1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitle ini direquest oleh: 2-desember.blogspot.com 2 00:00:43,100 --> 00:00:47,480 Dunia. Kini dihuni oleh sekitar enam miliar manusia. 3 00:00:47,584 --> 00:00:51,859 Ketika usiaku masih tiga tahun. Rasanya sulit untuk kumengerti. 4 00:00:53,528 --> 00:00:56,760 Ada sebagian wilayah. Itulah Amerika. 5 00:00:56,864 --> 00:01:01,453 Amerika masih menjadi negara yang berpengaruh di dunia. 6 00:01:01,766 --> 00:01:06,250 Di Indiana ada Clark Hodd. Point-guard terbaik. 7 00:01:06,458 --> 00:01:10,837 Pekan lalu ia mencetak 100 poin dalam pertandingan tunggal. 8 00:01:11,047 --> 00:01:15,634 Erica Sorgi. Kau akan bertemu dengannya di Olimpiade nanti. 9 00:01:15,739 --> 00:01:22,413 Di Seattle, Dallas Malloy, 16 tahun. Salah satu juara tinju wanita. 10 00:01:22,621 --> 00:01:25,958 Dia memikirkan soal pacar saat ini. 11 00:01:26,062 --> 00:01:32,424 Indio, California. Art Stallings. Lihatlah bagaimana kesenangan itu sebenarnya. 12 00:01:32,528 --> 00:01:36,594 Odessa, Texas. Si hebat Frank Cushman. 13 00:01:36,699 --> 00:01:42,434 April depan, 26 tim akan berebut mengontraknya. 14 00:01:42,642 --> 00:01:45,353 Dia klienku yang paling penting. 15 00:01:45,563 --> 00:01:48,065 Coba lagi! Kau ingin jadi juara? 16 00:01:48,274 --> 00:01:53,488 Orang jenius ada dimana-mana. Beberapa berhasil membuat nama..., 17 00:01:53,696 --> 00:01:58,180 Kau tak tahu apa-apa soal golf! / ...beberapa tidak. 18 00:01:58,806 --> 00:02:02,768 Aku orang yang tak biasa ditemui. 19 00:02:02,872 --> 00:02:06,313 Aku ada di belakang layar. Aku agen olahraga. 20 00:02:06,522 --> 00:02:10,381 Aku akan membuatmu terkenal tahun ini. / Hai, Jerry. 21 00:02:10,589 --> 00:02:15,699 Pintuku selalu terbuka jika kau ingin datang mencari agen yang hebat. 22 00:02:15,907 --> 00:02:20,183 Aku akan pergi ke pertemuan, untuk membicarakan tentangmu. 23 00:02:20,287 --> 00:02:25,501 Kita harus memenangkan Super Bowl. / Jerry, apa kabar? 24 00:02:27,210 --> 00:02:30,415 Aku tahu sebesar apa kemampuanmu. 25 00:02:30,924 --> 00:02:34,052 Aku akan menuliskannya untukmu. 26 00:02:34,260 --> 00:02:38,326 Aku tak mampu. / Kemenangan itu tidak murah. 27 00:02:39,370 --> 00:02:44,792 Para pemain baru dan pemilik foto. Yang di sebelah kiri itu aku. 28 00:02:45,418 --> 00:02:50,215 Di sinilah aku bekerja. SMI. Manajemen Olahraga Internasional. 29 00:02:51,361 --> 00:02:59,599 33 agen pembimbing karir dari 1,685 atlit terlatih. 30 00:03:01,164 --> 00:03:07,211 Aku menangani 72 klien, dan menerima 264 panggilan telepon per hari. 31 00:03:07,420 --> 00:03:12,738 Aku tak akan beristirahat sampai kau memegang coke pada iklanmu sendiri..., 32 00:03:12,947 --> 00:03:18,161 yang ditayangkan selama Super Bowl yang kau menangkan. 33 00:03:18,369 --> 00:03:20,663 Yang kulakukan adalah yang terbaik. 34 00:03:20,872 --> 00:03:24,835 Aku mulai sadar beberapa tahun yang lalu, 35 00:03:24,939 --> 00:03:30,361 Dalam usaha mendapatkan uang besar, hal-hal kecil seperti ini merupakan kesalahan. 36 00:03:30,466 --> 00:03:36,305 Tidak ada bukti apapun. Orang ini atlit yang sensasional. 37 00:03:37,244 --> 00:03:41,415 Apa kau Calvin Nack? Bisa tanda tangani kartuku? 38 00:03:41,519 --> 00:03:44,647 Maaf, nak, aku tak bisa menandatangani kartu biasa. 39 00:03:45,378 --> 00:03:50,383 Hanya kartu Pro-Jam Blue Dot. / Aku cuma mau tanda tangan. 40 00:03:50,487 --> 00:03:53,616 Akhir-akhir ini semakin memburuk. 41 00:03:59,246 --> 00:04:01,958 Hai, sayang. 42 00:04:02,166 --> 00:04:05,711 Kau ingat namamu? 43 00:04:10,404 --> 00:04:15,305 Tunggu, aku baru ingat. Namaku Steve Remo. 44 00:04:15,409 --> 00:04:20,623 Aku bermain untuk Chicago. Wanita ini adalah isteriku. 45 00:04:21,978 --> 00:04:25,837 Ini anakku. Dan ini..., 46 00:04:27,923 --> 00:04:31,989 Tunggu..., Agenku! 47 00:04:32,198 --> 00:04:37,620 Aku harus bermain akhir pekan ini, Dok. Aku harus memainkan 65% dari permainanku. 48 00:04:37,829 --> 00:04:40,854 Aku harus mendapatkan bonus. 49 00:04:41,062 --> 00:04:45,441 Baik, Jesse, jaga diri. / Tn. Maguire. 50 00:04:45,650 --> 00:04:50,134 Ini gegar otak yang keempat. Bukankah harusnya ia berhenti? 51 00:04:50,342 --> 00:04:53,992 Harus menggunakan tank agar bisa menghentikan ayahmu. 52 00:04:54,201 --> 00:05:01,083 Harus menggunakan kelima Super Trooper Warriors untuk menghentikan ayahmu. 53 00:05:01,291 --> 00:05:03,481 Ya? 54 00:05:04,003 --> 00:05:06,610 Mengerti? 55 00:05:06,818 --> 00:05:10,260 Persetan denganmu! 56 00:05:11,928 --> 00:05:17,454 Siapa sebenarnya aku ini? Seperti hiu yang memakai pakaian? 57 00:05:18,455 --> 00:05:25,455 Penerjemah: xtalplanet http://xtalplanet.blogspot.com 58 00:05:26,456 --> 00:05:30,456 ~ IDFL Sub Crew ~ 59 00:05:32,679 --> 00:05:39,353 Gaji meningkat pesat, dan kau satu-satunya yang bertanggung jawab. 60 00:05:43,107 --> 00:05:49,155 Dua hari kemudian, pada konferensi kami di Miami, timbul sebuah terobosan. 61 00:05:49,363 --> 00:05:52,805 Kemunduran? Kemajuan. 62 00:05:53,014 --> 00:05:56,559 Persetan denganmu! / Kau ingat namamu? 63 00:05:57,810 --> 00:06:02,190 Aku tak mampu membendung perasaan ini. 64 00:06:03,128 --> 00:06:06,570 Aku benci diriku sendiri. 65 00:06:06,778 --> 00:06:12,930 Bukan. Yang benar adalah aku membenci tempatku di dunia ini. 66 00:06:18,561 --> 00:06:23,358 Aku sudah banyak bicara, namun tidak ada yang mendengar. 67 00:06:23,566 --> 00:06:27,217 Dan kemudian itu terjadi. 68 00:06:28,885 --> 00:06:33,786 Hal yang paling aneh. Sesuatu yang tak pernah terduga. 69 00:06:33,994 --> 00:06:38,791 Aku mulai menulis apa yang mereka sebut pernyataan misi. 70 00:06:39,000 --> 00:06:43,484 Sebuah saran bagi masa depan perusahaan kami. 71 00:06:43,693 --> 00:06:50,157 Malam seperti ini tidak datang setiap saat. Aku merindukan ini. 72 00:06:50,366 --> 00:06:54,225 Apa yang kutulis pada satu halaman menjadi 25 halaman. 73 00:06:54,433 --> 00:06:57,561 Aku menjadi ayah dari anak lagi. 74 00:06:57,770 --> 00:07:02,045 Mengingat kesenangan yang kudapat dari pekerjaan ini. 75 00:07:02,254 --> 00:07:06,633 Tata suara di stadion ketika pemain merayakan kemenangannya. 76 00:07:06,737 --> 00:07:11,221 Bagaimana kami seharusnya membantu dalam urusan kesehatan dan perawatan. 77 00:07:11,430 --> 00:07:15,706 Dengan begitu banyaknya klien, kami sudah melupakan hal penting. 78 00:07:15,810 --> 00:07:20,920 Aku menulis dan terus menulis. Aku bahkan bukan penulis. 79 00:07:21,024 --> 00:07:26,029 Aku teringat mentorku, Dicky Fox, yang mengatakan: 80 00:07:26,238 --> 00:07:30,096 Kunci untuk bisnis ini adalah hubungan pribadi. 81 00:07:30,304 --> 00:07:35,831 Tiba-tiba, semua menjadi jelas. Jawabannya, sedikit klien. 82 00:07:35,935 --> 00:07:41,463 Kurangi uang. Peduli pada mereka dan peduli pada kami sendiri. 83 00:07:41,671 --> 00:07:44,903 Memulai lagi hidup kami dari awal. Sungguh! 84 00:07:45,008 --> 00:07:50,013 Aku yang pertama yang akan mengakuinya, yang kutulis adalah sesuatu yang menyentuh. 85 00:07:50,222 --> 00:07:56,478 Aku tak peduli. Aku adalah aku. Aku selalu ingin menjadi diri sendiri. 86 00:08:00,024 --> 00:08:03,882 Aku membuat 110 salinan. 87 00:08:04,090 --> 00:08:07,740 Bahkan sampulnya tampak seperti "Catcher in the Rye". 88 00:08:07,844 --> 00:08:12,641 Aku memberi judul, "Hal-Hal yang Kita Pikirkan dan Tak Perlu Diucapkan". 89 00:08:12,849 --> 00:08:15,561 "Masa Depan Bisnis Kami" 90 00:08:15,769 --> 00:08:21,922 Begitulah caramu menjadi hebat, bung. Gantungkan bolamu di luar sana. 91 00:08:22,548 --> 00:08:25,050 Terima kasih. 92 00:08:25,884 --> 00:08:28,700 Semua orang kuberikan salinannya. 93 00:08:28,804 --> 00:08:33,184 Beberapa hewan di luar sana berjalan dengan dua kaki. 94 00:08:33,288 --> 00:08:38,294 Masyarakat membutuhkan perlindungan dari pikiran-pikiran yang menyesatkan. 95 00:08:52,892 --> 00:08:54,978 Boom! 96 00:08:57,168 --> 00:09:01,339 Ini adalah Jerry Maguire. Naskah-naskah itu..., 97 00:09:01,443 --> 00:09:07,700 Oh, mereka melakukannya? Tidak, itu bagus, terima kasih. 98 00:09:35,333 --> 00:09:39,192 Akhirnya ada juga yang berani mengatakannya. 99 00:09:40,547 --> 00:09:43,885 Pekerjaan yang bagus, Maguire. 100 00:10:00,881 --> 00:10:05,678 Usiaku sudah 35 tahun, dan aku memulai kehidupanku. 101 00:10:05,887 --> 00:10:10,997 Berapa lama kau berikan padanya? / Sekitar satu minggu. 102 00:10:19,860 --> 00:10:23,510 Kau orang dari pihak olah raga? / Jerry Maguire, SMI. 103 00:10:23,719 --> 00:10:27,785 Bobbi Fallon, BPI. Aku memproduksi iklan Coke. 104 00:10:27,993 --> 00:10:29,975 Semoga berhasil. 105 00:10:31,330 --> 00:10:36,440 Anakku alergi dengan selimut yang berbulu halus. 106 00:10:36,544 --> 00:10:39,882 Cuma itu yang kami punya, mengerti? 107 00:10:43,010 --> 00:10:48,641 Maaf kalau aku kasar tadi. / Tidak apa-apa. Kami cuma berdua. 108 00:10:48,745 --> 00:10:55,628 Mengapa mudah sekali bicara denganmu? Ceritakan soal tunanganmu. 109 00:10:56,357 --> 00:11:00,946 Sayang, kau baik-baik saja? Kau mau minum jus? 110 00:11:01,154 --> 00:11:06,472 Terima kasih. Tapi ternyata tidak semudah itu. 111 00:11:06,681 --> 00:11:12,312 Aku punya cincin di saku. Aku sedikit gugup. 112 00:11:12,416 --> 00:11:16,900 Dia bilang padaku seperti ini: "Cepatlah, tolol" 113 00:11:17,109 --> 00:11:22,010 Ini agak menggangguku. Aku terdiam. Dan dia terdiam. 114 00:11:22,218 --> 00:11:28,579 Akhirnya lamaranku kutunda. Suasananya tidak tepat. 115 00:11:28,683 --> 00:11:33,897 Tapi aku yakin dia tahu kalau dia akan kulamar. 116 00:11:34,001 --> 00:11:37,964 Jadi kami kembali ke hotel. / Menyedihkan sekali. 117 00:11:38,173 --> 00:11:43,073 Aku tidak tahu ternyata asistenku mengira aku sudah melamarnya. 118 00:11:43,283 --> 00:11:49,122 Dia menyuruh pemain band memainkan "Here Comes The Bride" 119 00:11:49,330 --> 00:11:54,544 Di sana ada pemain sepak bola dan kru ESPN. 120 00:11:54,753 --> 00:11:58,194 Jadi aku menatap padanya dan mengatakan: 121 00:11:58,402 --> 00:12:04,972 "Oh Dewi Pendaki Tebing, maukah kau menikah dengan orang tolol?" 122 00:12:05,181 --> 00:12:09,038 Aku memperlihatkan cincinnya. Aku tak suka cerita yang berlebihan, 123 00:12:09,143 --> 00:12:14,044 namun ia bilang "ya" di sana, di lobi itu. 124 00:12:14,252 --> 00:12:17,276 Pria pemain sepak bola yang paling tegar itu menangis. 125 00:12:18,841 --> 00:12:24,576 Kami akan menikah bulan Februari. / Semoga kalian hidup selamanya. 126 00:12:30,311 --> 00:12:36,046 Ada masalah apa, Bu? / Kelas Pertama itu yang salah. 127 00:12:36,256 --> 00:12:41,052 Itu menyediakan makanan terbaik, sekarang kehidupan yang terbaik. 128 00:12:45,849 --> 00:12:48,768 Ray? 129 00:12:48,872 --> 00:12:53,774 Ray! Ayo, sobat. 130 00:12:53,878 --> 00:12:59,196 Ray! / Maaf, bisa kubantu? 131 00:12:59,926 --> 00:13:02,533 Jerry Maguire. 132 00:13:02,637 --> 00:13:08,686 Aku bekerja di kantormu. / Kau Dorothy Boyd di bagian rekening. 133 00:13:08,894 --> 00:13:14,004 Di mejamu ada foto Einstein dengan tubuh Shaquille O'Neal. 134 00:13:15,151 --> 00:13:19,948 Itu cukup bagus. / Kau mencari apa di sini? 135 00:13:20,156 --> 00:13:23,701 Anakku. Ray! 136 00:13:27,143 --> 00:13:34,129 Dorothy, sementara aku mencarinya, ambil pria yang ada di sana itu. 137 00:13:41,637 --> 00:13:44,453 Kau membuatku takut! 138 00:13:44,661 --> 00:13:48,103 Jangan pernah melakukannya lagi! / Baik, Ibu. 139 00:13:48,207 --> 00:13:51,544 Jangan pernah! Ya? Jangan pernah! 140 00:13:51,648 --> 00:13:57,383 Dorothy, jaga diri. / Terima kasih banyak. 141 00:13:58,635 --> 00:14:02,493 Aku suka memo yang kau tulis itu. 142 00:14:04,162 --> 00:14:06,455 Benarkah? / Ya. 143 00:14:09,480 --> 00:14:14,171 Terima kasih. Sebenarnya, itu hanya sebuah pernyataan misi. 144 00:14:14,380 --> 00:14:20,012 Pada usia ini, optimisme seperti itu adalah tindakan revolusioner. 145 00:14:20,116 --> 00:14:25,122 Aku menghargai itu. Aku tak tahu apakah aku harus menulisnya. 146 00:14:25,226 --> 00:14:29,709 Hanya dua lembar saat itu, namun jadinya..., 147 00:14:29,813 --> 00:14:34,714 Pada bagian tentang "Memeluk dengan antusias..., 148 00:14:34,923 --> 00:14:42,014 dan memaksa seseorang untuk memberikan sedikit umpan demi kebaikan yang lebih besar." 149 00:14:43,787 --> 00:14:48,375 Aku terinspirasi, dan aku seorang akuntan. 150 00:14:48,479 --> 00:14:52,442 Maksudku, kau sangat menghargai dirimu, dengan mengatakannya secara lantang. 151 00:14:52,650 --> 00:14:56,717 Mengeluarkan isi hatimu dengan cara itu, sangat terbuka. 152 00:14:58,177 --> 00:15:02,139 Entahlah. Aku menyukainya. 153 00:15:04,956 --> 00:15:11,525 Ini mengganggumu? / Tidak, ini hebat. 154 00:15:11,629 --> 00:15:14,340 Ini hebat. 155 00:15:14,549 --> 00:15:18,824 Kau butuh tumpangan? / Apa? / Kau butuh tumpangan? 156 00:15:19,450 --> 00:15:24,351 Oh, tidak usah. Aku yakin itu merepotkanmu. 157 00:15:24,559 --> 00:15:29,044 Kami tinggal di Manhattan Beach. Jalan sangat sempit. 158 00:15:29,252 --> 00:15:34,258 Lalu lintas sangat padat. Nyawamu bisa terancam setiap saat. 159 00:15:34,362 --> 00:15:39,366 Aku terlalu banyak minum kopi. / Tidak masalah. 160 00:15:39,472 --> 00:15:44,476 Ada kakakku Laurel yang menjemput kami. 161 00:15:46,145 --> 00:15:52,297 Ray Dorothy, menyenangkan. 162 00:15:52,401 --> 00:15:55,008 Dah. 163 00:16:02,516 --> 00:16:06,479 Hai, Ray. Hai. Aku parkir terburu-buru, ayo. 164 00:16:06,688 --> 00:16:09,712 Ini barangmu? 165 00:16:12,736 --> 00:16:18,158 Siapapun yang memikat hatinya, pasti dia wanita yang berkelas. 166 00:16:19,931 --> 00:16:25,145 Jangan berhenti! 167 00:16:25,353 --> 00:16:29,732 Cepat atau lambat, kita akan berhenti! 168 00:16:29,837 --> 00:16:33,487 Tak pernah lebih baik! Tidak pernah! 169 00:16:33,696 --> 00:16:35,886 Tak pernah lebih baik! 170 00:16:39,848 --> 00:16:46,939 Buka matamu. Jika kau mau, aku akan carikan wanita lain untukmu. 171 00:16:47,147 --> 00:16:51,005 Aku tidak tertarik lagi. Dulu memang normal bagiku. 172 00:16:51,109 --> 00:16:54,551 Namun inilah fase hidup. Sesuatu yang ada di kuliah. 173 00:16:54,655 --> 00:16:58,096 Seperti sekolah hukum bagimu. 174 00:16:58,201 --> 00:17:02,372 Kau mau buah dari dapur? 175 00:17:07,482 --> 00:17:13,634 Haruskah kau ceritakan semuanya padaku? / Itulah arti keintiman. 176 00:17:13,738 --> 00:17:20,307 Kita makan malam di luar besok. / Pasti di acara pesta reuni itu. 177 00:17:20,517 --> 00:17:26,564 Teman-temanmu sudah berusaha keras untuk itu. Orang kantor pasti datang. 178 00:17:26,669 --> 00:17:32,716 Kau tenang saja, seolah-olah kau merasa senang dan menikmati waktumu. 179 00:17:53,885 --> 00:17:58,578 Hei, teman kuliah. Selamat. 180 00:17:58,682 --> 00:18:01,706 Untukmu. / Terima kasih. 181 00:18:01,914 --> 00:18:07,649 Ini cerutu terbaik yang ditawarkan klub kami. 182 00:18:07,754 --> 00:18:13,907 Ini berarti segalanya, bung. Semua orang menyukaimu. 183 00:18:14,115 --> 00:18:17,348 Ini bikin aku marah! 184 00:18:17,556 --> 00:18:21,519 Dari manapun asal negaramu, apakah berleher merah atau aneh, 185 00:18:21,728 --> 00:18:25,794 Muda atau tua, dari Moskow, London atau Memphis, 186 00:18:26,002 --> 00:18:31,008 Jerry Maguire masih menjadi raja rock and roll. 187 00:18:31,112 --> 00:18:36,639 Buku hitam kecilmu. / Dia membuat hatiku tersentuh. 188 00:18:36,847 --> 00:18:40,914 Aku kenal sekali dengan Jerry. / Hai, Jerry, ingat aku? 189 00:18:41,123 --> 00:18:45,189 Aku akan makan siang denganmu besok. / Dia hebat di ranjang. 190 00:18:45,399 --> 00:18:48,735 Ini hal paling lucu yang pernah ada. 191 00:18:48,840 --> 00:18:53,323 Jerry harus menikah. Dia tidak boleh sendirian. 192 00:18:53,428 --> 00:18:57,286 Dia tidak boleh sendirian. / Dia tidak boleh sendirian. 193 00:18:57,494 --> 00:19:02,604 Jerry sangat hebat dalam persahabatan, tetapi sangat buruk dalam hal keintiman. 194 00:19:02,917 --> 00:19:05,419 Ia tidak boleh sendirian. 195 00:19:05,524 --> 00:19:10,738 Dia tak bisa mengatakan "Aku mencintaimu". / Dia seorang agen. Dia berbohong. 196 00:19:10,946 --> 00:19:17,308 Aku juga mencintaimu. / Hei, aku juga mencintaimu. 197 00:19:17,412 --> 00:19:19,809 Aku mencintaimu. 198 00:19:22,208 --> 00:19:26,275 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu. 199 00:19:38,162 --> 00:19:42,751 Selamat pagi, Jenny. / Maaf, aku tak hadir di pesta. 200 00:19:42,959 --> 00:19:48,069 Selamat pagi, Jerry. Marcee ada di sini. Ia terburu-buru. 201 00:19:48,799 --> 00:19:53,804 Aku senang melihatmu berhasil. Rod sangat marah. 202 00:19:54,013 --> 00:19:56,515 Tyson, jangan! / Baik. 203 00:19:56,724 --> 00:19:59,957 Hai, Tyson, halo. / Lama tak jumpa! 204 00:20:00,166 --> 00:20:03,815 Tyson! / Apa aku berhasil membuat hidupmu lebih baik? 205 00:20:03,919 --> 00:20:09,029 Jerry, aku tak mau omong-kosong itu. Dimana penawaran Arizona itu? 206 00:20:09,237 --> 00:20:14,347 Cronin untuk makan siang? / Ini Bob Sugar. 207 00:20:14,451 --> 00:20:19,353 Dia sedang bicara denganku. / Maaf mengganggumu. 208 00:20:19,561 --> 00:20:24,462 Kau harus mendapat 4% bagianmu. Suamiku punya gambarannya. 209 00:20:24,671 --> 00:20:29,572 Memakai dia untuk iklan kasur air membuat dirinya biasa saja. 210 00:20:29,780 --> 00:20:34,577 Dia layak membintangi iklan sepatu, mobil, pakaian, minuman ringan. 211 00:20:34,786 --> 00:20:38,644 Aku tahu soal dukungan selebriti. 212 00:20:38,748 --> 00:20:43,128 Kami berdua jurusan pemasaran. Kami ingin bermain! 213 00:20:43,232 --> 00:20:46,569 Dirtyman sudah kembali! 214 00:20:49,384 --> 00:20:52,200 Hei. / Hei, teman. 215 00:20:55,015 --> 00:20:58,457 Kau baik-baik saja? 216 00:20:58,561 --> 00:21:03,984 Baik. Apa kabar? / Aku ingin melepaskanmu. 217 00:21:04,192 --> 00:21:09,510 Maaf? / Aku memecatmu, Jerry. 218 00:21:12,847 --> 00:21:17,435 Ini benar. Kau harus mengatakan sesuatu. 219 00:21:23,587 --> 00:21:26,716 Sial. 220 00:21:26,924 --> 00:21:32,869 Restorannya ramai sekali, tak ada tempat pengambilan adegan. 221 00:21:40,584 --> 00:21:44,964 Kau tak tahu cara berterima kasih. 222 00:21:45,068 --> 00:21:49,657 Ini demi untuk dirimu sendiri. Katanya kau ingin sedikit klien. 223 00:21:49,865 --> 00:21:53,306 Kau tahu bagaimana rasanya memecatmu? 224 00:21:53,515 --> 00:21:58,833 Aku memikirkannya selama seminggu. Namun mengucapkannya hanya dalam satu detik. 225 00:21:59,041 --> 00:22:02,171 Kau akan kalah. / Kau ingin klien lebih sedikit. 226 00:22:02,379 --> 00:22:07,280 Sekarang aku ingin semua klienku, dan milikmu juga. 227 00:22:25,528 --> 00:22:28,553 Wendy, ambil nomorku. 228 00:22:43,256 --> 00:22:46,175 Cush. / Ini Sugar. 229 00:22:46,384 --> 00:22:51,702 Dengar, kau orang terpenting dalam olah raga. Bagaimana rasanya terkenal? 230 00:22:51,910 --> 00:22:55,978 Aku cuma ingin bermain bola. Ayah, ini ada agen sedang bicara. 231 00:22:56,186 --> 00:23:02,130 Wendy! Teruslah mencoba Cushman. Dan tolong, ambilkan nomorku. 232 00:23:02,338 --> 00:23:06,301 J.J., Apa kabar? Kau sudah bicara dengan Maguire? 233 00:23:06,405 --> 00:23:10,994 Dia sedang menarik diri. Aku sudah menceritakan tentang dirimu pada Doritos. 234 00:23:11,202 --> 00:23:15,060 Mereka sangat tertarik. Ini, bicaralah dengan Rick. 235 00:23:15,269 --> 00:23:21,735 Carlo, kau membayar 25% untuk SMI. Aku akan mengambil 18%. 236 00:23:21,839 --> 00:23:25,801 Aku tak tahu apakah ada obatnya, tetapi orang itu kelihatan panik. 237 00:23:26,009 --> 00:23:29,868 Dia bukan pria untukmu. Bagaimana dengan ibumu? 238 00:23:30,077 --> 00:23:33,205 Aku akan membuatnya mudah bagimu. 239 00:23:33,413 --> 00:23:39,774 Apakah hatimu yang bicara itu? Aku menyesal mendengarnya. 240 00:23:45,092 --> 00:23:49,889 Apa yang terjadi? / Mereka memecat Jerry Maguire. 241 00:23:58,544 --> 00:24:01,464 Itu pasti kesalahan. 242 00:24:01,569 --> 00:24:05,739 Aku peduli pada masa depan keluargamu dan dirimu sendiri. 243 00:24:05,843 --> 00:24:09,180 Aku sudah lama bersama SMI. 244 00:24:09,388 --> 00:24:12,205 Apakah Maguire orang kulit hitam? 245 00:24:12,413 --> 00:24:17,314 Bob Sugar? Dia, kocak, menghibur. 246 00:24:17,419 --> 00:24:20,860 Aku si Tuan Hitam! 247 00:24:21,068 --> 00:24:24,405 Jangan membuatnya lebih sulit dari ini. 248 00:24:24,613 --> 00:24:28,681 Jujur, ini sangat menyedihkan bagiku. 249 00:24:28,889 --> 00:24:34,103 Ingat penari stripper di Laguna Beach? Namanya April. 250 00:24:34,207 --> 00:24:38,796 Aku ingat sesuatu. Ini bukan soal uang. Akan kulakukan untukmu. 251 00:24:39,004 --> 00:24:43,383 Aku masih menangani Katarina. / Aku bicara soal uang yang banyak. 252 00:24:43,592 --> 00:24:46,094 Bagus! 253 00:24:46,199 --> 00:24:50,683 Kau ikut atau tidak? Ini bisnis, bukan persahabatan. 254 00:24:50,787 --> 00:24:54,436 Kau ikut, bagus. 255 00:24:54,646 --> 00:24:57,983 Aku ingin menangis mengingat perlakuan mereka terhadapmu. 256 00:24:58,191 --> 00:25:03,509 Jika saja bukan karena kesepakatan dengan Acura, aku akan ikut denganmu. 257 00:25:03,718 --> 00:25:09,140 Jerry. Oh, Tuhan! 258 00:25:09,349 --> 00:25:14,146 Panggilan tunggu. Siapa yang menghubungiku sekarang? 259 00:25:14,250 --> 00:25:18,212 Hai, Kathy Sanders. / Masih aku, Kathy. 260 00:25:20,298 --> 00:25:26,033 Kathy, kenapa menangis? Oh, jadi kau ikut. 261 00:25:26,241 --> 00:25:29,266 Rod, ini dengan Jerry Maguire. Apa kabar? 262 00:25:29,475 --> 00:25:32,707 Jerry Maguire! Apa yang bisa kulakukan? 263 00:25:32,915 --> 00:25:37,191 Kuberitahu padamu, aku lelah. Dimana kontrakku? 264 00:25:37,400 --> 00:25:41,153 Bob Sugar bilang aku bisa kalah kalau ikut denganmu. 265 00:25:41,362 --> 00:25:45,533 Kau dengar apa yang kukatakan? / Karena itulah aku menelepon. 266 00:25:45,742 --> 00:25:50,017 Tidak, kau tidak mendengarku. Apa kau mendengar apa yang kukatakan? 267 00:25:50,121 --> 00:25:54,709 Aku mendengarmu, Ayah. / Kita harus bersama-sama. 268 00:25:54,918 --> 00:25:59,819 Tunggu sebentar, Rod. / Perhatian pribadi. 269 00:25:59,923 --> 00:26:06,285 Kau bilang itu untuk isteriku. / Memang itu yang kukatakan. 270 00:26:06,493 --> 00:26:11,603 Bagus! Kita baru saja memulai hal-hal yang perlu kau ketahui. 271 00:26:11,707 --> 00:26:14,523 Aku akan membunuh untukmu. 272 00:26:14,731 --> 00:26:20,466 Aku komoditas yang berharga. Orang-orang mencoba membunuhku. 273 00:26:20,570 --> 00:26:26,514 Namun begitu aku masih tetap bermain! Aku akan membuat keajaiban. 274 00:26:26,618 --> 00:26:28,704 Kau ikut? 275 00:26:28,912 --> 00:26:32,458 Aku dari Arizona. Aku akan memecahkan rekor Arizona. 276 00:26:32,562 --> 00:26:35,899 Aku sudah datang ke Arizona! 277 00:26:36,108 --> 00:26:39,862 Dan sekarang kau ingin dolar Arizona. / Tepat sekali. 278 00:26:40,070 --> 00:26:44,658 Dindingku penuh dengan semut-semut. 279 00:26:44,763 --> 00:26:50,498 Ruang belajar adikku, Tee Pee, kebanjiran. 280 00:26:50,602 --> 00:26:53,939 Beri salam pada Jerry Maguire. / Halo. 281 00:26:54,148 --> 00:26:57,172 Halo, Tee Pee. 282 00:26:57,276 --> 00:27:04,575 Tidak ada yang mencari aku. Padahal aku ini bisa jadi superstar. 283 00:27:04,785 --> 00:27:11,145 Kau ikut atau tidak? / Kau tetaplah dengan Bob Sugar! 284 00:27:11,249 --> 00:27:15,838 Aku seorang pemeran model. Keluargaku mendukung aku. 285 00:27:16,046 --> 00:27:19,070 Aku ingin mendapat kontrak di Arizona. 286 00:27:19,279 --> 00:27:22,094 Aku suka kau. 287 00:27:22,303 --> 00:27:26,370 Isteriku menyukaimu. Kau cocok dengan isteriku. 288 00:27:26,578 --> 00:27:29,811 Aku akan tinggal bersamamu. / Bagus sekali. 289 00:27:30,019 --> 00:27:34,608 Itu yang akan kulakukan untukmu. Tuhan memberkatimu, Jerry. 290 00:27:34,816 --> 00:27:38,674 Inilah yang harus kau lakukan untukku. 291 00:27:38,882 --> 00:27:42,637 Apa yang bisa kulakukan untukmu? Katakan saja padaku. 292 00:27:42,846 --> 00:27:48,476 Ini soal pribadi dan sangat penting. Astaga! Ini masalah keluarga. 293 00:27:48,685 --> 00:27:52,438 Kau siap, Jerry? / Aku siap. 294 00:27:52,648 --> 00:27:55,672 Ini dia. 295 00:27:56,506 --> 00:27:59,634 Tunjukkan uangnya. 296 00:27:59,842 --> 00:28:01,824 Tunjukkan. 297 00:28:02,032 --> 00:28:05,787 Aku..., 298 00:28:05,995 --> 00:28:08,498 Uang! 299 00:28:08,707 --> 00:28:14,859 Katakanlah kau mau bersamaku, Jerry. / Tunjukkan uangnya. 300 00:28:15,067 --> 00:28:18,300 Tidak, kau bisa melakukan yang lebih baik dari itu. 301 00:28:18,508 --> 00:28:22,575 Bob Sugar ada di jalur lain. / Tunjukkan uangnya. 302 00:28:22,784 --> 00:28:26,120 Tidak. Tunjukkan uangnya. / Tunjukkan uangnya. 303 00:28:26,329 --> 00:28:29,457 Lebih keras! / Tunjukkan uangnya. 304 00:28:29,666 --> 00:28:35,297 Kau harus berteriak! / Tunjukkan uangnya! 305 00:28:35,506 --> 00:28:39,364 Lebih keras, Jerry. / Tunjukkan padaku uangnya! 306 00:28:39,468 --> 00:28:43,223 Tunjukkan uangnya! 307 00:28:43,431 --> 00:28:48,541 Kau suka orang hitam ini. / Aku suka orang hitam. 308 00:28:48,645 --> 00:28:53,650 Aku suka orang kulit hitam. / Aku suka orang kulit hitam. 309 00:28:53,859 --> 00:28:59,281 Kau brengsek! Tunjukkan uangnya! 310 00:29:00,115 --> 00:29:03,452 Selamat, kau masih jadi agenku. 311 00:29:33,485 --> 00:29:38,907 Jangan kuatir. 312 00:29:39,011 --> 00:29:44,016 Aku tak akan melakukan seperti apa yang kau pikirkan. 313 00:29:48,708 --> 00:29:51,941 Aku ingin bilang, 314 00:29:52,046 --> 00:29:56,946 semudah aku keluar dari kantor ini, aku membantu membangunnya. 315 00:29:57,155 --> 00:30:04,037 Maaf, tapi memang ada hal-hal seperti itu, sebagai bentuk sopan santun. 316 00:30:06,123 --> 00:30:09,147 Bagaimana cara memperlakukan orang. 317 00:30:10,712 --> 00:30:15,820 Ikan itu punya sopan santun. 318 00:30:16,030 --> 00:30:22,495 Saat aku membangun perusahaan baru ikan itu akan ikut bersamaku. 319 00:30:22,703 --> 00:30:28,438 Anggap saja aku ini sentimental, tapi ikan ini akan ikut denganku. 320 00:30:39,074 --> 00:30:42,307 Baik. 321 00:30:43,767 --> 00:30:48,147 Jika ada yang mau ikut denganku, 322 00:30:48,251 --> 00:30:54,612 inilah kesempatan untuk memperbaiki diri, rasanya menyenangkan dan penuh inspirasi 323 00:30:54,716 --> 00:31:00,660 dalam bisnis terkutuk ini, dan kita akan melakukannya bersama. 324 00:31:02,954 --> 00:31:08,168 Siapa yang mau ikut denganku? 325 00:31:08,272 --> 00:31:11,714 Siapa yang mau ikut denganku? 326 00:31:14,112 --> 00:31:17,866 Siapa yang ingin ikut denganku, selain Flipper ini? 327 00:31:24,331 --> 00:31:28,398 Memalukan. 328 00:31:31,631 --> 00:31:37,157 Baiklah. Wendy, kau mau ikut denganku? 329 00:31:37,366 --> 00:31:41,954 Tiga bulan lagi aku akan naik gaji. 330 00:31:47,794 --> 00:31:51,652 Baik. 331 00:31:59,055 --> 00:32:04,478 Aku akan ikut denganmu. / Dorothy Boyd, terima kasih. 332 00:32:12,194 --> 00:32:15,741 Sekarang? 333 00:32:16,783 --> 00:32:20,850 Jangan lakukan itu. 334 00:32:24,708 --> 00:32:27,732 Dah. 335 00:32:35,553 --> 00:32:39,620 Kita akan bertemu lagi. Tidurlah yang nyenyak. 336 00:32:41,809 --> 00:32:45,459 Kita lihat apa yang bisa mereka lakukan tanpa kita. 337 00:32:56,825 --> 00:33:00,475 Terima kasih. 338 00:33:00,580 --> 00:33:05,793 Kau punya program medis? / Oh, tentu. 339 00:33:07,462 --> 00:33:10,590 Entahlah. 340 00:33:10,694 --> 00:33:16,012 Jangan panik. Kita akan baik-baik saja. 341 00:33:16,117 --> 00:33:21,643 Kita akan menjadi besar. Kita akan besar. 342 00:33:53,762 --> 00:33:58,975 Kira-kira apa yang dikatakannya, ya? / Aku tahu, karena bibiku punya masalah pendengaran. 343 00:33:59,184 --> 00:34:04,084 Dia tadi bilang, "Kau melengkapi diriku". 344 00:34:23,585 --> 00:34:30,154 Untuk bisa mendukung satu sama lain, kita harus saling mendengarkan. 345 00:34:30,258 --> 00:34:35,993 Perempuan diajarkan untuk tidak melihat satu sama lain sebagai teman. 346 00:34:36,097 --> 00:34:40,477 Kita melihat satu sama lain sebagai musuh. Kita bersaing untuk laki-laki. 347 00:34:40,686 --> 00:34:45,691 Memang benar, Ini mengerikan. / Aku dulu benci wanita. 348 00:34:45,796 --> 00:34:50,071 Sekarang aku sudah bertemu kalian, dan kalian mirip sepertiku. 349 00:34:50,176 --> 00:34:54,138 Ini penting, karena kalian bisa jadi temanku. 350 00:34:54,346 --> 00:34:57,788 Bagaimana dengan kesehatan? / Tentu saja. 351 00:34:57,892 --> 00:35:01,020 Orang tua tunggal tidak bisa sembrono. 352 00:35:01,229 --> 00:35:05,922 Jika kau sudah baca tulisannya, kau pasti memutuskan pergi juga. 353 00:35:06,026 --> 00:35:12,282 Kau tahu biaya ujian anak sebesar $150, dan itu kalau kesehatannya baik. 354 00:35:12,491 --> 00:35:16,245 Dimana Ray? / Tidur di ruang tamu. 355 00:35:16,349 --> 00:35:23,127 Jangan biarkan anakku bersama dengan sekelompok janda. 356 00:35:23,335 --> 00:35:27,820 Akhirnya aku bisa mengatasi rasa marahku. 357 00:35:36,474 --> 00:35:39,811 Apa yang kulakukan? 358 00:35:40,021 --> 00:35:44,087 Fungsi, fungsi, fungsi. Langkah maju itu segalanya. 359 00:35:44,295 --> 00:35:46,763 Cush menyelamatkan semua. 360 00:35:46,798 --> 00:35:51,178 Pergilah ke Texas. Pegang satu bintang, dan mereka semua akan mengikuti. 361 00:35:51,387 --> 00:35:56,496 Tidak ada loyalitas yang nyata. Kau bilang itu sendiri. 362 00:35:56,705 --> 00:36:00,667 Aku mencoba tidur denganmu. / Ya, itu berhasil. 363 00:36:00,875 --> 00:36:06,716 Aku tak akan membiarkanmu gagal. Kau adalah Jerry Maguire! 364 00:36:06,820 --> 00:36:10,886 Raja panggilan telepon. Master ruang tamu. 365 00:36:10,990 --> 00:36:15,892 Baik, ini berhasil. / Kau bukan pecundang. 366 00:36:18,499 --> 00:36:24,651 Siapa yang bilang aku kalah? / Maaf, aku salah bicara. Kapan kau pergi? 367 00:36:52,285 --> 00:36:57,082 Matt? / Aku di belakang, Jerry. 368 00:36:57,290 --> 00:37:00,418 Kau suka bir? 369 00:37:00,627 --> 00:37:05,007 Bir dan jus tomat. / Aku tidak usah. 370 00:37:05,215 --> 00:37:10,534 Kita sudah menghabiskan hidup bersama, dan kau tahu aku peduli pada anakmu. 371 00:37:10,742 --> 00:37:14,704 Aku kuatir jika kau masih bersama SMI..., 372 00:37:14,913 --> 00:37:18,771 Kami memutuskan akan ikut denganmu. 373 00:37:23,985 --> 00:37:29,825 Aku tak mampu menahan seseorang. Tapi aku tak bisa melepaskannya. 374 00:37:30,033 --> 00:37:35,664 Aku berkata sendiri, jika dia muncul, kami akan ikut dengannya. 375 00:37:35,768 --> 00:37:40,148 Hei, Jerry. Apa kabar? / Hei, Cush. 376 00:37:40,357 --> 00:37:45,049 Apa kabar? / Kau ingat Keith? 377 00:37:45,258 --> 00:37:49,950 Dia harus di urutan pertama dalam daftar, dan aku ingin dia bermain. 378 00:37:50,054 --> 00:37:53,600 Sebaiknya di Denver atau San Diego. 379 00:37:53,809 --> 00:37:59,856 Aku ahli dan bermain surfing maupun ski. / Dia sebaiknya ke Denver. 380 00:38:00,065 --> 00:38:06,635 Aku memang tidak membuat kontrak, tapi kau bisa memegang kata-kataku. 381 00:38:06,739 --> 00:38:11,014 Dan itu lebih kuat dari kayu oak. 382 00:39:00,025 --> 00:39:03,153 Halo. / Jerry Maguire. 383 00:39:03,257 --> 00:39:08,054 Bisa bicara dengan Avery? / Dia sedang menghadiri pertemuan NFL di Atlanta. 384 00:39:10,870 --> 00:39:17,439 Halo? / Anakku di sini bersama pengasuh (Nanny). 385 00:39:17,647 --> 00:39:22,444 Di kantor kita? / Nanny? Aku lebih suka teknisi anak. 386 00:39:22,653 --> 00:39:30,161 Aku pulang ke rumahku dan bekerja di sini. / Baik. Dorothy, kita akan kembali! 387 00:39:30,265 --> 00:39:35,896 Kita benar-benar memulainya dari awal. Aku mengurus Cush sekarang. Kita sudah mulai. 388 00:39:36,104 --> 00:39:40,797 Aku juga ikut merasa senang. / Selamat untuk kita. 389 00:39:41,006 --> 00:39:43,091 Selamat untuk kita. 390 00:39:43,300 --> 00:39:50,391 Rod, ada dalam daftar merupakan keuntungan. Naik pesawat dan temui kami di sana. 391 00:39:50,495 --> 00:39:53,623 Bagus. Sampai jumpa di sana. 392 00:39:53,728 --> 00:39:57,377 Avery akan masuk gerbang B pada pukul 4:15. Jangan sampai telat. 393 00:39:57,481 --> 00:40:02,174 Kau tahu kepala manusia beratnya delapan pound? 394 00:40:02,382 --> 00:40:08,431 Troy Aikman, hanya dalam waktu 6 tahun, sudah melewati 16,303 yard. 395 00:40:08,640 --> 00:40:16,356 Lebah dan anjing bisa mencium kengerian. / Aku sudah memesan Tidwell di Mariot. 396 00:40:16,565 --> 00:40:22,300 Pete Rose berhasil mencetak 4,256 dan dia tidak masuk dalam Hall of Fame. 397 00:40:22,509 --> 00:40:27,827 Apa kau tahu kalau tetanggaku mempunyai tiga ekor kelinci? 398 00:40:28,035 --> 00:40:31,789 Aku tidak bisa bersaing dengannya. 399 00:40:31,893 --> 00:40:35,022 Kita akan berjuang melawan semuanya? / Ya. 400 00:40:35,231 --> 00:40:39,505 Kembali pada hari Selasa, ya? / Ya. 401 00:40:40,757 --> 00:40:45,345 Ray, doakan aku berhasil. / Semoga berhasil! 402 00:41:05,158 --> 00:41:09,330 Hei, Rod, kau berhasil. / Jerry..., 403 00:41:10,268 --> 00:41:16,524 Hi, Cush. / Kita harus menjual ini. 404 00:41:16,628 --> 00:41:21,842 Ini adalah agenku. Mungkin kau ingin mendapatkan tanda tangannya. 405 00:41:22,051 --> 00:41:26,326 Permisi. / Apa kau Hootie? 406 00:41:26,535 --> 00:41:31,957 Tidak, aku bukan Hootie. 407 00:41:36,337 --> 00:41:39,778 Sebenarnya San Diego atau Denver? 408 00:41:45,722 --> 00:41:49,476 Dia ahli bermain surfing maupun ski. 409 00:41:55,316 --> 00:41:59,486 Rod, akhirnya aku menemukanmu. 410 00:41:59,695 --> 00:42:03,762 Apa yang kulakukan di sini, Jerry? Ini bukanlah partaiku. 411 00:42:03,866 --> 00:42:09,184 Tak ada yang peduli denganku. / Kita langsung saja masuk ke lobi. 412 00:42:09,289 --> 00:42:14,711 Aku ingin media dan repetisi melihatmu apa adanya: 413 00:42:14,920 --> 00:42:19,195 Orang terbaik yang dirahasiakan NFL. 414 00:42:19,404 --> 00:42:24,201 Kau seorang wide-receiver. Kau cepat, ganas dan karismatik. 415 00:42:24,409 --> 00:42:27,225 Kaulah orangnya! Kau siap? 416 00:42:27,433 --> 00:42:34,420 Ayo. Kau bisa melakukannya. Kau orangnya. 417 00:42:34,629 --> 00:42:39,320 Ayo kita lakukan. / Hei, Mel. Hai, Tom. 418 00:42:39,529 --> 00:42:44,847 Ini hal terbaik yang bisa kau lakukan untuk terus memegang Cushman. 419 00:42:44,952 --> 00:42:50,479 Aku ingin kau bertemu dengan Rod Tidwell, 110 tangkapan, 1.550 meter tahun lalu. 420 00:43:24,473 --> 00:43:28,853 Begitulah caraku, masuk saja ke lobi. 421 00:43:29,061 --> 00:43:34,692 Mungkin itu juga bisa berhasil. / Ya? Ayo kita lakukan lagi. 422 00:43:36,152 --> 00:43:41,470 Lihat iklan Reebok di sana. Dimana dukunganku? 423 00:43:41,575 --> 00:43:46,163 Tidak ada cinta dari Chevy, tidak ada cinta dari Pepsi, 424 00:43:46,372 --> 00:43:50,021 Tidak ada cinta dari Nike. 425 00:43:50,229 --> 00:43:54,505 Aku pernah menceritakan kisah Reebok padamu? 426 00:43:54,714 --> 00:43:59,928 Aku harus kembali ke Cushman. / Oh, gaji emasmu. 427 00:44:00,136 --> 00:44:04,620 Aku tegaskan kembali padamu. Persetan dengan Reebok! 428 00:44:04,829 --> 00:44:09,833 Mereka terus mengabaikan aku. Selalu saja begitu. 429 00:44:09,939 --> 00:44:17,341 Untuk beberapa saat di bawah sana, kau menyingsingkan lengan bajumu. 430 00:44:17,446 --> 00:44:22,868 Kau membiarkan orang masuk. Kau sangat jenius. 431 00:44:24,016 --> 00:44:26,727 Sungguh? / Jenius. 432 00:44:26,935 --> 00:44:30,897 Sampai besok. / Kau akan menyukaiku sekarang. 433 00:44:31,107 --> 00:44:34,131 Aku akan menunjukkanmu uang! 434 00:44:34,235 --> 00:44:41,221 Aku hanya mengujimu, tapi mendengar kau bicara begitu, aku suka denganmu. 435 00:44:41,325 --> 00:44:45,705 Jerry, kembalilah. 436 00:44:45,914 --> 00:44:49,042 Bagaimana penerbanganmu? / Bagus. 437 00:44:49,146 --> 00:44:56,237 Coba cari sepatu di balik pintu sana yang sesuai dengan ukuranmu. 438 00:45:02,389 --> 00:45:06,874 Cush, Matt, kita harus membuat keputusan. 439 00:45:07,082 --> 00:45:12,400 San Diego baru saja datang dengan skenario menit-terakhir. Ini hebat. 440 00:45:12,505 --> 00:45:18,344 Dia harus jadi nomor satu. / San Diego ingin dia jelek. 441 00:45:18,448 --> 00:45:23,766 Apa yang terjadi pada Denver? / Sebelum konsep, orang-orang jadi gila. 442 00:45:23,871 --> 00:45:30,232 San Diego menawarkan 30 untuk tujuh tahun. Bonus 8 untuk ikut serta. 443 00:45:30,441 --> 00:45:34,403 Apa aku harus mencabut telepon? / Wartawan sialan. 444 00:45:34,611 --> 00:45:37,845 Katakan saja, "No Comment". 445 00:45:38,053 --> 00:45:41,807 Aku tidak pandai mengucapkan sesuatu dan yang kuucapkan pasti tak ada artinya. 446 00:45:42,015 --> 00:45:44,935 Biar aku saja. 447 00:45:45,665 --> 00:45:50,149 Bagi kau itu menyenangkan. Ini dengan Cush. 448 00:45:50,357 --> 00:45:55,363 Ini Sugar. Apa Maguire ada di sana? Coba cari tahu keberadaannya. 449 00:45:55,571 --> 00:46:03,288 Kau bersama orang besar sekarang. Aku punya kesepakatan yang kau butuhkan. 450 00:46:03,392 --> 00:46:09,649 Ini adalah bisnis, bukan persahabatan. Kau harus kuat. 451 00:46:09,858 --> 00:46:13,820 Oke, Sobat? Sampai nanti. 452 00:46:18,200 --> 00:46:21,536 No Comment. (Tidak ada komentar) 453 00:46:26,438 --> 00:46:29,670 Dia salah bicara. / Kau ada di TV lagi. 454 00:46:29,878 --> 00:46:32,694 Aku muak denganku sendiri. 455 00:46:44,374 --> 00:46:49,483 Sebelum aku kembali ke Denver, kita lakukan sesuatu di atas kertas. 456 00:46:49,692 --> 00:46:56,052 Kontrak dengan Jerry Maguire. / Jangan sekarang, Jerry. 457 00:47:00,849 --> 00:47:05,855 Bisa beritahu apa yang telah terjadi, Matt? 458 00:47:08,045 --> 00:47:11,173 Kau tak menghubungi Bob Sugar? 459 00:47:11,381 --> 00:47:19,307 Denver hanya mau berurusan dengannya. / Siapa? Sugar? 460 00:47:19,411 --> 00:47:26,292 Aku belajar semenjak aku di sini. / Kau membuat kesepakatan di belakangku? 461 00:47:26,502 --> 00:47:32,446 Maaf. Aku menyayangi anakku. 462 00:47:32,654 --> 00:47:39,223 Aku juga menyayangi anakmu! Aku membawa Denver untuk 20 juta. 463 00:47:39,432 --> 00:47:44,333 Kau mendengarkan Bob Sugar? Dia itu anak-anak. 464 00:47:44,437 --> 00:47:48,921 Kau membiarkan ular masuk lewat pintu? 465 00:47:49,755 --> 00:47:56,638 Baik, dengar, kesalahan di awal. Aku akan memperbaiki Denver untukmu. 466 00:47:56,846 --> 00:48:01,539 Kau tidak menandatangani apapun dengan Sugar, kan? 467 00:48:01,748 --> 00:48:06,545 Mat? Katakan, kau tidak menandatangani apapun. 468 00:48:06,649 --> 00:48:13,530 Apa maksudmu dengan kalimat, "Perkataanku sekuat pohon oak" itu? 469 00:48:16,033 --> 00:48:19,684 Kami menandatangi kontrak satu jam yang lalu. 470 00:48:19,892 --> 00:48:23,750 Saat kau sedang di lobi bersama orang kulit hitam itu. 471 00:48:26,461 --> 00:48:31,050 Maaf, Jerry. Aku cuma ingin bermain sepak bola. 472 00:48:33,135 --> 00:48:37,931 Bagaimana aku mengacaukannya? / Sayang, itu sudah kacau! 473 00:48:38,141 --> 00:48:42,520 Apa pengaruhnya padamu? / Semua itu tentang dirimu, bukan? 474 00:48:42,728 --> 00:48:48,255 "Tenangkan aku, selamatkan aku, cintai aku." Aku harus menyelesaikan pekerjaanku. 475 00:48:48,463 --> 00:48:53,886 Kita melewati semuanya bersama. / Kita ini adalah penjual. Kita menjual. 476 00:48:54,095 --> 00:49:01,185 Jangan percaya pada jabat tangan! Buatlah secara tertulis. 477 00:49:01,394 --> 00:49:06,712 Selamat datang pada mimpi burukku. / Apa kejujuran dilarang di sini? 478 00:49:06,816 --> 00:49:14,116 Aku lebih suka kesetiaan. / Kesepakatan adalah kebenaran yang brutal. 479 00:49:14,324 --> 00:49:17,661 Kau sendiri yang menambahkan kata "brutal". 480 00:49:17,870 --> 00:49:23,084 Aku tidak memiliki rasa sensitivitas yang biasa dimiliki orang-orang. 481 00:49:23,293 --> 00:49:29,132 Aku tak bisa menangis karena film, atau iba kepada bayi yang merengek. 482 00:49:29,237 --> 00:49:35,284 Dan aku tak bisa mengatakan pada pria malang, "Oh, anak malang. Semua akan baik-baik saja". 483 00:49:36,118 --> 00:49:40,186 Tapi aku mencintaimu. 484 00:49:42,793 --> 00:49:46,963 Avery, kita putus. / Aku tidak mendengarnya. 485 00:49:47,067 --> 00:49:51,343 Ada sesuatu yang hilang. / Kau tidak pernah sendirian. 486 00:49:51,447 --> 00:49:54,784 Dan kau tak bisa sendirian. / Kita putus. 487 00:49:58,330 --> 00:50:04,691 Tak ada yang bisa mencampakkan aku. / Aku tak sedang membuat sejarah. 488 00:50:04,899 --> 00:50:12,720 Aku naik El Capitan dalam 18 jam 23 menit. Aku bisa membuat acara ini. 489 00:50:16,579 --> 00:50:19,811 Tidak. 490 00:50:20,020 --> 00:50:22,731 Oh, Jerry. 491 00:50:30,239 --> 00:50:34,201 Aku tak berniat menyakitimu. 492 00:50:42,335 --> 00:50:49,009 Aku tak mau disakiti olehmu, Jerry. Aku terlalu kuat untukmu. Pecundang! 493 00:50:53,075 --> 00:50:56,726 Mulailah dengan pukulan. Besok ada hari yang lain. 494 00:50:58,393 --> 00:51:03,399 Taksi! / Kau menyukaiku sekarang, kan? 495 00:51:03,607 --> 00:51:06,214 Sangat menyukai. Taksi! 496 00:51:06,423 --> 00:51:09,865 Bukankah kita naik limo? 497 00:51:09,969 --> 00:51:15,496 Kuharap aku bukan orang yang suka menuntut, tapi..., 498 00:51:15,704 --> 00:51:21,231 Ada yang salah? / Aku cuma kekecewaan besar. 499 00:51:21,439 --> 00:51:25,611 Semua orang menangis di acara ini. 500 00:51:25,819 --> 00:51:29,573 Jika kau terbukti positif, berhentilah tampil. 501 00:51:29,781 --> 00:51:35,099 Kesal dengan bayimu, mengapa kau meninggalkan ibunya? 502 00:51:35,308 --> 00:51:40,209 Media tiak mengerti tekanan $54 juta yang datang bersamanya. 503 00:51:40,418 --> 00:51:45,631 Ini cuma omong kosong. / Apa yang kau lakukan bersamaku, Rod? 504 00:51:45,736 --> 00:51:51,367 Apa? / Kau bahkan tidak melihatnya? Aku sudah selesai. 505 00:51:51,575 --> 00:51:57,520 Aku kacau! 24 jam yang lalu aku sangat emosi! 506 00:51:57,728 --> 00:52:01,482 Sekarang aku pantas diwaspadai. 507 00:52:01,586 --> 00:52:07,948 Kau lihat jaket yang kupakai? Aku tidak membutuhkannya. Aku gagal! 508 00:52:08,156 --> 00:52:13,160 Aku kehilangan orang nomor satu dalam daftar! Kenapa? Mari kita rekap. 509 00:52:13,370 --> 00:52:18,166 Karena seorang anak pemain hoki bisa membuatku merasa brengsek. 510 00:52:18,270 --> 00:52:22,442 Aku makan pizza yang tidak enak, lalu tidur, baru aku tersadar! 511 00:52:22,650 --> 00:52:27,864 Woo-sialan-hoo! 512 00:52:29,324 --> 00:52:37,458 Aku ada di puncak selama 10 tahun. Kontrak berikutnya adalah yang terbesar. 513 00:52:37,562 --> 00:52:46,113 Lima tahun lagi aku bisa berhenti. Dengan apa keluargaku bisa hidup? 514 00:52:46,321 --> 00:52:53,308 Aku tak mau mendengar omong kosongmu. "Aku kehilangan Cush dan Avery". 515 00:52:53,517 --> 00:52:56,228 Tolong minumannya. 516 00:52:56,436 --> 00:53:03,005 Orang lain mungkin meninggalkanmu, tapi aku akan tetap bersamamu. 517 00:53:03,214 --> 00:53:10,514 Aku akan menunggangimu seperti Zorro sampai kau menunjukkan uangnya. 518 00:53:12,287 --> 00:53:17,292 Kita bersama-sama melewati ini. Kau dengar? Kita akan jadi nomor satu. 519 00:53:18,647 --> 00:53:24,070 Kita berdua saja. Kau tahu? / Astaga! 520 00:53:28,241 --> 00:53:31,473 Tidak ada pesan masuk. 521 00:53:56,708 --> 00:54:01,818 Dia akan kembali. Dia cuma kehilangan klien terbaiknya. 522 00:54:02,026 --> 00:54:07,554 Aku bukan bicara soal pria. Tapi sindrom. 523 00:54:07,658 --> 00:54:12,558 Aku ada di awal usia senja, aku tak mau terjangkit sindrom. 524 00:54:12,663 --> 00:54:17,460 Tapi jika itu yang kau inginkan..., / Kami sudah dekat. 525 00:54:17,564 --> 00:54:21,840 Untuk pertama kalinya, aku adalah bagian dari sesuatu yang kupercaya, 526 00:54:22,048 --> 00:54:26,428 Baiklah. Tapi sebaiknya ia bukan pria tampan. 527 00:54:28,304 --> 00:54:33,310 Hai. Aku Jerry Maguire. 528 00:54:33,414 --> 00:54:39,253 Halo. Kau ternyata memang seperti yang kubayangkan. 529 00:54:39,463 --> 00:54:44,572 Aku kakak yang mengecewakan adiknya. / Kau jujur sekali. 530 00:54:44,677 --> 00:54:47,074 Terima kasih. 531 00:54:47,909 --> 00:54:52,080 Terima kasih. Dorothy! 532 00:54:53,436 --> 00:54:57,398 Dorothy, bosmu ada di sini. 533 00:54:57,606 --> 00:54:59,796 Halo. 534 00:55:03,551 --> 00:55:07,826 Hei, kau. / Terima kasih sudah mengundangku. 535 00:55:08,034 --> 00:55:13,457 Mana si kecil? / Dia tidur. 536 00:55:16,064 --> 00:55:21,694 Aku senang sekali kau kembali. Sendirian bukanlah keahlianku. 537 00:55:21,800 --> 00:55:26,179 Ya, Tuhan! / Ya. 538 00:55:26,387 --> 00:55:31,914 Aku putus dengan Avery. 539 00:55:36,085 --> 00:55:41,404 Buruk sekali. / Tidak, itulah yang terbaik. 540 00:55:41,612 --> 00:55:46,305 Kami tetap terus berteman. Lebih baik sekarang daripada nanti. 541 00:55:46,513 --> 00:55:52,874 Aku benar-benar kacau, ya? / Ya, itu tindakan yang buruk. 542 00:55:53,082 --> 00:55:57,879 Andai saja aku bisa membelikan cincin yang sangat diinginkannya. 543 00:56:02,259 --> 00:56:05,283 Silakan duduk. 544 00:56:05,492 --> 00:56:11,331 Aku akan memotong lidah buaya. 545 00:56:11,539 --> 00:56:14,981 Kau punya minuman? / Tentu. 546 00:56:21,029 --> 00:56:26,660 Aku menguping. / Aku tahu. Aku melihat bayangan kakimu di lantai. 547 00:56:26,869 --> 00:56:31,040 Pria itu sedang mencari seseorang yang menunjukkan minat. 548 00:56:31,978 --> 00:56:36,149 Jangan gunakan yang itu. Gunakan saja gelas buram. 549 00:56:36,358 --> 00:56:40,529 Aku akan memanaskan ayam. / Aku menyayangimu. 550 00:56:40,737 --> 00:56:44,492 Aku sebenarnya tak mau ikut campur, tapi bagaimana dengan Ray? 551 00:56:44,700 --> 00:56:49,288 Dia tak akan mengizinkan ada suara pria asing di rumah. 552 00:56:49,497 --> 00:56:54,920 Suara pria yang mabuk. / Bagaimana kalau gadis pemarah? 553 00:56:55,024 --> 00:56:58,361 Condongkan badanmu ke depan. Baik, sudah kudapatkan. 554 00:56:58,569 --> 00:57:01,801 Ini masih bisa dimakan. Ganti pakaianmu. 555 00:57:07,745 --> 00:57:11,187 Hi, Jerry. 556 00:57:11,291 --> 00:57:16,297 Hai, Ray, bukankah kau harusnya tidur? 557 00:57:16,401 --> 00:57:22,761 Ya. / Jangan kuatir. Aku tak akan bilang-bilang. 558 00:57:23,595 --> 00:57:29,122 Kepala manusia beratnya delapan pon. 559 00:57:38,195 --> 00:57:43,513 Jerry Maguire. / Sepertinya ini yang berbunyi. 560 00:57:43,617 --> 00:57:48,727 Kau harus bermimpi tentang aku. Pikirkanlah diriku terus menerus. 561 00:57:48,935 --> 00:57:53,001 Ketika dolar-dolar terus mengalir. 562 00:57:53,106 --> 00:57:58,320 Siapa ini? / Siapa ini? Kau sedang bicara dengan Rod Tidwell. Mana agenku? 563 00:57:58,529 --> 00:58:02,908 Agen dan aku tak boleh dipisahkan. / Kau pemain sepak bola? 564 00:58:03,117 --> 00:58:09,687 Pemain sepak bola? Aku guru sekolah yang akan menendang bokongmu. 565 00:58:09,791 --> 00:58:15,526 Aku tak bisa memberi komentar lain, tapi harusnya kau tak jatuh ke pria mabuk. 566 00:58:15,630 --> 00:58:19,488 Mana yang paling bagus? Leher kura-kura, sensitif. V-neck, seksi. 567 00:58:19,696 --> 00:58:24,389 Apa yang akan dilakukan oleh wanita seusiaku sekarang ini? 568 00:58:24,598 --> 00:58:27,935 Mereka mengadakan pesta untuk mendapatkan pria. 569 00:58:28,144 --> 00:58:32,106 Mencoba untuk mendapat pria. Bukan aku, aku mencoba menaikkan pria. 570 00:58:32,314 --> 00:58:38,258 Yang ini. Aku teringat pada Roger, 24 jam sehari sepanjang hidupku. 571 00:58:38,467 --> 00:58:42,951 Dalam empat tahun aku sudah 3 kali jatuh cinta. 572 00:58:43,055 --> 00:58:48,790 Semua dari mereka menghilang dibalik buku bacaan dan pemandian air panas. 573 00:58:48,894 --> 00:58:53,274 Usiaku sekitar 26 tahun. Bagaimana penampilanku? 574 00:58:53,483 --> 00:58:56,298 Bagus. / Yakah? Terima kasih. 575 00:58:56,507 --> 00:59:01,199 72% dari konsumen baru adalah orang Afrika-Amerika. 576 00:59:01,304 --> 00:59:05,475 Kau terlalu banyak bicara. / Ini suatu bentuk komunikasi. 577 00:59:05,684 --> 00:59:10,063 Sangat menyenangkan bicara denganmu, Rod. / Jerry! 578 00:59:10,272 --> 00:59:14,130 Aku akan membuatkan sandwich ham untukmu. 579 00:59:14,234 --> 00:59:18,823 Aku senang kau mendengarkan aku. / Karena aku menyayangimu. 580 00:59:18,927 --> 00:59:25,496 Ketika ayahku pensiun dari United Way setelah 38 tahun, ia mengatakan: 581 00:59:25,704 --> 00:59:30,814 "Kuharap mereka memberikan kursi yang lebih nyaman". 582 00:59:31,023 --> 00:59:37,176 Ketika ayahku meninggal, ibuku membawaku ke kebun binatang, dan aku suka itu. 583 00:59:37,384 --> 00:59:44,683 Aku sedang bicara soal ayahku. / Tidak, ayo kita ke kebun binatang. 584 00:59:44,892 --> 00:59:48,854 Baik. Kau benar. 585 00:59:48,959 --> 00:59:55,319 Seumur hidupku aku selalu berusaha bicara, benar-benar bicara. 586 00:59:55,529 --> 00:59:59,699 Tapi tidak ada yang mau mendengarkan. Kau tahu bagaimana perasaanku? 587 00:59:59,908 --> 01:00:04,183 Mereka hanya melihatmu..., / Ayo kita ke kebun binatang sekarang. 588 01:00:04,392 --> 01:00:10,752 Kebun binatangnya tutup, Ray. 589 01:00:11,796 --> 01:00:17,531 Kau bilang "persetan". / Ya, memang. 590 01:00:17,635 --> 01:00:22,224 Apa itu? / Aku tak akan memberi tahu. 591 01:00:22,432 --> 01:00:29,001 Baiklah, aku akan membawamu ke kebun binatang kalau begitu. 592 01:00:29,210 --> 01:00:34,007 Aku harus kembali ke kamar, ibu sudah datang. 593 01:00:35,258 --> 01:00:41,827 Aku harus tidur. / Terima kasih sudah mendengarkan. 594 01:00:41,932 --> 01:00:50,274 Baik. Minuman, makanan, dan nanti akan kupanggilkan taksi. 595 01:00:50,482 --> 01:00:56,531 Ide bagus. / Jangan keras-keras, anakku sedang tidur. 596 01:00:58,407 --> 01:01:02,475 Untuk Perusahaan kita! 597 01:01:03,726 --> 01:01:08,939 Pidato singkat sebelum aku pergi. 598 01:01:14,049 --> 01:01:18,950 Jangan kuatirkan masa depanmu. 599 01:01:19,055 --> 01:01:25,519 Kau dan anakmu akan baik-baik saja. Kau masih punya pekerjaan. 600 01:01:26,354 --> 01:01:31,985 Tapi mari kuceritakan sesuatu tentang Jerry Maguire. 601 01:01:32,194 --> 01:01:36,991 Kejarlah aku, dan kau akan kalah. 602 01:01:37,095 --> 01:01:41,788 Aku adalah orang yang selamat. 603 01:01:41,996 --> 01:01:47,940 Dorothy Boyd, kau bersama dengan Raja Ruang Tamu sekarang. 604 01:01:48,148 --> 01:01:54,404 Raja di atas Raja. Dan aku..., 605 01:01:57,534 --> 01:02:00,349 mabuk. 606 01:02:08,170 --> 01:02:11,298 Kita bertemu lagi. 607 01:02:24,750 --> 01:02:27,044 Kemari. 608 01:02:35,490 --> 01:02:39,557 Benarkah? / Tentu. 609 01:02:39,765 --> 01:02:43,728 Aku peduli soal pekerjaan, itu saja. 610 01:02:43,937 --> 01:02:49,359 Tapi sebenarnya aku ingin jadi sesuatu yang menginspirasi. 611 01:02:49,463 --> 01:02:55,824 Aku juga. / Apa yang kau tulis itu mengilhami aku. 612 01:02:56,033 --> 01:03:01,142 Aku bekerja denganmu karena memo itu. 613 01:03:01,352 --> 01:03:05,418 Aku suka memo itu. 614 01:03:07,191 --> 01:03:10,840 Itu pernyataan misi. 615 01:03:22,520 --> 01:03:29,193 Ya. / Maafkan aku. 616 01:03:31,487 --> 01:03:34,616 Kau tahu perasaan itu? 617 01:03:34,720 --> 01:03:41,603 Kau tidak merasa malu, tapi tahukah besok kau akan malu? 618 01:03:41,707 --> 01:03:47,963 Jangan kuatir soal itu, bos. / Sial, kau memanggilku bos. 619 01:03:48,172 --> 01:03:53,698 Ya, memang. / Sekarang aku merasa seperti Clarence Thomas. 620 01:03:53,907 --> 01:03:56,514 Sungguh, aku merasa seperti Clarence Thomas. 621 01:03:56,722 --> 01:04:00,998 Aku sudah melecehkanmu. / Ya, aku tak bisa menuntut. 622 01:04:13,720 --> 01:04:18,830 Selamat malam. / Selamat malam. 623 01:04:20,081 --> 01:04:23,939 Jangan kuatir. 624 01:04:24,044 --> 01:04:32,594 Aku akan mengambil satu klienku, dan kami akan tempuh segala cara. 625 01:04:33,949 --> 01:04:37,912 Karena, aku sudah kembali. 626 01:04:39,372 --> 01:04:43,856 Jangan kuatir. 627 01:04:57,933 --> 01:05:00,540 Tangkapan yang bagus. 628 01:05:08,465 --> 01:05:13,471 Dia butuh kontrak, Dennis. / Aku ada di Crocodile pada pukul 8. 629 01:05:14,722 --> 01:05:16,808 Aku akan tepat waktu. 630 01:05:37,246 --> 01:05:41,313 Kenapa kau tak muncul tadi malam? Bukankah kita ini berteman? 631 01:05:41,417 --> 01:05:45,796 Tiba-tiba aku berhalangan. / Baik. $10 juta untuk empat tahun. 632 01:05:46,006 --> 01:05:49,134 Kau bermimpi. / 10 juta untuk empat tahun. 633 01:05:49,343 --> 01:05:55,390 Dia punya masalah dengan sikapnya. / Dia mendengarkan aku. 634 01:05:55,599 --> 01:06:00,187 Dia itu udang. / Dia memecahkan semua rekor tahun lalu. 635 01:06:00,292 --> 01:06:04,358 Aku ingin wide-receiver dengan prototipikal 6'3", 220 lbs. 636 01:06:04,567 --> 01:06:07,904 Bukan udang betina. 637 01:06:08,113 --> 01:06:14,265 Dennis, aku meminta bantuanmu. 638 01:06:14,369 --> 01:06:20,104 Aku yang mengenalkanmu pada isterimu. Kita menghabiskan hari Natal bersama. 639 01:06:20,208 --> 01:06:24,171 Pergi liburan bersama. / Jerry, kau mengungkitnya. 640 01:06:24,380 --> 01:06:29,177 Aku meminta bantuanmu. Hubungan kita begitu akrab, Dennis. 641 01:06:29,385 --> 01:06:33,765 Memang kita akrab. Tapi kau menaikkan harganya. 642 01:06:33,974 --> 01:06:38,665 Sekarang giliranmu menderita. / Dennis, jangan. 643 01:06:44,506 --> 01:06:51,492 Aku sudah bicara dengan Dennis Wilburn mengenai negosiasi untukmu. 644 01:06:52,952 --> 01:06:55,142 Bicara? 645 01:06:55,246 --> 01:07:01,398 Jerry Rice, Andre Reed, Chris Carter, mereka kukalahkan semua! 646 01:07:01,503 --> 01:07:08,385 Dan mereka punya penghasilan yang besar, dan kwan, seperti katamu. 647 01:07:12,660 --> 01:07:16,310 Kwan? Itu istilahmu? / Ya, memang itu istilahku. 648 01:07:16,519 --> 01:07:21,837 Beberapa orang mungkin punya koin, tapi belum tentu mereka punya kwan. 649 01:07:21,941 --> 01:07:27,572 Kwan berarti cinta, hormat, komunitas, uang, semuanya. 650 01:07:27,781 --> 01:07:30,700 Itulah kwan. 651 01:07:31,638 --> 01:07:39,355 Istilah yang hebat. Mau handuk? / Tidak. Aku pakai pengering udara. 652 01:07:39,459 --> 01:07:44,986 Dengar, Rod. Aku mengatakan ini dengan rasa hormat yang besar untukmu. 653 01:07:46,238 --> 01:07:51,452 Tapi pemain yang kau sebutkan tadi hanya pemain tenda. 654 01:07:51,556 --> 01:07:55,518 Kesepakatan ini..., / Tenda? 655 01:07:55,727 --> 01:08:03,339 Ini adalah negosiasi ulang. Tunjukkan semangat permainanmu pada mereka. 656 01:08:03,443 --> 01:08:08,032 Tahan sikapmu sedikit saja. Tunjukkan pada mereka..., 657 01:08:08,240 --> 01:08:12,099 Kau menyuruhku menari? / Tidak. 658 01:08:12,308 --> 01:08:16,791 Kembalilah pada orang yang pertama kali memulai permainan ini. 659 01:08:16,895 --> 01:08:22,422 Saat-saat kau masih kecil, apa itu hanya melulu soal uang? 660 01:08:22,631 --> 01:08:26,385 Apa itu? Apa itu? 661 01:08:28,366 --> 01:08:34,101 Lakukan tugasmu. Jangan suruh aku menari. 662 01:08:34,206 --> 01:08:38,690 Aku seorang atlet. Aku bukan penghibur! 663 01:08:38,898 --> 01:08:44,633 Aku tak mau menari, dan aku tak mau melakukan pra musim tanpa kontrak! 664 01:08:44,842 --> 01:08:49,743 Baik, baik, baik! / Jerry, bicaralah denganku. 665 01:08:49,952 --> 01:08:53,392 Bernapaslah, Jerry. 666 01:08:54,957 --> 01:09:01,109 Aku di sini untukmu. Kau tak tahu seperti apa rasanya. 667 01:09:01,213 --> 01:09:05,593 Siang malam aku memikirkan urusan ini. 668 01:09:05,802 --> 01:09:10,495 Dan aku belum pernah menceritakan semuanya itu padamu, mengerti? 669 01:09:12,892 --> 01:09:16,334 Tuhan, bantulah aku. 670 01:09:16,438 --> 01:09:23,424 Bantu aku. Bantu aku. Bantu kau. 671 01:09:23,633 --> 01:09:27,074 Bantu aku untuk membantumu. 672 01:09:33,852 --> 01:09:36,667 Maafkan aku. 673 01:09:36,772 --> 01:09:41,569 Kau terikat pada permukaan yang sangat tipis. 674 01:09:41,777 --> 01:09:45,636 Aku tahu itu dari sikapmu. 675 01:09:45,844 --> 01:09:50,119 Tidak ada kontrak! Tapi mau membantuku? Aku akan membantu siapa saja. 676 01:09:50,329 --> 01:09:54,916 Itu baru laki-laki. / Aku senang menghiburmu. 677 01:09:55,125 --> 01:10:00,130 Bantu aku! / Sampai jumpa di Los Angeles. 678 01:10:00,338 --> 01:10:03,676 Jerry, ayolah, bung. 679 01:10:03,885 --> 01:10:10,558 Kita tidak bertengkar. Kita akhirnya bisa bicara. 680 01:10:15,251 --> 01:10:19,421 Kecuali kau mencintai semua orang, kau tak bisa menjual seseorang. 681 01:10:29,119 --> 01:10:34,229 Dennis Wilburn mengirimkan tawarannya untuk Tidwell pada Kamis pagi. 682 01:10:34,437 --> 01:10:38,296 Dia bilang kau akan senang. Bahagia. / Senang atau bahagia? 683 01:10:39,756 --> 01:10:42,675 Bahagia. Katanya bahagia. 684 01:10:43,510 --> 01:10:48,933 Senang itu baik. / Kita pasti bisa menggunakan komisi itu. 685 01:10:49,141 --> 01:10:53,833 Aku membangun reruntuhan yang kau ciptakan sendiri. 686 01:10:55,919 --> 01:11:01,549 Kondominium aku telah mengalami devaluasi. / Tak perlu kau jelaskan. 687 01:11:01,758 --> 01:11:05,200 Soal malam itu, aku minta maaf. 688 01:11:05,408 --> 01:11:10,831 Ya, kenapa denganmu saat itu? / Ini adalah hubungan kerja. 689 01:11:11,039 --> 01:11:13,438 Tepat. 690 01:11:13,646 --> 01:11:19,485 Malam itu aku kesepian. Aku merasa kau memahami sesuatu. 691 01:11:19,694 --> 01:11:26,577 Kita harus menjalankan perusahaan ini dengan baik, aku tak akan melakukan itu lagi. 692 01:11:26,681 --> 01:11:32,416 Kau keluar dari pekerjaanmu demi aku, kan? 693 01:11:32,625 --> 01:11:35,961 Tepat. 694 01:11:36,170 --> 01:11:41,488 Aku tahu kau butuh kesendirian dengan pikiranmu sendiri. 695 01:11:41,696 --> 01:11:46,493 Mencari tahu apa yang salah dan mencoba memperbaikinya sendiri. 696 01:11:46,702 --> 01:11:52,646 Sendiri! Hanya sendirian. 697 01:11:54,314 --> 01:11:58,173 Kau mau makan malam di luar? / Bagus! 698 01:11:58,277 --> 01:12:03,387 Aku putus dengan pecundang itu, kemudian dia mulai menguntit aku. 699 01:12:03,595 --> 01:12:11,520 Apa maksudmu menguntit? / Datang tanpa diundang. 700 01:12:23,512 --> 01:12:26,953 Permisi, nona. 701 01:12:27,162 --> 01:12:32,167 Selamat malam, Aku mencari Dorothy Boyd. 702 01:12:32,376 --> 01:12:38,111 Dia di dapur. / Laurel, halo. 703 01:12:38,320 --> 01:12:42,908 Ke mana kau bawa dia makan malam? / Kau pengasuh anak? 704 01:12:43,117 --> 01:12:46,245 Aku pasangannya. / Pasangannya? 705 01:12:47,704 --> 01:12:50,728 Jerry! 706 01:12:51,876 --> 01:12:54,795 Dia menyukaimu. 707 01:12:55,004 --> 01:13:02,304 Ray, aku punya hadiah untukmu. Kau suka hadiah? 708 01:13:02,512 --> 01:13:07,413 Arizona Cardinals. Inilah tim tempat Rod bermain. 709 01:13:07,518 --> 01:13:12,523 Apa itu cucianmu? / Kau suka topi Steelers? 710 01:13:12,627 --> 01:13:17,737 Aku punya yang abu-abu juga. / Terima kasih, Jerry. 711 01:13:17,945 --> 01:13:23,576 Aku juga punya wafer energi. Ini bisa membuatmu terjaga sepanjang malam. 712 01:13:23,785 --> 01:13:28,165 Itu bukan ide yang bagus. Aku saja yang mengambil. 713 01:13:29,728 --> 01:13:34,629 Hei, sepertinya kau punya pengagum. 714 01:13:35,776 --> 01:13:39,948 Wow. Itu lebih dari gaun, itu pernah dipakai pada film Audrey Hepburn. 715 01:13:40,052 --> 01:13:45,995 Ya, ideku muncul begitu saja saat malam hari bersama orang dewasa. 716 01:13:46,204 --> 01:13:51,105 Jerry, Chad. Chad, Jerry. / Ya. Apa pakaianku bagus? 717 01:13:55,172 --> 01:14:02,471 Jangan biarkan dia tidur terlalu larut. / Malam ini ia akan belajar tentang jazz. 718 01:14:02,681 --> 01:14:06,434 Baik, itu bisa membuatnya tidur lebih awal. 719 01:14:06,643 --> 01:14:09,354 Aku juga mau pergi. 720 01:14:09,562 --> 01:14:14,464 Tidak, kau tinggal saja di sini bersama Chad, jangan nakal. Cium aku. 721 01:14:14,672 --> 01:14:17,592 Mari kita pergi. 722 01:14:18,948 --> 01:14:22,701 Selamat malam. / Peluk aku. 723 01:15:04,830 --> 01:15:10,356 Aku akan menemuimu di mobil. / Kuncimu ketinggalan. 724 01:15:10,565 --> 01:15:14,632 Ray menganggapnya seperti seorang ayah! 725 01:15:14,841 --> 01:15:19,638 Bukankah itu membahagiakan? Dia pasti membutuhkan sosok ayah. 726 01:15:19,846 --> 01:15:25,268 Jangan menangis di awal kencan, menangislah di akhir kencan, seperti aku. 727 01:15:25,373 --> 01:15:28,709 Jangan menangis di bahunya. 728 01:15:28,814 --> 01:15:31,861 Kuncinya. / Oh, ya kuncinya. 729 01:15:33,300 --> 01:15:35,461 Oh, sayangku. 730 01:16:00,306 --> 01:16:07,083 Sejak pertama kali aku bertemu denganmu, aku telah..., 731 01:16:08,960 --> 01:16:13,340 Itu soal kemalasan, aku putus hubungan dengan Avery. 732 01:16:13,549 --> 01:16:18,554 Itu tidak terjadi begitu saja. Harus ada yang disalahkan. 733 01:16:18,659 --> 01:16:22,725 Lakukanlah seperti kau melakukan pekerjaanmu. 734 01:16:22,829 --> 01:16:28,251 Tapi mungkin cinta tidak harus seperti pekerjaan yang sulit. 735 01:16:28,460 --> 01:16:31,381 Ya, mungkin begitu. 736 01:16:31,589 --> 01:16:36,803 Tidak perlu setiap hari kau mengucapkan selamat tinggal pada wanita seperti itu. 737 01:16:38,784 --> 01:16:42,017 Mau kumainkan lagu untuk sepasang kekasih? 738 01:16:42,225 --> 01:16:48,482 Bukan, bukan. Kami satu pekerjaan. / Kami sedang bicara urusan kantor. 739 01:16:48,690 --> 01:16:51,506 Aku tahu apa maksudmu. 740 01:16:51,610 --> 01:16:58,493 Itu tidak seperti saat pernikahanku dengan Roger yang menyenangkan itu, bahkan sebelum..., 741 01:16:58,701 --> 01:17:01,829 Sebelum apa? 742 01:17:02,663 --> 01:17:08,294 Jerry, aku tak mau menceritakan kisah sedihku. 743 01:17:13,299 --> 01:17:17,158 Aku akan kembali lagi, ya? 744 01:17:46,773 --> 01:17:50,318 Lebah itu bisa menyengat. Suruh Chad yang menangkapnya. 745 01:17:50,422 --> 01:17:55,532 Dia tak akan menyakitinya. Dia punya hati yang baik. 746 01:18:23,687 --> 01:18:30,152 Baiklah, selamat malam. / Selamat malam. 747 01:18:30,361 --> 01:18:35,366 Sampai jumpa besok. Ini hari yang menyenangkan. 748 01:18:59,558 --> 01:19:03,730 Baiklah, selamat malam. / Selamat malam. 749 01:19:41,687 --> 01:19:47,005 Biar kuperbaiki lagi. / Ide bagus. 750 01:20:40,082 --> 01:20:44,045 Sepertinya kau jangan masuk. 751 01:20:44,150 --> 01:20:48,841 Atau masuk. 752 01:20:49,051 --> 01:20:54,369 Tergantung bagaimana perasaanmu. / Begitu juga denganmu. 753 01:20:54,473 --> 01:21:01,980 Tidak, aku harus masuk. Aku tinggal di sini. 754 01:21:10,114 --> 01:21:13,660 Benar. 755 01:21:16,163 --> 01:21:20,021 Aku akan masuk 756 01:21:20,229 --> 01:21:23,462 Bagus. 757 01:21:30,761 --> 01:21:34,412 Kau yakin kita akan melakukan ini? 758 01:21:37,435 --> 01:21:39,625 Ya! 759 01:21:49,218 --> 01:21:52,869 Kau sudah menidurkannya? / Ya, dia sudah tidur. 760 01:21:52,973 --> 01:21:58,187 Bagaimana dengan pria olah raga itu? / Masih dalam tahapan. 761 01:21:58,395 --> 01:22:00,480 Baiklah. 762 01:22:04,235 --> 01:22:07,571 Chad, apa kabar? 763 01:22:09,866 --> 01:22:13,515 Perlakukan dia dengan baik. / Ya. 764 01:22:15,705 --> 01:22:18,625 Dia hebat. 765 01:22:21,648 --> 01:22:27,802 Aku tahu mungkin agak canggung, tapi kau harus menggunakan ini. 766 01:22:27,906 --> 01:22:30,930 Tuhan, Chad..., 767 01:22:31,034 --> 01:22:36,248 Ini adalah Miles Davis dan John Coltrane. 768 01:22:36,456 --> 01:22:39,480 Stockholm 1963. 769 01:22:39,689 --> 01:22:44,694 Dua orang ahli kebebasan, bermain sebelum seni mereka dirusak..., 770 01:22:44,903 --> 01:22:54,288 oleh koktail yang menghancurkan warisan Amerika ini. 771 01:22:54,392 --> 01:22:56,895 Jazz. 772 01:22:58,459 --> 01:23:02,630 Aku juga menambahkan Mingus di sana. 773 01:23:08,574 --> 01:23:13,788 Tidak ada hambatan, batas..., / Chad, aku mengerti. 774 01:24:07,178 --> 01:24:12,913 Ini akan mengubah segalanya. 775 01:24:13,017 --> 01:24:16,668 Janji? 776 01:24:21,569 --> 01:24:25,739 Musik apa ini? 777 01:24:58,482 --> 01:25:04,218 Aku akan bangun dan memulai lagi hari yang besar! 778 01:25:07,138 --> 01:25:13,081 Bagus! Aku benar-benar melakukannya. 779 01:25:24,135 --> 01:25:31,122 Dia akan bangun, jangan kuatir. / Apa? Aku cuma menunggu kopi. 780 01:25:31,330 --> 01:25:35,709 Katakan satu hal. / Tidak. 781 01:25:37,274 --> 01:25:44,157 Aku kuatir orang ini tidak punya perasaan emosional dalam kepalanya. 782 01:25:44,365 --> 01:25:50,309 Laurel, jika aku mulai bicara itu, aku butuh suasana tepat, paham? 783 01:25:50,413 --> 01:25:55,835 Orang ini ada pada tingkat bawah. / Mungkin aku bisa memperkuatnya. 784 01:25:56,044 --> 01:25:59,485 Apa itu membuatku seperti orang jahat? 785 01:25:59,694 --> 01:26:05,429 Roger populer dan menawan, namun tak begitu baik padaku, dan dia meninggal. 786 01:26:05,638 --> 01:26:12,519 Mengapa kubiarkan dia pergi sementara tubuhku mengatakan kalau dia orangnya? 787 01:26:12,728 --> 01:26:19,402 Aku cuma ingin cerita yang menyenangkan. / Kenapa tidak bilang dari tadi? 788 01:26:19,611 --> 01:26:26,493 Mungkin kau senang mendengarkan satu hal kecil ini. 789 01:26:28,161 --> 01:26:31,603 Aku mencintainya. 790 01:26:31,707 --> 01:26:36,086 Ya, benar! Aku mencintainya, aku tak peduli bagaimana pendapatmu. 791 01:26:36,295 --> 01:26:42,865 Aku mencintai pria yang apa adanya, dan pria yang menemukan jati dirinya. 792 01:26:42,969 --> 01:26:48,183 Aku mencintainya, Laurel. Aku mencintainya. 793 01:26:48,287 --> 01:26:51,207 Hai, Jerry. 794 01:26:52,562 --> 01:26:56,108 Bersikaplah alami. 795 01:26:59,757 --> 01:27:05,493 Katakan padaku, dia tidak ada. / Dia tak ada di sini. 796 01:27:05,701 --> 01:27:09,143 Tenang, nona. / Mau kopi, Jerry? 797 01:27:09,351 --> 01:27:14,670 Tidak, terima kasih. Aku lebih suka makan sereal dulu. 798 01:27:14,878 --> 01:27:19,153 Kalau begitu kita makan Apple Jacks. / Apple Jacks, baiklah. 799 01:27:19,362 --> 01:27:23,533 Dorothy, selamat pagi, sayang. 800 01:27:26,244 --> 01:27:29,476 Selamat pagi. / Apa yang terjadi? 801 01:27:29,685 --> 01:27:36,151 Banyak hal. Kami menerima banyak fax. Kami membutuhkan komisi ini. 802 01:27:36,359 --> 01:27:40,217 Susu? / Ya. / Bersulang. 803 01:27:48,038 --> 01:27:51,897 Itu hal terhebat darimu pagi ini. 804 01:27:52,105 --> 01:27:59,822 Kita kerjakan penawaran yang terbesar, agar kita bisa pindah ke kantor yang sebenarnya. 805 01:28:00,030 --> 01:28:04,097 Kau keberatan? Terima kasih banyak. 806 01:28:11,396 --> 01:28:13,795 Sial! 807 01:28:18,070 --> 01:28:22,762 1,7 untuk tiga tahun? Hutang kami lebih dari itu! 808 01:28:22,971 --> 01:28:28,811 Akan kukembalikan pada mereka. / Mereka menganggap kita sampah! 809 01:28:29,020 --> 01:28:32,669 Maaf, aku sedang hamil muda. 810 01:28:32,877 --> 01:28:38,821 Aku ingin menangis, Jerry. / Jangan terlalu emosional. 811 01:28:38,925 --> 01:28:43,097 Kita akan hadapi semua masalah. / Kenapa kau begitu tenang? 812 01:28:43,305 --> 01:28:50,813 "Jangan terlalu emosional"? Kita butuh emosi dalam urusan ini. 813 01:28:50,918 --> 01:28:54,985 Hubungi Bob Sugar. / Marcee. 814 01:28:56,444 --> 01:29:01,345 Kau mau meninggalkan aku? / Kau sebenarnya di pihak mana? 815 01:29:01,450 --> 01:29:05,621 Kau mau pergi? / Kau ada di pihak mana? / Bagaimana mengenai integritas? 816 01:29:05,830 --> 01:29:11,356 Begitu banyak keserakahan di dunia ini. Aku tak tahu harus bilang apa pada anakku! 817 01:29:11,461 --> 01:29:15,944 Tapi orang ini tidak berteriak, "Tunjukkan uangnya!" 818 01:29:16,152 --> 01:29:20,949 Apa kau tahu dia bangkrut dan bekerja padamu dengan gratis? 819 01:29:21,993 --> 01:29:25,642 Bangkrut! Bangkrut, bangkrut. 820 01:29:25,850 --> 01:29:31,481 Maaf, aku tidak begitu pandai menghina. / Itu cukup bagus. 821 01:29:33,671 --> 01:29:36,799 Mari kutunjukkan sesuatu. 822 01:29:39,928 --> 01:29:45,142 Ini, Rod, baca ini. / Jangan, jangan, jangan. 823 01:29:45,350 --> 01:29:49,417 Ini hal penting, Jerry. 824 01:29:49,522 --> 01:29:54,214 Aku menghargai ini, tapi..., / Kau harusnya bangga dengan itu. 825 01:29:54,423 --> 01:30:01,304 Katakan apa yang harus kulakukan. Suruh aku makan kacang Lima, akan kulakukan. 826 01:30:02,452 --> 01:30:08,917 Beritahu jika ini adalah hal yang terbaik yang bisa kita lakukan. Sayang, dia agenku. 827 01:30:09,021 --> 01:30:14,966 Akan kukatakan apa yang harus kau lakukan. Tolak kontrak menyebalkan itu. 828 01:30:15,174 --> 01:30:20,701 Mainkan kontrak yang ada, tahun depan kau bebas dari agen. 829 01:30:20,909 --> 01:30:26,749 Sayang, ini soal kita. Kau dan aku. Kita yang mengatur nilai kita sendiri. 830 01:30:26,957 --> 01:30:33,527 Kau kuat, membanggakan, bertahan, pria kulit hitam yang manis. 831 01:30:35,508 --> 01:30:40,513 Marcee, kau payah. 832 01:30:47,813 --> 01:30:53,131 Jika kau terluka, kau tak dapat apa-apa. / Itu tak akan terjadi. 833 01:30:54,173 --> 01:30:58,345 Rod, itu resiko. 834 01:30:58,553 --> 01:31:03,246 Bertaruhlah padaku, seperti aku bertaruh padamu. 835 01:31:07,417 --> 01:31:11,171 Kau tahu? 836 01:31:14,091 --> 01:31:17,845 Kau tahu, sayang? 837 01:31:17,949 --> 01:31:21,703 Kau orang sinting. / Aku mencintaimu, sayang. 838 01:31:22,329 --> 01:31:27,543 Biar kucium kepalamu. / Terima kasih. 839 01:31:33,903 --> 01:31:39,221 Aku akan mengambil pekerjaan di San Diego itu. Kau tak akan mampu membiayaiku. 840 01:31:39,430 --> 01:31:44,958 Kau tak akan mampu membiayaiku. / Akan kucarikan sesuatu untuk Tidwell. 841 01:31:45,062 --> 01:31:48,920 Aku tak mau hidup sulit. / Kita akan bertahan. 842 01:31:49,128 --> 01:31:53,612 Kita akan bertahan. Jangan pergi. 843 01:31:53,821 --> 01:31:58,305 Rod, naiklah ke unta. / Aku sudah seharian di sini, kau mempecundangi aku. 844 01:31:58,409 --> 01:32:01,746 Dia klienku, akan kutangai. / Suruh dia naik ke unta. 845 01:32:01,954 --> 01:32:06,543 Kita tidak perlu unta. / Ini Unta Chevrolet. 846 01:32:06,751 --> 01:32:11,339 Lihat? Dia merasakan keenggananku! / Naiklah ke atas unta. 847 01:32:11,443 --> 01:32:16,344 Biar kutangani masalah ini. / Naik saja ke unta. 848 01:32:16,553 --> 01:32:21,454 Ini tidak seperti yang kupikirkan. / Benar, mari kita batalkan saja. 849 01:32:23,435 --> 01:32:27,816 Membatalkannya? Kau yang minta agar mempekerjakannya. 850 01:32:28,441 --> 01:32:36,262 Aku tahu kau butuh komisi itu, tapi ini bukan Reebok seperti yang kumau. 851 01:32:36,470 --> 01:32:41,684 Bisa kuajukan pertanyaan pribadi? / Apa kita akan menjadi teman sekarang? 852 01:32:41,788 --> 01:32:46,794 Kau mengencani seorang ibu tunggal? / Aku dibesarkan oleh ibu tunggal. 853 01:32:47,002 --> 01:32:52,321 Kukira setelah ini dia harus mengambil pekerjaan di San Diego. 854 01:32:52,529 --> 01:32:56,909 Yang perlu kau tahu, ibu tunggal tidak berkencan. 855 01:32:57,118 --> 01:33:04,730 Mereka sering menonton pertunjukkan boneka, dan mereka melihat benangnya. 856 01:33:05,564 --> 01:33:10,361 Kau mencintainya? Jangan bilang kau tidak tahu. 857 01:33:10,569 --> 01:33:14,844 Aku tak mau dia pergi. Kami sudah cukup dekat. 858 01:33:14,948 --> 01:33:19,745 Oh, itu omong kosong! Kau harus bersikap adil padanya. 859 01:33:19,954 --> 01:33:25,898 Ibu tunggal adalah hal yang sakral. Kalian harus bicara. 860 01:33:26,107 --> 01:33:32,363 Dia mencintaimu. Jika kau tak mencintainya, kau harus bilang padanya. 861 01:33:34,240 --> 01:33:38,411 Anak itu menakjubkan. Dia..., 862 01:33:40,184 --> 01:33:43,104 Aku mengerti soal itu. 863 01:33:43,208 --> 01:33:48,318 Tapi pria sejati tidak akan memanfaatkan ibu tunggal. 864 01:33:48,526 --> 01:33:54,053 Aku tak memanfaatkannya. 865 01:33:57,285 --> 01:34:01,769 Baiklah, aku memang memanfaatkannya. 866 01:34:10,528 --> 01:34:15,638 Kau tahu, John Coltrane pernah berkata kepada Miles Davis..., 867 01:34:15,742 --> 01:34:21,373 Katika kau mengucapkan selamat tinggal padanya, ucapkan dengan tenang. 868 01:34:21,582 --> 01:34:27,109 Kalian akan bertemu lagi. Aku kehilangan satu-satunya orang yang mau mendengarku. 869 01:34:27,318 --> 01:34:30,967 Tolong, bicaralah yang serius. / Kau melakukan sesuatu yang benar. 870 01:34:31,071 --> 01:34:36,598 Kau harus memulai hidupmu, tak usah menyesali semuanya. 871 01:34:40,039 --> 01:34:43,793 Aku hampir bersimpati kepada orang itu. 872 01:34:48,382 --> 01:34:51,823 Dah. 873 01:34:56,828 --> 01:35:02,042 Dengar, kau akan seperti itu di San Diego, Ray. 874 01:35:02,146 --> 01:35:04,753 Ray. 875 01:35:04,962 --> 01:35:09,550 Pasti di sana menyenangkan. Kau akan punya banyak teman. 876 01:35:09,655 --> 01:35:15,807 Minggu ini aku akan menjengukmu. / Pergilah. 877 01:35:20,082 --> 01:35:23,628 Pergilah. 878 01:35:32,908 --> 01:35:37,392 Kau bisa menyetir ini? / Rig ini? Tidak masalah. 879 01:35:37,600 --> 01:35:42,606 Minggu ini aku akan menjengukmu. / Masuklah ke mobil. Masuklah, Dorothy. 880 01:35:42,814 --> 01:35:47,716 Sampai bertemu nanti. Aku menyayangimu. 881 01:35:48,966 --> 01:35:53,555 Aku juga menyayangimu..., Apa? 882 01:35:53,763 --> 01:35:57,204 Tidak apa-apa. / Aku akan menemuimu segera. 883 01:35:57,414 --> 01:36:02,105 Dengar, jika minggu berubah menjadi bulan depan, 884 01:36:02,314 --> 01:36:07,946 dan bulan depan menjadi apapun, jangan membuat lelucon pada hidupmu. 885 01:36:08,050 --> 01:36:11,387 Kembali dan baca apa yang sudah kau tulis. 886 01:36:11,595 --> 01:36:17,018 Kau lebih baik dari Bob Sugar. Jangan lupakan itu. 887 01:36:34,119 --> 01:36:37,978 Tunggu dulu. / Tidak! Oh, Tuhan. 888 01:36:39,645 --> 01:36:44,547 Jika kita bisa menghemat biaya kesehatan..., / Jangan dengarkan dia, Dorothy. 889 01:36:44,651 --> 01:36:49,865 Bagaimana kalau kita tinggal bersama? Bagaimana kalau kita menikah? 890 01:36:50,073 --> 01:36:55,496 Kau mau tinggal? / Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu. 891 01:36:55,705 --> 01:36:59,250 Tapi, katakanlah kalau kau mau. 892 01:37:03,943 --> 01:37:07,905 Maukah kau menikah denganku? 893 01:37:11,972 --> 01:37:16,143 Apa yang kau pikirkan? 894 01:37:46,280 --> 01:37:51,702 Laurel! Kami menikah. 895 01:37:51,911 --> 01:37:58,063 Apakah anda, Jerry Maguire, mau menjadikan wanita ini menjadi istri anda? 896 01:37:58,375 --> 01:38:05,258 Dan apakah anda, Dorothy Boyd, mau menjadikan pria ini menjadi suami anda? 897 01:38:06,092 --> 01:38:11,619 Sekarang saya ikrarkan kalian sebagai suami isteri. 898 01:38:49,993 --> 01:38:52,913 Aku harus pergi. 899 01:39:11,891 --> 01:39:14,915 Kita berhasil. 900 01:39:15,020 --> 01:39:19,087 Tentu saja. 901 01:39:36,396 --> 01:39:40,776 Jika kau mengacaukannya, aku akan membunuhmu. 902 01:39:45,678 --> 01:39:48,389 Aku senang kita sudah membicarakan ini. 903 01:39:50,369 --> 01:39:54,124 Lihatlah mereka. 904 01:39:54,228 --> 01:39:58,711 Dia begitu cantik. 905 01:40:13,311 --> 01:40:18,004 Aku tak percaya mereka merekamnya. 906 01:40:23,947 --> 01:40:29,057 Aku akan merilisnya ke ESPN. 907 01:40:29,161 --> 01:40:35,313 Kau pikir aku bercanda. / Tidak, tapi aku tahu di mana tinggalmu. 908 01:40:36,774 --> 01:40:41,466 Kau tak bisa membuatku diwawancarai? 909 01:40:43,134 --> 01:40:45,533 Tidak. 910 01:40:45,741 --> 01:40:50,225 Pasti ada cara lain untuk itu. 911 01:40:50,434 --> 01:40:55,022 Hei, Dorothy, kemarilah. Tuan dan nyonya. 912 01:40:55,126 --> 01:41:00,966 Tn. dan Ny. Maguire. Kita akan menjalani musim yang hebat. 913 01:41:09,829 --> 01:41:15,043 Hei, Scotty. Tidwell membuat empat untuk 36. 914 01:41:15,251 --> 01:41:19,944 Jerry, dia punya permainan yang bagus. / Bertaruh saja itu benar. 915 01:41:20,048 --> 01:41:23,385 Kau akan merindukannya tahun depan. 916 01:41:27,869 --> 01:41:31,727 Aku punya tim hebat di belakangku, dan aku menyukai itu. 917 01:41:38,506 --> 01:41:44,449 Itu mo-fo ku! / Kemarilah. 918 01:41:44,658 --> 01:41:51,436 Jadilah pria pertama dalam keluarga yang tidak mengatakan itu, aku akan membiarkanmu hidup. 919 01:41:51,645 --> 01:41:54,669 Cium papa. 920 01:42:04,575 --> 01:42:09,164 Aku melihatmu sedikit pincang, setelah kuarter pertama. Kenapa? 921 01:42:11,875 --> 01:42:17,506 Pergelangan kakiku terkilir. 922 01:42:17,714 --> 01:42:22,093 Berjalan dengan baik. Ada orang lain yang pantas diwawancarai? Tidak ada. 923 01:42:22,302 --> 01:42:24,700 Ayo kita pergi. 924 01:42:25,952 --> 01:42:30,332 Bagaimana kepalamu? / Mengerikan. 925 01:42:30,958 --> 01:42:36,693 Apa kabar, Rod? Permainan yang keras. 926 01:42:39,091 --> 01:42:45,347 Quarterback Itu menyebalkan. Dia bisa membunuhku. 927 01:42:46,599 --> 01:42:53,377 Otakku akan meledak sebelum kau menghasilkan 10 juta untukku. 928 01:42:57,131 --> 01:43:02,867 Hati-hatilah di lapangan sana. Kau satu-satunya klienku. 929 01:43:02,971 --> 01:43:07,454 Pulanglah ke isterimu. / Apa itu maksudnya? 930 01:43:07,559 --> 01:43:13,816 Apa yang kau lakukan di sini? / Memberi perhatian pribadi padamu. 931 01:43:14,024 --> 01:43:17,256 Kau tak mau pulang, kan? / Apa? 932 01:43:17,361 --> 01:43:22,158 Aku ingin bertanya sesuatu denganmu. Bagaimana pernikahanmu? 933 01:43:22,366 --> 01:43:26,642 Soal suami isteri, bagaimana? 934 01:43:32,690 --> 01:43:38,008 Tidak semua orang memiliki apa yang kau miliki. / Kenapa kau menikah? 935 01:43:38,216 --> 01:43:42,492 Aku bertanya sebagai teman. / Kau butuh jawaban? 936 01:43:42,701 --> 01:43:46,663 Loyalitas. Dia sangat loyal. 937 01:43:51,147 --> 01:43:55,319 Semuanya tumbuh dari sana. 938 01:43:56,152 --> 01:44:00,741 Itu tumbuh dari sana. 939 01:44:01,888 --> 01:44:06,580 Itu jawabannya? / Itulah jawabannya. 940 01:44:06,789 --> 01:44:11,377 Itu tidak seksi, tapi itu jawabanmu. 941 01:44:11,481 --> 01:44:17,842 "Katakan apa yang dimenangkannya, Bob. Pernikahan yang indah!" Sial! 942 01:44:18,050 --> 01:44:23,681 Aku senang menghiburmu, seperti biasanya, Rod. 943 01:44:24,725 --> 01:44:30,773 Aku punya pertanyaan untukmu. Apa benar kita berteman? 944 01:44:30,981 --> 01:44:37,446 Kau tahu, seorang teman bisa menceritakan segala sesuatu, kan? 945 01:44:37,654 --> 01:44:42,347 Aku akan memberitahu kenapa kau tidak mendapatkan 10 juta milikmu. 946 01:44:42,555 --> 01:44:47,561 Kau bermain untuk uang. Kau bermain dengan kepala, bukan hatimu. 947 01:44:47,769 --> 01:44:53,400 Ketika kau berada di lapangan, pikiranmu tertuju pada apa yang tak kau dapatkan. 948 01:44:53,609 --> 01:44:59,449 Siapa yang harus disalahkan. Kenapa mereka punya kontrak, kau tidak. 949 01:44:59,553 --> 01:45:05,601 Itu tidak membuat inspirasi apapun! 950 01:45:05,810 --> 01:45:09,146 Kau diam! Bermainlah dengan hatimu. 951 01:45:09,355 --> 01:45:14,464 Lalu aku akan menunjukkan kwan. Dan semua itu benar! 952 01:45:14,673 --> 01:45:20,513 Kau bisa melakukannya? Ini pertanyaan dari seorang teman. 953 01:45:20,722 --> 01:45:25,831 Ketika mereka menyebutmu "udang", aku sendiri yang membela dirimu! 954 01:45:26,040 --> 01:45:31,358 Aku tak mau berteman lagi. Dan jangan gunakan kata 'kwan' lagi. 955 01:45:31,984 --> 01:45:35,424 Sampai jumpa di L.A. / Aku tak punya hati? 956 01:45:35,529 --> 01:45:40,013 Aku sepenuh hati, bajingan! 957 01:46:16,615 --> 01:46:23,601 Seberapa parah gegar otaknya? / Aku tak bisa mendapatkan respek. 958 01:46:41,328 --> 01:46:46,125 Aku pergi untuk menonton apa yang dulunya disebut film hitam. 959 01:46:46,334 --> 01:46:54,259 Jangan terlalu banyak garam. Permainan terbesar di musim ini akan segera tiba. 960 01:46:55,093 --> 01:47:01,350 20 menit di awal atraksi, semuanya film hitam, dan semuanya kekerasan. 961 01:47:01,558 --> 01:47:06,459 Saudara menembak saudara. / Aku benci kau keluar sendirian. 962 01:47:06,668 --> 01:47:12,299 Oh, sayang. / Ratu Pisces-ku. 963 01:47:14,071 --> 01:47:18,451 Aku benci menonton film tanpamu. 964 01:47:18,555 --> 01:47:24,186 Aku tak akan melakukannya lagi, ya? 965 01:47:31,382 --> 01:47:36,595 Bayi. / Bayi! (Baby=sayang=bayi) 966 01:47:36,700 --> 01:47:40,245 Sekarang? / Bayi! 967 01:47:41,080 --> 01:47:48,274 Ray, saatnya pergi / Kau mau ambil Visa? Ambillah! 968 01:47:49,839 --> 01:47:57,347 Apa yang kau pikirkan malam ini, menonton mereka melalui itu semua? 969 01:47:57,451 --> 01:48:04,333 Aku tadi berpikir, "Kuharap dia tidak mengalami cidera". 970 01:48:06,002 --> 01:48:11,528 Terkadang aku tak bisa memahami apa yang terjadi dalam kepalamu. 971 01:48:16,638 --> 01:48:23,311 Dan aku tak mendengar suaramu. / Kalau kau ingin tahu, tanyakan saja. 972 01:48:23,415 --> 01:48:27,483 Baik, akan kutanyakan. 973 01:48:27,691 --> 01:48:32,905 Dan sepertinya barusan aku bertanya. 974 01:48:34,991 --> 01:48:38,953 Mengapa kau mencintaiku? / Mengapa kau mencintaiku? 975 01:48:39,161 --> 01:48:44,584 Jerry, bisa nonton TV? / Tunggu sebentar. 976 01:49:03,668 --> 01:49:08,255 Dia tidak akan kemana-mana. / AKu tahu. 977 01:49:08,359 --> 01:49:14,721 Bisa kita bicara soal lain? / Aku tak bisa melakukan pembicaraan kecil. 978 01:49:14,929 --> 01:49:19,100 Itu sebabnya kau menyayangiku, kan? 979 01:49:30,571 --> 01:49:36,410 Aku bicara soal perhatian pribadi. Aku siap untukmu selama 24 jam sehari. 980 01:49:36,619 --> 01:49:41,624 Aku akan berada di Phoenix besok, untuk Sepakbola Senin Malam. 981 01:49:41,729 --> 01:49:47,776 Bisa jadi aku ada di Indiana pada pukul 11:30 Selasa pagi. 982 01:49:47,985 --> 01:49:55,180 Aku tidak butuh jawaban sekarang. Aku akan meneleponmu besok. 983 01:49:55,389 --> 01:50:01,020 Baiklah, terima kasih, Marilee. 984 01:50:02,272 --> 01:50:06,755 Indiana, Selasa. Aku akan ke sana. 985 01:50:10,092 --> 01:50:14,680 Ini salahku. / Apa? 986 01:50:15,202 --> 01:50:21,146 Ini tidak adil untukmu. Semua ini. 987 01:50:22,501 --> 01:50:27,923 Ayo. Katakan padaku. Aku akan membantumu. 988 01:50:28,132 --> 01:50:33,764 Aku mengambil keuntungan darimu dan aku melakukannya dengan bantuan anak kecil. 989 01:50:35,223 --> 01:50:40,333 Aku merasa sangat liar. Aku merasa..., 990 01:50:40,437 --> 01:50:46,172 Kukira rasa cintaku sudah cukup untuk kita berdua. 991 01:50:46,276 --> 01:50:53,889 Aku langsung menerima lamaranmu sementara itu masih belum pasti. 992 01:50:54,932 --> 01:51:01,292 Aku melakukannya, dan paling tidak aku bisa melakukan sesuatu untuknya. 993 01:51:01,501 --> 01:51:06,611 Aku bukan orang yang menjalankannya. Aku bersamamu. 994 01:51:08,488 --> 01:51:15,265 Aku tak minta kau harus ada di sampingku. / Apa yang kau inginkan? Jiwaku? 995 01:51:15,474 --> 01:51:21,417 Kenapa tidak? Aku pantas menerimanya. / Bagaimana kalau tak bisa kuwujudkan? 996 01:51:23,503 --> 01:51:29,552 Kukira kita melakukan kesalahan. / Bagaimana kalau itu terjadi? 997 01:51:29,761 --> 01:51:33,514 Bagus untuk persahabatan, buruk untuk keintiman. 998 01:51:33,723 --> 01:51:37,686 Itulah tema film kelulusanku. 999 01:51:37,790 --> 01:51:41,960 Aku tahu, aku menontonnya. Aku tahu itu dari hati. 1000 01:51:45,715 --> 01:51:50,615 Aku tak ingin menyerah. / Kumohon. 1001 01:51:50,825 --> 01:51:55,933 Kewajibanku adalah menciptakan hal terbaik, dan kewajibanmu untuk bertanggung jawab. 1002 01:51:56,039 --> 01:52:01,878 Jika tidak kita mulai dari sekarang, kita kehilangan 10 tahun yang berharga. 1003 01:52:04,902 --> 01:52:10,533 Kita akan sebut perjalanan berikutnya sebagai: 1004 01:52:10,741 --> 01:52:14,704 Sebuah istirahat panjang yang menyenangkan. 1005 01:52:21,378 --> 01:52:24,610 Bagaimana dengan Ray? 1006 01:52:27,113 --> 01:52:30,867 Kalian bisa berteman. 1007 01:52:30,972 --> 01:52:34,621 Teman? / Ya. 1008 01:52:36,811 --> 01:52:44,111 Tentu saja kalian berteman. / Akan kubawa dia ke kebun binatang. 1009 01:52:45,570 --> 01:52:54,120 Jadi jeda ini adalah perpisahan. / Ayolah, ini tak mudah bagiku. 1010 01:52:54,329 --> 01:52:58,084 Secara harfiah aku kelihatan baik-baik saja. 1011 01:52:58,292 --> 01:53:05,592 Aku punya pria yang hebat, dan ia mencintai anakku. 1012 01:53:07,259 --> 01:53:10,389 Dan tentunya ia juga begitu mencintaiku. 1013 01:53:16,541 --> 01:53:20,399 Namun aku tak bisa hidup seperti itu. 1014 01:53:22,067 --> 01:53:25,404 Ini bukan bagaimana aku membangunnya. 1015 01:53:57,730 --> 01:54:02,735 Jika ini kosong, tidak masalah. 1016 01:54:24,529 --> 01:54:28,805 Itu hanya pernyataan misi. 1017 01:54:59,672 --> 01:55:03,842 Hei, Rod, apa kabar? Bagaimana keadaanmu? 1018 01:55:04,051 --> 01:55:06,345 Pergilah. 1019 01:55:08,326 --> 01:55:12,184 Dimana agenmu? / Entahlah. 1020 01:55:12,393 --> 01:55:17,190 Kau pantas bersama orang besar. Kau pantas mendapat uang banyak. 1021 01:55:17,294 --> 01:55:21,257 Kau adalah Rod Tidwell! / Hei! Menyingkir dari orangku. 1022 01:55:21,465 --> 01:55:26,054 Aku cuma ingin membantunya. / Kau pergi saja. Menjauh. 1023 01:55:26,262 --> 01:55:32,414 Ini momen bagus buatmu. Kubiarkan kau menanganinya. 1024 01:55:32,623 --> 01:55:37,003 Telepon aku, Rod. Ucapkan salam untuk Marcee. 1025 01:55:43,155 --> 01:55:48,786 Terima kasih telah datang. / Aku rindu padamu. 1026 01:55:48,890 --> 01:55:52,749 Apa yang bisa kukatakan? Hanya kalian yang aku miliki. 1027 01:55:55,043 --> 01:56:00,466 Ini adalah Frank Gifford di Tempe, Stadion Arizona Sun Devil. 1028 01:56:00,570 --> 01:56:05,784 The Cardinals masih hidup untuk berlaga dalam play-off. 1029 01:56:05,992 --> 01:56:12,248 Alasan untuk itu adalah permainan Rod Tidwell yang luar biasa. 1030 01:56:12,457 --> 01:56:18,505 Dallas Cowboys berada di daftar. Mereka tahu akan masuk ke play-off. 1031 01:56:18,609 --> 01:56:23,302 Jika Arizona menang malam ini dan minggu depan..., 1032 01:56:23,510 --> 01:56:29,350 mereka akan membuat play-off pertama kali dalam 21 tahun. 1033 01:56:29,558 --> 01:56:33,208 Sebaiknya kau tidak mengacaukannya malam ini. 1034 01:56:33,417 --> 01:56:37,901 Aku harus bilang apa? Dia selalu tampil gugup di acara olahraga TV. 1035 01:56:38,005 --> 01:56:43,115 Cowboys melanjutkan misi mereka di Monday Night Football. 1036 01:56:50,518 --> 01:56:55,628 Hei, Shannon. Kolomnya besar pagi ini. 1037 01:57:10,331 --> 01:57:12,730 Dia tampil memukau malam ini. 1038 01:57:12,834 --> 01:57:20,134 The Cardinals hanya menolak pergi mengendap di padang malam. 1039 01:57:20,238 --> 01:57:24,825 Aku cuma mencoba sedikit berpuitis. 1040 01:57:26,286 --> 01:57:30,144 Sebuah tembakan keras untuk Tidwell. 1041 01:57:30,352 --> 01:57:36,088 Aku telah membuat touchdown. / Itu tangkapan keenamnya malam ini. 1042 01:57:36,297 --> 01:57:40,467 Turunan pertama pada garis 19 yard. 1043 01:57:40,676 --> 01:57:48,184 Tembakan keras lagi untuk Tidwell. / Mereka benar-benar mengincar Tidwell. 1044 01:57:48,288 --> 01:57:54,754 Apa yang selalu dikatakan ayah? / Kelihatan lebih buruk daripada sebenarnya. 1045 01:57:54,962 --> 01:57:59,758 Dia akan bunuh diri. / Apa kau bisa diam!? 1046 01:57:59,864 --> 01:58:03,617 Dua menit lagi sebelum usai. Dallas memimpin dengan tiga. 1047 01:58:03,826 --> 01:58:07,893 Urutan dua dan satu, di garis 11 yard Dallas. 1048 01:58:10,186 --> 01:58:14,149 Siapa yang jatuh dia akan kehilangan SLX yard. 1049 01:58:14,879 --> 01:58:17,277 Gerakan bagus. 1050 01:58:17,486 --> 01:58:21,449 Swenson terlalu menempatkan banyak pemain untuk pola seperti itu. 1051 01:58:24,160 --> 01:58:29,166 90 razor, X keluar pada satu, siap? 1052 01:58:31,667 --> 01:58:34,692 Mereka punya kesempatan di sana. 1053 01:58:34,901 --> 01:58:39,592 Tapi dari formasi dua dan satu mereka berubah jadi tiga dan tujuh. 1054 01:58:39,802 --> 01:58:43,451 Dallas 17, Arizona 14. 1055 01:58:43,660 --> 01:58:49,082 Tidwell sedang bergerak. Bergerak kembali ke kiri. 1056 01:58:49,291 --> 01:58:55,652 Swenson menempatkan satu pemain di zona akhir. Tidwell Touchdown Cardinals ! 1057 01:58:55,756 --> 01:59:01,075 Tidwell memegang bolanya, tapi dia masih bertahan di tanah. 1058 01:59:01,283 --> 01:59:06,601 Dia terjatuh dengan keras, tapi ia berhasil mengontrol bolanya. 1059 01:59:06,810 --> 01:59:11,084 Dia juga cidera. / Dia tidak bangun. 1060 01:59:11,293 --> 01:59:16,090 Lihatlah wajah-wajah pemain. / Bangunlah, sayang. 1061 01:59:16,298 --> 01:59:23,702 Pelatihnya ada di lapangan. Itu tangkapan Tidwell yang kesembilan di malam ini. 1062 01:59:33,192 --> 01:59:37,675 Bisa mendengarku, Rod? 1063 01:59:44,245 --> 01:59:47,999 Iklan! Aku ingin tahu ada apa dengan suamiku. 1064 01:59:48,103 --> 01:59:51,441 Sudah kubilang dia terlalu kecil untuk NFL. 1065 01:59:51,545 --> 01:59:56,549 Aku bicara mengenai fakta. / Tee Pee, diam! 1066 01:59:56,759 --> 02:00:01,763 Kau tidak bisa setia pada saudaramu? Pergi dari rumahku! 1067 02:00:02,494 --> 02:00:05,935 Halo? Tunggu. Ini Jerry Maguire. 1068 02:00:06,769 --> 02:00:09,271 Payah! 1069 02:00:10,523 --> 02:00:16,780 Jerry, aku panik. / Marcee, dia sadar. 1070 02:00:16,988 --> 02:00:21,368 Tetap tenang. Akan kutelepon kembali. 1071 02:00:21,577 --> 02:00:24,496 Ada dokter hebat di sini. 1072 02:00:24,705 --> 02:00:31,379 Aku tak bisa tenang. / Tenang saja. 1073 02:00:31,587 --> 02:00:34,507 Keluargamu membutuhkan ketenanganmu. 1074 02:00:34,716 --> 02:00:41,493 Hidupku adalah keluargaku, dan aku tak bisa hidup tanpanya! 1075 02:00:41,702 --> 02:00:48,584 Semua mata di Sun Devil Stadium terfokus pada Rod Tidwell. 1076 02:00:48,793 --> 02:00:54,424 Lakukan apa saja agar aku bisa bertemu Rod. 1077 02:00:54,528 --> 02:00:58,491 Lakukan apa saja. Kumohon, Jerry. 1078 02:00:58,699 --> 02:01:04,226 Pada saat seperti ini, kau hanya bisa berharap keluarganya tidak menonton ini. 1079 02:01:04,851 --> 02:01:08,815 Bisa jadi cidera leher. Bisa jadi cidera punggung. 1080 02:01:12,672 --> 02:01:15,696 Berkediplah, bung! Bangun! 1081 02:01:28,523 --> 02:01:32,172 Rod! Kau bisa mendengarku? 1082 02:01:32,381 --> 02:01:37,177 Kau bisa mendengarku? Kau tahu ada di mana? 1083 02:01:37,386 --> 02:01:41,557 Pelatih masih mencoba menyadarkan Tidwell. 1084 02:01:42,704 --> 02:01:46,250 Rod? / Ayo kita keluarkan dia dari lapangan. 1085 02:01:46,354 --> 02:01:49,483 Jangan. / Bawa dia keluar lapangan. 1086 02:01:49,587 --> 02:01:54,280 Tunggu, tunggu. Biar kunikmati ini selama beberapa saat. 1087 02:01:54,488 --> 02:01:59,910 Kami ingin tahu apa ia bisa bergerak. Oh, apakah itu kepalanya yang bergerak? 1088 02:02:00,015 --> 02:02:04,707 Dia mencoba untuk bangun. Dia bangun. 1089 02:02:20,245 --> 02:02:25,145 Seluruh orang di stadion berdiri. / Dia berdiri dengan kakinya. 1090 02:02:54,239 --> 02:03:00,496 Ini dia orang yang biasanya sangat garang dengan media. 1091 02:03:15,615 --> 02:03:20,934 Rod, kami senang kau tak apa-apa, sobat. 1092 02:03:36,471 --> 02:03:40,538 Selamat, Jerry. / Terima kasih. 1093 02:03:40,747 --> 02:03:43,875 Selamat. 1094 02:03:45,440 --> 02:03:49,402 Jerry Maguire! 1095 02:03:53,051 --> 02:03:56,076 Aku tahu. 1096 02:04:15,784 --> 02:04:18,391 Mana Jerry? 1097 02:04:37,891 --> 02:04:42,271 Kita berhasil. / Kau berhasil. 1098 02:04:43,627 --> 02:04:47,485 Mengapa kita tidak memiliki hubungan seperti itu? 1099 02:04:55,305 --> 02:04:58,955 Itu teleponmu atau teleponku? 1100 02:05:00,832 --> 02:05:03,648 Dorothy? 1101 02:05:03,752 --> 02:05:07,401 Marcee..., Tidak, dia ada di sini. 1102 02:05:13,033 --> 02:05:17,725 Kita berhasil. Aku sangat mencintaimu! 1103 02:05:21,896 --> 02:05:25,233 Aku mencintaimu! 1104 02:05:29,196 --> 02:05:35,556 Aku mencintaimu, Tyson. Bagaimana bayinya? 1105 02:05:52,136 --> 02:05:57,559 Masalahnya adalah, seperti yang kau bilang, bioritme. 1106 02:05:57,663 --> 02:06:06,215 Jalur saraf sudah diatur sedemikian, jadi sulit bagi orang untuk berubah. 1107 02:06:10,177 --> 02:06:17,059 Maaf, pertemuan ini malah membuatku merasa semakin terpisah. 1108 02:06:17,094 --> 02:06:20,188 Lagunya, cokelatnya. 1109 02:06:36,038 --> 02:06:39,687 Aku telah membuat pengakuan. 1110 02:06:39,791 --> 02:06:47,300 Aku telah mendengarkan seribu kisah sedih dari kalian. 1111 02:06:47,404 --> 02:06:53,765 Mungkin kalian semua benar. Pria adalah musuh. 1112 02:06:53,974 --> 02:06:59,188 Tapi aku masih mencintai musuh. 1113 02:07:12,952 --> 02:07:16,602 Halo. 1114 02:07:16,810 --> 02:07:20,773 Aku mencari isteriku. 1115 02:07:31,514 --> 02:07:34,954 Tunggu. 1116 02:07:43,088 --> 02:07:48,615 Jika ini harus terjadi, maka inilah yang terjadi. 1117 02:07:48,719 --> 02:07:54,454 Aku tak mau kau menyingkirkan aku. Bagaimana? 1118 02:07:59,251 --> 02:08:05,299 Ini memang keahlianku. Aku hebat di ruang tamu. 1119 02:08:05,821 --> 02:08:09,575 Dan sekarang, aku cuma..., 1120 02:08:21,149 --> 02:08:29,596 Malam ini, perusahaan kecil kita, mengalami malam yang besar. 1121 02:08:29,701 --> 02:08:34,080 Malam yang sangat besar. 1122 02:08:36,687 --> 02:08:40,858 Tapi itu tidak lengkap. 1123 02:08:40,962 --> 02:08:47,427 Itu sangat jauh dari lengkap. 1124 02:08:47,531 --> 02:08:51,807 Aku tak bisa berbagi denganmu. 1125 02:08:51,911 --> 02:08:55,040 Aku tak bisa mendengar suaramu. 1126 02:08:55,875 --> 02:08:58,898 Aku tak bisa tertawa bersamamu. 1127 02:09:00,566 --> 02:09:04,112 Aku merindukan isteriku. 1128 02:09:20,275 --> 02:09:26,115 Kita hidup di dunia yang sinis. 1129 02:09:26,219 --> 02:09:31,329 Dan kita bekerja dalam bisnis yang penuh persaingan keras. 1130 02:09:40,400 --> 02:09:47,492 Aku mencintaimu. Kau melengkapi aku. 1131 02:09:48,847 --> 02:09:54,479 Dan aku cuma..., / Diam! 1132 02:09:54,583 --> 02:10:01,360 Aku milikmu saat kau bilang "halo". 1133 02:10:12,518 --> 02:10:15,960 Kelompok diskusi yang hebat. 1134 02:10:16,168 --> 02:10:20,651 Ayahmu meninggalkan rumah pada Malam Natal. 1135 02:10:20,861 --> 02:10:25,344 Ibumu harus menyapu di penjara untuk membayar iuranmu. 1136 02:10:25,448 --> 02:10:32,852 Kakakmu kehilangan kaki. Kehidupanmu mengerikan. 1137 02:10:33,061 --> 02:10:38,796 Aku tidak akan menangis, Roy. / Yah, aku punya kabar baik. 1138 02:10:38,900 --> 02:10:44,845 Aku punya kontrak dari Arizona Cardinals. Empat tahun. 1139 02:10:45,053 --> 02:10:51,309 $11.200.000, dan kau bisa bermain di dalam negaramu sendiri. 1140 02:10:51,518 --> 02:10:55,376 Apa pendapatmu tentang itu? 1141 02:11:11,957 --> 02:11:17,275 Aku mencintai semua orang. Aku mencintai isteriku! Marcee! 1142 02:11:18,526 --> 02:11:22,385 Aku mencintai anak-anakku. Tyson dan bayiku yang baru lahir. 1143 02:11:22,593 --> 02:11:28,120 Kakakku dan adikku, Tee Pee. 1144 02:11:28,328 --> 02:11:31,873 Kau militan, tapi aku menyayangimu. 1145 02:11:31,977 --> 02:11:37,817 Aku menyayangi rekan satu timku. / Acara kami hanya setengah jam. 1146 02:11:38,964 --> 02:11:45,951 Jerry, selamat. Selamat untukmu. 1147 02:11:46,160 --> 02:11:51,374 Hai, Jerry, kau ingat Troy. / Ya, kami bertemu di tahun '93. 1148 02:11:51,478 --> 02:11:54,502 Aku suka memo itu. 1149 02:11:54,710 --> 02:11:59,716 The Cardinals akhirnya lolos. / Kita kehabisan waktu. 1150 02:11:59,820 --> 02:12:03,469 Tunggu, aku melupakan seseorang. 1151 02:12:03,678 --> 02:12:08,162 Jerry Maguire, agenku. 1152 02:12:11,082 --> 02:12:15,462 Kau adalah duta kwan, bung. 1153 02:12:15,566 --> 02:12:20,049 Rod, terima kasih. Kami akan segera kembali. 1154 02:12:23,804 --> 02:12:28,497 Kau suka kebun binatang, kawan? / Menyenangkan sekali! 1155 02:12:33,919 --> 02:12:38,819 Hei, Nak, lempar bolanya. 1156 02:12:50,812 --> 02:12:55,921 Kau melihatnya? / Oh, tidak. Ayo pergi. 1157 02:12:56,130 --> 02:13:01,448 Kenapa? Memang dia tak bisa bermain di liga utama besok. 1158 02:13:01,656 --> 02:13:09,165 Tapi kau sudah melihat bakatnya dan aku tahu orang yang tepat..., 1159 02:13:10,166 --> 02:13:15,166 Penerjemah: xtalplanet 1160 02:13:16,167 --> 02:13:20,167 http://xtalplanet.blogspot.com 1161 02:13:22,199 --> 02:13:25,536 Aku tak memiliki jawabannya. 1162 02:13:25,745 --> 02:13:30,542 Dalam hidup, aku telah gagal sebanyak aku telah berhasil. 1163 02:13:30,750 --> 02:13:37,633 Tapi aku mencintai isteriku, mencintai hidupku, dan kuharap kau adalah kesuksesanku.