1
00:00:39,622 --> 00:00:42,625
2 LIPCA
2
00:01:05,106 --> 00:01:10,195
Przeczytamy tablicę dla tych,
którzy jej jeszcze nie czytali.
3
00:01:10,278 --> 00:01:14,991
"W tym miejscu ludzie z planety Ziemia
pierwszy raz postawili nogę na Księżycu".
4
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
"Lipiec 1969".
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,748
"Przybyliśmy w pokoju od całej ludzkości".
6
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
SETI, NOWY MEKSYK
7
00:02:30,441 --> 00:02:35,488
INSTYTUT POSZUKIWAŃ
POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI
8
00:03:01,139 --> 00:03:04,642
Jak to nie jest szalenie piękna kobieta,
to odkładam słuchawkę.
9
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Sir, sądzę,
że powinien pan tego posłuchać.
10
00:03:15,820 --> 00:03:19,282
- Cholera jasna!
- Sir?
11
00:03:19,824 --> 00:03:22,577
Dawaj, złotko. Dawaj!
12
00:03:22,660 --> 00:03:25,663
Lepiej żeby to nie była
kolejna ruska szpiegowska sprawka!
13
00:03:25,747 --> 00:03:27,957
Ruch powietrzny mówi,
że niebo jest czyste.
14
00:03:28,041 --> 00:03:32,045
To autentyczne.
Sygnał radiowy z innego świata.
15
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
Nie wyciągajmy tu
pochopnych wniosków.
16
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Łącz mnie z Dowództwem Przestrzeni.
Będą chcieli wiedzieć...
17
00:03:37,675 --> 00:03:40,345
Co to za cholerne piłki golfowe?
Zabijesz mnie tutaj!
18
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
Czekaj, to nie może być prawda.
19
00:03:42,430 --> 00:03:47,852
Przeliczona odległość od źródła
wynosi tylko 375.000 km.
20
00:03:50,688 --> 00:03:53,816
Nadchodzi z Księżyca.
21
00:04:05,912 --> 00:04:09,749
- Kto jeszcze o tym wie?
- W SETI w Nowym Meksyku odebrali sygnał.
22
00:04:09,832 --> 00:04:13,544
Ale oni są jeszcze bardziej
zdziwieni niż my, sir.
23
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
DOWÓDZTWO PRZESTRZENI
KOSMICZNEJ, PENTAGON
24
00:04:20,009 --> 00:04:22,220
- Majorze!
- Słucham, sir.
25
00:04:22,303 --> 00:04:26,891
Nasłuch radarowy został uszkodzony,
ale te zdołaliśmy otrzymać.
26
00:04:27,016 --> 00:04:31,229
Szacujemy, że to ma średnicę
przekraczającą 550 km
27
00:04:31,312 --> 00:04:35,066
i masę równą z grubsza
jednej czwartej naszego Księżyca.
28
00:04:35,149 --> 00:04:37,610
Co to, do cholery, jest? Meteor?
29
00:04:37,694 --> 00:04:40,488
- Nie, sir.
- Nie, na pewno nie.
30
00:04:40,571 --> 00:04:43,408
- Skąd to wiecie?
- Cóż, sir, to zwalnia.
31
00:04:43,825 --> 00:04:48,079
- Co robi?
- Zwalnia, sir.
32
00:04:55,878 --> 00:04:58,881
Dawać mi ministra obrony.
33
00:04:58,965 --> 00:04:59,966
No to go obudź!
34
00:05:04,470 --> 00:05:05,596
- Halo.
- Cześć.
35
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
- To ja.
- Cześć.
36
00:05:08,891 --> 00:05:12,603
- Która tam jest godzina?
- 2:45 rano.
37
00:05:12,687 --> 00:05:16,107
- Wiem, że cię nie obudziłam.
- W rzeczy samej, właśnie że tak.
38
00:05:16,190 --> 00:05:18,276
Kłamca.
39
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
Muszę się do czegoś przyznać.
40
00:05:21,362 --> 00:05:26,451
Śpię obok pięknej,
młodej brunetki.
41
00:05:26,534 --> 00:05:28,911
Nie pozwoliłeś jej
do późna oglądać telewizji?
42
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
- Co?
- Oczywiście, że nie. Wracasz do domu
43
00:05:31,664 --> 00:05:34,334
- zaraz po oficjalnym obiedzie?
- Tak, tak.
44
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
- Mamuś?
- Masz mamę.
45
00:05:39,547 --> 00:05:43,134
- Cześć, skarbie!
- Cześć, tęsknię za tobą.
46
00:05:43,217 --> 00:05:48,348
Według notowań poparcie dla prezydenta
Whitmore'a spadło poniżej 40%...
47
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Dobry jest.
48
00:05:49,640 --> 00:05:53,353
Czy to koniec sielanki
dla prezydenta Whitmore'a?
49
00:05:53,436 --> 00:05:57,899
Przywództwo jako pilot na wojnie w Zatoce
różni się od przywództwa w polityce...
50
00:05:57,982 --> 00:06:00,902
Tatuś pozwolił mi oglądać Lettermana.
51
00:06:00,985 --> 00:06:02,236
Zdrajczyni.
52
00:06:02,320 --> 00:06:04,947
Wybierali wojownika, a dostali ciamajdę.
53
00:06:05,531 --> 00:06:08,368
- Dzień dobry, George.
- Dzień dobry, panie prezydencie.
54
00:06:08,451 --> 00:06:10,995
Ten mecz nie mógł być ładny.
55
00:06:11,120 --> 00:06:13,289
Dziękuję, sir.
56
00:06:13,373 --> 00:06:16,709
Connie, wstałaś dziś strasznie wcześnie.
57
00:06:17,919 --> 00:06:21,714
Oni nie atakują twojej polityki,
atakują twój wiek.
58
00:06:21,798 --> 00:06:26,928
"Whitmore bardziej niż prezydenta
przypomina osieroconego Olivera:
59
00:06:27,011 --> 00:06:29,847
'Proszę, sir, chciałbym jeszcze trochę'".
60
00:06:31,391 --> 00:06:34,268
- Bardzo mądre.
- Nie śmieję się.
61
00:06:34,352 --> 00:06:36,854
Wiek nie był problemem,
kiedy stałeś przy swoim.
62
00:06:36,938 --> 00:06:39,148
Postrzegano cię młodym, idealistycznym...
63
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
Teraz to przesłanie zniknęło.
64
00:06:41,984 --> 00:06:44,987
Za dużo polityki, za dużo kompromisów.
65
00:06:45,613 --> 00:06:49,700
Czyż to nie zadziwiające, jak szybko
wszyscy mogą się obrócić przeciwko tobie?
66
00:06:50,743 --> 00:06:53,621
Panie prezydencie, minister obrony.
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,668
Tak.
68
00:07:01,045 --> 00:07:04,215
Czy możesz to powtórzyć?
69
00:07:46,716 --> 00:07:48,759
Na co czekasz?
70
00:07:48,843 --> 00:07:52,430
Wygaśnie mi ubezpieczenie społeczne,
a ty tu jeszcze będziesz siedział.
71
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
- Myślę.
- No to myśl szybciej!
72
00:08:03,149 --> 00:08:06,486
Wiesz, ile czasu potrzeba,
żeby te kubki się rozłożyły?
73
00:08:06,569 --> 00:08:10,281
Jak szybko nie ruszysz,
to ja się zacznę rozkładać.
74
00:08:14,744 --> 00:08:18,247
Słuchaj, David,
chciałbym z tobą porozmawiać.
75
00:08:18,873 --> 00:08:22,502
- To miło, że ostatnio mnie tyle odwiedzasz...
- Nie zaczynaj, tato.
76
00:08:22,585 --> 00:08:26,756
Ile to już? Cztery lata?
Ciągle jeszcze nosisz obrączkę?
77
00:08:26,839 --> 00:08:30,176
- Trzy lata.
- Rozwiodłeś się, idź dalej.
78
00:08:30,301 --> 00:08:34,263
- To nie jest zdrowe.
- To raczej palenie nie jest zdrowe.
79
00:08:38,601 --> 00:08:40,811
Szach-mat.
80
00:08:40,895 --> 00:08:43,022
Czekaj. Czekaj chwilę.
81
00:08:43,105 --> 00:08:46,651
- Czekaj. To nie jest szach-mat.
- Do jutra, tatko.
82
00:08:46,734 --> 00:08:49,362
Czekaj! To żaden szach-mat.
83
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
O... Szach-mat!
84
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Wszyscy pracują nad tym problemem.
85
00:08:56,869 --> 00:09:00,039
Ja też lubię Archiwum X.
Mam nadzieję, że to pokażą.
86
00:09:01,999 --> 00:09:05,962
David! Jaki jest sens noszenia pagera,
jak i tak go nie włączasz?
87
00:09:06,045 --> 00:09:08,089
Był włączony. Ignorowałem cię.
88
00:09:08,172 --> 00:09:10,383
Co to za wielki stan wyjątkowy?
89
00:09:10,466 --> 00:09:14,345
Zaczęło się dziś rano. Każdy program
wygląda, jakby to były lata 50.
90
00:09:14,428 --> 00:09:18,724
Mamy zakłócenia atmosferyczne,
śnieżenie, wszelakie inne. Nikt nie wie...
91
00:09:18,808 --> 00:09:21,644
Nie bez powodu mamy pojemniki
oznaczone "Recykling".
92
00:09:21,727 --> 00:09:24,522
Co się do cholery dzieje? Na Boga!
93
00:09:24,605 --> 00:09:27,775
Podaj mnie do sądu.
David! Mamy problem!
94
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
Przełączyłeś kanały transpondera?
95
00:09:30,319 --> 00:09:33,489
Błagam! Sądzisz, że bym panikował,
gdyby to było tak proste?
96
00:09:33,573 --> 00:09:36,242
Dobra, skierujmy talerz na innego satelitę.
97
00:09:36,367 --> 00:09:40,830
Próbowaliśmy. Nie pomogło.
Jest prawie tak, jakby ich tam nie było.
98
00:09:40,913 --> 00:09:43,791
Dobra. Co my tu mamy?
99
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
To jest niemożliwe.
100
00:09:54,176 --> 00:09:59,348
- Sygnał jest całkiem popieprzony.
- Przestań! Zostaw to w spokoju. Popsujesz!
101
00:09:59,432 --> 00:10:01,475
Jest taki niewyraźny.
102
00:10:02,351 --> 00:10:05,479
IMPERIAL VALLEY, KALIFORNIA
103
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
O, nie.
104
00:10:14,989 --> 00:10:16,741
Dzień dobry, Lucas.
105
00:10:16,824 --> 00:10:20,828
Widzisz to?
Cały cholerny zasiew jest tego pełen.
106
00:10:21,579 --> 00:10:27,501
Jak za 20 minut twego ojca nie będzie
w powietrzu, biorę kogoś innego.
107
00:10:35,259 --> 00:10:37,970
- Russell!
- Hej, Miguel!
108
00:10:51,150 --> 00:10:53,611
Russell! Co ty wyrabiasz?
109
00:11:09,585 --> 00:11:12,630
Co ty, do jasnej cholery, wyrabiasz?
110
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
To nie to pole, idioto!
111
00:11:17,843 --> 00:11:20,137
Farma Lucasa jest
po drugiej stronie miasta!
112
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
Jesteś pewien?
113
00:12:03,931 --> 00:12:07,935
CNS nadaje reportaż, że kryjemy
eksperyment testów jądrowych.
114
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
Mogą sobie nadawać,
jak chcą się ośmieszyć.
115
00:12:10,896 --> 00:12:12,982
NASA chce znać naszą pozycję.
116
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Nasza oficjalna pozycja jest taka,
że nie mamy oficjalnej pozycji.
117
00:12:17,862 --> 00:12:21,323
- Co się dzieje?
- Chłopaki, czy ja bym wam nie powiedziała?
118
00:12:21,407 --> 00:12:24,827
- Oczywiście.
- Co? Nic nie słyszę.
119
00:12:24,910 --> 00:12:27,830
W tej chwili nie możemy
polegać na naszych satelitach.
120
00:12:27,913 --> 00:12:30,958
Czy nie istnieje możliwość,
że to coś nas po prostu ominie?
121
00:12:31,041 --> 00:12:35,254
A jak nie ominie? Może nakierujemy parę
pocisków balistycznych i wysadzimy to?
122
00:12:35,337 --> 00:12:38,382
I zamiast jednego groźnego obiektu
będzie opadać wiele?
123
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
Nie mamy wystarczających danych,
żeby podejmować inteligentne decyzje.
124
00:12:42,428 --> 00:12:45,681
Na szczęście prasa na razie
tworzy sobie własną historyjkę.
125
00:12:45,765 --> 00:12:47,933
Ale to się nie utrzyma.
126
00:12:48,017 --> 00:12:50,102
Może trzeba będzie przejść do
Gotowości Obronnej 3.
127
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Oczywiście.
128
00:12:51,270 --> 00:12:54,398
Generale, zawiadomcie NORAD,
że jesteśmy w Gotowości Obronnej 3.
129
00:12:54,482 --> 00:12:57,818
- To co innego niż powiedział prezydent.
- Czy to nie przedwczesne?
130
00:12:57,943 --> 00:13:00,946
Ponad 50% naszych sił zbrojnych
jest na urlopie weekendowym.
131
00:13:01,030 --> 00:13:05,284
Dowódcy i żołnierze wybierają się
na paradę Czwartego Lipca.
132
00:13:05,367 --> 00:13:08,370
Obiekt usadowił się na orbicie stacjonarnej.
133
00:13:08,454 --> 00:13:11,207
- To dobre wieści.
- Niezupełnie, sir.
134
00:13:11,874 --> 00:13:15,211
Jego część rozszczepiła się
na prawie trzy tuziny obiektów.
135
00:13:15,294 --> 00:13:20,257
Mniejsze niż całość, niemniej jednak
one same mają 23 km szerokości.
136
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
Dokąd się kierują?
137
00:13:25,137 --> 00:13:30,100
Powinny wkroczyć w naszą atmosferę
w ciągu najbliższych 25 minut.
138
00:13:31,477 --> 00:13:35,397
PUSTYNIA PÓŁNOCNA, IRAK
139
00:13:55,042 --> 00:13:58,170
ATOMOWA ŁÓDŹ PODWODNA
USS GEORGIA - ZATOKA PERSKA
140
00:13:58,254 --> 00:14:01,006
- Lepiej żeby to było coś dobrego.
- Admirał na pokładzie!
141
00:14:04,051 --> 00:14:07,805
Sir, mamy całkowite zagłuszenie radaru
na przestrzeni ponad 13 km.
142
00:14:07,888 --> 00:14:10,641
- Przeprowadźmy badanie diagno...
- Proszę mi wybaczyć, sir.
143
00:14:10,724 --> 00:14:15,229
Radar może być niesprawny,
ale podczerwień jest strasznie wysoka.
144
00:14:19,650 --> 00:14:21,402
Jezu!
145
00:14:23,279 --> 00:14:25,698
Połącz mnie z Dowództwem Atlantyckim.
146
00:14:28,617 --> 00:14:29,660
Chwileczkę, sir.
147
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
Mamy kontakt wizualny z przelotem
nad iracką przestrzenią powietrzną.
148
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Drugie zauważenie?
149
00:14:34,415 --> 00:14:37,626
Tak, sir.
Właśnie nadeszło z Zatoki Perskiej.
150
00:14:37,710 --> 00:14:38,711
Poprawka, sir.
151
00:14:38,794 --> 00:14:41,005
Mamy dwa potwierdzone kontakty wizualne.
152
00:14:41,088 --> 00:14:45,426
Panie prezydencie, namierzają kolejny
w pobliżu wybrzeża kalifornijskiego!
153
00:14:45,509 --> 00:14:49,305
Dobra, włączcie to.
Generale, lepiej żeby pan to obejrzał.
154
00:14:52,099 --> 00:14:56,353
Szanowni państwo,
przerywamy nasz normalny program,
155
00:14:56,437 --> 00:15:00,190
aby zrelacjonować niezwykłe wydarzenia
dziejące się w Republice Rosyjskiej.
156
00:15:00,274 --> 00:15:04,236
Te niewyjaśnione wydarzenia
i wynikająca z nich histeria są niesamowite.
157
00:15:04,320 --> 00:15:07,031
Jak by pan opisał to,
co pan obserwuje?
158
00:15:07,114 --> 00:15:12,912
Coś przesuwa się nad górami,
za wolno jak na kometę czy meteor.
159
00:15:12,995 --> 00:15:16,582
Masowa panika ogarnęła całą okolicę,
160
00:15:16,707 --> 00:15:19,251
tysiące osób wyległo na ulice.
161
00:15:19,335 --> 00:15:23,839
Już potwierdzono, że niewyjaśnione
zjawisko kieruje się na Moskwę.
162
00:15:23,923 --> 00:15:26,342
Mamy ostrzeżenie AWAC
przy Zachodnim Wybrzeżu.
163
00:15:26,425 --> 00:15:29,762
Przewidywany czas do kontaktu
- trzy minuty.
164
00:15:30,763 --> 00:15:33,766
Nie rozumiem tego, sir.
Radar boczny niczego nie wskazuje.
165
00:15:33,849 --> 00:15:36,393
Tu też! Oślepłem, sir.
Nic się nie rejestruje.
166
00:15:36,477 --> 00:15:40,564
Mamy widoczność zerową.
Widoczność zero.
167
00:15:40,689 --> 00:15:44,151
Dowodzenie, tu Orli Wzrok 370.
168
00:15:44,234 --> 00:15:48,364
Kapitanie, pan prezydent się przysłuchuje.
Proszę powtórzyć, co pan mi powiedział.
169
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Ciągle mamy widoczność zerową.
170
00:15:53,494 --> 00:15:57,039
Przyrządy funkcjonują wadliwie.
171
00:15:57,122 --> 00:16:00,250
Nie jesteśmy w stanie odczytać,
co znajduje się przed nami.
172
00:16:00,334 --> 00:16:02,544
Chwileczkę.
173
00:16:02,628 --> 00:16:04,338
Chyba się przejaśnia.
174
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
Zawracaj!
175
00:16:24,358 --> 00:16:27,653
- Kontakt przerwany, sir.
- Kolejne dwa zauważone nad Atlantykiem.
176
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
Jeden kieruje się na Nowy Jork,
a drugi tutaj.
177
00:16:30,322 --> 00:16:33,659
- Ile mamy czasu?
- Mniej niż 10 minut.
178
00:16:33,784 --> 00:16:37,871
Panie prezydencie, proponuję, żeby
przenieść pana w bezpieczne miejsce.
179
00:16:37,955 --> 00:16:40,374
Connie, czy możemy
spodziewać się takiej paniki jak w Rosji?
180
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
Z dużą pewnością.
181
00:16:41,583 --> 00:16:44,586
- Możemy to przedyskutować po drodze.
- Ja nie idę.
182
00:16:45,921 --> 00:16:48,173
Musimy utrzymać funkcjonujący rząd.
183
00:16:48,257 --> 00:16:50,300
Zabierz wiceprezydenta, cały gabinet
184
00:16:50,384 --> 00:16:53,220
i Dowództwo Naczelne
w bezpieczne miejsce.
185
00:16:53,303 --> 00:16:54,471
Ja zostaję.
186
00:16:54,555 --> 00:16:58,559
Nie chcę potęgować histerii publicznej,
która będzie kosztować życie ludzi.
187
00:16:58,642 --> 00:17:02,354
Connie, uruchomimy system przekazu
dla sytuacji wyjątkowych.
188
00:17:02,438 --> 00:17:04,523
Zaapelujemy do ludzi, żeby nie panikowali.
189
00:17:04,606 --> 00:17:07,818
Najlepsze rozwiązanie teraz
to pozostanie w domu.
190
00:17:07,901 --> 00:17:09,695
Tak, sir. Roy? Dean?
191
00:17:09,820 --> 00:17:14,700
Zorganizuj tu rendez-vous członków
gabinetu. Zabierzemy ich do NORAD-u.
192
00:17:14,825 --> 00:17:19,371
Panie prezydencie, za pańskim pozwoleniem,
chciałbym pozostać z panem.
193
00:17:20,789 --> 00:17:23,208
Miałem przeczucie, że będziesz chciał.
194
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
Co będzie, jak staną się nieprzyjaźni?
195
00:17:29,631 --> 00:17:31,383
Niech Bóg ma nas w swej opiece.
196
00:17:31,842 --> 00:17:34,344
Oto ono.
Dziwne zjawisko atmosferyczne.
197
00:17:34,428 --> 00:17:37,681
Najwyraźniej to właśnie
powoduje wszystkie zakłócenia.
198
00:17:37,806 --> 00:17:40,601
David, oglądasz to?
199
00:17:44,813 --> 00:17:49,193
Nie ma dowodów, że te zjawiska
grożą komuś niebezpieczeństwem.
200
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Jak dotąd reportaże o opresjach...
201
00:17:52,071 --> 00:17:56,158
Marty, rozpracowałem ten wykres sygnału,
więc możemy go przefiltrować.
202
00:17:56,241 --> 00:17:59,661
Ale jeśli moje obliczenia są dobre,
to on zniknie za siedem godzin.
203
00:17:59,745 --> 00:18:05,417
Zmniejsza się z każdym cyklem,
więc w końcu zniknie...
204
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
- Słuchacie mnie?
- Możesz w to uwierzyć?
205
00:18:10,547 --> 00:18:13,300
Nie oglądałeś? David!
206
00:18:15,344 --> 00:18:19,973
Dzień dobry. Jak na razie zjawisko to
nie spowodowało żadnych szkód.
207
00:18:20,057 --> 00:18:24,269
Musimy państwa poprosić o zachowanie
spokoju i ważne jest, aby nikt nie panikował.
208
00:18:24,353 --> 00:18:27,856
Mamy namiary na trzy zjawiska,
które mają się wkrótce wydarzyć...
209
00:18:27,940 --> 00:18:30,859
- To po prostu niewiarygodne.
- Miguel, chodź tu!
210
00:18:30,943 --> 00:18:33,195
Jeden kieruje się na Los Angeles.
211
00:18:33,278 --> 00:18:39,076
Pozostałe dwa kierują się na Nowy Jork
i Waszyngton, DC.
212
00:18:39,159 --> 00:18:40,369
Marty.
213
00:18:40,452 --> 00:18:43,372
Jamie mówi, że ten budynek
ma stary schron przeciwbombowy.
214
00:18:43,455 --> 00:18:47,876
- Właśnie się tam udajemy.
- Wszyscy! Kierujcie się do piwnic.
215
00:18:47,960 --> 00:18:51,421
Powoli, nie biegać.
Idźcie w kierunku piwnic!
216
00:18:53,590 --> 00:18:55,717
To żaden wstyd chować się.
217
00:18:55,801 --> 00:18:58,428
Lepiej zadzwonię do mamy.
218
00:19:09,439 --> 00:19:12,526
Popatrzcie, kogo my tu mamy.
219
00:19:15,612 --> 00:19:18,365
Russ, słyszałem, że miałeś
trochę kłopotów dziś rano.
220
00:19:18,448 --> 00:19:21,368
Opyliłeś nie to pole.
221
00:19:21,451 --> 00:19:26,081
Jeszcze jesteś pewnie trochę zakręcony
od bycia zakładnikiem.
222
00:19:26,165 --> 00:19:30,002
Zakładnikiem?
Czy coś ci się przydarzyło, Russ?
223
00:19:30,961 --> 00:19:35,674
Kilka lat temu porwali go kosmici.
Robili na nim doświadczenia i takie tam.
224
00:19:35,757 --> 00:19:39,720
Opowiedz im o tym, Russ. Wlej w niego
parę piw, a on ci wszystko opowie.
225
00:19:39,803 --> 00:19:41,763
Prawda, Russ?
226
00:19:41,847 --> 00:19:45,934
Russ, jak cię zabrali w tym
statku kosmicznym, to robili jakieś...
227
00:19:47,436 --> 00:19:51,481
rzeczy seksualne? Pamiętasz?
Przypominasz sobie?
228
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
- Co to jest?
- Chodźmy stąd, szybko!
229
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Mamuś, zobacz!
230
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
Jeszcze za wcześnie, słonko!
231
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
Czy to trzęsienie ziemi?
232
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
Nawet nie cztery stopnie.
233
00:21:05,430 --> 00:21:08,016
Śpij dalej.
234
00:21:22,781 --> 00:21:24,866
Tatuś!
235
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Co ty tutaj robisz?
236
00:21:28,787 --> 00:21:32,165
- Powinnaś być na dole w schronie.
- Co się dzieje?
237
00:22:05,657 --> 00:22:08,160
- Nie idziesz, David?
- Muszę to zobaczyć.
238
00:22:28,555 --> 00:22:31,099
Stary! Co to jest?
239
00:23:35,247 --> 00:23:38,250
Sygnał!
240
00:23:38,333 --> 00:23:40,419
Mój Boże!
241
00:23:56,476 --> 00:23:59,104
Co zrobimy teraz?
242
00:23:59,229 --> 00:24:01,064
Przemówimy do narodu.
243
00:24:01,189 --> 00:24:03,984
Będzie tam sporo wystraszonych osób.
244
00:24:04,067 --> 00:24:05,652
Jasne.
245
00:24:05,735 --> 00:24:07,571
Ja jestem jedną z nich.
246
00:24:10,490 --> 00:24:12,409
Hej, hej! Przestań!
247
00:24:12,492 --> 00:24:14,995
Tylko próbuje wywrzeć na tobie wrażenie.
248
00:24:15,078 --> 00:24:19,916
Jak chcesz wywrzeć wrażenie, to musisz
znaleźć pracę i przestać mi ośliniać buty.
249
00:24:35,432 --> 00:24:37,934
Nie mogę uwierzyć. Jasmine!
250
00:24:38,018 --> 00:24:42,606
Sąsiedzi się wyprowadzają.
Chyba w końcu mają dość tych wstrząsów.
251
00:24:44,858 --> 00:24:46,943
Trochę potrząść, a już czmychają.
252
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
Policja i straż pożarna proszą,
aby nikt nie wydzwaniał.
253
00:24:51,031 --> 00:24:53,658
Mówią w wiadomościach coś o trzęsieniu!
254
00:24:56,995 --> 00:25:00,248
Co jest, stary?
Co ty tam wyprawiasz?
255
00:25:00,332 --> 00:25:01,666
Strzelam w kosmitów.
256
00:25:01,750 --> 00:25:06,421
Aha, strzelasz w kosmitów.
Jesteś twardy, co? Co masz? Odwróć się.
257
00:25:06,505 --> 00:25:09,466
Chodź, idziemy coś zjeść.
258
00:25:11,426 --> 00:25:15,472
- Uważaj! Uważaj!
- Idę po gazety.
259
00:25:18,600 --> 00:25:20,143
Dylan!
260
00:25:32,322 --> 00:25:34,407
Chodź, kochanie, idziemy!
261
00:25:50,173 --> 00:25:53,134
Kochanie, chcesz trochę kawy?
262
00:25:53,218 --> 00:25:54,719
Kochanie?
263
00:25:57,013 --> 00:25:58,223
Bum! Bum! Bum!
264
00:26:01,059 --> 00:26:04,062
Urzędnicy Pentagonu ostrzegają,
że przybyło więcej statków
265
00:26:04,145 --> 00:26:07,023
nad stolice Indii, Anglii i Niemiec,
266
00:26:07,107 --> 00:26:12,153
szacując liczbę tych statków kosmicznych
o wielkości miast do pomiędzy 10 i 15.
267
00:26:12,237 --> 00:26:16,032
Wiem, mamo. Spróbuj się opanować.
268
00:26:16,116 --> 00:26:18,827
- Powiedz, żeby wyjechała z miasta.
- Czemu? Co się stało?
269
00:26:18,910 --> 00:26:21,204
- Mów jej!
- Mamo, posłuchaj!
270
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
Spakuj swoje rzeczy
i jedź do cioci Esther.
271
00:26:24,916 --> 00:26:27,711
Nie kłóć się ze mną. Tylko jedź!
272
00:26:27,794 --> 00:26:31,172
David! Dlaczego właśnie
wysłałem mamę do Atlanty?
273
00:26:31,256 --> 00:26:33,466
David, powiedz mi.
274
00:26:33,550 --> 00:26:37,971
Sygnał z satelity idzie w cyklach
aż do zaniku. Nie słyszałeś mnie?
275
00:26:38,054 --> 00:26:39,931
- Nie za bardzo.
- Odliczanie.
276
00:26:40,015 --> 00:26:43,268
Odliczanie? Do czego, David?
277
00:26:45,145 --> 00:26:48,648
To tak jak w szachach.
Najpierw strategicznie umieszczasz figury.
278
00:26:48,732 --> 00:26:52,902
Potem, jak nadchodzi odpowiedni moment,
atakujesz. Widzisz?
279
00:26:53,820 --> 00:26:58,533
Ustawiają się wszędzie przy użyciu jednego
sygnału, żeby zsynchronizować operację.
280
00:26:58,617 --> 00:27:03,288
Za około sześć godzin sygnał zaniknie
i odliczanie będzie skończone.
281
00:27:03,413 --> 00:27:05,498
A co potem?
282
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
Szach-mat.
283
00:27:10,086 --> 00:27:12,839
O mój Boże!
284
00:27:12,922 --> 00:27:14,841
O mój Boże, muszę zadzwonić do brata.
285
00:27:14,924 --> 00:27:17,761
Lepiej zadzwonię
do mojej gosposi i adwokata!
286
00:27:17,844 --> 00:27:19,721
A tam, kit z adwokatem.
287
00:27:19,804 --> 00:27:23,099
Szanowni państwo,
prezydent Stanów Zjednoczonych.
288
00:27:23,183 --> 00:27:25,185
Dzień dobry.
289
00:27:25,268 --> 00:27:27,312
Drodzy rodacy,
290
00:27:27,437 --> 00:27:30,774
zaistniała historyczna
i bezprecedensowa sytuacja.
291
00:27:30,857 --> 00:27:33,985
Pytanie, czy jesteśmy w kosmosie sami,
292
00:27:34,069 --> 00:27:36,029
doczekało się odpowiedzi.
293
00:27:36,112 --> 00:27:40,533
Choć jest to zrozumiałe,
że wielu z nas czuje wahanie lub strach,
294
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
musimy spróbować wstrzymać osąd.
295
00:27:43,536 --> 00:27:45,997
Mówi, że jest twoim mężem.
296
00:27:47,040 --> 00:27:49,125
O Boże.
297
00:27:51,211 --> 00:27:54,130
- Czego chcesz?
- Musisz opuścić Biały Dom.
298
00:27:54,214 --> 00:27:57,300
To niewłaściwa pora
na tę starą dyskusję.
299
00:27:57,425 --> 00:27:59,260
Musisz opuścić Waszyngton.
300
00:27:59,344 --> 00:28:03,014
Jakbyś nie zauważył,
to mamy tu mały kryzys!
301
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Mają ukryty sygnał.
Zaatakują.
302
00:28:05,934 --> 00:28:09,229
- Paranoja cię ogarnęła!
- Żadna paranoja!
303
00:28:09,312 --> 00:28:12,774
Wpleciony jest bardzo delikatnie.
Pewnie został przeoczony...
304
00:28:20,198 --> 00:28:23,451
Marty, wyjeżdżaj z miasta
najszybciej jak to możliwe.
305
00:28:23,535 --> 00:28:27,497
Administracja i ja pozostaniemy tu,
próbując nawiązać kontakt.
306
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
Jeśli czujecie się zmuszeni
opuścić te miasta,
307
00:28:31,292 --> 00:28:33,962
proszę róbcie to z zachowaniem dyscypliny.
308
00:28:42,220 --> 00:28:44,305
Przepraszam! Z drogi.
309
00:28:45,724 --> 00:28:48,518
Przybycie obcych spowodowało
ponad 10.000
310
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
wgniecionych zderzaków w kilka sekund.
311
00:28:50,603 --> 00:28:53,022
Ale to tylko początek...
312
00:28:53,106 --> 00:28:58,194
- Nie możesz iść! Musisz do nich zadzwonić!
- Nie mam zamiaru się kłócić, Jasmine.
313
00:28:58,278 --> 00:29:02,282
- Muszę się stawić w El Toro.
- Mówiłeś, że masz przepustkę na Czwartego!
314
00:29:02,365 --> 00:29:05,034
Ale odwołano mi ją!
315
00:29:06,327 --> 00:29:08,496
Słuchaj, dlaczego się tak zachowujesz?
316
00:29:08,580 --> 00:29:10,206
Dlaczego?
317
00:29:13,668 --> 00:29:16,504
Dlatego!
318
00:29:24,554 --> 00:29:27,098
Chyba nie sądzisz,
że przelecieli
319
00:29:27,182 --> 00:29:30,310
90 miliardów
lat świetlnych, żeby zaczynać wojnę
320
00:29:30,852 --> 00:29:33,104
i wszczynać awantury.
321
00:29:34,063 --> 00:29:39,319
Uspokój się trochę. Zgłoszę się
do El Toro, dowiem się, o co chodzi.
322
00:29:42,238 --> 00:29:46,451
- Co ty tam wyprawiasz, kolego?
- Nic, tylko kieruję.
323
00:29:47,202 --> 00:29:48,661
Patrz.
324
00:29:48,745 --> 00:29:51,289
- Mam coś dla ciebie.
- Fajerwerki!
325
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Bądź ostrożny.
- Steve, czekaj.
326
00:29:53,583 --> 00:29:56,878
- Chcę ci coś powiedzieć.
- Co jest, Jasmine?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,467
Uważaj na siebie, słyszysz?
328
00:30:05,804 --> 00:30:06,846
Słuchaj,
329
00:30:08,264 --> 00:30:13,353
może spakujesz trochę rzeczy i przyjedziesz
z Dylanem zostać u mnie w bazie?
330
00:30:13,436 --> 00:30:16,564
Zobaczysz, że nie ma się czego bać.
331
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
Naprawdę?
332
00:30:19,776 --> 00:30:21,236
Nie masz nic przeciwko?
333
00:30:21,319 --> 00:30:22,695
No cóż...
334
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Będę musiał powiedzieć moim innym
dziewczynom, żeby nie przychodziły.
335
00:30:27,283 --> 00:30:32,121
- Muszę przełożyć frywolny weekend.
- Patrzcie go, jaki pewny siebie.
336
00:30:32,205 --> 00:30:35,625
Ale nie jesteś taki czarujący
za jakiego się uważasz, rybko.
337
00:30:36,334 --> 00:30:37,710
Właśnie, że jestem.
338
00:30:38,378 --> 00:30:42,340
- Te duże uszy jak u słonia Dumbo.
- Spójrz na siebie z tymi kurzymi nogami.
339
00:30:50,849 --> 00:30:52,642
Chodź, Dylan.
340
00:30:57,897 --> 00:31:00,066
Uwaga!
341
00:31:07,949 --> 00:31:11,369
W telewizji powiedzieli,
że zaczęło się plądrowanie. Szakale.
342
00:31:12,161 --> 00:31:16,457
- Masz jeszcze Plymoutha?
- David, nie masz prawa jazdy.
343
00:31:16,541 --> 00:31:19,085
- Ty kierujesz.
- Tak, ja... ja kieruję?
344
00:31:19,168 --> 00:31:20,503
Chodź.
345
00:31:22,839 --> 00:31:24,841
Chcę, żebyś wyjechała z Los Angeles.
346
00:31:24,924 --> 00:31:29,512
Ty zostajesz, żeby uspokoić ludzi.
Nie pozwolę, żeby cię za to krytykowano.
347
00:31:29,637 --> 00:31:34,475
- Doceniam fakt, że próbujesz mi pomóc.
- Kłamca. Mów prawdę. Jesteś w tym dobry.
348
00:31:34,559 --> 00:31:37,270
Dobra. Nie chcę, żebyś była
w którymś z tych miast.
349
00:31:38,813 --> 00:31:41,858
Wyjadę, jak tylko skończą się wywiady.
350
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Dobra.
Helikopter zabierze cię do Nellis.
351
00:31:45,028 --> 00:31:47,447
- A co z przylepką?
- Będzie tam na ciebie czekać.
352
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Dobrze. Kocham cię.
353
00:31:51,284 --> 00:31:52,535
Kocham cię.
354
00:31:52,660 --> 00:31:55,747
- Cześć.
- Cześć.
355
00:32:00,543 --> 00:32:02,003
To Biały Dom!
356
00:32:02,086 --> 00:32:05,590
- Nie można podjechać i nacisnąć dzwonka.
- Nie możesz jechać szybciej?
357
00:32:05,715 --> 00:32:09,510
Sądzisz, że nie wiedzą tego co ty?
Ona pracuje dla prezydenta.
358
00:32:09,594 --> 00:32:12,263
- Wiedzą wszystko.
- Tego nie wiedzą.
359
00:32:12,347 --> 00:32:16,100
I ty ich uświadomisz, co?
Taki jesteś mądry?
360
00:32:16,184 --> 00:32:19,687
To dlaczego po ośmiu latach w MIT
zostałeś technikiem od kablówki?
361
00:32:19,771 --> 00:32:22,899
Mówię tylko, że mają ludzi,
którzy zajmują się takimi rzeczami.
362
00:32:22,982 --> 00:32:24,984
Jak będą chcieli kanał HBO,
to do ciebie zadzwonią.
363
00:32:25,068 --> 00:32:26,945
Spójrz na tych ludzi.
364
00:32:27,028 --> 00:32:29,155
Szakale. Biorą i odchodzą.
365
00:32:29,238 --> 00:32:32,492
Jadą szybciej od nas.
A my jesteśmy na pasie szybkiego ruchu!
366
00:32:32,575 --> 00:32:35,411
- Blokują mnie.
- Nikt cię nie blokuje!
367
00:32:35,495 --> 00:32:39,165
- Wjeżdżają mi. Nie mogę jechać szybciej.
- Nie chcę się kłócić.
368
00:32:39,248 --> 00:32:42,085
Po prostu dojedźmy tam
najszybciej jak możemy.
369
00:32:42,168 --> 00:32:45,713
Sądzisz, że dojedziemy do Waszyngtonu,
a jego tam nie będzie?
370
00:32:47,507 --> 00:32:50,718
Aresztowano opylacza plonów,
jak zrzucał ulotki z powietrza.
371
00:32:50,802 --> 00:32:53,888
- Wszyscy wyjeżdżają.
- Poświęci mi pan chwilkę?
372
00:32:53,972 --> 00:32:58,184
Musimy ich zatrzymać!
Porwali mnie kosmici dziesięć lat temu!
373
00:32:58,267 --> 00:33:00,395
Robili na mnie różne eksperymenty!
374
00:33:00,478 --> 00:33:03,606
Oni nas obserwowali,
wyszukiwali nasze słabości!
375
00:33:03,731 --> 00:33:06,943
Musimy ich zatrzymać.
Zabiją nas wszystkich!
376
00:33:07,026 --> 00:33:11,280
Niektórzy ludzie jego zachowanie
przypisują wstrząsowi pourazowemu
377
00:33:11,364 --> 00:33:13,616
po służbie jako pilot w Wietnamie.
378
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
Inni mają bardziej niezwykłe teorie.
379
00:33:16,285 --> 00:33:18,121
Jak opisałby pan pana Casse?
380
00:33:18,204 --> 00:33:20,873
- Zamknięty w sobie. Cichy.
- Sekretny.
381
00:33:20,957 --> 00:33:23,376
Jak go zabrali w tym statku kosmicznym,
382
00:33:23,459 --> 00:33:27,672
kosmici molestowali go seksualnie.
383
00:33:28,339 --> 00:33:30,425
Pan Casse jest w okręgowym więzieniu...
384
00:33:30,508 --> 00:33:32,593
Pakuj się. Wyjeżdżamy.
385
00:33:34,262 --> 00:33:36,848
Prawdopodobnie będzie zwolniony
dziś wieczorem...
386
00:33:36,931 --> 00:33:39,017
Miguel, a co z ojcem?
387
00:33:40,268 --> 00:33:42,854
To może być nasza ostatnia noc na Ziemi.
388
00:33:44,022 --> 00:33:46,607
Nie chcesz umierać dziewicą, prawda?
389
00:33:47,316 --> 00:33:50,361
- Zbieraj się! Idziemy.
- Nie, ja nigdzie nie idę.
390
00:33:50,445 --> 00:33:51,946
Miguel!
391
00:33:52,030 --> 00:33:53,573
Przestań!
392
00:33:56,200 --> 00:34:01,414
Dzięki ci, partnerze! Pamiętaj,
uciekaj najdalej jak możesz!
393
00:34:04,167 --> 00:34:06,461
Czytasz w moich myślach!
394
00:34:06,544 --> 00:34:09,839
Musimy uciec od tych rzeczy jak najdalej!
395
00:34:09,922 --> 00:34:12,300
- Wypuścili cię?
- Zgadza się!
396
00:34:12,383 --> 00:34:15,511
Mają teraz większe
piwo do wypicia, uwierz mi!
397
00:34:15,595 --> 00:34:17,055
Chodź, chłopcze!
398
00:34:17,513 --> 00:34:22,351
Policja prosi mieszkańców Los Angeles,
żeby nie strzelali w statek przybyszy.
399
00:34:22,435 --> 00:34:25,980
Może to nieumyślnie spowodować
wojnę międzygwiezdną.
400
00:34:26,064 --> 00:34:29,233
Nie dadzą nam się nudzić, co, chłopaki?
401
00:34:29,317 --> 00:34:31,110
Gdzie byłeś, Stevie?
402
00:34:31,194 --> 00:34:33,654
Stary, to niewiarygodne.
Ogromne.
403
00:34:33,738 --> 00:34:38,326
- Wszystkich przywołali.
- Wygląda na to, że poczta ciągle działa.
404
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Ty musisz uczynić dla mnie honory.
405
00:34:45,166 --> 00:34:47,835
- Ale z ciebie sierota!
- Nieważne. Zamknij się i czytaj.
406
00:34:48,503 --> 00:34:53,091
Napisane jest:
"Kapitan Steven Hiller"... frajer.
407
00:34:53,174 --> 00:34:56,010
- Dalej!
- Tra la la la!
408
00:34:56,928 --> 00:35:01,891
"Z przykrością zawiadamiamy,
że pomimo pańskiej wyśmienitej służby..."
409
00:35:04,352 --> 00:35:06,395
Przykro mi, stary.
410
00:35:06,479 --> 00:35:08,397
Wiesz, co musisz zrobić?
411
00:35:08,481 --> 00:35:12,610
Musisz nieźle komuś wycałować dupcię,
żeby ruszyć do przodu na tym świecie.
412
00:35:12,693 --> 00:35:16,572
Właśnie to próbuję ci powiedzieć.
Widzisz, ja lubię podejście na kolanie,
413
00:35:16,656 --> 00:35:20,743
bo to umieszcza dupcię
tak jakby prosto przed ust...
414
00:35:20,868 --> 00:35:23,204
- Co to jest?
- Nic takiego.
415
00:35:23,287 --> 00:35:24,580
Co to jest?
416
00:35:25,373 --> 00:35:30,962
- Jasmine ma słabość do delfinów.
- Stevie, to jest obrączka ślubna.
417
00:35:35,508 --> 00:35:38,302
Myślałem,
że miałeś zamiar rozstać się z nią?
418
00:35:39,554 --> 00:35:41,347
Tak...
419
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Stary, wiesz, że bardzo lubię Jasmine.
420
00:35:45,476 --> 00:35:47,562
Wiesz to, tak?
421
00:35:48,604 --> 00:35:54,026
Stary, nigdy nie będziesz latał promem
kosmicznym, jak się ożenisz ze striptizerką.
422
00:36:00,741 --> 00:36:05,288
To mogło zdarzyć się tylko w Kalifornii.
Oto Wendy Walsh z raportem specjalnym.
423
00:36:05,371 --> 00:36:10,710
Setki fanatyków UFO
zebrało się na dachach w Los Angeles,
424
00:36:10,793 --> 00:36:12,795
żeby powitać nowych przybyszy.
425
00:36:12,920 --> 00:36:15,339
Boże! Mam nadzieję, że przywiozą Elvisa!
426
00:36:15,423 --> 00:36:19,510
Przyszłam tylko po czek,
a namówili mnie do pracy.
427
00:36:19,594 --> 00:36:21,637
Pewnie musiałam być na haju.
428
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
To jest party naszego wieku!
429
00:36:23,848 --> 00:36:26,434
Wszyscy są zaproszeni,
a szczególnie wiecie kto.
430
00:36:26,517 --> 00:36:29,353
- Ale fajne!
- Dziewczyno, daj spokój!
431
00:36:29,437 --> 00:36:32,106
O, hej! Zrobiłam to przed przyjściem.
432
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
WITAMY.
CZUJCIE SIĘ JAK U SIEBIE W DOMU.
433
00:36:34,400 --> 00:36:36,652
Zobacz!
434
00:36:36,736 --> 00:36:39,655
Wiem, że nie zamierzasz
przyłączyć się do tych idiotów.
435
00:36:39,739 --> 00:36:42,325
Idę tam, jak tylko skończę.
436
00:36:42,408 --> 00:36:45,411
- Chcesz iść?
- Tiffany, posłuchaj mnie przez chwilę.
437
00:36:45,494 --> 00:36:49,498
Mam bardzo złe przeczucia co do tego.
Nie chcę, żebyś szła.
438
00:36:49,582 --> 00:36:52,043
Obiecaj mi, że nie pójdziesz.
439
00:36:52,126 --> 00:36:54,212
Dalej, obiecuj.
440
00:36:55,546 --> 00:36:57,215
Obiecuję.
441
00:36:57,423 --> 00:36:59,425
Dobra.
442
00:36:59,508 --> 00:37:02,094
Słuchaj. Nie będzie mnie
w mieście przez jakiś czas.
443
00:37:02,178 --> 00:37:03,429
- Na razie.
- Cześć.
444
00:37:10,311 --> 00:37:16,067
Wszyscy próbują wyjechać z Waszyngtonu.
My jesteśmy jedynymi łajzami, co wjeżdżają.
445
00:37:17,068 --> 00:37:19,028
Co to, do diabła, jest?
446
00:37:19,111 --> 00:37:21,614
Tatko, to wszystkie książki
telefoniczne w Ameryce.
447
00:37:21,697 --> 00:37:24,784
Myślisz, że ważna osoba
taka jak Constance będzie wpisana?
448
00:37:24,867 --> 00:37:28,120
Zawsze ma komórkę wpisaną
na wypadek nieprzewidzianych sytuacji.
449
00:37:28,496 --> 00:37:30,623
Demonstranci przed Białym Domem
protestują przeciwko
450
00:37:30,706 --> 00:37:33,876
zaangażowaniu wojska
w nasz pierwszy kontakt z kosmitami.
451
00:37:44,887 --> 00:37:46,514
No i?
452
00:37:46,597 --> 00:37:49,141
Chcesz zadzwonić czy ja mam?
453
00:37:50,893 --> 00:37:54,689
- Cudownie, używa go.
- Co? Jest zajęty?
454
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Tak, mogę użyć sygnału,
455
00:37:57,191 --> 00:38:00,194
aby wytriangulować
jej dokładne położenie w Białym Domu.
456
00:38:00,861 --> 00:38:02,738
- Potrafisz to zrobić?
- Tak.
457
00:38:02,863 --> 00:38:05,658
Wszyscy technicy od kablówki
potrafią, tatko.
458
00:38:05,741 --> 00:38:07,076
Uważaj na siebie.
459
00:38:07,159 --> 00:38:09,161
Prezydent pozostaje w Białym Domu.
460
00:38:09,245 --> 00:38:15,584
Pytanie. Postępowanie pana Whitmore'a jest:
a) bardzo dzielne, czy b) nieroztropne?
461
00:38:17,128 --> 00:38:19,463
- Co?
- Nie odkładaj, moja droga.
462
00:38:19,588 --> 00:38:21,882
David! Skąd masz ten numer?
463
00:38:21,966 --> 00:38:26,304
- Zrób mi przysługę. Podejdź do okna.
- A czego szukam?
464
00:38:26,429 --> 00:38:28,347
Zobaczysz.
465
00:38:28,431 --> 00:38:30,433
Tutaj.
466
00:38:32,268 --> 00:38:33,728
Widzisz nas?
467
00:38:33,811 --> 00:38:36,105
Jak on to robi?
468
00:38:44,822 --> 00:38:48,367
W świetle naszej niezdolności
skomunikowania się z przybyszami
469
00:38:48,451 --> 00:38:51,871
urzędnicy Pentagonu wyposażyli
ten oto helikopter Skylift
470
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
w wizyjne urządzenie komunikacyjne.
471
00:38:54,457 --> 00:38:58,627
- Panie prezydencie.
- Panowie, usiądźcie.
472
00:38:58,753 --> 00:39:01,464
- Gdzie jesteśmy?
- Rozpoczynamy start.
473
00:39:01,589 --> 00:39:04,383
...i przymocowali
te ogromne tablice świetlne,
474
00:39:04,467 --> 00:39:07,094
które umieszczone są
na kadłubie i po bokach.
475
00:39:07,178 --> 00:39:09,430
Echo Jeden,
Wóz Powitalny jest w powietrzu.
476
00:39:09,513 --> 00:39:11,640
Powtarzam, Wóz Powitalny jest w powietrzu.
477
00:39:11,766 --> 00:39:15,227
Zrozumiano, Wóz Powitalny.
Echo Jeden, obok ciebie.
478
00:39:15,311 --> 00:39:19,774
Nie uwierzyłbym, że tu będę!
W Białym Domu!
479
00:39:20,775 --> 00:39:24,028
Gdybym wiedział, że spotkam prezydenta,
nałożyłbym krawat.
480
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Spójrz na mnie, wyglądam jak łajza.
481
00:39:28,199 --> 00:39:29,533
- O mój Boże!
- David,
482
00:39:29,658 --> 00:39:34,663
- nie wiem, czy będzie chciał cię przyjąć.
- W takim razie marnujemy czas, idziemy.
483
00:39:34,789 --> 00:39:38,042
- Dlaczego miałby nie posłuchać?
- Przy ostatnim spotkaniu pobiliśmy się.
484
00:39:38,209 --> 00:39:40,711
Ty wszedłeś i uderzyłeś go w głowę.
485
00:39:40,836 --> 00:39:43,130
- Prezydenta!
- Nie był wtedy prezydentem.
486
00:39:43,214 --> 00:39:45,800
Ja go uderzyłem, on oddał.
To była bójka!
487
00:39:45,883 --> 00:39:49,720
Bójka, którą ty zacząłeś!
David myślał, że mam romans.
488
00:39:49,845 --> 00:39:51,972
- Z prezydentem?
- A ja nie miałam!
489
00:39:52,056 --> 00:39:54,433
Albo idź po niego,
albo powinniśmy wracać.
490
00:39:54,517 --> 00:39:57,728
Dobrze, przyprowadzę go.
Niczego nie dotykaj!
491
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
Uderzyłeś prezydenta?
492
00:40:00,689 --> 00:40:01,857
Boże!
493
00:40:10,366 --> 00:40:13,411
Zbliżamy się do punktu kontaktu,
Echo Jeden. Dolatujemy.
494
00:40:13,536 --> 00:40:15,955
Zrozumiano.
Rozpocznij sekwencję, jak będziesz gotów.
495
00:40:16,288 --> 00:40:18,582
Trzy śmigłowce zbliżają się do tego,
496
00:40:18,707 --> 00:40:23,421
co zostało jednogłośnie uznane
za przód tych statków...
497
00:40:25,297 --> 00:40:27,341
Teraz wychodzisz?
498
00:40:27,425 --> 00:40:29,927
Hej, zobacz, czy mają
długopisy pamiątkowe.
499
00:40:30,052 --> 00:40:31,262
Tato, co?
500
00:40:31,345 --> 00:40:33,013
Nie mam wyboru...
501
00:40:34,432 --> 00:40:37,351
- Ja nie mam na to czasu.
- Dwie minuty, Tom, proszę.
502
00:40:37,435 --> 00:40:40,187
Panie prezydencie, Julius Levinson.
David to mój...
503
00:40:40,271 --> 00:40:43,524
- Mówiłem, że nie posłucha.
- Musisz mu teraz powiedzieć.
504
00:40:43,607 --> 00:40:46,277
David, musisz mu powiedzieć!
Powiedz mu!
505
00:40:50,072 --> 00:40:53,284
Wiem, czemu mamy zakłócenia satelitarne.
506
00:40:54,785 --> 00:40:56,912
Dobra. Mów.
507
00:40:59,582 --> 00:41:04,336
Powiedzmy, że chciałbyś się skoordynować
ze statkami po przeciwnych stronach Ziemi.
508
00:41:04,420 --> 00:41:06,797
Nie mogli wysłać
bezpośredniego sygnału, tak?
509
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
- Masz na myśli tor radiowy?
- Tak. Wypukłość Ziemi temu zapobiega.
510
00:41:12,094 --> 00:41:16,515
Potrzebny jest satelita do przekazania
sygnału, żeby dotarł do statku.
511
00:41:16,599 --> 00:41:22,938
No i znalazłem sygnał ukryty wewnątrz
naszego własnego systemu satelitarnego.
512
00:41:25,149 --> 00:41:28,319
Przepraszam, panie prezydencie.
Zaczynają.
513
00:41:31,113 --> 00:41:33,741
Używają naszych własnych
satelitów przeciw nam.
514
00:41:36,952 --> 00:41:38,746
A czas leci.
515
00:41:43,334 --> 00:41:45,503
- Przechodzimy do pozycji.
- Wóz Powitalny,
516
00:41:45,628 --> 00:41:48,088
Echo Jeden. Zbliżamy się do obcego statku.
517
00:41:49,757 --> 00:41:51,926
Rozpoczynamy sekwencję komunikacyjną.
518
00:41:53,594 --> 00:41:55,971
Wóz Powitalny rozpoczął.
519
00:42:01,977 --> 00:42:07,691
Generale Grey, połączcie się z Dowództwem
Atlantyckim. Niech ewakuują miasta.
520
00:42:07,816 --> 00:42:10,945
Wycofajcie te helikoptery od statku.
Odwołajcie je!
521
00:42:11,028 --> 00:42:14,698
- Co się do diabła dzieje?
- Wyjeżdżamy. Kim! Moja córka.
522
00:42:17,117 --> 00:42:18,702
Coś się dzieje.
523
00:42:22,498 --> 00:42:24,375
Odpowiadają.
524
00:42:24,500 --> 00:42:26,335
Coś się dzieje.
525
00:42:29,380 --> 00:42:33,008
Wygląda na to, że coś się dzieje.
To może być odpowiedź, Echo Jeden.
526
00:42:33,133 --> 00:42:35,219
Też to widzimy. Nie mogę tego rozpoznać.
527
00:42:47,523 --> 00:42:51,026
Ewakuujemy się.
Powtarzam, ewakuujemy Biały Dom.
528
00:42:53,362 --> 00:42:56,532
Pozostały personel
poleci drugim helikopterem.
529
00:42:57,992 --> 00:43:00,411
- Czy moja żona już poleciała?
- Za chwilę poleci.
530
00:43:01,036 --> 00:43:02,413
Ładnie. Bardzo ładnie.
531
00:43:02,496 --> 00:43:04,873
Dobrze. Zamykać drzwi!
Właz zabezpieczony!
532
00:43:06,000 --> 00:43:07,543
Mamy własny telefon.
533
00:43:10,713 --> 00:43:12,172
Jazda.
534
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
Prezydent zarządził ewakuację.
535
00:43:17,428 --> 00:43:20,264
Nasze modlitwy skupiają się
na rodzinach pilotów.
536
00:43:20,431 --> 00:43:22,808
- Niech Bóg ma nas wszystkich w opiece.
- Pani Whitmore.
537
00:43:22,891 --> 00:43:25,561
Przybysze odpowiedzieli przerażającym...
538
00:43:25,686 --> 00:43:29,565
Władze zarządziły ewakuację
okręgu Los Angeles.
539
00:43:29,690 --> 00:43:33,027
Odradza się używania autostrad,
kiedy to tylko możliwe.
540
00:43:33,110 --> 00:43:35,237
Jasne, świetnie! Teraz mi mówią.
541
00:43:41,076 --> 00:43:44,288
Tu mówi policja Los Angeles.
542
00:43:44,413 --> 00:43:49,126
Dla własnego bezpieczeństwa proszę
natychmiast opuścić miejsce zamieszkania.
543
00:43:55,090 --> 00:43:57,134
PROSZĘ, ZABIERZCIE MNIE
544
00:44:05,142 --> 00:44:07,770
- Może byście tak ruszyli?
- Biuro doktora Katza.
545
00:44:07,895 --> 00:44:11,106
- Halo. Z doktorem Katzem, proszę.
- Przykro mi, nie ma go.
546
00:44:11,231 --> 00:44:14,735
Za 300 dolców za godzinę możesz mnie
połączyć z jego domem w Hamptons!
547
00:44:23,077 --> 00:44:25,871
Tu mówi policja Los Angeles.
548
00:44:26,330 --> 00:44:29,958
Dla własnego bezpieczeństwa proszę
natychmiast opuścić miejsce zamieszkania.
549
00:44:31,627 --> 00:44:33,671
Pani Whitmore!
550
00:44:34,588 --> 00:44:36,465
Musicie się natychmiast rozejść.
551
00:44:42,638 --> 00:44:44,765
Pierwsza Dama zabezpieczona.
Wyruszamy.
552
00:44:55,025 --> 00:44:57,319
Otwiera się!
553
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Takie to ładne.
554
00:45:38,527 --> 00:45:41,196
Spadamy stąd!
555
00:45:53,667 --> 00:45:56,378
Proszę zaczynać, pilocie.
Jesteśmy gotowi do startu.
556
00:45:56,545 --> 00:45:59,047
Możemy prosić o koc dla Patrycji?
557
00:46:02,217 --> 00:46:03,886
Masz.
558
00:46:18,692 --> 00:46:19,902
Czas minął.
559
00:47:24,091 --> 00:47:25,843
Kurde blade!
560
00:49:03,065 --> 00:49:05,359
O mój Boże! Chodź, Dylan! Musimy iść!
561
00:49:05,901 --> 00:49:07,569
Chodź, Boomer!
562
00:49:47,734 --> 00:49:49,611
Boomer!
563
00:50:02,624 --> 00:50:05,961
3 LIPCA
564
00:50:21,309 --> 00:50:24,438
Reportaże są niejasne
co do wielkości zniszczeń,
565
00:50:24,521 --> 00:50:27,983
ale wydaje się, że Los Angeles,
Waszyngton i Nowy Jork leżą w gruzach.
566
00:50:28,108 --> 00:50:30,318
Dobry Boże!
567
00:50:30,444 --> 00:50:31,945
Ciągle to mówiłem.
568
00:50:32,029 --> 00:50:35,741
Powtarzam to od cholernych dziesięciu lat.
Prawda, Miguel?
569
00:50:35,824 --> 00:50:37,951
Co? Mówiłem to!
570
00:50:38,660 --> 00:50:42,664
Tato, niedobrze mi. Zjedź na bok.
571
00:50:51,673 --> 00:50:55,052
- Dasz sobie radę, Troy?
- Dobra, zostaw mnie w spokoju.
572
00:50:59,514 --> 00:51:01,349
Miguel!
573
00:51:01,475 --> 00:51:03,518
Spójrz na to.
574
00:51:25,874 --> 00:51:29,002
Mogliśmy ewakuować miasta
wiele godzin temu.
575
00:51:31,838 --> 00:51:34,424
To właśnie jest zaleta
latania myśliwcem.
576
00:51:35,884 --> 00:51:38,261
W Zatoce wiedzieliśmy,
co mamy do zrobienia.
577
00:51:40,722 --> 00:51:42,516
Teraz wszystko...
578
00:51:43,391 --> 00:51:45,727
jest zagmatwane.
579
00:51:46,686 --> 00:51:48,730
Wielu ludzi dzisiaj zginęło.
580
00:51:53,860 --> 00:51:55,904
Ilu z nich nie musiało?
581
00:51:58,907 --> 00:52:01,910
Jakieś wieści o mojej żonie?
582
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
Helikopter nigdy nie doleciał do Nellis.
583
00:52:07,249 --> 00:52:09,292
Brak kontaktu radiowego.
584
00:52:16,049 --> 00:52:18,093
Chodź, Dylan. Trzymaj się blisko.
585
00:52:28,103 --> 00:52:29,896
Tutaj jest.
586
00:52:54,588 --> 00:52:56,631
Co się stało, mamusiu?
587
00:52:58,758 --> 00:53:00,510
Nie wiem, kochanie.
588
00:53:00,969 --> 00:53:03,638
Wy będziecie pierwszą
falą naszego kontrataku.
589
00:53:03,763 --> 00:53:05,807
Nasz cel znajduje się na północy,
590
00:53:05,932 --> 00:53:09,227
nad samym środkiem tego,
co kiedyś było centrum Los Angeles.
591
00:53:09,311 --> 00:53:11,313
Nasz Szwadron Czarnych Rycerzy...
592
00:53:11,438 --> 00:53:13,815
- Boisz się, stary?
- Nie.
593
00:53:15,358 --> 00:53:17,611
- A ty?
- Nie.
594
00:53:19,988 --> 00:53:22,949
- Przytul mnie!
- Hej, uważaj.
595
00:53:23,992 --> 00:53:26,119
Chcecie coś dodać, kapitanie Hiller?
596
00:53:26,203 --> 00:53:29,873
Nie, sir. Tylko jestem trochę niecierpliwy,
żeby złoić tyłek ET, to wszystko.
597
00:53:32,500 --> 00:53:35,003
Będziesz miał okazję.
598
00:53:35,128 --> 00:53:37,297
Wszyscy będziecie mieli okazję.
599
00:53:37,380 --> 00:53:39,841
Dobrego polowania. Rozejść się!
600
00:53:40,550 --> 00:53:43,261
Komu w drogę,
temu kapcie na nogę, tatko!
601
00:53:43,970 --> 00:53:46,014
Gotowi do akcji, sir!
602
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Przyłóżmy im.
Dajmy wycisk tym draniom, kapitanie!
603
00:53:49,851 --> 00:53:51,853
- Gotowy?
- Tak jest!
604
00:53:51,978 --> 00:53:56,608
- Masz swój taniec zwycięstwa?
- Och, tutaj jest... tak!
605
00:53:56,691 --> 00:54:00,654
Hej, nie wyłamuj mi się.
Nie zapalaj, zanim gruba nie zaśpiewa.
606
00:54:00,737 --> 00:54:02,405
Zamieniam się w słuch, braciszku!
607
00:54:12,040 --> 00:54:14,209
Ty tu rządzisz!
608
00:54:18,255 --> 00:54:21,549
- Dobra, panowie, zaczynamy.
- Generale, to NORAD.
609
00:54:23,385 --> 00:54:25,595
- Tu generał Grey.
- Al?
610
00:54:25,720 --> 00:54:28,932
Wszystkie połączenia z miastami
nie działają.
611
00:54:29,015 --> 00:54:33,436
- Wszystkie systemy padły.
- Z pozycji wywiadu, to kompletna strata.
612
00:54:33,561 --> 00:54:35,897
A co z naszymi chłopcami? Gdzie są?
613
00:54:36,022 --> 00:54:39,067
Przewidywany czas do celu,
cztery minuty.
614
00:54:46,616 --> 00:54:49,953
- Nie powinienem był jej zostawiać.
- Nie martw się o to, stary.
615
00:54:50,036 --> 00:54:53,164
Na pewno wydostała się stąd,
zanim się zaczęło.
616
00:54:53,248 --> 00:54:56,501
Albo, jak powiedziałby dobry pastor:
617
00:54:56,584 --> 00:55:00,839
"Dlaczego jesteśmy na tej szczególnej misji,
nigdy się nie dowiemy".
618
00:55:00,922 --> 00:55:03,883
"Ale ja wiem, dziś, tutaj,
619
00:55:03,967 --> 00:55:07,262
że ci Czarni Rycerze
ponownie wyjdą zwycięsko".
620
00:55:07,387 --> 00:55:10,557
- Amen, koleś!
- Amen, pastorze.
621
00:55:24,279 --> 00:55:26,281
Święty Boże!
622
00:55:30,076 --> 00:55:31,745
Załaduj i celuj!
623
00:55:34,372 --> 00:55:35,415
Zrozumiano.
624
00:55:35,498 --> 00:55:38,460
Szwadron atakujący LA
ma pociski Amraam nakierowane na cel.
625
00:55:38,585 --> 00:55:41,296
Szwadrony Waszyngton i Nowy Jork
meldują uchwycenie celu.
626
00:55:41,421 --> 00:55:44,632
- Odpalać, kiedy gotowi.
- Odpalać, kiedy gotowi.
627
00:55:46,259 --> 00:55:49,637
Rycerze, zwarci i gotowi.
Rycerz Jeden, Fox-3!
628
00:55:50,305 --> 00:55:52,557
Rycerz Trzy, Fox-3!
629
00:55:52,640 --> 00:55:54,017
Rycerz Siedem, Fox-3.
630
00:55:56,311 --> 00:55:59,022
Trzy pociski zostały odpalone.
631
00:56:18,500 --> 00:56:20,794
- Nie przedostają się?
- Nie, ani jeden.
632
00:56:20,877 --> 00:56:24,381
Dowództwo, Rycerz Jeden.
Przechodzimy w formację boczną.
633
00:56:28,051 --> 00:56:31,137
Rycerz Trzy, niskie 50 węzłów,
położenie 120.
634
00:56:33,014 --> 00:56:34,516
Rycerz Siedem 120.
635
00:56:34,641 --> 00:56:37,102
Rycerz Jeden, odbezpieczyć. Fox-2.
636
00:56:37,185 --> 00:56:38,186
Rycerz Siedem.
637
00:56:43,149 --> 00:56:44,317
Dalej!
638
00:56:50,198 --> 00:56:53,827
Muszą mieć jakąś ochronną osłonę
nad kadłubem! Rycerze, w górę!
639
00:56:59,374 --> 00:57:02,502
- Rycerz Trzy, w górę!
- Całkowita awaria sterów!
640
00:57:02,585 --> 00:57:04,379
W górę!
641
00:57:13,054 --> 00:57:15,014
Przelatuj, przelatuj!
642
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
Za dużo ich!
643
00:57:19,936 --> 00:57:22,355
Trafili jeszcze jednego, sir.
644
00:57:24,232 --> 00:57:27,360
O nie, nie będziesz we mnie
strzelał tym zielonym gównem!
645
00:57:30,196 --> 00:57:32,365
Osłaniam cię, tatko!
646
00:57:35,743 --> 00:57:38,079
Cholera, oni też mają osłony!
647
00:57:48,715 --> 00:57:51,593
Jazda, Rycerze! Szybko!
648
00:57:55,930 --> 00:57:57,140
Jezus!
649
00:57:57,223 --> 00:58:00,852
Dostali kolejnego. I jeszcze dwa.
Padają jak muchy.
650
00:58:00,935 --> 00:58:03,855
- Przegrywamy.
- Wycofaj ich stamtąd.
651
00:58:03,938 --> 00:58:08,776
Liderzy szwadronów, wycofać się do pozycji
odwrotu. Natychmiast przerwać misję!
652
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Musimy tego dorwać!
Zejdźmy nisko i przyspieszmy!
653
00:58:15,783 --> 00:58:17,911
Kumam, tatko! Dorwijmy ich!
654
00:58:20,622 --> 00:58:22,790
Uważaj na ziemię!
655
00:58:29,631 --> 00:58:33,760
- Lider szwadronu, przerwać!
- To się dzieje za wolno!
656
00:58:33,843 --> 00:58:34,969
Wycofuj ich!
657
00:58:41,684 --> 00:58:45,230
- Monitor! Gdzie jest obraz?
- Straciliśmy satelitę.
658
00:58:49,859 --> 00:58:52,278
- Mamy dwa na szóstce, Jimmy.
- Zrozumiano.
659
00:58:54,489 --> 00:58:56,282
Dalej, dalej! Szybko!
660
00:58:57,659 --> 00:59:02,205
- Mówiłeś, że będzie w porządku!
- Nie mają dla nas nic! Dalej!
661
00:59:02,288 --> 00:59:06,584
- Nie mogę ich zgubić.
- Tak, możesz. Tak jak ci pokazywałem.
662
00:59:06,668 --> 00:59:09,212
- Spróbuję coś.
- Tylko nic głupiego!
663
00:59:09,295 --> 00:59:12,048
- Znasz mnie!
- Właśnie dlatego mówię!
664
00:59:12,173 --> 00:59:14,259
Jimmy, nie przechylisz się
przy tej szybkości!
665
00:59:15,343 --> 00:59:18,638
Jimmy, on się do ciebie zbliża!
666
00:59:20,056 --> 00:59:23,309
- Nakładaj maskę! To rozkaz!
- Nie mogę oddychać!
667
00:59:24,561 --> 00:59:26,312
Jimmy!
668
00:59:30,900 --> 00:59:32,318
Nie!
669
00:59:32,527 --> 00:59:34,487
Potwierdzam. Mamy nalot.
670
00:59:34,571 --> 00:59:37,073
- Daj mi to, synu.
- Proszę bardzo.
671
00:59:37,198 --> 00:59:39,325
Nasi?
672
00:59:39,492 --> 00:59:42,036
- Sierżancie?
- Nie sądzę.
673
01:00:10,106 --> 01:00:12,317
Chodź i mnie złap!
674
01:00:16,613 --> 01:00:19,032
W co ty strzelasz?
675
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
Gdzie działasz, złotko? Chodź!
676
01:00:26,581 --> 01:00:29,709
Nic nie umiesz trafić!
677
01:00:30,376 --> 01:00:31,753
NISKI POZIOM PALIWA
678
01:00:46,559 --> 01:00:48,603
Niski most!
679
01:00:51,939 --> 01:00:54,609
Zobaczmy, czy umiesz
tym latać pod przykryciem!
680
01:00:58,780 --> 01:01:01,616
Mam nadzieję,
że masz poduszkę powietrzną.
681
01:01:37,402 --> 01:01:39,445
Skurwysyn!
682
01:01:43,408 --> 01:01:45,243
Tędy! Tędy!
683
01:01:45,326 --> 01:01:47,245
Spadaj! Odwal się ode mnie!
684
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
To was właśnie czeka!
Spójrz na siebie!
685
01:01:50,957 --> 01:01:54,085
Statek cały rozwalony!
No i kto tu rządzi?
686
01:01:54,168 --> 01:01:57,130
Co? Kto tu rządzi?
Czekaj, jak dostanę nowy samolot!
687
01:01:57,213 --> 01:01:59,841
Poukładam w rządku twoich kolegów,
zaraz obok ciebie!
688
01:02:01,426 --> 01:02:04,137
Gdzie jesteś? Co? Gdzie jesteś?
689
01:02:16,023 --> 01:02:18,067
Witamy na Ziemi.
690
01:02:28,453 --> 01:02:31,038
To właśnie nazywam bliskim spotkaniem.
691
01:02:35,752 --> 01:02:38,880
Kochanie, zostań tu z Boomerem.
692
01:02:47,388 --> 01:02:50,516
Kluczyki. Dalej, kluczyki.
693
01:02:50,683 --> 01:02:51,893
Tak!
694
01:02:52,018 --> 01:02:54,896
Dalej, dalej!
695
01:02:56,939 --> 01:03:00,902
Raporty wskazują, że podobna bitwa
powtórzyła się na całym świecie
696
01:03:01,027 --> 01:03:02,570
z takimi samymi skutkami.
697
01:03:03,279 --> 01:03:06,073
Widzisz, Troy? Już się lepiej czujesz.
698
01:03:07,700 --> 01:03:09,494
Wszyscy się zbierają.
699
01:03:09,577 --> 01:03:14,290
- Mówią, że statek tutaj się kieruje.
- Lepiej żebyśmy też wyjechali.
700
01:03:23,382 --> 01:03:27,512
To samolot prezydencki, na miłość boską.
A on i tak ma mdłości.
701
01:03:27,595 --> 01:03:30,431
- Nie za dobrze się czuję.
- Popatrz na mnie, co? Jak skała.
702
01:03:30,556 --> 01:03:33,309
Może być zła pogoda albo dobra pogoda.
703
01:03:33,392 --> 01:03:38,397
Możemy się wznosić lub opadać,
w przód, w tył, z boku na bok...
704
01:03:41,234 --> 01:03:43,903
Co ja takiego powiedziałem?
705
01:03:44,987 --> 01:03:47,573
- Do dziś nie może latać, co?
- Tak.
706
01:03:48,449 --> 01:03:51,035
Julius, przez to wszystko...
707
01:03:51,118 --> 01:03:54,455
nie miałam okazji
wam dwóm podziękować.
708
01:03:54,580 --> 01:03:56,958
Myślał tylko o tym,
jak się do ciebie dostać.
709
01:04:00,419 --> 01:04:04,757
Ciągle jeszcze jest miłość, zdaje mi się.
710
01:04:04,841 --> 01:04:09,554
- Miłość nigdy nie stanowiła problemu.
- All you need is love.
711
01:04:09,637 --> 01:04:13,933
John Lennon. Mądry facet.
Zastrzelony w plecy, bardzo smutne.
712
01:04:15,268 --> 01:04:19,313
Przenieśliśmy tyle wojska
z naszych baz, ile to tylko możliwe.
713
01:04:19,438 --> 01:04:24,026
- Ale już i tak ponieśliśmy ciężkie straty.
- Rozmawiałem z Dowództwem w NORAD.
714
01:04:24,151 --> 01:04:27,655
Zgadzają się, że musimy kontratakować
pełnym uderzeniem nuklearnym.
715
01:04:27,822 --> 01:04:29,323
Na amerykańskiej ziemi?
716
01:04:29,448 --> 01:04:33,828
Twierdzisz, że powinniśmy poświęcić
więcej niewinnych amerykańskich cywili?
717
01:04:33,953 --> 01:04:37,206
Jeśli nie uderzymy szybko,
może nie zostać wiele z Ameryki!
718
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Sir! Zniszczyli NORAD.
719
01:04:39,417 --> 01:04:41,669
- Co?
- Przepadli, sir.
720
01:04:41,836 --> 01:04:43,504
Mój Boże!
721
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Wiceprezydent? Dowództwo Naczelne?
722
01:04:46,048 --> 01:04:48,175
Panie prezydencie.
723
01:04:49,385 --> 01:04:50,636
Musimy zaatakować.
724
01:04:50,803 --> 01:04:54,807
Opóźnienie może kosztować więcej,
niż kiedy pan czekał z ewakuacją miast.
725
01:04:54,891 --> 01:04:59,395
Nie użyjecie broni jądrowej.
Zabijecie ich i nas. Jeśli wystrzelimy...
726
01:04:59,478 --> 01:05:03,608
- Przypominam, że jest pan tu gościem.
- Słyszeliście o nuklearnej zimie?
727
01:05:03,691 --> 01:05:07,153
- To byłby koniec życia, jakie znamy.
- Wyjdź.
728
01:05:07,236 --> 01:05:09,280
Nie muszę wychodzić.
Nie wolno na to pozwolić!
729
01:05:09,363 --> 01:05:13,367
- Zamknij się! Kapitanie, wyprowadź go!
- Nie mów mu, żeby się zamknął!
730
01:05:14,035 --> 01:05:16,454
Gdyby nie mój David,
wszyscy byście nie żyli!
731
01:05:17,371 --> 01:05:19,373
Nikt z was nie zrobił nic,
żeby temu zapobiec!
732
01:05:19,457 --> 01:05:23,210
Nie mogliśmy nic zrobić.
Byliśmy kompletnie nieprzygotowani.
733
01:05:23,878 --> 01:05:25,546
- Co za nieprzygotowani!
- Julius.
734
01:05:25,671 --> 01:05:28,716
Kiedy to było?
W latach 50. mieliście ten statek kosmiczny.
735
01:05:29,508 --> 01:05:33,095
- Tato. Posłuchaj...
- Tak, to, co znaleźliście w Nowym Meksyku!
736
01:05:33,471 --> 01:05:35,389
- Gdzie to było?
- To nie statek kosmiczny.
737
01:05:35,473 --> 01:05:39,352
Roswell, Nowy Meksyk.
Znaleźliście statek i ciała!
738
01:05:39,435 --> 01:05:41,312
Byli zamknięci w bunkrze.
739
01:05:41,395 --> 01:05:42,438
Gdzie to było?
740
01:05:42,521 --> 01:05:44,440
David! Strefa 51. Zgadza się?
741
01:05:44,523 --> 01:05:48,027
Strefa 51. Wtedy już wiedzieliście?
I nic nie zrobiliście!
742
01:05:49,487 --> 01:05:51,447
Proszę pana.
743
01:05:51,530 --> 01:05:54,408
Bez względu na to,
co mógł pan czytać w brukowcach,
744
01:05:54,492 --> 01:05:58,371
nigdy nie było żadnego statku kosmicznego
znalezionego przez nasz rząd.
745
01:05:58,454 --> 01:06:00,998
Proszę uwierzyć mi na słowo.
Nie ma żadnej Strefy 51.
746
01:06:01,082 --> 01:06:03,209
I nie ma znalezionego statku.
747
01:06:03,292 --> 01:06:06,420
Proszę wybaczyć, panie prezydencie...
748
01:06:06,879 --> 01:06:10,466
To nie jest ściśle dokładne.
749
01:06:15,388 --> 01:06:17,932
Co? Która część?
750
01:06:22,937 --> 01:06:25,731
Trzymać się wszyscy! Trzymać się!
751
01:06:26,732 --> 01:06:28,442
Przepraszam.
752
01:06:48,587 --> 01:06:50,589
- Możesz mi pomóc?
- Jasne.
753
01:06:58,347 --> 01:06:59,598
O Boże.
754
01:07:06,605 --> 01:07:08,899
Dobra, ściągnijmy to.
755
01:07:08,983 --> 01:07:11,110
Czekaj, pomogę ci.
756
01:07:14,155 --> 01:07:16,157
Jest ciężko ranna.
757
01:07:20,327 --> 01:07:23,289
Wiesz, to miał być mój wolny weekend.
758
01:07:24,790 --> 01:07:27,001
Ale nie...!
759
01:07:27,126 --> 01:07:31,964
Muszę ciągnąć twoje ciężkie dupsko
przez piekącą pustynię,
760
01:07:32,048 --> 01:07:35,134
z twoimi loczkami
wystającymi z mojego spadochronu.
761
01:07:35,217 --> 01:07:39,680
Musicie się tu zwalać jak cwaniaki,
udając strasznie groźnych.
762
01:07:41,807 --> 01:07:45,019
I co to za cholerny smród?
763
01:07:48,773 --> 01:07:52,151
Mogłem być na grillu!
764
01:07:52,234 --> 01:07:56,614
Ale nie oszalałem!
W porząsiu, w porząsiu.
765
01:08:36,278 --> 01:08:38,656
Podrzucić cię, żołnierzu?
766
01:08:38,739 --> 01:08:42,076
Jak przelatywałem tędy,
niedaleko stąd widziałem bazę.
767
01:08:44,245 --> 01:08:46,330
Nie ma jej na mapie.
768
01:08:46,413 --> 01:08:48,582
Uwierz mi, ona tam jest.
769
01:08:49,583 --> 01:08:52,002
TAJNY OŚRODEK WOJSKOWY
770
01:08:52,086 --> 01:08:54,588
SYMBOL: STREFA 51 - NEVADA
771
01:09:04,098 --> 01:09:05,891
Baczność!
772
01:09:09,436 --> 01:09:11,397
Panie prezydencie. Generale.
773
01:09:11,480 --> 01:09:14,567
Witamy w Strefie 51. Proszę za mną.
774
01:09:16,443 --> 01:09:18,529
Jesteśmy 24 piętra pod powierzchnią,
775
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
a tutaj jest nasze główne centrum badawcze.
776
01:09:21,907 --> 01:09:25,077
- Zobaczmy je.
- Przykro mi, to sterylne pomieszczenie.
777
01:09:25,161 --> 01:09:26,412
Wolne od zakłóceń...
778
01:09:26,495 --> 01:09:28,497
Otwórz drzwi.
779
01:09:30,416 --> 01:09:32,459
Tak jest.
780
01:09:53,272 --> 01:09:54,398
Mój Boże.
781
01:09:54,481 --> 01:09:56,650
Dlaczego, u licha,
nie powiedziano mi o tym miejscu?
782
01:09:56,775 --> 01:10:00,946
Dwa słowa, panie prezydencie.
Wiarygodne zaprzeczenia.
783
01:10:08,162 --> 01:10:10,372
Nie rozumiem.
Skąd to wszystko pochodzi?
784
01:10:10,497 --> 01:10:13,000
Jak zdobywacie
fundusze na coś takiego?
785
01:10:13,167 --> 01:10:16,003
Nie sądzi pan chyba,
że wydają 20.000 dolarów na młotek,
786
01:10:16,170 --> 01:10:19,006
a 30.000 na deskę do toalety?
787
01:10:20,507 --> 01:10:22,718
Panie prezydencie, to jest doktor Okun.
788
01:10:22,801 --> 01:10:28,474
Kieruje departamentem badań
nad tym projektem od 15 lat.
789
01:10:28,557 --> 01:10:30,184
Miło mi.
790
01:10:31,393 --> 01:10:33,312
Panie prezydencie!
791
01:10:35,397 --> 01:10:36,523
To...
792
01:10:36,649 --> 01:10:38,984
Co za zaszczyt!
793
01:10:39,151 --> 01:10:41,445
Jak pan sobie wyobraża, nie...
794
01:10:41,528 --> 01:10:44,531
nie wypuszczają nas zbyt często.
795
01:10:44,657 --> 01:10:46,951
Rozumiem.
796
01:10:48,369 --> 01:10:50,120
Cóż!
797
01:10:50,204 --> 01:10:53,540
Chyba chciałby pan obejrzeć
nasz duży kąsek, co?
798
01:10:53,666 --> 01:10:55,709
Proszę za mną.
799
01:11:45,592 --> 01:11:47,886
Cudeńko, prawda?
800
01:11:50,222 --> 01:11:55,060
Jak pan widzi z napraw,
próbujemy złożyć go do kupy od lat 60.
801
01:11:55,227 --> 01:11:58,647
Macie to od 40 lat i nic o nich nie wiecie?
802
01:11:58,731 --> 01:12:02,318
O, do diabła, nie.
Wiemy o nich multum.
803
01:12:03,277 --> 01:12:05,112
Ale najfajniejsze rzeczy...
804
01:12:05,279 --> 01:12:08,324
Najfajniejsze rzeczy zaczęły się dziać
dopiero w ostatnich dniach.
805
01:12:08,449 --> 01:12:10,701
Nie potrafimy odtworzyć
ich typu zasilania,
806
01:12:10,784 --> 01:12:12,995
więc nigdy nie mogliśmy
poeksperymentować.
807
01:12:13,078 --> 01:12:14,580
Ale od kiedy te ludziki
zaczęły się pokazywać,
808
01:12:14,663 --> 01:12:19,209
wszystkie gizma w środku powłączały się.
809
01:12:19,293 --> 01:12:21,837
Ostatnie 24 godziny
były bardzo ekscytujące!
810
01:12:21,920 --> 01:12:24,882
Ekscytujące? Ludzie tam giną.
811
01:12:24,965 --> 01:12:28,927
Ekscytujące to nie jest słowo,
które ja bym wybrał.
812
01:12:29,470 --> 01:12:31,513
Macie nadzieję wylecieć tym, co?
813
01:12:31,638 --> 01:12:33,974
Mówił pan,
że możecie naprawiać ich technologię.
814
01:12:34,099 --> 01:12:36,643
Możecie nam powiedzieć
coś pożytecznego o nich?
815
01:12:36,769 --> 01:12:41,398
Tak. Cóż, znaczy...
Nie różnią się wcale tak bardzo od nas.
816
01:12:41,482 --> 01:12:44,902
Oddychają tlenem,
porównywalna tolerancja na ciepło i zimno.
817
01:12:44,985 --> 01:12:48,489
Pewnie właśnie dlatego
interesuje ich nasza planeta.
818
01:12:48,947 --> 01:12:50,491
Hej...
819
01:12:53,952 --> 01:12:56,497
Chcielibyście ich zobaczyć?
820
01:13:05,297 --> 01:13:06,757
To jest...
821
01:13:06,840 --> 01:13:08,967
To jest sejf.
822
01:13:09,468 --> 01:13:12,638
Lub też, jak niektórzy z nas go nazywają,
823
01:13:12,721 --> 01:13:14,723
upiorne widowisko.
824
01:13:37,121 --> 01:13:38,956
Kiedy ich znaleźliśmy,
825
01:13:39,039 --> 01:13:43,043
mieli na sobie pewnego rodzaju
biomechaniczne skafandry.
826
01:13:43,168 --> 01:13:46,880
Jak tylko je zdjęliśmy,
sporo dowiedzieliśmy się o ich anatomii.
827
01:13:47,005 --> 01:13:49,925
Oczy, uszy. Brak strun głosowych.
828
01:13:50,008 --> 01:13:53,887
Przyjmujemy, że komunikują się
ze sobą w jakiś inny sposób.
829
01:13:54,012 --> 01:13:58,183
Oczywiście nie ma pan na myśli
sygnałów ręcznych i ruchów ciała.
830
01:13:58,350 --> 01:14:02,187
To jakiś rodzaj doznań pozazmysłowych.
Telepatia.
831
01:14:03,063 --> 01:14:04,857
Więc...
832
01:14:06,191 --> 01:14:08,235
to organiczna forma życia.
833
01:14:11,530 --> 01:14:15,451
- Można ich zabić?
- Ich ciała są tak samo delikatne jak nasze.
834
01:14:15,576 --> 01:14:17,953
Ci dwaj zginęli w katastrofie.
835
01:14:18,036 --> 01:14:19,955
Ten kilka tygodni później.
836
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Trzeba tylko przedrzeć się
przez ich technologię, która jest,
837
01:14:24,209 --> 01:14:27,212
z przykrością stwierdzam,
o wiele bardziej zaawansowana.
838
01:14:28,505 --> 01:14:29,548
David,
839
01:14:29,631 --> 01:14:31,967
ty rozwikłałeś cząstkę ich technologii.
840
01:14:32,050 --> 01:14:36,763
- Rozpracowałeś kod.
- Nie, nie. Ja tylko natknąłem się na ich...
841
01:14:36,847 --> 01:14:40,017
sygnał. Nie wiem,
na ile mogę być pomocny.
842
01:14:40,559 --> 01:14:44,438
Może pokażesz mu,
co dotychczas odkryłeś?
843
01:14:44,563 --> 01:14:47,107
Rozwiąż to,
o czym oni jeszcze nie pomyśleli.
844
01:14:47,774 --> 01:14:52,571
Zobaczymy, czy jesteś tak mądry,
jak wszyscy mamy nadzieję, że jesteś.
845
01:15:02,206 --> 01:15:03,624
Jaki kod?
846
01:15:24,102 --> 01:15:26,772
Kapitan Steven Hiller,
Korpus Piechoty Morskiej USA.
847
01:15:26,855 --> 01:15:29,858
Przykro mi, kapitanie.
Nie ma pan pozwolenia.
848
01:15:31,109 --> 01:15:32,945
Dobra. Podejdź tu.
849
01:15:33,820 --> 01:15:36,114
Chcesz zobaczyć moje pozwolenie?
850
01:15:38,700 --> 01:15:42,579
- Może ja to po prostu zostawię u ciebie.
- Przepuścić ich.
851
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
Jazda z drogi!
852
01:15:46,667 --> 01:15:47,960
Widziałeś to?
853
01:15:50,546 --> 01:15:52,673
O rany!
854
01:15:55,968 --> 01:15:58,470
- Jak długo on jest nieprzytomny?
- Około trzech godzin.
855
01:15:58,554 --> 01:16:00,013
Zabierzmy go do obudowy ochronnej.
856
01:16:00,138 --> 01:16:03,559
Jako były szef CIA
wiedziałeś o tym miejscu.
857
01:16:03,684 --> 01:16:07,604
- Kiedy planowałeś nas poinformować?
- To było ściśle tajne.
858
01:16:07,688 --> 01:16:11,233
Powinniście nas o tym powiadomić,
jak tylko przybyli!
859
01:16:11,316 --> 01:16:16,530
Nie rozpoczęlibyśmy kontrataku,
który kosztował życie setek naszych pilotów!
860
01:16:16,655 --> 01:16:21,910
Nie mogliśmy wiedzieć, że nasze myśliwce
będą nieskuteczne! Panie prezydencie.
861
01:16:21,994 --> 01:16:25,914
Te strzępki informacji, jakie posiadamy,
docierają prosto do tego pokoju.
862
01:16:25,998 --> 01:16:29,251
Atlanta, Chicago i Filadelfia.
863
01:16:29,334 --> 01:16:31,128
Zniszczone.
864
01:16:31,211 --> 01:16:35,549
NATO i bazy sił sprzymierzonych
zostały zniszczone jako pierwsze.
865
01:16:35,674 --> 01:16:37,050
Potem my oberwaliśmy.
866
01:16:37,175 --> 01:16:40,304
Wiedzieli dokładnie,
gdzie i jak nas zaatakować.
867
01:16:40,387 --> 01:16:43,348
- A nasze siły?
- Zostało tylko 15%.
868
01:16:43,515 --> 01:16:47,811
Uwzględniając czas, jaki zajmuje im
zniszczenie miasta i przemieszczenie się,
869
01:16:47,894 --> 01:16:53,025
stoimy przed groźbą zniszczenia
każdego wielkiego miasta na świecie
870
01:16:53,150 --> 01:16:56,194
w ciągu najbliższych 36 godzin.
871
01:16:57,237 --> 01:16:59,990
Jesteśmy wytępiani.
872
01:17:03,243 --> 01:17:04,911
Panie prezydencie!
873
01:17:05,579 --> 01:17:07,331
To jest kapitan Steven Hiller.
874
01:17:07,414 --> 01:17:08,915
- Kapitanie.
- Panie prezydencie.
875
01:17:08,999 --> 01:17:10,834
Świetna robota.
876
01:17:10,917 --> 01:17:15,130
- Gdzie to jest?
- Odizolowane w laboratorium, sir.
877
01:17:15,213 --> 01:17:17,883
Chciałbym to zobaczyć.
878
01:17:22,262 --> 01:17:25,766
Generale,
chciałbym już wracać do El Toro.
879
01:17:28,352 --> 01:17:31,021
Nikt jeszcze panu nie powiedział?
880
01:17:33,357 --> 01:17:36,568
El Toro zostało całkowicie zniszczone.
881
01:18:09,101 --> 01:18:11,770
WITAMY W BAZIE WOJSKOWEJ EL TORO
882
01:18:28,829 --> 01:18:31,123
Mieliśmy szczęście.
883
01:18:31,248 --> 01:18:33,792
Dziś był pierwszy raz,
jak skorzystałem z metra.
884
01:18:33,875 --> 01:18:36,586
Dzięki Bogu za metro.
885
01:18:36,670 --> 01:18:38,755
Te nam powinny wystarczyć na jakiś czas.
886
01:18:38,839 --> 01:18:42,134
Nie ruszaj się. Ja ci podam.
Leż nieruchomo.
887
01:18:43,009 --> 01:18:46,471
- To twój syn?
- To mój anioł.
888
01:18:47,139 --> 01:18:50,016
Czy jego ojciec tu stacjonował?
889
01:18:50,142 --> 01:18:52,185
Nie, on...
890
01:18:52,310 --> 01:18:54,688
On nie był jego ojcem.
891
01:18:55,480 --> 01:18:58,859
Ale miałam małą nadzieję,
że chciał dostać to zajęcie.
892
01:19:02,738 --> 01:19:05,866
- Czym się zajmujesz?
- Jestem tancerką.
893
01:19:07,200 --> 01:19:11,663
- Baletową.
- Nie. Egzotyczną.
894
01:19:15,667 --> 01:19:18,712
- Przykro mi.
- Nie trzeba. Mnie nie.
895
01:19:19,379 --> 01:19:23,258
To dobre pieniądze.
Poza tym moje dziecko jest tego warte.
896
01:19:23,341 --> 01:19:25,552
Dylan! Chodź tu.
897
01:19:25,719 --> 01:19:28,847
Chcę, żebyś poznał Pierwszą Damę.
898
01:19:31,349 --> 01:19:34,436
- Witaj.
- Cześć.
899
01:19:34,519 --> 01:19:36,980
Nie wiedziałam, że mnie rozpoznałaś.
900
01:19:37,063 --> 01:19:41,193
Cóż, nie chciałam nic mówić.
Głosowałam na tego drugiego faceta.
901
01:19:43,945 --> 01:19:48,533
- Monitory wspomagające zapisują.
- Jak coś spieprzymy, to będzie na taśmie.
902
01:19:48,700 --> 01:19:51,787
Dalej. Ściągnijmy ten
biomechaniczny skafander.
903
01:19:51,912 --> 01:19:54,456
Włóż tu rozpórkę, wzdłuż rozdziałki.
904
01:19:54,539 --> 01:19:58,960
Czujnik mikrogizmo wchodzi tutaj.
Podnieś tam. Dobrze.
905
01:19:59,044 --> 01:20:01,922
Dobra, teraz rozszerzaj bardzo,
bardzo delikatnie.
906
01:20:02,047 --> 01:20:03,965
Niech ja tam wejdę.
907
01:20:10,388 --> 01:20:13,016
Delikatnie, delikatnie, o tak.
908
01:20:13,099 --> 01:20:15,227
Przeciągnij to prosto do...
909
01:20:21,525 --> 01:20:22,776
Dobrze.
910
01:20:23,568 --> 01:20:25,153
Kontynuujmy.
911
01:20:25,237 --> 01:20:28,198
Teraz będzie bardzo wstrętna część.
912
01:20:30,283 --> 01:20:32,285
O, stary.
913
01:20:32,410 --> 01:20:35,956
Co za śmierdzący, paskudny...
914
01:20:44,422 --> 01:20:46,258
Spójrz na to.
915
01:20:46,383 --> 01:20:49,094
Nie wygląda na żywe, co?
916
01:20:52,806 --> 01:20:55,392
Ramię się porusza.
917
01:21:04,150 --> 01:21:05,986
Doktorze? Doktorze?
918
01:21:09,030 --> 01:21:10,031
Doktorze?
919
01:21:12,951 --> 01:21:14,578
Nie ruszaj się!
920
01:21:59,831 --> 01:22:01,333
Doktorze Okun?
921
01:22:23,647 --> 01:22:27,108
Wypuśćcie mnie.
922
01:22:27,192 --> 01:22:29,486
- Otworzyć drzwi. Wyciągnąć go!
- Nie, czekajcie!
923
01:22:44,334 --> 01:22:46,586
Wypuśćcie mnie.
924
01:22:59,265 --> 01:23:01,977
Wiem, że możemy się
wiele nauczyć od siebie,
925
01:23:02,102 --> 01:23:04,562
jeśli wynegocjujemy rozejm.
926
01:23:05,397 --> 01:23:07,732
Możemy znaleźć sposób na koegzystencję.
927
01:23:09,567 --> 01:23:11,695
Czy może być między nami pokój?
928
01:23:12,946 --> 01:23:15,115
Pokój?
929
01:23:16,366 --> 01:23:18,576
Żaden pokój.
930
01:23:24,958 --> 01:23:27,377
Czego od nas chcecie?
931
01:23:29,087 --> 01:23:30,964
Waszej śmierci.
932
01:23:40,140 --> 01:23:41,933
Śmierci!
933
01:23:46,980 --> 01:23:48,606
Panie prezydencie.
934
01:23:49,607 --> 01:23:52,110
- Czy ta szyba jest kuloodporna?
- Nie, sir.
935
01:24:12,297 --> 01:24:15,759
- Nic panu nie jest?
- Widziałem jego myśli.
936
01:24:16,634 --> 01:24:19,971
Widziałem, co zamierzają zrobić.
937
01:24:21,139 --> 01:24:23,475
Są jak szarańcza.
938
01:24:23,600 --> 01:24:25,643
Przemieszczają się od planety do planety.
939
01:24:25,769 --> 01:24:27,937
Ich cała cywilizacja.
940
01:24:28,021 --> 01:24:31,691
Jak już zużyją wszystkie zasoby naturalne,
przemieszczają się.
941
01:24:33,985 --> 01:24:36,529
I my jesteśmy następni.
942
01:24:47,040 --> 01:24:49,167
Użyjemy bomby atomowej.
943
01:24:50,001 --> 01:24:52,545
Zbombardujemy drani.
944
01:25:03,681 --> 01:25:06,226
Ja to mam szczęście.
Nie ma lodu.
945
01:25:06,351 --> 01:25:08,686
Widzę, że słyszałeś?
946
01:25:09,395 --> 01:25:11,064
Hej, toast.
947
01:25:12,357 --> 01:25:16,486
- Za koniec świata.
- Nie łatwo mu przyszła ta decyzja.
948
01:25:16,569 --> 01:25:19,280
Nie miał innego wyboru.
949
01:25:19,364 --> 01:25:23,243
- Ciągle w niego wierzysz.
- To dobry człowiek.
950
01:25:25,036 --> 01:25:27,539
Lepiej żeby był.
Dla niego mnie zostawiłaś.
951
01:25:27,664 --> 01:25:30,625
A, przepraszam... dla kariery.
952
01:25:30,708 --> 01:25:33,294
Wiesz, to nie było tylko dla kariery.
953
01:25:33,378 --> 01:25:35,880
To była największa szansa mego życia.
954
01:25:36,047 --> 01:25:40,218
Chciałam, żeby moje życie coś zmieniło.
Chciałam, żeby coś znaczyło.
955
01:25:40,301 --> 01:25:45,682
I... ja nie byłem...
dla ciebie wystarczająco ambitny?
956
01:25:45,765 --> 01:25:49,936
David, mogłeś zrobić, co tylko chciałeś.
Badania, rozwój...
957
01:25:50,103 --> 01:25:51,688
Byłem szczęśliwy tam, gdzie byłem.
958
01:25:51,771 --> 01:25:55,900
Nie chciałeś nigdy być częścią
czegoś szczególnego?
959
01:25:58,403 --> 01:26:00,572
Byłem częścią czegoś szczególnego.
960
01:26:15,795 --> 01:26:20,133
Jeśli sprawi ci to jakąś różnicę,
to nigdy nie przestałam cię kochać.
961
01:26:21,426 --> 01:26:23,469
Ale to było za mało, prawda?
962
01:26:41,988 --> 01:26:44,908
Startujemy, stary. Dalej!
963
01:26:51,497 --> 01:26:55,627
Startujemy, dalej!
Mamy napięty harmonogram!
964
01:26:55,752 --> 01:26:57,962
Startuj!
965
01:27:01,174 --> 01:27:03,927
Co ty, do cholery, wyprawiasz?
Jazda stąd!
966
01:27:04,010 --> 01:27:06,679
Mam coś, czym się muszę zająć.
Pożyczam to.
967
01:27:06,804 --> 01:27:10,642
- Nie, nie pożycza pan, sir.
- Naprawdę chcesz mnie zastrzelić?
968
01:27:12,977 --> 01:27:15,688
Powiedz im, że cię uderzyłem.
969
01:27:20,818 --> 01:27:22,403
Dowództwo, tu Op-Odwet.
970
01:27:22,487 --> 01:27:26,491
Szwadron w powietrzu. Jesteśmy
na pozycjach i oczekujemy instrukcji.
971
01:27:26,616 --> 01:27:29,202
Porzucić formację. Kierunek cele.
972
01:27:33,373 --> 01:27:34,874
Sir.
973
01:27:34,999 --> 01:27:36,834
Porzucają formację.
974
01:27:36,960 --> 01:27:41,256
- Rozpoczynamy kod sekwencyjny.
- Weryfikacja: Alfa Zulu 6-8-9.
975
01:27:41,381 --> 01:27:43,132
Które miasto będzie pierwsze?
976
01:27:43,216 --> 01:27:46,636
Houston w Teksasie.
Czas do celu sześć minut i ciągle upływa.
977
01:27:46,719 --> 01:27:49,639
- Houston.
- Główne miasta zostały opuszczone.
978
01:27:49,722 --> 01:27:54,394
Ofiary cywilne powinny być minimalne.
979
01:27:57,397 --> 01:28:00,858
Dowództwo, tu Obserwacja Sąsiedztwa.
Jesteśmy na pozycji.
980
01:28:01,484 --> 01:28:03,528
Monitory śledzące są ustawione.
981
01:28:03,653 --> 01:28:06,406
Przechodzimy na rozpoznanie wizualne.
982
01:28:06,531 --> 01:28:08,241
Zrozumiano.
983
01:28:09,367 --> 01:28:11,869
WZMOCNIENIE OBRAZU
NAZIEMNEJ OBSERWACJI HOUSTON
984
01:28:12,287 --> 01:28:14,956
- Mamy potwierdzenie.
- Kod odpalenia potwierdzony.
985
01:28:15,039 --> 01:28:18,418
Alfa Zulu 6-8-9,
w pogotowiu.
986
01:28:21,045 --> 01:28:23,423
Naprowadzanie laserowe.
987
01:28:23,548 --> 01:28:25,008
Nakierowane.
988
01:28:25,591 --> 01:28:28,428
Nakierowaliśmy, sir.
Chce pan odpalać?
989
01:28:32,557 --> 01:28:35,518
Panie prezydencie,
jeśli chce pan odpalić, to pora teraz.
990
01:28:42,442 --> 01:28:44,402
- Panie prezydencie?
- Odpalić.
991
01:28:44,527 --> 01:28:47,405
Potwierdzenie.
Alfa Zulu 6-8-9, odpalać.
992
01:28:47,864 --> 01:28:49,907
Odpalamy.
993
01:28:57,123 --> 01:28:58,708
Ptaszek odfrunął.
994
01:28:58,791 --> 01:29:02,045
Mamy wizyjne potwierdzenie pocisku.
Kieruje się na cel.
995
01:29:02,754 --> 01:29:04,339
Zbliża się.
996
01:29:04,964 --> 01:29:06,966
Niech nasze dzieci nam wybaczą.
997
01:29:07,091 --> 01:29:10,345
Pięć sekund do uderzenia. Trzy, dwie,
998
01:29:10,428 --> 01:29:11,554
jedna.
999
01:29:13,639 --> 01:29:15,475
Trafiony!
1000
01:29:20,313 --> 01:29:22,440
Na ziemię! Na ziemię!
1001
01:29:22,982 --> 01:29:25,318
Czy możemy potwierdzić,
że cel został zniszczony?
1002
01:29:25,443 --> 01:29:29,072
Daj dowódcę czołgu.
Upewnij się, czy cel został zniszczony.
1003
01:29:29,155 --> 01:29:32,784
Czerwona Strzała, Alfa 9-7-2-3.
Słyszycie nas?
1004
01:29:32,909 --> 01:29:35,953
- Powtórz, tracimy połączenie.
- Straciliśmy kontakt wizyjny.
1005
01:29:36,079 --> 01:29:38,581
Zrozumiano. Czekamy na potwierdzenie.
1006
01:29:41,667 --> 01:29:42,960
WZNOWIENIE SYSTEMU
1007
01:29:45,630 --> 01:29:47,256
Dopadliśmy drani.
1008
01:29:47,340 --> 01:29:50,343
Dobra robota, wszyscy! Gratulacje.
1009
01:29:51,803 --> 01:29:55,807
Dowódco, macie potwierdzenie?
Czekamy na potwierdzenie wizualne.
1010
01:29:55,932 --> 01:29:57,600
Czy cel został zniszczony?
1011
01:30:11,989 --> 01:30:12,990
Zaprzeczam.
1012
01:30:16,035 --> 01:30:18,204
Cel nienaruszony.
1013
01:30:20,540 --> 01:30:23,876
Powtarzam, cel nienaruszony.
1014
01:30:28,047 --> 01:30:30,299
Odwołać pozostałe samoloty.
1015
01:30:30,383 --> 01:30:33,469
Inni mogą mieć więcej szczęścia.
Nie powinniśmy rezygnować!
1016
01:30:33,553 --> 01:30:36,973
Powiedziałem odwołać!
1017
01:30:38,182 --> 01:30:40,768
- Przerwać.
- Przerwać misję.
1018
01:30:40,852 --> 01:30:43,187
Natychmiast wystawić kody przerwania.
1019
01:30:43,354 --> 01:30:46,149
Przerywamy, całkowicie przerywamy.
Zrozumiano?
1020
01:31:24,020 --> 01:31:26,063
Jasmine!
1021
01:31:38,075 --> 01:31:39,785
Spóźniłeś się!
1022
01:31:39,911 --> 01:31:42,580
Wiesz, że lubię efektowne wejście.
1023
01:31:51,464 --> 01:31:54,133
- Którędy?
- Tędy, sir.
1024
01:31:54,258 --> 01:31:57,637
Panie prezydencie.
Pana żona w tej chwili odpoczywa.
1025
01:31:57,762 --> 01:32:02,433
- Może gdybyśmy dotarli do niej wcześniej...
- Hej, tam jest! Dalej!
1026
01:32:04,602 --> 01:32:08,564
- Nie wygląda za dobrze.
- Pana żona ma krwawienie wewnętrzne.
1027
01:32:08,648 --> 01:32:12,276
- Może gdybyśmy dotarli do niej wcześniej...
- Co pan chce powiedzieć?
1028
01:32:12,777 --> 01:32:14,904
Nie możemy powstrzymać krwawienia.
1029
01:32:15,530 --> 01:32:17,615
Gdybyśmy...
1030
01:32:17,740 --> 01:32:20,618
Nie możemy nic dla niej zrobić.
1031
01:32:20,743 --> 01:32:24,455
Martwiliśmy się.
Nie wiedzieliśmy, gdzie jesteś.
1032
01:32:29,794 --> 01:32:33,297
- Urosłaś, zdaje mi się.
- Tak?
1033
01:32:36,133 --> 01:32:38,636
Bez przerwy rośniesz.
1034
01:32:40,638 --> 01:32:42,139
Nie mogę...
1035
01:32:43,849 --> 01:32:45,351
Hej.
1036
01:32:45,518 --> 01:32:49,897
Poczekaj chwileczkę na zewnątrz,
to mamusia trochę odpocznie.
1037
01:32:49,981 --> 01:32:51,566
Chodź, przylepko.
1038
01:33:01,200 --> 01:33:04,870
Przepraszam, że nie wróciłam do domu,
gdy mnie prosiłeś.
1039
01:33:07,832 --> 01:33:09,000
Nie szkodzi.
1040
01:33:11,586 --> 01:33:13,170
Lekarze...
1041
01:33:14,338 --> 01:33:18,551
uważają, że... nic ci nie będzie.
1042
01:33:21,137 --> 01:33:23,014
Kłamca.
1043
01:34:19,111 --> 01:34:21,238
Czy mamusia śpi?
1044
01:34:23,240 --> 01:34:24,742
Tak.
1045
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Mamusia śpi.
1046
01:34:46,472 --> 01:34:50,768
4 LIPCA
1047
01:35:04,115 --> 01:35:05,116
David!
1048
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
- Co ty, do cholery, wyprawiasz?
- Bałaganię!
1049
01:35:08,828 --> 01:35:10,496
Tak. Tyle widzę.
1050
01:35:10,663 --> 01:35:12,581
Musimy spalić te toksyczne odpadki,
1051
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
zanieczyścić powietrze
i rozerwać warstwę ozonową!
1052
01:35:15,751 --> 01:35:18,295
Bo może jak dość rozpieprzymy tę planetę...
1053
01:35:19,338 --> 01:35:21,382
to oni już jej nie będą chcieli.
1054
01:35:21,465 --> 01:35:23,134
Czekaj. David.
1055
01:35:23,259 --> 01:35:27,388
- Nie rób sobie tego. Posłuchaj mnie.
- Słucham.
1056
01:35:27,471 --> 01:35:32,143
Wszyscy w jakimś punkcie
swego życia tracą wiarę. Nawet ja.
1057
01:35:33,477 --> 01:35:36,188
Nie rozmawiałem z Bogiem od czasu,
kiedy zmarła twoja mama.
1058
01:35:42,361 --> 01:35:46,198
Widzisz, czasami musimy pamiętać o tym,
co nam pozostało.
1059
01:35:47,658 --> 01:35:49,160
Na przykład?
1060
01:35:51,996 --> 01:35:54,832
Cóż, masz jeszcze swoje zdrowie.
1061
01:35:57,001 --> 01:35:58,878
David, musisz trochę odpocząć.
1062
01:35:59,003 --> 01:36:02,840
Chodź! Wstawaj z tej zimnej podłogi,
zanim się przeziębisz. Dalej!
1063
01:36:05,843 --> 01:36:08,220
- Co przed chwilą powiedziałeś?
- O wierze?
1064
01:36:08,345 --> 01:36:11,015
- Cóż, widzisz, człowiek...
- Nie.
1065
01:36:11,140 --> 01:36:15,853
- Tę drugą część.
- Co? Nie chcę, żebyś się przeziębił.
1066
01:36:20,983 --> 01:36:23,402
Co jest? Co się z tobą dzieje?
1067
01:36:23,527 --> 01:36:26,864
- Geniusz.
- Geniusz?
1068
01:36:26,989 --> 01:36:29,492
Mój tata. Zupełny geniusz.
1069
01:36:31,327 --> 01:36:33,204
Jerry, obudź się.
1070
01:36:33,329 --> 01:36:36,332
Mamy coś do zrobienia.
Zwołaj tu wszystkich natychmiast.
1071
01:36:41,170 --> 01:36:43,214
Spójrz na to!
1072
01:36:43,339 --> 01:36:45,633
Czy to naprawdę lata
w przestrzeni kosmicznej?
1073
01:36:45,716 --> 01:36:47,718
Z pewnością.
1074
01:36:47,843 --> 01:36:50,721
- Wcale na to nie wygląda.
- Są tutaj.
1075
01:36:50,846 --> 01:36:53,933
- Dobra, o co tu chodzi?
- Nie mam pojęcia.
1076
01:36:54,058 --> 01:36:58,729
Niech wszyscy zejdą.
Dobra, opuścić platformę. Idziemy.
1077
01:36:59,271 --> 01:37:02,233
- Majorze Mitchell. Ma pan pistolet?
- Co?
1078
01:37:02,358 --> 01:37:05,402
- Ma pan spluwę?
- Sierżancie, pańska broń boczna.
1079
01:37:06,904 --> 01:37:12,117
Widzi pan tę puszkę po coli na statku?
Sądzi pan, że może ją pan zestrzelić?
1080
01:37:12,618 --> 01:37:15,246
- Proszę ją zestrzelić.
- Sir?
1081
01:37:16,622 --> 01:37:18,749
Kontynuuj.
1082
01:37:24,255 --> 01:37:27,299
- Co ty, do cholery, robisz?
- Przepraszam. Moja wina.
1083
01:37:27,424 --> 01:37:30,761
Tę puszkę chroni osłona statku.
1084
01:37:30,886 --> 01:37:33,430
- Nie możemy jej spenetrować!
- Do czego zmierzasz?
1085
01:37:33,556 --> 01:37:38,102
Do tego, że jeśli nie możemy pokonać
ich zabezpieczeń, musimy je ominąć.
1086
01:37:38,227 --> 01:37:41,814
Majorze. Jeszcze raz... proszę.
1087
01:37:52,908 --> 01:37:56,078
- Jak to zrobiłeś?
- Zaraziłem go.
1088
01:37:57,246 --> 01:38:00,666
Podałem mu wirusa.
Komputerowego wirusa.
1089
01:38:01,292 --> 01:38:05,796
Chcesz powiedzieć, że możesz wysłać
sygnał, który unieruchomi ich osłony?
1090
01:38:05,921 --> 01:38:08,841
Tak samo jak oni użyli
naszych satelitów przeciw nam,
1091
01:38:08,966 --> 01:38:11,427
tak i my możemy użyć
ich sygnału przeciw nim.
1092
01:38:11,510 --> 01:38:14,763
Jeśli wpuścimy wirusa do ich statku matki,
1093
01:38:14,847 --> 01:38:18,726
to zostanie on przekazany
wszystkim statkom niżej.
1094
01:38:18,809 --> 01:38:25,441
Przepraszam. Nie rozumiem.
Jak zarazimy statek matkę tym wirusem?
1095
01:38:25,524 --> 01:38:28,319
Będzie... Będziemy...
1096
01:38:28,444 --> 01:38:32,948
musieli... wylecieć ich statkiem
z naszej atmosfery i zadokować na nim.
1097
01:38:33,032 --> 01:38:36,201
Możemy wejść tutaj, jak widać
na tych zdjęciach satelitarnych.
1098
01:38:36,327 --> 01:38:41,790
Następnie załadujemy wirus, wywołamy
jakąś eksplozję, która go unieruchomi.
1099
01:38:41,874 --> 01:38:47,838
To zdezorientuje mniejsze statki poniżej
i może dać wam trochę czasu na...
1100
01:38:48,547 --> 01:38:51,425
na to, żeby... ich zabić. Rozwalić ich.
1101
01:38:51,508 --> 01:38:54,219
Zrobić... Zrobić swoje.
1102
01:38:54,345 --> 01:38:58,307
- To śmieszne!
- Jak długo ich osłony byłyby nieaktywne?
1103
01:38:59,183 --> 01:39:02,186
Nie wiem. Kwestia minut.
1104
01:39:02,311 --> 01:39:07,733
Mamy skoordynować kontratak
w oknie czasowym kilku minut?
1105
01:39:07,858 --> 01:39:11,320
- Z niesprawnymi osłonami może się udać.
- Akurat!
1106
01:39:11,403 --> 01:39:15,240
Nie mamy ludzi ani możliwości,
żeby rozpocząć tego rodzaju kampanię!
1107
01:39:15,366 --> 01:39:17,785
Nie wspominając już,
że ten cały pokręcony plan
1108
01:39:17,868 --> 01:39:22,998
zależny jest od maszyny, której
nikt na tym świecie nie umie obsłużyć.
1109
01:39:23,082 --> 01:39:24,875
Ja bym tego nie powiedział, sir.
1110
01:39:25,000 --> 01:39:29,838
Widziałem ich w akcji. Zdaję sobie sprawę
z ich możliwości manewrowych.
1111
01:39:29,922 --> 01:39:33,592
Za pańskim pozwoleniem,
panie generale, chciałbym spróbować.
1112
01:39:33,717 --> 01:39:36,637
To jest wrak.
1113
01:39:36,720 --> 01:39:37,930
Został uszkodzony podczas lądowania
w latach 50.
1114
01:39:38,013 --> 01:39:40,474
Nawet nie wiemy, czy może latać.
1115
01:39:40,557 --> 01:39:43,060
Jim, schowaj blokady.
1116
01:40:05,541 --> 01:40:07,042
Jakieś pytania?
1117
01:40:11,922 --> 01:40:13,966
Zróbmy to.
1118
01:40:17,094 --> 01:40:18,887
Dobra, słyszeliście prezydenta...
1119
01:40:18,971 --> 01:40:22,474
- Powodzenia, pilocie.
- Dziękuję, panie prezydencie.
1120
01:40:22,599 --> 01:40:24,643
Wirus.
1121
01:40:25,102 --> 01:40:27,021
Twój pomysł.
1122
01:40:27,104 --> 01:40:29,231
Zgadza się.
1123
01:40:34,945 --> 01:40:37,906
Naprawdę sądzisz, że potrafisz tym latać?
1124
01:40:37,990 --> 01:40:42,119
Naprawdę sądzisz, że możesz zrobić
te wszystkie sztuczki, o których mówiłeś?
1125
01:40:50,127 --> 01:40:52,796
Rozumiem,
że jest pan zmartwiony śmiercią żony.
1126
01:40:52,921 --> 01:40:55,799
Ale to nie usprawiedliwia
kolejnego tragicznego błędu.
1127
01:40:55,924 --> 01:41:00,512
Nie, moim błędem było mianowanie
takiej płaksy jak ty ministrem obrony.
1128
01:41:00,637 --> 01:41:03,390
- Nie rozumie pan!
- Jakkolwiek
1129
01:41:03,474 --> 01:41:07,144
jest to błąd, z którym,
dzięki Bogu, nie muszę żyć.
1130
01:41:07,269 --> 01:41:09,980
- Panie prezydencie...
- Panie Nimsiki,
1131
01:41:10,105 --> 01:41:12,691
jest pan zwolniony.
1132
01:41:14,485 --> 01:41:18,572
Zorganizujmy każdy samolot,
jaki możemy znaleźć, i pilotów do nich.
1133
01:41:18,655 --> 01:41:21,700
- Tak jest.
- Nie może tego zrobić.
1134
01:41:21,825 --> 01:41:24,661
Cóż, właśnie zrobił.
1135
01:41:28,499 --> 01:41:32,878
Dowództwo miało zamiar zrobić listę
ofiar i strat, ale informacje są niepełne.
1136
01:41:33,003 --> 01:41:35,798
Wiemy, że straciliśmy
belgijski kontyngent na Synaju.
1137
01:41:35,881 --> 01:41:40,844
Jest duże prawdopodobieństwo,
że wsparcie ukrywa się na Wzgórzach Golan.
1138
01:41:43,555 --> 01:41:47,184
- Co on mówi?
- Że odbierają sygnał. Stary alfabet Morse'a.
1139
01:42:00,072 --> 01:42:02,199
To od Amerykanów.
1140
01:42:03,534 --> 01:42:05,828
Chcą zorganizować kontrofensywę!
1141
01:42:05,911 --> 01:42:08,997
Najwyższa pora!
Co planują zrobić?
1142
01:42:13,669 --> 01:42:16,713
Twierdzą, że potrafią uszkodzić ich osłony.
1143
01:42:19,049 --> 01:42:21,051
Kiedy chcą zaatakować?
1144
01:42:26,765 --> 01:42:29,393
Atak rozpoczyna się za 5 godzin.
1145
01:42:31,228 --> 01:42:34,481
Mamy potwierdzone raporty
o dywizjach w stanie gotowości bojowej
1146
01:42:34,565 --> 01:42:39,778
- w Europie, Azji i na Bliskim Wschodzie.
- Imponujące. Zwłaszcza że to wszystko...
1147
01:42:39,903 --> 01:42:41,238
...alfabetem Morse'a.
1148
01:42:41,697 --> 01:42:45,367
- A nasze siły zbrojne?
- Mamy dość samolotów, ale...
1149
01:42:45,450 --> 01:42:48,745
- Ale co?
- Brakuje nam pilotów.
1150
01:42:48,871 --> 01:42:50,831
No to znajdźcie ich.
1151
01:42:50,914 --> 01:42:55,502
Radiowcy-amatorzy od Nowego Jorku
po Japonię mówią o wojskach
1152
01:42:55,586 --> 01:42:59,882
pozostających w ukryciu
w obawie przed wyniszczeniem...
1153
01:43:00,883 --> 01:43:03,302
Planujemy kontrofensywę.
1154
01:43:03,427 --> 01:43:05,053
Brakuje nam ludzi.
1155
01:43:05,137 --> 01:43:08,515
Prosimy, aby ktokolwiek, kto ma
doświadczenie w lotach, zgłosił się.
1156
01:43:08,599 --> 01:43:13,645
Przeszkolenie wojskowe mile widziane,
ale przyda się każdy, kto umie pilotować.
1157
01:43:14,563 --> 01:43:16,982
Ja umiem latać. Jestem pilotem.
1158
01:43:19,651 --> 01:43:21,486
Dobra, chłopaki! Słuchajcie!
1159
01:43:21,612 --> 01:43:25,407
Uważajcie. Te F-18 różnią się bardzo
od samolotów, którymi lataliście.
1160
01:43:25,490 --> 01:43:27,743
- Mocna.
- Wybaczcie wyrażenie,
1161
01:43:27,826 --> 01:43:30,746
ale to jest kurs wstrząsowy
w nowoczesnej awiacji.
1162
01:43:30,829 --> 01:43:33,457
- Donoś więcej.
- Nie ma sprawy!
1163
01:43:33,582 --> 01:43:39,213
Dobra, słuchajcie. Najpierw musimy
mieć informacje o waszym doświadczeniu.
1164
01:43:39,296 --> 01:43:41,924
Zacznijmy od ciebie.
1165
01:43:42,007 --> 01:43:44,343
Kto, ja?
1166
01:43:44,635 --> 01:43:47,012
No więc, nazywam się Russell Casse, sir.
1167
01:43:48,305 --> 01:43:52,351
I po Wietnamie
zająłem się opylaniem plonów.
1168
01:43:53,101 --> 01:43:56,146
I robię to od tamtego czasu.
1169
01:43:56,271 --> 01:44:01,735
A osobiście, sir,
chciałbym dodać, że
1170
01:44:01,818 --> 01:44:05,072
od kiedy zostałem porwany
przez kosmitów 10 lat temu,
1171
01:44:05,155 --> 01:44:07,199
nie mogę się doczekać na rewanż.
1172
01:44:07,324 --> 01:44:11,286
Zapewniam, że nie zawiodę pana.
1173
01:44:13,121 --> 01:44:15,165
Macie jeden taktyczny pocisk jądrowy,
1174
01:44:15,290 --> 01:44:18,585
który ładujemy do tej wyrzutni
pod prawym skrzydłem.
1175
01:44:18,669 --> 01:44:20,712
To jest mechanizm wyzwalający.
1176
01:44:20,837 --> 01:44:23,382
Będzie przymocowany
do konsoli głównej statku.
1177
01:44:23,507 --> 01:44:25,717
Tak samo jak wyrzutnia Amraam na Stealth.
1178
01:44:25,842 --> 01:44:28,387
Tylko że bomba
nie wybucha przy zderzeniu.
1179
01:44:29,513 --> 01:44:32,391
Będziecie mieli 30 sekund,
żeby zmyć się stamtąd.
1180
01:44:33,392 --> 01:44:35,018
Powodzenia, panowie.
1181
01:44:36,061 --> 01:44:37,479
30 sekund.
1182
01:44:37,562 --> 01:44:40,148
To najsilniejszy nadajnik radiowy,
jaki mamy.
1183
01:44:40,232 --> 01:44:41,817
Da nam znać, kiedy załadujecie wirusa.
1184
01:44:41,900 --> 01:44:44,861
30 sekund.
Nie sądzisz, że to trochę za mało?
1185
01:44:44,987 --> 01:44:49,700
Będziemy spory kawał w drodze do domu,
zanim rozwalimy to świństwo.
1186
01:44:50,367 --> 01:44:52,786
Dlaczego ty? David!
1187
01:44:52,869 --> 01:44:59,293
Nie rozumiem, dlaczego nie możesz pokazać
komuś innemu, jak załadować wirus.
1188
01:44:59,376 --> 01:45:01,169
Nie. Coś może pójść niezgodnie z planem.
1189
01:45:01,253 --> 01:45:04,172
Może będę musiał szybko myśleć,
dostroić sygnał.
1190
01:45:04,256 --> 01:45:08,010
Kto wie? Hej, wiesz,
jak zawsze próbuję chronić planetę?
1191
01:45:09,344 --> 01:45:10,345
RECYKLING
1192
01:45:12,764 --> 01:45:14,891
To moja szansa.
1193
01:45:17,269 --> 01:45:19,229
Teraz robi się ambitny.
1194
01:45:19,938 --> 01:45:22,774
- Za ciasna.
- Cóż, musiałam ją pożyczyć. Zobaczmy.
1195
01:45:22,899 --> 01:45:25,652
Dobra, tak chyba dobrze.
1196
01:45:25,736 --> 01:45:27,904
No i jak wyglądam?
1197
01:45:29,072 --> 01:45:31,700
Och, dziękuję. Bardzo jesteś pomocny.
1198
01:45:34,411 --> 01:45:36,872
- Spóźniłeś się!
- Cóż, znasz mnie.
1199
01:45:36,955 --> 01:45:39,916
Wiem. Lubisz mieć efektowne wejście.
1200
01:45:40,584 --> 01:45:44,296
Posłuchaj. Zanim to zrobimy,
chcę cię przeprosić.
1201
01:45:44,421 --> 01:45:46,465
Przeprosić za co, kochanie?
1202
01:45:47,090 --> 01:45:50,344
Powinienem był to zrobić dawno temu.
1203
01:45:50,427 --> 01:45:53,555
- Masz pierścionek?
- Tak jest.
1204
01:45:53,638 --> 01:45:55,932
Masz, przydaj się do czegoś.
1205
01:45:59,811 --> 01:46:01,938
Świadkowie?
1206
01:46:03,273 --> 01:46:07,527
- Coś nas zatrzymało.
- No to rozpocznijmy przedstawienie.
1207
01:46:07,611 --> 01:46:11,448
Ukochani,
zgromadziliśmy się tu przed Bogiem
1208
01:46:11,573 --> 01:46:13,784
i w obecności tych oto świadków,
1209
01:46:13,909 --> 01:46:17,496
aby połączyć tego mężczyznę
i tę kobietę świętym sakramentem.
1210
01:46:17,621 --> 01:46:21,625
Jeśli ktokolwiek zna przyczynę,
dla której ci dwoje nie powinni się pobierać,
1211
01:46:22,751 --> 01:46:26,129
niech przemówi teraz
albo zamilknie na wieki.
1212
01:46:28,256 --> 01:46:31,385
Steve, czy bierzesz tę kobietę za żonę,
1213
01:46:31,468 --> 01:46:34,596
aby żyć z nią razem
w świętym stanie małżeństwa?
1214
01:46:35,472 --> 01:46:40,227
Czy będziesz ją kochał, pocieszał, szanował
i towarzyszył jej w zdrowiu i w chorobie,
1215
01:46:40,310 --> 01:46:42,646
i odstępując od wszystkich innych,
1216
01:46:42,771 --> 01:46:46,775
przeznaczysz siebie tylko dla niej
tak długo, jak oboje będziecie żyć?
1217
01:46:47,150 --> 01:46:49,319
Będę.
1218
01:47:00,664 --> 01:47:02,791
Dzień dobry.
1219
01:47:06,294 --> 01:47:08,338
Są bardzo młodzi.
1220
01:47:09,005 --> 01:47:11,133
Nie da się zaprzeczyć.
1221
01:47:12,342 --> 01:47:14,302
Wyglądają na podenerwowanych.
1222
01:47:14,386 --> 01:47:18,181
Wszystkie załogi, zgłosić się
do swoich wyznaczonych stref.
1223
01:47:19,558 --> 01:47:22,352
- Majorze, czy mogę to pożyczyć?
- Sir.
1224
01:47:23,812 --> 01:47:25,480
Dzień dobry.
1225
01:47:28,150 --> 01:47:30,694
Dzień dobry.
1226
01:47:31,486 --> 01:47:33,780
Za niecałą godzinę
1227
01:47:33,864 --> 01:47:38,577
nasze samoloty dołączą
do innych z całego świata.
1228
01:47:38,702 --> 01:47:44,207
I rozpoczniecie największą bitwę
powietrzną w historii ludzkości.
1229
01:47:46,084 --> 01:47:51,173
Ludzkość. To słowo dzisiaj dla nas
wszystkich nabiera nowego znaczenia.
1230
01:47:52,716 --> 01:47:55,886
Nie możemy być dłużej zżerani
przez nasze błahe różnice.
1231
01:47:57,888 --> 01:48:00,557
Zjednoczymy się we wspólnym interesie.
1232
01:48:01,391 --> 01:48:05,437
Może to przeznaczenie,
że dziś mamy święto Czwartego Lipca.
1233
01:48:06,688 --> 01:48:09,941
I po raz kolejny będziecie
walczyli o naszą wolność.
1234
01:48:11,193 --> 01:48:14,446
Nie od tyranii, opresji
czy prześladowania.
1235
01:48:17,073 --> 01:48:19,701
Ale od unicestwienia.
1236
01:48:20,076 --> 01:48:22,412
Walczymy o nasze prawo do bytu.
1237
01:48:24,080 --> 01:48:25,540
Do istnienia.
1238
01:48:26,708 --> 01:48:29,211
I jeśli zwyciężymy,
1239
01:48:29,628 --> 01:48:33,965
Czwarty Lipca już dłużej nie będzie
znany jako amerykańskie święto,
1240
01:48:35,133 --> 01:48:38,136
ale jako dzień, w którym świat
jednym głosem zadeklarował:
1241
01:48:38,220 --> 01:48:40,764
"Nie odejdziemy cichutko w nicość!"
1242
01:48:41,598 --> 01:48:44,601
"Nie znikniemy bez walki!"
1243
01:48:45,560 --> 01:48:47,604
"Będziemy żyli nadal!"
1244
01:48:48,188 --> 01:48:50,565
"Przetrwamy!"
1245
01:48:50,941 --> 01:48:55,153
Dziś świętujemy nasz
Dzień Niepodległości!
1246
01:49:20,136 --> 01:49:22,806
- Ruszamy!
- Panie prezydencie. Tędy, sir.
1247
01:49:23,265 --> 01:49:25,475
- Mamy tutaj pana sprzęt.
- Powodzenia!
1248
01:49:25,600 --> 01:49:29,938
Pana kombinezon, a wyposażenie jest tu.
Proszę sobie wybrać kask.
1249
01:49:32,440 --> 01:49:35,819
Panie prezydencie,
bardzo chciałbym wiedzieć, co pan robi.
1250
01:49:35,944 --> 01:49:37,946
Jestem pilotem bojowym, Will.
1251
01:49:40,156 --> 01:49:42,284
Moje miejsce jest w powietrzu.
1252
01:49:48,873 --> 01:49:51,501
Dobrze, sir. Wystartujmy pana.
1253
01:49:55,297 --> 01:49:59,259
Jak tylko wrócę,
to odpalimy te fajerwerki, dobra?
1254
01:50:05,682 --> 01:50:08,351
Masz. Weź je.
1255
01:50:11,688 --> 01:50:13,273
Na wszelki wypadek.
1256
01:50:13,690 --> 01:50:15,025
Gdzie jest...
1257
01:50:26,077 --> 01:50:27,871
Na wszelki wypadek.
1258
01:50:30,332 --> 01:50:32,208
Jestem z ciebie bardzo dumny.
1259
01:50:44,054 --> 01:50:46,222
Bądź ostrożny, dobrze?
1260
01:50:53,021 --> 01:50:55,065
Już czas.
1261
01:51:00,070 --> 01:51:03,031
- Kocham cię.
- Kocham cię.
1262
01:51:08,078 --> 01:51:10,622
Cholera jasna!
Chwileczkę...
1263
01:51:10,747 --> 01:51:13,500
- Musimy znaleźć cygara. Nie mogę...
- Proszę!
1264
01:51:13,583 --> 01:51:16,211
Weź te. Ostatnie dwa.
1265
01:51:16,628 --> 01:51:18,922
Ocaliłeś mi życie.
1266
01:51:19,381 --> 01:51:21,883
Prawie zauroczyłbym cały interes!
1267
01:51:39,275 --> 01:51:40,735
DZIEŃ DOBRY, DAVE...
1268
01:51:49,619 --> 01:51:51,830
- Odpalanie pocisku.
- O, gówno!
1269
01:51:52,288 --> 01:51:54,124
Co mam nacisnąć? Który?
1270
01:51:56,334 --> 01:51:59,087
Ale sobie wybrałem dzień
na rzucenie alkoholu.
1271
01:52:14,394 --> 01:52:16,730
To nasz taniec zwycięstwa.
1272
01:52:16,813 --> 01:52:18,898
Ale dopiero jak gruba dama zaśpiewa.
1273
01:52:18,982 --> 01:52:21,568
O. Tak, dobrze.
1274
01:52:21,651 --> 01:52:25,655
- To ważne.
- Gruba dama. Zrozumiałem.
1275
01:52:27,657 --> 01:52:29,784
Otworzyć tunel startowy.
1276
01:52:49,053 --> 01:52:51,639
Trzęsie, co?
Będzie tak całą drogę?
1277
01:52:51,723 --> 01:52:55,059
Upewnij się, czy twoje oparcie
jest w pozycji pionowej.
1278
01:52:55,185 --> 01:52:56,644
Tak. Jest?
1279
01:53:00,315 --> 01:53:01,524
Jedziemy z tym koksem!
1280
01:53:08,323 --> 01:53:09,491
O-o!
1281
01:53:09,657 --> 01:53:11,868
O-o? Co to ma znaczyć?
1282
01:53:11,993 --> 01:53:14,913
Nie, już kumam.
Jakiś palant nie odłożył dobrze...
1283
01:53:15,038 --> 01:53:17,916
Co chcesz tu wyrazić przez "o-o"?
1284
01:53:18,041 --> 01:53:20,502
Może jeszcze raz spróbujemy, co?
1285
01:53:21,044 --> 01:53:23,505
Tak, bez tego "o-o".
1286
01:53:24,672 --> 01:53:26,883
W tę stronę!
1287
01:53:32,222 --> 01:53:34,474
Muszę sobie taki kupić!
1288
01:53:44,025 --> 01:53:48,029
- Co to było? Nie rób tego!
- Tylko próbuję wyczuć to stare rupsko.
1289
01:53:48,112 --> 01:53:50,532
Nie, nie próbuj. Zostaw to w spokoju.
1290
01:53:50,698 --> 01:53:52,492
- Patrz, bez trzymanki!
- Steve!
1291
01:53:57,038 --> 01:53:59,541
- Jest pan zabezpieczony, sir.
- Grey, słyszysz mnie?
1292
01:53:59,707 --> 01:54:03,086
Potwierdzam, Orzeł Jeden.
Cel główny zmienił kurs.
1293
01:54:03,211 --> 01:54:05,964
- W którą stronę się kierują?
- Chyba nasz plan się wydał.
1294
01:54:06,089 --> 01:54:07,924
Kierują się prosto na nas.
1295
01:54:08,049 --> 01:54:10,510
Czas do celu, 26 minut.
1296
01:54:14,430 --> 01:54:17,934
- Jesteś jeszcze ze mną?
- Co ja sobie do cholery myślałem?
1297
01:54:28,945 --> 01:54:31,739
Całe życie na to czekałem.
1298
01:54:43,251 --> 01:54:45,295
Kieruj się prosto na to.
1299
01:54:51,134 --> 01:54:53,553
- Co jest do cholery?
- Nie ruszaj ich. Nie!
1300
01:54:53,636 --> 01:54:57,473
Liczyłem na to.
Wprowadzają nas.
1301
01:54:58,474 --> 01:55:02,437
- Kiedy do cholery chciałeś mi powiedzieć?
- O-o!
1302
01:55:04,439 --> 01:55:06,941
Musimy popracować nad naszą współpracą.
1303
01:55:22,373 --> 01:55:26,336
- Mamy kontakt wizualny.
- Nie rozpoczynać, zanim nie potwierdzimy,
1304
01:55:26,461 --> 01:55:28,588
- że dostarczono przesyłkę.
- Zrozumiano.
1305
01:55:34,052 --> 01:55:36,679
Majorze, co się stanie,
jeśli to przybędzie tutaj,
1306
01:55:37,347 --> 01:55:39,390
zanim podłożymy wirusa?
1307
01:55:39,474 --> 01:55:42,185
Ten ośrodek jest ukryty głęboko w skale.
1308
01:55:42,310 --> 01:55:45,188
- Powinien zapewnić nam jakąś ochronę.
- Świetnie.
1309
01:55:45,313 --> 01:55:47,982
A co z ludźmi na zewnątrz?
1310
01:55:55,156 --> 01:55:57,200
Poruczniku Sell? Mamy nalot.
1311
01:56:56,676 --> 01:56:58,094
O mój Boże.
1312
01:57:32,003 --> 01:57:34,130
Spójrz na to.
1313
01:57:43,139 --> 01:57:47,268
Jest ich chyba tysiące. Miliony.
Co one, do diabła, robią?
1314
01:57:48,019 --> 01:57:50,438
Wygląda na to, że szykują inwazję.
1315
01:58:17,965 --> 01:58:20,843
Hej, nie podoba mi się to!
To głupie. Oni nas widzą.
1316
01:58:21,010 --> 01:58:23,012
Nie. To cudko ma niezłe wyposażenie.
1317
01:58:23,137 --> 01:58:26,057
Radio AM/FM, głębokie,
rozkładane siedzenia
1318
01:58:26,182 --> 01:58:28,184
i elektryczne szyby.
1319
01:58:42,365 --> 01:58:43,866
NEGOCJACJA Z KOMPUTEREM GŁÓWNYM
1320
01:58:44,033 --> 01:58:45,576
Dalej, złotko.
1321
01:58:46,869 --> 01:58:47,954
TRYB ON-LINE
1322
01:58:48,037 --> 01:58:50,164
Dostaliśmy się.
1323
01:58:53,668 --> 01:58:55,294
PRZESYŁANIE WIRUSA
1324
01:58:55,378 --> 01:58:57,213
Dawaj.
1325
01:58:57,505 --> 01:58:58,631
Dawaj.
1326
01:58:58,714 --> 01:59:01,050
Sir, przesyła wirus.
1327
01:59:01,175 --> 01:59:03,344
Orzeł Jeden,
przesyłka jest dostarczana.
1328
01:59:03,427 --> 01:59:05,555
Przygotować się do ataku.
1329
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
Zrozumiano.
Orzeł Jeden, przechył w lewo.
1330
01:59:13,271 --> 01:59:15,565
Słuchajcie! Mamy sytuację wyjątkową.
1331
01:59:15,648 --> 01:59:17,900
Macie zabrać tyle, ile możecie.
1332
01:59:18,067 --> 01:59:21,863
Ile możecie unieść.
Natychmiast musimy iść do środka.
1333
01:59:25,616 --> 01:59:27,702
Wirus wprowadzony.
1334
01:59:32,540 --> 01:59:35,251
Teraz pozostaje nam tylko się modlić.
1335
01:59:36,294 --> 01:59:40,089
- Przesyłka dostarczona. Atakować.
- Przesyłka dostarczona. Atak!
1336
01:59:40,214 --> 01:59:42,550
Orzeł Jeden. Fox-3.
1337
01:59:46,596 --> 01:59:48,389
Panowie, to już.
1338
01:59:51,392 --> 01:59:53,561
Dalej, dalej.
1339
02:00:06,490 --> 02:00:08,367
Wirus nieskuteczny. Odstąpić.
1340
02:00:08,451 --> 02:00:10,411
- Wycofaj ludzi.
- Odstąpić.
1341
02:00:10,494 --> 02:00:12,622
Tyły, wykonać manewr.
1342
02:00:13,873 --> 02:00:16,500
Chwileczkę, Dowodzenie.
1343
02:00:16,626 --> 02:00:20,671
- Jeszcze raz chcę strzelić.
- Sir, radzę się wycofać.
1344
02:00:20,755 --> 02:00:23,758
Orzeł Jeden. Fox-3.
1345
02:00:37,813 --> 02:00:41,776
- Trafiony!
- Liderzy szwadronów, odpalać wedle woli!
1346
02:00:42,443 --> 02:00:45,154
Atakujemy. Liderzy szwadronów, podjąć lot.
1347
02:00:46,781 --> 02:00:48,658
- Orzeł Sześć na siódmej.
- Orzeł Pięć na trzeciej.
1348
02:00:48,741 --> 02:00:50,743
Orzeł Jeden. Fox-2.
1349
02:00:50,826 --> 02:00:52,370
Orzeł Dwadzieścia! Fox-2!
1350
02:01:01,337 --> 02:01:04,674
Wykonywać uniki!
Liderzy szwadronów, wykonywać uniki!
1351
02:01:05,841 --> 02:01:08,219
Przygotować się do ataku!
1352
02:01:11,764 --> 02:01:15,142
Dobra, panie prezydencie! Zaczynamy!
1353
02:01:15,226 --> 02:01:17,311
Dobra, złotko. Dostał!
1354
02:01:19,355 --> 02:01:21,649
Zemsta jest słodka, prawda?
1355
02:01:23,526 --> 02:01:25,820
Dobra. Robota zrobiona.
Jedźmy do domu.
1356
02:01:26,362 --> 02:01:28,030
Z przyjemnością.
1357
02:01:32,201 --> 02:01:34,453
- Co jest?
- Zaklinował się!
1358
02:01:34,537 --> 02:01:36,706
- Co?
- Nie reaguje. Zakleszczył się.
1359
02:01:36,789 --> 02:01:38,165
Spróbuj jeszcze raz.
1360
02:01:52,972 --> 02:01:55,266
Dalej!
1361
02:02:11,574 --> 02:02:13,409
Dalej! Do środka!
1362
02:02:13,534 --> 02:02:16,537
- Idź do windy!
- Szybko!
1363
02:02:27,757 --> 02:02:29,258
Steve!
1364
02:02:35,431 --> 02:02:38,559
- Co ty robisz?
- Oni przesilają system.
1365
02:02:38,642 --> 02:02:40,227
O, cholera!
1366
02:02:41,562 --> 02:02:43,022
Chowaj się!
1367
02:02:48,319 --> 02:02:51,655
Niech wszyscy trzymają się za ręce!
Trzymajcie się za ręce.
1368
02:02:51,781 --> 02:02:52,907
Dalej.
1369
02:02:57,119 --> 02:03:00,414
- Nie jestem Żydem.
- Nikt nie jest doskonały.
1370
02:03:02,917 --> 02:03:05,044
Boisz się?
1371
02:03:05,461 --> 02:03:06,462
Ja też.
1372
02:03:08,506 --> 02:03:10,716
Orzeł Siedem, Fox-2.
1373
02:03:10,800 --> 02:03:13,135
Orzeł Trzy, Fox-2.
1374
02:03:18,516 --> 02:03:22,144
Kończą nam się pociski, sir.
Nie powodujemy wystarczających zniszczeń.
1375
02:03:22,311 --> 02:03:23,896
Jest dokładnie nad nami.
1376
02:03:33,072 --> 02:03:35,449
Przygotowują się
do wystrzelenia głównej broni!
1377
02:03:35,533 --> 02:03:37,993
To zniszczmy to, zanim to zniszczy nas.
1378
02:03:43,499 --> 02:03:45,459
Cel na poziomie godziny 12!
1379
02:03:47,503 --> 02:03:49,088
Mój Boże! Są wszędzie!
1380
02:03:50,673 --> 02:03:52,967
- Bandyci na ogonie! Wycelowane!
- Widzę ich.
1381
02:03:56,387 --> 02:03:58,681
Dowódcy szwadronów,
sprawdzić uzbrojenie!
1382
02:04:00,349 --> 02:04:02,935
Nie starczy ci czasu!
Zabezpiecz natychmiast!
1383
02:04:06,689 --> 02:04:09,316
Jestem w zasięgu. Wycelowuję.
1384
02:04:09,400 --> 02:04:11,986
Mam sygnał. Orzeł Jeden, Fox-2!
1385
02:04:21,745 --> 02:04:23,497
Melduję brak uszkodzeń.
1386
02:04:23,581 --> 02:04:25,708
Mamy BU. Brak Uszkodzeń.
1387
02:04:26,375 --> 02:04:28,752
Skończyły mi się pociski. Orzeł Dwa!
1388
02:04:28,836 --> 02:04:30,379
Ja przejmę!
1389
02:04:33,424 --> 02:04:34,550
Jezu!
1390
02:04:36,844 --> 02:04:40,389
- Wszystkie pociski zostały wystrzelone!
- Zabierać stamtąd dupska!
1391
02:04:40,514 --> 02:04:42,933
- Nie skończyliśmy!
- Odlecieć jak najdalej możecie!
1392
02:04:43,017 --> 02:04:45,019
Czy nikt już nie ma żadnych pocisków?
1393
02:04:45,144 --> 02:04:47,354
Przepraszam za spóźnienie,
panie prezydencie!
1394
02:04:51,066 --> 02:04:52,526
Zatrzymało mnie z tyłu!
1395
02:04:52,610 --> 02:04:55,946
- Pilocie, uzbrojony jesteś?
- Uzbrojony i gotowy, sir!
1396
02:04:56,030 --> 02:04:57,615
Zasuwam!
1397
02:04:59,033 --> 02:05:01,160
- Co to za facet?
- Puść go przez głośnik.
1398
02:05:01,243 --> 02:05:03,621
- Pilocie, zidentyfikuj się.
- To ja!
1399
02:05:03,746 --> 02:05:05,414
Russell Casse, sir.
1400
02:05:06,165 --> 02:05:08,167
Powiedziałem, że pana nie zawiodę!
1401
02:05:08,250 --> 02:05:11,462
Przetrzymajcie tych gości
z dala ode mnie na parę sekund, co?
1402
02:05:11,587 --> 02:05:16,717
Echo Dziewięć, Echo Siedem, zająć boczne
pozycje. Pilnujcie tego gościa, dobra?
1403
02:05:17,092 --> 02:05:20,596
Dobra, chłopcy.
Zapewnijmy panu Casse osłonę!
1404
02:05:20,721 --> 02:05:23,599
Panowie! Zaorajmy pole!
1405
02:05:31,565 --> 02:05:33,484
My ich odciągniemy i on jest twój!
1406
02:05:34,777 --> 02:05:36,904
Uwaga! Przelatuję!
1407
02:05:38,948 --> 02:05:41,075
Mam sygnał.
1408
02:05:41,909 --> 02:05:44,453
Orzeł Dwadzieścia. Fox-2.
1409
02:05:47,248 --> 02:05:49,250
AWARIA - NIEZDOLNOŚĆ ODPALENIA
1410
02:05:51,627 --> 02:05:53,462
Orzeł Dwadzieścia. Fox-2.
1411
02:05:53,587 --> 02:05:56,048
AWARIA - NIEZDOLNOŚĆ ODPALENIA
POCISK ODBEZPIECZONY
1412
02:05:56,799 --> 02:05:58,092
Zakleszczył się!
1413
02:05:59,093 --> 02:06:00,928
Nie chce odpalić.
1414
02:06:04,431 --> 02:06:05,599
Cholera!
1415
02:06:16,277 --> 02:06:18,320
Zróbcie mi przysługę.
1416
02:06:20,281 --> 02:06:24,118
Powiedzcie moim dzieciom,
że bardzo je kocham.
1417
02:06:27,162 --> 02:06:29,456
Dobra, wy kosmiczne dupki!
1418
02:06:30,499 --> 02:06:33,043
Słowami mojego pokolenia,
1419
02:06:33,127 --> 02:06:37,131
kij wam w dupę!
1420
02:06:37,673 --> 02:06:39,049
Tato! Co on robi?
1421
02:06:39,133 --> 02:06:40,551
Dalej, złotko!
1422
02:06:40,676 --> 02:06:42,720
Dalej, złotko, dalej!
1423
02:06:45,723 --> 02:06:47,141
Powodzenia, kolego!
1424
02:06:55,816 --> 02:06:59,862
Cześć, chłopcy! Wróciłem!
1425
02:07:21,300 --> 02:07:24,887
Zrobił to! Sukinsyn to zrobił!
1426
02:07:27,890 --> 02:07:29,016
Dobra!
1427
02:07:51,914 --> 02:07:55,334
To, co zrobił twój ojciec,
było bardzo dzielne!
1428
02:07:55,417 --> 02:07:58,128
Powinieneś być z niego dumny.
1429
02:07:58,212 --> 02:08:00,089
Jestem.
1430
02:08:17,272 --> 02:08:21,610
Wiemy, jak ich zniszczyć, generale.
Podaj dalej.
1431
02:08:24,613 --> 02:08:28,033
Prześlijcie depeszę
do każdego szwadronu na świecie.
1432
02:08:28,117 --> 02:08:31,412
Powiedzcie im,
jak zniszczyć tych sukinsynów.
1433
02:08:45,217 --> 02:08:46,635
Co sądzisz?
1434
02:08:48,637 --> 02:08:50,097
Szach-mat.
1435
02:09:16,123 --> 02:09:21,128
Zabawne. Zawsze myślałem,
że to takie rzeczy mnie wykończą.
1436
02:09:33,140 --> 02:09:35,684
Miło mi było.
1437
02:09:35,809 --> 02:09:37,019
Steve, mnie też.
1438
02:09:41,106 --> 02:09:42,983
Jeszcze tylko została jedna rzecz.
1439
02:09:49,490 --> 02:09:52,201
- Gotów?
- Tak jest.
1440
02:09:56,079 --> 02:09:58,165
ZAŁADOWAĆ "ŚMIESZNY ROGER"
ODPALIĆ
1441
02:09:58,707 --> 02:10:01,835
Hej, dobra! Spójrz na nas.
1442
02:10:01,919 --> 02:10:05,255
Przyjrzyj się Ziemianom. Żegnamy!
1443
02:10:05,339 --> 02:10:08,467
- Powodzenia. Kochamy was bardzo mocno!
- Do widzenia!
1444
02:10:10,302 --> 02:10:12,679
Sądzisz, że wiedzą,
co się zaraz stanie?
1445
02:10:12,763 --> 02:10:15,182
Za cholerę. Dobranoc!
1446
02:10:22,523 --> 02:10:23,524
Pokój!
1447
02:10:37,579 --> 02:10:39,915
Oderwaliśmy się.
Wydostaniesz nas w 30 sekund?
1448
02:10:40,040 --> 02:10:44,086
- Nie słyszałem żadnej grubej!
- Daj spokój z grubą. Wywieź nas stąd!
1449
02:10:52,719 --> 02:10:54,388
- Gonią nas.
- Nie, serio?
1450
02:11:02,938 --> 02:11:06,608
- O, dostaliśmy.
- Nie dostaliśmy! Nie marudź mi tu!
1451
02:11:10,445 --> 02:11:12,865
Lewo! Tunel! Wylot na lewo!
1452
02:11:12,948 --> 02:11:15,826
- Gdzie ty do cholery myślisz, że jadę?
- Dobra! Jesteśmy...
1453
02:11:34,595 --> 02:11:36,930
- Doganiają nas.
- Zamknij się!
1454
02:11:37,014 --> 02:11:40,434
Szybciej, musisz lecieć szybciej!
Dawaj! Dawaj!
1455
02:11:53,447 --> 02:11:55,657
Elvis opuścił budynek!
1456
02:11:55,824 --> 02:11:57,868
Dziękuję bardzo.
1457
02:11:57,993 --> 02:12:00,037
Kocham cię, stary!
1458
02:13:31,044 --> 02:13:34,256
Padają na całym świecie, Tom.
Pokonaliśmy ich.
1459
02:13:34,381 --> 02:13:37,551
Jak tam z naszymi doręczycielami?
Dali jakiś znak?
1460
02:13:40,971 --> 02:13:46,435
Straciliśmy kontakt z kapitanem Hillerem
i Levinsonem około 20 minut temu.
1461
02:13:49,604 --> 02:13:50,981
Czekajcie!
1462
02:13:51,106 --> 02:13:53,692
Chwileczkę, sir. Mamy coś na radarze.
1463
02:14:41,281 --> 02:14:43,492
Przepraszam, sir.
1464
02:14:43,617 --> 02:14:44,826
- Dobra robota.
- Dziękuję.
1465
02:14:44,993 --> 02:14:47,662
- Świetnie, kapitanie.
- Tak jest. Dziękuję, sir.
1466
02:14:55,253 --> 02:14:56,296
David...
1467
02:14:58,799 --> 02:15:00,592
Nieźle.
1468
02:15:03,678 --> 02:15:06,348
Dziękuję, panie prezydencie.
1469
02:15:07,265 --> 02:15:09,142
Całkiem nieźle.
1470
02:15:10,268 --> 02:15:12,729
O, to ma być zdrowe?
1471
02:15:12,813 --> 02:15:15,482
No, mógłbym się do tego przyzwyczaić.
1472
02:15:32,833 --> 02:15:35,460
Wszystkiego najlepszego
z okazji Czwartego Lipca, tatusiu.
1473
02:15:35,544 --> 02:15:37,504
Nawzajem, przylepko.
1474
02:15:39,339 --> 02:15:41,716
Czy nie obiecywałem ci fajerwerków?
1475
02:15:41,842 --> 02:15:43,260
Tak.