1 00:00:31,200 --> 00:00:35,993 Bandar penuh dengan sungai kotor yang agung.. 2 00:00:36,830 --> 00:00:42,039 Bandar lautan minyak yang berombak.. 3 00:00:42,712 --> 00:00:45,547 Aku merangkak sungguh kerdil.. 4 00:00:46,132 --> 00:00:50,343 dan berdiri begitu tinggi.. 5 00:00:50,929 --> 00:00:54,677 semuanya adalah milik.. 6 00:00:55,057 --> 00:00:57,762 aku... 7 00:01:00,479 --> 00:01:02,851 Selamat datang ke Pangsapuri Joe 8 00:01:02,940 --> 00:01:05,691 Ia pangsapuri kami, juga.. 9 00:01:05,776 --> 00:01:08,148 Kami telah hidup beratus juta tahun dahulu 10 00:01:08,236 --> 00:01:10,693 dan kami berada disini lebih lama dari kamu 11 00:01:13,367 --> 00:01:15,989 Marilah ke tempat kami ruangnya sangat besar bapok 12 00:01:16,079 --> 00:01:18,748 Disitulah yang ku inginkan 13 00:01:18,831 --> 00:01:21,618 Dimana kawan melepak dan hidup ini sungguh indah 14 00:01:21,709 --> 00:01:24,036 kerana semuanya percuma.. 15 00:01:24,130 --> 00:01:26,881 Ia penyambungan, ia ada gas 16 00:01:26,966 --> 00:01:29,455 itulah punggung yang gemuk dan besar 17 00:01:29,926 --> 00:01:32,677 Mari ucap selamat! angkatkan gelasmu 18 00:01:32,762 --> 00:01:38,882 Ini untuk Joe! orang yang kemah keming.. 19 00:01:39,226 --> 00:01:43,141 Jadi! Selamat dari Pangsapuri Joe 20 00:01:43,230 --> 00:01:46,148 Kau akan sukakan pemandangannya 21 00:01:46,400 --> 00:01:49,106 Ia adalah sarang yang terbaik 22 00:01:49,195 --> 00:01:52,065 Kami gembira kau menjadi tetamu kami 23 00:01:52,155 --> 00:01:55,608 Jemputlah masuk, kami semua telanjang 24 00:01:55,868 --> 00:02:02,120 Pangsapuri Joe, kami menjemput kamu! 25 00:02:03,877 --> 00:02:05,370 Nyanyian terbaik! 26 00:02:06,963 --> 00:02:08,540 Cerita dah nak mula. 27 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Sarikata oleh: LiKizashi 28 00:02:36,033 --> 00:02:39,199 Kehadapan Mak, Saya berjaya sampai ke New York dengan selamat. 29 00:02:39,286 --> 00:02:41,030 Angkat tangan, bongok! 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,927 Kehadapan Mak, saya berjaya sampai ke New York. 31 00:03:00,016 --> 00:03:01,760 Angkat tangan,bongok! 32 00:03:11,069 --> 00:03:12,100 Kehadapan Mak-- 33 00:03:12,195 --> 00:03:13,938 Angkat tangan,bongok! 34 00:03:14,155 --> 00:03:15,186 Tolong hantar duit. 35 00:03:35,593 --> 00:03:38,797 Jangan risau Mak, saya akan bayar balik nanti. Saya dalam mendapatkan kerja. 36 00:03:38,889 --> 00:03:40,882 Saya lepasan kolej. 37 00:03:43,310 --> 00:03:46,725 Tapi, pertama. saya kena dapatkan tempat tinggal. 38 00:03:46,854 --> 00:03:49,144 Saya harap,saya dapat yang paling murah 39 00:03:49,357 --> 00:03:51,350 $1,500 sebulan? 40 00:03:52,068 --> 00:03:54,393 Siling pun dah berlubang. 41 00:03:54,779 --> 00:03:56,737 Itu ruang atrium peribadi. 42 00:04:00,494 --> 00:04:03,945 $1,100 sebulan untuk ruang 300 kaki persegi. 43 00:04:04,206 --> 00:04:06,079 Ini pasti berbaloi. 44 00:04:07,458 --> 00:04:08,572 Tiada kekosongan. 45 00:04:08,667 --> 00:04:09,912 $1,500 sebulan. 46 00:04:10,002 --> 00:04:11,913 tiada selain anggaran harga tu. 47 00:04:12,880 --> 00:04:14,375 Cuba Nebraska. 48 00:04:33,569 --> 00:04:36,320 Oh,Tuhanku, Encik.. kamu tak apa-apa? 49 00:04:41,284 --> 00:04:45,661 2 hari, 7 jam 23 minit 4 saat. 50 00:04:46,748 --> 00:04:49,120 Selama itulah aku terbaring disini. 51 00:04:50,752 --> 00:04:52,245 kau tak apa-apa? 52 00:04:53,963 --> 00:04:56,917 Mestilah tidak. aku ni seniman. 53 00:05:01,805 --> 00:05:05,388 Aku ingin meluahkan bertapa tak ambil kisahnya, bertapa kasihannya bandar ini. 54 00:05:05,475 --> 00:05:07,514 Tiada orang sentuh kau dalam 2 hari tu? 55 00:05:07,602 --> 00:05:09,310 Ludah tidak dikira. 56 00:05:11,023 --> 00:05:13,312 Kau pasti bukan dari bandar ni. 57 00:05:13,610 --> 00:05:14,723 Yeah. 58 00:05:15,735 --> 00:05:16,934 Iowa. 59 00:05:18,196 --> 00:05:20,604 -Apa nama kau? -Joe. 60 00:05:20,866 --> 00:05:22,692 Walter. Walter Shit. 61 00:05:23,660 --> 00:05:25,118 Walter Shit? 62 00:05:25,787 --> 00:05:26,783 Yeah. 63 00:05:27,873 --> 00:05:29,035 Yeah. 64 00:05:32,002 --> 00:05:33,829 mencari tempat tinggal? 65 00:05:34,087 --> 00:05:35,997 bajet untuk $100 sebulan. 66 00:05:39,217 --> 00:05:44,093 Hey, budak ni fikir dia nak cari rumah sewa yang harganya terkawal! 67 00:05:49,603 --> 00:05:51,476 Rumah sewa harga terkawal? 68 00:05:51,563 --> 00:05:52,678 Yeah. 69 00:05:52,773 --> 00:05:56,641 Suatu tempat sewa yang dibekukan sejak tahun 1950-an. 70 00:05:57,070 --> 00:05:59,904 Tempat tu dah susah nak cari sebab tiada orang pernah keluar. 71 00:05:59,988 --> 00:06:03,322 tidak melainkan tuan rumah beri mereka sedikit bantuan. 72 00:06:55,085 --> 00:06:57,124 Aku suka bisnes hartanah. 73 00:07:11,560 --> 00:07:13,352 Dia lebih kuat dari yang disangka. 74 00:07:13,437 --> 00:07:17,102 Tengok? tak mungkin kita dapat cari rumah sewa terkawal. 75 00:07:17,191 --> 00:07:18,353 Tiada harapan langsung? 76 00:07:18,441 --> 00:07:21,396 maksud saya, kalaulah itu rumah mak kau... 77 00:07:21,487 --> 00:07:22,945 dan dia meninggal. 78 00:07:23,405 --> 00:07:25,398 Apa khabar, Pn. Grotowski? 79 00:07:29,995 --> 00:07:31,406 Oh, Tuhan! 80 00:07:34,458 --> 00:07:38,206 Joe, Pn. Grotowski tiada pewaris keluarga 81 00:07:38,754 --> 00:07:41,624 kau menyamar sebagai anaknya, ambik alih pangsapuri dia ni. 82 00:07:41,924 --> 00:07:43,039 Apa? 83 00:07:43,467 --> 00:07:45,210 Aku tak boleh! 84 00:07:47,346 --> 00:07:49,089 Oh, Tuhan! 85 00:07:49,431 --> 00:07:50,546 Joe! 86 00:07:52,267 --> 00:07:54,259 Itu mak kau! 87 00:07:55,853 --> 00:07:58,180 dan dia dah mati! 88 00:08:01,861 --> 00:08:03,023 Terima kasih. 89 00:08:08,910 --> 00:08:10,487 Rumah pertamaku! 90 00:08:24,299 --> 00:08:25,462 Diam! 91 00:08:25,551 --> 00:08:27,295 Menyorok! menyorok! 92 00:08:27,387 --> 00:08:30,304 -Tak pernah nampak dia sebelum ni. -Mana perempuan tua tu? 93 00:08:30,389 --> 00:08:33,224 -Bagasi! Aku tak suka! -terus menyorok. 94 00:08:33,309 --> 00:08:34,887 Betul, satu lagi manusia bodoh. 95 00:08:34,977 --> 00:08:36,934 -Diam! -Tutupnya, kau berdua. 96 00:08:43,861 --> 00:08:45,142 Oh, tidak! 97 00:08:48,074 --> 00:08:49,947 Yummy, yummy! 98 00:08:56,958 --> 00:08:59,663 Mampos. Ralph masih disitu. kesian dia. 99 00:09:08,218 --> 00:09:12,216 Ini serangga paling berminyak, paling hodoh pernah aku lihat dalam hidup aku. 100 00:09:19,396 --> 00:09:21,722 -Tengok tu. -Lelaki sejenis kita. 101 00:09:21,816 --> 00:09:23,807 Dia suka benda hidup. Itu yang pasti. 102 00:09:23,900 --> 00:09:26,225 -Dia takdelah teruk sangat. -Dia ada potensi. 103 00:09:27,530 --> 00:09:30,649 Kau dengar tak? "Berminyak" Pujian yang bagus. 104 00:09:31,033 --> 00:09:32,860 Aku rasa kau dah mula tersenyum. 105 00:09:32,952 --> 00:09:34,280 Siapa tu? 106 00:09:34,370 --> 00:09:36,659 Schlomo and Pauli, siapa lagi? 107 00:09:37,206 --> 00:09:40,824 -Schlomo, aku dah berhenti minum. -aku juga, Pauli. 108 00:09:40,918 --> 00:09:44,833 Semenjak aku menyertai Kelab Kesihatan. Ini kolam yang terbaik. 109 00:09:45,590 --> 00:09:47,167 Menyelam. 110 00:09:48,092 --> 00:09:49,717 Kita akan mabuk. 111 00:09:49,802 --> 00:09:53,503 Bertahan. lagipun dia ada citarasa anjing tua. 112 00:09:53,598 --> 00:09:55,424 Aku akan minum juga itu. 113 00:10:11,197 --> 00:10:15,030 Gembira tak terkata, saya akhirnya hidup berdikari, Mak. 114 00:10:15,203 --> 00:10:17,030 Tak, takpe terima kasih, Mak. 115 00:10:17,122 --> 00:10:20,325 saya boleh cari kerja sendiri. tengok bertapa senang saya dapat tempat tinggal. 116 00:10:21,584 --> 00:10:22,912 Ye, Mak. 117 00:10:23,127 --> 00:10:26,212 Tak, Mom.. Betul, Mak.. Baik, Mom. 118 00:10:26,756 --> 00:10:29,295 Bukankah Mak dia sepatutnya dah mati? 119 00:10:30,970 --> 00:10:32,343 Tuan rumah! 120 00:10:41,229 --> 00:10:43,980 Saya harap semua berjalan lancar sampai ke syurga, Mak. 121 00:10:44,065 --> 00:10:46,638 Saya doakan untuk Mak lagi. Amen! 122 00:10:46,734 --> 00:10:49,023 Joe, kau bercakap dengan siapa? 123 00:10:54,157 --> 00:10:55,782 kau ni siapa sebenarnya? 124 00:10:56,577 --> 00:10:58,700 Joe Grotowski. 125 00:10:59,455 --> 00:11:01,613 Joe F. Grotowski. 126 00:11:02,500 --> 00:11:04,160 Vladimir Bianco. 127 00:11:04,752 --> 00:11:06,460 Ini sepupu aku, Jesus. 128 00:11:07,422 --> 00:11:09,379 Vlad and Jesus Bianco? 129 00:11:09,882 --> 00:11:11,543 Kau berdua ada pertalian darah? 130 00:11:12,009 --> 00:11:14,299 Bercakap pasal pertalian darah, aku tahu pasal perempuan tua kau tu... 131 00:11:14,388 --> 00:11:17,056 dia tak pernah bercakap pasal kau! sekali pun tidak! 132 00:11:17,140 --> 00:11:19,891 -Aku pergi Kolej. -Betulkah? 133 00:11:19,976 --> 00:11:22,598 Baiklah, sewa $50 , budak kolej. 134 00:11:22,854 --> 00:11:25,012 -Tunai! -Sekarang! 135 00:11:29,235 --> 00:11:31,311 Takziah pasal mak kau, 136 00:11:31,404 --> 00:11:34,191 tapi mungkin kau takkan rindukan dia lagi. 137 00:11:35,450 --> 00:11:36,778 Amen. 138 00:11:46,878 --> 00:11:50,081 Kehadapan Mak, terima kasih atas pinjaman lagi. 139 00:11:50,715 --> 00:11:52,541 saya masih tak jumpa lagi kerja... 140 00:11:52,633 --> 00:11:55,255 tapi saya tengah mencari sesuatu yang terbaik. 141 00:12:38,430 --> 00:12:40,552 Terima kasih kerana menghubungi 911. 142 00:12:40,640 --> 00:12:44,259 Panggilan anda sangat bermakna untuk kami Sila tunggu di talian.. 143 00:12:44,478 --> 00:12:48,309 Polis tempatan di daerah kamu, akan dihubungkan sebentar lagi.. 144 00:12:55,530 --> 00:12:57,654 Jabatan Pusat Aduan, sila tunggu. 145 00:12:57,741 --> 00:12:59,864 Saya tak tahu. sila tunggu. 146 00:13:00,827 --> 00:13:03,033 Saya tak boleh tolong. sila tunggu. 147 00:13:03,121 --> 00:13:05,659 Macam ada siapa yang peduli? Sila tunggu. 148 00:13:05,790 --> 00:13:09,573 Buaya di dalam pembentung.. Menarik,puan.. Sila tunggu. 149 00:13:11,128 --> 00:13:15,341 Jangan, Tuan. Jangan cuba gergajinya sendiri. Sila tunggu. 150 00:13:19,054 --> 00:13:23,347 -Jabatan Pusat Aduan. -Saya buat panggilan dari 324 1/2 East 8th Street. 151 00:13:24,184 --> 00:13:27,718 Tiada air, tiada pemanas, tiada tenaga. 152 00:13:28,313 --> 00:13:30,887 Atap bocor, mengedar dadah. 153 00:13:30,983 --> 00:13:33,308 Sesorang jatuh dari tingkap? 154 00:13:34,569 --> 00:13:38,152 Tahniah, Tuan. Ini adalah panggilan terburuk saya dapat sepanjang hari ini. 155 00:13:38,239 --> 00:13:39,319 Betulkah? 156 00:13:44,705 --> 00:13:46,661 Waktu rehat! 157 00:13:48,500 --> 00:13:49,994 Sila tunggu. 158 00:13:51,795 --> 00:13:52,993 Hello? 159 00:14:06,936 --> 00:14:08,346 Lily, apa khabar? 160 00:14:08,436 --> 00:14:10,264 Oh, Blank. Hey. 161 00:14:11,356 --> 00:14:14,856 Kebun kepunyaan kamu ini sangat membuahkan hasil. 162 00:14:14,985 --> 00:14:18,353 -Banyak perubahan dari Ruang udara lama tu. -Oh, yeah. 163 00:14:18,863 --> 00:14:21,781 Sangat melegakan selepas semua panggilan itu. 164 00:14:25,204 --> 00:14:26,828 Takdelah teruk sangat sekarang. 165 00:14:26,913 --> 00:14:29,534 Tunggulah sehingga ada rusuhan atau kebakaran! 166 00:14:30,459 --> 00:14:31,918 Pasti kerja lebih masa. 167 00:14:32,044 --> 00:14:36,089 Saya harap kita dapat lakukan sesuatu selain biarkan orang di talian. 168 00:14:36,756 --> 00:14:40,171 Kau buat apa lagi di bandar mati ini ? 169 00:14:40,259 --> 00:14:42,299 Anakku, pergilah bekerja dengan ayah kau. 170 00:14:42,386 --> 00:14:44,843 Lelaki yang senator A.S. 171 00:14:45,390 --> 00:14:48,640 memakai pakaian yang cantik, duduk disebelah podium. 172 00:14:48,810 --> 00:14:52,144 Kau boleh terlibat dengan politik, mudah. 173 00:15:07,871 --> 00:15:10,243 -En. Bianco. -Tengoklah. 174 00:15:10,332 --> 00:15:13,083 Tolonglah, Senator, panggil saja Alberto. 175 00:15:13,168 --> 00:15:15,790 Kau ada bawa berita baik ke, Alberto? 176 00:15:15,880 --> 00:15:19,794 Penyewa kedua aku yang terakhir baru saja ambil penerbangan, 177 00:15:20,134 --> 00:15:22,292 Kami berdua nampak dia berlepas bersendirian 178 00:15:22,386 --> 00:15:25,635 Mengagumkan. Dia pasti sukakan kondo yang kau belikan untuknya.Wonderful. 179 00:15:25,888 --> 00:15:28,509 Tak ada apalah, ia terlalu bagus untuk penyewa saya. 180 00:15:28,849 --> 00:15:30,559 dan bagaimana dengan penyewa kau yang lepas? 181 00:15:30,644 --> 00:15:33,016 Kita dah buat perjanjian akhirnya. 182 00:15:34,315 --> 00:15:36,556 dan tak lama lagi bangunan itu akan jadi milik kau. 183 00:15:36,859 --> 00:15:40,726 Kerajaan A.S akan dapat harta terkakhir kita perlukan... 184 00:15:41,781 --> 00:15:43,358 untuk pembaharuan... 185 00:15:44,367 --> 00:15:45,566 Manhattan... 186 00:15:46,577 --> 00:15:48,368 keselamatan maksimum... 187 00:15:48,454 --> 00:15:50,245 Penjara Persekutuan. 188 00:15:52,625 --> 00:15:55,032 Penjara terbesar dalam dunia. 189 00:15:57,421 --> 00:16:00,043 Apa sajalah berlaku pada Lower East Side? 190 00:16:00,632 --> 00:16:02,590 Macam mana ia boleh merosak dengan teruk... 191 00:16:03,177 --> 00:16:06,131 Hanya benda itulah yang akan bercambah didalam tanahnya 192 00:16:06,222 --> 00:16:07,301 penjara? 193 00:16:07,390 --> 00:16:09,715 kita tak boleh terima atas semua pujian itu 194 00:16:09,808 --> 00:16:12,013 tapi kami gembira dapat membantu 195 00:16:22,612 --> 00:16:24,653 Oh, tengok budak-budak tu 196 00:16:24,990 --> 00:16:27,446 Mereka akan tercedera, bermain di sini. 197 00:16:27,534 --> 00:16:30,453 Aku dah biasa dengan luka dan calar yang banyak.. 198 00:16:30,538 --> 00:16:33,030 tapi itulah sebab mereka masih disini. 199 00:16:34,833 --> 00:16:36,162 Hi, korang. 200 00:16:36,669 --> 00:16:38,163 Korang buat apa tu? 201 00:16:38,253 --> 00:16:39,748 Rumah retak. 202 00:16:42,341 --> 00:16:43,800 Oh, Tuhan. 203 00:16:44,468 --> 00:16:45,843 Ini sungguh mengerikan. 204 00:16:45,928 --> 00:16:49,261 Ini sepatutnya menjadi Taman Awam, tempat selamat untuk kanak-kanak bermain... 205 00:16:49,348 --> 00:16:50,807 dengan bunga & pokok. 206 00:16:50,892 --> 00:16:54,343 Lily, ini bukanlah ruang atrium kecil yang comel. 207 00:16:54,520 --> 00:16:57,010 Ini adalah kejiranan paling teruk di bandar New York. 208 00:16:57,856 --> 00:16:59,397 Tolonglah, kawan. 209 00:17:38,231 --> 00:17:40,519 -Persidangan. -Kenapa, Ralph? 210 00:17:40,608 --> 00:17:44,937 Orang baru ni, Joe. Dia tak membasuh, mengemas, membersih. Dia tak kisah. 211 00:17:45,029 --> 00:17:47,780 Dia adalah pemalas paling kotor dalam planet ni. 212 00:17:48,491 --> 00:17:50,530 aku rasa aku dah jatuh cinta. 213 00:17:50,951 --> 00:17:52,861 -Aku pun, Ralph. -Aku undi untuk jaga dia. 214 00:17:52,954 --> 00:17:54,578 Kita cuma kena paksa dia, itu saja. 215 00:17:57,958 --> 00:17:59,417 Oh, Tuhan! 216 00:18:10,263 --> 00:18:13,466 Nampaknya, tuan rumah nak tukar balik kontrak Joe. 217 00:18:13,557 --> 00:18:15,266 Mereka ni bukan buat kerja mengecat. 218 00:18:17,520 --> 00:18:21,470 Jangan kerdilkan diri kita, kalau Joe kena lenyek, seterusnya kita. 219 00:18:21,566 --> 00:18:25,564 Aku taknak berdiri saja! Mari kita beri pengajaran pada mereka. 220 00:18:27,320 --> 00:18:29,230 Lipas sedang menyelamat! 221 00:18:29,656 --> 00:18:32,195 Aku suka betul bau sofa lama ni. 222 00:18:32,285 --> 00:18:34,491 -Cepat! Cepat! -Tunggu! 223 00:18:34,578 --> 00:18:37,152 Cepat! jilake ni akan hentak kepala Joe! 224 00:18:37,498 --> 00:18:38,577 Dia pun tahu itu. 225 00:18:38,666 --> 00:18:40,873 -Rasa dia menggeletar? -spring masih berfungsi. 226 00:18:40,960 --> 00:18:43,368 -Bertenang, Joe. -Bersabar, Joe. 227 00:18:43,463 --> 00:18:46,001 Jangan risau, Joe. Kami jaga kau. 228 00:18:46,091 --> 00:18:47,171 Siapa.... 229 00:18:50,720 --> 00:18:52,677 Dimana dia? 230 00:19:10,698 --> 00:19:13,782 -Tentera! berdiri tegak! -Baik Tuan! 231 00:19:14,743 --> 00:19:16,369 Serang! 232 00:19:18,330 --> 00:19:20,205 beri aku ciuman, shelakew. 233 00:19:21,458 --> 00:19:23,119 Tuhan, dia bercakap? 234 00:19:23,419 --> 00:19:26,669 Betul tu! Aku akan beri pengajaran pada kau juga! 235 00:19:27,173 --> 00:19:28,833 Si kecil menjijikkan.... 236 00:19:29,091 --> 00:19:32,128 Hey! masakan mama kau teruk! Sedikit pun aku taknak rasa. 237 00:19:40,353 --> 00:19:42,679 Aku rasa aku dah kena! aku dah kena! 238 00:19:42,814 --> 00:19:46,017 Aku menuju ke atas tempat pembuangan sampah yang besar di langit. 239 00:19:46,568 --> 00:19:48,145 Tak kena! 240 00:19:58,453 --> 00:20:00,612 Sini, jupake. 241 00:20:02,834 --> 00:20:04,245 Mari! 242 00:20:06,796 --> 00:20:08,872 Ini pistol lipas. faham? 243 00:20:13,511 --> 00:20:15,469 Sekarang kau dalam masalah! 244 00:20:17,182 --> 00:20:19,425 Sepatutnya,pecahkan saja kepala botak mereka! 245 00:20:25,398 --> 00:20:28,067 Rebahkan pada benda yang selesa. 246 00:20:30,112 --> 00:20:33,694 Hiya, Hansel dan Gretel, lepaskan kawan kami, Joe. 247 00:20:34,949 --> 00:20:37,985 -Okay. lepaskan kami, tolonglah! -Kau dengarkan? 248 00:20:38,077 --> 00:20:41,695 sebab jika tak,setiap makanan kau akan sentiasa dipenuhi lipas... 249 00:20:41,789 --> 00:20:43,828 untuk sepanjang hidup kau zuzake! 250 00:20:43,916 --> 00:20:45,742 -kau faham? -Yeah! 251 00:20:45,834 --> 00:20:47,543 Kami tahu dimana kau tinggal! 252 00:20:47,879 --> 00:20:50,085 Kami hidup, di mana kau tinggal. 253 00:21:00,850 --> 00:21:02,560 -guling bating! -Cepat betul pergi? 254 00:21:02,645 --> 00:21:04,969 -Parti baru nak bermula! -jumpa lagi. 255 00:21:05,063 --> 00:21:06,557 pergi mampos! 256 00:21:13,029 --> 00:21:15,187 -spare! -Kau dah dirompak! 257 00:21:16,408 --> 00:21:19,942 kau memang terbaik, Ralphie. pasangan yang dicemburui. 258 00:21:20,036 --> 00:21:22,075 Joe, kau tak apa-apa? 259 00:21:23,665 --> 00:21:24,780 Jangan dekat! 260 00:21:24,875 --> 00:21:26,368 -Joe. -Kawan! 261 00:21:26,459 --> 00:21:30,326 -Itu bukan cara melayan kawan kan. -Kawan? 262 00:21:30,421 --> 00:21:35,167 Ya! kami suka cara kau hidup, jadi kami nak kau tinggal sini. 263 00:21:37,428 --> 00:21:38,923 kau boleh bercakap. 264 00:21:39,097 --> 00:21:41,635 Bercakap? kami boleh menyanyi! 265 00:21:44,018 --> 00:21:45,762 #Sampah.. 266 00:21:45,854 --> 00:21:48,559 #Sampah.. 267 00:21:48,691 --> 00:21:51,856 #Sampah... 268 00:21:52,444 --> 00:21:53,523 Maaf. 269 00:21:54,071 --> 00:21:56,740 #Sampah dibawah cahaya bulan 270 00:21:56,823 --> 00:21:59,943 #berikan aroma yang mengasyikkan 271 00:22:00,076 --> 00:22:02,614 #menghirup kumbahan dengan sayangku 272 00:22:02,704 --> 00:22:05,278 #Dalam Motel Lipas yang kecil 273 00:22:05,374 --> 00:22:09,073 #Jangan, disebut... 274 00:22:20,930 --> 00:22:25,509 #Perjalanan di lautan atas kapal sampah bersama si lipas ku puja. 275 00:22:25,602 --> 00:22:30,478 ##kami akan merasakan rasa sisa ubatan Tyang berbuih di pantai 276 00:22:30,566 --> 00:22:33,022 #oh, sayangku, katakan kau cinta padaku 277 00:22:33,111 --> 00:22:35,861 #dan merangkaklah kebawah karpetku 278 00:22:35,946 --> 00:22:39,564 #Engkaulah yang satu dalam ribuan bilion,sayangku. 279 00:22:39,658 --> 00:22:44,284 #Oh, mahukah engkau jadi seranggaku? 280 00:22:44,413 --> 00:22:47,283 Oh, mahukah engkau jadi seranggaku? 281 00:22:47,374 --> 00:22:52,120 Tolonglah, jadi seranggaku 282 00:23:10,814 --> 00:23:12,723 Tuhan, mimpi ngeri rupanya 283 00:23:34,254 --> 00:23:36,331 Saya dah bangun. Saya dah bangun pun. 284 00:23:56,985 --> 00:23:59,986 -Apa tu? -Aku cuba nak lelapkan mata ni. 285 00:24:00,447 --> 00:24:02,654 Selamat Pagi. Nama aku Ralph Roach. 286 00:24:02,742 --> 00:24:04,534 ini rakan perjuanganku, Rodney Roach. 287 00:24:04,619 --> 00:24:06,242 Kenapa, Joe? 288 00:24:07,496 --> 00:24:09,536 masih panas & lembap lagi, Joe? 289 00:24:09,664 --> 00:24:12,832 -Kau buat apa dalam sarapan aku? -alas perut Joe, itu je. 290 00:24:12,918 --> 00:24:15,409 -Macam mana hari ni? -bersenam. 291 00:24:16,255 --> 00:24:18,294 Macam mana suka tak Knicks? 292 00:24:18,465 --> 00:24:19,924 Berapa banyak korang semua? 293 00:24:20,009 --> 00:24:24,054 Pangsapuri ni? tak banyak. dalam 20,000, 30,000, 40,000. 294 00:24:24,179 --> 00:24:26,053 Kebanyakkan berkeluarga, kan. 295 00:24:26,140 --> 00:24:27,765 -dan kau boleh bercakap? -ya. 296 00:24:27,849 --> 00:24:30,636 Kami cuma tak banyak bercakap. bukan dengan manusia. 297 00:24:30,727 --> 00:24:33,978 Tiada tujuan. Manusia senyum dahulu, dan tanya soalan kemudian. 298 00:24:34,064 --> 00:24:36,472 tapi bukan macam kau, abang. kau berbeza. 299 00:24:36,817 --> 00:24:38,276 Oh, yeah? 300 00:24:46,868 --> 00:24:48,281 Joe, Joe! 301 00:24:48,371 --> 00:24:51,537 Mari kita berkawan. kami dah menyelamatkan kau, ingat? 302 00:24:51,623 --> 00:24:52,869 Lagipun, Joe... 303 00:24:52,959 --> 00:24:56,659 kalau 2 orang kawan kau tu datang balik mungkin kami ni berguna. 304 00:24:56,754 --> 00:25:00,088 Jadi, macam mana dengan falsafah tinggal dan biar hidup? 305 00:25:01,174 --> 00:25:03,298 "Pemalas bersayap hidup bersama." 306 00:25:03,386 --> 00:25:05,212 -Boleh diterima. -itu adil. 307 00:25:05,304 --> 00:25:07,096 -Apa kepunyaan kau,kepunyaan kami. -hak sama rata? 308 00:25:07,181 --> 00:25:09,054 Cuma beritahu kami jika kau tarik jamban. 309 00:25:09,141 --> 00:25:10,885 Aku kena keluar dari sini. 310 00:25:13,145 --> 00:25:15,895 -Kau nak ke mana? -Bukan masalah kau. 311 00:25:15,980 --> 00:25:18,899 -Tak boleh ke kita lepak bersama? -Ya! 312 00:25:19,735 --> 00:25:21,527 -Tolonglah! -janganlah macam tu, Joey! 313 00:25:21,612 --> 00:25:22,726 Bolehkan? Tolonglah? 314 00:25:22,821 --> 00:25:25,277 -Kau takkan sedar kami ada. -kami akan jadi baik. 315 00:25:25,366 --> 00:25:26,563 Apa kena dengan dia tu? 316 00:25:26,658 --> 00:25:30,988 Kita sepatutnya jaga dia, dia perluakan bantuan kita. 317 00:25:31,080 --> 00:25:33,832 -Seperti biasa, Ralph. -Idea yang bagus, Ralph. 318 00:26:01,025 --> 00:26:02,306 Ritardo's! 319 00:26:03,737 --> 00:26:06,146 Marilah. Keju ini masih elok. 320 00:26:07,157 --> 00:26:08,652 Kau dipecat! 321 00:26:09,368 --> 00:26:11,776 Ini dia, Tuan. 322 00:26:15,124 --> 00:26:16,535 Kau dipecat! 323 00:26:17,334 --> 00:26:18,414 Kau dipecat! 324 00:26:20,297 --> 00:26:22,169 -Kau dipecat! -Kau dipecat! 325 00:26:26,385 --> 00:26:29,006 Kesian Joe. masih tak dapat kerja tetap 326 00:26:29,138 --> 00:26:30,763 Kami lakukan yang terbaik untuk membantu. 327 00:26:30,848 --> 00:26:32,887 Rasanya kita kena terus mencuba lagi. 328 00:26:34,435 --> 00:26:37,934 -Aku suka lelaki ni! Sarapan? -Tak kisah kalau aku nak. 329 00:26:41,943 --> 00:26:45,108 -Jangan panik atau tiada apa. -Apa maksud kau? 330 00:26:45,195 --> 00:26:47,187 Baiklah,dia ni pada saya... 331 00:26:47,280 --> 00:26:51,231 musuh semulajadi kita semua paling takutkan entah macam mana boleh masuk! 332 00:26:51,827 --> 00:26:52,907 Oh, Tuhanku! 333 00:26:52,996 --> 00:26:55,403 Joe, bangun! kucing! 334 00:26:58,876 --> 00:27:00,750 Jangan sampai dia dapat aku! 335 00:27:06,760 --> 00:27:08,751 Apa khabar korang malam ni? 336 00:27:11,180 --> 00:27:13,173 Terima kasih! orang ramai. 337 00:27:13,683 --> 00:27:15,640 Ada sesiapa dari New Jersey? 338 00:27:16,143 --> 00:27:17,519 mana jalan keluar? 339 00:27:18,020 --> 00:27:19,266 Dia diambang kematian. 340 00:27:19,356 --> 00:27:22,142 Ada ramai kucing cantik menarik disana: Sinatra, Bruce. 341 00:27:22,233 --> 00:27:24,439 Katakan, sepasang misai yang cantik, tuan. 342 00:27:25,361 --> 00:27:27,519 Kesian Ralphie. aku tak boleh tengok! 343 00:27:31,282 --> 00:27:33,442 Itu sepupu kecil dari Texas! 344 00:27:33,536 --> 00:27:36,241 Howdy, sepupu! cuma singgah kemari! 345 00:27:36,331 --> 00:27:39,248 mari kita bermain sedikit rodeo! 346 00:27:49,136 --> 00:27:51,093 #It's chicken-pickin ', finger-lickin ' good 347 00:27:51,180 --> 00:27:52,922 #I got my honey in a sunny neighborhood 348 00:27:53,013 --> 00:27:54,971 #It's a wrassling, hassling, dazzling show 349 00:27:55,058 --> 00:27:58,593 #Grab a lady and do-si-do A little bitty kitty-cat rodeo 350 00:28:14,827 --> 00:28:16,534 Terjahnya, Clyde! 351 00:28:17,621 --> 00:28:20,327 #Now you ought to bring your daughter 'cause it's hotter 352 00:28:20,417 --> 00:28:22,872 #When he's shaking and a-baking and breaking it in 353 00:28:22,960 --> 00:28:25,332 #He's a-gripping, he's a-slipping 354 00:28:25,796 --> 00:28:29,130 #Come on, mister, bring your sister Bring her to the rodeo 355 00:28:30,885 --> 00:28:32,166 cepat, Joe! 356 00:28:32,262 --> 00:28:34,255 -cepat, Joe! -kuatkan semangat, Joe! 357 00:28:35,516 --> 00:28:39,430 -Tengok kukunya dah melakt dimukanya! -Pasti menyakitkan! 358 00:28:42,606 --> 00:28:44,681 Lengan yang kuat, Joe! Lengan yang kuat! 359 00:28:49,946 --> 00:28:51,985 Kau selamatkan aku! 360 00:28:52,365 --> 00:28:56,315 Tak pernah hidup manusia selamatkan nyawa seekor lipas. 361 00:28:58,204 --> 00:29:02,117 Ini dah pecahkan tradisi "interspecio" diplomasi! 362 00:29:02,791 --> 00:29:05,995 Yeah? Jadi, berhenti ikut aku pergi kerja! 363 00:29:06,087 --> 00:29:08,495 -Celakak! -Baiklah, Joe. 364 00:29:08,590 --> 00:29:10,499 -Lupakan. -Jangan risau. 365 00:29:10,592 --> 00:29:12,549 Kami takkan ikut kau pergi kerja lagi. 366 00:29:12,635 --> 00:29:15,043 Yeah, betul. Aku dah dengar sebelum ni. 367 00:29:16,305 --> 00:29:19,641 Beri aku "J"!... beri aku "O"!.. Beri aku "E"!... 368 00:29:19,727 --> 00:29:21,766 -Apa bunyinya? -Joe! 369 00:29:22,021 --> 00:29:24,226 -Apa bunyinya? -Joe! 370 00:29:24,856 --> 00:29:29,103 Kehadapan Mak, situasi kerja sekarang begitu sulit. 371 00:29:29,736 --> 00:29:32,856 Tapi aku akan dapat tak lama lagi. 372 00:29:38,745 --> 00:29:40,287 Tahniah padaku. 373 00:29:40,372 --> 00:29:42,993 Ini adalah yang pertama hasil kerja aku gunakan cat! 374 00:29:43,833 --> 00:29:46,619 aku panggilnya Minoriti Segera. 375 00:29:47,336 --> 00:29:48,961 Aku buat pada setiap blok. 376 00:29:49,547 --> 00:29:52,299 Tapi manusia hitam,putih atau coklat. 377 00:29:52,384 --> 00:29:54,043 Tiada manusia warna ungu! 378 00:29:56,179 --> 00:29:57,638 Periwinkle! 379 00:29:57,806 --> 00:30:00,759 Kau kini adalah minoriti paling kecil dunia. 380 00:30:00,850 --> 00:30:03,603 Macam mana aku nak cari kerja kalau dah macam ni? 381 00:30:03,686 --> 00:30:05,479 -Kau tahu cara bermain dram? -Tak. 382 00:30:05,564 --> 00:30:07,225 Terbaik! kau nak kerja? 383 00:30:11,110 --> 00:30:16,022 Aku ada buat persembahan muzikal, kau boleh isi sebagai drummer aku, dia dah mati 384 00:30:16,157 --> 00:30:17,569 Jadi,baiklah. 385 00:30:17,659 --> 00:30:19,402 Apa? dia mati? 386 00:30:19,494 --> 00:30:21,321 Sebenarnya, Ceritanya betul-betul kelakar. 387 00:30:21,413 --> 00:30:25,162 Ada pengedar dadah dalam bangunan kami dan drummer aku panggil dia.. 388 00:30:26,960 --> 00:30:31,502 sembelih tekaknya dengan teruk sampai maknya tak cam mayatnya. 389 00:30:32,423 --> 00:30:34,000 Aku sangat rindukan lelaki tu. 390 00:30:34,091 --> 00:30:35,634 Ini perjanjian? 391 00:30:37,011 --> 00:30:39,799 Baguslah. ini. Kau boleh tampal ni. 392 00:30:41,307 --> 00:30:44,225 Wow, ini nama yang hebat untuk band. 393 00:30:59,200 --> 00:31:00,363 Shit. 394 00:31:04,039 --> 00:31:05,498 -Hi. -Hi. 395 00:31:05,873 --> 00:31:07,333 itu nama band. 396 00:31:07,667 --> 00:31:08,948 Apa dia? 397 00:31:09,961 --> 00:31:11,076 ini. 398 00:31:13,007 --> 00:31:14,465 Bagus. 399 00:31:16,300 --> 00:31:18,293 Akulah drummer nya. 400 00:31:18,594 --> 00:31:20,090 Kami sangat hebat. 401 00:31:20,346 --> 00:31:22,055 Saya rasa awak hebat . 402 00:31:24,601 --> 00:31:26,393 Ini untuk apa? 403 00:31:26,854 --> 00:31:29,344 Oh, ini untuk taman komuniti. 404 00:31:29,564 --> 00:31:33,942 Kami akan tanam bunga dan taman permainan untuk kanak-kanak, & sayuran untuk keluarga. 405 00:31:35,196 --> 00:31:36,441 Hebat. 406 00:31:36,531 --> 00:31:40,777 Yeah, tapi tanah tiada rumput kita perlukan baja. 407 00:31:41,201 --> 00:31:43,443 -Baja? -Yeah, perlukan banyak baja. 408 00:31:43,537 --> 00:31:46,241 dan bila saya tengok poster awak, saya rasa... 409 00:31:46,331 --> 00:31:48,620 itulah yang kami perlukan. 410 00:31:51,545 --> 00:31:53,751 Jadi, mungkin saya boleh tolong. 411 00:31:54,548 --> 00:31:56,457 Baguslah. Saya Lily. 412 00:31:57,884 --> 00:31:59,083 Saya Joe. 413 00:32:17,029 --> 00:32:21,277 Kehadapan Lily, gembira dapat bertemu awak. Saya akan berkebun juga. 414 00:32:21,451 --> 00:32:25,400 Saya boleh tanam pokok,I can plant trees, gemburkan tanah, gali lubang.... 415 00:32:25,496 --> 00:32:28,865 lurah dendam, Joe, bukan lubang! beritahu dia kau gali lurah dendamnya! 416 00:32:28,958 --> 00:32:30,950 Dames itu memuji! 417 00:32:32,753 --> 00:32:37,331 Tiada pandangan lain pada wanita selain belon yang bergantung pada dadanya. 418 00:32:37,424 --> 00:32:40,379 Kau tak faham ke aku perlukan sedikit privasi? 419 00:32:41,511 --> 00:32:45,011 Hey, Joe, kenapa setiap orang asyik sebut perlu "privasi"? 420 00:32:45,098 --> 00:32:47,671 Terangkan pada kami. kami tak faham. 421 00:32:48,183 --> 00:32:50,641 Manusia kadangkala perlukan bersendirian. 422 00:32:50,729 --> 00:32:53,849 Itu konsep falsafah yang tak betul. 423 00:32:54,149 --> 00:32:56,984 -Kau tak pernah bersendirian. -Tidak di bandar New York. 424 00:32:57,069 --> 00:33:00,817 Kami lipas tengok semua apa kau buat Jadi kenapa? Kita semua kawan disini. 425 00:33:00,906 --> 00:33:02,732 Okay. baiklah. diam. 426 00:33:03,450 --> 00:33:04,695 Oh, aku sukakannya. 427 00:33:04,785 --> 00:33:06,862 -"Diam," dia kata. -Kau sepatutnya diam. 428 00:33:06,954 --> 00:33:09,624 -Orang ni tiada adab. -Siapa perlukan kau? 429 00:33:09,832 --> 00:33:12,370 -Selamat tinggal, Romeo. -Aku ingatkan dia ni anjing. 430 00:33:20,676 --> 00:33:23,511 Kehadapan Lily, aku akan bantu kau berkebun. 431 00:33:23,679 --> 00:33:27,724 itu "membajak kebun awak", Joe. cakap kau nak gemburkan dia. 432 00:33:33,688 --> 00:33:35,598 Aku dah cakap diam! 433 00:33:35,690 --> 00:33:36,889 Apa ni, Joe! 434 00:33:36,984 --> 00:33:39,688 Dames secara diam sukakannya bila kau buat tahi. 435 00:33:39,778 --> 00:33:42,696 Kami perlukan baja. baja yang begitu banyak. 436 00:33:46,868 --> 00:33:48,067 Apa kau buat? 437 00:33:48,162 --> 00:33:51,247 Mengurut leher kau, kau nampak sedikit cemas. 438 00:33:51,374 --> 00:33:53,781 -Okay, okay! kami pergi! -berseronoklah. 439 00:34:30,454 --> 00:34:31,569 Tunggu. 440 00:34:31,997 --> 00:34:33,457 Hey, keluar! 441 00:35:41,609 --> 00:35:45,358 Awak perlu lebih berhati-hati dengan cara salam pertemuan tadi. 442 00:35:45,446 --> 00:35:47,070 Saya ni dah tua. 443 00:35:47,239 --> 00:35:48,733 Oh, Ayah. 444 00:35:49,825 --> 00:35:54,154 Ayah ada terima panggilan dari penyelia kerja itu hari. 445 00:35:54,914 --> 00:35:59,327 Dia cakap awak terlalu banyak habiskan masa di ruang atrium kecil awak tu. 446 00:35:59,418 --> 00:36:01,293 tapi ayah mesti tegas.... 447 00:36:04,799 --> 00:36:07,505 beritahu ayah dimana awak dapat subang tu. 448 00:36:08,970 --> 00:36:10,085 SAKS. 449 00:36:10,388 --> 00:36:13,970 Atrium tu cuma untuk persediaan projek besar saya. 450 00:36:14,267 --> 00:36:17,801 Apa? Maafkan ayah, projek? Projek apa? 451 00:36:17,895 --> 00:36:20,813 Saya akan buat taman komuniti di East Village. 452 00:36:20,898 --> 00:36:22,975 Baguslah. Agak-agak dimana? 453 00:36:23,193 --> 00:36:26,396 East 8th Street dalam Avenue B. Dalam kejiranan lama ayah. 454 00:36:26,488 --> 00:36:28,480 Hebatkan, ayah? 455 00:36:28,573 --> 00:36:29,771 Sayang... 456 00:36:29,866 --> 00:36:32,866 Ayah akan bina Penjara Persekutuan di tapak tu. 457 00:36:34,452 --> 00:36:37,408 Penjara? Di tengah-tengah East Village? 458 00:36:37,832 --> 00:36:41,781 Kenapa tidak? dengan segala jenayah dan dadah, ia bagai penjara. 459 00:36:44,464 --> 00:36:47,299 Tidak sehingga permit berkebun 30 hari saya tamat tempoh. 460 00:36:47,383 --> 00:36:51,215 dan saat itu, penduduk East Village semua menyokong saya. 461 00:36:51,304 --> 00:36:53,463 Sekarang, jika ayah mempersilakan saya.. 462 00:36:54,850 --> 00:36:56,722 Saya kena mula gemburkan tanah. 463 00:37:12,659 --> 00:37:14,567 Hey, bau apa ni? 464 00:37:14,660 --> 00:37:16,903 -ia berbau busuk. -ia "menyelerakan"." 465 00:37:16,996 --> 00:37:21,290 -Joe, kau adalah Putera raja dikalangan manusia. -Selalu ingat pada kawan-kawan. 466 00:37:23,044 --> 00:37:24,123 Surat untuk Ralph. 467 00:37:24,212 --> 00:37:26,288 -Ada surat! -Untuk saya ada? 468 00:37:26,589 --> 00:37:29,045 -Surat untuk Rodney. -Poskad dari Pakcik Sid. 469 00:37:29,133 --> 00:37:30,462 Tampa macam mana? 470 00:37:30,635 --> 00:37:32,094 Majalah sampah? 471 00:37:32,179 --> 00:37:34,586 -Terima kasih banyak, Joe! -Mainan seksual saya dah sampai? 472 00:37:34,681 --> 00:37:36,472 surat sampah,surat sampah. 473 00:37:36,557 --> 00:37:38,219 Hey, satu untuk saya. 474 00:37:38,310 --> 00:37:39,971 -Surat dari Mak. -jangan bergurau Joe. 475 00:37:40,062 --> 00:37:42,469 -Macam mana dengan orang tua kau? -Hormat sikit. 476 00:37:42,564 --> 00:37:44,472 Joe tahu saya bergurau! 477 00:37:45,817 --> 00:37:49,649 "Kehadapan Joe, mak dah dapatkan kau temuduga kerja di P.I Smith & Sons. 478 00:37:49,738 --> 00:37:52,311 "Bos tu kawan sekelas mak sekolah menengah dulu" 479 00:37:52,407 --> 00:37:56,405 -P.I. Smith & Sons? Syarikat yang hebat. -Kau pernah dengar? 480 00:37:56,494 --> 00:37:58,783 Itu adalah syarikat kilang terbesar di New York. 481 00:37:58,871 --> 00:38:00,330 Apa yang mereka buat? 482 00:38:02,500 --> 00:38:07,078 Semasa saya seusia kamu, saya terbangun daripada suatu pagi & berkata. 483 00:38:07,172 --> 00:38:08,832 "Urinal Cake [pewangi kencing]". 484 00:38:08,924 --> 00:38:10,667 "Itu Masa Depan." 485 00:38:11,509 --> 00:38:12,672 Jadi... 486 00:38:13,094 --> 00:38:16,261 Saya bercadang fokus pada pengilangan untuk tandas lelaki. 487 00:38:17,765 --> 00:38:21,597 Sekarang saya adalah orang paling kaya dalam Industri Kebersihan Tandas. 488 00:38:23,231 --> 00:38:26,349 20 juta lelaki kencing atas nama saya setiap hari. 489 00:38:27,775 --> 00:38:29,151 mengagumkan, tuan. 490 00:38:29,235 --> 00:38:31,274 Jadi, kau budak Iowa, macam saya. 491 00:38:31,362 --> 00:38:33,901 Ya, tuan. Belajar di Murchison High School. 492 00:38:33,990 --> 00:38:35,781 Murchison lama bagus. 493 00:38:35,992 --> 00:38:37,570 "Ayuh, Bullfrogs! " 494 00:38:39,704 --> 00:38:43,749 Mak saya boleh buat sorakan bagus. dia adalah Ketua pasukan sorak di University. 495 00:38:43,833 --> 00:38:45,376 Saya ingat. 496 00:38:45,877 --> 00:38:48,830 Mak awak orang yang paling digilai di sekolah. 497 00:38:53,927 --> 00:38:57,711 Mak kau ada pakai rambut palsu seksi tu lagi? 498 00:39:00,600 --> 00:39:03,970 kenakalannya masih terpancar dari matanya... 499 00:39:05,146 --> 00:39:06,557 kenakalan tu? 500 00:39:08,025 --> 00:39:12,022 Mak masih ada sos yang melekat di punggungnya? 501 00:39:15,114 --> 00:39:17,238 Mak kamu pernah beri kamu.. 502 00:39:17,618 --> 00:39:19,111 mandian buih span? 503 00:39:21,538 --> 00:39:24,872 Selamat datang ke Jabatan Penyelidik untuk P.I Smith & Sons. 504 00:39:24,958 --> 00:39:28,908 Awak akan berperanan untuk memenuhi kehendak kualiti syarikat untuk pewangi ni: 505 00:39:29,004 --> 00:39:30,747 Mendapatkan semula produk yang telah diguna. 506 00:39:30,839 --> 00:39:34,420 Tugasan pertama, dapatkan semua produk telah digunakan di tandas... 507 00:39:34,508 --> 00:39:37,712 di 58 East 161st Street, the Bronx. 508 00:39:37,804 --> 00:39:40,924 Hantarnya ke Jabatan Penyelidik untuk ujikaji. 509 00:39:41,224 --> 00:39:43,894 58 East 161st Street. 510 00:39:44,602 --> 00:39:47,604 58 East 161st.... 511 00:39:58,158 --> 00:39:59,568 Joe dah balik! 512 00:40:00,368 --> 00:40:02,444 Biarkan dia tengok. Dia takde hal. 513 00:40:03,288 --> 00:40:04,367 Apa ni? 514 00:40:04,456 --> 00:40:07,410 Siaran R. Siaran Akses Lipas Awam. 515 00:40:08,085 --> 00:40:10,041 Korang Lipas pun ada siaran sendiri? 516 00:40:10,128 --> 00:40:11,457 Diam! 517 00:40:18,804 --> 00:40:22,219 Kau sedia untuk bersuka ria,sayangku? 518 00:40:23,851 --> 00:40:26,970 Kemarilah, si berminyak kecil. 519 00:40:27,479 --> 00:40:30,397 Oh, Tuhan! aku dah nak jadi kepompong! 520 00:40:32,692 --> 00:40:34,436 Awak yang terbaik, sayangku. 521 00:40:34,820 --> 00:40:37,393 Keluarkan benih kau, bukankah begitu, Joe? 522 00:40:50,877 --> 00:40:52,253 Hey, Joe! 523 00:40:53,214 --> 00:40:56,380 -Sekarang apa pulak? -Kau nampak tak bersemangat. 524 00:40:56,467 --> 00:40:57,960 Kau tak apa-apa? 525 00:40:58,427 --> 00:40:59,707 Ok je. 526 00:40:59,845 --> 00:41:02,051 Aku kesunyian, kerja aku teruk.. 527 00:41:02,389 --> 00:41:05,721 dan aku jatuh cinta dengan gadis yang sudah berpunya. 528 00:41:05,975 --> 00:41:08,549 Hidup aku dah jadi taik. 529 00:41:08,812 --> 00:41:11,054 Jangan bergurau pasal taik, Joe. 530 00:41:11,357 --> 00:41:14,311 -Banyak benda yang tumbuh darinya. -Yeah, betul. 531 00:41:14,819 --> 00:41:18,234 Kau tak percaya aku? Cuba tengok beg di penjuru tu. 532 00:41:54,024 --> 00:41:56,597 Kau nak letak kat mana semak bodoh ni? 533 00:41:57,987 --> 00:41:59,694 Betul-betul kat sana. 534 00:42:00,113 --> 00:42:02,071 bukankah ni bagus, Blank? 535 00:42:03,074 --> 00:42:04,403 Ini buka hobi aku. 536 00:42:04,493 --> 00:42:06,616 Kenapalah aku setuju dengan semua ni? 537 00:42:10,000 --> 00:42:11,280 untuk awak. 538 00:42:12,168 --> 00:42:14,207 Elephicalia vermilius? 539 00:42:15,129 --> 00:42:17,336 saya ada buat tesis senior saya pasal bunga ni. 540 00:42:17,423 --> 00:42:20,377 Ia cuma ditemui di habitat gajah. 541 00:42:20,468 --> 00:42:23,041 ia sukakan pokok reput, dengan cuaca lembap 542 00:42:28,393 --> 00:42:29,637 kau tahu.... 543 00:42:30,519 --> 00:42:33,057 ia tanaman yang paling buruk untuk taman. 544 00:42:34,315 --> 00:42:35,559 Bagus. 545 00:42:35,773 --> 00:42:36,936 Terima kasih. 546 00:42:39,153 --> 00:42:40,896 Apa maksud "P.I.S.& S?" 547 00:42:43,073 --> 00:42:45,825 Ia adalah bank yang saya kerja. 548 00:42:47,411 --> 00:42:50,910 "Prudential lnvestment Stocks & Security Savings...." 549 00:42:52,959 --> 00:42:55,284 Saya ingatkan awak main band. 550 00:42:55,796 --> 00:42:56,875 betul. 551 00:42:57,464 --> 00:42:58,625 tapi... 552 00:42:59,632 --> 00:43:02,122 Perbankan ni seperti pelaburan saya. 553 00:43:02,259 --> 00:43:04,881 Saya lebih kurang Pekerja Bank Rock & Roll. 554 00:43:06,013 --> 00:43:08,339 dan kau bekerja pakai semua ni? 555 00:43:12,020 --> 00:43:13,430 Apa ni? 556 00:43:16,106 --> 00:43:19,771 Itu adalah Palet Super-Baja. 557 00:43:19,860 --> 00:43:22,185 Bagus untuk membesarkan tanaman. 558 00:43:22,279 --> 00:43:25,779 -Saya tak pernah nampak sebelum ni. -Ia adalah teknologi baru. 559 00:43:26,534 --> 00:43:29,107 Boleh kau dapatkan sikit untuk taman ni? 560 00:43:30,455 --> 00:43:32,114 Sebanyak yang awak nak! 561 00:43:36,544 --> 00:43:37,954 Terima kasih. 562 00:43:38,671 --> 00:43:40,166 Awak hebat. 563 00:43:42,300 --> 00:43:45,383 Dengan satu syarat: Awak datang tengok band saya malam esok. 564 00:43:45,469 --> 00:43:47,592 Saya akan letak nama awak dalam senarai. 565 00:43:49,431 --> 00:43:50,974 Tak tahulah. 566 00:43:51,643 --> 00:43:52,970 Tolonglah. 567 00:43:57,189 --> 00:43:59,348 Tak boleh tolok orang dalam seragamnya. 568 00:44:06,239 --> 00:44:08,528 Terima kasih kerana mencari siaran Alternative Life. 569 00:44:08,616 --> 00:44:11,191 Forum bawah tanah hanya di New York. 570 00:44:11,287 --> 00:44:12,947 Kita sambung perbincangan minggu lepas: 571 00:44:13,039 --> 00:44:16,158 "Bagaimana kita boleh berkongsi pendapat dengan spesis berlainan?" 572 00:44:16,250 --> 00:44:18,242 berhenti dengan lawak tikus! 573 00:44:18,335 --> 00:44:21,337 Berapa ekor tikus perlukan untuk isi mentol lampu? 574 00:44:21,423 --> 00:44:23,664 Bagamana kalau aku tumbuk paruh kau, natang? 575 00:44:23,758 --> 00:44:25,585 Jangan kacau burung, nafas longkang! 576 00:44:25,677 --> 00:44:27,551 Pergilah mengeram kacang! 577 00:44:27,721 --> 00:44:29,428 Tak boleh ke kita berbincang? 578 00:44:29,513 --> 00:44:30,593 Tak! 579 00:44:36,187 --> 00:44:37,266 Sekarang, kawan-kawan... 580 00:44:37,355 --> 00:44:39,763 -hey,ketepilah. -kami sedang menonton Charlie Roach. 581 00:44:39,858 --> 00:44:41,565 Aku ada temu janji malam ni. 582 00:44:42,777 --> 00:44:44,235 Dia comel ke? 583 00:44:44,320 --> 00:44:46,776 -Pukul berapa, Joey! -sampai masanya, kawan. 584 00:44:46,865 --> 00:44:49,355 -Jadi aku nak korang jangan keluar. -Siapa.. kami? 585 00:44:49,450 --> 00:44:51,821 -Bereh, Joey. -Takde masalah, Joe. 586 00:44:51,910 --> 00:44:54,283 -Tempat ni kau punya. -kami ni Gandhi. 587 00:44:54,371 --> 00:44:58,665 Aku akan lupakan segala perkara buruk yang kau buat, kalau kau tak muncul malam ni. 588 00:44:58,918 --> 00:45:00,994 -menyoroklah. -kita di pihak yang sama. 589 00:45:01,087 --> 00:45:02,747 Lupakan. 590 00:45:03,005 --> 00:45:04,548 Aku betul-betul serius. 591 00:45:06,008 --> 00:45:07,289 Terima kasih, Joe. 592 00:45:07,385 --> 00:45:09,543 Itu adalah sekeping daging. 593 00:45:10,138 --> 00:45:12,381 Itu mengkhayalkan, Joe. 594 00:45:12,516 --> 00:45:14,258 Tengok tu, Joe! 595 00:45:27,696 --> 00:45:30,069 -Ini memang sampai ke bulan. -Pujian untuk chef kita. 596 00:45:30,158 --> 00:45:31,700 Temu janji Joe pertama! 597 00:45:33,286 --> 00:45:35,195 Mari kita lakukan yang istimewa. 598 00:45:35,454 --> 00:45:37,743 -idea yang bagus, Ralph. -Istimewa, baiklah. 599 00:45:37,831 --> 00:45:38,993 Saya boleh tolong. 600 00:45:44,923 --> 00:45:48,256 Baiklah kawan, cukuplah. Mari letakkannya di kaki lima. 601 00:45:53,347 --> 00:45:54,427 En. Smith? 602 00:45:55,476 --> 00:45:57,515 Ini pengambil alih yang tak bertimbang rasa. 603 00:45:59,187 --> 00:46:02,556 10 minit lalu,syarikat ini menjadi syrikat milikan penuh bersubsidi... 604 00:46:02,649 --> 00:46:04,771 Featherstone Feminine Produk. 605 00:46:04,859 --> 00:46:08,310 Mereka akan metutup seluruh Bahagian Urinal Cake! 606 00:46:08,404 --> 00:46:10,232 Jangan lupa ambil ni. 607 00:46:10,323 --> 00:46:13,657 Arah sini,Tuan-tuan. Golek ke sini. 608 00:46:17,038 --> 00:46:19,030 Segala hasil kerja saya! 609 00:46:19,248 --> 00:46:20,743 Musnah! 610 00:46:21,251 --> 00:46:22,660 Betul tu. 611 00:46:22,751 --> 00:46:25,670 Hari saham ekonomi turun naik dah berakhir. 612 00:47:18,183 --> 00:47:21,302 Tuan-tuan & puan-puan Ia bingit,ia jahat... 613 00:47:21,394 --> 00:47:23,553 ia Shit! 614 00:47:33,657 --> 00:47:35,068 bertenang orang ramai. 615 00:47:39,454 --> 00:47:41,198 Oh, drummer baru. 616 00:47:43,333 --> 00:47:45,326 Yeah, aku harap dia bagus. 617 00:47:45,460 --> 00:47:46,705 berikan! 618 00:48:15,949 --> 00:48:17,657 Maafkan saya! 619 00:48:18,118 --> 00:48:21,368 Malam ni takkan ada Rock & Roll. 620 00:48:21,538 --> 00:48:24,029 Hanya ini saja yang tinggal! 621 00:48:29,463 --> 00:48:32,499 yang lemah bergetar-getar... 622 00:48:32,591 --> 00:48:35,675 yang kekal guruh berdentum... 623 00:48:35,761 --> 00:48:37,752 degupan jantung Amerika! 624 00:48:58,785 --> 00:49:00,610 takde lah teruk sangat. 625 00:49:00,827 --> 00:49:02,322 Ya, ia memang teruk. 626 00:49:04,414 --> 00:49:07,415 Mungkin awak patut kekal dengan perbankan selepas ni. 627 00:49:08,418 --> 00:49:11,039 Saya bukan pekerja bank. Saya bukan drummer. 628 00:49:11,755 --> 00:49:15,005 Saya tak dapat kerja tetap walaupun kerja kutip pewangi kencing tu. 629 00:49:15,175 --> 00:49:16,504 Saya cuma... 630 00:49:16,969 --> 00:49:18,083 tak ada apa-apa. 631 00:49:19,263 --> 00:49:21,255 Saya rasa awak ni ada sesuatu. 632 00:49:26,770 --> 00:49:30,056 -kenapa awak tak keluar dengan kekasih awak? -Kekasih mana? 633 00:49:30,148 --> 00:49:33,600 saya tengok awak cium lelaki di taman beberapa hari lalu tu. 634 00:49:35,737 --> 00:49:38,443 ia sebenarnya ciuman orang rumah mak saya. 635 00:49:40,283 --> 00:49:41,744 dia adalah ayah saya. 636 00:49:47,833 --> 00:49:50,159 Tanah lot tu dah siap sepenuhnya dengan tanaman. 637 00:49:50,251 --> 00:49:53,586 Tanpa komuniti, tiadalah bunga yang kini sedang mekar. 638 00:49:53,673 --> 00:49:55,914 Sekarang, saya kena tunjukkan pada ayah saya... 639 00:49:56,008 --> 00:49:59,127 dan tunjukkan sesuatu yang bagus masih boleh muncul dari kejiranan tu... 640 00:49:59,219 --> 00:50:00,630 dan ia berbaloi. 641 00:50:00,721 --> 00:50:02,464 awak nak datang ke rumah saya dulu? 642 00:50:06,268 --> 00:50:07,975 Saya ada tuala yang boleh awak guna. 643 00:50:31,126 --> 00:50:35,040 #Funky towel Towel's got the funk 644 00:50:35,839 --> 00:50:39,458 #Funky towel Towel's got the funk 645 00:50:45,223 --> 00:50:47,430 #Baby, I got the love 646 00:50:47,518 --> 00:50:49,676 #Baby, I got the power 647 00:50:49,770 --> 00:50:51,929 #Come on, girl, and rock my world 648 00:50:52,023 --> 00:50:54,228 #And my funky towel 649 00:51:06,287 --> 00:51:08,409 #Baby, got the love 650 00:51:08,497 --> 00:51:10,490 #Baby, got the howl 651 00:51:10,832 --> 00:51:13,040 #Let's get down to party town 652 00:51:13,128 --> 00:51:15,251 #And my funky towel 653 00:51:17,715 --> 00:51:21,546 #Thick and funky Steamin ' up the dance floor 654 00:51:22,511 --> 00:51:25,428 #Get on up and shake that thing 655 00:51:27,141 --> 00:51:30,474 #Everybody's gettin ' what they ask for 656 00:51:31,771 --> 00:51:34,937 #Everybody, everybody, sing 657 00:51:36,358 --> 00:51:39,525 #Sing, sing, sing 658 00:51:40,403 --> 00:51:43,358 #Welcome to Joey's toilet 659 00:52:09,892 --> 00:52:11,600 -Buat macam rumah sendiri. -Terima kasih. 660 00:52:11,686 --> 00:52:13,263 aku ambilkan tuala.... 661 00:52:23,239 --> 00:52:24,566 Apa korang buat? 662 00:52:24,656 --> 00:52:27,408 Buat parti, macam mana ok tak? 663 00:52:27,576 --> 00:52:29,735 Aku serius. Aku nak kau keluar dari sini! 664 00:52:29,829 --> 00:52:32,070 -Joe, abangku! -Terima kasih, Joey! 665 00:52:32,164 --> 00:52:34,536 -apa khabar disana? -Layan dulu,joe. 666 00:52:35,751 --> 00:52:37,828 #Funky towel 667 00:52:37,921 --> 00:52:40,246 #Towel's got the funk 668 00:52:41,424 --> 00:52:44,260 Okay, aku menari. Sekarang,hentikan. cepat pergi. 669 00:52:53,727 --> 00:52:56,812 Kau baru saja flush bahagian rancak ke Pulau Coney. 670 00:52:56,897 --> 00:52:59,306 Jadi ikutlah mereka. Lily dah sampai. 671 00:52:59,400 --> 00:53:00,598 Dia dah sampai? 672 00:53:05,364 --> 00:53:07,772 Tuala saya masih dalam mesin basuh. 673 00:53:07,867 --> 00:53:09,526 Oh, tak apa. 674 00:53:30,015 --> 00:53:31,178 Jadi... 675 00:53:31,724 --> 00:53:33,716 kau tinggal sorang kat sini? 676 00:53:34,352 --> 00:53:36,511 Yep. Tiada yang lain kecuali kita. 677 00:53:41,776 --> 00:53:43,568 Korang, kan dah janji. 678 00:53:44,820 --> 00:53:47,525 Kemari sayang, nyalakan aku. 679 00:53:50,201 --> 00:53:52,573 -naikkan periskop. -Muzik, maestro. 680 00:54:02,672 --> 00:54:04,748 sedikit ciuman, sayang? 681 00:54:11,514 --> 00:54:13,388 Rumah kau sangat selesa. 682 00:54:14,101 --> 00:54:15,180 Diam. 683 00:54:16,852 --> 00:54:18,263 maksud saya... 684 00:54:19,689 --> 00:54:20,851 minumlah. 685 00:54:22,650 --> 00:54:24,559 silakan, si manisku. 686 00:54:25,403 --> 00:54:27,976 untuk kehidupan dengan sedikit kejutan. 687 00:54:35,121 --> 00:54:37,873 Aku rasa kau perlukan ini, Joe. 688 00:54:42,377 --> 00:54:43,789 Pretzel nugget? 689 00:54:45,507 --> 00:54:47,084 Selamat menjamu. 690 00:54:51,471 --> 00:54:53,049 Sepasang kekasih! 691 00:54:53,181 --> 00:54:54,675 Betul-betul Kasanova. 692 00:54:55,183 --> 00:54:56,381 Dapatkan dia Joe. 693 00:54:57,018 --> 00:54:58,811 Maafkan saya? 694 00:54:59,272 --> 00:55:00,765 Rasa dah ok? 695 00:55:01,231 --> 00:55:02,511 Sebenarnya, saya... 696 00:55:03,066 --> 00:55:04,773 saya masih basah sikit. 697 00:55:09,572 --> 00:55:11,861 -Kenapa ni? -Jangan tolak. 698 00:55:12,617 --> 00:55:14,824 Maaf. Harap awak tak demam selesema. 699 00:55:14,911 --> 00:55:16,951 -Gadis tu mahukannya. -Aku hidu kemenangan. 700 00:55:17,163 --> 00:55:19,156 Sekurangnya ia bukan hujan lebat. 701 00:55:21,752 --> 00:55:23,245 Jangan bergerak! 702 00:55:27,548 --> 00:55:29,458 -Jangan gerak! -jangan tumpahkannya! 703 00:55:36,892 --> 00:55:38,718 Keluarkan aku dari sini! 704 00:55:42,313 --> 00:55:43,809 Tidak, tidak! tunggu! 705 00:55:44,817 --> 00:55:46,395 Oh, Tuhan! 706 00:55:48,027 --> 00:55:49,652 Lily, datang balik! 707 00:55:56,536 --> 00:55:58,576 Oh, Tuhan. 708 00:56:01,291 --> 00:56:02,571 Tamanku. 709 00:56:08,173 --> 00:56:09,798 Betul kata ayah. 710 00:56:11,467 --> 00:56:14,172 Tempat ni memang layak dijadikan penjara 711 00:56:15,472 --> 00:56:17,963 East Village teruk! 712 00:56:27,442 --> 00:56:29,519 Kami betul-betul minta maaf,Joe. 713 00:56:29,612 --> 00:56:31,486 -Maafkan kami. -Kami tak sengaja. 714 00:56:31,573 --> 00:56:33,231 Retak hatiku, kawan. 715 00:56:33,323 --> 00:56:34,568 Kami tak tahu. 716 00:56:34,658 --> 00:56:37,231 Beer, Joe? Oh, maaf. 717 00:56:37,327 --> 00:56:39,153 Dia takkan tegur aku lagi. 718 00:56:39,245 --> 00:56:41,452 Apa ni. ramai lagi kat luar sana, Joe. 719 00:56:41,540 --> 00:56:43,995 Aku taknak yang lain. aku nak Lily. 720 00:56:44,459 --> 00:56:45,622 Aku nak mati. 721 00:56:45,711 --> 00:56:47,418 Fikir positif Joe. 722 00:56:47,879 --> 00:56:49,623 Kau selalu ada kami. 723 00:56:52,092 --> 00:56:53,468 Baiklah. 724 00:56:53,594 --> 00:56:54,969 Itu dia. 725 00:56:55,469 --> 00:56:58,719 Aku akan hapuskan kau semua lipas, semua yang ada. 726 00:56:59,141 --> 00:57:00,469 Tunggu. jangan terburu-buru. 727 00:57:00,559 --> 00:57:02,966 Aku akan bunuh kamu semua! 728 00:57:03,103 --> 00:57:04,680 Kita kan keluarga! 729 00:57:04,771 --> 00:57:06,930 Baiklah, aku rasa ini perang 730 00:57:09,067 --> 00:57:10,478 Joe, mari berbincang. 731 00:57:10,569 --> 00:57:13,060 Cukup setakat ni saja, Ralph. 732 00:57:14,741 --> 00:57:17,445 -Dia ada Bom! -Selamatkan diri! 733 00:57:17,993 --> 00:57:19,784 Tidak! Jangan lakukan! 734 00:57:29,880 --> 00:57:32,205 Anakku! Anakku! 735 00:57:32,299 --> 00:57:34,421 1, 2, 3, Tolak! 736 00:57:35,677 --> 00:57:36,673 Tolak! 737 00:57:48,857 --> 00:57:51,645 Jaga-jaga, askar, jangan sampai hilang kepala. 738 00:57:52,152 --> 00:57:54,643 Oh, patung kecil Joe dah cedera. 739 00:57:57,991 --> 00:57:59,569 Amaran! 740 00:58:08,710 --> 00:58:10,786 Tentera bersenjata, serang! 741 00:58:15,133 --> 00:58:16,544 lepaskannya! 742 00:58:18,011 --> 00:58:19,671 Zuzake! 743 00:58:33,569 --> 00:58:36,024 -Natang celake.... -Hello, Joe. 744 00:58:36,112 --> 00:58:37,690 Sekarang boleh kita berbincang? 745 00:58:38,282 --> 00:58:40,855 -Kau dulu. -Tak, kau dulu. 746 00:58:42,495 --> 00:58:44,368 Natanggg mu, lipah celake anying! 747 00:58:44,454 --> 00:58:46,614 berambus kau dari pangsapuri aku! 748 00:58:46,708 --> 00:58:48,202 Dengar tu. 749 00:58:48,293 --> 00:58:50,663 -Pangsapuri kau? -Aku rasa kami dulu ada disini. 750 00:58:50,752 --> 00:58:54,039 Kami akan tetap disini, kami semua ada kontrak jangka masa panjang 751 00:58:54,131 --> 00:58:59,006 Lipas akan merangkak di atas bunga dikubur kau dan mengorek mayat manusia yang sudah mereput. 752 00:58:59,553 --> 00:59:00,964 Tuhan, kamu semua menjijikkan! 753 00:59:01,055 --> 00:59:04,091 macamlah kau manusia ni hadiah yang istimewa! 754 00:59:04,183 --> 00:59:06,341 apa yang buatkan kau lebih istimewa dari kami? 755 00:59:06,435 --> 00:59:09,851 Perang, pencemaran, Muzik Era Baru! Werkkk! 756 00:59:10,230 --> 00:59:12,934 Rasanya itu semua salah kami semua? 757 00:59:18,823 --> 00:59:20,862 Kami cuma nak cakap 2 benda. Pertama: 758 00:59:20,949 --> 00:59:23,073 Kami minta maaf dah musnahkan hidup kau Kedua: 759 00:59:23,161 --> 00:59:24,274 Selamat tinggal. 760 00:59:24,369 --> 00:59:25,864 -Toodles. -Sayonara. 761 00:59:25,955 --> 00:59:27,781 Apa maksud kau "selamat tinggal" tu? 762 00:59:27,873 --> 00:59:32,002 -Kami ambil risiko besar bercakap dengan kau. -Sejak kau berlakon dengan persahabatan kita. 763 00:59:32,087 --> 00:59:34,956 Kau tak boleh pergi macam tu je mengetahui tentang kami. 764 00:59:37,133 --> 00:59:39,041 PIlihan yang menyakitkan, Joe. 765 00:59:39,718 --> 00:59:40,881 Tunggu! 766 00:59:44,056 --> 00:59:46,095 Marilah kau lipas,lipas. 767 00:59:47,727 --> 00:59:49,304 Kami akan rindukan kau,Joe. 768 00:59:50,270 --> 00:59:52,014 Aku cuma bergurau. 769 00:59:52,148 --> 00:59:55,268 -Ada kata-kata akhir? -Jangan bunuh aku. 770 00:59:55,526 --> 00:59:57,067 Itu kata-kata akhir kau? 771 00:59:57,151 --> 00:59:59,061 Sedia! sasar! 772 01:00:06,913 --> 01:00:08,739 Ralph! Rodney! 773 01:00:09,999 --> 01:00:11,243 Tolong! 774 01:01:33,917 --> 01:01:35,909 Masalah besar. Sila tunggu. 775 01:01:36,878 --> 01:01:38,704 Jadi? Sila tunggu. 776 01:01:39,338 --> 01:01:41,794 Jangan buat kelakar. Sila tunggu. 777 01:01:43,593 --> 01:01:45,087 Tak, Puan. 778 01:01:45,178 --> 01:01:49,046 Saya rasa awak kena keluarkan sepihan tu sebelum bersihkannya lukanya. 779 01:01:49,141 --> 01:01:52,011 -Aku rasa aku tak boleh buat. -Sila tunggu. 780 01:01:53,519 --> 01:01:55,559 Jabatan Pusat Aduan. 781 01:01:55,647 --> 01:01:58,316 Saya nak bercakap dengan Lily Dougherty. 782 01:02:00,818 --> 01:02:02,478 Lily's takde kat sini. 783 01:02:03,029 --> 01:02:04,523 Dia akan kembali? 784 01:02:04,613 --> 01:02:06,939 Tak. Dia sakit. 785 01:02:07,033 --> 01:02:08,112 Sakit? 786 01:02:10,078 --> 01:02:11,986 Dia penat dengan kerjanya. 787 01:02:12,245 --> 01:02:13,954 dan dia dah tak tahan dengan bandar New York. 788 01:02:14,039 --> 01:02:18,038 dan dia sakit kerana mimpi bodohnya yang hancur berkecai. 789 01:02:19,253 --> 01:02:20,831 dan apa yang buatnya paling sakit... 790 01:02:20,922 --> 01:02:24,172 adalah benda yang tak terungkap yang dimainkan oleh orang.. 791 01:02:24,258 --> 01:02:26,381 bila dia mula menyukainya! 792 01:02:26,469 --> 01:02:27,963 Lily, awak ke tu? 793 01:02:29,014 --> 01:02:30,092 Bukan. 794 01:02:30,431 --> 01:02:31,808 Lily berhenti. 795 01:02:31,892 --> 01:02:33,434 Lily, ini Joe! 796 01:02:33,518 --> 01:02:34,598 Lily! 797 01:03:16,019 --> 01:03:17,182 Ralph! 798 01:03:19,106 --> 01:03:20,137 Rodney! 799 01:03:22,025 --> 01:03:24,729 Aku tak kisah kau dengar atau tak,Ralph! 800 01:03:24,986 --> 01:03:27,608 tapi kau boleh ambil bandar tak guna ni! 801 01:03:28,155 --> 01:03:30,826 Aku akan balik ke lowa! 802 01:03:31,368 --> 01:03:33,989 Ini cenderamata kau untuk dibawa pulang. 803 01:03:35,830 --> 01:03:37,622 Selamat tinggal, tak guna. 804 01:03:37,916 --> 01:03:39,991 Aku suka bisnes hartanah. 805 01:03:48,426 --> 01:03:50,465 Tempat ni nampak hebat. 806 01:03:50,553 --> 01:03:52,345 Mestilah, Ralph. mana Joe? 807 01:03:52,430 --> 01:03:54,553 Ada sekitar sini, mungkin. 808 01:03:57,685 --> 01:03:58,800 Joe! 809 01:04:00,606 --> 01:04:02,515 Joe, cakaplah! 810 01:04:02,608 --> 01:04:04,186 siapa buat kau macam ni? 811 01:04:04,277 --> 01:04:08,273 kita buat, Ralph. Kita lari bila dia lebih perlukan kita. 812 01:04:09,113 --> 01:04:11,403 Kita bersikap tak baik berbanding sesetengah manusia. 813 01:04:11,491 --> 01:04:14,695 Kita kena bantu dia, Mari cari tempat baru untuknya. 814 01:04:15,620 --> 01:04:17,779 kita kena dapatkan Lily balik juga. 815 01:04:18,707 --> 01:04:21,198 Lupakan, aku lipas, bukan Santa Claus. 816 01:04:21,293 --> 01:04:25,207 Ralphie, aku terkejut dengan kau. adakah kau dah berputus asa? 817 01:04:25,297 --> 01:04:28,581 Putus asa? Putus asa? Apa yang kau katakan padaku? 818 01:04:29,133 --> 01:04:32,135 Bagaimana lipas boleh hidup lebih lama dari Dinosaurs? 819 01:04:32,220 --> 01:04:35,055 Bagaimana kita boleh hidup dari racun & penganaiyaan. 820 01:04:35,140 --> 01:04:38,176 Bagaimana kita masih tetap merangkak di muka bumi ini? 821 01:04:38,268 --> 01:04:39,299 Bagaimana? 822 01:04:39,394 --> 01:04:42,430 Aku akan beritahu bagaimana kerana kita tak pernah berputus asa! 823 01:04:44,483 --> 01:04:46,309 Lipas sejati tak pernah putus asa! 824 01:04:46,401 --> 01:04:50,186 Mereka boleh pijak kita, mereka boleh penyet kita tapi mereka tak boleh hentikan kita! 825 01:04:52,407 --> 01:04:57,484 Suatu hari,H-bomb yang hebat akan dilepaskan dan kita akan ada planet kita sendiri! 826 01:05:00,415 --> 01:05:04,627 Aku tak kisah, siapa perlukan bantuan setiap lipas,tikus & merpati di New York. 827 01:05:04,711 --> 01:05:06,834 Kita takkan mengalah pada Joe! 828 01:05:06,921 --> 01:05:09,413 -ucapan bagus, Ralph! -berkata benar, abang. 829 01:05:21,895 --> 01:05:23,389 Mana pengacip kertas? 830 01:05:27,234 --> 01:05:30,270 -Aku nak 5 salinan. -macam mana eja "memorandum"? 831 01:05:34,242 --> 01:05:35,440 hidupkan. 832 01:05:37,035 --> 01:05:38,945 Sesiapa ada 1942 W-440? 833 01:05:59,640 --> 01:06:01,051 penghantaran istimewa. 834 01:06:01,725 --> 01:06:03,969 Ini buatkan saya nak demam alergik. 835 01:06:06,022 --> 01:06:08,395 Hey, jaga-jaga dengan lubang, kawan. 836 01:06:14,323 --> 01:06:17,110 Maafkan saya,Tuan, Boleh saya pinjam ni? 837 01:06:58,283 --> 01:06:59,564 ke tiub! 838 01:07:01,328 --> 01:07:02,491 mencuci! 839 01:07:02,831 --> 01:07:04,989 #perenang pembentung 840 01:07:05,500 --> 01:07:07,657 #Under-turfing 841 01:07:08,168 --> 01:07:10,457 #We get our kicks while we're hanging six 842 01:07:10,546 --> 01:07:13,119 #On a sewer surfing holiday 843 01:07:29,396 --> 01:07:31,971 #We're surfing, we're sewer surfing 844 01:07:43,079 --> 01:07:45,450 #Shoo-shoo #Shooting the tube 845 01:07:45,706 --> 01:07:48,458 #We are going to get there #Shooting the tube 846 01:07:48,543 --> 01:07:50,831 #Hitting the loo #We're dirtier than you 847 01:07:50,920 --> 01:07:52,996 #We are shooting the tube 848 01:08:26,914 --> 01:08:29,072 Awak pasti ini alamat yang betul? 849 01:08:29,166 --> 01:08:30,281 Ya, Ayah. 850 01:08:30,376 --> 01:08:32,701 "324 1/2 East 8th Street. 851 01:08:32,795 --> 01:08:34,918 "Dedikasi untuk Penjara, 9:00 a.m." 852 01:08:35,423 --> 01:08:38,589 Kelakar, ayah mati-mati ingat ini tanah kosong. 853 01:09:32,772 --> 01:09:34,432 -Hi, Lily. -Joe! 854 01:09:34,899 --> 01:09:36,393 Apa semua ni? 855 01:09:36,484 --> 01:09:38,192 Saya rasa lebih kurang... 856 01:09:39,320 --> 01:09:40,482 kepunyaan saya. 857 01:09:42,114 --> 01:09:44,190 dan saya akan serahkan pada awak. 858 01:09:45,951 --> 01:09:47,410 Takde masalah kan? 859 01:09:47,744 --> 01:09:49,987 Ia sungguh indah, tapi macam mana awak.... 860 01:09:50,081 --> 01:09:52,916 Kawan saya tolong. 861 01:09:55,294 --> 01:09:56,492 Saya faham. 862 01:09:58,714 --> 01:10:00,588 Lily, betul kata kamu. 863 01:10:00,758 --> 01:10:04,258 Taman ni lebih bermakna di Lower East Side daripada 1,000 penjara. 864 01:10:04,346 --> 01:10:07,761 Anak muda, kau telah buat kejiranan lamaku menjadi indah. 865 01:10:08,057 --> 01:10:10,346 Ini semua rancangannya, Senator. 866 01:10:13,687 --> 01:10:14,802 Mari. 867 01:10:18,401 --> 01:10:20,026 Kawanku... 868 01:10:20,195 --> 01:10:22,353 taman yang menakjubkan ini... 869 01:10:22,572 --> 01:10:26,023 adalah pertama kali mekar membuatkan kejiranan ini lahir kembali. 870 01:10:26,117 --> 01:10:27,528 Apa benda ni? 871 01:10:30,662 --> 01:10:34,827 Bunuh bedebah tu, Senator Dougherty tak bersyukur tu. Malam ni. 872 01:10:36,127 --> 01:10:39,661 pukul anak perempuannya dan budak tak guna tu juga. 873 01:10:41,007 --> 01:10:43,129 Kau nampak semua orang disini? 874 01:10:43,634 --> 01:10:45,960 Semua mati sampai hujung minggu ni. 875 01:10:48,933 --> 01:10:50,592 dan budak perempuan keci sana tu... 876 01:10:50,684 --> 01:10:52,095 Hey,En. Baju! 877 01:10:54,812 --> 01:10:57,385 Mari saya tunjukkan harta baru yang masih panas lagi. 878 01:11:06,574 --> 01:11:10,157 Selamat datang ke Lily Park! 879 01:11:21,756 --> 01:11:24,128 Berus gigi lebih ada dalam almari tu. 880 01:11:24,217 --> 01:11:25,711 Oh, yeke, jangan susah-susah. 881 01:11:25,802 --> 01:11:29,337 Itu semampu saya dapat lakukan. Rumah awak dah hangus terbakar. 882 01:11:30,139 --> 01:11:32,049 Saya sediakannya atas sofa ni. 883 01:11:35,145 --> 01:11:37,897 Joe, kau secara praktikalnya dah masuk. 884 01:11:37,980 --> 01:11:39,143 Ralph! 885 01:11:39,232 --> 01:11:41,687 -Sedikit nasihat terakhir. -pergi, Ralph! 886 01:11:41,776 --> 01:11:43,816 Tengok kedalam matanya & cakap: 887 01:11:43,904 --> 01:11:46,904 "Sayang, saya akan buat awak hingga berdarah telinga! " 888 01:11:46,990 --> 01:11:48,947 awak perlukan sesuatu? 889 01:11:49,534 --> 01:11:50,649 Tak, terima kasih. 890 01:11:50,744 --> 01:11:54,077 Mainkan kad kau dengan betul, Joe, pastu kami boleh dapatkan pad baru 891 01:11:54,164 --> 01:11:56,120 "pad baru kami"? eh kau lipake.... 892 01:11:56,833 --> 01:11:59,999 kami dah berhempas pulas untuk kau! terima kasih apa yang kami dapat? 893 01:12:02,921 --> 01:12:04,036 Ralph... 894 01:12:05,050 --> 01:12:06,248 terima kasih. 895 01:12:07,093 --> 01:12:08,753 untuk semuanya. 896 01:12:09,262 --> 01:12:13,260 Lupakan. maaf atas kesilapan kecil kami yang lalu. 897 01:12:13,849 --> 01:12:16,685 Aku juga. Sekarang, bagaimana dengan sedikit privasi? 898 01:12:17,104 --> 01:12:19,809 Ambil nasihat ni, cuma pegang... 899 01:12:29,824 --> 01:12:32,231 TUhanku, Lily, awak nampak menarik. 900 01:12:32,744 --> 01:12:35,744 -boleh tolong saya sikit? -Tak. saya serius. 901 01:12:37,832 --> 01:12:41,118 Awak adalah gadis paling cantik pernah saya tengok sepanjang hidup saya. 902 01:12:42,003 --> 01:12:45,752 Saya rasa awak katakan ni pada semua gadis yang kesunyian. 903 01:12:47,049 --> 01:12:48,792 Kita bersendirian,betulkan? 904 01:12:50,845 --> 01:12:52,126 BEgitulah sebelum ni. 905 01:12:52,222 --> 01:12:55,258 Oh, tolong, biar saya. saya boleh kemaskannya sendiri. 906 01:12:55,350 --> 01:12:58,137 Betul? awak pernah kemas katil sepanjang hidup awak? 907 01:12:58,603 --> 01:13:00,311 Mestilah, tengok ni 908 01:13:02,983 --> 01:13:05,735 berputar pad! macam mana, Rodney? 909 01:13:06,654 --> 01:13:07,899 Abang Ralph... 910 01:13:07,989 --> 01:13:11,986 Aku percaya kita akhirnya sampai ke pangsapuri yang termewah di janjikan! 911 01:13:12,659 --> 01:13:15,329 Abang serangga and kakak serangga! 912 01:13:15,412 --> 01:13:17,203 mari sertai, Rodney! 913 01:13:17,288 --> 01:13:20,075 Berikan sorakan pada Tuan besar serangga. 914 01:13:21,001 --> 01:13:24,583 dengan bantuannya, kita boleh ubahkan santuari antiseptik ni 915 01:13:24,671 --> 01:13:26,664 kepada syurga pembasian! 916 01:13:27,674 --> 01:13:30,959 #Hold my feeler, Lord Lord, pull me through 917 01:13:31,052 --> 01:13:32,166 #Pull me through 918 01:13:32,261 --> 01:13:36,212 #Hold my feeler, Lord Lord, pull me through 919 01:13:36,767 --> 01:13:41,180 #Hold my feeler, Lord Lord, till I join that golden horde 920 01:13:41,271 --> 01:13:43,264 #I'll be hanging 921 01:13:44,107 --> 01:13:46,100 #Hanging onto you 922 01:13:51,324 --> 01:13:54,158 Lily, itulah maksud kita bersendirian, saya perlu beritahu awak... 923 01:13:54,242 --> 01:13:56,567 Maaf apa yang terjadi di rumah saya dulu. 924 01:13:56,661 --> 01:13:58,619 Kawan saya juga mita maaf. 925 01:13:58,705 --> 01:13:59,985 Kawan? 926 01:14:00,498 --> 01:14:04,163 Saya tak sangka saya akan katakan ini, mereka sebenarnya sungguh baik. 927 01:14:04,377 --> 01:14:06,169 Mereka pasti betul-betul sukakan awak. 928 01:14:07,297 --> 01:14:09,171 Lebih lagi cinta saya pada awak. 929 01:14:12,344 --> 01:14:13,625 Ayuh, Joe! 930 01:14:13,721 --> 01:14:16,839 #We've been battered And we've been scattered 931 01:14:17,223 --> 01:14:20,010 #We've been splattered into goo 932 01:14:20,728 --> 01:14:24,179 -#But the healer, he took my feeler -#Praise the Lord, hallelujah! 933 01:14:24,273 --> 01:14:27,024 #And he really pulled me through 934 01:14:27,109 --> 01:14:31,272 -#Oh, he pulled me through -#Oh, that feeler 935 01:14:34,408 --> 01:14:38,109 #When I cash my chips and pay the dealer 936 01:14:38,371 --> 01:14:41,537 #I'll be holding onto the Lord's feeler, too 937 01:14:42,332 --> 01:14:45,499 #Hold my feeler 938 01:14:45,627 --> 01:14:47,666 #And my antenna, too 939 01:14:48,714 --> 01:14:52,213 #I've been down and I've been trampled 940 01:14:52,301 --> 01:14:55,586 #And dug myself down deep in a hole 941 01:14:55,804 --> 01:14:57,464 #But I was lifted 942 01:14:57,598 --> 01:14:59,507 #By the love of that Great Big Bug 943 01:14:59,600 --> 01:15:02,765 #With his feelers 'round my soul 944 01:15:03,060 --> 01:15:04,259 #Whoa, Lord 945 01:15:04,354 --> 01:15:06,311 #Won 't you hold my feeler? 946 01:15:06,398 --> 01:15:09,067 #Hold my feeler and pull me through 947 01:15:09,150 --> 01:15:11,025 #I want you to feel my feeler! 948 01:15:11,111 --> 01:15:15,655 #My Lord, there 's nothing realer 949 01:15:20,955 --> 01:15:22,699 Joe, gelilah. 950 01:15:24,833 --> 01:15:31,037 #Than my ever-loving feeler feeling you 951 01:15:40,641 --> 01:15:43,926 #Jadi! Selamat tinggal dari pangsapuri Joe 952 01:15:44,019 --> 01:15:47,102 #Kami sedih melihat korang semua pergi 953 01:15:47,188 --> 01:15:49,726 #Terima kasih sudi datang, ia dah terlalu membengkak 954 01:15:49,815 --> 01:15:52,438 #datanglah lagi ke motel kami 955 01:15:52,528 --> 01:15:56,111 #Harap kamu tak kisah dengan bau itu 956 01:15:56,489 --> 01:15:58,114 #Pangsapuri Joe 957 01:15:58,200 --> 01:16:04,404 #Rumahku syurgaku 958 01:16:08,000 --> 01:16:13,000 Sarikata oleh: LiKiZASHi