0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Independence Day (1996) OCR
23.976 fps runtime 02:24:47
1
00:00:38,748 --> 00:00:42,662
"2 กรกฎาคม"
2
00:01:05,358 --> 00:01:10,478
เรายังไม่ได้อ่านป้ายจารึก เราจะอ่าน
3
00:01:10,572 --> 00:01:13,064
นี่คือมนุษย์จากดาวโลกคนแรกที่ก้าวเท้า
4
00:01:13,157 --> 00:01:18,869
ลงบนดวงจันทร์ กรกฎาคม 1969
5
00:01:18,955 --> 00:01:23,370
เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ
6
00:02:28,441 --> 00:02:30,478
"เอสอีทีไอ นิวเม็กซิโก"
7
00:02:30,568 --> 00:02:34,858
"สถาบันค้นคว้าสิ่งมีชีวิตนอกโลก"
8
00:03:01,599 --> 00:03:04,717
ถ้าไม่ใช่อีหนูสวยสะเด็ด
ฉันเป็นวางหูล่ะ
9
00:03:04,811 --> 00:03:08,179
ผมว่าหัวหน้าต้องฟังนี่นะ
10
00:03:16,447 --> 00:03:18,530
- หัวหน้าครับ
- บ้าที่สุด
11
00:03:18,616 --> 00:03:20,278
หัวหน้า...
12
00:03:20,368 --> 00:03:23,202
มามะอีหนู ส่งมาเลย มาเรื่อย ๆ
13
00:03:23,287 --> 00:03:25,779
คงจะไม่ใช่เครื่องรบสปายรัสเซียอีกนะ
14
00:03:25,873 --> 00:03:28,331
วิทยุการบินรายงานว่าท้องฟ้าโปร่งใส
15
00:03:28,418 --> 00:03:29,909
อันนี้ของจริงล่ะ
16
00:03:30,002 --> 00:03:32,369
สัญญาณวิทยุจากโลกอื่น
17
00:03:32,463 --> 00:03:34,329
อย่า อย่าเพิ่งด่วนสรุปอะไร
18
00:03:34,424 --> 00:03:35,756
แคโรไลน์ ติดต่อกองบัญชาการอวกาศ
19
00:03:35,842 --> 00:03:37,708
เขาคงอยากรู้
20
00:03:37,802 --> 00:03:39,134
เอาลูกกอล์ฟมาขวางทำไม
21
00:03:39,220 --> 00:03:40,506
เดี๋ยวได้สะดุดล้านแตก
22
00:03:40,596 --> 00:03:42,508
เดี๋ยว ๆ ไม่น่าใช่นะเนี่ย
23
00:03:42,598 --> 00:03:44,555
เครื่องคำนวณว่าสัญญาณมาจากแหล่ง
24
00:03:44,642 --> 00:03:49,512
ที่ห่างออกไปเพียง 375,000 กิโลเมตร
25
00:03:50,815 --> 00:03:54,604
มันส่งมาจากดวงจันทร์ค่ะ
26
00:04:05,997 --> 00:04:07,579
มีใครรู้เรื่องนี้อีก
27
00:04:07,665 --> 00:04:10,203
เอสอีทีไอในนิวเม็กซิโก
เจอสัญญาณที่ว่านี้
28
00:04:10,293 --> 00:04:11,784
เเต่
29
00:04:11,878 --> 00:04:14,165
พวกเขาก็งงเต็กไม่ยิ่งหย่อนไปกว่าเรา
30
00:04:14,255 --> 00:04:16,963
"กองบังคับการอวกาศเพนตาก้อน"
31
00:04:20,052 --> 00:04:22,385
ผู้พัน
32
00:04:22,472 --> 00:04:24,429
ข้อมูลที่รับจากเรดาร์เสียหาย
33
00:04:24,515 --> 00:04:27,053
แต่เราได้ฟิล์มนี้มาครับ
34
00:04:27,143 --> 00:04:29,135
เราประมาณว่าขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง
35
00:04:29,228 --> 00:04:31,265
ของมันเกินกว่า 550 กิโลเมตร
36
00:04:31,355 --> 00:04:32,812
และขนาดคร่าว ๆ คงประมาณ
37
00:04:32,899 --> 00:04:35,232
หนึ่งในสี่ของดวงจันทร์
38
00:04:35,318 --> 00:04:37,685
มันเป็นอะไรกันล่ะ อุกกาบาตเหรอ
39
00:04:37,779 --> 00:04:40,613
- ไม่ครับ
- ไม่ใช่แน่นอนครับ
40
00:04:40,698 --> 00:04:41,779
คุณรู้ได้ยังไง
41
00:04:41,866 --> 00:04:43,903
คือว่า มันวิ่งช้าลง
42
00:04:43,993 --> 00:04:45,450
มันอะไรนะ
43
00:04:45,536 --> 00:04:48,529
มัน วิ่งช้าลงน่ะครับ
44
00:04:56,088 --> 00:04:59,126
โทรหารัฐมนตรีกลาโหม
45
00:04:59,217 --> 00:05:00,253
ก็ปลุกสิ
46
00:05:05,223 --> 00:05:07,260
ไฮ ฉันเองค่ะ
47
00:05:07,350 --> 00:05:10,718
ไฮ ที่นั่นกี่ โมงแล้วจ๊ะ
48
00:05:10,812 --> 00:05:12,678
ตีสองสี่สิบห้านาทีล่ะ
49
00:05:12,772 --> 00:05:14,229
ฉันรู้ฉันไม่ได้ปลุกคุณ
50
00:05:14,315 --> 00:05:16,227
ขอเว้าซี่อ ๆ ว่าปลุก
51
00:05:16,317 --> 00:05:17,603
คนโกหก
52
00:05:19,737 --> 00:05:22,650
ผมมีเรื่องจะสารภาพนะ ผมกำลังนอน
53
00:05:22,740 --> 00:05:26,484
อยู่ข้างสาวสวยผมสีน้ำตาล
54
00:05:26,577 --> 00:05:29,035
คุณ ไม่ได้ปล่อยให้เธอดูทีวีทั้งคืน
55
00:05:29,121 --> 00:05:30,157
ใช่มั้ย
56
00:05:30,248 --> 00:05:31,489
ไม่หรอกจ้ะ
57
00:05:31,582 --> 00:05:35,496
คุณจะมาถึงบ้านหลังมี้อเที่ยงใช่มั้ย
58
00:05:35,586 --> 00:05:37,373
ใช่ แม่โทรมา
59
00:05:39,757 --> 00:05:41,293
หวัดดี ลูกรัก
60
00:05:41,384 --> 00:05:42,841
หวัดดี คิดถึงแม่จัง
61
00:05:42,927 --> 00:05:44,259
รู้จ้ะ แม่ก็คิดถึงหนู
62
00:05:44,345 --> 00:05:48,635
เรทติ้งของประธานาธิบดี
เหลือ ไม่เกิน 40 %
63
00:05:48,724 --> 00:05:50,010
พ่อทำตัวดี
64
00:05:50,101 --> 00:05:51,683
เวลาเคี้ยวเอื้องจบแล้ว
65
00:05:51,769 --> 00:05:53,010
สำหรับประธานาธิบดีวิทมอร์
66
00:05:53,104 --> 00:05:55,847
ผู้นำฝูงบินรบในสงครามอ่าว
67
00:05:55,940 --> 00:05:58,478
มันต่างกันเยอะกับผู้นำทางการเมือง
68
00:05:58,568 --> 00:06:01,151
พ่อให้หนูดูเล็ตเตอร์แมนด้วยล่ะ
69
00:06:01,237 --> 00:06:02,353
ทรยศ
70
00:06:02,446 --> 00:06:05,484
เลือกนักรบมาอยู่เหนือหัว
แล้วก็กลัวกันเอง
71
00:06:05,575 --> 00:06:06,907
อรุณสวัสดิ์ จอร์จ
72
00:06:06,993 --> 00:06:08,700
อรุณสวัสดิ์ครับท่าน
73
00:06:08,786 --> 00:06:11,073
เกมเมื่อคืนคงน่าดูชม
74
00:06:11,163 --> 00:06:13,496
ขอบคุณครับ
75
00:06:13,583 --> 00:06:18,123
คอนนี่ วันนี้มาแต่ไก่โห่เชียวนะ
76
00:06:18,212 --> 00:06:20,329
พวกนั้นไม่ได้โจมตีนโยบายของท่าน
77
00:06:20,423 --> 00:06:22,039
แต่โจมตีที่ท่านหนุ่ม
78
00:06:22,133 --> 00:06:23,499
ปราศรัยบนสภา
79
00:06:23,593 --> 00:06:25,334
วิทมอร์ดูไม่เหมือนประธานาธิบดี
80
00:06:25,428 --> 00:06:27,886
แต่เหมือนเด็กกำพร้าโอลิเวอร์
81
00:06:27,972 --> 00:06:31,556
ที่ร้องขอ
"ได้โปรดครับ เราขอเพิ่มอีก"
82
00:06:31,642 --> 00:06:32,758
มุขเขาดีออก
83
00:06:32,852 --> 00:06:34,559
บังเอิญดิฉันไม่ขำด้วย
84
00:06:34,645 --> 00:06:37,103
เก่งซะอย่าง อายุน้อยก็ไม่เห็นจะเป็นไร
85
00:06:37,189 --> 00:06:40,398
หาว่าท่านเป็นเด็กหนุ่มฝันเฟื่องเพ้อเจ้อ
86
00:06:40,484 --> 00:06:42,692
นโยบายตอนท่านหาเสียงถูกลืมหมด
87
00:06:42,778 --> 00:06:44,235
ท่านเป็นนักปกครองเกินไป
88
00:06:44,322 --> 00:06:45,904
ยอมเขามากเกินไป
89
00:06:45,990 --> 00:06:50,826
อย่างนี้สินะใคร ๆ ถึงได้ไม่ชอบหน้าคุณ
90
00:06:50,912 --> 00:06:52,744
ประทานโทษขอรับ
91
00:06:52,830 --> 00:06:55,368
ท่านรัฐมนตรีกลาโหมมา
92
00:07:01,297 --> 00:07:04,381
ไหน คุณช่วยพูดอีกทีซิ
93
00:07:46,884 --> 00:07:49,001
จดจ้องอะไรอยู่ล่ะ
94
00:07:49,095 --> 00:07:52,088
จ้องจนบัตรประกันสังคมฉันหมดอายุแล้ว
95
00:07:52,181 --> 00:07:53,843
กำลังคิดอยู่
96
00:07:53,933 --> 00:07:56,141
คิดให้เร็ว ๆ หน่อย
97
00:08:03,401 --> 00:08:06,690
รู้มั้ยนานแค่ไหนถ้วยโฟมจะย่อยสลาย
98
00:08:06,779 --> 00:08:09,692
ถ้าแกไม่เดิน ฉันจะสลายมันซะเอง
99
00:08:14,912 --> 00:08:18,246
ฟังนะเดวิด ฉันตั้งใจจะพูดกับแก
100
00:08:19,208 --> 00:08:20,995
ก็ดีอยู่หรอกที่แกมาเยี่ยมบ่อย ๆ
101
00:08:21,085 --> 00:08:22,667
อย่าเริ่มฟื้นฝอย
102
00:08:22,753 --> 00:08:25,040
ฉันจะพูดว่านี่มันตั้ง 4 ปีแล้ว
103
00:08:25,131 --> 00:08:26,997
แกยังจะใส่แหวนแต่งงาน
104
00:08:27,091 --> 00:08:28,798
- 3 เอง
- 3 หรือ 4 นี่แหละ
105
00:08:28,884 --> 00:08:31,217
แกหย่าแล้วถอดซะเหอะ เสียสุขภาพ
106
00:08:31,303 --> 00:08:32,293
ไม่เกี่ยวกันเลย
107
00:08:32,388 --> 00:08:35,096
สูบซิการ์ต่างหากเสียสุขภาพ
108
00:08:38,936 --> 00:08:40,893
รุกฆาต
109
00:08:40,980 --> 00:08:43,017
เดี๋ยวก่อนนะ
110
00:08:43,107 --> 00:08:44,268
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว
111
00:08:44,358 --> 00:08:45,724
ไม่ ๆ ไม่ได้รุกฆาตนะ
112
00:08:45,818 --> 00:08:46,854
พรุ่งนี้เจอกันนะป๋า
113
00:08:46,944 --> 00:08:49,652
เดี๋ยวก่อน ไม่ได้รุกฆาตซะหน่อย
114
00:08:49,739 --> 00:08:53,483
ฮี่โธ่ ฆาตก็ฆาตวะ
115
00:08:53,826 --> 00:08:56,910
ทุกฝ่ายกำลังแก้ไขปัญหาอยู่ครับ
116
00:08:56,996 --> 00:09:00,364
ผมก็ชอบดู "เอ็กซ์ไฟล์" อยากให้คุณดู
117
00:09:00,458 --> 00:09:03,496
ไม่ต้องห่วง แอนนาจะช่วยเธอเอง
118
00:09:03,586 --> 00:09:06,044
คุณจะพกบีพเพอร์ ทำไม
ถ้าพกแล้วไม่เปิดไว้
119
00:09:06,130 --> 00:09:08,122
เปิด เพียงแต่ไม่ตอบคุณ
120
00:09:08,215 --> 00:09:10,423
มีเรื่องฉุกเฉินอะไรกันเนี่ย
121
00:09:10,509 --> 00:09:11,966
เริ่มวันนี้เอง
122
00:09:12,053 --> 00:09:14,340
ทุกสถานียังกะทีวียุคห้าสิบ
123
00:09:14,430 --> 00:09:17,343
คลื่นแทรกยิบยับเป็นหิมะ
124
00:09:17,433 --> 00:09:18,969
- มาร์ตี้
- ไม่มีใครรู้
125
00:09:19,060 --> 00:09:20,767
คุณทำอะไรน่ะ นี่แหละเขาถึง...
126
00:09:20,853 --> 00:09:22,060
ต้องติดหน้าถังว่า "รีไซเคิล"
127
00:09:22,146 --> 00:09:24,854
มันเกิดอะไรขึ้น นรกบุกสวรรค์เรอะ?
128
00:09:24,940 --> 00:09:28,058
ก็ฟ้องฉันสิยะ เดวิด เรามีปัญหานะ
129
00:09:28,152 --> 00:09:30,644
คุณลองปรับช่องรับเรดาร์หรือยัง
130
00:09:30,738 --> 00:09:33,446
เห็นฉันเป็นเจ๊กตื่นไฟเรอะ
ปัญหาจิ๊บ ๆ ยังงั้น
131
00:09:33,532 --> 00:09:36,320
โอเค
ลองหันจานไปหาดาวเทียมดวงอื่น
132
00:09:36,410 --> 00:09:38,697
เราลองแล้วแต่มันไม่เวิร์ค
133
00:09:38,788 --> 00:09:41,201
รูปการณ์คล้ายกับไม่มีมันอยู่ที่นั่น
134
00:09:41,290 --> 00:09:43,998
มีอะไรบ้างเนี่ย
135
00:09:49,006 --> 00:09:50,497
เป็นไปไม่ได้น่า
136
00:09:50,591 --> 00:09:52,583
เราสร้างหุ่นรุ่นนี้ขึ้นมา
137
00:09:52,676 --> 00:09:54,793
หน้าที่ของมัน
คือลาดตระเวนในยานอวกาศ
138
00:09:54,887 --> 00:09:56,503
สัญญาณห่วยชิบเป๋งเลย
139
00:09:56,597 --> 00:09:57,678
เลิกทุบน่า
140
00:09:57,765 --> 00:09:59,802
เดี๋ยวเครื่องก็ได้พังคามือหรอก
141
00:09:59,892 --> 00:10:01,679
ก็ภาพมันมัวนี่นา
142
00:10:02,895 --> 00:10:05,808
"อิมพีเรียลวัลเล่ย์ แคลิฟอร์เนีย"
143
00:10:15,074 --> 00:10:17,111
หวัดดี ลูกัส
144
00:10:17,201 --> 00:10:18,942
แกเห็นนี่มั้ย
145
00:10:19,036 --> 00:10:21,744
สวนฉันมีแต่ผักแมงเจาะนี่เต็มสวน
146
00:10:21,831 --> 00:10:24,949
ถ้าพ่อแกไม่ไปพ่นยาใน 20 นาที
147
00:10:25,042 --> 00:10:27,250
ฉันจะจ้างคนอื่นแทน
148
00:10:33,884 --> 00:10:37,127
เฮ้ รัสเซล
149
00:10:51,485 --> 00:10:55,069
รัสเซล กำลังทำอะไรน่ะ
150
00:11:09,920 --> 00:11:12,913
คิดว่ากำลังทำอะไรอยู่ล่ะ
151
00:11:15,718 --> 00:11:18,836
พ่นผิดสวนแล้ว งี่เง่า ฟาร์มของลูกัส
152
00:11:18,929 --> 00:11:22,673
อยู่อีกฟากนึงของเมือง
153
00:11:23,893 --> 00:11:26,431
ชัวร์รึเปล่า
154
00:12:04,391 --> 00:12:06,053
ซีเอ็นเอสออกข่าวเรื่องที่
155
00:12:06,143 --> 00:12:08,100
เราแอบทดลองระเบิดนิวเคลียร์นะ
156
00:12:08,187 --> 00:12:10,725
อยากสาวไส้ให้กากิน
ให้เขาปล่อยข่าวไป
157
00:12:10,814 --> 00:12:13,306
นาซ่าอยากรู้ความเห็นของเรา
158
00:12:13,400 --> 00:12:15,392
ความเห็นอย่างเป็นทางการตอนนี้คือ
159
00:12:15,486 --> 00:12:17,227
เราไม่มีความเห็นเป็นทางการ
160
00:12:17,321 --> 00:12:19,404
คอนนี่ มันเกิดอะไรขึ้นแน่
161
00:12:19,490 --> 00:12:21,482
ถ้าฉันไม่บอกจะเป็นไรมั้ย
162
00:12:21,575 --> 00:12:23,066
ไม่บอกตอนนี้ได้
163
00:12:23,160 --> 00:12:25,243
แต่มีข่าวใหม่ ออกมาบอกแล้วกัน
164
00:12:25,329 --> 00:12:27,912
ดาวเทียมของเราอาจจะเล่ห์เก๊ก็ได้
165
00:12:27,998 --> 00:12:31,082
เป็นไปได้มั้ยว่าไอ้สิ่งนี้อาจจะแค่ผ่านไป
166
00:12:31,168 --> 00:12:33,080
ถ้าเกิดมันไม่ผ่านไปเฉย ๆ ล่ะ
167
00:12:33,170 --> 00:12:35,708
ตั้งไอซีบีเอ็ม?
บึ้มมันให้ระเบิดไปเลยดีกว่า
168
00:12:35,798 --> 00:12:38,711
ขืนยิงระเบิด วัตถุอันตรายได้ตกลงมา
169
00:12:38,801 --> 00:12:40,918
เราไม่รู้ว่ากำลังเจอกับอะไรอยู่
170
00:12:41,011 --> 00:12:43,048
ไม่ควรด่วนสุ่มสี่สุ่มห้า
171
00:12:43,138 --> 00:12:46,347
โชคดีที่นักข่าวนั่งเทียนเขียนข่าว
172
00:12:46,433 --> 00:12:48,265
แต่คงฟุ้งได้ไม่นาน
173
00:12:48,352 --> 00:12:50,560
เราอาจจะต้องอัพเกรด "เดฟค่อน 3"
174
00:12:50,646 --> 00:12:52,638
ตามสัญญาโนแร็ด
175
00:12:52,731 --> 00:12:54,438
ท่านบอกจะอัพเกรดเดฟค่อน 3
176
00:12:54,525 --> 00:12:55,641
พณฯ ท่านไม่ได้พูดงั้น
177
00:12:55,734 --> 00:12:57,350
ด่วนสรุปกันไปใหญ่แล้ว
178
00:12:57,444 --> 00:13:01,063
กำลังทหารกว่าครึ่งขอลาพักกลับบ้าน
179
00:13:01,156 --> 00:13:03,614
นี่ยังไม่พูดถึงกำลังที่ถูกส่งเข้าเมือง
180
00:13:03,701 --> 00:13:05,567
- เพื่อเตรียมขบวนพาเหรดวันชาติ
- ว่าไปเลย
181
00:13:05,661 --> 00:13:07,277
หน่วยสืบราชการแจ้งว่าวัตถุบิน
182
00:13:07,371 --> 00:13:08,657
อยู่ในวิถีที่ไม่เคลื่อนไหว
183
00:13:08,747 --> 00:13:11,865
- งั้นก็ข่าวดี
- ก็ไม่เชิงครับ
184
00:13:11,959 --> 00:13:15,202
มันแตกตัวออกเป็นยานลูกเกือบ 36 ชิ้น
185
00:13:15,296 --> 00:13:17,333
เล็กกว่ายานแม่ครับ
186
00:13:17,423 --> 00:13:20,382
แต่ทุกลำก็ยังมีขนาดกว้างกว่า 15 ไมล์
187
00:13:23,470 --> 00:13:25,302
มันมุ่งไปทางไหน
188
00:13:25,389 --> 00:13:28,553
น่าจะเข้าถึงชั้นบรรยากาศใน 25 นาที
189
00:13:31,729 --> 00:13:34,688
"ทะเลทรายเหนือ อิรัก"
190
00:13:55,210 --> 00:13:58,578
"เรือดำน้ำสหรัฐ อ่าวเปอร์เซีย"
191
00:13:58,672 --> 00:14:01,085
- ต้องเรื่องสำคัญนะ
- กัปตันมาแล้ว
192
00:14:04,261 --> 00:14:08,005
นี่คือเขตที่เรดาร์บอดสนิทกว่า 13 ก.ม.
193
00:14:08,098 --> 00:14:09,634
ตรวจเช็คระบบเรดาร์สิ
194
00:14:09,725 --> 00:14:12,763
เครื่องเรดาร์อาจจะแปรปรวน
195
00:14:12,853 --> 00:14:15,266
แต่เครื่องอินฟราเรดมันน็อคทั้งระบบ
196
00:14:19,943 --> 00:14:21,935
พระช่วย
197
00:14:23,655 --> 00:14:25,897
ต่อผู้บัญชาการแอตแลนติก
198
00:14:28,911 --> 00:14:30,368
- สักครู่ครับ
- ท่านครับ
199
00:14:30,454 --> 00:14:33,367
เราจับภาพยานอวกาศที่เข้ามาได้แล้ว
200
00:14:33,457 --> 00:14:34,993
- ลำที่สองแล้วเหรอ
- ครับผม
201
00:14:35,084 --> 00:14:38,043
แจ้งเข้ามาจากอ่าวเปอร์เซีย
202
00:14:38,128 --> 00:14:41,587
เราได้ข่าวที่ยืนยันแล้วสองลำ
203
00:14:41,673 --> 00:14:45,417
อีกลำนึงเหนือชายฝั่งแคลิฟอร์เนีย
204
00:14:45,511 --> 00:14:49,050
เปิดทีวีได้เลย
นายพล คุณอาจจะอยากดู
205
00:14:49,139 --> 00:14:51,096
ผมเปิดเองครับ
206
00:14:52,309 --> 00:14:54,767
ท่านผู้ชมครับ ๆ
207
00:14:54,853 --> 00:14:56,810
เราขอคั่นจังหวะรายการปกติ
208
00:14:56,897 --> 00:14:58,479
เพื่อนำท่านสู่สถานการณ์ประหลาด
209
00:14:58,565 --> 00:14:59,806
ที่เกิดขึ้นในรัสเซีย
210
00:14:59,900 --> 00:15:03,393
การรุกรานที่อธิบายไม่ได้ และรุนแรง
211
00:15:03,487 --> 00:15:04,853
มันเหลือเชื่อจริง ๆ
212
00:15:04,947 --> 00:15:07,405
พอจะอธิบายสิ่งที่คุณเห็นได้มั้ยคะ
213
00:15:07,491 --> 00:15:11,030
มันปรากฏชัดที่ภูเขา
เคลื่อนที่ช้าเกินกว่า
214
00:15:11,120 --> 00:15:13,407
จะเป็นดาวหาง หรืออุกกาบาต
215
00:15:13,497 --> 00:15:16,240
ความตื่นตระหนก
แพร่กระจายไปทั่วชนบท
216
00:15:16,333 --> 00:15:19,622
เมื่อประชาชนนับพัน
วิ่งออกมากลางถนน
217
00:15:19,711 --> 00:15:21,293
ข่าวยืนยันแล้วค่ะ
218
00:15:21,380 --> 00:15:23,087
ปรากฏการณ์ที่อธิบายไม่ได้
219
00:15:23,173 --> 00:15:24,414
กำลังมุ่งไปมอสโคว์
220
00:15:24,508 --> 00:15:27,125
เรามีเอแว็คที่ชายฝั่งตะวันตก
221
00:15:27,219 --> 00:15:29,711
ประมาณเวลาถึงเป้าหมายใน 3 นาที
222
00:15:31,140 --> 00:15:34,633
เรดาร์ด้านข้างจับภาพไม่ได้เลย
223
00:15:34,726 --> 00:15:37,059
ไม่มีสัญญาณบันทึกเข้ามา
224
00:15:37,146 --> 00:15:39,433
ไม่มีครับ เราไม่เห็นภาพอะไรเลย
225
00:15:39,523 --> 00:15:40,934
ไม่มีอะไรในระยะสายตา
226
00:15:41,024 --> 00:15:44,267
ทราบแล้ว นี่คืออีเกิ้ลอาย 370
227
00:15:44,361 --> 00:15:46,148
ท่านประธานาธิบดีฟังอยู่
228
00:15:46,238 --> 00:15:48,776
บอกอย่างที่คุณบอกผมเมื่อกี้
229
00:15:49,700 --> 00:15:53,740
เรายังคง ไม่เห็นอะไรเข้ามาเลย
230
00:15:53,829 --> 00:15:57,322
อุปกรณ์สื่อสารเกิดขัดข้องครับ
231
00:15:57,416 --> 00:16:00,500
เราไม่สามารถอ่านสัญญาณอะไรได้เลย
232
00:16:00,586 --> 00:16:02,794
เดี๋ยวนะครับ
233
00:16:02,880 --> 00:16:04,837
เริ่มชัดขึ้นแล้ว
234
00:16:12,598 --> 00:16:14,965
เชิดหัวขึ้น
235
00:16:22,858 --> 00:16:24,690
เป็นไงบ้าง
236
00:16:24,776 --> 00:16:26,267
สายขาดแล้วครับ
237
00:16:26,361 --> 00:16:27,977
พบ 2 ลำเหนือแอตแลนติก
238
00:16:28,071 --> 00:16:29,403
ลำนึงมุ่งไปนิวยอร์ค
239
00:16:29,490 --> 00:16:30,731
อีกลำตรงมาทางเรา
240
00:16:30,824 --> 00:16:32,486
- เราเหลือเวลาเท่าไหร่
- 10 นาที
241
00:16:32,576 --> 00:16:34,488
จัดกำลังคุ้มกันรหัสคริสตัลเมาน์เท่น
242
00:16:34,578 --> 00:16:38,117
เราต้องพาท่านไปยังที่ปลอดภัยโดยทันที
243
00:16:38,207 --> 00:16:39,914
คิดว่าจะเกิดเหตุร้ายกับเรา
244
00:16:40,000 --> 00:16:41,582
- เหมือนในรัสเซียหรือ
- เป็นไปได้เยอะค่ะ
245
00:16:41,668 --> 00:16:43,830
เราจะปรึกษาเรื่องนี้ระหว่างทาง
246
00:16:43,921 --> 00:16:46,163
ผมไม่ไปหรอก
247
00:16:46,256 --> 00:16:48,543
เราต้องคงเจ้าหน้าที่รัฐบาลไว้นะครับ
248
00:16:48,634 --> 00:16:50,591
พาท่านรองฯ คณะรัฐมนตรี
249
00:16:50,677 --> 00:16:53,511
เหล่าเสนาธิการ ไปยังที่คุ้มกันก็แล้วกัน
250
00:16:53,597 --> 00:16:55,930
ผมจะอยู่ที่นี่ ผมไม่อยากกระพือ
251
00:16:56,016 --> 00:16:58,929
ความแตกตื่นให้ประชาชนมากขึ้น
252
00:16:59,019 --> 00:17:02,808
จัดแถลงข่าวต่อสื่อมวลชนโดยด่วน
253
00:17:02,898 --> 00:17:04,935
แนะนำประชาชนว่าอย่าตระหนก
254
00:17:05,025 --> 00:17:07,984
ทางที่ดีที่สุดตอนนี้ คือดูท่าทีอยู่กับบ้าน
255
00:17:08,070 --> 00:17:09,606
ค่ะท่าน รอยซ์ ดีน
256
00:17:09,696 --> 00:17:11,779
อเล็กซ์ ติดต่อคณะรัฐมนตรี
257
00:17:11,865 --> 00:17:15,199
ให้รีบมาที่นี่โดยด่วน เราจะไปโนแร็ด
258
00:17:15,285 --> 00:17:16,867
ท่านประธานาธิบดี หากไม่ว่ากระไร
259
00:17:16,954 --> 00:17:20,868
กระผมขออยู่ด้วย
260
00:17:20,958 --> 00:17:24,827
นึกแล้วคุณต้องอยู่
261
00:17:24,920 --> 00:17:29,756
จะเป็นยังไง
ถ้าพวกนั้นเกิดเป็นศัตรูขึ้นมา
262
00:17:29,841 --> 00:17:31,457
ภาวนาให้พระเจ้าช่วย
263
00:17:32,135 --> 00:17:34,548
ปรากฏการณ์ประหลาดในชั้นบรรยากาศ
264
00:17:34,638 --> 00:17:36,800
เป็นสาเหตุของคลื่นรบกวน
265
00:17:36,890 --> 00:17:38,222
ในการแพร่ภาพทางสถานีทุกช่อง
266
00:17:38,308 --> 00:17:40,470
เดวิด คุณมาดูข่าวนี่สิ
267
00:17:45,482 --> 00:17:47,940
ไม่มีหลักฐานใดว่าปรากฏการณ์นี้
268
00:17:48,026 --> 00:17:49,892
จะทำอันตรายผู้ใด
269
00:17:49,987 --> 00:17:52,149
รายงานคืบหน้าเกี่ยวกับเรื่องนี้
270
00:17:52,239 --> 00:17:53,946
มาร์ตี้ ฟังนี่นะ
271
00:17:54,032 --> 00:17:56,490
ฉันจับล็อคได้แล้ว เราจะทะลวงสัญญาณ
272
00:17:56,577 --> 00:17:58,409
แต่ถ้าคำนวณไม่ผิด
273
00:17:58,495 --> 00:18:00,077
มันจะหายไปเองใน 7 ชั่วโมง
274
00:18:00,163 --> 00:18:02,701
มันลดกำลังลงทุกครั้งที่ซ้ำความถี่
275
00:18:02,791 --> 00:18:06,000
ต่อจากนั้นมันจะค่อย ๆ หายไป
276
00:18:06,086 --> 00:18:07,202
ฟังอยู่หรือเปล่า
277
00:18:07,296 --> 00:18:10,835
เชื่อมันมั้ยเนี่ย
278
00:18:10,924 --> 00:18:14,167
เดวิด คุณไม่ได้ดูข่าวเหรอ
279
00:18:15,846 --> 00:18:17,508
สวัสดีค่ะ
280
00:18:17,598 --> 00:18:20,591
สิ่งที่ปรากฏยังไม่ได้ก่อความเสียหาย
281
00:18:20,684 --> 00:18:25,224
ขอให้ทุกคนอยู่ในความสงบ
อย่าแตกตื่น
282
00:18:25,314 --> 00:18:28,478
ขณะนี้เราค้นพบ
วัตถุประหลาดแล้ว 3 ลำ
283
00:18:28,567 --> 00:18:30,308
ไม่จริงล่ะมั้งเนี่ย
284
00:18:30,402 --> 00:18:31,734
นี่มิเกล มาดูนี่
285
00:18:31,820 --> 00:18:33,436
ลำนึงมุ่งหน้ามาลอสแอนเจลิส
286
00:18:33,530 --> 00:18:37,023
อีก 2 ผ่านอีสเทิร์นซีบอร์ด
เพื่อไปนิวยอร์ค
287
00:18:37,117 --> 00:18:39,279
และวอชิงตัน ดีซี
288
00:18:39,369 --> 00:18:43,488
เจมี่บอกว่าตึกนี้มีหลุมหลบภัยเก่า
289
00:18:43,582 --> 00:18:45,244
เราจะลงไปกัน
290
00:18:45,334 --> 00:18:48,247
เอาล่ะ ทุก ๆ คน ลงไปที่ชั้นล่าง
291
00:18:48,337 --> 00:18:49,828
ค่อย ๆ เดินไป อย่าวิ่งนะจ๊ะ
292
00:18:49,921 --> 00:18:51,878
ทยอยลงไปชั้นใต้ถุน
293
00:18:53,884 --> 00:18:56,217
หลบไปตั้งหลักไม่เห็นเสียหาย
294
00:18:56,303 --> 00:18:58,636
ฉันโทรหามามี้ก่อนล่ะ
295
00:19:09,775 --> 00:19:13,109
ดูสิเราเจอใครเนี่ย
296
00:19:16,156 --> 00:19:19,024
รัสเซล ได้ข่าวว่าเมื่อเช้าแกมีปัญหา
297
00:19:19,117 --> 00:19:21,905
พ่นยาผิดสวนเหรอ
298
00:19:21,995 --> 00:19:24,453
คงจะสับสนอยู่สินะ
299
00:19:24,539 --> 00:19:26,997
โดนจับไปเป็นตัวประกันคราวก่อน
300
00:19:27,084 --> 00:19:30,452
แกเจออะไรเข้าเหรอ รัส
301
00:19:30,545 --> 00:19:32,537
หลายปีก่อนเพื่อนเรา
302
00:19:32,631 --> 00:19:34,668
โดนมนุษย์ต่างดาวจับไป
303
00:19:34,758 --> 00:19:36,249
ทำให้เขามีประสบการณ์เลวร้าย
304
00:19:36,343 --> 00:19:38,380
เล่าไปเลยรัส ลองเหล้าเข้าปาก
305
00:19:38,470 --> 00:19:40,382
เป็นได้เล่ามันส์เขาล่ะ
306
00:19:40,472 --> 00:19:42,259
ใช่เปล่ารัส
307
00:19:42,349 --> 00:19:45,262
รัส ตอนที่มันจับแกขึ้นยานอวกาศไปน่ะ
308
00:19:45,352 --> 00:19:51,189
มันพาแกไปปู้ยี่ปู้ยำมั่งรึเปล่า
309
00:20:21,012 --> 00:20:22,298
อะไรน่ะ
310
00:20:22,389 --> 00:20:24,221
รีบไปจากที่นี่เร็วเข้า
311
00:20:48,498 --> 00:20:51,115
แม่จ๋า มาดูนี่สิ
312
00:20:53,712 --> 00:20:56,671
ปลุกทำไม ยังเช้าอยู่เลย
313
00:21:01,928 --> 00:21:03,635
แผ่นดินไหวเหรอ
314
00:21:03,722 --> 00:21:07,261
ไม่ถึง 4 ริคเตอร์หรอก นอนต่อดีกว่า
315
00:21:27,496 --> 00:21:29,488
มาทำอะไรที่นี่ล่ะ
316
00:21:29,581 --> 00:21:31,243
ลูกควรจะไปหลุมหลบภัย
317
00:21:31,333 --> 00:21:33,370
เกิดอะไรขึ้นคะ
318
00:22:06,368 --> 00:22:07,609
มาด้วยกันมั้ยเดวิด
319
00:22:07,702 --> 00:22:09,739
ฉันต้องขึ้นไปดู
320
00:23:35,582 --> 00:23:38,416
สัญญาณนั่น
321
00:23:38,501 --> 00:23:40,834
ตายล่ะ
322
00:23:56,811 --> 00:23:59,599
ทีนี้เอาไงดีคะ
323
00:23:59,689 --> 00:24:01,851
ประกาศทั่วประเทศ
324
00:24:01,942 --> 00:24:04,309
ผู้คนคงอกสั่นขวัญแขวนทั่วหน้าแล้ว
325
00:24:04,402 --> 00:24:07,816
ค่ะ ฉันก็สั่นกะเขาด้วย
326
00:24:10,742 --> 00:24:12,825
เฮ้ ๆ ๆ ลงไปน่า
327
00:24:12,911 --> 00:24:15,528
มันแค่อยากจะเอาใจคุณน่ะ
328
00:24:15,622 --> 00:24:17,830
ถ้าแกอยากเอาใจฉัน ก็ไปหางานทำ
329
00:24:17,916 --> 00:24:20,329
แล้วก็เลิกแทะรองเท้าฉันซะที
330
00:24:35,725 --> 00:24:36,681
เหลือเชื่อเลยว่ะ
331
00:24:36,768 --> 00:24:40,808
จัสมิน ชาวบ้านย้ายหนีแล้ว
332
00:24:40,897 --> 00:24:45,062
สงสัยจะเบื่อแผ่นดินไหวเต็มกลืน
333
00:24:45,151 --> 00:24:47,985
ไหวนิดไหวหน่อยทำใจน้อยไปได้
334
00:24:48,071 --> 00:24:50,063
ตำรวจกับเจ้าหน้าที่ดับเพลิง
335
00:24:50,156 --> 00:24:51,772
ขอร้องให้ทุกท่านเลิกโทรศัพท์
336
00:24:51,866 --> 00:24:54,654
มีข่าวแผ่นดินไหวออกทีวีด้วย
337
00:24:54,744 --> 00:24:57,282
ตำรวจแจ้งว่ากรุณาอย่าโทร 911
338
00:24:57,372 --> 00:24:58,863
ไงดีแลน
339
00:24:58,957 --> 00:25:00,493
ออกไปทำอะไรล่ะ
340
00:25:00,583 --> 00:25:02,040
ยิงมนุษย์ต่างดาวฮะ
341
00:25:02,127 --> 00:25:04,244
นึกว่าเก่งนักล่ะสิ
342
00:25:04,337 --> 00:25:07,000
มีอะไรมั่ง
ไหนหันหลังมาให้น้าดูปืนหน่อย
343
00:25:07,090 --> 00:25:09,332
มาเถอะ ทานอะไรกันดีกว่านะ
344
00:25:11,594 --> 00:25:13,881
ระวังค่ะ ระวัง
345
00:25:13,972 --> 00:25:16,009
ผมไปหยิบหนังสีอพิมพ์นะ
346
00:25:32,490 --> 00:25:35,198
เร็วเข้า ที่รัก เผ่นเถอะ
347
00:25:50,175 --> 00:25:54,169
ที่รัก จะดื่มกาแฟหรือเปล่าคะ
348
00:26:01,394 --> 00:26:04,307
เพนตาก้อนแจ้งว่ายานอวกาศปกคลุม
349
00:26:04,397 --> 00:26:06,354
เหนือน่านฟ้า
เมืองหลวงอินเดีย อังกฤษ
350
00:26:06,441 --> 00:26:08,728
และเยอรมัน ประมาณจากทุกแห่งว่า
351
00:26:08,818 --> 00:26:10,730
ยานเหล่านี้ขนาดใหญ่เป็น 10-15 เท่า
352
00:26:10,820 --> 00:26:12,561
ของยานอวกาศปกติ
353
00:26:12,655 --> 00:26:16,239
ช่วยสงบใจไว้ก่อนได้มั้ย
354
00:26:16,326 --> 00:26:17,862
บอกให้แม่นายย้ายออกจากเมือง
355
00:26:17,952 --> 00:26:20,239
- มีอะไร
- บอกไปเถอะน่า
356
00:26:20,330 --> 00:26:25,166
แม่ เก็บของเผ่นไปบ้านป้าเอสเธอร์นะ
357
00:26:25,251 --> 00:26:27,789
อย่ามายอกย้อน ให้ไปก็ไปสิ
358
00:26:27,879 --> 00:26:31,168
ทำไมฉันต้องส่งแม่ฉันไปแอตแลนต้า
359
00:26:31,257 --> 00:26:33,590
เดวิด ๆ พูดกับฉันสิ
360
00:26:33,676 --> 00:26:36,089
ได้ยินฉันบอกมีสัญญาณแฝงในดาวเทียม
361
00:26:36,179 --> 00:26:38,341
และมันจะแผ่วลงทุกครั้งที่ส่งออกมา
362
00:26:38,431 --> 00:26:40,263
- ไม่ค่อยถนัด
- นับถอยหลัง
363
00:26:40,350 --> 00:26:41,761
นับถอยหลังเหรอ
364
00:26:41,851 --> 00:26:44,594
นับถอยหาอะไรล่ะเดวิด
365
00:26:44,687 --> 00:26:45,803
ฟังนะ
366
00:26:45,897 --> 00:26:47,388
มันก็เหมือนกับหมากรุก
367
00:26:47,482 --> 00:26:49,098
วางตำแหน่งกลยุทธ์ของหมากแต่ละตัว
368
00:26:49,192 --> 00:26:50,808
แล้วพอได้จังหวะ
369
00:26:50,902 --> 00:26:52,313
นายก็โจมตี
370
00:26:52,403 --> 00:26:54,269
เห็นมั้ย
371
00:26:54,364 --> 00:26:56,447
ตำแหน่งที่มันอยู่ทั่วโลกตอนนี้
372
00:26:56,533 --> 00:26:58,490
ใช้สัญญาณเดียวในการเชื่อมเครือข่าย
373
00:26:58,576 --> 00:27:01,785
ประมาณหกชั่วโมง สัญญาณจะหายไป
374
00:27:01,871 --> 00:27:03,487
เป็นอันพับกระดาน
375
00:27:03,581 --> 00:27:05,823ส
แล้วจากนั้นล่ะ
376
00:27:07,043 --> 00:27:10,161
รุกฆาต
377
00:27:10,255 --> 00:27:12,121
โอ เจ้าประคุณรุนช่อง
378
00:27:12,215 --> 00:27:13,581
หลายช่องด้วย
379
00:27:13,675 --> 00:27:16,292
ฉันต้องโทรหาพี่ชายฉัน แม่บ้านฉัน
380
00:27:16,386 --> 00:27:17,968
แล้วก็โทรหาทนาย
381
00:27:18,054 --> 00:27:20,296
ทนายไม่โทรดีกว่า
382
00:27:20,390 --> 00:27:21,597
สุภาพบุรุษและสตรี
383
00:27:21,683 --> 00:27:23,390
ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐ
384
00:27:23,476 --> 00:27:25,433
สวัสดีครับ
385
00:27:25,520 --> 00:27:27,933
พี่น้องชาวอเมริกัน
386
00:27:28,022 --> 00:27:30,389
เหตุการณ์ประวัติศาสตร์อันไม่เคยพบ
387
00:27:30,483 --> 00:27:31,769
ได้เกิดขึ้นแล้ว
388
00:27:31,860 --> 00:27:33,601
คำถามที่ว่าเราเป็นสิ่งมีชีวิตเดียว
389
00:27:33,695 --> 00:27:36,938
ในจักรวาลหรือไม่ ได้รับคำตอบแล้ว
390
00:27:37,031 --> 00:27:39,239
ถึงแม้จะเป็นที่เข้าใจ แต่พวกเรา
391
00:27:39,325 --> 00:27:40,987
ก็คงจะรู้สึกลังเลหรือหวาดกลัว
392
00:27:41,077 --> 00:27:43,660
และพยายามที่จะไม่ลงความเห็น
393
00:27:43,746 --> 00:27:46,238
เขาโทรมา บอกว่าเป็นสามีคุณ
394
00:27:47,333 --> 00:27:51,327
อ้อ บ้าจัง
395
00:27:51,421 --> 00:27:53,003
มีอะไรคะ
396
00:27:53,089 --> 00:27:54,796
คุณต้องออกจากทำเนียบขาว
397
00:27:54,883 --> 00:27:57,500
นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเถียงกันเรื่องเก่า ๆ
398
00:27:57,594 --> 00:27:59,381
คุณต้องออกจากวอชิงตัน
399
00:27:59,470 --> 00:28:00,961
บอกเผื่อคุณตกข่าวนะ
400
00:28:01,055 --> 00:28:03,388
เรากำลังมีวิกฤตการณ์ร้ายแรง
401
00:28:03,474 --> 00:28:05,181
มันกำลังเชื่อมสัญญาณสื่อสาร
402
00:28:05,268 --> 00:28:06,554
มันเอาเราแน่
403
00:28:06,644 --> 00:28:08,180
คุณประสาทไปเองล่ะน่า
404
00:28:08,271 --> 00:28:10,684
คลื่นล้มบอกเป็นนัย
405
00:28:10,773 --> 00:28:12,981
อาจจะไม่มีใครทันคิด
406
00:28:13,067 --> 00:28:17,107
วันนี้ยังไม่มีความเป็นไปได้
407
00:28:17,197 --> 00:28:20,281
ความไม่แน่นอนนี้เองที่สร้างความผวา
408
00:28:20,366 --> 00:28:22,904
มาร์ตี้ ทำอะไรอยู่ล่ะ
รีบออกจากเมืองสิ
409
00:28:22,994 --> 00:28:24,030
ไป
410
00:28:24,120 --> 00:28:26,032
ทีมบริหารและผมจะอยู่ทำเนียบขาว
411
00:28:26,122 --> 00:28:29,035
เพื่อหาทางสื่อสารกับยานต่างดาว
412
00:28:29,125 --> 00:28:31,663
ท่านรู้สึก ไม่สบายใจอยากออกจากเมือง
413
00:28:31,753 --> 00:28:34,541
ก็ขอให้ไป แต่โปรดไปอย่างมีระเบียบ
414
00:28:42,430 --> 00:28:44,968
ขอโทษครับ ขอทางด้วย
415
00:28:45,975 --> 00:28:47,386
การมาเยือนของสิ่งมีชีวิตต่างดาว
416
00:28:47,477 --> 00:28:50,811
ก่ออุบัติเหตุรถชนกันกว่า 10,000 คัน
417
00:28:50,897 --> 00:28:53,105
แต่จำนวนนี้ยังเป็นเพียงแค่เริ่มต้น
418
00:28:53,191 --> 00:28:56,309
คุณไปไม่ได้นะ โทรไปปฏิเสธสิ
419
00:28:56,402 --> 00:28:58,644
ผมไม่ต่อล้อต่อเถียงกับคุณ
420
00:28:58,738 --> 00:29:00,445
ผมต้องไปรายงานตัวที่เอลโทโร่
421
00:29:00,531 --> 00:29:02,272
ก็ไหนว่าคุณลากลับบ้านได้แล้วไง
422
00:29:02,367 --> 00:29:04,825
ใช่ แต่ทางการเขายกเลิกนี่
423
00:29:06,621 --> 00:29:08,738
ทำไมคุณต้องทำอย่างนี้
424
00:29:08,831 --> 00:29:10,993
ทำไมเหรอ
425
00:29:13,795 --> 00:29:16,003
นั่นไงเหตุผล
426
00:29:24,847 --> 00:29:26,964
ฟังนะ ผมไม่คิดว่า
427
00:29:27,058 --> 00:29:28,970
พวกมันจะบินมา 9 หมื่นล้านปีแสง
428
00:29:29,060 --> 00:29:31,268
เพื่อหาเรื่องตีกับเรา
429
00:29:31,354 --> 00:29:34,188
หรือหาเรื่องวิวาท
430
00:29:34,274 --> 00:29:35,685
คุณใจเย็นได้เลย
431
00:29:35,775 --> 00:29:39,064
ผมจะไปเอลโทโร่สอบถามดูว่าเกิดอะไร
432
00:29:42,448 --> 00:29:44,485
ทำอะไรอยู่ คนเก่ง
433
00:29:44,575 --> 00:29:47,283
เปล่าฮะ ผมแค่ซิ่งรถเล่น
434
00:29:47,370 --> 00:29:50,659
ดูนี่ น้าซี้อนี่มาฝากนะ
435
00:29:50,748 --> 00:29:51,864
ประทัดเหรอ
436
00:29:51,958 --> 00:29:53,074
ใช่ เล่นระวังล่ะ
437
00:29:53,167 --> 00:29:55,124
เดี๋ยว ฉันมีอะไรจะบอก
438
00:29:55,211 --> 00:29:57,294
มีอะไร จัสมิน
439
00:30:00,800 --> 00:30:03,713
ดูแลตัวเองให้ดี ได้ยินมั้ย
440
00:30:06,014 --> 00:30:08,427
ฟังนะ
441
00:30:08,516 --> 00:30:10,758
ถ้าคุณแพ็คกระเป๋าตอนนี้ คุณกับดีแลน
442
00:30:10,852 --> 00:30:13,890
ก็ไปอยู่ที่ฐานกับผมได้
443
00:30:13,980 --> 00:30:17,144
คุณจะได้เห็นว่าไม่มีอะไรต้องกลัวเลย
444
00:30:17,233 --> 00:30:19,941
เหรอคะ
445
00:30:20,028 --> 00:30:21,644
ไม่ว่าแน่นะ
446
00:30:21,738 --> 00:30:23,570
ก็แบบว่า
447
00:30:23,656 --> 00:30:25,818
เราก็อาจจะกระซิบเมียน้อยผมว่า
448
00:30:25,908 --> 00:30:27,649
ช่วงนี้แวะมาไม่ได้
449
00:30:27,744 --> 00:30:29,155
เลี่อนนัดไปก่อนซักอาทิตย์นึง
450
00:30:29,245 --> 00:30:32,488
เอาอีกแล้ว หลงตัวเองอีกแล้วสิท่า
451
00:30:32,582 --> 00:30:36,417
คุณไม่ได้เสน่ห์แรงอย่างที่คิดหรอกนะ
452
00:30:36,502 --> 00:30:38,710
แรงสิน่า
453
00:30:38,796 --> 00:30:40,788
ยัยพวกนั้นหูหนาตาเล่อ
454
00:30:40,882 --> 00:30:43,716
เทียบคุณแล้วพวกนั้นเหมือนไก่ย่าง
455
00:30:51,100 --> 00:30:52,887
มากับแม่นะดีแลน
456
00:30:58,107 --> 00:31:00,099
ระวัง ๆ
457
00:31:08,117 --> 00:31:12,236
ข่าวบอกว่ามันเริ่มจับคนแล้ว
458
00:31:12,330 --> 00:31:13,866
รถเก่าพ่อยังอยู่มั้ย
459
00:31:13,956 --> 00:31:16,699
แกไม่มีใบขับขี่
460
00:31:16,793 --> 00:31:18,000
ให้พ่อขับ
461
00:31:18,086 --> 00:31:20,669
ฉันขับเหรอ
462
00:31:23,132 --> 00:31:24,964
ผมอยากให้คุณออกจากลอสแอนเจลิส
463
00:31:25,051 --> 00:31:28,089
คุณยังอยู่เพื่อให้กำลังใจประชาชนนี่คะ
464
00:31:28,179 --> 00:31:29,795
ฉันไม่ให้ใครเขาว่าคุณได้หรอก
465
00:31:29,889 --> 00:31:31,801
ผมซึ้งใจที่คุณพยายามช่วย
466
00:31:31,891 --> 00:31:34,679
โกหก พูดความจริงเถอะ
คุณโกหกไม่เป็น
467
00:31:34,769 --> 00:31:39,059
ผมไม่อยากให้คุณอยู่เมืองใหญ่
468
00:31:39,148 --> 00:31:41,891
ฉันจะไปหลังจากจบการให้สัมภาษณ์
469
00:31:41,984 --> 00:31:45,398
จะมีเฮลิคอปเตอร์รอรับคุณไปเนลลิส
470
00:31:45,488 --> 00:31:46,569
แล้วลูกล่ะคะ
471
00:31:46,656 --> 00:31:48,067
ลูกจะคอยคุณที่นั่น
472
00:31:48,157 --> 00:31:51,571
ตกลง ฉันรักคุณ
473
00:31:51,661 --> 00:31:53,618
ผมรักคุณ
474
00:32:00,795 --> 00:32:02,536
ทำเนียบขาวเชียวนะแก
475
00:32:02,630 --> 00:32:04,542
จู่ ๆ จะไปกดติ๊งหน่องได้ไง
476
00:32:04,632 --> 00:32:05,839
ขับเร็วกว่านี้ได้มั้ยพ่อ
477
00:32:05,925 --> 00:32:07,257
แกนึกว่าแกรู้มากกว่าเขาเหรอ
478
00:32:07,343 --> 00:32:08,800
เขารู้ เชื่อสิว่าเขารู้
479
00:32:08,886 --> 00:32:11,128
ประธานาธิบดีเขารู้ทุกอย่าง
480
00:32:11,222 --> 00:32:13,054
แต่ไม่รู้เรื่องนี้
481
00:32:13,141 --> 00:32:14,507
จะไปโปรยวิทยาทานสินะ
482
00:32:14,600 --> 00:32:17,308
บอกฉันซิถ้าแกฉลาดนัก ทำไมดักดาน
483
00:32:17,395 --> 00:32:19,261
เป็นช่างทีวีอยู่เอ็มไอทีตั้ง 8 ปี
484
00:32:19,355 --> 00:32:21,062
- พ่อ ที่ผมจะพูด...
- ฉันก็จะพูดโว้ย
485
00:32:21,149 --> 00:32:23,232
เขามีคนจัดการเรื่องนี้ เดวิด
486
00:32:23,317 --> 00:32:25,434
ถ้าเขาอยากให้ช่วยก็โทรมาเอง
487
00:32:25,528 --> 00:32:28,566
ดูสิ ดูไอ้พวกนี้
488
00:32:28,656 --> 00:32:29,897
มาตัดหน้าแล้วก็ไป
489
00:32:29,991 --> 00:32:32,449
เขาแซงไปหมดแล้ว เราอยู่เลนซ้ายนะ
490
00:32:32,535 --> 00:32:33,901
ไปเร็วได้ไง มันขวางหน้าฉัน
491
00:32:33,995 --> 00:32:35,736
ใครขวางพ่อ เราดมถนนต่างหาก
492
00:32:35,830 --> 00:32:37,162
มันขวางนี่หว่า ขับเร็วได้ไง
493
00:32:37,248 --> 00:32:39,285
ผมไม่เถียงด้วยแล้ว ไม่เถียง
494
00:32:39,375 --> 00:32:41,037
รีบ ๆ ไปแล้วกัน ไปเร็วที่สุด
495
00:32:41,127 --> 00:32:44,586
รีบทำไม วอชิงตันมีขาหนีได้เรอะ
496
00:32:47,717 --> 00:32:49,208
ชายพ่นยาฆ่าแมลงถูกจับกุมวันนี้
497
00:32:49,302 --> 00:32:51,510
เนื่องจากการโปรยใบปลิวที่ศาลากลาง
498
00:32:51,596 --> 00:32:53,303
ใคร ๆ ก็หนีหมดแล้ว
499
00:32:53,389 --> 00:32:54,721
แสดงความเห็นหน่อย
500
00:32:54,807 --> 00:32:56,139
เราต้องหยุดพวกมัน
501
00:32:56,225 --> 00:32:58,683
เมื่อสิบปีก่อนไอ้พวกต่างดาวจับผมไป
502
00:32:58,769 --> 00:33:00,726
มันเอาผมไปทดลองสารพัดอย่าง
503
00:33:00,813 --> 00:33:02,600
มันศึกษาพวกเรามานานแล้วด้วย
504
00:33:02,690 --> 00:33:05,478
เพื่อหาจุดอ่อนของเรา ต้องหยุดมัน
505
00:33:05,568 --> 00:33:07,480
มันจะฆ่าพวกเราตายหมด
506
00:33:07,570 --> 00:33:09,607
บางคนให้ความเห็นว่า
พฤติกรรมของเขา
507
00:33:09,697 --> 00:33:11,859
เกิดจากความกดดันอย่างรุนแรง
508
00:33:14,243 --> 00:33:16,530
แต่บางคนก็ให้สมมติฐานที่แปลกกว่า
509
00:33:16,621 --> 00:33:18,157
คุณคิดว่าคุณเคสส์เป็นยังไงคะ
510
00:33:18,247 --> 00:33:19,488
- เขาเก็บตัว
- คนเดียว
511
00:33:19,582 --> 00:33:20,993
- มาก
- มากเกินเหตุ
512
00:33:21,083 --> 00:33:23,871
ตอนที่พวกมันจับเขาขึ้นยานอวกาศ
513
00:33:23,961 --> 00:33:27,079
มนุษย์ต่างดาวกระทำชำเรา
514
00:33:27,173 --> 00:33:28,664
เขาจนป่นปี้
515
00:33:28,758 --> 00:33:31,091
คุณเคสส์ถูกกักกันอยู่ในทัณฑสถาน
516
00:33:31,177 --> 00:33:33,339
เก็บของ เราจะไปกันล่ะ
517
00:33:33,429 --> 00:33:34,761
จากเหตุการณ์ที่รุนแรงขณะนี้
518
00:33:34,847 --> 00:33:36,930
จะพิจารณาปล่อยตัวเขาไป
519
00:33:37,016 --> 00:33:39,679
มิเกล ไม่รอพ่อเหรอ
520
00:33:40,520 --> 00:33:44,104
นี่อาจเป็นคืนสุดท้ายบนโลก
521
00:33:44,190 --> 00:33:47,558
คุณไม่อยากตายแบบโสดซิง ใช่เปล่า
522
00:33:47,652 --> 00:33:48,642
เราจะไปแล้ว
523
00:33:48,736 --> 00:33:51,023
ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
524
00:33:51,113 --> 00:33:54,606
มิเกล หยุดนะ
525
00:33:56,536 --> 00:33:58,573
ขอบใจมากคู่หู จำไว้ด้วยล่ะ
526
00:33:58,663 --> 00:34:02,657
หนีไปให้ไกลสุดหล้าฟ้าเขียวเลยนะ
527
00:34:04,335 --> 00:34:07,919
อ่านใจพ่อถูกเผงเลย เราต้องโยกหนี
528
00:34:08,005 --> 00:34:10,042
พวกมันไปให้ไกลสุดโลกเลย
529
00:34:10,132 --> 00:34:11,168
เขาปล่อยพ่อเหรอ
530
00:34:12,426 --> 00:34:14,258
ตอนนี้ตำรวจมีปลาตัวใหญ่
531
00:34:14,345 --> 00:34:15,881
ให้จับย่าง เชื่อพ่อสิ
532
00:34:15,972 --> 00:34:16,962
ไปกันเถอะไอ้หนู
533
00:34:17,765 --> 00:34:19,427
ตำรวจต้องขอร้องประชาชน
534
00:34:19,517 --> 00:34:22,760
อย่ายิงปืนใส่ยานอวกาศผู้มาเยือน
535
00:34:22,853 --> 00:34:26,472
อาจเป็นการจุดชนวน
ของสงครามอวกาศ
536
00:34:26,566 --> 00:34:27,852
ฉันว่าเราน่าจะหาอย่างอื่นทำ
537
00:34:27,942 --> 00:34:29,478
นอกจากนั่งดูข่าว
538
00:34:29,569 --> 00:34:31,356
ไปไหนมาวะ
539
00:34:31,445 --> 00:34:33,858
เหลือจะเชื่อเลยว่ะ มโหระทึก
540
00:34:33,948 --> 00:34:36,031
ขนาดเรียกกลับทั้งกองทัพ
541
00:34:36,117 --> 00:34:38,951
ไปรษณีย์ยังทำหน้าที่อยู่นี่นะ
542
00:34:42,665 --> 00:34:45,373
ให้เกียรติอ่านแทนฉันทีวะ
543
00:34:45,459 --> 00:34:46,495
ขี้กลัวชิบหาย
544
00:34:46,586 --> 00:34:48,919
อย่าวิจารณ์ อ่านไป
545
00:34:49,005 --> 00:34:50,837
เขาบอกว่า
546
00:34:50,923 --> 00:34:53,506
"ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์ ขี้แพ้"
547
00:34:53,593 --> 00:34:57,086
น้อยหน่อย ๆ ๆ
548
00:34:57,179 --> 00:34:59,592
เรามีความเสียใจที่จะแจ้งว่า
549
00:34:59,682 --> 00:35:04,768
ถึงแม้คุณจะมีผลงานที่ดีเยี่ยมในกองทัพ
550
00:35:04,854 --> 00:35:07,221
เสียใจด้วยนะเพื่อน
551
00:35:07,315 --> 00:35:09,056
รู้มั้ยว่าแกต้องทำยังไง
552
00:35:09,150 --> 00:35:10,641
ถ้าอยากเป็นใหญ่เป็นโตแกต้องหัดจูบ
553
00:35:10,735 --> 00:35:12,943
ตูดคนให้เป็นสิเพื่อน
554
00:35:13,029 --> 00:35:14,736
ปรมาจารย์จะแนะให้
555
00:35:14,822 --> 00:35:17,064
ยังงี้นะ คุกเข่าลงไปใกล้ ๆ
556
00:35:17,158 --> 00:35:20,777
เพราะตูดหัวหน้าจะจ่ออยู่ตรงหน้านี่
557
00:35:20,870 --> 00:35:22,452
- อะไรเนี่ย
- เปล่า ไม่มีอะไร
558
00:35:22,538 --> 00:35:25,451
เดี๋ยวสิเพื่อน นี่อะไร
559
00:35:25,541 --> 00:35:27,908
จัสมินชอบโลมาเป็นพิเศษ ไม่รู้ทำไม
560
00:35:28,002 --> 00:35:32,212
สตีวี่ นี่คือแหวนแต่งงาน
561
00:35:35,718 --> 00:35:38,631
ไหนว่าจะเลิกกับยัยดอกมะลิแล้วไง
562
00:35:43,517 --> 00:35:45,554
อันที่จริงฉันก็ชอบจัสมินนะ
563
00:35:45,645 --> 00:35:48,683
แกรู้ดีใช่มั้ย
564
00:35:48,773 --> 00:35:51,060
แต่แกไม่มีทางได้ขี่ยานอวกาศ
565
00:35:51,150 --> 00:35:53,733
ถ้าแต่งกับสาวสเตนเลส
566
00:36:01,035 --> 00:36:04,073
อาจจะเกิด
ในแคลิฟอร์เนียเพียงแห่งเดียว
567
00:36:04,163 --> 00:36:06,280
เวนดี้ วอลช์รายงานพิเศษครับ
568
00:36:06,374 --> 00:36:08,661
เบื้องล่างนี้
เราได้เห็นแฟน ๆ ยูเอฟโอนับร้อย
569
00:36:08,751 --> 00:36:11,084
รวมตัวกันบนหลังคาตึกในลอสแอนเจลิส
570
00:36:11,170 --> 00:36:12,706
เพื่อต้อนรับผู้มาเยือนค่ะ
571
00:36:12,797 --> 00:36:15,961
ฉันอยากให้เขาชุบชีวิตเอลวิสจังเลย
572
00:36:16,050 --> 00:36:17,791
คืนนี้ฉันเข้ามารับเช็ค
573
00:36:17,885 --> 00:36:19,797
แล้วก็ถูกเรียกให้เต้นโชว์
574
00:36:19,887 --> 00:36:21,753
ฉันนี่มันเต่าในกะลา
575
00:36:21,847 --> 00:36:23,839
เรียกได้ว่าเป็นงานปาร์ตี้แห่งศตวรรษ
576
00:36:23,933 --> 00:36:26,846
เชิญทุกคนเข้าร่วมงาน
577
00:36:26,936 --> 00:36:28,393
เด็ดสะระตี่
578
00:36:28,479 --> 00:36:29,595
อย่าบ้าไปเลยหล่อน
579
00:36:29,689 --> 00:36:34,525
ฉันเขียนก่อนมาเข้างานเชียวนะ
580
00:36:34,610 --> 00:36:36,897
ดูสิยะ
581
00:36:36,987 --> 00:36:39,604
หล่อนคงไม่ไปจอยกับไอ้โง่พวกนั้นนะ
582
00:36:39,699 --> 00:36:42,612
เลิกงานแล้วจอยไหนจอยกันเลยย่ะ
583
00:36:42,702 --> 00:36:44,068
ไปด้วยกันมั้ยล่ะ
584
00:36:44,161 --> 00:36:46,198
ทิฟฟานี่ ฟังฉันก่อนนะหล่อน
585
00:36:46,288 --> 00:36:48,200
ฉันสังหรณ์ใจเรื่องนี้พิกล
586
00:36:48,290 --> 00:36:50,077
ฉันไม่อยากให้หล่อนไปเลย
587
00:36:50,167 --> 00:36:52,409
รับปากสิว่าจะไม่ไป
588
00:36:52,503 --> 00:36:55,837
เถอะน่านะ สัญญามาสิ
589
00:36:55,923 --> 00:36:57,630
สัญญาก็ได้
590
00:36:57,717 --> 00:37:02,553
ฉันจะไปนอกเมืองซักพัก
591
00:37:02,638 --> 00:37:03,674
ไว้เจอกัน
592
00:37:10,771 --> 00:37:12,854
ชาวบ้านเขาแหกขี้ตาออกจากวอชิงตัน
593
00:37:12,940 --> 00:37:14,977
มีแต่ไอ้โง่อย่างเราดันเข้ามา
594
00:37:17,319 --> 00:37:19,231
นั่นอะไรของแก
595
00:37:19,321 --> 00:37:21,938
ข้อมูลโทรศัพท์ทั้งหมดในอเมริกา
596
00:37:22,032 --> 00:37:24,900
คิดว่าคอนสแตนซ์จะแจ้งเบอร์ไว้เหรอ
597
00:37:24,994 --> 00:37:28,328
เธอมักจะลง
เบอร์มือถือไว้เผื่อฉุกเฉิน
598
00:37:28,706 --> 00:37:30,242
กลุ่มม็อบประชาชนหน้าทำเนียบขาว
599
00:37:30,332 --> 00:37:32,244
ยังคงประท้วง ไม่ให้ทหารกระทำการ
600
00:37:32,334 --> 00:37:34,041
ติดต่อกับผู้มาเยือนจากต่างดาว
601
00:37:45,014 --> 00:37:46,721
ไง
602
00:37:46,807 --> 00:37:49,390
แกจะกดติ๊งหน่องเอง หรือให้ฉันกด
603
00:37:51,020 --> 00:37:52,602
เพอร์เฟ็คท์ ใช้ไม่วางเลย
604
00:37:52,688 --> 00:37:54,771
เพอร์เฟ็คท์กะผี สายไม่ว่างโว้ย
605
00:37:54,857 --> 00:37:57,395
ใช่ ผมจะใช้คลื่นโทรศัพท์
606
00:37:57,485 --> 00:38:01,104
จูนหาตำแหน่งที่เธออยู่ในทำเนียบขาว
607
00:38:01,197 --> 00:38:03,439
แกทำได้เรอะ
608
00:38:03,532 --> 00:38:06,275
ช่างซ่อมทีวีทำได้ทุกคนแหละป๋า
609
00:38:06,368 --> 00:38:07,904
รักษาตัวนะ
610
00:38:10,539 --> 00:38:12,371
มิสเตอร์วิทมอร์จะทำอย่างไร
611
00:38:12,458 --> 00:38:14,324
ก. สำแดงความกล้า
612
00:38:14,418 --> 00:38:16,284
หรือ ข. บ้าระห่ำ ตอบครับ
613
00:38:16,378 --> 00:38:18,119
คำตอบคือ ก.
614
00:38:18,214 --> 00:38:19,705
อย่าวางสายนะที่รัก
615
00:38:19,799 --> 00:38:22,382
เดวิด ได้เบอร์มือถือฉันได้ไง
616
00:38:22,468 --> 00:38:24,926
ช่วยหน่อยนะ เดินมาที่หน้าต่าง
617
00:38:25,012 --> 00:38:26,719
จะให้ฉันดูอะไร
618
00:38:26,806 --> 00:38:28,468
เดี๋ยวรู้
619
00:38:28,557 --> 00:38:30,549
อยู่ทางนี้จ้ะ
620
00:38:32,645 --> 00:38:34,307
เห็นยัง
621
00:38:34,396 --> 00:38:36,353
เขาทำงี้ได้ไงวะ
622
00:38:42,071 --> 00:38:45,405
ใช่แล้วทอม เป็นวินาทีที่ระทึกจริง ๆ
623
00:38:45,491 --> 00:38:48,655
เรายังไม่สามารถติดต่อกับผู้มาเยือนได้
624
00:38:48,744 --> 00:38:52,158
เจ้าหน้าที่เพนตาก้อนได้ส่งฮ.ลำเลียง
625
00:38:52,248 --> 00:38:55,241
พร้อมเครื่องมือสื่อสารที่เห็นด้วยตา
626
00:38:55,334 --> 00:38:58,748
ทุกท่าน ไม่ต้องลุก
627
00:38:58,838 --> 00:39:00,204
ไปถึงไหนแล้ว
628
00:39:00,297 --> 00:39:02,084
กำลังนำเครื่องขึ้นแล้วครับ
629
00:39:02,174 --> 00:39:04,882
ที่ประกอบด้วยแผงไฟจำนวนมหาศาล
630
00:39:04,969 --> 00:39:08,258
ซึ่งติดเข้าที่ตัวเครื่องและด้านข้าง
631
00:39:08,347 --> 00:39:09,963
"เวลคั่มแวก้อน" ขึ้นฟ้าแล้ว
632
00:39:10,057 --> 00:39:12,219
ผมขอย้ำ "เวลคั่มแวก้อน" ขึ้นสู่ฟ้าแล้ว
633
00:39:12,309 --> 00:39:13,550
ทราบแล้วเวลคั่มแวก้อน
634
00:39:13,644 --> 00:39:15,601
เอ็คโค่วัน อยู่ข้าง ๆ คุณ
635
00:39:15,688 --> 00:39:17,554
อย่างนึงในชีวิตที่เหลือเชื่อ
636
00:39:17,648 --> 00:39:19,184
ฉันได้เข้าทำเนียบขาว
637
00:39:19,275 --> 00:39:21,062
ดูนี่สิ ฮึ
638
00:39:21,151 --> 00:39:24,110
ถ้ารู้ว่าจะพบประธานาธิบดี
จะผูกไทมา
639
00:39:24,196 --> 00:39:26,188
ดูฉันสิ โทรมยังกะไอ้เหมียว
640
00:39:26,282 --> 00:39:28,399
หล่อแล้วพ่อ
641
00:39:28,492 --> 00:39:29,608
แม่จ้าวโว้ย
642
00:39:29,702 --> 00:39:31,694
ท่านอาจจะไม่แฮปปี้ที่พบคุณนะ
643
00:39:31,787 --> 00:39:34,200
ใช่แล้ว เขาไม่เสียเวลาฟังผมหรอก
644
00:39:34,290 --> 00:39:35,781
เราไปกันดีกว่า
645
00:39:35,875 --> 00:39:37,036
ทำไมท่านไม่ฟังแก
646
00:39:37,126 --> 00:39:38,708
ครั้งก่อนที่เจอกันมีเรื่องนิดหน่อย
647
00:39:38,794 --> 00:39:41,252
เขาเดินดุ่ย ๆ เข้ามาแล้วต่อยหน้าท่าน
648
00:39:41,338 --> 00:39:43,500
- แกต่อยประธานาธิบดี
- ตอนนั้นยังไม่เป็น
649
00:39:43,591 --> 00:39:46,254
ผมต่อยเขา เขาก็ต่อยผม
650
00:39:46,343 --> 00:39:47,879
คุณเป็นคนหาเรื่องก่อน
651
00:39:47,970 --> 00:39:49,927
เดวิดหาว่าหนูมีใจเป็นอื่น
652
00:39:50,014 --> 00:39:51,050
กับท่านเนี่ยนะ
653
00:39:51,140 --> 00:39:52,381
ซึ่งหนูไม่ได้ทำงั้นเลย
654
00:39:52,474 --> 00:39:54,716
คุณไปเรียกเขามา
ไม่งั้นเราจะกลับละ
655
00:39:54,810 --> 00:39:56,472
ก็ได้ ฉันจะไปตาม คอยนี่นะ
656
00:39:56,562 --> 00:39:59,020
อย่าแตะอะไรเด็ดขาด
657
00:39:59,106 --> 00:40:01,314
แกต่อยประธานาธิบดี
658
00:40:10,618 --> 00:40:12,575
ใกล้จุดติดต่อแล้วเอ็คโค่วัน
659
00:40:12,661 --> 00:40:13,822
เกือบถึงจุดหมายแล้ว
660
00:40:13,913 --> 00:40:16,200
รับทราบ
เริ่มปฏิบัติการได้เลยเมื่อพร้อม
661
00:40:16,707 --> 00:40:18,869
เฮลิคอปเตอร์ 3 ลำ
กำลังเข้าไปใกล้จุด
662
00:40:18,959 --> 00:40:20,746
ที่ทุกคนเห็นตรงกันว่า
663
00:40:20,836 --> 00:40:23,294
เป็นด้านหน้าของยานอวกาศ
664
00:40:23,380 --> 00:40:25,872
ที่มีเส้นผ่าศูนย์กลางขนาดมโหฬาร
665
00:40:25,966 --> 00:40:27,923
จะไปแล้วเหรอ
666
00:40:28,010 --> 00:40:31,174
ดูซิมีปากกาที่ท่านทิ้ง ๆ แล้วมั้ย
667
00:40:34,934 --> 00:40:36,141
ผมไม่มีเวลาทะเลาะด้วย
668
00:40:36,226 --> 00:40:37,683
แค่สองนาทีค่ะ ทอม
669
00:40:37,770 --> 00:40:40,888
ผมจูเลียส เลวินสัน
เดวิดเป็นลูกผมเอง
670
00:40:40,981 --> 00:40:42,722
- เขาไม่ฟังผมหรอก
- คุณต้องบอกเขานะ
671
00:40:42,816 --> 00:40:44,728
จะไปกับเรารึเปล่า
672
00:40:44,818 --> 00:40:47,856
เดวิด บอกไป
673
00:40:50,366 --> 00:40:53,404
ผมรู้ทำไมดาวเทียมถึงไร้ผล
674
00:40:55,037 --> 00:40:57,074
ถ้างั้น บอกมาเลย
675
00:40:59,875 --> 00:41:03,118
คือว่าถ้าคุณอยากจะติดต่อกับยานอวกาศ
676
00:41:03,212 --> 00:41:04,794
ซึ่งอยู่คนละมุมโลก
677
00:41:04,880 --> 00:41:08,544
จะทำโดยการส่งสัญญาณตรงไม่ได้
678
00:41:08,634 --> 00:41:10,216
คุณกำลังพูดถึงแนวของสายตา
679
00:41:10,302 --> 00:41:12,669
ใช่แล้ว ส่วนโค้งของโลกจะกั้นไว้
680
00:41:12,763 --> 00:41:15,005
เราต้องให้ดาวเทียมเป็นตัวส่งสัญญาณ
681
00:41:15,099 --> 00:41:17,307
ต่อไปถึงพวกเขา
682
00:41:17,393 --> 00:41:20,932
และผมพบสัญญาณที่ซ่อนอยู่ภายใน
683
00:41:21,021 --> 00:41:23,684
ระบบดาวเทียมของเราเอง
684
00:41:25,401 --> 00:41:27,313
ขอโทษครับ พณฯ ท่าน
685
00:41:27,403 --> 00:41:29,736
พวกเขาเริ่มแล้ว
686
00:41:31,699 --> 00:41:34,316
มันใช้ดาวเทียมของเราเล่นงานเรา
687
00:41:37,579 --> 00:41:39,866
เวลาเริ่มหมดลงแล้ว
688
00:41:43,752 --> 00:41:45,914
เราจะเข้าไปใต้ยาน
689
00:41:46,005 --> 00:41:48,918
เอ็คโค่วัน บินเข้าใกล้ยานต่างดาว
690
00:41:50,217 --> 00:41:53,631
เริ่มส่งสัญญาณสื่อสารได้
691
00:41:53,721 --> 00:41:56,304
เวลคั่มแวก้อนเปิดไฟแล้ว
692
00:42:02,271 --> 00:42:04,433
ติดต่อผู้บัญชาการแอตแลนติก
693
00:42:04,523 --> 00:42:08,563
ให้เขาอพยพคนออกจากเมืองหลวง
694
00:42:08,652 --> 00:42:11,190
สั่งเฮลิคอปเตอร์ออกจากยานนั่น ทันที
695
00:42:11,280 --> 00:42:12,691
เกิดอะไรขึ้นครับ
696
00:42:12,781 --> 00:42:13,988
เราอพยพล่ะ
697
00:42:14,074 --> 00:42:15,861
คิม ลูกผมล่ะ
698
00:42:17,536 --> 00:42:19,653
มีบางอย่างเกิดขึ้นครับ
699
00:42:22,958 --> 00:42:25,621
พวกเขาตอบสนอง มีบางอย่างเกิดขึ้น
700
00:42:29,506 --> 00:42:31,463
ดูเหมือนมีกิจกรรมบางอย่างที่นี่
701
00:42:31,550 --> 00:42:33,633
อาจเป็นการตอบรับ เอ็คโค่วัน
702
00:42:33,719 --> 00:42:36,052
เราเห็นเช่นกัน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอะไร
703
00:42:47,900 --> 00:42:51,564
เรากำลังอพยพออกจากทำเนียบขาว
704
00:42:53,489 --> 00:42:56,323
เจ้าหน้าที่อื่นขึ้นคอปเตอร์ลำที่สอง
705
00:42:58,494 --> 00:43:01,237
- ภรรยาผมมาหรือยัง
- กำลังมาครับ
706
00:43:01,330 --> 00:43:02,787
ดี ดีจริง ๆ
707
00:43:02,873 --> 00:43:06,241
เอาล่ะ รัดเข็มขัดครับ
708
00:43:06,335 --> 00:43:08,497
นี่ มีโทรศัพท์ส่วนตัวด้วย
709
00:43:14,885 --> 00:43:17,343
ท่านประธานาธิบดีสั่งเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้
710
00:43:17,429 --> 00:43:19,421
บาทหลวงได้ไปยังครอบครัว
711
00:43:19,515 --> 00:43:21,757
ของนักบินผู้กล้าเหล่านั้น
712
00:43:21,850 --> 00:43:23,807
พระเจ้าโปรดช่วยเรา
713
00:43:23,894 --> 00:43:26,261
ผู้มาเยือนตอบรับ
ด้วยการยิงกลางอากาศ
714
00:43:26,355 --> 00:43:28,438
มีคำสั่งให้ทุกคนอพยพ
715
00:43:28,524 --> 00:43:30,436
ออกจากเขตลอสแอนเจลิส
716
00:43:30,526 --> 00:43:33,234
ให้หลีกเลี่ยงทางไฮเวย์หากเป็นไปได้
717
00:43:33,320 --> 00:43:35,778
ยอดจริง ๆ เพิ่งประกาศเนี่ยนะ
718
00:43:41,703 --> 00:43:44,662
นี่เจ้าหน้าที่กรมตำรวจลอสแอนเจลิส
719
00:43:44,748 --> 00:43:47,832
ขอให้ทุกท่านอพยพจากหลังอาคาร
720
00:43:47,918 --> 00:43:50,331
เพื่อความปลอดภัยของท่านเอง
721
00:43:58,345 --> 00:44:00,211
มาเลย
722
00:44:05,561 --> 00:44:07,644
ไป ๆ กันหน่อยได้มั้ย
723
00:44:07,729 --> 00:44:08,810
ออฟิฟศด็อกเตอร์แค็ทซ์
724
00:44:08,897 --> 00:44:11,810
- ขอพูดกับดร.แค็ทซ์
- ดร. ไม่ว่าง
725
00:44:11,900 --> 00:44:13,391
ฉันจ่ายชั่วโมงละสามร้อยนะยะ
726
00:44:13,485 --> 00:44:15,477
ไม่ว่างก็ต้องต่อให้พูด
727
00:44:23,370 --> 00:44:26,078
นี่คือเจ้าหน้าที่ตำรวจลอสแอนเจลิส
728
00:44:26,498 --> 00:44:28,535
โปรดอพยพออกจากอาคารทันที
729
00:44:28,625 --> 00:44:30,867
เพื่อความปลอดภัยของท่านเอง
730
00:44:32,254 --> 00:44:34,211
ท่านผู้หญิง ไปเถอะ
731
00:44:43,056 --> 00:44:45,514
ท่านผู้หญิงเข้าที่แล้ว ออกเดินทางได้
732
00:44:55,652 --> 00:44:57,939
ยานเปิดออกมาแล้ว
733
00:45:09,458 --> 00:45:11,700
วิจิตรตระการตา
734
00:45:38,320 --> 00:45:40,562
เร็วเข้า รีบหนีเร็ว
735
00:45:53,961 --> 00:45:56,954
ออกบินได้ เราพร้อมจะไปเดี๋ยวนี้
736
00:45:57,047 --> 00:45:59,380
เอาผ้าห่มให้แพ็ททริเชียที
737
00:46:02,469 --> 00:46:04,256
นี่
738
00:46:05,973 --> 00:46:08,465
ผมนั่งไหน
739
00:46:19,194 --> 00:46:20,184
หมดเวลา
740
00:47:24,384 --> 00:47:26,592
โอ เละแล้วฉัน
741
00:49:03,525 --> 00:49:06,268
เร็วเข้าลูกแม่ เราต้องหนีแล้ว
742
00:49:06,361 --> 00:49:08,193
มาเร็วบูมเมอร์
743
00:49:48,111 --> 00:49:50,398
บูมเมอร์
744
00:50:02,792 --> 00:50:06,786
"3 กรกฎาคม"
745
00:50:21,645 --> 00:50:24,183
ความเสียหายยังประมาณ ไม่ได้แน่ชัด
746
00:50:24,272 --> 00:50:26,059
แต่สำหรับลอสแอนเจลิส
747
00:50:26,149 --> 00:50:27,310
วอชิงตัน และนิวยอร์ค
748
00:50:27,400 --> 00:50:28,516
เหลือเพียงซากปรักหักพัง
749
00:50:28,610 --> 00:50:31,023
ให้ตายสิวะ
750
00:50:31,112 --> 00:50:32,478
พ่อบอกแล้วใช่มั้ยล่ะ
751
00:50:32,572 --> 00:50:36,282
พ่อบอกมาตั้งสิบปีแล้ว เห็นมั้ย
752
00:50:36,368 --> 00:50:39,031
บอกแล้วไม่มีใครเชื่อ
753
00:50:39,120 --> 00:50:41,703
พ่อ ผมเมารถ อยากอ้วกจังเลย
754
00:50:41,790 --> 00:50:43,782
จอดรถเถอะฮะ
755
00:50:51,841 --> 00:50:53,173
เป็นไรมั้ยทรอย
756
00:50:53,260 --> 00:50:55,468
ไม่ต้องมายุ่ง ฉันอ้วกเองได้
757
00:50:59,641 --> 00:51:03,225
มิเกล ดูพวกนั้นสิ
758
00:51:26,084 --> 00:51:29,828
เราน่าจะอพยพตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อน
759
00:51:32,173 --> 00:51:35,962
นั่นเป็นผลพวงที่ได้จากการเป็นนักบินรบ
760
00:51:36,052 --> 00:51:39,420
ในสงครามอ่าว
เรารู้ว่าตัวเองต้องทำยังไง
761
00:51:41,099 --> 00:51:43,557
เพียงแต่
762
00:51:43,643 --> 00:51:46,932
มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้นแล้ว
763
00:51:47,022 --> 00:51:50,186
วันนี้คนตายเกลื่อนกลาด
764
00:51:54,237 --> 00:51:56,820
มีซักกี่คนที่ไม่ต้องตาย
765
00:51:59,034 --> 00:52:02,323
มีข่าวภรรยาผมรึยัง
766
00:52:02,412 --> 00:52:05,701
ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ไปเนลลิส
767
00:52:07,375 --> 00:52:10,243
ติดต่อวิทยุไม่ได้
768
00:52:16,551 --> 00:52:19,464
มานะลูก ตามมาใกล้ ๆ
769
00:52:28,104 --> 00:52:30,437
เอาล่ะจ้ะ
770
00:52:54,798 --> 00:52:57,586
เกิดอะไรขึ้นเหรอฮะแม่
771
00:52:58,885 --> 00:53:00,626
แม่ก็ไม่รู้จ้ะลูก
772
00:53:01,262 --> 00:53:03,879
พวกคุณจะเป็นทีมแรกที่เผชิญหน้ากับมัน
773
00:53:03,973 --> 00:53:06,181
เป้าหมายของเราอยู่ทางทิศเหนือ
774
00:53:06,267 --> 00:53:08,099
ศูนย์กลางยังคงลอยอยู่เหนือ
775
00:53:08,186 --> 00:53:10,098
ใจกลางลอสแอนเจลิส
776
00:53:11,439 --> 00:53:13,271
แกกลัวเหรอเพื่อน
777
00:53:13,358 --> 00:53:15,475
เปล่า
778
00:53:15,568 --> 00:53:18,231
แกล่ะ
779
00:53:18,321 --> 00:53:19,857
ตำแหน่งของเป้าหมาย ดูด้วยตา
780
00:53:19,948 --> 00:53:21,860
- จะแน่นอนกว่าเรดาร์
- โอบเค้าหน่อย
781
00:53:21,950 --> 00:53:23,862
เฮ้ย ตั้งใจฟังหน่อย
782
00:53:23,952 --> 00:53:26,535
มีอะไรจะเพิ่มเติมในนี้รึ
ผู้กองฮิลเลอร์
783
00:53:26,621 --> 00:53:28,738
เปล่าครับ ผมแค่ใจร้อนอยากจะขึ้นไป
784
00:53:28,832 --> 00:53:31,040
รวบตูดไอ้พวกอีทีเท่านั้นเอง
785
00:53:32,711 --> 00:53:35,044
งั้นคุณมีโอกาสแน่
786
00:53:35,130 --> 00:53:37,497
พวกคุณทุกคน
787
00:53:37,590 --> 00:53:38,876
ล่าให้สนุกนะ
788
00:53:38,967 --> 00:53:40,708
ไปได้
789
00:53:40,802 --> 00:53:43,385
เอาเครื่องออกซิ่งไปยิงมันเหอะ
790
00:53:46,808 --> 00:53:49,926
จับไอ้พวกชั่วส่งกลับบ้านไปให้หมด
791
00:53:50,019 --> 00:53:52,056
ไม่เกร็งนะ
792
00:53:52,147 --> 00:53:53,638
เตรียมฉลองชัยชนะหรือยัง
793
00:53:53,732 --> 00:53:57,066
เตรียมแล้ว นี่ยังไงล่ะ
794
00:53:57,152 --> 00:53:58,518
อย่าเพิ่งใจร้อน
795
00:53:58,611 --> 00:54:00,728
โชว์ยังไม่จบเรายังไม่จุดซิการ์
796
00:54:00,822 --> 00:54:02,939
ได้ยินเต็มสองหู พี่ชาย
797
00:54:12,208 --> 00:54:13,995
แกสุดยอด
798
00:54:18,590 --> 00:54:20,081
เอาล่ะทุกคน เริ่มได้
799
00:54:20,175 --> 00:54:22,007
นายพลครับ จากโนแร็ด
800
00:54:23,470 --> 00:54:25,587
นายพลเกรย์พูด
801
00:54:25,680 --> 00:54:27,672
ดาวเทียม เครื่องมือสื่อสารภาคพื้นดิน
802
00:54:27,766 --> 00:54:29,257
และเมืองพังหมดแล้ว
803
00:54:29,350 --> 00:54:30,466
ทุกระบบพังเกลี้ยง
804
00:54:30,560 --> 00:54:33,428
คาดว่าความเสียหาย
อยู่ในระดับพินาศยับเยิน
805
00:54:33,521 --> 00:54:35,763
นักบินพวกนั้นล่ะอยู่ไหนแล้ว
806
00:54:35,857 --> 00:54:37,189
ประมาณเวลาถึงเป้าหมาย
807
00:54:37,275 --> 00:54:38,982
4 นาที
808
00:54:46,785 --> 00:54:48,151
ฉันไม่น่าทิ้งเธอมา
809
00:54:48,244 --> 00:54:51,578
อย่าห่วงไปเลย ฉันว่าเธอต้องหนี
810
00:54:51,664 --> 00:54:53,405
ออกมาก่อนจะเกิดเหตุ
811
00:54:53,500 --> 00:54:56,959
ก็อย่างที่บาทหลวงเทศน์ว่า
812
00:54:57,045 --> 00:54:59,753
"ทำไมเราถึงมาร่วมปฏิบัติการครั้งนี้"
813
00:54:59,839 --> 00:55:01,421
"พวกเราไม่มีวันรู้"
814
00:55:01,508 --> 00:55:02,749
"แต่เท่าที่ฉันรู้"
815
00:55:02,842 --> 00:55:03,832
"ที่นี่ วันนี้"
816
00:55:03,927 --> 00:55:07,921
"อัศวินดำจะได้กอบกู้ชัยชนะอีกครา"
817
00:55:08,014 --> 00:55:09,380
อาเมน พวก
818
00:55:09,474 --> 00:55:11,557
อาเมนนะหลวงพ่อ
819
00:55:24,447 --> 00:55:27,110
คุณพระคุณเจ้า
820
00:55:30,411 --> 00:55:32,277
ล็อคเป้าหมาย
821
00:55:34,290 --> 00:55:35,497
รับทราบแล้ว
822
00:55:35,583 --> 00:55:37,495
ฝูงบินจู่โจมลอสแอนเจลิสจรวดนำวิถี
823
00:55:37,585 --> 00:55:38,621
ล็อคเป้าหมายแล้ว
824
00:55:38,711 --> 00:55:39,997
ฝูงบินจู่โจมวอชิงตันและนิวยอร์ค
825
00:55:40,088 --> 00:55:41,545
ล็อคเป้าหมาย
826
00:55:41,631 --> 00:55:46,171
ยิงเมื่อพร้อม
827
00:55:46,261 --> 00:55:50,346
อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทรี
828
00:55:50,431 --> 00:55:52,514
อีเกิ้ลทรี ฟ็อกซ์ทรี
829
00:55:52,600 --> 00:55:54,683
อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทรี
830
00:55:56,271 --> 00:55:58,354
ยิงมิสซายล์ออกไปแล้ว
831
00:56:18,585 --> 00:56:19,666
ทะลวงเข้าไปได้มั้ย
832
00:56:19,752 --> 00:56:20,833
ไม่ครับ ไม่ได้เลย
833
00:56:20,920 --> 00:56:22,786
คอมมานด์ อัศวิน 1
834
00:56:22,881 --> 00:56:25,214
เปลี่ยนเป็นไซด์ไวเดอร์ กำลังเข้าไป...
835
00:56:28,011 --> 00:56:29,172
อีเกิ้ลทรี 5-0
836
00:56:29,262 --> 00:56:31,504
ไม่ 1-2-0
837
00:56:32,974 --> 00:56:34,806
อีเกิ้ลเซเว่น 1-2-0
838
00:56:34,893 --> 00:56:36,304
อีเกิ้ลวัน เตรียมล็อคเป้า
839
00:56:36,394 --> 00:56:37,430
พร้อมยิง ฟ็อกซ์ทู
840
00:56:37,520 --> 00:56:39,227
อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทู
841
00:56:43,192 --> 00:56:45,309
ไปสิวะ ไปเลย
842
00:56:50,617 --> 00:56:52,233
มันคงจะมีเกราะป้องกันบางอย่าง
843
00:56:52,327 --> 00:56:54,489
อัศวินทุกลำเชิดหัวขึ้น
844
00:56:59,334 --> 00:57:00,575
อีเกิ้ลทรี ยกหัวขึ้น
845
00:57:00,668 --> 00:57:02,625
ยกแล้วแต่เครื่องมันไม่ทำงานเลย
846
00:57:02,712 --> 00:57:04,419
เชิดขึ้น
847
00:57:13,056 --> 00:57:15,139
หลบหลีก หลบหลีก
848
00:57:15,224 --> 00:57:17,011
พวกมันมากเหลือเกิน
849
00:57:20,021 --> 00:57:21,853
มันเก็บไปอีกหนึ่งแล้วครับ
850
00:57:24,609 --> 00:57:27,352
อย่าหวังเอาก้อนขี้มายิงถูกข้าเลย
851
00:57:30,198 --> 00:57:32,360
ฉันคุ้มกันให้เอง
852
00:57:35,870 --> 00:57:37,953
มันก็มีเกราะเหมือนกัน
853
00:57:49,300 --> 00:57:51,633
เร็วเข้า อัศวินถอย
854
00:57:57,600 --> 00:57:59,762
ร่วงไปอีกหนึ่งครับ เป็นสองลำแล้ว
855
00:57:59,852 --> 00:58:00,968
ร่วงผล็อยเหมือนแมลงวัน
856
00:58:01,062 --> 00:58:03,725
พอแล้ว สั่งให้เขาออกมา
857
00:58:03,815 --> 00:58:06,102
เอาล่ะผู้นำฝูง กลับฐาน
858
00:58:06,192 --> 00:58:07,683
ยกเลิกปฏิบัติการ
859
00:58:07,777 --> 00:58:09,643
ได้ยินหรือเปล่า
860
00:58:12,824 --> 00:58:14,190
ลูกนี้เราจะหลอกล่อมัน
861
00:58:14,283 --> 00:58:16,149
บินเลียบพื้นแล้วโฉบขึ้น
862
00:58:16,244 --> 00:58:18,406
ทราบแล้ว ลูกพี่ใหญ่ ลุยมันเลย
863
00:58:20,623 --> 00:58:22,410
ระวังล่างด้วย
864
00:58:29,924 --> 00:58:32,962
ได้ยินหรือเปล่า ถอนกำลังทันที
865
00:58:33,052 --> 00:58:34,042
ยังไม่กลับมาอีก
866
00:58:34,137 --> 00:58:35,799
สั่งให้เขาถอยกลับมา
867
00:58:41,769 --> 00:58:44,352
ภาพบนมอนิเตอร์หายไปไหน
868
00:58:44,439 --> 00:58:46,476
ดาวเทียมพังแล้ว
869
00:58:50,111 --> 00:58:52,945
สองลำตามติดเรามา จิมมี่ รีบฉาก
870
00:58:54,490 --> 00:58:57,608
เร็วเข้า ไป
871
00:58:57,702 --> 00:58:59,534
มันจี้ก้นฉันมาติด ๆ เลย
872
00:58:59,620 --> 00:59:02,738
มันทำอะไรไม่ได้ถ้าไล่เราไม่ทัน
873
00:59:02,832 --> 00:59:04,414
ฉันสลัดมันไม่หลุด
874
00:59:04,500 --> 00:59:06,457
ต้องหลุดสิน่า ทำอย่างที่ฉันทำนี่
875
00:59:06,544 --> 00:59:08,206
ฉันจะลองทำอะไรดูนะ
876
00:59:08,296 --> 00:59:09,537
อย่าริทำอะไรโง่ ๆ
877
00:59:09,630 --> 00:59:10,666
ก็รู้กันอยู่
878
00:59:10,757 --> 00:59:12,214
ฉันถึงได้ห้ามไงล่ะ
879
00:59:12,300 --> 00:59:13,381
จิมมี่ ๆ แกจะทำอะไร
880
00:59:13,468 --> 00:59:15,300
สปีดนี้เลี้ยวไม่ได้นะ
881
00:59:15,386 --> 00:59:17,799
จิมมี่ มันติดแกมาแล้ว
882
00:59:20,058 --> 00:59:22,300
ใส่หน้ากากกลับเข้าไป
883
00:59:22,393 --> 00:59:24,305
ฉันหายใจไม่ออก
884
00:59:32,904 --> 00:59:34,395
ยืนยันครับ มีวัตถุเข้ามาใกล้
885
00:59:34,489 --> 00:59:36,151
ฉันรับเองไอ้หนู
886
00:59:37,408 --> 00:59:40,776
เป็นมิตรมั้ย
887
00:59:40,870 --> 00:59:42,577
คิดว่าไม่ครับ
888
01:00:10,108 --> 01:00:12,145
ตามมาเก็บฉันสิ ตามมาเลย
889
01:00:16,364 --> 01:00:18,947
ยิงอะไรของแกวะ
890
01:00:19,033 --> 01:00:22,026
หายไปไหนล่ะไอ้จ่อย มาเลย ๆ
891
01:00:26,707 --> 01:00:28,619
ยิงลมไปเหอะแกเอ๋ย
892
01:00:46,185 --> 01:00:49,053
โว้ว สะพานขาด
893
01:00:52,024 --> 01:00:54,061
ดูซิถูกปิดตาจะบินได้มั้ย
894
01:00:58,573 --> 01:01:01,031
มีถุงลมแล้วสินะพวก
895
01:01:38,029 --> 01:01:40,487
ไอ้ชาติชั่ว
896
01:01:43,492 --> 01:01:45,734
เออสิวะ ต้องอย่างนั้น
897
01:01:45,828 --> 01:01:47,615
ปล่อยฉัน
898
01:01:47,705 --> 01:01:49,947
เจอของดีแล้วมั้ยล่ะ
899
01:01:50,041 --> 01:01:51,202
ดูแกสิ
900
01:01:51,292 --> 01:01:54,706
จานแตกเป็นเสี่ยง ๆ เลย ใครแน่กว่า
901
01:01:54,795 --> 01:01:56,002
ใครแน่กว่ากัน
902
01:01:56,088 --> 01:01:57,750
ไว้ฉันซิวเพื่อนแกได้อีกหนึ่งก่อน
903
01:01:57,840 --> 01:02:01,379
ฉันจะเอาศพเพื่อนแก
มานอนเคียงแกเลย
904
01:02:01,469 --> 01:02:04,212
แกอยู่ไหน
905
01:02:16,025 --> 01:02:17,891
ขอต้อนรับสู่โลก
906
01:02:28,371 --> 01:02:31,159
อย่างนี้ถึงจะเรียกฉะซึ่ง ๆ หน้า
907
01:02:35,753 --> 01:02:38,291
อยู่นี่นะ อยู่กับบูมเมอร์
908
01:02:47,556 --> 01:02:50,549
กุญแจ ออกมาสิกุญแจจ๋า
909
01:02:51,936 --> 01:02:55,179
ติดนะลูกนะ ติดนะ
910
01:02:57,066 --> 01:02:58,853
รายงานชี้ชัดว่าสงครามครั้งนี้
911
01:02:58,943 --> 01:03:00,980
ได้แพร่ระบาดไปทั่วโลก
912
01:03:01,070 --> 01:03:03,278
ด้วยผลที่ตามมาแบบเดียวกัน
913
01:03:03,364 --> 01:03:07,449
เห็นมั้ยทรอย ลูกอาการดีขึ้นแล้ว
914
01:03:07,535 --> 01:03:09,697
ใคร ๆ ก็เก็บข้าวของย้ายหนี
915
01:03:09,787 --> 01:03:12,655
เห็นเขาว่าจานผีกำลังมาทางนี้
916
01:03:12,748 --> 01:03:15,411
เราก็ควรจะย้ายไปด้วยใช่มั้ย
917
01:03:23,384 --> 01:03:27,674
ขนาดเครื่องลำแรกนะ แกยังจะอ้วก
918
01:03:27,763 --> 01:03:28,879
ผมรู้สึกไม่ดีเลย
919
01:03:28,973 --> 01:03:30,714
ดูฉันสิ ยังกะหินผา
920
01:03:30,808 --> 01:03:33,266
อากาศจะห่วยจะดีฉันมิมีหวั่น
921
01:03:33,352 --> 01:03:34,843
จะขึ้นเหนือ จะล่องใต้
922
01:03:34,937 --> 01:03:36,644
จะกระเด้งหน้า กระเด้งหลัง
923
01:03:36,731 --> 01:03:39,348
กระแทกซ้าย กระแทกขวา ฉันก็ไม่
924
01:03:41,235 --> 01:03:43,443
ฉันพูดผิดเหรอ
925
01:03:44,989 --> 01:03:48,278
เขายังเมาเครื่องอยู่เหรอ
926
01:03:48,367 --> 01:03:51,110
จูเลียส สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้
927
01:03:51,203 --> 01:03:54,662
ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงถูก
928
01:03:54,749 --> 01:03:57,457
อย่างเดียวที่ลูกฉันคิดก็คือเธอ
929
01:04:00,338 --> 01:04:03,081
สงสัยจะยังรักอยู่มิรู้หาย
930
01:04:04,759 --> 01:04:07,046
รักไม่เคยเป็นปัญหาของเรา
931
01:04:07,136 --> 01:04:09,549
"ที่เธอต้องการคือความรัก"
932
01:04:09,638 --> 01:04:12,005
จอห์น เลนน่อน คนฉลาด
933
01:04:12,099 --> 01:04:14,432
ถูกยิงข้างหลัง สุดจะเศร้า
934
01:04:15,353 --> 01:04:17,561
เราโยกย้ายกำลังให้ห่างจากฐานเดิม
935
01:04:17,646 --> 01:04:19,353
ให้มากที่สุดที่จะมากได้
936
01:04:19,440 --> 01:04:21,523
ถ้ายังตรึงอยู่ จะทำให้สูญเสียมาก
937
01:04:21,609 --> 01:04:23,942
ผมคุยกับเหล่าเสนาธิการเมื่อถึงโนแร็ด
938
01:04:24,028 --> 01:04:25,610
พวกเขาเห็นด้วยที่เราควรยิง
939
01:04:25,696 --> 01:04:27,983
อาวุธนิวเคลียร์ตอบโต้เต็มกำลัง
940
01:04:28,074 --> 01:04:29,565
เหนือแผ่นดินอเมริกันเหรอ
941
01:04:29,658 --> 01:04:31,741
คุณจะบอกว่าเวลานี้ เราควรสละชีวิต
942
01:04:31,827 --> 01:04:34,194
ประชาชนตาดำ ๆ เพิ่มขึ้นอีกงั้นใช่มั้ย
943
01:04:34,288 --> 01:04:36,325
ถ้าหากเราไม่ตอบโต้ จะไม่เหลือชีวิต
944
01:04:36,415 --> 01:04:37,405
ประชาชนให้ปกป้องนะ
945
01:04:37,500 --> 01:04:40,368
ท่านครับ มันทำลายโนแร็ดแล้ว
946
01:04:40,461 --> 01:04:41,702
เตียนเลยครับ
947
01:04:41,796 --> 01:04:43,628
พระเจ้า
948
01:04:43,714 --> 01:04:46,422
ท่านรองฯ เหล่าเสนาธิการ
949
01:04:46,509 --> 01:04:49,217
ท่านประธานาธิบดี
950
01:04:49,303 --> 01:04:50,885
เราต้องปล่อยนิวเคลียร์
951
01:04:50,971 --> 01:04:52,553
ยิ่งช้าเราจะยิ่งสูญเสียมากกว่าตอนที่
952
01:04:52,640 --> 01:04:54,131
ท่านไม่อพยพจากเมืองนะ
953
01:04:54,225 --> 01:04:56,717
ปล่อยอาวุธนิวเคลียร์ไม่ได้เด็ดขาด
954
01:04:56,811 --> 01:04:58,894
คุณจะฆ่าทั้งมันและพวกเรา
955
01:04:58,979 --> 01:05:01,096
ถ้าเรายิงนุค
ประเทศอื่นก็จะแห่กันยิงตาม
956
01:05:01,190 --> 01:05:03,432
ทีนี้กัมมันตภาพได้แผ่ทั่วโลก
957
01:05:03,526 --> 01:05:05,392
ทุกสรรพสิ่งบนโลกเป็นอันจบสิ้น
958
01:05:05,486 --> 01:05:07,398
เราเพียงแต่ปรึกษากันเท่านั้น
959
01:05:07,488 --> 01:05:09,400
ผมไม่ยอมให้ปล่อยหรอก
960
01:05:09,490 --> 01:05:11,106
หุบปาก ลากเขาออกไปที
961
01:05:11,200 --> 01:05:13,943
อย่ามาทำเป็นสั่งลูกฉันนะ
962
01:05:14,036 --> 01:05:17,905
ถ้าไม่ได้เดวิดป่านนี้คุณตายไปแล้ว
963
01:05:17,998 --> 01:05:19,614
พวกคุณไม่เห็นทำอะไรได้ซักอย่าง
964
01:05:19,708 --> 01:05:21,415
ก็เราทำอะไรไม่ได้นี่
965
01:05:21,502 --> 01:05:23,744
เราไม่มีโอกาสตั้งตัวรับเรื่องนี้
966
01:05:23,838 --> 01:05:25,420
อย่ามาแก้ตัวน้ำขุ่น ๆ
967
01:05:25,506 --> 01:05:29,546
ช่วงยุค 1950 พวกคุณก็เจอจานผี
968
01:05:29,635 --> 01:05:32,753
- พ่อครับ ไม่ใช่หรอก
- ใช่สิ จานที่เจอในนิวเม็กซิโก
969
01:05:32,847 --> 01:05:33,963
- พ่อ
- อะไร
970
01:05:34,056 --> 01:05:35,263
อย่าพูดถึงเรื่องนั้น
971
01:05:35,349 --> 01:05:36,465
รอสเวลล์ นิวเม็กซิโก
972
01:05:36,559 --> 01:05:39,472
ใช่ คุณเจอจานผีกับมนุษย์ต่างดาว
973
01:05:39,562 --> 01:05:42,225
พวกมันถูกขังในบังเกอร์ เรียกอะไรนะ
974
01:05:42,314 --> 01:05:43,270
- เดวิด
- ฉันไม่รู้
975
01:05:43,357 --> 01:05:45,815
แอเรีย 51 ใช่มั้ย แอเรีย 51
976
01:05:45,901 --> 01:05:49,269
คุณรู้แก่ใจ แต่ไม่ทำอะไรเลย
977
01:05:49,363 --> 01:05:51,446
ลุง
978
01:05:51,532 --> 01:05:54,445
นั่นเป็นข่าวลือที่ลุงอ่านจากหนังสือพิมพ์
979
01:05:54,535 --> 01:05:56,572
ไม่เคยมีการพบจานผีต่างดาว
980
01:05:56,662 --> 01:05:58,449
โดยรัฐบาลสหรัฐ
981
01:05:58,539 --> 01:06:01,202
ไม่มีแอเรีย 51
982
01:06:01,292 --> 01:06:03,500
และไม่มีการค้นพบจานผี
983
01:06:03,586 --> 01:06:06,795
ขอโทษครับ ท่านประธานาธิบดี
984
01:06:06,881 --> 01:06:08,292
มันก็ไม่...
985
01:06:08,382 --> 01:06:10,590
เชิงยังงั้นซะทีเดียว
986
01:06:15,389 --> 01:06:17,597
เหรอ จุดไหนล่ะ
987
01:06:22,771 --> 01:06:25,730
ยึดไว้ดี ๆ ทุกคน
988
01:06:27,109 --> 01:06:29,101
ขออภัย
989
01:06:49,089 --> 01:06:51,251
ช่วยฉันหน่อยได้มั้ยคะ
990
01:06:57,598 --> 01:07:00,557
แย่จริง พระเจ้า
991
01:07:06,607 --> 01:07:08,724
ยกนี่ออกก่อน
992
01:07:08,817 --> 01:07:10,809
มา ผมช่วยยก
993
01:07:14,448 --> 01:07:17,612
เธอเจ็บเอาการทีเดียว
994
01:07:21,247 --> 01:07:24,536
วันนี้ควรจะเป็นวันหยุดของฉัน
995
01:07:24,625 --> 01:07:27,083
แต่เปล่า
996
01:07:27,169 --> 01:07:28,705
แกทำให้ฉันต้องเหนื่อยลากตูด
997
01:07:28,796 --> 01:07:31,880
อันใหญ่โตของแก ข้ามทะเลทรายระอุ
998
01:07:31,966 --> 01:07:34,925
พร้อมกับหัวหยองกรอดที่ติดชูชีพของแก
999
01:07:35,010 --> 01:07:37,673
แกควรจะมาบุกโลกด้วยความห้าวหาญ
1000
01:07:37,763 --> 01:07:41,757
ยิ่งใหญ่ทรงพลังสิวะ
1001
01:07:41,850 --> 01:07:44,388
แต่นี่อะไรวะ เหม็นชิบหาย
1002
01:07:48,691 --> 01:07:51,934
ฉันถูกย่างยังกะบาร์บีคิว
1003
01:07:52,027 --> 01:07:53,689
แต่ฉันยังไม่ยั้วะจัด
1004
01:07:53,779 --> 01:07:55,361
ไม่เป็นไรหรอก
1005
01:07:55,447 --> 01:07:57,564
ไม่เป็นไร
1006
01:08:36,322 --> 01:08:38,655
ไปด้วยกันมั้ย
1007
01:08:38,741 --> 01:08:41,825
ผมเห็นฐานทัพใกล้ ๆ นี้
ตอนอยู่บนเครื่อง
1008
01:08:44,288 --> 01:08:46,325
ไม่มีในแผนที่
1009
01:08:46,415 --> 01:08:48,372
เชื่อเหอะ มีแน่
1010
01:08:49,668 --> 01:08:53,628
"ฐานทัพลับ
ชี่อรหัส แอเรีย 51 รัฐเนวาด้า"
1011
01:09:04,350 --> 01:09:06,216
ทั้งหมดตรง
1012
01:09:09,480 --> 01:09:11,472
ท่านประธานาธิบดี นายพล
1013
01:09:11,565 --> 01:09:13,397
ขอต้อนรับสู่แอเรีย 51
1014
01:09:13,484 --> 01:09:15,441
เชิญทางนี้ครับ
1015
01:09:16,445 --> 01:09:19,813
เราลงมาต่ำกว่าพื้นดิน 24 ชั้น
1016
01:09:19,907 --> 01:09:21,990
นี่เป็นห้องเก็บเครื่องมือที่สำคัญ
1017
01:09:22,076 --> 01:09:23,442
ขอชมหน่อย
1018
01:09:23,535 --> 01:09:24,867
โทษครับ ห้องปลอดเชื้อ
1019
01:09:24,953 --> 01:09:26,410
ต้องให้เครื่องมือปราศจากเชื้อโรค
1020
01:09:26,497 --> 01:09:30,207
เปิดประตู
1021
01:09:30,292 --> 01:09:32,124
ครับผม
1022
01:09:53,482 --> 01:09:54,689
พระช่วย
1023
01:09:54,775 --> 01:09:56,607
ทำไมไม่มีใครบอกผมว่ามีที่นี่
1024
01:09:56,694 --> 01:09:58,105
อธิบายได้ง่าย ๆ ครับ
1025
01:09:58,195 --> 01:10:00,938
เพื่อให้ท่านปฏิเสธเต็มปากเต็มคำ
1026
01:10:08,205 --> 01:10:10,447
ผมไม่เข้าใจ ของพวกนี้มาได้ยังไง
1027
01:10:10,541 --> 01:10:13,079
จัดหาเงินทุนจากไหนมาวิจัย
1028
01:10:13,168 --> 01:10:15,911
คุณคงไม่คิดว่าเขาใช้งบสองหมื่นค่าค้อน
1029
01:10:16,004 --> 01:10:19,213
สามหมื่นค่าโถส้วมใช่มั้ย
1030
01:10:20,509 --> 01:10:23,047
ท่านประธานาธิบดี นี่คือด็อกเตอร์โอเก้น
1031
01:10:23,137 --> 01:10:27,177
เป็นหัวหน้าแผนกวิจัยที่นี่มากว่า 15 ปี
1032
01:10:28,809 --> 01:10:31,301
สวัสดี
1033
01:10:31,395 --> 01:10:33,637
ท่านประธานาธิบดี
1034
01:10:35,858 --> 01:10:38,896
ยินดีเหลือจะเอ่ย
1035
01:10:38,986 --> 01:10:41,319
ท่านคงเข้าใจนะครับ
1036
01:10:41,405 --> 01:10:44,523
เขาไม่ค่อยให้เราออกไปไหน
1037
01:10:44,616 --> 01:10:46,983
ผมเข้าใจข้อนั้น
1038
01:10:50,038 --> 01:10:53,406
ท่านคงอยากจะชมจานยักษ์แล้วสินะ
1039
01:10:53,500 --> 01:10:55,958
ตามผมมาเลย
1040
01:11:45,719 --> 01:11:48,211
งามงดหยดย้อยมั้ยล่ะ
1041
01:11:50,015 --> 01:11:51,756
ท่านจะเห็นจากส่วนที่ซ่อมแล้ว
1042
01:11:51,850 --> 01:11:55,184
เราพยายามปะติดปะต่อมัน
ตั้งแต่ปลาย 60
1043
01:11:55,270 --> 01:11:57,762
อย่าบอกนะว่าอยู่กับไอ้จานนี่มา 40 ปี
1044
01:11:57,856 --> 01:11:59,017
แต่ไม่รู้เรื่องอะไรของมันเลย
1045
01:11:59,107 --> 01:12:03,021
ไม่ครับ เรารู้เรื่องของมันเป็นกระตั้ก ๆ
1046
01:12:03,111 --> 01:12:08,197
ส่วนที่แจ๋วที่สุด
เพิ่งเกิดขึ้นเมื่อ 2-3 วันก่อน
1047
01:12:08,283 --> 01:12:10,946
เราไม่สามารถ
เรียกพลังของมันออกมาได้
1048
01:12:11,036 --> 01:12:12,868
เราก็เลยทดลองอะไรมันไม่ได้
1049
01:12:12,955 --> 01:12:14,662
แต่พอพลพรรคมันโผล่มา
1050
01:12:14,748 --> 01:12:19,163
ไอ้เครื่องกิซโม่ข้างในก็เลยปิ้งเปง
1051
01:12:19,253 --> 01:12:22,087
24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
มันกิ๊วก๊าวกันใหญ่เลย
1052
01:12:22,172 --> 01:12:23,629
กิ๊วก๊าวเหรอ
1053
01:12:23,715 --> 01:12:25,672
คนข้างนอกตายเป็นเบือ
คำว่า "กิ๊วก๊าว"
1054
01:12:25,759 --> 01:12:28,467
คงไม่ใช่คำที่ผมใช้เรียกมันหรอก
1055
01:12:29,471 --> 01:12:31,508
คุณคิดจะเอาจานผีขึ้นบินเหรอ
1056
01:12:31,598 --> 01:12:33,760
คุณบอกว่าซ่อมจานบินไฮเท็คนี่ได้
1057
01:12:33,851 --> 01:12:37,185
คุณมีอะไรจะบอกเราเกี่ยวกับมันมั้ย
1058
01:12:37,271 --> 01:12:41,265
มันไม่ได้มีอะไรแตกต่างจากเรา
1059
01:12:41,358 --> 01:12:43,645
หายใจด้วยออกซิเจน ความทนทาน
1060
01:12:43,735 --> 01:12:45,692
อุณหภูมิร้อนหนาวของร่างกาย
1061
01:12:45,779 --> 01:12:48,943
นี่อาจจะเป็นเหตุผลที่มันสนโลกเรา
1062
01:12:53,871 --> 01:12:56,784
อยากจะดูหน้ามันมั้ย
1063
01:13:05,215 --> 01:13:09,255
นี่เป็นห้องลับ
1064
01:13:09,344 --> 01:13:12,883
แต่พวกเราบางคนก็เรียกว่า
1065
01:13:12,973 --> 01:13:14,965
"ห้องจำอวดโชว์"
1066
01:13:37,205 --> 01:13:38,912
ตอนที่เราเจอมัน
1067
01:13:38,999 --> 01:13:40,956
พวกมันใส่ชุดที่เหมือนกับ
1068
01:13:41,043 --> 01:13:42,955
ชุดเครื่องกลชีวภาพ
1069
01:13:43,045 --> 01:13:44,707
เมื่อเราถอดมันออก เราจึงเรียนรู้
1070
01:13:44,796 --> 01:13:46,753
กายวิภาคของมันได้เยอะ
1071
01:13:46,840 --> 01:13:48,627
มีตา มีหู
1072
01:13:48,717 --> 01:13:49,958
แต่ไม่มีเส้นเสียง
1073
01:13:50,052 --> 01:13:53,921
เราจึงคิดว่า
พวกมันสื่อสารกันด้วยวิธีอื่น
1074
01:13:54,014 --> 01:13:58,054
คุณคงไม่คิดว่าเป็นภาษามือหรือภาษาใบ้
1075
01:13:58,143 --> 01:14:03,059
คงสื่อสารกันด้วยความรู้สึก
ทางโทรจิต
1076
01:14:03,148 --> 01:14:06,141
แปลว่า
1077
01:14:06,234 --> 01:14:09,853
มันเป็นรูปแบบสิ่งมีชีวิต
1078
01:14:11,573 --> 01:14:13,109
มันตายเป็นมั้ย
1079
01:14:13,200 --> 01:14:15,283
ร่างกายของมันก็อ่อนแอเหมือนกับเรา
1080
01:14:15,369 --> 01:14:17,782
สองตัวนี้ตายตอนเครื่องตก
1081
01:14:17,871 --> 01:14:19,863
ตัวนี้เพิ่งตาย 2-3 อาทิตย์ก่อน
1082
01:14:19,957 --> 01:14:24,327
เราต้องรู้เทคโนโลยีของมัน ซึ่ง...
1083
01:14:24,419 --> 01:14:25,955
ผมจำเป็นต้องพูดว่า
1084
01:14:26,046 --> 01:14:28,379
ก้าวล้ำกว่าเรามาก
1085
01:14:28,465 --> 01:14:32,584
เดวิด
คุณไขล็อคเทคโนโลยีของมันบางส่วน
1086
01:14:32,678 --> 01:14:33,668
แกะรหัสมันได้
1087
01:14:33,762 --> 01:14:36,755
ไม่ ๆ ผมบังเอิญฟลุคไปเจอ...
1088
01:14:36,848 --> 01:14:38,589
สัญญาณของมัน ไม่รู้ว่า
1089
01:14:38,684 --> 01:14:40,550
ตอนนี้จะช่วยได้แค่ไหน
1090
01:14:40,644 --> 01:14:44,308
ทำไมไม่โชว์เขาหน่อยว่าคุณเจอะอะไร
1091
01:14:44,398 --> 01:14:47,766
เจอสิ่งที่พวกเขายังไม่ทันได้คิด
1092
01:14:47,859 --> 01:14:49,191
จะได้เห็นกันว่าคุณหลักแหลม
1093
01:14:49,277 --> 01:14:52,395
อย่างที่เราหวัง หรือเปล่า
1094
01:15:02,416 --> 01:15:03,748
รหัสอะไร
1095
01:15:24,062 --> 01:15:26,520
ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์
นาวิกโยธินสหรัฐ
1096
01:15:26,606 --> 01:15:30,816
ที่นี่เขตหวงห้าม ไม่มีบัตรผ่านห้ามเข้า
1097
01:15:30,902 --> 01:15:33,645
โอเค มานี่สิ
1098
01:15:33,739 --> 01:15:35,901
อยากดูบัตรผ่านใช่มั้ย
1099
01:15:38,660 --> 01:15:40,868
ผมฝากไว้ที่คุณแล้วกัน
1100
01:15:40,954 --> 01:15:42,616
ปล่อยเข้าไปเลย
1101
01:15:42,706 --> 01:15:44,493
หลบไป อย่าขวางทาง
1102
01:15:46,960 --> 01:15:47,950
แกเห็นรึเปล่า
1103
01:15:50,464 --> 01:15:53,707
ตายแล้ว ตายแน่
1104
01:15:56,136 --> 01:15:57,627
มันสลบไปนานแค่ไหน
1105
01:15:57,721 --> 01:15:58,711
สามชั่วโมงได้
1106
01:15:58,805 --> 01:16:00,046
เอาไปเขตกักกันเชื้อ เร็ว
1107
01:16:00,140 --> 01:16:02,177
ในฐานะอดีตหัวหน้าซีไอเอ
1108
01:16:02,267 --> 01:16:03,803
คุณต้องรู้เรื่องที่นี่
1109
01:16:03,894 --> 01:16:06,056
เมื่อไหร่ถึงจะบอกพวกเรา
1110
01:16:06,146 --> 01:16:08,058
รู้เฉพาะนายทหารผู้ใหญ่
1111
01:16:08,148 --> 01:16:11,186
คุณควรจะบอกเราเมื่อมันมาครั้งแรก
1112
01:16:11,276 --> 01:16:13,859
คุณควรจะเตือนเราก่อนจะถูกจู่โจม
1113
01:16:13,945 --> 01:16:16,403
ซึ่งทำให้สูญเสียชีวิตนักบินอเมริกันนับร้อย
1114
01:16:16,490 --> 01:16:18,106
ใครจะไปรู้ว่านักบินรบของเรา
1115
01:16:18,200 --> 01:16:20,658
จะไร้ฝีมือขนาดนั้น
1116
01:16:22,120 --> 01:16:25,909
มีข้อมูลบางอย่างส่งเข้ามา
1117
01:16:25,999 --> 01:16:27,285
แอตแลนต้า ชิคาโก้
1118
01:16:27,375 --> 01:16:29,287
และฟิลาเดลเฟีย
1119
01:16:29,377 --> 01:16:30,743
ถูกทำลาย
1120
01:16:30,837 --> 01:16:31,918
เราทราบมาว่านาโต้
1121
01:16:32,005 --> 01:16:34,088
และฐานทัพพันธมิตรตะวันตก
1122
01:16:34,174 --> 01:16:36,040
ถูกทำลายไปก่อน
1123
01:16:36,134 --> 01:16:37,591
จากนั้นก็ถึงเรา
1124
01:16:37,677 --> 01:16:40,465
มันรู้แน่นอนทั้งตำแหน่ง และวิธีโจมตี
1125
01:16:40,555 --> 01:16:43,468
- กำลังทหารเรา
- เหลือเพียง 15 %
1126
01:16:43,558 --> 01:16:46,722
ถ้าคำนวณจากเวลาที่มันทำลายเมือง
1127
01:16:46,812 --> 01:16:48,019
และเคลื่อนย้าย
1128
01:16:48,105 --> 01:16:50,597
เราจะเห็นการทำลายเมืองสำคัญ
1129
01:16:50,690 --> 01:16:53,228
ที่กระจายไปทั่วโลก
1130
01:16:53,318 --> 01:16:56,607
ในอีก 36 ชั่วโมงข้างหน้า
1131
01:16:57,572 --> 01:17:00,406
เรากำลังจะถูกล้างโลก
1132
01:17:05,539 --> 01:17:07,531
ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์
1133
01:17:09,042 --> 01:17:10,874
เยี่ยมมาก
1134
01:17:10,961 --> 01:17:11,951
ตอนนี้มันอยู่ไหน
1135
01:17:12,045 --> 01:17:15,163
เราเก็บไว้ในเขตกักกันโรคครับ
1136
01:17:15,257 --> 01:17:17,374
ผมอยากไปดูมัน
1137
01:17:22,389 --> 01:17:23,971
นายพลครับ
1138
01:17:24,057 --> 01:17:27,016
ผมใจร้อนอยากกลับเอลโทโร่
1139
01:17:28,436 --> 01:17:33,397
ไม่มีใครบอกคุณเลยเหรอ
1140
01:17:33,483 --> 01:17:37,067
เอลโทโร่ถูกทำลายราบคาบแล้ว
1141
01:18:28,955 --> 01:18:31,117
โชคดีนะเราเนี่ย
1142
01:18:31,208 --> 01:18:34,042
เป็นครั้งแรกที่ผมขึ้นรถไฟใต้ดิน
1143
01:18:34,127 --> 01:18:36,585
ขอบคุณขนส่งมวลชน
1144
01:18:36,671 --> 01:18:38,583
ประทังชีวิตไปก่อน
1145
01:18:38,673 --> 01:18:41,416
ไม่ต้องลุก ฉันเทให้คุณเองค่ะ
1146
01:18:43,053 --> 01:18:45,261
นั่นลูกคุณเหรอ
1147
01:18:45,347 --> 01:18:47,555
แก้วตาดวงใจ
1148
01:18:47,641 --> 01:18:50,133
พ่อของเขาประจำการที่นี่เหรอ
1149
01:18:50,227 --> 01:18:55,564
เปล่าหรอก เขาไม่ใช่พ่อของดีแลน
1150
01:18:55,649 --> 01:18:58,938
แต่ฉันก็อยากให้เขารับตำแหน่งนี้นะ
1151
01:19:02,864 --> 01:19:05,026
คุณทำอาชีพอะไรเหรอ
1152
01:19:05,116 --> 01:19:07,073
เป็นนักเต้น
1153
01:19:07,160 --> 01:19:08,867
บัลเล่ต์เหรอ
1154
01:19:08,954 --> 01:19:12,118
เปล่า แก้ผ้าน่ะ
1155
01:19:15,543 --> 01:19:16,579
เสียใจด้วย
1156
01:19:16,670 --> 01:19:18,206
ไม่ต้อง
1157
01:19:18,296 --> 01:19:19,503
ฉันไม่เสียใจ
1158
01:19:19,589 --> 01:19:21,751
เงินดีออก อีกอย่าง
1159
01:19:21,841 --> 01:19:23,252
เพื่อลูก ฉันทำได้หมด
1160
01:19:23,343 --> 01:19:27,758
ดีแลน มานี่ลูก มาพบกับท่านผู้หญิงสิจ๊ะ
1161
01:19:34,562 --> 01:19:36,895
ไม่ยักรู้ว่าคุณจำฉันได้ด้วย
1162
01:19:36,982 --> 01:19:39,599
ฉันไม่อยากพูดมากน่ะสิ
1163
01:19:39,693 --> 01:19:41,776
ฉันโหวตให้คู่แข่งวิทมอร์
1164
01:19:44,072 --> 01:19:46,189
เครื่องบันทึกภาพเริ่มทำงานแล้ว
1165
01:19:46,283 --> 01:19:47,899
ถ้าเรายับเยินเป็นเละคาเทป
1166
01:19:47,993 --> 01:19:51,907
เร็วเข้า เอาชุดของมันออกด้วย
1167
01:19:51,997 --> 01:19:53,488
เอามีดกรีดซี่โครงมานี่
1168
01:19:53,581 --> 01:19:54,662
กรีดไปตามร่อง
1169
01:19:54,749 --> 01:19:57,457
ไมโครโพรบ วางตามแนวนี้นะ
1170
01:19:57,544 --> 01:20:00,287
คีบขึ้นมา ดี เอาล่ะ กรีดมันออก
1171
01:20:00,380 --> 01:20:02,087
ค่อย ๆ เบา ๆ มือนะ
1172
01:20:02,173 --> 01:20:04,790
กรีดเข้าไป
1173
01:20:10,348 --> 01:20:13,466
ค่อย ๆ ค่อย ๆ นั่นล่ะ
1174
01:20:13,560 --> 01:20:16,052
ใช่แล้ว เข้าไป
1175
01:20:21,568 --> 01:20:25,312
เอาล่ะ ๆ ผ่าต่อนะ
1176
01:20:25,405 --> 01:20:26,987
ตอนนี้ถึง
1177
01:20:27,073 --> 01:20:30,316
ตรงส่วนที่แข็งที่สุด
1178
01:20:30,410 --> 01:20:34,871
โอ้โห ไอ้ตัวนี้ กลิ่นมัน
1179
01:20:34,956 --> 01:20:37,539
ทุเรศจริง ๆ
1180
01:20:44,591 --> 01:20:46,332
โอ ดูมันสิ
1181
01:20:46,426 --> 01:20:48,964
ไม่เหมือนมีชีวิตเลยนะ
1182
01:20:52,891 --> 01:20:55,679
แขนมันกำลังขยับ
1183
01:21:04,194 --> 01:21:06,777
ด็อกเตอร์ ๆ
1184
01:21:11,493 --> 01:21:14,611
ปล่อย ฉัน ออกไป
1185
01:22:23,773 --> 01:22:27,483
ปล่อย ฉัน ออก ไป
1186
01:22:27,569 --> 01:22:28,605
เปิดประตูให้เขาออกมา
1187
01:22:28,695 --> 01:22:31,688
เดี๋ยว อย่า
1188
01:22:44,377 --> 01:22:47,120
ปล่อยฉันออกไป
1189
01:22:47,213 --> 01:22:49,705
เดี๋ยวนี้
1190
01:22:59,392 --> 01:23:02,135
ผมรู้ว่าเราจะศึกษากันและกันเยอะขึ้น
1191
01:23:02,228 --> 01:23:05,312
ถ้าเจรจาสงบศึกกัน
1192
01:23:05,398 --> 01:23:09,813
เราจะหาหนทางเพื่ออยู่ร่วมกัน
1193
01:23:09,903 --> 01:23:12,816
เราจะคุยกันแบบสันติได้มั้ย
1194
01:23:12,906 --> 01:23:16,149
สันติเหรอ
1195
01:23:16,242 --> 01:23:21,408
ไม่มีสันติ
1196
01:23:24,834 --> 01:23:27,827
คุณต้องการให้เราทำอะไร
1197
01:23:29,172 --> 01:23:31,710
ตาย
1198
01:23:40,517 --> 01:23:43,305
ตาย
1199
01:23:49,984 --> 01:23:51,225
กระจกกันกระสุนหรือเปล่า
1200
01:23:51,319 --> 01:23:53,606
ไม่ครับ
1201
01:24:12,340 --> 01:24:14,457
- เป็นไรมั้ยครับ
- ผมรู้...
1202
01:24:14,551 --> 01:24:16,543
ความคิดของมัน
1203
01:24:16,636 --> 01:24:21,097
ผมรู้ว่ามันคิดจะทำอะไร
1204
01:24:21,182 --> 01:24:23,674
มันเหมือนแตกตื่นยักษ์
1205
01:24:23,768 --> 01:24:25,885
อพยพจากดาวนึงไปดาวนึง
1206
01:24:25,979 --> 01:24:28,221
อารยธรรมทั้งมวลของมัน
1207
01:24:28,314 --> 01:24:33,935
หลังจากกิน
พืชพันธุ์ธัญญาหารหมดก็ย้ายถิ่น
1208
01:24:34,028 --> 01:24:36,065
เราคือที่ต่อไป
1209
01:24:47,083 --> 01:24:49,996
จัดการมัน
1210
01:24:50,086 --> 01:24:53,204
ยิงพวกมันด้วยนิวเคลียร์
1211
01:25:03,683 --> 01:25:06,642
ซวยจริงตู น้ำแข็งหมด
1212
01:25:06,728 --> 01:25:09,766
คิดว่าคุณคงรู้แล้ว
1213
01:25:09,856 --> 01:25:12,348
ฉลองกันหน่อย
1214
01:25:12,442 --> 01:25:13,603
แด่วันโลกาวินาศ
1215
01:25:13,693 --> 01:25:16,606
ท่านไม่ได้ใช้วิธีนี้เพราะมักง่าย
1216
01:25:16,696 --> 01:25:19,154
ท่านไม่มีทางเลือกอื่น
1217
01:25:19,240 --> 01:25:21,402
คุณก็ยังศรัทธาเขา
1218
01:25:21,492 --> 01:25:25,156
ใช่ ท่านเป็นคนดี
1219
01:25:25,246 --> 01:25:26,612
ก็ควรจะดีหรอก
1220
01:25:26,706 --> 01:25:28,447
คุณทิ้งผมไปหาเขา
1221
01:25:28,541 --> 01:25:30,658
หาอาชีพการงาน
1222
01:25:30,752 --> 01:25:33,415
มันก็ไม่ใช่เพราะอาชีพอย่างเดียว
1223
01:25:33,504 --> 01:25:36,417
มันเป็นโอกาสยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน
1224
01:25:36,507 --> 01:25:38,169
ฉันอยากให้ตัวเองสร้างสิ่งที่แตกต่าง
1225
01:25:38,259 --> 01:25:40,171
อยากให้ชีวิตฉันมีความหมาย
1226
01:25:40,261 --> 01:25:42,093
ใช่ และ...
1227
01:25:42,180 --> 01:25:43,887
ผมมันไม่
1228
01:25:43,973 --> 01:25:45,965
ทะเยอทะยานพอ สำหรับคุณ
1229
01:25:46,059 --> 01:25:48,051
คุณน่าจะทำสิ่งที่คุณอยากทำ
1230
01:25:48,144 --> 01:25:50,010
วิจัยโน่น พัฒนานี่
1231
01:25:50,104 --> 01:25:52,221
ผมมีความสุขกับงานนั่น
1232
01:25:52,315 --> 01:25:56,184
เคยอยากเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่พิเศษ
1233
01:25:58,529 --> 01:26:01,488
ผมเคยเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งพิเศษสุด
1234
01:26:16,172 --> 01:26:17,879
ถ้ามันจะทำให้อะไรดีขึ้น
1235
01:26:17,965 --> 01:26:21,504
ฉันไม่เคยหยุดรักคุณเลย
1236
01:26:21,594 --> 01:26:24,553
แต่คุณยังรักไม่มากพอ
1237
01:26:51,791 --> 01:26:55,125
ไปเร็วเข้า
ตารางเราแน่นเอี้ยด รีบไป
1238
01:27:01,134 --> 01:27:03,626
จะทำอะไรน่ะ ลงมาเดี๋ยวนี้
1239
01:27:04,554 --> 01:27:06,762
ฉันมีบางอย่างต้องสะสาง
ขอยืมไปก่อน
1240
01:27:06,848 --> 01:27:08,714
ให้ยืมไม่ได้ครับ
1241
01:27:08,808 --> 01:27:11,642
จะยิงฉันจริงน่ะ
1242
01:27:13,146 --> 01:27:15,433
บอกว่าฉันทุบนายแล้วกัน
1243
01:27:20,820 --> 01:27:22,561
คอมมานด์ นี่คือปฏิบัติการรีเทล
1244
01:27:22,655 --> 01:27:24,738
ฝูงบินขึ้นฟ้าแล้ว เราประจำตำแหน่ง
1245
01:27:24,824 --> 01:27:26,486
กำลังรอคำสั่งต่อไป
1246
01:27:26,576 --> 01:27:28,863
กระจายฝูงบิน มุ่งสู่เป้าหมาย
1247
01:27:33,458 --> 01:27:34,949
ท่านครับ
1248
01:27:35,042 --> 01:27:36,783
กระจายฝูงบินแล้วครับ
1249
01:27:36,878 --> 01:27:38,585
เราจะเริ่มปล่อยรหัสแล้ว
1250
01:27:38,671 --> 01:27:41,709
ทบทวนรหัส อัลฟ่า ซูลู 6-8-9
1251
01:27:41,799 --> 01:27:43,506
เมืองไหนจะโดนบอมบ์ก่อน
1252
01:27:43,593 --> 01:27:44,925
ฮุสตัน เท็กซัส
1253
01:27:45,011 --> 01:27:47,799
เวลาถึงเป้าหมาย 6 นาที
เริ่มนับถอยหลัง
1254
01:27:47,889 --> 01:27:50,302
เมืองสำคัญต่าง ๆ รกร้างว่างเปล่า
1255
01:27:50,391 --> 01:27:54,510
ประชาชนที่อยู่คงจะเหลือน้อยเต็มที
1256
01:27:57,315 --> 01:27:59,932
คอมมานด์ นี่คือรถถังลาดตระเวน
1257
01:28:00,026 --> 01:28:01,688
เราประจำตำแหน่งแล้ว
1258
01:28:01,778 --> 01:28:03,940
มอนิเตอร์ติดตามล็อคเป้าหมายแล้ว
1259
01:28:04,030 --> 01:28:07,023
เรากำลังจะออกสำรวจเส้นทาง
1260
01:28:12,330 --> 01:28:13,787
ยืนยันตำแหน่งได้
1261
01:28:13,873 --> 01:28:14,989
รหัสปล่อยอาวุธยืนยัน
1262
01:28:15,082 --> 01:28:18,246
อัลฟ่า ซูลู 6-8-9 สแตนด์บาย
1263
01:28:21,214 --> 01:28:23,957
กระทำการล็อค
1264
01:28:24,050 --> 01:28:25,916
เป้าหมาย
1265
01:28:26,010 --> 01:28:27,546
ล็อคเป้าหมายแล้วครับ
1266
01:28:27,637 --> 01:28:29,924
ท่านจะแปรขบวนหรือยัง
1267
01:28:32,725 --> 01:28:36,309
ถ้าจะแปรขบวน ก็ได้เวลาแล้ว
1268
01:28:43,569 --> 01:28:44,650
ปล่อยนุค
1269
01:28:44,737 --> 01:28:47,855
เริ่มได้เลย
อัลฟ่า ซูลู 689 เริ่มเลย
1270
01:28:47,949 --> 01:28:49,941
เอาล่ะนะ
1271
01:28:57,708 --> 01:28:58,789
นกเหินฟ้า
1272
01:28:58,876 --> 01:29:01,038
ยืนยันตำแหน่งของมิสซายล์
1273
01:29:01,128 --> 01:29:02,619
ลงสู่เป้าหมาย
1274
01:29:02,713 --> 01:29:05,000
ใกล้เข้าไปแล้ว
1275
01:29:05,091 --> 01:29:07,674
ขอลูกหลานอภัยให้เรา
1276
01:29:13,850 --> 01:29:16,968
ไชโย ชนเปรี้ยงเลย
1277
01:29:23,317 --> 01:29:25,855
ขอคำยืนยันว่าเป้าหมายถูกทำลายแล้ว
1278
01:29:25,945 --> 01:29:29,029
ติดต่อผู้การรถถัง ผมขอคำยืนยัน
1279
01:29:29,115 --> 01:29:32,699
ธนูแดง อัลฟ่า 9723 ได้ยินผมมั้ย
1280
01:29:32,785 --> 01:29:34,993
ผู้การ เสียงคุณไม่ชัด
1281
01:29:35,079 --> 01:29:36,411
จอภาพเราหายไป
1282
01:29:36,497 --> 01:29:39,740
เรากำลังรอคำยืนยัน
1283
01:29:45,756 --> 01:29:47,873
เราเก็บพวกมันได้แล้ว
1284
01:29:47,967 --> 01:29:50,505
ดีมาก ทุก ๆ คน ยินดีด้วย
1285
01:29:51,929 --> 01:29:53,511
คุณเห็นจอภาพหรือยัง
1286
01:29:53,598 --> 01:29:55,885
เราต้องการคำยืนยันจากภาพ
1287
01:29:55,975 --> 01:29:59,139
เป้าหมายถูกทำลายหรือยัง
1288
01:30:12,241 --> 01:30:14,733
ไม่เลยครับ
1289
01:30:15,995 --> 01:30:19,534
เป้าหมายยังอยู่
1290
01:30:20,625 --> 01:30:24,835
ผมขอย้ำ เป้าหมายยังคงอยู่
1291
01:30:28,132 --> 01:30:30,249
เรียกคนที่เหลือกลับมา
1292
01:30:30,343 --> 01:30:31,629
อีกซักลูกอาจจะช่วยได้
1293
01:30:31,719 --> 01:30:33,381
จะเลิกง่าย ๆ ได้ยังไงกัน
1294
01:30:33,471 --> 01:30:36,009
ผมสั่งให้เรียกเขากลับมา
1295
01:30:38,392 --> 01:30:39,678
ล้มเลิก
1296
01:30:39,769 --> 01:30:40,759
ล้มเลิกปฏิบัติการ
1297
01:30:40,853 --> 01:30:42,264
ส่งรหัสยกเลิก
1298
01:30:42,355 --> 01:30:46,190
คำสั่งยกเลิก
ได้ยินมั้ย ยกเลิกปฏิบัติการ
1299
01:31:38,202 --> 01:31:39,943
คุณมาช้า
1300
01:31:40,037 --> 01:31:42,871
ผมต้องเปิดตัวให้ยิ่งใหญ่หน่อยสิ
1301
01:31:51,090 --> 01:31:52,831
เธออยู่ทางไหน
1302
01:31:52,925 --> 01:31:55,463
ทางนี้ครับท่าน
1303
01:31:55,553 --> 01:31:57,715
ภริยาท่านกำลังพักผ่อนอย่างสบาย
1304
01:31:57,805 --> 01:31:59,762
ถ้าเราพบเธอเร็วกว่านี้
1305
01:31:59,849 --> 01:32:02,307
แม่อยู่นั่นไง ไปหาเลย
1306
01:32:04,854 --> 01:32:05,935
ท่าทางเธอไม่ดี
1307
01:32:06,022 --> 01:32:08,685
ท่านผู้หญิงเลือดตกในครับ
1308
01:32:08,774 --> 01:32:10,356
ถ้าเราพบเธอเร็วกว่านี้
1309
01:32:10,443 --> 01:32:13,151
คุณจะพูดอะไรกันแน่
1310
01:32:13,237 --> 01:32:17,948
เลือดตกในไม่หยุด
1311
01:32:18,034 --> 01:32:20,617
เราไม่มีทางรักษาเธอได้ครับ
1312
01:32:20,703 --> 01:32:22,194
เราห่วงแม่จังเลย
1313
01:32:22,288 --> 01:32:24,280
ไม่รู้ด้วยว่าแม่อยู่ไหน
1314
01:32:24,373 --> 01:32:27,081
แม่เองก็ไม่รู้ว่าอยู่ไหน
1315
01:32:30,171 --> 01:32:32,037
หนูโตขึ้นเยอะเลยนะ
1316
01:32:32,131 --> 01:32:34,714
จริงเหรอ
1317
01:32:36,302 --> 01:32:39,886
ลูกโตขึ้นทุกวัน ๆ
1318
01:32:46,771 --> 01:32:50,185
ออกไปคอยข้างนอกก่อนนะ แม่จะได้พัก
1319
01:32:50,274 --> 01:32:52,857
มามะ ยัยหนู
1320
01:33:01,368 --> 01:33:06,204
ฉันเสียใจจริง ๆ ที่ไม่รีบกลับบ้าน
1321
01:33:07,917 --> 01:33:11,536
ไม่เป็นไรจ้ะ
1322
01:33:11,629 --> 01:33:14,337
คณะเเพทย์
1323
01:33:14,423 --> 01:33:16,415
คิดว่าคุณ
1324
01:33:16,509 --> 01:33:21,254
คุณจะต้องหาย
1325
01:33:21,347 --> 01:33:24,215
คนโกหก
1326
01:34:19,572 --> 01:34:23,407
คุณแม่หลับอยู่เหรอคะ
1327
01:34:23,492 --> 01:34:27,782
จ้ะ คุณแม่กำลังหลับ
1328
01:34:46,807 --> 01:34:50,847
"4 กรกฎาคม"
1329
01:35:04,450 --> 01:35:07,193
เดวิด แกทำอะไรของแกวะ
1330
01:35:07,286 --> 01:35:09,198
ทำของพังไงล่ะ
1331
01:35:09,288 --> 01:35:10,870
เออ เห็นเต็มสองตา
1332
01:35:10,956 --> 01:35:13,619
เราต้องเผาป่าไม้ ทิ้งกากสารพิษ
1333
01:35:13,709 --> 01:35:15,826
ทำอากาศเสีย
ทำลายชั้นโอโซนให้หมด
1334
01:35:15,920 --> 01:35:19,789
เราต้องทำลายโลกนี้ให้ย่อยยับ
1335
01:35:19,882 --> 01:35:21,464
พวกมันจะได้เลิกสน
1336
01:35:21,550 --> 01:35:22,586
เดี๋ยว ๆ
1337
01:35:22,676 --> 01:35:24,542
เดวิด อย่าทำตัวเองสิวะ
1338
01:35:24,637 --> 01:35:27,550
ฟังพ่อก่อน
1339
01:35:27,640 --> 01:35:29,973
ทุกคนต่างหมดอาลัยตายอยาก
1340
01:35:30,059 --> 01:35:33,393
นี่ ดูพ่อเป็นตัวอย่าง
1341
01:35:33,479 --> 01:35:34,970
พ่อไม่เคยเรียกหาพระเจ้า
1342
01:35:35,064 --> 01:35:38,808
ตั้งแต่แม่แกตาย
1343
01:35:42,154 --> 01:35:44,237
ใช่ แต่บางครั้ง
1344
01:35:44,323 --> 01:35:47,657
ก็ต้องอย่าลืมว่าเรายังมี
1345
01:35:47,743 --> 01:35:50,656
มีอะไร
1346
01:35:54,041 --> 01:35:57,205
มีสุขภาพดี
1347
01:35:57,294 --> 01:35:59,581
มาน่าเดวิด แกต้องไปนอนพัก
1348
01:35:59,672 --> 01:36:02,005
นั่งพื้นเย็น ๆ อยู่ได้ เดี๋ยวเป็นหวัดตาย
1349
01:36:02,091 --> 01:36:04,174
ลุกเหอะ
1350
01:36:06,095 --> 01:36:07,586
เมื่อกี้พ่อว่าไงนะ
1351
01:36:07,680 --> 01:36:09,421
เรื่องหมดอาลัยน่ะ
1352
01:36:09,515 --> 01:36:11,177
แบบว่าคนเราอยู่ได้ด้วย...
1353
01:36:11,267 --> 01:36:13,099
ไม่ ๆ หลังจากนั้น
1354
01:36:13,185 --> 01:36:14,471
อะไร
1355
01:36:14,561 --> 01:36:16,553
พ่อไม่อยากให้แกเป็นหวัด
1356
01:36:21,110 --> 01:36:23,602
เป็นอะไรไปวะ
1357
01:36:23,696 --> 01:36:25,187
อัจฉริยะ
1358
01:36:26,031 --> 01:36:27,021
อัจฉริยะ
1359
01:36:27,116 --> 01:36:30,154
พ่อเรา อัจฉริยะเกินคน
1360
01:36:31,370 --> 01:36:34,238
นี่ ตื่นเร็ว เรามีงานต้องทำ
1361
01:36:34,331 --> 01:36:36,539
เรียกทุกคนมารวมกันเร็ว
1362
01:36:37,376 --> 01:36:39,993
อะไรนะ
1363
01:36:41,380 --> 01:36:43,292
ดูนั่นสิ
1364
01:36:43,382 --> 01:36:45,920
มันบินไปนอกอวกาศได้จริง ๆ เหรอ
1365
01:36:46,010 --> 01:36:47,672
ได้จริงแท้แน่นอน
1366
01:36:47,761 --> 01:36:50,754
ก็น่าจะได้หรอกนะ
1367
01:36:50,848 --> 01:36:53,090
คอนนี่ นี่มันเรื่องอะไร
1368
01:36:53,183 --> 01:36:54,299
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
1369
01:36:54,393 --> 01:36:56,055
นำเครื่องออกมา หวัดดี ทุกคน
1370
01:36:56,145 --> 01:36:59,309
เคลียร์ลานใหญ่ เร็วเข้า ช่วยกัน
1371
01:36:59,398 --> 01:37:02,436
ผู้พันมิทเชล คุณมีปืนพกมั้ย
1372
01:37:02,526 --> 01:37:04,734
ปืนน่ะ
1373
01:37:07,072 --> 01:37:09,109
คุณเห็น กระป๋องโค้ก
1374
01:37:09,199 --> 01:37:10,656
บนยานต่างดาวนั่นมั้ย
1375
01:37:10,743 --> 01:37:12,655
คิดว่าจะยิงโดนรึเปล่า
1376
01:37:12,745 --> 01:37:15,237
เอาสิ ยิงเลย
1377
01:37:16,749 --> 01:37:19,241
ยิงได้เลย
1378
01:37:24,340 --> 01:37:25,330
คุณทำอะไรน่ะ
1379
01:37:25,424 --> 01:37:27,507
โทษที ผมผิดเอง ผมผิด
1380
01:37:27,593 --> 01:37:30,381
กระป๋องโค้กนั่น มีเกราะป้องกัน
1381
01:37:30,471 --> 01:37:32,007
ไม่สามารถทะลุทะลวงได้
1382
01:37:32,097 --> 01:37:34,089
เรื่องนี้เรารู้แล้ว
1383
01:37:34,183 --> 01:37:36,300
ถ้าทะลวงเกราะของมันไม่ได้
1384
01:37:36,393 --> 01:37:37,804
เราก็ต้องเล่นวิธีอื่น
1385
01:37:37,895 --> 01:37:41,104
ผู้พัน ยิงอีกที
1386
01:37:41,190 --> 01:37:43,773
ได้ทุกเวลา
1387
01:37:52,785 --> 01:37:54,572
คุณทำได้ไงน่ะ
1388
01:37:54,661 --> 01:37:57,153
ผมทำมันเป็นหวัด
1389
01:37:57,247 --> 01:37:59,034
ส่งไวรัสให้มัน
1390
01:37:59,124 --> 01:38:01,366
ไวรัสคอมพิวเตอร์
1391
01:38:01,460 --> 01:38:03,998
ที่จะบอกคือคุณจะส่งสัญญาณ
1392
01:38:04,088 --> 01:38:05,920
ซึ่งสามารถสลายเกราะของมันได้เหรอ
1393
01:38:06,006 --> 01:38:08,544
ใช่ เหมือนที่มัน
ใช้ดาวเทียมเราโจมตีเรา
1394
01:38:08,634 --> 01:38:10,375
เราก็ใช้สัญญาณของมัน
1395
01:38:10,469 --> 01:38:11,585
ตีมันเช่นกัน
1396
01:38:11,678 --> 01:38:14,921
ถ้าเราเพาะไวรัส เข้าไปที่ยานแม่ได้
1397
01:38:15,015 --> 01:38:18,725
มันก็จะกระจายไปสู่ยานลูกลำอื่น ๆ
1398
01:38:18,811 --> 01:38:20,177
ผมไม่เข้าใจ
1399
01:38:20,270 --> 01:38:23,354
แล้วเราจะทำให้ยานแม่
1400
01:38:23,440 --> 01:38:25,523
ติดเชื้อไวรัสนี่ได้ยังไง
1401
01:38:25,609 --> 01:38:28,647
เราก็จะต้อง
1402
01:38:28,737 --> 01:38:31,571
เอาจานผีของมันขึ้นชั้นบรรยากาศ
1403
01:38:31,657 --> 01:38:34,866
เข้าเทียบยานแม่เข้าไปตรงนี้
1404
01:38:34,952 --> 01:38:37,945
จากนั้นก็อัพโหลดไวรัสเข้าไป
1405
01:38:38,038 --> 01:38:40,655
ทำให้เกิดการแพร่ระบาด
1406
01:38:40,749 --> 01:38:42,160
ซึ่งทำให้มันเสื่อมสภาพ
1407
01:38:42,251 --> 01:38:43,867
แล้วทำให้ยานลูกเสียกระบวน
1408
01:38:43,961 --> 01:38:46,328
จะช่วยให้เรา อย่างน้อยก็มีเวลา
1409
01:38:46,422 --> 01:38:49,005
จัดการ
1410
01:38:49,091 --> 01:38:51,208
โค่นมันออก โค่นมันลง
1411
01:38:51,301 --> 01:38:54,760
ตามวิธีของคุณ
1412
01:38:54,847 --> 01:38:56,679
พูดเป็นนิยายน้ำเน่า
1413
01:38:56,765 --> 01:39:00,975
เราจะมีเวลานานแค่ไหน
1414
01:39:01,061 --> 01:39:02,597
ก็คงไม่กี่นาที
1415
01:39:02,688 --> 01:39:04,771
คุณจะให้เราปะทะกับมันซึ่ง ๆ หน้า
1416
01:39:04,857 --> 01:39:07,691
ในเวลาแค่ 2-3 นาทีเนี่ยนะ
1417
01:39:07,776 --> 01:39:09,608
เกราะสลายเราก็อาจจะทำได้
1418
01:39:09,695 --> 01:39:11,436
โอ๊ย ขอร้อง
1419
01:39:11,530 --> 01:39:13,647
เราไม่มีกำลังคนหรือใคร
1420
01:39:13,740 --> 01:39:15,697
ที่จะออกไปทำเรื่องอย่างนั้น
1421
01:39:15,784 --> 01:39:17,992
ยังไม่ต้องพูดถึงแผนกิ๊กก๊อก
1422
01:39:18,078 --> 01:39:19,865
ที่ต้องพึ่งไอ้เครื่องที่ไม่รู้ว่า
1423
01:39:19,955 --> 01:39:23,073
จะมีคนในโลกนี้ขับเป็นหรือเปล่า
1424
01:39:23,167 --> 01:39:24,999
ผมไม่คิดยังงั้นครับ
1425
01:39:25,085 --> 01:39:26,292
ผมเคยเห็นไอ้เครื่องนี้
1426
01:39:26,378 --> 01:39:30,167
และรู้ว่ามันใช้รบได้ดีแค่ไหน
1427
01:39:30,257 --> 01:39:33,466
หากท่านนายพลอนุญาต ผมก็ขอลอง
1428
01:39:33,552 --> 01:39:36,670
ไอ้นั่นมันเศษเหล็ก
1429
01:39:36,763 --> 01:39:38,254
ตกลงมาตั้งแต่ยุค 50
1430
01:39:38,348 --> 01:39:40,510
ไม่รู้ด้วยว่าจะบินได้มั้ย
1431
01:39:40,601 --> 01:39:43,389
จิม เอาขาหยั่งออกซิ
1432
01:40:05,792 --> 01:40:08,000
ข้องใจอีกมั้ย
1433
01:40:12,007 --> 01:40:14,374
ลงมือได้เลย
1434
01:40:17,054 --> 01:40:19,137
เตรียมการได้เลย
1435
01:40:19,223 --> 01:40:21,590
โชคดี เสืออวกาศ
1436
01:40:22,768 --> 01:40:25,055
ไวรัส
1437
01:40:25,145 --> 01:40:27,228
ไอเดียพ่อไง
1438
01:40:27,314 --> 01:40:29,806
ใช่เลย
1439
01:40:35,239 --> 01:40:38,357
คุณขับมันได้แน่นะ
1440
01:40:38,450 --> 01:40:41,443
คุณทำเรื่องที่โม้เมื่อกี้ได้จริงมั้ยล่ะ
1441
01:40:50,295 --> 01:40:52,753
ผมเข้าใจว่าท่านเสียใจเรื่องท่านผู้หญิง
1442
01:40:52,839 --> 01:40:54,501
แต่ไม่ใช่จะเอามาเป็นอารมณ์
1443
01:40:54,591 --> 01:40:55,923
ทำความผิดใหญ่อีกครั้ง
1444
01:40:56,009 --> 01:40:58,376
ความผิดอย่างเดียวของผม
คือการที่ผม
1445
01:40:58,470 --> 01:41:00,928
แต่งตั้งคุณเป็นรัฐมนตรีกลาโหม
1446
01:41:01,014 --> 01:41:02,130
ผมคิดว่าท่านไม่เข้าใจ
1447
01:41:02,224 --> 01:41:03,715
บอกให้ก็ได้
1448
01:41:03,809 --> 01:41:06,176
ความผิดเดียวที่ผมได้พูดออกไปแล้ว
1449
01:41:06,270 --> 01:41:07,386
ผมจะไม่แบกรับมันอีก
1450
01:41:07,479 --> 01:41:10,017
ท่านประธานาธิบดี
1451
01:41:10,107 --> 01:41:12,019
ผมไล่คุณออก
1452
01:41:14,820 --> 01:41:16,732
จัดเตรียมแผนรองรับทุกวิถีทาง
1453
01:41:16,822 --> 01:41:20,406
เพื่อให้นักบินขึ้นบินได้
1454
01:41:20,492 --> 01:41:21,699
เขาไล่ผมออกไม่ได้
1455
01:41:21,785 --> 01:41:23,902
ก็เขาเพิ่งไล่
1456
01:41:23,996 --> 01:41:26,204
หยก ๆ
1457
01:41:28,625 --> 01:41:31,413
ทางกองทัพพยายามรวบรวมรายการ
1458
01:41:31,503 --> 01:41:33,335
ความเสียหาย
แต่เราไม่มีข้อมูลมากพอ
1459
01:41:33,422 --> 01:41:35,755
เราเสียกองทหารเบลเยี่ยมที่ไซนาย
1460
01:41:35,841 --> 01:41:38,333
แต่ก็เป็นไปได้ว่าอาจจะมีกองหนุน
1461
01:41:38,427 --> 01:41:40,840
แอบซ่อนอยู่ในโกลินสเตรท
1462
01:41:43,557 --> 01:41:44,593
เขาพูดอะไรน่ะ
1463
01:41:44,683 --> 01:41:47,721
ดูเหมือนมีสัญญาณส่งมา ด้วยรหัสมอร์ส
1464
01:42:00,240 --> 01:42:03,733
ส่งมาจากอเมริกัน
1465
01:42:03,827 --> 01:42:06,069
พวกเขาต้องการรวมกำลังตอบโต้
1466
01:42:06,163 --> 01:42:09,702
พวกเขามีแผนทำยังไง
1467
01:42:13,879 --> 01:42:16,838
"พวกเขาบอกว่าสลายเกราะจานผีได้"
1468
01:42:18,967 --> 01:42:21,175
"จะลงมือโจมตีเมื่อไหร่"
1469
01:42:26,850 --> 01:42:29,718
"การโจมตีจะเริ่มใน 5 ชั่วโมงนี้"
1470
01:42:31,271 --> 01:42:33,012
เราได้รายงานยืนยันจาก
1471
01:42:33,106 --> 01:42:35,268
กำลังสนับสนุนการรบในยุโรป
1472
01:42:35,359 --> 01:42:36,566
ตะวันออกกลางและเอเชีย
1473
01:42:36,652 --> 01:42:38,109
ประทับใจดีแท้
1474
01:42:38,195 --> 01:42:39,811
ติดต่อข้อมูลทั่วโลกด้วย
1475
01:42:39,905 --> 01:42:41,771
รหัสมอร์ส
1476
01:42:41,865 --> 01:42:43,276
กองทัพเราพร้อมมั้ย
1477
01:42:43,367 --> 01:42:45,484
เรามีเครื่องเจทพอเพียงกับการรบ
1478
01:42:45,577 --> 01:42:46,693
แต่อะไร
1479
01:42:46,787 --> 01:42:49,495
นักบินมีไม่พอขับ
1480
01:42:49,581 --> 01:42:50,992
ก็หาเพิ่มสิ
1481
01:42:51,083 --> 01:42:53,496
วิทยุคลื่นสั้นจากนิวยอร์ค ไปญี่ปุ่น
1482
01:42:53,585 --> 01:42:56,077
ปล่อยข่าวลือกองกำลังซุกซ่อน
1483
01:42:56,171 --> 01:42:59,335
พรั่นพรึงว่าจะเกิดการทำลายล้าง
1484
01:43:01,385 --> 01:43:03,877
กองทัพกำลังวางแผนการรบปะทะ
1485
01:43:03,970 --> 01:43:05,836
แต่ด้วยกำลังคนที่ร่อยหรอ
1486
01:43:05,931 --> 01:43:08,344
จึงใคร่ขอให้ผู้ที่ขับเครื่องบินได้ออกมา
1487
01:43:08,433 --> 01:43:10,049
หากเคยฝึกกับกองทัพจะยิ่งดี
1488
01:43:10,143 --> 01:43:12,886
แต่ทั้งหมด ไม่เป็นการบังคับ
1489
01:43:14,606 --> 01:43:16,313
ผมบินได้
1490
01:43:16,400 --> 01:43:18,357
ผมเป็นนักบิน
1491
01:43:19,695 --> 01:43:21,027
เอาล่ะ ทุกคนฟังหน่อย
1492
01:43:21,113 --> 01:43:25,653
เครื่องเอฟ 18 ต่างจากเครื่องเจท
1493
01:43:25,742 --> 01:43:26,903
ถ้วยนี้แก่แล้วนะ
1494
01:43:26,993 --> 01:43:30,828
แต่คุณจะได้ฝึกเครื่องรบของราชนาวี
1495
01:43:30,914 --> 01:43:33,031
เอามาอีกเรื่อย ๆ
1496
01:43:33,125 --> 01:43:34,115
โอเค ได้เลยพ่อ
1497
01:43:34,209 --> 01:43:36,451
ก่อนที่จะเริ่ม เราขอทราบประวัติ
1498
01:43:36,545 --> 01:43:39,458
การบินของพวกคุณหน่อยนะ
1499
01:43:39,548 --> 01:43:41,881
เริ่มจากคุณเป็นไง
1500
01:43:41,967 --> 01:43:44,630
ใคร ผมเหรอ
1501
01:43:44,720 --> 01:43:48,134
ผม รัสเซล เคสส์ครับ
1502
01:43:48,223 --> 01:43:50,260
และหลังจากไปเวียดนาม
1503
01:43:50,350 --> 01:43:53,093
ผมก็ไปรับพ่นยาฆ่าแมลง
1504
01:43:53,186 --> 01:43:56,554
แล้วก็ ทำอาชีพนั้นมาตลอด
1505
01:43:56,648 --> 01:43:58,935
แล้วก็ ส่วนตัว ส่วนตัวนะ
1506
01:43:59,025 --> 01:44:01,768
ผมอยากเพิ่มเติมว่า
1507
01:44:01,862 --> 01:44:04,354
ตั้งแต่ผมโดนต่างดาวลักตัวไป
1508
01:44:04,448 --> 01:44:05,689
เมื่อ 10 ปีก่อน
1509
01:44:05,782 --> 01:44:07,899
ผมก็อยากจะละลายไฟแค้น
1510
01:44:07,993 --> 01:44:10,531
และอยากจะบอกท่านว่า
1511
01:44:10,620 --> 01:44:12,532
ผมจะไม่ทำท่านผิดหวัง
1512
01:44:13,457 --> 01:44:15,744
คุณมีขีปนาวุธนิวเคลียร์หนึ่งลูก
1513
01:44:15,834 --> 01:44:17,575
ซึ่งจะบรรจุเข้าไปในแท่นอาวุธ
1514
01:44:17,669 --> 01:44:19,205
ที่เราติดตั้งไว้
1515
01:44:19,296 --> 01:44:21,083
นี่เป็นปืนกลอัตโนมัติ
1516
01:44:21,173 --> 01:44:23,335
ติดไว้กับคอนโซลหลักของเครื่อง
1517
01:44:23,425 --> 01:44:25,792
เหมือนกับที่ปล่อยจรวดของสเตลธ์
1518
01:44:25,886 --> 01:44:28,469
เว้นว่านุคจะไม่ระเบิดทันที
ที่กระทบเป้าหมาย
1519
01:44:29,765 --> 01:44:31,176
คุณจะมีเวลา 30 วินาที
1520
01:44:31,266 --> 01:44:33,679
เพื่อเผ่นไม่คิดชีวิตออกมา
1521
01:44:33,769 --> 01:44:36,102
โชคดี คุณสุภาพบุรุษ
1522
01:44:36,188 --> 01:44:37,429
30 วินาทีนะ
1523
01:44:37,522 --> 01:44:38,603
ว่ามา
1524
01:44:38,690 --> 01:44:40,522
เครื่องส่งวิทยุจะบอกให้เรารู้
1525
01:44:40,609 --> 01:44:41,975
เวลาที่คุณอัพโหลดไวรัส
1526
01:44:42,068 --> 01:44:43,149
30 วินาที
1527
01:44:43,236 --> 01:44:45,523
มันจะไม่กระชั้นไปหน่อยเหรอ
1528
01:44:45,614 --> 01:44:46,946
เราจะกลับมาโลก
1529
01:44:47,032 --> 01:44:49,194
ก่อนยิงไอ้พวกจานผีกระจุยอีก
1530
01:44:50,494 --> 01:44:53,783
ทำไมต้องเป็นคุณ
1531
01:44:53,872 --> 01:44:55,704
โทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจเลย
1532
01:44:55,791 --> 01:44:59,580
ทำไมคุณไม่ให้คนอื่นเป็นคนปล่อยไวรัส
1533
01:44:59,669 --> 01:45:03,504
อะไรก็เกิดขึ้นได้ ผมต้องคิดให้เร็ว
1534
01:45:03,590 --> 01:45:04,626
ปรับคลื่นสัญญาณ
1535
01:45:04,716 --> 01:45:08,881
ใครจะรู้ รู้มั้ยผมอยากกู้โลกมาก
1536
01:45:13,016 --> 01:45:15,053
นี่ล่ะโอกาสทอง
1537
01:45:17,270 --> 01:45:19,387
เกิดจะทะเยอทะยานขึ้นมาล่ะ
1538
01:45:19,940 --> 01:45:20,976
มันคับไปน่ะ
1539
01:45:21,066 --> 01:45:22,807
แม่ขอยืมเขามา ขอดูก่อน
1540
01:45:22,901 --> 01:45:25,860
โอเค แค่นี้ก็เอาละนะ
1541
01:45:25,946 --> 01:45:28,984
ไง แม่สวยมั้ยจ๊ะ
1542
01:45:29,074 --> 01:45:31,612
ให้กำลังใจกันจัง
1543
01:45:34,371 --> 01:45:35,782
คุณมาช้า
1544
01:45:35,872 --> 01:45:36,862
เรารู้กันอยู่
1545
01:45:36,957 --> 01:45:39,415
รู้สิ คุณชอบเปิดตัวให้ยิ่งใหญ่
1546
01:45:39,501 --> 01:45:40,742
มา ฉันช่วย
1547
01:45:40,836 --> 01:45:42,247
ฟังนะ
1548
01:45:42,337 --> 01:45:44,374
ก่อนเริ่มพิธีผมอยากบอกว่าเสียใจ
1549
01:45:44,464 --> 01:45:47,172
เสียใจเรื่องอะไรคะ
1550
01:45:47,259 --> 01:45:50,047
ผมควรจะทำแบบนี้ตั้งโกฏิปีมาแล้ว
1551
01:45:50,136 --> 01:45:52,093
เอาแหวนมารึเปล่า
1552
01:45:52,180 --> 01:45:53,967
ครับผม
1553
01:45:54,057 --> 01:45:56,299
ทำตัวเป็นประโยชน์หน่อย
1554
01:45:59,771 --> 01:46:01,933
พยานล่ะ
1555
01:46:03,483 --> 01:46:04,690
มาช้าไปหน่อย
1556
01:46:04,776 --> 01:46:07,610
เริ่มบรรเลงกันเลยดีกว่า
1557
01:46:07,696 --> 01:46:09,232
แด่คู่ตุนาหงัน
1558
01:46:09,322 --> 01:46:11,439
เรามารวมกันต่อหน้าพระเจ้า
1559
01:46:11,533 --> 01:46:14,025
และเหล่าพยานผู้ร่วมเป็นสักขี
1560
01:46:14,119 --> 01:46:18,534
ผูกพันชายและหญิงนี้เป็นคู่ร่วมชีวิต
1561
01:46:18,623 --> 01:46:22,788
หากบุคคลใดเห็นว่าคู่นี้มิสมควรสมรสกัน
1562
01:46:22,878 --> 01:46:28,124
ขอให้คัดค้าน
มิฉะนั้นขอให้พวกเขาได้สมรัก
1563
01:46:28,216 --> 01:46:29,707
สตีฟ
1564
01:46:29,801 --> 01:46:32,134
คุณจะรับหญิงผู้นี้เป็นภรรยาหรือไม่
1565
01:46:32,220 --> 01:46:35,304
จะร่วมเรียงเคียงหมอนจนชีวิตจะหาไม่
1566
01:46:35,390 --> 01:46:36,881
จะรักเธอ
1567
01:46:36,975 --> 01:46:38,841
ปลอบประโลมเธอ ให้เกียรติ
1568
01:46:38,935 --> 01:46:41,097
รักษาเธอยามป่วยไข้และยามสบาย
1569
01:46:41,187 --> 01:46:43,474
ไม่คิดนอกใจให้ผู้ใด
1570
01:46:43,565 --> 01:46:45,522
มอบกายต่อเธอผู้เดียว
1571
01:46:45,609 --> 01:46:47,316
ตราบเท่าที่ทั้งสองมีชีวิต
1572
01:46:47,402 --> 01:46:49,109
ผมรับ
1573
01:47:00,832 --> 01:47:02,414
อรุณสวัสดิ์
1574
01:47:06,630 --> 01:47:08,917
ยังเด็ก ๆ ทั้งนั้น
1575
01:47:09,007 --> 01:47:12,341
ครับ ยังเด็ก
1576
01:47:12,427 --> 01:47:14,384
พวกเขาดูตื่น ๆ นะ
1577
01:47:14,471 --> 01:47:16,508
นักบินทุกท่านรายงานตัว
1578
01:47:16,598 --> 01:47:19,591
ประจำพื้นที่ที่ได้กำหนดไว้
1579
01:47:19,684 --> 01:47:22,392
- ผู้พัน ขอยืมหน่อยนะ
- ครับท่าน
1580
01:47:24,147 --> 01:47:25,604
อรุณสวัสดิ์
1581
01:47:28,151 --> 01:47:29,767
อรุณสวัสดิ์
1582
01:47:31,613 --> 01:47:33,946
ไม่เกินหนึ่งชั่วโมงนี้
1583
01:47:34,032 --> 01:47:35,773
เครื่องบินรบจากที่นี่จะได้ร่วมกับ
1584
01:47:35,867 --> 01:47:38,780
เครื่องบินรบทั่วโลก
1585
01:47:38,870 --> 01:47:40,953
และคุณจะได้ทำศึกอากาศยาน
1586
01:47:41,039 --> 01:47:46,285
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
1587
01:47:46,378 --> 01:47:48,370
มนุษยชาติ ซึ่ง...
1588
01:47:48,463 --> 01:47:49,999
...ควรจะบัญญัติความหมายใหม่
1589
01:47:50,090 --> 01:47:52,798
สำหรับเราในวันนี้
1590
01:47:52,884 --> 01:47:57,879
เราไม่อาจคิดแยกเขาแยกเรา
1591
01:47:57,973 --> 01:48:01,683
เรากลมกลืนเป็นหนึ่ง
ด้วยจุดหมายร่วมกัน
1592
01:48:01,768 --> 01:48:04,306
บางที อาจเป็นพรหมลิขิต
1593
01:48:04,396 --> 01:48:07,013
ให้วันนี้เป็นวันชาติ
1594
01:48:07,107 --> 01:48:11,317
และท่านจะได้ต่อสู้เพื่อเสรีภาพ
1595
01:48:11,403 --> 01:48:13,190
ไม่ใช่จากทรราชย์ การกดขี่
1596
01:48:13,279 --> 01:48:17,023
หรือการประหัตประหาร
1597
01:48:17,117 --> 01:48:20,235
แต่จากการทำลายล้าง
1598
01:48:20,328 --> 01:48:24,368
เราจะสู้เพื่อสิทธิ์ในชีวิต
1599
01:48:24,457 --> 01:48:26,915
เพื่อคงอยู่
1600
01:48:27,002 --> 01:48:29,836
หากเราชนะสงครามวันนี้
1601
01:48:29,921 --> 01:48:33,005
วันที่ 4 กรกฎาจะไม่เป็นเพียงวันหยุด
1602
01:48:33,091 --> 01:48:35,754
ประจำชาติอเมริกันอีกต่อไป
1603
01:48:35,844 --> 01:48:37,801
แต่จะเป็นวันที่โลกประกาศว่า
1604
01:48:37,887 --> 01:48:41,722
เราจะไม่ยอม
จากไปเงียบ ๆ ใต้เงามืด
1605
01:48:41,808 --> 01:48:45,848
เราจะไม่ยอมถูกทำลาย
โดยไม่ตอบโต้
1606
01:48:45,937 --> 01:48:48,270
เราจะต้องอยู่ต่อไป
1607
01:48:48,356 --> 01:48:51,019
เราจะต้องอยู่รอด
1608
01:48:51,109 --> 01:48:52,270
วันนี้
1609
01:48:52,360 --> 01:48:55,524
เราจะฉลอง วันประกาศอิสรภาพ
1610
01:49:20,555 --> 01:49:22,046
เริ่มได้
1611
01:49:22,140 --> 01:49:23,426
เชิญทางนี้ครับ
1612
01:49:23,516 --> 01:49:24,882
ชุดของท่านอยู่นี่
1613
01:49:24,976 --> 01:49:25,966
โชคดีครับ
1614
01:49:26,061 --> 01:49:28,644
ผมนำชุดนักบินมาแล้ว
1615
01:49:32,484 --> 01:49:35,977
ท่านจะทำอะไรมิทราบ
1616
01:49:36,071 --> 01:49:38,609
ผมเป็นเสืออากาศนะวิล
1617
01:49:40,533 --> 01:49:42,991
ท้องฟ้าคือบ้านผม
1618
01:49:55,423 --> 01:49:58,541
ทันทีที่น้ากลับมาเราจะจุดดอกไม้ไฟกัน
1619
01:50:05,767 --> 01:50:07,349
เอ้า
1620
01:50:07,435 --> 01:50:09,722
เอาไปด้วย
1621
01:50:11,731 --> 01:50:13,939
เผื่อฉุกเฉิน
1622
01:50:14,025 --> 01:50:15,857
ไหนของที่ผมสั่งไว้
1623
01:50:26,246 --> 01:50:29,910
เผื่อฉุกเฉิน
1624
01:50:30,834 --> 01:50:33,542
พ่อภูมิใจในตัวแก
1625
01:50:44,472 --> 01:50:47,215
ระวังตัวนะ โอเค
1626
01:50:53,273 --> 01:50:55,230
ได้เวลาแล้ว
1627
01:51:00,238 --> 01:51:01,729
ผมรักคุณ
1628
01:51:01,823 --> 01:51:04,065
ฉันรักคุณ
1629
01:51:08,246 --> 01:51:10,863
โธ่เว้ย เดี๋ยวก่อนนะ คอยเดี๋ยว
1630
01:51:10,957 --> 01:51:12,118
เราต้องหาซิการ์ก่อน
1631
01:51:12,208 --> 01:51:13,699
เอ้า นี่
1632
01:51:13,793 --> 01:51:16,877
เอานี่ไป สองอันสุดท้าย
1633
01:51:16,963 --> 01:51:19,421
ผู้ช่วยชีวิตแท้ ๆ
1634
01:51:19,507 --> 01:51:21,874
ไสยศาสตร์มีจริง ไม่เชื่ออย่าลบหลู่
1635
01:51:39,485 --> 01:51:41,852
อรุณสวัสดิ์ เดฟ
1636
01:51:49,662 --> 01:51:51,028
มิสซายล์ เตรียมยิง
1637
01:51:51,122 --> 01:51:56,663
อุ้ย ตายละ ไหน ๆ ปุ่มไหนวะ
1638
01:51:56,753 --> 01:51:59,461
เลือกอดเหล้าได้ถูกวันจริงเรา
1639
01:52:14,687 --> 01:52:17,350
นี่ระบำผู้พิชิต
1640
01:52:17,440 --> 01:52:20,023
เจ๊อ้วนไม่ร้องเป็นไม่จุด
1641
01:52:22,278 --> 01:52:23,860
สำคัญนะคุณ
1642
01:52:23,947 --> 01:52:25,063
เจ๊อ้วนนะ
1643
01:52:25,156 --> 01:52:26,943
ผมเข้าใจล่ะ
1644
01:52:27,992 --> 01:52:30,484
เปิดอุโมงค์ส่งยาน
1645
01:52:49,555 --> 01:52:50,591
สั่นจังแฮะ
1646
01:52:50,682 --> 01:52:52,014
จะสั่นไปตลอดทางมั้ย
1647
01:52:52,100 --> 01:52:55,264
กรุณาปรับพนักที่นั่งของท่านให้ตั้งตรง
1648
01:52:55,353 --> 01:52:57,185
ยังงี้นะ
1649
01:53:00,692 --> 01:53:02,729
ร็อคแอนด์โรล
1650
01:53:08,616 --> 01:53:09,902
อุ้ย
1651
01:53:09,993 --> 01:53:12,280
หมายความว่าไงที่ร้อง "อุ้ย"
1652
01:53:12,370 --> 01:53:13,702
ผมเซ่อไปหน่อย
1653
01:53:13,788 --> 01:53:14,995
ติดไอ้นี่กลับหัวก็ใช้ได้
1654
01:53:15,081 --> 01:53:18,620
หมายความว่าไงที่ร้อง "อุ้ย"
1655
01:53:18,710 --> 01:53:21,077
ผมหมายถึงเราจะลองอีกทีนะ
1656
01:53:21,170 --> 01:53:23,628
ได้ ๆ แต่คราวนี้ไม่เอา "อุ้ย" นะ
1657
01:53:23,715 --> 01:53:25,832
เอาล่ะ ทางโน้น
1658
01:53:32,390 --> 01:53:34,848
มันส์ยังงี้เท่าไหร่เท่ากันโว้ย
1659
01:53:44,402 --> 01:53:46,485
อะไรน่ะ
1660
01:53:46,571 --> 01:53:48,654
ผมแค่ยืดเส้นยืดสายมันนิดหน่อย
1661
01:53:48,740 --> 01:53:50,276
อย่ากายกรรมนักเลย
1662
01:53:50,366 --> 01:53:52,608
จริงด้วย นี่ปล่อยมือ
1663
01:53:58,750 --> 01:54:00,161
เกรย์ ได้ยินผมมั้ย
1664
01:54:00,251 --> 01:54:01,537
ได้ยินแล้ว อีเกิ้ลวัน
1665
01:54:01,627 --> 01:54:03,664
เป้าหมายหลักของเราขยับเส้นทางแล้ว
1666
01:54:03,755 --> 01:54:04,962
ขยับไปไหน
1667
01:54:05,048 --> 01:54:06,710
คิดว่าเป็นที่ซ่อนของเรานะ
1668
01:54:06,799 --> 01:54:08,335
มันมุ่งตรงมาหาเรา
1669
01:54:08,426 --> 01:54:10,793
เวลาถึงเป้าหมาย 26 นาที
1670
01:54:14,640 --> 01:54:15,881
ยังไปต่อไหวมั้ย
1671
01:54:15,975 --> 01:54:18,467
คิดผิดรึเปล่าวะเนี่ย
1672
01:54:29,364 --> 01:54:31,902
ผมรอโอกาสนี้มาชั่วชีวิต
1673
01:54:43,503 --> 01:54:45,836
ตรงไปหามันเลย
1674
01:54:51,511 --> 01:54:52,547
เกิดอะไรเนี่ย
1675
01:54:52,637 --> 01:54:57,302
อย่าแตะ ผมเชื่อเครื่องคอมพ์
1676
01:54:58,851 --> 01:55:01,514
กะจะบอกผมชาติหน้ารึไง
1677
01:55:04,690 --> 01:55:07,148
ต้องฝึกภาษากันใหม่แล้วมั้ง
1678
01:55:22,417 --> 01:55:23,874
เราเห็นพวกมันแล้ว
1679
01:55:23,960 --> 01:55:26,418
อย่าเสี่ยง จนกว่าจะมีการยืนยัน
1680
01:55:26,504 --> 01:55:28,666
ว่าพัสดุส่งถึงปลายทาง
1681
01:55:34,512 --> 01:55:37,425
จะเป็นยังไงถ้ายานแม่มาถึงนี่
1682
01:55:37,515 --> 01:55:40,132
ก่อนที่มันจะติดเชื้อไวรัส
1683
01:55:40,226 --> 01:55:42,559
ฐานทัพเราฝังลึกอยู่ในภูเขา
1684
01:55:42,645 --> 01:55:44,432
คงจะป้องกันเราได้
1685
01:55:44,522 --> 01:55:48,857
แล้วคนที่อยู่ข้างนอกล่ะ
1686
01:55:55,366 --> 01:55:57,358
ผู้หมวด มีสัญญาณเข้ามาแล้ว
1687
01:57:32,296 --> 01:57:34,458
ดูนั่นสิ
1688
01:57:43,641 --> 01:57:45,724
พวกมันมีกันเป็นพัน เป็นล้าน
1689
01:57:45,810 --> 01:57:48,223
มันทำอะไรอยู่นะ
1690
01:57:48,312 --> 01:57:50,850
ดูท่าจะเตรียมบุกโลกเรานะ
1691
01:58:19,343 --> 01:58:21,380
ไอ้โง่นั่นมันเห็นเราด้วย
1692
01:58:21,470 --> 01:58:23,553
ยานเราออกจะครบเครื่อง
1693
01:58:23,639 --> 01:58:25,426
วิทยุเอเอ็มเอฟเอ็ม ที่นั่งปรับเอน
1694
01:58:25,516 --> 01:58:28,224
แล้วก็ กระจกไฟฟ้า
1695
01:58:44,452 --> 01:58:47,035
มาสิอีหนู
1696
01:58:48,331 --> 01:58:50,414
ต่อได้แล้ว
1697
01:58:52,043 --> 01:58:55,286
ติดซะอีหนู
1698
01:58:55,379 --> 01:58:58,872
ติดซะ
1699
01:58:58,966 --> 01:59:01,333
ท่านครับ เขาอัพโหลดไวรัสแล้ว
1700
01:59:01,427 --> 01:59:03,589
อีเกิ้ลวัน พัสดุกำลังส่งออกไป
1701
01:59:03,679 --> 01:59:05,511
แสตนด์บายเตรียมปะทะ
1702
01:59:06,891 --> 01:59:07,881
ทราบแล้ว
1703
01:59:07,975 --> 01:59:09,887
อีเกิ้ลวัน ออกซ้าย
1704
01:59:13,522 --> 01:59:15,889
ขณะนี้เราอยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน
1705
01:59:15,983 --> 01:59:18,225
ขอให้ทุกคนหยิบข้าวของ...
1706
01:59:18,319 --> 01:59:20,106
...เอาไปเท่าที่ถือไหว
1707
01:59:20,196 --> 01:59:22,529
เราต้องพาทุกคนไปยังที่ปลอดภัย
1708
01:59:25,743 --> 01:59:27,700
ไวรัสเข้าไปแล้ว
1709
01:59:32,792 --> 01:59:34,283
ที่ทำได้ตอนนี้คือ
1710
01:59:34,377 --> 01:59:35,413
ภาวนา
1711
01:59:36,796 --> 01:59:40,380
พัสดุถึงปลายทาง ลุยได้
1712
01:59:40,466 --> 01:59:43,425
อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทรี
1713
01:59:46,889 --> 01:59:49,882
ท่านทั้งหลาย เริ่มกันละนะ
1714
01:59:51,602 --> 01:59:53,935
เร็วสิ
1715
02:00:06,784 --> 02:00:08,901
ไวรัสไม่ได้ผล ทะลวงไม่ได้
1716
02:00:08,994 --> 02:00:10,075
พาคนของคุณออกจากที่นั่น
1717
02:00:10,162 --> 02:00:12,745
แถวหลัง ตามข้างหน้าไป
1718
02:00:13,958 --> 02:00:16,701
เดี๋ยวก่อนผู้การ
1719
02:00:16,794 --> 02:00:18,251
ผมอยากจะลองอีกลูกนึง
1720
02:00:18,337 --> 02:00:20,704
ผมขอแนะนำให้ท่านรีบออกมา
1721
02:00:20,798 --> 02:00:22,881
อีเกิ้ลวัน
1722
02:00:22,967 --> 02:00:24,833
ฟ็อกซ์ทรี
1723
02:00:38,149 --> 02:00:39,356
ยิงเข้าเป้า
1724
02:00:39,442 --> 02:00:42,185
หัวหน้าฝูงบินยิงเมื่อพร้อม
1725
02:00:42,278 --> 02:00:44,941
เราจะบุกเข้าไป
หัวหน้าฝูงบินประจำที่
1726
02:00:46,824 --> 02:00:48,941
- อีเกิ้ลซิกซ์ ฟ็อกซ์เซเว่น
- อีเกิ้ลไฟฟ์ ฟ็อกซ์ทรี
1727
02:00:49,034 --> 02:00:50,866
อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทู
1728
02:00:50,953 --> 02:00:53,286
อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู
1729
02:01:01,547 --> 02:01:04,210
หัวหน้าฝูง แปรขบวนหลีก
1730
02:01:05,885 --> 02:01:07,751
เตรียมเข้าจู่โจม
1731
02:01:11,974 --> 02:01:13,886
ท่านประธานาธิบดี
1732
02:01:13,976 --> 02:01:15,558
เราลุยล่ะ
1733
02:01:15,644 --> 02:01:18,182
มามะอีหนู เจอป๋าหน่อย
1734
02:01:19,774 --> 02:01:22,016
เวรระงับด้วยการจองเวร
1735
02:01:23,861 --> 02:01:26,399
เสร็จงาน กลับบ้าน
1736
02:01:26,489 --> 02:01:28,025
ดีใจจัง
1737
02:01:32,203 --> 02:01:33,569
อะไร
1738
02:01:33,662 --> 02:01:34,948
ติดแล้วสิ
1739
02:01:35,039 --> 02:01:36,996
- หา
- มันติด ไม่ขยับ
1740
02:01:37,082 --> 02:01:38,869
ลองอีกที
1741
02:02:11,742 --> 02:02:16,578
เร็วเข้า ๆ ๆ พาคนเข้าลิฟต์ไปก่อน
1742
02:02:35,432 --> 02:02:36,422
คุณทำอะไรน่ะ
1743
02:02:36,559 --> 02:02:38,801
ผมไม่ได้ทำ มันเปิดเอง
1744
02:02:38,894 --> 02:02:41,682
โอย ตายละสิ
1745
02:02:41,772 --> 02:02:43,638
หลบ
1746
02:02:48,571 --> 02:02:51,109
ทุกคนจับมือกันไว้นะ จับมือไว้
1747
02:02:52,283 --> 02:02:54,115
เข้ามาสิ
1748
02:02:57,288 --> 02:02:59,029
ผมไม่ใช่ยิว
1749
02:02:59,123 --> 02:03:00,864
โนบอดี้เพอร์เฟ็คท์
1750
02:03:02,918 --> 02:03:05,456
เธอกลัวเหรอ
1751
02:03:05,546 --> 02:03:06,627
ฉันก็กลัว
1752
02:03:08,340 --> 02:03:10,502
อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทู
1753
02:03:18,893 --> 02:03:22,057
มิสซายล์ใกล้หมดแล้ว
1754
02:03:22,146 --> 02:03:24,354
มันกำลังตรงมาหาเรา
1755
02:03:33,115 --> 02:03:35,357
พวกมันเตรียมจะปล่อยอาวุธร้ายออกมา
1756
02:03:35,451 --> 02:03:37,818
เราจะเก็บมันก่อนมันเก็บเรา
1757
02:03:43,375 --> 02:03:45,241
เป้าหมายที่ 12 นาฬิกา
1758
02:03:47,546 --> 02:03:49,538
พวกมันยั้วเยี้ยไปหมด
1759
02:03:50,633 --> 02:03:52,499
กองโจรตามมาข้างหลัง
1760
02:03:52,593 --> 02:03:54,175
ผมเห็นแล้วครับ
1761
02:03:56,597 --> 02:03:58,930
หัวหน้าฝูงบิน ขอเช็คอาวุธ
1762
02:04:00,351 --> 02:04:01,558
ไม่มีเวลาแล้ว
1763
02:04:01,644 --> 02:04:03,351
ท่านต้องทำลายมันเดี๋ยวนี้
1764
02:04:06,607 --> 02:04:09,771
อยู่ในระยะล็อคเป้าหมาย
1765
02:04:09,860 --> 02:04:10,896
ผมต้องยิงแล้ว
1766
02:04:10,986 --> 02:04:12,693
อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทู
1767
02:04:22,289 --> 02:04:24,622
มิสซายล์ไม่ได้ผล การทำลายศูนย์เปล่า
1768
02:04:24,708 --> 02:04:26,415
มิสซายล์ไม่ได้ผล
1769
02:04:26,502 --> 02:04:27,663
ผมไม่เหลือมิสซายล์แล้ว
1770
02:04:27,753 --> 02:04:28,994
อีเกิ้ลทู
1771
02:04:29,088 --> 02:04:30,750
ทราบแล้วครับ
1772
02:04:33,008 --> 02:04:35,421
โอ๊ะโอ พระเจ้า
1773
02:04:36,887 --> 02:04:38,799
ท่านครับ เรายิงมิสซายล์หมดแล้ว
1774
02:04:38,889 --> 02:04:40,676
รีบเผ่นออกมาเร็ว
1775
02:04:40,766 --> 02:04:41,882
เรายังไม่หมดไฟ
1776
02:04:41,976 --> 02:04:43,137
ออกมาให้ไกลที่สุด
1777
02:04:43,227 --> 02:04:45,344
ไม่มีใครเหลือมิสซายล์อีกเลยรึไง
1778
02:04:45,437 --> 02:04:48,646
ขอโทษ มาช้า ไปหน่อยครับ
1779
02:04:51,193 --> 02:04:52,809
เครื่องบินมันติดกันจัง
1780
02:04:52,903 --> 02:04:54,144
มีอาวุธมั้ย
1781
02:04:54,238 --> 02:04:57,402
มีพร้อมอยู่แล้วครับ ขนมาเป็นกะตั้ก
1782
02:04:59,076 --> 02:05:00,157
ไอ้หมอนั่นใคร
1783
02:05:00,244 --> 02:05:01,451
เปิดออกลำโพง
1784
02:05:01,537 --> 02:05:02,994
โปรดแจ้งชี่อเสียงเรียงนาม
1785
02:05:03,080 --> 02:05:06,323
ผมเอง รัสเซล เคสส์ครับ
1786
02:05:06,417 --> 02:05:08,534
บอกแล้วผมไม่ทำให้ท่านผิดหวัง
1787
02:05:08,627 --> 02:05:11,370
ช่วยกันไอ้พวกนั้น
ห่าง ๆ ผมซักแว้บได้มั้ย
1788
02:05:11,463 --> 02:05:14,046
โอเค เอ็คโค่นายเนอร์ เอ็คโค่เซเว่น
1789
02:05:14,133 --> 02:05:17,001
เข้าประจำตำแหน่ง คุ้มกันเขาให้ดี
1790
02:05:17,094 --> 02:05:20,838
เอาล่ะทุกคน คุ้มกันคุณเคสส์ของเรา
1791
02:05:20,931 --> 02:05:24,220
ท่านทั้งหลาย ใครขวางยิงให้เหี้ยน
1792
02:05:31,650 --> 02:05:34,609
เรากันให้แล้ว ที่เหลือยกให้คุณ
1793
02:05:34,695 --> 02:05:36,857
ระวัง สวนมาแล้วจ้า
1794
02:05:38,907 --> 02:05:40,523
ได้ยินเสียงแล้ว
1795
02:05:42,119 --> 02:05:44,862
อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู
1796
02:05:51,712 --> 02:05:54,580
อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู
1797
02:05:57,259 --> 02:05:59,171
ขัดลำ
1798
02:05:59,261 --> 02:06:01,344
ยิงไม่ออก
1799
02:06:04,349 --> 02:06:06,306
บ้าเอ๊ย
1800
02:06:16,487 --> 02:06:19,104
ช่วยผมอย่างนะ
1801
02:06:20,324 --> 02:06:22,486
บอกลูก ๆ ผมว่า
1802
02:06:22,576 --> 02:06:24,989
ผมรักเขาสุดหัวใจ
1803
02:06:27,164 --> 02:06:30,248
เอาล่ะ ไอ้เอเลี่ยนบัดซบ
1804
02:06:30,334 --> 02:06:33,077
ขอสาบานต่อวิญญาณบรรพบุรุษ
1805
02:06:33,170 --> 02:06:36,834
ฉันเอาแกแน่
1806
02:06:37,549 --> 02:06:41,213
พ่อ เขาทำอะไรน่ะ
1807
02:06:46,016 --> 02:06:48,383
โชคดี สหาย
1808
02:06:55,943 --> 02:06:58,310
ฮัลโหล เด็ก ๆ
1809
02:06:58,403 --> 02:07:01,521
ป๊ะป๋ามาแล้ว
1810
02:07:21,426 --> 02:07:22,837
เขาทำได้
1811
02:07:22,928 --> 02:07:25,170
ไอ้ไม่เสียชาติเกิดทำได้แล้ว
1812
02:07:27,850 --> 02:07:30,137
ยอดเยี่ยม
1813
02:07:52,082 --> 02:07:55,621
พ่อเธอทำสิ่งที่กล้าหาญ
1814
02:07:55,711 --> 02:07:58,124
เธอควรภูมิใจในตัวเขา
1815
02:07:58,213 --> 02:07:59,875
ภูมิใจสิฮะ
1816
02:08:17,274 --> 02:08:20,142
ทีนี้เรารู้วิธีเล่นมันแล้วนายพล
1817
02:08:20,235 --> 02:08:22,602
กระจายข่าวด้วย
1818
02:08:24,489 --> 02:08:28,108
ส่งข่าวบอกฝูงบินรบทุกแห่งที่อยู่ทั่วโลก
1819
02:08:28,202 --> 02:08:31,695
บอกวิธีโค่นไอ้พวกจานผีให้ย่อยยับ
1820
02:08:45,302 --> 02:08:48,466
คิดว่าไง
1821
02:08:48,555 --> 02:08:50,467
รุกฆาต
1822
02:09:16,166 --> 02:09:18,954
แปลกนะ ผมคิดว่า
ของพวกนี้ทำให้ตายเร็ว
1823
02:09:33,308 --> 02:09:35,595
ด้วยความยินดี
1824
02:09:35,686 --> 02:09:39,054
สตีฟ คุณก็เช่นกัน
1825
02:09:41,358 --> 02:09:44,192
เหลืออย่างเดียวที่ต้องทำ
1826
02:09:49,491 --> 02:09:51,027
เอายัง
1827
02:09:51,118 --> 02:09:53,155
บรรเลงเลย
1828
02:09:58,625 --> 02:10:02,244
ดูพวกเราสิ
1829
02:10:02,337 --> 02:10:04,078
ดูชาวโลกกันหน่อย
1830
02:10:04,172 --> 02:10:05,333
บ๊ายบาย
1831
02:10:05,424 --> 02:10:07,131
รักษาตัวนะจ๊ะ ด้วยรัก
1832
02:10:07,217 --> 02:10:09,300
รักและรัก
1833
02:10:10,387 --> 02:10:12,128
มันจะเอะใจมั้ยว่าจะเจออะไร
1834
02:10:12,222 --> 02:10:15,556
ไม่มีวันเสียล่ะ ฝันดีนะ
1835
02:10:22,607 --> 02:10:24,599
สันติ
1836
02:10:37,789 --> 02:10:38,779
เราหลุด
1837
02:10:38,874 --> 02:10:40,035
30 วิ.จะออกไปทันมั้ย
1838
02:10:40,125 --> 02:10:41,366
เจ๊อ้วนร้องเพลงแล้ว
1839
02:10:41,460 --> 02:10:44,419
ช่างเจ๊อ้วน คุณคลั่งเจ๊อ้วนมากไป
1840
02:10:52,679 --> 02:10:55,092
- มันไล่เรามา
- เพิ่งรู้เรอะ
1841
02:11:03,231 --> 02:11:04,267
เราถูกยิง
1842
02:11:04,358 --> 02:11:06,941
เราไม่ถูกยิง ไม่ต้องช่วยขับได้มั้ย
1843
02:11:10,489 --> 02:11:11,696
ซ้าย ๆ
1844
02:11:11,782 --> 02:11:12,772
อุโมงค์ ทางออก
1845
02:11:12,866 --> 02:11:14,107
คุณคิดว่าผมหลับอยู่รึไง
1846
02:11:14,201 --> 02:11:16,568
โอเค ๆ เก่ง ๆ
1847
02:11:34,721 --> 02:11:36,178
มันจะปิดแล้ว
1848
02:11:36,264 --> 02:11:37,300
หุบปาก
1849
02:11:37,391 --> 02:11:41,476
ซิ่งอีกหน่อย
1850
02:11:53,657 --> 02:11:55,899
เอลวิส เพรสลี่ย์เพิ่งลงจากเวทีโว้ย
1851
02:11:55,992 --> 02:11:58,109
ขอบคุณมากครับ
1852
02:11:58,203 --> 02:12:00,490
รักคุณจริง ๆ ให้ดิ้นตาย
1853
02:13:31,087 --> 02:13:34,421
เกราะของมันสลายทั่วโลกเลยทอม
1854
02:13:34,508 --> 02:13:38,422
2 ไปรษณีย์หนุ่มหนีมาทันมั้ย
1855
02:13:40,972 --> 02:13:44,215
เราขาดการติดต่อจากผู้กองฮิลเลอร์
1856
02:13:44,309 --> 02:13:47,347
และเลวินสันเกือบ 20 นาทีแล้ว
1857
02:13:49,606 --> 02:13:51,973
เดี๋ยวครับ
1858
02:13:52,067 --> 02:13:54,354
มีบางอย่างกระทบเรดาร์
1859
02:14:28,562 --> 02:14:31,475
เดวิด ทำฉันกลัวแทบตายแน่ะ
1860
02:14:41,324 --> 02:14:43,486
ประทานโทษครับ
1861
02:14:43,577 --> 02:14:44,909
เยี่ยมมาก
1862
02:14:44,995 --> 02:14:47,658
เก่งมาก ผู้กอง
1863
02:14:55,505 --> 02:15:00,341
เดวิด ไม่เลวนี่
1864
02:15:03,638 --> 02:15:06,096
ขอบคุณท่านประธานาธิบดี
1865
02:15:07,642 --> 02:15:10,385
ฝีมือไม่ย่อยเลยนะ
1866
02:15:10,478 --> 02:15:13,721
ไม่เสียสุขภาพเรอะ
1867
02:15:13,815 --> 02:15:15,898
อีกหน่อยก็ชินไปเอง
1868
02:15:33,293 --> 02:15:35,410
สุขสันต์วันชาติค่ะคุณพ่อ
1869
02:15:35,503 --> 02:15:37,916
เช่นกันจ้ะ ยัยหนู
1870
02:15:39,466 --> 02:15:42,300
น้าสัญญาเรื่องดอกไม้ไฟใช่เปล่า
1871
02:24:32,999 --> 02:24:37,915
คำพากษ์ โดย วิชั่นเท็กท์