1 00:02:14,000 --> 00:02:17,999 I wish I could be like her. Also me... 2 00:02:19,000 --> 00:02:21,040 But you're a servant girl, Maya 3 00:02:22,000 --> 00:02:23,999 - I must go, she'll be waiting - And I? 4 00:02:24,000 --> 00:02:27,040 You can't go. But I'll come and tell you everything. 5 00:02:42,000 --> 00:02:46,999 So kama sutra, the greatest book of love ever written. 6 00:02:48,000 --> 00:02:48,999 "Kama" means... 7 00:02:50,000 --> 00:02:50,040 Love. 8 00:02:51,000 --> 00:02:52,999 And "sutra" means? 9 00:02:53,000 --> 00:02:53,999 Lessons? 10 00:02:54,000 --> 00:02:54,999 Very good. 11 00:02:56,000 --> 00:02:56,999 So, we have it. 12 00:02:58,000 --> 00:02:58,999 Lessons on love. 13 00:02:59,000 --> 00:03:03,040 An ancient book on men and women and their relationship through life together 14 00:03:04,000 --> 00:03:07,999 Now, why do we study it? You may all ask, 15 00:03:08,000 --> 00:03:11,999 When it was written so many hundreds of years ago? 16 00:03:12,000 --> 00:03:16,999 Because love remains as meaningful and myterious today as it was then. 17 00:03:18,000 --> 00:03:21,040 The kamasutra teaches us the many ways we use our body for love. 18 00:03:22,000 --> 00:03:23,999 It also teaches us 19 00:03:24,000 --> 00:03:26,999 That the ways of love are much deeper 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,999 But of course, it tells us we must learn to use our body well, so... 21 00:03:32,041 --> 00:03:33,999 Lift up your skirts, 22 00:03:34,000 --> 00:03:35,999 And look at your... 23 00:03:37,000 --> 00:03:37,040 Feet. 24 00:03:38,000 --> 00:03:41,999 One doesn't pay much attention to one's feet or toes. 25 00:03:42,000 --> 00:03:43,999 But believe me when i tell you... 26 00:03:45,000 --> 00:03:47,999 If you touch the toes and feet 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,999 In a certain way, 28 00:03:50,041 --> 00:03:53,040 It can bring great pleasure to you lover. 29 00:04:16,000 --> 00:04:18,999 Maya, is that you? 30 00:04:22,000 --> 00:04:25,999 Why do I have to wear Tara's clothes, when she never wears mine? 31 00:04:26,000 --> 00:04:31,999 What have I done in my past life to inherit you from my mother? 32 00:04:32,000 --> 00:04:35,999 Just because Tara and biki drank from my breast they let you play with her. 33 00:04:37,000 --> 00:04:38,999 So what if you bathe with Tara? 34 00:04:39,000 --> 00:04:41,999 That doesn't mean you can become a maharani yourself. 35 00:04:42,000 --> 00:04:44,999 Be grateful they let you dance her. 36 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Maya. 37 00:04:50,000 --> 00:04:50,999 Biki. 38 00:05:04,000 --> 00:05:06,999 Just because you're a prince, you think you can spy on me? 39 00:05:08,041 --> 00:05:10,999 One day, I will be King, 40 00:05:11,000 --> 00:05:14,040 And you will be my Queen... 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,999 And my slave. 42 00:05:18,000 --> 00:05:20,999 I'm no one's slave forever! 43 00:05:22,000 --> 00:05:24,999 I want to know everything Tara knows. 44 00:05:25,000 --> 00:05:26,999 You are truly pagli. 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 My mad one. 46 00:05:31,000 --> 00:05:33,999 Hips just like your mother. 47 00:05:38,000 --> 00:05:41,040 And then she dance one, jahlak. 48 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 And the room would be still. 49 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 You'd better deserve those dancing bells she left you. 50 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 Very good, Maya. 51 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 We are doing the dance of enticement, Tara. 52 00:06:32,000 --> 00:06:35,999 You are the ones with beautiful eyes, so, play with them 53 00:06:38,000 --> 00:06:40,999 You have to mesmerize with them. 54 00:06:43,000 --> 00:06:44,999 Don't give up, princess Tara. 55 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 Come on, come on. Try. 56 00:07:45,000 --> 00:07:47,040 Beautiful dancing, Maya. 57 00:07:49,000 --> 00:07:50,999 Come my princess Tara. 58 00:07:51,000 --> 00:07:52,999 My darling. 59 00:07:54,000 --> 00:07:55,999 This is for you. 60 00:07:58,000 --> 00:08:02,999 New clothes? For me? I've never had new clothes. 61 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Thank you, Sahib. 62 00:08:07,000 --> 00:08:07,999 Tara. 63 00:08:14,041 --> 00:08:15,999 How is it? 64 00:08:16,000 --> 00:08:17,999 ..Looks like leftovers. 65 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 You can wear it at my wedding. 66 00:08:24,000 --> 00:08:27,999 I am going to be married to the great Raj Singh. 67 00:08:39,041 --> 00:08:41,999 Such a tender flower, 68 00:08:42,000 --> 00:08:43,999 Still unopened. 69 00:08:46,041 --> 00:08:51,999 Women, being of tender nature, want tender beginnings, eh? 70 00:08:55,041 --> 00:08:55,999 The wisdom of the kama sutra is such, 71 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 It teaches us not to rush. 72 00:08:59,000 --> 00:09:02,999 For the first 3 days after marriage, the girl and the boy 73 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 Should abstain from sexual pleasures. 74 00:09:06,000 --> 00:09:06,999 Oh, yes! 75 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 On the 10th night, the King will begin gentle love play 76 00:09:12,000 --> 00:09:12,999 To create confidence in you. 77 00:09:13,041 --> 00:09:16,999 He will embrace you with the upper part of his body in darkness, 78 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 Because he doesn't know you well. 79 00:09:20,000 --> 00:09:23,999 You should at this time accept his embrace, 80 00:09:25,000 --> 00:09:28,999 And allow him to put betel nut in your... 81 00:10:23,000 --> 00:10:24,999 God bless the alliance of our 2 Kingdoms. 82 00:10:45,041 --> 00:10:50,040 Now let's see if the King's bride is worth her weight in gold. 83 00:10:51,000 --> 00:10:52,999 He's coming. 84 00:10:58,000 --> 00:10:59,999 He's so young. 85 00:11:02,000 --> 00:11:04,040 Small price to pay for such beauty. 86 00:11:06,000 --> 00:11:07,999 Let's hope she's worth it. 87 00:11:25,000 --> 00:11:26,999 Tara, he likes you. 88 00:11:27,000 --> 00:11:27,999 Go to your room. 89 00:11:52,000 --> 00:11:54,999 Woman: and when will this flower open? Oh, my. 90 00:11:55,000 --> 00:11:56,999 I wait upon that night. 91 00:11:58,000 --> 00:12:00,040 And what a night that will be. 92 00:12:05,000 --> 00:12:08,040 Please come. Please come. Come here. 93 00:12:09,000 --> 00:12:09,999 Masi. Oh, Maya. 94 00:12:32,041 --> 00:12:33,999 That's her. 95 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 There she is-- My lotus woman. 96 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 Maybe that was my padmini. 97 00:12:40,000 --> 00:12:40,999 I found her. 98 00:12:42,000 --> 00:12:43,999 I lost her. Seeing things again? 99 00:12:44,041 --> 00:12:46,999 What says the doctor? Examining, examining. 100 00:12:47,000 --> 00:12:48,040 Pulse tells all. 101 00:12:49,000 --> 00:12:49,999 Hey, Maya. 102 00:12:51,000 --> 00:12:51,999 Maya. 103 00:12:55,000 --> 00:12:56,999 Easy on those sweets. 104 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 That's hot stuff. 105 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 Aphrodisiacs. 106 00:13:06,000 --> 00:13:07,999 Put one in my mouth, Maya. 107 00:13:10,000 --> 00:13:12,999 Open your mouth and close your eyes. 108 00:14:21,000 --> 00:14:21,999 Yes? 109 00:14:26,000 --> 00:14:27,999 Forgive me for disturbing you, great King. 110 00:14:29,000 --> 00:14:29,999 Your name? 111 00:14:31,041 --> 00:14:32,999 Maya. 112 00:14:42,000 --> 00:14:44,999 Could you be anything but Maya? 113 00:14:49,000 --> 00:14:51,999 I've brought you something. 114 00:14:53,000 --> 00:14:55,999 Some malida to sweeten your tongue. 115 00:15:06,000 --> 00:15:07,999 This is all I need. 116 00:15:12,000 --> 00:15:14,999 This is all I need to sweeten my tongue. 117 00:17:22,000 --> 00:17:22,999 Tara... 118 00:17:24,000 --> 00:17:26,999 You're leaving us forever. 119 00:17:27,000 --> 00:17:27,999 Tara... 120 00:17:45,000 --> 00:17:47,999 Ma. Ma. Ma... 121 00:17:51,000 --> 00:17:52,999 Please get Maya for me. 122 00:17:54,000 --> 00:17:55,999 I want to marry her. 123 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 This is for you, Maya. 124 00:18:08,000 --> 00:18:08,999 Tara... 125 00:18:11,041 --> 00:18:14,999 All my life I have lived with your used things. 126 00:18:17,000 --> 00:18:18,999 But now... 127 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 Something I have used is yours forever. 128 00:19:14,000 --> 00:19:15,999 Maya! 129 00:19:16,000 --> 00:19:18,999 Maya. I'll leave this place forever! 130 00:19:19,000 --> 00:19:19,999 Maya. 131 00:19:22,000 --> 00:19:24,040 Maya, listen to me. Listen to me. 132 00:19:25,041 --> 00:19:26,999 Think about it. 133 00:19:28,000 --> 00:19:29,999 Biki loves you. 134 00:19:31,000 --> 00:19:32,999 You're almost like Tara. 135 00:19:33,000 --> 00:19:35,999 You a princess, and she, a Queen. 136 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 I'm supposed to just say yes to everything? 137 00:19:39,000 --> 00:19:42,999 To Tara's clothes,to her used dowry, and now to her brother? 138 00:19:46,000 --> 00:19:47,999 It's our destiny, Maya. 139 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 I'll make my own destiny,masi. 140 00:19:55,000 --> 00:19:56,999 Please. 141 00:19:57,041 --> 00:19:59,040 Let me be. 142 00:20:04,000 --> 00:20:04,999 She said no? 143 00:20:05,000 --> 00:20:05,999 Thank god. 144 00:20:07,000 --> 00:20:12,999 I could never show my face. Daughter marries King, son marries servant girl. 145 00:20:17,000 --> 00:20:17,999 Come, ma. 146 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Come, ma! 147 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 You whore! 148 00:20:47,000 --> 00:20:47,999 Please! 149 00:20:52,000 --> 00:20:53,999 Please, I beg of you, no. 150 00:20:57,000 --> 00:20:57,999 Biki. 151 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 I'm so sorry. 152 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 Maya. 153 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 Masi...oh, 154 00:21:45,000 --> 00:21:46,999 You had better go, my pagli. 155 00:21:49,000 --> 00:21:51,999 Your mother's blessings are with you. Go! 156 00:21:52,000 --> 00:21:54,999 And take these bells with you, 157 00:21:55,000 --> 00:21:59,999 So the world will know the whore is coming! 158 00:23:38,000 --> 00:23:39,999 For the blood. 159 00:23:41,000 --> 00:23:41,999 I know about the blood. 160 00:23:42,000 --> 00:23:45,999 Just put it underneath you at the time of the pain. 161 00:23:46,000 --> 00:23:46,999 What pain? 162 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 Just like the tearing of a back tooth. 163 00:23:50,000 --> 00:23:53,040 One moment there, one moment gone. 164 00:24:01,000 --> 00:24:01,040 Enough. 165 00:24:01,041 --> 00:24:03,999 She is ready for you,my son. 166 00:24:04,041 --> 00:24:06,999 Your good luck charm. 167 00:24:21,000 --> 00:24:23,999 One day you are your father's property... 168 00:24:25,000 --> 00:24:27,999 Next day you are your husband's property. 169 00:24:30,000 --> 00:24:31,999 Must be difficult. 170 00:24:41,000 --> 00:24:42,999 Why not put that around me? 171 00:25:27,000 --> 00:25:30,999 I will not do it again if you embrace me. 172 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 I cannot. 173 00:25:33,000 --> 00:25:34,999 You can. 174 00:25:38,000 --> 00:25:38,999 You even want to. 175 00:25:41,041 --> 00:25:43,999 No. Please. 176 00:25:44,000 --> 00:25:48,999 I will press the marks of my teeth and nails into your breasts and I will say I found you this way 177 00:25:49,000 --> 00:25:50,999 And that another man had done it. 178 00:25:53,000 --> 00:25:54,999 And what will you say then? 179 00:25:56,000 --> 00:25:57,999 I will say I am innocent. 180 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 Who will believe you? 181 00:26:26,000 --> 00:26:26,999 Maya. 182 00:26:31,000 --> 00:26:32,999 Maya? 183 00:26:33,000 --> 00:26:36,999 You just called me Maya. 184 00:26:38,000 --> 00:26:39,999 Are you trying to read my mind? No. 185 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 Did they not prepare you?! 186 00:26:44,000 --> 00:26:46,999 Didn't they tell you never to question your husband?! 187 00:26:49,000 --> 00:26:49,999 No! 188 00:26:51,000 --> 00:26:52,999 Get me the chief courtesan! 189 00:29:05,000 --> 00:29:07,999 My name is jai. Jai kumar. 190 00:29:08,041 --> 00:29:11,040 I am the royal sculptor, and I saw you at the King's wedding. 191 00:29:12,041 --> 00:29:16,999 You don't know this, but you inspire my work. 192 00:29:19,041 --> 00:29:22,999 I work in stone, like these temples. 193 00:29:28,000 --> 00:29:30,999 It's hard to believe she's made of stone. 194 00:29:31,000 --> 00:29:31,999 Why? 195 00:29:33,000 --> 00:29:34,040 Stone has life. 196 00:30:00,000 --> 00:30:01,999 Padmini. 197 00:30:48,000 --> 00:30:49,999 It's not right. 198 00:31:10,000 --> 00:31:11,999 Don't move. 199 00:31:13,000 --> 00:31:17,999 Maya! 200 00:31:27,000 --> 00:31:28,999 I'm sorry. 201 00:31:29,000 --> 00:31:30,999 Let me explain. 202 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 I work with my hands. 203 00:31:33,041 --> 00:31:35,999 I didn't want to frighten you or embarrass you. 204 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 Why do you feel so free to touch me? 205 00:31:42,000 --> 00:31:46,999 And don't talk to me as if I was your servant. I'm not your servant. 206 00:31:48,000 --> 00:31:50,999 A servant is a master in disguise. 207 00:31:58,000 --> 00:31:58,999 Where do you live? 208 00:32:01,000 --> 00:32:02,040 Come, I'll walk you home. 209 00:32:05,000 --> 00:32:06,999 You do have a home to go to? 210 00:32:11,000 --> 00:32:13,999 Listen, I know somewhere. If you agree, I can take you there. 211 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 She is wonderful. She teaches the kamasutra 212 00:32:18,000 --> 00:32:22,040 Everything I'm trying to understand about love in my work, she knows. 213 00:32:46,000 --> 00:32:49,999 When you dance the dance of enticement for a man, 214 00:32:50,000 --> 00:32:53,999 You dance like he's the only one left in the world. 215 00:32:55,000 --> 00:32:56,999 Come on. Come on, try. 216 00:32:57,000 --> 00:32:57,999 Play. 217 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 Rasa. 218 00:33:29,041 --> 00:33:30,999 Jai kumar. 219 00:33:31,000 --> 00:33:33,999 And to what do we owe this honor? 220 00:33:34,041 --> 00:33:36,999 This is Maya. A new friend. 221 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 She needs a place to stay. 222 00:33:42,000 --> 00:33:44,999 Come, Maya. Join us. 223 00:33:52,000 --> 00:33:53,040 Play. 224 00:33:55,000 --> 00:33:59,999 So Tara was being weighed in gold, and she insulted me before the King, so I... 225 00:34:00,000 --> 00:34:01,999 You what? 226 00:34:05,000 --> 00:34:08,999 I went to the King's chamber, and I gave myself to him, the night of his wedding. 227 00:34:11,000 --> 00:34:11,999 Ohh. Was he as good as his father? 228 00:34:12,041 --> 00:34:14,999 Oh, rasa devi, the fuss, the shame. 229 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 Shame? 230 00:34:17,000 --> 00:34:18,999 Now, that is an ancient word. 231 00:34:19,000 --> 00:34:21,999 When the King I served as chief courtesan, went to war, 232 00:34:22,041 --> 00:34:24,999 The Queen, being the dutiful wife she was, 233 00:34:25,000 --> 00:34:26,999 Washed his feet with holy water. 234 00:34:28,000 --> 00:34:30,999 She drank the same water every day he was gone. 235 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 When he came back... 236 00:34:34,000 --> 00:34:35,999 He rode straight to my door. 237 00:34:37,000 --> 00:34:38,999 Do you think that honored the Queen? 238 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 Honor and shame 239 00:34:43,000 --> 00:34:45,999 May be 2 sides of the same coin. 240 00:34:47,000 --> 00:34:49,999 It's so beautiful here. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,999 You are welcome to live with us here, Maya. 242 00:34:55,000 --> 00:34:56,999 Some become courtesans in the King's harem. 243 00:34:58,000 --> 00:34:59,040 Others become wives. 244 00:35:00,000 --> 00:35:01,999 I teach my girls kama sutra.. 245 00:35:02,041 --> 00:35:05,999 That the art of love is much more than the act itself. 246 00:35:07,000 --> 00:35:07,999 Come. 247 00:35:08,000 --> 00:35:08,999 Rest. 248 00:35:32,000 --> 00:35:35,999 You have it in you to be a great courtesan, Maya. 249 00:35:36,041 --> 00:35:38,999 - Reserved maybe for Raj Singh himself. - The King? 250 00:35:40,000 --> 00:35:40,999 And why not? 251 00:35:41,000 --> 00:35:42,999 No, rasa devi, never. 252 00:35:43,000 --> 00:35:43,999 Hush. 253 00:35:45,000 --> 00:35:46,999 We shall not speak of it again. 254 00:35:47,000 --> 00:35:48,999 You stay here as a daughter. 255 00:35:49,041 --> 00:35:53,999 And if you change your mind... you come tell me. 256 00:36:07,000 --> 00:36:09,999 I used to worship inside temples... 257 00:36:10,000 --> 00:36:13,999 Until I saw that everything around me was holy... 258 00:36:15,000 --> 00:36:16,040 The waterfall... 259 00:36:18,000 --> 00:36:18,999 Stone... 260 00:36:21,000 --> 00:36:21,999 Grass. 261 00:36:24,000 --> 00:36:26,999 All pure spirit. 262 00:36:29,000 --> 00:36:31,999 Now like a madman, 263 00:36:33,000 --> 00:36:34,999 I worship everything i see... 264 00:36:36,000 --> 00:36:37,040 Like you. 265 00:36:59,000 --> 00:37:04,999 There's a story told about the neighboring King and his favorite courtesan. 266 00:37:05,000 --> 00:37:08,999 This courtesan became pregnant at the same time as his Queen. 267 00:37:10,000 --> 00:37:12,999 She gave birth to a son a few days before the Queen had a daughter. 268 00:37:13,041 --> 00:37:17,999 The courtesan knew that her son would be considered a threat to the throne, so ... 269 00:37:19,000 --> 00:37:20,999 The eunuchs would be dispatched to kill her child. 270 00:37:22,000 --> 00:37:23,999 She was determined to save him. 271 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 It was diwali, 272 00:37:31,000 --> 00:37:32,999 And the potters came to gift their vessels. 273 00:37:33,000 --> 00:37:34,999 Suddenly, the courtesan had an idea. She.. 274 00:37:36,000 --> 00:37:39,999 Begged one of the potters to smuggle her baby out, in an unused urn. 275 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 Did the courtesan see her son again? 276 00:37:43,041 --> 00:37:44,999 Yes, she did. 277 00:37:46,000 --> 00:37:50,999 Every few years the boy would be dressed as a girl and smuggled into the inner court. 278 00:37:51,000 --> 00:37:51,999 Why? 279 00:37:54,000 --> 00:37:55,999 Men can't enter the harem. 280 00:37:57,000 --> 00:37:59,999 So they dressed the boy up, 281 00:38:02,000 --> 00:38:04,999 And his mother would take him along secret passages. 282 00:38:05,041 --> 00:38:07,999 They would spend a few hours together. 283 00:38:10,000 --> 00:38:11,999 Then he would be smuggled out... 284 00:38:13,000 --> 00:38:14,999 And the courtesan knew that it would be 285 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Some time before she saw her child again. 286 00:38:20,000 --> 00:38:22,999 A few years later she died. 287 00:38:30,000 --> 00:38:31,999 Maya, come. 288 00:39:10,000 --> 00:39:11,999 And this position is called 289 00:39:12,000 --> 00:39:14,040 Twining of the creeper. 290 00:39:15,000 --> 00:39:18,999 Now we add to this what the kama sutra calls the throbbing kiss. 291 00:39:21,000 --> 00:39:26,999 And this is the way for both lovers to have the pleasure of kissing the lower lip at the same time. 292 00:39:31,000 --> 00:39:31,999 This was gentle. 293 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 What about when love feels intense? 294 00:39:36,000 --> 00:39:37,999 On the first union, for example, or when... 295 00:39:38,041 --> 00:39:40,999 Angry lovers are reconciled? 296 00:39:41,000 --> 00:39:43,999 Or when one is intoxicated and full of energy? 297 00:39:45,000 --> 00:39:46,999 How can we express our passion then? 298 00:39:48,000 --> 00:39:49,999 Called by the kama sutra... 299 00:39:51,000 --> 00:39:52,999 "The blade of the saw." 300 00:39:54,000 --> 00:39:58,999 A woman who sees the marks of her lover's nails on her body, becomes excited again. 301 00:40:03,000 --> 00:40:07,999 Always remember, there should be variety in love sport. 302 00:40:27,041 --> 00:40:31,040 Jai, your padmani's there. 303 00:40:33,000 --> 00:40:36,999 There, there. She's been waiting for hours. Go. 304 00:41:33,000 --> 00:41:35,999 I forgot to return this to you the other day. 305 00:41:41,000 --> 00:41:44,999 You touch me, and I don't know if it's about your work or... 306 00:41:46,000 --> 00:41:46,999 About what? 307 00:41:47,041 --> 00:41:51,040 Something else. Don't ask me to name it. 308 00:41:54,000 --> 00:41:56,999 Is what you do different from them, 309 00:41:57,000 --> 00:41:58,999 From the men in the street? 310 00:42:00,000 --> 00:42:02,999 You're the same as them, aren't you? 311 00:42:03,000 --> 00:42:06,999 You're accusing me of being the same as those men? 312 00:42:08,000 --> 00:42:11,999 I'll take you somewhere tonight, and you can see for yourself. 313 00:42:13,000 --> 00:42:15,040 But you will have to dress like a man. 314 00:42:19,000 --> 00:42:20,999 Examining. Examining. 315 00:42:39,000 --> 00:42:42,040 Leave. I'm going in as a commoner. 316 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 Can I have some wine? 317 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 Kumar. 318 00:43:17,000 --> 00:43:17,999 Sahib? 319 00:43:18,000 --> 00:43:18,999 You don't know me, kumar. 320 00:43:20,000 --> 00:43:21,999 Tonight, I'm one of you. 321 00:43:22,000 --> 00:43:24,999 Come here, you... 322 00:43:26,000 --> 00:43:27,999 There is joy in 3 things.. 323 00:43:28,041 --> 00:43:33,999 Eating meat, riding meat, and putting meat into meat. 324 00:43:36,000 --> 00:43:37,999 I need a woman. 325 00:43:39,000 --> 00:43:41,040 Chandra bai, can you get me a young one? 326 00:43:42,000 --> 00:43:45,999 May I entreat you to see a special flower of mine? 327 00:43:46,000 --> 00:43:49,999 A virgin as yet unknown to men. 328 00:43:50,000 --> 00:43:52,999 I had a virgin not so long ago. 329 00:43:53,041 --> 00:43:55,999 A strange girl with a face like a Queen. 330 00:43:56,000 --> 00:43:57,999 Sometimes, I still long for her. 331 00:44:12,000 --> 00:44:14,999 All the way from the himalayas. 332 00:44:15,000 --> 00:44:16,999 Padmini herself. 333 00:44:19,000 --> 00:44:22,999 A fresh rose of the gutter to bloom only for you. 334 00:44:43,041 --> 00:44:45,999 Almost the face of a Queen. 335 00:44:49,000 --> 00:44:50,999 I'll take her. 336 00:44:54,000 --> 00:44:55,999 Enjoying? Huh? 337 00:45:13,000 --> 00:45:15,999 Oh, rasa! 338 00:45:20,000 --> 00:45:23,999 You have seen how some men can be like animals. 339 00:45:24,000 --> 00:45:25,999 But it is not all men. 340 00:45:27,000 --> 00:45:29,999 I don't believe jai kumar is like that. 341 00:45:31,000 --> 00:45:33,999 And since when is woman simply a helpless animal? 342 00:45:35,000 --> 00:45:38,999 Just like men, we are awake and filled with longing. 343 00:45:39,000 --> 00:45:40,999 But.. No buts. 344 00:45:42,000 --> 00:45:44,999 Passion remains the spirit behind existence, Maya. 345 00:45:45,000 --> 00:45:46,999 Nothing will ever change that. 346 00:45:48,000 --> 00:45:50,999 It's how we use our passion that is of essence. 347 00:45:51,041 --> 00:45:54,040 Now we must listen to what kama sutra teaches, 348 00:45:55,000 --> 00:45:57,040 That the true union between man and woman 349 00:45:58,000 --> 00:46:01,999 Can take us beyond this animal lust into total trust 350 00:46:02,000 --> 00:46:06,999 And merging with the other, where each becomes both. 351 00:46:07,000 --> 00:46:09,999 Imagine such bliss. 352 00:46:37,041 --> 00:46:40,999 The story you told me about the courtesan and her son, 353 00:46:41,000 --> 00:46:42,999 It was you, wasn't it? 354 00:49:25,000 --> 00:49:26,040 Jai. 355 00:49:27,000 --> 00:49:31,999 I made some coconut rice for you. 356 00:49:33,000 --> 00:49:36,040 I know you don't usually eat when you work. 357 00:49:38,000 --> 00:49:39,999 Something's wrong. 358 00:49:40,000 --> 00:49:41,999 What is it? Tell me. 359 00:49:46,000 --> 00:49:47,040 I'm worKing differently. 360 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 But that's good, isn't it? 361 00:49:50,041 --> 00:49:52,040 She's beautiful. 362 00:49:54,000 --> 00:49:56,999 Something about being with you has... 363 00:49:59,000 --> 00:50:02,999 When I work, I see you all the time. 364 00:50:04,000 --> 00:50:05,040 You're with me at every moment. 365 00:50:13,000 --> 00:50:16,040 Is that all you see in me, your work, 366 00:50:17,000 --> 00:50:18,999 A piece of stone? 367 00:50:19,000 --> 00:50:19,999 What if I can't work properly without you? 368 00:50:20,041 --> 00:50:23,040 You don't have to. We can work together. No. 369 00:50:24,000 --> 00:50:27,040 I've never needed anyone. I've never needed to rely on anyone. 370 00:50:39,000 --> 00:50:40,999 We can't be together. 371 00:50:42,041 --> 00:50:44,999 Don't fall in love with me. 372 00:50:51,000 --> 00:50:54,040 You were the one that talked about love all the time. 373 00:51:05,000 --> 00:51:08,999 And now it's facing you, you run from it. 374 00:51:46,041 --> 00:51:49,999 Sometimes things don't make sense immediately. 375 00:51:55,000 --> 00:51:57,999 I have known him a few years now. 376 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 He is used to being alone. 377 00:52:02,000 --> 00:52:03,999 Be patient, Maya. 378 00:52:04,000 --> 00:52:04,999 Be patient. 379 00:52:05,000 --> 00:52:07,999 I loved being with him. 380 00:52:09,000 --> 00:52:12,999 I would have done anything just to be with him. 381 00:52:13,000 --> 00:52:17,999 What kind of love are you talKing about? Real love? 382 00:52:18,041 --> 00:52:23,999 If you're looKing for real love, you've chosen the hardest task of all. 383 00:52:25,000 --> 00:52:28,999 The work for which all other work is but preparation. 384 00:52:31,000 --> 00:52:33,999 But... I was ready. 385 00:52:35,000 --> 00:52:36,999 I wanted to give myself to him. 386 00:52:38,000 --> 00:52:41,999 Love does not mean surrendering, losing yourself. 387 00:52:43,000 --> 00:52:45,999 It is a call to ripen. 388 00:52:46,000 --> 00:52:47,999 Don't look for straight lines, Maya. 389 00:52:49,000 --> 00:52:50,999 Life is never like that. 390 00:52:55,041 --> 00:52:57,999 I want to understand properly, rasa devi. 391 00:52:58,000 --> 00:53:01,999 I want to learn about the rules of love and how to apply them. 392 00:53:03,000 --> 00:53:05,999 And if i can't use them on the one I love... 393 00:53:07,041 --> 00:53:09,999 I'll use them on the ones I don't. 394 00:53:12,000 --> 00:53:15,040 Teach me. I'm ready. 395 00:53:16,000 --> 00:53:18,999 At all times and in all countries, 396 00:53:19,000 --> 00:53:23,999 There's ever been a little rivalry between the chaste and the unchaste. 397 00:53:24,041 --> 00:53:27,999 But while some women are born courtesans, let's face it, 398 00:53:28,000 --> 00:53:30,999 Every woman has got an inkling of the profession in her nature 399 00:53:31,000 --> 00:53:33,999 And makes herself agreeable to the other sex. 400 00:53:35,000 --> 00:53:36,999 One of the arts of the courtesan 401 00:53:37,000 --> 00:53:41,999 Is that while she involves herself in sex without love, 402 00:53:42,000 --> 00:53:45,999 She conducts herself as if love were indeed natural. 403 00:53:47,000 --> 00:53:51,999 Because we all know that men love women who apparently love them. 404 00:53:52,041 --> 00:53:55,999 But even courtesans should not always be welcoming, because... 405 00:53:56,000 --> 00:54:00,999 We must know that men are apt to despise things that are easily acquired. 406 00:54:04,000 --> 00:54:05,999 You can hear all these rules, 407 00:54:06,000 --> 00:54:09,999 But remember, once the wheel of love is set in motion... 408 00:54:11,041 --> 00:54:14,999 There are no rules and no order. 409 00:54:21,000 --> 00:54:25,040 Salute the day! Salute the hills and flowers! 410 00:54:29,000 --> 00:54:29,040 Enough. 411 00:54:43,041 --> 00:54:44,999 Is this the statue? 412 00:54:54,000 --> 00:54:54,999 Whose is this? 413 00:54:55,000 --> 00:54:56,040 It's mine, Sahib. 414 00:54:57,000 --> 00:54:57,999 Yours, kumar? 415 00:55:05,041 --> 00:55:09,999 So imbued is this stone with the warmth of woman. 416 00:55:11,000 --> 00:55:13,999 I want to kiss the skin. 417 00:55:17,000 --> 00:55:19,040 I have kissed the skin. 418 00:55:26,041 --> 00:55:28,999 I have kissed this skin. 419 00:55:30,000 --> 00:55:30,999 Who is she? 420 00:55:32,000 --> 00:55:34,999 A young woman I found.. Bring her to me. 421 00:55:35,000 --> 00:55:39,999 I wish I could, Sahib, but she disappeared. 422 00:55:41,000 --> 00:55:42,999 Then we must find her. 423 00:55:46,000 --> 00:55:47,999 As a reward for your most excellent work, kumar, 424 00:55:48,000 --> 00:55:48,999 You shall wrestle me. 425 00:55:49,041 --> 00:55:51,999 Vazir, pay the man his weight in gold. 426 00:55:52,000 --> 00:55:52,040 Sahib. 427 00:56:00,000 --> 00:56:00,999 Sing. 428 00:56:51,000 --> 00:56:52,040 You made her wait. 429 00:56:53,000 --> 00:56:54,999 Now you will have to wait. 430 00:57:12,000 --> 00:57:13,999 Listen! Listen! 431 00:57:14,000 --> 00:57:17,999 We are looKing for the woman who inspired jai kumar. 432 00:57:18,000 --> 00:57:20,999 Her skin, the color of freshly harvested wheat. 433 00:57:21,041 --> 00:57:24,999 Her limbs long and languorous 434 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 Like the creeper. 435 00:57:53,000 --> 00:57:54,999 Thank you. 436 00:58:00,000 --> 00:58:02,999 Are you ready, my precious child? 437 00:58:03,041 --> 00:58:04,999 I'm frightened. 438 00:58:06,000 --> 00:58:09,040 I was frightened, too, the day they came for me. 439 00:58:10,000 --> 00:58:12,999 It is good to be a little frightened 440 00:58:13,000 --> 00:58:16,999 Because it means... you feel things. 441 00:58:20,000 --> 00:58:20,999 Come. 442 00:59:05,000 --> 00:59:06,999 Another courtesan, my Queen. 443 00:59:07,000 --> 00:59:07,999 Name? 444 00:59:09,000 --> 00:59:09,999 Maya. 445 00:59:13,000 --> 00:59:14,999 Maya? 446 00:59:29,000 --> 00:59:30,040 Enough! 447 00:59:32,000 --> 00:59:32,999 Tara! 448 00:59:35,000 --> 00:59:37,040 How long do you expect to languish? 449 00:59:39,000 --> 00:59:39,999 All day? 450 00:59:41,000 --> 00:59:42,999 I was longing to see you. 451 00:59:45,000 --> 00:59:45,999 Get out! 452 00:59:52,000 --> 00:59:54,040 My son has an eye. 453 00:59:55,000 --> 00:59:56,999 I trained him. 454 01:00:04,000 --> 01:00:05,999 Yours? 455 01:00:06,000 --> 01:00:07,999 Of course. 456 01:00:11,000 --> 01:00:13,999 'Tis the usual custom. 457 01:00:17,000 --> 01:00:19,999 The usual custom no longer applies. 458 01:00:24,000 --> 01:00:28,999 If a courtesan is not elegantly attired, 459 01:00:30,000 --> 01:00:31,999 She will not exhilarate my husband. 460 01:00:33,000 --> 01:00:35,999 Exhilaration is my department. 461 01:00:37,000 --> 01:00:40,999 You get me something new, or we will keep your husband waiting. 462 01:00:42,000 --> 01:00:44,999 And I'm sure I will be blamed for it. 463 01:00:46,000 --> 01:00:51,999 He is full of lust, and she is in the eye. Get her something new and quickly, Tara. 464 01:01:01,000 --> 01:01:02,999 Sahib? 465 01:01:05,000 --> 01:01:06,999 What news from the stars? 466 01:01:07,000 --> 01:01:10,040 There is news of the shah, Sahib. 467 01:01:12,000 --> 01:01:12,999 Later. 468 01:01:14,000 --> 01:01:15,999 Tell me the stars. 469 01:01:17,000 --> 01:01:21,999 Jupiter, the sign of good fortune, is placed in your house of love and marriage. 470 01:01:22,000 --> 01:01:24,999 An auspicious time for love. 471 01:01:27,000 --> 01:01:27,999 Good. 472 01:01:29,000 --> 01:01:32,999 Sahib, we must speak. 473 01:01:36,000 --> 01:01:38,999 I said later. 474 01:01:44,000 --> 01:01:46,999 Vazir, matters of state are your affair 475 01:01:47,000 --> 01:01:49,999 As love is mine. 476 01:02:38,000 --> 01:02:39,999 Adjust, my child. 477 01:02:48,000 --> 01:02:49,999 It's an old story. 478 01:02:50,000 --> 01:02:52,040 He had her on your wedding night... 479 01:02:55,000 --> 01:02:57,999 Just the way rasa had my husband. 480 01:03:00,000 --> 01:03:03,999 There are courtesans, and then there are wives. 481 01:03:04,000 --> 01:03:05,999 There are dozens like her, 482 01:03:06,041 --> 01:03:09,999 But you are Queen. 483 01:03:46,000 --> 01:03:47,999 The glory of god is in you. 484 01:05:21,000 --> 01:05:23,999 Oh, it was a good night. 485 01:05:24,000 --> 01:05:27,040 Kumar, whose artistry pleases my gods, 486 01:05:28,000 --> 01:05:30,999 Whatever you've heard, in the ring, we're equal. 487 01:05:35,000 --> 01:05:35,999 With or without claws? 488 01:05:36,000 --> 01:05:38,999 I can be lethal enough without them. 489 01:05:40,000 --> 01:05:40,999 Good. 490 01:06:26,000 --> 01:06:28,999 You do that again, you'll have no arms. 491 01:06:33,000 --> 01:06:34,999 Forgive me, Sahib. 492 01:06:40,000 --> 01:06:42,040 Good fight, kumar. 493 01:06:44,000 --> 01:06:45,999 We have some work to discuss. 494 01:06:46,000 --> 01:06:47,040 Will you join me tonight? 495 01:06:57,000 --> 01:06:59,999 People say I think too much about women. 496 01:07:03,000 --> 01:07:05,040 What is there more important to think about? 497 01:07:15,000 --> 01:07:15,999 To our great King. 498 01:07:16,041 --> 01:07:18,040 Started off a great warrior, 499 01:07:19,000 --> 01:07:21,999 Ended as an insect sucKing on a poppy flower. 500 01:07:22,000 --> 01:07:22,999 Vazir. 501 01:07:23,000 --> 01:07:24,999 Captured. 502 01:07:25,000 --> 01:07:25,999 You draw the fleeting moment. 503 01:07:26,000 --> 01:07:27,999 Show me the eternal. 504 01:07:33,000 --> 01:07:34,999 You did make love to Maya, then? 505 01:07:38,000 --> 01:07:38,999 You know her name? 506 01:07:39,000 --> 01:07:40,999 I know everything. 507 01:07:41,000 --> 01:07:42,999 Answer me. 508 01:07:43,000 --> 01:07:44,999 I'm waiting. 509 01:07:46,000 --> 01:07:47,999 Work can only be an act of love. 510 01:07:50,000 --> 01:07:52,999 You will go to china to fetch another, you clumsy son of a whore! 511 01:07:53,000 --> 01:07:54,999 Yes, Sahib. Right away. 512 01:07:58,041 --> 01:08:00,999 I have found your girl, Kumar. 513 01:08:02,000 --> 01:08:03,999 Sit, sit. 514 01:08:07,000 --> 01:08:10,999 I tell you she governs me and winds me up at a whim. 515 01:08:13,000 --> 01:08:14,999 My moods depend on her. 516 01:08:16,000 --> 01:08:19,999 I want to open my eyes to her under me... 517 01:08:22,000 --> 01:08:23,999 In the morning. 518 01:08:27,000 --> 01:08:30,040 You should be given an audience with her, Kumar. 519 01:08:33,000 --> 01:08:35,999 I want you to carve her across the roof of my room... 520 01:08:37,041 --> 01:08:41,040 But if I was god, I'd carve her across the bright blue sky. 521 01:08:53,000 --> 01:08:53,999 Poison. 522 01:08:54,041 --> 01:08:55,999 Bitter as bile. 523 01:08:56,000 --> 01:08:59,999 But when taken from childhood, it makes you immune from enemies. 524 01:09:43,000 --> 01:09:44,999 My Raj... 525 01:10:02,000 --> 01:10:04,999 Now all your life, you'll use mine. 526 01:10:05,000 --> 01:10:06,999 So... 527 01:10:07,000 --> 01:10:09,999 Tell me, are you happy now? 528 01:10:10,000 --> 01:10:11,999 Tara... 529 01:10:13,000 --> 01:10:15,999 I was young. 530 01:10:21,000 --> 01:10:26,999 I had no idea then that what i did that night would change your life forever... 531 01:10:28,000 --> 01:10:28,999 And mine, too. 532 01:10:29,041 --> 01:10:31,999 You got what you wanted. 533 01:10:34,000 --> 01:10:35,999 He desires you. 534 01:10:37,000 --> 01:10:38,999 At least one of us is happy. 535 01:10:39,000 --> 01:10:41,999 Do you think that just because the King desires me, it makes me happy? 536 01:10:42,000 --> 01:10:43,999 Does it not? 537 01:10:44,000 --> 01:10:48,040 No, Tara, it does not. 538 01:10:56,000 --> 01:10:57,999 Sometimes... 539 01:10:59,041 --> 01:11:02,999 When I catch a glimpse of the world outside... 540 01:11:05,000 --> 01:11:06,999 Trees, 541 01:11:07,000 --> 01:11:08,999 Sky... 542 01:11:17,000 --> 01:11:21,999 I wish we were free like when we were children. 543 01:11:23,000 --> 01:11:24,999 Tara... 544 01:11:45,000 --> 01:11:47,040 We meet again. 545 01:11:47,041 --> 01:11:49,999 Enchanted. 546 01:11:52,000 --> 01:11:52,999 What shall I do? 547 01:11:53,000 --> 01:11:55,040 Will you dance? 548 01:12:27,000 --> 01:12:28,999 I like this position. 549 01:12:31,000 --> 01:12:34,999 I did not agree to sculpting by committee, Sahib. 550 01:12:36,041 --> 01:12:40,999 Allow me the honor of a... an artist's privacy. 551 01:13:10,000 --> 01:13:11,999 Maya... 552 01:13:13,000 --> 01:13:14,999 I love you. 553 01:13:16,000 --> 01:13:18,999 You love only yourself. 554 01:13:27,000 --> 01:13:28,999 How naive of me. 555 01:13:54,000 --> 01:13:54,999 Maya. 556 01:13:55,000 --> 01:13:58,999 Forgive me, please. I was afraid of losing control. 557 01:14:06,000 --> 01:14:07,999 Maya. 558 01:14:09,000 --> 01:14:10,999 You hurt me. 559 01:14:15,000 --> 01:14:16,999 I belong to him now. 560 01:14:17,000 --> 01:14:17,999 No. 561 01:14:22,000 --> 01:14:24,999 I belong to you. 562 01:14:42,000 --> 01:14:43,999 I made a mistake. 563 01:14:48,000 --> 01:14:49,999 Take me back. 564 01:15:23,000 --> 01:15:27,040 I marry you... you marry me. 565 01:15:36,000 --> 01:15:37,999 I marry you... 566 01:15:39,000 --> 01:15:41,999 You marry me. 567 01:16:18,000 --> 01:16:21,999 Dr. Mani, we believe Queen Tara is hysterical. 568 01:16:22,000 --> 01:16:24,040 We found her flushed and without breath. 569 01:16:25,000 --> 01:16:26,999 Her body does not keep from twisting. 570 01:16:27,000 --> 01:16:30,999 Have the spirits possessed her? I want to know. 571 01:16:32,000 --> 01:16:32,999 Her heart, please. 572 01:16:54,041 --> 01:16:55,040 So? 573 01:16:56,000 --> 01:16:56,999 Her pulse... 574 01:16:57,041 --> 01:16:58,999 It's normal. 575 01:17:10,000 --> 01:17:11,999 Examining. 576 01:17:35,000 --> 01:17:36,999 Sahib. 577 01:17:46,000 --> 01:17:48,999 It seems the opium has made you half a man. 578 01:17:49,000 --> 01:17:50,999 You cannot pass her over. 579 01:17:51,000 --> 01:17:54,999 I've heard rumors that her own brother is being courted by the shah. 580 01:17:55,000 --> 01:17:58,999 Invaders like the shah, with or without that hunchback, are no match for my strength. 581 01:17:59,000 --> 01:18:03,999 It is not you that are strong. It is your neighbors that are weak. 582 01:18:04,000 --> 01:18:04,999 The gods protect me. 583 01:18:05,000 --> 01:18:06,999 I will show you. Biki is nothing. 584 01:18:07,041 --> 01:18:08,999 Just show me an heir from the Queen... 585 01:18:09,041 --> 01:18:11,999 Before I get a bastard from one of your whores! 586 01:18:15,000 --> 01:18:17,999 Sweet brother-In-Law, this is your home. 587 01:18:18,000 --> 01:18:20,040 You can have anything you want. 588 01:18:22,000 --> 01:18:23,999 Now, what can I offer you? 589 01:18:25,000 --> 01:18:25,999 More music? 590 01:18:28,041 --> 01:18:30,999 Oh. Boys. Do you insult me? 591 01:18:31,000 --> 01:18:35,999 Oh, no, no, no, no, no, no. 592 01:18:36,000 --> 01:18:37,999 Or is it time you had women? 593 01:18:39,000 --> 01:18:40,999 I always wanted women... 594 01:18:42,000 --> 01:18:44,999 Ever since I... ha ha...stood up. 595 01:18:46,041 --> 01:18:47,999 Women? 596 01:18:48,000 --> 01:18:49,999 Certainly, women you shall have. 597 01:18:50,000 --> 01:18:53,999 You shall have the pick of my harem. How many do you want? 598 01:18:54,000 --> 01:18:54,999 Three? 599 01:18:56,000 --> 01:18:56,999 Four? 600 01:18:58,000 --> 01:18:59,040 Don't worry, we'll blindfold them. 601 01:19:03,000 --> 01:19:05,999 And tie up their hands as well. 602 01:19:17,000 --> 01:19:19,999 I write this in the interest of the people, 603 01:19:20,000 --> 01:19:22,999 Who are being neglected by a debauched King. 604 01:19:26,000 --> 01:19:27,999 Now take this to the shah. 605 01:19:28,000 --> 01:19:29,999 He has insulted my sister 606 01:19:30,000 --> 01:19:33,999 And squeezes the common folk each day, to feed his appetites. 607 01:19:34,000 --> 01:19:38,999 He has put his affairs entirely in the hands of his prime minister, the vazir. 608 01:19:39,000 --> 01:19:42,999 I put myself in your royal hands as an ally. 609 01:19:43,000 --> 01:19:45,999 Prince Bikram Singh. 610 01:20:50,000 --> 01:20:52,999 I want to be alone. 611 01:21:01,000 --> 01:21:03,999 - I want to be alone with you. - Raj. 612 01:21:08,000 --> 01:21:11,999 Just you and I... together. 613 01:21:24,000 --> 01:21:26,999 Let me lie in your arms. 614 01:21:31,000 --> 01:21:33,999 Give me some comfort. 615 01:21:39,000 --> 01:21:41,999 Oh, please. 616 01:21:42,000 --> 01:21:43,999 What? 617 01:21:45,000 --> 01:21:47,999 I cannot. 618 01:22:01,000 --> 01:22:03,040 Do you think you're the only woman? 619 01:22:04,041 --> 01:22:09,999 I have hundreds waiting. Go to them. 620 01:22:16,000 --> 01:22:18,999 Once you wanted me. 621 01:22:20,000 --> 01:22:21,999 I serviced you, that's all. 622 01:22:25,000 --> 01:22:27,999 You have no power over me. 623 01:22:29,000 --> 01:22:30,999 Go. 624 01:22:38,041 --> 01:22:40,999 Go now. 625 01:22:58,000 --> 01:22:59,999 My love. 626 01:23:01,000 --> 01:23:03,999 I can't continue this way. 627 01:23:09,000 --> 01:23:12,999 This is the last time I sneak in like some rat! 628 01:23:14,000 --> 01:23:16,999 I'm his courtesan, that's all. 629 01:23:36,000 --> 01:23:39,999 Beautiful women are a law unto themselves. 630 01:23:42,000 --> 01:23:45,999 I no longer have any authority over her. 631 01:23:49,000 --> 01:23:50,999 Life is strange. 632 01:23:57,000 --> 01:23:58,999 Fight me. 633 01:24:01,000 --> 01:24:03,040 Fight me, Kumar! 634 01:24:06,000 --> 01:24:07,999 I want to sweat. 635 01:24:09,000 --> 01:24:10,999 Claws! 636 01:24:12,000 --> 01:24:14,999 And bleed. 637 01:24:21,000 --> 01:24:22,999 Opium! 638 01:24:44,000 --> 01:24:48,999 Strike! 639 01:25:32,000 --> 01:25:34,999 Why did you do this? 640 01:25:41,000 --> 01:25:43,040 I cannot stand this anymore. 641 01:25:45,041 --> 01:25:46,999 Because I love you, 642 01:25:48,000 --> 01:25:50,999 My work has a power that even I cannot explain. 643 01:25:54,000 --> 01:25:56,999 What do I work for? 644 01:26:00,041 --> 01:26:02,999 To arouse this King of ours? 645 01:26:04,000 --> 01:26:05,999 We leave tonight. 646 01:26:10,000 --> 01:26:12,999 As soon as it's dark, we'll find a way out. 647 01:26:15,000 --> 01:26:17,999 Where's the whore with the heart of a vulture?! 648 01:26:19,000 --> 01:26:20,999 Where is she?! 649 01:26:30,000 --> 01:26:31,999 Were you invited? 650 01:26:34,000 --> 01:26:37,040 I didn't ask him in, my love. Did you? 651 01:26:38,041 --> 01:26:39,999 You. 652 01:26:42,000 --> 01:26:43,999 You offend me. 653 01:26:44,000 --> 01:26:45,999 It is a crime to offend your ruler. 654 01:26:46,000 --> 01:26:46,999 Ruler? 655 01:26:47,000 --> 01:26:49,999 You reign, Sahib. You do not rule. 656 01:26:53,000 --> 01:26:54,999 You will die, Kumar. 657 01:26:56,000 --> 01:26:58,999 You will die like the bastard commoner you are! 658 01:27:00,000 --> 01:27:01,999 Take him away to the valley of stones. 659 01:27:02,000 --> 01:27:02,999 No! 660 01:27:51,000 --> 01:27:54,999 What are you going to do? 661 01:28:00,000 --> 01:28:02,999 What am I going to do? 662 01:29:01,000 --> 01:29:03,999 Tara! 663 01:29:07,000 --> 01:29:08,999 I hate you. 664 01:29:17,000 --> 01:29:18,999 All my life you hated me! 665 01:29:19,000 --> 01:29:21,999 You could have finished me off, but you didn't! 666 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 You know why? 667 01:29:25,000 --> 01:29:26,999 Because I survived you. 668 01:29:27,000 --> 01:29:28,999 I wanted to live. 669 01:29:32,000 --> 01:29:33,999 Now you better survive me... 670 01:29:34,000 --> 01:29:34,999 And your husband... 671 01:29:37,000 --> 01:29:39,999 And anything else that happens to hurt you. 672 01:30:01,000 --> 01:30:02,999 They took him. 673 01:30:05,000 --> 01:30:06,999 Who? 674 01:30:10,000 --> 01:30:12,999 Jai Kumar. 675 01:30:17,000 --> 01:30:20,040 You love jai Kumar? 676 01:30:58,041 --> 01:31:01,999 We shall not surrender to despair. 677 01:31:05,000 --> 01:31:07,999 This is really not so difficult. 678 01:31:09,000 --> 01:31:10,999 I can show you how to dress. 679 01:31:12,000 --> 01:31:14,999 I can show you how to mark him and touch him. 680 01:31:16,000 --> 01:31:19,999 Men are not such a mystery. 681 01:31:22,000 --> 01:31:25,040 First, I will mark you. 682 01:31:32,000 --> 01:31:34,999 He will know a woman made these marks. 683 01:31:36,000 --> 01:31:38,999 It will excite him. 684 01:31:53,041 --> 01:31:58,040 Maya. Jai is going to be killed... and I cannot stop it. 685 01:32:07,000 --> 01:32:09,999 I will help you see him. 686 01:32:24,000 --> 01:32:25,040 Now is the time. 687 01:32:26,000 --> 01:32:27,999 The doctor will help you. 688 01:32:36,000 --> 01:32:37,999 Thank you. 689 01:32:43,000 --> 01:32:45,999 Our deepest gratitude, doctor. 690 01:33:04,000 --> 01:33:05,040 Vazir? 691 01:33:07,000 --> 01:33:07,999 Who is it? 692 01:33:10,000 --> 01:33:11,999 Speak up. 693 01:33:15,000 --> 01:33:16,999 Greetings, Raj. 694 01:33:21,000 --> 01:33:22,999 Tara? 695 01:34:04,000 --> 01:34:06,999 Maya's taught you well. 696 01:34:19,000 --> 01:34:23,999 In the end... it always comes down to the wife. 697 01:35:03,000 --> 01:35:05,999 The mark of a tiger's nail. 698 01:35:11,000 --> 01:35:14,999 You are common to many women. 699 01:35:15,041 --> 01:35:19,999 I would see you always... so aroused by others... 700 01:35:20,041 --> 01:35:23,999 Undressing them with your eyes. 701 01:35:26,000 --> 01:35:27,999 How I loved you then. 702 01:35:28,000 --> 01:35:29,999 And how I anguished. 703 01:35:30,041 --> 01:35:32,040 You do hate me. 704 01:35:33,000 --> 01:35:38,999 No, Raj. I do not love you enough to hate you. 705 01:36:52,041 --> 01:36:54,999 Embrace me, my love. 706 01:37:14,000 --> 01:37:17,040 You have to be very brave, my love. 707 01:37:18,000 --> 01:37:20,999 They take you tomorrow. 708 01:37:23,041 --> 01:37:26,999 And I will be with you always. 709 01:37:29,000 --> 01:37:30,999 Always. 710 01:37:43,000 --> 01:37:43,999 Maya. 711 01:38:02,000 --> 01:38:04,999 Bind me to you with this hair forever. 712 01:38:25,000 --> 01:38:26,999 I am yours. 713 01:38:30,000 --> 01:38:31,040 Take me. 714 01:38:32,041 --> 01:38:36,999 Cut this hair. It's yours. 715 01:38:55,000 --> 01:38:56,999 My flower. 716 01:38:58,000 --> 01:39:01,999 Jai... you have my heart. 717 01:39:23,000 --> 01:39:25,040 I love you. 718 01:40:23,000 --> 01:40:25,999 You came back for me. 719 01:40:28,000 --> 01:40:30,999 Even like this, I want you. 720 01:40:31,000 --> 01:40:32,999 You have me. 721 01:40:38,041 --> 01:40:41,040 But I ask only one thing. 722 01:40:43,000 --> 01:40:44,999 Please free him. 723 01:40:48,000 --> 01:40:51,999 Please? 724 01:40:56,000 --> 01:41:00,999 Please. I'm begging you. Please. 725 01:41:02,000 --> 01:41:03,999 I will do anything. 726 01:41:10,000 --> 01:41:12,040 No! I want more than this! 727 01:41:13,000 --> 01:41:14,999 I want your heart. 728 01:41:16,000 --> 01:41:20,999 In your heart, please, give him up. 729 01:41:22,000 --> 01:41:23,999 If you free him. 730 01:41:31,000 --> 01:41:34,999 If I free him, you must never see his face again. 731 01:41:40,000 --> 01:41:43,040 Swear it on your mother's name. 732 01:41:45,000 --> 01:41:47,999 I swear it. 733 01:42:02,041 --> 01:42:03,999 You're a lying whore! 734 01:42:04,041 --> 01:42:08,999 Jai Kumar will die! And I will watch him die! 735 01:42:32,000 --> 01:42:32,999 Sahib! 736 01:42:41,000 --> 01:42:42,040 Sahib. 737 01:42:43,000 --> 01:42:46,999 A box was left at the gate with a message from the shah. 738 01:42:49,000 --> 01:42:50,040 He...he has entered our Kingdom, Sahib. 739 01:42:51,000 --> 01:42:53,999 His troops are advancing upon us. 740 01:43:09,000 --> 01:43:09,999 Vazir. 741 01:43:18,000 --> 01:43:19,999 Call the Queen! 742 01:43:53,000 --> 01:43:54,999 Comfort me. 743 01:44:07,000 --> 01:44:08,999 I need some comfort. 744 01:45:43,000 --> 01:45:45,999 Maya! 745 01:46:07,000 --> 01:46:08,999 Knowing love, 746 01:46:09,000 --> 01:46:11,999 I will allow all things to come and go... 747 01:46:12,000 --> 01:46:14,999 To be as supple as the wind... 748 01:46:15,041 --> 01:46:18,419 And take everything that comes with great courage. 749 01:46:19,041 --> 01:46:21,999 As rasa would say to me: 750 01:46:22,000 --> 01:46:25,999 "Life is right in any case." 751 01:46:28,000 --> 01:46:32,040 My heart is as open as the sky.