Til. 115 00:15:27,571 --> 00:15:30,856 Godmorgen, Mike. 116 00:15:31,658 --> 00:15:35,608 Kan man blive syg af at drikke pis? 117 00:15:35,829 --> 00:15:38,237 Det tror jeg. 118 00:15:39,666 --> 00:15:43,746 Også hvis det er ens eget? 119 00:15:46,882 --> 00:15:50,962 Halløj, Kaptajn Klo. Vent lidt. 120 00:15:53,472 --> 00:15:59,593 Huslejen skal falde i morgen, ellers ryger du ud! 121 00:16:40,145 --> 00:16:44,972 Jeg har noteret dig for en tønde baneolie og bånd... 122 00:16:45,191 --> 00:16:49,984 Skal jeg sige det hver uge? Vi skal ikke have noget. 123 00:16:50,196 --> 00:16:56,069 Hvad med en kasse selvlysende kondomer til herretoilettet? 124 00:16:56,286 --> 00:16:59,489 De er sjove, selv når man er alene. 125 00:16:59,706 --> 00:17:06,325 - Det er 90'ernes helt store... - Der er ikke en automat derude. 126 00:17:08,423 --> 00:17:13,418 Og det kalder du en bowlinghal? 127 00:17:26,400 --> 00:17:32,652 Du kaster godt, men du har det nok med at efterlade en del splits. 128 00:17:32,865 --> 00:17:36,530 - Hvabehar? - Tre, fem, seks og ni. 129 00:17:36,744 --> 00:17:42,118 Det er, fordi du får etteren til at ryge uden om treeren. 130 00:17:42,333 --> 00:17:48,169 - Kan du se det af én strike? - Jeg så den ikke. Jeg hørte den. 131 00:17:48,381 --> 00:17:52,758 Prøv at rykke dig lidt til venstre. 132 00:18:07,859 --> 00:18:13,066 - Det må jeg nok sige. - Bedre en flødesauce. 133 00:18:13,281 --> 00:18:20,529 - Hvorfor er du så god til bowling? - Det kan den her måske forklare. 134 00:18:20,747 --> 00:18:26,252 - Hold da op. Hvad er den lavet af? - 14 karat guld. 135 00:18:26,461 --> 00:18:31,704 - Det ligner ellers gummi. - Ringen, ikke hånden. 136 00:18:36,388 --> 00:18:42,094 - Er du statsmester i bowling? - Jeg har været. I lowa i 1979. 137 00:18:42,311 --> 00:18:47,056 - Roy Munson. - Ishmael Boorg. 138 00:18:47,274 --> 00:18:51,106 Du er en habil spiller, Ishmael. 139 00:18:51,320 --> 00:18:56,148 Du skal dæmpe dit tilbagesving. Hvad er dit gennemsnit? 140 00:18:56,367 --> 00:19:02,619 265-270, tror jeg. Nå, jeg må løbe nu. Farvel. 141 00:19:02,832 --> 00:19:07,328 Slap af. Lad os dog snakke sammen. 142 00:19:07,545 --> 00:19:12,705 Du spilder tiden. Han er ude fra Brimfield. 143 00:19:12,925 --> 00:19:16,176 - Brimfield er en amish-koloni. - Er han amish? 144 00:19:16,387 --> 00:19:19,057 Dig kan man ikke narre, hva'? 145 00:19:23,728 --> 00:19:30,098 - Vent. Jeg vil tale med dig. - Om hvad? 146 00:19:30,318 --> 00:19:37,614 Med dit talent og min viden kan du blive mester. 147 00:19:37,826 --> 00:19:42,903 Jeg er manager for flere bowlere. 148 00:19:43,123 --> 00:19:47,121 Manager? Hvad skal en bowler med en manager? 149 00:19:47,335 --> 00:19:53,125 Hvad en bowler skal med en manager? 150 00:19:55,093 --> 00:19:59,886 Har du ikke brug for en træner, ven og bror? 151 00:20:00,099 --> 00:20:04,392 En, der står last og brast med dig. 152 00:20:04,603 --> 00:20:06,892 En trofast ven, - 153 00:20:07,106 --> 00:20:13,025 - der aldrig nogensinde vil svigte dig, uanset hvad der sker. 154 00:20:14,697 --> 00:20:19,323 Beklager. Jeg er ikke interesseret. 155 00:20:20,202 --> 00:20:24,532 Må du rådne op i helvede, taber. Du er en nar! 156 00:20:24,749 --> 00:20:27,703 Du har ikke fortjent en bil. 157 00:20:32,381 --> 00:20:34,458 Kom her, lille ven. 158 00:20:34,675 --> 00:20:39,421 Han er kær. 159 00:20:39,639 --> 00:20:45,724 Det går af. Nyd de her dyrebare stunder. 160 00:20:48,773 --> 00:20:51,893 De små fingre. 161 00:20:54,320 --> 00:20:56,776 - Han er sød. - Tak. 162 00:20:56,990 --> 00:20:59,742 Forsvind, din slyngel. 163 00:20:59,951 --> 00:21:02,703 - Hit med tasken, dame. - Nej. 164 00:21:02,913 --> 00:21:06,531 Hit med den. 165 00:21:06,750 --> 00:21:12,788 - Aflevér tasken, din bøsserøv. - Jeg flænser dig, mand. 166 00:21:14,049 --> 00:21:19,388 - Du har skoldet mig, dit svin. - Løb hjem til moar, din kujon. 167 00:21:19,596 --> 00:21:21,505 Vatpik! 168 00:21:21,723 --> 00:21:29,897 - Værsgo. Går det? - Jeg... klarer mig. 169 00:21:30,107 --> 00:21:34,401 Det var modigt gjort, Munson. 170 00:21:34,612 --> 00:21:38,479 Du er min helt. 171 00:21:38,699 --> 00:21:45,153 Næ, jeg er ikke nogen helt. Normalt ville jeg være flygtet. 172 00:21:47,667 --> 00:21:55,579 - Angående huslejen... - Bare betal, når du har pengene. 173 00:21:55,800 --> 00:21:59,003 - Tak. - Det er mig, der siger tak. 174 00:21:59,220 --> 00:22:05,883 - 50? Aftalen var 25 $ . - Ja, men du svitsede mine pupiller. 175 00:22:06,098 --> 00:22:10,804 Jeg vidste ikke, du havde en kniv. Hun skulle jo ikke skræmmes ihjel. 176 00:22:11,016 --> 00:22:17,430 - Det skulle se rigtigt ud. - Desuden var kaffen ikke varm. 177 00:22:17,644 --> 00:22:21,935 - Hvor er avisen? Jeg skal skide. - Jeg har ikke nogen avis. 178 00:22:22,146 --> 00:22:26,437 - Jeg må ha' noget at læse. - Tag den her shampoo. 179 00:22:26,648 --> 00:22:30,809 Den har jeg læst. Har du en tube tandpasta? 180 00:22:31,024 --> 00:22:35,933 Jeg ved, du holder af en god sjus, så jeg har... 181 00:22:39,069 --> 00:22:43,645 Din fordømte usling! 182 00:22:43,863 --> 00:22:48,487 Hvordan fanden er du sluppet ind? 183 00:22:48,698 --> 00:22:50,322 Nu bli'r det 100! 184 00:22:50,532 --> 00:22:53,200 Kom ikke tilbage! 185 00:22:53,408 --> 00:23:01,031 Nu er du færdig, Munson. Jeg tilkalder politiet. 186 00:23:01,245 --> 00:23:06,034 Tag det nu roligt. 187 00:23:06,247 --> 00:23:13,953 Du er i din fulde ret til at være vred. Tag en dyb indånding. 188 00:23:14,750 --> 00:23:22,410 - Kan jeg ikke gøre det godt igen? - Nej! Nej! Nej... 189 00:23:38,760 --> 00:23:43,170 Hold op. Så slemt var det heller ikke. 190 00:23:43,387 --> 00:23:48,046 Roy, min lille sexslave. 191 00:23:48,264 --> 00:23:51,346 Jeg skal altid skide efter god sex. 192 00:23:54,350 --> 00:23:57,966 Du har rigtig fået banket noget løs. 193 00:24:05,104 --> 00:24:08,720 Jeg har to gode råd til dig. 194 00:24:08,939 --> 00:24:15,388 Nummer et: Glem det bowlingpjat og find noget ærligt arbejde. 195 00:24:17,359 --> 00:24:22,646 Og to: Du skylder stadig en måneds husleje. 196 00:24:32,782 --> 00:24:37,109 RENOS ÅBNE MESTERSKAB VINDEREN SCORER EN MILLION 197 00:24:50,080 --> 00:24:53,412 Tro på Herren Jesus Kristus, så skal du blive frelst. 198 00:25:16,633 --> 00:25:23,130 Godmorgen. Hezekiah Munson. Jeg er på vej til Ohio. 199 00:25:23,344 --> 00:25:26,793 Har I noget smør, der skal kærnes? 200 00:25:34,598 --> 00:25:43,716 Du ved bedre, Lucas. Vi venter på, at din bror kommer. 201 00:25:49,354 --> 00:25:56,017 - Hvor mange børn har du? - Ingen. Så vidt jeg ved. 202 00:25:56,232 --> 00:26:01,057 Jeg mener, jeg er ikke stand til at få børn. 203 00:26:01,276 --> 00:26:07,227 Som dreng var jeg ude for en grim ulykke med en ostehøvl. 204 00:26:09,279 --> 00:26:14,353 - Hvorfor er du sent på den? - Jeg var ude i majsmarken. 205 00:26:14,573 --> 00:26:17,572 Nogle af stænglerne var knækkede, så jeg ville lige ordne det. 206 00:26:17,782 --> 00:26:21,445 Davs, bedstemor. 207 00:26:24,077 --> 00:26:28,985 Hils på broder Hezekiah fra Ohio. 208 00:26:29,204 --> 00:26:33,199 Davs, Ishmael. 209 00:26:40,000 --> 00:26:44,209 - Hvad vil du? - Tale med dig. 210 00:26:44,418 --> 00:26:49,161 - Du får mig i fedtefadet. - Sæt dig ned. 211 00:26:50,754 --> 00:26:56,172 Bedstefar tog mig med ud at bowle, da jeg var lille. Ingen vidste noget. 212 00:26:56,381 --> 00:27:01,420 Hvis de andre finder ud af, at jeg bowler, bliver der ballade. 213 00:27:01,633 --> 00:27:06,044 Der afholdes mesterskab i Reno. 214 00:27:06,260 --> 00:27:12,875 Landets bedste bowlere kommer. Men med min hjælp kan du slå dem. 215 00:27:13,096 --> 00:27:18,336 Førstepræmien er en million dollars. Vi deler lige over. 216 00:27:20,224 --> 00:27:25,464 Nej. Det er bedst, du går nu. Du bliver snart afsløret. 217 00:27:25,685 --> 00:27:28,968 Vi amish-folk er flittige. 218 00:27:29,186 --> 00:27:34,557 Vi arbejder 12 timer om dagen. Vi yder meget mere end jer andre. 219 00:27:34,772 --> 00:27:38,139 Det bliver ikke noget problem. 220 00:27:43,567 --> 00:27:48,025 Hans seng er redt, men han er der ikke. 221 00:27:48,235 --> 00:27:53,393 Broder Hezekiah kan nok ikke lide at bestille noget. 222 00:27:53,613 --> 00:27:59,196 Jeg stod lidt tidligt op og tillod mig at malke koen. 223 00:27:59,407 --> 00:28:02,690 Hun er sandelig stædig. 224 00:28:04,159 --> 00:28:09,861 Vi har ikke nogen ko. Vi har en tyr. 225 00:28:14,413 --> 00:28:17,614 Jeg skal lige børste tænder. 226 00:28:39,923 --> 00:28:44,381 Ishmael, du holder øje med Lucas og de andre børn. 227 00:28:44,592 --> 00:28:46,168 Følg med os, broder Hezekiah. 228 00:28:46,384 --> 00:28:53,758 - Jeg vil hjælpe med laden. - Det kan du gøre efter frokost. 229 00:28:55,221 --> 00:28:58,967 Tag værktøjet og følg med. 230 00:30:01,164 --> 00:30:03,700 Jeg ved ikke, hvad I gør i Ohio, - 231 00:30:03,915 --> 00:30:10,365 - men her går man ikke bare, mens de andre løfter en tonstung væg. 232 00:30:10,584 --> 00:30:15,291 Hør nu her... 233 00:30:16,253 --> 00:30:20,296 Du ved, hvad Bibelen siger om ikke at tilgive andre. 234 00:30:22,214 --> 00:30:27,087 Lad os høre, hvad den siger. 235 00:30:27,300 --> 00:30:31,674 Den er imod det. 236 00:30:35,845 --> 00:30:40,420 Thomas kan nok bygge lader, men kan han vælte en 7-10-split? 237 00:30:40,638 --> 00:30:45,262 Gud har gjort min bror til en god tømrer. 238 00:30:45,473 --> 00:30:51,010 Gud har velsignet dig med noget, der har tre huller til fingrene. 239 00:30:51,226 --> 00:30:57,640 - Hold Rebecca uden for det her. - Jeg taler om bowling. Din fremtid. 240 00:30:57,853 --> 00:31:02,762 Lige nu består min fremtid af at omsko Buttercup. 241 00:31:02,981 --> 00:31:05,684 Kors i kahytten! 242 00:31:05,898 --> 00:31:09,846 Det er Buttercup. Egnens største og stærkeste hest. 243 00:31:10,567 --> 00:31:16,104 - Jeg vil lige tale med dig, Ishmael. - Gerne, far. 244 00:31:18,487 --> 00:31:23,774 Tag lige skoene af hesten imens, broder Hezekiah. 245 00:31:30,200 --> 00:31:37,278 Du må ikke være vred på Thomas. Banken lægger hårdt pres på ham. 246 00:31:37,494 --> 00:31:44,987 - Er der noget galt, far? - Vores lille samfund er i knibe. 247 00:31:45,206 --> 00:31:50,114 - De vil tage jorden fra os. - Er der noget, jeg kan gøre? 248 00:31:50,333 --> 00:31:54,031 Lkke medmindre du kan skaffe en halv million. 249 00:31:58,795 --> 00:32:03,205 Der er uvejr under opsejling. 250 00:32:03,422 --> 00:32:10,416 Englene spiller vist bowling. Måske sender de os en budbringer. 251 00:32:12,967 --> 00:32:17,922 Pyha, så fik jeg dem endelig af. Hvor opbevarer I de nye sko? 252 00:32:20,553 --> 00:32:26,256 Har jeg en busser hængende ud af næsen? 253 00:32:28,348 --> 00:32:32,675 Fortæl mine forældre, at Gud har sendt mig på en mission. 254 00:32:32,892 --> 00:32:38,512 Og om Gud vil, får jeg penge nok til at redde jorden. 255 00:32:38,727 --> 00:32:45,473 Tag vare på dig selv derude. Lad dig ikke lede i fordærv. 256 00:32:45,689 --> 00:32:52,850 Din godhed giver mig styrke. Intet kan friste mig, Rebecca. 257 00:33:04,321 --> 00:33:09,443 Spænd selen, for nu skal vi to på eventyr. 258 00:33:16,909 --> 00:33:21,403 - En smøg? - Nej tak. 259 00:33:21,620 --> 00:33:27,073 Du burde holde op med at ryge. Det er skadeligt for hjerte og lunger. 260 00:33:27,289 --> 00:33:30,074 - Og det ælder en hurtigere. - Virkelig? 261 00:33:30,290 --> 00:33:35,198 Hvem har forsket mere i emnet end tobaksindustriens rare folk? 262 00:33:35,417 --> 00:33:39,957 De siger, at det er helt uskadeligt. Og de døde køber jo ikke smøger. 263 00:33:46,004 --> 00:33:50,747 - Jeg henter os en kop kaffe. - Jeg drikker ikke kaffe. 264 00:33:50,965 --> 00:33:55,007 - Hvorfor ikke? - Det er en stimulans. 265 00:33:55,217 --> 00:33:58,879 Hvad tror du, smøger er? 266 00:33:59,093 --> 00:34:01,334 Er de det? 267 00:34:03,053 --> 00:34:07,511 Godt, så lad mig få en stor kop. Med masser af sukker og fløde i. 268 00:34:20,477 --> 00:34:25,053 Er der noget galt, mr. Munson? 269 00:34:25,270 --> 00:34:30,060 Hvad skete der derinde, Ish? 270 00:34:30,272 --> 00:34:36,437 Jeg spillede ganske godt, men han var bare lidt bedre. 271 00:34:36,650 --> 00:34:41,523 Du scorede kun 186. 272 00:34:41,735 --> 00:34:48,979 Du tabte til en klubspiller. Dit gennemsnit ligger på 270. 273 00:34:49,197 --> 00:34:56,358 - I spiller jo kun ti ruder. - Hvad skal det sige? 274 00:34:56,575 --> 00:34:59,739 Bedstefar bowlede 15 ruder. 275 00:34:59,951 --> 00:35:04,195 Vi amish-folk yder bare mere end jer andre. 276 00:35:04,411 --> 00:35:10,410 Ti ruder... Det er for kvækere. 277 00:35:12,873 --> 00:35:15,658 Jeg tager ikke hjem nu. 278 00:35:15,874 --> 00:35:18,909 Du har ikke en chance mod de fyre. 279 00:35:20,668 --> 00:35:25,042 Du sagde, jeg havde talent, og at du kunne gøre mig til mester. 280 00:35:25,253 --> 00:35:32,627 Jeg har ligget i sprit i 17 år. Min dømmekraft er lidt slatten. 281 00:35:32,839 --> 00:35:37,794 - Kør ind til siden. Jeg vil af. - Jeg kører dig hjem. 282 00:35:38,008 --> 00:35:44,588 Jeg vil ikke hjem. Jeg vil til Reno. Stop og sæt mig af her. 283 00:35:48,846 --> 00:35:54,085 Du har kun været væk et par dage. Det tilgiver de dig nok. 284 00:35:54,306 --> 00:35:59,380 Ja, du har ret. De vil sikkert tilgive mig. 285 00:35:59,600 --> 00:36:04,425 De forventer, at jeg kommer hjem med halen mellem benene. 286 00:36:04,644 --> 00:36:10,061 Men hellere blive "munson'et" end at tabe ansigt igen. 287 00:36:10,271 --> 00:36:13,720 - Hvad sagde du? - At jeg ikke vil tabe ansigt igen. 288 00:36:13,939 --> 00:36:19,310 - Nej, før det. - Hellere blive "munson'et". 289 00:36:19,525 --> 00:36:23,057 Blive "munson'et". Hvad betyder det? 290 00:36:23,276 --> 00:36:30,402 Du ved, at man har chancen, men klokker totalt i det. 291 00:36:30,612 --> 00:36:32,568 Det er bare en talemåde. 292 00:36:32,780 --> 00:36:36,147 Blive "munson'et"... 293 00:36:53,497 --> 00:37:01,369 Tillykke. Du bestod prøven. En sand mester giver aldrig op. 294 00:37:01,583 --> 00:37:07,333 - Satte du mig bare på prøve? - Lidt Roy-psykologi. 295 00:37:07,544 --> 00:37:10,080 Satte du mig bare på prøve? 296 00:37:15,714 --> 00:37:20,172 Mr. Munson, altså. 297 00:37:21,216 --> 00:37:24,002 Hop om bord. 298 00:37:24,217 --> 00:37:27,549 Jeg må vist holde øje med dig. 299 00:37:29,469 --> 00:37:34,378 - Så jeg klarede mig fint? - Ja. Nu begynder skolen for alvor. 300 00:37:44,767 --> 00:37:48,632 En bowlers værste fjender er hans øjne og ører. 301 00:37:48,852 --> 00:37:54,140 Luk helt af og fornem kuglen. 302 00:39:01,256 --> 00:39:07,872 Hør her: "Engelsk bulldog, en testikel. 500 $ ." 303 00:39:08,092 --> 00:39:12,752 For de penge skulle man da nok ku' få to testikler. 304 00:39:12,969 --> 00:39:16,881 Jeg er træt af dine spørgsmål. 305 00:39:17,096 --> 00:39:23,889 Jeg kan ikke lære dig alt om alting. Jeg skal bare lære dig at bowle. 306 00:39:24,099 --> 00:39:31,722 Slap nu af. Jeg kan godt selv finde ud af tingene. 307 00:39:43,690 --> 00:39:49,725 - Skal jeg indgå væddemål? - Ja, for at skaffe penge til turen. 308 00:39:52,694 --> 00:40:00,815 Hvis du vil redde jeres samfund, så må du omgå reglerne lidt. 309 00:40:01,030 --> 00:40:05,773 Niksen. Det er imod min tro at vædde. 310 00:40:05,991 --> 00:40:10,200 Jeg er opdraget til at sky hasard. Jeg vil ikke vædde. 311 00:40:10,409 --> 00:40:17,736 - Nej! - Så vædder jeg for dig, tumpe. 312 00:40:17,954 --> 00:40:24,036 Det er i orden. Hvad skulle der kunne ske ved det? 313 00:40:27,374 --> 00:40:31,701 Nå, så I sælger ordbøger. 314 00:40:31,918 --> 00:40:34,586 Det er en korrekt antagelse. 315 00:40:34,794 --> 00:40:41,789 Din ven siger, at du er topsælger. Du må virkelig kunne snakke. 316 00:40:47,841 --> 00:40:51,089 Man behøver ikke læse bøgerne for at sælge dem. 317 00:40:51,301 --> 00:40:56,043 Skal vi tage et par spil, Steve? 318 00:40:56,261 --> 00:40:58,715 Steve? 319 00:40:58,929 --> 00:41:02,011 Steverik? 320 00:41:02,222 --> 00:41:07,011 Nå, skal vi spille om store penge? 321 00:41:07,224 --> 00:41:12,807 Jeg mister bare hele min bonus, for jeg er helt vissen. 322 00:41:13,018 --> 00:41:18,092 Bliver du det af Ginger Ale? 323 00:41:18,312 --> 00:41:22,521 Næ, han sniffede lim udenfor. 324 00:41:22,730 --> 00:41:30,685 Den har jeg ikke hørt længe. Hvordan er det fupnummer nu? 325 00:41:31,942 --> 00:41:39,601 - Flot klaret, De Niro. - Steve! Nu afslører du os jo. 326 00:41:39,820 --> 00:41:47,112 Hvis I vil spille om penge, så tag hen til denne adresse. 327 00:41:47,323 --> 00:41:49,362 Og husk penge. 328 00:41:51,158 --> 00:41:53,482 Se bare der. 329 00:41:58,203 --> 00:42:03,277 - Er der noget galt? - Slet ikke. Sørg bare for at vinde. 330 00:42:03,496 --> 00:42:08,156 Vi vinder. Høvedsmandens tro fører til miraklet. 331 00:42:10,708 --> 00:42:17,584 Der fik jeg dig. Parkér spanden og følg med mig. 332 00:42:17,794 --> 00:42:22,500 Sjov fætter, hva'? 333 00:42:22,712 --> 00:42:28,130 Du, Stanley, vi behøver jo ikke nødvendigvis at spille om penge. 334 00:42:28,340 --> 00:42:31,789 - Vi kunne spille lidt for sjov. - Fri mig! 335 00:42:32,008 --> 00:42:37,046 Jeg ved, du er en fupmager. Kan knægten spille eller ej? 336 00:42:37,260 --> 00:42:40,880 Han kan spille. 337 00:42:41,099 --> 00:42:45,514 Vi spiller om 1000 $ pr. Spil. 338 00:42:45,731 --> 00:42:50,360 Vis os ind i bowlinghallen, Claudia. 339 00:42:53,994 --> 00:42:56,866 Er hun ikke bare pragtfuld? 340 00:42:57,082 --> 00:43:03,587 - Hun er sexet. - Og babserne er den ægte vare. 341 00:43:05,470 --> 00:43:09,137 To gange. 342 00:43:11,020 --> 00:43:14,106 Hvad griner du ad? 343 00:43:15,360 --> 00:43:21,366 Med de smalle hofter kan hun højst føde ham seks-syv børn. 344 00:43:32,970 --> 00:43:36,590 En tom rude i tiende. Fandens. 345 00:43:36,809 --> 00:43:42,399 Han har 228. Du skal lave tre strike, Ish. 346 00:43:42,610 --> 00:43:47,571 Koncentrér dig. Bare gør det. 347 00:43:50,246 --> 00:43:57,961 Nu bliver det spændende, Munson. Vi kører på sidste rude. 348 00:44:07,439 --> 00:44:14,573 Knægten er en glimrende bowler. Men kan han spille under pres? 349 00:44:19,249 --> 00:44:21,207 En mere, Ish. 350 00:44:21,419 --> 00:44:26,463 Her er søreme varmt. Jeg må ha' noget at køle mig ned på. 351 00:44:43,954 --> 00:44:47,870 Undskyld, er der andre, der vil ha'? 352 00:44:48,085 --> 00:44:52,915 Ja, lad mig få et par patter... et par sjatter... en flaske. 353 00:44:53,134 --> 00:44:58,594 Nu skal jeg, frue. 354 00:45:03,400 --> 00:45:07,352 - Hvad vil du ha'? - Det er lige meget. 355 00:45:13,332 --> 00:45:15,789 Værsgo. 356 00:45:16,003 --> 00:45:18,210 Spil så. 357 00:45:18,423 --> 00:45:21,378 Jeg er helt stivfrossen. 358 00:45:44,504 --> 00:45:48,718 Det må jeg sige. Du spiller godt. 359 00:45:50,514 --> 00:45:55,937 Den store Stanley blev slået på hjemmebane af en bondedreng. 360 00:45:56,147 --> 00:46:02,948 Må jeg lige tale med dig inde ved siden af... min egen? 361 00:46:29,406 --> 00:46:34,071 Nå, jeg skylder jer lidt penge. 362 00:46:35,415 --> 00:46:43,546 - Lad os tage et spil mere. - Nej, vi skal tidligt op i morgen. 363 00:46:43,762 --> 00:46:47,263 - Hvad fanden er det? - Hva'? 364 00:46:47,476 --> 00:46:53,648 Det her. En 100-dollarseddel viklet uden om en stak matadorpenge. 365 00:46:55,530 --> 00:47:00,028 - Ville du slå mig? - Vi slår ikke i vrede. 366 00:47:02,165 --> 00:47:04,372 Men det gør vi. 367 00:47:04,585 --> 00:47:10,840 Du kaster vanære over spillet ved at satse penge, du slet ikke har. 368 00:47:11,053 --> 00:47:13,047 Lus! 369 00:47:13,265 --> 00:47:17,976 Tag dem ud bagved og giv ham en hånd mage til hans. 370 00:47:19,566 --> 00:47:24,776 - Hvad fanden? - Jeg har ham! 371 00:47:24,991 --> 00:47:26,652 Af sted. 372 00:47:26,869 --> 00:47:32,792 Skaldede svin, jeg prikker dine øjne ud. 373 00:47:38,261 --> 00:47:41,347 Nøglerne. Giv mig dem, for helvede. 374 00:47:41,558 --> 00:47:44,976 Ingen andre kører min... 375 00:47:46,023 --> 00:47:49,726 Kom, mr. Munson. 376 00:47:56,539 --> 00:47:59,542 Satans. Se der. 377 00:48:10,603 --> 00:48:14,305 Slap af. Du slår os ihjel. 378 00:48:14,525 --> 00:48:20,364 Fandens også. Jeg aner ikke, hvorfor jeg gjorde det. 379 00:48:20,576 --> 00:48:24,279 Hvor skal jeg tage hen? Og hvad skal jeg nu lave? 380 00:48:24,499 --> 00:48:28,665 Hvorfor ku' det ikke bare fungere? 381 00:48:28,880 --> 00:48:33,011 Han slog mig. Og det finder jeg mig ikke i. 382 00:48:33,888 --> 00:48:39,645 Slap af. Tag det roligt. Bare se på knægten deromme. 383 00:48:41,483 --> 00:48:45,068 Ish? 384 00:48:47,158 --> 00:48:50,114 Kør ind til siden. 385 00:48:52,667 --> 00:48:58,424 Ishmael er en sær dreng, men han er god nok. Find ham. 386 00:48:58,634 --> 00:49:03,928 Jeg lover, at jeg ikke vender hjem uden ham. 387 00:49:37,652 --> 00:49:41,070 - Fanden tage den hånd. - Hvor har du den fra? 388 00:49:41,283 --> 00:49:45,117 Protese-land, række 6. De ligger ved siden af glasøjnene. 389 00:49:45,998 --> 00:49:51,755 - Det må være svært at prygle aben. - Har du en abe? 390 00:49:51,966 --> 00:49:57,758 Du gør mig åndeløs. Skal vi danse? 391 00:49:57,975 --> 00:50:01,512 Tak, du er ret køn, men jeg er faktisk helt kvæstet. 392 00:50:01,731 --> 00:50:05,861 - Det var ikke dig, jeg spurgte. - Hun sagde åndeløs, ikke håndløs. 393 00:50:06,071 --> 00:50:10,117 - Nå, hvad siger du? - Jeg kan ikke danse. 394 00:50:10,327 --> 00:50:14,078 Så er det på tide, du lærer det. 395 00:50:33,529 --> 00:50:39,072 Tak, fordi du hjalp os, men ser du... 396 00:50:39,288 --> 00:50:42,659 Jeg gjorde det for knægtens skyld. 397 00:50:42,877 --> 00:50:46,497 Jeg ville da skide på, om de nakkede en svindler som dig. 398 00:50:46,716 --> 00:50:52,175 Nå, så du er bekymret for knægten. Hør her, Mother Teresa. 399 00:50:52,391 --> 00:50:58,148 Man bliver ikke missionær af at ligge i missionærstillingen. 400 00:50:58,359 --> 00:51:00,982 Det ser lovende ud. 401 00:51:01,197 --> 00:51:06,075 Forretningspartnere skal helst ikke være forelsket i hinanden. 402 00:51:08,458 --> 00:51:11,246 Forretningspartnere? Den var god. 403 00:51:11,462 --> 00:51:16,756 Jeg så dine matadorpenge. Du har ikke nok til at nå til Reno. 404 00:51:16,971 --> 00:51:26,394 Spis dine fritter og drik din shake og smut så ud og pas din flise. 405 00:51:26,610 --> 00:51:33,447 - Du er ikke for klog, mr. Monster. - Og du er måske Alfred Einstein? 406 00:51:36,292 --> 00:51:41,633 Så det er rock'n'roll. Alle tiders. 407 00:51:41,842 --> 00:51:46,553 - Åh, nej. Min kæreste. - Lad mig hilse på ham. 408 00:51:46,766 --> 00:51:50,101 - Nej. - Davs! 409 00:51:50,313 --> 00:51:55,690 Din lille fidus er jo ældgammel. Den duer ikke, Roy. 410 00:51:55,905 --> 00:52:00,451 Vi skal nok klare os, du. Jeg har fået mine erfaringer. 411 00:52:00,662 --> 00:52:04,579 Jeg har 500 $ til indsatsen. 412 00:52:04,794 --> 00:52:08,580 Desuden kan Ishmael li' mig. 413 00:52:08,800 --> 00:52:14,806 - Du er ikke hans type. - Jeg er alle fyres type. 414 00:52:15,018 --> 00:52:19,812 Er du åndssvag eller hva'? 415 00:52:20,025 --> 00:52:25,188 Hun ville bare lære mig at danse. Du vil måske selv danse? 416 00:52:25,408 --> 00:52:29,491 - Hva'? Vil du danse med mig? - Nej, jeg mente... 417 00:52:29,707 --> 00:52:35,998 - Skal du score min kælling? - Vi borer et nyt røvhul i dig. 418 00:52:36,217 --> 00:52:38,923 Du kan kysse dem her, du. 419 00:52:46,858 --> 00:52:50,988 Sådan, dit perverse svin. Man slår ikke en anden fyrs plæne. 420 00:52:51,198 --> 00:52:53,322 Tak. 421 00:52:53,785 --> 00:52:59,909 - Du er sandelig en helt, Munson. - Jeg gjorde Ish en tjeneste. 422 00:53:00,128 --> 00:53:04,793 Hvis jeg ikke havde gokket ham en, så havde de flået ham levende. 423 00:53:05,011 --> 00:53:11,551 - Men du drak med dem bagefter. - De måtte ikke vide, vi er venner. 424 00:53:11,771 --> 00:53:17,859 Det slog du vist fast, da du smurte Tabasco i hans øjne. 425 00:53:18,072 --> 00:53:23,829 Må jeg lige lægge fødderne op? 426 00:53:24,040 --> 00:53:27,208 Tak, miss Claudia. 427 00:53:27,420 --> 00:53:31,206 Jeg fik din mad pakket ind, for det er nok dit sidste måltid. 428 00:53:31,426 --> 00:53:38,595 - I har jo ikke flere penge. - Du er så sød, miss Claudia. 429 00:53:42,234 --> 00:53:44,228 Hør, Ishmael... 430 00:53:45,865 --> 00:53:51,110 Claudia er jo så sød mod os, - 431 00:53:51,331 --> 00:53:58,168 - så hun kunne jo tage med os, indtil hun kommer på fode igen. 432 00:53:58,384 --> 00:54:03,594 Hvis jeg kunne se dig, ville jeg kysse dig, mr. Munson. 433 00:54:03,809 --> 00:54:08,557 Er han ikke bare alle tiders? 434 00:56:26,610 --> 00:56:30,444 - Hvad er det, mr. Munson? - Tandtråd. 435 00:56:30,658 --> 00:56:35,406 Tandtråd? Jeg troede, du hed Munson. 436 00:56:37,544 --> 00:56:41,164 Jeg hedder Munson. Det, jeg bruger, hedder tandtråd. 437 00:56:41,383 --> 00:56:48,848 - Du skulle tage og prøve det. - Jeres verden er fremmed for mig. 438 00:56:49,061 --> 00:56:55,483 Jeg har aldrig kørt i bil før eller boet på et dyrt hotel. 439 00:56:55,696 --> 00:56:59,530 Og jeg har aldrig før set en mand pille næse med en klo. 440 00:56:59,744 --> 00:57:04,207 Det er egentlig ret skræmmende. 441 00:57:12,389 --> 00:57:15,557 - Mr. Munson... - Vi må se at komme væk. 442 00:57:15,769 --> 00:57:18,688 - Men hvad med... - Kom nu bare i sving. 443 00:57:18,899 --> 00:57:23,444 - Jeg henter miss Claudia. - Nej. Jeg kan forklare alt senere. 444 00:57:23,656 --> 00:57:26,943 Stille. 445 00:57:28,830 --> 00:57:32,996 - For satan. Jeg har flået nosserne. - Skete der noget? 446 00:57:33,212 --> 00:57:36,998 - Hvad sagde jeg lige? - "Jeg har flået nosserne"? 447 00:57:37,218 --> 00:57:40,921 Nej. Vær stille! 448 00:57:44,354 --> 00:57:47,522 Hæren har evakueret alle. 449 00:57:47,734 --> 00:57:53,692 Et militærtog er blevet afsporet, og området er forurenet af... 450 00:57:53,910 --> 00:57:58,041 - Lort! - Forurenet af lort? 451 00:57:58,250 --> 00:58:03,211 Jeg kan godt lugte det. Af sted! 452 00:58:05,511 --> 00:58:07,920 Skal vi snakke lidt sammen, Roy? 453 00:58:17,071 --> 00:58:21,153 Der er lorteforurening i luften. Løb for livet! 454 00:58:21,369 --> 00:58:27,208 - Sover du ude i bilen? - Ja, er det ikke fjollet? 455 00:58:27,420 --> 00:58:31,206 Jeg kan forklare det hele. 456 00:58:33,596 --> 00:58:35,637 Moar... 457 00:58:35,849 --> 00:58:39,185 Du må ha' brede fødder. Du ramte begge kugler. 458 00:58:39,396 --> 00:58:43,479 Ville du køre til Reno uden mig? Jeg troede, vi var partnere. 459 00:58:43,695 --> 00:58:47,611 Lad være at spille fornærmet. 460 00:58:47,826 --> 00:58:53,499 Du gnubber dine patter i fjæset på knægten for at lokke ham fra mig. 461 00:58:53,710 --> 00:58:59,253 De fleste af de kjoler, du har, er jo nedringede til knæene. 462 00:58:59,469 --> 00:59:03,255 Du planlagde at fuppe mig. Jeg var bare hurtigst. 463 00:59:03,475 --> 00:59:06,312 Hvor vover du? 464 00:59:06,521 --> 00:59:10,307 Ish tilbeder dig, men du er bare ude på at snyde ham. 465 00:59:10,527 --> 00:59:15,322 Kom bare an. Kom nu. 466 00:59:15,535 --> 00:59:19,321 Jeg har lavet meget lort i min tid, - 467 00:59:19,541 --> 00:59:24,835 - men jeg nedværdiger mig ikke til at slås med en tøs. 468 00:59:25,050 --> 00:59:27,672 Hold op! 469 01:00:04,693 --> 01:00:06,023 Ishmael! 470 01:00:06,237 --> 01:00:09,442 Hvor er han? 471 01:00:09,659 --> 01:00:14,538 - Ishmael. - Pragtfuldt! 472 01:00:16,295 --> 01:00:21,292 "Jeg troede, vi var venner. Farvel. Ishmael." 473 01:00:38,579 --> 01:00:41,996 Bare Ish nu kan finde til Reno. 474 01:00:42,209 --> 01:00:46,423 Stakkel. Han er som et lille barn. 475 01:00:49,011 --> 01:00:55,135 Bare han ikke er "munson'et" et eller andet øde sted. 476 01:00:56,815 --> 01:01:01,978 Hva' fanden? Det havde jeg slet ikke tænkt på. 477 01:01:02,198 --> 01:01:03,859 Vi er tæt på mit barndomshjem. 478 01:01:04,076 --> 01:01:09,619 Hvornår er der rundvisning i dit barndomshjem? 479 01:01:20,434 --> 01:01:26,191 Jeg har ikke været her i 17 år. 480 01:01:36,250 --> 01:01:40,082 Hvordan ser jeg ud? 481 01:01:43,799 --> 01:01:47,927 Du ser godt ud, Roy. 482 01:02:39,940 --> 01:02:43,807 Er der noget galt? 483 01:02:45,111 --> 01:02:49,489 Jeg havde ventet noget andet. 484 01:02:51,660 --> 01:02:55,278 Hvorfor tog du ikke hjem noget før? 485 01:02:55,497 --> 01:03:01,037 Jeg skammede mig. Alle ventede så meget af mig. 486 01:03:01,253 --> 01:03:04,788 Alle regnede med mig. 487 01:03:05,007 --> 01:03:07,295 Far gjorde i hvert fald. 488 01:03:08,176 --> 01:03:12,388 Han gav mig det her, da jeg rejste. 489 01:03:12,598 --> 01:03:16,927 Jeg har aldrig ku' få det til at gå. 490 01:03:17,144 --> 01:03:24,107 Det var, som om tiden gik i stå, da jeg rejste fra byen. 491 01:03:31,659 --> 01:03:34,446 Han lærte mig meget her. 492 01:03:35,746 --> 01:03:40,159 Jeg hørte, at han døde for ti år siden. 493 01:03:43,462 --> 01:03:48,290 Jeg turde ikke vise mig til begravelsen. 494 01:03:52,221 --> 01:03:55,424 Din far ville da være stolt af dig. 495 01:03:55,641 --> 01:04:00,802 Du giver din viden videre til Ishmael. 496 01:04:01,022 --> 01:04:04,058 Nej, han ville ikke være stolt. 497 01:04:07,695 --> 01:04:10,482 Lad os finde knægten. 498 01:04:12,533 --> 01:04:19,615 - Hvad siger du til en frisk start? - Er det en parfume? 499 01:04:19,832 --> 01:04:24,494 Nej. Skal vi to begynde på en frisk? 500 01:04:28,007 --> 01:04:31,626 Meget gerne. 501 01:04:34,264 --> 01:04:37,549 - Halvlangt hår. - En sær starut? 502 01:04:37,767 --> 01:04:40,389 Han tog ned til Willees slangefarm. 503 01:04:40,645 --> 01:04:47,063 Jeg tilbød ham et godt job, men tror I, han ville have det? 504 01:04:51,072 --> 01:04:55,402 Nej. Han var bange for slanger. 505 01:04:55,619 --> 01:04:58,323 Jeg skal lære dig... 506 01:04:59,289 --> 01:05:00,914 Tak. 507 01:05:21,228 --> 01:05:26,353 Har du set en amish-fyr her? Omkring de fyrre. 508 01:05:26,567 --> 01:05:30,611 - Meget venlig. - Og dum? 509 01:05:30,821 --> 01:05:33,277 Naiv. 510 01:05:33,490 --> 01:05:36,906 Nyd synet! 511 01:05:59,642 --> 01:06:03,225 Du kan ikke skride midt i showet! 512 01:06:06,315 --> 01:06:12,982 - Hvorfor er du sur på os? - Jeg hørte, hvad I sagde om mig. 513 01:06:13,197 --> 01:06:19,567 Og om hinanden. Jeg troede, vi var partnere. Men nej. 514 01:06:19,787 --> 01:06:26,324 Det er en barsk verden. Den giver en nogle los i røven. 515 01:06:26,544 --> 01:06:31,087 Jeg kan svagt huske tiden, før den lossede løs i min røv. 516 01:06:31,299 --> 01:06:36,638 Claudia og jeg kom op at slås, fordi vi begge har haft et lorteliv. 517 01:06:36,846 --> 01:06:44,094 Så holder man op med at stole på andre mennesker. 518 01:06:46,523 --> 01:06:51,813 Hvis du ikke vil være med mere, så kan vi sætte dig af et sted. 519 01:06:52,028 --> 01:06:58,316 Men hvis du vil være med, så er vi et team fra nu af. 520 01:06:58,535 --> 01:07:02,948 Det er slut med at fuppe hinanden. 521 01:07:04,249 --> 01:07:08,496 Du ved, hvad Bibelen siger om ikke at ville tilgive. 522 01:07:08,712 --> 01:07:12,710 Jeg ved, præcis hvad den siger. 523 01:07:12,924 --> 01:07:15,795 Den er imod det, ikke? 524 01:08:56,279 --> 01:09:00,692 Se der. "Jeffersons On Ice". Jeg er vild med Sherman Helmsley. 525 01:09:25,142 --> 01:09:27,181 Hvad er det? 526 01:09:27,394 --> 01:09:31,261 - Hvad er det? - En tatovering. 527 01:09:31,481 --> 01:09:35,775 - Hvor kunne du lade mig gøre det? - Jeg ved det ikke. 528 01:09:35,986 --> 01:09:38,987 Jeg kan ikke huske et klap. 529 01:09:43,327 --> 01:09:49,080 Jeg har begået en synd. Jeg har vanhelliget mit legeme. 530 01:09:49,291 --> 01:09:56,254 - Nu kan jeg aldrig vende hjem. - Det er lige til at brænde væk. 531 01:10:00,844 --> 01:10:04,379 Det er nu ikke så slemt endda. 532 01:10:05,516 --> 01:10:09,383 - Hvad nu? - Ikke noget. 533 01:10:17,820 --> 01:10:24,072 Lad mig få 100.000 dollars i indsats her. 534 01:10:24,285 --> 01:10:30,240 Halløj, barmsvær, hent mig en Tiparillo og sake med danskvand. 535 01:10:30,458 --> 01:10:34,538 Så kører vi. 536 01:10:37,215 --> 01:10:40,833 Svipser. Men skidt med det. 537 01:10:41,135 --> 01:10:47,387 Jeg lægger 800.000 i puljen. 538 01:10:51,604 --> 01:10:54,807 Hør, smukke, kan du slå et heldigt slag for mig? 539 01:10:55,024 --> 01:10:58,393 - Gerne. - Nej, ikke dig... 540 01:10:58,611 --> 01:11:02,739 Og du vinder. 541 01:11:05,493 --> 01:11:09,194 Utroligt. 542 01:11:16,588 --> 01:11:21,131 Værsgo. To gange 64. 543 01:11:21,343 --> 01:11:24,546 Og en nr. 41. 544 01:11:24,763 --> 01:11:30,350 - De der 64'ere er vidt berømte. - Nr. 41 ser heller ikke værst ud. 545 01:11:30,560 --> 01:11:32,220 Værsgo at besøge kartoffelbaren. 546 01:11:32,437 --> 01:11:35,011 - Hvem er din værste rival? - Mig. 547 01:11:35,232 --> 01:11:38,897 Hvis jeg bliver fuld og kommer til skade. 548 01:11:39,111 --> 01:11:40,902 - Hvad hedder du? - Darlene. 549 01:11:41,113 --> 01:11:42,737 Jeg er på 1103. 550 01:11:42,948 --> 01:11:48,488 - Hvad med faderskabssagen? - Kvinden er notorisk løgner. 551 01:11:48,704 --> 01:11:55,453 Lad os slet ikke tale om det. Jeg trak mig ud af det i god tid. 552 01:11:55,669 --> 01:11:59,501 Munson! 553 01:11:59,715 --> 01:12:02,965 Big Ern. Det er længe siden. 554 01:12:03,177 --> 01:12:07,009 Ja, lige så mange år, som der er dressinger i baren der. 555 01:12:07,223 --> 01:12:10,923 Jeg har hørt et frygteligt rygte... 556 01:12:11,143 --> 01:12:15,473 Det gør mig virkelig ondt. 557 01:12:15,689 --> 01:12:22,606 De første par år følte jeg, at det lidt var min skyld. 558 01:12:22,822 --> 01:12:26,356 Hvordan har du det ellers? 559 01:12:26,575 --> 01:12:32,828 De sidste 17 år har jeg tænkt på, hvad jeg ville sige til dig en dag. 560 01:12:33,040 --> 01:12:35,496 Sikkert. 561 01:12:37,044 --> 01:12:43,165 - Du milde. Claudia? - Kender I to hinanden? 562 01:12:43,384 --> 01:12:46,469 Jeg kender alle gode babser, Roy. 563 01:12:46,679 --> 01:12:52,515 Vi havde det herligt i Chicago. Du har vel heller ikke glemt det? 564 01:12:52,727 --> 01:12:56,891 Har du været sammen med ham? 565 01:12:57,106 --> 01:13:02,267 Kom dog tilbage til mig. Lad os få det til at fungere. 566 01:13:02,487 --> 01:13:06,698 Så hellere vaske gulv i en pornobio. 567 01:13:06,908 --> 01:13:12,531 - Du har stadig din dejlige humor. - Skrid. Du har ødelagt mit liv. 568 01:13:12,747 --> 01:13:17,160 Jeg har jo sagt, jeg var ked af det. 569 01:13:17,377 --> 01:13:22,335 Hør, jeg vred jo ikke armen om på dig for at få dig med den aften. 570 01:13:22,549 --> 01:13:26,677 Sagde jeg virkelig "vred armen om på dig"? 571 01:13:26,887 --> 01:13:31,134 Han vil hale dig ned på sit stade. 572 01:13:31,349 --> 01:13:36,474 Hold dig langt fra den fyr. 573 01:13:36,688 --> 01:13:43,272 Han er den fødte taber. En ægte Munson. 574 01:13:46,281 --> 01:13:51,239 Hvad fanden bilder du dig ind? 575 01:13:51,453 --> 01:13:55,367 Hvis du ikke forføjer dine fødedygtige hofter, - 576 01:13:55,582 --> 01:13:58,702 - skal du få lov til at snuse til min store amish-røv. 577 01:13:58,919 --> 01:14:02,786 Jeg er på 1103, Claudia. 578 01:14:05,718 --> 01:14:09,965 Tak, Ish. Kom du noget til? 579 01:14:10,889 --> 01:14:14,555 Ish? 580 01:14:14,768 --> 01:14:18,849 Jeg løber lige efter ham. 581 01:14:31,827 --> 01:14:33,785 Bøh! 582 01:14:34,872 --> 01:14:38,075 Stan? 583 01:14:46,384 --> 01:14:51,129 - Du skulle ikke være gået. - Du skulle ikke have slået. 584 01:14:51,347 --> 01:14:54,597 Syntes du, at det gjorde ondt? 585 01:14:54,809 --> 01:15:00,396 Så vent og se, hvad jeg gør ved dine to venner. 586 01:15:00,606 --> 01:15:06,230 Vi har jo begge to dummet os. Jeg har 42.000 i tasken. 587 01:15:06,446 --> 01:15:09,530 Og jeg er træt af de to fyre. 588 01:15:11,451 --> 01:15:17,240 - Jeg vil lige tale med dem. - Glem det. De er nogle tabere. 589 01:15:17,457 --> 01:15:21,668 Lad os bare stikke af nu. 590 01:15:21,878 --> 01:15:25,745 Jeg har savnet dig. 591 01:15:29,678 --> 01:15:34,505 Er der noget i vejen, Ish? 592 01:15:37,477 --> 01:15:40,929 Du skider vel ikke i vasken? 593 01:15:47,988 --> 01:15:51,688 Det er sket. Den er brækket. 594 01:15:53,744 --> 01:15:56,531 Den er nok bare forstuvet. 595 01:15:56,747 --> 01:15:58,989 Næ, den er brækket. 596 01:16:04,379 --> 01:16:07,416 Hør, hvor er damen, der bor her? 597 01:16:07,633 --> 01:16:11,084 - Hun er rejst. - Sammen med et par fyre. 598 01:16:11,303 --> 01:16:18,385 - Er det ikke os, I tænker på? - Nej, det var et par flotte fyre. 599 01:16:21,939 --> 01:16:26,102 - Du har tasken, ikke? - Tasken? 600 01:16:26,318 --> 01:16:32,321 - Sig, at du har tasken! - Ja, ja. Tasken er i sikkerhed. 601 01:16:32,533 --> 01:16:36,578 Miss Claudia har den. 602 01:16:47,715 --> 01:16:51,499 Hvem kalder du psykopat? 603 01:16:51,719 --> 01:16:55,337 Jeg har ikke sagt noget. 604 01:16:59,310 --> 01:17:03,011 Er der noget galt, mr. Munson? 605 01:17:06,275 --> 01:17:10,569 Davs med jer. Kan I huske mig? 606 01:17:10,780 --> 01:17:15,822 - Det var dig, der stod i kasinoet. - Netop. 607 01:17:16,035 --> 01:17:20,329 Og det er dig med det store held. 608 01:17:20,540 --> 01:17:28,286 - I ser lidt fortabte ud. - Du skulle bare vide... 609 01:17:28,506 --> 01:17:30,582 Surt. 610 01:17:30,800 --> 01:17:34,880 - Se lige George og Weezie. - Hvor er min lottokupon? 611 01:17:36,598 --> 01:17:44,891 - Jeg har et tilbud til dig. - Jeg er lutter øren. 612 01:17:45,106 --> 01:17:49,353 Jeg vil betale en million for en nat med din ven der. 613 01:17:49,569 --> 01:17:54,694 En million kontant for én nat. 614 01:17:54,908 --> 01:18:01,907 I kan lige summe lidt om det, så kan I melde tilbage til mig. 615 01:18:03,709 --> 01:18:09,712 Hvad er der at summe om? Skal jeg tørre det svin en? 616 01:18:09,923 --> 01:18:13,090 Lad mig. 617 01:18:22,936 --> 01:18:25,688 Er der noget i vejen, mr. Munson? 618 01:18:37,660 --> 01:18:41,444 Hvorfor stolede jeg på hende? 619 01:18:41,664 --> 01:18:44,333 42.000 lige ud i lokummet. 620 01:18:45,835 --> 01:18:49,784 - Hun skal nok komme tilbage. - Vi ser hende aldrig mere. 621 01:18:50,006 --> 01:18:54,584 Jeg tror, du tager fejl. Men det betyder ikke noget. 622 01:18:54,802 --> 01:18:57,554 De penge, vi kom efter, er her endnu. 623 01:18:57,763 --> 01:19:01,927 Vi spiller og vinder, fordi vi er de bedste. 624 01:19:02,143 --> 01:19:06,057 - Og vi har den bedste spiller. - Jeg lytter. 625 01:19:06,272 --> 01:19:09,558 Vi skal vinde det mesterskab. 626 01:19:09,776 --> 01:19:15,695 Jeg vidste, du var en sand mester, da jeg så dig bowle, Ish. 627 01:19:15,907 --> 01:19:19,525 Det er dig, der skal bowle. 628 01:19:20,787 --> 01:19:27,157 Du er en født taber. Se dog her. 629 01:19:28,253 --> 01:19:33,543 Jeg ved, du kan vinde. Én gang mester, altid mester. 630 01:19:33,758 --> 01:19:37,459 Du skal nok få taget på det igen. 631 01:19:37,679 --> 01:19:40,252 Jeg hedder Ernie McCracken. 632 01:19:40,473 --> 01:19:45,266 Da jeg hørte, at lille Billy var faderløs, måttejeg gøre noget. 633 01:19:45,478 --> 01:19:49,428 Da Big Ern så os i avisen, tog han os straks til sig. 634 01:19:49,649 --> 01:19:54,810 Jeg kunne ikke lade være. Men lille Billy er ikke den eneste. 635 01:19:55,030 --> 01:19:56,738 Der er også lille Jason. 636 01:19:56,948 --> 01:20:02,702 Jeg støtter faderløse familier i alle de byer, jeg har bowlet i. 637 01:20:02,913 --> 01:20:07,409 McCracken er der døgnet rundt. 638 01:20:07,626 --> 01:20:12,786 Lad mig så se et godt kast. 639 01:20:13,257 --> 01:20:18,464 Tennessee. Kentucky. 640 01:20:18,679 --> 01:20:21,514 Gok den en. 641 01:20:21,723 --> 01:20:24,927 Længere ind, Jonathan. 642 01:20:25,144 --> 01:20:30,600 Knægtene var ude i dyb "munson", men nu er de på ret køl igen. 643 01:20:30,816 --> 01:20:36,522 Jeg har lært, at hvis man vil give lidt, - 644 01:20:36,739 --> 01:20:41,614 - får man meget igen. 645 01:21:01,973 --> 01:21:07,050 Hit med den, din idiot. 646 01:21:07,270 --> 01:21:11,267 Lutter nye ansigter. 647 01:21:11,482 --> 01:21:15,776 Velkommen i min kirke, Ishmael. 648 01:21:15,987 --> 01:21:23,365 Man bliver grebet af ærefrygt over for så mange store atleter. 649 01:21:24,787 --> 01:21:27,741 Hvad er navnet? 650 01:21:27,957 --> 01:21:31,373 Munson, Roy E. 651 01:21:31,586 --> 01:21:35,453 - Nej, alvorlig talt. - Munson, Roy E! 652 01:21:37,300 --> 01:21:42,637 - Amatør eller professionel? - Professionel. 653 01:21:44,638 --> 01:21:48,635 Der er et lille problem. 654 01:21:48,849 --> 01:21:53,510 Du har ikke betalt kontingent siden 1979. 655 01:21:56,604 --> 01:22:00,186 Hvad vil det koste? 656 01:22:00,399 --> 01:22:07,692 16 år... Plus rykkergebyr... Plus renter... 657 01:22:07,903 --> 01:22:11,770 38 dollars. 658 01:22:11,989 --> 01:22:16,235 Ja, så er det sket. Kom. 659 01:22:16,451 --> 01:22:20,613 Kan I ikke tage den her i pant? 660 01:22:20,829 --> 01:22:25,572 - Hvad skal vi med en gummihånd? - Ringen! 661 01:22:33,462 --> 01:22:35,952 Goddag. 662 01:22:36,172 --> 01:22:42,089 National Bowling Stadium og Silver Legacy byder velkommen - 663 01:22:42,301 --> 01:22:48,172 - til de åbne mesterskaber i Reno med en førstepræmie på en million. 664 01:22:48,388 --> 01:22:51,009 Vi håber, at I vil nyde opholdet. 665 01:22:51,224 --> 01:22:57,094 Og husk: Hotel Silver Legacy har byens bedste kartoffelbar. 666 01:22:57,311 --> 01:23:01,259 Lad os begynde! 667 01:23:10,194 --> 01:23:14,356 KOM SÅ, ROY! 668 01:23:28,206 --> 01:23:32,368 Godt gået, mr. Munson. 669 01:23:35,044 --> 01:23:39,123 - Har du en stjerneskruetrækker? - Nej. 670 01:23:43,425 --> 01:23:45,796 Glem det. 671 01:24:20,699 --> 01:24:24,031 Flot, mr. Munson. 672 01:25:12,358 --> 01:25:16,650 Hvad har du lavet i alle de år, Roy? 673 01:25:16,861 --> 01:25:22,316 Efter det med hånden... 674 01:25:22,531 --> 01:25:27,654 Dengang i firserne... 675 01:25:30,912 --> 01:25:37,114 Drukket. Jeg har drukket en del. 676 01:25:37,333 --> 01:25:44,412 - Drikker du stadig? - Nej. Det har jeg lagt bag mig. 677 01:25:44,629 --> 01:25:47,084 Gi'r du da? 678 01:26:56,009 --> 01:27:00,586 ROY, JEG BEGIK EN FEJL. GIFT DIG MED MIG. CLAUDIA. 679 01:27:18,608 --> 01:27:23,149 DU DRØMMER, MUNSON 680 01:27:23,361 --> 01:27:25,518 Det er en ren Askepothistorie. 681 01:27:25,737 --> 01:27:32,449 Roy Munson, lowas mester fra 1979, er pludselig dukket op igen. 682 01:27:32,658 --> 01:27:34,983 Han er en af dagens store spillere. 683 01:27:35,202 --> 01:27:37,443 SEMIFINALER 684 01:28:20,023 --> 01:28:22,691 Han er årets ærestræner. 685 01:28:22,900 --> 01:28:29,481 Og nu til bowlingmesterskabet i Reno i staten Nevada. 686 01:28:29,696 --> 01:28:32,447 Vi sender direkte - 687 01:28:32,656 --> 01:28:36,320 - fra finalen i det store million-opgør. 688 01:28:36,534 --> 01:28:40,482 Det bliver alle tiders dyst. 689 01:28:40,703 --> 01:28:44,285 Ernie McCracken, garvet veteran og alle tiders flinke fyr, - 690 01:28:44,497 --> 01:28:49,039 - skal møde Roy Munson, det lovende håb... i 70'erne. 691 01:28:51,877 --> 01:28:54,996 - Hvad laver du? - Ørler. 692 01:28:55,213 --> 01:28:59,126 Rejs jer for nationalsangen. 693 01:29:13,975 --> 01:29:17,141 Har du drukket igen? 694 01:29:17,352 --> 01:29:20,138 Jeg ørler ikke, når jeg drikker. 695 01:29:20,354 --> 01:29:24,185 Jeg ørler, når jeg ikke drikker. 696 01:29:24,399 --> 01:29:27,434 Jeg er bange, Ish. 697 01:29:29,694 --> 01:29:34,021 Lad os så få bowlet! 698 01:29:34,238 --> 01:29:36,361 Og her kommer de to finalister. 699 01:29:36,573 --> 01:29:40,735 Roy Munson har i sandhed slået kloen i bowlingkuglen. 700 01:29:40,951 --> 01:29:46,026 Folk kalder ham Gummimand, fordi han har en gummihånd. 701 01:29:46,246 --> 01:29:50,325 Zoom lige ind på Roy. 702 01:29:50,541 --> 01:29:52,497 Grimt fald. 703 01:29:52,709 --> 01:29:55,281 Det var lidt pinligt, ikke? 704 01:29:55,502 --> 01:29:59,499 Ernie McCracken har en prangende stil - 705 01:29:59,713 --> 01:30:05,002 - og er kendt som bowlingens svar på Muhammad Ali. 706 01:30:05,217 --> 01:30:11,384 Har du nogensinde set sådan en bowlingkugle? 707 01:30:11,596 --> 01:30:15,011 - Er det en rose? - Ja. En specialstøbt kugle. 708 01:30:15,224 --> 01:30:20,560 Ern forstår at dupere modstanderne. 709 01:30:20,769 --> 01:30:25,974 Han lægger an til kastet. Det er Ernie McCracken. 710 01:30:26,189 --> 01:30:30,102 En gang til, skat. 711 01:30:30,609 --> 01:30:34,735 Venstrehånden er helt ude til siden. Usædvanlig stil. 712 01:30:38,030 --> 01:30:40,781 Smukt. 713 01:30:40,990 --> 01:30:45,567 Han har publikum i sin hule hånd. 714 01:30:46,786 --> 01:30:51,660 Roy virker lidt nervøs. Det er hans første finale i 20 år. 715 01:30:51,873 --> 01:30:57,078 Gummimanden tager kuglen og anbringer den på gummihånden. 716 01:30:57,293 --> 01:31:01,076 - Han er under stort pres... - Vent! 717 01:31:05,882 --> 01:31:11,254 - Hold da op. - Se nu Big Ern. 718 01:31:11,469 --> 01:31:14,089 Han kalder hende tilbage. 719 01:31:14,304 --> 01:31:20,885 - Hvor galant. - Han bliver en stor politiker. 720 01:31:21,100 --> 01:31:25,097 Et godt forbillede for vore unge. 721 01:31:27,479 --> 01:31:30,598 Sådan, taber. 722 01:31:35,193 --> 01:31:41,858 Munson giver Big Ern svar på tiltale. 723 01:33:14,550 --> 01:33:18,593 - Coca-Cola, makker. - S'gerne. 724 01:33:21,679 --> 01:33:24,252 Jeg skal lige ringe. 725 01:33:30,268 --> 01:33:33,601 Tænd lige for sportskanalen. 726 01:33:40,734 --> 01:33:44,066 Kom så, Roy. 727 01:33:46,988 --> 01:33:49,525 Godt gået. 728 01:33:57,703 --> 01:34:02,494 Vi er nu nået til tiende rude af million-dollar-opgøret. 729 01:34:02,706 --> 01:34:06,454 Roy, der fører med ni kegler, skal kaste nu. 730 01:34:06,667 --> 01:34:10,616 En strike ville give lidt pusterum. 731 01:34:18,759 --> 01:34:21,249 Føj. En 7-10-split. 732 01:34:21,469 --> 01:34:28,347 Roys chancer for at vinde ser meget små ud. Mikroskopiske. 733 01:34:28,557 --> 01:34:32,884 Der findes 1022 forskellige split-opstillinger. 734 01:34:33,101 --> 01:34:38,342 - Men 7-10 er den allersværeste. - Den er næsten umulig at klare. 735 01:34:38,563 --> 01:34:43,022 Man kan ikke ramme begge kegler. 736 01:34:43,233 --> 01:34:46,980 Jeg kan ikke holde ud at se på det. 737 01:34:55,991 --> 01:34:58,612 Thomas! Hvad laver du her? 738 01:34:58,827 --> 01:35:03,368 - Du er på tide, du vender hjem. - Jeg kan ikke gå endnu. 739 01:35:03,580 --> 01:35:07,872 Han kan vinde en million, så vi kan redde gården. 740 01:35:08,083 --> 01:35:12,161 Og jeg har en halv øl tilbage. Jeg går ikke hjem endnu. Basta. 741 01:35:12,377 --> 01:35:15,294 Du skal hjem nu! 742 01:35:17,631 --> 01:35:21,793 Gummimand! Gummimand! 743 01:35:36,476 --> 01:35:40,473 Milde makrel! Han klarede det! 744 01:35:40,687 --> 01:35:43,356 Hvis Roy laver en strike mere, - 745 01:35:43,564 --> 01:35:49,850 - skal Ern lave tre strike i rap for at vinde konkurrencen. 746 01:35:51,111 --> 01:35:58,404 - Han har slukket lyset for Ern nu. - Der hviler et tungt pres på Ern. 747 01:36:05,412 --> 01:36:09,111 Hvor blev han af? 748 01:36:13,709 --> 01:36:18,120 Gummimanden klarede den. Nu hviler byrden på Big Ern. 749 01:36:18,337 --> 01:36:25,084 Han skal bruge tre strike i rap for at vinde puljen. 750 01:36:25,300 --> 01:36:28,667 Nu må du hjælpe mig. 751 01:36:48,395 --> 01:36:53,138 Det var en strike. To mere. Luften er ladet med spænding. 752 01:37:05,987 --> 01:37:08,312 Det var den anden strike. 753 01:37:19,703 --> 01:37:23,912 Munson kan kun se passivt til. 754 01:37:31,876 --> 01:37:33,369 Sådan ligger landet: 755 01:37:33,585 --> 01:37:39,288 En kugle, en strike, en million. 756 01:37:39,505 --> 01:37:43,251 Taberen får intet. 757 01:38:24,361 --> 01:38:27,728 Jeg er den største! 758 01:38:31,198 --> 01:38:34,399 McCracken vinder med et point. 759 01:38:34,616 --> 01:38:40,616 Stillingen var 226-225. 760 01:38:57,461 --> 01:39:01,160 Der var en, der fik en flot souvenir. 761 01:39:10,843 --> 01:39:16,463 Nu er jeg så rig, at jeg kan købe mig ud af alt. 762 01:39:16,679 --> 01:39:21,718 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 763 01:39:21,932 --> 01:39:27,303 Big Ern er hævet over loven nu. 764 01:39:27,518 --> 01:39:31,929 - Var du ikke hårdt presset? - Få pigerne herhen. 765 01:39:32,145 --> 01:39:38,394 - Jeg ville ikke slås af en fyr med klo. - Ser du ned på handicappede? 766 01:39:38,607 --> 01:39:42,306 Jeg er rig. Jeg er ligeglad. 767 01:39:58,742 --> 01:40:01,279 Trist, Munson. 768 01:40:34,052 --> 01:40:37,669 - Møgsvin. - Hvor fanden er hun? 769 01:40:37,887 --> 01:40:40,638 - Jeg troede, I var sammen. - Hun huggede mine penge. 770 01:40:40,847 --> 01:40:45,009 Velkommen i klubben. 771 01:40:45,224 --> 01:40:51,224 Hun har ringet til McCracken 14 gange på tre dage. 772 01:40:51,436 --> 01:40:55,301 Hvad er dit forhold til ham? 773 01:40:58,023 --> 01:41:00,892 Hold så op. 774 01:41:03,609 --> 01:41:07,059 Jeg skal sige dig, hvad vores forhold er. 775 01:41:07,277 --> 01:41:11,107 - Han gav mig den her. - Flot. Er det guld? 776 01:41:11,321 --> 01:41:16,775 - Hånden. - Er det Big Erns værk? 777 01:41:16,991 --> 01:41:19,231 Nej... 778 01:41:19,450 --> 01:41:21,157 Jeg ved ikke... 779 01:41:21,368 --> 01:41:24,451 Det mente jeg engang. 780 01:41:24,661 --> 01:41:31,704 Men det er ligesom dig og Claudia. Tror du, McCracken står bag det? 781 01:41:31,915 --> 01:41:35,531 Det er sikkert din egen skyld. 782 01:41:40,086 --> 01:41:43,370 Lad os finde McCracken. 783 01:41:44,296 --> 01:41:47,829 EN UGE SENERE 784 01:41:56,344 --> 01:42:00,257 Skrid. Du får huslejen i morgen. 785 01:42:06,808 --> 01:42:09,926 Roy... 786 01:42:11,060 --> 01:42:14,392 Claudia? 787 01:42:14,603 --> 01:42:18,267 Jeg har pengene, Roy. 788 01:42:35,156 --> 01:42:40,609 Du svigtede os, da vi havde allermest brug for dig. 789 01:42:40,825 --> 01:42:43,860 Du fuppede os. 790 01:42:44,077 --> 01:42:48,025 Stanley ville smadre dig og Ishmael. 791 01:42:50,247 --> 01:42:55,914 - Hvad med McCracken? - Jeg var ikke sammen med ham. 792 01:42:56,125 --> 01:43:03,168 Jeg ville bare forvirre Stanley og hævne mig på Big Ern. 793 01:43:06,338 --> 01:43:11,377 Der er 84.000. Vi kan dele dem i tre dele. 794 01:43:11,591 --> 01:43:14,081 Du havde da kun det halve af det. 795 01:43:14,301 --> 01:43:20,217 Vi fordoblede beløbet. 796 01:43:20,429 --> 01:43:24,923 Stanley spillede på McCracken. 797 01:43:29,975 --> 01:43:34,220 Men jeg vil satse på dig, Roy. 798 01:43:46,317 --> 01:43:49,067 For sent. 799 01:43:51,194 --> 01:43:54,147 En halv million? 800 01:43:55,780 --> 01:43:59,397 Det er fra "Gummimand-kondomer". 801 01:43:59,615 --> 01:44:04,738 Jeg skal medvirke i et par reklamer og stille op ved et par messer. 802 01:44:04,952 --> 01:44:07,524 Og så tale på Vassar College. 803 01:44:09,370 --> 01:44:13,947 - Alle tiders. - Ja, alle tiders. 804 01:44:14,165 --> 01:44:18,575 Og de skal ikke deles. 805 01:44:29,714 --> 01:44:32,382 Jeg kan ikke se dem i øjnene. 806 01:44:32,591 --> 01:44:40,381 Jeg ville så gerne være en helt. Jeg ville redde os alle sammen. 807 01:44:42,846 --> 01:44:48,086 Kære bror, alle ved, du gjorde det i den bedste mening. 808 01:45:10,944 --> 01:45:17,738 Mr. Munson? Miss Claudia? Hvad laver I to her? 809 01:45:20,282 --> 01:45:25,949 Det skal jeg sige dig. De har fortalt os alt om din rejse. 810 01:45:29,703 --> 01:45:38,786 - Har de fortalt alt? - Ja, Roy har fortalt os alt. 811 01:45:39,000 --> 01:45:44,786 Han har fortalt os om sprut, begær og nattesjov. 812 01:45:46,295 --> 01:45:52,461 Om løgne og hasardspil. 813 01:45:52,673 --> 01:45:57,582 Og du fik ham til at opgive det. 814 01:45:57,801 --> 01:46:01,500 Du fik Roy på ret køl. 815 01:46:01,719 --> 01:46:06,759 Og du fik Claudia til at holde op med at være skøge. 816 01:46:08,306 --> 01:46:12,800 Roy siger, du holdt ham oppe. 817 01:46:13,017 --> 01:46:17,143 Du citerede Skriften, når han havde brug for styrke. 818 01:46:17,352 --> 01:46:22,557 Ja, han har fortalt os alt. 819 01:46:22,772 --> 01:46:25,558 Og vi er stolte af dig. 820 01:46:31,568 --> 01:46:35,149 Hvad med tvangsauktionen? 821 01:46:35,362 --> 01:46:40,317 Det har broder Roy og søster Claudia ordnet. 822 01:46:40,531 --> 01:46:44,397 De har sat 500.000 $ i banken. 823 01:46:44,616 --> 01:46:48,197 Vores problemer er løst. 824 01:46:49,119 --> 01:46:51,490 Altså, I to. 825 01:46:53,746 --> 01:46:56,911 Jeg må holde øje med jer to. 826 01:46:57,123 --> 01:47:02,245 Miss Claudia, jeg vidste, du ville vende tilbage. 827 01:47:05,210 --> 01:47:09,040 Tak for alt, mr. Munson. 828 01:47:10,838 --> 01:47:15,830 Du ved, alt det med høvedsmandens tro... 829 01:47:16,049 --> 01:47:20,922 ...og at du reddede din amish-koloni... 830 01:47:26,013 --> 01:47:30,222 ...var bare vrøvl. 831 01:47:30,431 --> 01:47:34,558 Det var ikke dem, du reddede. Det var mig. 832 01:47:39,353 --> 01:47:43,218 Nu er jeg ikke med. 833 01:47:48,024 --> 01:47:54,106 Alle vil høre om din missionsrejse med broder Munson. 834 01:47:54,319 --> 01:48:00,152 - Ja, ja, Rebecca. Farvel. - Farvel, Ishmael. 835 01:48:01,989 --> 01:48:05,273 Farvel, Ish. 836 01:48:06,700 --> 01:48:09,616 Du, Roy... 837 01:48:09,827 --> 01:48:13,988 Jeg har noget til dig. 838 01:48:19,081 --> 01:48:23,492 - Du har fået det til at gå. - Ja. Jeg trak det bare op. 839 01:48:23,709 --> 01:48:27,372 Kan det trækkes op? 840 01:48:27,586 --> 01:48:31,996 - Se. En mariehøne. - Ønsk noget. 841 01:48:39,300 --> 01:48:42,750 Ved du, hvad jeg ønskede? 842 01:48:42,969 --> 01:48:46,585 Hvad? 843 01:48:58,602 --> 01:49:02,016 Farvel, bror Munson. Farvel, skøge. 844 01:53:28,823 --> 01:53:33,364 Tekstning: Aage Brock www.sdi-media.com