1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 25.000 Ro sync © 06.06.2020 2 00:00:39,800 --> 00:00:43,800 Jude (1996) 3 00:02:06,560 --> 00:02:09,480 Vino. Ia niște pâine. 4 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 Nu vrei? Hai. 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,160 Vino. Ia. 6 00:02:32,440 --> 00:02:35,000 Hai. Ia. 7 00:02:35,200 --> 00:02:39,360 Deci! Le-ai dat grâu, nu? 8 00:02:40,920 --> 00:02:42,960 Semințele mele, eh ?! 9 00:02:43,200 --> 00:02:46,000 Ai fost în lume. Asta e? 10 00:02:46,240 --> 00:02:50,680 Asta crezi? O să-ți dau eu ceva la care să te gândești! 11 00:02:52,560 --> 00:02:54,480 Acum, dă-i drumul de-aici! 12 00:03:39,400 --> 00:03:41,680 Ai lipsit doar o oră. 13 00:03:43,240 --> 00:03:45,640 - Ce-a făcut? - Nimic. 14 00:03:55,960 --> 00:03:57,920 Te-a lovit? 15 00:03:59,040 --> 00:04:03,960 Să-ți fie rușine că l-ai lăsat. Tatăl lui a fost meșterul tatălui meu. 16 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 Ține-o tot așa. 17 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 Domnule Fawley! 18 00:04:30,760 --> 00:04:34,720 - Să-mi scot asta? - Pentru 5 secunde. 19 00:04:34,960 --> 00:04:36,600 Stați nemișcați. 20 00:04:59,520 --> 00:05:02,200 Haide, dacă vii. 21 00:05:07,560 --> 00:05:10,640 - Ți-ai terminat treaba? - Da. 22 00:05:10,880 --> 00:05:12,360 Bravo. 23 00:05:13,800 --> 00:05:16,720 - Hai. Hai. - În regulă. 24 00:05:31,400 --> 00:05:34,320 Pari trist, Jude. Îți pare rău că plec? 25 00:05:35,840 --> 00:05:38,680 - Da. - Și mie. 26 00:05:39,320 --> 00:05:43,440 - Unde vă duceți, domnule ? - Christminster. 27 00:05:43,680 --> 00:05:45,160 De ce trebuie să plecați ? 28 00:05:45,400 --> 00:05:49,440 Știi ce e o universitate ? O diplomă universitară ? 29 00:05:57,360 --> 00:05:59,960 O vezi, acolo? 30 00:06:01,720 --> 00:06:03,640 Aia e Christminster. 31 00:06:04,680 --> 00:06:08,280 Dacă vrei să realizezi ceva în viață, Jude, acolo trebuie să mergi. 32 00:06:09,240 --> 00:06:12,600 chiar dacă înseamnă să renunți la orice altceva. 33 00:06:13,440 --> 00:06:16,960 Trebuie să-ți citești cărțile în timp ce prietenii tăi se joacă. 34 00:06:18,400 --> 00:06:21,760 Să te dai jos din pat dimineața devreme când e frig. 35 00:06:22,000 --> 00:06:27,720 Să înveți de câte ori ai ocazia. Într-o zi o să-ți primești răsplata, îți promit. 36 00:06:28,880 --> 00:06:32,920 Odată ce ajungi acolo, toate ți se deschid. Poți să devii orice dorești. 37 00:06:33,160 --> 00:06:36,080 Poți să-ți faci viitorul cum vrei. 38 00:06:46,880 --> 00:06:48,840 - Cina! - Hai. 39 00:06:49,080 --> 00:06:51,120 Grăbește-te, Jude. 40 00:07:06,280 --> 00:07:09,880 - Stai să mănânci cu noi azi, Jude? - Nu. 41 00:07:10,120 --> 00:07:12,720 Ia o bucată de brânză, o să-ți placă. 42 00:07:12,960 --> 00:07:18,520 - Cine te așteaptă ? Fata aia ? - Arată bine ? 43 00:07:41,600 --> 00:07:45,120 "Încet s-a ridicat din marea cenușie ca un fum. " 44 00:07:47,480 --> 00:07:49,560 "Copile, de ce lăcrimezi ?" 45 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 Iată un poet. 46 00:08:16,680 --> 00:08:19,240 - Mulțumesc foarte mult. - Nu am aruncat. 47 00:08:19,440 --> 00:08:24,360 Nici eu. Nu am aruncat, îți zic. Nici nu-mi place cum arată. 48 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 - Niciuna dintre voi nu a aruncat. - Ce-i cu el ? 49 00:08:26,720 --> 00:08:30,480 - Cred că e drăguț. - E în regulă. Stă și el acolo. 50 00:08:32,560 --> 00:08:35,760 - Uite. L-ai speriat acum. - E timid. 51 00:08:38,400 --> 00:08:40,960 Pariez că tu crezi că eu am aruncat. 52 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 Nu. 53 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 Ei bine, am făcut-o. 54 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Dar să nu spui nimănui. 55 00:08:49,440 --> 00:08:51,520 Mă cheamă Arabella. 56 00:08:51,760 --> 00:08:56,680 Tatăl meu crește porci. Am spălat măruntaiele pentru budincă. 57 00:09:00,040 --> 00:09:02,720 - Ce? - Nimic. 58 00:09:04,600 --> 00:09:08,440 Nu lucrez duminica. Ne putem vedea atunci. 59 00:09:30,480 --> 00:09:35,240 - Ai prins ceva? - Nu. Trebuia să arunc altceva. 60 00:10:01,440 --> 00:10:04,720 - Nu faci decât să citești? - Da. 61 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 Nimic altceva? 62 00:10:08,600 --> 00:10:12,200 - Ce citești? - Latină, ceva greacă. 63 00:10:12,440 --> 00:10:18,080 Am citit două cărți Iliada, Tucidide, Hesiod, ceva din Testamentul grecesc. 64 00:10:20,360 --> 00:10:22,640 Trebuie să intru la Christminster. 65 00:10:22,880 --> 00:10:24,440 Christminster ? 66 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 Da. O să fiu intelectual. 67 00:10:28,280 --> 00:10:31,760 - Poate chiar profesor într-o zi. - Măi să fie. 68 00:10:32,680 --> 00:10:36,080 - M-ai văzut vreodată urcându-mă într-un copac? - Nu. 69 00:11:01,640 --> 00:11:04,200 Am ceva să-ți arăt, Jude. 70 00:11:17,280 --> 00:11:19,200 Unde ești? 71 00:11:27,480 --> 00:11:29,040 Scoală-te, Abby. 72 00:11:29,280 --> 00:11:30,760 De ce? 73 00:11:31,040 --> 00:11:32,600 Nu vreau să te sărut. 74 00:11:32,840 --> 00:11:34,880 Sărută-mă așa. 75 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 Ai grijă, îngrijesc un ou. 76 00:11:44,000 --> 00:11:47,040 O să-l port cu mine peste tot. Iese în trei zile. 77 00:11:55,040 --> 00:11:56,840 De ce faci asta? 78 00:11:57,080 --> 00:12:00,040 E normal pentru o femeie să aducă o ființă pe lume. 79 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 - Jude? - Da. 80 00:12:55,040 --> 00:12:57,000 E târziu. 81 00:13:19,280 --> 00:13:22,160 Pentru mireasă și pentru mire! 82 00:13:25,200 --> 00:13:27,800 O să-i trimitem asta mătușii Drusilla. 83 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 Mătușa Drusilla. 84 00:13:42,080 --> 00:13:44,720 - Cum să-i spunem? - Porcul lui Rosie. 85 00:13:44,960 --> 00:13:47,520 - Dar Jemina Spot? - Îți place? 86 00:14:26,160 --> 00:14:27,880 Nu-i al tău? 87 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Și? 88 00:14:30,760 --> 00:14:32,200 Ce? 89 00:14:32,440 --> 00:14:36,200 - Ai destule pentru tine. - Se poartă la Londra. 90 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 Îți pasă ce cred cei din Londra? 91 00:14:39,680 --> 00:14:41,320 Nu-ți place? 92 00:14:41,560 --> 00:14:44,040 - Nu. - Atunci nu mai port asta. 93 00:14:52,200 --> 00:14:54,160 Las-o pe tine. 94 00:14:57,440 --> 00:15:03,400 Vreau să ne vedem. Închide ochii și prefă-te că e întuneric. 95 00:15:11,440 --> 00:15:15,440 Jude. Întreabă-mă frumos. 96 00:15:15,680 --> 00:15:19,160 - Ce să te întreb? - Ce vrei să fac. 97 00:15:19,400 --> 00:15:21,560 - Nu știu. - Cum ?! 98 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 Va trebui să inventăm ceva. 99 00:16:11,320 --> 00:16:13,800 Niciodată n-o să ajungă aici. 100 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 E probabil beat criță. 101 00:16:24,680 --> 00:16:27,000 Va trebui să o facem chiar noi. 102 00:16:32,000 --> 00:16:36,280 - Ai grijă cu alea. - Atunci găsește alt loc pentru ele. 103 00:16:36,520 --> 00:16:38,600 Masa asta e pentru untură. 104 00:16:58,200 --> 00:17:00,120 Bine, mișc-o. 105 00:17:08,200 --> 00:17:11,640 - Unde vrei s-o pun? - Pe partea asta. 106 00:17:30,280 --> 00:17:32,200 Mulțumesc lui Dumnezeu că e mort. 107 00:17:34,400 --> 00:17:36,760 Ce treabă are Dumnezeu cu uciderea unui porc ? 108 00:18:36,960 --> 00:18:38,880 E cam târziu să te mai uiți la alte femei. 109 00:18:45,560 --> 00:18:48,600 N-o să-mi pară rău pentru tine. 110 00:18:48,840 --> 00:18:52,440 Trebuia să mă asculți. Fawleyșii nu sunt făcuți pentru mariaj. 111 00:18:52,680 --> 00:18:56,480 - N-am avut de ales. - N-ai avut cap. 112 00:18:56,720 --> 00:19:01,000 - Cinci luni trecute și niciun cucui. - Te rog nu spune asta. 113 00:19:08,840 --> 00:19:11,120 Să-ți pregătesc camera? 114 00:19:14,040 --> 00:19:16,120 Nu, mai bine plec. 115 00:20:11,280 --> 00:20:16,400 Dragă Jude, am decis să plec, și nu mă mai întorc. 116 00:20:16,600 --> 00:20:18,720 Știu că tu crezi că te-am păcălit să mă iei de nevastă, 117 00:20:18,960 --> 00:20:22,080 dar jur, chiar am crezut că sunt însărcinată. 118 00:20:22,320 --> 00:20:24,960 Plec în Australia s-o iau de la capăt. 119 00:20:25,200 --> 00:20:27,640 Poate acum vei fi liber să mergi la Christminster 120 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 și să devii un intelectual. 121 00:20:30,120 --> 00:20:32,000 Succes. 122 00:21:28,880 --> 00:21:30,560 Vă pot ajuta cu ceva? 123 00:22:29,000 --> 00:22:34,960 ..apoi sunt case spate în spate, copii murdari atârnând pe schele. 124 00:22:35,800 --> 00:22:38,480 E același oraș. 125 00:22:38,720 --> 00:22:43,160 Poate o plimbare de 5 minute de pe Strada Bisericii pe "Strada Gunoaielor". 126 00:22:44,840 --> 00:22:50,400 De ce nu te duci? De ce nu te duci să le bați la ușă? 127 00:22:51,280 --> 00:22:57,280 pentru că ne-au convins că așa trebuie să fie. Nicio schimbare. De ce să se schimbe ceva? 128 00:22:58,360 --> 00:23:00,800 Ei au câștigat disputa. 129 00:23:01,040 --> 00:23:05,160 Își cresc copiii să câștige toate disputele. 130 00:23:13,920 --> 00:23:16,880 Îl caut pe Jude Fawley. Cred că lucrează aici. 131 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 - Îl găsiți după colț, donșoară. - Mulțumesc. 132 00:23:30,480 --> 00:23:34,600 Jude Fawley ? Sunt verișoara ta, Sue Bridehead. 133 00:23:34,840 --> 00:23:37,080 Mătușa Drusilla mi-a scris și mi-a zis că ești în Christminster. 134 00:23:40,800 --> 00:23:43,160 - Bună. - Bună. 135 00:23:44,760 --> 00:23:47,720 Nu mă înțelege greșit, dar nu arăți ca o verișoară. 136 00:23:47,960 --> 00:23:52,600 - Cum adică? - Ești frumoasă, el are o piatră ca față. 137 00:23:52,840 --> 00:23:56,120 - Nasul mare e un semn al nobleței. - Taci din gură. 138 00:23:56,360 --> 00:24:01,240 Au nasurile la fel. Uită-te la ei. 139 00:24:01,480 --> 00:24:03,520 Câte un nas fiecare drept în mijlocul feței. 140 00:24:05,000 --> 00:24:08,240 - Mai spune-mi despre vărul meu! - E un intelectual, un adevărat intelectual. 141 00:24:08,480 --> 00:24:10,720 - E un păcătos. - De ce? 142 00:24:10,960 --> 00:24:13,400 - Cum o chema pe aceea? - Te referi la Vicky. 143 00:24:13,640 --> 00:24:17,040 - Nu, Florence, - Cea care a fost înainte de Elspeth. 144 00:24:17,280 --> 00:24:21,600 - Mm... drăguț, nu-i așa? - Adorabil. 145 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Nimic în mânecă, așa-i? 146 00:24:33,440 --> 00:24:37,640 Da! Acum, asta-i bine, e bine. 147 00:25:21,240 --> 00:25:24,240 Jude. Jude! 148 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 Jude! 149 00:25:27,600 --> 00:25:31,760 Nu acolo, aduce ghinion. Acolo au fost arși martiri. 150 00:25:38,240 --> 00:25:41,360 - Ești superstițios, Jude? - Nu. 151 00:25:41,600 --> 00:25:45,120 Nici eu, dar cred că e mai bine să nu riscăm, nu? 152 00:25:47,760 --> 00:25:51,440 - Unde te duci? - Într-un loc viu, departe de această univeritate. 153 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 - Dar e minunat aici. - Numai piatră. 154 00:25:54,880 --> 00:25:59,760 - Clădirile, da. M-am referit la intelectuali. - Și eu tot la ei. 155 00:26:23,560 --> 00:26:25,360 Termină. 156 00:26:34,480 --> 00:26:37,720 - Cât costă astea două, vă rog? - 10 șilingi. 157 00:26:37,960 --> 00:26:41,800 - Doar n-ai de gând să le cumperi. - De ce nu? 158 00:26:43,360 --> 00:26:46,120 - Să le împachetez? - Nu, mulțumesc. 159 00:26:50,640 --> 00:26:56,600 - De ce le-ai împachetat? - Ca să nu facă proprietăreasa infarct. 160 00:26:56,840 --> 00:27:02,000 - Te porți contradictoriu. - Nu, doar mă întreb de ce te mai duci la biserică. 161 00:27:02,240 --> 00:27:05,560 Pentru că o parte din mine încă mai e o fată înapoiată și supersițioasă de la țară. 162 00:27:05,800 --> 00:27:09,400 - Vrei să spui, ca mine? - Nu știam că ești o fată. 163 00:27:26,320 --> 00:27:28,920 Te enervez? 164 00:27:29,920 --> 00:27:31,640 Nu. 165 00:27:33,680 --> 00:27:37,000 Nici când încerc să dovedesc că sunt mult mai deșteaptă decât tine? 166 00:27:37,240 --> 00:27:39,520 Chiar ești. 167 00:27:39,760 --> 00:27:43,440 - Nu spune asta. - De ce nu? 168 00:27:43,680 --> 00:27:47,280 Pentru că este un lucru pe care n-ar trebui să-l recunoști. 169 00:27:47,520 --> 00:27:49,480 De ce nu, dacă e adevărat? 170 00:28:12,480 --> 00:28:16,560 - Spune ceva. - Îmi place să te ascult. 171 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 Catullus. 172 00:28:38,640 --> 00:28:42,200 "Dumnezeule, ca bărbatul care stă lângă ea 173 00:28:42,440 --> 00:28:48,440 care privește și surprinde voioșia care încet mă domină. 174 00:28:51,200 --> 00:28:55,160 Nimic nu se mai alege de mine de fiecare dată când o văd. " 175 00:29:16,720 --> 00:29:18,600 Frumos. 176 00:29:30,360 --> 00:29:33,000 Ce spune legea te poți căsători cu un văr? 177 00:29:33,240 --> 00:29:38,760 N-are legătură cu asta. N-are legătură cu faptul că te îndrăgostești de un văr. E obișnuit. 178 00:29:39,000 --> 00:29:44,440 - Tu ce crezi, Jude? - Voi doi sunteți veri, voi spuneți-mi. 179 00:29:55,280 --> 00:29:57,920 - Sue? - De unde știi? 180 00:29:59,960 --> 00:30:04,240 - Ai mâini de femeie. - Trebuie ceva mai mult de-atât. 181 00:30:10,280 --> 00:30:13,560 - "Pruples" nu se pune. - Mă urmărești? 182 00:30:13,880 --> 00:30:16,200 Am venit să-mi iau rămas bun. 183 00:30:17,280 --> 00:30:21,080 - Nu mă prezinți? - Wilkes. 184 00:30:21,920 --> 00:30:24,640 Îmi pare bine, domnule Wilkes? 185 00:30:26,760 --> 00:30:30,760 - De ce pleci? - M-am certat cu proprietăreasa. 186 00:30:31,000 --> 00:30:36,600 A găsit o statuie, a arncat-o pe jos și i-a sfărâmat capul cu piciorul 187 00:30:36,840 --> 00:30:38,480 Ca să fie sigură că-mi pierd și slujba 188 00:30:40,400 --> 00:30:45,400 - Unde te vei duce? - Nu știu. O să predau undeva. 189 00:30:45,640 --> 00:30:50,360 - Poți să predai aici la Christminster. - Toți în orașul ăsta sunt profesori, Jude. 190 00:30:50,600 --> 00:30:55,920 Am un prieten care te poate ajuta. Mr Phillotson. I-am fost elev la Marygreen. 191 00:30:56,160 --> 00:30:58,280 Nu te preocupa pentru mine. 192 00:30:58,520 --> 00:31:00,880 Oricum voiam să-l caut. Nu strică să întreb. 193 00:31:01,120 --> 00:31:03,600 De ce vrei să rămân? 194 00:31:03,840 --> 00:31:06,320 Pentru că abia ne-am cunoscut. 195 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 - Domnul Phillotson? - Da. 196 00:31:23,480 --> 00:31:28,280 Mă numesc Jude Fawley. V-am fost elev la Marygreen. 197 00:31:29,560 --> 00:31:31,600 Da, sigur că da. 198 00:31:32,920 --> 00:31:37,680 - Și tu ești un fost elev? - Nu, e verișoara mea, Sue Bridehead. 199 00:31:39,040 --> 00:31:41,360 Domnule Phillotson, mai demult mi-ați vorbit despre Christminster, 200 00:31:41,360 --> 00:31:43,760 în acea zi când ați plecat de la Marygreen. 201 00:31:44,000 --> 00:31:47,520 Am venit aici pentru dumneavoastră, domnule, să devin intelectual. 202 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 Pe aici. 203 00:31:49,920 --> 00:31:53,320 Am renunțat să mă gândesc la universitate acum mulți ani. 204 00:31:53,560 --> 00:31:58,040 Alte vise i-au luat locul. Sunt fericit ca maestru. 205 00:32:02,280 --> 00:32:04,200 Aici. 206 00:32:07,360 --> 00:32:10,640 Sue își caută de lucru ca profesoară. 207 00:32:11,400 --> 00:32:15,040 - Ai experiență? - Nu. 208 00:32:16,320 --> 00:32:18,480 E greu să-ți găsești de lucru? 209 00:32:18,720 --> 00:32:22,080 - Mă gândesc să mă înscriu la un curs. - Asta e întotdeauna o idee bună. 210 00:32:22,320 --> 00:32:25,320 Ce-mi trebuie pentru școală e un transfer din anul 2. 211 00:32:25,560 --> 00:32:28,240 - Dar un ucenic? - Jude! 212 00:32:28,520 --> 00:32:33,280 - Ai gânduri serioase în legătură cu predatul, Sue ? - Da, desigur. 213 00:32:33,520 --> 00:32:36,720 Cred că vă va prinde bine la amândoi. 214 00:32:36,960 --> 00:32:40,800 - Nu-mi permit să te plătesc prea mult. - Nu contează. 215 00:32:42,080 --> 00:32:44,680 Bine atunci. 216 00:32:44,920 --> 00:32:47,760 - Șapte ori unu? - 7. 217 00:32:48,000 --> 00:32:50,560 - Doi ori șapte? - 14. 218 00:32:50,760 --> 00:32:53,600 - Trei ori șapte? - 21. 219 00:32:53,840 --> 00:32:56,800 - Patru ori șapte? - 28. 220 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 - La revedere, domnișoară. - La revedere. 221 00:33:09,320 --> 00:33:13,720 Muntele Olves, Muntele Moriah. 222 00:33:13,960 --> 00:33:16,280 Valea Jehoshaphat. 223 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 Orașul Zion. 224 00:33:20,800 --> 00:33:24,640 Toate denumirile din rădăcina istoriei noastre. 225 00:33:24,680 --> 00:33:27,720 Acesta este un model exact al orașului Jerusalem 226 00:33:27,720 --> 00:33:31,040 așa cum arăta pe vremea Domnului nostru, Isus Christos. 227 00:33:31,280 --> 00:33:35,120 Și l-au luat pe Isus pe aceste străzi fierbinți, prăfuite, înguste... 228 00:33:35,360 --> 00:33:38,640 De unde știe lumea cum arăta Ierusalim atunci ? 229 00:33:38,880 --> 00:33:42,480 Desigur că știe. Modelul e copiat după cele mai bune hărți. 230 00:33:42,720 --> 00:33:45,600 De ce Jerusalem ? De ce nu Atena, Roma ori Alexandria ? 231 00:33:45,840 --> 00:33:50,600 Pentru ceea ce Jerusalem înseamnă pentru noi ca creștini. Nu înțelegi asta? 232 00:33:52,440 --> 00:33:56,800 - De ce atâta scepticism? - Doar vreau să arăt... 233 00:33:57,040 --> 00:33:58,280 Jude! 234 00:33:59,560 --> 00:34:02,200 - Ce surpriză! - Nu e. Știai că sunt aici. 235 00:34:02,440 --> 00:34:05,120 - M-ai privit tot timpul. - Domnule Phillotson. 236 00:34:05,360 --> 00:34:09,240 Jude, verișoara ta e o fată tare isteață critică totul fără milă. 237 00:34:09,480 --> 00:34:12,720 Vă rog nu spuneți că sunt o fată isteață, sunt prea multe fete istețe zilele astea. 238 00:34:12,960 --> 00:34:16,920 - N-am vrut să insinuez nimic. - Știu. Haide, Jude. 239 00:34:18,160 --> 00:34:24,120 Această acuzație, scrisă: "Acesta este Isus, regele iudeilor. " 240 00:34:26,360 --> 00:34:29,680 - A vrut să te impresioneze. - Nu prea deștept. 241 00:34:29,920 --> 00:34:32,320 Nu poate fi deștept. E atras de tine. 242 00:34:32,560 --> 00:34:36,320 Și eu mă simt atrasă de el. Asta nu înseamnă că-i vorbesc de sus. 243 00:34:36,560 --> 00:34:39,320 Nu am niciun sentiment de vină. 244 00:34:54,280 --> 00:34:58,400 "Spune-mi muză, un om, multe căi 245 00:34:58,640 --> 00:35:04,200 care a rătăcit departe peste tot după ce a asediat orașul sfânt al Troiei. " 246 00:35:10,080 --> 00:35:12,480 - Îl săruți ca să-ți poarte noroc ? - Nu. 247 00:35:23,080 --> 00:35:24,960 O scrisoare pentru Decan. 248 00:35:30,440 --> 00:35:32,480 E la ei. 249 00:35:33,560 --> 00:35:35,760 Vrei o pălărie, Jude? 250 00:35:37,920 --> 00:35:42,000 - Care-i problema? - Plouă. 251 00:35:43,520 --> 00:35:48,200 - Ce se întâmplă? - Credeam că tu ești mai inteligent. 252 00:36:19,760 --> 00:36:21,200 Sue! 253 00:37:28,280 --> 00:37:31,200 "Sir, ți-am citit scrisoarea cu interes, 254 00:37:31,440 --> 00:37:34,640 și judecând după descrierea ta ca om muncitor, 255 00:37:34,880 --> 00:37:37,600 cred că ai o șansă mai bună de succes în viață 256 00:37:37,800 --> 00:37:41,960 urmându-ți propriul drum, decât încercând oricare altul. 257 00:37:42,200 --> 00:37:45,280 Cu sinceritate, rectorul de admiteri. " 258 00:37:50,480 --> 00:37:54,680 Nu dau doi bani pe un post de nenorocit de Profesor de Arte. 259 00:37:54,920 --> 00:37:58,600 I-aș fi făcut praf dacă-mi dădeau o șansă. 260 00:37:58,840 --> 00:38:01,280 Am învățat mai mult printre rânduri, decât din carte. 261 00:38:01,520 --> 00:38:05,240 - Poți să spui Crezul în latină? - Da, pot, clar că pot. 262 00:38:05,480 --> 00:38:07,600 Scuze. Liniște, vă rog, liniște! 263 00:38:07,840 --> 00:38:13,800 Domnul din colț va repeta articolele credinței sale în limba latină 264 00:38:14,160 --> 00:38:16,280 ca exemplu pentru această adunare. 265 00:38:16,520 --> 00:38:19,120 - Mulțumesc. - Acum e șansa ta. 266 00:38:30,400 --> 00:38:33,800 Credo in unum Deum, Patrem, 267 00:38:34,040 --> 00:38:37,200 omnipotentem, Factorem coel et terrae, 268 00:38:37,440 --> 00:38:41,080 visibilum omnium et invisibilum. 269 00:38:42,520 --> 00:38:47,320 Crucifixus etiam pro nobis:. sub Pontio Pilato passus, 270 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 et sepultus est. 271 00:38:50,360 --> 00:38:54,680 Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. 272 00:38:56,200 --> 00:38:58,640 Et in Spiritum Sanctum, Dominum 273 00:38:58,880 --> 00:39:03,560 et vivificantem, qui ex Patre Filo que procedit. 274 00:39:10,840 --> 00:39:12,760 Proști ce sunteți. 275 00:39:14,360 --> 00:39:18,080 Care dintre voi știe dacă am spus corect sau nu? 276 00:39:31,080 --> 00:39:34,800 Poate că am recitat "Fiica vânătorului de soareci" în olandeză. 277 00:40:17,120 --> 00:40:19,880 Sue! Sue! 278 00:40:24,960 --> 00:40:26,440 Jude...? 279 00:40:26,680 --> 00:40:28,440 Am băut, Sue. 280 00:40:29,760 --> 00:40:33,000 - Mă primești înăuntru? - În regulă. 281 00:40:36,160 --> 00:40:37,920 - Pot s-o fac. - Jude. 282 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 Vei învăța mai multe decât pot ei să te învețe vreodată. 283 00:40:50,440 --> 00:40:52,440 Cred că ăsta e ultimul lucru pe care vrei să-l auzi, 284 00:40:52,680 --> 00:40:56,120 dar nu-ți trebuie un expert de la Christminster să facă ceva bun pe lume. 285 00:40:57,200 --> 00:41:01,000 - Ar trebui să mănânci ceva. - E prea bătrân pentru tine. 286 00:41:06,680 --> 00:41:09,240 Îți voi aduce micul dejun de dimineață. 287 00:42:42,840 --> 00:42:45,200 Gata munca? 288 00:42:48,680 --> 00:42:50,440 Bună. 289 00:43:08,680 --> 00:43:11,920 Nu te face de râs pentru ea, Jude. 290 00:43:14,520 --> 00:43:18,280 Căsătoria cu Arabella a fost cel mai prost lucru pe care l-ai făcut până acum. 291 00:43:18,520 --> 00:43:19,760 Nu spune asta. 292 00:43:20,000 --> 00:43:23,440 Părinții tăi nu au putut să trăiască împreună și nici ai lui Sue. 293 00:43:23,680 --> 00:43:27,520 Și-au făcut viața unul altuia un coșmar și v-au lăsat pe amândoi ca și orfani. 294 00:43:33,600 --> 00:43:37,320 - Ei au fost altă generație. - Cu același blestem. 295 00:43:37,560 --> 00:43:41,400 - Cei din familia Fawley nu sunt făcuți pentru căsătorie. - Asta e o vorbă din bătrâni. 296 00:43:41,640 --> 00:43:44,000 De când nu mai crezi în așa ceva? 297 00:44:32,120 --> 00:44:35,320 "Dragă Jude, Îți scriu din Melchester, 298 00:44:35,560 --> 00:44:38,160 unde domnul Phillotson și cu mine ne-am mutat. 299 00:44:38,400 --> 00:44:42,400 el predă la o nouă școală și eu studiez și urmez un curs. 300 00:44:42,640 --> 00:44:46,280 regulile aici sunt mai stricte decât ai putea să crezi și orele de vizită sunt limitate, 301 00:44:46,520 --> 00:44:49,240 dar mi-ar plăcea să te revăd. " 302 00:45:02,800 --> 00:45:04,760 Mâinile tale sunt aspre, Jude. 303 00:45:05,000 --> 00:45:08,360 Și ale tale ar fi dacă ar lucra cu dalta în fiecare zi. 304 00:45:08,600 --> 00:45:11,360 Îmi plac, sunt mâini nobile. 305 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Ce-i ? 306 00:45:17,240 --> 00:45:19,960 Îmi va lua un timp să mă reobișnuiesc cu tine. 307 00:45:32,480 --> 00:45:36,160 - Am venit aici să uit de Melchester. - Unde suntem? 308 00:45:36,400 --> 00:45:41,440 Franța, Australia, Spania, Canada, Timbuktu. 309 00:45:41,680 --> 00:45:44,960 - E așa rău la școală? - Da. 310 00:45:46,360 --> 00:45:48,840 Mai e doar un an. 311 00:45:50,240 --> 00:45:53,160 Domnul Phillotson crede că poate să-mi găsească o slujbă bună când termin. 312 00:45:53,400 --> 00:45:55,760 - cum e el? - mi-a fost de mare ajutor. 313 00:45:56,000 --> 00:45:58,440 Sunt sigur că a fost. 314 00:45:59,080 --> 00:46:01,280 - te comporți prostește? - Nu. 315 00:46:04,080 --> 00:46:05,600 Jude? 316 00:46:05,840 --> 00:46:10,360 Nu mi-am dat seama că are un interes pe termen lung pentru viitorul tău. 317 00:46:10,600 --> 00:46:13,520 - E doar un prieten. - Sigur că el nu vede lucrurile așa. 318 00:46:15,200 --> 00:46:18,200 - Un bătrân ca el? - Nu e chiar așa. 319 00:46:18,440 --> 00:46:20,360 Ai spus-o chiar tu. 320 00:46:25,920 --> 00:46:30,400 - Ce s-a întâmplat ? - Aș vrea mai multă sinceritate față de mine. 321 00:46:32,640 --> 00:46:35,440 Bine, m-a cerut de nevastă. 322 00:46:36,400 --> 00:46:39,480 - Ce i-ai răspuns? - Că mă mai gândesc. 323 00:46:41,800 --> 00:46:44,920 Îmi pare rău, poate nu trebuia să-ți cer să mă vizitezi. 324 00:46:45,160 --> 00:46:47,960 Nu sunt în vizită,m-am mutat în Melchester. 325 00:47:04,800 --> 00:47:06,520 Jude! 326 00:47:08,320 --> 00:47:10,040 Jude! 327 00:47:14,920 --> 00:47:16,440 Lasă-mă înăuntru. 328 00:47:21,120 --> 00:47:24,000 M-au încuiat afară pentru că am stat de vorbă cu tine și am sărit pe fereastră, 329 00:47:24,240 --> 00:47:26,800 am trecut cel mai adânc râu din Angli, și iată-mă. 330 00:47:32,040 --> 00:47:34,200 Nu mă mai încălzesc. 331 00:47:35,440 --> 00:47:39,400 - O să împrumut niște haine de la proprietăreasă. - Să nu faci asta, pentru numele lui Dumnezeu! 332 00:47:39,640 --> 00:47:42,080 Atunci vatrebui să porți unele de-ale mele. 333 00:47:45,960 --> 00:47:49,520 - Ce zici de asta? - S-ar putea să fie mici. 334 00:47:52,840 --> 00:47:54,760 O să aștept afară. 335 00:48:33,160 --> 00:48:35,640 - Ți-am adus niște coniac. - Fără pahar? 336 00:48:35,880 --> 00:48:41,040 - În ceașcă. Va trebui să le curăț. - Nu-ți fă griji, voi bea ca un bărbat. 337 00:48:44,040 --> 00:48:48,520 - Ce vor spune la școală? - Nu-mi pasă. 338 00:48:50,360 --> 00:48:53,360 - Mă duc înapoi imediat ce se usucă. - E târziu. 339 00:48:53,600 --> 00:48:56,160 Ai putea să rămâi în seara asta. 340 00:49:08,600 --> 00:49:10,640 Mi-ar plăcea să mă încălzesc. 341 00:49:19,240 --> 00:49:22,160 - Mulțumesc, Jude. - Pentru ce? 342 00:49:22,400 --> 00:49:24,400 Pentru că esti aici. 343 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 - Mă bucur că ai venit la mine. - Nu mai e nimeni. 344 00:49:33,160 --> 00:49:35,880 Ar trebui să te las să dormi. 345 00:49:36,120 --> 00:49:38,000 Da. 346 00:49:39,760 --> 00:49:41,800 N-am putut să dorm. 347 00:49:46,720 --> 00:49:49,640 De ce mă privești așa? 348 00:49:49,880 --> 00:49:54,800 - Ți-e frică? - Nu. Nu mi-e frică de niciun bărbat. 349 00:49:56,000 --> 00:49:58,080 De ce nu? 350 00:49:58,920 --> 00:50:02,440 Pentru că niciun bărbat nu atinge o femeie decât dacă ea îl invită. 351 00:50:03,840 --> 00:50:09,280 Până când ea nu spune, cu o privire sau un zâmbet, "Vino", el se teme întotdeauna. 352 00:50:11,240 --> 00:50:14,320 Dacă nu o spui și nu o cauți, el nu va veni niciodată. 353 00:50:16,680 --> 00:50:18,800 Voi sunteți sexul timid. 354 00:50:23,200 --> 00:50:25,360 Să mai încerc din nou... 355 00:50:27,000 --> 00:50:29,320 ...să închid ochii și să adorm ? 356 00:51:12,680 --> 00:51:14,160 Bună dimineața, Jude. 357 00:51:14,400 --> 00:51:15,840 Neața. 358 00:51:16,080 --> 00:51:19,120 - Putem vorbi? - Da. 359 00:51:21,960 --> 00:51:26,760 - E legat de faptul că ea a fugit de la școală? - Și a venit la tine în acea noapte. 360 00:51:32,200 --> 00:51:37,360 Au fost bârfe, a fost exmatriculată de la școală din cauza lor. 361 00:51:37,600 --> 00:51:39,480 - Nu-i corect. - Jude. 362 00:51:39,720 --> 00:51:44,400 Aș vrea să pot s-o apăr împotriva oricărui scandal. Trebuie să știu ce s-a întâmplat. 363 00:51:45,920 --> 00:51:47,960 Nimic nu s-a întâmplat. 364 00:51:49,040 --> 00:51:51,880 - E adevărat? - Așa să-mi ajute Dumnezeu. 365 00:51:54,600 --> 00:51:58,120 A stat cu mine,ca o verișoară. 366 00:52:04,600 --> 00:52:07,360 Acum amândoi trebuie s-o ajutăm. 367 00:52:13,640 --> 00:52:15,800 - Bună. - Bună. 368 00:52:23,800 --> 00:52:29,240 - Te-ai dus la școală? - Da. Nu vor să mă primească înapoi. 369 00:52:30,720 --> 00:52:34,000 Ei cred că noi doi avem vreo legătură. 370 00:52:34,240 --> 00:52:38,240 Chiar mi-au sugerat să mă mărit cu tine ca să-mi salvez reputația. 371 00:52:42,800 --> 00:52:48,080 - L-am văzut pe domnul Phillotson azi. A spus că ne va ajuta. - Nu vreau ajutorul lui. 372 00:52:48,880 --> 00:52:51,560 Era nervos. Ține foarte mult la tine. 373 00:52:52,440 --> 00:52:54,320 Știu. 374 00:53:04,040 --> 00:53:08,880 - Nu ți-am vorbit niciodată de trecutul meu. - Atunci, hai, spune-mi. 375 00:53:12,120 --> 00:53:14,400 Sunt căsătorit, Sue. 376 00:53:15,840 --> 00:53:21,040 N-am mai văzut-o de ani de zile, dar sunt încă însurat. 377 00:53:28,160 --> 00:53:30,280 De ce-mi spui asta? 378 00:53:30,520 --> 00:53:33,080 Pentru că acesta e unicul obstacol. 379 00:53:34,720 --> 00:53:40,040 Obstacol la ce? Eu nu te iubesc! Eu nu vreau să fiu soția ta! 380 00:54:22,520 --> 00:54:24,520 Ești prietenul nostru cel mai apropiat, Jude. 381 00:54:24,760 --> 00:54:26,920 Credem că trebuie să fii primul care află. 382 00:54:27,200 --> 00:54:30,760 Richard m-a cerut de nevastă și am acceptat. 383 00:54:31,000 --> 00:54:34,520 E minunat. Felicitări Sunt fericit pentru voi. 384 00:54:34,760 --> 00:54:36,520 Și noi 385 00:54:36,760 --> 00:54:40,800 - Când te-ai decis? - Am tot cerut-o pe Sue de câteva luni. 386 00:54:41,040 --> 00:54:43,160 De data asta a fost ideea ei. 387 00:54:43,400 --> 00:54:47,280 - Știu că e decizia corectă. - Jude m-a ajutat să mă hotărăsc. 388 00:54:47,520 --> 00:54:52,520 Știu. Sper că verișoara mea vă va face foarte fericit, domnul Phillotson. 389 00:54:54,360 --> 00:54:56,960 Jude, am ceva să te rog. 390 00:54:57,200 --> 00:55:00,240 Vrei să mă conduci la altar? Nu mai am pe nimeni din familie aici. 391 00:55:04,200 --> 00:55:06,920 Sigur că te voi conduce la altar. 392 00:55:07,160 --> 00:55:09,080 Din toată inima. 393 00:55:25,720 --> 00:55:29,160 Ești gata? Grăbește-te!. 394 00:55:44,160 --> 00:55:46,760 Tu ești "tatăl", știi? 395 00:55:51,280 --> 00:55:54,520 Așa se numește bărbatul care te conduce la altar. 396 00:56:02,520 --> 00:56:04,880 Așa a fost și când te-ai căsătorit tu? 397 00:57:15,400 --> 00:57:19,760 - Să vă aduc ceva de băut, domnule? - Mulțumesc, Arabella. O să iau whisky. 398 00:57:20,000 --> 00:57:24,320 - Nu ar trebui să fii un intelectual de Christminster? - Nu ar trebui să fii în Australia? 399 00:57:24,560 --> 00:57:26,480 Schimbarea, Arabella. 400 00:57:30,560 --> 00:57:32,920 E pe casă. 401 00:57:33,160 --> 00:57:36,600 - Cine e, Bella? - E doar soțul meu. 402 00:57:36,840 --> 00:57:38,760 Pot să-mi primesc băutura acum, te rog? 403 00:57:40,840 --> 00:57:42,160 Cheers! 404 00:58:23,200 --> 00:58:27,400 Știi că am spus că sunt însărcinată când ne-am căsătorit. 405 00:58:28,680 --> 00:58:30,400 Jude? 406 00:58:32,520 --> 00:58:34,040 Jude...? 407 00:58:48,000 --> 00:58:50,320 Am cunoscut pe cineva în Sydney. 408 00:58:53,720 --> 00:58:55,880 Nu i-am spus despre noi. 409 00:59:03,440 --> 00:59:06,160 Nu a fost la fel de frumos ca la nunta noastră. 410 01:00:19,360 --> 01:00:25,120 Mă va găsi întins aici la fel de nemișcat ca Lazăr. 411 01:00:26,360 --> 01:00:30,400 Și apoi, brusc, voi deschide ochii. 412 01:00:31,760 --> 01:00:35,520 Sue Bridehead, prostuțo 413 01:00:35,760 --> 01:00:37,560 o voi spune drept. 414 01:00:38,960 --> 01:00:45,480 Vei regreta acest mariaj la fel de mult cum boul ăla de văr al tău l-a regretat pe ăsta. 415 01:00:51,360 --> 01:00:56,760 Plângi pentru mine... sau pentru draga ta de Sue ? 416 01:00:57,560 --> 01:00:59,280 Fătălăule. 417 01:01:25,560 --> 01:01:28,320 "Doamne ai milă de noi. 418 01:01:29,800 --> 01:01:31,920 Doamne, ai milă de noi. 419 01:01:32,160 --> 01:01:37,280 Dumnezeule atotputernic, alături de care trăiesc spiritele celor plecați de lângă noi, 420 01:01:37,480 --> 01:01:42,520 alături de care sufletele credincioșilor salvate de povara trupului 421 01:01:42,760 --> 01:01:48,000 trăiesc în bucurie și fericire. Îți aducem Ție mulțumiri din inimă, pentru că ți-a plăcut Ție 422 01:01:48,240 --> 01:01:52,680 să o mântuiești pe sora noastră, de mizeria acestei lumi păcătoase. 423 01:01:52,920 --> 01:01:56,840 Ne rugăm să fie pe placul Tău, în seama Grației Tale. 424 01:01:57,080 --> 01:02:01,800 ca în curând să-i chemi pe cei aleși să vie mai repede împărăția ta, 425 01:02:02,040 --> 01:02:06,680 ca noi și cei plecați dintre noi în dreaptă credință 426 01:02:06,920 --> 01:02:11,280 să avem binecuvântarea în trup și suflet 427 01:02:11,520 --> 01:02:16,840 în gloria Ta eternă și nesfârșită, prin Isus Hristos, Domnul nostru." 428 01:02:23,560 --> 01:02:28,520 - Cât mai stai? - Doar în seara asta. Trebuie să plec înapoi mâine. 429 01:02:32,600 --> 01:02:37,200 - Aș fi vrut s-o văd înainte să moară. - Și ea își dorea să te vadă. 430 01:02:37,560 --> 01:02:42,760 - Ce a spus? - Că amândoi am fost soți și neveste rel. 431 01:03:33,440 --> 01:03:35,760 N-ar trebui să fie permise acele capcane. 432 01:03:36,760 --> 01:03:39,920 - Te-a trezit. - Eram deja treaz. 433 01:03:40,160 --> 01:03:42,760 - De ce? - Mă gândeam. 434 01:03:43,800 --> 01:03:46,000 La ce? 435 01:03:46,240 --> 01:03:48,440 Nu știu. 436 01:04:13,880 --> 01:04:17,560 "Dragul meu Jude, nu ar fi trebuit niciodată să-ți scriu această scrisoare, 437 01:04:17,800 --> 01:04:20,000 și te implor să nu-mi răspunzi. 438 01:04:20,240 --> 01:04:23,080 Richard și cu mine suntem soț și soție. 439 01:04:23,320 --> 01:04:25,560 Nimic nu mai poate schimba asta... 440 01:04:25,800 --> 01:04:28,080 nici frustrările tale, 441 01:04:28,320 --> 01:04:30,760 nici regretele mele. 442 01:04:31,040 --> 01:04:33,160 Te rog, încearcă să mă uiți. " 443 01:05:30,640 --> 01:05:33,400 - Jude? - De unde știi? 444 01:05:34,640 --> 01:05:36,960 Ai mâini de bărbat. 445 01:06:00,160 --> 01:06:05,000 - Ai primit scrisoarea mea? - Da, dar nu am deschis-o. 446 01:06:07,960 --> 01:06:11,160 Nu-ți fă griji, nu m-am mutat la Shaston în tot acest timp. 447 01:06:13,160 --> 01:06:17,200 - Vorbești ca și cum ai renunțat să te gândești la mine. - Mă poți învinovăți? 448 01:06:19,280 --> 01:06:21,480 Sunt aici, nu? 449 01:06:24,560 --> 01:06:27,360 Promite-mi că nu o să încetezi să încerci, Jude. 450 01:06:30,880 --> 01:06:33,520 - Probabil că asta sună teribil. - Da, sună. 451 01:06:36,600 --> 01:06:38,760 Îmi promiți asta? 452 01:06:40,400 --> 01:06:42,640 Nu mă pot abține. 453 01:06:42,880 --> 01:06:44,520 Jude? 454 01:06:45,920 --> 01:06:48,600 - Sue nu mi-a spus că vii. - N-am știut. 455 01:06:49,760 --> 01:06:52,920 E o surpriză minunată pentru amândoi. Cât timp vei rămâne? 456 01:06:53,960 --> 01:06:55,840 Trenul meu pleacă într-o oră. 457 01:06:56,160 --> 01:06:58,560 Sue nici n-a apucat să te vadă bine. 458 01:07:02,600 --> 01:07:05,560 Poate reușești să-l convingi pe Jude să rămână. 459 01:07:19,360 --> 01:07:23,680 - Cum e școala la Marygreen? - La fel. 460 01:07:33,200 --> 01:07:35,640 Tot aceeași clasă, 461 01:07:38,080 --> 01:07:40,240 aceleași bănci ? 462 01:08:14,600 --> 01:08:16,840 - E totul în regulă, Jude? - Da. 463 01:08:17,880 --> 01:08:20,800 - Noapte bună atunci. - Noapte bună. 464 01:08:42,360 --> 01:08:44,000 Sue? 465 01:08:54,080 --> 01:08:58,040 - Ce faci? - Ce nu-i în regulă cu mine, Jude? 466 01:08:58,240 --> 01:08:59,760 Absolut nimic. 467 01:09:21,920 --> 01:09:25,680 "Când mă uit la ceasul care măsoară timpul 468 01:09:25,920 --> 01:09:31,120 și văd soarele și noaptea hidoasă... 469 01:09:45,160 --> 01:09:48,800 ...și verdele din timpul verii 470 01:09:49,040 --> 01:09:52,040 trecut cu barbă albă." 471 01:09:53,920 --> 01:09:59,320 Am o soție pe care o iubesc, care nu doar că nu mă iubește dar e dezgustată de mine. 472 01:09:59,560 --> 01:10:02,960 Și azi dimineață 473 01:10:03,200 --> 01:10:08,040 m-a întrebat dacă aș putea să plec ca să trăiască cu tine 474 01:10:11,760 --> 01:10:16,440 - Nu m-aș opune dacă asta îți dorești și tu. - Da, îmi doresc. 475 01:10:22,840 --> 01:10:27,280 Mereu am observat că se întâmplă ceva extraordinar între voi doi. 476 01:10:27,520 --> 01:10:31,960 Îmi tot spuneam că este pentru că sunteți veri, dar e mai mult de atât. 477 01:10:33,840 --> 01:10:36,960 Uneori cred că sunteți aceeași persoană divizată în două. 478 01:10:41,120 --> 01:10:44,960 tu ai știut de la început că va greși căsătorindu-se cu mine. 479 01:10:45,200 --> 01:10:49,480 - Da. - Dar n-ai făcut nimic să o oprești. 480 01:10:49,720 --> 01:10:51,440 Nu. 481 01:10:54,840 --> 01:10:57,080 Nici eu. 482 01:11:24,040 --> 01:11:29,280 - Am verificat să văd dacă n-ai uitat ceva. - Nu cred că am uitat nimic, mulțumesc. 483 01:11:32,320 --> 01:11:35,480 - La ce oră e trenul, Jude? - Pleacă în 5 minute. 484 01:11:41,000 --> 01:11:43,120 La revedere, Richard. 485 01:11:47,160 --> 01:11:48,880 Pa. 486 01:12:25,520 --> 01:12:26,960 Da! 487 01:13:21,760 --> 01:13:25,680 Jude! Jude! 488 01:13:25,920 --> 01:13:28,480 Ți-am adus cina. 489 01:14:05,440 --> 01:14:09,480 Legile interne ar trebui ar trebui să ia în considerare diferitele temperamente. 490 01:14:09,720 --> 01:14:12,280 Aș vrea să trăiesc cu un bărbat, dar ca prieten. 491 01:14:12,480 --> 01:14:16,160 - Asta n-ar fi corect pentru bărbat. - Nu există precedente. 492 01:14:16,400 --> 01:14:18,560 - Mândria lui e rănită. - Dar tu vrei să te căsătorești cu cineva pe care iubești. 493 01:14:18,800 --> 01:14:22,040 De ce oamenilor li se spune pe cine să iubească? Asta înseamnă mariajul. 494 01:14:22,280 --> 01:14:26,160 - Un timbru guvernamental. Permis să iubești. - Dacă ar fi posibil, ai vrea să ne căsătorim? 495 01:14:26,400 --> 01:14:30,480 Aș fugi o milă dacă ai avea un act care să mă oblige să te iubesc. 496 01:14:33,040 --> 01:14:35,040 Oh, te rog! 497 01:14:39,120 --> 01:14:41,600 - Bea. - Oh, altul. Altul. 498 01:14:41,840 --> 01:14:44,320 Bea, bea, bea. 499 01:14:46,400 --> 01:14:48,560 Îți place mincinosule. 500 01:15:11,640 --> 01:15:13,240 - Ce? - Ce s-a întâmplat? 501 01:15:13,440 --> 01:15:15,800 Nu mă atinge așa. 502 01:15:16,040 --> 01:15:18,640 - E doar afecțiune. - Te atrage la ceva? 503 01:15:18,880 --> 01:15:22,280 Altceva? Ce altceva? 504 01:15:22,520 --> 01:15:25,600 cred că niciunul dintre noi nu înțelege cu adevărat despre ce e vorba. 505 01:15:32,560 --> 01:15:37,040 să fie perfect între noi. 506 01:15:41,680 --> 01:15:43,720 Nu sunt pregătită, Jude. 507 01:15:47,720 --> 01:15:50,320 - Înțelegi. - Voi încerca. 508 01:16:00,280 --> 01:16:01,960 ce scrii? 509 01:16:02,200 --> 01:16:04,320 ce vrea soția lui. 510 01:16:05,800 --> 01:16:07,800 - Ceai. - Mulțumesc. 511 01:16:08,040 --> 01:16:10,200 "Aici zace soțul meu, Peter Porter, 51. 512 01:16:10,440 --> 01:16:15,480 M-a chinuit, m-a înșelat și și-a cheltuit banii pe bere. " 513 01:16:15,720 --> 01:16:17,640 - e mort, Sue. - Nu mă aude. 514 01:16:23,440 --> 01:16:25,680 Spune-i că-i termin piatra într-o oră. 515 01:17:07,240 --> 01:17:08,880 Arabella? 516 01:17:11,080 --> 01:17:13,920 Scuze că am venit aici, Jude. Nu e dorința mea. 517 01:17:14,160 --> 01:17:17,680 - Am necazuri. Trebuie să vorbim. - Care-i problema? 518 01:17:20,440 --> 01:17:25,320 Nu vreau să-ți fac probleme. Putem vorbi undeva? 519 01:17:25,560 --> 01:17:29,440 - Bine. - Stau la King's Head. 520 01:17:46,160 --> 01:17:50,000 - Era Arabella. Vrea să vorbim. - Nu poate să vorbească afară? 521 01:17:50,240 --> 01:17:53,720 - Vrea să mă duc la ea la hotel - Ce convenabil. 522 01:17:53,960 --> 01:17:58,240 - Sue,trebuie s-o ajut. - De ce ? Nu e soția ta. 523 01:17:59,840 --> 01:18:02,160 O să-ți dea ce dorești. 524 01:18:04,960 --> 01:18:08,560 Nu vezi ce face. Te vrea înapoi. 525 01:18:08,800 --> 01:18:11,160 Dar tu mă vrei? 526 01:18:12,440 --> 01:18:14,160 Da. 527 01:18:18,120 --> 01:18:20,600 Închide ochii. 528 01:18:31,200 --> 01:18:34,160 - Nu trebuie să faci asta. - Vreau. 529 01:18:34,400 --> 01:18:38,360 dar trebuie să mă ajuți. Nu știu ce fac. Mă prefac că știu. 530 01:18:38,600 --> 01:18:41,960 - Vorbeasc prea mult? - Nu. 531 01:18:42,200 --> 01:18:44,800 - Greșesc mult, nu? - Nu. 532 01:18:45,040 --> 01:18:47,440 - Mă dau intelectual. - Nu. 533 01:18:47,680 --> 01:18:50,240 Sărută-mă înainte să mai zic ceva. 534 01:19:36,360 --> 01:19:38,960 pari mulțumit de tine. 535 01:19:41,280 --> 01:19:43,520 îți gătesc șuncă și cârnați și ouă. 536 01:19:43,760 --> 01:19:47,880 - De ce? - Pentru că ai impresia că meriți. 537 01:19:52,560 --> 01:19:55,040 E o scrisoare pentru tine pe masă. 538 01:20:01,920 --> 01:20:05,760 - N-o deschizi? - o citesc mai târziu. 539 01:20:06,000 --> 01:20:08,160 Jude, știu de la cine e. 540 01:20:18,680 --> 01:20:21,560 "Dragă Jude, îți scriu o noutate 541 01:20:21,800 --> 01:20:25,040 pentru că niciodată nu am avut ocazia să-ți spun în față. 542 01:20:25,280 --> 01:20:29,640 S-a născut un fiu din căsătoria noastră la 8 luni după ce te-am părărsit. 543 01:20:29,880 --> 01:20:33,000 Până acum, băiatul a stat la părinții mei în Sydney, 544 01:20:33,240 --> 01:20:37,120 dar ei nu-și mai permit să-l țină, și nici eu nu am cum. 545 01:20:37,360 --> 01:20:39,920 I-am dat numele tău. " 546 01:21:05,640 --> 01:21:07,160 Sunteți Jude Fawley? 547 01:21:07,400 --> 01:21:08,760 Da, domnule. 548 01:21:09,000 --> 01:21:13,280 Acesta e tatăl tău. Numele meu e Sue. Mă bucur să te cunosc. 549 01:21:13,520 --> 01:21:16,200 - Cum ai călătorit? - Bine, mulțumesc. 550 01:21:16,480 --> 01:21:19,480 - Pot să duc asta? - Da. 551 01:21:27,920 --> 01:21:30,640 Ce zice Arabella e adevărat. 552 01:21:30,880 --> 01:21:34,720 E al tău. Te pot vedea în el. 553 01:21:38,160 --> 01:21:40,560 Dar jumătatea cealaltă e a ei. 554 01:21:54,720 --> 01:21:57,960 - Mă vei apăra, nu? - Dacă voi putea. 555 01:22:01,720 --> 01:22:07,280 Îți vine să-ți crezi ochilor? Este lumea chiar așa cum pare? 556 01:22:07,520 --> 01:22:14,040 Te văd zâmbind, convins că nimic nu te mai poate surprinde. Le-ai văzut pe toate 557 01:22:14,720 --> 01:22:16,960 Ei bine, în seara asta te voi lua prin surprindere. 558 01:22:18,560 --> 01:22:20,480 Îți voi arăta lucruri minunate. 559 01:22:20,720 --> 01:22:26,200 Îți voi arăta o lume pe care doar ai zărit-o în cele mai negre vise. 560 01:22:32,600 --> 01:22:35,800 Din senin, apare teroarea! 561 01:23:13,200 --> 01:23:15,080 Nu mai e mult de-acum. 562 01:23:15,320 --> 01:23:17,280 Ești bine? 563 01:23:22,920 --> 01:23:26,240 N-ai de ce să te temi. Vino aici. 564 01:23:50,280 --> 01:23:55,600 - Nu, puiule, nu plânge. - Juey, mă ajuți, te rog? 565 01:23:55,840 --> 01:23:58,240 Poți să mă ajuți? Ține copilul. 566 01:23:59,240 --> 01:24:01,000 Sprijină-i capul. 567 01:24:03,000 --> 01:24:05,600 Uite, am un bebeluș. 568 01:24:05,840 --> 01:24:07,720 Ai grijă. 569 01:24:39,160 --> 01:24:41,320 Neața. 570 01:24:56,520 --> 01:24:59,560 Jude, putem vorbi? 571 01:25:01,240 --> 01:25:06,040 - Cine sunt? - Tati se duce să vorbească cu ei. 572 01:25:06,280 --> 01:25:08,280 Treaba merge strună. 573 01:25:08,520 --> 01:25:12,720 Jude, îmi pare rău. Voi pune pe altcineva s-o termine pentru tine. 574 01:25:12,960 --> 01:25:16,520 - De ce? - Unii dintre membrii parohiei s-au plâns. 575 01:25:18,240 --> 01:25:22,480 - În legătură cu ce? - Nu ne-ai spus că nu sunteți căsătoriți. 576 01:25:22,720 --> 01:25:26,000 Nu mi-am dat seama că asta este o calificare obligatorie pentru un sculptor. 577 01:25:26,240 --> 01:25:29,280 Îți voi plăti pentru ce-ai lucrat săptămâna asta, desigur. 578 01:25:33,320 --> 01:25:35,760 Regret, Jude. 579 01:25:53,280 --> 01:25:58,080 6 șilingi. Da, madam, 7 șilingi. O să-i primească? 580 01:25:58,320 --> 01:26:00,240 Da. Mulțumesc, madam. 581 01:26:00,480 --> 01:26:05,080 Avem doi iepuri, alb și negru. Dacă-i jupoi arată la fel. 582 01:26:05,320 --> 01:26:07,600 Vor fi o cină de duminică foarte plăcută pentru cineva. 583 01:26:07,840 --> 01:26:12,080 Hai. 4 pence, 5 pence. 7 pence, pentru domnul de acolo. 584 01:26:13,200 --> 01:26:18,040 Așa se va întâmpla oriunde ne-am duce, atunci când oamenii vor afla că nu suntem căsătoriți. 585 01:26:21,240 --> 01:26:23,160 Ne vom muta. 586 01:26:24,840 --> 01:26:27,880 Ne vom muta undeva unde nimeni nu ne cunoaște. 587 01:26:29,080 --> 01:26:33,560 Dacă află, ne mutăm iar, și iar și iar... 588 01:26:35,560 --> 01:26:38,440 ...atât cât va dura până când lumea se va schimba. 589 01:26:39,920 --> 01:26:45,120 N-am făcut nimic rău, Sue. Tu m-ai învățat asta. 590 01:27:32,600 --> 01:27:34,480 Juey. 591 01:27:35,440 --> 01:27:37,880 - Juey! - Juey! 592 01:27:39,520 --> 01:27:41,920 Să ai grijă de sora ta. 593 01:27:56,280 --> 01:27:59,840 Ce mai faceți, doamnă Fawley ? Arabella Wilkinson. 594 01:28:00,520 --> 01:28:04,360 - Pari bolnav, Jude. - Mulțumesc. 595 01:28:04,600 --> 01:28:07,760 Ce drăguț. 596 01:28:08,000 --> 01:28:10,960 Tot o ții cu Christminster. 597 01:28:12,080 --> 01:28:15,560 - Ce mai faci? - Bine. 598 01:28:15,800 --> 01:28:19,120 Soțul meu a murit, mi-a lăsat totul. 599 01:28:19,960 --> 01:28:24,480 - Ce ai vrea? - Oh, aș vrea totul. 600 01:28:24,720 --> 01:28:30,080 Ce ți s-a refuzat ție, Jude ? 601 01:28:32,920 --> 01:28:35,800 Erai un bărbat așa de mândru, Jude. 602 01:28:54,040 --> 01:28:56,040 Jude. 603 01:28:56,280 --> 01:28:58,000 Hello. 604 01:29:00,600 --> 01:29:03,160 - N-o mai recunoști pe mămica ta ? - Yeah. 605 01:29:05,040 --> 01:29:09,320 - Ți-am adus prăjitură. Vrei? - Nu, mulțumesc. 606 01:29:09,560 --> 01:29:13,720 - Cred că surioara ta vrea. - E prea mică. 607 01:29:15,480 --> 01:29:18,280 Dar tu ești băiat mare. Câți ani ai acum ? 608 01:29:19,320 --> 01:29:20,720 8. 609 01:29:20,960 --> 01:29:23,720 8 ani, trei luni și șase zile. 610 01:29:23,960 --> 01:29:26,120 Îmi amintesc exact. 611 01:29:27,560 --> 01:29:29,480 E vârsta mea favorită. 612 01:29:29,720 --> 01:29:32,520 - Pun pariu, totuși, că ai vrea să ai 9? - Yeah. 613 01:29:34,640 --> 01:29:37,880 - Ești căsătorit? - Nu. 614 01:29:40,640 --> 01:29:43,640 - Atunci pot să te sărut? - Yeah. 615 01:29:47,840 --> 01:29:50,080 Ești un băiat bun, Jude. 616 01:30:08,640 --> 01:30:10,560 Ce e? 617 01:30:12,520 --> 01:30:15,280 Vreau să mă întorc la Christminster. 618 01:30:16,560 --> 01:30:21,400 - Pentru că Arabella te-a jignit? - Pentru că încă mai vreau. 619 01:30:27,160 --> 01:30:32,720 Corbul a zburat peste lăstăriș Corbul a zburat peste lăstăriș 620 01:30:32,960 --> 01:30:36,760 # Corbul a zburat peste lăstăriș # Ce crezi că a văzut? 621 01:30:57,120 --> 01:31:01,400 - Ghici pe cine? - Recunosc vocea aia oriunde. Unchiule Joe. 622 01:31:01,640 --> 01:31:07,440 Jim! Ridică-ți coada. Aici. Am găsit un tutore St Slum's Colledge, Christminster. 623 01:31:08,200 --> 01:31:12,160 Hey, hey! mai poți să spui crezul în latină, Jude. 624 01:31:12,400 --> 01:31:15,880 "Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem. " 625 01:31:16,120 --> 01:31:18,400 Ia te uită, Jude. Ce-ai făcut din tine? 626 01:31:18,640 --> 01:31:20,560 Acum are mai multe guri de hrănit. 627 01:31:20,800 --> 01:31:23,480 - Îi ții minte pe prietenii mei, nu? - Da, sigur. 628 01:31:23,720 --> 01:31:25,960 Deci verii se pot căsători. 629 01:31:26,200 --> 01:31:29,760 - El e cel mai mare, micuțul Jude. - Ce-i cu tine, bărbățelule? 630 01:31:30,000 --> 01:31:32,720 - E obosit. - Nimic. 631 01:31:46,960 --> 01:31:50,080 Ne-am uitat după tine la parade, în fiecare an. 632 01:31:50,320 --> 01:31:53,000 Nu am crezut că te vom vedea în mulțime. 633 01:31:54,200 --> 01:31:55,920 Lucrurile au evoluat diferit. 634 01:31:56,840 --> 01:32:00,920 - Nu ai regrete, sper? - Câteva. 635 01:32:01,160 --> 01:32:04,080 O întrebare grea pentru orice om! 636 01:32:04,320 --> 01:32:08,640 Ca să-și urmeze visul, indiferent ce-ar fi, lasă-te dus de viață. 637 01:32:09,440 --> 01:32:12,000 Tu care ești ? 638 01:32:12,200 --> 01:32:14,120 Nu știu. 639 01:32:22,560 --> 01:32:26,800 Când am venit prima oară la Christminster, aveam păreri fixe. 640 01:32:27,920 --> 01:32:30,160 Cu cât mă duceam mai departe, cu atât mă îndoiam mai mult de orice. 641 01:32:30,920 --> 01:32:32,680 Ascultați, ascultați. 642 01:32:34,480 --> 01:32:38,120 "Cine știe ce e bine pentru om în viață? 643 01:32:38,360 --> 01:32:42,360 Și cine-i poate spune unui om ce va fi după el sub soare ? " 644 01:32:55,440 --> 01:33:00,000 - Căutăm un loc unde să stăm. - Nu primim copii. 645 01:33:01,880 --> 01:33:06,240 - Căutăm un loc să stăm. - Nu, regret. Nu sunt camere. 646 01:33:09,720 --> 01:33:13,320 - Căutăm un loc unde să locuim. - Câți copii aveți? 647 01:33:13,560 --> 01:33:15,520 Doi copii și un bebeluș. 648 01:33:15,760 --> 01:33:19,120 - Am o cameră. - Mulțumesc, mulțumesc. 649 01:33:19,800 --> 01:33:21,520 Juey, Lizzy, haideți. 650 01:33:25,680 --> 01:33:28,240 O să-mi caut de lucru de dimineață. 651 01:33:37,000 --> 01:33:39,360 - Cum au știut? - A întrebat dacă suntem căsătoriți. 652 01:33:39,600 --> 01:33:42,160 - Și i-ai spus că nu suntem. - Nu am putut să mint. 653 01:33:42,360 --> 01:33:45,760 Nu mi-e rușine de nimic. Nu mă voi ascunde de nimeni. 654 01:33:48,080 --> 01:33:50,040 E deschis. 655 01:33:52,120 --> 01:33:55,240 Îmi pare rău, soțul meu nu e de acord ca cei mici să rămână. 656 01:33:55,480 --> 01:33:58,520 - Nu putem să plecăm acum, pe ploaie. - Știu, i-am spus asta. 657 01:33:58,760 --> 01:34:01,400 - Puteți sta o noapte. - Dar ne-am înțeles pentru o săptămână. 658 01:34:01,640 --> 01:34:05,520 Mulțumesc foarte mult. O să căutăm altă locuință mâine dimineață la prima oră. 659 01:34:08,600 --> 01:34:12,120 - De ce cedezi? - Ce mai contează? 660 01:34:12,360 --> 01:34:14,720 Sshhh, aproape gata. 661 01:34:23,800 --> 01:34:25,920 Îmi place aici. 662 01:34:27,640 --> 01:34:31,040 Deși știu că oamenii ca mine sunt disprețuiți. 663 01:34:31,280 --> 01:34:35,280 Auto educat, prea determinat. 664 01:34:38,760 --> 01:34:42,920 durează două sau trei generații ce am încercat să fac cu unul. 665 01:34:44,840 --> 01:34:48,400 Ești tot Joseph visătorul de vise. 666 01:34:54,000 --> 01:34:56,480 Și tragicul Don Quixote. 667 01:35:02,080 --> 01:35:04,560 Uneori ești Sfântul Ștefan... 668 01:35:06,960 --> 01:35:10,760 ...care vede cerurile deschizându-se, chiar când aruncă cu pietre. 669 01:35:13,800 --> 01:35:16,440 Nu pot să dorm. 670 01:35:20,760 --> 01:35:24,840 - Vino să dormi cu noi. - Din cauza mea trebuie să plecăm? 671 01:35:28,160 --> 01:35:32,600 Nu, Juey... pentru că suntem prea mulți. 672 01:35:33,880 --> 01:35:38,000 Nu e suficient spațiu. Du-te în pat acum. 673 01:35:41,240 --> 01:35:44,680 În pat. În pat! 674 01:35:47,440 --> 01:35:49,560 Mă duc să vorbesc cu el. 675 01:36:04,640 --> 01:36:08,480 - Ce faci? - Îi privesc cum dorm. 676 01:36:17,320 --> 01:36:20,080 Ei te iubesc foarte mult, Juey. 677 01:36:21,480 --> 01:36:23,440 Ești fratele lor mai mare. 678 01:36:25,000 --> 01:36:27,920 Dacă te văd supărat, se supără și ei. 679 01:36:28,160 --> 01:36:30,360 Trebuie să fii puternic pentru ei. 680 01:36:33,200 --> 01:36:37,360 Dacă sunt prea mulți copii pe lume, de ce mai fac oamenii alții? 681 01:36:41,040 --> 01:36:43,520 Nu știu. 682 01:36:43,760 --> 01:36:46,920 Pentru că oamenii se iubesc, 683 01:36:47,160 --> 01:36:49,520 sau nu se gândesc. 684 01:36:50,720 --> 01:36:52,800 Așa se întâmplă. 685 01:36:56,680 --> 01:36:59,680 Mama a spus că suntem prea mulți. 686 01:37:01,000 --> 01:37:03,200 Nu s-a referit la tine. 687 01:37:04,080 --> 01:37:06,560 Ca tine nu sunt destui. 688 01:37:09,600 --> 01:37:11,960 Ești gata de culcare? 689 01:37:14,840 --> 01:37:16,720 Haide. 690 01:37:28,080 --> 01:37:30,000 Noapte bună, fiule. 691 01:38:14,240 --> 01:38:19,760 Vreau să-mi cumpăr o rochie înflorată, cu volane și panglici. Și îmi trebuie o pălărie. 692 01:38:20,000 --> 01:38:22,600 - Sigur că da. - Cu flori exotice pe ea. 693 01:38:24,960 --> 01:38:29,600 Oh, Jude. Am putea... am putea să ne cumpărăm haine. 694 01:38:29,840 --> 01:38:31,880 Am putea să ne luăm tot ce dorim. 695 01:38:35,800 --> 01:38:38,040 - Juey la școală - Se poate. 696 01:38:38,280 --> 01:38:41,120 - Pot să-i spun? - Da, spune-i. 697 01:38:41,360 --> 01:38:43,280 Îi spun. Îi spun! 698 01:38:52,920 --> 01:38:55,840 Sshh, probabil că dorm. 699 01:39:02,000 --> 01:39:04,080 Ce-i? 700 01:41:50,720 --> 01:41:56,680 "Pentru că suntem trecători prin lume, 701 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 până și în prezent flămânzim și suntem însetați și suntem goi, 702 01:42:02,160 --> 01:42:04,360 și nu avem un loc de odihnă. 703 01:42:05,440 --> 01:42:10,200 Să fim persecutați, suferim. 704 01:42:10,440 --> 01:42:12,720 să fim defăimați, îndurăm. 705 01:42:12,960 --> 01:42:18,880 suntem făcuți din tina lumii, 706 01:42:21,240 --> 01:42:26,840 Nu scriu acestea ca să vă rușinez, dar, fiii mei iubiți, vreau să vă avertizez." 707 01:42:41,880 --> 01:42:43,960 Mergem? 708 01:42:45,600 --> 01:42:49,240 - Sue? - Vreau să fiu cu copiii. 709 01:42:52,000 --> 01:42:54,360 Te aștept la poartă. 710 01:43:15,920 --> 01:43:17,800 Trebuia să-l țin eu. 711 01:43:18,800 --> 01:43:21,560 Nu s-ar fi întâmplat nimic din toate astea. 712 01:43:22,880 --> 01:43:25,280 Dacă m-aș fi întors la tine... 713 01:43:25,520 --> 01:43:27,240 Dacă... 714 01:43:27,880 --> 01:43:30,640 - Dacă... - Arabella, te rog. 715 01:43:32,000 --> 01:43:33,920 M-am gândit la asta. 716 01:43:35,080 --> 01:43:37,160 - Tu te-ai gândit vreodată? - Nu. 717 01:43:42,760 --> 01:43:45,240 Nu a fost vina ta, Jude. 718 01:43:57,160 --> 01:44:02,120 - De ce nu mă privești? - Pentru că nu e bine. 719 01:44:04,760 --> 01:44:07,080 Trebuie să fim pedepsiți. 720 01:44:10,120 --> 01:44:12,440 N-am suferit destul ? 721 01:44:14,160 --> 01:44:16,080 Iubirea noastră e greșită. 722 01:44:17,560 --> 01:44:19,560 De aceea au murit copiii. 723 01:44:20,880 --> 01:44:23,120 I-am sfidat pe toți, și acum ne pedepsește. 724 01:44:23,360 --> 01:44:25,160 - Cine? - Dumnezeu. 725 01:44:25,440 --> 01:44:28,800 Dumnezeu n-are legătură cu asta. Tu știi cel mai bine asta. 726 01:44:29,040 --> 01:44:33,280 - A fost o greșeală. - Și acum crezi că gândești normal, în starea asta ? 727 01:44:33,520 --> 01:44:37,000 - Încerc să-mi explic niște lucruri. - N-ai ce să-ți explici. 728 01:44:39,840 --> 01:44:43,480 - A fost un accident. - A fost judecata. 729 01:44:43,720 --> 01:44:45,880 A ce? 730 01:44:46,120 --> 01:44:48,440 De ce vorbești așa ? 731 01:44:51,880 --> 01:44:53,800 Nu am făcut nimic rău. 732 01:44:56,040 --> 01:45:00,480 "Ne-am făcut de râs în fața lumii, a îngerilor și a oamenilor. " 733 01:45:14,880 --> 01:45:16,600 Sue. 734 01:45:18,600 --> 01:45:23,120 - Sue, unde pleci? - Copilul tău m-a ucis. 735 01:45:26,160 --> 01:45:28,720 - Copilul tău mi-a ucis bebelușii. - Sue, te rog. 736 01:45:29,960 --> 01:45:33,200 Cum să te mai privesc ? Cum să trăiesc cu tine ? 737 01:47:15,280 --> 01:47:18,760 Crezi în Dumnezeu? Așa crezi. 738 01:47:43,040 --> 01:47:47,880 De câte ori ai lipsit de la slujbă în viața ta? De ce? 739 01:48:00,200 --> 01:48:02,520 Ce citești acum ? 740 01:49:14,760 --> 01:49:18,200 - Ce vrei de la mine ? - Vino acasă. 741 01:49:20,880 --> 01:49:25,240 - Nu-mi cunoști răutatea. - Ba da. 742 01:49:27,480 --> 01:49:32,200 Mă faci să urăsc creștinismul și pe Dumnezeu și ce te-a adus în starea asta. 743 01:49:34,480 --> 01:49:37,920 - E corect să sufăr. - E greșit. 744 01:49:38,160 --> 01:49:40,560 Ca o femeie ca tine să se degradeze... 745 01:49:40,800 --> 01:49:42,720 Nu-mi vorbi așa ! 746 01:49:47,080 --> 01:49:49,560 - Scuze. - Nu contează. 747 01:49:52,240 --> 01:49:53,920 - Ascultă-mă. - Hai acasă. 748 01:49:54,160 --> 01:49:56,080 Nu, nu pot. 749 01:49:57,480 --> 01:50:00,920 - E in regulă, Jude. Știu ce să fac. - Vorbim dimineață. 750 01:50:02,560 --> 01:50:05,320 Trebuie să mă întorc la Rochard de dimineață. 751 01:50:07,120 --> 01:50:12,400 - Du-te și tu. Scrie către Arabella, cere-i să... - Ei nu înseamnă nimic pentru noi. 752 01:50:12,640 --> 01:50:15,040 - Suntem căsătoriți. - Tu și cu mine suntem căsătoriți! 753 01:50:15,280 --> 01:50:19,720 Dar nu în Cer, nu în biserică! M-am măritat cu Richard la biserică, Jude. 754 01:50:19,960 --> 01:50:24,160 - Vreau să mă duc înapoi la el. - Îți pasă de el? Îl iubești? 755 01:50:26,040 --> 01:50:28,840 - Voi învăța să-l iubesc. - Nu, cum ai putea, Sue? 756 01:50:29,080 --> 01:50:31,640 Tu mă iubeșt ipe mine, Sue! 757 01:50:32,600 --> 01:50:34,520 Spune, Sue. 758 01:50:36,640 --> 01:50:41,280 Spune. Spune. Spune. 759 01:50:41,520 --> 01:50:43,840 Nu te mai iubesc. 760 01:50:49,800 --> 01:50:52,160 Mă voi ruga pentru noi, Jude. 761 01:50:53,200 --> 01:50:55,200 Nu pentru mine. 762 01:52:32,240 --> 01:52:35,120 - Ce mai faci? - Sunt bine. 763 01:52:36,440 --> 01:52:40,480 - Arăți bine. - Da? 764 01:52:45,440 --> 01:52:48,480 - Unde stai acum? - Destul de departe. 765 01:52:50,120 --> 01:52:53,120 - Nu-mi spui unde? - N-ai cum să știi. 766 01:52:55,200 --> 01:52:58,360 - Plec. - Te voi urma. 767 01:52:58,600 --> 01:53:01,280 Nu voi înceta, voi încerca mereu, îți promit asta. 768 01:53:01,520 --> 01:53:03,880 - Jude. - Mă iubești? 769 01:53:05,440 --> 01:53:07,360 Mă mai iubești? 770 01:53:09,960 --> 01:53:13,800 N-o să mai vin dacă asta îți dorești, dar trebuie să știu. 771 01:53:14,040 --> 01:53:16,600 Întotdeauna ai știut. 772 01:53:17,680 --> 01:53:19,480 Sue, vino cu mine. 773 01:53:21,680 --> 01:53:23,600 Nu, Jude. 774 01:54:01,720 --> 01:54:06,480 Suntem soț și soție, mai mult decât oricare alți soți de pe pământul ăsta!