1
00:00:16,317 --> 00:00:20,279
카마수트라
2
00:00:23,437 --> 00:00:28,152
-TEXT/싱크 : 주다스(하비 자막 동호회)
-E-Mail : myrhoads@freechal.com
-오류수정 : lancelot74@dreamwiz.com
3
00:00:28,152 --> 00:00:33,015
이 자막은 수정,배포를 무차별적으로 허용합니다
4
00:02:14,959 --> 00:02:19,023
-나도 저 분처럼 되고 싶어
-저도요
5
00:02:19,023 --> 00:02:21,023
너는 하녀잖아, 마야
6
00:02:22,022 --> 00:02:24,389
-가야겠다, 기다리실거야
-저는요?
7
00:02:24,389 --> 00:02:26,951
넌 못가
갔다와서 얘기해 줄게
8
00:02:42,382 --> 00:02:48,002
카마수트라란 가장 고귀한 사랑얘기죠
9
00:02:48,002 --> 00:02:51,266
<16세기인도>
카마는 사랑을 뜻하고
10
00:02:51,266 --> 00:02:53,132
그리고 수트라는?
11
00:02:53,132 --> 00:02:56,148
-방법이요?
-맞았어요
12
00:02:56,148 --> 00:02:57,807
그러니까 붙여서
13
00:02:57,807 --> 00:02:59,578
사랑의 방법이죠
14
00:02:59,578 --> 00:03:05,561
인생 전반에 걸친 남녀관계를
설명해주는 오래된 책이에요
15
00:03:05,561 --> 00:03:08,262
우리가 왜 이책을 공부해야 하는지
궁금할 거에요
16
00:03:08,262 --> 00:03:12,262
그건 아주 오래 전에
이 책이 쓰여졌을 때처럼
17
00:03:12,262 --> 00:03:18,088
사랑은 오늘날에도 신비롭고
풍부한 뜻을 지니기 때문이죠
18
00:03:18,088 --> 00:03:22,322
카마수트라는 사랑할 때 우리의 몸을
쓰는 방법을 가르쳐줘요
19
00:03:22,322 --> 00:03:27,326
그런 사랑의 방법이 보다
더 깊다는 걸 알려주는 거예요
20
00:03:27,326 --> 00:03:32,927
여기엔 신체를 다루는 법을
잘 배워야 한다고 돼있어요
21
00:03:32,927 --> 00:03:38,593
모두들 치마를 걷고 발을 보세요
22
00:03:38,593 --> 00:03:42,500
사람들은 발이나 발가락엔 신경을 안쓰죠
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,429
하지만 잘 보세요
24
00:03:45,429 --> 00:03:50,884
특별한 방법으로 만져주면
25
00:03:50,884 --> 00:03:53,882
연인을 기쁘게 해줄수 있어요
26
00:04:10,240 --> 00:04:11,985
마야, 왔구나!
27
00:04:16,665 --> 00:04:19,243
마야, 너니?
28
00:04:21,532 --> 00:04:26,753
난 왜 공주님이 버린 낡은 옷만 입어요?
29
00:04:26,753 --> 00:04:31,385
엄마한테 물려받은 팔자인걸 어쩌겠니?
30
00:04:32,383 --> 00:04:36,848
공주님은 내 젖을 같이 먹었으니 너랑 놀아주는 거야
31
00:04:36,848 --> 00:04:39,397
네가 공주님이랑 목욕을 같이 한다고
32
00:04:39,397 --> 00:04:42,482
같은 왕족 신분으로 착각하지 말아라
33
00:04:42,482 --> 00:04:45,196
같이 놀아주는 걸 고맙게 생각해야지
34
00:04:48,608 --> 00:04:51,362
-마야
-왕자님
35
00:05:04,426 --> 00:05:07,339
왕자님이면 ?아다녀도 되는 거에요?
36
00:05:08,831 --> 00:05:15,514
이 다음에 내가 왕이 되면
넌 여왕이 되는 거야
37
00:05:15,514 --> 00:05:17,386
내 노예가 되고
38
00:05:18,646 --> 00:05:21,762
-난 누구의 노예도 아냐
-영원히 내 노예야!
39
00:05:22,343 --> 00:05:25,353
공주님이 아는건 다알고 싶어요
40
00:05:25,353 --> 00:05:27,439
넌 정말 못말리겠구나!
41
00:05:28,315 --> 00:05:29,536
철 없는것...
42
00:05:31,537 --> 00:05:34,204
엉덩이가 네 엄마랑 똑같구나
43
00:05:39,252 --> 00:05:45,099
네 엄마가 자락춤을 추면
모두가 넋을 잃었단다
44
00:05:48,409 --> 00:05:51,544
넌 엄마가 춤출때 쓰던
방울을 가질 자격이 있어
45
00:06:23,795 --> 00:06:25,334
잘 하는구나, 마야
46
00:06:29,252 --> 00:06:32,302
지금 유혹하는 춤을 추고 있는 겁니다, 공주님
47
00:06:32,302 --> 00:06:36,299
공주님은 눈이 예쁘시니까 그걸 이용하셔야죠
48
00:06:38,590 --> 00:06:40,895
유혹해야 합니다
49
00:06:43,634 --> 00:06:47,902
포기하지 마세요, 공주님! 어서 해보세요
50
00:07:45,369 --> 00:07:47,252
잘 추는구나, 마야
51
00:07:49,077 --> 00:07:52,466
이리오너라, 타라! 내아기
52
00:07:54,503 --> 00:07:55,961
이건 네꺼다
53
00:07:58,335 --> 00:08:00,045
새 옷이네요?
54
00:08:00,045 --> 00:08:01,393
저한테요?
55
00:08:01,393 --> 00:08:05,298
새 옷을 가져본 적이 없어요
고맙습니다, 폐하
56
00:08:14,815 --> 00:08:18,366
-어때요?
-좀 구식이구나
57
00:08:20,418 --> 00:08:22,364
내 결혼식 때 입으렴
58
00:08:24,782 --> 00:08:27,697
난 라즈왕이랑 결혼할꺼야
59
00:08:39,926 --> 00:08:44,348
여린 꽃송이 같구나
아직 피어 나지도 않았어
60
00:08:47,150 --> 00:08:53,065
여린 마음을 가진 여자는
부드러운 시작을 원하지
61
00:08:53,065 --> 00:08:59,238
카마수트라의 교훈은 서두르지 말라는 거예요
62
00:08:59,238 --> 00:09:06,873
결혼하고 처음 3일간
신랑, 신부는 성욕을 자제해야 돼요
63
00:09:08,538 --> 00:09:12,251
열번째 밤, 신랑은 신부의 용기를 북돋워 주면서
64
00:09:12,251 --> 00:09:13,872
조심스럽게 사랑놀이가 시작되는 거야
65
00:09:13,872 --> 00:09:18,079
신랑이 어둠속에서 끌어안을테지
66
00:09:18,079 --> 00:09:20,267
아직은 서로 잘 모르니까
67
00:09:20,267 --> 00:09:25,181
그럼 넌 가만히 안겨있다가
68
00:09:25,181 --> 00:09:31,400
신랑이 집어주는 열매를 먹으면 돼
69
00:10:23,407 --> 00:10:25,750
두 나라의 동맹이 영원하기를...
70
00:10:52,097 --> 00:10:53,974
오세요
71
00:11:02,479 --> 00:11:06,360
저런 외모라면 별 가치 없겠는데요
72
00:11:06,360 --> 00:11:08,029
가치가 있길 바래야지
73
00:11:25,892 --> 00:11:28,898
-공주님이 맘에 드시나봐요
-네 방으로 썩 꺼져!
74
00:11:53,372 --> 00:12:00,627
-오늘 밤이 너무 기다려져요
-잘해 보세요
75
00:12:05,848 --> 00:12:09,175
어서 들어오세요
이봐!
76
00:12:09,175 --> 00:12:11,812
-고마워요
-오!마야
77
00:12:33,006 --> 00:12:36,007
저 여자야
저 여자가 내짝이야
78
00:12:37,887 --> 00:12:43,091
운명의 여자인지도 몰라
이젠 안보이네
79
00:12:43,091 --> 00:12:45,885
시력이 또 문제야? 의사는 뭐래?
80
00:12:45,885 --> 00:12:49,338
진찰중일세 맥박을 짚어보면 돼
81
00:12:49,338 --> 00:12:51,888
마야, 마야
82
00:12:55,187 --> 00:13:01,561
매운 음식이니까
단거랑 같이 먹으면 되겠어
최음제처럼...
83
00:13:06,263 --> 00:13:08,079
입에다 하나 넣어줘, 마야
84
00:13:10,546 --> 00:13:13,128
눈감고 입 벌리세요
85
00:14:20,786 --> 00:14:22,036
뭔가?
86
00:14:25,990 --> 00:14:29,117
방해해서 죄송합니다
87
00:14:29,117 --> 00:14:30,378
이름은?
88
00:14:31,954 --> 00:14:33,498
마야입니다
89
00:14:42,839 --> 00:14:44,808
잘 어울리는 이름이군
90
00:14:49,641 --> 00:14:51,599
뭘 좀 가져왔는데요
91
00:14:52,972 --> 00:14:55,608
달콤한 맛이 나는 말리다에요
92
00:15:06,490 --> 00:15:08,535
내게 필요한건 이거야
93
00:15:12,241 --> 00:15:14,784
이게 내가 원하는 달콤한 맛이지
94
00:17:45,193 --> 00:17:47,267
엄마 엄마
95
00:17:51,485 --> 00:17:53,516
마야를 저한테 주세요
96
00:17:54,679 --> 00:17:56,483
마야랑 결혼할래요
97
00:18:02,073 --> 00:18:04,281
이거 받아라,마야
98
00:18:11,871 --> 00:18:15,301
평생동안 공주님이 쓰던 것만 썼는데
99
00:18:17,800 --> 00:18:19,133
이제는
100
00:18:21,929 --> 00:18:25,680
제가 먼저 쓴 것이 공주님 것이 되는군요
101
00:18:28,202 --> 00:18:29,461
타라
102
00:18:34,940 --> 00:18:36,848
가겠습니다
103
00:18:38,108 --> 00:18:39,946
잘가거라, 타라야!
104
00:19:16,315 --> 00:19:19,531
-마야
-이 궁전을 떠나버릴거야
105
00:19:19,531 --> 00:19:25,955
마야,마야! 내 말좀 들어
106
00:19:25,955 --> 00:19:28,240
생각 좀 해봐
107
00:19:28,240 --> 00:19:30,823
비키왕자님이 널 사랑하셔
108
00:19:30,823 --> 00:19:33,833
넌 공주님처럼 살 수 있어
109
00:19:33,833 --> 00:19:36,963
넌 공주님 타라는 여왕님
110
00:19:36,963 --> 00:19:39,554
난 뭐든지 '예'라고만 해야 돼요?
111
00:19:39,554 --> 00:19:43,580
낡은 옷에다 지침금 찌꺼기에
심지어 비키왕자님 한테도요?
112
00:19:46,257 --> 00:19:48,677
우리의 운명인거야,마야
113
00:19:50,337 --> 00:19:52,601
내 운명은 내가 만들 거예요
114
00:19:56,172 --> 00:20:00,200
그렇게 하도록 해줘요
115
00:20:04,606 --> 00:20:06,065
거절했나요?
116
00:20:06,065 --> 00:20:07,530
내가 고개를 들고 다닐수 없구나
117
00:20:07,530 --> 00:20:13,065
딸은 왕이랑 결혼했는데
아들이 하녀랑 결혼한다니...
118
00:20:17,252 --> 00:20:18,862
이리 오세요,엄마!
119
00:20:21,705 --> 00:20:23,010
이리 오세요
120
00:20:48,495 --> 00:20:51,251
음탕한 계집애
121
00:20:51,251 --> 00:20:53,005
그만, 제발 그만 하세요
122
00:20:53,005 --> 00:20:54,716
그만하세요! 부탁입니다
123
00:20:57,489 --> 00:20:59,085
-비키!
-마야
124
00:21:02,154 --> 00:21:03,333
잘못했어요
125
00:21:20,784 --> 00:21:21,878
마야?
126
00:21:25,310 --> 00:21:26,692
마야!
127
00:21:28,667 --> 00:21:29,892
아줌마!
128
00:21:45,370 --> 00:21:48,096
떠나는 게 낫겠다
129
00:21:49,393 --> 00:21:51,182
네 엄마가 함께 할거다
130
00:21:51,182 --> 00:21:56,021
가버려! 이 방울을 가지고 가!
131
00:21:56,021 --> 00:22:00,314
음탕한 계집애가 나가신다
세상이 알 수 있게!
132
00:23:38,507 --> 00:23:42,430
-피가 나올때 쓰세요
-피 나오는건 알아
133
00:23:42,430 --> 00:23:46,492
아픔이 느껴질때 밑에 깔아두면 돼요
134
00:23:46,492 --> 00:23:47,864
아픔이라니?
135
00:23:47,864 --> 00:23:53,441
찢어지는 느낌일 거야
한순간이지
136
00:24:01,049 --> 00:24:02,304
됐어요
137
00:24:02,304 --> 00:24:06,997
준비시켰다,아들아! 너는 행운아야
138
00:24:21,260 --> 00:24:23,473
한때는 아버지의 소유였다가
139
00:24:25,723 --> 00:24:27,710
이제는 남편의 소유가 되었구나
140
00:24:30,691 --> 00:24:32,249
어려운 점이 많을거야
141
00:24:41,637 --> 00:24:43,407
화관을 걸어줘
142
00:25:27,341 --> 00:25:31,186
날 끌어안으면
안 그런다고 약속할께
143
00:25:31,186 --> 00:25:34,435
-못해요
-할 수 있어
144
00:25:38,057 --> 00:25:39,561
넌 원하고 있어
145
00:25:41,719 --> 00:25:44,694
안돼요
146
00:25:44,694 --> 00:25:46,615
네 가슴에 손톱자국을 남겨놓고
147
00:25:46,615 --> 00:25:51,806
'이런게 있더라!'하면 어떨까?
누군가 딴 남자의 소행이라고
148
00:25:52,800 --> 00:25:54,337
그럼 뭐라고 할텐가?
149
00:25:55,850 --> 00:25:57,995
결백하다고 하겠어요
150
00:25:59,714 --> 00:26:01,187
그걸 누가 믿어주지?
151
00:26:26,504 --> 00:26:27,728
마야
152
00:26:31,835 --> 00:26:36,789
마야? 방금 마야라고 했어요?
153
00:26:38,093 --> 00:26:41,486
-독심술이라도 한다는 건가?
-아니에요!
154
00:26:41,486 --> 00:26:44,387
도데체 아무런 교육도 못받고 온거야?
155
00:26:44,387 --> 00:26:47,001
남편을 의심하지 말라고 안가르치던가?
156
00:26:49,104 --> 00:26:53,367
-네
-오늘밤은 창녀와 보내겠다
157
00:29:05,039 --> 00:29:08,646
내 이름은 자이 쿠머요
왕실조각가죠
158
00:29:08,646 --> 00:29:16,232
왕의 결혼식 날 당신을 보고나서
작업한게 있소
159
00:29:19,659 --> 00:29:22,571
돌로 깎은거요
이 사원들 처럼
160
00:29:28,351 --> 00:29:31,376
돌로 만들어진 것 같지 않아요
161
00:29:31,376 --> 00:29:34,338
왜요? 돌도 생명이 있는데
162
00:30:00,613 --> 00:30:01,756
운명의 상대
163
00:30:48,378 --> 00:30:50,327
틀리네...
164
00:31:10,574 --> 00:31:12,769
움직이지 말아요
165
00:31:12,769 --> 00:31:13,827
마야!
166
00:31:27,617 --> 00:31:29,497
미안해
167
00:31:29,497 --> 00:31:33,673
이해해줘! 난 손으로 만져보고 작업하거든
168
00:31:33,673 --> 00:31:36,731
겁주거나 당황스럽게 하려던 건 아니었어
169
00:31:37,974 --> 00:31:40,173
왜 맘대로 날 만져도 된다고 생각하시죠?
170
00:31:42,555 --> 00:31:44,842
그리고 나한테 하인대하듯 말하지 마세요
171
00:31:44,842 --> 00:31:46,787
난 당신 하인이 아니에요
172
00:31:47,846 --> 00:31:50,365
하인이란 가면 쓴 주인같은거야
173
00:31:57,742 --> 00:32:02,451
어디에 살지? 데려다줄게
174
00:32:05,011 --> 00:32:07,409
갈 곳은 있나?
175
00:32:11,131 --> 00:32:14,665
내가 갈만한 곳을 아는데
괜찮다면 그리로 가지
176
00:32:14,665 --> 00:32:18,093
대단한 분이 계셔
카마수트라를 가르치시지
177
00:32:18,093 --> 00:32:22,963
내 작품속에 나타난 사랑을
그 분은 이해하셔
178
00:32:22,963 --> 00:32:24,395
거기로 데려다 줄게
179
00:32:46,696 --> 00:32:50,077
남자를 유혹하는 춤을 출때에는
180
00:32:50,077 --> 00:32:53,688
그 남자가 세상에 남겨진
마지막 남자라고 생각해
181
00:32:55,062 --> 00:32:58,475
다시 시작해봐
연주해요
182
00:33:27,328 --> 00:33:28,686
라자?
183
00:33:29,700 --> 00:33:33,368
자이 쿠머! 여긴 웬일이지?
184
00:33:34,785 --> 00:33:37,616
이 쪽은 마야,새 친구에요
185
00:33:39,972 --> 00:33:41,878
있을 곳이 필요해서요
186
00:33:41,878 --> 00:33:44,422
들어와서 같이해요
187
00:33:52,748 --> 00:33:54,517
연주하세요
188
00:33:55,375 --> 00:34:00,248
공주님은 귀하신 분이 되셨고
왕 앞에서 절 모욕했어요
189
00:34:00,248 --> 00:34:01,714
그래서?
190
00:34:05,283 --> 00:34:11,126
결혼식날 밤 신랑의 침실로 들어가서
같이 보냈어요
191
00:34:11,126 --> 00:34:12,934
신랑도 그 아비처럼 쓸만했었니?
192
00:34:12,934 --> 00:34:15,634
선생님, 그러지 마세요
부끄러워요
193
00:34:15,634 --> 00:34:19,455
부끄러워? 이제 그건 구닥다리 단어야
194
00:34:19,455 --> 00:34:22,814
날 애첩으로 아껴 주시던
폐하께서 전쟁에 나가셨어
195
00:34:22,814 --> 00:34:25,518
왕비는 성실한 분이셨지
196
00:34:25,518 --> 00:34:28,227
늘 성수로 폐하의 발을 닦아드렸어
197
00:34:28,227 --> 00:34:32,297
전쟁중이라 안계실때에는
매일 그물을 드시곤 하셨지
198
00:34:32,297 --> 00:34:37,278
폐하께선 돌아오시자마자
나를 먼저 찾으셨어
199
00:34:37,278 --> 00:34:39,646
그게 왕비에 대한 예우라고 생각하니?
200
00:34:41,447 --> 00:34:45,841
예의와 부끄러움은 동전의 양면같은 건지도 몰라
201
00:34:47,614 --> 00:34:49,801
여긴 참 아름답군요
202
00:34:50,792 --> 00:34:55,056
여기 살아도 돼,마야
내가 여자로 만들어 줄게
203
00:34:55,056 --> 00:34:59,976
여기 애들은 왕의 후궁이나
애첩이 되기도하지
204
00:34:59,976 --> 00:35:02,709
난 카마수트라를 가르쳐
205
00:35:02,709 --> 00:35:06,944
성교 자체보다 사랑의 기술을 가르치는 거야
206
00:35:06,944 --> 00:35:08,801
이리와 쉬거라
207
00:35:32,734 --> 00:35:36,775
넌 대단한 창부의 기질을 갖고 있어
208
00:35:36,775 --> 00:35:38,512
리즈왕의 애첩이 될지도 몰라
209
00:35:38,512 --> 00:35:41,303
-리즈왕이요?
-안될게 뭐있니?
210
00:35:41,303 --> 00:35:43,227
안돼요 그런 말씀 마세요
211
00:35:43,227 --> 00:35:47,672
이 얘긴 다시 하지 않겠다
212
00:35:47,672 --> 00:35:50,233
여기서 내 딸처럼 지내거라
213
00:35:50,233 --> 00:35:53,977
마음이 바뀌면 내게 말해줘
214
00:36:07,243 --> 00:36:09,821
예전엔 사원내부를 숭배했었지
215
00:36:10,903 --> 00:36:13,615
주변의 모든것이 경건해 보이기 전까진
216
00:36:15,242 --> 00:36:16,964
폭포
217
00:36:18,193 --> 00:36:19,786
돌
218
00:36:21,330 --> 00:36:23,041
풀
219
00:36:23,932 --> 00:36:26,964
모두 숭고한 생명들이야
220
00:36:29,348 --> 00:36:34,802
지금 난 보이는 모든것을 찬양하고 있어
221
00:36:36,464 --> 00:36:38,238
당신까지도
222
00:36:59,707 --> 00:37:05,474
이웃나라에 왕과 그가 아끼는
애첩에 관한 얘기가 있어
223
00:37:05,474 --> 00:37:10,060
애첩과 여왕이 같은 시기에 임신했는데
224
00:37:10,060 --> 00:37:14,070
애첩은 아들을 낳고 여왕은 딸을 낳았지
225
00:37:14,070 --> 00:37:19,036
사람들은 그 아들이 왕위를
위협할 거라고 생각했지
226
00:37:19,036 --> 00:37:21,971
내시가 명령을 받고
그 아이를 암살하기로 했어
227
00:37:21,971 --> 00:37:23,729
애첩은 아들을 살리려고 했고
228
00:37:28,898 --> 00:37:33,669
집중공격 속에 짐꾼들이 항아리를 나르는걸 보고
229
00:37:33,669 --> 00:37:36,252
애첩은 꾀를 생각해 냈어
230
00:37:36,252 --> 00:37:40,292
짐꾼에게 부탁해서 빈 항아리 속에
아이를 넣어 내보냈지
231
00:37:41,494 --> 00:37:46,128
-그후에 아이를 다시 만났나요?
-그랬지
232
00:37:46,128 --> 00:37:51,708
가끔씩 여자애처럼 옷을 입혀
안채로 들여왔지
233
00:37:51,708 --> 00:37:53,006
왜요?
234
00:37:54,562 --> 00:37:57,774
남자들은 후궁처소에 못 들어가거든
235
00:37:57,774 --> 00:38:00,789
그렇게 변장을 시켰고
236
00:38:02,148 --> 00:38:06,093
엄마는 아들을 데리고
몰래 방으로 들어가서
237
00:38:06,093 --> 00:38:08,574
몇 시간씩 함께 보냈어
238
00:38:10,015 --> 00:38:13,172
그리고 또 아들은 몰래 빠져나가고
239
00:38:13,172 --> 00:38:17,305
애첩은 언젠간 아들을
또 보게 될거라 생각했지
240
00:38:20,221 --> 00:38:23,972
몇 년후에 그 애첩은 죽었어
241
00:38:30,430 --> 00:38:32,061
들어가자!
242
00:39:10,263 --> 00:39:15,393
이런 자세를 "엉켜있는 담쟁이"라고 한다
243
00:39:15,393 --> 00:39:19,834
여기에 "두근거리는 키스"를 더하는 거다
244
00:39:21,245 --> 00:39:26,749
이렇게 하면 둘다 아랫입술에
키스를 할 수 있지
245
00:39:31,078 --> 00:39:32,514
이건 부드러운 거다
246
00:39:33,357 --> 00:39:36,508
좀더 강렬한 사랑은 어떻게 표현하지?
247
00:39:36,508 --> 00:39:41,798
첫경험때나 싸운 연인들이 화해했을 때
248
00:39:41,798 --> 00:39:45,178
한쪽이 취했거나 기운이 넘칠때
249
00:39:45,178 --> 00:39:47,348
어떻게 표현하면 되지?
250
00:39:48,465 --> 00:39:53,084
카마수트라에선 "톱날"이라고 부르는 체위야
251
00:39:54,353 --> 00:39:57,171
자신의 몸에 연인의 손톱자국이 생기면
252
00:39:57,171 --> 00:39:59,236
여자는 다시 훙분하게 돼
253
00:40:04,052 --> 00:40:08,027
기억해야 할 것은 체위의
변화가 있어야 한다는 거야
254
00:40:28,014 --> 00:40:30,443
자이,운명의 상대가 왔다
255
00:40:33,383 --> 00:40:36,182
저기 몇시간 동안이나 기다리고 있었어
256
00:41:33,142 --> 00:41:35,505
이거 돌려주러 왔어요
257
00:41:41,208 --> 00:41:44,671
절 만지실때면 모르겠어요
작품때문인지 아니면...
258
00:41:45,754 --> 00:41:47,669
아니면 뭐?
259
00:41:47,669 --> 00:41:51,999
다른거 말이에요
어떻게 불러야 할지
260
00:41:54,684 --> 00:41:57,026
당신이 하는 작업은 저 사람들과 다른건가요?
261
00:41:57,026 --> 00:41:59,092
길가에 있는 사람들이요
262
00:42:00,474 --> 00:42:02,278
똑같죠? 아닌가요?
263
00:42:03,318 --> 00:42:06,466
똑같이 한다고 생각하는 건가?
264
00:42:08,620 --> 00:42:11,494
오늘밤에 갈곳이 있어
거기서 직접 보여주지
265
00:42:12,965 --> 00:42:15,532
남장을 하고 가야해
266
00:42:18,819 --> 00:42:21,396
진찰하는 중이야
267
00:42:39,348 --> 00:42:42,605
돌아가라
난 평민인척 위장할테니
268
00:42:47,439 --> 00:42:49,211
와인 한 잔 주시오
269
00:43:15,543 --> 00:43:17,800
-쿠머
-폐하?
270
00:43:17,800 --> 00:43:21,886
그러지 말게
오늘밤엔 난 보통사람이야
271
00:43:26,157 --> 00:43:28,676
세상엔 세가지 즐거움이 있지
272
00:43:28,676 --> 00:43:31,489
고기를 먹는것,고깃덩이를 타는 것
273
00:43:31,489 --> 00:43:33,566
고기속에 고기를 넣는 것
274
00:43:36,269 --> 00:43:37,641
여자가 필요해
275
00:43:39,056 --> 00:43:42,230
찬드라 바이! 어린 여자애 있나?
276
00:43:42,230 --> 00:43:46,234
특별한 아이를 소개시켜 드려도 될까요?
277
00:43:46,234 --> 00:43:50,336
아직 경험이 없는 처녀에요
278
00:43:50,336 --> 00:43:53,676
나도 얼마전에 처녀를 격었지
279
00:43:53,676 --> 00:43:56,628
여왕같은 얼굴을 한 아이였어
280
00:43:56,628 --> 00:43:59,139
가끔씩 그애가 보고싶어
281
00:44:12,444 --> 00:44:17,540
멀리 히말라야에서 온 운명의 상대에요
282
00:44:18,748 --> 00:44:22,874
흙탕물에 핀 장미같은 아이죠
283
00:44:43,835 --> 00:44:46,181
여왕같던 아이랑 흡사하구나
284
00:44:49,298 --> 00:44:50,767
이 아이로 하겠소
285
00:44:54,183 --> 00:44:56,213
즐겨 보실래요?
286
00:45:13,591 --> 00:45:15,035
선생님!
287
00:45:20,801 --> 00:45:24,499
남자들이 얼마나 짐승같은지 알았을거야
288
00:45:24,499 --> 00:45:27,044
하지만 모든 남자들이 그런건 아니야
289
00:45:27,044 --> 00:45:31,032
자이 쿠마도 그런 남자는 아니지
290
00:45:31,032 --> 00:45:34,936
언제부터 여자가 무기력하기만한
동물이었겠나?
291
00:45:34,936 --> 00:45:38,928
여자도 남자들처럼 욕망으로 가득차 있어
292
00:45:38,928 --> 00:45:42,060
-하지만
-하지만이 아니야
293
00:45:42,060 --> 00:45:45,421
욕망은 영혼따위를 잊어버리게 하지
294
00:45:45,421 --> 00:45:48,362
아무도 그걸 바꿀수는 없어
295
00:45:48,362 --> 00:45:51,916
욕망을 채우는 방법이 중요하지
296
00:45:51,916 --> 00:45:55,164
카마수트라의 가르침을 명심해야 해
297
00:45:55,164 --> 00:45:58,010
남자와 여자의 진실한 결합은
298
00:45:58,010 --> 00:46:02,839
동물적인 욕망으로부터 상호믿음과
299
00:46:02,839 --> 00:46:08,116
둘이 하나가 되는 융합으로
우리를 인도하지
300
00:46:08,116 --> 00:46:10,113
그런 곳을 상상해봐
301
00:46:37,782 --> 00:46:41,637
전에 말한 애첩의 아들 말이에요
302
00:46:41,637 --> 00:46:43,330
혹시 당신 아닌가요?
303
00:49:25,124 --> 00:49:26,563
자이!
304
00:49:27,800 --> 00:49:31,379
코코넛 밥을 지어 왔어요
305
00:49:33,707 --> 00:49:36,122
작업할 때 음식 안드시는 건 알고 있지만요
306
00:49:37,955 --> 00:49:41,472
무슨 일이죠? 말해 주세요
307
00:49:46,297 --> 00:49:48,189
일하는게 예전하고 달라
308
00:49:48,189 --> 00:49:52,411
하지만 좋은데요
아름다워요
309
00:49:54,448 --> 00:49:56,570
너랑 함께 있는게...
310
00:49:59,160 --> 00:50:03,992
일할 때면 항상 네 생각을 하게 됐어
311
00:50:03,992 --> 00:50:05,692
넌 내 머릿속에서 떠나지 않아
312
00:50:13,548 --> 00:50:17,473
당신이 보는 제 모습이 이건가요?
313
00:50:17,473 --> 00:50:19,205
돌조각이잖아요
314
00:50:19,205 --> 00:50:20,929
너 없이는 일도 못하게 될거야
315
00:50:20,929 --> 00:50:23,299
걱정할 필요 없어요
같이 있을 건데요 뭐
316
00:50:23,299 --> 00:50:27,761
아니야,난 누구도 필요치 않았어
누굴 의지한적 없다구
317
00:50:39,677 --> 00:50:44,707
우린 같이 있을수 없어
우린 사랑하면 안돼
318
00:50:51,181 --> 00:50:53,790
당신은 항상 사랑얘길 했어요
319
00:51:05,471 --> 00:51:09,146
그런데 사랑이 다가오니까
도망가려 하는군요
320
00:51:46,964 --> 00:51:50,339
세상일이란게 항상
사리에 맞는건 아니야
321
00:51:55,847 --> 00:52:00,311
난 자이를 안지 꽤 됐어
그앤 혼자있는데 익숙한거야
322
00:52:02,076 --> 00:52:04,604
인내심을 가지렴,마야
323
00:52:04,604 --> 00:52:06,164
인내심을 가져
324
00:52:06,164 --> 00:52:09,028
그이랑 같이 있고 싶어요
325
00:52:09,028 --> 00:52:13,546
같이 있을수 있다면 뭐든지 하겠어요
326
00:52:13,546 --> 00:52:17,319
네가 말하는 사랑이란 어떤거니?
진짜 사랑이야?
327
00:52:19,043 --> 00:52:21,497
진짜 사랑을 찾는다는 건
328
00:52:21,497 --> 00:52:23,666
가장 어려운 책임이 따르는거야
329
00:52:25,642 --> 00:52:29,071
온통 준비밖에 없는 일이지
330
00:52:31,231 --> 00:52:35,174
하지만 전 준비가 됐다구요
331
00:52:35,174 --> 00:52:38,218
제 자신을 바칠 준비가 됐어요
332
00:52:38,218 --> 00:52:43,112
사랑이란 자신을 내주거나
바치는게 아냐
333
00:52:43,112 --> 00:52:46,500
무르익길 기다리는 거지
334
00:52:46,500 --> 00:52:49,024
모든일이 질서정연 할거라고 생각하지마
335
00:52:49,024 --> 00:52:51,074
인생이란 그런게 아냐
336
00:52:55,833 --> 00:52:58,794
선생님을 제대로 이해할 수
있었으면 좋겠어요
337
00:52:58,794 --> 00:53:03,139
사랑의 방법과 행동지침을 배우고 싶어요
338
00:53:03,139 --> 00:53:07,851
그 방법을 사랑하는 이에게 쓸수 없다면
339
00:53:07,851 --> 00:53:11,202
사랑하지 않는 사람에게 써버리겠어요
340
00:53:12,554 --> 00:53:15,313
가르쳐 주세요
준비가 됐어요
341
00:53:16,641 --> 00:53:19,513
어느 시대, 어느 나라에나
342
00:53:19,513 --> 00:53:24,784
구애받는 여자와 못받는 여자사이에는
경쟁의식이 있었어
343
00:53:24,784 --> 00:53:28,666
하지만 나면서부터 창부인 여자도 있으니
어쩔 수 없지
344
00:53:28,666 --> 00:53:31,735
모든 여자들은 자신의 본성을
어렴풋이 알고 있어서
345
00:53:31,735 --> 00:53:35,416
남성과 자신을 조화시켜 나가는 거야
346
00:53:35,416 --> 00:53:37,491
창부가 알아야 할 기술중 하나는
347
00:53:37,491 --> 00:53:42,431
사랑하지 않는 상대와
섹스를 할 때에도
348
00:53:42,431 --> 00:53:47,424
자연스럽게 사랑하는 연기를 하는거야
349
00:53:47,424 --> 00:53:52,883
왜냐하면 남자들이란 자신을
사랑하는 여자를 사랑하니까
350
00:53:52,883 --> 00:53:56,619
하지만 창녀들이 언제나
환영받는 건 아니야
351
00:53:56,619 --> 00:54:01,733
남자들이란 쉽게 얻어지는 걸
멸시하는 경향이 있거든
352
00:54:04,344 --> 00:54:06,938
지금이야 이런 규칙들을 얘기하지만
353
00:54:06,938 --> 00:54:12,000
기억하거라. 한 번 사랑이 시작되면
354
00:54:12,000 --> 00:54:15,613
규칙도 순서도 없는 거란다
355
00:54:21,493 --> 00:54:25,431
한 낮이여 인사하라!
언덕이여,꽃이여 인사하라!
356
00:54:29,030 --> 00:54:30,518
그만해
357
00:54:44,005 --> 00:54:46,441
이게 그 조각상인가?
358
00:54:54,093 --> 00:54:57,079
-누구거지?
-제것입니다,폐하
359
00:54:57,079 --> 00:54:58,877
네 것이라고?
360
00:55:06,071 --> 00:55:09,416
돌속에 여인의 따스함이 녹아들었구나
361
00:55:11,235 --> 00:55:13,472
살갗에 키스하고 싶은데...
362
00:55:17,716 --> 00:55:19,353
저는 키스했죠
363
00:55:26,985 --> 00:55:32,571
내가 키스했도다
이 여자는 누구냐?
364
00:55:32,571 --> 00:55:36,118
-제가 아는 젊은 여자인데
-이리로 데려오너라
365
00:55:36,118 --> 00:55:39,803
분부대로 하고 싶습니다만
어디론가 사라졌습니다
366
00:55:41,568 --> 00:55:44,103
그럼 찾아오너라
367
00:55:46,311 --> 00:55:49,941
훌륭한 작업을 한 댓가로
나와 결투할 자격을 주마
368
00:55:49,941 --> 00:55:53,474
-바질,자이에게 큰돈을 주가라
-네
369
00:56:00,133 --> 00:56:01,567
노래하라
370
00:56:51,400 --> 00:56:56,163
마야를 기다리게 했으니
이젠 네가 기다릴 차례야
371
00:57:12,573 --> 00:57:14,996
주목하시오
372
00:57:14,996 --> 00:57:18,567
돌조각가 자이의 모델이 됐던
여인을 찾고 있소
373
00:57:18,567 --> 00:57:22,173
피부색은 갓 추수한 밀색깔이며
374
00:57:22,173 --> 00:57:27,648
다리는 새처럼 길고 늘씬하오
375
00:57:53,616 --> 00:57:55,258
고맙습니다
376
00:58:00,995 --> 00:58:04,175
준비됐니? 귀여운 아가
377
00:58:04,175 --> 00:58:06,929
두려워요
378
00:58:06,929 --> 00:58:10,994
궁전에서 날 찾으러 왔을 때
나도 겁이 났었지
379
00:58:10,994 --> 00:58:13,866
약간은 겁내는 것도 괜찮아
380
00:58:13,866 --> 00:58:17,442
뭔가를 느끼고 있다는 얘기가 되니까
381
00:59:06,028 --> 00:59:09,782
-또 다른 후궁이 왔습니다
-이름은?
382
00:59:09,782 --> 00:59:11,125
마야입니다
383
00:59:13,913 --> 00:59:15,500
마야?
384
00:59:29,744 --> 00:59:31,405
그만해
385
00:59:32,353 --> 00:59:33,263
왕비님?
386
00:59:35,898 --> 00:59:38,984
이 생활이 싫어지는데
얼마나 오래 걸릴것 같니?
387
00:59:38,984 --> 00:59:41,402
하루종일?
388
00:59:41,402 --> 00:59:43,234
무척 뵙고 싶었어요
389
00:59:44,892 --> 00:59:46,840
나가!
390
00:59:52,658 --> 00:59:56,227
내 아들은 좋겠어
391
01:00:04,708 --> 01:00:06,024
왕비님 것인가요?
392
01:00:06,024 --> 01:00:07,710
물론이다
393
01:00:11,565 --> 01:00:13,494
내 평상복이다
394
01:00:17,115 --> 01:00:19,702
평상복가지고는 안 되겠는데요
395
01:00:24,540 --> 01:00:30,105
후궁의 옷차림이 우아하지 못하다면
396
01:00:30,105 --> 01:00:33,158
내 남편을 즐겁게 해줄수 있을까?
397
01:00:33,158 --> 01:00:35,601
그건 제 소관입니다
398
01:00:37,811 --> 01:00:42,361
새 옷을 가져다 주지 않으면
폐하께서 기다리게 되실텐데
399
01:00:42,361 --> 01:00:44,648
그렇다면 누구를 탓하게 되실까요?
400
01:00:46,232 --> 01:00:48,849
라즈는 이 아이 밖에
보이는 것이 없으니
401
01:00:48,849 --> 01:00:51,252
가서 새 옷을 가져다 주어라
빨리!타라
402
01:01:01,605 --> 01:01:02,546
폐하
403
01:01:05,260 --> 01:01:07,267
별점은 어찌 되었는가?
404
01:01:07,267 --> 01:01:10,380
이란의 왕께서 소식을 전하셨습니다
405
01:01:12,274 --> 01:01:16,935
나중에
별점부터 말해봐라
406
01:01:16,935 --> 01:01:22,400
사랑과 결혼에 행운의 징조가 보입니다
407
01:01:22,400 --> 01:01:24,912
사랑하기에 상서로운 때이지요
408
01:01:27,106 --> 01:01:28,778
좋구나
409
01:01:28,778 --> 01:01:32,151
폐하, 말씀드려야 합니다
410
01:01:36,661 --> 01:01:38,582
나중에라고 했지
411
01:01:43,598 --> 01:01:47,306
바질, 국정은 너에게 맡긴다
412
01:01:47,306 --> 01:01:50,187
나는 사랑을 할테다
413
01:02:36,719 --> 01:02:40,318
받아들여라! 아가
414
01:02:48,623 --> 01:02:52,549
네 결혼식날 밤에도
둘은 같이 있었단다
415
01:02:55,531 --> 01:02:58,346
라자와 내 남편이 그랬던 것처럼
416
01:03:00,634 --> 01:03:04,290
궁안엔 후궁들도 많고 첩들도 있어
417
01:03:04,290 --> 01:03:06,704
마야같은 계집들은 많지만
418
01:03:06,704 --> 01:03:09,204
왕비는 너 하나잖니?
419
01:03:46,251 --> 01:03:48,537
너는 신의 축복을 타고난 아이야
420
01:05:21,620 --> 01:05:23,728
멋진 밤이었어
421
01:05:25,287 --> 01:05:28,195
너의 예술품이 나를 기쁘게 하는구나
422
01:05:28,195 --> 01:05:30,905
무슨말을 들었건 링안에선
동등한 결투를 한다
423
01:05:35,158 --> 01:05:36,689
갈고리를 갖고 할테냐?
424
01:05:36,689 --> 01:05:39,451
그런게 없어도 죽은 목숨입니다
425
01:05:40,410 --> 01:05:41,212
좋다
426
01:06:26,288 --> 01:06:28,582
한번더 그랬다간
팔을 분질러 놓을테다
427
01:06:33,172 --> 01:06:34,756
용서하십시오,폐하
428
01:06:40,886 --> 01:06:42,262
잘 싸우는구나
429
01:06:44,023 --> 01:06:47,932
의논할 일이 있다
오늘밤 궁으로 오너라
430
01:06:57,817 --> 01:07:00,369
사람들은 내가 너무 여자 생각을
많이 한다고 하지
431
01:07:03,124 --> 01:07:05,372
달리 뭐 더 중요한게 있나?
432
01:07:15,347 --> 01:07:18,960
왕을 위하여!
위대한 전사가 나셨도다
433
01:07:18,960 --> 01:07:22,220
결국엔 아편이나 빨아먹다 죽을 인생이지
434
01:07:22,220 --> 01:07:23,770
바질
435
01:07:23,770 --> 01:07:28,720
그래, 지나가는 시간들을
그림으로 영원히 남겨준다고?
436
01:07:33,607 --> 01:07:35,953
마야와 같이 잔적이 있지?
437
01:07:38,145 --> 01:07:41,695
-이름도 아시나요?
-난 모든걸 다 알고 있어
438
01:07:41,695 --> 01:07:44,737
대답해봐. 기다리잖아
439
01:07:46,197 --> 01:07:48,336
제겐 작품만이 사랑의 대상입니다
440
01:07:50,548 --> 01:07:53,626
넌 중국에 가서 매춘부들하고나
어울려 다녀!
441
01:07:53,626 --> 01:07:55,129
예, 폐하
442
01:07:58,881 --> 01:08:01,472
나는 마야를 찾아냈다
443
01:08:02,684 --> 01:08:04,477
이라와 앉거라
444
01:08:07,589 --> 01:08:10,677
지금 그 아이는 자기기분에 맞춰
나를 지배한단다
445
01:08:12,972 --> 01:08:16,159
내 기분도 그 애한테 달려있지
446
01:08:16,159 --> 01:08:20,032
마야와 함께 잠을 깨고 싶어
447
01:08:22,650 --> 01:08:24,489
매일 아침!
448
01:08:27,618 --> 01:08:29,992
네가 그 애를 만나봐야해
449
01:08:33,204 --> 01:08:36,246
내 방 천장에다 마야를 새겨 놓거라
450
01:08:37,801 --> 01:08:41,257
내가 신이었다면
하늘에다 새겨놓을텐데
451
01:08:53,099 --> 01:08:56,244
독약이야
담즙처럼 쓴거야
452
01:08:56,244 --> 01:09:00,106
하지만 어렸을때부터 먹으면
면역이 생겨 끄떡없어
453
01:09:43,775 --> 01:09:45,322
나의 라즈!
454
01:09:56,451 --> 01:10:02,295
지금까지 네가 먼저 가졌던
남자와 살아왔는데
455
01:10:02,295 --> 01:10:05,374
넌 내 모든걸 가져가는 구나
456
01:10:07,554 --> 01:10:10,523
말해봐! 지금 행복하니?
457
01:10:10,523 --> 01:10:11,568
왕비님
458
01:10:13,845 --> 01:10:15,063
전 그때 어렸어요
459
01:10:21,558 --> 01:10:26,111
그날 밤이 왕비님의 인생을
바꿔놓는다곤 생각 못했어요
460
01:10:27,960 --> 01:10:29,819
제 인생들도
461
01:10:29,819 --> 01:10:31,821
어쨌든 넌 원하는걸 손에 넣었어
462
01:10:34,073 --> 01:10:35,298
폐하도 널 원하고
463
01:10:37,408 --> 01:10:39,330
적어도 우리 둘 중
하나는 행복하구나
464
01:10:39,330 --> 01:10:42,339
왕이 절 원하기 때문에
제가 행복할 것 같은가요?
465
01:10:42,339 --> 01:10:44,669
그럼 아니니?
466
01:10:44,669 --> 01:10:48,184
아니에요, 그렇지 않아요
467
01:10:56,237 --> 01:10:57,643
가끔씩
468
01:10:59,991 --> 01:11:02,849
바깥 세상을 지나치듯 보게될때
469
01:11:05,350 --> 01:11:08,916
나무들...하늘...
470
01:11:17,908 --> 01:11:20,957
우리가 어렸을 때처럼
자유로와 졌으면 해요
471
01:11:23,415 --> 01:11:24,853
왕비님?
472
01:11:44,989 --> 01:11:46,109
인사하거라
473
01:11:47,782 --> 01:11:48,987
아름다우십니다
474
01:11:51,861 --> 01:11:53,635
뭘 할까요?
475
01:11:53,635 --> 01:11:54,917
춤 추거라
476
01:12:27,532 --> 01:12:29,071
나는 이 자세가 좋아
477
01:12:31,549 --> 01:12:34,337
조각하는데 아직 동의하지 못했습니다
478
01:12:36,920 --> 01:12:40,666
예술가의 사생활을 고려해 주십시오
479
01:13:10,867 --> 01:13:13,376
마야!
480
01:13:13,376 --> 01:13:14,703
사랑해!
481
01:13:16,535 --> 01:13:19,541
당신은 자신밖에 사랑할줄 몰라요
482
01:13:27,715 --> 01:13:29,090
내가 너무 순진했군
483
01:13:52,492 --> 01:13:54,032
마야?
484
01:13:54,032 --> 01:13:56,794
마야, 용서해줘!
485
01:13:56,794 --> 01:13:59,623
우리 사랑이 이루어지지 않을까봐 겁이 났었어
486
01:14:05,881 --> 01:14:07,051
마야!
487
01:14:09,046 --> 01:14:10,837
당신은 제게 상처를 줬어요
488
01:14:15,600 --> 01:14:18,513
-전 지금 폐하의 것이에요
-아냐
489
01:14:22,599 --> 01:14:25,195
난 당신의 것이야
490
01:14:42,551 --> 01:14:44,417
내가 잘못했어
491
01:14:48,343 --> 01:14:49,784
다시 시작해
492
01:15:03,408 --> 01:15:04,764
자이!
493
01:15:23,374 --> 01:15:26,970
난 그대의 남편
그대는 나의 아내
494
01:15:36,386 --> 01:15:41,593
난 당신의 아내
당신은 나의 남편
495
01:16:18,848 --> 01:16:22,275
마니, 왕비님께서 신경발작증에
걸린것 같아
496
01:16:22,275 --> 01:16:25,051
숨을 못쉬고 얼굴이 빨개지더니
497
01:16:25,051 --> 01:16:27,804
저렇게 쉬지않고 몸을 뒤트는구먼
498
01:16:27,804 --> 01:16:30,567
아직 정신은 있는건지 알고 싶네
499
01:16:32,067 --> 01:16:33,569
가슴을 봐야겠는데요
500
01:16:54,842 --> 01:16:56,256
어때?
501
01:16:56,256 --> 01:16:59,924
맥박은... 정상입니다
502
01:17:09,355 --> 01:17:12,202
진찰중입니다
503
01:17:46,732 --> 01:17:49,312
마약이 인간을 버려 놓는구나
504
01:17:49,312 --> 01:17:51,730
왕비를 제쳐둘거니?
505
01:17:51,730 --> 01:17:56,035
이란의 왕이 왕비의 오빠를
방문했다고 들었다
506
01:17:56,035 --> 01:17:59,993
이란왕과 그 꼽추쯤이야
제 상대가 안됩니다
507
01:17:59,993 --> 01:18:04,416
넌 강한게 아냐
우리 동맹국들이 약해져있어
508
01:18:04,416 --> 01:18:05,953
신께서 저를 보호하십니다
509
01:18:05,953 --> 01:18:08,049
제가 장담하죠
비키따위는 아무것도 아녜요
510
01:18:08,049 --> 01:18:10,324
-그럼 후계자라도 낳아봐
-됐어요!
511
01:18:10,324 --> 01:18:13,333
네 계집들이 사생아라도 낳아야겠니?
512
01:18:15,467 --> 01:18:18,848
여기가 우리 궁입니다,형님!
513
01:18:18,848 --> 01:18:21,093
원하시는 건 맘대로 가지세요
514
01:18:22,675 --> 01:18:24,009
뭘 드릴까요?
515
01:18:25,644 --> 01:18:26,891
음악이 더 필요하세요?
516
01:18:28,566 --> 01:18:29,937
남자애들?
517
01:18:29,937 --> 01:18:31,225
나를 모욕하는 거냐?
518
01:18:31,225 --> 01:18:33,853
아닙니다
519
01:18:36,454 --> 01:18:39,110
여자를 사귀실 때가 되었던가요?
520
01:18:39,110 --> 01:18:41,991
난 여자를 사귀고 싶었어
521
01:18:41,991 --> 01:18:45,661
성인이 되고나서 부터,죽
522
01:18:46,873 --> 01:18:48,704
여자요?
523
01:18:48,704 --> 01:18:51,502
여자를 사귀셔야죠
제 후궁들 중에 고르세요
524
01:18:51,502 --> 01:18:52,919
몇 명이나 원하세요?
525
01:18:54,301 --> 01:18:57,968
세 명? 네 명?
526
01:18:57,968 --> 01:19:00,551
걱정마세요
눈가리개를 시켜놓을테니
527
01:19:03,588 --> 01:19:05,431
손도 묶어서 꼼짝 못하게 할게요
528
01:19:17,415 --> 01:19:20,246
나는 방탕한 왕에게 무시당한 사람들의
529
01:19:20,246 --> 01:19:23,161
명예를 옹호하고자 이 편지를 씁니다
530
01:19:26,050 --> 01:19:28,337
-이걸 이란왕에게 전하라
-예,폐하
531
01:19:28,337 --> 01:19:30,496
라즈는 나의 누이를 모욕했으며
532
01:19:30,496 --> 01:19:34,550
선량한 사람들을 괴롭히고
자신의 탐욕에 빠져 있습니다
533
01:19:34,550 --> 01:19:39,642
게다가 국정은 모두 대신 바질에게
미뤄놓고 있으니
534
01:19:39,642 --> 01:19:43,737
동맹국으로서 당신과
뜻을 같이 하겠습니다
535
01:19:43,737 --> 01:19:45,884
비크람 왕자로부터
536
01:20:50,205 --> 01:20:51,954
혼자 있고 싶다
537
01:21:01,651 --> 01:21:04,011
-둘이서만 있고 싶어서 왔어
-라즈!
538
01:21:08,769 --> 01:21:11,566
우리 둘이서만 같이
539
01:21:24,075 --> 01:21:25,794
팔을 베고 눕게 해줘
540
01:21:31,680 --> 01:21:33,183
휴식을 취하고 싶구나
541
01:21:40,014 --> 01:21:41,426
그만 하세요
542
01:21:42,656 --> 01:21:44,098
뭐야?
543
01:21:45,690 --> 01:21:46,733
안됩니다
544
01:22:01,288 --> 01:22:03,491
여자가 너한 뿐인줄 알아?
545
01:22:04,617 --> 01:22:08,285
-기다리는 여자가 수백명이야
-그리로 가시죠
546
01:22:16,459 --> 01:22:19,812
예전엔 날 좋아했잖아
547
01:22:19,812 --> 01:22:22,440
폐하를 모셨던 것 뿐이에요
548
01:22:25,132 --> 01:22:28,970
저를 마음대로 하시진 못하십니다
549
01:22:28,970 --> 01:22:30,512
가세요
550
01:22:38,830 --> 01:22:40,067
당장 나가세요!
551
01:22:58,463 --> 01:23:01,470
내 사랑
552
01:23:01,470 --> 01:23:03,798
이런 식으로 계속 지낼 순 없어
553
01:23:09,476 --> 01:23:12,782
쥐처럼 계속 숨는건
이젠 더 못참겠어
554
01:23:14,388 --> 01:23:16,894
난 왕의 후궁이잖아요
그런 거예요
555
01:23:36,555 --> 01:23:39,175
예쁜 여자들은 골칫덩어리지
556
01:23:42,546 --> 01:23:45,721
난 마야에게 아무 권리도 없어
557
01:23:49,441 --> 01:23:51,484
인생이란 이상하지
558
01:23:57,689 --> 01:23:59,110
덤벼봐
559
01:24:01,567 --> 01:24:03,335
덤벼봐, 자이!
560
01:24:06,249 --> 01:24:10,412
끝가지 가보자
갈고리!
561
01:24:12,907 --> 01:24:14,051
죽을때까지!
562
01:24:44,455 --> 01:24:47,044
찔러봐, 응?
563
01:24:47,044 --> 01:24:48,544
찔러봐!
564
01:25:32,861 --> 01:25:34,748
왜 그러셨어요?
565
01:25:41,209 --> 01:25:43,543
더이상 견딜수가 없었어
566
01:25:45,929 --> 01:25:48,172
당신을 사랑했기 때문에
567
01:25:48,172 --> 01:25:51,296
내 작품은 표현못할 정도로
힘이 넘치게 됐지
568
01:25:54,888 --> 01:25:56,891
뭘 위해 작품을 만든 걸까?
569
01:26:00,784 --> 01:26:03,328
이런 왕을 감동시키려고?
570
01:26:04,105 --> 01:26:05,692
오늘밤 우리 떠나요
571
01:26:10,531 --> 01:26:12,863
어두워지면 밖으로
나갈수 있을 거에요
572
01:26:15,453 --> 01:26:18,083
고상한 척 하는 창녀 어디 갔어?
573
01:26:19,543 --> 01:26:21,055
어디 있어?
574
01:26:30,638 --> 01:26:32,320
제가 들어오라고 했나요?
575
01:26:34,422 --> 01:26:37,053
들어오라고 한 적 없는데요
그렇죠?
576
01:26:42,384 --> 01:26:44,399
너 날 화나게 했어
577
01:26:44,399 --> 01:26:47,279
-통치자를 화나게 한건 범죄야
-통치자?
578
01:26:47,279 --> 01:26:49,917
왕위는 갖고 있지만
통치하는건 아니지
579
01:26:53,326 --> 01:26:55,039
넌 죽었다!
580
01:26:56,422 --> 01:27:00,211
개죽음 당하게 해주지
581
01:27:00,211 --> 01:27:02,343
이놈을 당장 바위 골짜리고 끌고가라
582
01:27:02,343 --> 01:27:03,632
안돼요!
583
01:27:03,632 --> 01:27:07,891
안돼!안돼!
584
01:27:13,847 --> 01:27:15,689
안돼!
585
01:27:51,870 --> 01:27:53,643
뭘 하시려는 거죠?
586
01:28:00,356 --> 01:28:02,394
내가 뭘 할거냐구?
587
01:29:01,872 --> 01:29:02,875
왕비님!
588
01:29:07,330 --> 01:29:09,865
난 네가 싫어
589
01:29:17,563 --> 01:29:19,776
공주님은 늘 절 싫어하셨죠
590
01:29:19,776 --> 01:29:22,611
절 죽일 수도 있었지만
그러지 않으셨어요
591
01:29:22,611 --> 01:29:25,222
왠 줄 아세요?
592
01:29:25,222 --> 01:29:27,803
제가 목숨을 구해드리기 때문이에요!
593
01:29:27,803 --> 01:29:30,517
전 살고 싶어요
594
01:29:32,281 --> 01:29:35,412
이젠 저를 구해주세요
남편을 구하세요
595
01:29:35,992 --> 01:29:40,100
자신에게 상처를 주는
모든 것을 구하세요
596
01:30:01,101 --> 01:30:02,924
그를 잡아갔어요
597
01:30:05,484 --> 01:30:07,346
누구?
598
01:30:10,274 --> 01:30:12,027
자이 쿠머요
599
01:30:17,504 --> 01:30:20,206
자이 쿠머를 사랑하니?
600
01:30:58,971 --> 01:31:01,792
우리는 절망에 굴복하면 안돼요
601
01:31:05,119 --> 01:31:07,871
그렇게 어려운 일이 아니에요
602
01:31:09,225 --> 01:31:11,975
옷입는 법을 가르쳐 드릴께요
603
01:31:11,975 --> 01:31:14,719
애무하는 법도 보여드릴께요
604
01:31:16,651 --> 01:31:19,845
남자들 그리 대단하지 않아요
605
01:31:22,062 --> 01:31:24,644
우선 왕비님께 해드릴께요
606
01:31:32,390 --> 01:31:36,060
이런 자국을 낸 사람이 여자인줄 알고
607
01:31:36,060 --> 01:31:38,409
왕은 흥분할 거에요
608
01:31:54,181 --> 01:31:59,348
마야, 자이는 죽을거야
어쩔수 없어
609
01:32:06,972 --> 01:32:09,179
자이를 만나도록 도와줄께
610
01:32:24,122 --> 01:32:28,087
이제 됐어!
의사가 도와줄거야
611
01:32:36,370 --> 01:32:38,062
고맙습니다
612
01:32:43,343 --> 01:32:45,357
안녕히 가십시오! 의사선생님
613
01:33:03,958 --> 01:33:05,317
바질?
614
01:33:06,983 --> 01:33:08,076
누구야!
615
01:33:10,156 --> 01:33:12,165
말을 해라!
616
01:33:15,179 --> 01:33:17,163
오랜만이군요
617
01:33:21,302 --> 01:33:23,128
타라!
618
01:34:04,300 --> 01:34:06,389
마야가 아주 잘 가르쳤군
619
01:34:19,357 --> 01:34:24,026
결국엔 아내의 품에 있게 된다니까
620
01:34:50,419 --> 01:34:52,074
천천히
621
01:35:03,320 --> 01:35:05,774
호랑이의 손톱자국이에요
622
01:35:11,715 --> 01:35:14,956
당신에겐 많은 여자들이 있죠
623
01:35:16,002 --> 01:35:20,885
늘 다른 여자들에게
눈 돌리는걸 봐왔어요
624
01:35:20,885 --> 01:35:24,086
몸매를 감상하면서 눈을 굴리던 모습...
625
01:35:26,221 --> 01:35:28,939
내가 그때 당신을 얼마나 사랑했고
626
01:35:28,939 --> 01:35:31,044
얼마나 고통받았는데
627
01:35:31,044 --> 01:35:33,255
나를 미워하는군
628
01:35:33,255 --> 01:35:39,142
아뇨,지금은 당신을 미워할만큼
사랑하고 있지 않아요
629
01:36:32,543 --> 01:36:34,012
자이?
630
01:36:38,365 --> 01:36:39,410
자이?
631
01:36:53,228 --> 01:36:55,249
안아줘요, 내 사랑!
632
01:37:14,634 --> 01:37:16,618
이제부턴 아주 용감해줘야 해요
633
01:37:18,363 --> 01:37:20,636
내일 당신을 데려갈간대요
634
01:37:24,411 --> 01:37:26,913
내가 항상 당신곁에 있어요
635
01:37:29,203 --> 01:37:31,255
언제나...
636
01:37:43,240 --> 01:37:44,660
마야
637
01:38:02,838 --> 01:38:05,901
날 묶어줘
영원히 헤어지지 못하게
638
01:38:25,863 --> 01:38:27,435
전 당신거에요
639
01:38:30,279 --> 01:38:31,361
가져가세요
640
01:38:33,110 --> 01:38:35,153
머리카락을 잘라요
당신거에요
641
01:38:55,923 --> 01:38:57,403
나의 꽃이여!
642
01:38:58,396 --> 01:39:01,810
자이, 당신에겐 제 사랑이 있어요
643
01:39:23,266 --> 01:39:24,740
사랑해!
644
01:40:23,479 --> 01:40:25,238
나한테 돌아왔구나
645
01:40:28,400 --> 01:40:31,653
이런 모습이어도 널 갖구 싶구나
646
01:40:31,653 --> 01:40:33,800
가지세요
647
01:40:38,614 --> 01:40:40,860
대신 한가지 소원이 있어요
648
01:40:43,374 --> 01:40:44,836
자이를 풀어주세요
649
01:40:47,597 --> 01:40:49,392
부탁이에요
650
01:40:50,305 --> 01:40:51,885
부탁이에요
651
01:40:57,018 --> 01:40:59,867
이렇게 빌게요
부탁입니다
652
01:41:01,901 --> 01:41:03,780
뭐든지 할께요
653
01:41:10,062 --> 01:41:13,348
아니, 그 이상을 원한다
654
01:41:13,348 --> 01:41:15,434
네 마음을 원한다
655
01:41:16,684 --> 01:41:18,959
마음속에서 자이를 지워버려라
656
01:41:22,064 --> 01:41:23,819
그를 풀어주신다면요
657
01:41:31,412 --> 01:41:34,615
그를 풀어주면 다시는
그의 얼굴을 안보겠느냐?
658
01:41:40,233 --> 01:41:42,718
네 어머니의 이름으로 맹세해라
659
01:41:45,705 --> 01:41:47,417
맹세할게요
660
01:42:02,721 --> 01:42:06,668
이 거짓말쟁이!
자이 쿠머를 죽여버릴거야
661
01:42:06,668 --> 01:42:08,369
죽어가는 꼴을 지켜보겠어!
662
01:42:41,657 --> 01:42:47,324
페하, 힌두교 왕께서 보내신
서신과 상자입니다
663
01:42:47,324 --> 01:42:51,033
힌두교 왕의 군대가
우리 영토로 들어왔답니다
664
01:42:51,033 --> 01:42:53,620
이 쪽으로 진격해오고 있습니다
665
01:43:09,535 --> 01:43:10,573
바질?
666
01:43:18,064 --> 01:43:19,524
왕비를 불러라
667
01:43:53,167 --> 01:43:54,736
나와 있어 주시오
668
01:44:07,132 --> 01:44:09,309
내 곁에 있어 주시오
669
01:45:43,416 --> 01:45:45,123
마야!
670
01:46:07,395 --> 01:46:09,136
사랑을 안다는 것...
671
01:46:09,136 --> 01:46:12,580
나는 가고 오는 모든걸
받아들이겠다
672
01:46:12,580 --> 01:46:15,227
바람처럼 순응하며
673
01:46:15,227 --> 01:46:19,810
용기를 갖고 다가오는
모든 일들을 받아들이겠다
674
01:46:19,810 --> 01:46:26,107
라자 선생님의 말씀대로
"인생은 어쨌든 정당한것"
675
01:46:28,104 --> 01:46:32,119
내 마음은 하늘처럼 열려 있다
676
01:46:48,676 --> 01:46:52,494
감사합니다