0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Jerry Maguire (1996) 23.976 fps runtime 02:18:33 1 00:00:42,760 --> 00:00:46,481 นี่คือโลกของเรา มีประชากร 6 พันล้านคน 2 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 ตอนผมยังเป็นเด็ก มีแค่ 3 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,490 อะไรจะเพิ่มเร็วปานนี้ 4 00:00:53,120 --> 00:00:54,884 สังเกตให้ดี 5 00:00:54,960 --> 00:00:56,325 นั่นคืออเมริกา 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,847 อเมริกายังตั้งบรรทัดฐานให้โลก 7 00:01:01,720 --> 00:01:04,166 ที่อินเดียน่า คลาร์ค ฮ็อด 13 8 00:01:04,240 --> 00:01:05,890 เป็นการ์ดเก่งที่สุดในประเทศ 9 00:01:06,160 --> 00:01:10,484 อาทิตย์ที่แล้วทำได้ 100 แต้ม ในเกมเดียว 10 00:01:10,720 --> 00:01:14,247 อีริก้า ซอร์กี้ คุณจะได้พบเธอในโอลิมปิค 11 00:01:15,800 --> 00:01:18,849 ที่ซีแอตเติล ดัลลัส มาลอย 16 12 00:01:18,920 --> 00:01:22,208 ชนะคดีที่ถางทางให้นักมวยหญิงทุกแห่ง 13 00:01:22,680 --> 00:01:25,570 จินตนาการว่าต่อยหน้าแฟนเก่าอยู่ 14 00:01:26,200 --> 00:01:27,770 ที่อินดีโอ้ แคลิฟอร์เนีย 15 00:01:27,840 --> 00:01:32,050 อาร์ท สตอลลิ่งกำลังเอ็นจอยไม่สิ้นสุด 16 00:01:32,240 --> 00:01:33,969 ที่โอเดซซา เท็กซัส 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,168 แฟรงค์ คุชแมนผู้ยิ่งใหญ่ 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,523 เมษานี้ 26 ทีมกำลังแย่งกัน 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,887 รุมทึ้งตัวเขาในการคัดเลือก ตัวเล่น เอ็นเอฟแอล 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,160 ลูกค้าผม 21 00:01:43,240 --> 00:01:44,651 ลูกค้ารายสำคัญที่สุด 22 00:01:44,720 --> 00:01:47,803 เมื่อไหร่จะมีสมาธิกับเขา 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,929 มีอัจฉริยะทุกแห่ง แต่ก่อนเล่นอาชีพ 24 00:01:51,000 --> 00:01:53,082 ก็เหมือนข้าวโพดในกะทะ บ้างดัง 25 00:01:53,160 --> 00:01:56,323 เป็นโปรสอนกอล์ฟภาษาอะไรกันนี่ 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,925 บ้างดับ 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,801 ผมเป็นคนที่ไม่ค่อยมีใครได้เห็น 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,527 เพราะเป็นตัวที่อยู่เบื้องหลัง 29 00:02:04,600 --> 00:02:05,726 เป็นเอเย่นต์นักกีฬา 30 00:02:05,800 --> 00:02:08,201 เวย์น ปีนี้ผมเล่นคุณเจ็บแน่ 31 00:02:08,760 --> 00:02:09,841 - เป็นไงบ้างเรา - สบายมาก 32 00:02:09,920 --> 00:02:13,288 ประตูเปิดเสมอถ้านายหาเอเย่นต์ 33 00:02:15,360 --> 00:02:17,966 ผมกำลังจะไปประชุม ผมจะพูดถึงคุณ 34 00:02:18,040 --> 00:02:19,849 ผมจะโก่งให้คุณไม่กลัวใคร 35 00:02:19,920 --> 00:02:22,491 - เราจะเป็นแชมป์ซูเปอร์โบว์ล - ขอยกย่องๆ 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,809 อีแบบนี้จะเจ็บตัวเท่าไหร่ 37 00:02:27,000 --> 00:02:30,129 มีตัวเลขหลักนึงซึ่งไม่เกินแรงคุณแน่ 38 00:02:30,200 --> 00:02:32,601 ผมจะเขียนจำนวนนั้นลงไป 39 00:02:32,680 --> 00:02:33,681 “14 ล้านคูณ 5 ปี” 40 00:02:33,880 --> 00:02:36,008 ผมไม่มีปัญญาหรอก 41 00:02:36,040 --> 00:02:38,042 ชัยชนะไม่ได้มาถูกๆ นะ 42 00:02:38,640 --> 00:02:42,645 เห็นรูปผู้เล่นหน้าใหม่ๆ 43 00:02:42,720 --> 00:02:44,404 ผมอยู่ซ้ายตกขอบ 44 00:02:44,800 --> 00:02:48,088 ในตึกนั้นไงครับที่ผมทำงาน เอส เอ็ม ไอ 45 00:02:48,120 --> 00:02:49,849 สปอร์ตแมเนจเมนท์อินเตอร์เนชั่นแนล 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,486 เอเย่นต์ไม่เอาไหน 33 คน 47 00:02:52,520 --> 00:02:55,569 เป็นธุระให้แก่อาชีพของนักกีฬา 48 00:02:55,640 --> 00:02:59,122 ดีเด่นที่สุดที่เคยมีมา 1,685 คน 49 00:03:00,520 --> 00:03:03,410 ผมดูแลชีวิตความฝันให้ลูกค้า 72 ราย 50 00:03:03,480 --> 00:03:06,882 ต้องพูดโทรศัพท์ 264 ครั้งต่อวัน นี่แหละงานผม 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,724 ผมจะไม่หยุดจนกว่าคุณจะได้โฆษณาโค้ก 52 00:03:08,800 --> 00:03:11,963 สวมรองเท้าชื่อคุณ ร้องเพลงโฆษณา 53 00:03:12,040 --> 00:03:14,850 สินค้าชุดใหม่ด้วยตัวคุณในซูเปอร์โบว์ล 54 00:03:14,920 --> 00:03:17,400 ที่คุณกำชัย ผมจะไม่หลับจนกว่าสำเร็จ 55 00:03:17,480 --> 00:03:18,447 แบบนี้ผมถนัด 56 00:03:18,520 --> 00:03:20,204 ให้เวลาตัดสินใจ 15 นาที 57 00:03:20,440 --> 00:03:23,330 ผมเริ่มจะสังเกต เห็นเมื่อ 2-3 ปีมานี้เอง 58 00:03:23,360 --> 00:03:24,282 แต่ไม่ปริปากพูด 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,402 บาจา เด็กนั่นอายุ 16 หรือ 17 60 00:03:26,480 --> 00:03:28,005 ในความกระหายเงินมหาศาล 61 00:03:28,080 --> 00:03:29,764 มีเรื่องผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ เกิดขึ้นมา 62 00:03:29,840 --> 00:03:32,127 ไม่มีข้อพิสูจน์อื่นใดนอกจาก... 63 00:03:32,160 --> 00:03:34,925 เขาผู้นี้เป็นนักกีฬายอดเยี่ยม 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,201 คาล วิน็อคใช่มั้ยฮะ เซ็นการ์ดให้หน่อยสิ 65 00:03:41,040 --> 00:03:44,044 เสียใจนะ ฉันเซ็นให้หนูไม่ได้หรอก 66 00:03:44,560 --> 00:03:46,801 คนละสปอนเซอร์กัน 67 00:03:47,800 --> 00:03:48,801 กะอีแค่ลายเซ็นนี่นะ 68 00:03:49,840 --> 00:03:52,969 ต่อมา ยิ่งเลวร้ายขึ้น 69 00:03:53,040 --> 00:03:55,805 เรโมแย่งลูกไปข้างหน้า ล้มลงไป 70 00:03:58,720 --> 00:03:59,926 ไงที่รัก 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,964 จำชื่อได้มั้ยคุณ 72 00:04:04,880 --> 00:04:06,928 สตีฟ เรโม 73 00:04:08,120 --> 00:04:09,884 สตีฟ เรโม 74 00:04:09,960 --> 00:04:12,088 เดี๋ยว ใกล้ๆ แล้ว 75 00:04:12,960 --> 00:04:15,042 ผมชื่อ สตีฟ เรโม ไง 76 00:04:15,120 --> 00:04:16,884 เล่นให้ทีมชิคาโก้ 77 00:04:17,160 --> 00:04:19,561 ผู้หญิงคนนี้คือเมียผม 78 00:04:19,640 --> 00:04:21,290 ไง ที่รัก 79 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 และนี่คือลูกผม 80 00:04:22,680 --> 00:04:25,445 และนั่นคือ 81 00:04:25,480 --> 00:04:28,404 เอ้อ เดี๋ยว 82 00:04:29,280 --> 00:04:31,647 เอเย่นต์ผม 83 00:04:31,720 --> 00:04:33,404 สุดสัปดาห์นี้ผมต้องเล่นนะหมอ 84 00:04:33,480 --> 00:04:36,962 ถ้าผมเล่น 65% ของจำนวนเกม ผมจะได้โบนัส 85 00:04:37,040 --> 00:04:38,530 ผมต้องเล่นเพื่อเอาโบนัส 86 00:04:40,400 --> 00:04:43,165 ฉันไปก่อนนะหนูน้อย 87 00:04:43,240 --> 00:04:45,083 คุณแม็คไกวร์ 88 00:04:45,160 --> 00:04:47,003 พ่อน็อคพื้นมา 4 ครั้งแล้ว 89 00:04:47,080 --> 00:04:49,367 น่าจะห้ามไม่ให้เล่นอีกนะ 90 00:04:49,880 --> 00:04:54,363 รถถังเท่านั้นที่หยุดพ่อเธอได้ 91 00:04:54,440 --> 00:04:57,171 ซูเปอร์ทรู๊ปเปอร์ทั้ง 5 92 00:04:57,240 --> 00:05:01,211 วีอาร์วอร์ริเออร์ถึงโค่นพ่อได้ จริงมั้ย 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,490 จริงมั้ย 94 00:05:06,600 --> 00:05:08,648 ไอ้โลภ 95 00:05:11,360 --> 00:05:13,089 ผมเป็นใครกันนี่ 96 00:05:13,160 --> 00:05:15,128 ฉลามหิวในคราบมนุษย์งั้นเหรอ 97 00:05:31,880 --> 00:05:34,804 ด้วยเงินค่าตัวที่พุ่งขึ้นไปยังกับจรวด 98 00:05:34,880 --> 00:05:38,009 คุณก็เป็นหนึ่งในจำนวนผู้ที่รับผิดชอบ 99 00:05:42,320 --> 00:05:45,608 2 วันต่อมา การประชุมที่ไมอามี่ 100 00:05:45,680 --> 00:05:48,729 ผมก็ได้สติ 101 00:05:48,800 --> 00:05:51,371 สติแตกมากกว่ามั้ง 102 00:05:51,440 --> 00:05:52,885 แค่ลายเซ็นนะ 103 00:05:52,960 --> 00:05:55,725 - ไอ้โลภ - จำชื่อได้มั้ยคุณ 104 00:05:57,120 --> 00:06:00,488 ผมหนีจากความคิดนั้นไม่ได้ 105 00:06:02,680 --> 00:06:04,842 ผมเกลียดตัวเอง 106 00:06:06,280 --> 00:06:08,009 เปล่า ยังงี้มากกว่า 107 00:06:08,880 --> 00:06:12,089 ผมเกลียดตำแหน่งผมในโลก 108 00:06:18,160 --> 00:06:20,925 ผมมีเรื่องจะพูดมากแต่ไม่มีใครฟัง 109 00:06:23,200 --> 00:06:25,202 เรื่องมันจึงเกิดขึ้น 110 00:06:28,480 --> 00:06:30,881 มันเป็นสิ่งพิสดาร 111 00:06:30,960 --> 00:06:33,167 สิ่งที่ไม่คาดฝันมาก่อน 112 00:06:33,240 --> 00:06:35,846 ผมตั้งต้นเขียนอะไรที่เรียกว่า “ถ้อยแถลงภารกิจ” 113 00:06:35,920 --> 00:06:38,287 ไม่ใช่บันทึก ถ้อยแถลงภารกิจ 114 00:06:38,360 --> 00:06:41,682 เหมือนข้อเสนอแนะ อนาคตของบริษัทเรา 115 00:06:43,080 --> 00:06:46,004 ราตรีเช่นนี้ไม่ค่อยมีมาบ่อยนัก 116 00:06:46,160 --> 00:06:47,924 ผมรีบฉวย 117 00:06:49,600 --> 00:06:51,170 เรื่องที่ควรเป็นแค่หน้าเดียว 118 00:06:51,240 --> 00:06:53,322 กลายเป็น 25 หน้า 119 00:06:53,600 --> 00:06:56,649 ผมกลับมาเป็นลูกชาย ของพ่อผมอีกครั้งหนึ่ง 120 00:06:57,080 --> 00:06:59,606 ผมจำได้ถึงความพึงพอใจต่องานนี้ 121 00:06:59,680 --> 00:07:01,444 ซึ่งผมมาจับหลังจาก จบโรงเรียนกฎหมาย 122 00:07:01,520 --> 00:07:02,965 เสียงกระหึ่มทั้งอัฒจันทร์ 123 00:07:03,040 --> 00:07:05,884 เมื่อผู้เล่นของผมเล่นได้ดีในสนาม 124 00:07:06,040 --> 00:07:08,805 เรามุ่งมั่นที่จะปกป้องสุขภาพเขา 125 00:07:08,880 --> 00:07:10,450 และยามบาดเจ็บ 126 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 แต่เมื่อลูกค้ามากขึ้น 127 00:07:12,080 --> 00:07:14,481 เรากลับลืมสิ่งสำคัญเสียสิ้น 128 00:07:15,120 --> 00:07:18,283 ผมเขียนแล้วเขียนอีก 129 00:07:18,320 --> 00:07:21,767 ผมไม่ใช่นักเขียนแต่จำคำพูด 130 00:07:21,840 --> 00:07:24,127 ของเอเย่นต์ที่เป็นผู้ริเริ่มอาชีพนี้ 131 00:07:24,160 --> 00:07:25,605 ครูของผม ดิ๊กซี่ ฟอกซ์ผู้ล่วงลับ 132 00:07:25,680 --> 00:07:29,765 กุญแจของธุรกิจคือสัมพันธภาพส่วนตัว 133 00:07:29,840 --> 00:07:31,763 ทันใดนั้นทุกอย่างก็กระจ่างขึ้น 134 00:07:31,800 --> 00:07:35,486 คำตอบคือลดจำนวนลูกค้า เงินน้อยลง 135 00:07:35,560 --> 00:07:38,040 - “ลดจำนวนลูกค้า เงินน้อยลง” - เพิ่มความใส่ใจดูแล 136 00:07:38,080 --> 00:07:40,731 ดูแลตัวเราเองกับเกมต่างๆ 137 00:07:40,800 --> 00:07:43,883 เริ่มต้นชีวิตเราจริงจัง 138 00:07:44,280 --> 00:07:47,762 ผมยอมรับว่าสิ่งที่ผมเขียนนั้นมีอะไร 139 00:07:47,840 --> 00:07:49,410 ซึ้งใจไม่วาย 140 00:07:49,480 --> 00:07:53,087 ผมไม่แคร์ ผมสูญสิ้นทักษะในการโกหก 141 00:07:53,120 --> 00:07:55,930 มันเป็นตัวผม ที่ผมอยากเป็นเสมอมา 142 00:07:59,560 --> 00:08:03,565 กลางดึกของคืนนั้น ถ่ายทั้งหมด 110 ก็อปปี้ 143 00:08:03,640 --> 00:08:07,008 หน้าปกดูยังกับหน้าปกนวนิยาย 144 00:08:07,080 --> 00:08:11,642 ผมตั้งชื่อว่า “สิ่งที่เราคิดแต่ไม่ปริปาก” 145 00:08:12,240 --> 00:08:14,561 “อนาคตของธุรกิจเรา” 146 00:08:15,640 --> 00:08:17,210 ยังงี้สิถึงจะเรียกว่าแน่ 147 00:08:18,960 --> 00:08:21,406 มีกึ๋นแท้ๆ เลย 148 00:08:22,000 --> 00:08:23,604 ขอบใจ 149 00:08:25,320 --> 00:08:26,731 ทุกคนได้คนละเล่ม 150 00:08:26,760 --> 00:08:29,923 มีสัตว์ร้ายในโลกนี้ เดิน 2 ขาด้วย 151 00:08:29,960 --> 00:08:32,201 ไม่ต้องการสันติไม่สามารถที่จะรัก 152 00:08:33,000 --> 00:08:35,606 สังคม ซึ่งหมายถึงคุณและคุณและคุณ 153 00:08:35,680 --> 00:08:37,648 ต้องการปกป้องจากพวกจิตเสื่อมนี้ 154 00:08:53,200 --> 00:08:54,406 ตูม 155 00:08:56,720 --> 00:08:57,721 หวัดดี นี่ เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 156 00:08:57,800 --> 00:09:00,087 รู้มั้ยต้นฉบับเหล่านั้นน่ะ 157 00:09:00,120 --> 00:09:02,327 - ส่งออกไปหมดแล้ว - อ้อ ยังงั้นเหรอ 158 00:09:02,400 --> 00:09:06,121 โอ๊ยเปล่าๆ ดีแล้ว ขอบคุณ 159 00:09:35,400 --> 00:09:37,448 ในที่สุดก็มีคนกล้าปริปาก 160 00:09:39,960 --> 00:09:42,361 เก่งมากแม็คไกวร์ 161 00:10:00,240 --> 00:10:02,163 ผมอายุ 35 162 00:10:02,360 --> 00:10:04,966 เริ่มต้นชีวิตแล้ว 163 00:10:05,920 --> 00:10:09,003 - อยู่ได้อีกนานมั้ย - อาทิตย์นึง 164 00:10:19,280 --> 00:10:21,203 คุณมากับพวกวงการกีฬาใช่มั้ยคะ 165 00:10:21,240 --> 00:10:22,924 ผมเจอร์รี่ แม็คไกวร์ เอสเอ็มไอ 166 00:10:23,000 --> 00:10:25,207 บ๊อบบี้ ฟอลล่อน บีพีไอ 167 00:10:25,240 --> 00:10:27,242 ฉันผลิตโฆษณาโค้กรอบตัดเชือก 168 00:10:27,320 --> 00:10:29,004 ขอให้โชคดีนะ 169 00:10:32,080 --> 00:10:34,447 ลูกชายฉันเป็นภูมิแพ้ 170 00:10:34,520 --> 00:10:35,760 คุณพอจะมีผ้าห่มชนิดอื่นมั้ย 171 00:10:35,840 --> 00:10:37,285 เรามีแค่นี้แหละ โอเค 172 00:10:42,520 --> 00:10:44,966 ขอโทษที่ฉันหยาบคายไปหน่อย 173 00:10:45,000 --> 00:10:46,525 อ๋อ ไม่เป็นไร 174 00:10:46,600 --> 00:10:48,170 เราเจอของจริงด้วยกันแล้วนี่ 175 00:10:48,520 --> 00:10:50,249 คุยกับคุณนี่สบายดีจังเลย 176 00:10:50,320 --> 00:10:52,687 เล่าเรื่องคู่หมั้นให้ฟังหน่อยสิ 177 00:10:52,760 --> 00:10:54,489 ผมว่าเรายังไม่ติดอันดับคุณ 178 00:10:54,560 --> 00:10:55,925 เล่ามา ขอแต่งงานยังไง 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,446 ลูกจ๋า กินน้ำส้มหรืออะไรหน่อยมั้ย 180 00:11:01,760 --> 00:11:05,207 เราพากันเดินทะลุบึงนั้นไป 181 00:11:05,680 --> 00:11:07,444 ผมมีแหวนอยู่ในกระเป๋ากางเกง 182 00:11:07,520 --> 00:11:09,887 ผมค่อนข้างตื่นเต้นนิดหน่อย 183 00:11:10,680 --> 00:11:14,480 เดินช้าลง แฟนผมก็เลยพูดกับผมว่า 184 00:11:14,560 --> 00:11:16,528 “เร็วๆ เข้า บื้อ” 185 00:11:16,600 --> 00:11:18,728 มันทำให้ผมหงุดหงิดใจ 186 00:11:18,760 --> 00:11:21,525 จากนั้นผมก็เงียบไป เขาก็เงียบ 187 00:11:21,600 --> 00:11:23,364 ผมตัดสินใจ 188 00:11:23,400 --> 00:11:25,129 ว่าจะไม่ขอเขาแต่งงาน 189 00:11:25,200 --> 00:11:28,010 แบบว่าหมดมู้ดไปเลย ทำไมพูดงั้น 190 00:11:28,040 --> 00:11:32,204 เขารู้ว่าผมเตรียมจะขอแต่งงาน 191 00:11:32,280 --> 00:11:33,406 เขารู้ว่าผมรู้ 192 00:11:33,480 --> 00:11:35,482 เราเลยเดินกลับไปที่โรงแรม 193 00:11:35,560 --> 00:11:37,608 - น่าเศร้า - เดี๋ยวก่อนสิ 194 00:11:37,680 --> 00:11:40,411 ผมไม่รู้ว่าผู้ช่วยของผม 195 00:11:40,480 --> 00:11:42,448 คิดว่าป่านนี้ผมขอแต่งงานแล้ว 196 00:11:42,520 --> 00:11:44,841 เขาเลยขอให้วงดนตรีที่นั่นเล่นเพลง 197 00:11:44,920 --> 00:11:47,127 “เจ้าสาวมาแล้ว” ขณะที่เราเดินเข้าไป 198 00:11:47,200 --> 00:11:48,201 ฉันชอบเพลงนั้น 199 00:11:48,280 --> 00:11:51,329 นักฟุตบอลในล็อบบี้ต่างพากันจ้อง 200 00:11:51,360 --> 00:11:53,886 รวมทั้งทีมงานอีเอสพีเอ็น 201 00:11:53,960 --> 00:11:57,567 ผมเลยหันไปหาเธออย่างสง่างาม 202 00:11:57,600 --> 00:12:00,604 บอกว่า “เอาล่ะ ผมคนซื่อบื้อ” 203 00:12:00,680 --> 00:12:04,571 “ขอแต่งงานกับเทพีแห่งการปีนหิน” 204 00:12:04,640 --> 00:12:05,766 แล้วผมงัดแหวนออกมา 205 00:12:05,840 --> 00:12:08,650 ผมไม่ชอบทำหน้าใหญ่ 206 00:12:10,680 --> 00:12:13,286 แต่เขาบอก “ค่ะ” ตรงนั้นเลย 207 00:12:13,360 --> 00:12:16,842 นักฟุตบอลบางคนร้องไห้โฮเลย 208 00:12:18,120 --> 00:12:19,645 เราแต่งงานกันในเดือนกุมภาพันธ์ 209 00:12:19,720 --> 00:12:23,122 ชีวิตสมรสคุณจะยืนยาวชั่วนิรันดร์ 210 00:12:29,400 --> 00:12:31,721 แม่เป็นอะไรฮะ 211 00:12:32,120 --> 00:12:35,044 ชั้นหนึ่งนะจ๊ะลูกจ๋า 212 00:12:35,520 --> 00:12:38,603 เมื่อก่อนแค่อาหารดีกว่า ตอนนี้ชีวิตดีกว่าอีกด้วย 213 00:12:45,080 --> 00:12:46,650 เรย์ 214 00:12:48,240 --> 00:12:52,290 เรย์ อยู่ไหนลูก 215 00:12:54,840 --> 00:12:56,330 ตายแล้วเรย์ 216 00:12:56,360 --> 00:12:58,806 ขอโทษฮะ ผมช่วยได้มั้ย 217 00:12:59,680 --> 00:13:01,489 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 218 00:13:02,040 --> 00:13:05,249 เราทำงานที่เดียวกัน ฉันได้ตั๋วบินฟรี 219 00:13:05,320 --> 00:13:08,085 คุณคือโดโรธี บอยด์ อยู่แผนกบัญชี 220 00:13:08,160 --> 00:13:09,764 ในคอกเล็กๆ ตรงกลางออฟฟิศ 221 00:13:09,840 --> 00:13:11,649 ติดโปสเตอร์หน้าไอน์สไตน์ 222 00:13:11,720 --> 00:13:13,529 แต่ร่างเป็นของช้าคกี้ โอนีล 223 00:13:14,680 --> 00:13:16,648 แหม ถี่ถ้วนจัง 224 00:13:17,560 --> 00:13:18,971 อะไรคุณหายเหรอ 225 00:13:19,040 --> 00:13:21,646 ลูกฉัน ใจฉัน 226 00:13:26,520 --> 00:13:28,329 เอางี้ ระหว่างที่ผม...โดโรธี 227 00:13:29,120 --> 00:13:30,087 ตอนที่ผมไปตามหา 228 00:13:30,160 --> 00:13:32,731 คุณจับตัวคนขี้สงสัยนี่ไว้ก่อนได้มั้ย 229 00:13:35,000 --> 00:13:37,048 โอ๊ย โล่งอก 230 00:13:40,720 --> 00:13:42,404 ลูกจ๋า แม่ใจหายนะ 231 00:13:42,440 --> 00:13:44,124 ใจหายหมด 232 00:13:44,200 --> 00:13:46,043 อย่าทำยังงี้อีกนะลูก 233 00:13:46,080 --> 00:13:47,241 โอเค ฮะแม่ 234 00:13:47,320 --> 00:13:49,561 อย่าทำๆๆ 235 00:13:49,640 --> 00:13:51,290 อย่าทำ 236 00:13:53,280 --> 00:13:56,124 - ไปล่ะนะ - ขอบคุณนะคะ 237 00:13:57,760 --> 00:14:00,604 ฉันชอบบันทึกคุณล่ะค่ะ 238 00:14:03,240 --> 00:14:04,241 จริงเหรอ 239 00:14:08,680 --> 00:14:10,170 ขอบคุณ 240 00:14:10,800 --> 00:14:13,280 ที่จริง มันเป็นแค่ภารกิจถ้อยแถลง 241 00:14:13,360 --> 00:14:15,249 ฉันคิดว่าในยุคนี้ การมองโลกในแง่ดีเช่นนี้ 242 00:14:15,320 --> 00:14:18,210 - เป็นการปฏิรูปโดยแท้ - คิดงั้นเหรอ 243 00:14:19,440 --> 00:14:21,010 แหม ผมซาบซึ้งใจจริง ๆ 244 00:14:21,080 --> 00:14:23,208 ผมไม่รู้ว่าควรจะเขียนตอน... 245 00:14:23,280 --> 00:14:25,760 ตีหนึ่งเอ๊ยตีสอง... 246 00:14:25,840 --> 00:14:29,242 มีหลายตอนที่ผมมัน...รู้มั้ย 247 00:14:29,680 --> 00:14:32,251 ตรงที่ว่าเราควรจะโอบอุ้มสิ่ง 248 00:14:32,320 --> 00:14:35,688 บริสุทธิ์ด้วยความกระตือรือร้นยังไง 249 00:14:35,760 --> 00:14:38,366 และทะลุทะลวงมือที่กำการค้า 250 00:14:38,440 --> 00:14:41,205 เอาคืนมาเพื่อประโยชน์ส่วนรวม 251 00:14:41,960 --> 00:14:44,122 แหม กระตุ้นใจดี 252 00:14:44,200 --> 00:14:46,885 และฉันเป็นคนคุมบัญชีรู้มั้ย 253 00:14:46,960 --> 00:14:51,602 เป็นการนับถือตัวเองกล่าวออกมาดังๆ 254 00:14:51,680 --> 00:14:53,364 การเผยใจพูดออกมาอย่างนั้น 255 00:14:53,440 --> 00:14:56,250 สุดจะเปิดเผย สุดจะกล้าหาญ 256 00:14:57,440 --> 00:14:58,771 ไม่รู้สิ 257 00:14:58,840 --> 00:15:00,763 ฉันซึ้งมาก 258 00:15:04,240 --> 00:15:06,846 ลูกฉันกวนใจหรือเปล่าคะ 259 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 เปล่า ผมว่าแบบนี้ 260 00:15:09,360 --> 00:15:10,725 ก็สนุกดี 261 00:15:10,960 --> 00:15:13,042 แบบนี้สนุกดี 262 00:15:14,160 --> 00:15:16,731 จะให้ไปส่งมั้ย 263 00:15:17,400 --> 00:15:18,401 จะติดรถไปมั้ย 264 00:15:19,040 --> 00:15:20,690 โอ๊ยไม่ๆ 265 00:15:21,080 --> 00:15:23,890 คุณเสียเวลาตายเลยสิ 266 00:15:23,960 --> 00:15:25,883 ขับไปถึงชายหาดแมนฮัตตันโน่น 267 00:15:25,960 --> 00:15:27,883 ต้องติดอยู่บนถนน 268 00:15:27,960 --> 00:15:31,851 หลบหลีกรถซิ่งฝ่าไฟแดง เอาชีวิตแขวนไว้บนเส้นด้าย 269 00:15:33,560 --> 00:15:36,166 สงสัยฉันจะกินกาแฟมากไป 270 00:15:36,240 --> 00:15:37,446 ไม่ว่ากันฮะ 271 00:15:38,640 --> 00:15:42,042 ลอเรล พี่สาวฉันมารับแล้วค่ะ 272 00:15:42,560 --> 00:15:44,085 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 273 00:15:49,640 --> 00:15:51,165 ไปล่ะ 274 00:16:03,280 --> 00:16:05,169 จอดรถซ้อนคันไว้ ไปเถอะ 275 00:16:06,320 --> 00:16:07,845 มีแค่นี้เหรอ 276 00:16:12,960 --> 00:16:17,363 ใครจับเขาได้ต้องเป็นผู้หญิงมีระดับ 277 00:16:19,640 --> 00:16:24,009 อย่าหยุดเป็นอันขาดเชียวนะ 278 00:16:24,640 --> 00:16:26,290 เห็นจะอั้นไม่อยู่แล้ว 279 00:16:26,360 --> 00:16:28,124 เดี๋ยวพังแน่ๆ 280 00:16:28,840 --> 00:16:30,808 มันอย่าบอกใครเลย 281 00:16:30,840 --> 00:16:32,922 มันที่สุดเลย 282 00:16:33,000 --> 00:16:35,048 มันสุดๆ เลย 283 00:16:38,880 --> 00:16:39,847 ลืมตาหน่อยจ๊ะ 284 00:16:40,720 --> 00:16:45,044 ถ้าอยากดูฉันมีเซ็กซ์กับผู้หญิงด้วยกัน 285 00:16:45,120 --> 00:16:46,485 บอกมาเลยนะ 286 00:16:46,720 --> 00:16:50,566 เคยมาแล้ว มันก็งั้นแหละ 287 00:16:50,840 --> 00:16:53,969 แต่ต้องทำตามวิสัยของพวกมหาลัย 288 00:16:54,040 --> 00:16:57,681 เหมือนพวกคุณต้องนุ่งลีวายส์ขาดๆ ไง 289 00:16:57,760 --> 00:16:59,967 อยากได้อะไรในครัวมั้ย 290 00:17:06,880 --> 00:17:10,327 ไม่ต้องทำทุกสิ่งที่เล่าหรอก 291 00:17:10,680 --> 00:17:13,160 เจอร์รี่ นี่คือความสัมพันธ์ฉันท์ชู้สาว 292 00:17:13,600 --> 00:17:14,601 อ้อ อย่าลืมล่ะ 293 00:17:14,680 --> 00:17:16,523 พรุ่งนี้เรามีดินเนอร์กับเวด คุกซี่นะ 294 00:17:16,600 --> 00:17:20,002 ผมรู้ เขาจัดปาร์ตี้สละโสดให้ผม 295 00:17:20,080 --> 00:17:22,401 ดูเลอร์ อุตส่าห์สร้างหนังให้คุณนะ 296 00:17:22,480 --> 00:17:24,562 พวกที่ออฟฟิศแห่กันมาหมดเลย 297 00:17:24,640 --> 00:17:26,051 เขารักคุณทุกคนแหละ 298 00:17:26,120 --> 00:17:28,407 ใจเย็นไว้ ปล่อยวาง 299 00:17:28,480 --> 00:17:31,290 ทำท่าแปลกใจเพื่อให้เขาเฮฮากัน 300 00:17:54,440 --> 00:17:56,249 เพื่อนร่วมมหาลัย 301 00:17:56,320 --> 00:17:57,924 ยินดีด้วยนะ 302 00:17:59,160 --> 00:18:01,367 - เอ้า นี่ - ขอบใจ 303 00:18:01,440 --> 00:18:05,764 ให้นายโดยเฉพาะ ซิการ์ชั้นอ๋อง 304 00:18:06,800 --> 00:18:09,121 มีเพื่อนดีก็งี้แหละนาย 305 00:18:10,360 --> 00:18:11,600 ใครๆ ก็รักนายนะ 306 00:18:14,480 --> 00:18:15,561 อิจฉาจัง 307 00:18:17,480 --> 00:18:20,882 ไม่ว่าคุณเป็นไอ้บ้านนอกหรือผู้ดีตีนแดง 308 00:18:20,960 --> 00:18:23,440 หนุ่มหรือแก่จากมอสโคว์ 309 00:18:23,520 --> 00:18:25,249 ลอนดอนหรือเมมฟิส 310 00:18:25,320 --> 00:18:28,324 - เจอร์รี่ แม็คไกวร์ - ยังเป็นราชาร็อคแอนด์โรลสำหรับผม 311 00:18:30,680 --> 00:18:33,001 สมุดปกดำ 312 00:18:33,080 --> 00:18:35,651 ทุกครั้งที่คิดถึงเจอร์รี่ หัวใจฉันเต้นแรง 313 00:18:36,320 --> 00:18:37,924 ฉันรู้จักเจอร์รี่ดีมากเลย 314 00:18:38,720 --> 00:18:40,529 จำฉันได้มั้ย 315 00:18:40,800 --> 00:18:42,529 - พรุ่งนี้เรามีนัดมื้อเที่ยงนะ - เออ 316 00:18:42,600 --> 00:18:44,762 เรื่องบนเตียงเขาถนัดนักล่ะ 317 00:18:44,840 --> 00:18:48,208 เป็นหนังตลกที่สุด ที่เคยดูมา บ้าๆ บอๆ ดี 318 00:18:48,280 --> 00:18:51,568 เป็นความคิดที่ดีนะ ที่เจอร์รี่แต่งงาน 319 00:18:51,640 --> 00:18:52,846 จะได้ไม่เหงา 320 00:18:52,880 --> 00:18:54,325 เขาอยู่คนเดียวไม่ได้ 321 00:18:54,400 --> 00:18:56,926 เขาเป็นโรคกลัวเหงา 322 00:18:57,000 --> 00:18:59,367 เจอร์รี่เจ๋งมากเรื่องมิตรภาพ 323 00:18:59,440 --> 00:19:01,681 แต่ไม่เอาไหนในสัมพันธ์สวาท 324 00:19:01,760 --> 00:19:04,286 เขาเป็นโรคขี้เหงา 325 00:19:05,080 --> 00:19:06,366 เขาพูดฉันรักเธอไม่เป็น 326 00:19:06,440 --> 00:19:08,841 - ดูอยู่หรือเปล่าเจอร์รี่ - โกหกอย่างเดียว 327 00:19:08,920 --> 00:19:10,365 - สมเป็นเอเย่นต์ - เขาหลอก 328 00:19:10,400 --> 00:19:11,481 ฉันรักคุณล่ะ 329 00:19:11,560 --> 00:19:13,369 ฉันก็รักคุณ 330 00:19:14,080 --> 00:19:16,811 - รักคุณค่ะ - รักคุณ เจอร์รี่ 331 00:19:17,040 --> 00:19:18,166 ฉันรักนายว่ะ 332 00:19:21,680 --> 00:19:23,364 ฉันรักคุณ 333 00:19:23,440 --> 00:19:24,885 ฉันรักคุณ 334 00:19:37,360 --> 00:19:38,521 สวัสดี เจนนี่ 335 00:19:38,560 --> 00:19:41,325 ขอโทษที่ไม่ได้ไปปาร์ตี้สละโสดเจอร์รี่ 336 00:19:41,840 --> 00:19:44,366 - สวัสดีเจอร์รี่ - มาร์ซี่มาคอยคุณในออฟฟิศ 337 00:19:44,440 --> 00:19:46,283 และเธอกำลังจะตกเครื่องบินไปฟีนิกซ์แล้ว 338 00:19:46,360 --> 00:19:47,566 ขอบคุณเวนดี้ 339 00:19:48,560 --> 00:19:49,402 - มาร์ซี่ - เจอร์รี่ 340 00:19:49,480 --> 00:19:53,246 ดีใจที่คุณมาทำงาน ร็อดหัวเสียมาก 341 00:19:53,320 --> 00:19:54,845 ไทสันอย่า 342 00:19:54,920 --> 00:19:56,081 โอเคฮะ แม่ 343 00:19:56,160 --> 00:19:57,082 ไทสัน ฮัลโหล 344 00:19:57,160 --> 00:20:01,006 - ฮัลโหลเจอร์รี่ ไม่เจอตั้งนาน - แม่สั่งว่าไงไทสัน 345 00:20:01,200 --> 00:20:02,884 มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ 346 00:20:02,960 --> 00:20:06,681 ฉันจะบ้าตาย กำลังท้อง รับมือกับการแหกตาไม่ไหว 347 00:20:06,720 --> 00:20:08,529 ไหนล่ะข้อเสนอจากอริโซน่า 348 00:20:08,560 --> 00:20:10,164 มื้อเที่ยงที่ร้านโครนินนะ 349 00:20:10,240 --> 00:20:13,767 เขาคือบ็อบ ชูการ์ผู้เคาะประตูไม่เป็น 350 00:20:14,160 --> 00:20:15,605 คุณโทรไปที่บ้านฉัน 351 00:20:16,120 --> 00:20:17,849 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 352 00:20:18,680 --> 00:20:20,762 ช่างเถอะที่คุณชักค่านายหน้า 4% 353 00:20:20,800 --> 00:20:23,770 สามีฉันอยากเป็นภาพพจน์ให้ชาวบ้าน 354 00:20:23,840 --> 00:20:26,446 เอาเขาไปเล่นหนังโฆษณาเตียงน้ำ 355 00:20:26,520 --> 00:20:29,091 ขอโทษนะ ทำให้เขาดูจิ๊บจ๊อย 356 00:20:29,160 --> 00:20:31,049 คุณก็รู้ว่าเขาคู่ควรกับ... 357 00:20:31,080 --> 00:20:34,004 รองเท้า รถยนต์ เสื้อผ้า น้ำอัดลม 358 00:20:34,080 --> 00:20:36,924 4 สินค้าเหล่านี้เป็นรายได้มหาศาล 359 00:20:38,040 --> 00:20:39,451 ฉันจบการตลาดมานะเบบี๋ 360 00:20:39,520 --> 00:20:42,046 สามีฉันเหมือนกัน รู้อะไรควร 361 00:20:42,800 --> 00:20:45,326 จอมโสโครกกลับมาแล้ว 362 00:20:49,640 --> 00:20:51,051 เฮ้ เกลอ 363 00:20:54,480 --> 00:20:56,050 สบายดีเหรอ 364 00:20:57,920 --> 00:21:00,161 สบาย มีอะไรเหรอ 365 00:21:00,240 --> 00:21:01,401 ผมมานี่เพื่อปลดปล่อยคุณ 366 00:21:03,520 --> 00:21:04,442 ว่าไงนะ 367 00:21:04,920 --> 00:21:07,161 ผมมานี่เพื่อไล่คุณออก 368 00:21:12,440 --> 00:21:14,488 ของจริง พูดไม่ออกเลยเหรอ 369 00:21:22,840 --> 00:21:24,524 หัวแหลม 370 00:21:26,160 --> 00:21:28,606 มาบอกในร้านอาหาร 371 00:21:28,840 --> 00:21:30,171 เพื่อโวยวายไม่ได้ 372 00:21:39,840 --> 00:21:43,606 ไอ้คนอกตัญญูไม่รู้คุณ 373 00:21:44,120 --> 00:21:46,168 คุณก่อเรื่อง บอกลดจำนวนลูกค้า 374 00:21:46,240 --> 00:21:50,040 เขียนเป็นลายลักษณ์อักษร ถามหน่อย 375 00:21:50,120 --> 00:21:52,726 คุณเห็นหัวอกผมบ้างมั้ย ที่ต้องไล่ผู้ชี้แนะ 376 00:21:52,760 --> 00:21:54,603 คิดจนหัวแทบแตกมาอาทิตย์นึงแล้ว 377 00:21:54,680 --> 00:21:57,047 เคยเอาใจคุณไปใส่ใจเขามั้ย 378 00:21:58,600 --> 00:21:59,522 แล้วจะรู้สึก 379 00:21:59,600 --> 00:22:01,204 - คุณอยากย่อส่วนเอง - ให้มันรู้ไป 380 00:22:01,520 --> 00:22:04,330 ผมจะดึงลูกค้าผมกับของคุณไป 381 00:22:05,560 --> 00:22:06,891 จะได้เห็นกัน 382 00:22:25,120 --> 00:22:26,565 เวนดี้ เอาตัวเลขมาสิ 383 00:22:42,720 --> 00:22:45,610 - นี่คุชพูด - ชูการ์นะ 384 00:22:45,680 --> 00:22:48,570 ผมโทรหาคุณเป็นคนแรก เพราะคุณเป็นคนสำคัญที่สุด 385 00:22:48,640 --> 00:22:51,120 รู้สึกยังไงที่จะเป็นตำนาน 386 00:22:51,160 --> 00:22:53,128 ผมอยากเล่นฟุตบอลมากกว่า 387 00:22:53,160 --> 00:22:55,401 พ่อ เอเย่นต์โทรมา 388 00:22:55,480 --> 00:22:57,881 เวนดี้ สายคุชแมนไม่ว่าง 389 00:22:57,960 --> 00:23:00,042 คุณกดไปเรื่อยๆ จนกว่าจะติด 390 00:23:00,120 --> 00:23:01,724 ตอนนี้เอาตัวเลขมาให้ก่อน 391 00:23:01,800 --> 00:23:03,245 เจเจ เป็นไงบ้าง 392 00:23:03,320 --> 00:23:05,641 คุณคุยกับแม็คไกวร์หรือยัง 393 00:23:05,720 --> 00:23:08,485 เพื่อนเราน็อตหลุดไปแล้ว ผมอยากบอกข่าวดีว่า 394 00:23:08,560 --> 00:23:11,245 ดอริทอสสนใจในตัวคุณมากๆ เลย 395 00:23:11,320 --> 00:23:14,642 คุยกับริคเขาหน่อยนะ มาร์ติเนส สบายดีเหรอ 396 00:23:14,680 --> 00:23:17,047 คาร์โล ตอนนี้คุณจ่าย 25% ของค่าตัว 397 00:23:17,120 --> 00:23:18,724 ที่เล่นหนังโฆษณาให้เอสเอ็มไอ 398 00:23:18,800 --> 00:23:21,280 ผมจะตัดค่านายหน้าให้คุณ 7% 399 00:23:21,360 --> 00:23:22,964 เขาติดยาบ้าหรืออะไรพวกนั้น 400 00:23:23,040 --> 00:23:25,611 แต่ต้องยอมรับว่าเจอร์รี่ กู่ไม่กลับ คุณยังอยากให้ 401 00:23:25,680 --> 00:23:29,446 เขาเป็นตัวแทนอีกหรือ ผมห่วงคุณนะ แม่คุณสบายดีมั้ย 402 00:23:29,520 --> 00:23:32,524 ผมอยากทำให้คุณตัดสินใจได้ง่ายขึ้น 403 00:23:32,600 --> 00:23:35,206 หัวใจคุณบอกว่าไง 404 00:23:37,800 --> 00:23:39,404 เสียใจที่ได้ยินยังงี้ 405 00:23:40,560 --> 00:23:43,040 เหลือเชื่อเลยว่าถูกไล่ออก 406 00:23:44,280 --> 00:23:45,930 มีเรื่องอะไรเหรอ 407 00:23:46,440 --> 00:23:49,410 เขาไล่เจอร์รี่ แม็คไกวร์ออก ในร้านโครนิน 408 00:23:49,480 --> 00:23:51,608 คลีโอพูด 409 00:23:58,200 --> 00:24:00,168 ผมว่าคุณตัดสินใจผิดๆ นะ 410 00:24:00,240 --> 00:24:03,369 ผมเป็นห่วงครอบครัว อนาคตคุณ 411 00:24:03,440 --> 00:24:05,329 ถ้าไม่ถอนตัว ไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง 412 00:24:05,360 --> 00:24:08,842 เสียใจนะ ผมมีสัมพันธ์อันดี ที่ยาวนานกับเอสเอ็มไอ 413 00:24:08,920 --> 00:24:11,764 คุณคิดว่าแม็คไกวร์ เข้าใจความรู้สึกคนผิวดำเหรอ 414 00:24:11,800 --> 00:24:12,801 บ็อบ ชูการ์เหรอ 415 00:24:12,880 --> 00:24:16,441 เขาตลกกินไปวันๆ นึง 416 00:24:16,520 --> 00:24:18,807 เขาว่าผมไม่เข้าใจความรู้สึกคนดำ 417 00:24:18,880 --> 00:24:20,370 ผมชื่อนายดำนะ 418 00:24:21,160 --> 00:24:23,970 อย่าให้มันยุ่งยากกว่านี้เลยนะ 419 00:24:24,040 --> 00:24:28,090 พูดจริงๆ คุณปฏิเสธทำให้ผมท้อใจ 420 00:24:28,160 --> 00:24:30,481 ไม่เจอคุณตั้งแต่ไปดูระบำเปลื้องผ้า 421 00:24:30,520 --> 00:24:32,807 คุณจำชื่อยัยนั่นได้มั้ย ชื่อเอพริล 422 00:24:32,880 --> 00:24:35,486 เป็นหน้าที่ผมจำชื่อหญิงที่คุณโด๊ะ 423 00:24:35,560 --> 00:24:38,370 ไม่ใช่เพราะเงิน ผมทำเพื่อคุณ 424 00:24:38,440 --> 00:24:41,364 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ถือหูรอแคธรีน่า 425 00:24:41,400 --> 00:24:42,970 ผมกำลังคุยเรื่องเงินอยู่นะ 426 00:24:43,040 --> 00:24:45,691 คุณรู้มั้ยวันนี้เป็นวันดี 427 00:24:45,760 --> 00:24:46,727 คุณจะอยู่หรือคุณจะไป 428 00:24:46,800 --> 00:24:49,007 นี่ไม่ใช่เรื่องเพื่อน เป็นเรื่องธุรกิจ 429 00:24:50,240 --> 00:24:51,765 คุณจะอยู่ 430 00:24:53,160 --> 00:24:53,968 ดีมาก 431 00:24:54,040 --> 00:24:57,522 ฉันอยากร้องไห้ที่ เอสเอ็มไอทำกับคุณยังงี้ 432 00:24:58,000 --> 00:25:01,049 ถ้าไม่มีโฆษณาอะคิวร่ามาเกี่ยว 433 00:25:01,120 --> 00:25:02,884 ฉันต้องไปกับคุณแน่ๆ 434 00:25:02,960 --> 00:25:06,328 โถ เจอร์รี่ 435 00:25:09,360 --> 00:25:13,160 มีสายรอ ใครโทรมานะ 436 00:25:13,560 --> 00:25:14,925 เคธี่ แชนเดอร์ค่ะ 437 00:25:15,000 --> 00:25:16,161 นี่ผมเจอร์รี่ 438 00:25:20,360 --> 00:25:22,647 เคธี่ คุณร้องไห้ทำไม 439 00:25:24,880 --> 00:25:25,642 คุณอยู่ใช่มั้ย 440 00:25:25,920 --> 00:25:27,365 ร็อดๆๆ 441 00:25:27,440 --> 00:25:28,851 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ เป็นไงบ้าง 442 00:25:28,880 --> 00:25:31,008 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 443 00:25:31,080 --> 00:25:31,888 ใช่ คุณเป็นไงบ้าง 444 00:25:31,960 --> 00:25:35,203 เหงื่อกาฬแตกโว้ย 445 00:25:35,280 --> 00:25:38,648 บ็อบ ชูการ์โทรมาบอกว่าผมพลาด 446 00:25:38,720 --> 00:25:40,688 ผมพลาดโฆษณารายใหญ่ไป เพราะอยู่กับคุณ 447 00:25:40,760 --> 00:25:42,762 ได้ยินที่ผมพูดมั้ย 448 00:25:42,800 --> 00:25:45,121 ผมถึงได้โทรมาไง 449 00:25:45,160 --> 00:25:47,162 ผมรู้ว่าคุณรู้เรื่องที่ผมพูด 450 00:25:47,240 --> 00:25:49,481 แต่คุณรู้เรื่องที่ผมพูดจริงๆ เหรอ 451 00:25:49,560 --> 00:25:51,403 ผมรู้ฮะ 452 00:25:51,480 --> 00:25:54,245 เรามาคุยกันเห็นตัวดีกว่า 453 00:25:54,320 --> 00:25:56,846 - ร็อด ถือหูรอก่อน - เดี๋ยว 454 00:25:56,920 --> 00:25:59,287 คุณบอกเมียผมว่า “เพิ่มการใส่ใจกัน” 455 00:25:59,960 --> 00:26:03,089 คุณบอกเมียผมหรือเปล่า 456 00:26:04,120 --> 00:26:06,600 - ผมบอก “เพิ่มความใส่ใจให้มากขึ้น” - ดี 457 00:26:06,680 --> 00:26:09,524 จะได้คุยเรื่องโผ ที่ผมทำรายการให้คุณ 458 00:26:09,600 --> 00:26:11,090 คุณจะจดเอาไว้ก็ได้นะ 459 00:26:11,160 --> 00:26:12,491 ผมจะโก่งค่าตัวให้ เป็นหางเสียงให้ 460 00:26:12,520 --> 00:26:14,090 เป็นตัวแทนให้คุณทุกเรื่องไป 461 00:26:14,120 --> 00:26:15,724 ผมเป็นสินค้าราคาสูงนะ 462 00:26:15,800 --> 00:26:17,370 ผมชอบลุยเข้าไปตรงกลาง 463 00:26:17,440 --> 00:26:19,920 แนวต้านพุ่งเข้ามาบี้ผมให้แบน 464 00:26:20,000 --> 00:26:23,004 ผมบอกตายเป็นตาย รับลูกให้ดี 465 00:26:23,080 --> 00:26:24,570 ทัชดาวน์ 466 00:26:24,640 --> 00:26:26,130 ผมทำให้ปาฏิหาริย์เกิด 467 00:26:26,200 --> 00:26:28,202 คุณจะอยู่หรือคุณจะไป 468 00:26:28,280 --> 00:26:29,770 ผมมาจากอริโซน่า 469 00:26:29,840 --> 00:26:32,002 ทำลายสถิติอริโซน่า 470 00:26:32,040 --> 00:26:33,610 ผมเรียนที่อริโซน่าสเตท 471 00:26:33,680 --> 00:26:35,444 ผมเป็นซันเดวิลนะ 472 00:26:35,520 --> 00:26:36,965 คุณอยากเล่นทีมอริโซน่า 473 00:26:37,040 --> 00:26:39,520 - เออสิ - ผมเข้าใจที่คุณพูดร็อด 474 00:26:39,600 --> 00:26:41,443 เจอร์รี่บ้านผมกำลังมีปัญหาเรื่องมด 475 00:26:41,480 --> 00:26:43,881 มดมันกรีฑาทัพมาบุกห้องโถง 476 00:26:43,960 --> 00:26:46,566 ห้องทีพีน้องชายผมถูกน้ำท่วม 477 00:26:46,960 --> 00:26:49,884 ห้องของทีพีมีน้ำท่วมขัง เดี๋ยวนะ 478 00:26:49,960 --> 00:26:51,644 ฮัลโหลเจอร์รี่ แม็คไกวร์หน่อย 479 00:26:51,720 --> 00:26:53,449 ฮัลโหล พี่แม็คไกวร์ 480 00:26:53,520 --> 00:26:56,490 - ฮัลโหลทีพี - บ้านจะพังอยู่แล้ว 481 00:26:56,560 --> 00:26:58,562 ไม่มีใครเอาใจใส่ร็อด ทิดเวลล์ 482 00:26:58,640 --> 00:27:00,563 ไม่รู้ว่าวันไหนหลังคาจะยุบใส่หัว 483 00:27:00,600 --> 00:27:03,968 ทั้งๆ ที่ผมควรจะเป็นซูเปอร์สตาร์ 484 00:27:04,040 --> 00:27:06,441 ผมขอคำตัดสินของคุณ จะอยู่หรือไป 485 00:27:06,520 --> 00:27:10,366 คุณจะต้องแฮปบี้เพราะผมคือคนเหล็ก 486 00:27:10,440 --> 00:27:12,283 ผมเป็นขวัญใจคนดู เจอร์รี่ 487 00:27:12,360 --> 00:27:15,125 ผมต้องเลี้ยงครอบครัว ได้ยินมั้ย 488 00:27:15,200 --> 00:27:16,929 ผมจะเล่นให้ทีมอริโซน่า 489 00:27:17,000 --> 00:27:18,490 ผมไม่อยากเซ็นสัญญาใหม่ 490 00:27:19,080 --> 00:27:21,651 ผมชอบคุณว่ะเจอร์รี่ 491 00:27:21,720 --> 00:27:25,281 เมียผมชอบคุณ คุณดีต่อเมียผม 492 00:27:25,840 --> 00:27:27,126 ผมจะอยู่กับคุณ 493 00:27:27,160 --> 00:27:29,162 ดีมาก ผมรู้สึกแฮปบี้ 494 00:27:29,240 --> 00:27:30,571 - คุณฟังอยู่หรือเปล่า - ฟัง 495 00:27:30,600 --> 00:27:33,410 นั่นคือสิ่งที่ผมจะทำให้ ขอให้พระเจ้าให้พรคุณ 496 00:27:33,960 --> 00:27:36,281 แต่นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำให้ผม 497 00:27:37,440 --> 00:27:39,920 อะไรที่ผมทำให้ได้ร็อด 498 00:27:40,000 --> 00:27:42,002 ผมช่วยอะไรคุณได้ 499 00:27:42,080 --> 00:27:43,809 ค่อนข้างจะส่วนตัวมากๆ 500 00:27:44,000 --> 00:27:45,889 เป็นเรื่องสำคัญที่สุด 501 00:27:46,120 --> 00:27:48,043 เป็นคำขวัญของครอบครัว 502 00:27:48,080 --> 00:27:49,844 - คุณพร้อมหรือยังเจอร์รี่ - พร้อมแล้ว 503 00:27:49,920 --> 00:27:51,888 แน่ใจว่าคุณพร้อมพี่ชาย 504 00:27:52,520 --> 00:27:54,090 คำนี้คือ... 505 00:27:55,760 --> 00:27:57,524 เอาเงินมากองให้ผม 506 00:27:59,840 --> 00:28:01,251 เอา 507 00:28:01,320 --> 00:28:03,800 เงิน 508 00:28:03,880 --> 00:28:05,370 มากอง 509 00:28:05,400 --> 00:28:06,640 ให้ผม 510 00:28:07,720 --> 00:28:10,405 คุณรู้สึกดีมั้ยที่ได้พูดคำนี้ 511 00:28:10,680 --> 00:28:13,160 พูดให้ผมฟังหน่อยสิเจอร์รี่ 512 00:28:13,240 --> 00:28:14,401 เอาเงินมากองให้คุณ 513 00:28:14,440 --> 00:28:17,842 พูดให้มันเข้มแข็งกว่านั้นเจอร์รี่ 514 00:28:17,880 --> 00:28:20,451 ผมมีบ็อบ ชูการ์รออยู่อีกสายนึง 515 00:28:20,520 --> 00:28:22,090 เอาเงินมากองให้คุณ 516 00:28:22,160 --> 00:28:24,606 ไม่ใช่ “ให้คุณ” “เอาเงินมากองให้ผม” 517 00:28:24,680 --> 00:28:27,411 - เอาเงินมากองให้ผม - น่าน ดังอีกหน่อย 518 00:28:27,880 --> 00:28:29,086 เอาเงินมากองให้ผม 519 00:28:29,160 --> 00:28:30,969 คุณต้องตะโกนสุดเสียง 520 00:28:31,040 --> 00:28:33,520 - เอาเงินมากองให้ผม - ใส่อารมณ์อีก 521 00:28:33,600 --> 00:28:36,001 - เอาเงินมากองให้ผม - สุดเสียงเลย 522 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 เอาเงินมากองให้ผม 523 00:28:39,000 --> 00:28:42,607 เอาเงินมากองให้ผม 524 00:28:42,800 --> 00:28:44,211 คุณรักไอ้มืดตัวนี้มั้ย 525 00:28:44,240 --> 00:28:45,969 ผมรักไอ้มืดตัวนี้ 526 00:28:46,040 --> 00:28:47,929 เอาเงินมากองให้ผม 527 00:28:48,000 --> 00:28:49,525 ผมรักคนผิวดำ 528 00:28:49,600 --> 00:28:51,409 ผมรักคนผิวดำ 529 00:28:51,480 --> 00:28:52,811 ใครเป็นเพื่อนซี้ของแกเจอร์รี่ 530 00:28:52,880 --> 00:28:55,360 แกเป็นเพื่อนซี้ของฉัน 531 00:28:55,440 --> 00:28:56,680 แกจะทำอะไรเจอร์รี่ 532 00:28:56,760 --> 00:28:59,843 เอาเงินมากองให้แก 533 00:29:00,120 --> 00:29:02,885 ยินดีด้วย คุณยังเป็นเอเย่นต์ผมอยู่ 534 00:29:32,920 --> 00:29:35,764 เพื่อน อย่าตกใจ 535 00:29:36,440 --> 00:29:37,965 อย่าตกใจ 536 00:29:38,280 --> 00:29:42,444 ผมไม่ทำอย่างที่คุณคิด แค่นี้ไม่ถึงกับบ้า 537 00:29:48,120 --> 00:29:51,044 ขอให้ผมพูด ผมอยากจะพูดว่า... 538 00:29:51,800 --> 00:29:55,885 ผมถูกขับออกจากออฟฟิศที่ผมสร้าง 539 00:29:56,320 --> 00:29:58,163 ผมเสียใจ ซึ่งอันที่จริง 540 00:29:59,360 --> 00:30:00,361 ยังมีสิ่งหนึ่งที่เรียกว่า 541 00:30:01,600 --> 00:30:03,443 มารยาท 542 00:30:05,160 --> 00:30:07,288 วิธีปฏิบัติต่อคน 543 00:30:10,200 --> 00:30:12,123 ปลามันมีมารยาท 544 00:30:12,640 --> 00:30:15,371 ปลานี้มีมารยาท 545 00:30:15,800 --> 00:30:17,768 ทำให้ผมต้องพาไปด้วย 546 00:30:17,800 --> 00:30:19,529 ผมจะไปตั้งบริษัทใหม่ 547 00:30:19,600 --> 00:30:21,204 ปลาต้องไปร่วมก่อตั้งกับผม 548 00:30:21,280 --> 00:30:24,727 ผมเป็นคนที่มีความผูกพัน 549 00:30:25,840 --> 00:30:28,002 ปลาเหล่านี้ เลยจะไปกับผม 550 00:30:38,120 --> 00:30:39,565 เอาล่ะ 551 00:30:43,000 --> 00:30:46,686 หากยังมีผู้ใด อยากจะไปกับผม 552 00:30:47,440 --> 00:30:50,762 ขณะนี้จะเป็นช่วงเวลา ของอะไรที่... 553 00:30:50,840 --> 00:30:54,984 เป็นจริง สนุกสนาน เร้าใจ 554 00:30:55,019 --> 00:30:57,166 ในธุรกิจที่ถูกสาปนี้ 555 00:30:57,240 --> 00:30:59,925 โดยเราจะประกอบการร่วมกัน 556 00:31:02,320 --> 00:31:04,049 ใครจะไปกับผม 557 00:31:04,640 --> 00:31:09,282 ใครไปกับผมบ้าง 558 00:31:13,360 --> 00:31:15,328 ใครจะไปกับผมต่อจาก 559 00:31:15,720 --> 00:31:17,245 ฟลิปเปอร์นี่ 560 00:31:23,480 --> 00:31:25,528 น่าขายหน้ายิ่งนัก 561 00:31:30,880 --> 00:31:36,523 เอาล่ะ...เวนดี้ หน้าเดิน 562 00:31:38,280 --> 00:31:41,250 อีก 3 เดือน ฉันจะได้เงินเดือนขึ้นแล้ว 563 00:31:58,280 --> 00:31:59,770 ฉันจะไปกับคุณ 564 00:32:01,600 --> 00:32:03,762 โดโรธี บอยด์ ขอบคุณ 565 00:32:11,480 --> 00:32:12,561 ไปเลยเหรอ 566 00:32:15,720 --> 00:32:17,927 ไม่ควรเลย 567 00:32:34,520 --> 00:32:36,648 แล้วค่อยพบกันใหม่นะ 568 00:32:36,840 --> 00:32:38,649 ไปล่ะ 569 00:32:40,720 --> 00:32:43,007 เขาจะทำยังไงถ้าไม่มีเรา 570 00:32:57,120 --> 00:32:58,565 ขอบคุณนะ 571 00:32:59,880 --> 00:33:01,370 ฉันไม่ควรถามเวลานี้ 572 00:33:01,440 --> 00:33:03,010 แต่คุณมีเงินสวัสดิการมั้ยคะ 573 00:33:03,080 --> 00:33:04,969 อ๋อ มี สวัสดิการ 574 00:33:06,680 --> 00:33:08,045 ผมไม่รู้อะไร 575 00:33:09,640 --> 00:33:11,802 ถ้าคุณหวนคิดถึงสิ่งที่ทำลงไป 576 00:33:11,880 --> 00:33:13,041 อย่าตกใจ 577 00:33:13,120 --> 00:33:15,043 เราจะไปได้สวยแน่ 578 00:33:15,080 --> 00:33:18,527 เราจะไปได้สวย 579 00:33:53,000 --> 00:33:54,889 อยากรู้จังเขาพูดว่าไง 580 00:33:55,720 --> 00:33:58,121 ป้าฉันเป็นคนหูหนวก 581 00:33:58,400 --> 00:34:01,165 เขาบอกว่า “คุณทำให้ผมสมบูรณ์” 582 00:34:23,120 --> 00:34:25,248 ฉันว่าที่นายนั่นพูดน่ะถูกเผงเลย 583 00:34:25,280 --> 00:34:27,851 เขาบอกว่าที่เรามานี่ ก็เพื่อสนับสนุนกันและกัน 584 00:34:27,880 --> 00:34:30,451 แต่จะพูดไม่มีใครฟัง 585 00:34:30,520 --> 00:34:32,284 ผู้หญิงเราถูกสอนมาว่า 586 00:34:32,320 --> 00:34:35,210 อย่ามองผู้อื่นว่าเป็นคนดี 587 00:34:35,280 --> 00:34:36,930 ให้เรามองคนอื่นเหมือนเป็นศัตรู 588 00:34:36,960 --> 00:34:38,450 เราแข่งขันกันแย่งผู้ชาย 589 00:34:38,520 --> 00:34:41,285 เราไม่สนับสนุนกันและกัน 590 00:34:41,360 --> 00:34:43,010 เชื่อมั้ย ก่อนที่จะมาเข้ากลุ่มนี้ 591 00:34:43,080 --> 00:34:45,208 ฉันเกลียดผู้หญิงเข้าไส้เลยล่ะ 592 00:34:45,280 --> 00:34:46,611 แล้วพอฉันได้พบพวกเธอ 593 00:34:46,680 --> 00:34:50,571 รู้สึกว่าเราเหมือนกัน มันสำคัญนะ 594 00:34:50,640 --> 00:34:53,564 ฉันรู้ว่าคบพวกเธอเป็นเพื่อนได้ 595 00:34:53,840 --> 00:34:54,921 มีสวัสดิการมั้ย 596 00:34:55,000 --> 00:34:57,002 มีสิ สวัสดิการ 597 00:34:57,080 --> 00:34:58,081 เธอต้องเลี้ยงลูกนะ 598 00:34:58,160 --> 00:34:59,730 เธอชวดเงินที่จะมาจุนเจือ 599 00:34:59,800 --> 00:35:03,009 ถ้าได้อ่าน พี่ก็ต้องตามเขา 600 00:35:03,080 --> 00:35:05,287 ถ้าผิด ฉันยังมีงานรอที่แซนดิเอโก้ 601 00:35:05,360 --> 00:35:06,771 รู้มั้ยค่าตรวจสุขภาพลูกเธอเท่าไหร่ 602 00:35:06,840 --> 00:35:09,525 - 150 ดอลลาร์ - ถูกต้อง 603 00:35:09,560 --> 00:35:11,244 ตอนแกสบายๆ นะ 604 00:35:11,320 --> 00:35:12,765 เดี๋ยว เรย์อยู่ไหน 605 00:35:12,840 --> 00:35:15,491 - นอนหลับ อยู่ห้องนั่งเล่น - วิเศษเลย พี่ฉัน 606 00:35:15,560 --> 00:35:17,642 คราวหน้าอย่าทิ้งลูกฉัน 607 00:35:17,720 --> 00:35:20,610 ไว้กับพวกแม่หม้ายสามีหย่าแบบนี้ 608 00:35:22,480 --> 00:35:25,563 ในที่สุดฉันก็ได้สัมผัสกับความโกรธ 609 00:35:25,640 --> 00:35:28,120 โอเค ว่าไป อลิซ 610 00:35:32,120 --> 00:35:33,645 เขามีปัญหาอะไร 611 00:35:33,680 --> 00:35:35,523 เพิ่งลาออกจากงาน 612 00:35:35,800 --> 00:35:37,802 เราทำงี้ได้ไงนี่ 613 00:35:39,520 --> 00:35:41,522 กิจกรรมๆๆ 614 00:35:41,600 --> 00:35:44,922 ก้าวไปข้างหน้าคือทุกสิ่ง คุชอยู่ในมือ 615 00:35:46,040 --> 00:35:49,522 คุณไปเท็กซัส รักษาซูเปอร์สตาร์ไว้ให้ได้ 616 00:35:49,600 --> 00:35:50,601 ทุกคนจะตามไปเอง 617 00:35:50,680 --> 00:35:52,523 ไม่มีใครภักดีหรอก 618 00:35:52,600 --> 00:35:55,604 และคนแรกที่เตือนฉันไว้คือคุณแหละ 619 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 ตอนนั้นผมพยายามจะมีเซ็กส์กับคุณ 620 00:35:58,720 --> 00:35:59,926 เลยได้ผล 621 00:36:00,000 --> 00:36:02,128 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณล้มเหลว 622 00:36:02,200 --> 00:36:04,931 คุณเป็นยอดคนเจอร์รี่ แม็คไกวร์ 623 00:36:05,480 --> 00:36:08,290 - ถูกต้อง - ราชาแห่งการเอาใจ 624 00:36:08,320 --> 00:36:10,209 แวะเวียนเยี่ยมลูกค้าถึงบ้าน 625 00:36:11,360 --> 00:36:13,089 แบบนี้ได้ผล 626 00:36:13,120 --> 00:36:15,327 คุณไม่ใช่คนขี้แพ้ 627 00:36:17,760 --> 00:36:21,162 - ทำไมต้องใช้คำว่าขี้แพ้ - พูดผิด หมายถึงอย่างอื่น 628 00:36:21,240 --> 00:36:22,685 คุณจะไปเมื่อไหร่ 629 00:36:51,600 --> 00:36:54,729 - แม็ท - ผมอยู่ข้างหลังเจอร์รี่ 630 00:36:56,640 --> 00:36:58,768 กินเบียร์กันดีกว่ามั้งเจอร์รี่ 631 00:36:58,840 --> 00:37:01,446 - อย่าเลย - เบียร์กับน้ำมะเขือเทศ 632 00:37:02,440 --> 00:37:03,965 อย่าเลยแม็ท 633 00:37:04,320 --> 00:37:07,403 เราเคยหัวหกก้นขวิดมาด้วยกัน 634 00:37:07,440 --> 00:37:09,647 ผมแคร์คุณและลูกคุณแค่ไหนก็รู้ 635 00:37:09,720 --> 00:37:12,371 ผมชอบพูดอะไรตรงๆ 636 00:37:12,440 --> 00:37:14,249 หากคุณขืนอยู่กับเอสเอ็มไอ 637 00:37:14,280 --> 00:37:16,408 เราตกลงใจจะอยู่กับคุณ 638 00:37:23,880 --> 00:37:26,121 ผมไม่กอดใครพร่ำเพรื่อ 639 00:37:26,960 --> 00:37:28,962 แต่กอดคุณแล้วไม่อยากปล่อย 640 00:37:29,560 --> 00:37:33,406 ผมบอกตัวเอง ถ้าเขามาจะอยู่กับเขา 641 00:37:36,080 --> 00:37:37,206 ไงเจอร์รี่ เป็นไงบ้าง 642 00:37:38,040 --> 00:37:39,610 เฮ้ คุช 643 00:37:39,680 --> 00:37:41,409 สบายดีเหรอคุช 644 00:37:42,280 --> 00:37:44,567 - จำคีธได้มั้ย - เป็นไงบ้าง 645 00:37:44,800 --> 00:37:47,451 อยากให้แฟรงค์เป็นเบอร์ 1 ในการคัดตัว 646 00:37:48,000 --> 00:37:49,411 และอยากให้เขาลงเล่น 647 00:37:49,480 --> 00:37:51,847 ไม่เดนเวอร์ก็แซนดิเอโก้ที่จะรีบ 648 00:37:51,920 --> 00:37:53,081 แลกตัว เขาเป็นเบอร์ 1 649 00:37:53,160 --> 00:37:54,844 จะอยู่ทะเลหรือภูเขาได้ทั้งนั้น 650 00:37:55,720 --> 00:37:57,131 เอาเดนเวอร์เห็นจะดีกว่า 651 00:37:57,160 --> 00:37:58,810 จะพยายามสุดเดชเลย 652 00:37:59,200 --> 00:38:01,487 ก็รู้ว่าผมไม่เซ็นสัญญา 653 00:38:01,760 --> 00:38:04,604 แต่คำพูดผม... 654 00:38:06,240 --> 00:38:08,447 คือสัจจะวาจา 655 00:38:30,040 --> 00:38:32,964 เป็นอิสระแล้ว 656 00:38:35,800 --> 00:38:38,849 อิสระเหนือสิ่งใดๆ 657 00:38:41,480 --> 00:38:44,962 เป็นอิสระแล้ว 658 00:38:47,040 --> 00:38:50,362 อิสระเหนือสิ่งใดๆ 659 00:38:52,920 --> 00:38:55,491 เป็นอิสระแล้ว 660 00:38:59,320 --> 00:39:00,731 - ฮัลโหล - โดโรธี 661 00:39:00,800 --> 00:39:02,450 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 662 00:39:02,520 --> 00:39:03,521 แอฟรี่อยู่มั้ย 663 00:39:03,840 --> 00:39:06,650 ไปแอตแลนต้าประชุมเอ็นเอฟแอล 664 00:39:06,720 --> 00:39:08,563 บ้านเด็กเล่นใหม่เจ๋ง 665 00:39:08,640 --> 00:39:11,041 เดี๋ยวๆ โอ๊ยตายลูกจ๋า 666 00:39:11,120 --> 00:39:12,610 - ฮัลโหล - นั่งกับแช้ดไป 667 00:39:12,640 --> 00:39:13,846 - ฮัลโหล - โทษที 668 00:39:13,920 --> 00:39:16,924 ลูกชายฉันกับพี่เลี้ยง 669 00:39:17,000 --> 00:39:18,445 เขามาทำอะไรที่ออฟฟิศ 670 00:39:18,480 --> 00:39:19,720 พี่เลี้ยง 671 00:39:19,800 --> 00:39:21,848 เรียกช่างฝ่ายเทคนิคเด็กดีกว่า 672 00:39:22,480 --> 00:39:25,006 ฉันสับสายมาไว้ที่บ้าน 673 00:39:25,080 --> 00:39:26,809 จะได้ตรวจงานไปพลางๆ 674 00:39:26,880 --> 00:39:29,565 ดีมากโดโรธี เรามาแล้ว 675 00:39:29,640 --> 00:39:33,042 กลับมาอย่างสง่าผ่าเผย 676 00:39:33,120 --> 00:39:35,282 ผมเซ็นกับคุชเรียบร้อย 677 00:39:35,320 --> 00:39:37,607 ดีใจด้วยค่ะ 678 00:39:37,680 --> 00:39:40,206 - ดีใจกับเรา - กับเรา 679 00:39:40,280 --> 00:39:42,567 โอเค ดีใจกับเรา 680 00:39:42,800 --> 00:39:45,326 ร็อด ไปอยู่ที่ๆ คัดตัวกับผมดีที่สุด 681 00:39:45,400 --> 00:39:47,607 ไม่ รีบจับเครื่องบินมาเลย 682 00:39:47,680 --> 00:39:49,842 - พบกันที่ทางออก - ก็ได้ 683 00:39:49,920 --> 00:39:52,651 - ดี แล้วเจอกัน - พระเจ้าอวยพร 684 00:39:52,720 --> 00:39:54,529 แอฟรี่จะคอยที่ทางออก บี 685 00:39:54,600 --> 00:39:56,409 4 โมง 15 อย่าสายล่ะ 686 00:39:56,480 --> 00:39:59,051 รู้มั้ย หัวคนเราหนัก 8 ปอนด์ 687 00:40:01,240 --> 00:40:03,163 คุณรู้มั้ยทรอย แอ็คแมนใน 6 ปีเท่านั้น 688 00:40:03,240 --> 00:40:06,483 ขว้างได้ 16,303 หลา 689 00:40:07,400 --> 00:40:10,244 รู้เปล่าผึ้งกับหมาดมกลิ่นกลัวออก 690 00:40:10,520 --> 00:40:13,046 ฉันให้ทิดเวลล์อยู่ชั้นเดียวกับมารีอ็อท 691 00:40:13,120 --> 00:40:15,726 - เขาไม่สูบบุหรี่ใช่มั้ย - ไม่รู้สิ 692 00:40:15,800 --> 00:40:18,849 รู้มั้ยสถิติตีลูกแม่นที่สุดคือ 4,256... 693 00:40:18,920 --> 00:40:21,207 โดยพีท โรสไม่มีชื่อในหอเกียรติภูมิ 694 00:40:21,240 --> 00:40:24,608 รู้มั้ยเพื่อนบ้านผมเลี้ยงกระต่าย 3 ตัว 695 00:40:27,120 --> 00:40:29,043 อีแบบนี้สู้ไม่ไหว 696 00:40:31,080 --> 00:40:33,970 เราได้ข้อมูลทุกอย่างแล้ว 697 00:40:34,280 --> 00:40:36,282 กลับวันอังคารใช่มั้ย 698 00:40:40,080 --> 00:40:43,129 เรย์เรียนให้สนุกนะ อวยพรหน่อย 699 00:40:43,200 --> 00:40:44,770 โชคดี 700 00:41:04,360 --> 00:41:07,204 - เฮ้ ร็อดคุณทำได้ - เป็นไงเจอร์รี่ 701 00:41:11,840 --> 00:41:13,080 เป็นไงบ้างเพื่อน 702 00:41:13,120 --> 00:41:16,169 เจอร์รี่น่าตั้งร้านขายลายเซ็นนะ 703 00:41:16,240 --> 00:41:18,891 นี่เอเย่นต์ผม น่าล่าลายเซ็นเขาไว้ 704 00:41:19,600 --> 00:41:21,329 ชักเมื่อยมือแล้วล่ะ 705 00:41:21,560 --> 00:41:22,891 ขอโทษฮะ 706 00:41:23,440 --> 00:41:24,362 มีอะไรเหรอ 707 00:41:24,440 --> 00:41:25,851 ฮู๊ทตี้ใช่มั้ย 708 00:41:26,320 --> 00:41:29,290 ไม่ ฉันไม่ใช่ฮู๊ทตี้ 709 00:41:35,600 --> 00:41:38,251 จะอยู่แซนดิเอโก้หรือเดนเวอร์ 710 00:41:39,200 --> 00:41:41,202 ทะเลหรือภูเขา 711 00:41:45,040 --> 00:41:46,963 ทีมไหนได้ทั้งนั้น 712 00:41:55,840 --> 00:41:58,650 กว่าจะหลุดมาได้ 713 00:41:58,720 --> 00:42:02,088 มานี่ทำไม ผมเหมือนอยู่คนละโลก 714 00:42:02,160 --> 00:42:05,323 - ไปด้วยกัน - ไม่มีใครสนใจผมเลย 715 00:42:05,400 --> 00:42:08,370 เราจะลงบันไดผ่านห้องโถงนั่น 716 00:42:08,440 --> 00:42:11,205 ผมต้องการให้สื่อมวลชนทุกคน ผู้เล่น 717 00:42:11,280 --> 00:42:13,681 ใครต่อใครเห็นธาตุแท้ตัวคุณ 718 00:42:14,040 --> 00:42:16,611 ซึ่งเก็บเป็นความลับใน เอ็นเอฟแอล 719 00:42:18,440 --> 00:42:20,408 ปีกที่ว่องไวไร้ตัวจับ 720 00:42:20,480 --> 00:42:23,927 วิ่งเร็ว ดุ มีเสน่ห์อย่างเถื่อนๆ 721 00:42:23,960 --> 00:42:26,770 คุณเป็นลูกยอด พร้อมยัง 722 00:42:26,840 --> 00:42:28,763 - “คัดเลือกนักกีฬา” - ไปกันเถอะ 723 00:42:28,800 --> 00:42:31,406 คุณยิ่งใหญ่ ดุเดือด 724 00:42:32,160 --> 00:42:33,969 เป็นลูกยอด 725 00:42:34,240 --> 00:42:35,730 เครื่องร้อนแล้ว 726 00:42:35,800 --> 00:42:38,371 เมล สบายดีเหรอ ไงทอม 727 00:42:38,440 --> 00:42:39,885 - คุชอยู่ไหน - ข้างบน 728 00:42:39,960 --> 00:42:42,042 โชคดีที่คุณเกาะติดคุชแมนได้ 729 00:42:42,120 --> 00:42:44,407 - อยู่แซนดิเอโก้หรือเดนเวอร์ - พรุ่งนี้รู้ 730 00:42:44,480 --> 00:42:46,608 ตอนนี้พบร็อด ทิดเวลล์จากอริโซน่า 731 00:42:46,680 --> 00:42:49,968 รับมา 110 ลูก 1,550 หลาเมื่อปีกลาย 732 00:42:50,040 --> 00:42:52,281 ขอแนะนำร็อด ทิดเวลล์ 733 00:43:08,520 --> 00:43:13,481 ร็อด ทิดเวลล์ปีกนอก ที่ดุเด็ดใน เอ็นเอฟแอล 734 00:43:24,000 --> 00:43:26,924 ผมมานี่เพื่อเดินในล็อบบี้น่ะ 735 00:43:27,000 --> 00:43:29,367 มันอาจได้ผลก็ได้ 736 00:43:31,200 --> 00:43:33,282 วันหลังเล่นกันใหม่นะ 737 00:43:35,680 --> 00:43:37,409 ดูนั่นสิ เขาถ่ายโฆษณารีบ็อค 738 00:43:37,800 --> 00:43:40,485 นี่เจอร์รี่ โฆษณาของผมล่ะ 739 00:43:40,800 --> 00:43:44,327 ผมไม่ได้รับรักจากเชฟวี่จากเป๊ปซี่ 740 00:43:45,440 --> 00:43:47,602 หรือถ่านเอ็นเนอร์ไจเซอร์ 741 00:43:47,640 --> 00:43:49,210 แม้แต่ไนกี้ 742 00:43:49,280 --> 00:43:51,806 ที่เห็นชัดๆ รีบ็อคไม่ตอบรับผมแน่ 743 00:43:51,880 --> 00:43:53,928 ผมเคยเล่าเรื่องรีบ็อคให้ฟังรึเปล่า 744 00:43:54,000 --> 00:43:56,128 ผมต้องกลับไปหาคุชแมน 745 00:43:56,200 --> 00:43:59,283 ไปหาตัวเงินตัวทองของคุณ 746 00:43:59,360 --> 00:44:00,805 ขอผมเปิดใจเดี๋ยวเดียว 747 00:44:01,920 --> 00:44:05,402 ช่างหัวรีบ็อค มันไม่เห็นหัวผมหรอก 748 00:44:05,480 --> 00:44:06,527 เสมอมา 749 00:44:06,880 --> 00:44:08,769 เสมอเลย 750 00:44:09,120 --> 00:44:11,407 ร็อด คุณมานี่ และแค่ 5 นาทีคุณได้ 751 00:44:11,480 --> 00:44:18,045 โยนสิ่งเลวๆ บนบ่าคุณทิ้งไป 752 00:44:20,200 --> 00:44:21,645 คุณเฉียบจริงๆ 753 00:44:22,960 --> 00:44:25,486 - เฉียบขาดเหรอ - เฉียบขาด 754 00:44:25,960 --> 00:44:27,689 ไปล่ะ พรุ่งนี้เจอกัน 755 00:44:28,600 --> 00:44:30,329 ตอนนี้คุณรักผมใช่มั้ย 756 00:44:30,400 --> 00:44:32,767 ผมเอาเงินมากองให้คุณตะหาก 757 00:44:32,840 --> 00:44:34,888 ผมแค่ทดสอบคุณ เจอร์รี่ 758 00:44:34,920 --> 00:44:36,763 แต่ได้ยินคุณพูดงี้ 759 00:44:36,840 --> 00:44:38,683 ทำให้ผมรักคุณใหญ่ 760 00:44:38,760 --> 00:44:40,569 - “ขอต้อนรับสู่การคัดเลือกตัวนักกีฬา” - รู้มั้ย 761 00:44:40,640 --> 00:44:41,721 เจอร์รี่กลับมา 762 00:44:45,160 --> 00:44:47,700 - บินสบายมั้ย - สบายแม็ท 763 00:44:48,000 --> 00:44:50,367 - ใส่เกือกเบอร์อะไร - 12 ครึ่ง 764 00:44:50,440 --> 00:44:53,330 หยิบไป 2 คู่เลย หน้าประตูแน่ะ 765 00:45:02,960 --> 00:45:04,883 เรามีเรื่องต้องตัดสินใจ 766 00:45:06,680 --> 00:45:10,480 แซนดิเอโก้ก้าวเข้ามานาทีสุดท้าย 767 00:45:11,560 --> 00:45:13,085 ลูกผมต้องเป็นเบอร์ 1 768 00:45:13,160 --> 00:45:17,722 ใช่ แต่แชนดิเอโก้อยากแลกตัว กับเดนเวอร์เพราะอยากได้มาก 769 00:45:18,600 --> 00:45:19,761 เกิดอะไรกับเดนเวอร์ 770 00:45:19,840 --> 00:45:22,411 เรื่องพรรค์นี้มักเกิดก่อนวันคัดตัว 771 00:45:22,480 --> 00:45:24,209 จะบอกอะไรให้ 772 00:45:24,880 --> 00:45:27,042 แซนดิเอโก้จะเซ็นสัญญา 7 ปี 773 00:45:27,120 --> 00:45:28,087 ด้วยค่าตัว 30 ล้านเหรียญ 774 00:45:28,160 --> 00:45:29,764 โบนัสปีละ 8 ล้าน 775 00:45:29,840 --> 00:45:31,205 ถอดสายโทรศัพท์มั้ย 776 00:45:31,280 --> 00:45:33,681 นักข่าวโทรมาทั้งคืนเลย 777 00:45:33,760 --> 00:45:35,842 ผูกมิตรไว้แล้วบอกว่าไม่มีความเห็น 778 00:45:35,880 --> 00:45:37,291 อีก 12 ชั่วโมงเราจะประกาศ... 779 00:45:37,920 --> 00:45:41,322 การคุยโดยไม่พูดอะไรผมไม่ชำนาญ 780 00:45:41,360 --> 00:45:44,284 ถ้างั้น...ปล่อยผมนะ 781 00:45:45,200 --> 00:45:47,089 ผมยินดีเสมอถ้าทำให้คุณ 782 00:45:48,760 --> 00:45:50,330 นี่คุชพูด 783 00:45:50,960 --> 00:45:52,041 นี่ชูการ์ เจอร์รี่อยู่มั้ย 784 00:45:52,120 --> 00:45:54,771 ถ้าอยู่สูดขี้มูกให้สัญญาณ 785 00:45:55,120 --> 00:45:57,282 โอเคเพื่อนฝูง จำไว้ว่า... 786 00:45:57,360 --> 00:46:00,170 คุณไม่ธรรมดาแล้วพ่อคุณเป็นผู้เจรจา 787 00:46:00,240 --> 00:46:02,561 อย่าลืม ผมทำให้คุณสมหวัง 788 00:46:02,640 --> 00:46:04,608 นี่คือธุรกิจไม่ใช่มิตรภาพ 789 00:46:04,680 --> 00:46:09,083 คุณต้องใจแข็งเพราะดังไปทั่วโลกแล้ว 790 00:46:09,160 --> 00:46:10,730 โอเคเพื่อนฝูง 791 00:46:10,960 --> 00:46:13,247 แล้วเจอกันนะ บาย 792 00:46:17,520 --> 00:46:19,170 ไม่มีความเห็น 793 00:46:26,000 --> 00:46:27,365 ได้ข่าวผิดๆ ไป 794 00:46:27,400 --> 00:46:29,050 คุชออกทีวีอีกแล้ว 795 00:46:29,120 --> 00:46:30,690 ชักเบื่อตัวเองแล้ว 796 00:46:30,760 --> 00:46:31,966 เป็นโรคภูมิแพ้ 797 00:46:32,040 --> 00:46:34,122 “คุชแมนทีม” 798 00:46:43,440 --> 00:46:46,523 แม็ท ก่อนที่ผมจะคุยกับเดนเวอร์ 799 00:46:46,600 --> 00:46:49,683 เราควรมีหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษร 800 00:46:49,760 --> 00:46:51,410 อย่าง “ผมอยู่กับเจอร์รี่ แม็คไกวร์” 801 00:46:51,480 --> 00:46:52,811 อย่าดีกว่าเจอร์รี่ 802 00:47:00,000 --> 00:47:02,810 มีอะไรที่ผมไม่รู้หรือเปล่า 803 00:47:07,400 --> 00:47:10,643 คุณคงไม่ได้คุยกับชูการ์ใช่มั้ย 804 00:47:10,720 --> 00:47:15,044 เดนเวอร์อยากตกลงกับเขาไม่ใช่คุณ 805 00:47:15,680 --> 00:47:17,489 ใครว่า 806 00:47:17,560 --> 00:47:18,721 ชูการ์หรือ 807 00:47:19,640 --> 00:47:21,608 ผมเรียนไปรู้ไปนะคุณ 808 00:47:21,680 --> 00:47:25,685 คุณเลยให้ชูการ์เจรจาแทนผม 809 00:47:27,040 --> 00:47:29,202 ผมเสียใจ 810 00:47:30,400 --> 00:47:31,765 ผมรักลูกผม 811 00:47:31,800 --> 00:47:34,087 ผมก็รักลูกคุณ 812 00:47:34,440 --> 00:47:36,807 ผมเรียกเดนเวอร์ได้ 20 ล้านเหรียญ 813 00:47:36,840 --> 00:47:38,569 เดนเวอร์ทำกับผมมาตลอด 814 00:47:38,640 --> 00:47:40,927 คุณไปฟังชูการ์มัน 815 00:47:41,000 --> 00:47:43,162 ชูการ์น่ะเด็กอมมือ 816 00:47:43,240 --> 00:47:46,449 คุณปล่อยให้งูเลื้อยเข้ามาในประตู 817 00:47:51,000 --> 00:47:52,764 นี่คือความผิดพลาดของมือใหม่ 818 00:47:52,840 --> 00:47:55,889 อยากได้เดนเวอร์ผมจัดการให้ 819 00:47:55,960 --> 00:47:58,361 คุณไม่ได้เซ็นอะไรกับเขาใช่มั้ย 820 00:48:04,200 --> 00:48:05,929 บอกสิไม่ได้เซ็น 821 00:48:06,760 --> 00:48:07,841 ไม่ได้เซ็นใช่มั้ย 822 00:48:07,920 --> 00:48:09,285 เพราะผมซึ้งคำพูดคุณที่ว่า... 823 00:48:09,360 --> 00:48:12,648 “คำพูดผมคือสัจจะวาจา” 824 00:48:15,120 --> 00:48:17,441 เพิ่งเซ็นเมื่อชั่วโมงนี่เอง 825 00:48:19,000 --> 00:48:20,365 ตอนคุณอยู่ในล็อบบี้... 826 00:48:21,400 --> 00:48:23,129 กับคนผิวดำนั่น 827 00:48:25,560 --> 00:48:29,087 เสียใจเจอร์รี่ ผมอยากเล่นฟุตบอล 828 00:48:32,440 --> 00:48:34,727 จะทำไงดี จะบอกใครๆ ว่าไง 829 00:48:34,760 --> 00:48:37,331 พ่อคุณ เขารู้กันแล้ว 830 00:48:38,040 --> 00:48:40,122 ผมทำอะไรให้คุณ 831 00:48:40,200 --> 00:48:41,611 คิดถึงแต่ตัวเองท่าเดียว 832 00:48:41,680 --> 00:48:44,763 ปลอบผม ช่วยผม รักผม 833 00:48:44,840 --> 00:48:46,729 - หยุดเดินซะที - ฉันต้องทำงาน 834 00:48:46,800 --> 00:48:49,644 อยู่ด้วยกันอะไรๆ รีบร้อนไปหมด 835 00:48:49,680 --> 00:48:53,287 เจอร์รี่ คุณกับฉันเป็นนักขายนะ 836 00:48:53,360 --> 00:48:56,682 ไม่มีเวลาพร่ำคำว่ารักวันยังค่ำ 837 00:48:56,720 --> 00:48:58,484 มีแต่ “ขายให้ได้” ให้เขาเซ็น 838 00:48:58,560 --> 00:49:00,642 อย่าสับสนเรื่องนั้น 839 00:49:00,720 --> 00:49:03,530 ซ้ำเติมฝันร้ายผมให้ถึงแก่น 840 00:49:03,560 --> 00:49:05,881 พูดตรงๆ น่ะผิดใช่มั้ย ฉันพูดตรงๆไม่ได้ 841 00:49:05,960 --> 00:49:08,281 ผมอยากได้ความจงรักภักดีมากกว่า 842 00:49:08,720 --> 00:49:11,246 เราตกลงยังไงตอนแรก 843 00:49:11,320 --> 00:49:13,482 พูดความจริงมันโหดจำได้มั้ย 844 00:49:14,200 --> 00:49:16,726 คุณต่างหากที่โหด 845 00:49:16,800 --> 00:49:21,249 บางคนจิตใจอ่อนไหว 846 00:49:21,320 --> 00:49:24,369 ฉันไม่มี ดูหนังไม่ร้องไห้ 847 00:49:24,440 --> 00:49:28,081 ฉันไม่เห่อฉลองคริสต์มาสก่อน 5 เดือน 848 00:49:28,160 --> 00:49:30,925 ฉันไม่บอกผู้ชายที่ทำให้ชีวิตเราเลอะ 849 00:49:31,000 --> 00:49:32,001 ว่า “โอ๊ย สงสารจัง” 850 00:49:32,320 --> 00:49:34,721 ดีหรือเลวก็ตัวฉัน 851 00:49:35,880 --> 00:49:37,769 แต่ฉันก็รักคุณ 852 00:49:41,760 --> 00:49:45,321 - จบไปแล้ว - ไม่ได้ยิน 853 00:49:46,000 --> 00:49:48,446 มีอะไรขาดไประหว่างเรา 854 00:49:48,720 --> 00:49:50,768 คุณไม่เคยอยู่คนเดียวไง 855 00:49:50,840 --> 00:49:52,046 คุณอยู่คนเดียวไม่เป็น 856 00:49:52,400 --> 00:49:54,243 จบไปแล้ว 857 00:49:57,560 --> 00:49:59,642 ไม่เคยมีใครทิ้งฉันมาก่อน 858 00:50:02,080 --> 00:50:04,128 ผมไม่คิดสร้างประวัติศาสตร์นะ 859 00:50:04,800 --> 00:50:08,441 ฉันใช้เวลา 23 ชั่วโมง ปีนเขาเอลกับบิตัน 860 00:50:08,520 --> 00:50:11,922 ใน 18 ชั่วโมง 23 นาที ฉันทำงานนี้ 861 00:50:15,800 --> 00:50:17,165 ไม่ 862 00:50:29,240 --> 00:50:31,607 ผมไม่อยากให้คุณเจ็บ 863 00:50:41,880 --> 00:50:43,848 คุณทำให้ฉันเจ็บไม่ได้หรอก 864 00:50:43,920 --> 00:50:46,526 ฉันแกร่งกว่าคุณ ขี้แพ้ 865 00:50:52,480 --> 00:50:56,007 ล้มได้ล้มไป พรุ่งนี้ลุกขึ้นใหม่ 866 00:50:57,480 --> 00:50:58,208 แท็กซี่ 867 00:50:59,320 --> 00:51:01,641 ตอนนี้คุณรักผมแล้วใช่มั้ย 868 00:51:02,760 --> 00:51:05,127 รักขาดใจ แท็กซี่ 869 00:51:05,560 --> 00:51:09,007 ผมจินตนาการว่าได้นั่งลีมูซีน 870 00:51:09,280 --> 00:51:14,002 คำถามที่ผมอยากถามก็คือ 871 00:51:15,600 --> 00:51:16,965 มีอะไรผิดพลาดไปเหรอ 872 00:51:17,040 --> 00:51:19,691 ผมทำให้ทุกคนผิดหวัง 873 00:51:19,760 --> 00:51:20,647 ดูเขาสิ เจอร์รี่ 874 00:51:20,720 --> 00:51:24,691 - ผมเปลี่ยนมันไม่ได้ - แขกที่มารายการนี้ร้องไห้ทุกคน 875 00:51:25,520 --> 00:51:28,251 คุณโกรธที่ถูกตรวจโด๊ปยา ก็เลิกสิ 876 00:51:28,760 --> 00:51:31,286 หงุดหงิดเรื่องลูกน้อยคุณเหรอ 877 00:51:31,640 --> 00:51:34,291 แล้วทิ้งแม่เขาทำไมล่ะ 878 00:51:34,360 --> 00:51:39,400 ไม่มีใครรู้หรอกว่า คนรวยก็มีความกดดัน 879 00:51:39,480 --> 00:51:41,209 พูดหมาๆ พรรค์นี้ 880 00:51:41,280 --> 00:51:42,850 คุณทำอะไรกับผมน่ะ 881 00:51:45,920 --> 00:51:47,160 คุณไม่เห็นเหรอ 882 00:51:48,360 --> 00:51:52,524 ผมจบเห่...หมดอนาคต 883 00:51:53,480 --> 00:51:56,768 24 ชั่วโมงที่แล้ว...ผมดังระเบิด 884 00:51:56,840 --> 00:51:58,126 ตอนนี้... 885 00:51:59,160 --> 00:52:00,685 มีแต่คนสมน้ำหน้า 886 00:52:01,400 --> 00:52:03,482 เห็นแจ๊คเก็ตที่ผมสวมมั้ย ชอบมั้ย 887 00:52:03,560 --> 00:52:06,609 มันเตือนว่าผมน่ะล้มเหลว 888 00:52:07,040 --> 00:52:10,487 ผมเสียเบอร์ 1 ไปก่อนวันคัดตัว 889 00:52:10,680 --> 00:52:12,682 ลองสรุปดู 890 00:52:12,720 --> 00:52:15,769 เพราะลูกชายนักฮ็อคกี้ทำให้ผม 891 00:52:15,840 --> 00:52:17,490 รู้สึกเหมือนคนโลภโมโทสัน 892 00:52:17,560 --> 00:52:19,927 ผมกินพิชซ่าชั้นเลว 2 ชิ้น 893 00:52:20,000 --> 00:52:21,809 แล้วเกิดสติสัมปชัญญะ 894 00:52:22,400 --> 00:52:25,290 อยากจะร้องไห้นัก 895 00:52:28,480 --> 00:52:31,211 ผมจะเล่นในตำแหน่งท๊อปอีก 10 ปี 896 00:52:31,280 --> 00:52:36,320 สัญญาคราวหน้าจะนำเงินไหลมาอีกนาน 897 00:52:36,720 --> 00:52:39,326 ฮ่วย เล่นได้ 5 ปีก็ต้องเลิก 898 00:52:39,400 --> 00:52:41,402 จะเอาเงินที่ไหนมาเลี้ยงครอบครัว 899 00:52:43,320 --> 00:52:45,163 หาให้ได้มั้ย 900 00:52:45,320 --> 00:52:47,402 ผมไม่อยากฟังคุณครวญ... 901 00:52:47,480 --> 00:52:52,611 “ผมเสียคุช แอฟรี่” อีกว่ะ 902 00:52:52,680 --> 00:52:55,047 ขอเหล้าอีกแก้วได้มั้ย 903 00:52:55,600 --> 00:52:58,649 เป็นคนอื่นเขาทิ้งคุณไปแล้ว 904 00:52:58,720 --> 00:53:01,564 แต่ผมยืนหยัดกับคุณ ลั่นวาจาไว้ 905 00:53:02,240 --> 00:53:04,641 และถ้าผมต้องอยู่กับคุณล่ะก็ 906 00:53:04,720 --> 00:53:07,963 คุณต้องเอาเงินมากองให้ผม 907 00:53:09,640 --> 00:53:11,324 บ้าเอ๊ย 908 00:53:11,400 --> 00:53:13,846 เราลงเรือลำเดียวกัน เข้าใจที่ผมพูดมั้ย 909 00:53:13,880 --> 00:53:15,564 เราต้องรวมกันเป็นหนึ่ง 910 00:53:17,760 --> 00:53:18,761 2 เรานี่แหละ 911 00:53:21,080 --> 00:53:23,003 เจ้าประคุณเอ๊ย 912 00:53:27,400 --> 00:53:30,051 ไม่มีข้อความฝากไว้ค่ะ 913 00:53:56,240 --> 00:53:58,083 - เจอร์รี่จะมาที่นี่ - คืนนี้ 914 00:53:58,120 --> 00:54:01,363 เขาเสียลูกค้า ฉันเลยเชิญมาที่นี่ 915 00:54:01,600 --> 00:54:03,045 เขาไม่ใช่ธรรมดา 916 00:54:03,240 --> 00:54:05,527 ทรงนิยมเธอ เริ่มวัยกลางคน 917 00:54:05,600 --> 00:54:07,011 กระเสือกกระสนหาความสำเร็จ 918 00:54:07,080 --> 00:54:08,605 อย่าให้ดิฉันขึ้นคาน 919 00:54:08,680 --> 00:54:11,524 ฉันจะทนเป็นผู้ช่วยเขา ไม่เอาสวัสดิการเพื่อบริษัท 920 00:54:11,600 --> 00:54:13,762 แต่ถ้าเธอยังอยากให้เขามาล่ะก็ 921 00:54:13,800 --> 00:54:14,801 ฉันจะไม่พูดอะไรแล้ว 922 00:54:14,880 --> 00:54:16,769 เขาหมั้นแล้ว 923 00:54:16,840 --> 00:54:18,683 เป็นครั้งแรกที่ทำงานทำการ 924 00:54:18,760 --> 00:54:21,411 เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ฉันศรัทธา 925 00:54:21,960 --> 00:54:24,850 คงไม่หล่อเหลาเอาการนะ 926 00:54:31,000 --> 00:54:32,684 ผมเจอร์รี่ แม็คไกวร์ 927 00:54:35,760 --> 00:54:38,331 โทรมอย่างที่วาดภาพไว้เลย 928 00:54:38,960 --> 00:54:40,849 ฉันพี่สาวที่เขาไม่ชื่นชม ลอเรล 929 00:54:42,120 --> 00:54:44,964 พูดซื่อๆ เลยนะ ขอบคุณ 930 00:54:47,080 --> 00:54:49,651 ขอบคุณ โดโรธี 931 00:54:52,960 --> 00:54:56,601 โดโรธี เจ้านายเธอมา 932 00:54:57,120 --> 00:54:58,849 ฮัลโหล 933 00:55:04,520 --> 00:55:07,091 ขอบคุณที่ชวนผมมาที่นี่ 934 00:55:07,160 --> 00:55:08,047 เจ้าตัวเล็ก... 935 00:55:09,240 --> 00:55:10,924 ไปไหนซะล่ะ 936 00:55:11,200 --> 00:55:13,123 - หลับแล้วค่ะ - เออใช่ 937 00:55:15,320 --> 00:55:16,367 ดีใจที่คุณอยู่บ้าน 938 00:55:16,800 --> 00:55:21,249 การอยู่ตัวคนเดียวผมไม่ถนัด 939 00:55:21,440 --> 00:55:22,805 โอ๊ย ตายแล้ว 940 00:55:27,240 --> 00:55:30,050 เอ้อ...ผมเลิกกับแอฟรี่แล้ว 941 00:55:35,600 --> 00:55:37,967 แย่จังเลย 942 00:55:38,040 --> 00:55:42,284 ดีแล้วเรายังคบกันเป็นเพื่อน... 943 00:55:42,320 --> 00:55:45,324 เลิกตอนนี้ดีกว่าภายภาคหน้า 944 00:55:48,560 --> 00:55:49,721 ผมจะตายอยู่แล้ว 945 00:55:49,800 --> 00:55:52,406 แผลลึกซะด้วยสิ 946 00:55:52,480 --> 00:55:55,086 ถ้าผมซื้อแหวนที่เขาชอบคงหนักกว่านี้ 947 00:56:01,840 --> 00:56:04,002 คุณนั่งก่อนดีกว่า 948 00:56:04,800 --> 00:56:09,442 จะไปเอาว่านหางจระเข้มาทาให้ 949 00:56:11,480 --> 00:56:13,448 มีเหล้าหรือเบียร์มั้ย 950 00:56:20,400 --> 00:56:21,367 ได้ยินนะ 951 00:56:21,400 --> 00:56:26,167 ฉันเห็นเงารองเท้าขี้สงสัยที่ประตูครัว 952 00:56:26,240 --> 00:56:27,969 นายคนนี้ฟันไม่เลือกถ้าคลำไม่มีหาง 953 00:56:28,040 --> 00:56:29,041 และทำเป็นสนใจเขา 954 00:56:31,280 --> 00:56:33,760 อย่าใช้นั่น เอาแก้วที่แช่ไว้สิ 955 00:56:33,840 --> 00:56:35,524 - ขอบใจ - ยินดี 956 00:56:35,600 --> 00:56:37,170 ฉันอุ่นไก่ย่างไว้ 957 00:56:37,240 --> 00:56:39,402 น่ารักอะไรปานนี้ 958 00:56:39,960 --> 00:56:42,122 ฉันขอพูดเพียงคำเดียวว่า... 959 00:56:42,200 --> 00:56:44,282 เธอเลี้ยงเรย์ด้วยความรับผิดชอบที่ดี 960 00:56:44,360 --> 00:56:45,930 - อย่าเล็คเชอร์ - แต่ไม่เหมาะที่เรย์ตื่นมาเห็น 961 00:56:46,000 --> 00:56:49,641 คนแปลกหน้าแถมขี้เมาอีก 962 00:56:49,720 --> 00:56:51,927 ก็ดีกว่าผู้หญิงปากจัด 10 คนล่ะ 963 00:56:54,360 --> 00:56:55,691 ก้มลงมา 964 00:56:55,760 --> 00:56:58,331 เรียบร้อยยังอยู่ดี 965 00:56:58,400 --> 00:57:00,767 เปลี่ยนเสื้อซะ เดี๋ยวดีเอง 966 00:57:07,320 --> 00:57:08,970 หวัดดีเจอร์รี่ 967 00:57:10,800 --> 00:57:12,370 ไงเรย์ 968 00:57:14,200 --> 00:57:15,850 ยังไม่หลับอีกเหรอ 969 00:57:15,920 --> 00:57:17,922 ยังฮะ 970 00:57:18,000 --> 00:57:19,729 อย่าตกใจ 971 00:57:20,520 --> 00:57:22,363 ไม่ปากโป้งน่า 972 00:57:23,000 --> 00:57:26,891 หัวคนเราหนัก 8 ปอนด์ฮะ 973 00:57:37,640 --> 00:57:38,971 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 974 00:57:39,440 --> 00:57:40,771 เครื่องนี้มั้ง 975 00:57:43,360 --> 00:57:44,771 คุณน่าจะกำลังฝันถึงผมนะเบบี๋ 976 00:57:44,840 --> 00:57:47,286 ผมสมควรอยู่ในใจคุณ 977 00:57:47,360 --> 00:57:50,091 ท่องร็อด ทิดเวลล์ไว้เงินจะไหลมา 978 00:57:50,160 --> 00:57:52,447 และเดอะควอนจะออกมาเป็นตัวตนได้ 979 00:57:52,520 --> 00:57:53,362 ใครกันเหรอ 980 00:57:53,440 --> 00:57:54,930 นั่นใครน่ะ 981 00:57:55,000 --> 00:57:57,924 ร็อด ทิดเวลล์ ขอคุยกับเอเย่นต์ผมหน่อย 982 00:57:58,000 --> 00:58:01,004 เอเย่นต์กับผมต้องเป็นหนึ่งเดียว 983 00:58:01,080 --> 00:58:02,491 คุณเป็นนักฟุตบอลงั้นเหรอ 984 00:58:02,560 --> 00:58:04,642 ผมเป็นนักฟุตบอลเหรอ 985 00:58:04,720 --> 00:58:07,326 ฉันเป็นครูที่ซัดก้นเธอต่างหาก 986 00:58:07,400 --> 00:58:09,243 ให้เจอร์รี่มาพูดสิ 987 00:58:09,320 --> 00:58:10,970 ขอพูดอีกคำเดียว 988 00:58:11,040 --> 00:58:14,044 อย่าตกบ่วงรักคนจมน้ำ ใช้หัวหน่อย 989 00:58:14,120 --> 00:58:15,042 ใช้หัว 990 00:58:15,120 --> 00:58:18,522 ตัวไหน เต่าแสนสุภาพหรือคอวีเซ็กซี่ 991 00:58:18,840 --> 00:58:20,604 อย่าพูดเรื่องใช้หัวคิดกับฉัน 992 00:58:20,680 --> 00:58:23,889 รู้มั้ยว่าผู้หญิงอายุเท่าฉันเขาทำอะไร 993 00:58:23,920 --> 00:58:28,130 เที่ยวคลับจับผู้ชาย 994 00:58:28,200 --> 00:58:31,443 ฉันเปล่านะพี่ ฉันหาทางเลี้ยงลูก 995 00:58:31,760 --> 00:58:32,921 ตัวนี้ 996 00:58:33,400 --> 00:58:36,006 ฉันต้องเลี้ยงความทรงจำที่โรเจอร์ 997 00:58:36,080 --> 00:58:37,730 ให้ไว้วันละ 24 ชั่วโมง 998 00:58:37,800 --> 00:58:38,926 ฉันมี... 999 00:58:39,000 --> 00:58:42,288 - แฟน 3 คนใน 4 ปี - ไม่เลวนี่ 1000 00:58:42,360 --> 00:58:44,966 และทุกคนเทียบกับหนังสือดีๆ ซักเล่ม 1001 00:58:45,040 --> 00:58:46,166 กับแช่น้ำอุ่นยังไม่ได้เลย 1002 00:58:46,840 --> 00:58:48,285 ดูฉันสิ ลอเรล 1003 00:58:48,360 --> 00:58:51,409 ฉันเป็นคนอายุ 26 ที่แก่หงำเหงือก 1004 00:58:51,640 --> 00:58:52,801 ดีขึ้นหน่อยมั้ย 1005 00:58:53,080 --> 00:58:53,842 ดี 1006 00:58:54,280 --> 00:58:55,930 เหรอ ขอบใจ 1007 00:58:56,000 --> 00:58:58,651 72% ของผู้ซื้อเป็นอัฟริกัน-อเมริกัน 1008 00:58:58,720 --> 00:59:00,609 ผมด้วย เห็นความเกี่ยวข้องมั้ย 1009 00:59:00,680 --> 00:59:01,920 คุณพูดมากจัง 1010 00:59:02,000 --> 00:59:04,924 การพูดเป็นแบบอย่างของการสื่อสาร 1011 00:59:04,960 --> 00:59:08,248 คุยกับคุณสนุกดี บายร็อด 1012 00:59:09,240 --> 00:59:10,480 ฉันจะทำแซนด์วิช 1013 00:59:10,560 --> 00:59:14,849 ฉันจะพูดอะไรอย่าง ฟังชัดๆ นะ 1014 00:59:14,920 --> 00:59:17,207 แหมฉันรักเธอนะ เมโยมั้ย 1015 00:59:17,800 --> 00:59:20,770 ความอึดอัดเป็นเหมือนศาสนา 1016 00:59:20,840 --> 00:59:23,127 พ่อฉันทำงานยูไนเต็ดเวย์มา 38 ปี 1017 00:59:23,200 --> 00:59:25,009 ตอนเกษียณ พ่อบอก... 1018 00:59:25,080 --> 00:59:28,482 ฉันอยากให้เขาจัดเก้าอี้ให้สบายกว่านี้ 1019 00:59:28,560 --> 00:59:30,289 38 ปีที่ทนนั่ง 1020 00:59:30,320 --> 00:59:33,722 พอพ่อตาย แม่พาผมไปสวนสัตว์ 1021 00:59:33,760 --> 00:59:36,684 ผมชอบสวนสัตว์มาก 1022 00:59:36,720 --> 00:59:39,700 เดี๋ยว ฟังเรื่องพ่อฉันก่อน 1023 00:59:39,840 --> 00:59:42,161 ไม่ ไปสวนสัตว์เถอะ 1024 00:59:44,040 --> 00:59:46,771 เธอพูดถูก 1025 00:59:47,960 --> 00:59:50,804 ทั้งชีวิตฉันเอาแต่พูด... 1026 00:59:50,880 --> 00:59:54,487 แบบว่า...พูดจริงจัง 1027 00:59:55,320 --> 00:59:58,802 แต่ไม่มีใครอยากฟัง เข้าใจมั้ย 1028 00:59:59,080 --> 01:00:01,686 - เอาแต่มองแล้ว... - ไปเดี๋ยวนี้เลย 1029 01:00:01,760 --> 01:00:03,489 ไปสวนสัตว์กันเถอะ 1030 01:00:03,560 --> 01:00:05,085 เรย์ สวนสัตว์... 1031 01:00:05,600 --> 01:00:07,921 บ้าบอนั่นปิดแล้ว 1032 01:00:11,320 --> 01:00:13,243 คุณพูด “ไม่เพราะเลย” 1033 01:00:14,240 --> 01:00:16,129 ใช่ ฉันพูด 1034 01:00:16,960 --> 01:00:18,849 - คือฉัน... - ไม่ปากโป้ง 1035 01:00:24,440 --> 01:00:26,841 เดี๋ยวฉันจะพาเธอไปสวนสัตว์ 1036 01:00:28,400 --> 01:00:30,084 ผมต้องไปนอนก่อนล่ะ 1037 01:00:30,160 --> 01:00:32,242 แม่ผมจะออกมาแล้ว 1038 01:00:34,680 --> 01:00:37,001 แม่มาแล้ว ไปล่ะ 1039 01:00:37,800 --> 01:00:39,928 ขอบใจนะที่ทนฟัง 1040 01:00:44,320 --> 01:00:45,924 เบียร์ กับแกล้ม... 1041 01:00:46,240 --> 01:00:47,480 และจะเรียกแท็กซี่ให้ 1042 01:00:49,760 --> 01:00:51,205 ดีเหมือนกัน 1043 01:00:51,280 --> 01:00:53,886 เราควรคุยกันเงียบๆ เรย์นอนอยู่ 1044 01:00:55,840 --> 01:00:57,126 ใช่ 1045 01:00:57,800 --> 01:00:59,086 แด่บริษัทเรา... 1046 01:01:04,440 --> 01:01:07,922 ขอแถลงการณ์ก่อนจะกลับ 1047 01:01:13,440 --> 01:01:18,480 อย่าได้เป็นห่วงอนาคตคุณ 1048 01:01:18,560 --> 01:01:21,006 คุณกับลูกคุณ... 1049 01:01:21,080 --> 01:01:25,130 เราไปได้สวย คุณยังมีงานทำ 1050 01:01:26,120 --> 01:01:30,808 แต่ขอพูดบางอย่าง เกี่ยวกับเจอร์รี่ แม็คไกวร์ 1051 01:01:31,480 --> 01:01:33,005 ถ้าใครไล่บี้ผม... 1052 01:01:33,080 --> 01:01:35,924 คนนั้นจะแพ้ 1053 01:01:36,400 --> 01:01:38,004 เพราะผม... 1054 01:01:38,080 --> 01:01:39,969 เป็นคนเดนตาย 1055 01:01:40,040 --> 01:01:41,371 ผมพวกเดนตาย 1056 01:01:41,640 --> 01:01:43,927 โดโรธี บอยด์ คุณอยู่... 1057 01:01:44,000 --> 01:01:47,527 กับลอร์ดแห่งห้องนั่งเล่น 1058 01:01:47,600 --> 01:01:49,329 พระราชาแห่ง... 1059 01:01:49,640 --> 01:01:50,687 คิงโพแดง 1060 01:01:50,760 --> 01:01:53,286 และผม... 1061 01:01:57,000 --> 01:01:58,331 กำลังเมา 1062 01:02:07,600 --> 01:02:09,489 เจอกันอีกแล้ว 1063 01:02:23,920 --> 01:02:25,126 มา... 1064 01:02:35,000 --> 01:02:35,967 ความจริง 1065 01:02:38,080 --> 01:02:39,081 ว่าไป 1066 01:02:39,280 --> 01:02:42,682 ฉันแคร์เรื่องงาน แน่ล่ะ.. 1067 01:02:43,240 --> 01:02:46,847 แต่ที่จริงฉันอยากมีแรงบันดาลใจ 1068 01:02:48,680 --> 01:02:49,761 ผมด้วย 1069 01:02:50,400 --> 01:02:52,368 สิ่งที่คุณเขียนนั่นแหละ 1070 01:02:55,440 --> 01:02:58,410 ฉันทำงานกับคุณเพราะบันทึกนั่น 1071 01:03:00,760 --> 01:03:02,762 ฉันชอบบันทึกนั่น 1072 01:03:06,600 --> 01:03:08,011 มันเป็นถ้อยแถลงภารกิจ 1073 01:03:24,120 --> 01:03:26,521 ขอโทษที่มือไว 1074 01:03:30,760 --> 01:03:33,764 คุณรู้จัก 1075 01:03:33,800 --> 01:03:35,290 คุณยัง... 1076 01:03:36,760 --> 01:03:38,967 ไม่ละอายใจในตอนนี้ แต่... 1077 01:03:39,000 --> 01:03:41,082 มองเห็นความอับอายในวันพรุ่งนี้ 1078 01:03:41,160 --> 01:03:43,731 อย่าห่วงเลย...เจ้านาย 1079 01:03:44,640 --> 01:03:47,211 ว้าเว้ย คุณพูดเจ้านาย 1080 01:03:47,280 --> 01:03:49,089 ใช่ฉันพูด 1081 01:03:49,160 --> 01:03:50,810 ผมรู้สึกเหมือนเจ้าของจีนนี่ 1082 01:03:50,880 --> 01:03:53,121 อย่าเห็นฉันเป็นจีนนี่ล่ะ 1083 01:03:53,200 --> 01:03:56,090 ผมรู้สึกเหมือนคุณเป็นจีนนี่ 1084 01:03:56,120 --> 01:03:58,009 เจ้านายจะลวนลาม ณ.บัดนี้ 1085 01:03:58,840 --> 01:04:00,444 ฉันไม่ฟ้องร้องหรอก 1086 01:04:13,000 --> 01:04:14,445 สวัสดี 1087 01:04:14,640 --> 01:04:15,766 สวัสดีค่ะ 1088 01:04:18,560 --> 01:04:21,803 คุณอย่าวิตก โอเค จริงๆ นะ 1089 01:04:23,880 --> 01:04:25,006 เราจะต้องโอเค 1090 01:04:25,080 --> 01:04:27,811 เพราะผมจะรับลูกค้าเพียงคนเดียว 1091 01:04:28,880 --> 01:04:32,089 และเราจะไปได้สวยตลอดรอดฝั่ง 1092 01:04:33,520 --> 01:04:36,683 ผมมาแล้ว 1093 01:04:39,400 --> 01:04:41,641 ไม่ต้อง...เป็นห่วง 1094 01:04:57,160 --> 01:04:59,731 ต้องงั้นร็อด รับลูกได้สวย 1095 01:05:07,840 --> 01:05:09,888 มาเจรจาเรื่องสัญญาเถอะเดนนิส 1096 01:05:10,120 --> 01:05:12,691 พบกันที่ร้านจระเข้ 2 ทุ่ม 1097 01:05:13,920 --> 01:05:15,126 ได้เลย 1098 01:05:35,480 --> 01:05:36,766 ขอบคุณ 1099 01:05:36,840 --> 01:05:40,731 บอกผมตรงๆ เมื่อคืนคุณหลงทางไปร้านอาหาร 1100 01:05:40,800 --> 01:05:42,131 คือบังเอิญติดงาน 1101 01:05:42,200 --> 01:05:44,806 โอเค 10 ล้านเหรียญต่อ 4 ปีนะ 1102 01:05:44,880 --> 01:05:47,850 - ยังเช้าอยู่ คุณคงฝันไป - 10 ต่อ 4 ตกลงนะ 1103 01:05:47,920 --> 01:05:48,603 ฟังนะ 1104 01:05:50,120 --> 01:05:51,884 หมอนั่นมีปัญหาการวางตัว 1105 01:05:51,960 --> 01:05:54,964 ถ้าเขาเชื่อผมๆ ก็ช่วยได้ 1106 01:05:55,000 --> 01:05:56,161 ผอมเหมือนกุ้ง 1107 01:05:56,240 --> 01:05:59,608 ร็อด ทิดเวลล์ทำลายสถิติรับลูก 1108 01:05:59,680 --> 01:06:02,047 ผมอยากได้ ปีกนอกล่ำๆ 1109 01:06:02,120 --> 01:06:03,884 ความสูง 6 ฟุต 3 หนัก 220 1110 01:06:03,960 --> 01:06:07,203 ไม่ใช่กุ้งแห้ง 5 ฟุต 10 ที่ขี้บ่น 1111 01:06:07,280 --> 01:06:10,284 ผมขอร้องน่า... 1112 01:06:12,440 --> 01:06:13,680 ช่วยผมซักครั้ง 1113 01:06:14,120 --> 01:06:16,248 ผมเป็นพ่อสื่อให้คุณกับเมีย 1114 01:06:16,320 --> 01:06:19,449 เราฉลองคริสต์มาสด้วยกัน 1115 01:06:19,520 --> 01:06:21,488 ใจกว้างหน่อยเดนนิส 1116 01:06:21,560 --> 01:06:22,891 เจอร์รี่ ตื๊อจังว่ะ 1117 01:06:22,960 --> 01:06:26,009 ผมขอแค่นี้ไม่ได้หรือไง 1118 01:06:26,200 --> 01:06:28,726 อย่าหูทวนลม เราเป็นเพื่อนกัน 1119 01:06:28,800 --> 01:06:33,761 เพื่อนเหรอ คุณโก่งค่าตัวผมมาเป็นปี 1120 01:06:33,840 --> 01:06:36,605 ตอนนี้ถึงตาคุณนั่งรอหมูชนปังตอบ้าง 1121 01:06:36,640 --> 01:06:39,450 ไม่นะ อย่าเพิ่งวาง เดนนิส 1122 01:06:43,840 --> 01:06:47,401 ผมเจรจากับเดนนิส วิลเบิร์น เรื่องการต่อสัญญากับคุณ 1123 01:06:52,440 --> 01:06:53,327 เจรจา 1124 01:06:54,360 --> 01:06:55,771 เจอร์รี่ ไรซ์ 1125 01:06:55,840 --> 01:06:56,807 อังเดร รีด 1126 01:06:57,000 --> 01:07:00,163 คริส คาร์เตอร์ ไม่ติดฝุ่นผม 1127 01:07:00,800 --> 01:07:03,804 แต่พวกเขากลับทำรายได้มหาศาล 1128 01:07:03,880 --> 01:07:05,962 เขาเป็นผู้สร้างเดอะควอน 1129 01:07:06,560 --> 01:07:08,449 คุณเอาแต่จ้อ 1130 01:07:11,920 --> 01:07:14,241 “ควอน” คำสแลงเหรอ 1131 01:07:14,320 --> 01:07:15,924 เออ คำของผม 1132 01:07:16,000 --> 01:07:19,766 บางคนอาจทำเงินแต่ไม่ได้เดอะควอน 1133 01:07:20,120 --> 01:07:21,360 มันแปลว่า... 1134 01:07:21,440 --> 01:07:23,886 แปลว่า “รัก” “นับถือ” 1135 01:07:24,160 --> 01:07:27,050 “เชิดหน้าซูตา” กับดอลลาร์เขียวๆ 1136 01:07:27,120 --> 01:07:29,851 เดอะควอน 1137 01:07:31,080 --> 01:07:32,445 คำหญ่ 1138 01:07:34,200 --> 01:07:35,440 ผ้ามั้ย 1139 01:07:35,520 --> 01:07:37,170 ไม่ ตากลมแห้ง 1140 01:07:38,880 --> 01:07:40,006 ฟังนะร็อด 1141 01:07:40,640 --> 01:07:44,531 ผมขอพูดด้วยความเคารพ 1142 01:07:45,480 --> 01:07:47,881 นามผู้เล่นที่คุณเอ่ยนั้น 1143 01:07:47,920 --> 01:07:49,490 ล้วนแต่เป็นดารา 1144 01:07:51,040 --> 01:07:53,361 และเรื่องของเรา รู้มั้ยเรา... 1145 01:07:53,440 --> 01:07:55,010 ดารา 1146 01:07:55,120 --> 01:07:57,851 นี่คือการต่อสัญญากันใหม่ 1147 01:07:57,920 --> 01:07:59,922 เราอยากได้มากก็ต้องให้เขามาก 1148 01:08:00,000 --> 01:08:02,651 แสดงว่าคุณเอ็นจอยเกมให้เขาเห็น 1149 01:08:02,720 --> 01:08:05,530 เลิกบ่น เลิกวิจารณ์ แสดงให้เห็น... 1150 01:08:05,600 --> 01:08:06,408 เดี๋ยว 1151 01:08:07,480 --> 01:08:08,970 จะให้ผมเต้นระบำเหรอ 1152 01:08:09,040 --> 01:08:10,201 เปล่า 1153 01:08:10,280 --> 01:08:11,486 ผมบอกให้คุณ... 1154 01:08:11,840 --> 01:08:15,322 หวนระลึกถึงครั้งแรกที่เริ่มเล่นเกมนี้ 1155 01:08:15,400 --> 01:08:18,290 จำสมัยคุณเป็นเด็ก 1156 01:08:18,360 --> 01:08:20,408 ไม่ได้เล่นเพื่อเงินใช่มั้ย 1157 01:08:21,920 --> 01:08:23,160 ใช่มั้ย 1158 01:08:24,480 --> 01:08:25,845 ใช่มั้ย 1159 01:08:27,680 --> 01:08:28,886 ทำของคุณไป 1160 01:08:29,400 --> 01:08:31,368 อย่าสั่งให้ผมเต้นระบำ 1161 01:08:31,440 --> 01:08:33,568 ได้ 1162 01:08:33,640 --> 01:08:37,201 ผมเป็นนักกีฬาไม่ใช่นักแสดง 1163 01:08:37,280 --> 01:08:38,167 ได้ 1164 01:08:38,240 --> 01:08:40,004 นี่คือ เอบีซี ของผม 1165 01:08:40,240 --> 01:08:44,131 ผมไม่เต้นระบำ หรือเล่นให้ทีมไหนโดยไม่มีสัญญา 1166 01:08:44,200 --> 01:08:46,567 ดีๆ 1167 01:08:46,640 --> 01:08:48,051 พูดกับผม 1168 01:08:48,880 --> 01:08:50,450 หายใจ 1169 01:08:50,520 --> 01:08:51,931 หายใจเจอร์รี่ 1170 01:08:54,200 --> 01:08:56,851 ผมถ่อมานี่เพื่อคุณ 1171 01:08:57,400 --> 01:09:00,643 คุณไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง ที่ต้องมาเพื่อคุณ 1172 01:09:00,720 --> 01:09:05,089 ต้องแหกขี้ตาตื่นกลืนศักดิ์ศรีตน 1173 01:09:05,160 --> 01:09:08,289 เซ็ง จนไม่รู้จะพูดยังไง 1174 01:09:12,120 --> 01:09:13,804 คุณต้องช่วยผม 1175 01:09:14,560 --> 01:09:15,766 ช่วยผมร็อด 1176 01:09:15,840 --> 01:09:17,968 ช่วยผม...ช่วยคุณ 1177 01:09:18,920 --> 01:09:22,288 ช่วยผมชวยคุณ 1178 01:09:23,400 --> 01:09:26,563 ช่วยผมช่วยคุณ 1179 01:09:32,920 --> 01:09:34,649 ขอโทษที 1180 01:09:36,040 --> 01:09:39,408 คุณแขวนอยู่บนเส้นด้ายกระจิ๋วหลิว 1181 01:09:41,200 --> 01:09:43,441 และผมชอบคุณตรงนี้แหละ 1182 01:09:45,000 --> 01:09:45,922 ไม่มีสัญญา 1183 01:09:46,000 --> 01:09:48,685 ผมจะช่วยผมให้ช่วยคุณและทุกคน 1184 01:09:49,720 --> 01:09:52,121 ต้องงี้สิ 1185 01:09:52,840 --> 01:09:54,444 ผมดีใจที่ทำให้คุณบันเทิงได้ 1186 01:09:54,520 --> 01:09:56,966 ช่วยผมๆ 1187 01:09:58,280 --> 01:09:59,645 เจอกันที่ แอล.เอ. 1188 01:09:59,680 --> 01:10:02,001 เจอร์รี่ไม่เอาน่า 1189 01:10:03,160 --> 01:10:06,164 นี่คือข้อแตกต่างระหว่างเรา 1190 01:10:06,240 --> 01:10:09,449 คุณคิดเราทะเลาะกัน ผมคิดในที่สุดเราได้คุยกัน 1191 01:10:14,680 --> 01:10:16,762 ถ้าหากคุณไม่รักใครต่อใคร 1192 01:10:16,840 --> 01:10:18,922 คุณก็ขายใครไม่ออก 1193 01:10:28,480 --> 01:10:30,482 เดนนิส วิลเบิร์นโทรจากอริโซน่าว่า 1194 01:10:30,560 --> 01:10:33,245 เขาจะแฟ็กซ์ข้อเสนอค่าตัว ให้ทิดเวลล์เช้าวันอังคาร 1195 01:10:33,280 --> 01:10:35,681 และเขาบอกคุณจะแฮปปี้ “ดีใจ” 1196 01:10:35,760 --> 01:10:37,842 เขาว่า “แฮปปี้” หรือ “ดีใจ” 1197 01:10:39,120 --> 01:10:41,361 ดีใจเขาพูดดีใจ 1198 01:10:43,120 --> 01:10:45,361 ข่าวดี 1199 01:10:45,440 --> 01:10:48,046 จะได้เอาค่าคอมมิชชั่นมาใช้ 1200 01:10:48,120 --> 01:10:51,602 ฉันทำรายงานว่าการเงินคุณเป็นยังไง 1201 01:10:55,000 --> 01:10:57,082 ผมทุ่มเงินที่ผมมีซื้อคอนโดนี้ซึ่ง... 1202 01:10:57,160 --> 01:10:59,367 ไม่จำเป็นต้องอธิบาย 1203 01:11:00,880 --> 01:11:03,042 นี่ คืนนั้นน่ะเอ้อ 1204 01:11:03,120 --> 01:11:04,690 ผมอยากจะขออภัย 1205 01:11:05,280 --> 01:11:06,850 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 1206 01:11:06,920 --> 01:11:10,163 เราสองคนทำงานอยู่ด้วย ไม่ควรที่ สมภารกินไก่วัด... 1207 01:11:10,400 --> 01:11:12,926 ฉันรู้สึกโล่งอกที่คุณพูดงี้ 1208 01:11:13,000 --> 01:11:16,482 คืนนั้นน่ะผมรู้สึก ว้าเหว่ 1209 01:11:16,560 --> 01:11:18,881 และคิดว่าคุณคงเข้าใจ 1210 01:11:19,640 --> 01:11:22,849 แต่เรามีบริษัทที่จะต้องมาก่อนอื่น 1211 01:11:22,960 --> 01:11:26,123 ผมจะไม่มีวันฉวยโอกาสแต๊ะอั๋งคุณอีก 1212 01:11:26,200 --> 01:11:28,043 - ดีค่ะ - คุณลาออกจากงานเพื่อผม 1213 01:11:28,120 --> 01:11:31,363 ผมตอบแทนคุณวิธีนี้ มันจะถูกเหรอ 1214 01:11:32,560 --> 01:11:34,130 นั่นน่ะสิ 1215 01:11:35,400 --> 01:11:37,846 และฉันรู้ว่านี่คือเวลาในช่วงที่คุณ... 1216 01:11:37,880 --> 01:11:39,530 อยากอยู่คนเดียวกับความคิด 1217 01:11:39,600 --> 01:11:43,082 ทำไมอะไรๆ ถึงผิดพลาด จะแก้วิธีไหน 1218 01:11:43,160 --> 01:11:45,208 และคุณอยากอยู่คนเดียว 1219 01:11:45,880 --> 01:11:47,245 คนเดียว 1220 01:11:47,320 --> 01:11:51,245 คนเดียวๆๆ 1221 01:11:53,680 --> 01:11:54,886 ไปกินข้าวกับผมมั้ย 1222 01:11:54,960 --> 01:11:57,281 ฉันรู้จักร้านอร่อย 1223 01:11:57,640 --> 01:11:59,051 นายคนนี้ขี้แพ้สุดๆ เลยล่ะ 1224 01:11:59,120 --> 01:12:02,249 ฉันแยกทางเขาก็ตามตื๊อฉัน 1225 01:12:02,320 --> 01:12:04,448 คำจำกัดความของคำว่าตื๊อคืออะไร 1226 01:12:04,520 --> 01:12:06,363 มาหาโดยไม่ได้เชื้อเชิญ 1227 01:12:07,120 --> 01:12:11,011 ถ้างั้นโรเมโอก็เป็นนักตื๊อสิ 1228 01:12:11,080 --> 01:12:13,401 - มิผิดหรอก - หยุดที 1229 01:12:22,760 --> 01:12:23,682 ขอโทษครับ 1230 01:12:23,760 --> 01:12:27,367 เลดี้ๆ สวัสดีครับ 1231 01:12:28,560 --> 01:12:30,847 ผมมาหาคุณโดโรธี บอยด์ 1232 01:12:31,600 --> 01:12:33,489 เขาอยู่ในครัวแน่ะ 1233 01:12:37,640 --> 01:12:39,529 คืนนี้คุณจะพาเขาไปไหนเหรอ 1234 01:12:40,680 --> 01:12:42,330 คุณคือพี่เลี้ยงใช่มั้ย 1235 01:12:43,040 --> 01:12:43,848 ญาติผู้ใหญ่ 1236 01:12:43,880 --> 01:12:45,689 อ๋อ ญาติผู้ใหญ่เหรอ 1237 01:12:51,280 --> 01:12:52,486 เขาชอบคุณ 1238 01:12:54,120 --> 01:12:57,283 เกือบลืม นี่ๆ เรย์ ฉันมีของขวัญมาให้ 1239 01:12:57,960 --> 01:13:00,201 อยากได้มั้ยล่ะ ชอบของขวัญมั้ย 1240 01:13:02,200 --> 01:13:04,282 เสื้อของทีมอริโซน่า คาร์ดินัล 1241 01:13:04,360 --> 01:13:06,442 นี่คือทีมที่ร็อดเล่นอยู่ไง 1242 01:13:06,520 --> 01:13:08,409 เอาเสื้อผ้ามาส่งซักเหรอเจอร์รี่ 1243 01:13:08,440 --> 01:13:09,965 อยากได้หมวกสตีลเลอร์มั้ย 1244 01:13:10,040 --> 01:13:11,565 ให้ฉัน 1245 01:13:12,840 --> 01:13:14,171 มีสีเทาด้วยล่ะ 1246 01:13:14,280 --> 01:13:17,090 - ขอบคุณฮะ - ยินดีจ๊ะ 1247 01:13:17,160 --> 01:13:19,561 ดูสิมีอะไรอีก 1248 01:13:19,640 --> 01:13:20,766 นี่คือเอ็นเนอร์จี้บาร์ 1249 01:13:20,840 --> 01:13:22,285 ทำให้ตาสว่างตลอดคืน 1250 01:13:22,360 --> 01:13:24,089 แบบนี้ไม่ดีแน่ๆ 1251 01:13:24,160 --> 01:13:27,289 ป้าลอเรลจะกินแทนนะ 1252 01:13:30,600 --> 01:13:32,329 รู้สึกคุณจะมีแฟนนะ 1253 01:13:36,800 --> 01:13:39,326 ยังกะออเดรย์ เฮบเบิร์นมาเอง 1254 01:13:39,400 --> 01:13:40,890 ฉันเกิดการตื่นเต้นที่จะได้... 1255 01:13:40,960 --> 01:13:43,804 ไปใช้เวลายามเย็นในหมู่ผู้ใหญ่มั้ง 1256 01:13:43,840 --> 01:13:45,205 ไม่ว่ากันนะเพื่อนฝูง 1257 01:13:45,280 --> 01:13:47,044 รู้จักแช้ดแล้วยัง 1258 01:13:47,120 --> 01:13:49,407 อ๋อผมเราเอ้อ ชุดนี้ไปไหวมั้ย 1259 01:13:49,440 --> 01:13:50,566 ผมไม่รู้ว่า... 1260 01:13:54,800 --> 01:13:56,802 อย่าให้เรย์นอนดึกนักล่ะ โอเค 1261 01:13:56,880 --> 01:13:58,291 คืนนี้ 1262 01:13:58,360 --> 01:14:01,921 ผมว่าจะสอนเรย์เรื่องแจ๊ส 1263 01:14:02,000 --> 01:14:04,241 เขาจะได้หลับแต่หัวค่ำเลย 1264 01:14:05,400 --> 01:14:06,925 ผมอยากไปด้วยนี่ 1265 01:14:07,760 --> 01:14:11,321 ลูกอยู่นี่กับแช้ดดีกว่า โอเค 1266 01:14:11,400 --> 01:14:12,970 จูบแม่ทีก่อน 1267 01:14:14,240 --> 01:14:15,685 ไปเถอะ 1268 01:14:18,240 --> 01:14:19,605 - กู๊ดไนท์ - กู๊ดไนท์ 1269 01:14:20,080 --> 01:14:21,570 กอดผมทีก่อน 1270 01:15:04,160 --> 01:15:06,640 คุณไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไปที่รถ 1271 01:15:07,360 --> 01:15:08,964 ลืมกุญแจบ้านเลยเอามาให้ 1272 01:15:09,720 --> 01:15:12,121 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นกับตาว่า... 1273 01:15:12,160 --> 01:15:14,162 ลูกจูบผู้ชายเหมือนจูบพ่อ 1274 01:15:14,400 --> 01:15:16,801 - ไม่ตื่นตาตื่นใจเหรอ - ตื่นสิจ๊ะ 1275 01:15:16,880 --> 01:15:19,087 เรย์คงต้องการความรักจากพ่อแบบนี้ 1276 01:15:19,160 --> 01:15:22,323 อย่าร้องไห้ตั้งแต่เริ่มต้น ไว้ร้องตอนจบ 1277 01:15:22,480 --> 01:15:24,084 ดีขึ้นแล้วเหรอ 1278 01:15:24,480 --> 01:15:27,211 และอย่าเป็นบ่าให้เขาซบร้องไห้ 1279 01:15:28,200 --> 01:15:29,645 กุญแจๆ 1280 01:15:32,280 --> 01:15:33,770 น่าห่วง 1281 01:15:59,600 --> 01:16:02,604 ตั้งแต่คุณพบผม ผมก็... 1282 01:16:08,280 --> 01:16:09,770 เกิดความขี้เกียจน่ะรู้มั้ย 1283 01:16:09,840 --> 01:16:11,080 การแยกทางกับแอฟรี่ 1284 01:16:11,160 --> 01:16:13,731 คุณเคยได้ยินคำว่า “ไม่ใช่ความผิดใคร” มั้ย 1285 01:16:13,800 --> 01:16:14,881 เป็นเรื่องโกหกชัดๆ 1286 01:16:14,920 --> 01:16:17,685 ใครซักคนจะต้องถูกโบ้ยให้ผิด 1287 01:16:17,720 --> 01:16:19,927 คุณต้องตื๊อเขาไว้เหมือนกับทำงาน 1288 01:16:20,440 --> 01:16:21,771 ขยันหน่อย 1289 01:16:22,080 --> 01:16:23,969 แต่บางครั้ง 1290 01:16:24,000 --> 01:16:26,480 รักไม่น่าเป็นงานหนัก 1291 01:16:27,440 --> 01:16:30,808 ก็อาจจะเป็นได้ แบบว่าๆ 1292 01:16:30,880 --> 01:16:33,565 เราไม่ได้กล่าวคำลาก่อน 1293 01:16:33,640 --> 01:16:36,007 กับผู้หญิงแบบแอฟรี่ทุกวัน 1294 01:16:37,880 --> 01:16:39,609 เพลงรักหวานสักเพลงมั้ย 1295 01:16:39,680 --> 01:16:41,444 ไม่ๆ ขอบคุณ 1296 01:16:42,640 --> 01:16:43,846 เราทำงานด้วยกัน 1297 01:16:44,040 --> 01:16:47,283 เรามาประชุมเรื่องงานที่นี่ ขอบคุณนะ 1298 01:16:47,720 --> 01:16:49,006 ฉันเข้าใจที่คุณพูด 1299 01:16:50,280 --> 01:16:51,850 ก็เหมือนกับฉัน 1300 01:16:51,920 --> 01:16:53,604 แต่งงานกับโรเจอร์ ไม่มีอะไรดี 1301 01:16:53,680 --> 01:16:55,569 แม้แต่ก่อนที่... 1302 01:16:58,080 --> 01:16:59,161 ก่อนที่ 1303 01:17:03,400 --> 01:17:04,401 อะไร 1304 01:17:04,960 --> 01:17:07,725 อย่าเล่าเรื่องเศร้าของเราดีกว่า 1305 01:17:12,880 --> 01:17:15,690 ฉันไปแป๊บเดียวแหละ โอเค 1306 01:17:45,680 --> 01:17:47,045 อย่า มันต่อยเอา 1307 01:17:47,080 --> 01:17:49,731 ลูกบอกให้แช้ดจับผึ้งในแก้วนั้นทิ้งซะ 1308 01:17:49,800 --> 01:17:51,086 แช้ดไม่ฆ่าหรอก 1309 01:17:51,120 --> 01:17:52,121 ผมรักแม่ฮะ 1310 01:17:52,200 --> 01:17:54,965 ต้องมีน้ำใจอย่างนี้สิลูก แม่รักลูกจ๊ะ 1311 01:18:22,920 --> 01:18:25,685 เห็นจะต้องราตรีสวัสดิ์ 1312 01:18:27,120 --> 01:18:28,451 ราตรีสวัสดิ์ 1313 01:18:29,520 --> 01:18:30,885 - พบกันใหม่พรุ่งนี้นะ - ค่ะ 1314 01:18:30,920 --> 01:18:32,251 งานเยอะ 1315 01:18:58,680 --> 01:18:59,966 ราตรีสวัสดิ์ 1316 01:19:01,400 --> 01:19:02,811 ราตรีสวัสดิ์ 1317 01:19:40,680 --> 01:19:42,569 ผมผูกให้นะ 1318 01:19:42,800 --> 01:19:44,450 ดีเหมือนกัน 1319 01:20:39,200 --> 01:20:41,248 ฉันว่าคุณไม่ควรเข้าไป 1320 01:20:43,320 --> 01:20:45,527 หรือเข้าไป 1321 01:20:48,240 --> 01:20:50,368 ขึ้นอยู่กับคุณรู้สึกไง 1322 01:20:51,800 --> 01:20:53,484 คุณเหมือนกัน 1323 01:20:53,560 --> 01:20:57,087 ไม่ ฉันต้องเข้าไปค่ะ 1324 01:20:59,240 --> 01:21:00,969 บ้านฉันนี่ 1325 01:21:09,360 --> 01:21:10,566 ก็ได้ 1326 01:21:15,240 --> 01:21:16,810 ผมจะเข้าไป 1327 01:21:19,160 --> 01:21:20,161 ดี 1328 01:21:29,960 --> 01:21:32,201 แน่ใจเหรอว่าเราควรทำ 1329 01:21:36,760 --> 01:21:38,410 ยิ่งกว่าแน่ 1330 01:21:48,520 --> 01:21:50,090 เรย์เป็นไง สนุกใหญ่ล่ะสิ 1331 01:21:50,120 --> 01:21:51,929 - หลับปุ๋ยเลย - ดี 1332 01:21:51,960 --> 01:21:54,008 คุณเข้ากันได้ดีมั้ย 1333 01:21:54,080 --> 01:21:55,844 กำลังจะ... 1334 01:21:57,400 --> 01:21:59,402 โอเค 1335 01:22:03,520 --> 01:22:05,568 แช้ด เป็นไงบ้าง 1336 01:22:09,120 --> 01:22:10,565 ถนอมเขาหน่อย 1337 01:22:11,520 --> 01:22:15,730 เขาเป็นคนดี 1338 01:22:18,800 --> 01:22:20,404 และเอ้อ 1339 01:22:21,000 --> 01:22:23,924 ผมรู้ว่ามันอาจจะดูพิลึกๆ แต่... 1340 01:22:25,280 --> 01:22:26,566 ผมอยากให้คุณใช้ไอ้นี่ 1341 01:22:27,080 --> 01:22:30,004 โอ๊ย แช้ด อย่าๆ 1342 01:22:30,080 --> 01:22:31,969 เปล่า นี่... 1343 01:22:32,320 --> 01:22:35,767 เพลงไมล์ เดวิสกับจอห์น โคลเทรน 1344 01:22:36,160 --> 01:22:38,891 สต๊อคโฮล์ม 1963 1345 01:22:39,440 --> 01:22:40,965 ลูกเล่นลูกรับแพรวพราว 1346 01:22:41,040 --> 01:22:43,964 เล่นไว้ก่อนที่ศิลปะของเขาถูกเบียดบัง 1347 01:22:44,040 --> 01:22:47,010 จากนักดนตรีค็อคเทลเลาจ์ทั้งหลายแหล่ 1348 01:22:47,080 --> 01:22:51,881 ผู้เข้ามาทำลายมรดกทางดนตรี ต้นแบบอเมริกัน 1349 01:22:54,080 --> 01:22:55,650 แจ๊ส 1350 01:22:57,360 --> 01:22:59,886 และผมอัดมิงกัสไว้ในนั้นด้วย 1351 01:23:07,840 --> 01:23:09,569 ไร้เครื่องกีดขวาง 1352 01:23:09,600 --> 01:23:10,761 ไร้พรมแดน 1353 01:23:11,040 --> 01:23:13,281 แช้ด ผมเข้าใจ 1354 01:23:46,440 --> 01:23:47,601 มานี่ 1355 01:24:06,440 --> 01:24:09,284 รู้ใช่มั้ยว่ามันจะเปลี่ยนทุกสิ่ง 1356 01:24:12,960 --> 01:24:14,610 สัญญานะ 1357 01:24:20,840 --> 01:24:23,127 นี่มันเพลงอะไรนี่ 1358 01:24:57,640 --> 01:25:00,883 ผมชอบการตื่นเช้า ผมจะตบมือ 1359 01:25:00,960 --> 01:25:03,566 แล้วพูดว่า “วันนี้วันดีเป็นศรีวัน” 1360 01:25:06,160 --> 01:25:07,491 เจ๋ง 1361 01:25:07,600 --> 01:25:10,331 จำเป็นแค่ไหนถึงต้องทำแบบนี้ 1362 01:25:23,400 --> 01:25:25,243 ฉันจะปลุกเขาเอง 1363 01:25:26,240 --> 01:25:29,687 ฉันกำลังรอจะกินกาแฟ ไม่สนหรอก 1364 01:25:30,440 --> 01:25:31,771 ถามคำเดียวเท่านั้น 1365 01:25:31,840 --> 01:25:33,046 อย่า 1366 01:25:36,600 --> 01:25:37,931 - ทำไมต้องทำท่าแบบนี้ - เพราะฉันเป็นห่วง 1367 01:25:38,000 --> 01:25:41,322 ว่าเธอจะให้ความไว้วางใจเขาหมด 1368 01:25:41,400 --> 01:25:43,607 เขาอาจจะไม่มีอารมณ์อะไรเหลือ 1369 01:25:43,680 --> 01:25:45,682 ขอร้อง ถ้าฉันเริ่มต้นพูด... 1370 01:25:45,760 --> 01:25:49,845 - พูดไป - จะเป็นอะไรไปที่ฉันยอมทอดกายให้เขา 1371 01:25:49,920 --> 01:25:53,322 ผู้ชายมักจะไม่เป็นตัวของตัวเอง ตอนที่หล่นลงมาติดดินแบบนี้ 1372 01:25:53,400 --> 01:25:55,402 ฉันอาจจะฉวยโอกาสไปหน่อยนะ 1373 01:25:55,480 --> 01:25:57,403 มันทำให้ฉันเป็นคนเลวงั้นเหรอ 1374 01:25:58,840 --> 01:26:00,490 ฉันรู้แต่เพียงว่าฉันพบใครคนนึง 1375 01:26:00,560 --> 01:26:03,166 ซึ่งมีคนนิยม มีเสน่ห์และไม่ค่อยใยดีฉัน 1376 01:26:03,240 --> 01:26:04,651 แล้วเกิดตาย 1377 01:26:04,680 --> 01:26:06,728 ทำไมฉันควรจะปล่อยเขาไป 1378 01:26:06,800 --> 01:26:08,962 ในเมื่อมีอะไรในตัวฉันบอกว่า... 1379 01:26:09,040 --> 01:26:11,691 คนนี้แหละใช่เลย 1380 01:26:11,760 --> 01:26:14,764 ใจเย็นๆ ฉันแค่อยากฟังเรื่องสนุกน่ะ 1381 01:26:15,400 --> 01:26:17,721 แล้วก็ไม่บอก 1382 01:26:18,760 --> 01:26:21,923 ไม่รู้ว่าพี่จะสนใจข้อนี้หรือเปล่า 1383 01:26:21,960 --> 01:26:23,041 สนสิ 1384 01:26:23,120 --> 01:26:25,282 สนไม่สนก็จะบอกให้รู้ 1385 01:26:27,360 --> 01:26:29,442 ว่าฉันรักเขา 1386 01:26:30,920 --> 01:26:33,969 จริงๆ ฉันรักเขา 1387 01:26:34,040 --> 01:26:35,610 และไม่สนว่าพี่คิดไง 1388 01:26:35,640 --> 01:26:38,883 ฉันรักที่เขาเป็นคนที่เขาอยากจะเป็น 1389 01:26:38,960 --> 01:26:42,282 และเขาเกือบเป็นคนนั้นได้แล้ว 1390 01:26:42,360 --> 01:26:44,442 ฉันรักเขา ลอเรล 1391 01:26:44,480 --> 01:26:47,290 ฉันรักเขา 1392 01:26:47,320 --> 01:26:49,084 หวัดดี เจอร์รี่ 1393 01:26:51,840 --> 01:26:53,330 ทำหน้าตายไว้ 1394 01:26:59,080 --> 01:27:00,570 เขาไม่อยู่ตรงนั้น เพี่ยง 1395 01:27:00,600 --> 01:27:02,170 ไม่อยู่หรอก 1396 01:27:02,560 --> 01:27:04,324 ตายแล้ว 1397 01:27:04,800 --> 01:27:06,450 เย็นไว้คุณผู้หญิง 1398 01:27:07,040 --> 01:27:08,007 กาแฟมั้ยเจอร์รี่ 1399 01:27:08,600 --> 01:27:10,523 ไม่ล่ะฮะ เราพวกกินขยะ 1400 01:27:10,600 --> 01:27:12,284 อยากกินซีเรียลมากกว่า 1401 01:27:13,640 --> 01:27:15,563 กินแอ๊ปเปิ้ลแจ็คดีกว่า 1402 01:27:15,640 --> 01:27:18,211 แอ๊ปเปิ้ลแจ็ค ได้เลย 1403 01:27:20,720 --> 01:27:22,370 อรุณสวัสดิ์ 1404 01:27:25,360 --> 01:27:26,691 อรุณสวัสดิ์ 1405 01:27:27,160 --> 01:27:28,366 มีอะไรกันเหรอเจอร์รี่ 1406 01:27:28,440 --> 01:27:31,523 มีเยอะเลย วันนี้เราจะได้รับแฟ็กซ์ 1407 01:27:32,200 --> 01:27:33,725 จะได้เอาคอมมิชชั่นมาใช้ 1408 01:27:34,000 --> 01:27:36,162 กำลังต้องการมันอยู่เชียว นมมั้ย 1409 01:27:38,240 --> 01:27:39,401 เชียร์ 1410 01:27:47,240 --> 01:27:49,561 เมื่อเช้าคุณประพฤติตัวได้ดีจริงๆ 1411 01:27:51,160 --> 01:27:53,731 ช่วยภาวนาให้ได้เงินก้อนโต 1412 01:27:53,800 --> 01:27:55,928 เราจะได้ย้ายออกจากห้องนี้ 1413 01:27:56,480 --> 01:27:58,403 ไปอยู่ในออฟฟิศจริงๆ 1414 01:27:59,240 --> 01:28:00,321 ช่วยถือหน่อย 1415 01:28:00,400 --> 01:28:01,845 ขอบคุณมาก 1416 01:28:10,120 --> 01:28:11,565 โธ่เอ๊ย 1417 01:28:13,040 --> 01:28:14,929 เขาเสนอแค่... 1418 01:28:17,640 --> 01:28:20,371 1.7 ต่อ 3 ปีเอง 1419 01:28:20,800 --> 01:28:22,325 เราเป็นหนี้มากกว่านั้น 1420 01:28:22,400 --> 01:28:25,244 ผมจะตอกกลับไปให้จั๋งหนับ 1421 01:28:25,320 --> 01:28:26,207 ตอกว่าไง 1422 01:28:26,280 --> 01:28:28,248 “กรุณาย้ายจู๋ให้พ้นก้นฉัน” เหรอ 1423 01:28:29,040 --> 01:28:31,088 ขอโทษที บังเอิญท้องไส้ฉันใหญ่ขึ้นมา 1424 01:28:31,160 --> 01:28:32,525 ไม่เป็นไรๆ 1425 01:28:32,600 --> 01:28:34,409 ผมอยากจะร้องไห้เจอร์รี่ 1426 01:28:34,480 --> 01:28:36,687 อยากพังห้องให้ราบเป็นหน้ากลอง 1427 01:28:36,760 --> 01:28:38,125 อย่าเอาเรื่องนี้มาเป็นอารมณ์ 1428 01:28:38,160 --> 01:28:40,766 เราจะกลิ้งไปกับปัญหานี้ โอเค 1429 01:28:41,000 --> 01:28:42,525 คุณใจเย็นอยู่ได้ไงนี่ 1430 01:28:42,640 --> 01:28:44,608 แปลว่าอะไร “กลิ้งไปกับปัญหานี้” 1431 01:28:44,640 --> 01:28:46,404 “อย่าเก็บมันมาเป็นอารมณ์” 1432 01:28:46,480 --> 01:28:49,211 คุณทำเป็นทองไม่รู้ร้อนเกินไปแล้ว 1433 01:28:49,280 --> 01:28:50,520 ผมไม่เห็นด้วย 1434 01:28:50,600 --> 01:28:52,443 ใครช่วยต่อบ็อบ ชูการ์ให้ฉันที 1435 01:28:55,680 --> 01:28:56,567 คุณจะทิ้งผมเหรอ 1436 01:28:56,640 --> 01:28:59,086 พวกเอเย่นต์ทั้งหลายโกหกเป็นไฟ 1437 01:28:59,160 --> 01:29:00,764 จะให้เชื่อได้ยังไง 1438 01:29:00,920 --> 01:29:03,002 คุณจะทิ้งผมเหรอ จุดยืนคุณคืออะไร 1439 01:29:03,080 --> 01:29:05,287 ความจริงใจยังไงล่ะ 1440 01:29:05,360 --> 01:29:07,408 ในโลกนี้เต็มไปด้วยความละโมบ 1441 01:29:07,480 --> 01:29:10,086 จนขาดศักดิ์ศรี ฉันไม่รู้จะบอกลูกว่าไง 1442 01:29:10,560 --> 01:29:11,561 นอกจากนี้ 1443 01:29:11,640 --> 01:29:14,120 จงมองผู้ชายที่ไม่เคยตะโกน “เอาเงินมากองให้ผม” 1444 01:29:14,920 --> 01:29:17,366 เขาถังแตกล่ะ 1445 01:29:17,400 --> 01:29:20,290 เขาทำงานให้คุณฟรีๆ 1446 01:29:21,040 --> 01:29:23,771 ถังแตกๆๆๆ 1447 01:29:25,080 --> 01:29:27,845 ขอโทษที ฉันด่าไม่เป็นเหมือนมาร์ซี่ 1448 01:29:28,000 --> 01:29:29,809 นี่ขนาดไม่เป็นนะ 1449 01:29:29,880 --> 01:29:30,847 เห็นด้วย 1450 01:29:33,000 --> 01:29:35,241 อยากให้ดูอะไรหน่อย 1451 01:29:38,960 --> 01:29:41,645 เอ้อ ร็อดอ่านซะ 1452 01:29:44,320 --> 01:29:47,085 โทษที ฉันว่ามันสำคัญนะ 1453 01:29:47,160 --> 01:29:48,571 ฉันว่าคุณรู้ว่าคุณถูก ไม่ควรปฏิเสธมัน 1454 01:29:48,600 --> 01:29:50,682 ผมซาบซึ้ง ขอบคุณ 1455 01:29:51,120 --> 01:29:53,805 คุณน่าจะภูมิใจและเขาควรจะอ่าน 1456 01:29:55,040 --> 01:29:56,804 ผมควรจะทำ 1457 01:29:57,600 --> 01:30:00,604 บอกผมให้กินขี้หมาผมก็จะกิน 1458 01:30:01,600 --> 01:30:04,410 ถ้าคุณเห็นว่าข้อเสนอนี้ดีที่สุดล่ะก็.. 1459 01:30:05,760 --> 01:30:08,240 ฉันกำลังคุยกับเอเย่นต์อยู่ 1460 01:30:08,320 --> 01:30:11,324 เธอจะต้องทำอย่างนี้ 1461 01:30:11,400 --> 01:30:14,131 ตอบปฏิเสธสัญญานั่น 1462 01:30:14,160 --> 01:30:16,925 แล้วเล่นตามสัญญาฉบับเก่าจนจบ 1463 01:30:16,960 --> 01:30:18,689 พอปีหน้าเธอก็ฟรีเอเย่นต์แล้ว 1464 01:30:18,760 --> 01:30:20,171 เชื่อฉันนะ นะ 1465 01:30:20,240 --> 01:30:23,369 เบบี๋นี่เรานะ เธอกับฉัน 1466 01:30:23,440 --> 01:30:25,329 เรายืนหยัดคุณค่าเรา 1467 01:30:26,040 --> 01:30:27,644 เบบี๋เธอแข็งแกร่ง... 1468 01:30:27,720 --> 01:30:31,486 ปราดเปรียว ยอดเยี่ยม ผิวดำ 1469 01:30:34,680 --> 01:30:38,526 มาร์ซี่ เธอนี่แสบจริงๆ 1470 01:30:42,600 --> 01:30:44,284 แม่ยอดรัก 1471 01:30:46,920 --> 01:30:49,366 เกิดบาดเจ็บขึ้นมาทุกอย่างปิ๋วหมด 1472 01:30:49,920 --> 01:30:52,241 ไม่มีทาง จิตใจผมแกร่ง 1473 01:30:53,080 --> 01:30:56,527 ร็อด มันเสี่ยงนะ 1474 01:30:57,640 --> 01:31:00,484 คุณเดิมพันผมเหมือนผมเดิมพันคุณ 1475 01:31:06,680 --> 01:31:08,045 รู้มั้ย 1476 01:31:08,080 --> 01:31:10,447 พี่เอ๋ยรู้เปล่า 1477 01:31:11,480 --> 01:31:12,811 คุณล่ะ 1478 01:31:13,280 --> 01:31:15,647 รู้เปล่าอีหนู 1479 01:31:16,680 --> 01:31:19,604 - เธอนี่จะบ้า - ฉันรักเธอ 1480 01:31:21,760 --> 01:31:24,001 มาขอจูบหัวโล้นทีสิ 1481 01:31:33,640 --> 01:31:35,608 ฉันจะรับทำงานที่แซนดิเอโก้ 1482 01:31:35,760 --> 01:31:38,081 - อย่าพูดให้ได้ยินอีก - คุณไม่มีปัญญาจ้าง 1483 01:31:38,560 --> 01:31:41,086 - ผมจะหาทาง - คุณไม่มีปัญญาหรอก 1484 01:31:42,280 --> 01:31:43,850 ผมจะหาทางออกให้ทิดเวลล์ 1485 01:31:43,920 --> 01:31:46,651 - ฉันไม่ยอมเป็นกาฝากคุณ - เราจะลอยตัว 1486 01:31:48,160 --> 01:31:50,162 จะลอยตัว 1487 01:31:51,400 --> 01:31:52,640 อย่าไป 1488 01:31:52,720 --> 01:31:54,165 ขึ้นไปขี่อูฐ 1489 01:31:54,200 --> 01:31:57,090 คุณเคี่ยวเข็ญผมทั้งวันเลย 1490 01:31:57,160 --> 01:31:58,889 เดี๋ยวๆ ลูกค้าผมนะ 1491 01:31:58,960 --> 01:32:01,167 สั่งให้เขาขึ้นไปขี่อูฐ 1492 01:32:01,200 --> 01:32:02,964 ไม่ต้องใช้อูฐก็ได้ 1493 01:32:03,040 --> 01:32:04,769 โฆษณาคาเมลเซฟโรเล็ตนะ 1494 01:32:04,800 --> 01:32:07,531 ผมรู้สึกยังงั้น 1495 01:32:07,600 --> 01:32:09,602 อูฐรู้ว่าผมเจ็บปวด 1496 01:32:09,680 --> 01:32:10,806 ขึ้นไปขี่อูฐ 1497 01:32:10,840 --> 01:32:12,888 พอที ผมถอนเขาออกจากงานนี้ 1498 01:32:12,960 --> 01:32:15,964 ผมบอกแต่เพียงว่าให้เอาอูฐไปซะ 1499 01:32:16,040 --> 01:32:18,964 นักกีฬาดีเด่นอย่างคุณ แบบนี้ไม่ควรอยู่ในสายตา 1500 01:32:19,040 --> 01:32:20,769 - คุณถอนเขาออกเหรอ - ใช่แล้ว ไปกันเถอะ 1501 01:32:22,520 --> 01:32:26,002 แล้วทีแรกมาอ้อนวอนให้จ้างทำไมวะ 1502 01:32:27,840 --> 01:32:29,330 ผมรู้ว่าคุณต้องการค่าคอมมิชชั่น 1503 01:32:29,400 --> 01:32:32,370 เราไม่มีทางบีบให้รีบ็อคมาง้อเรา 1504 01:32:32,440 --> 01:32:34,442 โทษทีจ๊ะทูนหัว 1505 01:32:35,480 --> 01:32:38,165 ขอถามอะไรที่ไม่เกี่ยวข้องกับอาชีพคุณ 1506 01:32:38,240 --> 01:32:40,288 อะไร เราเป็นเพื่อนกันแล้วเหรอ 1507 01:32:40,880 --> 01:32:43,087 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับแม่หม้ายลูกติด 1508 01:32:43,560 --> 01:32:45,847 แม่ผมเองก็เป็นแม่หม้ายลูกติด 1509 01:32:46,080 --> 01:32:48,242 งั้นบอกมา เพราะหลังจากเรื่องนี้แล้ว 1510 01:32:48,280 --> 01:32:50,886 เขาจะไปทำงานที่แซนดิเอโก้ 1511 01:32:51,600 --> 01:32:54,046 ประการแรก แม่หม้ายลูกติดไม่เดท 1512 01:32:54,120 --> 01:32:55,770 เขาเอ้อ ระวัง 1513 01:32:56,040 --> 01:32:57,849 เขาไม่เดท 1514 01:32:57,920 --> 01:33:00,082 เขาเคยอยู่ในวัฏจักรนี้มาแล้ว 1515 01:33:01,160 --> 01:33:03,925 เขาเคยไปดูหุ่นกระบอก และเห็นเชือกที่ชัก 1516 01:33:04,720 --> 01:33:06,051 คุณรักเขาเปล่า 1517 01:33:06,320 --> 01:33:07,321 จะรู้ได้ 1518 01:33:07,400 --> 01:33:09,641 แปลว่าอะไร รู้สิเมื่อคุณรู้สึก 1519 01:33:10,000 --> 01:33:11,411 ผมมีความรู้สึกเล็กๆ 1520 01:33:11,480 --> 01:33:12,641 เช่นผมไม่อยากให้เขาไปอยู่โน่น 1521 01:33:12,720 --> 01:33:13,801 ผมไปมั่วอยู่ที่บ้านเขาบ่อยๆ 1522 01:33:13,880 --> 01:33:16,565 เดี๋ยว น่านแหละตรงนั้นมันเลอะเทอะ 1523 01:33:17,280 --> 01:33:19,169 คุณจะต้องแฟร์กับเขาหน่อย 1524 01:33:19,240 --> 01:33:22,050 แม่หม้ายลูกติดนั่นน่ะควรสักการะ 1525 01:33:22,200 --> 01:33:23,850 คุณจะต้องมีการ “คุย” 1526 01:33:25,480 --> 01:33:27,050 เขารักคุณ 1527 01:33:27,160 --> 01:33:29,891 ถ้าคุณไม่รักเขาคุณจะต้องบอกเขา 1528 01:33:33,360 --> 01:33:34,930 ลูกเขาเก่งมาก 1529 01:33:39,400 --> 01:33:41,926 ผมรู้ใจ 1530 01:33:42,400 --> 01:33:44,607 แต่ลูกผู้ชายย่อมไม่งุบงิบ 1531 01:33:44,680 --> 01:33:46,125 หยิบชิ้นปลามันจากแม่หม้ายลูกติด 1532 01:33:48,040 --> 01:33:51,442 ผมไม่ได้งุบงิบหยิบปลามัน 1533 01:33:56,480 --> 01:33:57,891 โอเค 1534 01:33:58,720 --> 01:34:00,882 งุบงิบหยิบก็หยิบวะ 1535 01:34:09,640 --> 01:34:11,130 รู้มั้ย 1536 01:34:11,680 --> 01:34:14,729 จอห์น โคลเทรนเคยพูดกับไมล์ เดวิสว่า... 1537 01:34:15,400 --> 01:34:17,402 พอเธอกล่าวลา อย่าทำเป็นโศกเศร้า 1538 01:34:17,480 --> 01:34:20,370 เยือกเย็นไว้ อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1539 01:34:20,800 --> 01:34:22,768 เธอยังได้พบกันอีก ไม่เหมือนฉันนี่ 1540 01:34:22,840 --> 01:34:24,922 ฉันต้องสูญเสีย คนที่นั่งฟังฉัน จ้อได้ทั้งวัน 1541 01:34:25,000 --> 01:34:26,240 ส่วนเธอฟังบ้างไม่ฟังบ้าง 1542 01:34:26,320 --> 01:34:28,402 อย่าๆ ฉันไม่อยากหัวเราะ บอกมาสิ 1543 01:34:28,480 --> 01:34:31,006 เธอทำในสิ่งที่ถูก เธอต้องไปตั้งต้นชีวิต 1544 01:34:31,080 --> 01:34:33,481 ส่วนเขาต้องการร่างอุ่นๆ ไว้ปลอบใจ 1545 01:34:33,560 --> 01:34:35,927 ดูหลักฐานที่หน้าบ้านสิ 1546 01:34:39,120 --> 01:34:41,407 ฉันเกือบจะปลงสังเวชให้เขาแล้วสิ 1547 01:34:56,040 --> 01:34:59,010 เธอจะต้องชอบแซนดิเอโก้แน่ๆ เรย์ 1548 01:35:03,880 --> 01:35:06,167 เธอจะสนุกมากเลยเพราะว่า... 1549 01:35:06,240 --> 01:35:08,208 เธอจะมีเพื่อนเยอะแยะ 1550 01:35:09,320 --> 01:35:11,561 ฉันจะไปเยี่ยมเธอสุดสัปดาห์นี้ 1551 01:35:11,640 --> 01:35:13,608 จะไปไหนก็ไป 1552 01:35:19,200 --> 01:35:21,487 ไปไหนก็ไป 1553 01:35:32,480 --> 01:35:34,448 แน่ใจเหรอว่าคุณจะขับไปไหว 1554 01:35:34,480 --> 01:35:36,528 รถนี่เหรอ ไม่มีปัญหา 1555 01:35:36,600 --> 01:35:38,204 สุดสัปดาห์นี้เจอกันนะ 1556 01:35:38,480 --> 01:35:39,891 ขึ้นรถเร็วเข้า 1557 01:35:40,960 --> 01:35:42,041 ขึ้นรถเร็วเข้าโดโรธี 1558 01:35:42,120 --> 01:35:43,929 อีก 2-3 วันค่อยเจอกันใหม่นะ 1559 01:35:44,000 --> 01:35:46,924 และเอ้อ..ฉันรักคุณ 1560 01:35:47,960 --> 01:35:49,610 ผมก็รักคุณ 1561 01:35:51,720 --> 01:35:52,721 อะไร 1562 01:35:52,800 --> 01:35:53,847 เปล่าค่ะ 1563 01:35:54,040 --> 01:35:55,724 แล้วเจอกันนะ 1564 01:35:57,040 --> 01:35:58,724 ถ้าเอ้อ... 1565 01:35:59,120 --> 01:36:01,930 สุดสัปดาห์นี้เปลี่ยนไปเป็นเดือนหน้า 1566 01:36:02,000 --> 01:36:04,685 และเดือนหน้าเปลี่ยนไปอีก 1567 01:36:04,960 --> 01:36:06,724 อย่าเปลี่ยนแปลงความศรัทธาคุณ 1568 01:36:07,280 --> 01:36:08,691 กลับไปอ่านที่คุณเขียนไว้ 1569 01:36:08,720 --> 01:36:10,768 คุณดีกว่าคนเหล่านั้นมากนัก 1570 01:36:10,840 --> 01:36:13,764 คุณดีกว่านายบ็อบ ชูการ์นั่น 1571 01:36:15,120 --> 01:36:16,485 อย่าลืมซะล่ะ 1572 01:36:33,600 --> 01:36:35,489 เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป 1573 01:36:35,560 --> 01:36:37,449 ยุ่งล่ะสิ 1574 01:36:39,200 --> 01:36:42,249 ผมรู้วิธีประหยัดค่าเช่าแล้ว 1575 01:36:42,320 --> 01:36:44,163 อย่าไปฟังเขานะโดโรธี 1576 01:36:44,240 --> 01:36:46,049 ถ้าคุณย้ายไปอยู่กับผม 1577 01:36:47,040 --> 01:36:48,087 ถ้าเราแต่งงานกัน 1578 01:36:49,120 --> 01:36:50,690 ถ้าผมขอคุณๆ จะอยู่มั้ย 1579 01:36:50,720 --> 01:36:52,927 อย่าๆๆ อย่าทำงั้น 1580 01:36:53,000 --> 01:36:54,889 อย่าพูดยังงั้นนะ นอกจาก 1581 01:36:55,160 --> 01:36:57,561 คุณอยากพูดงั้นจริงๆ 1582 01:37:03,440 --> 01:37:04,248 คุณจะแต่งกับผมมั้ย 1583 01:37:11,400 --> 01:37:12,640 คุณคิดว่าไงล่ะ 1584 01:37:45,680 --> 01:37:47,330 ลอเรล 1585 01:37:47,880 --> 01:37:49,848 เราจะแต่งงานกัน 1586 01:37:51,240 --> 01:37:53,242 เจอร์รี่ แม็คไกวร์จะยอมรับผู้หญิงคนนี้ 1587 01:37:53,320 --> 01:37:55,891 เป็นภรรยาถูกต้องตามกฎหมายมั้ย 1588 01:37:56,440 --> 01:37:57,680 อย่าๆๆๆ อย่าเพิ่ง 1589 01:37:57,720 --> 01:37:59,722 - คุณโดโรธี บอยด์ - อย่าเพิ่ง 1590 01:37:59,760 --> 01:38:02,445 จะยอมรับผู้ชายคนนี้เป็นสามีมั้ย 1591 01:38:04,560 --> 01:38:05,686 เกือบแล้ว 1592 01:38:05,760 --> 01:38:08,525 ขอประกาศให้คุณสองคน เป็นสามีภรรยากัน 1593 01:38:08,600 --> 01:38:10,887 เอาล่ะลูกรัก 1594 01:38:18,440 --> 01:38:21,728 มารดาทั้งหลาย 1595 01:38:21,800 --> 01:38:25,282 มารดาของคนหลายคนกำลังร้องไห้ 1596 01:38:27,720 --> 01:38:31,281 พี่น้องทั้งหลาย 1597 01:38:31,360 --> 01:38:34,011 พี่น้องของคนหลายคนกำลังใกล้ตาย 1598 01:38:35,920 --> 01:38:39,606 พวกคุณต้องหาทาง 1599 01:38:40,600 --> 01:38:42,489 เพื่อนำมาซึ่งความรัก 1600 01:38:42,560 --> 01:38:46,167 มาที่นี่ 1601 01:38:46,240 --> 01:38:49,847 เห็นใจผมเถอะพี่สาว 1602 01:38:49,920 --> 01:38:50,807 ดูไม่ได้ 1603 01:38:50,840 --> 01:38:54,287 อย่าทำทารุณโหดร้ายกับผม 1604 01:38:54,360 --> 01:38:57,284 มาคุยกันหน่อยพี่น้องเอ๋ย 1605 01:38:58,040 --> 01:39:02,648 เพราะเห็นๆ กันอยู่ว่าเกิดอะไรขึ้น 1606 01:39:02,720 --> 01:39:06,850 เกิดอะไรขึ้น 1607 01:39:11,120 --> 01:39:12,724 เราทำได้ 1608 01:39:14,480 --> 01:39:16,448 นั่นน่ะสิ 1609 01:39:35,920 --> 01:39:37,922 ขืนเล่ห์เก๊ล่ะก็ ฉันฆ่าแน่ 1610 01:39:45,040 --> 01:39:47,122 ขอบคุณที่บอกไว้ก่อน 1611 01:39:49,480 --> 01:39:51,482 โอ๊ย ดูพวกเขาสิ 1612 01:39:53,840 --> 01:39:55,842 แหม เขาสวยจังเลยนะเธอ 1613 01:40:12,960 --> 01:40:16,248 เหลือเชื่อเลยว่ะเขาอัดเทปเอาไว้ 1614 01:40:23,160 --> 01:40:26,369 เอาไปแจก อีเอสพีเอ็น ดีกว่า 1615 01:40:28,560 --> 01:40:31,962 - นึกว่าพูดเล่นเหรอ - เปล่าๆ ไม่เป็นไร 1616 01:40:32,040 --> 01:40:33,883 ผมรู้จักบ้านคุณ 1617 01:40:36,440 --> 01:40:39,205 ยังไม่ได้ “คุย” ใช่มั้ย 1618 01:40:44,640 --> 01:40:47,849 งานนี้จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณโดยสิ้นเชิง 1619 01:40:50,600 --> 01:40:53,001 โดโรธีมานี่หน่อย 1620 01:40:53,080 --> 01:40:56,482 ท่านผู้มีเกียรติ นายและนางแม็คไกวร์ 1621 01:40:57,520 --> 01:40:59,845 ฤดูแข่งขันหน้าสนุกแน่ 1622 01:41:08,760 --> 01:41:11,366 เฮ้ สก๊อตตี้ ทิดเวลล์ 4 ครั้ง 36 หลา 1623 01:41:14,480 --> 01:41:16,448 - เจอร์รี่ - เดนนิส 1624 01:41:16,720 --> 01:41:19,291 วันนี้ร็อดเล่นดีนะ 1625 01:41:19,360 --> 01:41:20,691 ขาดเขาแล้วจะรู้สึก 1626 01:41:21,200 --> 01:41:23,282 ขี้แพ้ 1627 01:41:23,360 --> 01:41:24,885 ทุกๆ คนกรุณาผมมาก 1628 01:41:24,960 --> 01:41:27,122 และผมรู้สึกโชคดีที่เข้าได้ 1629 01:41:27,200 --> 01:41:29,362 ผมมียอดทีมสนับสนุน 1630 01:41:29,440 --> 01:41:31,169 ผมรักมัน ผมรักชีวิตผม 1631 01:41:37,840 --> 01:41:39,683 โคตรมันเลย 1632 01:41:41,200 --> 01:41:42,201 เอ้อๆ มานี่ลูก 1633 01:41:43,960 --> 01:41:45,610 มานี่ 1634 01:41:45,680 --> 01:41:47,887 ขอให้ลูกเป็นคนแรกในครอบครัว 1635 01:41:47,920 --> 01:41:49,331 ที่จะไม่พูดหยาบคายอย่างนั้น 1636 01:41:49,400 --> 01:41:52,244 คนเขาจะได้ชมพ่อแม่ ไปจูบพ่อซะ 1637 01:41:56,400 --> 01:41:57,526 สู้เขา 1638 01:41:58,360 --> 01:42:00,328 สู้เขาร็อด 1639 01:42:03,800 --> 01:42:06,724 ฉันเห็นคุณเดินกระเผลกหลังจาก จบควอเตอร์แรก เกิดอะไรขึ้นคะ 1640 01:42:06,800 --> 01:42:08,768 อ๋อผมถูกอัด 1641 01:42:11,040 --> 01:42:14,929 ผมพยายามขว้างลูกแต่เสียหลัก 1642 01:42:15,080 --> 01:42:16,809 ขอบคุณมากค่ะ 1643 01:42:17,080 --> 01:42:20,448 ยังมีใครอีกมั้ยที่คุ้มค่าจะสัมภาษณ์ 1644 01:42:21,200 --> 01:42:23,487 งั้นก็กลับกันดีกว่าเรา 1645 01:42:25,240 --> 01:42:26,241 หัวเป็นไง 1646 01:42:26,320 --> 01:42:27,924 บุบๆ บี้ๆ 1647 01:42:28,000 --> 01:42:29,365 เซ็นให้หน่อยฮะ 1648 01:42:29,440 --> 01:42:30,726 เป็นไงบ้าง 1649 01:42:31,760 --> 01:42:33,046 เป็นยังไงบ้างวะ 1650 01:42:33,120 --> 01:42:34,360 เอ้อ แค่คางเหลืองเองว่ะ 1651 01:42:34,440 --> 01:42:36,010 เล่นได้ดี 1652 01:42:38,320 --> 01:42:40,322 ควอเตอร์แบ็คห่วยแตก 1653 01:42:41,080 --> 01:42:42,844 เล่นเอาผมเกือบแบน 1654 01:42:42,920 --> 01:42:45,321 ชอบขว้างสูงและขว้างแต่ตรงกลาง 1655 01:42:45,400 --> 01:42:49,041 เจอร์รี่ ผมห่วงว่าขืนเป็นงี้ต่อไป ผมคงน็อตหลุดเข้าซักวัน 1656 01:42:49,080 --> 01:42:52,687 เพราะคุณไม่เหี้ยมพอ ที่จะหาเงิน 10 ล้านเมื่อเดือนก่อน 1657 01:42:53,120 --> 01:42:54,645 ฮ่วย 1658 01:42:56,160 --> 01:42:58,811 คุณรักษาตัวให้ดีด้วยนะ 1659 01:42:58,880 --> 01:43:00,723 คุณเป็นลูกค้าคนเดียวของผม 1660 01:43:00,760 --> 01:43:02,250 ยังกะผมไม่รู้งั้นนี่ 1661 01:43:03,080 --> 01:43:04,969 กลับบ้านไปหาเมียซะ 1662 01:43:05,360 --> 01:43:06,441 แปลว่าอะไรไม่ทราบ 1663 01:43:06,520 --> 01:43:09,444 มาทำอะไรที่นี่ บอกผมทางโทรศัพท์ก็ได้ 1664 01:43:09,520 --> 01:43:11,284 ไม่รู้สิ อุทิศตนให้งานเป็นไงหรือ 1665 01:43:11,360 --> 01:43:13,203 เอาใจใส่เป็นส่วนตัว 1666 01:43:13,240 --> 01:43:15,163 คุณไม่อยากกลับบ้านใช่มั้ย 1667 01:43:15,560 --> 01:43:16,721 พูดอะไรอย่างนั้นร็อด 1668 01:43:16,800 --> 01:43:18,802 ผมพยายามจะคุยกับคุณไง 1669 01:43:18,880 --> 01:43:20,450 ชีวิตสมรสคุณเป็นไงบ้าง 1670 01:43:21,360 --> 01:43:23,966 เรื่องของสามีภรรยานะ 1671 01:43:31,760 --> 01:43:34,047 ไม่จี๋จ๋าเหมือนของคุณหรอก 1672 01:43:34,760 --> 01:43:36,569 แล้วดันแต่งงานทำไมล่ะ 1673 01:43:37,360 --> 01:43:39,362 ผมถามในฐานะเพื่อนนะ 1674 01:43:39,440 --> 01:43:40,646 อยากรู้คำตอบมั้ย 1675 01:43:41,560 --> 01:43:43,369 ความภักดีไง 1676 01:43:44,280 --> 01:43:45,930 เมียผมจงรักภักดี 1677 01:43:50,400 --> 01:43:51,640 แบบว่ารู้มั้ย 1678 01:43:51,720 --> 01:43:54,564 ทุกสิ่งเริ่มจากตรงนั้น 1679 01:43:55,200 --> 01:43:57,089 มันมาจาก... 1680 01:43:58,240 --> 01:43:59,890 ตรงนั้น 1681 01:44:00,920 --> 01:44:03,002 นั่นคือคำตอบเหรอ 1682 01:44:03,520 --> 01:44:05,249 นั่นคือคำตอบ 1683 01:44:05,520 --> 01:44:07,648 ไม่เซ็กซี่เลยว่ะ 1684 01:44:08,680 --> 01:44:10,523 นั่นคือคำตอบ 1685 01:44:10,560 --> 01:44:12,289 รางวัลคืออะไร 1686 01:44:12,360 --> 01:44:14,931 ชีวิตสมรสแสนสวยไง 1687 01:44:15,520 --> 01:44:17,329 ฮ่วย 1688 01:44:19,120 --> 01:44:21,851 ผมแฮปปี้ที่ทำความบันเทิงให้คุณได้ร็อด 1689 01:44:23,840 --> 01:44:26,844 ผมมีอะไรจะถามคุณหน่อย 1690 01:44:28,160 --> 01:44:29,969 - เราเพื่อนกันใช่มั้ย - ใช่สิ 1691 01:44:30,040 --> 01:44:33,089 แบบว่าเพื่อนกันเปิดอกพูดกันได้ 1692 01:44:33,160 --> 01:44:35,003 โดยไม่ต้องเกรงใจ 1693 01:44:35,080 --> 01:44:36,411 เออ..คงงั้นมั้ง 1694 01:44:36,480 --> 01:44:40,804 ผมจะบอกว่าทำไมถึงยังไม่ได้ 10 ล้าน 1695 01:44:41,480 --> 01:44:44,484 ตอนนี้คุณเล่นเพื่อเงินลูกเดียว 1696 01:44:44,560 --> 01:44:46,688 คุณเล่นด้วยหัวไม่ใช่หัวใจ 1697 01:44:46,760 --> 01:44:49,127 ในชีวิตส่วนตัวคุณ...หัวใจ 1698 01:44:49,200 --> 01:44:52,647 คุณลงสนามคุณแคร์อยู่อย่างเดียว 1699 01:44:52,720 --> 01:44:55,405 คือจะโทษใคร ใครขว้างลูกต่ำเกินไป 1700 01:44:55,480 --> 01:44:57,050 คนอื่นได้เซ็นสัญญา คุณเปล่า 1701 01:44:57,120 --> 01:44:58,531 ใครไม่มอบความรักให้คุณ 1702 01:44:58,600 --> 01:44:59,840 รู้อะไรมั้ย 1703 01:44:59,880 --> 01:45:04,363 นั่นไม่ใช่สิ่งบันดาลใจคน 1704 01:45:04,960 --> 01:45:07,281 หุบปากไว้ เล่นบอลไป 1705 01:45:07,320 --> 01:45:09,163 เล่นด้วยหัวใจคุณ รู้อะไรมั้ย 1706 01:45:09,240 --> 01:45:11,402 ผมจะเอาเดอะควอนมาให้ 1707 01:45:11,480 --> 01:45:13,721 ขอลั่นวาจาไว้เป็นสัจจะ 1708 01:45:13,760 --> 01:45:14,886 คุณทำได้มั้ย 1709 01:45:14,960 --> 01:45:17,850 นี่เป็นคำถามระหว่างเพื่อน รู้เปล่า 1710 01:45:21,080 --> 01:45:22,684 เมื่อมีใครเรียกคุณ “ไอ้กุ้ง” 1711 01:45:22,760 --> 01:45:24,524 ผมเป็นคนที่ออกรับแทน 1712 01:45:25,120 --> 01:45:26,690 ผมไม่อยากเป็นเพื่อนอีกต่อไปแล้ว 1713 01:45:26,760 --> 01:45:27,568 ได้ 1714 01:45:27,640 --> 01:45:30,723 และห้ามพูดคำเดอะควอนอีก นั่นคำของผม 1715 01:45:31,320 --> 01:45:32,446 เจอกันที่แอลเอนะ 1716 01:45:32,520 --> 01:45:34,284 ไม่เล่นด้วยหัวใจ 1717 01:45:35,280 --> 01:45:37,282 เต็มหัวใจเลยโว้ยไอ้เวร 1718 01:46:15,720 --> 01:46:17,484 หัวเขาน็อคพื้นไปกี่ครั้งแล้วนี่ 1719 01:46:17,520 --> 01:46:20,683 แต่ดันไม่มีใครนับถือ 1720 01:46:20,760 --> 01:46:22,922 ผมจะสร้างปาฏิหาริย์ให้เกิด 1721 01:46:40,920 --> 01:46:43,491 เมื่อวันก่อนฉันไปดูหนังดัง 1722 01:46:43,560 --> 01:46:45,608 เกี่ยวกับคนผิวดำล่ะ โอเค 1723 01:46:45,760 --> 01:46:48,047 สามี เกลือมากไปแล้วนะ 1724 01:46:48,120 --> 01:46:49,645 เกมใหญ่ที่สุดของฤดูจะมาถึงแล้ว 1725 01:46:49,720 --> 01:46:52,485 ฉันไม่อยากให้เธอขาดน้ำในตัวตอนเล่น 1726 01:46:54,400 --> 01:46:58,530 เขาฉายตัวอย่างอยู่ตั้ง 20 นาที 1727 01:46:58,560 --> 01:47:00,722 หนังคนผิวดำรุนแรงทุกเรื่อง 1728 01:47:00,800 --> 01:47:03,087 ไม่อยากเห็นพี่น้องร่วมผิวยิงใส่กัน 1729 01:47:03,160 --> 01:47:05,640 ฉันไม่อยากให้เธอไปโดยไม่มีฉัน 1730 01:47:05,720 --> 01:47:07,609 โถ เบบี๋ 1731 01:47:08,240 --> 01:47:10,527 นางในดวงใจ 1732 01:47:13,160 --> 01:47:15,640 ฉันก็ไม่อยากดูถ้าไม่มีเธอ 1733 01:47:18,480 --> 01:47:19,970 ฉันไม่ทำงั้นอีกแล้ว 1734 01:47:21,160 --> 01:47:22,730 ฉันสัญญา 1735 01:47:28,400 --> 01:47:29,322 เจ้าหมีน้อย 1736 01:47:30,560 --> 01:47:32,562 เบบี๋ 1737 01:47:32,640 --> 01:47:35,211 เบบี๋จ๋า 1738 01:47:36,280 --> 01:47:37,520 แล้วเหรอ 1739 01:47:38,080 --> 01:47:40,401 ถี่แล้ว 1740 01:47:40,480 --> 01:47:42,164 เรย์ไปกันได้แล้ว 1741 01:47:42,240 --> 01:47:43,810 คุณไปเอารถ 1742 01:47:43,880 --> 01:47:44,688 เด็กๆ มาแล้วใช่มั้ย 1743 01:47:44,760 --> 01:47:46,808 รับวีซ่ามั้ย 1744 01:47:48,960 --> 01:47:51,088 คืนนี้คุณคิดยังไงบ้าง 1745 01:47:51,160 --> 01:47:53,242 ที่เห็นเขาแสดงอารมณ์อ่อนไหว 1746 01:47:53,320 --> 01:47:56,608 ของมนุษย์โดยไม่อายใคร 1747 01:47:56,720 --> 01:47:59,485 ผมหวังว่าเขาคง ไม่บาดเจ็บขึ้นมานะ 1748 01:48:01,680 --> 01:48:03,682 รู้สึกรับผิดชอบ 1749 01:48:05,280 --> 01:48:10,047 บางครั้งฉันเดาไม่ถูกว่าคุณคิดอะไร 1750 01:48:15,840 --> 01:48:18,366 แล้วเดาเสียงที่คุณทำไม่ออกด้วย 1751 01:48:20,080 --> 01:48:22,606 ถ้าสงสัยก็ไต่ถามสิ 1752 01:48:22,680 --> 01:48:24,682 เอางั้นก็ได้ 1753 01:48:26,880 --> 01:48:29,008 ที่จริงถามไปแล้ว 1754 01:48:34,280 --> 01:48:36,806 - ทำไมถึงรักผม - ทำไมถึงรักฉัน 1755 01:48:38,440 --> 01:48:40,363 เจอร์รี่ ขอเข้าไปดูทีวีได้มั้ย 1756 01:48:40,440 --> 01:48:42,408 - ขอเวลาเดี๋ยว - อีกเดี๋ยวนึงนะ 1757 01:49:02,920 --> 01:49:04,888 ใจเย็นไว้ เขาไปไหนไม่รอดหรอก 1758 01:49:05,320 --> 01:49:07,368 รู้แล้ว 1759 01:49:07,440 --> 01:49:10,205 เราคุยกันเรื่องอื่นได้มั้ย 1760 01:49:10,280 --> 01:49:13,921 คงไม่ได้ ฉันเจ๊าะแจ๊ะกะเขาไม่เป็น 1761 01:49:14,000 --> 01:49:16,287 เธอถึงรักฉันใช่มั้ยล่ะ 1762 01:49:29,720 --> 01:49:32,291 ผมเอาใจใส่ลูกค้าเป็นการส่วนตัว 1763 01:49:32,360 --> 01:49:36,490 เป็นชีวิตจิตใจ ผมมีเวลาให้คุณ 24 ช.ม. 1764 01:49:36,560 --> 01:49:38,289 โทรมาหาได้ทุกเมื่อ 1765 01:49:38,360 --> 01:49:40,727 ผมจะไปฟีนิกซ์ดูมันเดย์ไนท์ฟุตบอล 1766 01:49:40,760 --> 01:49:42,125 ผมสามารถไปถึงอินเดียน่าได้ 1767 01:49:42,280 --> 01:49:44,328 ตอน 11 โมงครึ่งวันอังคารเช้า 1768 01:49:44,400 --> 01:49:46,164 ขอผมแค่ 20 นาที 1769 01:49:46,880 --> 01:49:48,928 ตอนนี้ผมยังไม่ขอคำตอบหรอก 1770 01:49:49,000 --> 01:49:52,482 วันนี้คุณเอ็นจอยชีวิตไปก่อน 1771 01:49:52,560 --> 01:49:54,528 บอกดัลลัสด้วยว่าผมเซย์ฮัลโหล 1772 01:49:54,920 --> 01:49:56,524 เอาล่ะ ขอบคุณ 1773 01:49:56,600 --> 01:49:58,329 เช่นเดียวกันเมอรีลี บ๋ายบาย 1774 01:50:01,480 --> 01:50:03,130 อินเดียน่าวันอังคาร 1775 01:50:03,600 --> 01:50:05,204 ไปแน่ๆ 1776 01:50:09,320 --> 01:50:10,845 ความผิดฉัน 1777 01:50:13,320 --> 01:50:14,082 อะไร 1778 01:50:14,560 --> 01:50:16,528 มันไม่แฟร์กับคุณ 1779 01:50:16,560 --> 01:50:17,891 ทั้งหมดนี่ 1780 01:50:21,400 --> 01:50:22,765 มานี่แน่ะ 1781 01:50:23,960 --> 01:50:25,200 บอกผม 1782 01:50:25,280 --> 01:50:26,884 ให้ผมช่วย 1783 01:50:27,400 --> 01:50:29,209 ฉันเอาเปรียบคุณเกินไป 1784 01:50:29,280 --> 01:50:31,169 ที่เลวร้ายที่สุดคือไม่ใช่ฉันคนเดียว 1785 01:50:31,240 --> 01:50:33,163 มีลูกติดมาอีกคน 1786 01:50:34,280 --> 01:50:35,691 ตอนนั้นฉัน 1787 01:50:35,760 --> 01:50:37,888 อารมณ์เพริดไป 1788 01:50:37,960 --> 01:50:41,851 ทำให้คิดว่าฉันอยู่ในความรัก 1789 01:50:41,920 --> 01:50:44,002 เพียงพอสำหรับเราสอง 1790 01:50:45,480 --> 01:50:48,324 ฉันว่าการขอแต่งงานข้างรถนั่นของจริง 1791 01:50:48,400 --> 01:50:50,687 ตอนนั้นอาจเพราะคุณไม่มีสติก็ได้ 1792 01:50:54,320 --> 01:50:56,209 ฉันก่อขึ้น 1793 01:50:56,640 --> 01:50:59,803 อย่างน้อย ฉันก็ควรแก้ไขมันได้ 1794 01:51:00,800 --> 01:51:03,690 ผมไม่ใช่คนวิ่งหนี 1795 01:51:03,760 --> 01:51:05,524 ผมปักหลัก 1796 01:51:07,640 --> 01:51:10,086 ฉันไม่จำเป็นต้องให้คุณปักหลัก 1797 01:51:11,440 --> 01:51:12,851 - คุณจะเอายังไง - ไม่รู้สิ 1798 01:51:12,880 --> 01:51:14,723 วิญญาณผมหรือไง 1799 01:51:14,800 --> 01:51:17,121 ไม่เลวนะ ฉันสมควรได้ 1800 01:51:18,800 --> 01:51:20,768 ถ้าผมไม่ใช่คนแบบนี้ล่ะ 1801 01:51:22,440 --> 01:51:23,885 ฉันว่าเราก้าวผิดนะ 1802 01:51:23,960 --> 01:51:26,884 เปล่า ถึงแม้จริงอย่างคุณพูด 1803 01:51:28,680 --> 01:51:31,843 ก็ดีตรงมิตรภาพ สัมพันธ์สวาทเลว 1804 01:51:31,920 --> 01:51:36,448 มันแค่ลีลาหนังเรื่องชีวิตโสดผมเท่านั้น 1805 01:51:36,520 --> 01:51:38,966 รู้ๆ ฉันเคยดู 1806 01:51:39,400 --> 01:51:41,562 รู้จักลีลานั้นอยู่เต็มอก 1807 01:51:44,720 --> 01:51:46,802 ผมไม่อยากเลิกกับคุณ 1808 01:51:47,240 --> 01:51:49,368 น่าเจอร์รี่ 1809 01:51:49,840 --> 01:51:51,763 ฉันหวังจะทำให้ดีที่สุด 1810 01:51:51,840 --> 01:51:54,571 ส่วนคุณหวังที่จะรับผิดชอบ 1811 01:51:55,160 --> 01:51:57,481 ถ้าเราคนใดคนหนึ่งไม่ยอมพูดเรื่องนี้ 1812 01:51:57,560 --> 01:52:01,281 อาจเสียเวลาเปล่าๆ 10 ปี 1813 01:52:04,000 --> 01:52:06,207 สู้เรียกการเดินทางครั้งหน้า 1814 01:52:06,280 --> 01:52:08,442 ตามความเป็นจริง 1815 01:52:09,880 --> 01:52:11,484 ดีกว่า ว่าแยกทางกัน 1816 01:52:20,600 --> 01:52:21,840 แล้วเรย์ล่ะ 1817 01:52:26,160 --> 01:52:28,288 เป็นเพื่อนกันได้นี่ 1818 01:52:29,880 --> 01:52:31,370 เพื่อนเหรอ 1819 01:52:31,440 --> 01:52:32,965 เพื่อน 1820 01:52:36,160 --> 01:52:38,162 แน่นอนเราเพื่อนกัน 1821 01:52:38,680 --> 01:52:40,762 ผมจะพาเขาไปสวนสัตว์ 1822 01:52:44,800 --> 01:52:47,565 การจากครั้งนี้คือแยกทางกัน 1823 01:52:48,120 --> 01:52:49,610 โธ่เอ๊ย เจอร์รี่ 1824 01:52:49,680 --> 01:52:52,251 นึกว่าฉันทำใจได้ง่ายๆ เหรอ 1825 01:52:53,440 --> 01:52:56,284 ดูผิวเผินแล้วเหมือนเราไปได้สวย 1826 01:52:57,280 --> 01:52:59,521 ฉันจับคนดีได้ 1827 01:53:01,160 --> 01:53:04,004 เขารักลูกฉันด้วย 1828 01:53:06,440 --> 01:53:09,171 และเขาก็ชอบฉันไม่น้อย 1829 01:53:15,760 --> 01:53:18,525 แต่ฉันอยู่ด้วยไม่ได้ 1830 01:53:21,680 --> 01:53:24,445 หัวใจฉันรับไม่ไหว 1831 01:53:56,880 --> 01:53:59,611 ถ้าหัวนี้ว่างเปล่า 1832 01:53:59,680 --> 01:54:01,603 หัวนี้ก็ป่วยการมี 1833 01:54:23,920 --> 01:54:25,729 มันเป็นแค่ถ้อยแถลงภารกิจ 1834 01:54:42,360 --> 01:54:44,362 เอ้า กางแขนออก ขอดู 1835 01:54:44,440 --> 01:54:46,488 เอาล่ะคุณมีอะไรมาบ้าง 1836 01:54:58,760 --> 01:55:01,764 เฮ้ ร็อด กำลังสงสัยว่าหายไปไหน 1837 01:55:01,840 --> 01:55:02,841 เป็นยังไงบ้าง 1838 01:55:02,920 --> 01:55:05,764 ก็งั้นๆ ไปไหนก็ไป 1839 01:55:07,520 --> 01:55:09,010 เอเย่นต์คุณล่ะ 1840 01:55:09,080 --> 01:55:10,844 ไม่รู้สิ 1841 01:55:11,520 --> 01:55:13,522 ที่ผมจะพูดอาจไม่ถูกกาละเทศะ 1842 01:55:13,560 --> 01:55:15,244 ร็อด คุณสมควรอยู่กับพวกบิ๊กๆ 1843 01:55:15,320 --> 01:55:17,129 คุณควรอยู่กับเงินบิ๊กๆ ตรองดูสิ 1844 01:55:17,200 --> 01:55:20,329 เฮ้ย ไปให้พ้นเลยซะ 1845 01:55:20,400 --> 01:55:21,765 กำลังยกย่องอยู่เชียว 1846 01:55:21,800 --> 01:55:23,245 ไปห่างๆ เลย 1847 01:55:25,480 --> 01:55:27,403 นี่เป็นจังหวะที่ดีของคุณ 1848 01:55:27,880 --> 01:55:29,803 ผมพร้อมจะใส่พานให้คุณ 1849 01:55:31,880 --> 01:55:34,326 โทรไปหาผม ฝากทักมาร์ซี่ด้วย 1850 01:55:42,520 --> 01:55:45,649 - ขอบใจที่มา - คิดถึงคุณนี่ 1851 01:55:48,040 --> 01:55:50,008 ไม่คิดได้ไง 1852 01:55:50,080 --> 01:55:52,128 มีกับเขาคนเดียว 1853 01:55:54,280 --> 01:55:55,566 สวัสดีอีกครั้งท่านผู้ชม 1854 01:55:55,640 --> 01:55:57,722 ผมแฟรงค์ กิฟฟอร์ดกับอัล ไมเคิล และแดน ไดดอร์ฟขอต้อนรับสู่... 1855 01:55:57,800 --> 01:56:02,442 เทมเป้ อริโซน่า ทีมอริโซน่าคาร์ดินัล 1856 01:56:02,520 --> 01:56:04,488 ยังมีหวังได้เล่นในรอบตัดเชือก 1857 01:56:04,560 --> 01:56:06,881 ทีมคาร์ดินัลยังรอดตัวมาได้ก็เพราะ... 1858 01:56:06,960 --> 01:56:09,884 ฝีมืออันเฉียบขาดของร็อด ทิดเวลล์ 1859 01:56:09,960 --> 01:56:11,724 นั่นพ่อผมเอง 1860 01:56:11,800 --> 01:56:13,928 ขณะที่ทีมดัลลัสคาวบอยพุ่งต่อไป 1861 01:56:14,000 --> 01:56:15,570 พวกเขาได้เข้ารอบตัดเชือกแล้ว 1862 01:56:15,640 --> 01:56:17,847 และหวังแชมป์ซูเปอร์โบว์ลสมัยที่ 2 1863 01:56:17,920 --> 01:56:19,968 ใครจะเชื่อเรื่องนี้บ้างอัล 1864 01:56:20,040 --> 01:56:21,530 ถ้าคืนนี้ อริโซน่าชนะ 1865 01:56:21,600 --> 01:56:24,285 สัปดาห์หน้าอริโซน่า คาร์ดินัล 1866 01:56:24,360 --> 01:56:27,682 จะเข้าไปเล่นในรอบตัดเชือก เป็นครั้งแรกในรอบ 21 ปี 1867 01:56:29,160 --> 01:56:32,562 อย่าทำให้ทีมอริโซน่าพังล่ะร็อด 1868 01:56:33,000 --> 01:56:34,445 มีอะไรเหรอ 1869 01:56:34,520 --> 01:56:37,364 ใครๆก็รู้ว่าร็อดเกร็งทุกทีที่เล่น ต่อหน้าทีวีถ่ายทอดทั่วประเทศ 1870 01:56:37,440 --> 01:56:41,570 ดัลลัสคาวบอยมุ่งมั่นจะไปให้ถึง ซูเปอร์โบว์ลในมันเดย์ไนท์ฟุตบอล 1871 01:56:49,720 --> 01:56:52,200 - ไงชารอน - ไงเจอร์รี่ เล่นดี 1872 01:56:52,280 --> 01:56:54,442 คอลัมน์เมื่อเช้าอ่านมันดีนี่ 1873 01:57:00,920 --> 01:57:02,331 ไอ้หมาวัด 1874 01:57:09,440 --> 01:57:12,011 เกมคืนนี้รู้สึก 1875 01:57:12,040 --> 01:57:14,407 ทีมคาร์ดินัลปฏิเสธที่จะ... 1876 01:57:14,480 --> 01:57:16,448 ลอยตามลมทะเลทรายไป 1877 01:57:16,520 --> 01:57:18,841 ในขณะที่เล่นเกมสุดท้ายของรอบแรก 1878 01:57:18,880 --> 01:57:21,281 ผมอยากเป็นกวีกับเขาบ้าง 1879 01:57:21,320 --> 01:57:23,163 สู้เขาอัลสู้เขา 1880 01:57:25,720 --> 01:57:27,927 ร็อด ทิดเวลล์เจอเข้าเต็มที่ 1881 01:57:27,960 --> 01:57:29,450 ไม่พูดพร่ำทำเพลงกันเลยครับ 1882 01:57:29,520 --> 01:57:31,966 ถ้าเป็นผมวิ่งลุยเข้าไปทัชดาวน์แล้ว 1883 01:57:32,360 --> 01:57:34,169 ลูกที่ 6 ที่ร็อดรับคืนนี้ 1884 01:57:34,240 --> 01:57:37,244 แยกไปทางขวา สเวนสันมองตามไป 1885 01:57:37,320 --> 01:57:39,209 พอสำหรับดาวน์แรกที่เส้น 19 หลา 1886 01:57:39,280 --> 01:57:43,251 ร็อด ทิดเวลล์เจอเข้าอย่างจัง 1887 01:57:43,880 --> 01:57:45,006 วันนี้รับเละเลยนะ 1888 01:57:45,640 --> 01:57:48,450 จ้องเล่นงานทิดเวลล์ลูกเดียว 1889 01:57:48,520 --> 01:57:50,363 พ่อเขาชอบพูดว่าไงนะ 1890 01:57:50,440 --> 01:57:52,602 ความจริงไม่หนักอย่างที่เห็นหรอก 1891 01:57:52,680 --> 01:57:54,091 ใช่แล้วลูก 1892 01:57:54,160 --> 01:57:56,811 แบบนี้มีอะไรเหลือไว้เล่นฤดูกาลหน้า 1893 01:57:56,880 --> 01:57:58,962 - อย่าวิจารณ์ได้มั้ย - ไม่เข้าหูเหรอ 1894 01:57:59,040 --> 01:58:00,530 อีก 2 นาทีหมดเวลา 1895 01:58:00,600 --> 01:58:02,602 ดัลลัสนำอยู่ 3 คะแนน 1896 01:58:02,680 --> 01:58:04,569 ดาวน์ที่ 2 ต้องการ 1 หลา 1897 01:58:04,600 --> 01:58:07,206 ที่เส้น 11 หลาของดัลลัส 1898 01:58:07,440 --> 01:58:09,363 สเวนสันถอยไปขว้าง 1899 01:58:09,400 --> 01:58:11,971 ถูกบลิทซ์ล้มลงไปแล้ว 1900 01:58:12,040 --> 01:58:13,451 ถูกแซ็คเสียระยะไป 6 หลา 1901 01:58:13,920 --> 01:58:16,241 ทีมรับทำได้ดีที่บลิทซ์สเวนสัน 1902 01:58:16,320 --> 01:58:17,685 สเวนสันเดินเขยกไปเข้าฮัดเดิ้ล 1903 01:58:17,760 --> 01:58:19,000 ทีมเขากระจายกันไปทั่วสนาม 1904 01:58:19,080 --> 01:58:21,924 เลยไม่มีตัวป้องกันการถูกบลิทซ์ 1905 01:58:22,520 --> 01:58:24,010 ฟังให้ดี 1906 01:58:24,320 --> 01:58:27,529 ไนน์ตี้เรเซอร์ เอ็กซ์เอาท์ออนวัน 1907 01:58:27,600 --> 01:58:28,647 แยก 1908 01:58:28,720 --> 01:58:30,882 เอาเลย ทำให้ได้ๆๆ 1909 01:58:30,960 --> 01:58:32,689 มีโอกาสที่จะขว้างออกไป 1910 01:58:32,720 --> 01:58:34,085 แต่เขากลับหนีบลูกเอาไว้ 1911 01:58:34,160 --> 01:58:35,685 จากดาวน์ที่ 2 กับ 1 หลา 1912 01:58:35,760 --> 01:58:37,649 กลายเป็นดาวน์ที่ 3 กับ 7 หลา 1913 01:58:37,720 --> 01:58:39,563 ในขณะที่เวลากำลังจะหมด 1914 01:58:39,640 --> 01:58:42,610 ดัลลัส 17 อริโซน่า 14 1915 01:58:43,200 --> 01:58:45,202 ทิดเวลล์อินโมชั่น 1916 01:58:45,280 --> 01:58:48,204 ถอยหลังไปทางข้างซ้าย หลอกส่ง 1917 01:58:48,280 --> 01:58:50,089 คุ้มกันสเวนสันดี 1918 01:58:50,160 --> 01:58:52,891 บอมบ์ลูกไปทางเอนด์โซน ทิดเวลล์รับได้ 1919 01:58:52,960 --> 01:58:54,371 ทัชดาวน์คาร์ดินัล 1920 01:58:54,440 --> 01:58:56,841 เห็นเขาโดดขึ้นไปรับลูกนั้นหรือเปล่า 1921 01:58:56,880 --> 01:58:59,884 เขากอดลูกบอลไว้ไม่ยอมปล่อย ยังนอนแผ่อยู่กับพื้น 1922 01:58:59,920 --> 01:59:02,446 ร็อด ทิดเวลล์หัวทิ่มลงไป 1923 01:59:02,520 --> 01:59:05,603 อัดกับพื้นอย่างแรงแต่ไม่ยอมปล่อยลูก 1924 01:59:05,680 --> 01:59:07,682 - รู้สึกจะเจ็บมาก - ใช่แล้ว 1925 01:59:08,560 --> 01:59:10,369 เขายังลุกไม่ขึ้น 1926 01:59:10,440 --> 01:59:13,728 ดูสีหน้าลูกทีมคาร์ดินัลซะมั่งสิ 1927 01:59:13,760 --> 01:59:15,524 คุณพระช่วย ลุกขึ้นเบบี๋ 1928 01:59:15,600 --> 01:59:16,601 พวกเขาเกิดความห่วงใย 1929 01:59:16,680 --> 01:59:18,967 เทรนเนอร์วิ่งจี๋เข้าไปในสนาม 1930 01:59:19,000 --> 01:59:21,367 ตอนที่ทิดเวลล์รับลูกที่ 9 ของคืนนี้ 1931 01:59:21,440 --> 01:59:23,602 ทำให้อริโซน่าขึ้นมานำ 1932 01:59:31,760 --> 01:59:33,205 ร็อดได้ยินฉันมั้ย 1933 01:59:33,320 --> 01:59:35,243 กะพริบตาหน่อยกะพริบตา 1934 01:59:43,360 --> 01:59:45,249 เขาตัดเข้าโฆษณาทำไมนี่ 1935 01:59:45,320 --> 01:59:47,209 ถ่ายให้ดูหน่อยว่าเป็นยังไง 1936 01:59:47,280 --> 01:59:49,681 ตัวเขาเล็กไปสำหรับ เอ็นเอฟแอล 1937 01:59:49,760 --> 01:59:50,602 หุบปาก 1938 01:59:50,680 --> 01:59:51,920 ฉันพูดไปตามความเป็นจริง 1939 01:59:52,000 --> 01:59:53,809 ไม่ได้วิจารณ์เขาสักหน่อย 1940 01:59:53,840 --> 01:59:55,604 ทีพี หุบปากๆ 1941 01:59:55,680 --> 01:59:58,286 ไอ้คนอกตัญญูต่อพี่ชายที่รักแก 1942 01:59:58,360 --> 02:00:01,170 ไสหัวไปจากบ้านฉันโว้ย 1943 02:00:01,800 --> 02:00:02,926 ฮัลโหล 1944 02:00:03,000 --> 02:00:03,922 รอเดี๋ยว 1945 02:00:04,000 --> 02:00:05,240 เจอร์รี่ แม็คไกวร์โทรมา 1946 02:00:06,080 --> 02:00:07,605 กุ๊ย 1947 02:00:09,800 --> 02:00:13,202 เจอร์รี่ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 1948 02:00:13,280 --> 02:00:15,248 ร็อดสิ้นสติไป 1949 02:00:16,160 --> 02:00:18,128 ผมรู้ๆ ทำใจดีๆ ไว้ 1950 02:00:18,160 --> 02:00:19,491 ปล่อยสายโทรศัพท์ให้ว่าง 1951 02:00:19,560 --> 02:00:22,530 เดี๋ยวโทรมาใหม่ มีหมอเก่งๆ อยู่ที่สนาม 1952 02:00:22,600 --> 02:00:23,806 ใจเย็นๆ ไว้ 1953 02:00:23,880 --> 02:00:27,851 คุณต้องบอกอะไรฉันบ้าง ใจเย็นไม่ไหว 1954 02:00:27,920 --> 02:00:31,641 ครอบครัวคุณอยากให้คุณใจเย็นไว้ 1955 02:00:31,720 --> 02:00:33,848 ฉันรู้ๆ 1956 02:00:33,920 --> 02:00:37,242 แต่ชีวิตของฉันคือครอบครัว 1957 02:00:37,320 --> 02:00:40,847 ถ้าไม่มีร็อดฉันตายดีกว่า 1958 02:00:40,920 --> 02:00:44,606 เรากำลังดูเขาจากกล้องอีกมุมนึง 1959 02:00:44,680 --> 02:00:47,286 เจอร์รี่ๆ ฉันขอโทษทีนะ 1960 02:00:47,360 --> 02:00:49,840 ที่ฉันพูดเกี่ยวกับเรื่องงานคุณน่ะ 1961 02:00:49,920 --> 02:00:53,561 ขอให้ร็อดกลับมาหาฉันก็แล้วกัน 1962 02:00:53,640 --> 02:00:55,927 คุณจะทำยังไงก็ได้ 1963 02:00:56,360 --> 02:00:57,964 นะเจอร์รี่ 1964 02:00:58,640 --> 02:01:01,041 ในเวลาเช่นนี้ ได้แต่หวังว่า 1965 02:01:01,120 --> 02:01:03,487 ครอบครัวเขาไม่ได้อยู่กับเรา 1966 02:01:04,360 --> 02:01:07,569 เช็คที่คอสิ อาจเจ็บที่คอหรือหลังก็ได้ 1967 02:01:11,760 --> 02:01:13,205 กะพริบตา 1968 02:01:13,280 --> 02:01:14,691 เร็วสิ ตื่นเถอะ 1969 02:01:16,880 --> 02:01:18,962 เรารักคุณร็อด 1970 02:01:27,680 --> 02:01:30,570 ร็อดๆ ได้ยินฉันมั้ย 1971 02:01:31,480 --> 02:01:33,164 ได้ยินฉันมั้ย 1972 02:01:33,440 --> 02:01:35,408 นายอยู่ไหนรู้มั้ยร็อด 1973 02:01:36,320 --> 02:01:39,244 เทรนเนอร์กำลังช่วยกันพยาบาล ร็อด ทิดเวลล์อย่างแข็งขัน 1974 02:01:39,320 --> 02:01:40,731 เราต่างอยากเห็นเขาเคลื่อนไหว 1975 02:01:42,480 --> 02:01:44,528 ช่วยพาเขาออกนอกสนาม 1976 02:01:45,280 --> 02:01:48,682 - อย่าๆๆ เดี๋ยว - เอาเขาออกไปจากสนามเดี๋ยวนี้ 1977 02:01:48,720 --> 02:01:50,245 อย่า เดี๋ยวๆ 1978 02:01:50,600 --> 02:01:53,524 ขอผมเอ็นจอยตัวเองซักแป๊ป 1979 02:01:53,640 --> 02:01:56,928 เรายังไม่เห็นว่ามีการเคลื่อนไหวใดๆ จากร็อด ทิดเวลล์แม้แต่น้อย 1980 02:01:57,000 --> 02:02:00,288 - เขาผงกหัวขึ้นมาแล้ว - เขาพยายามจะลุกขึ้นเอง 1981 02:02:02,520 --> 02:02:04,170 เขากำลังลุกขึ้นแล้ว 1982 02:02:12,640 --> 02:02:13,926 คุณพระช่วย 1983 02:02:14,000 --> 02:02:15,843 โอ๊ยแม่จ๋า เขาหายแล้ว 1984 02:02:20,000 --> 02:02:22,731 ทุกๆ คนในสนามยืนขึ้นพร้อมกัน 1985 02:02:22,800 --> 02:02:24,450 ทิดเวลล์ลุกขึ้นมาเอง 1986 02:02:53,880 --> 02:02:55,530 นี่คือบุคคลที่ตลอดฤดูการแข่งขัน 1987 02:02:55,600 --> 02:02:57,329 เอะอะเอ็ดตะโรเอากับสื่อมวลชน 1988 02:02:57,400 --> 02:02:59,289 ที่ถูกแช่เป็นตัวสำรอง... 1989 02:03:14,640 --> 02:03:17,007 ร็อด เราดีใจกับคุณด้วยนะ 1990 02:03:17,040 --> 02:03:18,087 ทำอย่างนี้เขาอาจถูกลงโทษ 1991 02:03:18,160 --> 02:03:20,128 แต่เอ้อ..ใครจะสนเนอะ 1992 02:03:20,520 --> 02:03:22,443 “เราเชื่อมั่นในตัวร็อด” 1993 02:03:30,840 --> 02:03:33,047 เห็นยัง 1994 02:03:34,280 --> 02:03:35,691 เห็นยัง 1995 02:03:35,760 --> 02:03:37,569 - ยินดีด้วยนะเจอร์รี่ - ขอบคุณ 1996 02:03:39,760 --> 02:03:41,444 ยินดีด้วยนะ 1997 02:03:50,160 --> 02:03:52,322 นายต้องจ่ายจนเจ็บแน่ 1998 02:03:52,400 --> 02:03:54,323 ยอมอยู่แล้วน่า 1999 02:04:00,600 --> 02:04:01,886 ทิดเวลล์มาแล้ว 2000 02:04:14,960 --> 02:04:16,689 เจอร์รี่อยู่ไหน 2001 02:04:36,960 --> 02:04:38,450 เราทำสำเร็จ 2002 02:04:38,920 --> 02:04:40,570 เราทำสำเร็จ 2003 02:04:42,600 --> 02:04:45,080 ทำไมเราไม่มีความสัมพันธ์แบบนี้บ้าง 2004 02:04:54,480 --> 02:04:56,448 นั่นเครื่องคุณหรือของผม 2005 02:05:00,160 --> 02:05:01,730 โดโรธีเหรอ 2006 02:05:02,720 --> 02:05:03,926 มาร์ซี่น่ะเอง 2007 02:05:04,000 --> 02:05:06,128 เปล่าๆๆ อยู่ตรงนี้ๆ 2008 02:05:06,200 --> 02:05:07,486 มาร์ซี่น่ะ 2009 02:05:07,760 --> 02:05:09,410 เขาต่อเครื่องคุณไม่ติด 2010 02:05:12,160 --> 02:05:13,844 เราทำสำเร็จ 2011 02:05:14,720 --> 02:05:17,041 ฉันรักเธอ รักเธอมากๆ เลย 2012 02:05:21,200 --> 02:05:22,964 ฉันรักเธอ 2013 02:05:28,320 --> 02:05:30,163 พ่อรักลูกไทสัน 2014 02:05:30,240 --> 02:05:31,924 ฉันรักลูกเบบี๋ 2015 02:05:32,000 --> 02:05:34,128 ลูกเป็นไงบ้าง เคย์ดี้เป็นไง 2016 02:05:35,280 --> 02:05:37,681 ฉันรักเธอเหลือเกิน 2017 02:05:39,680 --> 02:05:42,490 เปล่า ฉันโอเค เธอรู้นี่ว่าฉันไม่มีวันเจ็บ 2018 02:05:51,880 --> 02:05:54,486 อลิซเธอพูดก่อนหน้านี้ว่าอะไร 2019 02:05:54,560 --> 02:05:56,449 เกี่ยวกับวัฏจักรหรือวงจรชีวิต 2020 02:05:57,640 --> 02:06:01,008 ฉันพูดงี้หากสมองของคนเราถูกจัดมา 2021 02:06:01,080 --> 02:06:03,162 เป็นเหตุให้มีความยุ่งยากที่จะเปลี่ยน 2022 02:06:03,240 --> 02:06:05,561 อุปนิสัยจึงเปลี่ยนไม่ได้ง่ายๆ 2023 02:06:07,840 --> 02:06:09,490 อะไรเหรอ 2024 02:06:09,560 --> 02:06:12,609 ขอโทษที ไอ้ฮอลิเดย์งี่เง่านี่ 2025 02:06:12,680 --> 02:06:14,364 ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนหย่าซ้ำสอง 2026 02:06:14,440 --> 02:06:16,363 รู้มั้ย ไอ้แบบที่... 2027 02:06:16,440 --> 02:06:19,523 เปิดเพลงฟังแล้วแจกซ็อกโกแลต 2028 02:06:35,440 --> 02:06:37,602 ฉันมีอะไรจะสารภาพ 2029 02:06:38,840 --> 02:06:42,526 ฉันฟังพวกคุณเล่าเรื่องเศร้านับพัน 2030 02:06:42,600 --> 02:06:46,491 ฉันลองมาไตร่ตรองดูแล้ว 2031 02:06:46,560 --> 02:06:48,289 อาจถูกของพวกคุณทุกคน 2032 02:06:48,360 --> 02:06:51,125 ผู้ชาย...คือศัตรู 2033 02:06:51,200 --> 02:06:53,089 เปล่าๆ เขาไม่ใช่ศัตรู 2034 02:06:53,120 --> 02:06:57,887 แต่ๆ ฉันก็ยังรักศัตรูอยู่ 2035 02:07:12,120 --> 02:07:13,884 ฮัลโหลๆ 2036 02:07:15,880 --> 02:07:17,689 ผมมาตามภรรยาผม 2037 02:07:30,720 --> 02:07:32,051 เดี๋ยว 2038 02:07:34,360 --> 02:07:35,964 ก็ได้ 2039 02:07:42,240 --> 02:07:44,641 ถ้าหากเราจะต้องคุยกันที่นี่ 2040 02:07:44,720 --> 02:07:46,484 ที่นี่แหละที่เราจะคุยกัน 2041 02:07:47,920 --> 02:07:50,890 ผมไม่ยอมให้คุณไล่ผมไป 2042 02:07:50,960 --> 02:07:52,041 ตื๊อชะอย่าง 2043 02:07:58,200 --> 02:07:59,850 ผมชำนาญเป็นพิเศษ 2044 02:07:59,920 --> 02:08:02,685 ผมชอบกล่อมคนในห้องนั่งเล่น 2045 02:08:02,760 --> 02:08:04,524 ผมกล่อมจนสำเร็จ 2046 02:08:05,000 --> 02:08:06,843 แต่มาวันนี้ 2047 02:08:13,280 --> 02:08:14,805 ไม่รู้สิ 2048 02:08:20,200 --> 02:08:22,009 แต่คืนนี้ 2049 02:08:22,880 --> 02:08:25,451 โครงการเล็กๆ และบริษัทของเรา 2050 02:08:26,200 --> 02:08:28,248 พบความสำเร็จใหญ่หลวง 2051 02:08:28,760 --> 02:08:32,845 ความสำเร็จใหญ่หลวงจริงๆ 2052 02:08:35,800 --> 02:08:37,928 แต่มันไม่สมบูรณ์ 2053 02:08:40,400 --> 02:08:41,970 ไม่ใกล้เคียงกับการที่ 2054 02:08:42,040 --> 02:08:46,045 จะเรียกได้ว่าอยู่ในวิสัยที่จะสมบูรณ์ 2055 02:08:46,600 --> 02:08:48,648 เพราะว่าผมไม่อาจแชร์กับคุณ 2056 02:08:50,680 --> 02:08:52,808 ไม่ได้ยินเสียงคุณ 2057 02:08:54,880 --> 02:08:57,360 หรือได้หัวเราะดังๆ กับคุณ 2058 02:08:59,880 --> 02:09:01,450 ผมคิดถึง 2059 02:09:01,520 --> 02:09:03,363 คิดถึงเมียผม 2060 02:09:19,440 --> 02:09:21,568 เราอยู่ในโลกของความเห็นแก่ตัว 2061 02:09:21,640 --> 02:09:24,450 โลกที่เห็นแก่ตัว 2062 02:09:25,200 --> 02:09:26,929 และเราทำงานในธุรกิจ 2063 02:09:27,000 --> 02:09:29,401 ที่แข่งขันกันดุเดือด 2064 02:09:39,720 --> 02:09:41,688 ผมรักคุณ 2065 02:09:41,760 --> 02:09:43,250 คุณ 2066 02:09:44,840 --> 02:09:46,842 ทำให้ผมสมบูรณ์ 2067 02:09:48,080 --> 02:09:49,366 และผมเพิ่งจะ... 2068 02:09:49,440 --> 02:09:50,362 หยุด 2069 02:09:51,240 --> 02:09:53,163 ไม่ต้องกล่อม 2070 02:09:53,560 --> 02:09:56,131 ฉันเสร็จคุณตั้งแต่ฮัลโหลแล้ว 2071 02:09:57,040 --> 02:09:59,566 ฉันเสร็จคุณตั้งแต่ฮัลโหลแล้ว 2072 02:10:11,560 --> 02:10:15,087 รู้มั้ย นี่เป็นข่าวดีที่สุดที่มี 2073 02:10:15,160 --> 02:10:18,960 บิดาคุณทิ้งบ้านไปคืนคริสต์มาส 2074 02:10:19,680 --> 02:10:22,365 แม่คุณไปรับจ้างกวาดบันไดเรือนจำ 2075 02:10:22,440 --> 02:10:24,602 เพื่อหาเงินมาส่งเสียให้คุณได้เล่าเรียน 2076 02:10:25,000 --> 02:10:28,447 พี่ชายคุณเสียขาระหว่างไปตกปลา 2077 02:10:28,520 --> 02:10:31,888 มีเรื่องบีบคั้นในชีวิตไม่วายเว้น 2078 02:10:32,560 --> 02:10:34,767 ผมจะไม่ร้องไห้ รอย 2079 02:10:34,840 --> 02:10:36,604 ความจริงเรามีข่าวดีบอกคุณ 2080 02:10:36,680 --> 02:10:38,045 เพิ่งมาถึงมือผมเดี๋ยวนี้เอง 2081 02:10:38,200 --> 02:10:39,725 เป็นบันทึก มีลายเซ็น 2082 02:10:39,800 --> 02:10:41,802 เป็นสัญญารับประกัน 2083 02:10:41,880 --> 02:10:44,121 อริโซน่า คาร์ดินัล เล่น 4 ปี 2084 02:10:44,200 --> 02:10:47,124 11.2 ล้านดอลลาร์ 2085 02:10:47,160 --> 02:10:50,403 คุณจะต้องเล่นให้ทีมอริโซน่า ที่ซึ่งคุณเกิดจากทีมนั้น 2086 02:10:50,480 --> 02:10:51,606 คุณเห็นเป็นยังไงบ้าง 2087 02:11:10,880 --> 02:11:13,360 ผมรักหมดทุกคนเลย 2088 02:11:13,440 --> 02:11:16,410 โอ๊ยผมรักเมียผมมาร์ซี่ 2089 02:11:17,480 --> 02:11:19,289 - ผมรักลูกผม - เบบี๋ฉันรักเธอ 2090 02:11:19,320 --> 02:11:21,721 ไทสันลูกชายพ่อ ลูกคนใหม่เคย์ดี้ 2091 02:11:21,800 --> 02:11:24,929 พี่ชายคนโตผมมีขาเดียวแต่ไม่เคยท้อ 2092 02:11:25,000 --> 02:11:27,287 กับน้องชายคนเล็กผมทีพี 2093 02:11:27,360 --> 02:11:31,001 แกมันหัวแข็งแต่พี่ไม่โกรธหรอก 2094 02:11:31,080 --> 02:11:33,128 ผมรักเพื่อนร่วมทีม 2095 02:11:33,200 --> 02:11:34,486 ผมลืมใครบางคนไป 2096 02:11:34,560 --> 02:11:35,971 เรามีเวลาแค่ครึ่งชั่วโมงเองนะ 2097 02:11:36,040 --> 02:11:39,044 ผมอยากส่งความรักแสนสวย ให้แก่แนวบุกของเราทั้งแผง 2098 02:11:39,120 --> 02:11:40,645 ซึ่งแต่ละคนล้วนเล่นดุเด็ดเผ็ดมัน 2099 02:11:40,720 --> 02:11:44,805 เป็นยังไงบ้าง พบก็ดีแล้วยินดีด้วยนะ 2100 02:11:44,880 --> 02:11:47,008 - สบายดีเหรอลี - ไงเจอร์รี่ 2101 02:11:47,080 --> 02:11:49,287 จำทรอยที่พบในงานซูเปอร์โบว์ลได้มั้ย 2102 02:11:49,320 --> 02:11:50,924 - เราพบกันปี 93 - ใช่แล้ว 2103 02:11:51,000 --> 02:11:52,650 บันทึกคุณอ่านมันดี 2104 02:11:53,880 --> 02:11:55,803 ความรู้สึกช้าจังแต่ก็มาถึงจนได้ 2105 02:11:55,880 --> 02:11:58,531 เอาล่ะ เราจวนจะหมดเวลาแล้ว 2106 02:11:58,560 --> 02:12:00,722 ผมลืมใครไปอีกคนนึง 2107 02:12:02,520 --> 02:12:03,965 เจอร์รี่ แม็คไกวร์ 2108 02:12:05,280 --> 02:12:06,964 เอเย่นต์ผม 2109 02:12:10,040 --> 02:12:12,611 คุณเป็นทูตของผมต่อเดอะควอนว่ะ 2110 02:12:15,080 --> 02:12:17,890 ขอบคุณมากนะ ยินดีด้วย 2111 02:12:17,960 --> 02:12:19,291 เดี๋ยวจะมาใหม่ 2112 02:12:22,800 --> 02:12:24,768 ชอบสวนสัตว์มั้ยล่ะเพื่อนฝูง 2113 02:12:25,200 --> 02:12:27,441 ดีจังเลย 2114 02:12:27,840 --> 02:12:30,525 1... 2... 3 เหวี่ยง 2115 02:12:33,040 --> 02:12:35,646 ไอ้หนูขว้างบอลมา 2116 02:12:45,440 --> 02:12:47,044 ขว้างได้แจ๋วมาก 2117 02:12:50,000 --> 02:12:51,490 คุณเห็นมั้ย 2118 02:12:53,680 --> 02:12:55,170 ไปเถอะ 2119 02:12:55,360 --> 02:12:56,600 อะไร 2120 02:12:57,280 --> 02:12:58,088 เปล่าค่ะ 2121 02:12:58,160 --> 02:13:00,322 ผมไม่ได้จะจับเขาเซ็นสัญญาพรุ่งนี้ 2122 02:13:00,400 --> 02:13:01,970 แต่ถ้าเขามีความสามารถพิเศษ 2123 02:13:02,040 --> 02:13:05,487 และสนุกกับเกมล่ะ คุณโชคดีที่ผมรู้จักคน 2124 02:13:05,560 --> 02:13:07,927 ที่จะพัฒนาฝีมือเรย์ได้ 2125 02:13:22,360 --> 02:13:24,408 ผมไม่มีคำตอบในทุกเรื่อง 2126 02:13:24,480 --> 02:13:26,608 พูดซื่อๆ ในชีวิตผม 2127 02:13:26,680 --> 02:13:30,162 ล้มเหลวพอๆ กับที่สำเร็จ 2128 02:13:30,240 --> 02:13:32,129 แต่ผมรักเมียผม 2129 02:13:32,200 --> 02:13:33,964 รักชีวิตผม 2130 02:13:34,040 --> 02:13:35,371 ขออวยพรให้คุณ 2131 02:13:35,440 --> 02:13:36,930 พบความสำเร็จอย่างผมนะ