1 00:00:00,599 --> 00:00:02,590 FIGYELMEZTETÉS -------------------------- A szerzői jog tulajdonosa ennek a DVD programnak /beleértve a hangfelvételt is/ csak otthoni lejátszását engedélyezi, valamennyi egyéb jogot fenntartja. 2 00:00:03,119 --> 00:00:05,428 A program egészének vagy bármely részletének jogosulatlan másolása, mődosítása, bemutatása, bérbeadása, cseréje, kölcsönzése, nyilvános felhasználása, terjesztése vagy sugárzása szigorúan tilos. Fent nevezett tevékenységek jogi következményeket, esetlegesen bűnvádi eljárást vonhatnak maguk után. 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,311 A Föld. 6 milliárd ember él rajta. 4 00:00:50,479 --> 00:00:54,631 Sráckoromban csak 3 milliárdan voltak. Kemény az iram. 5 00:00:56,159 --> 00:00:59,231 Így már jobb. Ez Amerlka. 6 00:00:59,399 --> 00:01:03,756 Még mindig Amerikához igazodik a világ. 7 00:01:04,119 --> 00:01:08,397 lndianában Clark Hodd... A legjobb lrányító-játékos. 8 00:01:08,559 --> 00:01:12,791 A múlt héten 100 pontot dobott egy meccs alatt. 9 00:01:12,959 --> 00:01:17,350 Erica Sorgi... Viszontlátjuk az olimpián. 10 00:01:17,519 --> 00:01:23,867 Az egyik első bokszoló. Seattle, Dallas Malloy... 16 éves. 11 00:01:24,039 --> 00:01:27,270 Most épp a volt barátjára gondol. 12 00:01:27,439 --> 00:01:33,435 lndio, Kalifornia... Art Stallings. Maga a tökély a baseballban. 13 00:01:33,599 --> 00:01:37,433 Odessa, Texas... A nagy Frank cushman. 14 00:01:37,599 --> 00:01:43,117 26 csapat tülekedik majd azért, hogy jövőre leigazolják. 15 00:01:43,279 --> 00:01:45,952 Ő a legfontosabb ügyfelem. 16 00:01:46,119 --> 00:01:48,553 Próbálkozz már! 17 00:01:48,719 --> 00:01:53,668 A vllág tele van tehetségekkel. Van, akinek bejön... 18 00:01:53,839 --> 00:01:58,196 - Gőződ sincs a golfról! - ...van, akinek nem. 19 00:01:58,839 --> 00:02:02,548 Én vagyok az, akit általában nem látnak. 20 00:02:02,719 --> 00:02:05,995 A fickó a színfalak mögött. A sportügynök. 21 00:02:06,159 --> 00:02:09,913 - Jól megváglak az idén. - Szervusz, Jerry! 22 00:02:10,079 --> 00:02:14,994 Az ajtóm nyitva áll előtted, ha egy rendes ügynököt akarsz. 23 00:02:15,159 --> 00:02:19,277 Épp egy megbeszélésre megyek, hogy rólad tárgyaljak. 24 00:02:19,439 --> 00:02:24,433 - Meg kell nyernünk a Szuper Kupát! - Hogy vagy, Jerry? 25 00:02:24,599 --> 00:02:29,354 - Mennyibe kerül ez nekem? - Tudom, mennyit költhet. 26 00:02:29,519 --> 00:02:32,556 Leírom ide. 27 00:02:32,719 --> 00:02:36,678 - Ennyire nem futja! - A győzelem nem olcsó. 28 00:02:37,639 --> 00:02:42,918 Új játékos a tulaj mellett. Az ott balra én volnék... 29 00:02:43,479 --> 00:02:48,075 Itt dolgozom, az SMl-nél. Sport Menedzser lroda. 30 00:02:49,239 --> 00:02:57,078 33 tohonya ügynök egyengeti 1685 kiváló sportoló karrierjét. 31 00:02:58,519 --> 00:03:04,435 Tőlem 72 ügyfél élete függ, 264 telefonhívásom van naponta. 32 00:03:04,599 --> 00:03:09,673 Nem nyugszom, míg nem szerepelsz egy Cola-reklámban, 33 00:03:09,839 --> 00:03:14,913 amit a kupa-szezon idején a győztes meccs közben vetítenek. 34 00:03:15,079 --> 00:03:17,309 Ehhez értek a legjobban. 35 00:03:17,479 --> 00:03:21,267 Néhány éve kezdtem észre venni... 36 00:03:21,439 --> 00:03:26,593 A dollárokért folytatott harc során a kis dolgok romlanak el. 37 00:03:26,759 --> 00:03:32,311 Semmire sincs bizonyíték, de ez az alak szenzációs atléta. 38 00:03:33,159 --> 00:03:37,152 Maga Calvin Nack? Aláírná a kártyámat? 39 00:03:37,319 --> 00:03:40,311 Sajnos nem tehetem, kisöreg. 40 00:03:40,919 --> 00:03:45,754 - Csak a Kék Pontost írhatom alá. - Csak egy autogramot kértem. 41 00:03:45,919 --> 00:03:48,911 Mostanában elfajult a helyzet. 42 00:03:54,319 --> 00:03:56,913 Szia, drágám! 43 00:03:57,079 --> 00:04:00,435 Megtudja mondani a nevét? 44 00:04:04,959 --> 00:04:09,635 Várjon csak! Mindjárt! Steve Remo a nevem. 45 00:04:09,799 --> 00:04:14,827 A Chicagóban játszom. Ez a hölgy a feleségem. 46 00:04:16,079 --> 00:04:19,788 Az ott a fiam, ő pedig... 47 00:04:21,719 --> 00:04:25,712 Egy pillanat!...Az ügynökőm! 48 00:04:25,879 --> 00:04:31,112 A hétvégén játszanom kell! Nem hagyhatok ki sok meccset. 49 00:04:31,279 --> 00:04:34,191 Meg kell kapnom a bónuszt! 50 00:04:34,359 --> 00:04:38,591 - Vigyázz magadra, Jesse! - Mr.Maguire... 51 00:04:38,759 --> 00:04:43,116 Ez a 4. agyrázkódása. Nem kéne abbahagynia? 52 00:04:43,279 --> 00:04:46,794 Őt csak egy tank állíthatja meg 53 00:04:46,959 --> 00:04:53,558 vagy 5 Szuper Trooper harcos. 54 00:04:53,719 --> 00:04:55,869 lgaz? 55 00:04:56,359 --> 00:04:58,919 lgaz? 56 00:04:59,079 --> 00:05:02,389 Forduljon fel! 57 00:05:03,999 --> 00:05:09,312 Ml lett belőlem? Egy máslk öltönyös hiéna? 58 00:05:23,879 --> 00:05:30,352 A fizetések az égbe szöknek, és ezért én is felelős vagyok. 59 00:05:33,839 --> 00:05:39,709 2 nappal később, Miamiban belém hasított a felismerés. 60 00:05:39,879 --> 00:05:43,189 Összeomlottam volna? Megvilágosodtam. 61 00:05:43,359 --> 00:05:46,795 - Csak egy autogramot kértem. - Forduljon fel! 62 00:05:47,959 --> 00:05:52,157 Nem bírtam szabadulnl attól a gondolattól, 63 00:05:53,119 --> 00:05:56,395 hogy gyűlöltem magam. 64 00:05:56,559 --> 00:06:02,475 Nem, ez így nem lgaz. A világban elfoglalt helyem gyűlöltem. 65 00:06:07,919 --> 00:06:12,515 Annyi mondandóm volt, de nem hallgatott meg senki. 66 00:06:12,679 --> 00:06:16,194 Aztán egyszerre megtörtént... 67 00:06:17,799 --> 00:06:22,475 Egy különös, váratlan dolog. 68 00:06:22,639 --> 00:06:27,269 Írnl kezdtem egy afféle üzleti céltervet. 69 00:06:27,439 --> 00:06:31,830 Amiben a cég jövőjét illetően tettem javaslatokat. 70 00:06:31,999 --> 00:06:38,188 Ritkán adódlk llyen éjszaka, de én megragadtam az alkalmat. 71 00:06:38,359 --> 00:06:42,068 Egy oldalnak indult, 25 lett belőle. 72 00:06:42,239 --> 00:06:45,311 Újra az apám fia voltam. 73 00:06:45,479 --> 00:06:49,552 Felsejlettek e hivatás egyszerű örömei. 74 00:06:49,719 --> 00:06:53,917 A stadion morajlása, ha egy játékos jól teljesít. 75 00:06:54,079 --> 00:06:58,391 Ahogy segítenünk kell őket, akár egészségesek, akár sérültek. 76 00:06:58,559 --> 00:07:02,632 Ennyi ügyfél közt elfelejtettük, mi a fontos. 77 00:07:02,799 --> 00:07:07,668 Csak írtam, csak írtam, pedig nem vagyok írói alkat. 78 00:07:07,839 --> 00:07:12,594 Eszembe jutottak a mentorom, Dicky Fox szavai: 79 00:07:12,759 --> 00:07:16,513 Üzletágunk kulcsa: a személyes kapcsolat. 80 00:07:16,679 --> 00:07:21,958 Egyszerre világossá vált: A megoldás a kevesebb ügyfél. 81 00:07:22,119 --> 00:07:27,352 Kevesebb pénz, több odafigyelés. Rájuk és magunkra. 82 00:07:27,519 --> 00:07:30,636 Új életet kell kezdenünk! 83 00:07:30,799 --> 00:07:35,589 Elismerem, hogy amit írtam, az meghitten érzelgős. 84 00:07:35,759 --> 00:07:41,755 Nem érdekel. Ez az igazi énem, aki lennl akartam. 85 00:07:45,199 --> 00:07:48,874 110 példányban lemásoltattam az anyagot. 86 00:07:49,039 --> 00:07:52,554 A fedőlapja olyan volt, mint a "Zabhegyező"-é. 87 00:07:52,719 --> 00:07:57,315 A címe: A mit gondolunk, de nem mondunk ki. 88 00:07:57,479 --> 00:08:00,118 Üzletágunk jövője 89 00:08:00,279 --> 00:08:06,149 Csak így viheted sokra, öreg. Ha tökösen vállalod a kockázatot. 90 00:08:06,799 --> 00:08:09,233 Kösz! 91 00:08:09,959 --> 00:08:12,678 Mindenki kapott egyet. 92 00:08:12,839 --> 00:08:16,957 Léteznek állatok, akik két lábon járnak. 93 00:08:17,119 --> 00:08:21,874 A társadalmat óvni kell e zavaros elméktől. 94 00:08:35,839 --> 00:08:37,830 Bumm! 95 00:08:39,999 --> 00:08:43,958 ltt Jerry Maguire. Azok a kéziratok... 96 00:08:44,119 --> 00:08:50,069 Áh, valóban? Akkor jó, köszönöm. 97 00:09:16,559 --> 00:09:20,234 Végre kimondta valaki! 98 00:09:21,559 --> 00:09:24,790 Szép munka, Maguire! 99 00:09:41,079 --> 00:09:45,709 35 éves voltam... új életet kezdtem. 100 00:09:45,879 --> 00:09:50,828 - Mennyit jósolsz neki? - Durván egy hetet. 101 00:09:59,279 --> 00:10:02,794 - A sportmenedzserekkel utazik? - Jerry Maguire, SMI. 102 00:10:02,959 --> 00:10:06,872 Bobbi Fallon, BPI. Cola-reklámokat csinálok. 103 00:10:07,039 --> 00:10:09,030 Sok szerencsét! 104 00:10:10,279 --> 00:10:15,148 A fiam allergiás a takaró anyagára... 105 00:10:15,319 --> 00:10:18,470 Csak ez van, világos? 106 00:10:21,479 --> 00:10:26,837 - Elnézést az iméntiekért! - Mindkettőnknek jutott belőle... 107 00:10:26,999 --> 00:10:33,552 Maga fantasztikusan közvetlen! Meséljen a menyasszonyáről! 108 00:10:34,319 --> 00:10:38,631 Jól vagy, kicsim? Nem kérsz gyümölcslevet? 109 00:10:38,799 --> 00:10:43,998 Köszönöm! Épp andalogtunk. 110 00:10:44,159 --> 00:10:49,552 A gyűrű a zsebemben lapult. Zavarban voltam. 111 00:10:49,719 --> 00:10:53,997 Erre azt mondja, képzelje! "Mi lesz már, te balfasz?" 112 00:10:54,159 --> 00:10:58,914 Ettől kiakadtam. Mindketten elhallgattunk. 113 00:10:59,079 --> 00:11:05,154 Úgy döntöttem, nem kérem meg a kezét. Elszállt az ihlet. 114 00:11:05,319 --> 00:11:10,234 De tudtam, hogy tudja, mire készültem. 115 00:11:10,399 --> 00:11:14,187 - Visszamentünk a szállodába. - De kár! 116 00:11:14,359 --> 00:11:19,069 Nem sejtettem, hogy a titkárnőm azt hiszi, túl vagyok rajta. 117 00:11:19,239 --> 00:11:24,916 A szalonzenekarral eljátszatta a Nászindulót. 118 00:11:25,079 --> 00:11:30,107 Egy csomó futballista, sőt még egy tévéstáb is ott figyelt. 119 00:11:30,279 --> 00:11:33,589 Így odafordultam a lányhoz: 120 00:11:33,759 --> 00:11:40,073 Te sziklamászók istennője, feleségül jönnél egy balfaszhoz? 121 00:11:40,239 --> 00:11:43,948 Elővettem a gyűrűt. Utálom a nagy jeleneteket, 122 00:11:44,119 --> 00:11:48,795 de ott a hallban "igen"-t mondott nekem. 123 00:11:48,959 --> 00:11:51,871 A legflegmább focisták is sírtak. 124 00:11:53,359 --> 00:11:58,877 - Februárban esküszünk. - Ez örökké fog tartani. 125 00:12:04,399 --> 00:12:09,871 - Mi bajod, mami? - Az első osztállyal van bajom. 126 00:12:10,039 --> 00:12:14,715 Régen csak jobb kaját jelentett, ma már jobb életet is. 127 00:12:19,319 --> 00:12:22,038 Ray? 128 00:12:22,199 --> 00:12:26,829 Ray, ne bújőcskázz velem! 129 00:12:26,999 --> 00:12:32,073 - Ray! - Elnézést! segíthetek? 130 00:12:32,839 --> 00:12:35,273 Jerry Maguire. 131 00:12:35,439 --> 00:12:41,150 - Egy cégnél dolgozunk. - Dorothy Boyd, a számvitelről. 132 00:12:41,319 --> 00:12:46,234 Van egy fotőja Einsteinről Shaquille O'Neal testével. 133 00:12:47,399 --> 00:12:51,995 - Igen, nyert! - Mit vesztett el? 134 00:12:52,159 --> 00:12:55,629 A fiam...az eszem. Ray! 135 00:12:58,879 --> 00:13:05,591 Amíg megkeresem a fiút, lekapná onnan azt a törpét? 136 00:13:12,759 --> 00:13:15,512 De meg ijesztettél! 137 00:13:15,679 --> 00:13:18,955 - Többé elő ne forduljon! - Rendben, mami! 138 00:13:19,119 --> 00:13:22,236 Soha...soha...soha! 139 00:13:22,399 --> 00:13:27,917 - Dorothy!... Viszlát! - Köszönök mindent. 140 00:13:29,079 --> 00:13:32,833 Egyébként nagyon tetszett a jelentése. 141 00:13:34,359 --> 00:13:36,634 - Tényleg? - Igen. 142 00:13:39,479 --> 00:13:43,950 Valójában az csak egy üzleti célterv volt. 143 00:13:44,119 --> 00:13:49,557 Manapság az optimizmus forradalmi tettnek számít. 144 00:13:49,719 --> 00:13:54,429 Meg nyugtat. Nem tudtam, érdemes-e meg írnom. 145 00:13:54,599 --> 00:13:58,831 Hajnali 2 volt, és az őtleteim egy része... 146 00:13:58,999 --> 00:14:03,675 . . .hogy "öleljük magunkhoz, ami még szűzies bennünk..., 147 00:14:03,839 --> 00:14:10,711 kényszerítsük a kereskedelmet a közjó támogatására..." 148 00:14:12,359 --> 00:14:16,716 Kőnyvelő létemre egész megihletett. 149 00:14:16,879 --> 00:14:20,667 Hogy becsüljük magunkat annyira, hogy kimondjuk hangosan. 150 00:14:20,839 --> 00:14:24,798 Hogy maga iIyen nyíltan kiszolgáltatja magát. 151 00:14:26,159 --> 00:14:29,947 Nem is tudom. Ez megérintett. 152 00:14:32,679 --> 00:14:38,948 - Zavarba hozom? - Dehogy! Örülök neki. 153 00:14:39,119 --> 00:14:41,679 Ez nagyszerű! 154 00:14:41,839 --> 00:14:45,991 Elvihetem magukat? Nincs szükségük fuvarra? 155 00:14:46,559 --> 00:14:51,314 Persze, jobb dolga sincs ennél, mi? 156 00:14:51,479 --> 00:14:55,757 Hogy el fuvarozzon minket Manhattan Beach-re. 157 00:14:55,919 --> 00:15:00,754 Megőrül a szembe-forgalomtól. Leszámol az életével. 158 00:15:00,919 --> 00:15:05,629 - Túl sok kávét ittam. - Nem tesz semmit. 159 00:15:05,799 --> 00:15:10,589 A nővérem, Laurel, kijön elénk. 160 00:15:12,199 --> 00:15:18,069 Ray! Dorothy! Minden jót! 161 00:15:18,239 --> 00:15:20,707 Viszlát! 162 00:15:27,839 --> 00:15:31,673 Sziasztok! Tilosban parkoltam. Siessünk! 163 00:15:31,839 --> 00:15:34,751 Ez az összes cuccotok? 164 00:15:37,719 --> 00:15:42,479 Bárki is kapta ki magának, menő csaj lehet. 165 00:15:42,479 --> 00:15:42,911 Bárki is kapta ki magának, menő csaj lehet. 166 00:15:44,559 --> 00:15:49,633 Soha ne hagyd abba! 167 00:15:49,799 --> 00:15:53,917 Előbb vagy utóbb kénytelen leszek... 168 00:15:54,079 --> 00:15:57,549 Sosem volt még iIyen... Sosem... 169 00:15:57,719 --> 00:15:59,914 sosem volt még ilyen jó! 170 00:16:03,679 --> 00:16:10,517 Nyisd ki a szemed! A kedvedért egy másik nővel is járnék. 171 00:16:10,679 --> 00:16:14,354 Bár már nem vonz a dolog. 172 00:16:14,519 --> 00:16:17,750 Volt egy időszak. Afféle kamaszos lángolás. 173 00:16:17,919 --> 00:16:21,150 Mint nálad a feslett farmer vagy a jogi páIya. 174 00:16:21,319 --> 00:16:25,278 Kérsz gyümölcsöt a konyhából? 175 00:16:30,159 --> 00:16:36,029 - Muszáj mindent elmondanod? - Ez a meghitt kapcsolat lényege. 176 00:16:36,199 --> 00:16:42,513 - Holnap este bulizunk. - Tudok a legénybúcsúról. 177 00:16:42,679 --> 00:16:48,470 A haverjaid kitették a lelküket. A cégtől is jönnek a fiúk. 178 00:16:48,639 --> 00:16:54,396 Engedd el magad, légy meglepve és mulass jól! 179 00:17:14,719 --> 00:17:19,156 Szia, öreg harcos! Gratulálok! 180 00:17:19,319 --> 00:17:22,231 - Tessék! - Kösz! 181 00:17:22,399 --> 00:17:27,871 Ez is a tied. Klubunk kínálatának legjobb szivarja. 182 00:17:28,039 --> 00:17:33,875 Megfogtad az isten lábát! Téged mindenki szeret. 183 00:17:34,039 --> 00:17:37,190 Eszem is a kefét miatta. 184 00:17:37,359 --> 00:17:41,193 Légy akár bunkó, bigott vagy különc... 185 00:17:41,359 --> 00:17:45,318 Ifjú vagy öreg, moszkvai vagy memphisl, 186 00:17:45,479 --> 00:17:50,234 számomra Jerry Maguire marad a rock-and roll királya. 187 00:17:50,399 --> 00:17:55,712 - A kis fekete könyvecskéd. - Megdobogtatja a szívem. 188 00:17:55,879 --> 00:17:59,792 - Közelről ismerem Jerryt. - Szia, Jerry! Emlékszel rám? 189 00:17:59,959 --> 00:18:03,872 - Áll a holnapi ebéd? - Jó volt vele az ágyban. 190 00:18:04,039 --> 00:18:07,236 Ki kell feküdni ettől a filmtől! 191 00:18:07,399 --> 00:18:11,631 Jobb, ha Jerry megnősül. Így nem lesz egyedül. 192 00:18:11,799 --> 00:18:15,508 - Nem bírja a magányt. - Képtelen egyedül lenni. 193 00:18:15,679 --> 00:18:20,548 Jerry barátnak csodás, de mint szerető csapnivaló. 194 00:18:20,919 --> 00:18:23,228 Nem bír egyedül lennl. 195 00:18:23,399 --> 00:18:28,427 - Nem bír szerelmet vallani. - Profi ügynök. Hazudik. 196 00:18:28,599 --> 00:18:34,629 - Én is szeretlek! - Én is szeretlek! 197 00:18:34,799 --> 00:18:37,029 Szeretlek. 198 00:18:39,319 --> 00:18:43,232 - Szeretlekl - Szeretlek! 199 00:18:54,639 --> 00:18:59,076 - Jó reggelt, Jerry! - Sajnálom a bulit! 200 00:18:59,239 --> 00:19:04,154 Jő reggelt! Marcee van itt, és nagyon siet. 201 00:19:04,919 --> 00:19:09,674 Örülök, hogy betaláltál végre. Rod kikelt magából. 202 00:19:09,839 --> 00:19:12,307 - Tyson, ne! - Nyugi, mami! 203 00:19:12,479 --> 00:19:15,551 - Szia! - Rég láttalak! 204 00:19:15,719 --> 00:19:19,234 - Tyson ! - Mivel könnyíthetnék rajtad? 205 00:19:19,399 --> 00:19:24,268 Ne ködösíts, azt rühellem! Hol az arizonai ajánlat? 206 00:19:24,439 --> 00:19:29,354 - A Croninban ebédeljünk? - Ő Bob Sugar. 207 00:19:29,519 --> 00:19:34,229 - Maga telefonált hozzánk? - Elnézést a zavarásért! 208 00:19:34,399 --> 00:19:39,109 Dolgozz meg a 4%-odért! A férjemről kialakult egy kép. 209 00:19:39,279 --> 00:19:43,955 Ha eladod egy vízágy-reklámba, csak közönségessé teszed. 210 00:19:44,119 --> 00:19:48,829 Ő menőbbet érdemel: cipőt, kocsit, ruhát, italt. 211 00:19:48,999 --> 00:19:52,628 Ezek jelentik a pénzt érő népszerűséget. 212 00:19:52,799 --> 00:19:56,951 Marketing diplománk van. Mi nagyban játszunk. 213 00:19:57,119 --> 00:20:00,239 Rontópál visszatért! 214 00:20:02,959 --> 00:20:05,712 - Szia! - Szia, pajtás! 215 00:20:08,399 --> 00:20:11,630 Minden rendben? 216 00:20:11,799 --> 00:20:16,998 - Persze. Mi újság? - Azért jöttem, hogy kirúgjalak. 217 00:20:17,159 --> 00:20:22,233 - Nem értem. - Azért jöttem ide, hogy kirúgjalak. 218 00:20:25,519 --> 00:20:29,831 Ez komoly! Mondanod kéne valamit! 219 00:20:35,759 --> 00:20:38,796 A francba! 220 00:20:38,959 --> 00:20:44,670 Azért a zsúfolt étterem, hogy ne csináljak jelenetet! 221 00:20:52,079 --> 00:20:56,231 Te hálátlan... becstelen... 222 00:20:56,399 --> 00:21:00,836 Ezt magadnak köszönheted. Te akartál kevesebb ügyfelet. 223 00:21:00,999 --> 00:21:04,309 Mit gondolsz, mit érzek most? 224 00:21:04,479 --> 00:21:09,633 Egy hete ezen tépelődöm. Törődj néha mással is! 225 00:21:09,799 --> 00:21:12,791 - Bele fogsz bukni. - Te akartál kevesebbet. 226 00:21:12,959 --> 00:21:17,669 Mostmár mindet akarom, a tieddel együtt. 227 00:21:35,199 --> 00:21:38,077 Wendy! A kimutatásokat! 228 00:21:52,159 --> 00:21:54,992 - Cush! - ltt Sugar! 229 00:21:55,159 --> 00:22:00,279 Legendás hírű sportoló vagy. Milyen érzés ez? 230 00:22:00,439 --> 00:22:04,352 Én csak focizni akarok. Apa! Egy ügynök... 231 00:22:04,519 --> 00:22:10,310 Addig hívd Cushmant, míg fel nem veszi! Hozd a kimutatásokat! 232 00:22:10,479 --> 00:22:14,267 Mi újság J.J.? Beszéltél már Maguire-rel? 233 00:22:14,439 --> 00:22:18,796 Beadta a kulcsot. Doritosszal beszéltem rólad! 234 00:22:18,959 --> 00:22:22,668 Nagy érdeklődést mutatott. Beszélj Rickkel! 235 00:22:22,839 --> 00:22:29,028 Carlo! Én 25% jutalék helyett beérem 18-cal. 236 00:22:29,199 --> 00:22:32,987 Nem tudom, hogy drogos-e, de padlót fogott. 237 00:22:33,159 --> 00:22:36,913 ldeje , hogy lecseréld őt. Édesanyád jól van? 238 00:22:37,079 --> 00:22:40,071 Meg könnyítem a döntésed. 239 00:22:40,239 --> 00:22:46,428 Csak a szívedre hallgass! Ezt sajnálattal hallom. 240 00:22:51,439 --> 00:22:56,035 - Mit súgdosnak? - Kirúgták Jerry Maguire-t. 241 00:23:04,359 --> 00:23:07,112 Óriási hibát követsz el. 242 00:23:07,279 --> 00:23:11,272 Nem közömbös nekem se a családod, sem a jövőd. 243 00:23:11,439 --> 00:23:14,636 Engem kezdettől fogva az SMl menedzselt. 244 00:23:14,799 --> 00:23:17,518 Maguire talán néger? 245 00:23:17,679 --> 00:23:22,355 Bob Sugar? Még hogy kedves és szórakoztató? 246 00:23:22,519 --> 00:23:25,750 Én feketébb vagyok a feketéknél! 247 00:23:25,919 --> 00:23:29,150 Ne nehezítse meg a dolgom! 248 00:23:29,319 --> 00:23:33,278 Hogy őszinte legyek, nagyon a lelkembe gázolt. 249 00:23:33,439 --> 00:23:38,467 Emlékszik arra a bártáncosnőre? Aprilnek hívták. 250 00:23:38,639 --> 00:23:42,996 Én mindenre emlékszem. Nem pénzért, magukért teszem. 251 00:23:43,159 --> 00:23:47,437 - Katarinára várok! - Itt nagy lóvé a tét. 252 00:23:47,599 --> 00:23:49,954 Nagyszerű! 253 00:23:50,119 --> 00:23:54,351 Benn maradsz vagy kiszállsz? Ez üzlet, nem barátság. 254 00:23:54,519 --> 00:23:57,955 Szóval maradsz. Győzelem! 255 00:23:58,119 --> 00:24:01,395 Sírni tudnék azon, amit veled műveltek. 256 00:24:01,559 --> 00:24:06,679 Ha nem volna az A cura- ügy, tudod, hogy veled tartanék. 257 00:24:06,839 --> 00:24:12,118 Jerry! Jaj, istenem! 258 00:24:12,279 --> 00:24:16,875 Valaki keres. Ki az ördög hív ilyenkor? 259 00:24:17,039 --> 00:24:20,793 - Itt Kathy Sanders. - Még mindig én vagyok. 260 00:24:22,799 --> 00:24:28,271 Kathy, miért sírsz? Szóval maradsz. 261 00:24:28,439 --> 00:24:31,397 Rod, itt Jerry Maguire! 262 00:24:31,559 --> 00:24:34,631 Jarry Maguire! Érdekel a hogylétem? 263 00:24:34,799 --> 00:24:38,951 Megmondom. Cidrizek! Hol a szerzödésem? 264 00:24:39,119 --> 00:24:42,794 Sugar szerint befuccsolok, ha kitartok melletted. 265 00:24:42,959 --> 00:24:46,998 - Hallod, amlt mondok? - Ezért hívtalak. 266 00:24:47,159 --> 00:24:51,277 Nem! Tényleg meghallod, amit mondok? 267 00:24:51,439 --> 00:24:55,796 - Én hallak, apa! - Találkoznunk kéne! 268 00:24:55,959 --> 00:25:00,635 - Tartsd egy kicsit, Rod! - Személyes odafigyelés... 269 00:25:00,799 --> 00:25:06,874 - Nem erről hantáztál Marcee-nak? - De igen. 270 00:25:07,039 --> 00:25:11,908 Most állítom össze a listát az elvárásaimról. 271 00:25:12,079 --> 00:25:14,798 Én őlnék is érted! 272 00:25:14,959 --> 00:25:20,431 Értékes árucikk vagyok. Vannak, akik ki akarnak nyírni. 273 00:25:20,599 --> 00:25:26,231 Én küzdök, gólt lövök, csodákat művelek a pályán. 274 00:25:26,399 --> 00:25:28,390 Benn maradsz. 275 00:25:28,559 --> 00:25:31,949 Arlzonai srác vagyok. Megdöntöttem a helyl rekordot. 276 00:25:32,119 --> 00:25:35,270 Az Arizonai Egyetemre jártam! 277 00:25:35,439 --> 00:25:39,034 - Most egy zsák pénzt akarsz. - Eltaláltad. 278 00:25:39,199 --> 00:25:43,636 Épp egy hangyainvázióval viaskodom. 279 00:25:43,799 --> 00:25:49,237 Az öcsém, Tee Pee szobáját elöntötte a víz. 280 00:25:49,399 --> 00:25:52,550 - Üdvözöld Jerry Maguire-t! - Hahó, testvér! 281 00:25:52,719 --> 00:25:55,631 Szia, Tee Pee! 282 00:25:55,799 --> 00:26:02,796 A kutya se törődik velem! Pedig szupersztár lehetnék. 283 00:26:02,959 --> 00:26:09,034 - Benn maradsz vagy kiszállsz? - Maradj csak Bob Sugarrel! 284 00:26:09,199 --> 00:26:13,590 Én példakép vagyok. És egy családot is eltartok. 285 00:26:13,759 --> 00:26:16,671 Arizonába kérek szerződést! 286 00:26:16,839 --> 00:26:19,558 Kedvellek, Jerry! 287 00:26:19,719 --> 00:26:23,678 A feleségem is szeret. Mert emberszámba veszed. 288 00:26:23,839 --> 00:26:26,990 - Veled maradok. - Boldoggá teszel! 289 00:26:27,159 --> 00:26:31,596 Én ezt teszem érted. Az isten áldjon meg, Jerry! 290 00:26:31,759 --> 00:26:35,513 Te viszont a következőt teszed értem. 291 00:26:35,679 --> 00:26:39,308 Mi legyen az? Mondd meg! 292 00:26:39,479 --> 00:26:44,917 Személyes jellegű a dolog. Afféle családi mottó. 293 00:26:45,079 --> 00:26:48,674 - Felkészültél, Jerry? - Hallgatlak! 294 00:26:48,839 --> 00:26:51,797 Na, ezt kapd ki! 295 00:26:52,559 --> 00:26:55,551 Virítsd a lóvét! 296 00:26:55,719 --> 00:26:57,710 Virítsd... 297 00:26:57,879 --> 00:27:01,508 ide... nekem... 298 00:27:01,679 --> 00:27:04,147 a lóvét! 299 00:27:04,319 --> 00:27:10,189 - Mondd velem, Jerry! - Virítom a lóvét! 300 00:27:10,359 --> 00:27:13,431 Nem, ez lepkefing! 301 00:27:13,599 --> 00:27:17,592 - Bob Sugar hív a másikon! - Virítom a lóvét! 302 00:27:17,759 --> 00:27:20,990 - Nem! Nekem virítsd a lóvét! - Virítsd a lóvét! 303 00:27:21,159 --> 00:27:24,231 - Hangosabban! - Vlrítsd a lóvét! 304 00:27:24,399 --> 00:27:29,837 - Torkod szakadtából üvölts! - Virítsd a lóvét! 305 00:27:29,999 --> 00:27:33,628 - Még hangosabban! - Virítsd a lóvét! 306 00:27:33,799 --> 00:27:37,348 Virítsd a lóvét! 307 00:27:37,519 --> 00:27:42,468 - Komállak téged, testvér! - Komállak téged, testvér! 308 00:27:42,639 --> 00:27:47,394 - szeretem a feketéket! - Szeretem a feketéket! 309 00:27:47,559 --> 00:27:52,713 Virítsd a lóvét! 310 00:27:53,559 --> 00:27:56,710 Gratulálok! Maradhatsz az ügynököm. 311 00:28:25,519 --> 00:28:30,752 Ne izguljatok! 312 00:28:30,919 --> 00:28:35,709 Nem fogom azt tenni, amire ti számítotok. 313 00:28:40,119 --> 00:28:43,270 Hadd jegyezzek meg annyit... 314 00:28:43,439 --> 00:28:48,115 amint elpályázok a segítségemmel felépült cégtől... 315 00:28:48,279 --> 00:28:54,832 Sajnálom, de tény: létezik egy oIyan dolog, hogy jó modor. 316 00:28:56,799 --> 00:28:59,791 Ahogy bánunk az emberekkel. 317 00:29:01,319 --> 00:29:06,188 Ezek a halak tudják, mi a modor. 318 00:29:06,359 --> 00:29:12,594 Új céget alapítok, és a halat magammal viszem. 319 00:29:12,759 --> 00:29:18,311 Tartsatok szentimentálisnak, de a halat elviszem. 320 00:29:28,439 --> 00:29:31,590 Jól van! 321 00:29:32,959 --> 00:29:37,157 Ha bárki más velem kíván tartani, 322 00:29:37,319 --> 00:29:43,349 itt a lehetőség, hogy valami eredetit és inspirálót 323 00:29:43,519 --> 00:29:49,151 vigyünk ebbe a korrupt üzletágba, közös erővel. 324 00:29:51,439 --> 00:29:56,354 Ki tart velem? 325 00:29:56,519 --> 00:29:59,795 Ki tart velem? 326 00:30:02,039 --> 00:30:05,634 Ki tart még velem ezen a halon kívül? 327 00:30:11,839 --> 00:30:15,752 Hát ez kínos... 328 00:30:18,879 --> 00:30:24,192 se baj. Wendy! Mehetünk? 329 00:30:24,359 --> 00:30:28,750 3 hónap múlva itt fizetésemelést kapok... 330 00:30:34,319 --> 00:30:38,028 Jól van. 331 00:30:45,159 --> 00:30:50,392 - Én magával tartok. - Dorothy Boyd, köszönöm! 332 00:30:57,799 --> 00:31:01,189 Most mindjárt? 333 00:31:02,159 --> 00:31:06,118 Ne csináld! 334 00:31:09,799 --> 00:31:12,677 Viszlát! 335 00:31:20,119 --> 00:31:24,078 Még találkozunk! Szép álmokat! 336 00:31:26,199 --> 00:31:29,635 Meglátjuk, hogy boldogulnak nélkülünk. 337 00:31:40,559 --> 00:31:44,029 Köszönöm! 338 00:31:44,199 --> 00:31:49,227 - Beteg biztosításom lesz? - Persze! 339 00:31:50,799 --> 00:31:53,711 Nem is tudom... 340 00:31:53,879 --> 00:31:58,953 Ne essen pánikba! Nem lesz semmi baj. 341 00:31:59,119 --> 00:32:04,318 Remekül megleszünk. Remekül... megleszünk. 342 00:32:35,159 --> 00:32:40,187 - Vajon mit mondott a srác? - A nénikém hallássérült. 343 00:32:40,359 --> 00:32:45,035 A fiú azt mondta: Jól kiegészítessz engem. 344 00:33:03,759 --> 00:33:10,028 Ne vágjunk egymás szavába, ha támogatni akarjuk egymást! 345 00:33:10,199 --> 00:33:15,637 A nőket arra tanítják, hogy rossznak lássák a másikat. 346 00:33:15,799 --> 00:33:19,997 Egymás ellenségei vagyunk. Vetélkedünk a férfiakért. 347 00:33:20,159 --> 00:33:24,949 - Ez szörnyű, de így van. - Azelőtt gyűlöltem a nőket. 348 00:33:25,119 --> 00:33:29,158 Most találkoztam veletek, és olyanok vagytok, mint én. 349 00:33:29,319 --> 00:33:33,073 Ez azért fontos, mert így barátok lehetünk. 350 00:33:33,239 --> 00:33:36,549 - Lesz biztosításod? - Persze! 351 00:33:36,719 --> 00:33:39,711 Egyedülálló anya nem lehet felelőtlen. 352 00:33:39,879 --> 00:33:44,316 Ha olvastad volna, amit írt, te is eljöttél volna. 353 00:33:44,479 --> 00:33:50,429 150 dollár egy gyerek vizsgálata, már ha egészséges. 354 00:33:50,599 --> 00:33:54,228 - Hol van Ray? - A nappaliban alszik. 355 00:33:54,399 --> 00:34:00,872 Ne hagyd a fiam egyedül egy csapat elvált nővel! 356 00:34:01,039 --> 00:34:05,396 Végre nem fojtottam el a dühömet többé! 357 00:34:13,679 --> 00:34:16,876 Mit tettem?! 358 00:34:17,039 --> 00:34:20,952 Folytatod tovább. A lényeg, hogy haladj előre. 359 00:34:21,119 --> 00:34:23,599 Cush lesz a mentőöved. 360 00:34:23,599 --> 00:34:27,797 Megtartasz egy szupersztárt, a többi meg jön utána. 361 00:34:27,959 --> 00:34:32,908 Nincs igazi tisztesség. Te magad mondtad. 362 00:34:33,079 --> 00:34:36,867 - Mert le akartalak fektetni. - Sikerült is. 363 00:34:37,039 --> 00:34:42,671 Nem hagyom, hogy elbukj! Jerry Megátalkodott-guire! 364 00:34:42,839 --> 00:34:46,627 A házi -gondoskodás királya: A nappalik ura. 365 00:34:46,799 --> 00:34:51,429 - Jól van, ez bevált! - Nem vesztesnek születtél! 366 00:34:53,919 --> 00:34:59,835 - Ki beszélt itt vesztesről? - Nyelvbotlás volt. Mikor mész? 367 00:35:26,399 --> 00:35:30,995 - Matt? - Itt vagyok hátul! 368 00:35:31,159 --> 00:35:34,196 Kérsz egy vörös sört? 369 00:35:34,359 --> 00:35:38,591 - Sör paradicsomlével. - Nem, kösz. 370 00:35:38,759 --> 00:35:43,913 Sok időt húztunk le együtt. Tudom, hogy szereted a fiad. 371 00:35:44,079 --> 00:35:47,913 De ha kitartok az SMI mellett... 372 00:35:48,079 --> 00:35:51,788 Úgy döntöttünk, veled maradunk. 373 00:35:56,719 --> 00:36:02,396 Nem szokásom ölelkezni. Nem bírlak elengedni. 374 00:36:02,559 --> 00:36:07,952 Azt mondtam, ha idejön - kitartunk mellette. 375 00:36:08,119 --> 00:36:12,317 - Szia, Jerry! Hogy s mint? - szia, Cush! 376 00:36:12,479 --> 00:36:16,995 - Hogy vagy? - Emlékszel Keith-re? 377 00:36:17,159 --> 00:36:21,630 Azt akarom, hogy ő legyen a legkapósabb, és játsszon! 378 00:36:21,799 --> 00:36:25,189 Vagy a Denverben vagy a San Diegóban. 379 00:36:25,359 --> 00:36:31,195 - Majd szörfözök vagy síelek. - Denverben lenne a helye. 380 00:36:31,399 --> 00:36:37,634 Tudod, én nem írok alá semmit, de a szavamat adom neked. 381 00:36:37,799 --> 00:36:41,872 Az szilárdabb a sziklánál is. 382 00:37:28,839 --> 00:37:31,831 - Halló? - Jerry Maguire! 383 00:37:31,999 --> 00:37:36,515 - Avery ott van? - Tárgyalása van Atlantában. 384 00:37:39,279 --> 00:37:45,593 - Halló?! - A fiam jött meg a dadájával. 385 00:37:45,759 --> 00:37:50,389 - Az irodánkba? - Dada?! Inkább gyerek-műszerész. 386 00:37:50,559 --> 00:37:57,749 - Inkább itthon dolgozom. - Helyes. Visszatértünk! 387 00:37:57,919 --> 00:38:03,277 A helyzet rózsás. Cush újra a miénk! Győzelem! 388 00:38:03,439 --> 00:38:07,990 - Ez nagy öröm! - De mindkettőnknek! 389 00:38:08,159 --> 00:38:10,150 Mindkettőnknek. 390 00:38:10,319 --> 00:38:17,157 Beszállsz a bajnokságba, Rod? Azonnal ülj fel a gépre! 391 00:38:17,319 --> 00:38:20,231 Jó. Ott találkozunk. 392 00:38:20,399 --> 00:38:23,835 Avery a "B" kapunál lesz 4:15-kor. 393 00:38:23,999 --> 00:38:28,515 Tudta, hogy az ember feje 4 kilót nyom? 394 00:38:28,679 --> 00:38:34,470 Troy Aikman 6 év alatt 14 km-nyi labdát passzolt. 395 00:38:34,639 --> 00:38:42,068 - A méhek megérzik a félelmet. - Tidwellnek is foglaltam szobát. 396 00:38:42,239 --> 00:38:47,791 Pete Rose 4256 ütéssel tartja a rekordot baseballban. 397 00:38:47,959 --> 00:38:53,079 Tudtad, hogy a szomszédnak 3 nyuszija van? 398 00:38:53,239 --> 00:38:56,834 Ezt nem tudom lepipálni! 399 00:38:56,999 --> 00:38:59,991 - Mindent tisztáztunk? - Igen. 400 00:39:00,159 --> 00:39:04,232 - Kedden jön vissza, ugye? - Igen. 401 00:39:05,439 --> 00:39:09,876 - Szoríts nekem, Ray! - sok szerencsét! 402 00:39:28,879 --> 00:39:32,872 - Szia, Rod! Hát ideértél? - Jerry! 403 00:39:33,799 --> 00:39:39,715 - Szia, Cush! - Pénzért kéne árulni az alá írásomat! 404 00:39:39,879 --> 00:39:44,907 Ő az ügynököm. Tőle is kérhetnek autogramot! 405 00:39:45,079 --> 00:39:49,231 - Elnézést! - A bácsi Hootie? 406 00:39:49,399 --> 00:39:54,553 Nem, nem én vagyok Hootie! 407 00:39:58,799 --> 00:40:02,030 San Diegóba vagy Denverbe szerződik? 408 00:40:07,759 --> 00:40:11,354 Vagy szörfözni fog vagy síelni! 409 00:40:16,919 --> 00:40:20,958 Végre megtaláltalak, Rod! 410 00:40:21,119 --> 00:40:25,032 Mit keresek én itt? Ez nem az én bulim. 411 00:40:25,199 --> 00:40:30,227 - Köpnek a fejemre. - sétáljunk keresztül a hallon! 412 00:40:30,399 --> 00:40:35,632 A tévések és az ügynökök lássanak annak, ami vagy: 413 00:40:35,799 --> 00:40:39,872 a bajnokság legféltve őrzöttebb titkának! 414 00:40:40,039 --> 00:40:44,669 A született szélső-védő. Gyors, rámenős és karizmatikus. 415 00:40:44,839 --> 00:40:47,592 Te vagy a nyerő! Mehetünk? 416 00:40:47,759 --> 00:40:54,471 Gyerünk! Te vagy a legvadabb. Te vagy a nyerő. 417 00:40:54,639 --> 00:40:59,155 - Vágjunk bele! - Szia, Mel! Üdv, Tom! 418 00:40:59,319 --> 00:41:04,439 Még jó, hogy Cushmant meg tudtad tartani. 419 00:41:04,599 --> 00:41:09,912 Bemutatom Rod Tidwellt, tavaly 110 sikeres szerelése volt. 420 00:41:42,519 --> 00:41:46,671 Egy szállodai sétáért még sosem utaztam ennyit. 421 00:41:46,839 --> 00:41:52,277 - De lehet, hogy megérte! - Akkor menjünk még egy kört! 422 00:41:53,639 --> 00:41:58,759 Reebok-reklámot forgatnak. Az én lóvémmal mi van? 423 00:41:58,919 --> 00:42:03,276 A Chevynél ejtettek. A Pepsi se rám vár. 424 00:42:03,439 --> 00:42:06,988 A Nike is kibabrált velem. 425 00:42:07,159 --> 00:42:11,311 Meséltem már a sztorimat a Reebokkal? 426 00:42:11,479 --> 00:42:16,473 - Vissza kell mennem Cushmanhoz. - Az aranykakasodhoz! 427 00:42:16,639 --> 00:42:20,996 Megmondom kertelés nélkül. A Reebok bekaphatja! 428 00:42:21,159 --> 00:42:25,914 szarnak a fejemre. Kezdettől fogva. 429 00:42:26,079 --> 00:42:33,110 Az imént behúztad a tüskéidet, és nem voltál gondterhelt. 430 00:42:33,279 --> 00:42:38,478 Közvetlen voltál az emberekkel. Zseniális! 431 00:42:39,599 --> 00:42:42,159 - Tényleg? - Zseniális! 432 00:42:42,319 --> 00:42:46,198 - Viszlát holnap! - Szóval seggre vagy esve tőlem? 433 00:42:46,359 --> 00:42:49,237 Csak virítom neked a lóvét! 434 00:42:49,399 --> 00:42:56,032 Keresztkérdésnek szántam, de levettél a lábamról. 435 00:42:56,199 --> 00:43:00,397 Gyere vissza, Jerry! 436 00:43:00,559 --> 00:43:03,551 - Hogy utaztál? - Jól. 437 00:43:03,719 --> 00:43:10,431 Ha talál a méretében, elvihet egy pár cipőt! 438 00:43:16,359 --> 00:43:20,716 Cush! Matt! Döntésre kell jutnunk! 439 00:43:20,879 --> 00:43:25,907 A San Diego ajánlatot tett a végső percben. Nagy pénz! 440 00:43:26,079 --> 00:43:31,631 - Nem kivárásra játszunk? - A San Diego nagyon töri magát. 441 00:43:31,799 --> 00:43:36,827 - És a Denver? - A bajnoki döntő előtt bepörögnek az emberek. 442 00:43:36,999 --> 00:43:43,108 A San Diego kipenget 7 évért 30 millkót plusz bónuszra 8-at. 443 00:43:43,279 --> 00:43:47,067 - Kihúzzam a telefont? - Nyavalyás riporterek! 444 00:43:47,239 --> 00:43:50,390 Mondd azt, hogy nem nyilatkozol! 445 00:43:50,559 --> 00:43:54,234 Nem az én műfajom az üres duma. 446 00:43:54,399 --> 00:43:57,118 Bízd csak rám! 447 00:43:57,879 --> 00:44:02,191 Érted már, mit megteszek. Halló, itt Cush! 448 00:44:02,359 --> 00:44:07,149 ltt Sugar. Maguire ott van? Akkor szortyogj! 449 00:44:07,319 --> 00:44:14,714 Most a nagy halak közt vagy! Leakasztottam a szerződést neked. 450 00:44:14,879 --> 00:44:20,909 Ez üzlet, nem barátság. Erősnek kell lenned! 451 00:44:21,079 --> 00:44:24,867 Világos, pajtás? Még beszélünk! 452 00:44:29,079 --> 00:44:32,276 Nem nyilatkozom. 453 00:44:36,999 --> 00:44:40,071 - Jól átrázta a palit! - Megint mutatnak a tévében! 454 00:44:40,239 --> 00:44:42,958 Csömőrt kapok magamtól. 455 00:44:54,119 --> 00:44:59,068 Mielőtt visszamennék Denverbe, írhatnánk egy papírt. 456 00:44:59,239 --> 00:45:05,348 - Egy szerződést Maguire-rel. - Ez most nem időszerű. 457 00:45:09,999 --> 00:45:14,754 Biztos mindent tudok, amit tudnom kéne? 458 00:45:16,879 --> 00:45:19,916 Ugye, nem tárgyaltok Sugarrel? 459 00:45:20,079 --> 00:45:27,667 - A Denver csak vele köt üzletet! - Ki mondta? Sugar? 460 00:45:27,839 --> 00:45:34,358 - Én még csak tanulom a pályát. - Titokban Sugarrel üzletelsz? 461 00:45:34,519 --> 00:45:40,276 Sajnálom. Szeretem a fiam. 462 00:45:40,439 --> 00:45:46,753 Én is szeretem! Felsrófoltam az árát 20 millióra Denverben! 463 00:45:46,919 --> 00:45:51,629 Ti Sugarre hallgattok? Az egy zöldfülű! 464 00:45:51,799 --> 00:45:56,077 Beengedtétek azt a kígyót?! 465 00:45:56,839 --> 00:46:03,472 spongyát rá! Baklövés volt. Tető alá hozom a Denver-dolgot. 466 00:46:03,639 --> 00:46:08,190 Ugye, nem írtatok alá semmit Sugarrel? 467 00:46:08,359 --> 00:46:12,910 Matt! Mondd, hogy nem írtál alá! 468 00:46:13,079 --> 00:46:19,678 Mi lett a sziklaszilárdan adott szavaddal? 469 00:46:22,039 --> 00:46:25,634 1 órája írtuk alá a szerződést. 470 00:46:25,799 --> 00:46:29,474 Míg te a hallban sétáltál a fekete sráccal. 471 00:46:32,079 --> 00:46:36,436 Bocs, Jerry! Engem csak a foci érdekel. 472 00:46:38,479 --> 00:46:43,075 - Hogy vezessem elő a dolgot? - Ez lefutott ügy. 473 00:46:43,239 --> 00:46:47,437 - Mit vétettem neked? - Csak körülötted forog a világ, mi? 474 00:46:47,599 --> 00:46:52,957 "Vigasztalj, ments meg, szeress!" Más dolgom van. 475 00:46:53,119 --> 00:46:58,398 - Elszabadult körülöttem a pokol. - Mi eladók vagyunk. 476 00:46:58,559 --> 00:47:05,397 Ez nem a bizalomról szól, hanem hogy "áll az alku, írd alá"! 477 00:47:05,559 --> 00:47:10,587 - Taposs csak a lelkembe! - Tilos őszintének lenni? 478 00:47:10,759 --> 00:47:17,756 - Jobban esne, ha megértenél. - A brutális igazságban egyeztünk ki. 479 00:47:17,919 --> 00:47:21,195 A "brutális"-t te tetted hozzá. 480 00:47:21,359 --> 00:47:26,433 Vannak érzékeny emberek. Én nem vagyok az. 481 00:47:26,599 --> 00:47:32,117 Nem sírok a filmeken, nem gügyögök a csecsemőkkel. 482 00:47:32,279 --> 00:47:38,070 És nem vigasztalom a pasit, aki épp elcseszett mindent. 483 00:47:38,839 --> 00:47:42,752 De azért szeretlek. 484 00:47:45,199 --> 00:47:49,238 - Avery! Vége. - Ezt meg se hallottam. 485 00:47:49,399 --> 00:47:53,438 - Valami hiányzik. - Sosem éltél egyedül. 486 00:47:53,599 --> 00:47:56,796 - Nem bírod a magányt. - szakítok veled. 487 00:48:00,159 --> 00:48:06,314 - Engem még nem rúgott ki senki! - Nem ez a lényeg. 488 00:48:06,479 --> 00:48:13,954 18 óra 23 perc alatt felmásztam a csúcsra! ltt se mondok csődöt. 489 00:48:17,639 --> 00:48:20,790 De. 490 00:48:20,959 --> 00:48:23,519 Jaj, Jerry! 491 00:48:30,719 --> 00:48:34,598 Nem akartalak bántani. 492 00:48:42,439 --> 00:48:48,753 Nem tűröm, hogy bánts! Túl erős vagyok hozzád, te vesztes! 493 00:48:52,719 --> 00:48:56,155 Tápászkodj fel! Holnap új nap kezdődik. 494 00:48:57,759 --> 00:49:02,594 - Taxi! - Most bezzeg már szeretsz, mi? 495 00:49:02,759 --> 00:49:05,273 Nagyon. Taxi! 496 00:49:05,439 --> 00:49:08,749 Nem limuzinnal jöttünk? 497 00:49:08,919 --> 00:49:14,198 Remélem, nem hiszi, hogy vájkálni akarok a lelkében. 498 00:49:14,359 --> 00:49:19,672 - Ml baja? - Egy 2 lábon járó csalódás vagyok. 499 00:49:19,839 --> 00:49:23,912 Ebben a műsorban mindenki sírva fakad. 500 00:49:24,079 --> 00:49:27,628 Dühít, hogy AlDS-es vagy? Hagyj fel adrogokkal! 501 00:49:27,799 --> 00:49:32,953 Aggódsz a lányod miatt? Miért hagytad el az anyját? 502 00:49:33,119 --> 00:49:37,874 A média nem érti, mekkora feszültséggel jár 54 millió. 503 00:49:38,039 --> 00:49:43,033 - Ezt a süket dumát! - Miért maradtál velem, Rod? 504 00:49:43,199 --> 00:49:48,592 - Mi van? - Hát nem látod? Nekem végem! 505 00:49:48,759 --> 00:49:54,470 Annyi. 24 órája még menő voltam. 506 00:49:54,639 --> 00:49:58,188 Most elrettentő példa lettem. 507 00:49:58,359 --> 00:50:04,468 Tetszik a zakóm? Nincs szükségem rá. Megbuktam. 508 00:50:04,639 --> 00:50:09,474 Elvesztettem a szezon legjobb ügyfelét. Miért? 509 00:50:09,719 --> 00:50:14,235 Mert egy jéghokis kölyke leégetett magam előtt. 510 00:50:14,399 --> 00:50:18,438 És egy buggyant pizza után előjött a lelkiismeretem. 511 00:50:18,599 --> 00:50:23,514 Ne rinyálj, cseszd meg! Élj! 512 00:50:24,959 --> 00:50:32,752 Max. 10 jó évem van. Nagyot kell most kaszálnom. 513 00:50:32,919 --> 00:50:41,076 És ha 5 év múlva leírnak? Miből karistol majd a családom? 514 00:50:41,239 --> 00:50:48,031 Nem érdekel a nyavaIygásod, hogy elvesztetted Cush-t és Averyt. 515 00:50:48,199 --> 00:50:50,793 Még egyet kérek! 516 00:50:50,959 --> 00:50:57,273 Mindenki más lelépett volna, de én kitartok melletted. 517 00:50:57,439 --> 00:51:04,390 Zorróként lovagolok a seggeden, amíg nem virítod a lóvét! 518 00:51:06,119 --> 00:51:10,988 Egy csónakban evezünk, világos? Úgyhogy húzz bele! 519 00:51:12,319 --> 00:51:17,518 - Evezzünk együtt! Megy ez! - Te jószagú úristen! 520 00:51:21,479 --> 00:51:24,516 Nincs üzenet 521 00:51:48,799 --> 00:51:53,668 Átjön hozzám. Elvesztette a legjobb ügyfelét. 522 00:51:53,839 --> 00:51:59,118 Ez nem csak egy pasi. Nálad ez már kórtünet. 523 00:51:59,279 --> 00:52:03,909 Kora-középkorú, "jaj istenem ne hagyj egyedül" szindróma. 524 00:52:04,079 --> 00:52:08,595 - De ha neked ez kell... - Menyasszonya van. 525 00:52:08,759 --> 00:52:12,877 És végre először valami olyat csinálok, amiben hiszek. 526 00:52:13,039 --> 00:52:17,271 Kérlek. De nem ártana, ha rossz arcú volna. 527 00:52:19,039 --> 00:52:23,829 Jó estét! Jerry Maguire vagyok. 528 00:52:23,999 --> 00:52:29,631 Üdvözlöm! Pont ilyennek képzeltem! 529 00:52:29,799 --> 00:52:34,634 - Én vagyok a kekec nővér. - De őszinte... 530 00:52:34,799 --> 00:52:37,074 Köszönöm! 531 00:52:37,839 --> 00:52:41,832 Én köszönöm! Dorothy! 532 00:52:43,199 --> 00:52:46,908 ltt van a... főnököd! 533 00:52:47,159 --> 00:52:49,275 Helló! 534 00:52:52,919 --> 00:52:56,992 - Jó estét! - Kösz, hogy meghívott! 535 00:52:57,159 --> 00:53:02,438 - Hol a kisember? - Már alszik. 536 00:53:04,839 --> 00:53:10,232 De örülök, hogy itthon van! Nem nagyon bírom a magányt. 537 00:53:10,399 --> 00:53:14,551 - Istenem! - Hát igen. 538 00:53:14,719 --> 00:53:20,112 Tudja, szakítottam Averyvel. 539 00:53:24,119 --> 00:53:29,193 - Milyen kár! - Nem, jobb lesz így. 540 00:53:29,359 --> 00:53:33,910 Azért barátok maradunk, de jobb hamarabb, mint később. 541 00:53:34,079 --> 00:53:40,188 - Lassan szétverem a fejem. - Igen. Elég csúnyán megvágta. 542 00:53:40,359 --> 00:53:44,955 Ne tudja meg, hogy néznék ki, ha gyűrűt is kapott volna! 543 00:53:49,119 --> 00:53:52,111 Nem akar leülni? 544 00:53:52,279 --> 00:53:57,911 Hozok aloe verát a sebére. 545 00:53:58,079 --> 00:54:01,310 - Van valami piája? - Persze. 546 00:54:07,119 --> 00:54:12,557 - Hallottam! - Na ne mondd! Láttam a cipőidet! 547 00:54:12,719 --> 00:54:16,792 Ez a pasi egy gereblyével is elmenne, ha az érdeklődne iránta. 548 00:54:17,679 --> 00:54:21,672 Ne azokat! A hűtött poharakat vidd be! 549 00:54:21,839 --> 00:54:25,912 - Megmelegítettem a csirkét. - Szeretlek! 550 00:54:26,079 --> 00:54:29,674 Nem szólok többet, de légy te kintettel a fiadra! 551 00:54:29,839 --> 00:54:34,276 Nem kellene egy idegen férfi hangjára ébrednie. 552 00:54:34,439 --> 00:54:39,638 - Egy részeg idegen hangjára. - Tíz dühöngő nő miért jobb? 553 00:54:39,799 --> 00:54:42,916 Hajolj előre! Jó, megvan! 554 00:54:43,079 --> 00:54:46,230 Még ehető. Öltözz át! 555 00:54:51,999 --> 00:54:55,230 Szia, Jerry! 556 00:54:55,399 --> 00:55:00,154 Szia, Ray! Neked nem az ágyban volna a heIyed? 557 00:55:00,319 --> 00:55:06,428 - De igen. - Ne félj, nem árullak el! 558 00:55:07,199 --> 00:55:12,512 Az ember feje 4 kilót nyom. 559 00:55:21,159 --> 00:55:26,187 - Jerry Maguire! - Szerintem ez csöng. 560 00:55:26,359 --> 00:55:31,274 Rólam kéne álmodnod, testvér! csak én járhatok az eszedben. 561 00:55:31,439 --> 00:55:35,352 Akkor tutira dől majd a lé. 562 00:55:35,519 --> 00:55:40,513 - Ki beszél? - Rod Tidwell. Hol az ügynököm? 563 00:55:40,679 --> 00:55:44,877 - Akivel egy test - egy lélek vagyunk! - A bácsi focista? 564 00:55:45,039 --> 00:55:51,308 Focista? Dehogy, egy tanár! Aki majd jól eltángál! 565 00:55:51,479 --> 00:55:56,917 Még csak annyit, túl nagy luxus, hogy bedőlj egy fuldoklónak! 566 00:55:57,079 --> 00:56:00,788 Melyiket választod? Az érzéki garbót vagy a szexi V-nyakat? 567 00:56:00,959 --> 00:56:05,475 A többi korombeli nő mit csinál ilyenkor? 568 00:56:05,639 --> 00:56:08,915 Megpróbálnak egy bulin leakasztani egy hapsit. 569 00:56:09,079 --> 00:56:12,913 Vagy megtartani. Bezzeg én felnevelni próbálok egyet! 570 00:56:13,079 --> 00:56:18,756 Ezt választom! Ray egész életemben az apjával kísért majd. 571 00:56:18,919 --> 00:56:23,197 4 év a latt 3 szeretőm volt. 572 00:56:23,359 --> 00:56:28,797 Messze lemaradtak egy jó könyvhöz vagy fürdőhöz képest. 573 00:56:28,959 --> 00:56:33,157 Én vagyok a világ legöregebb 26 évese. Hogy nézek ki? 574 00:56:33,319 --> 00:56:36,117 - Jól. - Tényleg? Kösz! 575 00:56:36,279 --> 00:56:40,716 Az új vevők 72 %-a afroamerikai. 576 00:56:40,879 --> 00:56:44,872 - Túl sokat beszélsz. - Ez a kommunikáció egy formája. 577 00:56:45,039 --> 00:56:49,271 - Bírtam a szöveged, Rod! - Jerry...! 578 00:56:49,439 --> 00:56:53,114 Kenek egy sonkás szendvicset. 579 00:56:53,279 --> 00:56:57,636 - Örülnék, ha meghallgatnál. - Nézd, én szeretlek... 580 00:56:57,799 --> 00:57:04,113 Mikor az apám 38 év után nyugdíjba ment, azt mondta: 581 00:57:04,279 --> 00:57:09,148 Bárcsak adtak volna egy kényelmesebb széket! 582 00:57:09,319 --> 00:57:15,315 Mikor az apám meghalt, anyám elvitt az állatkertbe. 583 00:57:15,479 --> 00:57:22,476 - Hadd meséljek az apámról! - Inkább menjünk az állatkertbe! 584 00:57:22,639 --> 00:57:26,427 Teljesen igazad van. 585 00:57:26,599 --> 00:57:32,629 Én egész életemben beszélgetni prőbáltam... úgy igazán. 586 00:57:32,799 --> 00:57:36,872 De senki sem akar meghallgatni. Ismered az érzést? 587 00:57:37,039 --> 00:57:41,191 - Csak bámulnak rád... - Máris induljunk az állatkertbe! 588 00:57:41,359 --> 00:57:47,468 Az a kurva állatkert épp zárva van, Ray! 589 00:57:48,439 --> 00:57:53,957 - Azt mondtad: "kurva"! - Igen, de... 590 00:57:54,119 --> 00:57:58,476 - szőval... - Nem mondlak meg. 591 00:57:58,639 --> 00:58:04,987 Akkor kénytelen leszek elvinni téged az állatkertbe. 592 00:58:05,159 --> 00:58:09,789 Ideje lefeküdnöm. Mindjárt jön a mami. 593 00:58:10,959 --> 00:58:17,228 - Tűnök az ágyba! - Kősz, hogy meghallgattál! 594 00:58:17,399 --> 00:58:25,397 Megjöttem! Étel-ital, és hívtam magának egy taxit. 595 00:58:25,559 --> 00:58:31,395 - Jól tette! - Csöndesen, a kisfiam alszik! 596 00:58:33,199 --> 00:58:37,078 A cégünkre! 597 00:58:38,279 --> 00:58:43,194 Egy rővid kis beszéd, mielőtt elmegyek. 598 00:58:48,119 --> 00:58:52,829 Ne aggódjon a jövője miatt! 599 00:58:52,999 --> 00:58:59,188 Remekül meglesz a kisfiával. És állása is van. 600 00:58:59,959 --> 00:59:05,397 De hadd áruljak el valamit Jerry Maguire-ről! 601 00:59:05,559 --> 00:59:10,110 Ha megpróbálnak legyőzni, a másik fog veszíteni. 602 00:59:10,279 --> 00:59:14,795 Én túlélő-típus vagyok. 603 00:59:14,959 --> 00:59:20,716 Dorothy! A társasági élet istenével áll egy szobában. 604 00:59:20,879 --> 00:59:26,875 A sportstadionok királyával, aki épp... 605 00:59:29,879 --> 00:59:32,598 részeg. 606 00:59:40,039 --> 00:59:43,031 Még látjuk egymást. 607 00:59:55,919 --> 00:59:58,149 Jöjjön! 608 01:00:06,239 --> 01:00:10,198 - Őszinte legyek? - Persze. 609 01:00:10,359 --> 01:00:14,193 Fontos nekem ez az állás. 610 01:00:14,359 --> 01:00:19,513 De főleg azt szeretném, ha megihletne valaki. 611 01:00:19,679 --> 01:00:25,754 - Én is. - Amit írt, azzal megihletett. 612 01:00:25,919 --> 01:00:30,868 Az a tanulmány vett rá, hogy magával dolgozzam. 613 01:00:31,039 --> 01:00:34,998 Lenyűgözött vele. 614 01:00:36,679 --> 01:00:40,194 Az csak egy akció-terv volt. 615 01:00:51,399 --> 01:00:57,793 - Hát... - Bocs a kezem miatt! 616 01:00:59,999 --> 01:01:02,957 Ismeri ezt az érzést? 617 01:01:03,119 --> 01:01:09,638 Még nem süllyedel szégyenében, de tudja, hogy holnap már igen. 618 01:01:09,799 --> 01:01:15,795 - Ne aggódjon, főnök! - A francba "Főnököt" mondott? 619 01:01:15,959 --> 01:01:21,272 - Igen. Miért? - Mert zaklattam magát. 620 01:01:21,439 --> 01:01:23,953 Bizony! 621 01:01:24,119 --> 01:01:28,237 - És még most is zaklatom! - Talán nem jelentem fel. 622 01:01:40,439 --> 01:01:45,354 - Jó éjszakát! - Jó éjt! 623 01:01:46,559 --> 01:01:50,234 Ne izguIjon! 624 01:01:50,399 --> 01:01:58,511 Fogom az egyetlen ügyfelemet, és megütjük vele a főnyereményt. 625 01:01:59,839 --> 01:02:03,627 Mert... visszatértem. 626 01:02:05,039 --> 01:02:09,396 Ne féljen! 627 01:02:22,879 --> 01:02:25,347 Szép voIt! 628 01:02:32,959 --> 01:02:37,794 - Szerződés kell neki, Dennis. - 8-kor a Krokodilban. 629 01:02:38,959 --> 01:02:40,950 Ott leszek. 630 01:03:00,559 --> 01:03:04,438 Mi történt tegnap este? Azt hittem, barátok vagyunk. 631 01:03:04,599 --> 01:03:08,797 - Valami közbejött. - Jó. 10 millió dollár 4 évre. 632 01:03:08,959 --> 01:03:11,951 - Te álmodozol! - 10-et 4 évre. 633 01:03:12,119 --> 01:03:17,989 - Baj van Rod hozzáállásával. - De rám hallgat. 634 01:03:18,159 --> 01:03:22,516 - Egy seggdugó. - De tavaly minden rekordot megdöntött. 635 01:03:22,679 --> 01:03:26,558 Nekem egy 1,80 magas, 100 kilós fogadó-játékoskell! 636 01:03:26,719 --> 01:03:29,995 Nem egy szentségelő törpe. 637 01:03:30,159 --> 01:03:36,029 Dennis, kérnék tőled... egy szívességet. 638 01:03:36,199 --> 01:03:41,637 Én mutattalak be a feleségednek. Együtt töltöttük a karácsonyt. 639 01:03:41,799 --> 01:03:45,587 - Légy nagylelkű! - Te kapálózol, Jerry! 640 01:03:45,759 --> 01:03:50,389 Szívességet kérek tőled. Hosszú múlt áll mögöttünk. 641 01:03:50,559 --> 01:03:54,791 De nem felhőtlen. Eddig te hajtottad fel az árakat. 642 01:03:54,959 --> 01:03:59,475 - Most ideje, hogy te szenvedj. - Dennis, ne... 643 01:04:05,039 --> 01:04:11,797 Tárgyaltam Wilburnnel a szerződésed megújításáról. 644 01:04:13,159 --> 01:04:15,229 Ennyi? 645 01:04:15,399 --> 01:04:21,235 Jerry Rice, And re Reed. Sehol sincsenek hozzám képest. 646 01:04:21,399 --> 01:04:27,952 Ők élnek nagy lábon a Kánaánban, te meg csak szövegelsz. 647 01:04:32,079 --> 01:04:35,594 - Kánaánt mondtál? - Igen, ez a szavajárásom. 648 01:04:35,759 --> 01:04:40,833 Van akinek kijut a dohány, de a Kánaánt sosem éri el. 649 01:04:40,999 --> 01:04:46,357 Ez szeretetet, tiszteletet, pénzt és közösséget jelent együtt. 650 01:04:46,519 --> 01:04:49,397 Ez a Kánaán. 651 01:04:50,239 --> 01:04:57,589 - Jó szó!... Törölközőt? - Nem, magamtól száradok. 652 01:04:57,759 --> 01:05:03,072 A legnagyobb tisztelet hangján mondom neked, Rod. 653 01:05:04,319 --> 01:05:09,234 Az előbb említett játékosok mind futballcsillagok. 654 01:05:09,399 --> 01:05:13,187 - És ez az alku... - Csillagok?! 655 01:05:13,359 --> 01:05:20,629 Ez egy megújított szerződés. Mutasd meg a játék örömét! 656 01:05:20,799 --> 01:05:25,190 Fogd vissza a panaszaidat, és mutasd meg nekik! 657 01:05:25,359 --> 01:05:29,034 - Arra kérsz, hogy talpat nyaljak? - Nem! 658 01:05:29,199 --> 01:05:33,511 Légy újra az a fiú, aki lelkesen játszani kezdett! 659 01:05:33,679 --> 01:05:38,992 Még amikor gyerek voltál, és nem csak a pénz számított, ugye? 660 01:05:39,159 --> 01:05:42,754 Igaz? Felelj! 661 01:05:44,679 --> 01:05:50,117 Végezd a dolgodat! Ne engem túráztass! 662 01:05:50,279 --> 01:05:54,591 Elvégre sportoló vagyok, nem egy táncos majom. 663 01:05:54,759 --> 01:06:00,311 Nem táncolok füttyszóra, főleg szerződés nélkül nem! 664 01:06:00,479 --> 01:06:05,155 - Rendben! Jól van! - Jerry! Beszéljük meg! 665 01:06:05,319 --> 01:06:08,595 Lélegezz mélyet! 666 01:06:10,119 --> 01:06:16,035 Én csak miattad jöttem ide. Fogalmad sincs, milyen érzés ez. 667 01:06:16,199 --> 01:06:20,351 Egy embert próbáló, önérzetsértő ostrom, 668 01:06:20,519 --> 01:06:25,070 nem avatlak be a részletekbe, jó? 669 01:06:27,399 --> 01:06:30,675 Istenem, segíts! 670 01:06:30,839 --> 01:06:37,438 Segíts, Rod! Segíts nekem... segíts magadon! 671 01:06:37,599 --> 01:06:40,989 segíts, hogy magadon segíthess! 672 01:06:47,439 --> 01:06:50,112 Ne haragudj! 673 01:06:50,279 --> 01:06:54,875 Nagyon vékony fonálon lóg a jövőd. 674 01:06:55,039 --> 01:06:58,793 Épp ezt bírom benned. 675 01:06:58,959 --> 01:07:03,111 Nincs szerződés? segíts? Mindenkin segítek. 676 01:07:03,279 --> 01:07:07,670 - Ez az én emberem! - Örülök, hogy jól mulatsz. 677 01:07:07,839 --> 01:07:12,674 - Segíts nekem! - Viszlát Los Angelesben! 678 01:07:12,839 --> 01:07:16,036 Jerry... állj meg, öreg! 679 01:07:16,199 --> 01:07:22,672 Végre nem veszekszünk, hanem elkezdtünk beszélgetni. 680 01:07:27,159 --> 01:07:31,152 Ha nem szeretsz mindenkit, nem tudsz eladni senkit. 681 01:07:40,479 --> 01:07:45,348 Wilburn csütörtök reggel elfaxolja az ajánlatát. 682 01:07:45,519 --> 01:07:49,307 - Állítólag boldog lesz vele. - Vagy elégedett? 683 01:07:50,679 --> 01:07:53,477 Boldogot mondott. 684 01:07:54,239 --> 01:07:59,472 Az jó. Bizony ránk férne már némi jutalék. 685 01:07:59,639 --> 01:08:04,190 Kimutatást csináltam az a nyagi helyzetéről. 686 01:08:06,199 --> 01:08:11,557 - A házam értékét vesztette. - Nem kell magyarázkodnia. 687 01:08:11,719 --> 01:08:15,075 Elnézést... a múltkori este miatt. 688 01:08:15,239 --> 01:08:20,438 - Rendben. Ott mi történt? - Ez egy munkakapcsolat. 689 01:08:20,599 --> 01:08:22,988 Ahogy mondja. 690 01:08:23,159 --> 01:08:28,756 Akkor este magányos voltam. Úgy éreztem, megértett valamit. 691 01:08:28,919 --> 01:08:35,552 De gondolnunk kell a cégre, így többé nem próbálkozom ilyesmivel. 692 01:08:35,719 --> 01:08:41,237 Maga feladta értem az állását. Ez biztos így van? 693 01:08:41,399 --> 01:08:44,550 Pontosan! 694 01:08:44,719 --> 01:08:49,873 Legjobb lesz, ha most magára hagyom a gondolataival. 695 01:08:50,039 --> 01:08:54,669 Gondolja meg, mit rontott el, és hozza helyre... egyedül! 696 01:08:54,839 --> 01:09:00,596 Egyedül! Egyedül, egyedül. 697 01:09:02,159 --> 01:09:05,834 - Nincs kedve vacsorázni? - Szívesen. 698 01:09:05,999 --> 01:09:10,914 Szakítottam a pasival, mire ő elkezdett üldözni. 699 01:09:11,079 --> 01:09:18,633 - Mit ért azon, hogy üldözni? - Hívatlanul beállít. 700 01:09:30,159 --> 01:09:33,469 Elnézést!... Hölgyeim! 701 01:09:33,639 --> 01:09:38,474 Jó estét! Dorothy Boydot keresem. 702 01:09:38,639 --> 01:09:44,157 - Kinn van a konyhában. - Laurel... Jó estét! 703 01:09:44,319 --> 01:09:48,756 - Hová viszed el? - Te vagy a pesztra? 704 01:09:48,919 --> 01:09:51,956 - Aupair. - Aupair... sze. 705 01:09:53,319 --> 01:09:56,277 Jerry! 706 01:09:57,359 --> 01:10:00,157 szeret téged. 707 01:10:00,319 --> 01:10:07,350 Hoztam egypár ajándékot, Ray! Szereted az ajándékokat? 708 01:10:07,519 --> 01:10:12,229 Arizona Cardinals. Ott játszik Rod. 709 01:10:12,399 --> 01:10:17,109 - Ez a szennyese? - Elfogad egy Steelers-sapkát? 710 01:10:17,279 --> 01:10:22,194 - Itt van szürkében is. - Kösz, Jerry! 711 01:10:22,359 --> 01:10:27,752 Ez meg egy energia-csoki. Ébren tart egész éjjel. 712 01:10:27,919 --> 01:10:32,117 Nem díjazom az ötletet. Majd én elteszem. 713 01:10:33,679 --> 01:10:38,355 Úgy tűnik, lelkes hívet talált. 714 01:10:39,439 --> 01:10:43,432 Ez nem ruha, hanem egy Audrey Hepburn film! 715 01:10:43,599 --> 01:10:49,310 Elkapott a hév, hogy este végre felnőttek közt leszek. 716 01:10:49,479 --> 01:10:54,155 - Jerry, Chad. Chad, Jerry. - Igen. Elég jó vagyok így? 717 01:10:57,999 --> 01:11:05,030 - Ne hagyd soká fenn maradni! - A jazzről mesélek majd neki. 718 01:11:05,199 --> 01:11:08,828 Attól biztos hamar elalszik. 719 01:11:08,999 --> 01:11:11,672 Veletek akarok menni! 720 01:11:11,839 --> 01:11:16,629 Nem. itthon maradsz, és jó leszel... Puszit kérek! 721 01:11:16,799 --> 01:11:19,552 Menjünk! 722 01:11:20,839 --> 01:11:24,514 - Jó éjszakát! - Ölelj át! 723 01:12:04,879 --> 01:12:10,192 - Találkozunk a kocsinál! - Elfelejtetted a kulcsot! 724 01:12:10,359 --> 01:12:14,272 Mint ha csak az apjának adott volna puszit. 725 01:12:14,439 --> 01:12:19,035 Hát nem megható? Biztos nagy szüksége volt már rá. 726 01:12:19,199 --> 01:12:24,432 A randi elején ne sírj, majd csak a végén, ahogy én szoktam. 727 01:12:24,599 --> 01:12:27,750 Ő se zokogjon a te válladon! 728 01:12:27,919 --> 01:12:33,630 Jaj, a kulcsok! Istenem... 729 01:12:58,119 --> 01:13:04,513 Mióta csak találkoztunk, én ilyen vagyok... 730 01:13:06,359 --> 01:13:10,557 Merő lustaságból szakítottam Averyvel. 731 01:13:10,719 --> 01:13:15,509 Ez nem csak úgy történik. Valaki mindig hibás. 732 01:13:15,679 --> 01:13:19,513 A jó kapcsolatért meg kell dolgozni! 733 01:13:19,679 --> 01:13:24,833 A szerelem talán még sem olyan szívós munka. 734 01:13:24,999 --> 01:13:27,911 Lehet. 735 01:13:28,079 --> 01:13:33,073 De nem minden nap mond búcsút az ember egy ilyen nőnek. 736 01:13:34,999 --> 01:13:38,071 Egy dalt a szerelmeseknek? 737 01:13:38,239 --> 01:13:44,235 - Nem, csak együtt dolgozunk! - Ez afféle munka-vacsora. 738 01:13:44,399 --> 01:13:47,118 Értem, mire céloz. 739 01:13:47,279 --> 01:13:53,878 A házasságom már azelőtt se volt mintaszerű Rogerrel... 740 01:13:54,039 --> 01:13:57,031 Mielőtt? 741 01:13:57,879 --> 01:14:03,237 Jerry! Ne búskomor történeteket meséljünk! 742 01:14:08,039 --> 01:14:11,748 Egy pillanat és jövök, jó? 743 01:14:40,159 --> 01:14:43,515 Még megcsípnek! Chad, kapja el őket! 744 01:14:43,679 --> 01:14:48,514 Nem lesz bajuk! Arany szíved van, prücsök! 745 01:15:15,559 --> 01:15:21,714 - Hát akkor... jó éjt! - Jó éjt! 746 01:15:21,879 --> 01:15:26,714 Holnap találkozunk. Nagy nap lesz. 747 01:15:49,879 --> 01:15:53,918 - Hát, jó éjszakát! - Jó éjt! 748 01:16:30,359 --> 01:16:35,479 - Hadd kössem meg! - Az jó lenne. 749 01:17:26,319 --> 01:17:30,107 Azt hiszem, nem kéne bejönnöd. 750 01:17:30,279 --> 01:17:34,716 Vagy... gyere be! 751 01:17:34,879 --> 01:17:40,033 - Te tudod, mit érzel. - Ez rád is igaz. 752 01:17:40,199 --> 01:17:47,355 Nekem muszáj bemennem. Én itt lakom. 753 01:17:55,119 --> 01:17:58,509 Ez igaz. 754 01:18:00,959 --> 01:18:04,668 Bemegyek. 755 01:18:04,839 --> 01:18:07,956 Na jó. 756 01:18:14,959 --> 01:18:18,474 Biztos ezt akarod? 757 01:18:21,319 --> 01:18:23,435 A fenébe is, igen! 758 01:18:32,679 --> 01:18:36,115 - Nyugodt volt az este? - Békésen aIszik. 759 01:18:36,279 --> 01:18:41,273 - Hogy szuperált a menedzserünk? - Még zajlik az ügy. 760 01:18:41,439 --> 01:18:43,430 Hajrá! 761 01:18:47,079 --> 01:18:50,310 Chad!... hogy vagy? 762 01:18:52,399 --> 01:18:55,994 - Bánj vele rendesen! - Persze. 763 01:18:58,039 --> 01:19:00,837 Remek lány. 764 01:19:03,759 --> 01:19:09,629 Kissé furán veszi ki magát, de kérlek, ezt tedd fel! 765 01:19:09,799 --> 01:19:12,632 Az istenért, Chad! 766 01:19:12,799 --> 01:19:17,748 Miles Davis és John Coltrane. 767 01:19:17,919 --> 01:19:20,877 Stockholm, 1963. 768 01:19:21,039 --> 01:19:25,874 Az improvizáció két mestere a zene elkorcsosodása előtt, 769 01:19:26,039 --> 01:19:34,993 mielőtt tönkretették volna ezt az amerikai legendát. 770 01:19:35,159 --> 01:19:37,593 A jazzt. 771 01:19:39,039 --> 01:19:43,032 Néhány Mingus-szám is van rajta. 772 01:19:48,799 --> 01:19:53,793 - Páratlan, határtalan zene. . . - Chad! Felfogtam! 773 01:20:44,999 --> 01:20:50,437 Tudod, ez mindent megváltoztat majd. 774 01:20:50,599 --> 01:20:54,069 Megígéred? 775 01:20:58,759 --> 01:21:02,752 Mi ez a zene?! 776 01:21:34,119 --> 01:21:39,591 Imádok reggel felkelni egy új, csodás nap kezdetén! 777 01:21:42,479 --> 01:21:48,156 Óriási! Komolyan szükséged volt erre? 778 01:21:58,719 --> 01:22:05,477 - Fel fogom ébreszteni, ne félj! - Én csak a kávét várom! 779 01:22:05,639 --> 01:22:09,871 - Egy dolgot árulj el! - Nem. 780 01:22:11,399 --> 01:22:17,952 Aggódom, hogy ez a srác nem nagyon szilárd érzelmileg. 781 01:22:18,119 --> 01:22:23,830 Ezt épp te mondod? Meg ragadtam az alkalmat, na és? 782 01:22:23,999 --> 01:22:29,198 - Ez a fickó padlón van! - Lehet, hogy ki használom... 783 01:22:29,359 --> 01:22:32,669 Ettől rossz ember volnék? 784 01:22:32,839 --> 01:22:38,357 Roger elbűvölő volt, de nem velem. És meghalt. 785 01:22:38,519 --> 01:22:45,152 Miért engedjem el Jerryt, ha úgy érzem, ő az igazi? 786 01:22:45,319 --> 01:22:51,792 - A részletekről mesélj! - Miért nem ezzel kezdted? 787 01:22:51,959 --> 01:22:58,592 Talán érdekel az az apró kis részlet, hogy... 788 01:23:00,119 --> 01:23:03,429 Beleszerettem. 789 01:23:03,599 --> 01:23:07,797 Szerelmes vagyok, és nem érdekel a véleményed! 790 01:23:07,959 --> 01:23:14,228 Azt a férfit szeretem benne, akit már majdnem megtestesít. 791 01:23:14,399 --> 01:23:19,314 Szeretem őt, Laurel! 792 01:23:19,479 --> 01:23:22,232 Szia, Jerry! 793 01:23:23,559 --> 01:23:26,915 Légy természetes! 794 01:23:30,439 --> 01:23:35,957 - Mondd, hogy nincs itt! - Nincs itt! 795 01:23:36,119 --> 01:23:39,509 - Nyugi, hölgyeim! - Kávét, Jerry? 796 01:23:39,679 --> 01:23:44,799 Kösz, nem! Mi, itt a padlón, jobb szeretjük a zabpelyhet. 797 01:23:44,959 --> 01:23:49,032 - Együnk almáskarikát! - Almáskarika rendel! 798 01:23:49,199 --> 01:23:53,192 Dorothy! Jó reggelt, szívem! 799 01:23:55,839 --> 01:23:58,990 - Jó reggelt! - Mi a helyzet? 800 01:23:59,159 --> 01:24:05,348 Sok minden. Egy fontos faxot várunk. Elkelne a megbízás. 801 01:24:05,519 --> 01:24:09,273 Tejet? Jó étvágyat! 802 01:24:16,719 --> 01:24:20,507 Reggel szenzációsan viselkedtél! 803 01:24:20,679 --> 01:24:28,029 Szorítsunk egy ajánlatért, hogy bérelhessűnk egy irodát! 804 01:24:28,239 --> 01:24:32,118 Megfognád? Kösz! 805 01:24:39,119 --> 01:24:41,428 Szakadj meg! 806 01:24:45,559 --> 01:24:50,075 1,7 három évre? Ennél az adósságunk is több! 807 01:24:50,239 --> 01:24:55,871 - Visszamegyek hozzájuk! - Seggbe kúrnak minket! 808 01:24:56,039 --> 01:24:59,554 Bocs, egy kissé túlterhes vagyok! 809 01:24:59,719 --> 01:25:05,396 - Sírni lenne kedvem. - Ne vedd úgy a szívedre! 810 01:25:05,559 --> 01:25:09,552 - Megoldjuk a problémát! - Miért vagy ilyen nyugodt? 811 01:25:09,719 --> 01:25:16,909 "Ne vegye úgy a szívére?!" Még is mi mást tehetne?! 812 01:25:17,079 --> 01:25:20,913 - Hívjátok fel Bob Sugart! - Marcee! 813 01:25:22,399 --> 01:25:26,995 - El akarsz hagyni? - Te miben hiszel? 814 01:25:27,159 --> 01:25:31,152 - Mi mellett teszel hitet? - Mit szólna a tisztességhez? 815 01:25:31,319 --> 01:25:36,598 OIyan kapzsi ez a világ, már nem tudom, mit mondjak a fiamnak! 816 01:25:36,759 --> 01:25:41,071 Ő végre nem azt üvölti, hogy "virítsd a lóvét!" 817 01:25:41,239 --> 01:25:45,869 Tudják, hogy egy vasa sincs, és ingyen dolgozik? 818 01:25:46,839 --> 01:25:50,388 Padlón van, csődbe ment! 819 01:25:50,559 --> 01:25:55,917 - A sértegetéshez nem értek. - Ez is egész jó volt! 820 01:25:58,079 --> 01:26:01,071 Hadd mutassak valamit! 821 01:26:04,039 --> 01:26:09,067 - Tessék, olvassák el! - Nem, nem! 822 01:26:09,239 --> 01:26:13,118 Ez fontos dolog, Jerry! 823 01:26:13,279 --> 01:26:17,750 - Tudom, jót akarsz, de. . . - Büszke lehetnél rá! 824 01:26:17,919 --> 01:26:24,518 Mondd meg, mit csináljak? Hogy egyek hold babot! 825 01:26:25,679 --> 01:26:31,788 Hogy ennél többet nem kaphatunk, ... ő az ügynököm! 826 01:26:31,959 --> 01:26:37,636 Megmondom én, mit csinálj! Utasítsd el ezt a szerződést! 827 01:26:37,799 --> 01:26:43,157 Ha a meglévőből is kiszállsz, jövőre szabad a vásár! 828 01:26:43,319 --> 01:26:48,951 Rólunk szól ez a dolog. Mi döntjük el, mit érünk! 829 01:26:49,119 --> 01:26:55,433 Te egy erős, büszke, csodás, harcképes fekete férfi vagy. 830 01:26:57,359 --> 01:27:02,194 Marcee... te vagy a csúcs! 831 01:27:09,119 --> 01:27:14,273 - Ha lesérülsz, nem kapsz egy vasat se! - Ettől ne félts! 832 01:27:15,199 --> 01:27:19,238 Nagy a kockázat, Rod! 833 01:27:19,399 --> 01:27:23,995 Annyira bízz bennem, mint én benned! 834 01:27:27,999 --> 01:27:31,514 Ez a beszéd! 835 01:27:34,319 --> 01:27:37,914 Ez a beszéd, bébi! 836 01:27:38,079 --> 01:27:41,594 - Tiszta lökött vagy! - Szeretlek, Marcee! 837 01:27:42,239 --> 01:27:47,313 - Hadd csókoIjam meg a fejed! - Kösz! 838 01:27:53,359 --> 01:27:58,513 San Diegóba megyek dolgozni. Túl nagy luxus vagyok neked. 839 01:27:58,679 --> 01:28:03,912 - Nem engedhetsz meg magadnak. - Kerítek valamit Rodnak! 840 01:28:04,079 --> 01:28:07,708 - Nem leszek kolonc! - Majd csak túléljük! 841 01:28:07,879 --> 01:28:12,270 Túl fogjuk élni. Ne menj el! 842 01:28:12,439 --> 01:28:16,751 - Ülj fel a tevére, Rod! - Folyton engem buzerálsz! 843 01:28:16,919 --> 01:28:20,070 - Ő az én ügyfelem! - Ültesd fel a tevére! 844 01:28:20,239 --> 01:28:24,630 - Mi szükség a tevére? - Ez egy Kammell Chevrolet! 845 01:28:24,799 --> 01:28:29,236 - Látod? Ő átérzi a fájdalmam! - Ülj fel rá! 846 01:28:29,399 --> 01:28:34,075 - Kiszállunk a reklámból! - Csak a tevét vigyék el! 847 01:28:34,239 --> 01:28:38,949 - Valami mást képzeltem neked. - Helyes, lépjünk le! 848 01:28:40,879 --> 01:28:45,031 Te könyörögtél, hogy vegyem be! 849 01:28:45,599 --> 01:28:53,187 Tudom, hogy kell a pénz, de ez mégsem egy Reebok-reklám. 850 01:28:53,359 --> 01:28:58,308 - Kérdezhetek valamit? - A végén barátok leszünk? 851 01:28:58,479 --> 01:29:03,314 - Randiztál szóló anyával? - Engem is az nevelt fel. 852 01:29:03,479 --> 01:29:08,599 Ezek után Dorothy kénytelen lesz San Diegóba menni. 853 01:29:08,759 --> 01:29:12,957 A szóló anyák nem randiznak. 854 01:29:13,119 --> 01:29:20,434 Ismerik a bábszinházat, látták a madzagokat. 855 01:29:21,239 --> 01:29:25,869 Szereted őt? Ne mondd, hogy nem tudod! 856 01:29:26,039 --> 01:29:30,112 Nem akarom, hogy elmenjen! Sokat vagyunk együtt. 857 01:29:30,279 --> 01:29:34,875 Ez kamu duma! Légy tisztességes vele! 858 01:29:35,039 --> 01:29:40,750 A szóIó anya szent! Beszélned kell vele! 859 01:29:40,919 --> 01:29:46,915 Ő szeret. Ha te nem szereted, valld be neki őszintén! 860 01:29:48,719 --> 01:29:52,712 Tündéri a kölyke! 861 01:29:54,399 --> 01:29:57,197 Megértelek... 862 01:29:57,359 --> 01:30:02,274 De egy igazi férfi nem szívat meg egy szóló anyát! 863 01:30:02,439 --> 01:30:07,797 Én nem szívatásból feküdtem le vele! 864 01:30:10,839 --> 01:30:15,117 Na jó, kár lett volna kihagyni. 865 01:30:23,519 --> 01:30:28,388 Coltrane egyszer azt mondta Miles Davisnek... 866 01:30:28,559 --> 01:30:33,952 Légy higgadt, mikor elbúcsúztok! Aztán lesz, ami lesz! 867 01:30:34,119 --> 01:30:39,432 Ti látjátok egymást, de engem ki fog meghallgatni? 868 01:30:39,599 --> 01:30:43,114 - Ne röhögtess! - Helyesen cselekszel. 869 01:30:43,279 --> 01:30:48,558 Éld a saját életed, ne az ő bukását enyhítsd! 870 01:30:51,799 --> 01:30:55,508 Már szinte megkedveltem őt. 871 01:30:59,839 --> 01:31:03,149 Szia! 872 01:31:07,919 --> 01:31:12,913 Biztos tetszeni fog neked San Diego, Ray. 873 01:31:13,079 --> 01:31:15,547 Ray! 874 01:31:15,719 --> 01:31:20,110 Remek dolgod lesz ott, és sok új barátod. 875 01:31:20,279 --> 01:31:26,115 - A hétvégén találkozunk! - Menj el nyugodtan! 876 01:31:30,239 --> 01:31:33,595 Menj már! 877 01:31:42,559 --> 01:31:46,837 - El tudod vezetni odáig? - Ezt a batárt? Nem ügy. 878 01:31:46,999 --> 01:31:51,868 - Hétvégén találkozunk! - Szállj már be! 879 01:31:52,039 --> 01:31:56,715 Pár nap és látjuk egymást. És szeretlek. 880 01:31:57,919 --> 01:32:02,310 Én is téged... Mi az? 881 01:32:02,479 --> 01:32:05,915 - Semmi. - Hamarosan viszontlátlak. 882 01:32:06,079 --> 01:32:10,595 Ha a jövő hétből netán jövő hónap lesz... 883 01:32:10,759 --> 01:32:16,152 a jövő hónapból meg akármi, ne add fel az elveidet! 884 01:32:16,319 --> 01:32:19,436 Olvasd el, amit írtál! 885 01:32:19,599 --> 01:32:24,832 Különb vagy, mint a Sugar-félék, ezt ne feledd! 886 01:32:41,279 --> 01:32:44,954 - Várj egy kicsit! - Jaj, ne! 887 01:32:46,519 --> 01:32:51,229 - Spórolhatnánk a biztosítón... - Ne hallgass rá! 888 01:32:51,399 --> 01:32:56,348 Mi lenne, ha összeházasodnánk? 889 01:32:56,519 --> 01:33:01,752 - Akkor maradnál? - Ne csináld ezt! Ne mondj ilyet! 890 01:33:01,919 --> 01:33:05,309 Csak, ha komolyan gondolod. 891 01:33:09,879 --> 01:33:13,588 Hozzám jössz? 892 01:33:17,559 --> 01:33:21,552 Min gondolkozol? 893 01:33:50,399 --> 01:33:55,632 Laurel! Ősszeházasodunk! 894 01:33:55,799 --> 01:34:01,715 Akarod -e ezt a nőt törvényes hitvesedül? 895 01:34:02,079 --> 01:34:08,632 És te akarod -e ezt a férfit törvényes férjedül? 896 01:34:09,399 --> 01:34:14,712 Ezennel házastársakká nyilvánítlak benneteket! 897 01:34:51,519 --> 01:34:54,317 Mennem kéne... 898 01:35:12,519 --> 01:35:15,397 Megtettük! 899 01:35:15,559 --> 01:35:19,472 Nincs visszaút. 900 01:35:36,079 --> 01:35:40,311 Ha elcseszed, megöllek! 901 01:35:44,879 --> 01:35:47,552 Örülök, hogy eldumáltunk! 902 01:35:49,439 --> 01:35:52,988 Nézd meg őket! 903 01:35:53,159 --> 01:35:57,471 Gyönyőrű ez a lány! 904 01:36:11,399 --> 01:36:15,915 Képesek voltak ezt is lefilmezni? 905 01:36:21,599 --> 01:36:26,514 Eladom a felvételt egy lemezcégnek! 906 01:36:26,679 --> 01:36:32,549 - Azt hiszed, viccelek? - Nem. De tudom a címed. 907 01:36:33,919 --> 01:36:38,390 Nem beszéltél vele, ugye? 908 01:36:39,999 --> 01:36:42,354 Nem. 909 01:36:42,519 --> 01:36:46,876 Hát, ez is egyfajta megoldás. 910 01:36:47,039 --> 01:36:51,396 Dorothy, gyere csak! Hölgyeim és uraim! 911 01:36:51,559 --> 01:36:57,156 Mr. és Mrs. Maguire! Pompás szezonunk lesz. 912 01:37:05,599 --> 01:37:10,673 Hé, Scotty! Tidwell négyet csinált 36-on! 913 01:37:10,839 --> 01:37:15,310 - Rod nagyon jól játszik. - Naná! 914 01:37:15,479 --> 01:37:18,630 Jövőre hiányozni fog. 915 01:37:22,959 --> 01:37:26,668 Egy csodás csapat van mögöttem. 916 01:37:33,199 --> 01:37:38,910 - Az az én fatökű faterom! - Ide gyere! 917 01:37:39,079 --> 01:37:45,552 Légy te az első a családban, aki nem mond ilyet, és nem verlek meg! 918 01:37:45,719 --> 01:37:48,631 Papa-puszi! 919 01:37:58,119 --> 01:38:02,556 Láttam , bicegett az első negyed után. 920 01:38:05,159 --> 01:38:10,552 Kifordult a bokám. 921 01:38:10,719 --> 01:38:14,951 Ez egész jó lett. Van még valaki érdemleges? 922 01:38:15,119 --> 01:38:17,428 Menjünk! 923 01:38:18,679 --> 01:38:22,877 - Hogy van a fejed? - Szörnyen. 924 01:38:23,439 --> 01:38:28,877 Hogy s mint, Rod? Kemény meccs volt! 925 01:38:31,199 --> 01:38:37,274 Az a hátvéd egy tetű! Ki fog nyírni a végén! 926 01:38:38,439 --> 01:38:44,912 Buggyantra verik a búrámat, mire megkapom a 10 milliót! 927 01:38:48,519 --> 01:38:54,037 Vigyázz a pályán! Te vagy a teljes ügyféllistám! 928 01:38:54,199 --> 01:38:58,397 - Eredj haza az asszonyhoz! - Ezt hogy értsem? 929 01:38:58,559 --> 01:39:04,555 - Mit keresel itt? - Személyesen figyelek oda rád! 930 01:39:04,719 --> 01:39:07,836 - Nem akarsz hazamenni. - Tessék? 931 01:39:07,999 --> 01:39:12,550 Megpróbállak szóra bírni. Milyen a házasságod? 932 01:39:12,719 --> 01:39:16,871 Hogy megy ez a férj-feleségesdi? 933 01:39:22,599 --> 01:39:27,753 - Nem mindenkinek jut, ami neked. - Minek nősültél meg? 934 01:39:27,919 --> 01:39:32,037 - Mint a barátod kérdem! - Választ is vársz? 935 01:39:32,199 --> 01:39:36,033 Tisztességből. Mert ő is az volt. 936 01:39:40,319 --> 01:39:44,312 Ez volt az egész alapja. 937 01:39:45,119 --> 01:39:49,556 Ebből nőtt ki minden. 938 01:39:50,679 --> 01:39:55,195 - Ez aztán a válasz! - Ez a válaszom. 939 01:39:55,359 --> 01:39:59,716 Nem túl érzéki, de ez is válasz. 940 01:39:59,879 --> 01:40:05,954 "Mit nyert a fiú, Bob? Egy remek frigyet!" Cseszd meg! 941 01:40:06,159 --> 01:40:11,472 Örülök, hogy megint jól szórakozol rajtam. 942 01:40:12,519 --> 01:40:18,389 Lenne egy kérdésem. Tényleg barátok vagyunk? 943 01:40:18,559 --> 01:40:24,748 Mert azok mindent megmondanak egymásnak, igaz? 944 01:40:24,919 --> 01:40:29,515 Megmondom, miért nincs meg a 10 milliód! 945 01:40:29,679 --> 01:40:34,469 Mert pénzért játszol. A fejeddel és nem a szíveddel. 946 01:40:34,639 --> 01:40:40,032 A pályán minden arról szól, amit nem kaptál meg. 947 01:40:40,199 --> 01:40:45,831 Ki a hibás, kikapott szerződést helyetted... 948 01:40:45,999 --> 01:40:51,756 Ez nem inspirál senkit! 949 01:40:51,919 --> 01:40:55,150 Fogd be a szád, és játssz tiszta szívből! 950 01:40:55,319 --> 01:41:00,268 Akkor virítom neked a Kánaánt. Ez az igazság. 951 01:41:00,439 --> 01:41:06,036 Fel tudod dolgozni? Csak barátian kérdezem. 952 01:41:06,199 --> 01:41:11,148 Ha "leseggdugóznak", én védlek meg. 953 01:41:11,319 --> 01:41:16,439 Nem vagyunk barátok többé. És a Kánaán -szó tabu! 954 01:41:16,999 --> 01:41:20,309 - Viszlát Los Angelesben! - Szív nélkül?... 955 01:41:20,479 --> 01:41:24,711 Én csupaszív vagyok, te faszfej! 956 01:41:59,839 --> 01:42:06,517 - Hány agyrázkódása volt már? - Semmibe vesznek. 957 01:42:23,519 --> 01:42:28,149 A múltkor megnéztem egy feketéknek szóló filmet. 958 01:42:28,319 --> 01:42:35,999 Elég a szóból! A szezon legfontosabb meccse jön! 959 01:42:36,719 --> 01:42:42,749 20 percig előzetesek mentek. Csupa erőszakos feketéről. 960 01:42:42,919 --> 01:42:47,629 - Testvér lőtt testvérre. - Utálom, ha nélkülem mész el! 961 01:42:47,799 --> 01:42:53,237 - Jaj, drágám! - Tündér halkirálynőm! 962 01:42:54,959 --> 01:42:59,111 Utálok egyedül moziba járni. 963 01:42:59,279 --> 01:43:04,672 Többé nem fordul elő, jó? 964 01:43:11,559 --> 01:43:16,508 - Bébi! - A bébi! 965 01:43:16,679 --> 01:43:20,035 - Most? - Jön a bébi! 966 01:43:20,879 --> 01:43:27,796 - Ideje mennünk, Ray! - Kártyát elfogadnak? A maguké! 967 01:43:29,199 --> 01:43:36,435 Mi járt a fejedben ma este, miközben őket figyelted? 968 01:43:36,599 --> 01:43:43,118 Arra gondoltam: nehogy Rod megsérüljön. 969 01:43:44,799 --> 01:43:50,032 Néha egyáltalán nem tudom, miket gondolsz. 970 01:43:54,959 --> 01:44:01,307 - A morgásaidat se ismerem. - Ha érdekel, kérdezz bátran! 971 01:44:01,479 --> 01:44:05,358 Meg kérdezem. 972 01:44:05,519 --> 01:44:10,547 Most kérdeztem rá! 973 01:44:12,599 --> 01:44:16,353 - Miért szeretsz? - Te miért szeretsz? 974 01:44:16,519 --> 01:44:21,752 - Bejöhetek tévét nézni? - Csak egy pár percre. 975 01:44:40,039 --> 01:44:44,430 - Jerry nem fog elhagyni. - Tudom. 976 01:44:44,599 --> 01:44:50,674 - Nem beszélhetnénk másról? - Locsogásra alkalmatlan vagyok. 977 01:44:50,839 --> 01:44:54,752 De hát ezért szeretsz, igaz? 978 01:45:05,839 --> 01:45:11,471 A tőrődés az életem. Egész nap elérhető vagyok. 979 01:45:11,639 --> 01:45:16,394 Holnap Phoenixbe megyek a hétfő esti meccsre. 980 01:45:16,559 --> 01:45:22,350 Kedden 11:30-ra Indianában lehetek. 981 01:45:22,519 --> 01:45:29,436 Nem kell most felelned! Majd holnap felhívlak. 982 01:45:29,599 --> 01:45:34,992 Az jó. Kösz, Merilee! 983 01:45:36,199 --> 01:45:40,511 Indianában... kedden. Ott leszek. 984 01:45:43,799 --> 01:45:48,111 - Én tehetek róla. - Miről? 985 01:45:48,679 --> 01:45:54,311 Ez az egész nem tisztességes veled szemben. 986 01:45:55,599 --> 01:46:00,878 Gyere ide! Beszélj! Hadd segítsek! 987 01:46:01,079 --> 01:46:06,472 Kihasználtalak, méghozzá egy gyerek segítségével. 988 01:46:07,799 --> 01:46:12,714 Elsodortak a vad érzelmek. Azt hittem... 989 01:46:12,879 --> 01:46:18,317 Azt hittem, az én szerelmem elég lesz mind kettőnknek. 990 01:46:18,479 --> 01:46:25,794 Azonnal ráugrottam a még csak elméleti házassági ajánlatodra. 991 01:46:26,759 --> 01:46:32,868 Én hibáztam, de legalább megpróbálhatom jóvá tenni. 992 01:46:33,039 --> 01:46:37,908 Én nem menekülök el. Maradok. 993 01:46:39,759 --> 01:46:46,278 - Nem kell maradnod. - Mit akarsz? A lelkemet? 994 01:46:46,439 --> 01:46:52,150 - Miért ne? Megérdemlem. - És ha más fából faragtak? 995 01:46:54,119 --> 01:46:59,910 - Hibát követtünk el. - Mi van, ha ez tényleg igaz? 996 01:47:00,079 --> 01:47:03,754 Remek barát, de csapnivaló szerető. 997 01:47:03,919 --> 01:47:07,707 Ez a legénybúcsúztató filmem témája is. 998 01:47:07,879 --> 01:47:11,872 Tudom. Megnéztem. Kívűlről fújom. 999 01:47:15,439 --> 01:47:20,149 - Nem szeretek feladni semmit. - Kérlek... 1000 01:47:20,319 --> 01:47:25,234 Én a legjobbat akarom, neked a felelősség a fontos. 1001 01:47:25,399 --> 01:47:30,951 Ha nem teszünk valamit, még 10 évig eludvariaskodhatunk. 1002 01:47:33,799 --> 01:47:39,237 Tekintsük a legközelebbi körutad annak, ami: 1003 01:47:39,399 --> 01:47:43,187 egy szép hosszú elválásnak. 1004 01:47:49,679 --> 01:47:52,751 Mi lesz Rayjel? 1005 01:47:55,119 --> 01:47:58,714 Barátok maradhattok. 1006 01:47:58,879 --> 01:48:02,349 - Barátok? - lgen. 1007 01:48:04,479 --> 01:48:11,430 - Persze hogy azok maradtok! - Majd elviszem az állatkertbe. 1008 01:48:12,879 --> 01:48:21,071 - Szóval az elválás igazából szakítás! - Nekem se könnyű! 1009 01:48:21,239 --> 01:48:24,834 Látszólag minden rendben. 1010 01:48:24,999 --> 01:48:32,030 A férjem csodálatos ember, ráadásul imádja a fiam. 1011 01:48:33,679 --> 01:48:36,671 Persze engem is szeret. 1012 01:48:42,519 --> 01:48:46,228 Képtelen vagyok így élni! 1013 01:48:47,879 --> 01:48:50,996 Engem is más fából faragtak. 1014 01:49:21,999 --> 01:49:26,868 Ha ez itt üres, az se számít. 1015 01:49:47,759 --> 01:49:51,832 Az csak egy akció-terv volt! 1016 01:50:21,439 --> 01:50:25,512 Nahát, Rod! Mi újság? Hogy vagy? 1017 01:50:25,679 --> 01:50:27,909 Kopj le! 1018 01:50:29,719 --> 01:50:33,507 - Hol az ügynököd? - Nem tudom. 1019 01:50:33,679 --> 01:50:38,195 A nagypénzű nagymenők közt lenne a helyed. 1020 01:50:38,359 --> 01:50:42,193 - Te vagy Rod Tidwell! - Szállj le az ügyfelemről! 1021 01:50:42,359 --> 01:50:46,750 - Épp rólad volt szó! - Kopj le! Tűnés! 1022 01:50:46,919 --> 01:50:52,835 Ritka szép pillanat ez. Hagyom, hogy élvezd! 1023 01:50:52,999 --> 01:50:57,197 Majd hívj fel, Rod! Üdvözlöm Marcee-t! 1024 01:51:03,159 --> 01:51:08,517 - Kösz, hogy eljöttél! - Hiányoztál. 1025 01:51:08,679 --> 01:51:12,308 Mit mondjak? Már csak te vagy nekem. 1026 01:51:14,559 --> 01:51:19,679 Frank Gifford az arizonai Sun Devil Stadionból. 1027 01:51:19,839 --> 01:51:24,833 A Cardinals még esélyes a bajnoki címre. 1028 01:51:24,999 --> 01:51:31,074 Ezt a kimagasló formában játszó Rod Tldwellnek köszönhetik. 1029 01:51:31,239 --> 01:51:36,996 A Dallas nyerő passzban van. Ők már biztos döntősök. 1030 01:51:37,159 --> 01:51:41,630 Ha az Arizona nyer ma este és a jövő héten. . . 1031 01:51:41,799 --> 01:51:47,431 21 év után először kerülnek újra döntőbe. 1032 01:51:47,599 --> 01:51:51,148 Kössétek fel a gatyátokat! 1033 01:51:51,319 --> 01:51:55,597 Rosszat mondtam? Rod mindig ideges, ha ott a tévé. 1034 01:51:55,759 --> 01:52:00,594 A Cowboys folytatja küldetését a hétfői meccseken. 1035 01:52:07,719 --> 01:52:12,713 Szia, Shannon! Klassz volt a reggeli cikked. 1036 01:52:26,759 --> 01:52:28,989 Ne lökdöss! 1037 01:52:29,159 --> 01:52:36,110 A Cardinals nem hajlandó csöndben eltűnni a sivatagban. 1038 01:52:36,279 --> 01:52:40,636 Csak megpróbálok költői lenni! 1039 01:52:42,079 --> 01:52:45,754 Keményen belementek Tidwellbe. 1040 01:52:45,919 --> 01:52:51,437 - Én ebből gólt dobtam volna! - Ez ma a 6. szerelése volt. 1041 01:52:51,599 --> 01:52:55,672 A 19-es vonalnál tart az első menet. 1042 01:52:55,839 --> 01:53:03,029 - Kemény ütközés Tidwell-lel. - Rendesen megdolgozzák szegényt. 1043 01:53:03,199 --> 01:53:09,354 - Mit mond mindig a papa? - Hogy a látvány rosszabb. 1044 01:53:09,519 --> 01:53:14,115 - Szétvereti magát! - Nem hallgatnál? 1045 01:53:14,279 --> 01:53:17,828 2 perc van hátra. A Dallas vezet 3 ponttal. 1046 01:53:17,999 --> 01:53:21,958 Második menet a Dallas 11 yardos vonalánál. 1047 01:53:24,119 --> 01:53:27,907 6 yardot úsztattak el egy menetben! 1048 01:53:28,599 --> 01:53:30,908 Szép akció! 1049 01:53:31,079 --> 01:53:34,958 Swenson túl sok emberrel kavart! 1050 01:53:37,599 --> 01:53:42,354 90-es borotva, "X"-eld ki egyre! Mehet? 1051 01:53:44,719 --> 01:53:47,631 Ott volt a lehetőség! 1052 01:53:47,799 --> 01:53:52,350 De a 2.. 1-es felállásból 3.. 7-nél kötöttek ki. 1053 01:53:52,519 --> 01:53:56,068 Dallas 17, Arizona 14. 1054 01:53:56,239 --> 01:54:01,438 Tidwell mozgásba lendül. Balra próbál kltérni. 1055 01:54:01,599 --> 01:54:07,674 Swenson elhajítja a labdát. Tidwell elkapja l6 pont! 1056 01:54:07,839 --> 01:54:12,913 Tidwell szorítja a labdát, bár lenn fekszik a földön. 1057 01:54:13,079 --> 01:54:18,278 Kemény földet érés volt, de a labdát nem ejtette el. 1058 01:54:18,439 --> 01:54:22,557 - De most meg is sérült. - Nem mozdul! 1059 01:54:22,719 --> 01:54:27,349 - Nézzék a játékosok arcát! - Kelj fel, drágám! 1060 01:54:27,519 --> 01:54:34,630 Az edző is odarohan. Ez volt Tidwell 9. akclója ma este. 1061 01:54:43,719 --> 01:54:48,031 Hallasz engem, Rod? 1062 01:54:54,359 --> 01:54:57,908 Reklám?! Azt mutassák, mi baja a férjemnek! 1063 01:54:58,079 --> 01:55:01,196 Megmondtam, hogy túl kicsi ő ide. 1064 01:55:01,359 --> 01:55:06,114 - Csak az igazat mondom. - Pofa be, Tee Pee! 1065 01:55:06,279 --> 01:55:11,069 Ha nem tudsz szorítani a bátyádért, tűnj a házból! 1066 01:55:11,839 --> 01:55:15,115 Halló! Egy pillanat! Itt Jerry Maguire! 1067 01:55:15,879 --> 01:55:18,393 Tróger! 1068 01:55:19,519 --> 01:55:25,594 - Szörnyen aggódom, Jerry! - Rod nincs eszméleténél. 1069 01:55:25,759 --> 01:55:29,957 Ne borulj ki! Később visszahívlak. 1070 01:55:30,119 --> 01:55:32,997 Kitűnő orvosok vannak itt. 1071 01:55:33,159 --> 01:55:39,507 - Hogy legyek nyugodt?! - Próbáld meg! 1072 01:55:39,679 --> 01:55:42,591 Gondolj a családodra! 1073 01:55:42,759 --> 01:55:49,232 Az egész életem ez a család, de Rod nélkül nem működik! 1074 01:55:49,399 --> 01:55:56,077 Minden szempár Tidwellre szegeződik a stadionban. 1075 01:55:56,239 --> 01:56:01,632 Kövess el mindent azért, hogy visszakapjam őt! 1076 01:56:01,799 --> 01:56:05,587 Tegyél meg mindent, kérlek! 1077 01:56:05,759 --> 01:56:11,038 Ilyenkor csak abban bízhatunk, hogy a család ezt nem látja. 1078 01:56:11,599 --> 01:56:15,433 Lehet, hogy a nyaka vagy a háta. 1079 01:56:19,079 --> 01:56:22,037 Térj magadhoz! 1080 01:56:34,319 --> 01:56:37,868 Rod! Hallasz engem? 1081 01:56:38,039 --> 01:56:42,635 Hallasz engem? Tudod, hogy hol vagy? 1082 01:56:42,799 --> 01:56:46,792 Az edző még mindig Tidwellt élesztgeti. 1083 01:56:47,879 --> 01:56:51,315 - Rod? - Vigyük le a pályáról! 1084 01:56:51,479 --> 01:56:54,437 - Nem! - Vigyük le a pályáról! 1085 01:56:54,599 --> 01:56:59,036 Várjatok! Hadd élvezzem ezt egy percig! 1086 01:56:59,199 --> 01:57:04,398 Egy apró mozdulatra várunk! Mintha felemelné a fejét! 1087 01:57:04,559 --> 01:57:09,110 Megpróbál felállni. Talpra áll! 1088 01:57:23,879 --> 01:57:28,634 - Az egész stadion áll! - Rod Tidwell talpon van! 1089 01:57:56,519 --> 01:58:02,594 Íme a fickó, aki általában durván bánik a médiával. 1090 01:58:17,079 --> 01:58:22,073 Veled örülünk, pajtás! 1091 01:58:37,039 --> 01:58:40,998 - Gratulálok, Jerry! - Kösz! 1092 01:58:41,159 --> 01:58:44,196 Gratulálok! 1093 01:58:45,679 --> 01:58:49,388 Jerry. . . Maguire. 1094 01:58:52,919 --> 01:58:55,797 Tudom. 1095 01:59:14,719 --> 01:59:17,233 Hol van Jerry? 1096 01:59:35,879 --> 01:59:40,111 - Sikerült! - Magadnak köszönheted! 1097 01:59:41,399 --> 01:59:45,153 Köztünk miért nem ilyen a kapcsolat? 1098 01:59:52,599 --> 01:59:56,194 Ez a te telefonod vagy az enyém? 1099 01:59:57,919 --> 02:00:00,558 Dorothy? 1100 02:00:00,719 --> 02:00:04,234 Marcee... Nem, itt van! 1101 02:00:09,639 --> 02:00:14,110 SikerüIt! OIyan nagyon szeretlek! 1102 02:00:18,119 --> 02:00:21,316 Szeretlek! 1103 02:00:25,159 --> 02:00:31,189 Szeretlek, Tyson! Hogy van a kicsi? 1104 02:00:47,079 --> 02:00:52,312 A gond a bioritmusokkal van, ahogy te is mondtad. 1105 02:00:52,479 --> 02:01:00,636 Az idegpályák be vannak járatva. Ezért nehéz megváltozni. 1106 02:01:04,439 --> 02:01:11,039 Ezeken a hülye ünnepeken még elváltabbnak érzem magam! 1107 02:01:11,039 --> 02:01:13,997 A dalok, a csokoládé... 1108 02:01:29,239 --> 02:01:32,709 Tartozom egy vallomással. 1109 02:01:32,879 --> 02:01:39,990 Számtalan könnyfakasztó történetet hallgattam meg tőletek. 1110 02:01:40,159 --> 02:01:46,234 Lehet, hogy igazatok van. A férfi az ellenségünk. 1111 02:01:46,399 --> 02:01:51,427 De én még mindig szeretem az ellenséget! 1112 02:02:04,639 --> 02:02:08,154 Jó estét! 1113 02:02:08,319 --> 02:02:12,107 A feleségemet keresem. 1114 02:02:22,399 --> 02:02:25,789 Várj! 1115 02:02:33,519 --> 02:02:38,798 Ha itt kell megtörténnie, hát történjen itt! 1116 02:02:38,959 --> 02:02:44,477 Nem hagyom, hogy kidobj! Ehhez mit szólsz? 1117 02:02:49,039 --> 02:02:54,830 A társasági fellépéssel sosem volt gondom. 1118 02:02:55,319 --> 02:02:58,914 De most... egyszerűen... 1119 02:03:10,079 --> 02:03:18,111 Ma este... ami kis cégünk óriási sikert aratott. 1120 02:03:18,279 --> 02:03:22,397 Nagyon nagy este volt ez. 1121 02:03:24,879 --> 02:03:28,872 De nem volt teljes. 1122 02:03:29,039 --> 02:03:35,194 Korántsem volt teljes. 1123 02:03:35,359 --> 02:03:39,432 Nem oszthattam meg veled. 1124 02:03:39,599 --> 02:03:42,591 Nem hallhattam a hangod. 1125 02:03:43,279 --> 02:03:46,237 Nem tudtam nevetni nélküled. 1126 02:03:47,839 --> 02:03:51,195 Hiányzott... a feleségem. 1127 02:04:06,799 --> 02:04:12,317 Cinikus világban élünk. 1128 02:04:12,479 --> 02:04:17,314 A mi üzletágunkban kemények a vetélytársak. 1129 02:04:26,079 --> 02:04:32,837 Szeretlek, mert... kiegészítesz engem. 1130 02:04:34,159 --> 02:04:39,517 - És csak most... - Hallgass már! 1131 02:04:39,679 --> 02:04:46,152 Mára köszönéskor nyert ügyed volt. 1132 02:04:56,799 --> 02:05:00,079 MiIyen klassz terápiás csoport! 1133 02:05:00,319 --> 02:05:04,676 Az apja lelép karácsony este. 1134 02:05:04,839 --> 02:05:09,117 Az anyja takarít, hogy taníttassa magát. 1135 02:05:09,279 --> 02:05:16,355 A bátyja elveszti a fél lábát. Elég rémes életút. 1136 02:05:16,519 --> 02:05:21,991 - Akkor se fakadok sírva! - Jő hírrel is szolgálhatok! 1137 02:05:22,159 --> 02:05:27,870 Itt egy 4 éves szerződés az Arizona Cardinalstól. 1138 02:05:28,039 --> 02:05:34,035 11,2 millió dollár, ráadásul hazai terepen játszhat. 1139 02:05:34,199 --> 02:05:37,953 Mit szól ehhez? 1140 02:05:53,759 --> 02:05:58,913 Mindenkit szeretek! A feleségemet, Marcee-t. 1141 02:06:00,119 --> 02:06:03,828 Szeretem a gyerekeimet. Tysont és az új picit! 1142 02:06:03,999 --> 02:06:09,392 A bátyámat és az öcsémet, Tee Pee-t! 1143 02:06:09,559 --> 02:06:12,869 Egy kissé katonás vagy, de szeretlek! 1144 02:06:13,039 --> 02:06:18,636 - Szeretem a csapatomat! - Lejár a műsoridőnk! 1145 02:06:19,759 --> 02:06:26,437 Jerry! Gratulálok! Büszke lehetsz magadra! 1146 02:06:26,599 --> 02:06:31,593 - Emlékszel Troyra, Jerry? - Igen. '93-ban találkoztunk. 1147 02:06:31,759 --> 02:06:34,671 Tetszett, amit írtál! 1148 02:06:34,839 --> 02:06:39,594 - A Cardinals végre feltört! - Lejárt a műsoridőnk. 1149 02:06:39,759 --> 02:06:43,229 Kifelejtettem valakit! 1150 02:06:43,399 --> 02:06:47,711 Jerry Maguire-t, az ügynökömet. 1151 02:06:50,519 --> 02:06:54,717 Te vagy a Kánaánom nagykövete, testvér! 1152 02:06:54,879 --> 02:06:59,077 Köszönjűk, Rod! Mindjárt visszajövünk! 1153 02:07:02,679 --> 02:07:07,195 - Milyen volt az állatkert? - szenzációs! 1154 02:07:12,399 --> 02:07:17,109 Hé, dobd vissza a lasztit! 1155 02:07:28,679 --> 02:07:33,514 - Láttad ezt? - Felejtsd el! Gyerünk! 1156 02:07:33,679 --> 02:07:38,878 Mi az? Holnap még nem indul a Mesterek Tornáján! 1157 02:07:39,039 --> 02:07:46,275 De láthatóan tehetséges, és én ismerek egypár embert... 1158 02:07:58,759 --> 02:08:01,910 Én se tudom mindenre a választ. 1159 02:08:02,079 --> 02:08:06,709 Bukásból és sikerből egyformán kijutott. 1160 02:08:06,879 --> 02:08:13,512 De szeretem a feleségem, az életem. Önöknek is ezt kívánom. 1161 02:12:57,799 --> 02:13:02,190 Magyar szöveg: Pataricza Eszter A szöveget szerkesztette: Aquaman