1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,541 --> 00:01:15,083 HEADING TO 21ST CENTURY INDIA IS IN EMERGENCY WARD 4 00:01:18,583 --> 00:01:19,458 Take it. 5 00:01:19,625 --> 00:01:22,958 If you enter the building with this petition, 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,041 there's a "birth and death" section. 7 00:01:25,333 --> 00:01:27,500 - You'll find a lady named Vaidhehi there. - Okay. 8 00:01:27,583 --> 00:01:30,416 Pay ten rupees and take a receipt from her. 9 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 You will also find a peon there. 10 00:01:32,333 --> 00:01:34,208 If you pay him 100 rupees, 11 00:01:34,458 --> 00:01:36,666 he'll get you your wife's death certificate. 12 00:01:36,750 --> 00:01:38,166 Go, go quickly. 13 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Ten rupees is okay, why should I pay 100 rupees? 14 00:01:40,041 --> 00:01:41,916 - What business are you in? - I am a dairy farmer. 15 00:01:42,291 --> 00:01:43,375 How do you milk the cows? 16 00:01:43,458 --> 00:01:45,833 I feed cotton seeds, oil cake, and bran to the cows to milk them. 17 00:01:45,916 --> 00:01:47,625 - Do they start giving milk immediately? - No, sir. 18 00:01:47,833 --> 00:01:49,875 I apply oil to the teats and massage them. 19 00:01:50,791 --> 00:01:52,666 Treat this as massaging, as well. Go. 20 00:02:01,583 --> 00:02:04,125 Don't shout here. If you want water, drink Koovum water. 21 00:02:04,208 --> 00:02:06,083 The water tank has been sent to a big-shot's marriage. 22 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 - Go and shout there. - Seems you're dejected! 23 00:02:08,291 --> 00:02:09,125 What's your problem? 24 00:02:09,208 --> 00:02:11,291 I've worn out my slippers visiting this place for NOC. 25 00:02:11,375 --> 00:02:12,458 Change your slippers. 26 00:02:12,541 --> 00:02:14,833 - How much did you pay as a bribe? - I paid a lump sum. 27 00:02:14,958 --> 00:02:17,625 It's not enough, you must fill all their four pockets. 28 00:02:17,708 --> 00:02:18,791 - How much can we even give? - Sir! 29 00:02:18,875 --> 00:02:20,583 What's this, man? You've become a pain in my neck. 30 00:02:20,791 --> 00:02:23,750 How many times should I tell you that the document is outdated and invalid? 31 00:02:23,833 --> 00:02:25,000 Why did you take the bribe then? 32 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 It is to check the validity of the document. 33 00:02:27,666 --> 00:02:28,625 - Get lost. - What's this injustice? 34 00:02:33,166 --> 00:02:35,666 What's this, man? You say that you've sent it. 35 00:02:35,916 --> 00:02:37,416 Neither your man nor the money has come to me. 36 00:02:37,500 --> 00:02:40,125 You're bugging me to sign the papers. 37 00:02:40,708 --> 00:02:41,958 Really? Have you sent it? 38 00:02:42,375 --> 00:02:43,250 It hasn't reached me yet. 39 00:02:47,416 --> 00:02:49,083 Just a minute. I have a visitor. 40 00:02:49,541 --> 00:02:50,916 Did you bring it? 41 00:02:53,166 --> 00:02:55,125 Pappu ji, I'll talk to you later. 42 00:02:55,208 --> 00:02:56,083 I think your man is here. 43 00:02:59,708 --> 00:03:02,500 Mr. Kumar, don't send anyone for the next 15 minutes. Okay? 44 00:03:12,625 --> 00:03:13,541 The bundles are from the bank, right? 45 00:03:13,666 --> 00:03:15,000 I hope the notes are not sequential. 46 00:03:15,291 --> 00:03:16,875 I don't want any problem. 47 00:03:18,125 --> 00:03:19,375 Yes... take it out. 48 00:03:25,708 --> 00:03:26,833 What's this? 49 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 What's this? 50 00:03:31,416 --> 00:03:32,458 Are you serious? 51 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Who are you? 52 00:03:35,666 --> 00:03:36,541 Get out. 53 00:03:37,041 --> 00:03:37,875 Get out! 54 00:03:55,875 --> 00:03:56,791 Kumar! 55 00:03:59,083 --> 00:03:59,916 Kuma-- 56 00:04:26,166 --> 00:04:27,375 Sir, Kumar here. 57 00:04:27,708 --> 00:04:29,916 A man sent by Pappu ji is waiting outside. 58 00:04:30,250 --> 00:04:31,083 Shall I send him in? 59 00:04:31,666 --> 00:04:32,500 Hello? 60 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Sir! 61 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 Sir. Hello. 62 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 - Next. - My turn, sir. 63 00:06:36,041 --> 00:06:36,875 What do you want? 64 00:06:36,958 --> 00:06:38,750 I need a heavy-duty truck and a driver's license. 65 00:06:38,916 --> 00:06:40,083 - For whom? - For me. 66 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Do you have all the papers? 67 00:06:43,000 --> 00:06:44,708 I have all the papers like the ration card, LMV, etc. 68 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Show it to me. 69 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 It's rejected. Next? 70 00:06:51,416 --> 00:06:53,541 Why are you rejecting it when I have all the necessary documents? 71 00:06:53,666 --> 00:06:54,666 I want to know the reason. 72 00:06:54,750 --> 00:06:57,958 - Why? Why have you rejected-- - Hey, dog! Why are you yelling at him? 73 00:06:58,458 --> 00:07:00,625 He's a great officer. You're misbehaving with him. 74 00:07:00,708 --> 00:07:01,583 Shut up! 75 00:07:01,916 --> 00:07:03,791 Good morning, officer. What's the problem? 76 00:07:03,875 --> 00:07:06,541 Without attaching important papers he irritates me on getting a license. 77 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 Don't get annoyed, officer. I'll take care. 78 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 - You... - Go, man. 79 00:07:10,208 --> 00:07:11,083 Listen to me. 80 00:07:11,250 --> 00:07:13,208 - Hey! - I want the reason. 81 00:07:13,291 --> 00:07:15,750 You already look squeezed. I'll squeeze you more... go, man. 82 00:07:15,833 --> 00:07:16,708 When you come to me... 83 00:07:16,791 --> 00:07:19,041 bring them for inter-state tourist permit, earth mover, oil tanker, 84 00:07:19,125 --> 00:07:21,291 water tanker, conductor, and driver. 85 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 Why did you bring an LLR to me? What's your name? 86 00:07:23,041 --> 00:07:25,458 - LLR... no, Reshma. - Okay, Reshma. 87 00:07:25,583 --> 00:07:27,416 Get photocopies of ration card, MC, and SSLC certificate. 88 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 Fill out this application and bring them all along with seven photocopies. 89 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 - Tell her clearly, man. - Go on. 90 00:07:31,500 --> 00:07:32,625 If you jump the queue you will be thrashed. 91 00:07:32,708 --> 00:07:33,583 Greetings. 92 00:07:33,708 --> 00:07:34,750 Parthasarathy. 93 00:07:34,833 --> 00:07:36,083 Great, how did you know my name? 94 00:07:36,166 --> 00:07:38,166 It's written on your forehead. What do you want? 95 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 I want a driving license. 96 00:07:39,875 --> 00:07:42,166 - Pay 365 rupees. - They said it was just 35 rupees. 97 00:07:42,291 --> 00:07:45,500 - You can get it for 35 or 365. - What is the difference? 98 00:07:45,583 --> 00:07:46,708 Difference? 99 00:07:46,791 --> 00:07:51,291 You have to go up to that floor and join a mile-long queue. 100 00:07:51,375 --> 00:07:53,666 They receive applications from 10:00 to 10:30 a.m. and close the counter. 101 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 You must spend three days to submit it. 102 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 - Where do you work? - L&T. 103 00:07:56,500 --> 00:07:58,250 - You've come under loss of pay, isn't it? - Yes, you are right. 104 00:07:58,333 --> 00:08:02,750 Three days' worth of salary, add taxi cab fares, it will cost you 900 rupees. 105 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 Which is better? 900 or 365? 106 00:08:04,000 --> 00:08:05,250 - Why are you looting people like this? - Come here. 107 00:08:05,333 --> 00:08:08,291 Shut up, man. Chandru, why are you wasting time... 108 00:08:08,375 --> 00:08:09,791 - with such guys? - Correct. 109 00:08:10,041 --> 00:08:11,458 - Get lost, man. - Shut up, man. 110 00:08:11,541 --> 00:08:14,500 You're starting new businesses near government offices. 111 00:08:14,583 --> 00:08:15,541 I will inform the police. 112 00:08:15,708 --> 00:08:17,291 - Did you see this? - What is this? 113 00:08:17,375 --> 00:08:18,625 This is the assistant commissioner's application. 114 00:08:18,708 --> 00:08:21,208 - He's also my client. You can complain. - I will write to the "The Hindu." 115 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 I don't care whether you write to the "The Hindu" or something else. 116 00:08:23,375 --> 00:08:24,500 First, leave this place. 117 00:08:24,666 --> 00:08:26,833 I'll see that this man does not get a license. 118 00:08:26,916 --> 00:08:28,250 What can you do to me? 119 00:08:28,333 --> 00:08:30,291 - Hey, Parthasarathy. - How do you know my name? 120 00:08:30,375 --> 00:08:32,041 The symbol on your forehead tells your name clearly. 121 00:08:32,166 --> 00:08:33,458 If you don't go away from here... 122 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 I'll get your name removed from the Gazette. 123 00:08:34,958 --> 00:08:37,166 - These fellows are talking too much. - What are you saying? 124 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 I was talking to myself, man. 125 00:08:38,958 --> 00:08:40,250 Shut up and go to Kilpauk. 126 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 My house is in Kilpauk. How did you know that? 127 00:08:41,416 --> 00:08:42,958 Are you residing there? Please stay away. 128 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 - Go, man! - Go, man! 129 00:08:43,958 --> 00:08:45,041 - Go, man! - Go, man! 130 00:08:45,666 --> 00:08:47,166 Hey, baldie, come here. 131 00:08:47,291 --> 00:08:48,458 Chandru, look at him. 132 00:08:48,666 --> 00:08:51,333 - It's sunny, it's glaring. Lift him up. - Sorry. 133 00:08:51,625 --> 00:08:52,458 What does he want? 134 00:08:52,541 --> 00:08:55,041 - He wants a heavy-duty license. - Looks like he has driven around a lot. 135 00:08:55,125 --> 00:08:57,208 He doesn't even weigh 100 grams, MC will be a problem. 136 00:08:57,291 --> 00:08:59,666 - MC means? - Medical Certificate. 137 00:08:59,750 --> 00:09:02,000 Why do you bring such hopeless cases? We'll lose our reputation. 138 00:09:02,083 --> 00:09:02,958 Chandru! 139 00:09:03,541 --> 00:09:06,375 - Pay 1600 rupees. - What, 1600? 140 00:09:06,458 --> 00:09:07,916 If you are given a license... 141 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 a lot of people may have to sleep in coffins. Come on, pay up. 142 00:09:10,291 --> 00:09:12,625 Subbaiah, get all these papers signed 143 00:09:12,708 --> 00:09:14,416 - by the officers. - Have you kept the "notes" inside? 144 00:09:14,500 --> 00:09:15,750 Would I send the application without the bribe? 145 00:09:15,833 --> 00:09:16,708 Give it, man. 146 00:09:16,833 --> 00:09:19,666 Are you going to drive it or shake it? Your hands are shivering. 147 00:09:19,750 --> 00:09:23,166 - It's because of happiness. - Look, your nerves are very weak. 148 00:09:23,333 --> 00:09:24,916 Take one "Neurobion" injection daily. 149 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Show me your hand. 150 00:09:26,958 --> 00:09:29,250 It can't be injected. Break the vial and drink it. 151 00:09:29,333 --> 00:09:31,791 - Cut your hair immediately. - My weight will be reduced. 152 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Cut and stuff them in your pockets. 153 00:09:33,750 --> 00:09:35,833 - See you. - Come this afternoon, I'll give it. 154 00:09:35,916 --> 00:09:36,875 Will he survive till the afternoon? 155 00:09:38,666 --> 00:09:39,541 Good morning, sir. 156 00:09:40,666 --> 00:09:41,583 Good morning, sir. 157 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Sign these papers. 158 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 Good morning, officer. 159 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 Important "paper" is there in all the applications. 160 00:09:59,875 --> 00:10:03,625 Sign your beautiful name... "Pannee Selvam." 161 00:10:05,416 --> 00:10:08,125 - Why are you snoring, officer? - You have left an "R." 162 00:10:09,041 --> 00:10:11,666 I haven't left any "R." Madam, did you? 163 00:10:11,916 --> 00:10:13,458 It seems that even she didn't. 164 00:10:13,583 --> 00:10:16,250 My name is not "Pannee Selvam" it's "Panneer Selvam." 165 00:10:16,875 --> 00:10:17,750 Okay, useless officer. 166 00:10:18,125 --> 00:10:19,458 Sorry, sir. 167 00:10:19,958 --> 00:10:20,875 Sign it. 168 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 It is rejected. 169 00:10:32,875 --> 00:10:35,958 - Why are you throwing it at my face? - An important "paper" is missing. 170 00:10:36,083 --> 00:10:38,458 Can't you sign one for free for every ten books? 171 00:10:38,541 --> 00:10:40,375 I am very strict with my duty, got it? 172 00:10:42,833 --> 00:10:45,041 Wait, I'll damage your intestines. 173 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Please have your tea, officer. 174 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Darn his luck! 175 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Auntie? 176 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Aun-- 177 00:11:09,000 --> 00:11:09,833 Come, Chandru. 178 00:11:09,916 --> 00:11:11,250 - Have you brought everything? - Yes. 179 00:11:11,875 --> 00:11:13,750 - That most important thing... - Will I forget it? 180 00:11:14,000 --> 00:11:17,541 It seems it is the latest. Soft touch... strapless. 181 00:11:17,625 --> 00:11:18,750 Foreign collaboration. 182 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 Yeah! 183 00:11:20,125 --> 00:11:21,500 Oh, I forgot. 184 00:11:21,583 --> 00:11:22,458 Face pack. 185 00:11:24,750 --> 00:11:27,583 After all the expenses, the balance is 5000 rupees. 186 00:11:31,750 --> 00:11:34,416 If you pay the balance of 1,24,500 rupees... 187 00:11:34,500 --> 00:11:35,791 Chandru will become a brake inspector. 188 00:11:36,500 --> 00:11:37,875 Don't scratch my back. 189 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Auntie, you must talk to Uncle 190 00:11:40,458 --> 00:11:41,708 - and get this done for me. - Listen, Chandru... 191 00:11:41,791 --> 00:11:43,250 fifty people are ready to pay two lakhs 192 00:11:43,333 --> 00:11:46,250 for this brake inspector's job. Do you know that? 193 00:11:46,333 --> 00:11:49,083 This concession rate is just for you, as you do odd jobs for me. 194 00:11:53,458 --> 00:11:55,750 Chandru, there are six blouse bits. 195 00:11:55,958 --> 00:11:56,875 I have a wedding to attend. 196 00:11:57,041 --> 00:11:59,583 Tell our Mums tailor to stitch them properly. 197 00:11:59,791 --> 00:12:02,250 - I've kept a measurement blouse too. - I will do it. 198 00:12:02,333 --> 00:12:03,833 Don't you have any inner skirt to get stitched? 199 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 Tell him to stitch it as per the latest trend. 200 00:12:05,125 --> 00:12:06,833 - Okay. - Why should the inner skirt look trendy? 201 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 - She's talking about something else. - She's not talking about anything else. 202 00:12:08,500 --> 00:12:10,333 - That is what she means! - You please keep quiet. 203 00:12:10,458 --> 00:12:14,750 Madhuri Dixit wore a window-designed blouse in Hum Aapke Hain Koun! 204 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 - You can wear a blouse with a door too. - Do you think it'll look good on me? 205 00:12:17,041 --> 00:12:19,833 - You'll look good in anything. - But the onlookers won't find it good. 206 00:12:19,916 --> 00:12:22,041 - Dog! It's barking. - Dog! Look. 207 00:12:22,125 --> 00:12:23,166 - Subbaiah. - Auntie. 208 00:12:23,250 --> 00:12:25,208 Our Rathi has been barking for the past two days. 209 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 When you go, you take it out and bring it back. 210 00:12:28,500 --> 00:12:29,375 Okay, auntie. 211 00:12:30,000 --> 00:12:34,125 Uncle said he'll bring the application for the brake inspector's job. 212 00:12:34,208 --> 00:12:36,041 He had brought it. Wait, I'll check. 213 00:12:36,583 --> 00:12:38,208 - It seems she'll check. - Let her check. 214 00:12:38,291 --> 00:12:40,166 For a brake inspector's job... 215 00:12:40,250 --> 00:12:43,041 I have to get blouses stitched and buy a sanitary napkin. 216 00:12:43,125 --> 00:12:44,791 I have to even take the dog out. 217 00:12:44,875 --> 00:12:46,000 - Why are you adding salt to the injury? - Chandru. 218 00:12:46,083 --> 00:12:47,958 - Auntie? - The application is not here. 219 00:12:48,041 --> 00:12:49,208 Go and take it from Swapna. 220 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 In a fix again. 221 00:12:51,375 --> 00:12:54,041 Just now we finished with an HMV and now time to go to the LMV. 222 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Wow! 223 00:13:14,708 --> 00:13:17,833 Is there a way like this to get fresh air? 224 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 You have gone berserk because there's no one to stop you. 225 00:13:20,041 --> 00:13:20,875 Come. 226 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 Swapna? 227 00:13:25,083 --> 00:13:27,250 Chandru, hi. One minute. 228 00:13:28,666 --> 00:13:30,333 There's a fashion show in our college. 229 00:13:30,416 --> 00:13:34,333 I've got this Marilyn Monroe sequence for it. 230 00:13:34,833 --> 00:13:36,875 This sequence comes in the film The Seven Year Itch. 231 00:13:37,250 --> 00:13:38,125 How's my idea? 232 00:13:38,208 --> 00:13:40,000 - Superb idea, isn't it? - Yes. 233 00:13:40,166 --> 00:13:42,291 Be a dear and get it developed before evening. 234 00:13:43,166 --> 00:13:45,458 I must correct the flaws after seeing the rehearsal. 235 00:13:45,750 --> 00:13:48,458 - Was this the rehearsal? - Yes, was it good? 236 00:13:48,583 --> 00:13:51,708 When I saw you from the ground level I got charmed, Swapna. 237 00:13:51,791 --> 00:13:55,625 When the audience sees you from a low angle they'll be mesmerized. 238 00:13:55,708 --> 00:13:57,250 Oh, my! 239 00:13:57,416 --> 00:13:58,916 Give me the application, I'll go. 240 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 Will you get it so easily? 241 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 Tell me an adult joke. 242 00:14:01,791 --> 00:14:04,291 I'm surviving in college because of your adult jokes. 243 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 What kind of survival is that? No. 244 00:14:06,750 --> 00:14:08,708 No adult jokes, no application form. 245 00:14:08,916 --> 00:14:10,000 You won't be a brake inspector. 246 00:14:10,291 --> 00:14:14,958 I'll complain to my father that you rolled your tongue... 247 00:14:15,708 --> 00:14:18,875 and made such gestures. 248 00:14:20,500 --> 00:14:22,666 There's a joke about grapes. 249 00:14:22,750 --> 00:14:24,083 Are you going to tell her that joke? 250 00:14:24,875 --> 00:14:26,125 Please do. 251 00:14:26,208 --> 00:14:28,291 Give me the application. I'll think and tell you tomorrow. 252 00:14:28,375 --> 00:14:31,791 You lift me up and tell me if I've put on weight. 253 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 I will give you the application form. 254 00:14:33,083 --> 00:14:34,916 First, the application, then everything else. 255 00:14:37,791 --> 00:14:40,500 Are you a weighing machine to weigh her and tell the weight? 256 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Enjoy lifting her. 257 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 - Lift her like a piece of wood. - Hey! 258 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Take it. 259 00:14:49,416 --> 00:14:50,416 I'm blind. 260 00:14:51,333 --> 00:14:52,916 You've put on a 100 grams of fat. 261 00:14:53,208 --> 00:14:54,041 Where? 262 00:14:54,875 --> 00:14:55,833 Here. 263 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Sir. 264 00:14:58,625 --> 00:15:02,041 We had sent a medical report of the corporation commissioner's murder. 265 00:15:02,208 --> 00:15:03,291 Any improvement in it? 266 00:15:03,750 --> 00:15:06,458 Your police department is so troublesome. 267 00:15:06,791 --> 00:15:09,666 As per your photos, the stab wound is on the right side. 268 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 But the medical report says it is on the left side. 269 00:15:13,416 --> 00:15:14,458 That's what confuses me. 270 00:15:15,041 --> 00:15:15,875 - Selvaraj? - Sir. 271 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 - Morning. - Morning. 272 00:15:17,250 --> 00:15:18,500 Let me see the photograph. 273 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 The photo has been printed in reverse. 274 00:15:24,666 --> 00:15:26,166 - What makes you say so? - It's simple. 275 00:15:26,750 --> 00:15:28,958 Observe the dollar in the victim's neck. 276 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 {\an8}Mother Mary always carries infant Jesus on the left side. 277 00:15:33,375 --> 00:15:34,916 Look at the photo! It is on the right side. 278 00:15:35,458 --> 00:15:36,333 Brilliant! 279 00:15:36,583 --> 00:15:38,458 No wonder they handed this case over to you. 280 00:15:39,000 --> 00:15:40,250 - Proceed. - Very well, sir. 281 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 - What are the forensic experts saying? - Counting this, it's the third murder. 282 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 First was a village administrative officer. 283 00:15:45,750 --> 00:15:47,166 Second was a police inspector. 284 00:15:47,250 --> 00:15:49,166 The third victim is the corporation commissioner. 285 00:15:49,375 --> 00:15:51,375 All three were killed by the same person. 286 00:15:51,583 --> 00:15:53,708 We haven't made any progress with the help of fingerprints. 287 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 They aren't matching with any old criminal. 288 00:15:56,333 --> 00:15:57,750 Good! Clean slate. 289 00:15:58,166 --> 00:16:00,375 Were you able to find the motive for the murders? 290 00:16:00,458 --> 00:16:03,583 There were no enemies or enmity to stab and kill them. 291 00:16:03,666 --> 00:16:07,083 Okay. Is there anything common between all the three victims? 292 00:16:08,041 --> 00:16:10,708 All three were government servants. That's the only similarity. 293 00:16:11,583 --> 00:16:12,958 Okay. What is the pattern... 294 00:16:13,041 --> 00:16:14,833 - I mean the modus operandi? - Same knife. 295 00:16:14,916 --> 00:16:17,125 Mr. Mehta says it may be an old-time knife. 296 00:16:17,375 --> 00:16:18,750 - Old-time knife? - Yes, sir. 297 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 We have recovered deposits of iron oxide and ferric oxide. 298 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 Moreover, we've recovered bits of animal skin. 299 00:16:24,875 --> 00:16:25,958 It might be the knife's sheath. 300 00:16:26,416 --> 00:16:27,333 That is also very old. 301 00:16:28,041 --> 00:16:28,875 It may be from the belt. 302 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 We want justice. 303 00:16:32,416 --> 00:16:33,875 We want justice. 304 00:16:33,958 --> 00:16:35,416 We want justice. 305 00:16:35,500 --> 00:16:37,666 - We want justice. - We want justice. 306 00:16:37,750 --> 00:16:39,375 - We want justice. - We want justice. 307 00:16:39,458 --> 00:16:40,833 We want justice. 308 00:16:40,916 --> 00:16:42,666 You're hosting a procession without permission. 309 00:16:42,750 --> 00:16:44,375 - Please disperse. - Till we get justice... 310 00:16:44,458 --> 00:16:46,208 - Shooting orders have been given. - We'll fight... 311 00:16:46,291 --> 00:16:47,833 till we get justice. 312 00:16:47,916 --> 00:16:51,416 We'll fight till we get justice. 313 00:16:51,500 --> 00:16:53,166 Down with police atrocities! 314 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 {\an8}Down with police atrocities! 315 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Down with police atrocities! 316 00:16:57,125 --> 00:16:59,083 Down with police atrocities! 317 00:16:59,166 --> 00:17:00,916 {\an8}Down with police atrocities! 318 00:17:01,000 --> 00:17:02,791 Down with police atrocities! 319 00:17:05,541 --> 00:17:06,416 Fire! 320 00:17:23,958 --> 00:17:25,083 Oh, my dear! 321 00:17:45,208 --> 00:17:46,416 What's it, my boy? 322 00:17:49,666 --> 00:17:50,791 Hey, Krishna? 323 00:17:53,583 --> 00:17:55,833 My sweetie-pie! 324 00:17:57,458 --> 00:17:59,041 Slow... slow. 325 00:18:00,291 --> 00:18:03,041 A dog should not only have loyalty but also some dignity. 326 00:18:03,666 --> 00:18:05,583 You shouldn't pull the leash like this. 327 00:18:06,541 --> 00:18:08,166 You must walk along with me like a good dog. 328 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Hey! 329 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Krishna? 330 00:18:17,750 --> 00:18:19,041 Oh! Krishna?! 331 00:18:19,291 --> 00:18:20,916 My goodness! The dog isn't dead. 332 00:18:22,458 --> 00:18:23,791 You rascal. 333 00:18:24,583 --> 00:18:25,458 Blind man. 334 00:18:26,083 --> 00:18:27,000 Are you even a human? 335 00:18:27,416 --> 00:18:29,416 You've hurt a dog and yet you're speeding away without stopping the car. 336 00:18:30,500 --> 00:18:32,333 You'll have a brake failure on the way. 337 00:18:33,000 --> 00:18:34,708 You'll stop only after hitting a tree. 338 00:18:38,208 --> 00:18:40,125 Krishna, what happened to you? 339 00:18:40,791 --> 00:18:41,666 Oh, God! 340 00:18:42,166 --> 00:18:43,041 Are you in a lot of pain? 341 00:18:45,458 --> 00:18:48,375 - Poor thing, look how it's swollen. - Where? 342 00:18:48,458 --> 00:18:50,333 I told you to see the dog. What are you looking at? 343 00:18:50,416 --> 00:18:51,875 It's okay. 344 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Hey, lady! You're creating a traffic jam for a street dog getting hurt. 345 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 Is a dog so cheap to you? 346 00:19:01,666 --> 00:19:03,791 Do you know who I am? I am a Blue Cross member. 347 00:19:03,958 --> 00:19:04,875 Book a... 348 00:19:05,166 --> 00:19:07,000 hit-and-run case under section 366 of IPC. 349 00:19:07,333 --> 00:19:08,583 Mark the accident spot. 350 00:19:08,708 --> 00:19:09,708 Where is the chalk piece? 351 00:19:09,791 --> 00:19:12,416 Madam, it is peak hour. The CM will pass through here. 352 00:19:12,500 --> 00:19:14,291 Why are you putting me into a fix? 353 00:19:14,416 --> 00:19:16,166 I'll tell you the car number. Note it down. 354 00:19:16,250 --> 00:19:17,500 Lodge a complaint at the police station. 355 00:19:17,583 --> 00:19:21,000 File a case, I'll come to the court. Now, clear this place. 356 00:19:21,958 --> 00:19:22,791 What's the car number? 357 00:19:22,875 --> 00:19:25,208 TN 09Z 7511. 358 00:19:26,750 --> 00:19:27,625 Chandru? 359 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Iswarya! What brings you here? 360 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 - I've come to meet you - Hey! Move aside! 361 00:19:31,333 --> 00:19:33,750 - on an urgent matter. - Chandru, an inter-state transfer. 362 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 I lost my RC book. 363 00:19:35,458 --> 00:19:37,083 It'll cost 1200 rupees. 364 00:19:37,375 --> 00:19:38,708 - I have it. - Chandru, please come here. 365 00:19:38,791 --> 00:19:39,833 Just one minute. 366 00:19:39,916 --> 00:19:41,625 - You come in the evening. - Okay. 367 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - Chandru! - Sir? 368 00:19:46,125 --> 00:19:47,000 One minute. 369 00:19:48,583 --> 00:19:50,083 Chandru, this is Karnataka number. 370 00:19:50,166 --> 00:19:53,125 - Change it to TN. - Oh, no! Change it to TN immediately. 371 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 They're throwing stones over the Cauvery water dispute. 372 00:19:55,958 --> 00:19:57,958 Two hundred and sixty rupees... sounds good? 373 00:19:58,333 --> 00:19:59,250 Give me 365 rupees. 374 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Why are you giving me a 500 rupee note? Give me the exact change. 375 00:20:04,333 --> 00:20:08,791 - Iswarya, what is this? - Yes, I want to know the owner of a car. 376 00:20:08,916 --> 00:20:10,875 Is 500 rupees enough as your service charge? 377 00:20:11,625 --> 00:20:13,375 Hey, hold this. 378 00:20:13,458 --> 00:20:14,291 - Chandru, please. - Sir. 379 00:20:14,375 --> 00:20:16,041 - They'll throw stones at us. - Sir. Sir. 380 00:20:16,125 --> 00:20:17,416 - Subbaiah, take care of them. - Hey, Chandru. 381 00:20:17,500 --> 00:20:18,791 - Sir. - I'll be right back. 382 00:20:18,875 --> 00:20:20,000 Move... move man. 383 00:20:21,041 --> 00:20:23,750 You're insulting me by paying money? 384 00:20:23,916 --> 00:20:25,541 Did I ever take money from you to do anything? 385 00:20:25,625 --> 00:20:30,333 I've been yelling your name like a street hawker. 386 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 Will you look up only if you see money? 387 00:20:32,583 --> 00:20:34,000 Have you become so money-minded? 388 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Look! You're insulting me. 389 00:20:36,083 --> 00:20:39,291 I thought I could romance leisurely after disposing of all the clients. 390 00:20:39,375 --> 00:20:40,333 - No! - What's the problem? 391 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Krishna was run over by a car. 392 00:20:43,250 --> 00:20:45,000 Krishna... Our Krishnampettai... Short Krishna... 393 00:20:45,083 --> 00:20:46,208 - It looks ugly. - What? 394 00:20:46,625 --> 00:20:48,000 Okay... beautiful dog. 395 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 - Was he severely injured? - His leg is badly hurt. 396 00:20:51,250 --> 00:20:52,458 Oh! Poor thing has only four legs. 397 00:20:52,541 --> 00:20:54,333 - Was it the foreleg or the hind leg? - Your head! 398 00:20:54,833 --> 00:20:57,458 Chandru! I want to know who the owner of that car is. 399 00:20:57,708 --> 00:20:59,625 {\an8}Red Maruti Zen. This is the number. 400 00:21:00,166 --> 00:21:02,291 {\an8}TN 09Z 75... 401 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 I am done for! 402 00:21:05,916 --> 00:21:09,708 Iswarya, don't pursue this matter. Leave it as it is. 403 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 It's a little dog. Don't make it a big issue. 404 00:21:11,708 --> 00:21:14,250 Even if we produce the accused in the court. 405 00:21:14,333 --> 00:21:17,333 the judge will levy a fine of 500 rupees saying it's just a dog. 406 00:21:17,416 --> 00:21:18,666 Why should we get tensed for this silly thing? 407 00:21:18,875 --> 00:21:21,250 You are also talking like others. 408 00:21:21,875 --> 00:21:23,041 Is a dog so cheap to you? 409 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Is it okay for you if an animal gets hurt? 410 00:21:26,041 --> 00:21:26,958 Where can it go? 411 00:21:27,708 --> 00:21:28,750 Can it share its agony? 412 00:21:28,958 --> 00:21:30,458 Can it call the hospital in case of an emergency? 413 00:21:30,541 --> 00:21:32,208 How can it do so? Its leg is already hurt. 414 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 Take it easy. 415 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 - What are you talking about? - It's too difficult. 416 00:21:35,416 --> 00:21:37,666 She wants to know the owner of this car. 417 00:21:37,833 --> 00:21:39,083 This car number is our Swapna's... 418 00:21:39,166 --> 00:21:40,750 Swapna... 419 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 We don't know the owner of the car... 420 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 - Suddenly... - That is what I was telling her. 421 00:21:44,500 --> 00:21:46,375 It seems the car hit and injured her dog. 422 00:21:46,458 --> 00:21:47,625 - Really? - Will I lie? 423 00:21:47,708 --> 00:21:51,833 I was telling her that it would be very difficult to locate the owner. 424 00:21:51,916 --> 00:21:53,541 - See if you can do it. - I'll try. 425 00:21:54,583 --> 00:21:55,708 Why are you making gestures with your eyes? 426 00:21:55,791 --> 00:21:56,625 Allergy. 427 00:21:56,708 --> 00:21:57,708 - Dust allergy! - Yeah! 428 00:21:57,791 --> 00:21:59,291 - Show me the number once. - Show him. 429 00:22:00,291 --> 00:22:01,541 Oh! This man. 430 00:22:01,625 --> 00:22:04,000 - Do you know him? - I know him very well. 431 00:22:04,291 --> 00:22:06,375 This bloody rascal is here! 432 00:22:11,625 --> 00:22:13,583 - Good morning, officer. - Tell me, what's the matter? 433 00:22:13,875 --> 00:22:20,083 You had given an ad in the Sunday matrimonial column for a second marriage. 434 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Yes, I didn't get any good response. 435 00:22:22,125 --> 00:22:26,750 Someone is here after seeing your ad, officer. 436 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 She's so pretty. 437 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 I've asked her to wait in the lobby. 438 00:22:33,375 --> 00:22:34,875 - Where? - Look there. 439 00:22:40,500 --> 00:22:41,416 So kind of you. 440 00:22:41,666 --> 00:22:43,041 No need for all that. 441 00:22:43,833 --> 00:22:45,208 Sign these papers. 442 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Catch... catch. 443 00:23:00,750 --> 00:23:03,083 I have told her a lot about you. 444 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 I told her that you own a house and a car. 445 00:23:05,416 --> 00:23:08,708 - Just say yes to all her questions. - Okay. 446 00:23:10,166 --> 00:23:14,375 I think you'll not mind even if I pour acid into your mouth. 447 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - What... what? - Nothing, officer, you proceed. 448 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 Didn't I tell you? This is the girl. 449 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Madam, meet Mr. Panneer Selvam. 450 00:23:23,125 --> 00:23:24,791 He is the one. 451 00:23:26,583 --> 00:23:28,583 - Hello? - Is it you? 452 00:23:29,166 --> 00:23:31,666 Just wait, it'll be a miserable day for you today. 453 00:23:32,291 --> 00:23:34,625 Her eyes are signaling acceptance. 454 00:23:34,875 --> 00:23:36,916 I think I'm on the right side of luck. 455 00:23:37,416 --> 00:23:41,166 Is the car TN 09Z 7511 yours? 456 00:23:41,458 --> 00:23:42,291 Absolutely! 457 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 Oh, no! 458 00:23:47,416 --> 00:23:49,333 Damn it! It was all because of Chandru. 459 00:23:49,791 --> 00:23:51,291 Chandru... Chandru-- 460 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Where did he go? 461 00:23:54,875 --> 00:23:55,708 Damn it! 462 00:24:02,916 --> 00:24:07,500 - A man was mending shoes here. - Something tragic happened. 463 00:24:07,583 --> 00:24:09,666 He died in the police firing. 464 00:24:11,208 --> 00:24:12,250 Died? 465 00:24:14,041 --> 00:24:16,333 I had given him something to mend. 466 00:24:16,833 --> 00:24:19,208 - Who should I ask about it? - You should ask his wife. 467 00:24:19,333 --> 00:24:21,000 Even she hasn't been seen here for the past ten days. 468 00:24:21,250 --> 00:24:23,083 The government had announced 10,000 rupees 469 00:24:23,166 --> 00:24:25,250 compensation for those killed in the firing. 470 00:24:25,333 --> 00:24:26,708 To collect the money she has gone to... 471 00:24:27,041 --> 00:24:29,250 What do they call it... "treasury." 472 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 She must be waiting there. 473 00:24:31,416 --> 00:24:33,000 If you go there now you can meet her. 474 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 Please give me a little lime. 475 00:24:42,416 --> 00:24:43,291 Where are you from? 476 00:24:43,750 --> 00:24:45,583 Salladiyanpettai near Velachery. 477 00:24:46,333 --> 00:24:49,583 They burnt my hut in the recent communal clash. 478 00:24:49,875 --> 00:24:52,416 They promised to pay money to rebuild my hut. 479 00:24:52,791 --> 00:24:54,333 So I am here to collect it. 480 00:24:54,416 --> 00:24:57,166 - When? - They promised to pay today. 481 00:24:58,458 --> 00:25:01,583 Mad woman! You are too naive. 482 00:25:01,958 --> 00:25:05,000 My husband was mending shoes on the sidewalk. 483 00:25:05,333 --> 00:25:07,458 - He died in a police firing. - Is it? 484 00:25:07,541 --> 00:25:10,041 They said not to worry and I'll be paid 10,000 rupees as compensation. 485 00:25:10,416 --> 00:25:12,541 I have been running from pillar to post 486 00:25:12,750 --> 00:25:14,583 - but I didn't even get a penny. - Really? 487 00:25:14,666 --> 00:25:16,916 To date, I've spent 1000 rupees. 488 00:25:17,250 --> 00:25:19,375 I've sold the spare sari I had. 489 00:25:19,791 --> 00:25:22,083 But still, nothing has materialized. 490 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 You mean to say I won't get money today? 491 00:25:24,083 --> 00:25:25,208 From this office? 492 00:25:25,708 --> 00:25:27,625 Even a bull might give milk... 493 00:25:28,083 --> 00:25:30,125 Innocent fool! Come with me. 494 00:25:32,500 --> 00:25:37,291 The man in the yellow shirt is the one who receives letters. 495 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 To get your petition registered, 496 00:25:40,083 --> 00:25:41,875 - you must bribe him with 100 rupees. - Is that so? 497 00:25:41,958 --> 00:25:45,041 Your petition will reach the next table only after paying the bribe. 498 00:25:46,541 --> 00:25:50,041 - The man sitting there is Rajagopal. - Rajagopal? 499 00:25:50,125 --> 00:25:53,250 - He'll ask for certificates from you. - What certificates? 500 00:25:54,125 --> 00:25:58,458 That you're Kuppamma and residing at so and so address. 501 00:25:58,541 --> 00:26:00,708 Moreover, he'll ask you to get certified by 502 00:26:00,791 --> 00:26:02,666 the village officer stating that you're alive. 503 00:26:02,750 --> 00:26:04,583 I will get it. Next? 504 00:26:04,666 --> 00:26:06,583 Will he be satisfied if you bring the certificate? 505 00:26:06,708 --> 00:26:10,708 - He will find 1008 mistakes in it. - Oh, my! 506 00:26:10,791 --> 00:26:13,500 If you bribe him with 200 rupees, he'll take care of everything himself 507 00:26:13,666 --> 00:26:16,166 and your petition will go to the next table. 508 00:26:16,458 --> 00:26:18,791 Then, bribe 250 rupees to the superintendent. 509 00:26:18,875 --> 00:26:21,041 A 150 rupees to the dispatch clerk. 510 00:26:21,125 --> 00:26:23,750 A 100 rupees to this yawning man! 511 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Fifty rupees to this glutton. 512 00:26:26,916 --> 00:26:29,041 Your petition will go to the higher officer's table 513 00:26:29,125 --> 00:26:30,750 only after bribing all of them. 514 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 - Really? - You'll get money from there. 515 00:26:32,416 --> 00:26:34,666 My petition has reached the higher officer's table today. 516 00:26:35,041 --> 00:26:37,500 - Who's Kuppamma here? - It's me. 517 00:26:37,625 --> 00:26:38,958 What all places should I search for you? 518 00:26:39,208 --> 00:26:40,666 The officer is looking for you. 519 00:26:41,166 --> 00:26:43,708 - Give me ten rupees and go. - Get lost, you rascal! 520 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Greetings, sir. 521 00:26:50,166 --> 00:26:51,375 - Are you Kuppamma? - Yes. 522 00:26:52,416 --> 00:26:54,333 Your check for 10,000 rupees is ready. 523 00:26:54,416 --> 00:26:56,333 I am very happy to hear that. Give it to me, sir. 524 00:26:56,833 --> 00:26:59,250 Pay 1000 rupees and take it. 525 00:26:59,791 --> 00:27:01,125 A thousand rupees... 526 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 I paid everyone. 527 00:27:03,500 --> 00:27:05,791 - You didn't pay me anything. - What's this, sir? 528 00:27:06,000 --> 00:27:08,791 Everything is ready! I was thinking of taking the check. 529 00:27:08,875 --> 00:27:10,833 Suddenly you are demanding a 1000 rupees. 530 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Where am I to get that money from? 531 00:27:12,333 --> 00:27:13,708 You will not get the check without paying 1000 rupees. 532 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 Sir, please don't say that. 533 00:27:15,625 --> 00:27:18,208 I have sold all my possessions to pay the bribes. 534 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 I don't have anything left with me now. 535 00:27:20,875 --> 00:27:27,041 I have a few coins to offer to the goddess as thanksgiving. 536 00:27:27,166 --> 00:27:29,541 Take this and give me my check. 537 00:27:29,833 --> 00:27:31,833 You have a lot of pride for someone who is poverty-stricken. 538 00:27:32,083 --> 00:27:34,541 Are you cursing my family by paying me with these sacred coins? 539 00:27:34,833 --> 00:27:36,208 You will not get the check, get out. 540 00:27:36,291 --> 00:27:40,333 Why should I go out? I've submitted all the certificates. 541 00:27:40,416 --> 00:27:41,291 Oh! 542 00:27:46,041 --> 00:27:46,916 Sir... 543 00:27:47,000 --> 00:27:50,208 I am telling you that you are not Munusamy's wife but his concubine. 544 00:27:50,583 --> 00:27:52,125 What can you do now? Get out. 545 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 - What did you say, bloody dog? - Get lost, you lady! 546 00:27:54,583 --> 00:27:57,083 - Peon, throw her out. - Whom did you call a concubine? 547 00:27:57,166 --> 00:28:00,000 - Don't you demean the poor. - Throw her out. 548 00:28:00,375 --> 00:28:02,458 - Come out... Come out. - You will face severe downfall. 549 00:28:02,541 --> 00:28:05,625 The man who called me a concubine will get ruined. 550 00:28:05,708 --> 00:28:08,333 You will have a bad life. 551 00:28:08,625 --> 00:28:11,375 For a paltry sum of 10,000 rupees, you have questioned my morality. 552 00:28:11,458 --> 00:28:14,958 Your parents must be cursed for your badmouth. 553 00:28:15,166 --> 00:28:18,375 Your wife must be cursed. Will your son prosper? 554 00:28:18,666 --> 00:28:24,583 Will my husband come back for the 10,000 rupees that you are paying? 555 00:28:24,916 --> 00:28:26,250 Bloody corpse-eating dogs! 556 00:28:26,458 --> 00:28:28,916 Bloody dogs, you will even steal from the dead! 557 00:28:29,500 --> 00:28:32,333 Why are you mad after money like his? 558 00:28:32,416 --> 00:28:34,666 Instead, it'll be better if you beg somewhere. 559 00:28:35,000 --> 00:28:37,583 Aren't you getting salaries? 560 00:28:37,666 --> 00:28:40,333 Silly woman! Why are you still here? 561 00:28:40,416 --> 00:28:42,250 They'll never give anything. 562 00:28:42,333 --> 00:28:45,041 I'm cursing you with hurt feelings. 563 00:28:45,125 --> 00:28:48,125 Let the hands that take bribes get paralyzed. 564 00:28:48,541 --> 00:28:51,375 Let the mouths asking bribes shamelessly go silent. 565 00:28:51,458 --> 00:28:53,583 You will never have a natural death. 566 00:28:53,708 --> 00:28:57,666 You will be ruined! 567 00:28:57,750 --> 00:29:01,708 - Come fast. - Bring some water for her. 568 00:29:35,125 --> 00:29:36,500 Hey! Who is that? 569 00:29:40,583 --> 00:29:42,375 Hey, old man! What are you doing there? 570 00:29:43,041 --> 00:29:47,000 Nobody has cleaned this place since the day we got independence. 571 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 You don't look like a sweeper. Which department do you belong to? 572 00:29:53,291 --> 00:29:54,875 Weeding department. 573 00:29:56,625 --> 00:29:57,541 I don't understand. 574 00:30:02,250 --> 00:30:04,375 Read it. You will understand. 575 00:30:07,250 --> 00:30:10,541 "You swindle people, why do you need a place on this land? - Indian." 576 00:30:13,541 --> 00:30:14,375 Who are you? 577 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Taunting me, are you? 578 00:30:30,541 --> 00:30:32,250 Sundara! 579 00:30:32,416 --> 00:30:34,750 Sundara! 580 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Sundara! 581 00:31:39,041 --> 00:31:44,375 WAS IT "INDIAN" WHO MURDERED THE TREASURY OFFICIAL? POLICE INQUIRY STARTS 582 00:31:48,500 --> 00:31:49,333 Is uncle at home? 583 00:31:49,416 --> 00:31:51,208 - Hey! - What is it, Chandru? 584 00:31:51,291 --> 00:31:52,583 My room key, what else? 585 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Key? 586 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 Your auntie and her daughters took it. 587 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Why would Auntie and her daughters take my room key? 588 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 - The Auntie from your village. - My auntie? 589 00:32:00,083 --> 00:32:01,500 - You never told me about your auntie. - Wait, man. 590 00:32:11,875 --> 00:32:12,750 Hi, Chandru! 591 00:32:13,166 --> 00:32:14,125 Are you the auntie? 592 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 A bikini-wearing auntie and a bunch of lovely daughters. 593 00:32:18,083 --> 00:32:22,166 - Two, four, six, eight, twelve. - What are you counting? 594 00:32:22,416 --> 00:32:23,958 Sorry! I am a little weak in this. 595 00:32:24,041 --> 00:32:25,250 - In what? - In Mathematics. 596 00:32:26,291 --> 00:32:27,333 What are you doing here? 597 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Fashion show rehearsal? 598 00:32:29,541 --> 00:32:31,416 - And you could only find my house for it? - Yes. 599 00:32:31,583 --> 00:32:35,041 Dressing like this and rehearsing is banned in my house. 600 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 Bad parents! 601 00:32:37,083 --> 00:32:38,166 You carry on with your dance, ladies. 602 00:32:40,458 --> 00:32:44,000 - I will help you with whatever you need. - We need a male model. 603 00:32:44,083 --> 00:32:45,083 Oh! I am ready. 604 00:32:45,916 --> 00:32:48,458 You've too much hair on your chest. Chandru is the right choice. 605 00:32:48,541 --> 00:32:49,833 - Is this cotton candy? - Hey! 606 00:32:50,041 --> 00:32:51,708 - Hey! - She has insulted me. 607 00:32:51,791 --> 00:32:53,125 Are you angry about that? 608 00:32:53,375 --> 00:32:55,291 You are not only creating a scene at 10:00 p.m. in my house 609 00:32:55,375 --> 00:32:56,916 but on top of that, you are asking me to join you. 610 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Out! Out! 611 00:32:58,416 --> 00:33:00,375 Okay, girls! Let's pack up. 612 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 - Yeah, good. - Chandru, but one thing. 613 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 - What? - You will remain a broker all your life. 614 00:33:04,833 --> 00:33:07,291 You can forget the brake inspector's job. 615 00:33:07,583 --> 00:33:08,583 So? 616 00:33:08,958 --> 00:33:09,916 - So? - Excuse me 617 00:33:10,000 --> 00:33:10,916 Shut up. 618 00:33:11,000 --> 00:33:13,250 - Your job... - Shouldn't I get angry at her? 619 00:33:13,875 --> 00:33:14,916 Don't I have that right? 620 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 I will tell her not to dance here. 621 00:33:18,291 --> 00:33:20,000 You carry on with the dancing. This is your house. 622 00:33:20,541 --> 00:33:23,166 Look, her cheeks have turned red like apples. 623 00:33:24,416 --> 00:33:28,416 Doesn't she look like Aishwarya with angry red cheeks? 624 00:33:28,500 --> 00:33:31,625 - Our Iswarya? - I meant Miss World Aishwarya. 625 00:33:31,708 --> 00:33:34,208 - Oh, no! - What are you searching for? 626 00:33:34,291 --> 00:33:36,416 Chandru, "a man of character" was somewhere here. 627 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 I am looking for him. 628 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 - You didn't answer my question yet. - What? 629 00:33:42,000 --> 00:33:44,958 - She looks like Miss World Aishwarya? - Yes, indeed. 630 00:33:45,875 --> 00:33:47,166 What are you looking for? 631 00:33:47,250 --> 00:33:49,458 Subbaiah, "a man of character" was here, I am looking for him. 632 00:33:49,541 --> 00:33:50,833 You will never find him. 633 00:33:51,500 --> 00:33:53,083 What do you want me to do now? 634 00:33:53,166 --> 00:33:54,666 If you want I'll wear a bikini as well. 635 00:33:54,750 --> 00:33:56,333 Not just a bikini, he will somersault too. 636 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 - Hey! - Brake inspector! 637 00:33:59,750 --> 00:34:01,833 Wait, I'll change my dress and come back. 638 00:34:01,916 --> 00:34:04,375 Look, her cheeks are still red like an apple... 639 00:34:04,458 --> 00:34:05,333 because of anger. 640 00:34:06,166 --> 00:34:11,708 I've seen great somersaults, but this is one of its kind. 641 00:34:12,000 --> 00:34:15,208 {\an8}Ready, two, four, six, eight... start. 642 00:34:56,458 --> 00:35:01,791 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 643 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Banned! 644 00:35:03,666 --> 00:35:05,208 You are banned! 645 00:35:07,375 --> 00:35:12,791 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 646 00:35:12,875 --> 00:35:13,750 Banned! 647 00:35:14,708 --> 00:35:16,083 You are banned! 648 00:35:18,166 --> 00:35:22,875 A woman walking on the stage Is a sensation in this nation 649 00:35:23,666 --> 00:35:28,333 Anyone will get tempted by The eyes that make gestures 650 00:35:29,208 --> 00:35:33,625 Let's put aside The policies that are old 651 00:35:34,541 --> 00:35:39,125 Raise our hands To welcome the new style 652 00:35:40,041 --> 00:35:45,500 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 653 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 Banned! 654 00:35:47,375 --> 00:35:49,208 You are banned! 655 00:35:50,958 --> 00:35:56,416 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 656 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Banned! 657 00:35:58,250 --> 00:35:59,791 You are banned! 658 00:36:45,666 --> 00:36:50,250 - It's all glamour - Everywhere you see 659 00:36:51,041 --> 00:36:55,708 - Everything is humor - In your youth 660 00:36:56,291 --> 00:37:01,708 Even the censor board hasn't heard The adult jokes I've heard 661 00:37:01,791 --> 00:37:07,083 The outfits I've worn Even the film stars never wore 662 00:37:07,166 --> 00:37:09,875 Saris and churidars Are old fashioned 663 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 Hollywood and Bollywood are gone 664 00:37:12,833 --> 00:37:15,458 We have tried everything available 665 00:37:15,541 --> 00:37:18,166 On the whole Poverty is no more here 666 00:37:18,250 --> 00:37:22,791 Let's put aside The policies that are old 667 00:37:23,625 --> 00:37:28,416 Raise our hands To welcome the new style 668 00:37:29,083 --> 00:37:34,416 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 669 00:37:34,500 --> 00:37:35,458 Banned! 670 00:37:36,416 --> 00:37:38,291 You are banned! 671 00:37:40,083 --> 00:37:45,458 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 672 00:37:45,541 --> 00:37:46,500 Banned! 673 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 You are banned! 674 00:38:34,666 --> 00:38:39,625 Waist is like fine noodles 675 00:38:40,125 --> 00:38:45,166 Your eyes will puncture My heart like a needle 676 00:38:45,541 --> 00:38:50,750 Even BBC never telecasted such news 677 00:38:51,000 --> 00:38:56,125 Even MTV hasn't seen a beauty like me 678 00:38:56,375 --> 00:38:58,916 I have dived deep into The sea to fish out a pearl 679 00:38:59,083 --> 00:39:01,625 It's a challenge to everyone 680 00:39:01,708 --> 00:39:04,416 Is there anything wrong With what I said? 681 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 If there is something wrong Then I'll give you a Coca-Cola 682 00:39:07,375 --> 00:39:11,875 Let's put aside The policies that are old 683 00:39:12,750 --> 00:39:17,875 Raise our hands To welcome the new style 684 00:39:18,208 --> 00:39:23,666 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 685 00:39:23,750 --> 00:39:24,625 Banned! 686 00:39:25,625 --> 00:39:27,000 You are banned! 687 00:39:29,166 --> 00:39:34,583 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 688 00:39:34,666 --> 00:39:35,541 Banned! 689 00:39:36,541 --> 00:39:37,958 You are banned! 690 00:39:40,041 --> 00:39:44,583 A woman walking on the stage Is a sensation in this nation 691 00:39:45,541 --> 00:39:50,083 Anyone will get tempted by The eyes that make gestures 692 00:39:51,000 --> 00:39:55,458 Let's put aside The policies that are old 693 00:39:56,375 --> 00:40:01,166 Raise our hands To welcome the new style 694 00:40:05,625 --> 00:40:06,500 Chandru? 695 00:40:06,833 --> 00:40:08,125 Who's that? 696 00:40:09,166 --> 00:40:10,666 No, address her respectfully. 697 00:40:11,125 --> 00:40:12,958 Her name is Blue Cross member of Iswarya. 698 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Her name is Iswarya, member of Blue Cross. 699 00:40:15,875 --> 00:40:16,708 A relative. 700 00:40:16,791 --> 00:40:19,125 - Relative? Younger Sister? - No! 701 00:40:19,208 --> 00:40:20,083 Elder sister? 702 00:40:22,666 --> 00:40:23,541 A friend. 703 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 You are his lover girl, aren't you? 704 00:40:27,208 --> 00:40:29,250 None of your business. Chandru, who is this? 705 00:40:29,375 --> 00:40:30,750 This? Address her respectfully. 706 00:40:31,250 --> 00:40:32,791 Her name is Medical Swapna College. 707 00:40:33,833 --> 00:40:34,708 Messed it up? 708 00:40:35,375 --> 00:40:37,000 Her name is Swapna, a medical college student. 709 00:40:37,083 --> 00:40:38,583 She's having a fashion show at her college. 710 00:40:38,833 --> 00:40:40,875 She wanted a male model. 711 00:40:41,708 --> 00:40:43,750 My pants are in that room. 712 00:40:44,708 --> 00:40:46,541 Don't rub against me. Keep yourself away from me. 713 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 She wanted my help and I came to help her. 714 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 I had asked you for help. Do you remember that? 715 00:40:52,833 --> 00:40:54,250 You weren't around for the past two days. 716 00:40:54,333 --> 00:40:55,500 You never even bothered to call me. 717 00:40:56,291 --> 00:40:57,166 Iswarya! 718 00:40:58,083 --> 00:41:00,458 I don't know how to explain my position to you. 719 00:41:01,041 --> 00:41:02,458 I've understood everything. 720 00:41:04,791 --> 00:41:06,833 Iswarya... Iswarya! 721 00:41:06,916 --> 00:41:08,541 Ice... Cup ice... 722 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 - Ice... - Shut up. 723 00:41:11,958 --> 00:41:13,500 How can you behave so indecently? 724 00:41:13,708 --> 00:41:16,166 She is also a girl just like you. But you have insulted her. 725 00:41:18,791 --> 00:41:21,416 Okay, let's continue with our work. 726 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 Job is important. 727 00:41:24,291 --> 00:41:26,375 You old dog! Come if you're a real man. 728 00:41:26,833 --> 00:41:28,375 Come if you are a legitimate son. 729 00:41:28,583 --> 00:41:29,708 Come and stab me. 730 00:41:30,250 --> 00:41:31,125 You idiot! 731 00:41:31,708 --> 00:41:35,166 - Come and stab me. - You dog! What did you call me? 732 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 Why are you standing naked? 733 00:41:39,708 --> 00:41:41,916 Hey, you old man! Have you lost your temper? 734 00:41:42,166 --> 00:41:43,333 This is just a setup. 735 00:41:43,708 --> 00:41:46,166 Feel happy that you got free liquor. Go and sleep in your cell. 736 00:41:47,708 --> 00:41:48,791 Sir, five inches. 737 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 That's it. Note it down. 738 00:41:51,500 --> 00:41:56,833 Sir, we've arrested 20 people as suspects for the treasurer's murder. 739 00:41:57,250 --> 00:41:58,583 Without interrogating them... 740 00:41:59,583 --> 00:42:03,458 - What would their age be? - Between 25 to 45. 741 00:42:03,875 --> 00:42:06,583 - Release them all. - Sir... 742 00:42:07,541 --> 00:42:10,750 The criminal we are looking for will be more than 70 years old. 743 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 An old man. 744 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 Are you saying this based on how that old man stabbed the dummy? 745 00:42:15,208 --> 00:42:16,833 Not only based on that, Selvaraj. 746 00:42:17,333 --> 00:42:18,500 {\an8}Look at this handwriting. 747 00:42:19,083 --> 00:42:21,500 {\an8}Have you read about "Handwriting Analysis"? 748 00:42:21,833 --> 00:42:26,375 {\an8}As per the vibrations, the writer must be between 70 and 75 years. 749 00:42:27,333 --> 00:42:30,833 Look here! This style of combining two letters 750 00:42:31,000 --> 00:42:33,708 had disappeared in the 1940s. 751 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 No one in this generation uses this style. 752 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Take a good look at the dots. 753 00:42:40,000 --> 00:42:41,125 They look as if they have been printed. 754 00:42:41,708 --> 00:42:45,333 The spaces between letters are in order. 755 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 The letters are aligned. 756 00:42:48,458 --> 00:42:51,708 This man is neither an angry man nor a madman. 757 00:42:52,458 --> 00:42:56,833 He knows the circumstances of what he is doing and does everything with a plan. 758 00:42:57,000 --> 00:42:58,541 He is a meticulous man, sir. 759 00:42:59,250 --> 00:43:00,500 Meticulous old man. 760 00:43:00,583 --> 00:43:02,708 For him to become a brake inspector... 761 00:43:02,791 --> 00:43:05,833 I have to clean this stinking tank. 762 00:43:07,208 --> 00:43:08,083 Chandru! 763 00:43:08,333 --> 00:43:09,500 How long has it been? 764 00:43:10,125 --> 00:43:11,833 Have you inserted the thread into my petticoat? 765 00:43:13,208 --> 00:43:14,291 I'm doing it. 766 00:43:14,833 --> 00:43:18,083 - Tell me an adult joke. - Okay. 767 00:43:18,541 --> 00:43:19,416 Chandru! 768 00:43:20,041 --> 00:43:20,875 Chandru! 769 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 He won't hear. 770 00:43:24,625 --> 00:43:25,833 Chandru... Chandru. 771 00:43:28,083 --> 00:43:30,291 - Yes. - I've finished cleaning the tank. 772 00:43:30,583 --> 00:43:32,083 Switch on the motor. 773 00:43:32,583 --> 00:43:34,833 What should I do? Insert thread into the petticoat 774 00:43:34,916 --> 00:43:36,250 or switch on the motor? 775 00:43:36,583 --> 00:43:38,166 Come down and switch it on yourself. 776 00:43:45,000 --> 00:43:45,833 Oh, no! 777 00:43:45,916 --> 00:43:49,750 Chandru! That black fellow has come here with your Blue Cross girl. 778 00:43:49,833 --> 00:43:51,208 - Go and hide. - What? 779 00:43:51,375 --> 00:43:52,791 Go and hide. 780 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 What are you saying? 781 00:43:56,583 --> 00:43:58,583 Go and hide, man. 782 00:43:58,833 --> 00:44:00,500 I can't switch on the motor. Get lost. 783 00:44:01,541 --> 00:44:02,750 This is the house of that car owner. 784 00:44:03,291 --> 00:44:05,375 The car which you were looking for is over there. 785 00:44:05,583 --> 00:44:07,791 At least now do you believe that I am innocent? 786 00:44:08,125 --> 00:44:09,333 You slapped me for nothing. 787 00:44:09,625 --> 00:44:11,541 - Sorry, Mr. Panneer. - It's okay. 788 00:44:12,458 --> 00:44:13,333 Thanks. 789 00:44:20,916 --> 00:44:24,166 First, she slapped me. Now, she shook hands with me. 790 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 Hereafter, the rain of love... 791 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Take this. 792 00:44:31,791 --> 00:44:33,916 What's this? The rain of slush... 793 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 Chandru? 794 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 - How come you are here? - No reason. 795 00:44:43,333 --> 00:44:44,208 - Shut up. - Okay. 796 00:44:45,166 --> 00:44:46,500 - Whose is this? - Mine. 797 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Latest fashion. 798 00:44:48,583 --> 00:44:50,458 I can wear this when I'm at home. 799 00:44:50,583 --> 00:44:51,958 When it is too hot, 800 00:44:52,041 --> 00:44:53,333 - I can wear it like this. - Chandru! 801 00:44:53,416 --> 00:44:55,833 - Oh, God! - How long will you take to do... 802 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 Hi, Iswarya! 803 00:44:58,458 --> 00:44:59,875 What are you doing here? 804 00:44:59,958 --> 00:45:05,166 I'm trying to insert the thread into the petticoat. 805 00:45:05,250 --> 00:45:09,166 In the movie Karnan, there is a dialogue... 806 00:45:09,583 --> 00:45:10,625 What are you blabbering? 807 00:45:10,708 --> 00:45:12,666 Was that dialogue in the movie Karnan or... 808 00:45:12,875 --> 00:45:16,125 He is inserting the thread into my petticoat. Got it? 809 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 Are you a servant in this house? 810 00:45:18,125 --> 00:45:21,083 - Are you a servant? - No. Absolutely not... exactly like that. 811 00:45:21,166 --> 00:45:23,250 But you could say something similar to that or something else... 812 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 - I hate you. - Why? 813 00:45:25,375 --> 00:45:26,916 Iswarya... Iswarya. 814 00:45:27,166 --> 00:45:28,041 Iswarya. 815 00:45:31,666 --> 00:45:32,500 {\an8}Oh, no! Iswarya! 816 00:45:32,583 --> 00:45:34,291 {\an8}No, your hands will get dirty. Leave it. 817 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 {\an8}Oh, God! 818 00:45:35,708 --> 00:45:37,083 Hey, stop! 819 00:45:37,625 --> 00:45:38,958 - You came and - Oh, my! 820 00:45:39,041 --> 00:45:40,083 broke the car's mirror. 821 00:45:40,166 --> 00:45:41,500 What do you think of yourself? 822 00:45:41,750 --> 00:45:43,708 Do you know the cost of the windscreen? 823 00:45:43,958 --> 00:45:45,583 Answer me and go. 824 00:45:46,125 --> 00:45:49,291 The other day, you hit my dog with your car and drove off. 825 00:45:49,375 --> 00:45:50,583 First, give me an answer to that 826 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 - and then I'll answer you. - Oh, God! 827 00:45:52,041 --> 00:45:54,333 Just wait and watch! I'll see you in the court. 828 00:45:54,416 --> 00:45:55,708 My dear girls... Iswarya. 829 00:45:56,000 --> 00:45:56,916 Iswarya... 830 00:45:57,291 --> 00:45:58,250 Iswarya... 831 00:45:59,000 --> 00:46:00,291 Enough of your '"Ice" selling. 832 00:46:00,500 --> 00:46:04,166 Pay my mother 8000 rupees for this windscreen, got it? 833 00:46:11,750 --> 00:46:13,541 - Don't get angry. - Then, what else do I do? 834 00:46:13,875 --> 00:46:17,041 You said you'll get the address but you hid it from me. 835 00:46:17,333 --> 00:46:19,750 You were dancing half-naked with her. 836 00:46:20,041 --> 00:46:22,416 Not only that, you were doing her chores. 837 00:46:22,666 --> 00:46:25,125 Today you're asking me to withdraw the case for her. 838 00:46:26,083 --> 00:46:27,666 How much more tolerant should I be, Chandru? 839 00:46:27,916 --> 00:46:31,208 If you file a case, instead of her, I'll be standing in the witness box, 840 00:46:31,291 --> 00:46:32,583 and I'll be taking the punishment. 841 00:46:32,666 --> 00:46:34,833 Why, Chandru? Why are you doing all this? 842 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 For you. 843 00:46:37,833 --> 00:46:40,375 Instead of marrying you as a broker, 844 00:46:40,875 --> 00:46:43,333 I would like to marry you as a brake inspector. 845 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Iswarya! 846 00:46:46,916 --> 00:46:49,708 Everything in this world has become corrupted. 847 00:46:50,500 --> 00:46:51,666 My father didn't understand this. 848 00:46:52,458 --> 00:46:53,958 He wasn't even ready to help me. 849 00:46:55,041 --> 00:46:56,500 I got angry and left my house. 850 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 I didn't know what to do. 851 00:46:58,750 --> 00:47:01,125 Swapna's father is a transport secretary. 852 00:47:01,208 --> 00:47:03,625 He said if I bribe him, he will get me the job. 853 00:47:04,041 --> 00:47:07,583 That's why I'm doing all their household work, even though I dislike it. 854 00:47:08,000 --> 00:47:08,916 Because... 855 00:47:11,458 --> 00:47:12,333 I love you. 856 00:47:16,708 --> 00:47:20,666 KERALA 857 00:47:32,375 --> 00:47:34,083 Jump... jump. 858 00:47:34,583 --> 00:47:37,166 Jump... jump. 859 00:47:37,625 --> 00:47:38,458 Jump up to your knee. 860 00:47:38,750 --> 00:47:40,291 Jump... jump. 861 00:47:40,583 --> 00:47:41,416 Jump up to your knee. 862 00:47:41,875 --> 00:47:44,625 Jump! Jump... up to your knee. 863 00:47:44,708 --> 00:47:46,541 Jump... jump. Jump... up to your knee. 864 00:47:47,083 --> 00:47:48,625 Jump... jump. 865 00:47:49,250 --> 00:47:50,708 Jump... jump. 866 00:47:51,083 --> 00:47:53,375 Jump up to your knee. 867 00:47:53,458 --> 00:47:54,708 - Greetings. - Greetings. 868 00:47:55,041 --> 00:47:56,750 - I'm Krishnaswamy. - Oh. 869 00:47:57,333 --> 00:48:00,625 CBI Officer. I've come here regarding a case. 870 00:48:00,791 --> 00:48:02,291 You can talk in Tamil. 871 00:48:02,375 --> 00:48:03,458 - Please sit. - Thank you. 872 00:48:04,333 --> 00:48:05,250 Take out those photographs. 873 00:48:06,458 --> 00:48:07,291 Sir! 874 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 Look at them. 875 00:48:10,875 --> 00:48:13,375 They were murdered recently. 876 00:48:14,291 --> 00:48:15,583 According to the postmortem report, 877 00:48:15,750 --> 00:48:18,125 the nervous system had been attacked in a particular manner. 878 00:48:18,750 --> 00:48:20,333 Though the murderer attacked them brutally, 879 00:48:20,708 --> 00:48:23,291 it seems like he has learned the art of killing. 880 00:48:24,750 --> 00:48:27,416 This art is called Varma Kalai. 881 00:48:28,458 --> 00:48:29,833 It has four types. 882 00:48:30,208 --> 00:48:34,541 Thodu Varmam, Padu Varmam, Thattu Varmam, Nokku Varmam. 883 00:48:35,583 --> 00:48:37,166 With this art, 884 00:48:37,250 --> 00:48:38,833 you can make a man unconscious. 885 00:48:39,083 --> 00:48:41,708 you can stop the function of any part of the body. 886 00:48:42,000 --> 00:48:44,541 You can stop one's speech and can even take one's life. 887 00:48:45,458 --> 00:48:46,333 Interesting. 888 00:48:46,541 --> 00:48:47,416 Sir... 889 00:48:47,583 --> 00:48:50,333 Can you tell me the addresses of those who know this art? 890 00:48:51,458 --> 00:48:53,125 Varma Kalai is an age-old art. 891 00:48:54,166 --> 00:48:55,958 No one is learning the art now. 892 00:48:56,750 --> 00:48:58,291 The art is dying slowly. 893 00:48:59,041 --> 00:49:02,000 People have started to learn Kalaripayattu, Karate. 894 00:49:03,416 --> 00:49:07,375 Now there is no one who knows this art so well. 895 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Then, was there anyone earlier? 896 00:49:09,958 --> 00:49:10,791 Yes. 897 00:49:11,125 --> 00:49:12,750 During the period when I used to learn, 898 00:49:13,791 --> 00:49:17,208 a couple of terrorists learned it from my master and went away. 899 00:49:19,750 --> 00:49:22,625 Meticulous old terrorist. 900 00:49:23,750 --> 00:49:24,583 Thank you, sir. 901 00:49:25,458 --> 00:49:26,833 Can't you pull this small load? 902 00:49:28,666 --> 00:49:31,583 Get up... get up. 903 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 This is not enough for you. 904 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 It won't even move an inch! 905 00:49:40,250 --> 00:49:41,250 I know what will make you move! 906 00:49:41,750 --> 00:49:43,458 Hey, do you have any sense? 907 00:49:43,708 --> 00:49:45,458 How could you torture an animal so brutally? 908 00:49:45,625 --> 00:49:46,791 How can it pull so much load? 909 00:49:47,250 --> 00:49:48,833 How would you feel if I burned you this way? 910 00:49:49,083 --> 00:49:52,166 - Are you even a human? - It's none of your business. 911 00:49:52,541 --> 00:49:55,250 It has eaten to its heart's content and is now trying to ditch me. 912 00:49:55,541 --> 00:49:56,625 If I hit it, it'll get up. 913 00:49:56,916 --> 00:49:58,583 But how can you set fire to it? 914 00:49:58,791 --> 00:50:01,000 This bull is mine. 915 00:50:01,208 --> 00:50:02,708 The match stick is mine. 916 00:50:03,000 --> 00:50:04,041 Who are you to question me? 917 00:50:04,208 --> 00:50:06,666 I have the right to question you. I'm a member of the Blue Cross Society. 918 00:50:06,750 --> 00:50:10,000 I don't care who you are! Shut up and go. 919 00:50:10,375 --> 00:50:11,416 Hey, get up! 920 00:50:12,791 --> 00:50:13,708 This is the limit. 921 00:50:14,000 --> 00:50:15,708 I'll see that you are punished. 922 00:50:21,333 --> 00:50:26,666 {\an8}For the crime of torturing the bull tied to a cart, 923 00:50:27,000 --> 00:50:29,375 Kondithoppu Kada Kumar, 924 00:50:29,583 --> 00:50:31,166 Under SPCA law, 925 00:50:31,291 --> 00:50:33,416 has to pay a fine of 2000 rupees 926 00:50:33,625 --> 00:50:36,083 and has to treat the wounded bull. 927 00:50:36,333 --> 00:50:40,250 If he doesn't do so, I award rigorous imprisonment to him. 928 00:50:47,125 --> 00:50:48,708 Put everything into the van. 929 00:50:51,000 --> 00:50:52,041 Get down. 930 00:51:12,916 --> 00:51:13,833 Hey! 931 00:51:13,916 --> 00:51:15,291 Hey! Leave it... leave it. 932 00:51:15,375 --> 00:51:17,208 - Give that to me. - Leave! 933 00:51:17,291 --> 00:51:19,000 Wow! These are enough for me. 934 00:51:19,541 --> 00:51:20,625 Get lost. 935 00:51:20,833 --> 00:51:22,333 How dare she take me to the court! 936 00:51:22,916 --> 00:51:23,958 What do you think of me? 937 00:51:45,416 --> 00:51:47,458 - Are you Kada Kumar? - Yes. 938 00:51:47,750 --> 00:51:49,375 Good morning, Mr. Kada Kumar. 939 00:51:49,583 --> 00:51:53,500 What did you do with the animals you stole from Gandhi Nagar? 940 00:51:55,833 --> 00:51:57,041 I sold them to Hotel Muniyandi Vilas. 941 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 Get lost. 942 00:51:58,375 --> 00:52:01,000 Hey, you dull head! How dare you talk like that? 943 00:52:47,625 --> 00:52:49,000 Why are you staring at me? 944 00:52:50,208 --> 00:52:51,250 Is this called teasing? 945 00:52:54,125 --> 00:52:55,666 Oh, my God! It hurts! 946 00:53:12,791 --> 00:53:15,541 Please help me to remove this helmet. 947 00:53:15,625 --> 00:53:16,458 Please. 948 00:53:16,666 --> 00:53:17,625 Are you laughing at me? 949 00:53:18,416 --> 00:53:19,375 Please help. 950 00:53:19,750 --> 00:53:20,708 Please help. 951 00:53:21,250 --> 00:53:22,291 - Aravindswamy, - Please help. 952 00:53:22,416 --> 00:53:23,833 look at this stupid fellow. 953 00:53:27,625 --> 00:53:29,166 Move, you stupid fellow. 954 00:53:29,666 --> 00:53:32,000 - Sir, is he your son? - Yes. 955 00:53:32,083 --> 00:53:33,916 - What's his name? - Aravindswamy. 956 00:53:34,125 --> 00:53:35,041 - Really? - Yes. 957 00:53:35,125 --> 00:53:37,375 Name him "Sootswamy" It'll be an apt name. 958 00:53:58,208 --> 00:53:59,250 Oh, no! 959 00:54:54,916 --> 00:54:56,625 Drive slowly... 960 00:54:58,625 --> 00:54:59,541 I'll get down. 961 00:55:12,333 --> 00:55:14,583 What did you do with those animals which you stole from that girl's house? 962 00:55:15,125 --> 00:55:16,708 I've fixed a deal with a circus owner. 963 00:55:17,083 --> 00:55:18,541 I will deliver them to him today in the evening. 964 00:55:18,625 --> 00:55:20,791 If you don't deliver those animals to her, 965 00:55:20,875 --> 00:55:22,083 you'll be delivered to hell. Got it? 966 00:55:22,416 --> 00:55:24,125 I'll deliver them today itself... 967 00:55:27,666 --> 00:55:28,666 Stop... stop the bike. 968 00:55:29,125 --> 00:55:30,500 - Stop... - Why is he stopping me? 969 00:55:30,583 --> 00:55:33,208 - Park the bike aside. - Why? 970 00:55:33,291 --> 00:55:35,166 {\an8}- Come, I'll explain it to you. - Give me my bike. 971 00:55:35,250 --> 00:55:38,250 {\an8}- I'm getting tired of Madras. - Talk in Tamil. 972 00:55:38,375 --> 00:55:41,125 {\an8}Sir, we both must go to the office It's getting late. 973 00:55:41,333 --> 00:55:42,541 {\an8}We've all the documents. 974 00:55:43,000 --> 00:55:45,416 {\an8}RC book, DL, tax token, emission certificate. 975 00:55:45,583 --> 00:55:48,291 {\an8}We've also stuck the black sticker on the headlight as per the rule. 976 00:55:48,541 --> 00:55:50,041 The number plate is written according to the rules. 977 00:55:50,458 --> 00:55:52,500 We haven't committed any offense. Let us go. 978 00:55:52,833 --> 00:55:54,916 If we go late to the office by five minutes, there will be a loss of pay, sir. 979 00:55:55,000 --> 00:55:55,875 Is it? 980 00:56:01,916 --> 00:56:03,833 Why did you stop the bike after the stop line? 981 00:56:04,041 --> 00:56:05,166 What is this injustice? 982 00:56:05,250 --> 00:56:06,291 I saw the green signal and then started the bike. 983 00:56:06,375 --> 00:56:07,916 The constable signaled me to stop, so I stopped. 984 00:56:08,041 --> 00:56:09,833 How can you stop the bike after the stop line? 985 00:56:10,208 --> 00:56:13,250 It is an offense under traffic rules. Shall I file a case? 986 00:56:14,625 --> 00:56:16,708 Will you pay 500 rupees in the mobile court, 987 00:56:16,791 --> 00:56:18,125 or shall we settle the matter here for 150 rupees? 988 00:56:18,333 --> 00:56:19,333 What an injustice! 989 00:56:19,416 --> 00:56:21,125 How can you charge 150 rupees when we are not at fault here? 990 00:56:22,291 --> 00:56:25,416 - Remove your shoe. Take it off. - What, sir? 991 00:56:26,916 --> 00:56:28,083 Keep it on the bike. 992 00:56:31,458 --> 00:56:36,125 Sergeant, polish his shoe and take 150 rupees from him. 993 00:56:36,208 --> 00:56:37,375 Who do you think you are? 994 00:56:37,833 --> 00:56:38,708 Are you trying to support him? 995 00:56:38,958 --> 00:56:40,041 You old... 996 00:56:46,250 --> 00:56:49,916 - Give them their keys. - I won't, what will you do? 997 00:56:56,750 --> 00:56:57,833 Give me the keys... 998 00:56:57,916 --> 00:57:00,375 I'll break your teeth if you talk that way, you rascal! 999 00:57:10,583 --> 00:57:13,666 Thanks, sir. 1000 00:57:18,291 --> 00:57:19,541 - Hey. - Hey, old man! 1001 00:57:20,000 --> 00:57:21,500 {\an8}By the way, who are you? 1002 00:57:23,000 --> 00:57:23,833 {\an8}Me? 1003 00:57:26,666 --> 00:57:27,791 {\an8}I'm an "Indian." 1004 00:57:28,041 --> 00:57:30,166 {\an8}- That's good... - Great. 1005 00:57:30,250 --> 00:57:31,208 {\an8}Bye, Indian... 1006 00:57:39,333 --> 00:57:41,333 He was a rogue. 1007 00:57:41,791 --> 00:57:46,208 It's a great thing that Chandru brought back all the animals from him. 1008 00:57:46,833 --> 00:57:51,791 Since you look pale, they do too. 1009 00:58:01,416 --> 00:58:02,291 Iswarya! 1010 00:58:03,333 --> 00:58:04,833 I've brought something for you. 1011 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 I don't need a tempo. 1012 00:58:07,541 --> 00:58:09,541 Come and see. 1013 00:58:09,916 --> 00:58:10,791 {\an8}Come on, madam. 1014 00:58:12,416 --> 00:58:14,416 Unload that Rajasthan doggy. 1015 00:58:22,458 --> 00:58:24,500 Come... 1016 00:58:29,125 --> 00:58:32,666 My God! How sweet! How cute! 1017 00:58:32,875 --> 00:58:34,833 It's slightly beautiful. 1018 00:58:34,916 --> 00:58:38,416 But its tongue is like wheat flour kneaded in water. 1019 00:58:38,666 --> 00:58:41,583 The nose is very big and spacious but the rest of it is beautiful. 1020 00:58:41,791 --> 00:58:42,708 Sweety! 1021 00:58:43,791 --> 00:58:46,125 How lucky this animal is! 1022 00:58:46,333 --> 00:58:49,166 Don't allow it to lick your face. Your face will become sandpaper. 1023 00:58:49,791 --> 00:58:51,458 I love it. What shall we name it? 1024 00:58:52,291 --> 00:58:53,791 - Shit! - Sounds good! 1025 00:58:53,875 --> 00:58:54,708 Hey! 1026 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 - Shall we name it Cielo? - Very good name. 1027 00:58:56,750 --> 00:58:58,666 - A good Indian name. - That's good. 1028 00:58:58,750 --> 00:58:59,625 Cielo! 1029 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Thanks. 1030 00:59:06,208 --> 00:59:07,041 Not enough. 1031 01:00:37,166 --> 01:00:40,625 Does her smile sound Like a telephone bell? 1032 01:00:42,291 --> 01:00:46,583 Are you the slender Melbourne flower? 1033 01:00:48,000 --> 01:00:50,375 Is yours a digitized voice? 1034 01:00:50,458 --> 01:00:52,916 Are you the daughter Of Elizabeth Taylor? 1035 01:00:53,000 --> 01:00:57,250 Is she the "Tabla" of Zakir Hussain? 1036 01:00:57,333 --> 01:01:02,458 My beloved! Is her body made up of gold? 1037 01:01:02,541 --> 01:01:07,708 My beloved! Is she the latest cellular phone? 1038 01:01:07,791 --> 01:01:13,166 Did God Brahma, the creator, create Her with the help of a computer? 1039 01:01:13,250 --> 01:01:17,375 Does her smile sound Like a telephone bell? 1040 01:01:18,375 --> 01:01:22,291 Are you the slender Melbourne flower? 1041 01:02:22,625 --> 01:02:27,000 Without you, there will be no sunlight 1042 01:02:27,458 --> 01:02:29,916 There will be no rain 1043 01:02:30,333 --> 01:02:34,750 Without you, there'll be no moon 1044 01:02:35,208 --> 01:02:37,416 There'll be no life for me 1045 01:02:38,125 --> 01:02:43,250 When I utter your name I can smell the fragrance on my breath 1046 01:02:43,333 --> 01:02:48,375 When I get separated from you The breeze calls for a strike 1047 01:02:48,458 --> 01:02:52,750 Without water, there can be no rivers 1048 01:02:53,375 --> 01:02:55,500 There can be no beautiful mountains 1049 01:02:55,916 --> 01:03:00,500 Without you, my heart will be lost 1050 01:03:01,000 --> 01:03:03,291 My youth will be in distress 1051 01:03:03,916 --> 01:03:06,083 O my white river! 1052 01:03:06,166 --> 01:03:09,041 Allow me to get drowned And play in you 1053 01:03:09,125 --> 01:03:16,125 If shyness takes over you Close yourself with your tresses 1054 01:03:19,291 --> 01:03:22,791 Does her smile sound Like a telephone bell? 1055 01:03:24,500 --> 01:03:27,916 Are you the slender Melbourne flower? 1056 01:04:11,000 --> 01:04:15,541 I'll neither allow anyone To utter your name... 1057 01:04:15,791 --> 01:04:18,458 Nor will I give them that pleasure 1058 01:04:18,750 --> 01:04:23,333 I'll never let your flowers fall down 1059 01:04:23,541 --> 01:04:26,416 I'll never let them wither in the hot sun 1060 01:04:26,500 --> 01:04:31,583 Except me, you should never Converse with any woman 1061 01:04:31,666 --> 01:04:37,041 Only Mother Teresa can talk to you 1062 01:04:37,125 --> 01:04:39,291 In the streets you pass by... 1063 01:04:39,375 --> 01:04:44,250 I'll not allow men to tread On them and Eunuchs too 1064 01:04:44,541 --> 01:04:49,125 I'll not let your smile vanish in the air 1065 01:04:49,333 --> 01:04:52,041 I'll not give it to anyone 1066 01:04:52,250 --> 01:04:57,416 You must not touch a girl's Mannequin in the sari shop 1067 01:04:57,500 --> 01:05:04,333 You are allowed to see ears Nose and neck only 1068 01:05:07,791 --> 01:05:11,375 Does her smile sound Like a telephone bell? 1069 01:05:12,791 --> 01:05:17,083 Are you the slender Melbourne flower? 1070 01:05:18,583 --> 01:05:21,083 Is yours a digitized voice? 1071 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Are you the daughter Of Elizabeth Taylor? 1072 01:05:23,625 --> 01:05:27,875 Is she the "Tabla" of Zakir Hussain? 1073 01:05:27,958 --> 01:05:32,875 My beloved! Is her body made up of gold? 1074 01:05:32,958 --> 01:05:38,291 My beloved! Is she the latest cellular phone? 1075 01:05:38,375 --> 01:05:43,875 Did God Brahma, the creator, create Her with the help of a computer? 1076 01:06:39,208 --> 01:06:45,375 KILLER SENAPATHI DISAPPEARED HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT 1077 01:07:30,375 --> 01:07:34,666 THIRUMULLAIVOYAL 1078 01:07:36,125 --> 01:07:38,125 Sir, is he the criminal we are searching for? 1079 01:07:39,416 --> 01:07:40,333 I am not sure. 1080 01:07:41,208 --> 01:07:46,458 But this place is near Avadi where VAO and the inspector were killed. 1081 01:07:46,541 --> 01:07:48,291 THIRUMULLAIVOYAL PANCHAYAT WARMLY WELCOMES YOU 1082 01:08:06,708 --> 01:08:07,541 - Selvaraj. - Sir. 1083 01:08:07,750 --> 01:08:09,583 I'll walk from here. Halt the vehicle here. 1084 01:08:09,666 --> 01:08:10,875 Don't come there unless it is an emergency. 1085 01:08:14,958 --> 01:08:15,791 - Bye. - Okay, sir. 1086 01:08:28,666 --> 01:08:31,333 Senapathi! 1087 01:08:38,166 --> 01:08:40,083 - Who is it? - It's me. 1088 01:08:40,541 --> 01:08:41,375 Don't you recognize me? 1089 01:08:41,916 --> 01:08:43,333 I'm Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy. 1090 01:08:43,916 --> 01:08:44,875 Is Senapathi here? 1091 01:08:45,583 --> 01:08:47,208 He has gone out. 1092 01:08:48,625 --> 01:08:49,500 He'll be back soon. 1093 01:08:52,000 --> 01:08:54,500 They have a guest here. Guys, let's come back in the evening. 1094 01:08:55,125 --> 01:08:57,125 Keep all this inside. 1095 01:08:57,250 --> 01:08:58,333 I am sorry. 1096 01:08:58,666 --> 01:09:01,125 I don't recognize you. 1097 01:09:01,666 --> 01:09:03,500 What is the matter? 1098 01:09:04,041 --> 01:09:06,375 You can't recognize me? That's the problem. 1099 01:09:06,875 --> 01:09:09,791 Like your husband, I had also participated in the fight for freedom. 1100 01:09:10,208 --> 01:09:13,333 I have applied to Delhi for a freedom fighter's pension. 1101 01:09:13,666 --> 01:09:16,500 They have asked for the signatures of four freedom fighters. 1102 01:09:16,791 --> 01:09:20,916 Madhava, Mukundan, and Rajagopalan have signed. 1103 01:09:21,458 --> 01:09:25,125 If Senapathi signs, I'll get the Lotus Medal. 1104 01:09:25,208 --> 01:09:28,083 Then, I'll get a pension every month. 1105 01:09:28,375 --> 01:09:30,208 I'll get a railway pass to travel in first class 1106 01:09:30,291 --> 01:09:31,583 and many more facilities. 1107 01:09:31,666 --> 01:09:33,208 I will be able to enjoy them all. 1108 01:09:34,583 --> 01:09:36,791 In which freedom fight did you participate? 1109 01:09:37,291 --> 01:09:39,083 - Was it the "August Revolution"? - That... 1110 01:09:39,166 --> 01:09:40,333 Was it derailing the train? 1111 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Was it the "Salt Disobedience Movement"? 1112 01:09:43,041 --> 01:09:46,500 - Was it Vedharanyam or Dandi March? - Vedharanyam... 1113 01:09:46,750 --> 01:09:48,208 Are you from the Subhas Chandra Bose group? 1114 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 None of those. 1115 01:09:50,416 --> 01:09:51,416 I will tell you the truth. 1116 01:09:52,125 --> 01:09:53,375 During the freedom fight, 1117 01:09:53,666 --> 01:09:56,291 a boy next door burnt a postbox. 1118 01:09:56,500 --> 01:09:57,833 It went up in flames. 1119 01:09:58,125 --> 01:10:01,666 I was looking at it. When the police came there, they took me too. 1120 01:10:01,875 --> 01:10:03,958 They kept me in jail till evening. 1121 01:10:04,041 --> 01:10:05,833 They gave me some food and sent me home. 1122 01:10:06,125 --> 01:10:08,625 Those who were released got medals. 1123 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 Due to a clerical error, my name didn't make it to the list. 1124 01:10:11,541 --> 01:10:13,375 You accept these things and... 1125 01:10:13,458 --> 01:10:16,416 If you can get Senapathi's signature... 1126 01:10:16,500 --> 01:10:17,416 First, get up. 1127 01:10:18,166 --> 01:10:19,791 Take these things and get out. 1128 01:10:20,708 --> 01:10:22,916 It seems some boy had burnt a postbox. 1129 01:10:23,541 --> 01:10:25,833 You call yourself a freedom fighter for simply watching that. 1130 01:10:26,750 --> 01:10:28,375 Do you want him to sign for this? 1131 01:10:29,416 --> 01:10:30,333 Get out. 1132 01:10:31,375 --> 01:10:33,250 What did I tell you? What made you so angry? 1133 01:10:33,916 --> 01:10:35,541 Isn't this happening around us? 1134 01:10:36,208 --> 01:10:39,291 Was your husband a true freedom fighter? 1135 01:10:40,250 --> 01:10:42,916 In the name of terrorists and with a knife in hand, 1136 01:10:43,000 --> 01:10:45,416 he used to kill pedestrians and was practicing rowdyism. 1137 01:10:45,708 --> 01:10:47,500 His name was published in the papers. 1138 01:10:47,750 --> 01:10:48,791 He was acknowledged as a terrorist. 1139 01:10:49,125 --> 01:10:50,250 So, the rowdy became a freedom fighter. 1140 01:10:50,416 --> 01:10:52,166 How dare you call him a rowdy? 1141 01:10:54,916 --> 01:10:56,833 Do you know who he is? 1142 01:10:59,500 --> 01:11:02,250 Do you know what the fight for freedom is? 1143 01:11:07,750 --> 01:11:09,625 Where do you play the puppet show today? 1144 01:11:09,708 --> 01:11:11,833 In the evening at Mandaveli. Come and see. 1145 01:11:12,791 --> 01:11:13,958 Hey, salute the flag! 1146 01:11:20,375 --> 01:11:21,708 You... stop. 1147 01:11:22,500 --> 01:11:24,666 Stop here. Get down from there. 1148 01:11:31,416 --> 01:11:32,791 Salute the flag. 1149 01:11:36,458 --> 01:11:40,333 I won't salute any other flag except the Indian Flag. 1150 01:11:40,416 --> 01:11:41,250 Oh! 1151 01:11:41,583 --> 01:11:43,458 - Who is she? - Her name is Amirthavalli. 1152 01:11:44,000 --> 01:11:46,416 She is spreading the freedom movement through a puppet show. 1153 01:11:47,541 --> 01:11:50,125 Then, you must salute. 1154 01:11:50,333 --> 01:11:51,666 Come on, do it. 1155 01:11:52,375 --> 01:11:53,250 I won't. 1156 01:11:58,041 --> 01:11:59,083 Salute the flag. 1157 01:11:59,875 --> 01:12:01,041 Vande Mataram! 1158 01:12:05,791 --> 01:12:08,458 - Salute the flag. - Vande Mataram! 1159 01:12:11,541 --> 01:12:13,916 I said salute the flag. 1160 01:12:15,625 --> 01:12:16,791 {\an8}Vande Mataram! 1161 01:12:19,708 --> 01:12:21,416 Salute the flag. 1162 01:12:22,416 --> 01:12:23,708 Vande Mataram! 1163 01:12:45,583 --> 01:12:51,208 Greetings to those who have Come for the puppet show 1164 01:12:51,291 --> 01:12:54,041 Welcome to all 1165 01:12:54,125 --> 01:12:56,000 - Search... go. - Greetings... 1166 01:12:56,083 --> 01:12:57,666 Greetings... 1167 01:12:57,750 --> 01:12:58,833 Come here, man. 1168 01:12:59,708 --> 01:13:01,958 - Have you seen Senapathi? - What is he saying? 1169 01:13:02,041 --> 01:13:07,000 He is asking whether terrorist Senapathi and his men came this way. 1170 01:13:10,166 --> 01:13:12,125 They didn't come here. I have not seen them. 1171 01:13:14,375 --> 01:13:18,250 Bonded to slavery In one's own motherland 1172 01:13:18,333 --> 01:13:20,041 Go... go straight. 1173 01:13:20,125 --> 01:13:25,541 We will not tolerate Any more of this injustice 1174 01:13:25,625 --> 01:13:30,916 Will god hear or see our agony? 1175 01:13:32,875 --> 01:13:34,166 Vande Mataram! 1176 01:13:35,208 --> 01:13:36,375 Vande Mataram! 1177 01:13:37,333 --> 01:13:38,833 Vande Mataram! 1178 01:13:40,250 --> 01:13:41,375 Vande Mataram! 1179 01:13:43,000 --> 01:13:45,541 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1180 01:13:45,625 --> 01:13:48,458 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1181 01:13:48,541 --> 01:13:50,041 Vande Mataram! 1182 01:13:50,291 --> 01:13:52,708 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1183 01:13:53,875 --> 01:13:55,833 - Vande Mataram! - Vande... 1184 01:14:06,041 --> 01:14:09,125 Even if it is a British doll beating an Indian doll, 1185 01:14:09,958 --> 01:14:11,708 I can't bear to watch it. 1186 01:14:17,083 --> 01:14:17,958 Forgive me. 1187 01:14:23,166 --> 01:14:27,791 - Boycott... - Foreign clothes! 1188 01:14:27,875 --> 01:14:31,708 - Boycott... - Foreign clothes! 1189 01:14:31,791 --> 01:14:35,666 - Boycott... - Foreign clothes! 1190 01:14:35,750 --> 01:14:39,291 - Boycott... - Foreign clothes! 1191 01:14:39,375 --> 01:14:43,708 - Boycott... - Foreign clothes! 1192 01:14:43,791 --> 01:14:46,666 - Boycott... - Foreign clothes! 1193 01:14:46,875 --> 01:14:49,875 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1194 01:14:50,041 --> 01:14:54,333 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1195 01:14:56,791 --> 01:14:59,916 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1196 01:15:00,000 --> 01:15:03,208 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1197 01:15:03,291 --> 01:15:05,500 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1198 01:15:07,875 --> 01:15:10,583 - Who's leading this protest? - Amirthavalli, sir. 1199 01:15:11,125 --> 01:15:12,375 - A woman? - Yes, sir. 1200 01:15:13,041 --> 01:15:14,041 What a shame! 1201 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Arrest all the women. 1202 01:15:17,625 --> 01:15:20,000 Do lathi charge to disperse others. 1203 01:15:20,250 --> 01:15:21,291 Charge! 1204 01:15:37,750 --> 01:15:42,291 Vande Mataram! 1205 01:15:42,375 --> 01:15:49,000 - Vande Mataram! - Vande Mataram! 1206 01:15:49,083 --> 01:15:56,083 Vande Mataram! 1207 01:15:56,583 --> 01:16:02,375 {\an8}Vande Mataram! 1208 01:16:02,666 --> 01:16:07,291 Vande Mataram! 1209 01:16:13,708 --> 01:16:14,583 Yes. 1210 01:16:15,041 --> 01:16:17,166 We are going to set you all free. 1211 01:16:18,000 --> 01:16:21,041 You don't like our clothes, do you? 1212 01:16:22,375 --> 01:16:24,833 Bring out the important leaders first... 1213 01:16:25,208 --> 01:16:26,125 Come on. 1214 01:16:26,791 --> 01:16:28,583 Teach them a lesson... fast. 1215 01:16:31,250 --> 01:16:32,958 Damn you, woman! 1216 01:16:45,791 --> 01:16:47,375 Oh, no! 1217 01:17:53,791 --> 01:17:55,500 - Who is that? - Don't come here. 1218 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Why? 1219 01:17:58,083 --> 01:18:00,291 We boycotted foreign clothes and burnt them. 1220 01:18:00,375 --> 01:18:02,791 Collector Atkinson burnt all our clothes. 1221 01:18:03,541 --> 01:18:06,625 All other women committed suicide unable to bear the humiliation. 1222 01:18:06,833 --> 01:18:11,000 I kept myself alive to tell someone about this atrocity. 1223 01:18:11,541 --> 01:18:13,750 Now that I have... you can leave. 1224 01:18:14,416 --> 01:18:16,625 Are you also planning to commit suicide like the others? 1225 01:18:17,041 --> 01:18:20,750 No chaste woman would like to live after such a humiliation. 1226 01:18:21,458 --> 01:18:23,250 Don't rush to the decision of suicide. 1227 01:18:24,541 --> 01:18:25,375 Listen! 1228 01:18:25,833 --> 01:18:29,166 I don't know what your caste, religion, or complexion is. 1229 01:18:30,166 --> 01:18:31,291 I will marry you. 1230 01:18:31,916 --> 01:18:34,083 I swear on Mother India, I will marry you. 1231 01:18:53,333 --> 01:18:54,250 Thanks. 1232 01:19:58,791 --> 01:20:00,875 - Who's that? - Hey, who are you? 1233 01:20:25,375 --> 01:20:29,250 - Jai Hind! - Jai Hind! 1234 01:20:39,041 --> 01:20:41,625 KILLER SENAPATHI DISAPPEARED HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT 1235 01:20:50,958 --> 01:20:52,000 Do you have to go? 1236 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 The price for my head is 10,000 rupees now. 1237 01:20:58,833 --> 01:21:00,583 I will be hanged if I am caught. 1238 01:21:01,416 --> 01:21:04,208 No use in covertly fighting with them. 1239 01:21:06,875 --> 01:21:08,375 I am planning to join the INA. 1240 01:21:10,166 --> 01:21:12,541 Our leader Subhas Chandra Bose is in Singapore. 1241 01:21:13,541 --> 01:21:16,833 A large contingent of INA has left for Singapore. 1242 01:21:18,375 --> 01:21:19,666 Through the Burma border, 1243 01:21:20,375 --> 01:21:22,166 they will be entering India from Imphal. 1244 01:21:22,375 --> 01:21:24,375 They will march to Delhi and challenge the might of the British. 1245 01:21:25,166 --> 01:21:26,458 I have been invited to join it. 1246 01:21:27,583 --> 01:21:29,333 Why did you save my life then? 1247 01:21:53,500 --> 01:21:55,833 I will come back before you finish this vermilion. 1248 01:21:57,583 --> 01:21:59,250 We will marry as soon as India gets freedom. 1249 01:22:08,750 --> 01:22:09,625 I will leave. 1250 01:22:09,791 --> 01:22:11,000 If you don't come back... 1251 01:22:13,333 --> 01:22:15,375 Think of it as me sacrificing my life for the nation. 1252 01:22:42,291 --> 01:22:43,416 I am sure... 1253 01:22:44,500 --> 01:22:47,375 Duty prepared. Do everything possible. 1254 01:22:48,375 --> 01:22:49,750 To give up even life itself... 1255 01:22:49,833 --> 01:22:52,708 Jai Hind! 1256 01:22:52,791 --> 01:22:55,291 Freedom Fight Commander, Senapathi. 1257 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Commander Sardhool Singh. 1258 01:23:07,875 --> 01:23:09,291 Commander Balvinder Singh. 1259 01:23:15,083 --> 01:23:16,833 All the POWs in this jail will be 1260 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 enlisted in our INA as per your command, sir. 1261 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Tomorrow we leave for Kohima. 1262 01:23:21,500 --> 01:23:23,875 Soon our Indian flag will fly there, sir. 1263 01:24:16,208 --> 01:24:18,083 If INA has to hoist the victory flag, 1264 01:24:18,833 --> 01:24:20,583 we must destroy the weapons of the Britishers. 1265 01:24:22,458 --> 01:24:24,958 Before we perish in the air raids, 1266 01:24:25,541 --> 01:24:27,875 we must at least destroy a few tanks of the enemy. 1267 01:24:29,541 --> 01:24:30,708 There is only one way for it. 1268 01:24:33,250 --> 01:24:34,750 We must turn ourselves into a suicide squad. 1269 01:24:41,000 --> 01:24:42,125 Jai Hind! 1270 01:24:50,791 --> 01:24:52,208 Jai Hind! 1271 01:24:59,708 --> 01:25:00,541 Jai... 1272 01:25:04,416 --> 01:25:05,375 Jai Hind! 1273 01:25:28,875 --> 01:25:30,625 Jai Hind! 1274 01:25:32,666 --> 01:25:34,583 Jai Hind! 1275 01:25:37,250 --> 01:25:42,375 Vande Mataram! 1276 01:26:03,416 --> 01:26:09,375 Vande Mataram! 1277 01:26:09,458 --> 01:26:13,375 {\an8}Vande Mataram! 1278 01:26:13,458 --> 01:26:15,583 {\an8}At the stroke of the midnight hour... 1279 01:26:16,250 --> 01:26:17,708 {\an8}When the world sleeps... 1280 01:26:18,583 --> 01:26:21,125 India will awake to light and freedom. 1281 01:27:25,458 --> 01:27:30,916 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1282 01:27:33,833 --> 01:27:35,833 It's midnight 1283 01:27:35,916 --> 01:27:39,333 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1284 01:27:41,875 --> 01:27:45,916 We fought till we achieved our goal 1285 01:27:46,166 --> 01:27:50,500 We took a bath in blood 1286 01:27:50,583 --> 01:27:54,583 Grass has turned into swords Sorrows have been conquered 1287 01:27:54,666 --> 01:27:55,875 My dear lady! 1288 01:27:56,333 --> 01:27:58,333 My dear lady! 1289 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 Happy showers will come searching us 1290 01:28:02,583 --> 01:28:06,583 The showers from the cloud Will reach us 1291 01:28:06,666 --> 01:28:11,833 The sorrows surrounding our lives 1292 01:28:13,000 --> 01:28:15,041 Have left the shores 1293 01:28:15,125 --> 01:28:20,833 Now, our place is clean, my dear lady 1294 01:28:23,916 --> 01:28:25,875 It's midnight 1295 01:28:25,958 --> 01:28:29,583 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1296 01:29:01,458 --> 01:29:05,666 This maiden is in tears 1297 01:29:05,750 --> 01:29:09,125 Tears dropping down from her cheeks 1298 01:29:09,833 --> 01:29:13,958 Should I still wait for you? 1299 01:29:14,041 --> 01:29:17,625 We are struggling at different places 1300 01:29:17,708 --> 01:29:21,791 I gave myself to you long ago 1301 01:29:21,875 --> 01:29:25,958 Now, I am living on The thorns of separation 1302 01:29:26,041 --> 01:29:29,250 Come, dear! 1303 01:29:30,208 --> 01:29:34,875 My life is in distress 1304 01:29:34,958 --> 01:29:38,291 My life has become a mirage 1305 01:29:38,375 --> 01:29:44,416 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1306 01:29:47,333 --> 01:29:49,458 It's midnight 1307 01:29:49,541 --> 01:29:52,833 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1308 01:30:47,833 --> 01:30:51,875 Oh, my dear! Did the gentle breeze 1309 01:30:51,958 --> 01:30:55,666 Blow yesterday on my order? 1310 01:30:56,250 --> 01:31:00,291 Did it tell you the agony 1311 01:31:00,375 --> 01:31:04,041 I have been through for you? 1312 01:31:04,125 --> 01:31:08,250 I will always be with you Like your toe ring 1313 01:31:08,333 --> 01:31:12,250 I will protect you like The tears in eyes 1314 01:31:12,333 --> 01:31:15,541 Marrying you 1315 01:31:16,541 --> 01:31:18,500 Staying beside you 1316 01:31:18,625 --> 01:31:21,166 Holding hands Embracing you 1317 01:31:21,250 --> 01:31:24,916 I will become a part of you 1318 01:31:25,000 --> 01:31:30,833 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1319 01:31:33,750 --> 01:31:35,791 It's midnight 1320 01:31:35,875 --> 01:31:39,291 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1321 01:32:27,541 --> 01:32:28,500 It was a big mistake. 1322 01:32:28,958 --> 01:32:30,250 What a great person he is! 1323 01:32:30,791 --> 01:32:32,083 I've discredited him. 1324 01:32:32,458 --> 01:32:34,291 If I can't seek his forgiveness in person, 1325 01:32:34,833 --> 01:32:37,125 I can at least bow my head in front of his photo. 1326 01:32:59,375 --> 01:33:01,166 Greetings! Do you remember me? 1327 01:33:01,333 --> 01:33:05,791 - I am Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy. - Sit down. 1328 01:33:06,166 --> 01:33:07,000 You too, please. 1329 01:33:11,000 --> 01:33:11,833 Tell me. 1330 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 Like you, I was also one of the freedom fighters. 1331 01:33:16,000 --> 01:33:18,833 I want you to sign my petition for a freedom fighter's pension. 1332 01:33:19,000 --> 01:33:20,750 If you put just one signature... 1333 01:33:21,083 --> 01:33:22,416 my purpose of coming here will be fulfilled. 1334 01:33:28,166 --> 01:33:30,458 It seems someone had burnt a postbox, 1335 01:33:30,875 --> 01:33:34,291 and he was a mere spectator. He wants a fighter's pension-- 1336 01:33:51,208 --> 01:33:53,250 INDIAN 1337 01:33:59,041 --> 01:34:02,375 So, VAO, inspector, 1338 01:34:02,916 --> 01:34:04,875 corporation commissioner, and the treasurer... 1339 01:34:05,416 --> 01:34:08,416 You are agreeing that you killed them, right? 1340 01:34:09,875 --> 01:34:11,375 I had clearly stated that in writing. 1341 01:34:13,833 --> 01:34:14,708 Shall we go? 1342 01:34:16,166 --> 01:34:17,666 You can certainly go. 1343 01:34:19,666 --> 01:34:23,416 You're older than me, that's why, I'm being respectable toward you. 1344 01:34:23,916 --> 01:34:26,708 Otherwise, I should give you the respect 1345 01:34:27,125 --> 01:34:28,416 that a killer deserves and drag you. 1346 01:34:28,833 --> 01:34:29,958 Krishnaswamy! 1347 01:34:31,125 --> 01:34:33,708 What I'm doing is a crime according to you. 1348 01:34:36,000 --> 01:34:38,708 But according to me, it is "farming." 1349 01:34:39,875 --> 01:34:40,708 Do you understand? 1350 01:34:42,166 --> 01:34:43,125 I'm removing the weeds. 1351 01:34:47,000 --> 01:34:48,416 I have a lot of work. 1352 01:34:50,833 --> 01:34:51,666 You can go. 1353 01:34:55,458 --> 01:34:59,125 Every criminal has an excuse for his crime. 1354 01:34:59,583 --> 01:35:00,708 I don't care. 1355 01:35:01,208 --> 01:35:03,833 For me, you are a criminal. 1356 01:36:42,500 --> 01:36:43,500 Mr. Subbaiah! 1357 01:36:43,916 --> 01:36:46,041 Hey, who is calling me by my name? 1358 01:36:46,125 --> 01:36:47,041 Shall I call you a broker? 1359 01:36:47,125 --> 01:36:51,958 Hey, you could be decent and address me as a dealer or master of brokers. 1360 01:36:52,125 --> 01:36:53,666 - What do you want? - I want a license. 1361 01:36:53,791 --> 01:36:55,750 - Is it urgent or ordinary? - It's very urgent. 1362 01:36:55,833 --> 01:36:59,916 Hey! Why are you in such a hurry? 1363 01:37:00,250 --> 01:37:02,208 I have seen you somewhere. 1364 01:37:02,333 --> 01:37:03,416 Hey! Stand properly. 1365 01:37:04,583 --> 01:37:06,416 Remove the cap. 1366 01:37:06,500 --> 01:37:07,458 Remove the cooling glass. 1367 01:37:07,791 --> 01:37:11,083 Hey! Parthasarathy! 1368 01:37:11,166 --> 01:37:13,208 You're the one who wanted to write in "The Hindu." 1369 01:37:13,291 --> 01:37:15,791 Sir, please forgive me. Unknowingly, I've invited your wrath. 1370 01:37:16,000 --> 01:37:18,208 Without a license, I am mooning around. 1371 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 You should help me to get a license. 1372 01:37:20,208 --> 01:37:21,458 Whatever money you ask for, I'll give it to you. 1373 01:37:21,541 --> 01:37:23,333 It's not a question of money, 1374 01:37:23,708 --> 01:37:25,833 it's all about job satisfaction. 1375 01:37:26,125 --> 01:37:28,625 Follow my instructions. You'll get a 100 percent discount. 1376 01:37:28,708 --> 01:37:30,875 - What do I have to do, dealer? - You go upstairs. 1377 01:37:31,166 --> 01:37:32,375 There, at the third table, 1378 01:37:32,625 --> 01:37:37,000 - you'll find a dark-colored hippopotamus. - Hippopotamus? 1379 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 - Hey! I meant the animal. - Oh. 1380 01:37:39,750 --> 01:37:43,791 You hit that hippopotamus on his head. 1381 01:37:43,958 --> 01:37:46,208 I should hear his cry. 1382 01:37:46,291 --> 01:37:47,500 - Okay? - Done. 1383 01:37:47,583 --> 01:37:48,416 Hit that son of a gun. 1384 01:37:50,750 --> 01:37:54,291 - Fifty-fifty. - Hey! I haven't seen you for a long time. 1385 01:37:54,541 --> 01:37:56,458 You've forgotten us, after becoming a brake inspector. 1386 01:37:56,833 --> 01:37:58,458 What happened to your adult jokes? 1387 01:37:59,250 --> 01:38:02,333 {\an8}Look, Swapna, I'm busy in the office. Don't disturb me. 1388 01:38:02,416 --> 01:38:04,625 {\an8}What sort of a talk is this? 1389 01:38:04,750 --> 01:38:08,000 Sir! He got this job on my father's recommendation. 1390 01:38:08,958 --> 01:38:10,625 - I am a little busy right now... - To get this job, 1391 01:38:10,708 --> 01:38:13,583 he worked like a servant in my house. 1392 01:38:13,875 --> 01:38:15,791 Now, he is telling me to come later. 1393 01:38:15,875 --> 01:38:17,458 Swapna, don't embarrass me. 1394 01:38:17,541 --> 01:38:19,875 - He bathed my dog and he... - Yes, I did all that. 1395 01:38:20,125 --> 01:38:21,375 Now, I've got the job. Leave me... 1396 01:38:21,708 --> 01:38:23,666 {\an8}Tell me an adult joke, then I'll go. 1397 01:38:24,000 --> 01:38:26,583 {\an8}My stock of adult jokes has been exhausted. 1398 01:38:27,333 --> 01:38:28,291 {\an8}If you want, keep this. 1399 01:38:28,375 --> 01:38:31,125 {\an8}I have been telling you all those jokes from this book. 1400 01:38:31,291 --> 01:38:33,166 {\an8}I'll give you this as a present. 1401 01:38:33,333 --> 01:38:36,500 You read this daily and enjoy it. Leave me alone. 1402 01:38:38,125 --> 01:38:40,083 I know how to handle you. 1403 01:38:41,833 --> 01:38:42,708 Iswarya! 1404 01:38:42,791 --> 01:38:44,666 Kuchi kuchi... Rakkama 1405 01:38:44,750 --> 01:38:46,750 - Chandru, what is she doing here? - Kuchi kuchi... Rakkama 1406 01:38:47,041 --> 01:38:48,958 Chandru got this job because of me. 1407 01:38:49,083 --> 01:38:52,083 Look! Don't interfere in my affairs. 1408 01:38:52,583 --> 01:38:55,041 You have talked to him and sang duet songs. 1409 01:38:55,125 --> 01:38:57,000 And you have charmed him. 1410 01:38:57,083 --> 01:39:01,125 Stop all your ploys now. 1411 01:39:01,208 --> 01:39:04,541 On February 30th, Chandru and I are going to get married. 1412 01:39:04,833 --> 01:39:06,458 And on the same day, we will have our nuptials. 1413 01:39:06,541 --> 01:39:08,500 This book is a guide to that. 1414 01:39:08,833 --> 01:39:11,791 - Adult jokes, with love, Chandru. - Shit! 1415 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 What is this, Chandru? 1416 01:39:13,500 --> 01:39:16,333 - Oh! What a joke! What a joke! - Iswarya! 1417 01:39:16,416 --> 01:39:19,833 If I read these jokes, even my dog will feel shy. 1418 01:39:20,375 --> 01:39:22,666 Okay, bye, Iswarya. Bye, Chandru. 1419 01:39:22,750 --> 01:39:24,208 Kuchi kuchi... Rakkama 1420 01:39:24,875 --> 01:39:27,541 Chandru, what's all this? Why was she talking like this? 1421 01:39:28,166 --> 01:39:29,375 You have to make the decision. 1422 01:39:30,166 --> 01:39:32,291 If you need her for your career, marry her. 1423 01:39:33,583 --> 01:39:36,541 But, don't play double games like this with two girls. 1424 01:39:38,333 --> 01:39:41,500 Iswarya! Do you believe her? She is a big liar. 1425 01:39:41,583 --> 01:39:43,416 How do you know? 1426 01:39:43,500 --> 01:39:46,625 Oh, no! I just mentioned it for the namesake. 1427 01:39:47,083 --> 01:39:49,083 Every day she would ask me to tell her adult jokes, 1428 01:39:49,166 --> 01:39:51,833 I couldn't bear her torture so I gave her that book. 1429 01:39:51,916 --> 01:39:52,833 She has twisted that point like this. 1430 01:39:52,916 --> 01:39:54,250 She said the marriage is on February 30th. 1431 01:39:55,166 --> 01:39:57,208 No, on the 32nd. Are you a fool? 1432 01:39:57,541 --> 01:39:59,208 Is there a 30th in February? 1433 01:40:05,708 --> 01:40:07,291 Are you going to say sorry? 1434 01:40:09,666 --> 01:40:11,458 If you leave me alone, I can do my work. 1435 01:40:11,750 --> 01:40:13,375 This is my first day at work. 1436 01:40:13,500 --> 01:40:17,041 Everybody is watching you putting on the button. 1437 01:40:19,166 --> 01:40:22,083 I'd suggest... Move away a little. 1438 01:40:22,916 --> 01:40:25,875 Come to Sathyam theater at 05:30 p.m. 1439 01:40:26,291 --> 01:40:28,125 Schindler's List movie is playing there. 1440 01:40:28,333 --> 01:40:31,458 Good movie. There won't be more than ten people. 1441 01:40:31,541 --> 01:40:33,708 We'll meet there. Keep your hand on the table. 1442 01:40:36,500 --> 01:40:37,416 Thank you. 1443 01:40:37,500 --> 01:40:38,333 Go. 1444 01:40:38,833 --> 01:40:41,000 - Madam, have coffee and leave? - It's alright. 1445 01:40:41,708 --> 01:40:43,416 - I have a small doubt. - What is it? 1446 01:40:43,666 --> 01:40:45,583 What does he have that I don't? 1447 01:40:47,250 --> 01:40:49,500 If you tell me, I'll incorporate it. 1448 01:40:49,791 --> 01:40:52,208 Please, tell me clearly. 1449 01:41:54,208 --> 01:41:57,083 There's still life in his pupils. He can be saved. 1450 01:42:18,166 --> 01:42:22,583 In my entire service, I haven't seen an expert using Varma Kalai at this level. 1451 01:42:23,291 --> 01:42:26,250 If he had gone a step further, it would have cost him his life. 1452 01:42:27,291 --> 01:42:31,541 The opponent was very careful that he shouldn't lose his life. 1453 01:42:46,000 --> 01:42:47,125 Take rest. 1454 01:42:50,500 --> 01:42:53,375 - Did you catch that old man? - Not yet. 1455 01:42:53,583 --> 01:42:55,416 I have sent messages to all the checkpoints. 1456 01:42:55,791 --> 01:42:57,541 They are all on high alert. 1457 01:42:57,791 --> 01:43:01,041 Till now, those two have not left this district. 1458 01:43:01,250 --> 01:43:03,250 Then, don't leave any lodge or hotel unchecked. 1459 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 Even the hospitals, orphanages, and old age homes. 1460 01:43:05,500 --> 01:43:06,500 Don't leave any place. 1461 01:43:06,750 --> 01:43:11,166 Tell them to inform the police if they see any new old man and old lady. 1462 01:43:11,250 --> 01:43:12,125 Yes, sir. 1463 01:43:47,458 --> 01:43:48,375 What are you looking at? 1464 01:43:50,083 --> 01:43:53,791 From now on, this vehicle will be our house, property, everything. 1465 01:43:54,958 --> 01:43:56,458 Police won't suspect it. 1466 01:44:02,958 --> 01:44:04,000 {\an8}Black vehicle. 1467 01:44:05,166 --> 01:44:06,250 Mortuary van. 1468 01:44:07,416 --> 01:44:10,333 A murderer chased by the police. 1469 01:44:11,750 --> 01:44:13,333 Are you worried about all this? 1470 01:44:16,958 --> 01:44:19,916 I understand that you've resumed your fight. 1471 01:44:20,833 --> 01:44:24,166 Instead of Britishers, it's against our own people. 1472 01:44:26,666 --> 01:44:29,000 On that day, when you saved my chastity at the mountain... 1473 01:44:30,458 --> 01:44:32,833 Since then, our lives have become one. 1474 01:44:34,125 --> 01:44:36,250 And your way has become my way. 1475 01:44:40,625 --> 01:44:41,500 Aren't you scared? 1476 01:44:44,125 --> 01:44:45,208 You are with me. 1477 01:44:52,416 --> 01:44:53,291 What if I die? 1478 01:44:56,708 --> 01:44:58,125 You will never die. 1479 01:45:20,583 --> 01:45:21,583 Brother, sign here. 1480 01:45:23,000 --> 01:45:23,875 Sign here. 1481 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Sign on this. 1482 01:45:30,625 --> 01:45:31,458 Here. 1483 01:45:36,625 --> 01:45:38,000 Unfit. No license. 1484 01:45:38,083 --> 01:45:40,166 Sir, I did everything correctly. 1485 01:45:40,500 --> 01:45:42,666 As per traffic rules, left turn, right turn, no parking... 1486 01:45:42,750 --> 01:45:43,583 I told you everything. 1487 01:45:43,708 --> 01:45:45,083 You asked me to make an eight, I did that as well. 1488 01:45:45,708 --> 01:45:48,250 Isn't that enough? It's not. 1489 01:45:48,416 --> 01:45:51,416 - You should do an eleven. - How to do an eleven? 1490 01:45:51,583 --> 01:45:52,416 Teach him. 1491 01:45:53,541 --> 01:45:58,958 Look! Take your bike like this and go straight. 1492 01:45:59,041 --> 01:46:00,666 Then jump with your bike like this. 1493 01:46:00,875 --> 01:46:04,791 Again you come straight, that's when you can do an eleven. 1494 01:46:05,000 --> 01:46:07,291 But you should not get down from the bike. 1495 01:46:07,375 --> 01:46:09,083 If you can do this you will get the license. 1496 01:46:09,500 --> 01:46:12,083 You are being unjust in a government office? 1497 01:46:12,166 --> 01:46:15,416 The government follows our rules. 1498 01:46:15,500 --> 01:46:17,333 If you have understood that you'll get the license. 1499 01:46:17,416 --> 01:46:21,083 If you haven't, then you are useless. Now get out. 1500 01:46:21,791 --> 01:46:24,125 Chandru, sign the FC form. 1501 01:46:24,250 --> 01:46:26,416 - For which vehicle? - For that bus. 1502 01:46:27,583 --> 01:46:31,708 Travels... good condition. If you paint it, it will look good. 1503 01:46:32,041 --> 01:46:33,166 Okay! 1504 01:46:33,541 --> 01:46:34,500 It's a three-star bus. 1505 01:46:36,791 --> 01:46:37,625 Oh, no! 1506 01:46:37,708 --> 01:46:38,708 Oh, Lord Muruga! 1507 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 You want an FC for this vehicle? 1508 01:46:41,875 --> 01:46:43,166 It is completely rusted with dust. 1509 01:46:43,875 --> 01:46:45,291 - Who is the owner? - It's him. 1510 01:46:45,375 --> 01:46:46,208 Greetings! 1511 01:46:46,291 --> 01:46:49,083 I'll change the engine tonight and paint it afresh. 1512 01:46:49,625 --> 01:46:51,458 Okay! You change everything, bring it tomorrow 1513 01:46:51,541 --> 01:46:52,375 - and I'll sign the papers. - Sir. 1514 01:46:53,208 --> 01:46:54,958 Government offices will be closed for the next five days. 1515 01:46:55,041 --> 01:46:57,916 Sir, we can't do the trips without FC certification. 1516 01:46:58,000 --> 01:46:59,625 I'll lose five days' worth of collection, sir. 1517 01:47:00,166 --> 01:47:02,583 If you sign it, I'll do the formalities. 1518 01:47:02,666 --> 01:47:03,500 Sign it. 1519 01:47:04,333 --> 01:47:06,375 My conscience is not agreeing to do it. 1520 01:47:06,833 --> 01:47:09,000 Check if the brakes on the bus are working properly. 1521 01:47:09,125 --> 01:47:13,750 He has big currency notes. Their smell is unique. 1522 01:47:13,833 --> 01:47:14,666 Please sign. 1523 01:47:17,208 --> 01:47:18,083 Sign it. 1524 01:47:21,375 --> 01:47:23,208 I am taking a risk at your behest. 1525 01:47:23,291 --> 01:47:25,875 After the vehicle is done show me its condition. 1526 01:47:25,958 --> 01:47:26,958 Definitely, sir. 1527 01:47:28,625 --> 01:47:31,500 Madam, are they giving a license to the camel in the RTO? 1528 01:47:31,708 --> 01:47:32,875 Is it LMV or heavy-duty? 1529 01:47:32,958 --> 01:47:34,125 Useless fellow! Go away! 1530 01:47:35,083 --> 01:47:36,583 - Hi, Iswarya. - Hi. 1531 01:47:36,666 --> 01:47:38,416 Why have you brought this camel here? 1532 01:47:38,500 --> 01:47:39,916 It has got indigestion. 1533 01:47:40,041 --> 01:47:42,875 I took him for a walk and I came to meet you. 1534 01:47:44,125 --> 01:47:46,833 Why is he making such sounds? 1535 01:47:47,416 --> 01:47:50,750 Do you want to pass chucha or kakka? 1536 01:47:51,000 --> 01:47:52,000 What is chucha and kakka? 1537 01:47:52,083 --> 01:47:53,708 Hey! You'll ask the meaning of everything! 1538 01:47:53,875 --> 01:47:56,041 Oh, I thought they were sweets! 1539 01:47:56,458 --> 01:47:59,958 - Please, take him to a corner. - Okay, madam. 1540 01:48:00,041 --> 01:48:01,916 Take him to that side. I... 1541 01:48:02,000 --> 01:48:04,333 - No, you don't have to explain it. - We are just going to talk. 1542 01:48:04,416 --> 01:48:05,750 - You go! - Just go! 1543 01:48:05,833 --> 01:48:07,625 For this, I could have worked in the corporation. 1544 01:48:08,541 --> 01:48:13,458 Cielo! Pass the urine here. Pass it. 1545 01:48:14,958 --> 01:48:16,041 Will you pass urine or not? 1546 01:48:19,500 --> 01:48:20,583 Oh, no! 1547 01:48:20,916 --> 01:48:26,708 Oh! I am not able to bear it. 1548 01:48:26,791 --> 01:48:29,958 - What happened? - Your camel has bitten me! 1549 01:48:30,041 --> 01:48:31,416 You could have told me earlier that the camel would bite. 1550 01:48:31,708 --> 01:48:33,833 Where? Why did you show your stomach to him? 1551 01:48:33,916 --> 01:48:37,750 Did I show it intentionally!? It just bit me! 1552 01:48:37,833 --> 01:48:41,916 - What happened? - Officer, that camel bit me. 1553 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 The camel will not bite. It is a naive animal! 1554 01:48:44,083 --> 01:48:48,041 - Naive Animal? It has strong teeth. - Is it paining? 1555 01:48:48,125 --> 01:48:50,291 Do you want to share it? What a question! 1556 01:48:51,583 --> 01:48:53,458 - Look, is there any hospital nearby? - We'll go. 1557 01:48:53,708 --> 01:48:55,541 - Auto. - Sorry, Subbaiah. 1558 01:48:55,833 --> 01:48:57,833 - I am so sorry. - You have said sorry so easily. 1559 01:48:58,208 --> 01:49:00,083 A person dies within a week from a lizard bite. 1560 01:49:00,166 --> 01:49:01,708 I don't know how many days I have for a camel bite. 1561 01:49:02,166 --> 01:49:03,958 - Come fast. - Sir, come. 1562 01:49:09,166 --> 01:49:12,666 In the history of this hospital, there is no such precedence. 1563 01:49:12,791 --> 01:49:15,916 We had seen cases bitten by cats, and monkeys, 1564 01:49:16,000 --> 01:49:18,333 stung by scorpions, and even human bites... 1565 01:49:18,416 --> 01:49:19,416 But not a camel bite! 1566 01:49:19,625 --> 01:49:21,416 It is something strange. 1567 01:49:22,791 --> 01:49:25,375 Everyone is watching. I feel shy. 1568 01:49:25,458 --> 01:49:26,750 - Keep quiet. - Who is that? 1569 01:49:27,083 --> 01:49:28,916 What do you think as a medical student? 1570 01:49:29,000 --> 01:49:32,208 Doctor, a camel is bigger than a dog. 1571 01:49:32,416 --> 01:49:34,833 And it has stronger teeth. 1572 01:49:35,083 --> 01:49:37,208 So, you have to put in more injections. 1573 01:49:37,416 --> 01:49:40,291 I think we've to inject him all over his stomach. 1574 01:49:40,500 --> 01:49:44,666 You are going to give injections all over my small stomach. 1575 01:49:44,875 --> 01:49:48,541 These people will make my stomach a frying pan. 1576 01:49:48,791 --> 01:49:50,875 Chandru, ask them to let me be. 1577 01:49:50,958 --> 01:49:54,291 I'll go to a petty shop, buy some lime, smear it, and run away. 1578 01:49:54,375 --> 01:49:56,250 Keep quiet! It may become septic. 1579 01:49:56,500 --> 01:49:59,000 Swapna! Are you studying in this hospital? 1580 01:49:59,208 --> 01:50:00,625 You have come here at a very good time. 1581 01:50:00,750 --> 01:50:02,166 They are all telling strange things about me. 1582 01:50:02,250 --> 01:50:03,583 Tell me clearly. 1583 01:50:04,041 --> 01:50:05,333 This is also like a dog's bite. 1584 01:50:05,625 --> 01:50:07,791 We can come to a conclusion only after a week. 1585 01:50:08,750 --> 01:50:11,333 Until then, nothing should happen to that camel. 1586 01:50:11,541 --> 01:50:14,666 Oh, no! Will my camel die, Chandru? 1587 01:50:14,750 --> 01:50:16,708 Oh! It's very important. 1588 01:50:16,916 --> 01:50:21,500 I am crying with pain and you are more concerned about the camel's death. 1589 01:50:21,583 --> 01:50:22,416 Is it good? 1590 01:50:22,708 --> 01:50:25,666 Chandru! I am feeling as if my neck is getting elongated. 1591 01:50:25,958 --> 01:50:27,791 My mouth wants to ruminate. 1592 01:50:28,250 --> 01:50:31,250 I feel like death is coming in search of me. 1593 01:50:31,625 --> 01:50:33,500 Brake Inspector Chandra Bose! Is he here? 1594 01:50:33,791 --> 01:50:35,375 Chandra Bose? No one is here by that name. 1595 01:50:35,875 --> 01:50:38,833 His father's name is Senapathi. Mother's Amritham. 1596 01:50:39,166 --> 01:50:40,500 He is from Thirumullaivoyal. 1597 01:50:40,583 --> 01:50:43,250 - Oh! Our Chandru? - Yes, Chandru! Where is he? 1598 01:50:43,333 --> 01:50:47,125 He has gone to Egmore Government Hospital with regard to an incident. 1599 01:50:49,791 --> 01:50:50,875 The matter is very urgent. 1600 01:50:51,208 --> 01:50:54,916 Can you come with us and identify him? 1601 01:50:55,500 --> 01:50:57,375 - Are you from the Anti-corruption Bureau? - No. 1602 01:50:57,458 --> 01:50:58,416 Then, I'll gladly come with you. 1603 01:51:23,458 --> 01:51:26,833 - Sir! Where can I find the Dean? - He has gone on rounds. 1604 01:51:27,416 --> 01:51:30,291 He may be in the cardiac care on the second floor. 1605 01:51:48,041 --> 01:51:49,083 Are you taking the stretcher to the ICU? 1606 01:51:49,750 --> 01:51:50,708 No, it's for you. 1607 01:51:51,625 --> 01:51:53,291 Hey, old man, are you joking? 1608 01:52:11,375 --> 01:52:12,291 Go slowly... 1609 01:52:17,416 --> 01:52:18,333 Start crying! 1610 01:52:18,708 --> 01:52:21,708 Anger is the only emotion I feel after seeing this rascal. 1611 01:52:26,166 --> 01:52:28,416 - Go back. Police! - What? 1612 01:52:30,291 --> 01:52:32,333 Where do I find this "camel bite" ward? 1613 01:52:34,833 --> 01:52:36,291 Go to the lift. I'll join you. 1614 01:52:53,958 --> 01:52:54,875 Mother! 1615 01:52:56,083 --> 01:52:56,916 Chandru? 1616 01:52:57,000 --> 01:52:58,750 When did you come? Where's father? 1617 01:53:00,375 --> 01:53:03,458 It's a long story. I'll tell you later. 1618 01:53:06,333 --> 01:53:07,958 She is Iswarya. Didn't I tell you? 1619 01:53:08,750 --> 01:53:09,625 You didn't. 1620 01:53:11,333 --> 01:53:12,250 She must have forgotten. 1621 01:53:12,833 --> 01:53:14,541 - Where are you going? - Downstairs. 1622 01:53:15,291 --> 01:53:17,125 - Don't go downstairs. - Why? 1623 01:53:17,458 --> 01:53:18,791 Police are there. 1624 01:53:42,875 --> 01:53:45,208 Tell me what happened. I'll take care of everything. 1625 01:53:45,291 --> 01:53:46,625 What can I say? 1626 01:53:47,041 --> 01:53:50,208 Hey! Who is that? You have kept the body on the stretcher, 1627 01:53:50,333 --> 01:53:51,541 and you're leaving it unattended. 1628 01:53:51,750 --> 01:53:55,500 - Clear it! If Dean sees it, he'll shout! - He'll not shout! 1629 01:53:55,583 --> 01:53:56,708 No... I'll clear it now. 1630 01:53:59,416 --> 01:54:00,833 Clear it immediately! 1631 01:54:01,291 --> 01:54:04,041 Mother! You don't have to get scared by seeing the police. 1632 01:54:04,125 --> 01:54:06,041 I know a lot of people in the commissioner's office. 1633 01:54:06,500 --> 01:54:08,916 Don't talk without knowing the problem. 1634 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 What's the problem? Have you killed anyone? 1635 01:54:11,541 --> 01:54:12,416 Yes! 1636 01:54:14,875 --> 01:54:15,708 Not me... 1637 01:54:19,041 --> 01:54:19,958 Your father! 1638 01:54:21,333 --> 01:54:23,625 Chandru, where did you go? 1639 01:54:23,708 --> 01:54:24,916 The police came here searching for you. 1640 01:54:25,750 --> 01:54:27,750 - Me? Why? - Not you... 1641 01:54:36,500 --> 01:54:38,541 Swapna, this is my mother. 1642 01:54:38,666 --> 01:54:41,208 Is it? Auntie, bless me. 1643 01:54:41,625 --> 01:54:42,625 You do all this afterward. 1644 01:54:42,833 --> 01:54:45,708 Hide my mother in your college till the police leave. 1645 01:54:45,791 --> 01:54:47,875 After that, take her to your friend's house, and make her stay there. 1646 01:54:47,958 --> 01:54:48,916 I'll see her later. 1647 01:54:49,291 --> 01:54:50,208 Oh, sad! 1648 01:54:52,458 --> 01:54:54,166 Subbaiah, shall I place the bed pan? 1649 01:54:55,500 --> 01:54:56,583 Yes, pick it up. 1650 01:54:58,500 --> 01:54:59,416 Here it is! 1651 01:55:01,875 --> 01:55:04,416 Are you asking me to keep a bed pan or a bomb, you idiot? 1652 01:55:08,708 --> 01:55:10,083 You are Mr. Chandra Bose? 1653 01:55:11,416 --> 01:55:12,291 Yeah! 1654 01:55:12,875 --> 01:55:14,500 I'm Krishnaswamy. Crime Branch. 1655 01:55:14,791 --> 01:55:16,666 We are suspecting your father in connection 1656 01:55:17,291 --> 01:55:19,708 with a few murders that happened recently. 1657 01:55:20,333 --> 01:55:22,375 I need to ask you a few questions about that. 1658 01:55:23,041 --> 01:55:25,125 If you come to our DC's office... 1659 01:55:25,208 --> 01:55:29,083 DC is Mr. Muthukrishnan, I know him very well. 1660 01:55:29,541 --> 01:55:30,416 That doesn't matter. 1661 01:55:32,208 --> 01:55:33,083 You come with me. 1662 01:55:34,083 --> 01:55:34,916 Chandru? 1663 01:55:35,458 --> 01:55:36,375 Excuse me. 1664 01:55:36,958 --> 01:55:38,333 Don't worry. It's just an inquiry. 1665 01:55:38,500 --> 01:55:39,458 I'll come back. Look after him. 1666 01:55:56,291 --> 01:55:58,916 Hey, driver. Air in the tire is getting less. 1667 01:55:59,083 --> 01:56:01,041 In another five minutes, it'll become flat. 1668 01:56:13,041 --> 01:56:16,125 Oh, no! He's leaving without me! 1669 01:56:16,333 --> 01:56:18,583 - Auntie! Stop... stop. - Oh, God! 1670 01:56:21,125 --> 01:56:22,416 Don't worry about your husband. 1671 01:56:22,583 --> 01:56:24,458 He'll be alright if he takes the medicine which I gave him. 1672 01:56:28,458 --> 01:56:30,583 - Oh, no! - Don't go! You'll get caught. 1673 01:56:30,666 --> 01:56:31,750 He'll go away! 1674 01:56:32,166 --> 01:56:33,750 I'll find him later. Come. 1675 01:57:57,041 --> 01:57:58,958 Greetings to everyone with regret. 1676 01:58:00,500 --> 01:58:03,750 Till now, you might have only seen cricket matches, 1677 01:58:04,291 --> 01:58:06,416 Republic Day celebrations, 1678 01:58:06,833 --> 01:58:08,708 politicians' oath ceremonies, 1679 01:58:09,208 --> 01:58:10,583 and film stars' interviews. 1680 01:58:11,000 --> 01:58:13,500 Now, you are going to see a murder. 1681 01:58:14,958 --> 01:58:16,000 A real murder. 1682 01:58:17,625 --> 01:58:21,166 Children, pregnant women, and heart patients... 1683 01:58:21,916 --> 01:58:23,583 Change this channel and watch some other program. 1684 01:58:27,125 --> 01:58:31,541 Lakhs of criminals are ruining India. One of them is... 1685 01:58:33,541 --> 01:58:34,375 this man! 1686 01:58:35,333 --> 01:58:39,666 One of the crores affected by this virus is... 1687 01:58:41,041 --> 01:58:41,875 me! 1688 01:58:44,458 --> 01:58:45,291 Indian. 1689 01:58:51,250 --> 01:58:54,166 Sir, are you really going to kill me? 1690 01:58:56,875 --> 01:58:58,791 No, you won't. 1691 01:58:59,791 --> 01:59:03,875 You are an elderly person and seem to be a good man. 1692 01:59:04,250 --> 01:59:05,500 Please, leave me. 1693 01:59:05,583 --> 01:59:08,250 I have already been scared to death eight times. 1694 01:59:09,125 --> 01:59:11,625 The ninth time you'll really die. 1695 01:59:11,708 --> 01:59:15,000 Let me go! What crime did I commit? 1696 01:59:19,625 --> 01:59:21,291 Before you became the dean... 1697 01:59:22,125 --> 01:59:25,208 When you were an ordinary doctor at Avadi Hospital... 1698 01:59:27,166 --> 01:59:28,625 Do you remember all the mistakes you made? 1699 01:59:28,708 --> 01:59:30,916 What big mistake would I have made? 1700 01:59:32,583 --> 01:59:35,333 I would have taken 50 or 100 rupees from the patients, that's all. 1701 01:59:35,583 --> 01:59:36,666 Was it a big mistake? 1702 01:59:40,583 --> 01:59:42,875 You got so used to the mistakes that you don't 1703 01:59:42,958 --> 01:59:44,958 even realize that you're making one anymore. 1704 01:59:45,125 --> 01:59:48,125 Who isn't taking bribes? Everyone is. 1705 01:59:48,625 --> 01:59:50,750 Will their life be ruined if we take those 50 or 100 rupees? 1706 01:59:56,291 --> 01:59:57,541 Yes! Ruined! 1707 01:59:59,500 --> 02:00:00,791 My life was ruined. 1708 02:00:02,166 --> 02:00:04,208 A son for my wealth and a daughter for my happiness. 1709 02:00:04,291 --> 02:00:06,291 I was living happily. 1710 02:00:08,083 --> 02:00:09,083 That happy life was ruined. 1711 02:00:12,291 --> 02:00:17,416 Did you see my Kasturi's face before she was burnt? 1712 02:00:30,458 --> 02:00:34,000 It's a happy occasion 1713 02:00:38,541 --> 02:00:42,041 It's a happy occasion 1714 02:00:46,541 --> 02:00:50,583 It's a happy occasion 1715 02:00:54,708 --> 02:00:58,333 It's a happy occasion 1716 02:01:08,041 --> 02:01:10,208 Green parrots on the shoulder 1717 02:01:10,291 --> 02:01:12,541 The singing cuckoo on the lap 1718 02:01:12,958 --> 02:01:16,500 The earth is the extreme limit For happiness 1719 02:01:16,583 --> 02:01:20,916 Tears are not related to this Earth 1720 02:01:21,791 --> 02:01:24,041 Green parrots on the shoulder 1721 02:01:24,125 --> 02:01:26,416 The singing cuckoo on the lap 1722 02:01:26,708 --> 02:01:30,333 The earth is the extreme limit For happiness 1723 02:01:30,416 --> 02:01:35,041 Tears are not related to this Earth 1724 02:01:35,625 --> 02:01:39,791 The Heaven is in The small companionship 1725 02:01:40,041 --> 02:01:44,875 Because of such small affections Life still exists 1726 02:01:44,958 --> 02:01:48,916 Butterfly needs No identification for titles 1727 02:01:49,208 --> 02:01:51,750 Affection is more than enough 1728 02:01:51,833 --> 02:01:54,000 Why we should give Importance to money 1729 02:01:54,083 --> 02:01:56,291 Green parrots on the shoulder 1730 02:01:56,375 --> 02:01:58,625 The singing cuckoo on the lap 1731 02:01:59,125 --> 02:02:02,750 The earth is the extreme limit For happiness 1732 02:02:02,833 --> 02:02:07,083 Tears are not related to this Earth 1733 02:02:58,166 --> 02:03:00,375 The Happiness is in the sky 1734 02:03:00,458 --> 02:03:02,791 The Happiness is on the Earth 1735 02:03:03,041 --> 02:03:07,125 The earth which bears The grass gives happiness 1736 02:03:07,416 --> 02:03:09,625 The sun gives happiness 1737 02:03:09,708 --> 02:03:11,958 The sound of rain gives happiness 1738 02:03:12,250 --> 02:03:16,416 Even in rain, unfaded Rainbow gives happiness 1739 02:03:16,500 --> 02:03:18,791 Life is full of happiness 1740 02:03:18,875 --> 02:03:21,041 Happiness is life 1741 02:03:21,125 --> 02:03:24,000 By drawing one's own image In gray hair 1742 02:03:24,083 --> 02:03:26,291 That affection gives happiness 1743 02:03:26,375 --> 02:03:28,625 Green parrots on the shoulder 1744 02:03:28,708 --> 02:03:31,041 The singing cuckoo on the lap 1745 02:03:31,125 --> 02:03:34,875 The earth is the extreme limit For happiness 1746 02:03:34,958 --> 02:03:39,458 Tears are not related to this Earth 1747 02:04:16,791 --> 02:04:18,833 If I live in your breath 1748 02:04:18,916 --> 02:04:21,125 My old age gives happiness 1749 02:04:21,500 --> 02:04:25,750 If you get me in the next birth It will give me more happiness 1750 02:04:26,083 --> 02:04:30,583 In the month when dew falls Your shyness gives happiness 1751 02:04:30,666 --> 02:04:34,916 When you cover me with blanket Your kindness gives happiness 1752 02:04:35,000 --> 02:04:37,041 Relationship gives happiness 1753 02:04:37,125 --> 02:04:39,500 Affection gives happiness 1754 02:04:39,583 --> 02:04:42,791 If your eyes shed tears for others... 1755 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Even your tears give happiness 1756 02:04:44,875 --> 02:04:47,083 Green parrots on the shoulder 1757 02:04:47,166 --> 02:04:49,291 The singing cuckoo on the lap 1758 02:04:49,791 --> 02:04:53,583 The earth is the extreme limit For happiness 1759 02:04:53,666 --> 02:04:58,000 Tears are not related to this Earth 1760 02:04:58,625 --> 02:05:00,916 Green parrots on the shoulder 1761 02:05:01,000 --> 02:05:03,291 The singing cuckoo on the lap 1762 02:05:03,708 --> 02:05:07,291 The earth is the extreme limit For happiness 1763 02:05:07,375 --> 02:05:11,875 Tears are not related to this Earth 1764 02:05:26,125 --> 02:05:29,875 - Do it... - I won't. I am scared. 1765 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 You are putting Father's signature on your progress report. 1766 02:05:32,250 --> 02:05:33,166 Brother, that's not the problem. 1767 02:05:33,583 --> 02:05:35,583 For my progress... just this once. 1768 02:05:35,666 --> 02:05:37,791 Put Father's signature on this check. 1769 02:05:38,125 --> 02:05:41,250 It's okay if it is five or ten but the amount is 20,000 rupees. 1770 02:05:42,500 --> 02:05:45,208 If Father comes to know about this he'll kill us. 1771 02:05:45,916 --> 02:05:48,666 Why do you need 20,000 rupees? 1772 02:05:50,666 --> 02:05:51,541 For a job. 1773 02:05:51,708 --> 02:05:53,875 They will only ask for certificates for the job. 1774 02:05:54,958 --> 02:05:56,333 Why do you need 20,000 rupees? 1775 02:05:56,625 --> 02:06:00,750 To change the registration date in the employment exchange office. 1776 02:06:01,000 --> 02:06:06,583 You want a job spoiling the livelihood of the person who registered earlier. 1777 02:06:08,208 --> 02:06:10,291 These days, this is the only way to get a job. 1778 02:06:10,750 --> 02:06:13,333 You don't need such jobs which come illegally. 1779 02:06:13,666 --> 02:06:17,500 For your truth and policies, why are you spoiling my future? 1780 02:06:17,666 --> 02:06:18,666 In your "freedom fighters" quota, 1781 02:06:18,750 --> 02:06:20,875 I had asked you to get a medical or engineering seat, 1782 02:06:20,958 --> 02:06:22,125 but you refused. 1783 02:06:22,208 --> 02:06:24,625 That is meant for poor freedom fighter's children! 1784 02:06:24,708 --> 02:06:25,541 Don't pacify me! 1785 02:06:26,708 --> 02:06:27,625 What is it that you don't have? 1786 02:06:28,291 --> 02:06:29,625 I've provided you with a comfortable life. 1787 02:06:30,125 --> 02:06:33,041 You should've secured more marks. 1788 02:06:33,166 --> 02:06:35,750 I can get only a diploma in Automobile Engineering. 1789 02:06:36,416 --> 02:06:37,500 Give me an idea for that. 1790 02:06:37,583 --> 02:06:40,583 Try and get a job according to your qualifications. 1791 02:06:40,666 --> 02:06:43,375 Or else, you can do farming in our fields. 1792 02:06:43,833 --> 02:06:46,666 I can't do that. Farming isn't for me. 1793 02:06:46,833 --> 02:06:50,166 The world is moving fast. But you are still stuck in the 1940s. 1794 02:06:50,250 --> 02:06:51,583 Don't raise your voice. 1795 02:06:52,875 --> 02:06:53,875 I can't, Father. 1796 02:06:54,750 --> 02:06:56,750 Can you give me 20,000 rupees or not? 1797 02:06:59,083 --> 02:07:01,750 I will not give money for heading in the wrong direction. 1798 02:07:06,583 --> 02:07:07,458 Brother. 1799 02:07:08,166 --> 02:07:09,083 What are you doing? 1800 02:07:10,333 --> 02:07:11,291 Don't be hasty! 1801 02:07:11,458 --> 02:07:12,958 Please. Listen to me. 1802 02:07:13,291 --> 02:07:16,416 - Son! What's all this? - I am going to Madras. 1803 02:07:16,500 --> 02:07:19,375 - Brother. - If I conform to his aims, I will go mad. 1804 02:07:19,958 --> 02:07:21,333 He is like an old antique. 1805 02:07:22,000 --> 02:07:24,166 It only looks nice to keep it in a glass box. 1806 02:07:24,250 --> 02:07:26,291 Like a transistor back in the day. I am leaving... 1807 02:07:26,500 --> 02:07:28,083 Listen to me, Chandru. 1808 02:07:28,291 --> 02:07:30,125 Brother! Don't go. 1809 02:07:30,583 --> 02:07:32,750 - Chandru, listen... - Stop. 1810 02:07:33,416 --> 02:07:34,708 Will you listen to me? 1811 02:07:35,125 --> 02:07:37,958 Don't stay here. Marry someone and run away. 1812 02:07:38,208 --> 02:07:41,000 Otherwise, he will search for a groom as per his liking. 1813 02:07:41,958 --> 02:07:43,625 He'll keep you here till you become old like her. 1814 02:07:45,250 --> 02:07:47,583 Brother! Don't go. 1815 02:07:59,166 --> 02:08:03,083 Kasturi, come and see. Your brother sent a letter. 1816 02:08:21,000 --> 02:08:27,041 Your son got a temporary job in the RTO office in Madras. 1817 02:08:29,333 --> 02:08:31,875 He has asked you to come over there. 1818 02:08:39,166 --> 02:08:40,125 Are you going there, dear? 1819 02:08:43,208 --> 02:08:45,625 No, Father. I'll not leave you and go. 1820 02:09:10,666 --> 02:09:11,875 Kasturi! 1821 02:09:12,375 --> 02:09:13,208 Kasturi! 1822 02:09:19,666 --> 02:09:20,541 Oh, my God! 1823 02:09:20,750 --> 02:09:23,583 - We've reached the hospital. Don't worry. - Kasturi! 1824 02:09:23,750 --> 02:09:24,916 Bear the pain. 1825 02:09:25,250 --> 02:09:28,625 You'll be alright once the doctor treats you. 1826 02:09:31,166 --> 02:09:32,000 Wait. 1827 02:09:32,958 --> 02:09:33,833 Doctor! 1828 02:09:34,958 --> 02:09:35,791 See her! 1829 02:09:40,833 --> 02:09:42,625 This is a police case. 1830 02:09:43,083 --> 02:09:45,875 If you go straight, you'll find the police station at the corner. 1831 02:09:45,958 --> 02:09:47,666 Register an FIR there. 1832 02:09:47,958 --> 02:09:49,791 Otherwise, even its number is also enough. 1833 02:09:49,875 --> 02:09:51,083 I'll do all that. 1834 02:09:51,625 --> 02:09:56,875 First, treat her burns. She's struggling. 1835 02:09:58,166 --> 02:10:01,375 Look, these are third-degree burns. 1836 02:10:01,625 --> 02:10:02,750 It is very difficult to save her. 1837 02:10:04,916 --> 02:10:08,541 How do we know whether it is an accident or a suicide case? 1838 02:10:09,375 --> 02:10:13,041 Don't you understand? Go and bring an FIR number. 1839 02:10:13,333 --> 02:10:14,583 Otherwise, the police will question us. 1840 02:10:15,208 --> 02:10:16,125 Sir. 1841 02:10:16,750 --> 02:10:18,416 I think he is unaware of all these formalities. 1842 02:10:18,583 --> 02:10:20,166 Explain them to him. 1843 02:10:20,416 --> 02:10:21,291 Sir... 1844 02:10:23,375 --> 02:10:24,250 Old man! 1845 02:10:26,083 --> 02:10:27,000 Come here. 1846 02:10:27,625 --> 02:10:29,250 - Only one daughter? - Yes. 1847 02:10:29,333 --> 02:10:30,791 She seems unmarried. 1848 02:10:30,875 --> 02:10:32,166 It's hurting a lot. 1849 02:10:32,250 --> 02:10:34,583 Where will you go and find the police station at this time? 1850 02:10:34,708 --> 02:10:37,416 Just hand over 500 rupees instead. The doctor will treat her then. 1851 02:10:38,083 --> 02:10:41,000 - Why 500 rupees? - What do you mean by "why"? 1852 02:10:41,291 --> 02:10:42,958 In which era, are you living, old man? 1853 02:10:43,041 --> 02:10:45,333 He gave five lakhs and became a doctor. 1854 02:10:45,416 --> 02:10:46,833 Shouldn't he collect them back? 1855 02:10:47,083 --> 02:10:49,583 The government is paying him for it, isn't it? 1856 02:10:49,666 --> 02:10:51,333 Hey, old man... 1857 02:10:51,416 --> 02:10:54,000 Leave it, Ramalingam. He seems to be a troublesome man. 1858 02:10:54,583 --> 02:10:55,958 Unnecessarily questioning us! 1859 02:10:56,083 --> 02:10:58,875 Old man, please go and file an FIR at the police station. 1860 02:10:58,958 --> 02:11:00,083 The very next minute, I'll attend her. 1861 02:11:00,375 --> 02:11:03,208 - It looks like suicide. - Sir! Please, don't say that. 1862 02:11:03,750 --> 02:11:05,458 She used to be very active, roaming here and there. 1863 02:11:05,875 --> 02:11:09,125 A little while ago she even said that she would not leave me and go. 1864 02:11:10,958 --> 02:11:11,833 Don't cry. 1865 02:11:16,500 --> 02:11:18,583 She was smiling and laughing... 1866 02:11:18,666 --> 02:11:20,250 Give 500 rupees and finish the matter. 1867 02:11:20,333 --> 02:11:21,625 - Why? - Get lost! 1868 02:11:21,833 --> 02:11:24,250 You won't understand. Come with the FIR, go. 1869 02:11:24,666 --> 02:11:26,250 Ask them to take this stretcher outside. 1870 02:11:26,791 --> 02:11:28,708 Hey, ward boy! Take this stretcher outside. 1871 02:11:29,583 --> 02:11:33,458 I'll go and... 1872 02:11:37,291 --> 02:11:40,166 - Father - My dear child! 1873 02:11:41,083 --> 02:11:43,125 - Oh, God! - Oh, no! 1874 02:11:46,416 --> 02:11:48,083 Sir. 1875 02:12:02,875 --> 02:12:04,083 Greetings, sir! 1876 02:12:04,500 --> 02:12:07,625 My daughter met with a fire accident. 1877 02:12:07,875 --> 02:12:10,583 She's struggling for her life in the hospital. 1878 02:12:10,750 --> 02:12:14,500 They are not treating her without an FIR number. 1879 02:12:15,000 --> 02:12:18,166 If you register it and give me the number... 1880 02:12:18,416 --> 02:12:19,791 they'll start the treatment. 1881 02:12:20,250 --> 02:12:22,541 - Which area? - VOC Nagar. 1882 02:12:22,791 --> 02:12:25,958 Does VOC Nagar come under our jurisdiction? 1883 02:12:26,083 --> 02:12:27,041 Yes, sir. 1884 02:12:27,250 --> 02:12:32,416 During the new division, they gave this place to us and took Kamaraj Nagar. 1885 02:12:32,833 --> 02:12:35,708 Old man, you have come to the wrong police station. 1886 02:12:36,291 --> 02:12:39,125 From the first, that place will come under our section. 1887 02:12:39,791 --> 02:12:43,125 - So, we can't help you. - Anyone can register in an emergency. 1888 02:12:43,916 --> 02:12:47,125 - Please, help me - Then, you do one thing. 1889 02:12:47,583 --> 02:12:49,791 Bring a letter from the VAO. 1890 02:12:50,625 --> 02:12:52,208 What is that? 1891 02:12:52,291 --> 02:12:55,291 Village Administrative Officer. A revenue department person. 1892 02:12:55,833 --> 02:12:59,000 There's a Naicker in your area. Very good man. 1893 02:12:59,500 --> 02:13:04,708 Introduce yourself to him and tell him she is your daughter and your address. 1894 02:13:05,041 --> 02:13:06,750 It's not a case of suicide or murder. 1895 02:13:06,958 --> 02:13:08,541 It's an accident. Bring a certificate to that effect. 1896 02:13:08,875 --> 02:13:10,291 I'll register the FIR immediately. 1897 02:13:11,166 --> 02:13:12,041 Sir! 1898 02:13:12,916 --> 02:13:14,958 Why the wild goose chase? 1899 02:13:15,041 --> 02:13:15,916 This is the rule. 1900 02:13:16,833 --> 02:13:18,791 - Is there no other way? - There is. 1901 02:13:19,291 --> 02:13:22,750 Give 250 rupees to him. He'll arrange for the certificate. 1902 02:13:24,000 --> 02:13:26,250 Two hundred and fifty rupees for what? 1903 02:13:26,375 --> 02:13:29,208 For what? For these things! 1904 02:13:29,291 --> 02:13:32,958 According to the rule, you should give something to the government. 1905 02:13:34,291 --> 02:13:35,291 That's not the correct way. 1906 02:13:36,375 --> 02:13:41,208 A government officer asking for money to do his duty is unfair. 1907 02:13:41,333 --> 02:13:43,333 Oh! We should do our duty? 1908 02:13:43,916 --> 02:13:44,750 Okay. 1909 02:13:44,833 --> 02:13:47,916 Get me the VAO certificate. Then, I'll do my duty. 1910 02:14:29,250 --> 02:14:32,375 You're right, old man. But, there is a procedure. 1911 02:14:32,583 --> 02:14:38,125 Tomorrow, I'll send my assistant to inquire whether it's true. 1912 02:14:38,458 --> 02:14:40,250 Then I'll send a report to the police station immediately. 1913 02:14:44,583 --> 02:14:46,833 Sir, there is no time for all these things. 1914 02:14:47,208 --> 02:14:49,125 If you want it now, pay 150 rupees. 1915 02:14:51,708 --> 02:14:52,666 Dear God! 1916 02:14:53,125 --> 02:14:56,500 Money for each and everything! For what? 1917 02:14:56,875 --> 02:14:59,916 Why are you demanding money to do your duty? 1918 02:15:00,291 --> 02:15:03,083 I have it, so I can give it. But what about those who can't? 1919 02:15:03,458 --> 02:15:05,833 Who cares if those have-nots live or die? 1920 02:15:18,000 --> 02:15:18,875 Doctor! 1921 02:15:20,083 --> 02:15:21,250 He hasn't come back yet. 1922 02:15:21,791 --> 02:15:26,250 Keep these bangles and save my daughter, please. 1923 02:15:26,541 --> 02:15:29,875 Take away your jewels. Am I a pawnbroker? 1924 02:15:30,125 --> 02:15:32,666 Your husband is so strict about the rules. 1925 02:15:32,833 --> 02:15:34,458 If he complains I'll lose my job. 1926 02:15:34,833 --> 02:15:39,458 Doctor, don't let your wrath on my husband jeopardize my daughter's life. 1927 02:15:39,583 --> 02:15:41,291 If we give importance to life we can't exist in our profession. 1928 02:15:41,375 --> 02:15:42,750 In a day, hundreds of people are born and hundreds die. 1929 02:15:43,000 --> 02:15:44,166 Let him come. We'll treat her then. 1930 02:15:48,083 --> 02:15:51,125 - Doctor? - Hey, is she your daughter? 1931 02:15:51,666 --> 02:15:54,208 She is getting drenched in the rain without any cover on her. 1932 02:16:22,833 --> 02:16:23,875 Oh, God! 1933 02:16:28,666 --> 02:16:33,458 What's this in the rain? Why are you crying? 1934 02:16:34,041 --> 02:16:39,208 Why did you cover her? What happened to her? 1935 02:16:39,375 --> 02:16:42,666 Old man! Why are you asking now? You could've given the amount. 1936 02:16:42,750 --> 02:16:45,291 If the police don't sign, you can't take the body. 1937 02:16:45,375 --> 02:16:47,000 If you don't pay, they won't keep the dead body in the mortuary. 1938 02:16:47,083 --> 02:16:49,416 - Dead body? - You're responsible for it. 1939 02:16:50,041 --> 02:16:53,000 Was it because of me? 1940 02:16:54,958 --> 02:16:58,416 Was it because of me? 1941 02:17:00,500 --> 02:17:05,583 Kasturi, was it because of me? 1942 02:17:05,916 --> 02:17:10,041 - Kasturi, was it because of me? - Oh, God! Kasturi! 1943 02:17:10,125 --> 02:17:15,958 Have I done anything wrong? 1944 02:17:16,416 --> 02:17:22,541 Have I done anything wrong? 1945 02:17:23,541 --> 02:17:25,000 Have I? 1946 02:17:25,708 --> 02:17:27,458 Was it my mistake? 1947 02:17:28,500 --> 02:17:29,583 Oh, God! 1948 02:17:50,625 --> 02:17:51,500 Stop it. 1949 02:17:53,000 --> 02:17:54,791 What right do you have to light the pyre? 1950 02:17:56,291 --> 02:17:57,666 You killed her. 1951 02:17:58,000 --> 02:18:00,541 If you had given 500 rupees, she would have been saved. 1952 02:18:02,125 --> 02:18:03,458 Why are you so obstinate? 1953 02:18:04,416 --> 02:18:07,541 You talked about honesty and justice and ruined my career. 1954 02:18:08,416 --> 02:18:11,250 Wasn't that enough? Now, you've taken her life as well. 1955 02:18:14,000 --> 02:18:15,958 Shamelessly, you've come to light her pyre. 1956 02:18:16,708 --> 02:18:18,791 Her soul will definitely not rest in peace if you light the pyre. 1957 02:18:19,000 --> 02:18:19,833 Go away! 1958 02:18:20,500 --> 02:18:22,083 Why have you left that old lady alive? 1959 02:18:22,625 --> 02:18:26,666 Take her life too, and live with your rusted fossilized principles. 1960 02:18:29,666 --> 02:18:30,500 Go away, Father. 1961 02:18:31,500 --> 02:18:32,375 Go. 1962 02:18:46,291 --> 02:18:49,250 I have not done anything wrong. 1963 02:19:22,041 --> 02:19:26,625 That day, we weeded the British weeds and packed them off in ships. 1964 02:19:29,208 --> 02:19:30,416 Take this stretcher outside. 1965 02:19:30,583 --> 02:19:34,583 Get me the VAO certificate. Then, I'll do my duty. 1966 02:19:34,666 --> 02:19:36,541 If you want it now, pay 150 rupees. 1967 02:19:38,791 --> 02:19:42,666 Today some government officers who should make the nation green... 1968 02:19:43,250 --> 02:19:45,291 have sprouted like weeds. 1969 02:19:46,083 --> 02:19:48,875 If you want to change this country you have to weed them out. 1970 02:19:49,875 --> 02:19:51,916 Honesty, justice... God's people. 1971 02:19:52,000 --> 02:19:53,250 Praising that India is greater than all the nations in the world. 1972 02:19:53,333 --> 02:19:55,291 Sweets on Independence Day... Jai Hind. 1973 02:19:55,375 --> 02:19:56,250 All this will not help. 1974 02:19:57,833 --> 02:19:59,541 The only weapon for us is "fear." 1975 02:20:01,333 --> 02:20:04,041 Fear of punishment. Fear of death. 1976 02:20:04,833 --> 02:20:06,250 This is the need of the hour. 1977 02:20:34,250 --> 02:20:36,375 You went to the Military camp and escaped from me. 1978 02:20:37,916 --> 02:20:38,958 Today you've been caught. 1979 02:20:39,083 --> 02:20:41,083 I admit that I made a mistake. 1980 02:20:41,583 --> 02:20:43,250 Something like a fine or suspension, 1981 02:20:43,333 --> 02:20:45,208 or a year in jail would have been okay. 1982 02:20:45,541 --> 02:20:47,791 Was it such a grave crime that I should be stabbed to death? 1983 02:20:50,791 --> 02:20:53,041 The crime that you have committed isn't ordinary. 1984 02:20:53,708 --> 02:20:54,833 It's treason. 1985 02:20:55,958 --> 02:20:59,416 Since you take bribes, everyone working under you follows suit. 1986 02:21:00,208 --> 02:21:01,375 The same goes for the public works department, 1987 02:21:01,458 --> 02:21:02,625 transport department, finance department, 1988 02:21:02,708 --> 02:21:05,708 electricity, food, public health education, law and order, and industries. 1989 02:21:05,791 --> 02:21:07,916 All the departments are taking bribes fearlessly 1990 02:21:08,000 --> 02:21:10,500 and ruining this country, hampering its progress and development. 1991 02:21:12,500 --> 02:21:15,125 There's no fresh air. There are no good things. 1992 02:21:15,208 --> 02:21:16,583 There is no good food. 1993 02:21:17,083 --> 02:21:20,458 Even after having abundant natural resources the country remains poor. 1994 02:21:21,291 --> 02:21:23,375 Every Indian has become a debtor. 1995 02:21:23,916 --> 02:21:26,291 The neighboring small island nations have developed and become big. 1996 02:21:26,375 --> 02:21:27,416 How? In what way? 1997 02:21:27,791 --> 02:21:30,208 There, don't they take bribes? 1998 02:21:31,416 --> 02:21:34,083 They do. 1999 02:21:35,000 --> 02:21:35,833 There... 2000 02:21:37,541 --> 02:21:41,416 They take bribes only if they exceed the limit of their duty. 2001 02:21:41,708 --> 02:21:43,583 But here they take bribes to do their duty. 2002 02:21:44,500 --> 02:21:45,583 Bribe to get a Ration card. 2003 02:21:46,166 --> 02:21:47,583 Bribe to get your children admitted to a school. 2004 02:21:47,833 --> 02:21:49,083 Bribe to get a railway ticket. 2005 02:21:49,291 --> 02:21:51,000 Bribe to give a loan to the farmer. 2006 02:21:51,333 --> 02:21:52,500 From birth to death, 2007 02:21:52,583 --> 02:21:54,041 from a maternity hospital to a burial ground. 2008 02:21:54,125 --> 02:21:56,041 It's a bribe all the way. 2009 02:21:57,083 --> 02:22:01,333 Our national integration is confined only to taking bribes. 2010 02:22:02,791 --> 02:22:04,250 Because justifying they are small bribes 2011 02:22:04,333 --> 02:22:07,416 and being negligent that everyone is giving some... 2012 02:22:07,708 --> 02:22:09,375 It is invisible to our eyes... 2013 02:22:09,708 --> 02:22:13,958 Like cancer, this bribe is spreading all over the country and ruining it. 2014 02:22:17,625 --> 02:22:20,500 Taking bribes or giving bribes, both are wrong. 2015 02:22:20,583 --> 02:22:22,708 To make everyone who is making this mistake, regret... 2016 02:22:24,750 --> 02:22:25,833 this signature killing is necessary. 2017 02:22:27,500 --> 02:22:30,833 Sir, will all the problems end only because you killed me? 2018 02:22:30,916 --> 02:22:33,875 They will... they should... 2019 02:22:36,750 --> 02:22:38,625 I am not advising that everyone should follow my path. 2020 02:22:39,958 --> 02:22:42,958 Stop giving bribes. 2021 02:22:43,291 --> 02:22:44,166 Bribes should vanish. 2022 02:22:44,708 --> 02:22:46,083 Till then my fight will continue. 2023 02:22:46,791 --> 02:22:51,125 Sir, just call this number. 4883672. 2024 02:22:51,416 --> 02:22:53,333 In one hour, I'll arrange whatever amount of money you need. 2025 02:22:53,541 --> 02:22:57,583 Please show mercy and leave me. 2026 02:23:03,500 --> 02:23:05,000 You'll never change. 2027 02:23:08,500 --> 02:23:10,708 Taking a knife in my hands is not at all a mistake. 2028 02:23:36,125 --> 02:23:38,875 When Foreigners plundered this country... 2029 02:23:38,958 --> 02:23:40,958 {\an8}these hands chased them away. 2030 02:23:41,958 --> 02:23:44,750 {\an8}Now they won't keep quiet when our people start plundering. 2031 02:23:46,875 --> 02:23:51,250 If anyone in a government office even utters the word '"bribe," I'll stab them. 2032 02:23:53,250 --> 02:23:54,833 I'll stab you even if you give the bribe. 2033 02:23:56,000 --> 02:23:58,875 I'll stab them even if they delay their work expecting a bribe. 2034 02:24:00,833 --> 02:24:02,000 Jai Hind. 2035 02:24:06,416 --> 02:24:07,291 Damn it! 2036 02:24:08,833 --> 02:24:10,208 Quick, let's go to Q TV. 2037 02:24:12,416 --> 02:24:13,375 Then what about Chandru? 2038 02:24:13,458 --> 02:24:14,333 Send him away! 2039 02:24:14,666 --> 02:24:16,333 He has telecasted everything on TV. 2040 02:24:16,708 --> 02:24:18,291 What's left to inquire from Chandru? 2041 02:24:21,583 --> 02:24:23,500 Still, send someone to keep an eye on him. 2042 02:24:29,625 --> 02:24:33,208 That night he sneaked into the studio somehow after we had closed it. 2043 02:24:33,750 --> 02:24:36,875 He took the cassette of the songs which was ready to be sent to Singapore, 2044 02:24:37,000 --> 02:24:39,541 recorded the killing, repacked it, and kept it here! 2045 02:24:39,791 --> 02:24:41,708 {\an8}It went straight to Singapore through a courier. 2046 02:24:42,125 --> 02:24:44,625 {\an8}They telecasted it thinking that it was a song cassette. 2047 02:24:45,250 --> 02:24:47,125 When you realized that the correct program was not being telecasted, 2048 02:24:47,208 --> 02:24:48,166 you could have stopped it. 2049 02:24:48,291 --> 02:24:50,416 Sir, the person on duty was a Philippines national. 2050 02:24:50,500 --> 02:24:52,000 Before we could get him on the phone and explain to him... 2051 02:24:52,083 --> 02:24:53,291 the program came to an end. 2052 02:24:54,000 --> 02:24:56,541 Sir, we have found some tire marks in the backyard. 2053 02:25:11,500 --> 02:25:12,416 What was the type of the vehicle? 2054 02:25:12,500 --> 02:25:15,666 Sir, maybe an old matador or a standard van was here. 2055 02:25:15,750 --> 02:25:17,500 After seeing the amount of oil that had leaked, 2056 02:25:17,708 --> 02:25:20,166 the vehicle must've been parked here for two to three hours. 2057 02:25:20,333 --> 02:25:22,541 Most probably it might be the vehicle used by the murderer. 2058 02:25:22,833 --> 02:25:25,500 Sir, there is a dead body in the drainage. 2059 02:25:25,958 --> 02:25:27,333 - Take it out. - Get it out. 2060 02:25:30,916 --> 02:25:31,875 - Selvaraj. - Sir. 2061 02:25:32,333 --> 02:25:35,291 Bring the man who put up this poster to my office. 2062 02:25:35,375 --> 02:25:36,208 Yes, sir. 2063 02:25:36,375 --> 02:25:37,500 Do you want anything else? 2064 02:25:37,833 --> 02:25:41,208 Hi, Iswarya! Didn't you bring your monkey with you? 2065 02:25:41,625 --> 02:25:44,000 You are here, that's why I thought why another one, so I left it behind. 2066 02:25:44,875 --> 02:25:47,916 Here, Auntie! This is my pet parrot. His name is Tommy. 2067 02:25:48,541 --> 02:25:51,625 It was missing a few days ago but came back. 2068 02:25:51,708 --> 02:25:53,250 I brought it here to keep you company. 2069 02:25:53,500 --> 02:25:56,666 It'll scream if someone approaches. You can become alert. 2070 02:25:57,166 --> 02:25:59,416 You don't have to worry about your husband as well. 2071 02:25:59,875 --> 02:26:03,500 Let the police search everywhere for him. He has full public support. 2072 02:26:03,958 --> 02:26:05,250 No one will betray him. 2073 02:26:05,333 --> 02:26:07,208 I am not at all bothered about him. 2074 02:26:07,708 --> 02:26:10,083 Even the British couldn't catch him. 2075 02:26:11,041 --> 02:26:13,250 Somehow he'll dodge them and come here. 2076 02:26:16,416 --> 02:26:18,458 I'm only worried about Chandru. 2077 02:26:19,375 --> 02:26:22,625 He should get a good job and get married. 2078 02:26:22,708 --> 02:26:26,708 Auntie, don't worry about those things when I am around. 2079 02:26:26,875 --> 02:26:30,583 I told my father and got him a brake inspector's job. 2080 02:26:31,041 --> 02:26:33,541 A salary of 4000 rupees and a DA allowance of 1000 rupees. 2081 02:26:33,625 --> 02:26:36,791 Did you get him that for free? You took 1,50,000 rupees for it. 2082 02:26:36,875 --> 02:26:40,208 Auntie, we should tell Uncle and ask him to stab their entire family. 2083 02:26:40,375 --> 02:26:43,833 Not only did they extort money, they even troubled him a lot. 2084 02:26:43,916 --> 02:26:46,375 They made him a servant and got him to bring 2085 02:26:46,458 --> 02:26:48,916 things ranging from milk powder to sanitary napkins. 2086 02:26:49,000 --> 02:26:51,708 This sinner made him put a tape in her under-skirt. 2087 02:26:51,791 --> 02:26:55,083 Auntie, is it wrong to do that for your future wife? 2088 02:26:55,166 --> 02:26:56,541 What's wrong with that? 2089 02:26:57,041 --> 02:27:01,875 Even my husband does it. 2090 02:27:02,416 --> 02:27:04,875 Is she going to marry him? She is lying. 2091 02:27:05,375 --> 02:27:07,625 - She is a bundle of lies. - Go off, you jealous dumbo. 2092 02:27:08,000 --> 02:27:13,833 I am going to marry him, that is why he has sent his mother with me. 2093 02:27:14,458 --> 02:27:17,458 - Hi, Chandru! - Chandru! Look at her! 2094 02:27:17,625 --> 02:27:19,416 Why did you send your mother with her? 2095 02:27:19,708 --> 02:27:21,791 Do you know what is she blabbering? 2096 02:27:22,000 --> 02:27:23,833 First, come to my house with your mother. 2097 02:27:23,916 --> 02:27:27,333 The police are after me, they know I've been coming to your house regularly. 2098 02:27:27,416 --> 02:27:28,625 How can I ask my mother to stay at your place? 2099 02:27:29,000 --> 02:27:29,916 That's why I made my mother stay 2100 02:27:30,083 --> 02:27:31,916 under Swapna's care, at her friend's house. 2101 02:27:32,458 --> 02:27:35,166 You brat! Can't you keep your mouth shut? Go, inside. 2102 02:27:37,458 --> 02:27:43,708 - Swapna Sinner... Swapna Sinner. - Is it? I'll see to your end, come. 2103 02:27:45,791 --> 02:27:47,250 At this age, does he need all this? 2104 02:27:47,625 --> 02:27:50,125 He is roaming like a madman with a knife saying he'll change the nation. 2105 02:27:50,541 --> 02:27:52,416 Is it possible for a single man? 2106 02:27:53,083 --> 02:27:55,958 Without adjusting to live with time he ruined mine and Kasturi's life. 2107 02:27:56,041 --> 02:27:57,541 I have been living alone telling him that I don't need him. 2108 02:27:57,625 --> 02:27:59,083 Look at how many difficulties I have to face because of him. 2109 02:27:59,250 --> 02:28:02,625 Just because I am his son the police are after me. 2110 02:28:02,833 --> 02:28:05,416 Daily, they are taking me under the pretext of inquiry for three hours. 2111 02:28:05,500 --> 02:28:07,541 I have to inform them if I want to leave this town. 2112 02:28:09,708 --> 02:28:11,291 Tell me, where is he? 2113 02:28:11,750 --> 02:28:15,916 Look, if you don't like me staying here, I'll go away. 2114 02:28:16,000 --> 02:28:17,666 Oh, Mother! 2115 02:28:18,291 --> 02:28:20,208 Do you think the Tamil Nadu Police is incompetent? 2116 02:28:20,541 --> 02:28:21,666 How many days can he hide from them? 2117 02:28:21,916 --> 02:28:24,000 They are 80,000 strong and he is alone. 2118 02:28:24,083 --> 02:28:26,583 He is 75-years-old. They'll catch him easily. 2119 02:28:28,583 --> 02:28:33,291 No one can even touch his shadow. 2120 02:28:33,625 --> 02:28:34,458 Look. 2121 02:28:37,958 --> 02:28:40,916 {\an8}You put up the posters behind the Q TV Office, right? 2122 02:28:41,000 --> 02:28:41,833 {\an8}Yes, sir. 2123 02:28:42,583 --> 02:28:45,583 {\an8}Was there any vehicle parked near the wall at that time? 2124 02:28:47,625 --> 02:28:50,041 A black standard van was parked there for a long time. 2125 02:28:50,291 --> 02:28:53,166 - A black van?! - The one that takes dead bodies. 2126 02:28:53,291 --> 02:28:55,291 - A mortuary van. - Yes, right. 2127 02:28:57,875 --> 02:28:58,708 Brilliant. 2128 02:29:34,041 --> 02:29:36,500 Why, sir? You disconnected the electricity when we watering the crop. 2129 02:29:36,583 --> 02:29:39,708 Pay the money or else I will cut the current. 2130 02:29:41,166 --> 02:29:42,250 Oh, my goodness! A belt! 2131 02:29:46,000 --> 02:29:48,708 FREE FOR OLD PEOPLE 2132 02:29:49,166 --> 02:29:50,750 Hey, what is this latest suit? 2133 02:29:50,833 --> 02:29:53,000 This is the "Indian Grandpa's style." 2134 02:29:53,083 --> 02:29:55,250 Look at how smart they look! 2135 02:29:57,916 --> 02:29:59,625 Madam! madam! 2136 02:30:02,708 --> 02:30:03,750 The treasury sent me. 2137 02:30:04,125 --> 02:30:06,833 Here is your money. 10,000 rupees. 2138 02:30:15,125 --> 02:30:17,041 - All this is for me? - Yes, madam. 2139 02:30:18,875 --> 02:30:21,000 I'll be going now, okay? 2140 02:30:21,083 --> 02:30:23,958 Just wait, sir. I'll get you some buttermilk. 2141 02:30:24,083 --> 02:30:26,458 Oh No! No, madam. I will go. 2142 02:30:28,875 --> 02:30:31,875 Sir, tell the old man to stand in the election. 2143 02:30:32,208 --> 02:30:33,500 I'll cast my vote for him. 2144 02:30:42,083 --> 02:30:44,125 {\an8}STUDENTS GOT ADMISSION IN COLLEGE WITHOUT BRIBE 2145 02:30:45,750 --> 02:30:48,125 - Hey, you snooty! - How dare you call me a name? 2146 02:30:48,208 --> 02:30:49,291 Aren't you mighty? 2147 02:30:49,375 --> 02:30:51,458 All these days, you were calling me "officer." 2148 02:30:51,541 --> 02:30:53,125 Now you're being disrespectful. 2149 02:30:53,208 --> 02:30:55,708 So far I have carried out your commands. 2150 02:30:55,875 --> 02:30:58,625 Haven't you seen the old man's message on TV? 2151 02:30:58,750 --> 02:31:00,666 Now, I will give the order and you carry it out. 2152 02:31:00,750 --> 02:31:02,833 Why should I carry out your orders? I am an officer. 2153 02:31:02,916 --> 02:31:05,291 I am the public. You're a public servant. 2154 02:31:05,458 --> 02:31:07,416 You have to listen to what I say. 2155 02:31:07,500 --> 02:31:09,458 You have bossed us enough! 2156 02:31:09,916 --> 02:31:14,750 {\an8}For the sake of an illegal signature, you'll accept bribes from anywhere. 2157 02:31:14,833 --> 02:31:17,250 {\an8}We must respect them and do the formalities. 2158 02:31:17,416 --> 02:31:20,583 {\an8}That old man has given a big jolt to all of you. 2159 02:31:20,666 --> 02:31:21,791 {\an8}We took bribes only because you gave us. 2160 02:31:21,875 --> 02:31:23,000 {\an8}We gave it only because you asked for it. 2161 02:31:23,083 --> 02:31:24,250 {\an8}We took it because you gave us. 2162 02:31:24,333 --> 02:31:25,833 {\an8}Look, we gave it only because you asked for it. 2163 02:31:25,916 --> 02:31:26,916 {\an8}We took it because you gave us. 2164 02:31:27,000 --> 02:31:29,291 {\an8}Hey, will you just take anything that we give you? 2165 02:31:29,375 --> 02:31:30,875 {\an8}- Yes, we will. - Will you? 2166 02:31:30,958 --> 02:31:32,416 {\an8}Come on, take it. 2167 02:31:32,500 --> 02:31:33,666 {\an8}- How dare you hit me?! - Hey! 2168 02:31:33,750 --> 02:31:35,000 {\an8}Why are you shouting at the top of your voice?! 2169 02:31:35,666 --> 02:31:37,083 - Who are you to boss over me? - Officer. 2170 02:31:37,166 --> 02:31:38,166 - Who is he? - Officer. 2171 02:31:38,250 --> 02:31:39,583 Warn him as well. Otherwise, he'll also get beatings. 2172 02:31:39,666 --> 02:31:41,041 - Who is there at this opposite table? - He is also an officer. 2173 02:31:41,125 --> 02:31:42,458 - Warn him as well. - Okay. 2174 02:31:42,541 --> 02:31:44,166 - Hey! Sign the papers - What's this? 2175 02:31:44,250 --> 02:31:45,333 My driving license. 2176 02:31:45,416 --> 02:31:46,625 Didn't you have a license all these days? 2177 02:31:46,708 --> 02:31:48,166 We should also reform ourselves. 2178 02:31:48,625 --> 02:31:50,958 Till now, I was a broker Now, I'll become a driver. 2179 02:31:51,041 --> 02:31:52,916 Okay, you may go now and come after four days. 2180 02:31:53,000 --> 02:31:55,208 Don't act smart with me. 2181 02:31:55,291 --> 02:31:58,125 If you delay in signing, you'll get beatings. 2182 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 Sign here. 2183 02:31:59,125 --> 02:32:01,750 - Yes, public. - Sign. 2184 02:32:01,833 --> 02:32:04,583 Hey, what's this? I told you to sign and you're behaving like a monkey. 2185 02:32:04,666 --> 02:32:06,291 Sign there, do it. 2186 02:32:06,416 --> 02:32:08,750 Turn the paper and sign there. 2187 02:32:09,791 --> 02:32:11,291 - Come on. - I have signed it. 2188 02:32:13,375 --> 02:32:16,083 Auntie, shall I serve you some more soup? 2189 02:32:16,166 --> 02:32:17,000 Oh, enough. 2190 02:32:17,083 --> 02:32:19,375 Auntie, what's this? You already started having your lunch. 2191 02:32:20,625 --> 02:32:27,625 I brought some exotic dishes for you. 2192 02:32:27,958 --> 02:32:33,125 Swapna prepared meat dishes and asked me to eat... that's why! 2193 02:32:33,208 --> 02:32:36,583 This is not ordinary non-veg food, but something special. 2194 02:32:36,833 --> 02:32:38,125 Auntie is suffering from asthma. 2195 02:32:38,333 --> 02:32:40,083 Smearing the parrot's blood on her chest, 2196 02:32:40,333 --> 02:32:41,875 if she drinks a soup of its meat, 2197 02:32:41,958 --> 02:32:43,458 it will cure her asthma or so I have heard. 2198 02:32:43,708 --> 02:32:47,833 That's why I prepared the soup from the flesh of the parrot you gave. 2199 02:32:47,916 --> 02:32:48,750 How is it? 2200 02:32:48,833 --> 02:32:51,375 You sinner! Will you ever mend your ways? 2201 02:32:52,291 --> 02:32:54,833 - Are you a human or a devil? - Iswarya... 2202 02:32:54,916 --> 02:32:56,125 - You have killed a parrot - Iswarya... 2203 02:32:56,375 --> 02:32:57,875 which was dear to my heart. 2204 02:32:58,791 --> 02:33:01,375 - Stop fighting. - If I curse you, you'll be ruined. 2205 02:33:01,958 --> 02:33:03,041 Get up... 2206 02:33:03,375 --> 02:33:06,041 - I'll kill you. - Get up, I say. What is happening? 2207 02:33:06,125 --> 02:33:09,458 You are educated. Is it good to fight like street dogs? 2208 02:33:09,541 --> 02:33:10,541 Auntie, what else can I do? 2209 02:33:10,625 --> 02:33:12,250 It was so mean of her to train the parrot, 2210 02:33:12,333 --> 02:33:13,958 to say "Swapna, useless... Swapna, useless." 2211 02:33:14,041 --> 02:33:16,125 Yes, I had trained that parrot. 2212 02:33:16,208 --> 02:33:18,291 You are a useless girl that came and created confusion in my love life. 2213 02:33:18,375 --> 02:33:20,166 Both of you are confusing me. 2214 02:33:20,583 --> 02:33:22,583 Which one of you is really in love with Chandru? 2215 02:33:22,750 --> 02:33:25,625 I want to know who is going to marry him. 2216 02:33:27,083 --> 02:33:30,458 Hey! Swapna, tell me the truth. I have doubts about you. 2217 02:33:30,791 --> 02:33:32,375 You are always teasing her and making her cry. 2218 02:33:32,750 --> 02:33:34,958 Come on, tell me. Do you love Chandru? 2219 02:33:35,250 --> 02:33:37,958 - No. - No? Then... 2220 02:33:38,333 --> 02:33:41,666 Chandru loves her, how can I love him? 2221 02:33:41,875 --> 02:33:43,583 Then, why are you after him? 2222 02:33:44,083 --> 02:33:45,625 Didn't you get any other boyfriend? 2223 02:33:45,833 --> 02:33:47,041 I can get a thousand people. 2224 02:33:47,333 --> 02:33:50,291 But at the moment, I am a little social with them. 2225 02:33:50,375 --> 02:33:52,750 They'll be waiting to put their hands on my shoulder. 2226 02:33:53,500 --> 02:33:55,666 If I take it sportingly as a friend, 2227 02:33:55,833 --> 02:33:57,416 they'll go out and tell everyone that I am a "case." 2228 02:33:57,958 --> 02:33:59,000 But Chandru isn't like that. 2229 02:33:59,250 --> 02:34:02,833 He didn't misbehave and didn't let others misbehave with me. 2230 02:34:02,916 --> 02:34:04,208 What sort of a relationship is this? 2231 02:34:05,625 --> 02:34:07,250 If it's love, it's a green signal. 2232 02:34:07,541 --> 02:34:08,958 If it's friendship, it's a red signal. 2233 02:34:09,250 --> 02:34:12,541 There is a boundary for it. In between there is a yellow line. 2234 02:34:13,500 --> 02:34:14,791 I like this yellow line. 2235 02:34:15,458 --> 02:34:17,000 How many days are you going to continue like this? 2236 02:34:18,041 --> 02:34:21,666 It'll end with either Chandru's marriage or my marriage. 2237 02:34:22,083 --> 02:34:23,958 What's the meaning of all this? 2238 02:34:26,833 --> 02:34:27,750 Frolic. 2239 02:34:29,625 --> 02:34:30,458 Frolic?! 2240 02:34:33,458 --> 02:34:34,291 Wealthy frolic! 2241 02:34:35,208 --> 02:34:37,291 Hey, stick ice cream! Here is your parrot. 2242 02:34:40,416 --> 02:34:41,250 Thanks. 2243 02:34:44,083 --> 02:34:49,708 Iswarya loves Chandru! Iswarya loves Chandru! 2244 02:35:38,833 --> 02:35:43,666 Oh! Magician Machindra! Have you come to see the mole? 2245 02:35:48,500 --> 02:35:53,333 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2246 02:35:58,208 --> 02:36:04,250 I am a great artist on the bed 2247 02:36:04,791 --> 02:36:06,583 A love expert 2248 02:36:07,666 --> 02:36:12,416 Tonight, let the hands of the king Play magic on my body 2249 02:36:12,500 --> 02:36:16,375 My secret night lover! 2250 02:36:17,583 --> 02:36:22,125 Changing shapes in search of my dream girl 2251 02:36:22,416 --> 02:36:26,875 I'll come and reward you, beautiful 2252 02:36:27,208 --> 02:36:29,541 Overcoming obstacles Oh, great commander! 2253 02:36:29,625 --> 02:36:31,750 Will you wear me as your garment? 2254 02:36:31,833 --> 02:36:35,750 You are a great musician on the tambura 2255 02:36:36,833 --> 02:36:41,291 Till I don't get and possess you... My eyes will not rest 2256 02:36:41,375 --> 02:36:44,708 You are like percussion kanjira Shall I play on it 2257 02:36:46,166 --> 02:36:50,875 I am the Magician Machindra Have come to see the mole 2258 02:36:55,791 --> 02:37:00,625 Showing magic and deceiving me Oh great warrior! 2259 02:37:29,333 --> 02:37:34,083 If I meet you cordially 2260 02:37:34,166 --> 02:37:38,500 My heart dances with a joyous tune 2261 02:37:39,000 --> 02:37:43,791 The sweetness generated by your thoughts... 2262 02:37:44,041 --> 02:37:48,375 I have kept it safely in my lips 2263 02:37:48,583 --> 02:37:52,875 What if you give me All that sweetness you have? 2264 02:37:53,291 --> 02:37:57,791 What if you kiss and empty your stock? 2265 02:37:58,125 --> 02:38:02,916 Shall I come every day And give it in installments? 2266 02:38:03,000 --> 02:38:06,291 Tell me, my sweet soan papdi 2267 02:38:07,666 --> 02:38:09,875 Get into the arena immediately 2268 02:38:09,958 --> 02:38:12,500 Are you waiting for the auspicious time? 2269 02:38:12,583 --> 02:38:16,666 Chew me... Come on, eat me 2270 02:38:17,458 --> 02:38:22,125 I am the Magician Machindra Have come to see the mole 2271 02:38:27,000 --> 02:38:31,708 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2272 02:39:05,375 --> 02:39:07,708 Oh! My love, what is my name? 2273 02:39:07,791 --> 02:39:10,208 What is the name of this place Where I am staying? 2274 02:39:10,458 --> 02:39:14,625 I had asked when I was alone with you 2275 02:39:14,958 --> 02:39:19,708 Oh, my love! Where is my voice? Where is my breath? 2276 02:39:20,125 --> 02:39:24,458 Oh, my dear! I am distressed without knowing about it 2277 02:39:24,541 --> 02:39:28,958 Don't ask questions in love 2278 02:39:29,333 --> 02:39:33,875 Love Goddess cannot Tolerate delays in love! 2279 02:39:34,166 --> 02:39:36,416 Shall we get dissolved Like dew in the sea? 2280 02:39:36,541 --> 02:39:38,791 Shall we write poetry While getting dissolved? 2281 02:39:38,875 --> 02:39:42,416 My sweet oyster, my lovely calf! 2282 02:39:43,791 --> 02:39:48,416 Shall we weave together And give a perfect picture of the world 2283 02:39:48,500 --> 02:39:52,500 Oh, my beloved dear! 2284 02:39:53,416 --> 02:39:58,041 Oh! Magician Machindra! Have you come to see the mole? 2285 02:40:03,000 --> 02:40:07,750 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2286 02:41:38,041 --> 02:41:39,083 Bring it faster. 2287 02:41:45,875 --> 02:41:46,708 Quick. 2288 02:41:47,166 --> 02:41:48,666 Take that boy to that van. 2289 02:41:49,375 --> 02:41:50,625 Quick... quick. 2290 02:42:17,416 --> 02:42:18,333 Subbaiah! 2291 02:42:19,666 --> 02:42:21,125 We have committed a very grave mistake. 2292 02:42:22,916 --> 02:42:24,000 So many children... 2293 02:42:26,458 --> 02:42:28,875 You said he'll get the bus ready in two days and show. 2294 02:42:29,833 --> 02:42:30,666 Now, you see... 2295 02:42:32,541 --> 02:42:33,750 What's the use of cursing you? 2296 02:42:34,166 --> 02:42:35,125 Where did all my intellect go? 2297 02:42:36,166 --> 02:42:37,000 Okay, leave it. 2298 02:42:37,708 --> 02:42:40,083 Come, let's see what has to be done. 2299 02:42:40,416 --> 02:42:42,125 There was no problem with the vehicle which was going in front. 2300 02:42:42,416 --> 02:42:44,083 The brakes failed in this bus. 2301 02:42:44,333 --> 02:42:45,958 Moreover, they have done the FC only last week. 2302 02:42:46,041 --> 02:42:47,583 I don't know which idiot had given FC for this. 2303 02:42:48,041 --> 02:42:50,375 Sir, will you come with me for a moment? I want to talk to you alone. 2304 02:42:50,458 --> 02:42:51,333 Are you from the press? 2305 02:42:51,416 --> 02:42:54,583 I don't have time to talk to you. Forty children... all are dead. 2306 02:42:54,666 --> 02:42:57,375 Don't say like that. My name is Chandra Bose. 2307 02:42:57,541 --> 02:42:59,208 So, it's you who had given the FC for this vehicle. 2308 02:42:59,291 --> 02:43:01,791 - Sir, come... - Sir, I won't come with you. 2309 02:43:01,875 --> 02:43:03,500 - The country is in a bad condition. - Come. 2310 02:43:03,583 --> 02:43:05,583 Why do you give certificates to such condemned vehicles? 2311 02:43:05,833 --> 02:43:08,166 Look! Brake oil has spilled for over a kilometer. 2312 02:43:08,250 --> 02:43:10,041 Is this the way you are inspecting the vehicles? 2313 02:43:10,583 --> 02:43:12,833 You are a government servant. I am also a government servant. 2314 02:43:13,083 --> 02:43:14,708 It is normal for accidents like this to happen. 2315 02:43:14,791 --> 02:43:16,083 - Why are you making a big fuss? - That's it! 2316 02:43:16,958 --> 02:43:19,750 Cooperate with us. We'll do the necessary formalities. 2317 02:43:20,000 --> 02:43:22,333 - Take this, sir. - Are you trying to get smart with me? 2318 02:43:22,458 --> 02:43:23,958 The situation now is not like what it used to be. 2319 02:43:24,125 --> 02:43:25,916 People are being stabbed ten minutes after they take a bribe. 2320 02:43:26,916 --> 02:43:28,333 Okay, leave it. I'll give it as a material. 2321 02:43:28,750 --> 02:43:32,333 Sony color TV. I'll pack it and deliver it to your house without anyone's knowledge. 2322 02:43:32,416 --> 02:43:34,791 Unpack it after a month and use it. Nobody will know. 2323 02:43:34,958 --> 02:43:36,875 - What do you say? - What do you want me to do? 2324 02:43:38,000 --> 02:43:39,250 The driver was under the influence of liquor. 2325 02:43:39,333 --> 02:43:41,875 That's why the vehicle turned. Issue a certificate to that effect. 2326 02:43:43,000 --> 02:43:44,625 First, let the TV come. I'll see to it later on. 2327 02:43:45,458 --> 02:43:47,041 Are you trying to get smart with me? 2328 02:43:47,125 --> 02:43:50,041 Asking me to issue a postmortem report that the dead driver was drunk. 2329 02:43:50,125 --> 02:43:51,125 That was done in the past. 2330 02:43:51,208 --> 02:43:53,208 Now, even if I utter the word bribe they will chase me and beat me. 2331 02:43:53,291 --> 02:43:54,250 It's impossible. 2332 02:43:54,333 --> 02:43:55,708 Doctor, please, show mercy. 2333 02:43:56,208 --> 02:43:58,250 I have cajoled the inspector as well. 2334 02:43:58,500 --> 02:43:59,875 Have you cajoled the inspector? 2335 02:43:59,958 --> 02:44:01,333 - He has already taken it. - Cash?! 2336 02:44:01,541 --> 02:44:03,500 As a material... Sony color TV. 2337 02:44:04,125 --> 02:44:06,000 You are putting me in a dilemma. 2338 02:44:06,083 --> 02:44:07,416 Tell me what you want. 2339 02:44:07,500 --> 02:44:08,416 Laser disk? 2340 02:44:09,583 --> 02:44:12,625 Sir, you were putting in five signatures for just 500 rupees. 2341 02:44:12,833 --> 02:44:14,250 Don't you want a laser disk? 2342 02:44:14,500 --> 02:44:17,583 Thirty-five thousand rupees and odd pictures will be crystal clear. 2343 02:44:17,666 --> 02:44:20,250 Now, even walls have ears. If the news reaches Indian... 2344 02:44:20,333 --> 02:44:21,500 Don't worry about it. 2345 02:44:21,583 --> 02:44:24,000 The way we delivered the TV to the inspector's house... 2346 02:44:24,083 --> 02:44:27,333 We'll pack it and deliver it to the backyard of your house, okay? 2347 02:44:27,416 --> 02:44:29,083 You are forcing me to take a big risk. 2348 02:44:29,875 --> 02:44:31,791 I'll sign after I receive the laser disk. 2349 02:44:32,166 --> 02:44:33,208 - Right? - Right. 2350 02:44:33,291 --> 02:44:36,291 How will you convince the other doctors that the driver was drunk? 2351 02:44:36,375 --> 02:44:38,000 We'll take care of that. 2352 02:45:02,250 --> 02:45:03,125 Fantastic! 2353 02:45:04,833 --> 02:45:06,875 After traveling on the illegal path... 2354 02:45:08,666 --> 02:45:11,791 at last, you have reached the place where you should have been. 2355 02:45:16,875 --> 02:45:19,250 Control from alpha one. Inspector Palanivel speaking. 2356 02:45:19,333 --> 02:45:21,625 I followed Chandru and reached GH Mortuary. 2357 02:45:21,875 --> 02:45:23,500 Even the Indian grandpa followed him and came here. 2358 02:45:23,583 --> 02:45:26,583 - Both of them are inside. - What did you do? 2359 02:45:26,833 --> 02:45:30,583 - I have locked it from outside. - Guard them carefully. 2360 02:45:30,666 --> 02:45:31,625 I'll come there immediately. 2361 02:45:31,875 --> 02:45:36,000 You accused me of killing my daughter by not giving a bribe of 500 rupees. 2362 02:45:36,708 --> 02:45:39,500 You took a bribe of 5000 rupees and killed 40 people today. 2363 02:45:39,583 --> 02:45:43,000 All of them are children. What a merciless killer you are! 2364 02:45:44,750 --> 02:45:46,916 First, I'll have to kill you. 2365 02:45:48,708 --> 02:45:51,375 Are you kidding? I am your only son. 2366 02:45:51,500 --> 02:45:53,041 I am your son, damn it! 2367 02:45:53,125 --> 02:45:54,041 Will you stab me? 2368 02:45:54,708 --> 02:45:57,458 Yes, I was weeding out the weeds from all over the place. 2369 02:45:58,958 --> 02:46:01,208 A weed has grown under my own feet. 2370 02:46:02,666 --> 02:46:04,958 As far as I am concerned a weed is a weed. 2371 02:46:06,041 --> 02:46:07,750 My first priority is to stab you. 2372 02:46:08,083 --> 02:46:11,583 Father, leave me alone. I did it by mistake. 2373 02:46:11,666 --> 02:46:15,333 This is the excuse everyone in this country gives. 2374 02:46:15,458 --> 02:46:16,541 It was a mistake. 2375 02:46:17,333 --> 02:46:18,500 Was this a mistake? 2376 02:46:19,250 --> 02:46:21,791 There shouldn't be any accidents due to brake failures killing people. 2377 02:46:21,875 --> 02:46:23,750 For that purpose itself, there is a brake inspector. 2378 02:46:24,875 --> 02:46:27,708 - How did this happen by mistake? - Father. 2379 02:46:28,083 --> 02:46:31,250 I never expected the result will be so disastrous. 2380 02:46:31,458 --> 02:46:35,041 Father, after seeing that ghastly sight I have changed. 2381 02:46:35,125 --> 02:46:38,000 I am your father. Don't try to fool me. 2382 02:46:38,666 --> 02:46:39,625 If you had really changed... 2383 02:46:39,708 --> 02:46:42,125 after the accident you would have surrendered to the police. 2384 02:46:42,500 --> 02:46:46,041 Instead, you gave the inspector a TV, and the doctor a laser disk. 2385 02:46:46,125 --> 02:46:47,916 You've started bribing again. 2386 02:46:48,583 --> 02:46:50,125 The two people who have taken will become four. 2387 02:46:50,208 --> 02:46:51,500 Four will become eight, Eight will become sixteen. 2388 02:46:51,583 --> 02:46:54,208 So this bribe will continue to spread like cancer throughout the country. 2389 02:46:55,041 --> 02:46:55,958 No! 2390 02:46:56,500 --> 02:46:57,333 I'll not allow this. 2391 02:46:57,625 --> 02:47:00,250 Think for a while, Father... 2392 02:47:00,666 --> 02:47:03,208 You and Mother didn't have children for 15 years after your marriage. 2393 02:47:03,583 --> 02:47:06,583 After visiting many temples and doing penance I was born to you. 2394 02:47:07,083 --> 02:47:08,291 Kasturi is gone. 2395 02:47:08,375 --> 02:47:11,250 Now I am the only one left to light your pyre. 2396 02:47:11,333 --> 02:47:13,125 You are saying that you'll kill me. 2397 02:47:13,208 --> 02:47:14,583 Won't you have mercy on me? 2398 02:47:14,666 --> 02:47:16,125 Don't you love me, Father? 2399 02:47:20,250 --> 02:47:21,833 Color TV for the inspector. 2400 02:47:22,708 --> 02:47:24,083 Love for your father, right? 2401 02:47:24,375 --> 02:47:26,666 It wasn't meant that way, Father. 2402 02:47:26,750 --> 02:47:29,791 To escape, you bribed them in cash, materials, etc. 2403 02:47:30,208 --> 02:47:32,416 And now you are paying me with love? Stop right there. 2404 02:47:34,125 --> 02:47:36,250 You are not a weed! You are a poisonous plant. 2405 02:47:36,791 --> 02:47:38,083 Father, please forgive me. 2406 02:47:38,166 --> 02:47:40,458 There is no forgiveness in Senapathi's court. 2407 02:47:42,541 --> 02:47:43,625 There is only a death sentence. 2408 02:47:43,875 --> 02:47:45,875 You'll have ready-made answers for everything. 2409 02:47:45,958 --> 02:47:46,958 You are crazy. 2410 02:47:47,166 --> 02:47:48,291 You have become a killer maniac. 2411 02:47:48,375 --> 02:47:49,291 You are mad! 2412 02:47:51,916 --> 02:47:52,833 Don't move. 2413 02:48:01,708 --> 02:48:03,333 Senapathi, drop the knife. 2414 02:48:17,791 --> 02:48:18,666 Don't shoot. 2415 02:48:30,083 --> 02:48:30,916 No. 2416 02:48:33,625 --> 02:48:35,041 Catch him... Catch him. 2417 02:48:35,208 --> 02:48:38,500 He is a rabid dog! Catch him and hang him. 2418 02:48:39,041 --> 02:48:41,041 He has become old and gone mad. And now he's roaming with a knife. 2419 02:48:41,125 --> 02:48:42,083 Break his hands and legs. 2420 02:48:42,375 --> 02:48:45,416 Will any father kill his own progeny? Old... 2421 02:48:59,416 --> 02:49:01,875 Make way... move aside. 2422 02:49:01,958 --> 02:49:03,375 It is that Indian grandpa shown on TV. 2423 02:49:03,458 --> 02:49:04,750 - Is it him? - Yes. 2424 02:49:05,500 --> 02:49:06,333 Move. 2425 02:49:06,416 --> 02:49:07,791 Won't you listen when I say? 2426 02:49:08,208 --> 02:49:11,541 Leaving all the rogues in the town, why are you arresting this old man? 2427 02:49:11,666 --> 02:49:14,583 What no one has achieved in 50 years of ruling... 2428 02:49:14,750 --> 02:49:16,166 this old man has achieved. 2429 02:49:16,291 --> 02:49:17,458 Aren't you happy with that? 2430 02:49:17,625 --> 02:49:20,458 Free him... release him, please. 2431 02:49:21,958 --> 02:49:22,916 Don't leave that old man alive! 2432 02:49:23,000 --> 02:49:24,500 If he remains alive we can never make money. 2433 02:49:24,958 --> 02:49:26,583 Hello! Is it the DGP? 2434 02:49:26,666 --> 02:49:28,291 I am Malayappan speaking from the secretariat. 2435 02:49:28,708 --> 02:49:30,791 Who have you posted as guards for the old man in custody? 2436 02:49:31,750 --> 02:49:33,958 What's this, man? You have posted weaklings. 2437 02:49:34,666 --> 02:49:35,958 Immediately change those guards. 2438 02:49:36,250 --> 02:49:38,208 And post our Dilli Babu and Paranthaman in their place. 2439 02:49:39,250 --> 02:49:41,416 Yes, man. For that very reason. 2440 02:49:42,083 --> 02:49:42,916 Are you happy now? 2441 02:49:43,875 --> 02:49:44,750 I'll see you in person. 2442 02:49:48,125 --> 02:49:50,666 Relief to both of you. Now they'll take charge. 2443 02:49:52,458 --> 02:49:53,958 Sir, I have just come on duty... 2444 02:49:54,041 --> 02:49:55,416 Hey! It's an order from the secretariat. 2445 02:49:55,500 --> 02:49:58,583 I thought it'd become another Veerappan case but you have caught him. 2446 02:49:58,750 --> 02:50:01,041 Very good. What next? It's a promotion for you. 2447 02:50:09,458 --> 02:50:11,500 - What Paranthaman, not able to hold it? - Yes, sir! 2448 02:50:11,583 --> 02:50:12,625 Be ready at 10:00 p.m. tonight. 2449 02:50:12,708 --> 02:50:13,541 Guards! 2450 02:50:14,708 --> 02:50:15,708 Guards?! 2451 02:50:20,250 --> 02:50:21,666 Is this how you've been doing your duty? 2452 02:50:21,750 --> 02:50:23,625 Everyone, go and search for him in each direction. 2453 02:50:23,708 --> 02:50:24,750 I'll dismiss all of you. 2454 02:50:24,833 --> 02:50:27,375 Hey! You have missed him. Why are you shouting at them? 2455 02:50:27,541 --> 02:50:28,916 First, you should be dismissed. 2456 02:50:29,083 --> 02:50:30,750 Catching him is not enough. 2457 02:50:30,875 --> 02:50:33,541 If you can't keep a man in custody, you are unfit to be a policeman. 2458 02:50:34,458 --> 02:50:35,333 Sorry, sir. 2459 02:50:35,750 --> 02:50:36,791 It's a shame for me. 2460 02:50:37,541 --> 02:50:38,750 Give me two days. 2461 02:50:39,333 --> 02:50:40,791 Somehow, I'll catch that old man. 2462 02:50:41,375 --> 02:50:42,291 Get lost! 2463 02:50:54,625 --> 02:50:55,583 What, Senapathi?! 2464 02:50:56,041 --> 02:50:58,291 Were you trying to break the cuffs by martial arts? 2465 02:51:03,541 --> 02:51:05,916 I should have been served with prison food. 2466 02:51:06,708 --> 02:51:10,583 But you are serving me a royal meal. 2467 02:51:12,375 --> 02:51:13,791 What, Mr. Krishnaswamy? 2468 02:51:14,916 --> 02:51:16,125 Have you changed the party? 2469 02:51:16,500 --> 02:51:17,833 I always support you. 2470 02:51:18,666 --> 02:51:19,625 What you did was right. 2471 02:51:20,708 --> 02:51:23,291 People in my family are ready to worship you like God. 2472 02:51:23,916 --> 02:51:25,375 I'll take an autograph from you as well. 2473 02:51:26,125 --> 02:51:27,166 As ordinary Krishnaswamy. 2474 02:51:28,958 --> 02:51:32,708 But, Krishnaswamy IPS will never go against his duty. 2475 02:51:33,666 --> 02:51:35,083 Even now, I am doing my duty. 2476 02:51:37,166 --> 02:51:40,416 A few people in the government feel you're being alive is a threat to them. 2477 02:51:40,750 --> 02:51:45,000 That's why they have planned to kill you before you are produced in the court. 2478 02:51:46,166 --> 02:51:48,416 Just like I considered it my duty to arrest you, 2479 02:51:48,791 --> 02:51:53,375 it is my duty to produce you alive in court. 2480 02:51:54,875 --> 02:51:56,000 Today is Saturday. 2481 02:51:56,708 --> 02:51:57,833 The court will function only on Monday. 2482 02:51:58,458 --> 02:51:59,416 Till that time... 2483 02:52:01,208 --> 02:52:03,250 you will be my VIP guest. 2484 02:52:03,583 --> 02:52:05,041 Excellent, Krishnaswamy. 2485 02:52:06,083 --> 02:52:07,250 Excellent. 2486 02:52:08,666 --> 02:52:09,625 Give me your hand. 2487 02:53:25,333 --> 02:53:26,208 Chandru? 2488 02:53:28,583 --> 02:53:29,500 Chandru! 2489 02:53:30,125 --> 02:53:31,000 - Chandru. - Yes? 2490 02:53:31,208 --> 02:53:33,541 Get going! You are leaving for Bombay immediately. 2491 02:53:33,791 --> 02:53:37,458 - This is your flight ticket. - To Bombay? But why? 2492 02:53:38,833 --> 02:53:41,625 Your father has escaped from police custody, is that enough? 2493 02:53:47,125 --> 02:53:50,125 I have brought my father's car. You go to the airport in it. 2494 02:53:50,500 --> 02:53:54,666 I have arranged for you to get on board without being spotted by the police. 2495 02:53:54,750 --> 02:53:56,291 Hey! What nonsense are you talking about? 2496 02:53:56,625 --> 02:54:00,166 You want me to go to Bombay, running scared of this mad old man? 2497 02:54:00,291 --> 02:54:02,750 How many more days, Chandru? It'll only be for a day or two. 2498 02:54:03,291 --> 02:54:06,333 Somehow they'll arrest him. Or else they'll shoot him to death. 2499 02:54:12,833 --> 02:54:14,208 Instead of going to Bombay because of his dread, 2500 02:54:14,291 --> 02:54:15,958 wouldn't it be better to stay here with police protection? 2501 02:54:16,208 --> 02:54:19,625 Hey! He has already escaped from police custody. 2502 02:54:20,041 --> 02:54:20,958 Go, man. 2503 02:54:22,333 --> 02:54:24,500 Take this, and go quickly. 2504 02:54:52,458 --> 02:54:53,375 Where is he? 2505 02:54:55,083 --> 02:54:56,041 Chandru has... 2506 02:55:01,583 --> 02:55:02,458 Where is he? 2507 02:55:03,250 --> 02:55:04,125 I don't know! 2508 02:55:08,291 --> 02:55:09,125 Amrutham? 2509 02:55:10,250 --> 02:55:13,250 You can't lie. Don't try unnecessarily. 2510 02:55:14,041 --> 02:55:16,958 - Where is he? - I don't know! 2511 02:55:17,041 --> 02:55:19,125 Now, it is not a choice between the son and the husband. 2512 02:55:20,125 --> 02:55:21,958 It's between the country and the home. 2513 02:55:22,833 --> 02:55:23,708 Where is he? 2514 02:55:25,375 --> 02:55:26,416 I don't know! 2515 02:55:28,166 --> 02:55:29,250 Pick the call, dear. 2516 02:55:32,708 --> 02:55:33,666 - Hello? - Hello? 2517 02:55:34,041 --> 02:55:35,583 We are calling from Indian Airlines. 2518 02:55:35,916 --> 02:55:38,750 The flight IC536 going to Bombay is delayed by one hour. 2519 02:55:39,041 --> 02:55:41,250 Please inform the passenger "Chandru." 2520 02:55:41,750 --> 02:55:42,583 Thank you. 2521 02:55:46,166 --> 02:55:48,416 What my wife didn't tell me, the phone has told me. 2522 02:55:49,625 --> 02:55:51,208 The flight is delayed by one hour. 2523 02:55:52,250 --> 02:55:53,375 Dear God! 2524 02:55:59,625 --> 02:56:01,125 Look at her face. 2525 02:56:02,083 --> 02:56:03,708 She is going to marry Chandru. 2526 02:56:04,958 --> 02:56:07,375 Don't ruin her life. 2527 02:56:13,625 --> 02:56:15,083 Is Chandru your life? 2528 02:56:19,000 --> 02:56:20,291 From how many years do you know him? 2529 02:56:21,333 --> 02:56:22,291 Two years. 2530 02:56:27,625 --> 02:56:30,125 I have known him for 30 years. 2531 02:56:32,250 --> 02:56:34,458 My sorrow is more painful than yours. 2532 02:56:36,458 --> 02:56:38,875 He was born after many years of marriage. 2533 02:56:40,166 --> 02:56:41,958 I was very attached to him. 2534 02:56:43,291 --> 02:56:45,416 When I used to hold him in my hands to cuddle and kiss him... 2535 02:56:47,125 --> 02:56:48,625 he used to cry that my mustache was pricking him. 2536 02:56:50,458 --> 02:56:55,041 Senapathi lost his mustache so that he doesn't feel any pain. 2537 02:56:55,250 --> 02:56:57,000 Today he is ready to lose him as well. 2538 02:57:02,083 --> 02:57:04,375 My loss is more grave than yours. 2539 02:57:04,875 --> 02:57:06,416 Even then taking a life is wrong... 2540 02:57:06,500 --> 02:57:07,916 Are you saying it is wrong? 2541 02:57:09,333 --> 02:57:12,166 You'll feel bad even if an animal gets hurt. 2542 02:57:15,250 --> 02:57:16,791 Forty young children! 2543 02:57:18,250 --> 02:57:19,083 Wasn't that wrong? 2544 02:57:20,166 --> 02:57:24,250 The mind knows it, but the heart is not accepting it. 2545 02:57:26,291 --> 02:57:28,250 For me, the mind and heart are one and the same. 2546 02:57:30,416 --> 02:57:32,166 Instead of being a daughter-in-law to her... 2547 02:57:33,416 --> 02:57:35,875 if you are a good daughter to her, I'll be happier. 2548 02:57:53,375 --> 02:57:56,625 Don't use your intelligence and pray that we both come out alive. 2549 02:58:06,833 --> 02:58:09,166 Thank... Thanks! 2550 02:59:58,125 --> 02:59:59,625 Father, listen to me! 2551 03:00:00,875 --> 03:00:06,125 Father! Father! 2552 03:00:10,916 --> 03:00:11,833 Father! 2553 03:00:58,750 --> 03:01:01,125 - Ask them to forward it. - Please forward it. 2554 03:01:05,000 --> 03:01:05,875 Stop it. 2555 03:01:06,500 --> 03:01:07,958 Rewind it... slowly. 2556 03:01:08,958 --> 03:01:10,833 Freeze, freeze. 2557 03:01:16,708 --> 03:01:18,208 Hello? 2558 03:01:18,791 --> 03:01:19,666 Who is it? 2559 03:01:21,708 --> 03:01:22,708 Indian. 2560 03:01:23,916 --> 03:01:26,291 You... are... 2561 03:01:28,333 --> 03:01:29,375 I am alive. 2562 03:01:32,375 --> 03:01:37,750 By killing your own son, you have instilled a permanent fear in everyone. 2563 03:01:38,666 --> 03:01:39,875 You are really great, Senapathi. 2564 03:01:40,458 --> 03:01:42,583 Where are you calling from? 2565 03:01:43,458 --> 03:01:44,958 Close enough to show up when you call. 2566 03:01:46,625 --> 03:01:49,041 You are recording what I am saying, right? 2567 03:01:50,083 --> 03:01:51,541 Broadcast it on the radio! 2568 03:01:52,333 --> 03:01:56,166 They would have recorded my escape from the airport watching tower. 2569 03:01:57,666 --> 03:01:59,208 Telecast it on TV. 2570 03:02:00,458 --> 03:02:02,541 The people should know that I am alive. 2571 03:02:03,166 --> 03:02:05,708 Wherever mistakes are made, I will definitely come. 2572 03:02:07,458 --> 03:02:09,250 There is no death for Indian. 2573 03:02:11,208 --> 03:02:12,083 Jai Hind! 2574 03:02:12,291 --> 03:02:14,125 Hello... hello?