1 00:00:43,877 --> 00:00:48,048 El mundo. Casi 6 mil millones de personas. 2 00:00:48,298 --> 00:00:52,678 Cuando era niño había tres mil. Cuesta estar al día. 3 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 Así está mejor. Esto es América. 4 00:00:57,474 --> 00:01:00,769 América sigue marcando los cánones del mundo. 5 00:01:02,896 --> 00:01:06,817 En Indiana, Clark Hodd. El mejor ala pivot del país. 6 00:01:07,067 --> 00:01:11,405 La semana pasada logró 100 puntos en un solo partido. 7 00:01:11,655 --> 00:01:15,784 Erica Sorgi... estará en las próximas Olimpiadas. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,746 Seattle. Dallas Malloy, 16 años. 9 00:01:19,997 --> 00:01:23,125 Una de las primeras boxeadoras. 10 00:01:23,959 --> 00:01:26,461 En este momento está pensando en su novio. 11 00:01:27,337 --> 00:01:30,174 Indio, California. Art Stallings. 12 00:01:30,424 --> 00:01:32,926 Vean qué perfección. 13 00:01:33,468 --> 00:01:37,097 Odessa, Texas... el gran Frank Cushman. 14 00:01:37,472 --> 00:01:42,895 En abril, 26 equipos se pelearán por ficharlo. 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,606 Es mi cliente más importante. 16 00:01:45,814 --> 00:01:48,734 Sigue intentándolo. 17 00:01:48,984 --> 00:01:53,989 Hay un genio en cada lugar. Algunos lo consiguen... 18 00:01:54,198 --> 00:01:57,242 No tienes ni idea de golf. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,785 ...otros no. 20 00:02:00,704 --> 00:02:03,123 Yo soy el tipo que no se ve. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,668 Estoy detrás de los bastidores. Soy el representante. 22 00:02:06,919 --> 00:02:09,630 Te voy a hacer daño este año. 23 00:02:09,838 --> 00:02:14,218 Si quieres un buen representante, las puertas están abiertas. 24 00:02:14,426 --> 00:02:16,220 De nada, Johnny. 25 00:02:16,428 --> 00:02:20,766 Voy a una reunión para hablar de ti. Mataría por ti . 26 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 - Tenemos que ganar Super Bowls. - Mis respetos. 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,938 Jerry, ¿cómo estás? 28 00:02:26,271 --> 00:02:30,776 - ¿Cuánto va a costarme esto? - Ambos sabemos lo que te puedes permitir. 29 00:02:31,026 --> 00:02:33,320 Lo escribiré. 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,613 14 millones x 5 31 00:02:34,863 --> 00:02:38,992 - No puedo pagar eso. - Ganar no es barato. 32 00:02:39,785 --> 00:02:43,580 Nuevo jugador y dueño de la foto. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,666 El de la izquierda soy yo. 34 00:02:45,874 --> 00:02:50,754 Aquí trabajo yo. La SMI. Sports Management International. 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,133 Agentes guiando las carreras... 36 00:02:55,342 --> 00:03:00,180 ...de 1.685 atletas en activo. 37 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 Yo dirijo las vidas y los sueños... 38 00:03:03,976 --> 00:03:07,813 ...de 72 clientes y recibo 264 llamadas diarias. 39 00:03:08,021 --> 00:03:11,316 No pararé hasta que salgas... 40 00:03:11,525 --> 00:03:14,528 ...en tu propio anuncio... 41 00:03:14,736 --> 00:03:18,532 ...emitido durante la Super Bowl que estés ganando. 42 00:03:18,782 --> 00:03:21,118 Es lo que hago mejor. 43 00:03:21,577 --> 00:03:25,205 Me dí cuenta hace unos años y no dije nada. 44 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 ¿La chica tenía 16 ó 17? 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 Al buscar la pasta gansa, muchas cosas estaban saliendo mal. 46 00:03:31,170 --> 00:03:36,508 No hay ninguna prueba de nada. Este tipo es un atleta sensacional. 47 00:03:37,885 --> 00:03:40,137 ¿Es Calvin Nack? ¿Me firma el cromo? 48 00:03:42,222 --> 00:03:45,517 Lo siento, chaval, no puedo. 49 00:03:45,767 --> 00:03:50,731 - Sólo los de Pro-Jam Blue Dot. - Sólo quería un autógrafo. 50 00:03:50,981 --> 00:03:53,859 Últimamente, ha empeorado. 51 00:03:55,068 --> 00:03:57,613 ¡Le han derribado! 52 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Hola, cielo. 53 00:04:02,409 --> 00:04:04,077 ¿Sabe su nombre? 54 00:04:11,043 --> 00:04:15,964 Espere, ya me acuerdo. Mi nombre es Steve Remo. 55 00:04:16,214 --> 00:04:19,968 Juego para el Chicago. Esta señora es mi mujer. 56 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 Hola cielo. 57 00:04:22,471 --> 00:04:25,974 Éste es mi hijo. Y éste es... 58 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 Espere. 59 00:04:30,354 --> 00:04:32,564 Mi representante. Mi representante. 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,818 He de jugar este fin de semana. He de jugar el 65% de mis partidos. 61 00:04:37,069 --> 00:04:40,572 Tengo que conseguir la prima. 62 00:04:41,448 --> 00:04:45,994 - Vale, Jesse, cuídate. - Sr. Maguire... 63 00:04:46,245 --> 00:04:50,749 Ésta es la cuarta conmoción. ¿No debería parar? 64 00:04:50,958 --> 00:04:54,127 Haría falta un tanque para parar a tu padre. 65 00:04:54,378 --> 00:04:56,380 Harían falta los cinco... 66 00:04:56,588 --> 00:05:01,468 ...Guerreros VR Super Trooper. 67 00:05:01,718 --> 00:05:02,886 ¿Cierto? 68 00:05:05,055 --> 00:05:06,223 ¿Cierto? 69 00:05:07,975 --> 00:05:09,560 Que le jodan. 70 00:05:12,521 --> 00:05:16,024 ¿En quién me había convertido? ¿Otro tiburón trajeado? 71 00:05:32,958 --> 00:05:39,089 ...los sueldos son descomunales y usted es uno de los responsables. 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,301 Es un atleta sensacional. 73 00:05:43,427 --> 00:05:47,472 Dos días después, una conferencia en Miami, una iluminación. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,641 Tengo 18$ millones... 75 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 ¿Una alucinación? Una iluminación. 76 00:05:53,020 --> 00:05:56,648 - Sólo quería un autógrafo. - Que le jodan. 77 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 No podía escapar de un solo pensamiento. 78 00:06:03,739 --> 00:06:05,657 Me odiaba... 79 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 No, eso era. 80 00:06:10,037 --> 00:06:13,165 Odiaba mi lugar en el mundo. 81 00:06:19,254 --> 00:06:22,299 Tenía tanto que decir y nadie que me escuchara. 82 00:06:24,426 --> 00:06:26,303 Y entonces ocurrió. 83 00:06:29,515 --> 00:06:34,061 Fue la cosa más rara, más inesperada. 84 00:06:34,311 --> 00:06:39,066 Empecé a escribir una declaración de objetivos. 85 00:06:39,316 --> 00:06:42,778 Una sugerencia para el futuro de la empresa. 86 00:06:44,196 --> 00:06:48,825 Esto no pasa cada noche. Lo aproveché. 87 00:06:50,744 --> 00:06:54,581 Lo que empezó como una página, se convirtió en 25. 88 00:06:54,831 --> 00:06:58,001 Volvía a ser hijo de mi padre. 89 00:06:58,210 --> 00:07:02,381 Recordando los sencillos placeres de este empleo. 90 00:07:02,589 --> 00:07:06,885 Cómo suena un estadio cuando un jugador lo hace bien. 91 00:07:07,135 --> 00:07:11,598 Cómo debemos protegerlos en la salud y en las lesiones. 92 00:07:11,849 --> 00:07:15,978 Con tantos clientes, habíamos olvidado lo importante. 93 00:07:16,478 --> 00:07:21,275 Escribía y escribía... y ni siquiera soy escritor. 94 00:07:21,525 --> 00:07:26,405 Recordaba a mi mentor, Dicky Fox, que dijo: 95 00:07:26,655 --> 00:07:30,701 La clave de este negocio son las relaciones personales. 96 00:07:31,034 --> 00:07:36,415 De repente, estaba claro. La respuesta era menos clientes. 97 00:07:36,623 --> 00:07:38,959 Menos dinero. Más atención. 98 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Cuidar de ellos y cuidar de nosotros. 99 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Empezar a vivir de verdad. 100 00:07:45,382 --> 00:07:50,387 Soy el primero en admitir que era sentimental. 101 00:07:50,637 --> 00:07:54,016 No me importaba. 102 00:07:54,266 --> 00:07:58,061 Era quien siempre había querido ser. 103 00:08:00,647 --> 00:08:04,443 Salí e imprimí hasta 110 copias. 104 00:08:04,693 --> 00:08:08,113 Incluso la portada parecía de El guardián entre el centeno. 105 00:08:08,363 --> 00:08:13,076 Lo titulé: Las cosas que pensamos y no decimos. 106 00:08:13,327 --> 00:08:15,579 El futuro de nuestro negocio. 107 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 Así es como uno se hace grande. 108 00:08:20,250 --> 00:08:22,336 Con un par de pelotas. 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Gracias. 110 00:08:26,465 --> 00:08:30,844 - Todos recibieron una copia. - Algunos animales andan a dos patas. 111 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Ellos no quieren la paz. 112 00:08:34,181 --> 00:08:38,559 La sociedad debe protegerse de las mentes retorcidas. 113 00:08:54,284 --> 00:08:55,327 Bum. 114 00:08:57,788 --> 00:09:00,666 Soy Jerry Maguire. Aquellos manuscritos... 115 00:09:00,916 --> 00:09:03,168 - ¿Salieron todos? - Sí. 116 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 No, está bien. 117 00:09:06,547 --> 00:09:08,131 Gracias. 118 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Por fin, alguien lo ha dicho. 119 00:09:41,164 --> 00:09:44,209 Buen trabajo, Maguire. 120 00:10:01,476 --> 00:10:03,395 35 años... 121 00:10:03,770 --> 00:10:06,231 Había empezado mi vida. 122 00:10:07,107 --> 00:10:10,277 - ¿Cuánto tiempo le das? - Una semana. 123 00:10:20,454 --> 00:10:23,832 - ¿Estás con la gente del deporte? - Jerry Maguire de la SMI. 124 00:10:24,082 --> 00:10:28,128 Bobbi Fallon de la BPI. Hago los anuncios de Coca-Cola. 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,297 Suerte. 126 00:10:32,007 --> 00:10:36,678 Mi hijo tiene alergia al tejido de las mantas. 127 00:10:36,929 --> 00:10:39,473 Es lo único que tenemos, ¿vale? 128 00:10:43,644 --> 00:10:49,066 - Siento haber sido grosera. - Está bien. Ahora somos un equipo. 129 00:10:49,358 --> 00:10:53,278 ¿Por qué es fácil hablar contigo? Háblame de tu novia. 130 00:10:53,487 --> 00:10:56,823 - Cambiemos de tema. - ¿Te declaraste? 131 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Cariño, ¿estás bien? ¿Quieres un zumo? 132 00:11:01,620 --> 00:11:06,542 Gracias. Íbamos paseando. 133 00:11:06,750 --> 00:11:10,963 Llevaba el anillo en el bolsillo. Estaba un poco nervioso. 134 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Me dijo... 135 00:11:14,341 --> 00:11:17,469 ...Fíjate: "Date prisa, patoso". 136 00:11:17,678 --> 00:11:22,432 Me molestó un poco. Me callé. Y ella se calló. 137 00:11:22,683 --> 00:11:27,312 Decidí no declararme. No estaba de humor. 138 00:11:27,521 --> 00:11:33,068 Pero sabía que ella sabía que me iba a declarar. 139 00:11:33,318 --> 00:11:34,361 Sabe que lo sé. 140 00:11:34,570 --> 00:11:37,364 - Regresamos al hotel. - Qué lástima. 141 00:11:37,614 --> 00:11:43,328 Yo no sabía que mi ayudante suponía que me había declarado. 142 00:11:43,537 --> 00:11:48,292 Pidió que tocaran la Marcha Nupcial cuando entráramos. 143 00:11:48,542 --> 00:11:52,045 - Me encanta. - Había jugadores de fútbol mirando. 144 00:11:52,254 --> 00:11:54,882 Incluso un equipo de la ESPN. 145 00:11:55,132 --> 00:11:58,552 Así que me volví hacia ella y le dije: 146 00:11:58,802 --> 00:12:01,555 "Diosa de la Escalada... 147 00:12:01,763 --> 00:12:05,475 ...¿quieres casarte conmigo?" 148 00:12:05,684 --> 00:12:11,106 Saqué el anillo. No me gustan las grandes escenas... 149 00:12:12,024 --> 00:12:14,568 ...pero dijo: "sí", allí mismo. 150 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Hasta los más duros lloraban. 151 00:12:19,323 --> 00:12:24,745 - Nos casamos en febrero. - Será para siempre. 152 00:12:30,501 --> 00:12:35,923 - ¿Qué pasa, mamá? - La primera clase, está mal. 153 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Antes se comía mejor, ahora se vive mejor. 154 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 ¿Ray? 155 00:12:49,353 --> 00:12:50,854 Ray, ¿dónde estás? 156 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 ¡Vamos, buddy! 157 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 - Choca esos cinco. -¿Ray? 158 00:12:56,151 --> 00:12:59,738 - Ray. - Perdone, ¿puedo ayudarla? 159 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 Jerry Maguire. 160 00:13:03,158 --> 00:13:06,286 Trabajo en su oficina. 161 00:13:06,495 --> 00:13:09,122 Lo sé, Dorothy Boyd, de contabilidad. 162 00:13:09,331 --> 00:13:14,461 En su mesa hay una foto de Einstein con el cuerpo de Shaquille O'Neal. 163 00:13:15,963 --> 00:13:17,714 No está mal. 164 00:13:18,799 --> 00:13:22,553 - ¿Qué has perdido? - ¡Mi hijo, mi cabeza! 165 00:13:23,470 --> 00:13:27,140 ¡Ray! ¡Ray! 166 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Escucha, Dorothy. ¿Dorothy? 167 00:13:30,185 --> 00:13:33,647 Mientras voy a buscarlo, ¿por qué no coge a ese hombrecito? 168 00:13:42,155 --> 00:13:45,033 Me has asustado. 169 00:13:45,242 --> 00:13:48,662 - No vuelvas a hacerlo nunca más. - Vale, mami. 170 00:13:48,871 --> 00:13:51,665 Nunca, nunca... más. 171 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 - Dorothy... 172 00:13:54,501 --> 00:13:56,962 - Cuídese. - Muchas gracias. 173 00:13:59,006 --> 00:14:02,593 Me encantó su memorándum. 174 00:14:04,720 --> 00:14:06,805 - ¿De veras? - Sí. 175 00:14:09,975 --> 00:14:14,271 Gracias. En realidad, era una declaración de objetivos. 176 00:14:14,521 --> 00:14:17,858 A estas alturas, ese optimismo es un acto revolucionario. 177 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 - ¿Eso crees? - Sí. 178 00:14:20,485 --> 00:14:24,531 Se lo agradezco. No sabía si debía escribirlo. 179 00:14:24,781 --> 00:14:30,162 Eran las dos de la madrugada, y algunas cosas eran... 180 00:14:30,787 --> 00:14:35,209 Aquella parte que hablaba de abrazar algo virginal... 181 00:14:35,375 --> 00:14:37,044 Un segundo. 182 00:14:37,252 --> 00:14:42,674 ... y forzar el comercio a ceder un poco a cambio del bien general. 183 00:14:43,133 --> 00:14:47,804 Me sentí inspirada. Y eso que soy contable. 184 00:14:48,013 --> 00:14:52,559 Quiero decir, respetarse a sí mismo como para decirlo en voz alta. 185 00:14:52,809 --> 00:14:57,189 Exponerse de esta manera, tan al desnudo. 186 00:14:58,482 --> 00:15:01,401 No sé... me llegó al alma. 187 00:15:05,405 --> 00:15:08,116 ¿Le está molestando? 188 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 No, esto es... estupendo. 189 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 - Es estupendo. - ¡Uno, dos, tres! 190 00:15:15,374 --> 00:15:17,668 ¿Les llevo a algún sitio? ¿Quiere que les lleve? 191 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 - ¿Qué? - ¿Te llevo? 192 00:15:20,254 --> 00:15:24,758 Ah, no. Seguro que acabaría arreglándole el día. 193 00:15:25,008 --> 00:15:28,929 Llevarnos hasta Manhattan Beach. Todos esos callejones... 194 00:15:29,137 --> 00:15:33,600 Desafiando al tráfico. Tu vida pasando ante tus ojos... 195 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 - He bebido demasiado café. - No importa. 196 00:15:38,605 --> 00:15:43,527 Allí está mi hermana, Laurel, ha venido a recogernos. 197 00:15:46,822 --> 00:15:48,365 Ray... 198 00:15:48,782 --> 00:15:49,992 ...Dorothy. 199 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 Ha sido un placer. 200 00:15:53,036 --> 00:15:54,580 Adiós. 201 00:16:02,588 --> 00:16:05,674 Hola, Ray, oye. Estoy en doble fila, vamos. 202 00:16:05,924 --> 00:16:08,760 ¿Sólo hay esto? 203 00:16:10,179 --> 00:16:13,223 - Ven. - ¿Dorothy? 204 00:16:14,057 --> 00:16:18,645 La que lo haya cazado debe de ser una chica con clase. 205 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 No dejes de follarme. 206 00:16:25,819 --> 00:16:29,031 Tarde o temprano tendremos que parar. 207 00:16:30,115 --> 00:16:33,827 Nunca ha estado mejor. Nunca. 208 00:16:34,077 --> 00:16:36,622 Nunca mejor. 209 00:16:40,042 --> 00:16:41,752 Abre los ojos. 210 00:16:42,002 --> 00:16:47,382 Si quieres, lo haré con otra mujer, por ti. 211 00:16:47,591 --> 00:16:51,512 Ya no me interesa. 212 00:16:51,970 --> 00:16:54,890 Era una etapa. Cosa de estudiantes. 213 00:16:55,140 --> 00:16:58,602 Como unos Levi's rotos o tu carrera de Derecho. 214 00:16:58,852 --> 00:17:00,896 ¿Quieres algo de la cocina? 215 00:17:08,028 --> 00:17:11,740 No tienes que contármelo todo. 216 00:17:11,990 --> 00:17:14,076 Eso es la intimidad. 217 00:17:14,701 --> 00:17:17,579 Mañana cenamos fuera. 218 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Sé lo de la fiesta. 219 00:17:20,082 --> 00:17:23,335 Tus amigos han trabajado duro. 220 00:17:23,585 --> 00:17:26,964 Irán los compañeros de la oficina. 221 00:17:27,214 --> 00:17:32,636 Calma, finge que estás sorprendido y pásalo bien. 222 00:17:40,477 --> 00:17:46,149 - Oh, Dios mío. ¡Tú, tú! - Lo siento. 223 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 Jerry. 224 00:17:49,027 --> 00:17:50,737 ¡Te cogí! 225 00:17:54,449 --> 00:17:59,454 - Oye colega. Enhorabuena. - Gracias. 226 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 - Por ti. - Gracias. 227 00:18:02,499 --> 00:18:07,880 Y esto. El mejor puro de mi club. 228 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 Así es la vida, chico. 229 00:18:11,633 --> 00:18:13,302 Todos te queremos. 230 00:18:15,554 --> 00:18:17,431 Me revienta. 231 00:18:18,432 --> 00:18:21,852 Sea un palurdo, un provinciano o un bicho raro. 232 00:18:22,102 --> 00:18:26,231 Joven o viejo, de Moscú, Londres o Memphis... 233 00:18:26,481 --> 00:18:30,569 Jerry Maguire siempre será el rey del rock and roll. 234 00:18:31,653 --> 00:18:37,075 - Tu pequeña agenda negra. - Me hace palpitar el corazón. 235 00:18:37,367 --> 00:18:41,455 - Conozco bien a Jerry. - Jerry ¿te acuerdas de mí? 236 00:18:41,914 --> 00:18:43,457 Te veré mañana en el almuerzo. 237 00:18:43,665 --> 00:18:45,626 Era bueno en la cama. 238 00:18:45,876 --> 00:18:49,129 Esto es lo mejor de todo. 239 00:18:49,379 --> 00:18:53,759 ...Jerry debería casarse. No estará solo. 240 00:18:53,967 --> 00:18:56,386 - No sabe estar solo. - No sabe. 241 00:18:56,595 --> 00:18:57,846 Es como una fobia. 242 00:18:58,055 --> 00:19:02,601 Jerry es muy buen amigo, pero no vale para intimar. 243 00:19:02,809 --> 00:19:05,938 No sabe estar solo. 244 00:19:06,146 --> 00:19:11,276 - No sabe decir: Te quiero. - Es un representante. Miente. 245 00:19:11,485 --> 00:19:14,947 - Yo también te quiero. - Eh, te quiero. 246 00:19:15,155 --> 00:19:17,699 - Yo también te quiero. Te quiero. 247 00:19:18,033 --> 00:19:19,076 Te quiero, tío. 248 00:19:22,746 --> 00:19:24,998 - Te quiero. - Te quiero. 249 00:19:38,637 --> 00:19:42,558 - Buenos días, Jenny. - Siento haberme perdido la fiesta. 250 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Buenos días. Marcee está aquí y tiene prisa. 251 00:19:45,602 --> 00:19:48,522 Llega tarde para su vuelo a Phoenix. 252 00:19:49,690 --> 00:19:51,817 - Marcee. - Lo conseguiste. 253 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Rod está decepcionado. 254 00:19:54,486 --> 00:19:57,030 - Tyson, no. - Vale. 255 00:19:57,239 --> 00:20:00,492 - Hola. - Cuánto tiempo sin verte. 256 00:20:00,701 --> 00:20:03,203 - Tyson. - ¿Cómo puedo mejorar vuestra vida? 257 00:20:03,453 --> 00:20:07,541 Jerry, no quiero ningún rollo. 258 00:20:07,749 --> 00:20:09,418 ¿Dónde está la oferta de Arizona? 259 00:20:09,668 --> 00:20:12,963 - ¿Almorzará en Cronin's? - Éste es Bob Sugar. 260 00:20:13,172 --> 00:20:14,715 - Knock. - Placer. 261 00:20:15,340 --> 00:20:18,760 - Ha llamado a casa. - Siento haber interrumpido. 262 00:20:19,845 --> 00:20:24,766 Has de ganarte el 4%. Mi marido tiene una imagen. 263 00:20:25,017 --> 00:20:30,022 Ponerlo en anuncios de camas de agua es vulgar. 264 00:20:30,230 --> 00:20:34,985 Se merece: calzado, coche, línea de vestir y refresco. 265 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 Sé lo que hay que hacer. 266 00:20:38,614 --> 00:20:41,575 Nos licenciamos en marketing. 267 00:20:41,825 --> 00:20:42,951 Venimos a jugar. 268 00:20:43,869 --> 00:20:46,997 El hombre sucio ha vuelto. 269 00:20:49,958 --> 00:20:52,169 - Eh. - Eh, colega. 270 00:20:55,589 --> 00:20:57,174 ¿Estás bien? 271 00:20:59,092 --> 00:21:03,430 - Estupendo. ¿Qué pasa? - He venido para que te vayas. 272 00:21:04,765 --> 00:21:08,101 - ¿Cómo? - He venido para despedirte, Jerry. 273 00:21:13,607 --> 00:21:15,859 Va en serio, deberías decir algo. 274 00:21:24,117 --> 00:21:25,536 Mierda. 275 00:21:27,454 --> 00:21:31,083 Un restaurante repleto para que no monte una escena. 276 00:21:41,176 --> 00:21:46,014 - Desagradecido... - Te lo has buscado.. 277 00:21:46,265 --> 00:21:49,768 Dijiste menos clientes, lo decía el papel. 278 00:21:50,018 --> 00:21:53,647 ¿Cómo crees que me siento despidiéndote? 279 00:21:53,856 --> 00:21:57,985 Lo he pensado toda la semana. Deja de pensar en ti por un segundo. 280 00:21:59,820 --> 00:22:01,613 - Perderás. - Querías menos. 281 00:22:01,864 --> 00:22:05,242 Ahora quiero todos mis clientes, y los tuyos también. 282 00:22:06,702 --> 00:22:07,828 Como quieras. 283 00:22:26,180 --> 00:22:28,515 Wendy, tráeme los teléfonos. 284 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 - Cush. - Soy Sugar. 285 00:22:45,866 --> 00:22:52,080 Mira, eres el deportista más importante. ¿Qué se siente? 286 00:22:52,289 --> 00:22:56,335 Yo sólo quiero jugar al fútbol. Papá, uno de los representantes. 287 00:22:56,543 --> 00:23:00,589 Wendy, sigue llamando a Cushman. 288 00:23:00,797 --> 00:23:02,674 Y tráeme los teléfonos. 289 00:23:02,883 --> 00:23:06,678 J.J. ¿qué pasa? ¿Has hablado con Maguire? 290 00:23:06,929 --> 00:23:10,891 Está acabado. He hablado con los Doritos de ti. 291 00:23:11,141 --> 00:23:13,560 Están muy interesados. Toma, habla con Rick. 292 00:23:13,810 --> 00:23:15,437 Martinez... 293 00:23:15,687 --> 00:23:19,525 Carlo, pagas el 25% de tu publicidad a la SMI. 294 00:23:19,775 --> 00:23:22,236 Recortaré el 7%. 295 00:23:22,444 --> 00:23:26,114 No sé si es por las drogas, pero el tipo se ha vuelto loco. 296 00:23:26,365 --> 00:23:30,369 No es un tipo para ti. ¿Qué tal tu madre? 297 00:23:30,577 --> 00:23:33,580 Te lo voy a poner muy fácil. 298 00:23:33,830 --> 00:23:36,708 ¿Qué te dice el corazón? 299 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 Siento tener que oír esto. 300 00:23:45,342 --> 00:23:50,305 - ¿Qué pasa? - Han despedido a Jerry Maguire. 301 00:23:50,514 --> 00:23:54,434 SMI, soy Cleo. ¡Hola! 302 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 Eso es un error. 303 00:24:01,483 --> 00:24:06,238 Estoy preocupado por tu familia y por tu futuro. 304 00:24:06,446 --> 00:24:09,783 Llevo mucho tiempo tratando con la SMI. 305 00:24:09,992 --> 00:24:12,619 ¿Tienes idea de lo que es ser negro? 306 00:24:12,870 --> 00:24:15,330 ¿Bob Sugar? Él es... 307 00:24:15,581 --> 00:24:18,000 Es entretenido, divertido. 308 00:24:18,250 --> 00:24:22,171 ¿No sé qué es ser negro? Soy el Sr. Gente Negra. 309 00:24:22,379 --> 00:24:24,882 No lo pongas más difícil de lo que ya es. 310 00:24:25,132 --> 00:24:29,511 He de ser sincero, esto me duele profundamente. 311 00:24:29,720 --> 00:24:33,682 ¿Recuerdas la bailarina de Laguna Beach? Se llamaba April. 312 00:24:33,932 --> 00:24:39,313 Recordar es lo mío. No es por dinero. Lo hago por ti. 313 00:24:39,521 --> 00:24:43,901 - Sigo esperando a Katarina. - Estoy hablando de mucho dinero. 314 00:24:44,109 --> 00:24:46,612 Fenomenal. 315 00:24:46,820 --> 00:24:49,948 ¿Te quedas o te vas? Esto son negocios, no amistad. 316 00:24:51,325 --> 00:24:53,035 Estás en... 317 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 - Está bien. - Quiero llorar por lo que te hicieron. 318 00:24:59,166 --> 00:25:03,837 Si no fuera por el pacto de Acura, sabes que iría contigo. 319 00:25:04,046 --> 00:25:08,675 Jerry. Ay, Dios. 320 00:25:10,511 --> 00:25:14,515 Tengo una llamada. ¿Quién podrá ser? 321 00:25:14,723 --> 00:25:17,100 - Hola, Kathy Sanders. - Soy yo. 322 00:25:21,688 --> 00:25:26,568 Kathy, ¿por qué lloras? Ah, estás conmigo. 323 00:25:26,777 --> 00:25:29,738 Rod, es Jerry Maguire. 324 00:25:29,988 --> 00:25:33,909 Jerry Maguire. ¿Qué te parece? 325 00:25:34,159 --> 00:25:37,579 Te diré. Estoy sudando. ¿Dónde está mi contrato? 326 00:25:37,829 --> 00:25:41,625 Bob Sugar dice que salgo perdiendo contigo. 327 00:25:41,875 --> 00:25:46,046 - ¿Oyes lo que te estoy diciendo? - Por eso te llamo. 328 00:25:46,255 --> 00:25:50,384 No, no... ¿Realmente oyes lo que digo? 329 00:25:50,592 --> 00:25:55,597 - Te oigo, papá. - Tenemos que juntarnos. 330 00:25:55,848 --> 00:26:00,227 - Espera un segundo, Rod. - Atención personal... 331 00:26:01,061 --> 00:26:06,525 - Eso se lo dijiste a mi mujer. - Eso es lo que dije. 332 00:26:06,733 --> 00:26:12,030 Bien. Empecemos por lo que necesitas saber. 333 00:26:12,239 --> 00:26:14,992 Mataría por ti. 334 00:26:15,242 --> 00:26:18,328 Soy un producto valioso. 335 00:26:18,579 --> 00:26:24,001 El tipo va a por mí y me digo, "Coge el balón". 336 00:26:24,251 --> 00:26:27,087 ¡Touchdown! Hago milagros. 337 00:26:27,337 --> 00:26:29,131 ¿Estás ahí? 338 00:26:29,339 --> 00:26:32,926 Soy de Arizona. He batido los récords de Arizona. 339 00:26:33,177 --> 00:26:36,388 Me fui al estado de Arizona. 340 00:26:36,597 --> 00:26:39,933 - Ahora quieres dólares de Arizona. - Exactamente. 341 00:26:40,184 --> 00:26:44,813 Estoy aquí con un problema de hormigas. 342 00:26:45,063 --> 00:26:47,524 El cuarto de mi hermano Tee Pee está inundado. 343 00:26:47,774 --> 00:26:50,861 - Rod. - Su habitación está inundada. 344 00:26:51,111 --> 00:26:52,654 Dile hola a Jerry Maguire. 345 00:26:52,905 --> 00:26:55,490 - Hola. - Hola, Tee Pee. 346 00:26:55,699 --> 00:27:01,121 Nadie se preocupa por mí. 347 00:27:01,330 --> 00:27:04,875 Se supone que soy una estrella. 348 00:27:05,083 --> 00:27:07,377 ¿Estás conmigo o no? 349 00:27:07,586 --> 00:27:11,298 Te quedas con Bob Sugar. 350 00:27:11,548 --> 00:27:16,512 Soy un jugador ejemplar. He de dar de comer a mi familia. 351 00:27:16,762 --> 00:27:19,431 Quiero un contrato en Arizona. 352 00:27:19,681 --> 00:27:22,559 Me gustas. 353 00:27:22,809 --> 00:27:26,730 A mi mujer le gustas. Te portas bien con mi mujer. 354 00:27:26,939 --> 00:27:30,067 - Me quedaré contigo. - Eso es genial. 355 00:27:30,317 --> 00:27:31,568 - ¿Estás escuchando? - Sí. 356 00:27:31,777 --> 00:27:34,863 Eso es lo que voy a hacer por ti. Bendito seas, Jerry. 357 00:27:35,072 --> 00:27:38,659 Esto es lo que vas a hacer por mí. 358 00:27:38,909 --> 00:27:42,829 ¿Qué puedo hacer por ti? Dime. 359 00:27:43,080 --> 00:27:47,000 Es personal y muy importante. 360 00:27:47,251 --> 00:27:48,961 Es el lema de la familia. 361 00:27:49,169 --> 00:27:50,546 - ¿Listo, Jerry? - Sí. 362 00:27:50,796 --> 00:27:52,840 Asegurándome de que lo estás, hermano. 363 00:27:53,632 --> 00:27:55,092 Allá va. 364 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Enséñame el dinero. 365 00:28:00,973 --> 00:28:02,140 Enséñame... 366 00:28:03,016 --> 00:28:06,270 ...el... 367 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 ...dinero. 368 00:28:09,273 --> 00:28:11,358 ¿No te hace sentir bien eso? 369 00:28:11,817 --> 00:28:15,320 - Repítelo conmigo, Jerry. - Te enseño el dinero. 370 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 No, puedes hacerlo mejor. 371 00:28:18,949 --> 00:28:23,078 - Bob Sugar está en la otra línea. - Te enseño el dinero. 372 00:28:23,287 --> 00:28:27,749 - No, enséñame el dinero. - Enséñame el dinero. 373 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 - Más fuerte. - Enséñame el dinero. 374 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 - Tienes que decir esta parida. - Enséñame el dinero. 375 00:28:33,255 --> 00:28:36,925 - Más fuerte, Jerry. - Enséñame el dinero. 376 00:28:37,134 --> 00:28:39,761 Enséñame el dinero. 377 00:28:40,304 --> 00:28:43,640 Enséñame el dinero. 378 00:28:43,849 --> 00:28:47,102 - Quieres a este negro. - Quiero a este negro. 379 00:28:47,311 --> 00:28:50,439 - Enséñame el dinero. - Quiero a los negros. 380 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Quiero a los negros. 381 00:28:52,566 --> 00:28:56,236 - ¿Quién es tu hijo de puta? - ¡Tú eres mi hijo puta! 382 00:28:56,486 --> 00:29:00,782 - ¿Qué vas a hacer Jerry? - ¡Enséñame el dinero! 383 00:29:01,408 --> 00:29:03,785 Enhorabuena, sigues siendo mi representante. 384 00:29:34,149 --> 00:29:37,819 Bueno, no os preocupéis. 385 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 No haré lo que creéis que voy a hacer... 386 00:29:42,449 --> 00:29:44,493 ...¡volverme loco! 387 00:29:49,289 --> 00:29:52,626 Os diré... 388 00:29:53,085 --> 00:29:57,297 ...cuando salga de esta oficina que ayudé a construir. 389 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Lo siento, pero la verdad es... 390 00:30:00,509 --> 00:30:04,721 ...que están los modales. 391 00:30:06,306 --> 00:30:08,684 Una forma de tratar a la gente. 392 00:30:11,311 --> 00:30:13,397 Estos peces tienen modales. 393 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 Estos peces tienen modales. 394 00:30:17,067 --> 00:30:20,404 La verdad es que tendré mi propia empresa... 395 00:30:20,654 --> 00:30:23,615 ...y me llevaré esos peces. 396 00:30:23,866 --> 00:30:26,827 Llamadme sentimental... 397 00:30:27,035 --> 00:30:30,038 ...pero los peces se vienen conmigo. 398 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Vale. 399 00:30:44,136 --> 00:30:48,307 Si alguien más quiere venir conmigo... 400 00:30:48,557 --> 00:30:51,685 ...es la oportunidad para hacer algo... 401 00:30:51,935 --> 00:30:55,105 ...de verdad, divertido e inspirador... 402 00:30:55,314 --> 00:30:58,108 ...en este maldito negocio... 403 00:30:58,358 --> 00:31:00,861 ...y lo haremos juntos. 404 00:31:03,572 --> 00:31:05,407 ¿Quién se viene conmigo? 405 00:31:05,657 --> 00:31:07,284 ¿Quién se viene conmigo? 406 00:31:08,285 --> 00:31:10,412 ¿Quién se viene conmigo? 407 00:31:14,249 --> 00:31:18,170 ¿Quién viene, además de Flipper? 408 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 Esto es vergonzoso. 409 00:31:32,059 --> 00:31:33,560 Muy bien. 410 00:31:34,895 --> 00:31:36,605 Wendy. 411 00:31:37,022 --> 00:31:39,733 ¿Vamos? 412 00:31:39,942 --> 00:31:43,320 Faltan sólo tres meses para el aumento de sueldo. 413 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 Vale. 414 00:31:50,244 --> 00:31:51,912 Vale. 415 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Me iré contigo. 416 00:32:02,840 --> 00:32:05,676 Dorothy Boyd, gracias. 417 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 ¿Ahora mismo? 418 00:32:16,895 --> 00:32:18,814 No lo hagas. 419 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Adiós. 420 00:32:35,789 --> 00:32:39,877 Nos volveremos a ver. Que duermas bien. 421 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Veremos qué tal les va sin nosotros. 422 00:32:58,353 --> 00:32:59,897 Gracias. 423 00:33:01,023 --> 00:33:03,942 ¿Tendrás un seguro médico? 424 00:33:04,193 --> 00:33:06,570 Oh, claro. 425 00:33:07,738 --> 00:33:09,489 No sé. 426 00:33:10,782 --> 00:33:14,620 No te preocupes. Estaremos bien. 427 00:33:14,870 --> 00:33:17,080 Vamos a ser grandes. 428 00:33:17,331 --> 00:33:20,959 Vamos a ser grandes. 429 00:33:54,034 --> 00:33:56,203 Me pregunto lo que ha dicho. 430 00:33:56,578 --> 00:33:59,248 Mi tía oye mal. 431 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Ha dicho: "Tú me completas". 432 00:34:24,398 --> 00:34:28,652 Para apoyarnos el uno al otro... 433 00:34:28,902 --> 00:34:31,697 ...hemos de escucharnos. 434 00:34:31,905 --> 00:34:36,451 Las mujeres no hemos aprendido que los demás pueden ser buenos. 435 00:34:36,659 --> 00:34:40,831 Nos vemos como enemigas. Competimos por los hombres. 436 00:34:41,081 --> 00:34:46,170 - Es verdad, es terrible. - Yo odiaba a las mujeres. 437 00:34:46,378 --> 00:34:50,549 Ahora os he conocido, y sois como yo. 438 00:34:50,757 --> 00:34:54,469 Es importante porque podéis ser amigas mías. 439 00:34:55,094 --> 00:34:57,931 - ¿Qué pasa con el seguro? - Claro. 440 00:34:58,182 --> 00:35:00,642 No puedes ser frívola. 441 00:35:00,893 --> 00:35:06,231 Si hubieras leído lo que escribió, también te irías. 442 00:35:06,440 --> 00:35:10,444 - ¿Cuánto valen los análisis del niño? - 150$. 443 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Eso si todo va bien. 444 00:35:12,696 --> 00:35:16,408 - ¿Dónde está Ray? - Dormido en el salón. 445 00:35:16,617 --> 00:35:18,660 La próxima vez que me sermonees... 446 00:35:18,911 --> 00:35:23,332 ...no dejes a mi hijito solo con ese grupo de divorciadas. 447 00:35:23,540 --> 00:35:27,753 Por fin consigo enfadarme. 448 00:35:36,929 --> 00:35:39,223 ¿Qué es lo que he hecho? 449 00:35:40,641 --> 00:35:44,228 Funcionar y funcionar. Seguir adelante, eso lo es todo. 450 00:35:44,436 --> 00:35:46,939 Cush todo lo consigue. 451 00:35:47,189 --> 00:35:51,610 Vete a Texas. Elige una estrella, y todos te seguirán. 452 00:35:51,860 --> 00:35:53,487 La lealtad no existe. 453 00:35:53,737 --> 00:35:57,032 Eso me lo dijiste tú mismo. 454 00:35:57,241 --> 00:36:00,953 - Intentaba acostarme contigo. - Pues funcionó. 455 00:36:01,203 --> 00:36:06,375 No permitiré que te salga mal. Tú eres Jerry Maguire. 456 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Es cierto. - Llama el Rey de la Casa. 457 00:36:09,628 --> 00:36:12,506 - El Señor de la Sala de Estar. - Vale, vale. 458 00:36:12,756 --> 00:36:17,219 - Vale, esto funciona. - No eres un perdedor. 459 00:36:19,179 --> 00:36:24,476 - ¿Quién ha dicho "perdedor"? - No es eso. ¿Nos vamos? 460 00:36:53,547 --> 00:36:56,383 Estoy aquí atrás, Jerry. 461 00:36:57,801 --> 00:37:00,596 -¿Quieres una bloody beer? - Estoy bien. 462 00:37:00,846 --> 00:37:03,056 Cerveza con zumo de tomate. 463 00:37:03,682 --> 00:37:05,142 Estoy bien. 464 00:37:05,517 --> 00:37:08,187 Hemos pasado mucho tiempo juntos. 465 00:37:08,437 --> 00:37:10,981 Sabes que tu hijo me importa. 466 00:37:11,231 --> 00:37:15,235 Me preocupa que si te quedas con la SMI... 467 00:37:15,444 --> 00:37:18,363 Hemos decidido quedarnos contigo. 468 00:37:25,370 --> 00:37:27,497 No soy muy cariñoso. 469 00:37:28,332 --> 00:37:30,209 No lo puedo evitar. 470 00:37:30,417 --> 00:37:35,506 Me dije a mí mismo: Si viene, nos quedamos con él. 471 00:37:37,174 --> 00:37:40,594 - Hey, Jerry. ¿Qué tal? - Hey, Cush. 472 00:37:40,802 --> 00:37:42,596 ¿Cómo estás? 473 00:37:43,430 --> 00:37:45,557 - Te acuerdas de Keith. - Sí. 474 00:37:45,766 --> 00:37:50,312 Tiene que salir el primero, y quiero que juegue. 475 00:37:50,521 --> 00:37:54,107 Será en Denver o en San Diego. 476 00:37:54,316 --> 00:37:56,568 Iré en tabla de surf o en esquís. 477 00:37:56,818 --> 00:38:00,405 - En Denver tendría que estar. - Lo daría todo. 478 00:38:00,614 --> 00:38:05,536 Sabes que no firmo contratos, pero te doy mi palabra. 479 00:38:07,287 --> 00:38:09,790 Y es más fuerte que el roble. 480 00:39:00,507 --> 00:39:03,594 - Hola. - Jerry Maguire. 481 00:39:03,802 --> 00:39:08,265 - ¿Está Avery ahí? - Está en una reunión de la NFL. 482 00:39:11,435 --> 00:39:13,854 - Jerry. - ¿Diga? 483 00:39:14,104 --> 00:39:17,858 Mi hijo está aquí con la au pair. 484 00:39:18,066 --> 00:39:22,821 - ¿En la oficina? - ¿Au pair? Será puericultor. 485 00:39:23,030 --> 00:39:27,784 Me vine a casa a trabajar. 486 00:39:27,993 --> 00:39:30,495 Estupendo. Dorothy, volvemos. 487 00:39:30,704 --> 00:39:33,874 Estamos de vuelta, de vuelta. 488 00:39:34,124 --> 00:39:36,210 He recuperado a Cush. Ya está. 489 00:39:36,418 --> 00:39:39,880 - Me alegro mucho por ti. - Por nosotros. 490 00:39:40,130 --> 00:39:43,383 Por nosotros. 491 00:39:43,717 --> 00:39:46,261 Rod, deberías ir a los fichajes. 492 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Coge el avión. ¿De acuerdo? 493 00:39:50,974 --> 00:39:53,644 Bien. Nos vemos allí. - Que Dios te oiga. 494 00:39:53,894 --> 00:39:57,314 Avery estará a las 4:15 en la puerta B. 495 00:39:57,564 --> 00:40:01,485 ¿Sabes que una cabeza humana pesa cuatro kilos? 496 00:40:02,611 --> 00:40:08,033 Troy Aikman, lleva en pases 16.300 yardas en sólo seis años. 497 00:40:09,034 --> 00:40:13,997 - Ciertos animales huelen el peligro. - Tidwell se alojará en el Mariot. 498 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 - ¿Él fuma? - No lo sé. 499 00:40:16,875 --> 00:40:22,214 Pete Rose hizo 4.256 bateos y no está en el Hall of Fame. 500 00:40:22,464 --> 00:40:26,718 ¿Sabes que mi vecino tiene tres conejos? 501 00:40:28,470 --> 00:40:30,597 Con eso no puedo competir. 502 00:40:32,349 --> 00:40:35,227 - ¿Ya hemos hablado de todo? - Sí. 503 00:40:35,477 --> 00:40:38,897 - Vuelves el martes, ¿no? - Sí. 504 00:40:41,233 --> 00:40:44,069 Ray, deséame suerte. 505 00:40:44,278 --> 00:40:46,405 ¡Suerte! 506 00:41:05,632 --> 00:41:08,927 - Hola, Rod. - Hola Jerry... 507 00:41:10,804 --> 00:41:13,515 Hola, Cush. 508 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Deberíamos estar vendiéndolas. 509 00:41:16,810 --> 00:41:20,314 Es mi representante, puede que quieras un autógrafo. 510 00:41:20,522 --> 00:41:22,232 Se me cansa la mano. 511 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 - Perdone. - ¿Qué pasa? 512 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 ¿Es usted Hootie? 513 00:41:27,571 --> 00:41:31,575 No, no soy Hootie. 514 00:41:36,872 --> 00:41:40,000 ¿Qué va a ser, San Diego o Denver? 515 00:41:40,459 --> 00:41:42,127 Haré surf o esquiaré. 516 00:41:46,256 --> 00:41:48,550 Irá en tabla de surf o esquiando. 517 00:41:55,724 --> 00:41:59,937 Rod, por fin te encuentro. 518 00:42:00,145 --> 00:42:04,191 ¿Qué hago aquí, Jerry? Esta no es mi fiesta. 519 00:42:04,399 --> 00:42:09,613 - Nadie da un duro por mí. - Vamos hacia el vestíbulo. 520 00:42:09,821 --> 00:42:15,244 Quiero que la prensa y todos te vean por lo que tú eres. 521 00:42:15,452 --> 00:42:18,497 El secreto mejor guardado de la NFL. 522 00:42:19,665 --> 00:42:24,670 Tú eres el mejor receptor. Eres rápido, feroz y carismático. 523 00:42:24,878 --> 00:42:27,714 Tú eres el hombre. ¿Estás listo? 524 00:42:27,923 --> 00:42:28,799 Vamos. 525 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 Caminemos. 526 00:42:31,802 --> 00:42:34,888 El más feroz. Tú eres el hombre. 527 00:42:39,768 --> 00:42:40,936 ¿Dónde está Cush? 528 00:42:41,186 --> 00:42:45,190 Qué bien que pudieras quedarte con Cushman. 529 00:42:45,440 --> 00:42:50,863 Quiero presentaros a Rod Tidwell, 110 recepciones, 1.550 yardas. 530 00:43:09,590 --> 00:43:14,428 Ahora quiero hablar de Rod Tidwell. Un fiero receptor. 531 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 He hecho todo este camino para pasearme por el vestíbulo. 532 00:43:29,234 --> 00:43:30,986 Puede que incluso funcione. 533 00:43:31,236 --> 00:43:34,907 ¿Ah, sí? Volvamos a hacerlo. 534 00:43:36,909 --> 00:43:41,413 Ahí filman un anuncio de Reebok. ¿Y mi publicidad? 535 00:43:41,622 --> 00:43:46,001 Chevy no me quiere, Pepsi no me quiere. 536 00:43:46,251 --> 00:43:49,796 No tengo amor de Nike ni del Energenizer Bunny. 537 00:43:50,047 --> 00:43:52,758 Obviamente, Reebok no me dio amor. 538 00:43:53,008 --> 00:43:57,346 - ¿Te conté alguna vez lo de Reebok? - Tengo que ver a Cushman. 539 00:43:57,596 --> 00:44:02,851 Oh, tu cheque de oro. Te lo voy a poner fácil. 540 00:44:03,060 --> 00:44:04,770 A Reebok, que le den por culo. 541 00:44:05,020 --> 00:44:07,856 Me ignoran, como siempre. 542 00:44:08,106 --> 00:44:09,942 Siempre lo ha hecho. 543 00:44:10,359 --> 00:44:15,155 ¿Sabes lo que fue fantástico allí abajo? Que descargaras ese chip... 544 00:44:15,364 --> 00:44:17,032 ...en tu hombro... 545 00:44:17,282 --> 00:44:19,743 Te has abierto a la gente. 546 00:44:21,328 --> 00:44:23,205 Has estado de lo más brillante. 547 00:44:24,331 --> 00:44:25,707 - ¿Brillante? - Brillante. 548 00:44:25,958 --> 00:44:29,461 - ¿De verdad? - Hasta mañana. 549 00:44:29,711 --> 00:44:33,590 - Ahora empiezas a quererme. -Te estoy enseñando la pasta. 550 00:44:33,841 --> 00:44:37,803 Sólo quería ponerte a prueba, pero oírte decir esto... 551 00:44:38,053 --> 00:44:41,390 ...hace que te quiera cielo, ¿sabes? 552 00:44:41,598 --> 00:44:43,725 Jerry, vuelve. 553 00:44:47,187 --> 00:44:48,981 - ¿Qué tal el vuelo? - Bien. 554 00:44:49,231 --> 00:44:51,275 - ¿Qué talla tienes? - La 12 y medio. 555 00:44:51,483 --> 00:44:55,153 Si encuentras tu talla, coge unos zapatos de al lado de la puerta. 556 00:45:02,578 --> 00:45:06,456 Cush, Matt, tenemos que tomar una decisión. 557 00:45:07,833 --> 00:45:12,421 San Diego acaba de llegar con una noticia de última hora. Grande. 558 00:45:12,671 --> 00:45:14,590 Tiene que llegar a número uno. 559 00:45:14,798 --> 00:45:19,595 San Diego quiere ficharlo. 560 00:45:19,803 --> 00:45:24,183 - ¿Qué le ha pasado a Denver? - Antes de fichar, es la locura. 561 00:45:24,391 --> 00:45:25,851 San Diego, Matt... 562 00:45:26,101 --> 00:45:30,731 ...ofrece siete años por 30. Y una prima de ocho. 563 00:45:30,939 --> 00:45:34,610 - ¿Desconecto el teléfono? - Malditos periodistas. 564 00:45:34,818 --> 00:45:38,238 Diles: "Sin comentarios". 565 00:45:39,156 --> 00:45:42,242 No se me da bien hablar y no decir nada. 566 00:45:43,952 --> 00:45:46,205 Déjame a mí... 567 00:45:46,455 --> 00:45:50,501 Si es para ti, es un placer. Soy Cush. 568 00:45:51,960 --> 00:45:55,672 Soy Sugar. ¿Está Maguire ahí? Si está, absorbe. 569 00:45:55,881 --> 00:45:59,426 Ahora estás con los grandes. 570 00:45:59,635 --> 00:46:03,680 Tengo el acuerdo que querías. 571 00:46:03,931 --> 00:46:07,434 Esto son negocios y no amistad. Tienes que ser fuerte... 572 00:46:07,684 --> 00:46:10,020 ...porque ahora eres global. 573 00:46:10,229 --> 00:46:14,149 ¿De acuerdo? Hasta luego. 574 00:46:18,570 --> 00:46:20,113 Sin comentarios. 575 00:46:27,079 --> 00:46:29,915 - Lo ha hecho fatal. - Sales en la tele. 576 00:46:30,165 --> 00:46:32,876 Estoy harto de mí. 577 00:46:44,805 --> 00:46:49,518 Antes de regresar a Denver, pongamos algo por escrito. 578 00:46:49,768 --> 00:46:52,312 Un contrato con Jerry Maguire. 579 00:46:52,563 --> 00:46:54,982 Ahora mismo no, Jerry. 580 00:47:01,196 --> 00:47:04,867 ¿Sé todo lo que hay que saber, Matt? 581 00:47:08,328 --> 00:47:11,582 ¿No habrás hablado con Bob Sugar? 582 00:47:12,207 --> 00:47:15,961 Denver sólo quiere tratar con él. 583 00:47:16,795 --> 00:47:19,673 ¿Quién lo dice? ¿Sugar? 584 00:47:20,632 --> 00:47:22,092 Aprendo sobre la marcha. 585 00:47:22,676 --> 00:47:27,848 ¿Dejas que trabaje a mis espaldas? 586 00:47:28,140 --> 00:47:30,184 Lo siento... 587 00:47:31,894 --> 00:47:35,022 - Yo quiero a mi hijo. - ¡Yo también le quiero! 588 00:47:35,731 --> 00:47:40,277 Llevé a Denver a 20 millones. 589 00:47:40,527 --> 00:47:44,698 Escuchaste a Sugar. Bob Sugar es un crío. 590 00:47:44,907 --> 00:47:48,619 ¿Le abriste la puerta a esa víbora? 591 00:47:51,330 --> 00:47:56,710 Bueno, oye, es la novatada. Yo arreglaré lo de Denver. 592 00:47:56,960 --> 00:48:00,005 No has firmado nada con Sugar ¿verdad? 593 00:48:02,382 --> 00:48:06,845 ¿Matt? Dime que no has firmado. 594 00:48:07,888 --> 00:48:10,599 ¿Qué ha sido de... 595 00:48:10,849 --> 00:48:14,770 ..."mi palabra es más fuerte que el roble"? 596 00:48:16,438 --> 00:48:19,316 Hemos firmado hace una hora. 597 00:48:20,192 --> 00:48:24,071 Estabas en el vestíbulo con aquel negro. 598 00:48:26,949 --> 00:48:30,619 Lo siento, Jerry. Sólo quiero jugar al fútbol. 599 00:48:33,622 --> 00:48:38,252 - ¿Cómo le doy la vuelta? - Cariño, ya no tiene remedio. 600 00:48:38,460 --> 00:48:40,879 ¿Qué te he hecho? 601 00:48:41,129 --> 00:48:42,923 Siempre eres tú ¿verdad? 602 00:48:43,131 --> 00:48:48,178 "Ayúdame, sálvame, quiéreme". Tengo trabajo. 603 00:48:48,428 --> 00:48:50,430 Siempre con prisas. 604 00:48:50,681 --> 00:48:54,226 Somos vendedores. Vendemos. 605 00:48:54,434 --> 00:48:58,230 No vale un apretón de manos... 606 00:48:58,480 --> 00:49:01,567 ..."¡Hay que vender! ¡Hay que firmar!" 607 00:49:01,775 --> 00:49:04,444 Bienvenida a mi pesadilla. 608 00:49:04,653 --> 00:49:07,072 ¿No se puede ser honesta? 609 00:49:07,281 --> 00:49:12,327 - Preferiría lealtad. - ¿Qué dijimos cuando nos conocimos? 610 00:49:12,536 --> 00:49:14,454 Una verdad brutal. ¿Recuerdas? 611 00:49:15,330 --> 00:49:17,833 Creo que tú añadiste "cruda". 612 00:49:18,083 --> 00:49:23,463 Esa sensibilidad que tienen algunos. Yo no la tengo. 613 00:49:23,714 --> 00:49:26,842 No lloro cuando voy al cine ni me emocionan los bebés... 614 00:49:27,092 --> 00:49:29,052 ...yo no adelanto la Navidad... 615 00:49:29,303 --> 00:49:32,931 ...y no le digo a un hombre que acaba de arruinarse: 616 00:49:33,140 --> 00:49:36,810 "Oh, pobrecito". Así soy yo, en la salud y en la enfermedad. 617 00:49:37,060 --> 00:49:38,854 Pero te quiero. 618 00:49:42,900 --> 00:49:46,320 - Avery, hemos terminado. - No lo he oído. 619 00:49:47,279 --> 00:49:50,866 - Falta algo. - Tú nunca has estado solo. 620 00:49:51,074 --> 00:49:52,993 - Escucha. - No sabes estar solo. 621 00:49:53,202 --> 00:49:55,871 Hemos terminado. 622 00:49:58,832 --> 00:50:01,710 Nunca nadie ha cortado conmigo. 623 00:50:02,878 --> 00:50:05,047 No pretendo hacer historia. 624 00:50:05,923 --> 00:50:09,510 Escalé El Capitán... 625 00:50:09,760 --> 00:50:14,014 ...en 18 horas y 23 minutos. Esto puede funcionar. 626 00:50:17,017 --> 00:50:18,852 No. 627 00:50:19,728 --> 00:50:21,980 Oh, Jerry. 628 00:50:30,531 --> 00:50:33,242 Nunca he querido hacerte daño. 629 00:50:42,835 --> 00:50:48,257 No dejaré que me hagas daño, Jerry. Soy demasiado fuerte para ti. 630 00:50:53,595 --> 00:50:56,932 Encaja los golpes. Mañana será otro día. 631 00:50:58,684 --> 00:51:00,143 ¡Taxi! 632 00:51:00,561 --> 00:51:03,063 Ahora me quieres ¿verdad? 633 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 Mucho. Taxi. 634 00:51:06,692 --> 00:51:10,153 ¿No hemos ido en limusina? 635 00:51:10,362 --> 00:51:15,784 Espero no parecerme demasiado a un psiquiatra, pero... 636 00:51:16,660 --> 00:51:21,582 - ¿Qué te pasa? - Soy una gran decepción. 637 00:51:21,790 --> 00:51:26,128 Todos lloran en esta emisión. 638 00:51:26,545 --> 00:51:29,214 Si eres positivo, deja de doparte. 639 00:51:29,756 --> 00:51:35,179 ¿Echas de menos a tu hija? ¿Por qué abandonaste a su madre? 640 00:51:35,387 --> 00:51:40,475 La prensa no entiende las presiones de 54 millones llegan con... 641 00:51:40,726 --> 00:51:45,397 - Esto es una mierda. - ¿Qué haces conmigo, Rod? 642 00:51:46,064 --> 00:51:51,236 - ¿Qué? - ¿No te das cuenta? Estoy acabado. 643 00:51:51,695 --> 00:51:54,364 Estoy jodido. 644 00:51:54,698 --> 00:51:57,701 Hace 24 horas, estaba a tope. 645 00:51:57,910 --> 00:51:59,578 Ahora... 646 00:52:00,245 --> 00:52:02,331 ...estoy para el arrastre. 647 00:52:02,581 --> 00:52:08,003 ¿Ves la americana que llevo? Ya no la necesito. Soy un fracaso. 648 00:52:08,253 --> 00:52:11,423 He perdido el primer fichaje. 649 00:52:11,632 --> 00:52:13,592 ¿Por qué? Recapitulemos. 650 00:52:13,800 --> 00:52:18,430 Porque un jugador de hockey me ha hecho sentirme como una basura. 651 00:52:18,639 --> 00:52:22,768 Unas pizzas malas, a dormir y me vino la conciencia. 652 00:52:23,185 --> 00:52:27,439 Pobrecito. 653 00:52:29,733 --> 00:52:32,152 Tengo diez años, tops. 654 00:52:32,402 --> 00:52:37,658 Mi próximo contrato ha de ser grande. 655 00:52:37,908 --> 00:52:40,327 Podría salir en cinco años. 656 00:52:40,577 --> 00:52:42,955 ¿De qué vivirá mi familia? 657 00:52:43,247 --> 00:52:46,208 ¿Qué me has traído? 658 00:52:46,458 --> 00:52:48,418 No me interesan tus historias. 659 00:52:48,669 --> 00:52:53,590 "He perdido a Cush y a Avery"... 660 00:52:53,841 --> 00:52:56,426 Otra bebida, por favor. 661 00:52:56,677 --> 00:52:59,680 Cualquiera te habría abandonado ya... 662 00:52:59,930 --> 00:53:03,267 ...pero yo sigo contigo. 663 00:53:03,517 --> 00:53:07,354 Te voy a marcar como El Zorro hasta que me enseñes la pasta. 664 00:53:07,604 --> 00:53:10,065 Hasta que me enseñes la pasta. 665 00:53:12,609 --> 00:53:17,155 Estamos juntos en esto. ¿Me oyes? Vamos a ser uno. 666 00:53:19,116 --> 00:53:21,869 Los dos juntos. ¿Te enteras? 667 00:53:22,119 --> 00:53:24,454 Dios mío. 668 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 No tienes mensajes. 669 00:53:57,529 --> 00:54:02,409 Va a venir. Acaba de perder a su mejor cliente. Le invité a venir. 670 00:54:02,618 --> 00:54:08,040 Eso no es un tío. Es un síndrome. Es el síndrome de los cuarenta... 671 00:54:08,248 --> 00:54:13,128 ...no me dejes solo. Llamaré a mi asistente síndrome. 672 00:54:13,337 --> 00:54:17,716 - Pero si eso es lo que quieres... - Tiene novia. 673 00:54:18,008 --> 00:54:22,513 Y por primera vez, hago algo en lo que creo. 674 00:54:23,013 --> 00:54:25,933 Vale. Pero mejor será que no sea guapo. 675 00:54:32,189 --> 00:54:33,899 Hola, soy Jerry Maguire. 676 00:54:35,192 --> 00:54:39,821 Hola. Eres tal como me había imaginado. 677 00:54:40,113 --> 00:54:44,243 - Soy la hermana desaprobadora. - Honestidad. 678 00:54:44,993 --> 00:54:46,036 Gracias. 679 00:54:48,455 --> 00:54:51,083 Gracias. Dorothy. 680 00:54:54,211 --> 00:54:57,965 Dorothy, tu jefe está aquí. 681 00:54:58,465 --> 00:54:59,842 Hola. 682 00:55:04,012 --> 00:55:05,514 Hola. 683 00:55:05,722 --> 00:55:08,392 - Gracias por invitarme a tu casa. - Cómo no. 684 00:55:08,642 --> 00:55:12,145 ¿Dónde está el chavalín? 685 00:55:12,396 --> 00:55:14,189 - Está durmiendo. - Durmiendo. 686 00:55:16,483 --> 00:55:21,905 Me alegro de que estés en casa. Estar solo no es mi especialidad. 687 00:55:22,781 --> 00:55:23,907 Dios mío. 688 00:55:28,704 --> 00:55:31,331 Bueno, he cortado con Avery. 689 00:55:37,045 --> 00:55:41,884 - Lo siento. - No, es mejor así. 690 00:55:42,134 --> 00:55:46,763 Seguiremos siendo amigos. Es mejor ahora, que más tarde. 691 00:55:49,850 --> 00:55:53,437 - Me estoy muriendo, ¿no? - Sí, tienes un corte profundo. 692 00:55:53,645 --> 00:55:56,982 Imagínate que le hubiera regalado el anillo que ella quería. 693 00:56:03,071 --> 00:56:05,324 ¿Por qué no te sientas? 694 00:56:08,076 --> 00:56:11,997 Voy a buscar un poco de crema para el corte. 695 00:56:12,664 --> 00:56:15,584 - ¿Tienes algo para beber? - Claro. 696 00:56:21,798 --> 00:56:22,841 Ya lo he oído. 697 00:56:23,050 --> 00:56:27,221 No digas. Vi tus zapatos debajo de la puerta. 698 00:56:27,429 --> 00:56:31,600 Este tío busca a cualquiera que le muestre un poco de interés. 699 00:56:32,518 --> 00:56:34,811 No cojas esos. Coge las jarras heladas. 700 00:56:35,062 --> 00:56:36,813 - Gracias. - De nada. 701 00:56:37,022 --> 00:56:41,026 - He calentado un poco de pollo. - Te quiero. 702 00:56:41,276 --> 00:56:45,822 Ya no diré nada más, pero ¿y Ray? 703 00:56:46,073 --> 00:56:49,743 No debería oír la voz de un desconocido en casa. 704 00:56:49,952 --> 00:56:53,914 - La voz de un borracho. - ¿Y las diez mujeres amargadas, qué? 705 00:56:55,582 --> 00:56:58,544 Inclínate. Ya lo tengo. 706 00:56:58,794 --> 00:57:01,630 Aún se puede comer. Cámbiate el jersey. 707 00:57:08,554 --> 00:57:10,180 Hola, Jerry. 708 00:57:11,932 --> 00:57:16,895 Hola, Ray. ¿No tendrías que estar durmiendo? 709 00:57:17,104 --> 00:57:18,355 Sí. 710 00:57:19,439 --> 00:57:23,485 No te preocupes, no diré nada. 711 00:57:24,403 --> 00:57:27,906 La cabeza humana pesa cuatro kilos. 712 00:57:38,917 --> 00:57:41,795 - Jerry Maguire. - Creo que es éste. 713 00:57:44,381 --> 00:57:49,178 Deberías estar soñando conmigo, pensando en mí constantemente. 714 00:57:49,386 --> 00:57:53,515 Entonces es cuando fluiría el dinero. 715 00:57:53,724 --> 00:57:57,769 - ¿Quién es? - Rod Tidwell. 716 00:57:58,020 --> 00:58:00,272 ¿Y mi representante? 717 00:58:00,480 --> 00:58:03,567 - Mi representante y yo somos uno. - ¿Eres futbolista? 718 00:58:04,067 --> 00:58:08,363 ¿Un futbolista? Soy un maestro de cole que te dará una paliza. 719 00:58:08,572 --> 00:58:10,282 ¡Dile a Jerry que se ponga! 720 00:58:10,490 --> 00:58:14,036 No puedes enamorarte de alguien así. 721 00:58:14,286 --> 00:58:16,079 - Sé práctica. - ¿Práctica? 722 00:58:16,288 --> 00:58:19,875 ¿Qué jersey? Cuello de cisne o escotado. 723 00:58:20,083 --> 00:58:24,922 ¿Qué están haciendo las otras chicas de mi edad ahora mismo? 724 00:58:25,130 --> 00:58:28,509 Salen por ahí para pescar hombres. 725 00:58:28,717 --> 00:58:32,763 Intentan enganchar a uno. Yo intento criar a un hombre. 726 00:58:33,138 --> 00:58:38,560 Éste. Roger hace que me acuerde de ello las 24 horas del día. 727 00:58:38,769 --> 00:58:43,232 - He tenido tres amantes en 4 años. - No está mal. 728 00:58:43,482 --> 00:58:48,153 Todos ellos a mucha distancia de un buen libro y un baño caliente. 729 00:58:48,362 --> 00:58:52,574 Soy la mujer más vieja con 26 años. 730 00:58:52,824 --> 00:58:54,910 - ¿Qué tal estoy? - Bien. 731 00:58:55,577 --> 00:58:56,954 ¿Sí? Gracias. 732 00:58:57,162 --> 00:59:01,625 El 72% de los nuevos compradores son afro-americanos. 733 00:59:01,834 --> 00:59:06,171 - Hablas demasiado. - Es una forma de comunicación. 734 00:59:06,380 --> 00:59:09,716 - Ha sido divertido hablar contigo. - Jerry... 735 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 - Te haré un bocadillo de jamón. - Quiero decirte algo. 736 00:59:14,555 --> 00:59:18,684 - Me alegro de que me escuches. - Bueno, te quiero. 737 00:59:18,934 --> 00:59:21,687 ...represión como religión. 738 00:59:21,895 --> 00:59:25,983 Cuando mi padre se jubiló de la United Way después de 38 años dijo: 739 00:59:26,233 --> 00:59:31,196 "Ojalá me hubiesen dado una silla más cómoda". 740 00:59:31,530 --> 00:59:33,115 Cuando mi padre murió... 741 00:59:33,323 --> 00:59:37,703 Mi madre me llevó al zoo y me encantó. Y... 742 00:59:37,911 --> 00:59:39,037 Espera. 743 00:59:39,329 --> 00:59:44,084 - Déjame hablarte sobre mi padre. -No, vamos al zoo. 744 00:59:47,462 --> 00:59:48,881 Bueno vale. 745 00:59:49,173 --> 00:59:53,510 Siempre he intentado hablar. Sencillamente hablar. 746 00:59:53,760 --> 00:59:56,221 Hablar de verdad. 747 00:59:56,471 --> 01:00:00,309 Nadie me quiere escuchar. ¿Sabes a lo que me refiero? 748 01:00:00,517 --> 01:00:04,563 - Siempre te miran. - Vamos al zoo. Ahora. 749 01:00:04,771 --> 01:00:09,526 Al zoo... el puto zoo está cerrado, Ray. 750 01:00:12,487 --> 01:00:14,531 Has dicho "puto". 751 01:00:15,657 --> 01:00:17,659 Sí, eso he dicho. 752 01:00:18,160 --> 01:00:20,412 - He dicho... - No diré nada. 753 01:00:23,373 --> 01:00:28,295 Bueno, entonces tendré que llevarte al zoo. 754 01:00:29,713 --> 01:00:34,593 - Voy a la cama, ya viene mi mamá. - Espera... 755 01:00:35,802 --> 01:00:38,639 Oigo a mi mamá. Voy a dormir. 756 01:00:39,181 --> 01:00:42,059 - Gracias por escucharme. - De nada. 757 01:00:43,977 --> 01:00:48,524 Aquí estoy con comida, bebida y te he llamado un taxi. 758 01:00:51,068 --> 01:00:54,905 - Buena idea. - Silencio, el niño duerme. 759 01:00:57,157 --> 01:00:58,200 Claro. 760 01:00:59,117 --> 01:01:00,160 Por nuestra empresa. 761 01:01:04,414 --> 01:01:09,378 Antes de irme, un discurso. 762 01:01:14,675 --> 01:01:19,513 No te preocupes por el futuro. 763 01:01:19,847 --> 01:01:24,810 Tú y tu hijo estáis bien. 764 01:01:25,060 --> 01:01:26,895 Todavía tienes trabajo. 765 01:01:27,479 --> 01:01:32,526 Pero te voy a decir una cosa sobre Jerry Maguire. 766 01:01:32,776 --> 01:01:36,947 Si vas a por mí, saldrás perdiendo. 767 01:01:37,698 --> 01:01:42,369 Soy un luchador. 768 01:01:43,036 --> 01:01:48,458 Dorothy Boyd, estás con El Señor de la Sala de Estar. 769 01:01:48,792 --> 01:01:51,753 El Rey del Reino. 770 01:01:52,004 --> 01:01:54,214 Y yo estoy... 771 01:01:58,260 --> 01:01:59,344 ...borracho. 772 01:02:08,896 --> 01:02:10,689 Nos volvemos a ver. 773 01:02:25,162 --> 01:02:26,205 Ven aquí. 774 01:02:36,298 --> 01:02:37,799 ¿La verdad? 775 01:02:39,551 --> 01:02:44,264 - Sí claro. - Me importa el trabajo, está claro. 776 01:02:44,473 --> 01:02:47,893 Pero lo que más aprecio es la inspiración. 777 01:02:49,978 --> 01:02:53,440 - Yo también. - Lo que has escrito me inspira. 778 01:02:56,735 --> 01:03:00,155 Trabajo contigo por el memorándum. 779 01:03:01,949 --> 01:03:03,825 Me encantó. 780 01:03:07,704 --> 01:03:09,748 Fue una declaración de objetivos. 781 01:03:23,262 --> 01:03:24,721 Bueno... 782 01:03:25,347 --> 01:03:28,058 Perdona lo de la mano. 783 01:03:32,020 --> 01:03:34,731 ¿Sabes lo que siento? 784 01:03:35,023 --> 01:03:38,694 No estás totalmente incómodo... 785 01:03:38,944 --> 01:03:42,114 ...pero sabes que mañana lo estarás. 786 01:03:42,322 --> 01:03:45,367 No te procupes, jefe. 787 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Mierda, has dicho jefe. 788 01:03:48,453 --> 01:03:51,874 - Sí, eso he dicho. - Ahora me siento Clarence Thomas. 789 01:03:52,082 --> 01:03:56,587 - No te sientas como Clarence Thomas. - Me siento como él. 790 01:03:56,795 --> 01:04:01,508 - Te estoy acosando. - No creo que te demande. 791 01:04:14,396 --> 01:04:16,773 - Buenas noches. - Buenas noches. 792 01:04:19,818 --> 01:04:22,821 No te preocupes. 793 01:04:25,073 --> 01:04:28,827 Voy a conseguir a mi único cliente... 794 01:04:30,370 --> 01:04:33,123 ...y vamos a llegar lejos. 795 01:04:34,791 --> 01:04:38,420 Porque he vuelto. 796 01:04:40,797 --> 01:04:43,133 No te preocupes. 797 01:04:58,440 --> 01:05:02,736 - Buena caza. - No puedes... 798 01:05:04,029 --> 01:05:06,073 Muy bien. Buen trabajo. 799 01:05:09,034 --> 01:05:14,081 - Hablemos del contrato, Dennis. - Estaré en El Crocodile a las ocho. 800 01:05:15,123 --> 01:05:16,500 Apuesta a que sí. 801 01:05:36,520 --> 01:05:37,813 Gracias. 802 01:05:38,021 --> 01:05:41,775 ¿Qué pasó anoche? Creía que éramos amigos. 803 01:05:41,984 --> 01:05:46,321 - Me surgió algo. - Vale. 10 millones por cuatro años. 804 01:05:46,530 --> 01:05:49,658 - Estás soñando. - Diez por cuatro. 805 01:05:51,326 --> 01:05:55,998 - Tiene un problema de actitud. - A mí me escucha. 806 01:05:56,206 --> 01:06:00,669 - Es un renacuajo. - Batió récords el año pasado. 807 01:06:00,878 --> 01:06:04,923 Quiero un prototipo de receptor, 1,90 metros y 100 kilos. 808 01:06:05,132 --> 01:06:08,385 No a un mierda que da problemas. 809 01:06:08,594 --> 01:06:11,972 Dennis, te estoy pidiendo... 810 01:06:13,640 --> 01:06:14,725 ...un favor. 811 01:06:15,392 --> 01:06:20,564 Yo te presenté a tu mujer. Siempre juntos en Navidad. 812 01:06:20,772 --> 01:06:24,902 - En vacaciones. - Jerry, te estás pasando. 813 01:06:25,110 --> 01:06:29,740 Te pido un favor. Tenemos un pasado común, Dennis. 814 01:06:29,948 --> 01:06:34,786 Sí, desde luego. Siempre subiéndome los precios. 815 01:06:34,995 --> 01:06:40,417 - Ahora te toca sufrir a ti. - Dennis, no me... 816 01:06:45,005 --> 01:06:49,510 He hablado con Dennis Wilburn sobre tu renegociación. 817 01:06:53,847 --> 01:06:55,140 ¿Hablado? 818 01:06:55,599 --> 01:07:01,021 A Jerry Rice, Andre Reed y Chris Carter, les doy 100 vueltas. 819 01:07:02,105 --> 01:07:04,816 Pero están haciendo un dineral. 820 01:07:05,067 --> 01:07:09,738 Ellos se llevan el quan. Y tú sólo estás hablando. 821 01:07:13,116 --> 01:07:16,912 -¿Quan? ¿Es tu palabra? - Sí, es mi palabra. 822 01:07:17,120 --> 01:07:21,083 Esos desgraciados podrán tener pasta, pero nunca tendrán el quan. 823 01:07:21,291 --> 01:07:22,417 ¿Qué es...? 824 01:07:22,626 --> 01:07:28,048 Es amor, respeto, clase y dinero. El paquete completo. 825 01:07:30,217 --> 01:07:31,260 El quan. 826 01:07:32,344 --> 01:07:33,512 Buena palabra. 827 01:07:35,597 --> 01:07:38,517 - ¿Una toalla? - No, me seco al aire. 828 01:07:40,060 --> 01:07:45,482 Escucha, Rod, te digo esto con todo el respeto. 829 01:07:46,733 --> 01:07:50,529 Esos jugadores que mencionas son auténticas figuras. 830 01:07:52,197 --> 01:07:56,118 - Este trato... - Figuras. 831 01:07:56,326 --> 01:07:59,997 Esto es una renegociación. 832 01:08:00,205 --> 01:08:03,667 Demuéstrales que disfrutas el juego. 833 01:08:03,876 --> 01:08:06,712 Entierra esa actitud y enséñales... 834 01:08:06,962 --> 01:08:08,338 Espera. 835 01:08:08,755 --> 01:08:12,509 - Me dices que les baile el son. - No. 836 01:08:13,218 --> 01:08:17,180 Vuelve a lo que eras cuando empezaste a jugar. 837 01:08:17,389 --> 01:08:22,310 Cuando eras un niño ¿Era el dinero lo más importante? 838 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 ¿Era eso? ¿Eh...? 839 01:08:25,731 --> 01:08:26,857 ¿Era eso? 840 01:08:29,026 --> 01:08:32,571 Tú haz lo tuyo. No me pidas que baile. 841 01:08:32,821 --> 01:08:34,615 - Muy bien. - ¡Oye, oye! 842 01:08:34,823 --> 01:08:36,533 Soy un atleta. 843 01:08:36,783 --> 01:08:39,203 - No soy una atracción. - Vale. 844 01:08:39,411 --> 01:08:44,832 No bailo y no participo en pretemporadas sin contrato. 845 01:08:45,375 --> 01:08:49,046 - Vale, vale, vale. - Jerry, habla conmigo. 846 01:08:50,214 --> 01:08:52,966 Respira, Jerry. 847 01:08:55,469 --> 01:08:57,888 Estoy haciendo todo por ti. 848 01:08:58,680 --> 01:09:01,767 Tú no sabes lo que es eso. 849 01:09:01,975 --> 01:09:06,104 La batalla de los madrugones y de tragarte el orgullo. 850 01:09:06,313 --> 01:09:10,067 Así que no te lo puedo ni explicar, ¿sabes? 851 01:09:13,403 --> 01:09:14,863 Dios, ayúdame. 852 01:09:15,988 --> 01:09:19,033 Ayúdame. Ayúdame, ayúdate. 853 01:09:20,327 --> 01:09:23,997 Ayúdame a ayudarte. 854 01:09:24,665 --> 01:09:27,584 Ayúdame a ayudarte. 855 01:09:34,508 --> 01:09:36,134 Perdona. 856 01:09:37,261 --> 01:09:41,348 Estás colgando de un hilo finísimo. 857 01:09:42,390 --> 01:09:44,475 Te tomo el pelo. 858 01:09:46,353 --> 01:09:50,566 No hay contrato. Ayuda. Yo ayudo a todo el mundo. 859 01:09:50,983 --> 01:09:55,487 - Este es mi hombre. - Por lo menos te hago reír. 860 01:09:55,696 --> 01:09:57,990 ¡Ayúdame! 861 01:09:59,658 --> 01:10:03,871 - Te veo en Los Angeles. - Jerry, venga, hombre. 862 01:10:04,329 --> 01:10:07,124 Eso es lo que nos diferencia. 863 01:10:07,332 --> 01:10:11,128 No estamos peleando, por una vez estamos hablando. 864 01:10:15,841 --> 01:10:19,970 Si no quieres a nadie, no puedes vender a nadie. 865 01:10:29,897 --> 01:10:34,818 Dennis Wilburn manda su oferta para Tidwell por fax el jueves temprano. 866 01:10:35,027 --> 01:10:38,864 - Dijo que te alegraría. - ¿Alegraría o pondría contento? 867 01:10:40,407 --> 01:10:43,243 Contento, dijo contento. 868 01:10:44,411 --> 01:10:49,082 - Contento es buena señal. - No nos vendría mal la comisión. 869 01:10:49,291 --> 01:10:53,295 He hecho un balance de tu situación económica. 870 01:10:56,590 --> 01:11:01,428 - Devaluaron la casa. - No me tienes que explicar nada. 871 01:11:02,137 --> 01:11:05,724 Siento lo de anoche. 872 01:11:05,933 --> 01:11:07,893 ¿Qué es lo que pasó? 873 01:11:08,101 --> 01:11:11,355 Esto es una relación de trabajo. 874 01:11:11,563 --> 01:11:13,982 Me alivia que dijeras eso. 875 01:11:14,191 --> 01:11:17,528 Me sentía muy solo... 876 01:11:17,736 --> 01:11:20,072 ...y me pareció que tú me entendías. 877 01:11:21,073 --> 01:11:23,909 Tenemos que pensar en nuestra empresa. 878 01:11:24,117 --> 01:11:27,162 No lo haré nunca más. 879 01:11:27,579 --> 01:11:30,749 - Bien. - Dejaste tu empleo por mí. 880 01:11:30,999 --> 01:11:33,001 ¿Cómo es posible? 881 01:11:34,002 --> 01:11:35,170 Exactamente. 882 01:11:36,547 --> 01:11:40,467 Sé que ahora mismo necesitas estar solo y pensar en tus cosas. 883 01:11:40,676 --> 01:11:43,804 Intentar descubrir lo que ha pasado y arreglarlo. 884 01:11:44,054 --> 01:11:46,682 Solo. 885 01:11:47,266 --> 01:11:48,976 Solo, solo. 886 01:11:54,982 --> 01:11:58,652 - ¿Quieres salir a cenar? - Conozco un sitio. 887 01:11:58,861 --> 01:12:03,365 Rompí con ese perdedor y empezó a acosarme. 888 01:12:03,574 --> 01:12:07,953 - ¿Qué quieres decir con eso? - Aparecía sin ser invitado. 889 01:12:08,453 --> 01:12:13,166 "¿Venir sin estar invitado?" Así que tu Romeo te acosa. 890 01:12:24,011 --> 01:12:26,305 Perdón, señoras. 891 01:12:27,681 --> 01:12:32,352 Buenas noches. Estoy buscando a Dorothy Boyd. 892 01:12:32,853 --> 01:12:37,566 - Está en la cocina. - Laurel, hola. 893 01:12:38,901 --> 01:12:43,363 - ¿Adónde la llevas esta noche? - ¿Haces de niñera? 894 01:12:44,323 --> 01:12:46,742 - De au pair. - ¿Au pair? 895 01:12:52,372 --> 01:12:53,540 Le gustas mucho. 896 01:12:55,209 --> 01:12:58,295 Ray, te he traído unas cositas. 897 01:12:59,338 --> 01:13:02,799 ¿Te gustan los regalos? 898 01:13:03,509 --> 01:13:07,471 De los Cardinals de Arizona. Es el equipo donde juega Rod. 899 01:13:07,679 --> 01:13:11,183 - ¿Qué es, tu colada? - ¿Una gorra de los Steelers? 900 01:13:11,391 --> 01:13:13,936 - ¿Para mí? - Compré algunas cosas. 901 01:13:14,144 --> 01:13:16,688 - Tengo otra en gris. - Gracias, Jerry. 902 01:13:16,939 --> 01:13:20,609 Es un placer. Mira lo que traje. 903 01:13:20,817 --> 01:13:24,071 Y también tengo chocolate. Energía para toda la noche. 904 01:13:24,279 --> 01:13:28,617 Huy, eso no es buena idea. Dámelo a mí. 905 01:13:31,578 --> 01:13:34,289 Oye, parece que tienes un fan. 906 01:13:36,416 --> 01:13:40,504 Eso es más que un vestido, es una película de Audrey Hepburn. 907 01:13:40,712 --> 01:13:44,925 Creo que me he emocionado pensando en una noche entre adultos. 908 01:13:45,133 --> 01:13:48,136 Jerry, éste es Chad. Chad, Jerry. 909 01:13:48,345 --> 01:13:51,598 ¿Voy bien así? 910 01:13:55,978 --> 01:13:58,313 Que no se acueste muy tarde. 911 01:13:58,522 --> 01:14:02,985 Le voy a enseñar lo que es jazz. 912 01:14:03,193 --> 01:14:05,445 Muy bien, así no tardará en dormirse. 913 01:14:07,155 --> 01:14:08,991 Yo también quiero ir. 914 01:14:09,199 --> 01:14:14,538 No, tú te quedas con Chad y te portas bien. Dame un beso. 915 01:14:15,539 --> 01:14:17,040 Vámonos. 916 01:14:19,459 --> 01:14:21,086 - Buenas noches. - Buenas noches. 917 01:14:21,295 --> 01:14:23,297 Dame un abrazo. 918 01:15:05,380 --> 01:15:08,550 - Espera en el coche. - De acuerdo. 919 01:15:08,800 --> 01:15:10,802 Se te olvidan las llaves. 920 01:15:11,011 --> 01:15:15,265 Ray le besa como a un padre. 921 01:15:15,724 --> 01:15:20,103 ¿No te conmueve? Debe de necesitarlo mucho. 922 01:15:20,312 --> 01:15:24,816 No llores al principio de una cita. Llora al final, como yo. 923 01:15:25,984 --> 01:15:29,196 Y no seas tampoco el hombro sobre el que él llore. 924 01:15:29,488 --> 01:15:32,115 - Las llaves. - Oh, las llaves. 925 01:15:33,575 --> 01:15:35,244 Ay, Dios. 926 01:16:00,853 --> 01:16:04,648 Desde que me conoces he estado... 927 01:16:09,570 --> 01:16:13,991 Fue por dejadez, por lo que rompí con Avery. 928 01:16:14,199 --> 01:16:18,871 Nunca ocurre así como así. Siempre tiene alguien la culpa. 929 01:16:19,079 --> 01:16:23,083 Lo vas trabajando, como lo haces en tu carrera. 930 01:16:23,292 --> 01:16:27,504 Quizás, el amor no debería dar tanto trabajo. 931 01:16:28,714 --> 01:16:30,924 Sí, a lo mejor. 932 01:16:32,050 --> 01:16:36,972 Pero no se dice adiós todos los días a una mujer como ella. 933 01:16:39,224 --> 01:16:42,477 - ¿Una canción para los enamorados? - No, gracias. 934 01:16:42,686 --> 01:16:48,108 - No, no, trabajamos juntos. - Esto es una reunión de negocios. 935 01:16:48,901 --> 01:16:50,944 Te comprendo perfectamente. 936 01:16:51,528 --> 01:16:56,950 No es que mi matrimonio con Roger fuera bueno. Incluso antes. 937 01:16:59,453 --> 01:17:01,163 ¿Antes? 938 01:17:03,123 --> 01:17:05,459 - Jerry. - ¿Qué? 939 01:17:06,376 --> 01:17:09,505 Jerry, no nos contemos nuestras historias tristes. 940 01:17:14,176 --> 01:17:17,679 Vuelvo dentro de un segundo ¿vale? 941 01:17:47,084 --> 01:17:50,754 Pican. Deja a Chad que cace la abeja con un vaso. 942 01:17:50,963 --> 01:17:56,009 No le va a hacer daño. Tienes tan buen corazón. 943 01:18:24,329 --> 01:18:27,708 Bien, buenas noches. 944 01:18:28,375 --> 01:18:29,793 Buenas noches. 945 01:18:30,711 --> 01:18:33,547 Te veo mañana. Será un gran día. 946 01:18:59,907 --> 01:19:00,991 Buenas noches. 947 01:19:02,743 --> 01:19:04,203 Buenas noches. 948 01:19:36,360 --> 01:19:37,402 Ay. 949 01:19:42,032 --> 01:19:45,911 - Déjame arreglarlo. - Buena idea. 950 01:20:40,424 --> 01:20:43,051 Creo que no deberías entrar. 951 01:20:44,595 --> 01:20:47,222 O sí que deberías. 952 01:20:49,516 --> 01:20:54,521 - Según cómo te sientas. - Lo mismo te digo. 953 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 No, yo tengo que entrar. 954 01:21:00,652 --> 01:21:02,654 Vivo aquí. 955 01:21:10,621 --> 01:21:12,039 Eso es verdad. 956 01:21:16,710 --> 01:21:18,295 Voy a entrar. 957 01:21:20,547 --> 01:21:22,257 De acuerdo. 958 01:21:31,183 --> 01:21:33,936 ¿Estás seguro de que lo queremos? 959 01:21:38,065 --> 01:21:39,983 Por favor, sí. 960 01:21:49,660 --> 01:21:52,996 - ¿Se ha portado bien? - Sí, está durmiendo. 961 01:21:53,205 --> 01:21:57,292 - ¿Qué tal con el deportista? - Bien, hasta ahora. 962 01:21:58,836 --> 01:22:00,921 Muy bien. 963 01:22:05,926 --> 01:22:07,511 Chad ¿qué tal estás? 964 01:22:10,222 --> 01:22:11,598 Trátala bien. 965 01:22:16,144 --> 01:22:17,938 Es estupenda. 966 01:22:22,359 --> 01:22:27,614 A lo mejor es violento, pero me gustaría que usaras esto. 967 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 Por favor, Chad... 968 01:22:31,994 --> 01:22:36,832 Es Miles Davis y John Coltrane. 969 01:22:37,374 --> 01:22:39,918 Estocolmo 1963. 970 01:22:40,502 --> 01:22:45,007 Dos maestros de la improvisación, antes de la corrupción de su arte... 971 01:22:45,215 --> 01:22:48,093 ...por músicos de salón que... 972 01:22:48,302 --> 01:22:53,724 ...acabaron con el único legado americano... 973 01:22:55,517 --> 01:22:57,311 ...el Jazz. 974 01:22:58,770 --> 01:23:01,523 Hay algo de Mingus también. 975 01:23:09,114 --> 01:23:14,328 - Sin barreras, sin fronteras. - Vale Chad, ya lo entiendo. 976 01:23:47,611 --> 01:23:49,071 Ven. 977 01:24:07,798 --> 01:24:11,176 Esto lo va a cambiar todo. 978 01:24:14,388 --> 01:24:15,973 ¿Me lo prometes? 979 01:24:22,104 --> 01:24:24,731 ¿Pero qué música es ésta? 980 01:24:58,849 --> 01:25:02,603 Me encanta levantarme por la mañana y decir: 981 01:25:02,811 --> 01:25:04,605 "¡Hoy será un gran día!" 982 01:25:07,482 --> 01:25:11,361 Perfecto. ¿Ya tienes lo que querías? 983 01:25:24,416 --> 01:25:27,085 Voy a decirle que se levante. 984 01:25:27,461 --> 01:25:31,048 ¿Por qué? Estoy esperando el café. 985 01:25:31,673 --> 01:25:34,301 - Dime sólo una cosa. - No. 986 01:25:37,804 --> 01:25:39,014 - ¿Por qué? - Estoy preocupada... 987 01:25:39,223 --> 01:25:44,645 Estoy preocupada por si este tío tiene emociones o es una piedra. 988 01:25:44,853 --> 01:25:47,481 - Por favor, si empiezo a hablar... - "Por favor", tú. 989 01:25:47,689 --> 01:25:50,943 Es una oportunidad y la cojo ¿vale? 990 01:25:51,151 --> 01:25:56,448 - Este tío está hundido. - A lo mejor me estoy aprovechando. 991 01:25:56,657 --> 01:25:59,826 ¿Soy por eso una mala persona? 992 01:26:00,035 --> 01:26:05,457 Encontré a alguien popular y encantador, no tan bueno conmigo y murió. 993 01:26:05,749 --> 01:26:07,918 ¿Por qué iba a dejar pasar... 994 01:26:08,126 --> 01:26:12,840 ...a este tío, si me lo pide el cuerpo? 995 01:26:13,048 --> 01:26:16,176 - Cálmate. - Sólo quería saber los detalles. 996 01:26:17,386 --> 01:26:19,429 ¿Por qué no lo dijiste? 997 01:26:19,930 --> 01:26:24,226 Bueno, a lo mejor te interesa este preciso detalle. 998 01:26:24,434 --> 01:26:26,937 Estaba a punto de decirte... 999 01:26:28,564 --> 01:26:30,899 Le quiero. 1000 01:26:32,192 --> 01:26:36,613 Le quiero. Y no me importa lo que tú pienses. 1001 01:26:36,822 --> 01:26:39,908 Le quiero por el hombre que es... 1002 01:26:40,158 --> 01:26:43,328 ...y por el que casi es. 1003 01:26:43,537 --> 01:26:46,748 Le quiero, Laurel. Le quiero. 1004 01:26:46,999 --> 01:26:50,502 - Le quiero. - Hola, Jerry. 1005 01:26:53,088 --> 01:26:54,715 Haz como si nada. 1006 01:27:00,304 --> 01:27:03,640 - Dime que no estaba ahí. - No estaba ahí. 1007 01:27:03,891 --> 01:27:05,726 Oh Dios. 1008 01:27:05,976 --> 01:27:09,062 - Tranquilas, señoras. - ¿Quieres café, Jerry? 1009 01:27:09,980 --> 01:27:14,276 No gracias. Los que estamos hundidos preferimos cereales. 1010 01:27:14,902 --> 01:27:19,489 - Vamos a tomar Apple Jacks. - Apple Jacks es lo bueno. 1011 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 Buenos días Dorothy, cariño. 1012 01:27:26,622 --> 01:27:27,789 Buenos días. 1013 01:27:28,332 --> 01:27:30,709 - ¿Qué pasa hoy? - Mucho. 1014 01:27:30,918 --> 01:27:34,755 Recibimos un fax. Necesitamos esta comisión. 1015 01:27:35,130 --> 01:27:37,216 ¿Quieres leche? 1016 01:27:39,551 --> 01:27:41,178 Salud. 1017 01:27:48,310 --> 01:27:51,396 Estuviste muy bien esta mañana. 1018 01:27:52,439 --> 01:27:57,486 Vamos a por una buena oferta, para mudarnos a... 1019 01:27:57,736 --> 01:28:00,155 ...una oficina de verdad. 1020 01:28:00,364 --> 01:28:03,075 Si no te importa, gracias. 1021 01:28:11,500 --> 01:28:13,085 Mierda. 1022 01:28:18,966 --> 01:28:23,136 ¿1,7 por tres años? Nos merecemos mucho más. 1023 01:28:23,345 --> 01:28:26,265 Volveré a hablar con ellos. 1024 01:28:26,473 --> 01:28:30,269 ¿Y decirles qué? "¿Sacadme la polla del culo?" 1025 01:28:30,477 --> 01:28:33,814 Perdona, es que estoy embarazada. 1026 01:28:34,022 --> 01:28:39,152 - Tengo ganas de llorar, Jerry. - No te dejes abatir. 1027 01:28:39,361 --> 01:28:43,574 - Nos las apañaremos. - ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 1028 01:28:43,782 --> 01:28:47,452 No te dejes abatir. 1029 01:28:47,661 --> 01:28:50,998 Tú deberías estar abatido. 1030 01:28:51,206 --> 01:28:54,209 - Quiero hablar con Bob Sugar. - Marcee... 1031 01:28:57,045 --> 01:29:01,800 - ¿Quieres dejarme? - Los agentes hablan mierda. 1032 01:29:02,009 --> 01:29:04,052 ¿Qué te propones exactamente? 1033 01:29:04,261 --> 01:29:09,433 ¿Qué te parece integridad? Hay tanta codicia en el mundo... 1034 01:29:09,641 --> 01:29:12,603 ...que ya no sé qué decirle a mi hijo. 1035 01:29:12,811 --> 01:29:16,148 Pero este tío no grita: "Enséñame la pasta". 1036 01:29:16,356 --> 01:29:21,361 ¿Sabes que está arruinado y trabajando para vosotros gratis? 1037 01:29:22,404 --> 01:29:25,657 Arruinado, arruinado, arruinado. 1038 01:29:26,283 --> 01:29:30,829 - Perdón, yo no insulto tan bien. - No ha estado tan mal. 1039 01:29:31,038 --> 01:29:32,956 No jodas. 1040 01:29:34,249 --> 01:29:36,710 Os voy a enseñar una cosa. 1041 01:29:40,297 --> 01:29:45,052 - Mira. Rod, lee esto. - No, no, no. 1042 01:29:45,552 --> 01:29:49,431 Es importante, Jerry. 1043 01:29:49,848 --> 01:29:52,100 Lo aprecio mucho, pero... 1044 01:29:52,309 --> 01:29:55,687 Deberías estar orgulloso. 1045 01:29:56,396 --> 01:30:01,652 Dime qué quieres que haga. Que coma pan y cebolla, los como. 1046 01:30:02,778 --> 01:30:05,697 Dime que esto es lo mejor que podemos conseguir. 1047 01:30:05,906 --> 01:30:09,284 -¿Lo que podamos conseguir? - Hablo con mi agente. 1048 01:30:09,493 --> 01:30:14,915 Lo que vamos a hacer es esto. Rechazar ese contrato de mierda. 1049 01:30:15,374 --> 01:30:20,796 Termina el que tienes ahora y el año que viene estarás libre. 1050 01:30:21,630 --> 01:30:26,969 Chato, es por nosotros. Tú y yo. Nosotros decidimos nuestro valor. 1051 01:30:27,261 --> 01:30:29,555 Tú eres un espléndido... 1052 01:30:29,763 --> 01:30:33,433 ...hombre negro. Superviviente, fuerte y orgulloso. 1053 01:30:36,019 --> 01:30:37,437 Marcee... 1054 01:30:38,564 --> 01:30:40,732 ...eres la leche. 1055 01:30:43,902 --> 01:30:45,737 Oh, cielo. 1056 01:30:48,282 --> 01:30:53,412 - Si te lesionas, te hundirás. - No pasará, soy mentalmente fuerte. 1057 01:30:56,874 --> 01:31:01,712 - Rod, es un riesgo. - Tú apuesta por mí, como yo por ti. 1058 01:31:07,968 --> 01:31:10,971 ¿Sabes? 1059 01:31:14,516 --> 01:31:16,685 ¿Sabes, cielo? 1060 01:31:18,228 --> 01:31:22,024 - Estás tan loco. - Te quiero, cielo. 1061 01:31:23,358 --> 01:31:26,153 - Déjame besarte esa cabeza. - Gracias. 1062 01:31:34,953 --> 01:31:39,541 - Cogeré ese trabajo en San Diego. - No hables de eso todavía. 1063 01:31:39,875 --> 01:31:45,297 - No puedes pagarme . - Voy a encontrar algo para Tidwell. 1064 01:31:45,631 --> 01:31:49,426 - Me niego a sangrarte. - Seguiremos a flote. 1065 01:31:49,635 --> 01:31:54,097 Seguiremos a flote. No te vayas. 1066 01:31:54,306 --> 01:31:58,101 - Rod, súbete al camello. - Me llevas jodiendo todo el día. 1067 01:31:58,310 --> 01:32:01,104 - Es mi cliente. - Que se suba al camello. 1068 01:32:01,313 --> 01:32:04,024 - Lo haré. - No necesitamos un camello. 1069 01:32:04,233 --> 01:32:08,612 - Es un camello Chevrolet. - ¿Ves? 1070 01:32:08,820 --> 01:32:11,823 - Siente cómo sufro. - Súbete al camello. 1071 01:32:12,032 --> 01:32:16,954 - Lo retiro de esto. - Manda al camello por ahí. 1072 01:32:17,162 --> 01:32:20,832 - No es lo que me imaginaba. - ¿Se largan? 1073 01:32:21,041 --> 01:32:22,918 Exacto. Larguémonos. 1074 01:32:23,836 --> 01:32:28,173 ¿Lo retiras? Me rogaste que lo contratara. 1075 01:32:29,049 --> 01:32:33,428 Sé que necesitas la comisión, pero esto no es Reebok... 1076 01:32:33,637 --> 01:32:36,473 ...sin un anuncio de Camel. Disculpa. 1077 01:32:36,765 --> 01:32:41,895 - ¿Te puedo preguntar algo personal? - ¿Es que somos amigos? 1078 01:32:42,145 --> 01:32:47,109 - ¿Qué sabes de madres solteras? - Yo fui educado por una. 1079 01:32:47,317 --> 01:32:52,698 Creo que después de esto, va a tener que coger lo de San Diego. 1080 01:32:52,906 --> 01:32:57,202 Para empezar, las madres solteras no salen. 1081 01:32:57,411 --> 01:33:01,915 Han estado en el circo. ¿Entiendes lo que quiero decir? 1082 01:33:02,124 --> 01:33:05,919 Ya conocen las marionetas y también las cuerdas. 1083 01:33:06,128 --> 01:33:08,672 - ¿La quieres? - ¿Cómo puedo saberlo? 1084 01:33:08,881 --> 01:33:11,091 Y no me digas que no lo sabes. 1085 01:33:11,300 --> 01:33:16,013 No quiero perderla. Últimamente voy mucho a su casa. 1086 01:33:16,221 --> 01:33:20,184 Venga, tío. Tienes que ser sincero con ella. 1087 01:33:20,392 --> 01:33:24,897 Madres solteras son sagradas. Tienes que hablarlo con ella. 1088 01:33:26,732 --> 01:33:31,737 Ella te quiere. Si tú no la quieres, tienes que decírselo. 1089 01:33:34,698 --> 01:33:38,410 El chaval es genial. Es... 1090 01:33:40,829 --> 01:33:43,415 Ya te entiendo. 1091 01:33:43,624 --> 01:33:48,212 Pero un hombre de verdad no debe jugar con una madre soltera. 1092 01:33:49,338 --> 01:33:52,508 Yo no he jugado con ella. 1093 01:33:57,804 --> 01:34:02,226 Bueno vale, un poco, quizás. 1094 01:34:11,068 --> 01:34:15,989 Sabes que John Coltrane dijo una vez a Miles Davis... 1095 01:34:16,657 --> 01:34:21,745 Cuando le digas adiós, ten valor. Lo que tenga que ser será. 1096 01:34:21,954 --> 01:34:27,292 Ya os veréis. Yo voy a perder a la única persona que me escucha. 1097 01:34:27,501 --> 01:34:31,129 - En serio. - Estás haciendo lo que debes. 1098 01:34:31,338 --> 01:34:34,800 Necesitas empezar una nueva vida, no ser el colchón donde él caiga. 1099 01:34:35,008 --> 01:34:38,262 Ve a ver la Exhibición A en el jardín. 1100 01:34:40,013 --> 01:34:43,684 - Casi hasta me cae bien el chico. - Adiós. 1101 01:34:43,892 --> 01:34:45,769 Vale. Adiós. 1102 01:34:48,772 --> 01:34:50,357 Adiós. 1103 01:34:57,281 --> 01:35:00,993 Ya verás como te va a gustar San Diego. 1104 01:35:05,497 --> 01:35:09,793 Va a ser estupendo. Harás un montón de amigos. 1105 01:35:10,669 --> 01:35:15,174 - Iré a verte este fin de semana. - Vamos, vete. 1106 01:35:20,554 --> 01:35:22,890 Vamos, márchate. 1107 01:35:33,775 --> 01:35:37,905 - ¿Puedes conducir esta cosa? - ¿Esto? Sin problemas. 1108 01:35:38,113 --> 01:35:43,160 - Te veo este fin de semana. - Súbete al camión. 1109 01:35:43,368 --> 01:35:48,040 Te veo en un par de días y te quiero. 1110 01:35:49,374 --> 01:35:51,460 - Yo también. 1111 01:35:53,128 --> 01:35:54,963 - ¿Qué? - Nada. 1112 01:35:55,464 --> 01:35:57,508 Hasta pronto. 1113 01:35:58,425 --> 01:36:03,013 Mira, si este fin de semana se convierte en el mes que viene... 1114 01:36:03,222 --> 01:36:08,602 ...y el mes que viene en lo que sea, no hagas de tu vida una burla. 1115 01:36:08,810 --> 01:36:11,939 Vuelve a leer lo que escribiste. 1116 01:36:12,147 --> 01:36:17,569 Eres mejor que los Bob Sugars. No olvides eso. 1117 01:36:34,837 --> 01:36:38,549 - Espera un segundo. - No. Por favor, Dios. 1118 01:36:40,467 --> 01:36:45,264 - Podemos ahorrarnos el seguro. - No le escuches, Dorothy. 1119 01:36:45,472 --> 01:36:49,226 ¿Qué pasa si nos quedamos juntos? ¿Qué pasa si nos casamos? 1120 01:36:50,561 --> 01:36:55,983 - ¿Te quedarías? - No hagas eso. No digas eso. 1121 01:36:56,233 --> 01:36:59,444 Bueno, dilo si quieres. 1122 01:37:04,658 --> 01:37:06,118 ¿Quieres casarte conmigo? 1123 01:37:12,749 --> 01:37:14,459 ¿Qué estás pensando? 1124 01:37:49,161 --> 01:37:51,371 Laurel, vamos a casarnos. 1125 01:37:52,414 --> 01:37:57,252 ¿Jerry Maguire, aceptas a esta mujer como legítima esposa? 1126 01:37:57,669 --> 01:37:58,712 Todavía no. 1127 01:37:58,921 --> 01:38:04,343 ¿Y tú, Dorothy Boyd, aceptas a este hombre como legítimo esposo? 1128 01:38:05,511 --> 01:38:06,637 Casi. 1129 01:38:06,845 --> 01:38:09,389 Yo os declaro marido y mujer. 1130 01:38:09,640 --> 01:38:12,059 - Muy bien, cariño. - Eso es. 1131 01:38:51,265 --> 01:38:53,141 Mejor voy para allá. 1132 01:38:55,602 --> 01:38:58,981 Vamos hermano. Háblame. 1133 01:39:12,494 --> 01:39:14,371 Lo hemos hecho. 1134 01:39:15,789 --> 01:39:17,499 Está claro que sí. 1135 01:39:37,144 --> 01:39:39,730 Si jodes esto, te mato. 1136 01:39:46,278 --> 01:39:48,614 Qué bien que hemos hablado. 1137 01:39:50,782 --> 01:39:52,868 Míralos. 1138 01:39:55,579 --> 01:39:58,415 Qué guapa está. 1139 01:40:14,223 --> 01:40:17,559 No puedo creer que lo grabaran. 1140 01:40:18,852 --> 01:40:21,104 Oye, ése es mi hermano. 1141 01:40:24,316 --> 01:40:27,986 Voy a mandarlo a la ESPN. 1142 01:40:29,821 --> 01:40:35,077 - ¿Crees que es broma? - No, pero sé dónde vives. 1143 01:40:37,788 --> 01:40:40,707 ¿No hablaste con ella, no? 1144 01:40:43,502 --> 01:40:44,670 No. 1145 01:40:46,088 --> 01:40:49,258 Bueno, esto ha sido un modo diferente de actuar. 1146 01:40:50,801 --> 01:40:54,137 Hola, Dorothy, ven aquí. 1147 01:40:54,346 --> 01:40:58,016 Señoras y señores: El señor y la señora Maguire. 1148 01:40:58,642 --> 01:41:01,353 Va a ser una buena temporada. 1149 01:41:10,112 --> 01:41:12,531 Hola, Scotty. Tidwell hizo cuatro a 36. 1150 01:41:15,742 --> 01:41:17,578 - Jerry. - Dennis. 1151 01:41:17,828 --> 01:41:20,205 - Jerry, está jugando bien. - Claro. 1152 01:41:20,622 --> 01:41:22,833 Le vas a echar de menos el año que viene. 1153 01:41:23,041 --> 01:41:26,003 Imbécil. 1154 01:41:28,422 --> 01:41:32,301 Tengo un equipo estupendo. Y me encanta. 1155 01:41:39,099 --> 01:41:40,809 Ahí está mi mo-fo. 1156 01:41:42,269 --> 01:41:43,312 Ven aquí. 1157 01:41:45,230 --> 01:41:50,277 Sé el primer hombre que deja de usar esa palabra... 1158 01:41:50,527 --> 01:41:54,531 ...y te dejarán vivir. Dale un beso a papá. 1159 01:41:57,576 --> 01:41:58,660 Vamos. 1160 01:41:59,620 --> 01:42:01,830 Vamos, Rod. 1161 01:42:05,042 --> 01:42:08,045 Te vimos cojeando un poco después del primer cuarto de hora. 1162 01:42:08,253 --> 01:42:09,963 Sí, yo... 1163 01:42:12,424 --> 01:42:16,428 Me torcí el tobillo. 1164 01:42:16,637 --> 01:42:18,138 Muy bien. Gracias. 1165 01:42:18,347 --> 01:42:23,060 Salió bien. ¿Alguien más para entrevistar? No. 1166 01:42:23,268 --> 01:42:24,978 Vámonos. 1167 01:42:26,563 --> 01:42:29,358 - ¿Cómo está tu cabeza? - Fatal. 1168 01:42:30,692 --> 01:42:32,819 -¿Cómo estás? - Hey, Rod. 1169 01:42:33,028 --> 01:42:36,156 - ¿Qué tal va eso? - Voy haciendo. 1170 01:42:39,576 --> 01:42:43,914 El mamón del defensa me va a matar. 1171 01:42:44,122 --> 01:42:47,626 Está lanzando alto y en el medio. 1172 01:42:47,835 --> 01:42:51,630 Me va a volar los sesos antes... 1173 01:42:51,839 --> 01:42:55,008 ...de que me consigas los diez millones. 1174 01:42:57,344 --> 01:43:01,890 Ten cuidado en el campo. Eres toda mi lista de clientes. 1175 01:43:02,099 --> 01:43:06,311 Vete a casa con tu mujer. 1176 01:43:06,520 --> 01:43:09,481 - ¿A qué te refieres? - ¿Qué estás haciendo aquí? 1177 01:43:09,690 --> 01:43:14,194 - Me lo podrías haber dicho por teléfono. - ¿Quieres atención personal? 1178 01:43:14,403 --> 01:43:17,823 - Tú no quieres irte a casa. - ¿Qué dices? 1179 01:43:18,031 --> 01:43:22,411 Estoy intentando hablar contigo. ¿Cómo va tu matrimonio? 1180 01:43:22,619 --> 01:43:25,664 Eso de esposo y esposa. ¿Qué tal va? 1181 01:43:33,046 --> 01:43:37,759 - No todo el mundo tiene lo que tú. - ¿Por qué te casaste? 1182 01:43:38,594 --> 01:43:42,556 - Te pregunto como amigo. - ¿Quieres una respuesta? 1183 01:43:42,848 --> 01:43:44,433 Por su lealtad. 1184 01:43:45,517 --> 01:43:47,144 Ella es leal. 1185 01:43:51,690 --> 01:43:56,111 Todo surgió de ahí. 1186 01:43:56,528 --> 01:43:58,447 Sencillamente... 1187 01:43:59,489 --> 01:44:01,116 ...surgió. 1188 01:44:02,409 --> 01:44:06,538 - ¿Eso es una respuesta? - Ésa es la respuesta. 1189 01:44:06,830 --> 01:44:11,585 No suena sexy, pero es una respuesta. 1190 01:44:11,793 --> 01:44:16,340 "Dile lo que ha ganado, Bob", "¡Un matrimonio!" 1191 01:44:16,715 --> 01:44:18,342 Mierda. 1192 01:44:18,592 --> 01:44:23,430 Qué bien hacerte tanta gracia, como siempre, Rod. 1193 01:44:26,767 --> 01:44:28,894 Una pregunta. 1194 01:44:29,144 --> 01:44:31,146 - ¿Somos realmente amigos? - ¿Por qué no? 1195 01:44:31,396 --> 01:44:36,360 Los amigos se lo cuentan todo, ¿no es cierto? 1196 01:44:36,568 --> 01:44:38,195 - Creo que sí. - De acuerdo. 1197 01:44:39,488 --> 01:44:42,616 Te voy a decir por qué no consigues tus diez millones. 1198 01:44:42,824 --> 01:44:47,704 Juegas por el dinero. Juegas con la cabeza, no con el corazón. 1199 01:44:47,913 --> 01:44:50,207 ¿En tu vida personal? Corazón. 1200 01:44:50,415 --> 01:44:53,794 En el campo, sólo piensas en lo que no tienes. 1201 01:44:54,169 --> 01:44:56,421 A quién culpar. 1202 01:44:56,630 --> 01:45:00,843 Quién tiene el contrato que tú no tienes. 1203 01:45:01,051 --> 01:45:06,056 Eso no es lo que inspira. Eso no es lo que inspira. 1204 01:45:06,265 --> 01:45:10,310 Cállate. Juega con el corazón. 1205 01:45:10,519 --> 01:45:14,815 Entonces tendrás el Quan. Y ésa es toda la verdad. 1206 01:45:15,023 --> 01:45:19,945 ¿Quieres aceptarlo? Es algo entre amigos. 1207 01:45:22,155 --> 01:45:25,868 Cuando te llaman "mierda", yo soy el que te defiende. 1208 01:45:26,118 --> 01:45:28,912 - Ya no quiero que seamos amigos. - Muy bien. 1209 01:45:29,121 --> 01:45:32,541 Y no uses la palabra "kwan". ¡Es mía! 1210 01:45:32,749 --> 01:45:35,419 - Te veré en L.A. - ¿Con corazón? 1211 01:45:36,545 --> 01:45:39,339 Soy todo corazón, gilipollas. 1212 01:46:17,085 --> 01:46:21,840 - ¿Cuántas contusiones ha tenido? - No se me respeta. 1213 01:46:22,049 --> 01:46:24,009 Estoy creando milagros. 1214 01:46:42,402 --> 01:46:46,740 Fui a ver esa película, supuestamente para negros. 1215 01:46:47,199 --> 01:46:50,452 Menos sal. Es el partido más importante de la temporada. 1216 01:46:50,661 --> 01:46:54,414 No quiero que te deshidrates para el partido del lunes. 1217 01:46:56,542 --> 01:47:01,839 20 minutos anunciando películas. Todas de negros y de violencia. 1218 01:47:02,047 --> 01:47:07,219 - Hermanos disparando a hermanos. - No me gusta que salgas sola. 1219 01:47:07,427 --> 01:47:11,723 - Ay, corazón. - Mi reina de piscis. 1220 01:47:14,309 --> 01:47:16,812 No me gusta ver películas sin ti. 1221 01:47:19,731 --> 01:47:22,568 Ya no lo haré más ¿vale? 1222 01:47:31,994 --> 01:47:34,454 - Mi bebé. - Corazón. 1223 01:47:37,541 --> 01:47:40,169 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1224 01:47:41,837 --> 01:47:45,799 - Ray, nos tenemos que ir. - ¿Los tienes? 1225 01:47:46,008 --> 01:47:48,844 ¿Admiten Visa? Cójanla. 1226 01:47:50,220 --> 01:47:52,472 ¿En qué pensabas esta noche... 1227 01:47:52,681 --> 01:47:57,644 ...viéndolos en esa situación? 1228 01:47:57,895 --> 01:48:00,856 Pensaba: "Espero que no se lesione". 1229 01:48:03,066 --> 01:48:04,818 Me sentí responsable. 1230 01:48:06,528 --> 01:48:11,158 A veces no me puedo ni imaginar lo que estás pensando. 1231 01:48:17,247 --> 01:48:20,542 Y todavía no conozco tus ruidos. 1232 01:48:21,376 --> 01:48:26,798 - Bueno, cuando quieras, pregunta. - Vale, lo haré. 1233 01:48:28,133 --> 01:48:30,344 Lo acabo de hacer. 1234 01:48:35,557 --> 01:48:38,393 - ¿Por qué me quieres? - ¿Por qué me quieres? 1235 01:48:39,686 --> 01:48:41,522 ¿Puedo venir a ver la TV? 1236 01:48:41,897 --> 01:48:44,525 - En un minuto. - Sólo un ratito. 1237 01:49:03,877 --> 01:49:06,004 Tranquila. No se irá. 1238 01:49:06,630 --> 01:49:08,090 Ya lo sé. 1239 01:49:08,757 --> 01:49:12,469 - ¿Podemos hablar de otra cosa? - No creo. 1240 01:49:12,678 --> 01:49:17,683 No hablo de idioteces. Pero por eso me quieres, ¿no? 1241 01:49:31,113 --> 01:49:34,616 Estoy para dar atención personal. 1242 01:49:34,867 --> 01:49:37,536 Dispón de mí las 24 horas del día. 1243 01:49:37,786 --> 01:49:41,748 Mañana estoy en Phoenix, para la Noche del Fútbol. 1244 01:49:41,957 --> 01:49:45,502 Puedo estar en Indiana el martes por la mañana. 1245 01:49:45,711 --> 01:49:47,713 Dame sólo 20 minutos. 1246 01:49:48,338 --> 01:49:51,258 No tienes que responder ahora. 1247 01:49:51,466 --> 01:49:55,637 Te llamo mañana. 1248 01:49:56,138 --> 01:49:59,433 Bien, gracias, Marilee. 1249 01:50:02,769 --> 01:50:06,481 En Indiana, el martes. Allí estaré. 1250 01:50:10,694 --> 01:50:11,987 Es mi culpa. 1251 01:50:14,615 --> 01:50:15,824 ¿Qué? 1252 01:50:16,033 --> 01:50:18,994 Todo esto no es justo para ti. 1253 01:50:22,706 --> 01:50:23,999 Ven aquí. 1254 01:50:25,250 --> 01:50:28,170 Dime. Déjame ayudarte. 1255 01:50:28,629 --> 01:50:32,508 Me he aprovechado de ti... 1256 01:50:32,716 --> 01:50:35,260 ...y encima, utilizando al niño. 1257 01:50:35,511 --> 01:50:40,599 Ha sido como una especie de inercia. Yo pensé... 1258 01:50:40,849 --> 01:50:45,479 ...que estaba lo bastante enamorada para los dos. 1259 01:50:46,772 --> 01:50:49,525 Me lancé con tu proposición... 1260 01:50:49,733 --> 01:50:52,986 ...siendo todo hipotético. 1261 01:50:55,572 --> 01:50:57,574 Yo soy la responsable. 1262 01:50:57,991 --> 01:51:01,328 Y al menos puedo arreglarlo. 1263 01:51:02,204 --> 01:51:04,915 No soy de los que huyen. 1264 01:51:05,165 --> 01:51:06,959 Aguanto. 1265 01:51:09,086 --> 01:51:12,172 No necesito que aguantes. 1266 01:51:12,756 --> 01:51:15,843 ¿Qué quieres? ¿Mi alma? 1267 01:51:16,051 --> 01:51:21,473 - ¿Por qué no? Me lo merezco. - ¿Y qué pasa si yo no soy así? 1268 01:51:23,851 --> 01:51:27,813 - Creo que hemos cometido un error. - ¿Qué pasa si es verdad? 1269 01:51:30,148 --> 01:51:33,485 "Soy bueno como amigo y fatal en una relación". 1270 01:51:33,694 --> 01:51:37,656 El tema de la película de mi fiesta de soltero. 1271 01:51:37,865 --> 01:51:42,661 Ya lo sé. Me la sé de memoria. 1272 01:51:46,123 --> 01:51:49,501 - No me gusta abandonar. - Por favor. 1273 01:51:51,128 --> 01:51:56,175 Mi manía de sacar lo mejor de las cosas y tú tan responsable... 1274 01:51:56,383 --> 01:52:01,180 Si no hacemos algo ahora, podemos perder años... 1275 01:52:01,388 --> 01:52:03,265 ...sólo por educación. 1276 01:52:05,267 --> 01:52:09,938 Vamos a llamar las cosas por su nombre: 1277 01:52:11,148 --> 01:52:13,483 Una pausa larga y agradable. 1278 01:52:21,909 --> 01:52:23,702 ¿Qué pasa con Ray? 1279 01:52:27,623 --> 01:52:30,167 Podéis seguir siendo amigos. 1280 01:52:31,293 --> 01:52:32,878 ¿Amigos? 1281 01:52:37,466 --> 01:52:41,887 - Por supuesto que seréis amigos. - Lo llevaré al zoo. 1282 01:52:46,099 --> 01:52:49,186 Esta pausa es una ruptura. 1283 01:52:49,394 --> 01:52:53,941 Por favor, no es fácil para mí. 1284 01:52:54,858 --> 01:52:57,694 A simple vista todo parece perfecto. 1285 01:52:58,570 --> 01:53:01,657 Tengo un marido formidable... 1286 01:53:02,491 --> 01:53:05,410 ...que quiere a mi hijo. 1287 01:53:07,746 --> 01:53:10,624 Y le gusto un montón. 1288 01:53:17,172 --> 01:53:20,008 Y yo no puedo vivir así. 1289 01:53:23,011 --> 01:53:25,848 No soy de esa manera. 1290 01:53:58,463 --> 01:54:03,177 Si aquí no hay nada, lo demás no tiene sentido. 1291 01:54:25,282 --> 01:54:27,784 Sólo fue una declaración de objetivos. 1292 01:54:43,800 --> 01:54:45,928 Levanta los brazos por favor. 1293 01:55:00,025 --> 01:55:04,112 Hey Rod, ¿qué tal estás? ¿Cómo va todo? 1294 01:55:04,404 --> 01:55:06,281 Lárgate. 1295 01:55:08,951 --> 01:55:12,329 - ¿Dónde está tu agente? - No lo sé. 1296 01:55:12,871 --> 01:55:17,584 Deberías estar con los grandes. Y con la pasta gansa. 1297 01:55:17,835 --> 01:55:22,214 - Tú eres Rod Tidwell. - Aléjate de mi hombre. 1298 01:55:22,422 --> 01:55:26,552 - Sólo estaba negociando. - Lárgate. Desaparece. 1299 01:55:26,760 --> 01:55:31,098 Es una buena oportunidad para ti. Utilízala bien. 1300 01:55:33,225 --> 01:55:36,270 Llámame, Rod. Saluda a Marcee. 1301 01:55:43,902 --> 01:55:46,864 - Gracias por haber venido. - Te echaba de menos. 1302 01:55:49,366 --> 01:55:53,078 ¿Qué puedo decirte? Tú eres todo lo que tengo. 1303 01:55:55,455 --> 01:56:00,878 Aquí Frank Gifford desde Tempe, el estadio de los Diablos del Sol. 1304 01:56:01,128 --> 01:56:05,674 Los Cardinals todavía están dispuestos para los play off. 1305 01:56:05,883 --> 01:56:10,637 La razón de ello es el juego excepcional de Rod Tidwell. 1306 01:56:10,846 --> 01:56:12,931 También hablaremos de eso. 1307 01:56:13,140 --> 01:56:16,768 Los Cowboys están a punto. Saben que están en los play off. 1308 01:56:16,977 --> 01:56:20,022 Vamos a un Super Bowl consecutivo. 1309 01:56:20,439 --> 01:56:23,734 Si Arizona gana esta noche y la próxima semana... 1310 01:56:23,942 --> 01:56:29,364 ...llegarán a los play off, por primera vez en 21 años. 1311 01:56:30,115 --> 01:56:33,785 No lo eches a perder. 1312 01:56:34,328 --> 01:56:38,540 ¿Qué pasa? Siempre está nervioso cuando se televisa el juego. 1313 01:56:38,749 --> 01:56:43,545 Los Cowboys siguen con su misión para la Noche del Futbol. 1314 01:56:51,053 --> 01:56:53,388 - Hola, Shannon. - Hola, buen juego. 1315 01:56:53,639 --> 01:56:56,725 - Buen artículo esta mañana. - Gracias. 1316 01:57:02,147 --> 01:57:03,524 ¡Que te jodan, capullo! 1317 01:57:10,781 --> 01:57:13,158 Un combate con uñas y dientes. 1318 01:57:13,367 --> 01:57:17,621 Los Cardinals se niegan a aceptar la calma chicha... 1319 01:57:17,829 --> 01:57:22,668 ...de la temporada. Estoy tratando de ser poético. 1320 01:57:22,876 --> 01:57:24,878 Tranquilo Al. Tranquilo. 1321 01:57:27,005 --> 01:57:29,007 Una dura entrada sobre Tidwell. 1322 01:57:29,216 --> 01:57:30,634 Eso no tiene nada de poético. 1323 01:57:30,801 --> 01:57:35,347 - Yo habría hecho touch down. - Es su sexta captura de la noche. 1324 01:57:35,556 --> 01:57:38,392 Se abre a la derecha. 1325 01:57:38,600 --> 01:57:41,186 En la línea de 19 yardas. 1326 01:57:41,395 --> 01:57:46,775 - Otro placaje a Tidwell. 1327 01:57:46,984 --> 01:57:49,653 Están castigando a Tidwell. 1328 01:57:49,862 --> 01:57:54,700 - ¿Qué dice papá siempre? - No es tan malo como parece. 1329 01:57:55,450 --> 01:57:57,953 Se va a matar. 1330 01:57:58,161 --> 01:58:00,122 - ¿Quieres callarte? - ¿Qué dije? 1331 01:58:00,330 --> 01:58:03,667 Quedan dos minutos y Dallas gana sólo por tres. 1332 01:58:03,876 --> 01:58:08,380 Segundo down y una yarda en la línea de 11 de Dallas. 1333 01:58:08,589 --> 01:58:12,050 Swenson prepara el pase. 1334 01:58:12,259 --> 01:58:15,179 Se va al suelo. 1335 01:58:15,387 --> 01:58:18,640 Bien hecho. 1336 01:58:18,849 --> 01:58:23,645 Swenson tenía demasiados hombres en esa posición. 1337 01:58:25,564 --> 01:58:28,692 90 al corte, X fuera con el uno, ¿listos? 1338 01:58:30,319 --> 01:58:32,070 ¡Allá vamos! 1339 01:58:32,279 --> 01:58:35,240 Qué oportunidad. 1340 01:58:35,449 --> 01:58:38,785 Ahora han pasado al tercero y siete. 1341 01:58:38,994 --> 01:58:43,999 Dallas 17, Arizona 14. 1342 01:58:44,499 --> 01:58:48,378 Tidwell se mueve. Va hacia su izquierda. 1343 01:58:48,587 --> 01:58:53,467 Swenson pone a uno en la meta. 1344 01:58:53,675 --> 01:58:56,220 Tidwell. Gol de Cardinals. 1345 01:58:56,428 --> 01:59:00,140 - ¿Le viste agarrado a la pelota? - No la soltaba. 1346 01:59:00,349 --> 01:59:04,978 Pero no se levanta del suelo. Ha tenido una mala caída. 1347 01:59:05,187 --> 01:59:09,650 - Ha podido controlar la pelota. - Se ha hecho daño. 1348 01:59:09,858 --> 01:59:11,527 No se levanta. 1349 01:59:11,735 --> 01:59:16,657 - Los jugadores están preocupados. - Levántate, corazón. 1350 01:59:17,991 --> 01:59:21,411 El entrenador salta al campo tras la novena captura de Tidwell. 1351 01:59:21,620 --> 01:59:25,207 - Oh, Dios mío. - Le da ventaja a Arizona. 1352 01:59:33,340 --> 01:59:37,302 - ¿Me oyes, Rod? - ¡Parpadea! ¡Vamos, parpadea! 1353 01:59:44,810 --> 01:59:48,355 Anuncios. Déjame ver lo que le pasa a mi marido. 1354 01:59:48,564 --> 01:59:51,733 - Dije que la NFL era demasiado para él. - Cállate. 1355 01:59:51,942 --> 01:59:56,738 - Es la pura verdad. - ¡Tee Pee, cierra la boca! 1356 01:59:56,947 --> 02:00:02,327 ¿Dónde está tu lealtad de hermano? Lárgate de esta casa. 1357 02:00:03,036 --> 02:00:06,415 ¿Hola? No cuelgues. Es Jerry Maguire. 1358 02:00:07,416 --> 02:00:08,792 Desgraciado. 1359 02:00:11,086 --> 02:00:14,423 Jerry, me vuelvo loca. 1360 02:00:14,631 --> 02:00:17,176 Marcee, está inconsciente. 1361 02:00:17,384 --> 02:00:22,097 Cálmate. Te llamo en seguida. 1362 02:00:22,306 --> 02:00:24,975 Tenemos buenos médicos. 1363 02:00:25,184 --> 02:00:28,979 Tienes que decirme una cosa. No entiendo nada. 1364 02:00:29,188 --> 02:00:33,817 Cálmate. Tu familia lo necesita. 1365 02:00:34,318 --> 02:00:38,280 Esta familia es mi vida entera... 1366 02:00:38,488 --> 02:00:41,533 ...y no funciona sin él. 1367 02:00:42,242 --> 02:00:46,622 Todos los ojos en el estadio están puestos en Rod Tidwell. 1368 02:00:46,830 --> 02:00:50,709 Lamento mucho lo que dije sobre tu trabajo. 1369 02:00:50,918 --> 02:00:54,671 Haz lo que sea para ponerme con Rod. 1370 02:00:54,880 --> 02:00:59,134 Haz lo que sea, por favor Jerry. 1371 02:00:59,718 --> 02:01:04,640 Sólo podemos esperar que su familia no lo esté viendo. 1372 02:01:05,807 --> 02:01:09,061 Podría ser el cuello. O la espalda. 1373 02:01:13,065 --> 02:01:16,151 Parpadea. Despierta. 1374 02:01:18,153 --> 02:01:20,447 Te queremos Rod. 1375 02:01:30,207 --> 02:01:32,209 ¿Me oyes? 1376 02:01:32,835 --> 02:01:34,545 ¿Me oyes? 1377 02:01:34,753 --> 02:01:37,214 ¿Sabes dónde estás? 1378 02:01:37,422 --> 02:01:40,425 El entrenador está intentando reanimar a Tidwell. 1379 02:01:40,634 --> 02:01:42,970 Nos encantaría ver algo de movimiento. 1380 02:01:43,178 --> 02:01:46,473 - Rod. - Vamos a sacarlo de aquí. 1381 02:01:46,682 --> 02:01:49,810 - No. - Sacadlo de aquí. 1382 02:01:50,018 --> 02:01:54,731 Espera, espera. Déjame disfrutar de esto un momento. 1383 02:01:54,940 --> 02:01:59,319 Estamos esperando un movimiento. ¿Está moviendo la cabeza? 1384 02:02:00,070 --> 02:02:02,114 Intenta levantarse. 1385 02:02:03,824 --> 02:02:05,367 Se está levantando. 1386 02:02:13,917 --> 02:02:17,004 ¡Mírale! Oh, mami, él está bien. 1387 02:02:21,008 --> 02:02:23,886 El estadio entero está en pie. 1388 02:02:24,094 --> 02:02:26,722 Está en pie y al público le encanta. 1389 02:02:55,167 --> 02:03:00,589 Aquí tenemos a un hombre que es muy polémico con la prensa. 1390 02:03:16,021 --> 02:03:19,566 - Nos alegramos por ti. - Le darán una falta. 1391 02:03:19,775 --> 02:03:21,610 ¡Qué importa! 1392 02:03:21,818 --> 02:03:23,612 CONFIAMOS EN ROD 1393 02:03:37,042 --> 02:03:40,128 - Enhorabuena, Jerry. - Gracias. 1394 02:03:41,213 --> 02:03:43,048 - Enhorabuena. - Gracias. 1395 02:03:51,181 --> 02:03:53,475 Pagarás por esto. 1396 02:03:53,684 --> 02:03:56,395 Ya lo sé. 1397 02:04:16,290 --> 02:04:18,292 ¿Dónde está Jerry? 1398 02:04:38,187 --> 02:04:39,980 Lo conseguiste. 1399 02:04:40,397 --> 02:04:42,065 Fuiste tú. 1400 02:04:43,775 --> 02:04:46,862 ¿Por qué no tenemos esa clase de relación? 1401 02:04:55,787 --> 02:04:58,123 ¿Es tu teléfono o el mío? 1402 02:05:01,335 --> 02:05:02,920 ¿Dorothy? 1403 02:05:04,171 --> 02:05:07,299 Marcee, está aquí a mi lado. 1404 02:05:07,549 --> 02:05:11,261 Es Marcee. No pudo comunicarse con tu teléfono. 1405 02:05:13,639 --> 02:05:18,185 Lo conseguimos. Te quiero tanto. 1406 02:05:22,606 --> 02:05:24,608 Te quiero. 1407 02:05:29,655 --> 02:05:33,033 Te quiero, Tyson. 1408 02:05:33,242 --> 02:05:35,869 ¿Cómo está el bebé? ¿Y Katie? 1409 02:05:36,578 --> 02:05:39,414 Te quiero tanto. 1410 02:05:40,999 --> 02:05:44,211 Sabes que no me ocurrirá nada. 1411 02:05:52,594 --> 02:05:57,599 El problema, como tú decías, son los biorritmos. 1412 02:05:59,017 --> 02:06:02,145 Los circuitos neurales están fijados... 1413 02:06:02,354 --> 02:06:07,192 ...y es muy difícil cambiar a la gente. 1414 02:06:10,863 --> 02:06:15,534 Lo siento, estas tontas vacaciones me hacen sentir más divorciada. 1415 02:06:15,993 --> 02:06:20,706 Las canciones, el chocolate... 1416 02:06:36,722 --> 02:06:39,683 Tengo que confesar una cosa. 1417 02:06:40,184 --> 02:06:45,063 He escuchado todas vuestras historias para llorar. 1418 02:06:45,272 --> 02:06:47,649 He juzgado demasiado. 1419 02:06:47,858 --> 02:06:52,154 Quizás tenéis razón. El hombre es el enemigo. 1420 02:06:52,362 --> 02:06:55,949 No, no es el enemigo. 1421 02:06:56,200 --> 02:06:59,494 Pero aún así, yo amo al enemigo. 1422 02:07:13,425 --> 02:07:14,718 Hola. 1423 02:07:17,179 --> 02:07:19,556 Estoy buscando a mi mujer. 1424 02:07:32,069 --> 02:07:33,237 Espera. 1425 02:07:43,622 --> 02:07:48,168 Si esto es lo que tiene que pasar, es aquí donde tiene que pasar. 1426 02:07:49,294 --> 02:07:54,216 No voy a dejar que te libres de mí. ¿Qué te parece? 1427 02:07:59,930 --> 02:08:04,059 Las salas de estar solían ser mi especialidad. 1428 02:08:04,309 --> 02:08:05,936 Lo hacía solo. 1429 02:08:06,728 --> 02:08:08,730 Y ahora, sencillamente... 1430 02:08:14,778 --> 02:08:16,238 No sé. 1431 02:08:21,743 --> 02:08:23,537 Esta noche... 1432 02:08:24,454 --> 02:08:29,793 ...nuestra pequeña empresa ha tenido un gran éxito. 1433 02:08:30,294 --> 02:08:34,590 Una noche muy, muy buena. 1434 02:08:37,384 --> 02:08:39,428 Pero no ha sido completa. 1435 02:08:42,097 --> 02:08:47,728 Ha estado a punto de ser completa. 1436 02:08:48,061 --> 02:08:50,689 Pero no he podido compartirla contigo. 1437 02:08:52,149 --> 02:08:54,234 No he oído tu voz. 1438 02:08:56,528 --> 02:08:59,114 No he podido reír por ello contigo. 1439 02:09:01,533 --> 02:09:04,703 He echado de menos a mi mujer. 1440 02:09:21,053 --> 02:09:26,266 Vivimos en un mundo cínico. 1441 02:09:26,767 --> 02:09:31,480 Y estamos en un negocio de duros competidores. 1442 02:09:41,156 --> 02:09:42,950 Te quiero. 1443 02:09:43,200 --> 02:09:44,618 Tú... 1444 02:09:46,328 --> 02:09:48,163 ...me completas. 1445 02:09:49,581 --> 02:09:51,667 - Y yo sólo quiero... - Cállate. 1446 02:09:52,835 --> 02:09:54,419 Cállate. 1447 02:09:55,128 --> 02:09:57,339 Con decir "hola", ya bastaba. 1448 02:09:58,590 --> 02:10:00,926 Con decir "hola", ya bastaba. 1449 02:10:13,522 --> 02:10:16,233 Qué buen grupo de discusión. 1450 02:10:16,400 --> 02:10:21,113 Tu padre se fue el día de Noche Buena y dejó a la familia. 1451 02:10:21,321 --> 02:10:25,784 Tu madre fregaba escaleras para pagar tu educación. 1452 02:10:26,201 --> 02:10:29,580 Tu hermano perdió una pierna. 1453 02:10:29,788 --> 02:10:33,876 Has tenido una vida muy dura. 1454 02:10:34,084 --> 02:10:37,754 - No voy a llorar, Roy. - Bueno, tengo buenas noticias. 1455 02:10:37,963 --> 02:10:40,841 Me acaban de entregar una nota firmada. 1456 02:10:41,049 --> 02:10:45,262 Tengo aquí un contrato para ti, para los Arizona Cardinals. Cuatro años. 1457 02:10:45,470 --> 02:10:50,559 11,2 millones y jugarás en tu propio estado. 1458 02:10:50,809 --> 02:10:52,769 ¿Qué te parece? 1459 02:11:12,873 --> 02:11:17,503 Amo a todo el mundo. Quiero a mi mujer. Marcee. 1460 02:11:18,754 --> 02:11:22,841 Quiero a mis hijos. Tyson y mi nuevo bebé. 1461 02:11:23,050 --> 02:11:28,180 Mi hermano mayor y mi hermano pequeño, Tee Pee. 1462 02:11:28,388 --> 02:11:32,142 Tú eres combativo, pero te quiero. 1463 02:11:32,309 --> 02:11:35,479 Quiero a mis compañeros. 1464 02:11:35,687 --> 02:11:40,984 - Sólo tenemos media hora. - Con amor a mi línea ofensiva. 1465 02:11:41,985 --> 02:11:46,198 Jerry, enhorabuena. Buen trabajo. 1466 02:11:46,865 --> 02:11:50,994 - ¿Recuerdas a Troy del Super Bowl? - Sí, nos conocimos en el 93. 1467 02:11:51,245 --> 02:11:54,790 - Me gustó tu declaración. - Gracias. 1468 02:11:55,123 --> 02:12:00,128 - Por fin conseguimos a los Cardinals. - Ya no nos queda tiempo. 1469 02:12:00,337 --> 02:12:02,256 Espera, se me olvida alguien. 1470 02:12:03,966 --> 02:12:06,009 Jerry Maguire... 1471 02:12:06,718 --> 02:12:08,512 ...mi representante. 1472 02:12:11,682 --> 02:12:14,768 Tío, tú eres mi embajador del Quan. 1473 02:12:16,311 --> 02:12:20,399 Rod, muchas gracias. Volvemos en seguida. 1474 02:12:24,236 --> 02:12:28,740 - ¿Te gustó el zoo, chaval? - Ha sido genial. 1475 02:12:28,949 --> 02:12:31,034 Uno, dos, tres. 1476 02:12:34,538 --> 02:12:36,748 Eh chico, tira la pelota. 1477 02:12:46,884 --> 02:12:48,218 Buen lanzamiento, muchacho. 1478 02:12:51,263 --> 02:12:52,931 ¿Has visto eso? 1479 02:12:53,599 --> 02:12:56,268 Oh, no. Vámonos. 1480 02:12:56,685 --> 02:13:01,690 ¿Qué? No vamos a lanzarlo a la final mañana... 1481 02:13:01,899 --> 02:13:04,693 ...pero está claro que tiene talento. 1482 02:13:04,902 --> 02:13:09,406 Conozco personas adecuadas. 1483 02:13:22,377 --> 02:13:25,464 No tengo todas las respuestas. 1484 02:13:25,714 --> 02:13:31,136 En la vida, he tenido tantos fracasos como éxitos. 1485 02:13:31,470 --> 02:13:35,015 Pero amo a mi mujer, amo mi vida... 1486 02:13:35,224 --> 02:13:38,060 ...y te deseo mi tipo de éxito. 1487 02:18:38,235 --> 02:18:39,278 Subtitulada por: SDI Media Group