1 00:00:39,622 --> 00:00:42,625 2 LIPCA 2 00:01:05,106 --> 00:01:10,195 Przeczytamy tablicę dla tych, którzy jej jeszcze nie czytali. 3 00:01:10,278 --> 00:01:14,991 "W tym miejscu ludzie z planety Ziemia pierwszy raz postawili nogę na Księżycu". 4 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 "Lipiec 1969". 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,748 "Przybyliśmy w pokoju od całej ludzkości". 6 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 SETI, NOWY MEKSYK 7 00:02:30,441 --> 00:02:35,488 INSTYTUT POSZUKIWAŃ POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI 8 00:03:01,139 --> 00:03:04,642 Jak to nie jest szalenie piękna kobieta, to odkładam słuchawkę. 9 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Sir, sądzę, że powinien pan tego posłuchać. 10 00:03:15,820 --> 00:03:19,282 - Cholera jasna! - Sir? 11 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 Dawaj, złotko. Dawaj! 12 00:03:22,660 --> 00:03:25,663 Lepiej żeby to nie była kolejna ruska szpiegowska sprawka! 13 00:03:25,747 --> 00:03:27,957 Ruch powietrzny mówi, że niebo jest czyste. 14 00:03:28,041 --> 00:03:32,045 To autentyczne. Sygnał radiowy z innego świata. 15 00:03:32,128 --> 00:03:34,255 Nie wyciągajmy tu pochopnych wniosków. 16 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Łącz mnie z Dowództwem Przestrzeni. Będą chcieli wiedzieć... 17 00:03:37,675 --> 00:03:40,345 Co to za cholerne piłki golfowe? Zabijesz mnie tutaj! 18 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 Czekaj, to nie może być prawda. 19 00:03:42,430 --> 00:03:47,852 Przeliczona odległość od źródła wynosi tylko 375.000 km. 20 00:03:50,688 --> 00:03:53,816 Nadchodzi z Księżyca. 21 00:04:05,912 --> 00:04:09,749 - Kto jeszcze o tym wie? - W SETI w Nowym Meksyku odebrali sygnał. 22 00:04:09,832 --> 00:04:13,544 Ale oni są jeszcze bardziej zdziwieni niż my, sir. 23 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 DOWÓDZTWO PRZESTRZENI KOSMICZNEJ, PENTAGON 24 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 - Majorze! - Słucham, sir. 25 00:04:22,303 --> 00:04:26,891 Nasłuch radarowy został uszkodzony, ale te zdołaliśmy otrzymać. 26 00:04:27,016 --> 00:04:31,229 Szacujemy, że to ma średnicę przekraczającą 550 km 27 00:04:31,312 --> 00:04:35,066 i masę równą z grubsza jednej czwartej naszego Księżyca. 28 00:04:35,149 --> 00:04:37,610 Co to, do cholery, jest? Meteor? 29 00:04:37,694 --> 00:04:40,488 - Nie, sir. - Nie, na pewno nie. 30 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 - Skąd to wiecie? - Cóż, sir, to zwalnia. 31 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 - Co robi? - Zwalnia, sir. 32 00:04:55,878 --> 00:04:58,881 Dawać mi ministra obrony. 33 00:04:58,965 --> 00:04:59,966 No to go obudź! 34 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 - Halo. - Cześć. 35 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 - To ja. - Cześć. 36 00:05:08,891 --> 00:05:12,603 - Która tam jest godzina? - 2:45 rano. 37 00:05:12,687 --> 00:05:16,107 - Wiem, że cię nie obudziłam. - W rzeczy samej, właśnie że tak. 38 00:05:16,190 --> 00:05:18,276 Kłamca. 39 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 Muszę się do czegoś przyznać. 40 00:05:21,362 --> 00:05:26,451 Śpię obok pięknej, młodej brunetki. 41 00:05:26,534 --> 00:05:28,911 Nie pozwoliłeś jej do późna oglądać telewizji? 42 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 - Co? - Oczywiście, że nie. Wracasz do domu 43 00:05:31,664 --> 00:05:34,334 - zaraz po oficjalnym obiedzie? - Tak, tak. 44 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 - Mamuś? - Masz mamę. 45 00:05:39,547 --> 00:05:43,134 - Cześć, skarbie! - Cześć, tęsknię za tobą. 46 00:05:43,217 --> 00:05:48,348 Według notowań poparcie dla prezydenta Whitmore'a spadło poniżej 40%... 47 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Dobry jest. 48 00:05:49,640 --> 00:05:53,353 Czy to koniec sielanki dla prezydenta Whitmore'a? 49 00:05:53,436 --> 00:05:57,899 Przywództwo jako pilot na wojnie w Zatoce różni się od przywództwa w polityce... 50 00:05:57,982 --> 00:06:00,902 Tatuś pozwolił mi oglądać Lettermana. 51 00:06:00,985 --> 00:06:02,236 Zdrajczyni. 52 00:06:02,320 --> 00:06:04,947 Wybierali wojownika, a dostali ciamajdę. 53 00:06:05,531 --> 00:06:08,368 - Dzień dobry, George. - Dzień dobry, panie prezydencie. 54 00:06:08,451 --> 00:06:10,995 Ten mecz nie mógł być ładny. 55 00:06:11,120 --> 00:06:13,289 Dziękuję, sir. 56 00:06:13,373 --> 00:06:16,709 Connie, wstałaś dziś strasznie wcześnie. 57 00:06:17,919 --> 00:06:21,714 Oni nie atakują twojej polityki, atakują twój wiek. 58 00:06:21,798 --> 00:06:26,928 "Whitmore bardziej niż prezydenta przypomina osieroconego Olivera: 59 00:06:27,011 --> 00:06:29,847 'Proszę, sir, chciałbym jeszcze trochę'". 60 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 - Bardzo mądre. - Nie śmieję się. 61 00:06:34,352 --> 00:06:36,854 Wiek nie był problemem, kiedy stałeś przy swoim. 62 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 Postrzegano cię młodym, idealistycznym... 63 00:06:39,232 --> 00:06:41,901 Teraz to przesłanie zniknęło. 64 00:06:41,984 --> 00:06:44,987 Za dużo polityki, za dużo kompromisów. 65 00:06:45,613 --> 00:06:49,700 Czyż to nie zadziwiające, jak szybko wszyscy mogą się obrócić przeciwko tobie? 66 00:06:50,743 --> 00:06:53,621 Panie prezydencie, minister obrony. 67 00:06:57,208 --> 00:06:58,668 Tak. 68 00:07:01,045 --> 00:07:04,215 Czy możesz to powtórzyć? 69 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Na co czekasz? 70 00:07:48,843 --> 00:07:52,430 Wygaśnie mi ubezpieczenie społeczne, a ty tu jeszcze będziesz siedział. 71 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 - Myślę. - No to myśl szybciej! 72 00:08:03,149 --> 00:08:06,486 Wiesz, ile czasu potrzeba, żeby te kubki się rozłożyły? 73 00:08:06,569 --> 00:08:10,281 Jak szybko nie ruszysz, to ja się zacznę rozkładać. 74 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 Słuchaj, David, chciałbym z tobą porozmawiać. 75 00:08:18,873 --> 00:08:22,502 - To miło, że ostatnio mnie tyle odwiedzasz... - Nie zaczynaj, tato. 76 00:08:22,585 --> 00:08:26,756 Ile to już? Cztery lata? Ciągle jeszcze nosisz obrączkę? 77 00:08:26,839 --> 00:08:30,176 - Trzy lata. - Rozwiodłeś się, idź dalej. 78 00:08:30,301 --> 00:08:34,263 - To nie jest zdrowe. - To raczej palenie nie jest zdrowe. 79 00:08:38,601 --> 00:08:40,811 Szach-mat. 80 00:08:40,895 --> 00:08:43,022 Czekaj. Czekaj chwilę. 81 00:08:43,105 --> 00:08:46,651 - Czekaj. To nie jest szach-mat. - Do jutra, tatko. 82 00:08:46,734 --> 00:08:49,362 Czekaj! To żaden szach-mat. 83 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 O... Szach-mat! 84 00:08:53,616 --> 00:08:56,786 Wszyscy pracują nad tym problemem. 85 00:08:56,869 --> 00:09:00,039 Ja też lubię Archiwum X. Mam nadzieję, że to pokażą. 86 00:09:01,999 --> 00:09:05,962 David! Jaki jest sens noszenia pagera, jak i tak go nie włączasz? 87 00:09:06,045 --> 00:09:08,089 Był włączony. Ignorowałem cię. 88 00:09:08,172 --> 00:09:10,383 Co to za wielki stan wyjątkowy? 89 00:09:10,466 --> 00:09:14,345 Zaczęło się dziś rano. Każdy program wygląda, jakby to były lata 50. 90 00:09:14,428 --> 00:09:18,724 Mamy zakłócenia atmosferyczne, śnieżenie, wszelakie inne. Nikt nie wie... 91 00:09:18,808 --> 00:09:21,644 Nie bez powodu mamy pojemniki oznaczone "Recykling". 92 00:09:21,727 --> 00:09:24,522 Co się do cholery dzieje? Na Boga! 93 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Podaj mnie do sądu. David! Mamy problem! 94 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 Przełączyłeś kanały transpondera? 95 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 Błagam! Sądzisz, że bym panikował, gdyby to było tak proste? 96 00:09:33,573 --> 00:09:36,242 Dobra, skierujmy talerz na innego satelitę. 97 00:09:36,367 --> 00:09:40,830 Próbowaliśmy. Nie pomogło. Jest prawie tak, jakby ich tam nie było. 98 00:09:40,913 --> 00:09:43,791 Dobra. Co my tu mamy? 99 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 To jest niemożliwe. 100 00:09:54,176 --> 00:09:59,348 - Sygnał jest całkiem popieprzony. - Przestań! Zostaw to w spokoju. Popsujesz! 101 00:09:59,432 --> 00:10:01,475 Jest taki niewyraźny. 102 00:10:02,351 --> 00:10:05,479 IMPERIAL VALLEY, KALIFORNIA 103 00:10:09,025 --> 00:10:10,067 O, nie. 104 00:10:14,989 --> 00:10:16,741 Dzień dobry, Lucas. 105 00:10:16,824 --> 00:10:20,828 Widzisz to? Cały cholerny zasiew jest tego pełen. 106 00:10:21,579 --> 00:10:27,501 Jak za 20 minut twego ojca nie będzie w powietrzu, biorę kogoś innego. 107 00:10:35,259 --> 00:10:37,970 - Russell! - Hej, Miguel! 108 00:10:51,150 --> 00:10:53,611 Russell! Co ty wyrabiasz? 109 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Co ty, do jasnej cholery, wyrabiasz? 110 00:11:15,675 --> 00:11:17,760 To nie to pole, idioto! 111 00:11:17,843 --> 00:11:20,137 Farma Lucasa jest po drugiej stronie miasta! 112 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 Jesteś pewien? 113 00:12:03,931 --> 00:12:07,935 CNS nadaje reportaż, że kryjemy eksperyment testów jądrowych. 114 00:12:08,018 --> 00:12:10,813 Mogą sobie nadawać, jak chcą się ośmieszyć. 115 00:12:10,896 --> 00:12:12,982 NASA chce znać naszą pozycję. 116 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 Nasza oficjalna pozycja jest taka, że nie mamy oficjalnej pozycji. 117 00:12:17,862 --> 00:12:21,323 - Co się dzieje? - Chłopaki, czy ja bym wam nie powiedziała? 118 00:12:21,407 --> 00:12:24,827 - Oczywiście. - Co? Nic nie słyszę. 119 00:12:24,910 --> 00:12:27,830 W tej chwili nie możemy polegać na naszych satelitach. 120 00:12:27,913 --> 00:12:30,958 Czy nie istnieje możliwość, że to coś nas po prostu ominie? 121 00:12:31,041 --> 00:12:35,254 A jak nie ominie? Może nakierujemy parę pocisków balistycznych i wysadzimy to? 122 00:12:35,337 --> 00:12:38,382 I zamiast jednego groźnego obiektu będzie opadać wiele? 123 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 Nie mamy wystarczających danych, żeby podejmować inteligentne decyzje. 124 00:12:42,428 --> 00:12:45,681 Na szczęście prasa na razie tworzy sobie własną historyjkę. 125 00:12:45,765 --> 00:12:47,933 Ale to się nie utrzyma. 126 00:12:48,017 --> 00:12:50,102 Może trzeba będzie przejść do Gotowości Obronnej 3. 127 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Oczywiście. 128 00:12:51,270 --> 00:12:54,398 Generale, zawiadomcie NORAD, że jesteśmy w Gotowości Obronnej 3. 129 00:12:54,482 --> 00:12:57,818 - To co innego niż powiedział prezydent. - Czy to nie przedwczesne? 130 00:12:57,943 --> 00:13:00,946 Ponad 50% naszych sił zbrojnych jest na urlopie weekendowym. 131 00:13:01,030 --> 00:13:05,284 Dowódcy i żołnierze wybierają się na paradę Czwartego Lipca. 132 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 Obiekt usadowił się na orbicie stacjonarnej. 133 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 - To dobre wieści. - Niezupełnie, sir. 134 00:13:11,874 --> 00:13:15,211 Jego część rozszczepiła się na prawie trzy tuziny obiektów. 135 00:13:15,294 --> 00:13:20,257 Mniejsze niż całość, niemniej jednak one same mają 23 km szerokości. 136 00:13:23,302 --> 00:13:25,054 Dokąd się kierują? 137 00:13:25,137 --> 00:13:30,100 Powinny wkroczyć w naszą atmosferę w ciągu najbliższych 25 minut. 138 00:13:31,477 --> 00:13:35,397 PUSTYNIA PÓŁNOCNA, IRAK 139 00:13:55,042 --> 00:13:58,170 ATOMOWA ŁÓDŹ PODWODNA USS GEORGIA - ZATOKA PERSKA 140 00:13:58,254 --> 00:14:01,006 - Lepiej żeby to było coś dobrego. - Admirał na pokładzie! 141 00:14:04,051 --> 00:14:07,805 Sir, mamy całkowite zagłuszenie radaru na przestrzeni ponad 13 km. 142 00:14:07,888 --> 00:14:10,641 - Przeprowadźmy badanie diagno... - Proszę mi wybaczyć, sir. 143 00:14:10,724 --> 00:14:15,229 Radar może być niesprawny, ale podczerwień jest strasznie wysoka. 144 00:14:19,650 --> 00:14:21,402 Jezu! 145 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 Połącz mnie z Dowództwem Atlantyckim. 146 00:14:28,617 --> 00:14:29,660 Chwileczkę, sir. 147 00:14:29,743 --> 00:14:33,163 Mamy kontakt wizualny z przelotem nad iracką przestrzenią powietrzną. 148 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Drugie zauważenie? 149 00:14:34,415 --> 00:14:37,626 Tak, sir. Właśnie nadeszło z Zatoki Perskiej. 150 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Poprawka, sir. 151 00:14:38,794 --> 00:14:41,005 Mamy dwa potwierdzone kontakty wizualne. 152 00:14:41,088 --> 00:14:45,426 Panie prezydencie, namierzają kolejny w pobliżu wybrzeża kalifornijskiego! 153 00:14:45,509 --> 00:14:49,305 Dobra, włączcie to. Generale, lepiej żeby pan to obejrzał. 154 00:14:52,099 --> 00:14:56,353 Szanowni państwo, przerywamy nasz normalny program, 155 00:14:56,437 --> 00:15:00,190 aby zrelacjonować niezwykłe wydarzenia dziejące się w Republice Rosyjskiej. 156 00:15:00,274 --> 00:15:04,236 Te niewyjaśnione wydarzenia i wynikająca z nich histeria są niesamowite. 157 00:15:04,320 --> 00:15:07,031 Jak by pan opisał to, co pan obserwuje? 158 00:15:07,114 --> 00:15:12,912 Coś przesuwa się nad górami, za wolno jak na kometę czy meteor. 159 00:15:12,995 --> 00:15:16,582 Masowa panika ogarnęła całą okolicę, 160 00:15:16,707 --> 00:15:19,251 tysiące osób wyległo na ulice. 161 00:15:19,335 --> 00:15:23,839 Już potwierdzono, że niewyjaśnione zjawisko kieruje się na Moskwę. 162 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 Mamy ostrzeżenie AWAC przy Zachodnim Wybrzeżu. 163 00:15:26,425 --> 00:15:29,762 Przewidywany czas do kontaktu - trzy minuty. 164 00:15:30,763 --> 00:15:33,766 Nie rozumiem tego, sir. Radar boczny niczego nie wskazuje. 165 00:15:33,849 --> 00:15:36,393 Tu też! Oślepłem, sir. Nic się nie rejestruje. 166 00:15:36,477 --> 00:15:40,564 Mamy widoczność zerową. Widoczność zero. 167 00:15:40,689 --> 00:15:44,151 Dowodzenie, tu Orli Wzrok 370. 168 00:15:44,234 --> 00:15:48,364 Kapitanie, pan prezydent się przysłuchuje. Proszę powtórzyć, co pan mi powiedział. 169 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 Ciągle mamy widoczność zerową. 170 00:15:53,494 --> 00:15:57,039 Przyrządy funkcjonują wadliwie. 171 00:15:57,122 --> 00:16:00,250 Nie jesteśmy w stanie odczytać, co znajduje się przed nami. 172 00:16:00,334 --> 00:16:02,544 Chwileczkę. 173 00:16:02,628 --> 00:16:04,338 Chyba się przejaśnia. 174 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 Zawracaj! 175 00:16:24,358 --> 00:16:27,653 - Kontakt przerwany, sir. - Kolejne dwa zauważone nad Atlantykiem. 176 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Jeden kieruje się na Nowy Jork, a drugi tutaj. 177 00:16:30,322 --> 00:16:33,659 - Ile mamy czasu? - Mniej niż 10 minut. 178 00:16:33,784 --> 00:16:37,871 Panie prezydencie, proponuję, żeby przenieść pana w bezpieczne miejsce. 179 00:16:37,955 --> 00:16:40,374 Connie, czy możemy spodziewać się takiej paniki jak w Rosji? 180 00:16:40,457 --> 00:16:41,500 Z dużą pewnością. 181 00:16:41,583 --> 00:16:44,586 - Możemy to przedyskutować po drodze. - Ja nie idę. 182 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 Musimy utrzymać funkcjonujący rząd. 183 00:16:48,257 --> 00:16:50,300 Zabierz wiceprezydenta, cały gabinet 184 00:16:50,384 --> 00:16:53,220 i Dowództwo Naczelne w bezpieczne miejsce. 185 00:16:53,303 --> 00:16:54,471 Ja zostaję. 186 00:16:54,555 --> 00:16:58,559 Nie chcę potęgować histerii publicznej, która będzie kosztować życie ludzi. 187 00:16:58,642 --> 00:17:02,354 Connie, uruchomimy system przekazu dla sytuacji wyjątkowych. 188 00:17:02,438 --> 00:17:04,523 Zaapelujemy do ludzi, żeby nie panikowali. 189 00:17:04,606 --> 00:17:07,818 Najlepsze rozwiązanie teraz to pozostanie w domu. 190 00:17:07,901 --> 00:17:09,695 Tak, sir. Roy? Dean? 191 00:17:09,820 --> 00:17:14,700 Zorganizuj tu rendez-vous członków gabinetu. Zabierzemy ich do NORAD-u. 192 00:17:14,825 --> 00:17:19,371 Panie prezydencie, za pańskim pozwoleniem, chciałbym pozostać z panem. 193 00:17:20,789 --> 00:17:23,208 Miałem przeczucie, że będziesz chciał. 194 00:17:24,668 --> 00:17:27,337 Co będzie, jak staną się nieprzyjaźni? 195 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 Niech Bóg ma nas w swej opiece. 196 00:17:31,842 --> 00:17:34,344 Oto ono. Dziwne zjawisko atmosferyczne. 197 00:17:34,428 --> 00:17:37,681 Najwyraźniej to właśnie powoduje wszystkie zakłócenia. 198 00:17:37,806 --> 00:17:40,601 David, oglądasz to? 199 00:17:44,813 --> 00:17:49,193 Nie ma dowodów, że te zjawiska grożą komuś niebezpieczeństwem. 200 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Jak dotąd reportaże o opresjach... 201 00:17:52,071 --> 00:17:56,158 Marty, rozpracowałem ten wykres sygnału, więc możemy go przefiltrować. 202 00:17:56,241 --> 00:17:59,661 Ale jeśli moje obliczenia są dobre, to on zniknie za siedem godzin. 203 00:17:59,745 --> 00:18:05,417 Zmniejsza się z każdym cyklem, więc w końcu zniknie... 204 00:18:05,501 --> 00:18:08,003 - Słuchacie mnie? - Możesz w to uwierzyć? 205 00:18:10,547 --> 00:18:13,300 Nie oglądałeś? David! 206 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 Dzień dobry. Jak na razie zjawisko to nie spowodowało żadnych szkód. 207 00:18:20,057 --> 00:18:24,269 Musimy państwa poprosić o zachowanie spokoju i ważne jest, aby nikt nie panikował. 208 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 Mamy namiary na trzy zjawiska, które mają się wkrótce wydarzyć... 209 00:18:27,940 --> 00:18:30,859 - To po prostu niewiarygodne. - Miguel, chodź tu! 210 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 Jeden kieruje się na Los Angeles. 211 00:18:33,278 --> 00:18:39,076 Pozostałe dwa kierują się na Nowy Jork i Waszyngton, DC. 212 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Marty. 213 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 Jamie mówi, że ten budynek ma stary schron przeciwbombowy. 214 00:18:43,455 --> 00:18:47,876 - Właśnie się tam udajemy. - Wszyscy! Kierujcie się do piwnic. 215 00:18:47,960 --> 00:18:51,421 Powoli, nie biegać. Idźcie w kierunku piwnic! 216 00:18:53,590 --> 00:18:55,717 To żaden wstyd chować się. 217 00:18:55,801 --> 00:18:58,428 Lepiej zadzwonię do mamy. 218 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 Popatrzcie, kogo my tu mamy. 219 00:19:15,612 --> 00:19:18,365 Russ, słyszałem, że miałeś trochę kłopotów dziś rano. 220 00:19:18,448 --> 00:19:21,368 Opyliłeś nie to pole. 221 00:19:21,451 --> 00:19:26,081 Jeszcze jesteś pewnie trochę zakręcony od bycia zakładnikiem. 222 00:19:26,165 --> 00:19:30,002 Zakładnikiem? Czy coś ci się przydarzyło, Russ? 223 00:19:30,961 --> 00:19:35,674 Kilka lat temu porwali go kosmici. Robili na nim doświadczenia i takie tam. 224 00:19:35,757 --> 00:19:39,720 Opowiedz im o tym, Russ. Wlej w niego parę piw, a on ci wszystko opowie. 225 00:19:39,803 --> 00:19:41,763 Prawda, Russ? 226 00:19:41,847 --> 00:19:45,934 Russ, jak cię zabrali w tym statku kosmicznym, to robili jakieś... 227 00:19:47,436 --> 00:19:51,481 rzeczy seksualne? Pamiętasz? Przypominasz sobie? 228 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 - Co to jest? - Chodźmy stąd, szybko! 229 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Mamuś, zobacz! 230 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 Jeszcze za wcześnie, słonko! 231 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 Czy to trzęsienie ziemi? 232 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 Nawet nie cztery stopnie. 233 00:21:05,430 --> 00:21:08,016 Śpij dalej. 234 00:21:22,781 --> 00:21:24,866 Tatuś! 235 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Co ty tutaj robisz? 236 00:21:28,787 --> 00:21:32,165 - Powinnaś być na dole w schronie. - Co się dzieje? 237 00:22:05,657 --> 00:22:08,160 - Nie idziesz, David? - Muszę to zobaczyć. 238 00:22:28,555 --> 00:22:31,099 Stary! Co to jest? 239 00:23:35,247 --> 00:23:38,250 Sygnał! 240 00:23:38,333 --> 00:23:40,419 Mój Boże! 241 00:23:56,476 --> 00:23:59,104 Co zrobimy teraz? 242 00:23:59,229 --> 00:24:01,064 Przemówimy do narodu. 243 00:24:01,189 --> 00:24:03,984 Będzie tam sporo wystraszonych osób. 244 00:24:04,067 --> 00:24:05,652 Jasne. 245 00:24:05,735 --> 00:24:07,571 Ja jestem jedną z nich. 246 00:24:10,490 --> 00:24:12,409 Hej, hej! Przestań! 247 00:24:12,492 --> 00:24:14,995 Tylko próbuje wywrzeć na tobie wrażenie. 248 00:24:15,078 --> 00:24:19,916 Jak chcesz wywrzeć wrażenie, to musisz znaleźć pracę i przestać mi ośliniać buty. 249 00:24:35,432 --> 00:24:37,934 Nie mogę uwierzyć. Jasmine! 250 00:24:38,018 --> 00:24:42,606 Sąsiedzi się wyprowadzają. Chyba w końcu mają dość tych wstrząsów. 251 00:24:44,858 --> 00:24:46,943 Trochę potrząść, a już czmychają. 252 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 Policja i straż pożarna proszą, aby nikt nie wydzwaniał. 253 00:24:51,031 --> 00:24:53,658 Mówią w wiadomościach coś o trzęsieniu! 254 00:24:56,995 --> 00:25:00,248 Co jest, stary? Co ty tam wyprawiasz? 255 00:25:00,332 --> 00:25:01,666 Strzelam w kosmitów. 256 00:25:01,750 --> 00:25:06,421 Aha, strzelasz w kosmitów. Jesteś twardy, co? Co masz? Odwróć się. 257 00:25:06,505 --> 00:25:09,466 Chodź, idziemy coś zjeść. 258 00:25:11,426 --> 00:25:15,472 - Uważaj! Uważaj! - Idę po gazety. 259 00:25:18,600 --> 00:25:20,143 Dylan! 260 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 Chodź, kochanie, idziemy! 261 00:25:50,173 --> 00:25:53,134 Kochanie, chcesz trochę kawy? 262 00:25:53,218 --> 00:25:54,719 Kochanie? 263 00:25:57,013 --> 00:25:58,223 Bum! Bum! Bum! 264 00:26:01,059 --> 00:26:04,062 Urzędnicy Pentagonu ostrzegają, że przybyło więcej statków 265 00:26:04,145 --> 00:26:07,023 nad stolice Indii, Anglii i Niemiec, 266 00:26:07,107 --> 00:26:12,153 szacując liczbę tych statków kosmicznych o wielkości miast do pomiędzy 10 i 15. 267 00:26:12,237 --> 00:26:16,032 Wiem, mamo. Spróbuj się opanować. 268 00:26:16,116 --> 00:26:18,827 - Powiedz, żeby wyjechała z miasta. - Czemu? Co się stało? 269 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 - Mów jej! - Mamo, posłuchaj! 270 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Spakuj swoje rzeczy i jedź do cioci Esther. 271 00:26:24,916 --> 00:26:27,711 Nie kłóć się ze mną. Tylko jedź! 272 00:26:27,794 --> 00:26:31,172 David! Dlaczego właśnie wysłałem mamę do Atlanty? 273 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 David, powiedz mi. 274 00:26:33,550 --> 00:26:37,971 Sygnał z satelity idzie w cyklach aż do zaniku. Nie słyszałeś mnie? 275 00:26:38,054 --> 00:26:39,931 - Nie za bardzo. - Odliczanie. 276 00:26:40,015 --> 00:26:43,268 Odliczanie? Do czego, David? 277 00:26:45,145 --> 00:26:48,648 To tak jak w szachach. Najpierw strategicznie umieszczasz figury. 278 00:26:48,732 --> 00:26:52,902 Potem, jak nadchodzi odpowiedni moment, atakujesz. Widzisz? 279 00:26:53,820 --> 00:26:58,533 Ustawiają się wszędzie przy użyciu jednego sygnału, żeby zsynchronizować operację. 280 00:26:58,617 --> 00:27:03,288 Za około sześć godzin sygnał zaniknie i odliczanie będzie skończone. 281 00:27:03,413 --> 00:27:05,498 A co potem? 282 00:27:06,791 --> 00:27:08,460 Szach-mat. 283 00:27:10,086 --> 00:27:12,839 O mój Boże! 284 00:27:12,922 --> 00:27:14,841 O mój Boże, muszę zadzwonić do brata. 285 00:27:14,924 --> 00:27:17,761 Lepiej zadzwonię do mojej gosposi i adwokata! 286 00:27:17,844 --> 00:27:19,721 A tam, kit z adwokatem. 287 00:27:19,804 --> 00:27:23,099 Szanowni państwo, prezydent Stanów Zjednoczonych. 288 00:27:23,183 --> 00:27:25,185 Dzień dobry. 289 00:27:25,268 --> 00:27:27,312 Drodzy rodacy, 290 00:27:27,437 --> 00:27:30,774 zaistniała historyczna i bezprecedensowa sytuacja. 291 00:27:30,857 --> 00:27:33,985 Pytanie, czy jesteśmy w kosmosie sami, 292 00:27:34,069 --> 00:27:36,029 doczekało się odpowiedzi. 293 00:27:36,112 --> 00:27:40,533 Choć jest to zrozumiałe, że wielu z nas czuje wahanie lub strach, 294 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 musimy spróbować wstrzymać osąd. 295 00:27:43,536 --> 00:27:45,997 Mówi, że jest twoim mężem. 296 00:27:47,040 --> 00:27:49,125 O Boże. 297 00:27:51,211 --> 00:27:54,130 - Czego chcesz? - Musisz opuścić Biały Dom. 298 00:27:54,214 --> 00:27:57,300 To niewłaściwa pora na tę starą dyskusję. 299 00:27:57,425 --> 00:27:59,260 Musisz opuścić Waszyngton. 300 00:27:59,344 --> 00:28:03,014 Jakbyś nie zauważył, to mamy tu mały kryzys! 301 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Mają ukryty sygnał. Zaatakują. 302 00:28:05,934 --> 00:28:09,229 - Paranoja cię ogarnęła! - Żadna paranoja! 303 00:28:09,312 --> 00:28:12,774 Wpleciony jest bardzo delikatnie. Pewnie został przeoczony... 304 00:28:20,198 --> 00:28:23,451 Marty, wyjeżdżaj z miasta najszybciej jak to możliwe. 305 00:28:23,535 --> 00:28:27,497 Administracja i ja pozostaniemy tu, próbując nawiązać kontakt. 306 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Jeśli czujecie się zmuszeni opuścić te miasta, 307 00:28:31,292 --> 00:28:33,962 proszę róbcie to z zachowaniem dyscypliny. 308 00:28:42,220 --> 00:28:44,305 Przepraszam! Z drogi. 309 00:28:45,724 --> 00:28:48,518 Przybycie obcych spowodowało ponad 10.000 310 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 wgniecionych zderzaków w kilka sekund. 311 00:28:50,603 --> 00:28:53,022 Ale to tylko początek... 312 00:28:53,106 --> 00:28:58,194 - Nie możesz iść! Musisz do nich zadzwonić! - Nie mam zamiaru się kłócić, Jasmine. 313 00:28:58,278 --> 00:29:02,282 - Muszę się stawić w El Toro. - Mówiłeś, że masz przepustkę na Czwartego! 314 00:29:02,365 --> 00:29:05,034 Ale odwołano mi ją! 315 00:29:06,327 --> 00:29:08,496 Słuchaj, dlaczego się tak zachowujesz? 316 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 Dlaczego? 317 00:29:13,668 --> 00:29:16,504 Dlatego! 318 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Chyba nie sądzisz, że przelecieli 319 00:29:27,182 --> 00:29:30,310 90 miliardów lat świetlnych, żeby zaczynać wojnę 320 00:29:30,852 --> 00:29:33,104 i wszczynać awantury. 321 00:29:34,063 --> 00:29:39,319 Uspokój się trochę. Zgłoszę się do El Toro, dowiem się, o co chodzi. 322 00:29:42,238 --> 00:29:46,451 - Co ty tam wyprawiasz, kolego? - Nic, tylko kieruję. 323 00:29:47,202 --> 00:29:48,661 Patrz. 324 00:29:48,745 --> 00:29:51,289 - Mam coś dla ciebie. - Fajerwerki! 325 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Bądź ostrożny. - Steve, czekaj. 326 00:29:53,583 --> 00:29:56,878 - Chcę ci coś powiedzieć. - Co jest, Jasmine? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,467 Uważaj na siebie, słyszysz? 328 00:30:05,804 --> 00:30:06,846 Słuchaj, 329 00:30:08,264 --> 00:30:13,353 może spakujesz trochę rzeczy i przyjedziesz z Dylanem zostać u mnie w bazie? 330 00:30:13,436 --> 00:30:16,564 Zobaczysz, że nie ma się czego bać. 331 00:30:16,648 --> 00:30:18,608 Naprawdę? 332 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Nie masz nic przeciwko? 333 00:30:21,319 --> 00:30:22,695 No cóż... 334 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Będę musiał powiedzieć moim innym dziewczynom, żeby nie przychodziły. 335 00:30:27,283 --> 00:30:32,121 - Muszę przełożyć frywolny weekend. - Patrzcie go, jaki pewny siebie. 336 00:30:32,205 --> 00:30:35,625 Ale nie jesteś taki czarujący za jakiego się uważasz, rybko. 337 00:30:36,334 --> 00:30:37,710 Właśnie, że jestem. 338 00:30:38,378 --> 00:30:42,340 - Te duże uszy jak u słonia Dumbo. - Spójrz na siebie z tymi kurzymi nogami. 339 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 Chodź, Dylan. 340 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 Uwaga! 341 00:31:07,949 --> 00:31:11,369 W telewizji powiedzieli, że zaczęło się plądrowanie. Szakale. 342 00:31:12,161 --> 00:31:16,457 - Masz jeszcze Plymoutha? - David, nie masz prawa jazdy. 343 00:31:16,541 --> 00:31:19,085 - Ty kierujesz. - Tak, ja... ja kieruję? 344 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 Chodź. 345 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Chcę, żebyś wyjechała z Los Angeles. 346 00:31:24,924 --> 00:31:29,512 Ty zostajesz, żeby uspokoić ludzi. Nie pozwolę, żeby cię za to krytykowano. 347 00:31:29,637 --> 00:31:34,475 - Doceniam fakt, że próbujesz mi pomóc. - Kłamca. Mów prawdę. Jesteś w tym dobry. 348 00:31:34,559 --> 00:31:37,270 Dobra. Nie chcę, żebyś była w którymś z tych miast. 349 00:31:38,813 --> 00:31:41,858 Wyjadę, jak tylko skończą się wywiady. 350 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Dobra. Helikopter zabierze cię do Nellis. 351 00:31:45,028 --> 00:31:47,447 - A co z przylepką? - Będzie tam na ciebie czekać. 352 00:31:47,530 --> 00:31:50,575 Dobrze. Kocham cię. 353 00:31:51,284 --> 00:31:52,535 Kocham cię. 354 00:31:52,660 --> 00:31:55,747 - Cześć. - Cześć. 355 00:32:00,543 --> 00:32:02,003 To Biały Dom! 356 00:32:02,086 --> 00:32:05,590 - Nie można podjechać i nacisnąć dzwonka. - Nie możesz jechać szybciej? 357 00:32:05,715 --> 00:32:09,510 Sądzisz, że nie wiedzą tego co ty? Ona pracuje dla prezydenta. 358 00:32:09,594 --> 00:32:12,263 - Wiedzą wszystko. - Tego nie wiedzą. 359 00:32:12,347 --> 00:32:16,100 I ty ich uświadomisz, co? Taki jesteś mądry? 360 00:32:16,184 --> 00:32:19,687 To dlaczego po ośmiu latach w MIT zostałeś technikiem od kablówki? 361 00:32:19,771 --> 00:32:22,899 Mówię tylko, że mają ludzi, którzy zajmują się takimi rzeczami. 362 00:32:22,982 --> 00:32:24,984 Jak będą chcieli kanał HBO, to do ciebie zadzwonią. 363 00:32:25,068 --> 00:32:26,945 Spójrz na tych ludzi. 364 00:32:27,028 --> 00:32:29,155 Szakale. Biorą i odchodzą. 365 00:32:29,238 --> 00:32:32,492 Jadą szybciej od nas. A my jesteśmy na pasie szybkiego ruchu! 366 00:32:32,575 --> 00:32:35,411 - Blokują mnie. - Nikt cię nie blokuje! 367 00:32:35,495 --> 00:32:39,165 - Wjeżdżają mi. Nie mogę jechać szybciej. - Nie chcę się kłócić. 368 00:32:39,248 --> 00:32:42,085 Po prostu dojedźmy tam najszybciej jak możemy. 369 00:32:42,168 --> 00:32:45,713 Sądzisz, że dojedziemy do Waszyngtonu, a jego tam nie będzie? 370 00:32:47,507 --> 00:32:50,718 Aresztowano opylacza plonów, jak zrzucał ulotki z powietrza. 371 00:32:50,802 --> 00:32:53,888 - Wszyscy wyjeżdżają. - Poświęci mi pan chwilkę? 372 00:32:53,972 --> 00:32:58,184 Musimy ich zatrzymać! Porwali mnie kosmici dziesięć lat temu! 373 00:32:58,267 --> 00:33:00,395 Robili na mnie różne eksperymenty! 374 00:33:00,478 --> 00:33:03,606 Oni nas obserwowali, wyszukiwali nasze słabości! 375 00:33:03,731 --> 00:33:06,943 Musimy ich zatrzymać. Zabiją nas wszystkich! 376 00:33:07,026 --> 00:33:11,280 Niektórzy ludzie jego zachowanie przypisują wstrząsowi pourazowemu 377 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 po służbie jako pilot w Wietnamie. 378 00:33:13,741 --> 00:33:16,202 Inni mają bardziej niezwykłe teorie. 379 00:33:16,285 --> 00:33:18,121 Jak opisałby pan pana Casse? 380 00:33:18,204 --> 00:33:20,873 - Zamknięty w sobie. Cichy. - Sekretny. 381 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 Jak go zabrali w tym statku kosmicznym, 382 00:33:23,459 --> 00:33:27,672 kosmici molestowali go seksualnie. 383 00:33:28,339 --> 00:33:30,425 Pan Casse jest w okręgowym więzieniu... 384 00:33:30,508 --> 00:33:32,593 Pakuj się. Wyjeżdżamy. 385 00:33:34,262 --> 00:33:36,848 Prawdopodobnie będzie zwolniony dziś wieczorem... 386 00:33:36,931 --> 00:33:39,017 Miguel, a co z ojcem? 387 00:33:40,268 --> 00:33:42,854 To może być nasza ostatnia noc na Ziemi. 388 00:33:44,022 --> 00:33:46,607 Nie chcesz umierać dziewicą, prawda? 389 00:33:47,316 --> 00:33:50,361 - Zbieraj się! Idziemy. - Nie, ja nigdzie nie idę. 390 00:33:50,445 --> 00:33:51,946 Miguel! 391 00:33:52,030 --> 00:33:53,573 Przestań! 392 00:33:56,200 --> 00:34:01,414 Dzięki ci, partnerze! Pamiętaj, uciekaj najdalej jak możesz! 393 00:34:04,167 --> 00:34:06,461 Czytasz w moich myślach! 394 00:34:06,544 --> 00:34:09,839 Musimy uciec od tych rzeczy jak najdalej! 395 00:34:09,922 --> 00:34:12,300 - Wypuścili cię? - Zgadza się! 396 00:34:12,383 --> 00:34:15,511 Mają teraz większe piwo do wypicia, uwierz mi! 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,055 Chodź, chłopcze! 398 00:34:17,513 --> 00:34:22,351 Policja prosi mieszkańców Los Angeles, żeby nie strzelali w statek przybyszy. 399 00:34:22,435 --> 00:34:25,980 Może to nieumyślnie spowodować wojnę międzygwiezdną. 400 00:34:26,064 --> 00:34:29,233 Nie dadzą nam się nudzić, co, chłopaki? 401 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 Gdzie byłeś, Stevie? 402 00:34:31,194 --> 00:34:33,654 Stary, to niewiarygodne. Ogromne. 403 00:34:33,738 --> 00:34:38,326 - Wszystkich przywołali. - Wygląda na to, że poczta ciągle działa. 404 00:34:43,081 --> 00:34:45,083 Ty musisz uczynić dla mnie honory. 405 00:34:45,166 --> 00:34:47,835 - Ale z ciebie sierota! - Nieważne. Zamknij się i czytaj. 406 00:34:48,503 --> 00:34:53,091 Napisane jest: "Kapitan Steven Hiller"... frajer. 407 00:34:53,174 --> 00:34:56,010 - Dalej! - Tra la la la! 408 00:34:56,928 --> 00:35:01,891 "Z przykrością zawiadamiamy, że pomimo pańskiej wyśmienitej służby..." 409 00:35:04,352 --> 00:35:06,395 Przykro mi, stary. 410 00:35:06,479 --> 00:35:08,397 Wiesz, co musisz zrobić? 411 00:35:08,481 --> 00:35:12,610 Musisz nieźle komuś wycałować dupcię, żeby ruszyć do przodu na tym świecie. 412 00:35:12,693 --> 00:35:16,572 Właśnie to próbuję ci powiedzieć. Widzisz, ja lubię podejście na kolanie, 413 00:35:16,656 --> 00:35:20,743 bo to umieszcza dupcię tak jakby prosto przed ust... 414 00:35:20,868 --> 00:35:23,204 - Co to jest? - Nic takiego. 415 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 Co to jest? 416 00:35:25,373 --> 00:35:30,962 - Jasmine ma słabość do delfinów. - Stevie, to jest obrączka ślubna. 417 00:35:35,508 --> 00:35:38,302 Myślałem, że miałeś zamiar rozstać się z nią? 418 00:35:39,554 --> 00:35:41,347 Tak... 419 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Stary, wiesz, że bardzo lubię Jasmine. 420 00:35:45,476 --> 00:35:47,562 Wiesz to, tak? 421 00:35:48,604 --> 00:35:54,026 Stary, nigdy nie będziesz latał promem kosmicznym, jak się ożenisz ze striptizerką. 422 00:36:00,741 --> 00:36:05,288 To mogło zdarzyć się tylko w Kalifornii. Oto Wendy Walsh z raportem specjalnym. 423 00:36:05,371 --> 00:36:10,710 Setki fanatyków UFO zebrało się na dachach w Los Angeles, 424 00:36:10,793 --> 00:36:12,795 żeby powitać nowych przybyszy. 425 00:36:12,920 --> 00:36:15,339 Boże! Mam nadzieję, że przywiozą Elvisa! 426 00:36:15,423 --> 00:36:19,510 Przyszłam tylko po czek, a namówili mnie do pracy. 427 00:36:19,594 --> 00:36:21,637 Pewnie musiałam być na haju. 428 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 To jest party naszego wieku! 429 00:36:23,848 --> 00:36:26,434 Wszyscy są zaproszeni, a szczególnie wiecie kto. 430 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 - Ale fajne! - Dziewczyno, daj spokój! 431 00:36:29,437 --> 00:36:32,106 O, hej! Zrobiłam to przed przyjściem. 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 WITAMY. CZUJCIE SIĘ JAK U SIEBIE W DOMU. 433 00:36:34,400 --> 00:36:36,652 Zobacz! 434 00:36:36,736 --> 00:36:39,655 Wiem, że nie zamierzasz przyłączyć się do tych idiotów. 435 00:36:39,739 --> 00:36:42,325 Idę tam, jak tylko skończę. 436 00:36:42,408 --> 00:36:45,411 - Chcesz iść? - Tiffany, posłuchaj mnie przez chwilę. 437 00:36:45,494 --> 00:36:49,498 Mam bardzo złe przeczucia co do tego. Nie chcę, żebyś szła. 438 00:36:49,582 --> 00:36:52,043 Obiecaj mi, że nie pójdziesz. 439 00:36:52,126 --> 00:36:54,212 Dalej, obiecuj. 440 00:36:55,546 --> 00:36:57,215 Obiecuję. 441 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Dobra. 442 00:36:59,508 --> 00:37:02,094 Słuchaj. Nie będzie mnie w mieście przez jakiś czas. 443 00:37:02,178 --> 00:37:03,429 - Na razie. - Cześć. 444 00:37:10,311 --> 00:37:16,067 Wszyscy próbują wyjechać z Waszyngtonu. My jesteśmy jedynymi łajzami, co wjeżdżają. 445 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Co to, do diabła, jest? 446 00:37:19,111 --> 00:37:21,614 Tatko, to wszystkie książki telefoniczne w Ameryce. 447 00:37:21,697 --> 00:37:24,784 Myślisz, że ważna osoba taka jak Constance będzie wpisana? 448 00:37:24,867 --> 00:37:28,120 Zawsze ma komórkę wpisaną na wypadek nieprzewidzianych sytuacji. 449 00:37:28,496 --> 00:37:30,623 Demonstranci przed Białym Domem protestują przeciwko 450 00:37:30,706 --> 00:37:33,876 zaangażowaniu wojska w nasz pierwszy kontakt z kosmitami. 451 00:37:44,887 --> 00:37:46,514 No i? 452 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 Chcesz zadzwonić czy ja mam? 453 00:37:50,893 --> 00:37:54,689 - Cudownie, używa go. - Co? Jest zajęty? 454 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Tak, mogę użyć sygnału, 455 00:37:57,191 --> 00:38:00,194 aby wytriangulować jej dokładne położenie w Białym Domu. 456 00:38:00,861 --> 00:38:02,738 - Potrafisz to zrobić? - Tak. 457 00:38:02,863 --> 00:38:05,658 Wszyscy technicy od kablówki potrafią, tatko. 458 00:38:05,741 --> 00:38:07,076 Uważaj na siebie. 459 00:38:07,159 --> 00:38:09,161 Prezydent pozostaje w Białym Domu. 460 00:38:09,245 --> 00:38:15,584 Pytanie. Postępowanie pana Whitmore'a jest: a) bardzo dzielne, czy b) nieroztropne? 461 00:38:17,128 --> 00:38:19,463 - Co? - Nie odkładaj, moja droga. 462 00:38:19,588 --> 00:38:21,882 David! Skąd masz ten numer? 463 00:38:21,966 --> 00:38:26,304 - Zrób mi przysługę. Podejdź do okna. - A czego szukam? 464 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Zobaczysz. 465 00:38:28,431 --> 00:38:30,433 Tutaj. 466 00:38:32,268 --> 00:38:33,728 Widzisz nas? 467 00:38:33,811 --> 00:38:36,105 Jak on to robi? 468 00:38:44,822 --> 00:38:48,367 W świetle naszej niezdolności skomunikowania się z przybyszami 469 00:38:48,451 --> 00:38:51,871 urzędnicy Pentagonu wyposażyli ten oto helikopter Skylift 470 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 w wizyjne urządzenie komunikacyjne. 471 00:38:54,457 --> 00:38:58,627 - Panie prezydencie. - Panowie, usiądźcie. 472 00:38:58,753 --> 00:39:01,464 - Gdzie jesteśmy? - Rozpoczynamy start. 473 00:39:01,589 --> 00:39:04,383 ...i przymocowali te ogromne tablice świetlne, 474 00:39:04,467 --> 00:39:07,094 które umieszczone są na kadłubie i po bokach. 475 00:39:07,178 --> 00:39:09,430 Echo Jeden, Wóz Powitalny jest w powietrzu. 476 00:39:09,513 --> 00:39:11,640 Powtarzam, Wóz Powitalny jest w powietrzu. 477 00:39:11,766 --> 00:39:15,227 Zrozumiano, Wóz Powitalny. Echo Jeden, obok ciebie. 478 00:39:15,311 --> 00:39:19,774 Nie uwierzyłbym, że tu będę! W Białym Domu! 479 00:39:20,775 --> 00:39:24,028 Gdybym wiedział, że spotkam prezydenta, nałożyłbym krawat. 480 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Spójrz na mnie, wyglądam jak łajza. 481 00:39:28,199 --> 00:39:29,533 - O mój Boże! - David, 482 00:39:29,658 --> 00:39:34,663 - nie wiem, czy będzie chciał cię przyjąć. - W takim razie marnujemy czas, idziemy. 483 00:39:34,789 --> 00:39:38,042 - Dlaczego miałby nie posłuchać? - Przy ostatnim spotkaniu pobiliśmy się. 484 00:39:38,209 --> 00:39:40,711 Ty wszedłeś i uderzyłeś go w głowę. 485 00:39:40,836 --> 00:39:43,130 - Prezydenta! - Nie był wtedy prezydentem. 486 00:39:43,214 --> 00:39:45,800 Ja go uderzyłem, on oddał. To była bójka! 487 00:39:45,883 --> 00:39:49,720 Bójka, którą ty zacząłeś! David myślał, że mam romans. 488 00:39:49,845 --> 00:39:51,972 - Z prezydentem? - A ja nie miałam! 489 00:39:52,056 --> 00:39:54,433 Albo idź po niego, albo powinniśmy wracać. 490 00:39:54,517 --> 00:39:57,728 Dobrze, przyprowadzę go. Niczego nie dotykaj! 491 00:39:58,521 --> 00:40:00,606 Uderzyłeś prezydenta? 492 00:40:00,689 --> 00:40:01,857 Boże! 493 00:40:10,366 --> 00:40:13,411 Zbliżamy się do punktu kontaktu, Echo Jeden. Dolatujemy. 494 00:40:13,536 --> 00:40:15,955 Zrozumiano. Rozpocznij sekwencję, jak będziesz gotów. 495 00:40:16,288 --> 00:40:18,582 Trzy śmigłowce zbliżają się do tego, 496 00:40:18,707 --> 00:40:23,421 co zostało jednogłośnie uznane za przód tych statków... 497 00:40:25,297 --> 00:40:27,341 Teraz wychodzisz? 498 00:40:27,425 --> 00:40:29,927 Hej, zobacz, czy mają długopisy pamiątkowe. 499 00:40:30,052 --> 00:40:31,262 Tato, co? 500 00:40:31,345 --> 00:40:33,013 Nie mam wyboru... 501 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 - Ja nie mam na to czasu. - Dwie minuty, Tom, proszę. 502 00:40:37,435 --> 00:40:40,187 Panie prezydencie, Julius Levinson. David to mój... 503 00:40:40,271 --> 00:40:43,524 - Mówiłem, że nie posłucha. - Musisz mu teraz powiedzieć. 504 00:40:43,607 --> 00:40:46,277 David, musisz mu powiedzieć! Powiedz mu! 505 00:40:50,072 --> 00:40:53,284 Wiem, czemu mamy zakłócenia satelitarne. 506 00:40:54,785 --> 00:40:56,912 Dobra. Mów. 507 00:40:59,582 --> 00:41:04,336 Powiedzmy, że chciałbyś się skoordynować ze statkami po przeciwnych stronach Ziemi. 508 00:41:04,420 --> 00:41:06,797 Nie mogli wysłać bezpośredniego sygnału, tak? 509 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 - Masz na myśli tor radiowy? - Tak. Wypukłość Ziemi temu zapobiega. 510 00:41:12,094 --> 00:41:16,515 Potrzebny jest satelita do przekazania sygnału, żeby dotarł do statku. 511 00:41:16,599 --> 00:41:22,938 No i znalazłem sygnał ukryty wewnątrz naszego własnego systemu satelitarnego. 512 00:41:25,149 --> 00:41:28,319 Przepraszam, panie prezydencie. Zaczynają. 513 00:41:31,113 --> 00:41:33,741 Używają naszych własnych satelitów przeciw nam. 514 00:41:36,952 --> 00:41:38,746 A czas leci. 515 00:41:43,334 --> 00:41:45,503 - Przechodzimy do pozycji. - Wóz Powitalny, 516 00:41:45,628 --> 00:41:48,088 Echo Jeden. Zbliżamy się do obcego statku. 517 00:41:49,757 --> 00:41:51,926 Rozpoczynamy sekwencję komunikacyjną. 518 00:41:53,594 --> 00:41:55,971 Wóz Powitalny rozpoczął. 519 00:42:01,977 --> 00:42:07,691 Generale Grey, połączcie się z Dowództwem Atlantyckim. Niech ewakuują miasta. 520 00:42:07,816 --> 00:42:10,945 Wycofajcie te helikoptery od statku. Odwołajcie je! 521 00:42:11,028 --> 00:42:14,698 - Co się do diabła dzieje? - Wyjeżdżamy. Kim! Moja córka. 522 00:42:17,117 --> 00:42:18,702 Coś się dzieje. 523 00:42:22,498 --> 00:42:24,375 Odpowiadają. 524 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 Coś się dzieje. 525 00:42:29,380 --> 00:42:33,008 Wygląda na to, że coś się dzieje. To może być odpowiedź, Echo Jeden. 526 00:42:33,133 --> 00:42:35,219 Też to widzimy. Nie mogę tego rozpoznać. 527 00:42:47,523 --> 00:42:51,026 Ewakuujemy się. Powtarzam, ewakuujemy Biały Dom. 528 00:42:53,362 --> 00:42:56,532 Pozostały personel poleci drugim helikopterem. 529 00:42:57,992 --> 00:43:00,411 - Czy moja żona już poleciała? - Za chwilę poleci. 530 00:43:01,036 --> 00:43:02,413 Ładnie. Bardzo ładnie. 531 00:43:02,496 --> 00:43:04,873 Dobrze. Zamykać drzwi! Właz zabezpieczony! 532 00:43:06,000 --> 00:43:07,543 Mamy własny telefon. 533 00:43:10,713 --> 00:43:12,172 Jazda. 534 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 Prezydent zarządził ewakuację. 535 00:43:17,428 --> 00:43:20,264 Nasze modlitwy skupiają się na rodzinach pilotów. 536 00:43:20,431 --> 00:43:22,808 - Niech Bóg ma nas wszystkich w opiece. - Pani Whitmore. 537 00:43:22,891 --> 00:43:25,561 Przybysze odpowiedzieli przerażającym... 538 00:43:25,686 --> 00:43:29,565 Władze zarządziły ewakuację okręgu Los Angeles. 539 00:43:29,690 --> 00:43:33,027 Odradza się używania autostrad, kiedy to tylko możliwe. 540 00:43:33,110 --> 00:43:35,237 Jasne, świetnie! Teraz mi mówią. 541 00:43:41,076 --> 00:43:44,288 Tu mówi policja Los Angeles. 542 00:43:44,413 --> 00:43:49,126 Dla własnego bezpieczeństwa proszę natychmiast opuścić miejsce zamieszkania. 543 00:43:55,090 --> 00:43:57,134 PROSZĘ, ZABIERZCIE MNIE 544 00:44:05,142 --> 00:44:07,770 - Może byście tak ruszyli? - Biuro doktora Katza. 545 00:44:07,895 --> 00:44:11,106 - Halo. Z doktorem Katzem, proszę. - Przykro mi, nie ma go. 546 00:44:11,231 --> 00:44:14,735 Za 300 dolców za godzinę możesz mnie połączyć z jego domem w Hamptons! 547 00:44:23,077 --> 00:44:25,871 Tu mówi policja Los Angeles. 548 00:44:26,330 --> 00:44:29,958 Dla własnego bezpieczeństwa proszę natychmiast opuścić miejsce zamieszkania. 549 00:44:31,627 --> 00:44:33,671 Pani Whitmore! 550 00:44:34,588 --> 00:44:36,465 Musicie się natychmiast rozejść. 551 00:44:42,638 --> 00:44:44,765 Pierwsza Dama zabezpieczona. Wyruszamy. 552 00:44:55,025 --> 00:44:57,319 Otwiera się! 553 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Takie to ładne. 554 00:45:38,527 --> 00:45:41,196 Spadamy stąd! 555 00:45:53,667 --> 00:45:56,378 Proszę zaczynać, pilocie. Jesteśmy gotowi do startu. 556 00:45:56,545 --> 00:45:59,047 Możemy prosić o koc dla Patrycji? 557 00:46:02,217 --> 00:46:03,886 Masz. 558 00:46:18,692 --> 00:46:19,902 Czas minął. 559 00:47:24,091 --> 00:47:25,843 Kurde blade! 560 00:49:03,065 --> 00:49:05,359 O mój Boże! Chodź, Dylan! Musimy iść! 561 00:49:05,901 --> 00:49:07,569 Chodź, Boomer! 562 00:49:47,734 --> 00:49:49,611 Boomer! 563 00:50:02,624 --> 00:50:05,961 3 LIPCA 564 00:50:21,309 --> 00:50:24,438 Reportaże są niejasne co do wielkości zniszczeń, 565 00:50:24,521 --> 00:50:27,983 ale wydaje się, że Los Angeles, Waszyngton i Nowy Jork leżą w gruzach. 566 00:50:28,108 --> 00:50:30,318 Dobry Boże! 567 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 Ciągle to mówiłem. 568 00:50:32,029 --> 00:50:35,741 Powtarzam to od cholernych dziesięciu lat. Prawda, Miguel? 569 00:50:35,824 --> 00:50:37,951 Co? Mówiłem to! 570 00:50:38,660 --> 00:50:42,664 Tato, niedobrze mi. Zjedź na bok. 571 00:50:51,673 --> 00:50:55,052 - Dasz sobie radę, Troy? - Dobra, zostaw mnie w spokoju. 572 00:50:59,514 --> 00:51:01,349 Miguel! 573 00:51:01,475 --> 00:51:03,518 Spójrz na to. 574 00:51:25,874 --> 00:51:29,002 Mogliśmy ewakuować miasta wiele godzin temu. 575 00:51:31,838 --> 00:51:34,424 To właśnie jest zaleta latania myśliwcem. 576 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 W Zatoce wiedzieliśmy, co mamy do zrobienia. 577 00:51:40,722 --> 00:51:42,516 Teraz wszystko... 578 00:51:43,391 --> 00:51:45,727 jest zagmatwane. 579 00:51:46,686 --> 00:51:48,730 Wielu ludzi dzisiaj zginęło. 580 00:51:53,860 --> 00:51:55,904 Ilu z nich nie musiało? 581 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 Jakieś wieści o mojej żonie? 582 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 Helikopter nigdy nie doleciał do Nellis. 583 00:52:07,249 --> 00:52:09,292 Brak kontaktu radiowego. 584 00:52:16,049 --> 00:52:18,093 Chodź, Dylan. Trzymaj się blisko. 585 00:52:28,103 --> 00:52:29,896 Tutaj jest. 586 00:52:54,588 --> 00:52:56,631 Co się stało, mamusiu? 587 00:52:58,758 --> 00:53:00,510 Nie wiem, kochanie. 588 00:53:00,969 --> 00:53:03,638 Wy będziecie pierwszą falą naszego kontrataku. 589 00:53:03,763 --> 00:53:05,807 Nasz cel znajduje się na północy, 590 00:53:05,932 --> 00:53:09,227 nad samym środkiem tego, co kiedyś było centrum Los Angeles. 591 00:53:09,311 --> 00:53:11,313 Nasz Szwadron Czarnych Rycerzy... 592 00:53:11,438 --> 00:53:13,815 - Boisz się, stary? - Nie. 593 00:53:15,358 --> 00:53:17,611 - A ty? - Nie. 594 00:53:19,988 --> 00:53:22,949 - Przytul mnie! - Hej, uważaj. 595 00:53:23,992 --> 00:53:26,119 Chcecie coś dodać, kapitanie Hiller? 596 00:53:26,203 --> 00:53:29,873 Nie, sir. Tylko jestem trochę niecierpliwy, żeby złoić tyłek ET, to wszystko. 597 00:53:32,500 --> 00:53:35,003 Będziesz miał okazję. 598 00:53:35,128 --> 00:53:37,297 Wszyscy będziecie mieli okazję. 599 00:53:37,380 --> 00:53:39,841 Dobrego polowania. Rozejść się! 600 00:53:40,550 --> 00:53:43,261 Komu w drogę, temu kapcie na nogę, tatko! 601 00:53:43,970 --> 00:53:46,014 Gotowi do akcji, sir! 602 00:53:46,640 --> 00:53:49,768 Przyłóżmy im. Dajmy wycisk tym draniom, kapitanie! 603 00:53:49,851 --> 00:53:51,853 - Gotowy? - Tak jest! 604 00:53:51,978 --> 00:53:56,608 - Masz swój taniec zwycięstwa? - Och, tutaj jest... tak! 605 00:53:56,691 --> 00:54:00,654 Hej, nie wyłamuj mi się. Nie zapalaj, zanim gruba nie zaśpiewa. 606 00:54:00,737 --> 00:54:02,405 Zamieniam się w słuch, braciszku! 607 00:54:12,040 --> 00:54:14,209 Ty tu rządzisz! 608 00:54:18,255 --> 00:54:21,549 - Dobra, panowie, zaczynamy. - Generale, to NORAD. 609 00:54:23,385 --> 00:54:25,595 - Tu generał Grey. - Al? 610 00:54:25,720 --> 00:54:28,932 Wszystkie połączenia z miastami nie działają. 611 00:54:29,015 --> 00:54:33,436 - Wszystkie systemy padły. - Z pozycji wywiadu, to kompletna strata. 612 00:54:33,561 --> 00:54:35,897 A co z naszymi chłopcami? Gdzie są? 613 00:54:36,022 --> 00:54:39,067 Przewidywany czas do celu, cztery minuty. 614 00:54:46,616 --> 00:54:49,953 - Nie powinienem był jej zostawiać. - Nie martw się o to, stary. 615 00:54:50,036 --> 00:54:53,164 Na pewno wydostała się stąd, zanim się zaczęło. 616 00:54:53,248 --> 00:54:56,501 Albo, jak powiedziałby dobry pastor: 617 00:54:56,584 --> 00:55:00,839 "Dlaczego jesteśmy na tej szczególnej misji, nigdy się nie dowiemy". 618 00:55:00,922 --> 00:55:03,883 "Ale ja wiem, dziś, tutaj, 619 00:55:03,967 --> 00:55:07,262 że ci Czarni Rycerze ponownie wyjdą zwycięsko". 620 00:55:07,387 --> 00:55:10,557 - Amen, koleś! - Amen, pastorze. 621 00:55:24,279 --> 00:55:26,281 Święty Boże! 622 00:55:30,076 --> 00:55:31,745 Załaduj i celuj! 623 00:55:34,372 --> 00:55:35,415 Zrozumiano. 624 00:55:35,498 --> 00:55:38,460 Szwadron atakujący LA ma pociski Amraam nakierowane na cel. 625 00:55:38,585 --> 00:55:41,296 Szwadrony Waszyngton i Nowy Jork meldują uchwycenie celu. 626 00:55:41,421 --> 00:55:44,632 - Odpalać, kiedy gotowi. - Odpalać, kiedy gotowi. 627 00:55:46,259 --> 00:55:49,637 Rycerze, zwarci i gotowi. Rycerz Jeden, Fox-3! 628 00:55:50,305 --> 00:55:52,557 Rycerz Trzy, Fox-3! 629 00:55:52,640 --> 00:55:54,017 Rycerz Siedem, Fox-3. 630 00:55:56,311 --> 00:55:59,022 Trzy pociski zostały odpalone. 631 00:56:18,500 --> 00:56:20,794 - Nie przedostają się? - Nie, ani jeden. 632 00:56:20,877 --> 00:56:24,381 Dowództwo, Rycerz Jeden. Przechodzimy w formację boczną. 633 00:56:28,051 --> 00:56:31,137 Rycerz Trzy, niskie 50 węzłów, położenie 120. 634 00:56:33,014 --> 00:56:34,516 Rycerz Siedem 120. 635 00:56:34,641 --> 00:56:37,102 Rycerz Jeden, odbezpieczyć. Fox-2. 636 00:56:37,185 --> 00:56:38,186 Rycerz Siedem. 637 00:56:43,149 --> 00:56:44,317 Dalej! 638 00:56:50,198 --> 00:56:53,827 Muszą mieć jakąś ochronną osłonę nad kadłubem! Rycerze, w górę! 639 00:56:59,374 --> 00:57:02,502 - Rycerz Trzy, w górę! - Całkowita awaria sterów! 640 00:57:02,585 --> 00:57:04,379 W górę! 641 00:57:13,054 --> 00:57:15,014 Przelatuj, przelatuj! 642 00:57:15,098 --> 00:57:17,559 Za dużo ich! 643 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 Trafili jeszcze jednego, sir. 644 00:57:24,232 --> 00:57:27,360 O nie, nie będziesz we mnie strzelał tym zielonym gównem! 645 00:57:30,196 --> 00:57:32,365 Osłaniam cię, tatko! 646 00:57:35,743 --> 00:57:38,079 Cholera, oni też mają osłony! 647 00:57:48,715 --> 00:57:51,593 Jazda, Rycerze! Szybko! 648 00:57:55,930 --> 00:57:57,140 Jezus! 649 00:57:57,223 --> 00:58:00,852 Dostali kolejnego. I jeszcze dwa. Padają jak muchy. 650 00:58:00,935 --> 00:58:03,855 - Przegrywamy. - Wycofaj ich stamtąd. 651 00:58:03,938 --> 00:58:08,776 Liderzy szwadronów, wycofać się do pozycji odwrotu. Natychmiast przerwać misję! 652 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Musimy tego dorwać! Zejdźmy nisko i przyspieszmy! 653 00:58:15,783 --> 00:58:17,911 Kumam, tatko! Dorwijmy ich! 654 00:58:20,622 --> 00:58:22,790 Uważaj na ziemię! 655 00:58:29,631 --> 00:58:33,760 - Lider szwadronu, przerwać! - To się dzieje za wolno! 656 00:58:33,843 --> 00:58:34,969 Wycofuj ich! 657 00:58:41,684 --> 00:58:45,230 - Monitor! Gdzie jest obraz? - Straciliśmy satelitę. 658 00:58:49,859 --> 00:58:52,278 - Mamy dwa na szóstce, Jimmy. - Zrozumiano. 659 00:58:54,489 --> 00:58:56,282 Dalej, dalej! Szybko! 660 00:58:57,659 --> 00:59:02,205 - Mówiłeś, że będzie w porządku! - Nie mają dla nas nic! Dalej! 661 00:59:02,288 --> 00:59:06,584 - Nie mogę ich zgubić. - Tak, możesz. Tak jak ci pokazywałem. 662 00:59:06,668 --> 00:59:09,212 - Spróbuję coś. - Tylko nic głupiego! 663 00:59:09,295 --> 00:59:12,048 - Znasz mnie! - Właśnie dlatego mówię! 664 00:59:12,173 --> 00:59:14,259 Jimmy, nie przechylisz się przy tej szybkości! 665 00:59:15,343 --> 00:59:18,638 Jimmy, on się do ciebie zbliża! 666 00:59:20,056 --> 00:59:23,309 - Nakładaj maskę! To rozkaz! - Nie mogę oddychać! 667 00:59:24,561 --> 00:59:26,312 Jimmy! 668 00:59:30,900 --> 00:59:32,318 Nie! 669 00:59:32,527 --> 00:59:34,487 Potwierdzam. Mamy nalot. 670 00:59:34,571 --> 00:59:37,073 - Daj mi to, synu. - Proszę bardzo. 671 00:59:37,198 --> 00:59:39,325 Nasi? 672 00:59:39,492 --> 00:59:42,036 - Sierżancie? - Nie sądzę. 673 01:00:10,106 --> 01:00:12,317 Chodź i mnie złap! 674 01:00:16,613 --> 01:00:19,032 W co ty strzelasz? 675 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 Gdzie działasz, złotko? Chodź! 676 01:00:26,581 --> 01:00:29,709 Nic nie umiesz trafić! 677 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 NISKI POZIOM PALIWA 678 01:00:46,559 --> 01:00:48,603 Niski most! 679 01:00:51,939 --> 01:00:54,609 Zobaczmy, czy umiesz tym latać pod przykryciem! 680 01:00:58,780 --> 01:01:01,616 Mam nadzieję, że masz poduszkę powietrzną. 681 01:01:37,402 --> 01:01:39,445 Skurwysyn! 682 01:01:43,408 --> 01:01:45,243 Tędy! Tędy! 683 01:01:45,326 --> 01:01:47,245 Spadaj! Odwal się ode mnie! 684 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 To was właśnie czeka! Spójrz na siebie! 685 01:01:50,957 --> 01:01:54,085 Statek cały rozwalony! No i kto tu rządzi? 686 01:01:54,168 --> 01:01:57,130 Co? Kto tu rządzi? Czekaj, jak dostanę nowy samolot! 687 01:01:57,213 --> 01:01:59,841 Poukładam w rządku twoich kolegów, zaraz obok ciebie! 688 01:02:01,426 --> 01:02:04,137 Gdzie jesteś? Co? Gdzie jesteś? 689 01:02:16,023 --> 01:02:18,067 Witamy na Ziemi. 690 01:02:28,453 --> 01:02:31,038 To właśnie nazywam bliskim spotkaniem. 691 01:02:35,752 --> 01:02:38,880 Kochanie, zostań tu z Boomerem. 692 01:02:47,388 --> 01:02:50,516 Kluczyki. Dalej, kluczyki. 693 01:02:50,683 --> 01:02:51,893 Tak! 694 01:02:52,018 --> 01:02:54,896 Dalej, dalej! 695 01:02:56,939 --> 01:03:00,902 Raporty wskazują, że podobna bitwa powtórzyła się na całym świecie 696 01:03:01,027 --> 01:03:02,570 z takimi samymi skutkami. 697 01:03:03,279 --> 01:03:06,073 Widzisz, Troy? Już się lepiej czujesz. 698 01:03:07,700 --> 01:03:09,494 Wszyscy się zbierają. 699 01:03:09,577 --> 01:03:14,290 - Mówią, że statek tutaj się kieruje. - Lepiej żebyśmy też wyjechali. 700 01:03:23,382 --> 01:03:27,512 To samolot prezydencki, na miłość boską. A on i tak ma mdłości. 701 01:03:27,595 --> 01:03:30,431 - Nie za dobrze się czuję. - Popatrz na mnie, co? Jak skała. 702 01:03:30,556 --> 01:03:33,309 Może być zła pogoda albo dobra pogoda. 703 01:03:33,392 --> 01:03:38,397 Możemy się wznosić lub opadać, w przód, w tył, z boku na bok... 704 01:03:41,234 --> 01:03:43,903 Co ja takiego powiedziałem? 705 01:03:44,987 --> 01:03:47,573 - Do dziś nie może latać, co? - Tak. 706 01:03:48,449 --> 01:03:51,035 Julius, przez to wszystko... 707 01:03:51,118 --> 01:03:54,455 nie miałam okazji wam dwóm podziękować. 708 01:03:54,580 --> 01:03:56,958 Myślał tylko o tym, jak się do ciebie dostać. 709 01:04:00,419 --> 01:04:04,757 Ciągle jeszcze jest miłość, zdaje mi się. 710 01:04:04,841 --> 01:04:09,554 - Miłość nigdy nie stanowiła problemu. - All you need is love. 711 01:04:09,637 --> 01:04:13,933 John Lennon. Mądry facet. Zastrzelony w plecy, bardzo smutne. 712 01:04:15,268 --> 01:04:19,313 Przenieśliśmy tyle wojska z naszych baz, ile to tylko możliwe. 713 01:04:19,438 --> 01:04:24,026 - Ale już i tak ponieśliśmy ciężkie straty. - Rozmawiałem z Dowództwem w NORAD. 714 01:04:24,151 --> 01:04:27,655 Zgadzają się, że musimy kontratakować pełnym uderzeniem nuklearnym. 715 01:04:27,822 --> 01:04:29,323 Na amerykańskiej ziemi? 716 01:04:29,448 --> 01:04:33,828 Twierdzisz, że powinniśmy poświęcić więcej niewinnych amerykańskich cywili? 717 01:04:33,953 --> 01:04:37,206 Jeśli nie uderzymy szybko, może nie zostać wiele z Ameryki! 718 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Sir! Zniszczyli NORAD. 719 01:04:39,417 --> 01:04:41,669 - Co? - Przepadli, sir. 720 01:04:41,836 --> 01:04:43,504 Mój Boże! 721 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Wiceprezydent? Dowództwo Naczelne? 722 01:04:46,048 --> 01:04:48,175 Panie prezydencie. 723 01:04:49,385 --> 01:04:50,636 Musimy zaatakować. 724 01:04:50,803 --> 01:04:54,807 Opóźnienie może kosztować więcej, niż kiedy pan czekał z ewakuacją miast. 725 01:04:54,891 --> 01:04:59,395 Nie użyjecie broni jądrowej. Zabijecie ich i nas. Jeśli wystrzelimy... 726 01:04:59,478 --> 01:05:03,608 - Przypominam, że jest pan tu gościem. - Słyszeliście o nuklearnej zimie? 727 01:05:03,691 --> 01:05:07,153 - To byłby koniec życia, jakie znamy. - Wyjdź. 728 01:05:07,236 --> 01:05:09,280 Nie muszę wychodzić. Nie wolno na to pozwolić! 729 01:05:09,363 --> 01:05:13,367 - Zamknij się! Kapitanie, wyprowadź go! - Nie mów mu, żeby się zamknął! 730 01:05:14,035 --> 01:05:16,454 Gdyby nie mój David, wszyscy byście nie żyli! 731 01:05:17,371 --> 01:05:19,373 Nikt z was nie zrobił nic, żeby temu zapobiec! 732 01:05:19,457 --> 01:05:23,210 Nie mogliśmy nic zrobić. Byliśmy kompletnie nieprzygotowani. 733 01:05:23,878 --> 01:05:25,546 - Co za nieprzygotowani! - Julius. 734 01:05:25,671 --> 01:05:28,716 Kiedy to było? W latach 50. mieliście ten statek kosmiczny. 735 01:05:29,508 --> 01:05:33,095 - Tato. Posłuchaj... - Tak, to, co znaleźliście w Nowym Meksyku! 736 01:05:33,471 --> 01:05:35,389 - Gdzie to było? - To nie statek kosmiczny. 737 01:05:35,473 --> 01:05:39,352 Roswell, Nowy Meksyk. Znaleźliście statek i ciała! 738 01:05:39,435 --> 01:05:41,312 Byli zamknięci w bunkrze. 739 01:05:41,395 --> 01:05:42,438 Gdzie to było? 740 01:05:42,521 --> 01:05:44,440 David! Strefa 51. Zgadza się? 741 01:05:44,523 --> 01:05:48,027 Strefa 51. Wtedy już wiedzieliście? I nic nie zrobiliście! 742 01:05:49,487 --> 01:05:51,447 Proszę pana. 743 01:05:51,530 --> 01:05:54,408 Bez względu na to, co mógł pan czytać w brukowcach, 744 01:05:54,492 --> 01:05:58,371 nigdy nie było żadnego statku kosmicznego znalezionego przez nasz rząd. 745 01:05:58,454 --> 01:06:00,998 Proszę uwierzyć mi na słowo. Nie ma żadnej Strefy 51. 746 01:06:01,082 --> 01:06:03,209 I nie ma znalezionego statku. 747 01:06:03,292 --> 01:06:06,420 Proszę wybaczyć, panie prezydencie... 748 01:06:06,879 --> 01:06:10,466 To nie jest ściśle dokładne. 749 01:06:15,388 --> 01:06:17,932 Co? Która część? 750 01:06:22,937 --> 01:06:25,731 Trzymać się wszyscy! Trzymać się! 751 01:06:26,732 --> 01:06:28,442 Przepraszam. 752 01:06:48,587 --> 01:06:50,589 - Możesz mi pomóc? - Jasne. 753 01:06:58,347 --> 01:06:59,598 O Boże. 754 01:07:06,605 --> 01:07:08,899 Dobra, ściągnijmy to. 755 01:07:08,983 --> 01:07:11,110 Czekaj, pomogę ci. 756 01:07:14,155 --> 01:07:16,157 Jest ciężko ranna. 757 01:07:20,327 --> 01:07:23,289 Wiesz, to miał być mój wolny weekend. 758 01:07:24,790 --> 01:07:27,001 Ale nie...! 759 01:07:27,126 --> 01:07:31,964 Muszę ciągnąć twoje ciężkie dupsko przez piekącą pustynię, 760 01:07:32,048 --> 01:07:35,134 z twoimi loczkami wystającymi z mojego spadochronu. 761 01:07:35,217 --> 01:07:39,680 Musicie się tu zwalać jak cwaniaki, udając strasznie groźnych. 762 01:07:41,807 --> 01:07:45,019 I co to za cholerny smród? 763 01:07:48,773 --> 01:07:52,151 Mogłem być na grillu! 764 01:07:52,234 --> 01:07:56,614 Ale nie oszalałem! W porząsiu, w porząsiu. 765 01:08:36,278 --> 01:08:38,656 Podrzucić cię, żołnierzu? 766 01:08:38,739 --> 01:08:42,076 Jak przelatywałem tędy, niedaleko stąd widziałem bazę. 767 01:08:44,245 --> 01:08:46,330 Nie ma jej na mapie. 768 01:08:46,413 --> 01:08:48,582 Uwierz mi, ona tam jest. 769 01:08:49,583 --> 01:08:52,002 TAJNY OŚRODEK WOJSKOWY 770 01:08:52,086 --> 01:08:54,588 SYMBOL: STREFA 51 - NEVADA 771 01:09:04,098 --> 01:09:05,891 Baczność! 772 01:09:09,436 --> 01:09:11,397 Panie prezydencie. Generale. 773 01:09:11,480 --> 01:09:14,567 Witamy w Strefie 51. Proszę za mną. 774 01:09:16,443 --> 01:09:18,529 Jesteśmy 24 piętra pod powierzchnią, 775 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 a tutaj jest nasze główne centrum badawcze. 776 01:09:21,907 --> 01:09:25,077 - Zobaczmy je. - Przykro mi, to sterylne pomieszczenie. 777 01:09:25,161 --> 01:09:26,412 Wolne od zakłóceń... 778 01:09:26,495 --> 01:09:28,497 Otwórz drzwi. 779 01:09:30,416 --> 01:09:32,459 Tak jest. 780 01:09:53,272 --> 01:09:54,398 Mój Boże. 781 01:09:54,481 --> 01:09:56,650 Dlaczego, u licha, nie powiedziano mi o tym miejscu? 782 01:09:56,775 --> 01:10:00,946 Dwa słowa, panie prezydencie. Wiarygodne zaprzeczenia. 783 01:10:08,162 --> 01:10:10,372 Nie rozumiem. Skąd to wszystko pochodzi? 784 01:10:10,497 --> 01:10:13,000 Jak zdobywacie fundusze na coś takiego? 785 01:10:13,167 --> 01:10:16,003 Nie sądzi pan chyba, że wydają 20.000 dolarów na młotek, 786 01:10:16,170 --> 01:10:19,006 a 30.000 na deskę do toalety? 787 01:10:20,507 --> 01:10:22,718 Panie prezydencie, to jest doktor Okun. 788 01:10:22,801 --> 01:10:28,474 Kieruje departamentem badań nad tym projektem od 15 lat. 789 01:10:28,557 --> 01:10:30,184 Miło mi. 790 01:10:31,393 --> 01:10:33,312 Panie prezydencie! 791 01:10:35,397 --> 01:10:36,523 To... 792 01:10:36,649 --> 01:10:38,984 Co za zaszczyt! 793 01:10:39,151 --> 01:10:41,445 Jak pan sobie wyobraża, nie... 794 01:10:41,528 --> 01:10:44,531 nie wypuszczają nas zbyt często. 795 01:10:44,657 --> 01:10:46,951 Rozumiem. 796 01:10:48,369 --> 01:10:50,120 Cóż! 797 01:10:50,204 --> 01:10:53,540 Chyba chciałby pan obejrzeć nasz duży kąsek, co? 798 01:10:53,666 --> 01:10:55,709 Proszę za mną. 799 01:11:45,592 --> 01:11:47,886 Cudeńko, prawda? 800 01:11:50,222 --> 01:11:55,060 Jak pan widzi z napraw, próbujemy złożyć go do kupy od lat 60. 801 01:11:55,227 --> 01:11:58,647 Macie to od 40 lat i nic o nich nie wiecie? 802 01:11:58,731 --> 01:12:02,318 O, do diabła, nie. Wiemy o nich multum. 803 01:12:03,277 --> 01:12:05,112 Ale najfajniejsze rzeczy... 804 01:12:05,279 --> 01:12:08,324 Najfajniejsze rzeczy zaczęły się dziać dopiero w ostatnich dniach. 805 01:12:08,449 --> 01:12:10,701 Nie potrafimy odtworzyć ich typu zasilania, 806 01:12:10,784 --> 01:12:12,995 więc nigdy nie mogliśmy poeksperymentować. 807 01:12:13,078 --> 01:12:14,580 Ale od kiedy te ludziki zaczęły się pokazywać, 808 01:12:14,663 --> 01:12:19,209 wszystkie gizma w środku powłączały się. 809 01:12:19,293 --> 01:12:21,837 Ostatnie 24 godziny były bardzo ekscytujące! 810 01:12:21,920 --> 01:12:24,882 Ekscytujące? Ludzie tam giną. 811 01:12:24,965 --> 01:12:28,927 Ekscytujące to nie jest słowo, które ja bym wybrał. 812 01:12:29,470 --> 01:12:31,513 Macie nadzieję wylecieć tym, co? 813 01:12:31,638 --> 01:12:33,974 Mówił pan, że możecie naprawiać ich technologię. 814 01:12:34,099 --> 01:12:36,643 Możecie nam powiedzieć coś pożytecznego o nich? 815 01:12:36,769 --> 01:12:41,398 Tak. Cóż, znaczy... Nie różnią się wcale tak bardzo od nas. 816 01:12:41,482 --> 01:12:44,902 Oddychają tlenem, porównywalna tolerancja na ciepło i zimno. 817 01:12:44,985 --> 01:12:48,489 Pewnie właśnie dlatego interesuje ich nasza planeta. 818 01:12:48,947 --> 01:12:50,491 Hej... 819 01:12:53,952 --> 01:12:56,497 Chcielibyście ich zobaczyć? 820 01:13:05,297 --> 01:13:06,757 To jest... 821 01:13:06,840 --> 01:13:08,967 To jest sejf. 822 01:13:09,468 --> 01:13:12,638 Lub też, jak niektórzy z nas go nazywają, 823 01:13:12,721 --> 01:13:14,723 upiorne widowisko. 824 01:13:37,121 --> 01:13:38,956 Kiedy ich znaleźliśmy, 825 01:13:39,039 --> 01:13:43,043 mieli na sobie pewnego rodzaju biomechaniczne skafandry. 826 01:13:43,168 --> 01:13:46,880 Jak tylko je zdjęliśmy, sporo dowiedzieliśmy się o ich anatomii. 827 01:13:47,005 --> 01:13:49,925 Oczy, uszy. Brak strun głosowych. 828 01:13:50,008 --> 01:13:53,887 Przyjmujemy, że komunikują się ze sobą w jakiś inny sposób. 829 01:13:54,012 --> 01:13:58,183 Oczywiście nie ma pan na myśli sygnałów ręcznych i ruchów ciała. 830 01:13:58,350 --> 01:14:02,187 To jakiś rodzaj doznań pozazmysłowych. Telepatia. 831 01:14:03,063 --> 01:14:04,857 Więc... 832 01:14:06,191 --> 01:14:08,235 to organiczna forma życia. 833 01:14:11,530 --> 01:14:15,451 - Można ich zabić? - Ich ciała są tak samo delikatne jak nasze. 834 01:14:15,576 --> 01:14:17,953 Ci dwaj zginęli w katastrofie. 835 01:14:18,036 --> 01:14:19,955 Ten kilka tygodni później. 836 01:14:20,038 --> 01:14:24,084 Trzeba tylko przedrzeć się przez ich technologię, która jest, 837 01:14:24,209 --> 01:14:27,212 z przykrością stwierdzam, o wiele bardziej zaawansowana. 838 01:14:28,505 --> 01:14:29,548 David, 839 01:14:29,631 --> 01:14:31,967 ty rozwikłałeś cząstkę ich technologii. 840 01:14:32,050 --> 01:14:36,763 - Rozpracowałeś kod. - Nie, nie. Ja tylko natknąłem się na ich... 841 01:14:36,847 --> 01:14:40,017 sygnał. Nie wiem, na ile mogę być pomocny. 842 01:14:40,559 --> 01:14:44,438 Może pokażesz mu, co dotychczas odkryłeś? 843 01:14:44,563 --> 01:14:47,107 Rozwiąż to, o czym oni jeszcze nie pomyśleli. 844 01:14:47,774 --> 01:14:52,571 Zobaczymy, czy jesteś tak mądry, jak wszyscy mamy nadzieję, że jesteś. 845 01:15:02,206 --> 01:15:03,624 Jaki kod? 846 01:15:24,102 --> 01:15:26,772 Kapitan Steven Hiller, Korpus Piechoty Morskiej USA. 847 01:15:26,855 --> 01:15:29,858 Przykro mi, kapitanie. Nie ma pan pozwolenia. 848 01:15:31,109 --> 01:15:32,945 Dobra. Podejdź tu. 849 01:15:33,820 --> 01:15:36,114 Chcesz zobaczyć moje pozwolenie? 850 01:15:38,700 --> 01:15:42,579 - Może ja to po prostu zostawię u ciebie. - Przepuścić ich. 851 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 Jazda z drogi! 852 01:15:46,667 --> 01:15:47,960 Widziałeś to? 853 01:15:50,546 --> 01:15:52,673 O rany! 854 01:15:55,968 --> 01:15:58,470 - Jak długo on jest nieprzytomny? - Około trzech godzin. 855 01:15:58,554 --> 01:16:00,013 Zabierzmy go do obudowy ochronnej. 856 01:16:00,138 --> 01:16:03,559 Jako były szef CIA wiedziałeś o tym miejscu. 857 01:16:03,684 --> 01:16:07,604 - Kiedy planowałeś nas poinformować? - To było ściśle tajne. 858 01:16:07,688 --> 01:16:11,233 Powinniście nas o tym powiadomić, jak tylko przybyli! 859 01:16:11,316 --> 01:16:16,530 Nie rozpoczęlibyśmy kontrataku, który kosztował życie setek naszych pilotów! 860 01:16:16,655 --> 01:16:21,910 Nie mogliśmy wiedzieć, że nasze myśliwce będą nieskuteczne! Panie prezydencie. 861 01:16:21,994 --> 01:16:25,914 Te strzępki informacji, jakie posiadamy, docierają prosto do tego pokoju. 862 01:16:25,998 --> 01:16:29,251 Atlanta, Chicago i Filadelfia. 863 01:16:29,334 --> 01:16:31,128 Zniszczone. 864 01:16:31,211 --> 01:16:35,549 NATO i bazy sił sprzymierzonych zostały zniszczone jako pierwsze. 865 01:16:35,674 --> 01:16:37,050 Potem my oberwaliśmy. 866 01:16:37,175 --> 01:16:40,304 Wiedzieli dokładnie, gdzie i jak nas zaatakować. 867 01:16:40,387 --> 01:16:43,348 - A nasze siły? - Zostało tylko 15%. 868 01:16:43,515 --> 01:16:47,811 Uwzględniając czas, jaki zajmuje im zniszczenie miasta i przemieszczenie się, 869 01:16:47,894 --> 01:16:53,025 stoimy przed groźbą zniszczenia każdego wielkiego miasta na świecie 870 01:16:53,150 --> 01:16:56,194 w ciągu najbliższych 36 godzin. 871 01:16:57,237 --> 01:16:59,990 Jesteśmy wytępiani. 872 01:17:03,243 --> 01:17:04,911 Panie prezydencie! 873 01:17:05,579 --> 01:17:07,331 To jest kapitan Steven Hiller. 874 01:17:07,414 --> 01:17:08,915 - Kapitanie. - Panie prezydencie. 875 01:17:08,999 --> 01:17:10,834 Świetna robota. 876 01:17:10,917 --> 01:17:15,130 - Gdzie to jest? - Odizolowane w laboratorium, sir. 877 01:17:15,213 --> 01:17:17,883 Chciałbym to zobaczyć. 878 01:17:22,262 --> 01:17:25,766 Generale, chciałbym już wracać do El Toro. 879 01:17:28,352 --> 01:17:31,021 Nikt jeszcze panu nie powiedział? 880 01:17:33,357 --> 01:17:36,568 El Toro zostało całkowicie zniszczone. 881 01:18:09,101 --> 01:18:11,770 WITAMY W BAZIE WOJSKOWEJ EL TORO 882 01:18:28,829 --> 01:18:31,123 Mieliśmy szczęście. 883 01:18:31,248 --> 01:18:33,792 Dziś był pierwszy raz, jak skorzystałem z metra. 884 01:18:33,875 --> 01:18:36,586 Dzięki Bogu za metro. 885 01:18:36,670 --> 01:18:38,755 Te nam powinny wystarczyć na jakiś czas. 886 01:18:38,839 --> 01:18:42,134 Nie ruszaj się. Ja ci podam. Leż nieruchomo. 887 01:18:43,009 --> 01:18:46,471 - To twój syn? - To mój anioł. 888 01:18:47,139 --> 01:18:50,016 Czy jego ojciec tu stacjonował? 889 01:18:50,142 --> 01:18:52,185 Nie, on... 890 01:18:52,310 --> 01:18:54,688 On nie był jego ojcem. 891 01:18:55,480 --> 01:18:58,859 Ale miałam małą nadzieję, że chciał dostać to zajęcie. 892 01:19:02,738 --> 01:19:05,866 - Czym się zajmujesz? - Jestem tancerką. 893 01:19:07,200 --> 01:19:11,663 - Baletową. - Nie. Egzotyczną. 894 01:19:15,667 --> 01:19:18,712 - Przykro mi. - Nie trzeba. Mnie nie. 895 01:19:19,379 --> 01:19:23,258 To dobre pieniądze. Poza tym moje dziecko jest tego warte. 896 01:19:23,341 --> 01:19:25,552 Dylan! Chodź tu. 897 01:19:25,719 --> 01:19:28,847 Chcę, żebyś poznał Pierwszą Damę. 898 01:19:31,349 --> 01:19:34,436 - Witaj. - Cześć. 899 01:19:34,519 --> 01:19:36,980 Nie wiedziałam, że mnie rozpoznałaś. 900 01:19:37,063 --> 01:19:41,193 Cóż, nie chciałam nic mówić. Głosowałam na tego drugiego faceta. 901 01:19:43,945 --> 01:19:48,533 - Monitory wspomagające zapisują. - Jak coś spieprzymy, to będzie na taśmie. 902 01:19:48,700 --> 01:19:51,787 Dalej. Ściągnijmy ten biomechaniczny skafander. 903 01:19:51,912 --> 01:19:54,456 Włóż tu rozpórkę, wzdłuż rozdziałki. 904 01:19:54,539 --> 01:19:58,960 Czujnik mikrogizmo wchodzi tutaj. Podnieś tam. Dobrze. 905 01:19:59,044 --> 01:20:01,922 Dobra, teraz rozszerzaj bardzo, bardzo delikatnie. 906 01:20:02,047 --> 01:20:03,965 Niech ja tam wejdę. 907 01:20:10,388 --> 01:20:13,016 Delikatnie, delikatnie, o tak. 908 01:20:13,099 --> 01:20:15,227 Przeciągnij to prosto do... 909 01:20:21,525 --> 01:20:22,776 Dobrze. 910 01:20:23,568 --> 01:20:25,153 Kontynuujmy. 911 01:20:25,237 --> 01:20:28,198 Teraz będzie bardzo wstrętna część. 912 01:20:30,283 --> 01:20:32,285 O, stary. 913 01:20:32,410 --> 01:20:35,956 Co za śmierdzący, paskudny... 914 01:20:44,422 --> 01:20:46,258 Spójrz na to. 915 01:20:46,383 --> 01:20:49,094 Nie wygląda na żywe, co? 916 01:20:52,806 --> 01:20:55,392 Ramię się porusza. 917 01:21:04,150 --> 01:21:05,986 Doktorze? Doktorze? 918 01:21:09,030 --> 01:21:10,031 Doktorze? 919 01:21:12,951 --> 01:21:14,578 Nie ruszaj się! 920 01:21:59,831 --> 01:22:01,333 Doktorze Okun? 921 01:22:23,647 --> 01:22:27,108 Wypuśćcie mnie. 922 01:22:27,192 --> 01:22:29,486 - Otworzyć drzwi. Wyciągnąć go! - Nie, czekajcie! 923 01:22:44,334 --> 01:22:46,586 Wypuśćcie mnie. 924 01:22:59,265 --> 01:23:01,977 Wiem, że możemy się wiele nauczyć od siebie, 925 01:23:02,102 --> 01:23:04,562 jeśli wynegocjujemy rozejm. 926 01:23:05,397 --> 01:23:07,732 Możemy znaleźć sposób na koegzystencję. 927 01:23:09,567 --> 01:23:11,695 Czy może być między nami pokój? 928 01:23:12,946 --> 01:23:15,115 Pokój? 929 01:23:16,366 --> 01:23:18,576 Żaden pokój. 930 01:23:24,958 --> 01:23:27,377 Czego od nas chcecie? 931 01:23:29,087 --> 01:23:30,964 Waszej śmierci. 932 01:23:40,140 --> 01:23:41,933 Śmierci! 933 01:23:46,980 --> 01:23:48,606 Panie prezydencie. 934 01:23:49,607 --> 01:23:52,110 - Czy ta szyba jest kuloodporna? - Nie, sir. 935 01:24:12,297 --> 01:24:15,759 - Nic panu nie jest? - Widziałem jego myśli. 936 01:24:16,634 --> 01:24:19,971 Widziałem, co zamierzają zrobić. 937 01:24:21,139 --> 01:24:23,475 Są jak szarańcza. 938 01:24:23,600 --> 01:24:25,643 Przemieszczają się od planety do planety. 939 01:24:25,769 --> 01:24:27,937 Ich cała cywilizacja. 940 01:24:28,021 --> 01:24:31,691 Jak już zużyją wszystkie zasoby naturalne, przemieszczają się. 941 01:24:33,985 --> 01:24:36,529 I my jesteśmy następni. 942 01:24:47,040 --> 01:24:49,167 Użyjemy bomby atomowej. 943 01:24:50,001 --> 01:24:52,545 Zbombardujemy drani. 944 01:25:03,681 --> 01:25:06,226 Ja to mam szczęście. Nie ma lodu. 945 01:25:06,351 --> 01:25:08,686 Widzę, że słyszałeś? 946 01:25:09,395 --> 01:25:11,064 Hej, toast. 947 01:25:12,357 --> 01:25:16,486 - Za koniec świata. - Nie łatwo mu przyszła ta decyzja. 948 01:25:16,569 --> 01:25:19,280 Nie miał innego wyboru. 949 01:25:19,364 --> 01:25:23,243 - Ciągle w niego wierzysz. - To dobry człowiek. 950 01:25:25,036 --> 01:25:27,539 Lepiej żeby był. Dla niego mnie zostawiłaś. 951 01:25:27,664 --> 01:25:30,625 A, przepraszam... dla kariery. 952 01:25:30,708 --> 01:25:33,294 Wiesz, to nie było tylko dla kariery. 953 01:25:33,378 --> 01:25:35,880 To była największa szansa mego życia. 954 01:25:36,047 --> 01:25:40,218 Chciałam, żeby moje życie coś zmieniło. Chciałam, żeby coś znaczyło. 955 01:25:40,301 --> 01:25:45,682 I... ja nie byłem... dla ciebie wystarczająco ambitny? 956 01:25:45,765 --> 01:25:49,936 David, mogłeś zrobić, co tylko chciałeś. Badania, rozwój... 957 01:25:50,103 --> 01:25:51,688 Byłem szczęśliwy tam, gdzie byłem. 958 01:25:51,771 --> 01:25:55,900 Nie chciałeś nigdy być częścią czegoś szczególnego? 959 01:25:58,403 --> 01:26:00,572 Byłem częścią czegoś szczególnego. 960 01:26:15,795 --> 01:26:20,133 Jeśli sprawi ci to jakąś różnicę, to nigdy nie przestałam cię kochać. 961 01:26:21,426 --> 01:26:23,469 Ale to było za mało, prawda? 962 01:26:41,988 --> 01:26:44,908 Startujemy, stary. Dalej! 963 01:26:51,497 --> 01:26:55,627 Startujemy, dalej! Mamy napięty harmonogram! 964 01:26:55,752 --> 01:26:57,962 Startuj! 965 01:27:01,174 --> 01:27:03,927 Co ty, do cholery, wyprawiasz? Jazda stąd! 966 01:27:04,010 --> 01:27:06,679 Mam coś, czym się muszę zająć. Pożyczam to. 967 01:27:06,804 --> 01:27:10,642 - Nie, nie pożycza pan, sir. - Naprawdę chcesz mnie zastrzelić? 968 01:27:12,977 --> 01:27:15,688 Powiedz im, że cię uderzyłem. 969 01:27:20,818 --> 01:27:22,403 Dowództwo, tu Op-Odwet. 970 01:27:22,487 --> 01:27:26,491 Szwadron w powietrzu. Jesteśmy na pozycjach i oczekujemy instrukcji. 971 01:27:26,616 --> 01:27:29,202 Porzucić formację. Kierunek cele. 972 01:27:33,373 --> 01:27:34,874 Sir. 973 01:27:34,999 --> 01:27:36,834 Porzucają formację. 974 01:27:36,960 --> 01:27:41,256 - Rozpoczynamy kod sekwencyjny. - Weryfikacja: Alfa Zulu 6-8-9. 975 01:27:41,381 --> 01:27:43,132 Które miasto będzie pierwsze? 976 01:27:43,216 --> 01:27:46,636 Houston w Teksasie. Czas do celu sześć minut i ciągle upływa. 977 01:27:46,719 --> 01:27:49,639 - Houston. - Główne miasta zostały opuszczone. 978 01:27:49,722 --> 01:27:54,394 Ofiary cywilne powinny być minimalne. 979 01:27:57,397 --> 01:28:00,858 Dowództwo, tu Obserwacja Sąsiedztwa. Jesteśmy na pozycji. 980 01:28:01,484 --> 01:28:03,528 Monitory śledzące są ustawione. 981 01:28:03,653 --> 01:28:06,406 Przechodzimy na rozpoznanie wizualne. 982 01:28:06,531 --> 01:28:08,241 Zrozumiano. 983 01:28:09,367 --> 01:28:11,869 WZMOCNIENIE OBRAZU NAZIEMNEJ OBSERWACJI HOUSTON 984 01:28:12,287 --> 01:28:14,956 - Mamy potwierdzenie. - Kod odpalenia potwierdzony. 985 01:28:15,039 --> 01:28:18,418 Alfa Zulu 6-8-9, w pogotowiu. 986 01:28:21,045 --> 01:28:23,423 Naprowadzanie laserowe. 987 01:28:23,548 --> 01:28:25,008 Nakierowane. 988 01:28:25,591 --> 01:28:28,428 Nakierowaliśmy, sir. Chce pan odpalać? 989 01:28:32,557 --> 01:28:35,518 Panie prezydencie, jeśli chce pan odpalić, to pora teraz. 990 01:28:42,442 --> 01:28:44,402 - Panie prezydencie? - Odpalić. 991 01:28:44,527 --> 01:28:47,405 Potwierdzenie. Alfa Zulu 6-8-9, odpalać. 992 01:28:47,864 --> 01:28:49,907 Odpalamy. 993 01:28:57,123 --> 01:28:58,708 Ptaszek odfrunął. 994 01:28:58,791 --> 01:29:02,045 Mamy wizyjne potwierdzenie pocisku. Kieruje się na cel. 995 01:29:02,754 --> 01:29:04,339 Zbliża się. 996 01:29:04,964 --> 01:29:06,966 Niech nasze dzieci nam wybaczą. 997 01:29:07,091 --> 01:29:10,345 Pięć sekund do uderzenia. Trzy, dwie, 998 01:29:10,428 --> 01:29:11,554 jedna. 999 01:29:13,639 --> 01:29:15,475 Trafiony! 1000 01:29:20,313 --> 01:29:22,440 Na ziemię! Na ziemię! 1001 01:29:22,982 --> 01:29:25,318 Czy możemy potwierdzić, że cel został zniszczony? 1002 01:29:25,443 --> 01:29:29,072 Daj dowódcę czołgu. Upewnij się, czy cel został zniszczony. 1003 01:29:29,155 --> 01:29:32,784 Czerwona Strzała, Alfa 9-7-2-3. Słyszycie nas? 1004 01:29:32,909 --> 01:29:35,953 - Powtórz, tracimy połączenie. - Straciliśmy kontakt wizyjny. 1005 01:29:36,079 --> 01:29:38,581 Zrozumiano. Czekamy na potwierdzenie. 1006 01:29:41,667 --> 01:29:42,960 WZNOWIENIE SYSTEMU 1007 01:29:45,630 --> 01:29:47,256 Dopadliśmy drani. 1008 01:29:47,340 --> 01:29:50,343 Dobra robota, wszyscy! Gratulacje. 1009 01:29:51,803 --> 01:29:55,807 Dowódco, macie potwierdzenie? Czekamy na potwierdzenie wizualne. 1010 01:29:55,932 --> 01:29:57,600 Czy cel został zniszczony? 1011 01:30:11,989 --> 01:30:12,990 Zaprzeczam. 1012 01:30:16,035 --> 01:30:18,204 Cel nienaruszony. 1013 01:30:20,540 --> 01:30:23,876 Powtarzam, cel nienaruszony. 1014 01:30:28,047 --> 01:30:30,299 Odwołać pozostałe samoloty. 1015 01:30:30,383 --> 01:30:33,469 Inni mogą mieć więcej szczęścia. Nie powinniśmy rezygnować! 1016 01:30:33,553 --> 01:30:36,973 Powiedziałem odwołać! 1017 01:30:38,182 --> 01:30:40,768 - Przerwać. - Przerwać misję. 1018 01:30:40,852 --> 01:30:43,187 Natychmiast wystawić kody przerwania. 1019 01:30:43,354 --> 01:30:46,149 Przerywamy, całkowicie przerywamy. Zrozumiano? 1020 01:31:24,020 --> 01:31:26,063 Jasmine! 1021 01:31:38,075 --> 01:31:39,785 Spóźniłeś się! 1022 01:31:39,911 --> 01:31:42,580 Wiesz, że lubię efektowne wejście. 1023 01:31:51,464 --> 01:31:54,133 - Którędy? - Tędy, sir. 1024 01:31:54,258 --> 01:31:57,637 Panie prezydencie. Pana żona w tej chwili odpoczywa. 1025 01:31:57,762 --> 01:32:02,433 - Może gdybyśmy dotarli do niej wcześniej... - Hej, tam jest! Dalej! 1026 01:32:04,602 --> 01:32:08,564 - Nie wygląda za dobrze. - Pana żona ma krwawienie wewnętrzne. 1027 01:32:08,648 --> 01:32:12,276 - Może gdybyśmy dotarli do niej wcześniej... - Co pan chce powiedzieć? 1028 01:32:12,777 --> 01:32:14,904 Nie możemy powstrzymać krwawienia. 1029 01:32:15,530 --> 01:32:17,615 Gdybyśmy... 1030 01:32:17,740 --> 01:32:20,618 Nie możemy nic dla niej zrobić. 1031 01:32:20,743 --> 01:32:24,455 Martwiliśmy się. Nie wiedzieliśmy, gdzie jesteś. 1032 01:32:29,794 --> 01:32:33,297 - Urosłaś, zdaje mi się. - Tak? 1033 01:32:36,133 --> 01:32:38,636 Bez przerwy rośniesz. 1034 01:32:40,638 --> 01:32:42,139 Nie mogę... 1035 01:32:43,849 --> 01:32:45,351 Hej. 1036 01:32:45,518 --> 01:32:49,897 Poczekaj chwileczkę na zewnątrz, to mamusia trochę odpocznie. 1037 01:32:49,981 --> 01:32:51,566 Chodź, przylepko. 1038 01:33:01,200 --> 01:33:04,870 Przepraszam, że nie wróciłam do domu, gdy mnie prosiłeś. 1039 01:33:07,832 --> 01:33:09,000 Nie szkodzi. 1040 01:33:11,586 --> 01:33:13,170 Lekarze... 1041 01:33:14,338 --> 01:33:18,551 uważają, że... nic ci nie będzie. 1042 01:33:21,137 --> 01:33:23,014 Kłamca. 1043 01:34:19,111 --> 01:34:21,238 Czy mamusia śpi? 1044 01:34:23,240 --> 01:34:24,742 Tak. 1045 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Mamusia śpi. 1046 01:34:46,472 --> 01:34:50,768 4 LIPCA 1047 01:35:04,115 --> 01:35:05,116 David! 1048 01:35:05,658 --> 01:35:08,744 - Co ty, do cholery, wyprawiasz? - Bałaganię! 1049 01:35:08,828 --> 01:35:10,496 Tak. Tyle widzę. 1050 01:35:10,663 --> 01:35:12,581 Musimy spalić te toksyczne odpadki, 1051 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 zanieczyścić powietrze i rozerwać warstwę ozonową! 1052 01:35:15,751 --> 01:35:18,295 Bo może jak dość rozpieprzymy tę planetę... 1053 01:35:19,338 --> 01:35:21,382 to oni już jej nie będą chcieli. 1054 01:35:21,465 --> 01:35:23,134 Czekaj. David. 1055 01:35:23,259 --> 01:35:27,388 - Nie rób sobie tego. Posłuchaj mnie. - Słucham. 1056 01:35:27,471 --> 01:35:32,143 Wszyscy w jakimś punkcie swego życia tracą wiarę. Nawet ja. 1057 01:35:33,477 --> 01:35:36,188 Nie rozmawiałem z Bogiem od czasu, kiedy zmarła twoja mama. 1058 01:35:42,361 --> 01:35:46,198 Widzisz, czasami musimy pamiętać o tym, co nam pozostało. 1059 01:35:47,658 --> 01:35:49,160 Na przykład? 1060 01:35:51,996 --> 01:35:54,832 Cóż, masz jeszcze swoje zdrowie. 1061 01:35:57,001 --> 01:35:58,878 David, musisz trochę odpocząć. 1062 01:35:59,003 --> 01:36:02,840 Chodź! Wstawaj z tej zimnej podłogi, zanim się przeziębisz. Dalej! 1063 01:36:05,843 --> 01:36:08,220 - Co przed chwilą powiedziałeś? - O wierze? 1064 01:36:08,345 --> 01:36:11,015 - Cóż, widzisz, człowiek... - Nie. 1065 01:36:11,140 --> 01:36:15,853 - Tę drugą część. - Co? Nie chcę, żebyś się przeziębił. 1066 01:36:20,983 --> 01:36:23,402 Co jest? Co się z tobą dzieje? 1067 01:36:23,527 --> 01:36:26,864 - Geniusz. - Geniusz? 1068 01:36:26,989 --> 01:36:29,492 Mój tata. Zupełny geniusz. 1069 01:36:31,327 --> 01:36:33,204 Jerry, obudź się. 1070 01:36:33,329 --> 01:36:36,332 Mamy coś do zrobienia. Zwołaj tu wszystkich natychmiast. 1071 01:36:41,170 --> 01:36:43,214 Spójrz na to! 1072 01:36:43,339 --> 01:36:45,633 Czy to naprawdę lata w przestrzeni kosmicznej? 1073 01:36:45,716 --> 01:36:47,718 Z pewnością. 1074 01:36:47,843 --> 01:36:50,721 - Wcale na to nie wygląda. - Są tutaj. 1075 01:36:50,846 --> 01:36:53,933 - Dobra, o co tu chodzi? - Nie mam pojęcia. 1076 01:36:54,058 --> 01:36:58,729 Niech wszyscy zejdą. Dobra, opuścić platformę. Idziemy. 1077 01:36:59,271 --> 01:37:02,233 - Majorze Mitchell. Ma pan pistolet? - Co? 1078 01:37:02,358 --> 01:37:05,402 - Ma pan spluwę? - Sierżancie, pańska broń boczna. 1079 01:37:06,904 --> 01:37:12,117 Widzi pan tę puszkę po coli na statku? Sądzi pan, że może ją pan zestrzelić? 1080 01:37:12,618 --> 01:37:15,246 - Proszę ją zestrzelić. - Sir? 1081 01:37:16,622 --> 01:37:18,749 Kontynuuj. 1082 01:37:24,255 --> 01:37:27,299 - Co ty, do cholery, robisz? - Przepraszam. Moja wina. 1083 01:37:27,424 --> 01:37:30,761 Tę puszkę chroni osłona statku. 1084 01:37:30,886 --> 01:37:33,430 - Nie możemy jej spenetrować! - Do czego zmierzasz? 1085 01:37:33,556 --> 01:37:38,102 Do tego, że jeśli nie możemy pokonać ich zabezpieczeń, musimy je ominąć. 1086 01:37:38,227 --> 01:37:41,814 Majorze. Jeszcze raz... proszę. 1087 01:37:52,908 --> 01:37:56,078 - Jak to zrobiłeś? - Zaraziłem go. 1088 01:37:57,246 --> 01:38:00,666 Podałem mu wirusa. Komputerowego wirusa. 1089 01:38:01,292 --> 01:38:05,796 Chcesz powiedzieć, że możesz wysłać sygnał, który unieruchomi ich osłony? 1090 01:38:05,921 --> 01:38:08,841 Tak samo jak oni użyli naszych satelitów przeciw nam, 1091 01:38:08,966 --> 01:38:11,427 tak i my możemy użyć ich sygnału przeciw nim. 1092 01:38:11,510 --> 01:38:14,763 Jeśli wpuścimy wirusa do ich statku matki, 1093 01:38:14,847 --> 01:38:18,726 to zostanie on przekazany wszystkim statkom niżej. 1094 01:38:18,809 --> 01:38:25,441 Przepraszam. Nie rozumiem. Jak zarazimy statek matkę tym wirusem? 1095 01:38:25,524 --> 01:38:28,319 Będzie... Będziemy... 1096 01:38:28,444 --> 01:38:32,948 musieli... wylecieć ich statkiem z naszej atmosfery i zadokować na nim. 1097 01:38:33,032 --> 01:38:36,201 Możemy wejść tutaj, jak widać na tych zdjęciach satelitarnych. 1098 01:38:36,327 --> 01:38:41,790 Następnie załadujemy wirus, wywołamy jakąś eksplozję, która go unieruchomi. 1099 01:38:41,874 --> 01:38:47,838 To zdezorientuje mniejsze statki poniżej i może dać wam trochę czasu na... 1100 01:38:48,547 --> 01:38:51,425 na to, żeby... ich zabić. Rozwalić ich. 1101 01:38:51,508 --> 01:38:54,219 Zrobić... Zrobić swoje. 1102 01:38:54,345 --> 01:38:58,307 - To śmieszne! - Jak długo ich osłony byłyby nieaktywne? 1103 01:38:59,183 --> 01:39:02,186 Nie wiem. Kwestia minut. 1104 01:39:02,311 --> 01:39:07,733 Mamy skoordynować kontratak w oknie czasowym kilku minut? 1105 01:39:07,858 --> 01:39:11,320 - Z niesprawnymi osłonami może się udać. - Akurat! 1106 01:39:11,403 --> 01:39:15,240 Nie mamy ludzi ani możliwości, żeby rozpocząć tego rodzaju kampanię! 1107 01:39:15,366 --> 01:39:17,785 Nie wspominając już, że ten cały pokręcony plan 1108 01:39:17,868 --> 01:39:22,998 zależny jest od maszyny, której nikt na tym świecie nie umie obsłużyć. 1109 01:39:23,082 --> 01:39:24,875 Ja bym tego nie powiedział, sir. 1110 01:39:25,000 --> 01:39:29,838 Widziałem ich w akcji. Zdaję sobie sprawę z ich możliwości manewrowych. 1111 01:39:29,922 --> 01:39:33,592 Za pańskim pozwoleniem, panie generale, chciałbym spróbować. 1112 01:39:33,717 --> 01:39:36,637 To jest wrak. 1113 01:39:36,720 --> 01:39:37,930 Został uszkodzony podczas lądowania w latach 50. 1114 01:39:38,013 --> 01:39:40,474 Nawet nie wiemy, czy może latać. 1115 01:39:40,557 --> 01:39:43,060 Jim, schowaj blokady. 1116 01:40:05,541 --> 01:40:07,042 Jakieś pytania? 1117 01:40:11,922 --> 01:40:13,966 Zróbmy to. 1118 01:40:17,094 --> 01:40:18,887 Dobra, słyszeliście prezydenta... 1119 01:40:18,971 --> 01:40:22,474 - Powodzenia, pilocie. - Dziękuję, panie prezydencie. 1120 01:40:22,599 --> 01:40:24,643 Wirus. 1121 01:40:25,102 --> 01:40:27,021 Twój pomysł. 1122 01:40:27,104 --> 01:40:29,231 Zgadza się. 1123 01:40:34,945 --> 01:40:37,906 Naprawdę sądzisz, że potrafisz tym latać? 1124 01:40:37,990 --> 01:40:42,119 Naprawdę sądzisz, że możesz zrobić te wszystkie sztuczki, o których mówiłeś? 1125 01:40:50,127 --> 01:40:52,796 Rozumiem, że jest pan zmartwiony śmiercią żony. 1126 01:40:52,921 --> 01:40:55,799 Ale to nie usprawiedliwia kolejnego tragicznego błędu. 1127 01:40:55,924 --> 01:41:00,512 Nie, moim błędem było mianowanie takiej płaksy jak ty ministrem obrony. 1128 01:41:00,637 --> 01:41:03,390 - Nie rozumie pan! - Jakkolwiek 1129 01:41:03,474 --> 01:41:07,144 jest to błąd, z którym, dzięki Bogu, nie muszę żyć. 1130 01:41:07,269 --> 01:41:09,980 - Panie prezydencie... - Panie Nimsiki, 1131 01:41:10,105 --> 01:41:12,691 jest pan zwolniony. 1132 01:41:14,485 --> 01:41:18,572 Zorganizujmy każdy samolot, jaki możemy znaleźć, i pilotów do nich. 1133 01:41:18,655 --> 01:41:21,700 - Tak jest. - Nie może tego zrobić. 1134 01:41:21,825 --> 01:41:24,661 Cóż, właśnie zrobił. 1135 01:41:28,499 --> 01:41:32,878 Dowództwo miało zamiar zrobić listę ofiar i strat, ale informacje są niepełne. 1136 01:41:33,003 --> 01:41:35,798 Wiemy, że straciliśmy belgijski kontyngent na Synaju. 1137 01:41:35,881 --> 01:41:40,844 Jest duże prawdopodobieństwo, że wsparcie ukrywa się na Wzgórzach Golan. 1138 01:41:43,555 --> 01:41:47,184 - Co on mówi? - Że odbierają sygnał. Stary alfabet Morse'a. 1139 01:42:00,072 --> 01:42:02,199 To od Amerykanów. 1140 01:42:03,534 --> 01:42:05,828 Chcą zorganizować kontrofensywę! 1141 01:42:05,911 --> 01:42:08,997 Najwyższa pora! Co planują zrobić? 1142 01:42:13,669 --> 01:42:16,713 Twierdzą, że potrafią uszkodzić ich osłony. 1143 01:42:19,049 --> 01:42:21,051 Kiedy chcą zaatakować? 1144 01:42:26,765 --> 01:42:29,393 Atak rozpoczyna się za 5 godzin. 1145 01:42:31,228 --> 01:42:34,481 Mamy potwierdzone raporty o dywizjach w stanie gotowości bojowej 1146 01:42:34,565 --> 01:42:39,778 - w Europie, Azji i na Bliskim Wschodzie. - Imponujące. Zwłaszcza że to wszystko... 1147 01:42:39,903 --> 01:42:41,238 ...alfabetem Morse'a. 1148 01:42:41,697 --> 01:42:45,367 - A nasze siły zbrojne? - Mamy dość samolotów, ale... 1149 01:42:45,450 --> 01:42:48,745 - Ale co? - Brakuje nam pilotów. 1150 01:42:48,871 --> 01:42:50,831 No to znajdźcie ich. 1151 01:42:50,914 --> 01:42:55,502 Radiowcy-amatorzy od Nowego Jorku po Japonię mówią o wojskach 1152 01:42:55,586 --> 01:42:59,882 pozostających w ukryciu w obawie przed wyniszczeniem... 1153 01:43:00,883 --> 01:43:03,302 Planujemy kontrofensywę. 1154 01:43:03,427 --> 01:43:05,053 Brakuje nam ludzi. 1155 01:43:05,137 --> 01:43:08,515 Prosimy, aby ktokolwiek, kto ma doświadczenie w lotach, zgłosił się. 1156 01:43:08,599 --> 01:43:13,645 Przeszkolenie wojskowe mile widziane, ale przyda się każdy, kto umie pilotować. 1157 01:43:14,563 --> 01:43:16,982 Ja umiem latać. Jestem pilotem. 1158 01:43:19,651 --> 01:43:21,486 Dobra, chłopaki! Słuchajcie! 1159 01:43:21,612 --> 01:43:25,407 Uważajcie. Te F-18 różnią się bardzo od samolotów, którymi lataliście. 1160 01:43:25,490 --> 01:43:27,743 - Mocna. - Wybaczcie wyrażenie, 1161 01:43:27,826 --> 01:43:30,746 ale to jest kurs wstrząsowy w nowoczesnej awiacji. 1162 01:43:30,829 --> 01:43:33,457 - Donoś więcej. - Nie ma sprawy! 1163 01:43:33,582 --> 01:43:39,213 Dobra, słuchajcie. Najpierw musimy mieć informacje o waszym doświadczeniu. 1164 01:43:39,296 --> 01:43:41,924 Zacznijmy od ciebie. 1165 01:43:42,007 --> 01:43:44,343 Kto, ja? 1166 01:43:44,635 --> 01:43:47,012 No więc, nazywam się Russell Casse, sir. 1167 01:43:48,305 --> 01:43:52,351 I po Wietnamie zająłem się opylaniem plonów. 1168 01:43:53,101 --> 01:43:56,146 I robię to od tamtego czasu. 1169 01:43:56,271 --> 01:44:01,735 A osobiście, sir, chciałbym dodać, że 1170 01:44:01,818 --> 01:44:05,072 od kiedy zostałem porwany przez kosmitów 10 lat temu, 1171 01:44:05,155 --> 01:44:07,199 nie mogę się doczekać na rewanż. 1172 01:44:07,324 --> 01:44:11,286 Zapewniam, że nie zawiodę pana. 1173 01:44:13,121 --> 01:44:15,165 Macie jeden taktyczny pocisk jądrowy, 1174 01:44:15,290 --> 01:44:18,585 który ładujemy do tej wyrzutni pod prawym skrzydłem. 1175 01:44:18,669 --> 01:44:20,712 To jest mechanizm wyzwalający. 1176 01:44:20,837 --> 01:44:23,382 Będzie przymocowany do konsoli głównej statku. 1177 01:44:23,507 --> 01:44:25,717 Tak samo jak wyrzutnia Amraam na Stealth. 1178 01:44:25,842 --> 01:44:28,387 Tylko że bomba nie wybucha przy zderzeniu. 1179 01:44:29,513 --> 01:44:32,391 Będziecie mieli 30 sekund, żeby zmyć się stamtąd. 1180 01:44:33,392 --> 01:44:35,018 Powodzenia, panowie. 1181 01:44:36,061 --> 01:44:37,479 30 sekund. 1182 01:44:37,562 --> 01:44:40,148 To najsilniejszy nadajnik radiowy, jaki mamy. 1183 01:44:40,232 --> 01:44:41,817 Da nam znać, kiedy załadujecie wirusa. 1184 01:44:41,900 --> 01:44:44,861 30 sekund. Nie sądzisz, że to trochę za mało? 1185 01:44:44,987 --> 01:44:49,700 Będziemy spory kawał w drodze do domu, zanim rozwalimy to świństwo. 1186 01:44:50,367 --> 01:44:52,786 Dlaczego ty? David! 1187 01:44:52,869 --> 01:44:59,293 Nie rozumiem, dlaczego nie możesz pokazać komuś innemu, jak załadować wirus. 1188 01:44:59,376 --> 01:45:01,169 Nie. Coś może pójść niezgodnie z planem. 1189 01:45:01,253 --> 01:45:04,172 Może będę musiał szybko myśleć, dostroić sygnał. 1190 01:45:04,256 --> 01:45:08,010 Kto wie? Hej, wiesz, jak zawsze próbuję chronić planetę? 1191 01:45:09,344 --> 01:45:10,345 RECYKLING 1192 01:45:12,764 --> 01:45:14,891 To moja szansa. 1193 01:45:17,269 --> 01:45:19,229 Teraz robi się ambitny. 1194 01:45:19,938 --> 01:45:22,774 - Za ciasna. - Cóż, musiałam ją pożyczyć. Zobaczmy. 1195 01:45:22,899 --> 01:45:25,652 Dobra, tak chyba dobrze. 1196 01:45:25,736 --> 01:45:27,904 No i jak wyglądam? 1197 01:45:29,072 --> 01:45:31,700 Och, dziękuję. Bardzo jesteś pomocny. 1198 01:45:34,411 --> 01:45:36,872 - Spóźniłeś się! - Cóż, znasz mnie. 1199 01:45:36,955 --> 01:45:39,916 Wiem. Lubisz mieć efektowne wejście. 1200 01:45:40,584 --> 01:45:44,296 Posłuchaj. Zanim to zrobimy, chcę cię przeprosić. 1201 01:45:44,421 --> 01:45:46,465 Przeprosić za co, kochanie? 1202 01:45:47,090 --> 01:45:50,344 Powinienem był to zrobić dawno temu. 1203 01:45:50,427 --> 01:45:53,555 - Masz pierścionek? - Tak jest. 1204 01:45:53,638 --> 01:45:55,932 Masz, przydaj się do czegoś. 1205 01:45:59,811 --> 01:46:01,938 Świadkowie? 1206 01:46:03,273 --> 01:46:07,527 - Coś nas zatrzymało. - No to rozpocznijmy przedstawienie. 1207 01:46:07,611 --> 01:46:11,448 Ukochani, zgromadziliśmy się tu przed Bogiem 1208 01:46:11,573 --> 01:46:13,784 i w obecności tych oto świadków, 1209 01:46:13,909 --> 01:46:17,496 aby połączyć tego mężczyznę i tę kobietę świętym sakramentem. 1210 01:46:17,621 --> 01:46:21,625 Jeśli ktokolwiek zna przyczynę, dla której ci dwoje nie powinni się pobierać, 1211 01:46:22,751 --> 01:46:26,129 niech przemówi teraz albo zamilknie na wieki. 1212 01:46:28,256 --> 01:46:31,385 Steve, czy bierzesz tę kobietę za żonę, 1213 01:46:31,468 --> 01:46:34,596 aby żyć z nią razem w świętym stanie małżeństwa? 1214 01:46:35,472 --> 01:46:40,227 Czy będziesz ją kochał, pocieszał, szanował i towarzyszył jej w zdrowiu i w chorobie, 1215 01:46:40,310 --> 01:46:42,646 i odstępując od wszystkich innych, 1216 01:46:42,771 --> 01:46:46,775 przeznaczysz siebie tylko dla niej tak długo, jak oboje będziecie żyć? 1217 01:46:47,150 --> 01:46:49,319 Będę. 1218 01:47:00,664 --> 01:47:02,791 Dzień dobry. 1219 01:47:06,294 --> 01:47:08,338 Są bardzo młodzi. 1220 01:47:09,005 --> 01:47:11,133 Nie da się zaprzeczyć. 1221 01:47:12,342 --> 01:47:14,302 Wyglądają na podenerwowanych. 1222 01:47:14,386 --> 01:47:18,181 Wszystkie załogi, zgłosić się do swoich wyznaczonych stref. 1223 01:47:19,558 --> 01:47:22,352 - Majorze, czy mogę to pożyczyć? - Sir. 1224 01:47:23,812 --> 01:47:25,480 Dzień dobry. 1225 01:47:28,150 --> 01:47:30,694 Dzień dobry. 1226 01:47:31,486 --> 01:47:33,780 Za niecałą godzinę 1227 01:47:33,864 --> 01:47:38,577 nasze samoloty dołączą do innych z całego świata. 1228 01:47:38,702 --> 01:47:44,207 I rozpoczniecie największą bitwę powietrzną w historii ludzkości. 1229 01:47:46,084 --> 01:47:51,173 Ludzkość. To słowo dzisiaj dla nas wszystkich nabiera nowego znaczenia. 1230 01:47:52,716 --> 01:47:55,886 Nie możemy być dłużej zżerani przez nasze błahe różnice. 1231 01:47:57,888 --> 01:48:00,557 Zjednoczymy się we wspólnym interesie. 1232 01:48:01,391 --> 01:48:05,437 Może to przeznaczenie, że dziś mamy święto Czwartego Lipca. 1233 01:48:06,688 --> 01:48:09,941 I po raz kolejny będziecie walczyli o naszą wolność. 1234 01:48:11,193 --> 01:48:14,446 Nie od tyranii, opresji czy prześladowania. 1235 01:48:17,073 --> 01:48:19,701 Ale od unicestwienia. 1236 01:48:20,076 --> 01:48:22,412 Walczymy o nasze prawo do bytu. 1237 01:48:24,080 --> 01:48:25,540 Do istnienia. 1238 01:48:26,708 --> 01:48:29,211 I jeśli zwyciężymy, 1239 01:48:29,628 --> 01:48:33,965 Czwarty Lipca już dłużej nie będzie znany jako amerykańskie święto, 1240 01:48:35,133 --> 01:48:38,136 ale jako dzień, w którym świat jednym głosem zadeklarował: 1241 01:48:38,220 --> 01:48:40,764 "Nie odejdziemy cichutko w nicość!" 1242 01:48:41,598 --> 01:48:44,601 "Nie znikniemy bez walki!" 1243 01:48:45,560 --> 01:48:47,604 "Będziemy żyli nadal!" 1244 01:48:48,188 --> 01:48:50,565 "Przetrwamy!" 1245 01:48:50,941 --> 01:48:55,153 Dziś świętujemy nasz Dzień Niepodległości! 1246 01:49:20,136 --> 01:49:22,806 - Ruszamy! - Panie prezydencie. Tędy, sir. 1247 01:49:23,265 --> 01:49:25,475 - Mamy tutaj pana sprzęt. - Powodzenia! 1248 01:49:25,600 --> 01:49:29,938 Pana kombinezon, a wyposażenie jest tu. Proszę sobie wybrać kask. 1249 01:49:32,440 --> 01:49:35,819 Panie prezydencie, bardzo chciałbym wiedzieć, co pan robi. 1250 01:49:35,944 --> 01:49:37,946 Jestem pilotem bojowym, Will. 1251 01:49:40,156 --> 01:49:42,284 Moje miejsce jest w powietrzu. 1252 01:49:48,873 --> 01:49:51,501 Dobrze, sir. Wystartujmy pana. 1253 01:49:55,297 --> 01:49:59,259 Jak tylko wrócę, to odpalimy te fajerwerki, dobra? 1254 01:50:05,682 --> 01:50:08,351 Masz. Weź je. 1255 01:50:11,688 --> 01:50:13,273 Na wszelki wypadek. 1256 01:50:13,690 --> 01:50:15,025 Gdzie jest... 1257 01:50:26,077 --> 01:50:27,871 Na wszelki wypadek. 1258 01:50:30,332 --> 01:50:32,208 Jestem z ciebie bardzo dumny. 1259 01:50:44,054 --> 01:50:46,222 Bądź ostrożny, dobrze? 1260 01:50:53,021 --> 01:50:55,065 Już czas. 1261 01:51:00,070 --> 01:51:03,031 - Kocham cię. - Kocham cię. 1262 01:51:08,078 --> 01:51:10,622 Cholera jasna! Chwileczkę... 1263 01:51:10,747 --> 01:51:13,500 - Musimy znaleźć cygara. Nie mogę... - Proszę! 1264 01:51:13,583 --> 01:51:16,211 Weź te. Ostatnie dwa. 1265 01:51:16,628 --> 01:51:18,922 Ocaliłeś mi życie. 1266 01:51:19,381 --> 01:51:21,883 Prawie zauroczyłbym cały interes! 1267 01:51:39,275 --> 01:51:40,735 DZIEŃ DOBRY, DAVE... 1268 01:51:49,619 --> 01:51:51,830 - Odpalanie pocisku. - O, gówno! 1269 01:51:52,288 --> 01:51:54,124 Co mam nacisnąć? Który? 1270 01:51:56,334 --> 01:51:59,087 Ale sobie wybrałem dzień na rzucenie alkoholu. 1271 01:52:14,394 --> 01:52:16,730 To nasz taniec zwycięstwa. 1272 01:52:16,813 --> 01:52:18,898 Ale dopiero jak gruba dama zaśpiewa. 1273 01:52:18,982 --> 01:52:21,568 O. Tak, dobrze. 1274 01:52:21,651 --> 01:52:25,655 - To ważne. - Gruba dama. Zrozumiałem. 1275 01:52:27,657 --> 01:52:29,784 Otworzyć tunel startowy. 1276 01:52:49,053 --> 01:52:51,639 Trzęsie, co? Będzie tak całą drogę? 1277 01:52:51,723 --> 01:52:55,059 Upewnij się, czy twoje oparcie jest w pozycji pionowej. 1278 01:52:55,185 --> 01:52:56,644 Tak. Jest? 1279 01:53:00,315 --> 01:53:01,524 Jedziemy z tym koksem! 1280 01:53:08,323 --> 01:53:09,491 O-o! 1281 01:53:09,657 --> 01:53:11,868 O-o? Co to ma znaczyć? 1282 01:53:11,993 --> 01:53:14,913 Nie, już kumam. Jakiś palant nie odłożył dobrze... 1283 01:53:15,038 --> 01:53:17,916 Co chcesz tu wyrazić przez "o-o"? 1284 01:53:18,041 --> 01:53:20,502 Może jeszcze raz spróbujemy, co? 1285 01:53:21,044 --> 01:53:23,505 Tak, bez tego "o-o". 1286 01:53:24,672 --> 01:53:26,883 W tę stronę! 1287 01:53:32,222 --> 01:53:34,474 Muszę sobie taki kupić! 1288 01:53:44,025 --> 01:53:48,029 - Co to było? Nie rób tego! - Tylko próbuję wyczuć to stare rupsko. 1289 01:53:48,112 --> 01:53:50,532 Nie, nie próbuj. Zostaw to w spokoju. 1290 01:53:50,698 --> 01:53:52,492 - Patrz, bez trzymanki! - Steve! 1291 01:53:57,038 --> 01:53:59,541 - Jest pan zabezpieczony, sir. - Grey, słyszysz mnie? 1292 01:53:59,707 --> 01:54:03,086 Potwierdzam, Orzeł Jeden. Cel główny zmienił kurs. 1293 01:54:03,211 --> 01:54:05,964 - W którą stronę się kierują? - Chyba nasz plan się wydał. 1294 01:54:06,089 --> 01:54:07,924 Kierują się prosto na nas. 1295 01:54:08,049 --> 01:54:10,510 Czas do celu, 26 minut. 1296 01:54:14,430 --> 01:54:17,934 - Jesteś jeszcze ze mną? - Co ja sobie do cholery myślałem? 1297 01:54:28,945 --> 01:54:31,739 Całe życie na to czekałem. 1298 01:54:43,251 --> 01:54:45,295 Kieruj się prosto na to. 1299 01:54:51,134 --> 01:54:53,553 - Co jest do cholery? - Nie ruszaj ich. Nie! 1300 01:54:53,636 --> 01:54:57,473 Liczyłem na to. Wprowadzają nas. 1301 01:54:58,474 --> 01:55:02,437 - Kiedy do cholery chciałeś mi powiedzieć? - O-o! 1302 01:55:04,439 --> 01:55:06,941 Musimy popracować nad naszą współpracą. 1303 01:55:22,373 --> 01:55:26,336 - Mamy kontakt wizualny. - Nie rozpoczynać, zanim nie potwierdzimy, 1304 01:55:26,461 --> 01:55:28,588 - że dostarczono przesyłkę. - Zrozumiano. 1305 01:55:34,052 --> 01:55:36,679 Majorze, co się stanie, jeśli to przybędzie tutaj, 1306 01:55:37,347 --> 01:55:39,390 zanim podłożymy wirusa? 1307 01:55:39,474 --> 01:55:42,185 Ten ośrodek jest ukryty głęboko w skale. 1308 01:55:42,310 --> 01:55:45,188 - Powinien zapewnić nam jakąś ochronę. - Świetnie. 1309 01:55:45,313 --> 01:55:47,982 A co z ludźmi na zewnątrz? 1310 01:55:55,156 --> 01:55:57,200 Poruczniku Sell? Mamy nalot. 1311 01:56:56,676 --> 01:56:58,094 O mój Boże. 1312 01:57:32,003 --> 01:57:34,130 Spójrz na to. 1313 01:57:43,139 --> 01:57:47,268 Jest ich chyba tysiące. Miliony. Co one, do diabła, robią? 1314 01:57:48,019 --> 01:57:50,438 Wygląda na to, że szykują inwazję. 1315 01:58:17,965 --> 01:58:20,843 Hej, nie podoba mi się to! To głupie. Oni nas widzą. 1316 01:58:21,010 --> 01:58:23,012 Nie. To cudko ma niezłe wyposażenie. 1317 01:58:23,137 --> 01:58:26,057 Radio AM/FM, głębokie, rozkładane siedzenia 1318 01:58:26,182 --> 01:58:28,184 i elektryczne szyby. 1319 01:58:42,365 --> 01:58:43,866 NEGOCJACJA Z KOMPUTEREM GŁÓWNYM 1320 01:58:44,033 --> 01:58:45,576 Dalej, złotko. 1321 01:58:46,869 --> 01:58:47,954 TRYB ON-LINE 1322 01:58:48,037 --> 01:58:50,164 Dostaliśmy się. 1323 01:58:53,668 --> 01:58:55,294 PRZESYŁANIE WIRUSA 1324 01:58:55,378 --> 01:58:57,213 Dawaj. 1325 01:58:57,505 --> 01:58:58,631 Dawaj. 1326 01:58:58,714 --> 01:59:01,050 Sir, przesyła wirus. 1327 01:59:01,175 --> 01:59:03,344 Orzeł Jeden, przesyłka jest dostarczana. 1328 01:59:03,427 --> 01:59:05,555 Przygotować się do ataku. 1329 01:59:06,848 --> 01:59:09,183 Zrozumiano. Orzeł Jeden, przechył w lewo. 1330 01:59:13,271 --> 01:59:15,565 Słuchajcie! Mamy sytuację wyjątkową. 1331 01:59:15,648 --> 01:59:17,900 Macie zabrać tyle, ile możecie. 1332 01:59:18,067 --> 01:59:21,863 Ile możecie unieść. Natychmiast musimy iść do środka. 1333 01:59:25,616 --> 01:59:27,702 Wirus wprowadzony. 1334 01:59:32,540 --> 01:59:35,251 Teraz pozostaje nam tylko się modlić. 1335 01:59:36,294 --> 01:59:40,089 - Przesyłka dostarczona. Atakować. - Przesyłka dostarczona. Atak! 1336 01:59:40,214 --> 01:59:42,550 Orzeł Jeden. Fox-3. 1337 01:59:46,596 --> 01:59:48,389 Panowie, to już. 1338 01:59:51,392 --> 01:59:53,561 Dalej, dalej. 1339 02:00:06,490 --> 02:00:08,367 Wirus nieskuteczny. Odstąpić. 1340 02:00:08,451 --> 02:00:10,411 - Wycofaj ludzi. - Odstąpić. 1341 02:00:10,494 --> 02:00:12,622 Tyły, wykonać manewr. 1342 02:00:13,873 --> 02:00:16,500 Chwileczkę, Dowodzenie. 1343 02:00:16,626 --> 02:00:20,671 - Jeszcze raz chcę strzelić. - Sir, radzę się wycofać. 1344 02:00:20,755 --> 02:00:23,758 Orzeł Jeden. Fox-3. 1345 02:00:37,813 --> 02:00:41,776 - Trafiony! - Liderzy szwadronów, odpalać wedle woli! 1346 02:00:42,443 --> 02:00:45,154 Atakujemy. Liderzy szwadronów, podjąć lot. 1347 02:00:46,781 --> 02:00:48,658 - Orzeł Sześć na siódmej. - Orzeł Pięć na trzeciej. 1348 02:00:48,741 --> 02:00:50,743 Orzeł Jeden. Fox-2. 1349 02:00:50,826 --> 02:00:52,370 Orzeł Dwadzieścia! Fox-2! 1350 02:01:01,337 --> 02:01:04,674 Wykonywać uniki! Liderzy szwadronów, wykonywać uniki! 1351 02:01:05,841 --> 02:01:08,219 Przygotować się do ataku! 1352 02:01:11,764 --> 02:01:15,142 Dobra, panie prezydencie! Zaczynamy! 1353 02:01:15,226 --> 02:01:17,311 Dobra, złotko. Dostał! 1354 02:01:19,355 --> 02:01:21,649 Zemsta jest słodka, prawda? 1355 02:01:23,526 --> 02:01:25,820 Dobra. Robota zrobiona. Jedźmy do domu. 1356 02:01:26,362 --> 02:01:28,030 Z przyjemnością. 1357 02:01:32,201 --> 02:01:34,453 - Co jest? - Zaklinował się! 1358 02:01:34,537 --> 02:01:36,706 - Co? - Nie reaguje. Zakleszczył się. 1359 02:01:36,789 --> 02:01:38,165 Spróbuj jeszcze raz. 1360 02:01:52,972 --> 02:01:55,266 Dalej! 1361 02:02:11,574 --> 02:02:13,409 Dalej! Do środka! 1362 02:02:13,534 --> 02:02:16,537 - Idź do windy! - Szybko! 1363 02:02:27,757 --> 02:02:29,258 Steve! 1364 02:02:35,431 --> 02:02:38,559 - Co ty robisz? - Oni przesilają system. 1365 02:02:38,642 --> 02:02:40,227 O, cholera! 1366 02:02:41,562 --> 02:02:43,022 Chowaj się! 1367 02:02:48,319 --> 02:02:51,655 Niech wszyscy trzymają się za ręce! Trzymajcie się za ręce. 1368 02:02:51,781 --> 02:02:52,907 Dalej. 1369 02:02:57,119 --> 02:03:00,414 - Nie jestem Żydem. - Nikt nie jest doskonały. 1370 02:03:02,917 --> 02:03:05,044 Boisz się? 1371 02:03:05,461 --> 02:03:06,462 Ja też. 1372 02:03:08,506 --> 02:03:10,716 Orzeł Siedem, Fox-2. 1373 02:03:10,800 --> 02:03:13,135 Orzeł Trzy, Fox-2. 1374 02:03:18,516 --> 02:03:22,144 Kończą nam się pociski, sir. Nie powodujemy wystarczających zniszczeń. 1375 02:03:22,311 --> 02:03:23,896 Jest dokładnie nad nami. 1376 02:03:33,072 --> 02:03:35,449 Przygotowują się do wystrzelenia głównej broni! 1377 02:03:35,533 --> 02:03:37,993 To zniszczmy to, zanim to zniszczy nas. 1378 02:03:43,499 --> 02:03:45,459 Cel na poziomie godziny 12! 1379 02:03:47,503 --> 02:03:49,088 Mój Boże! Są wszędzie! 1380 02:03:50,673 --> 02:03:52,967 - Bandyci na ogonie! Wycelowane! - Widzę ich. 1381 02:03:56,387 --> 02:03:58,681 Dowódcy szwadronów, sprawdzić uzbrojenie! 1382 02:04:00,349 --> 02:04:02,935 Nie starczy ci czasu! Zabezpiecz natychmiast! 1383 02:04:06,689 --> 02:04:09,316 Jestem w zasięgu. Wycelowuję. 1384 02:04:09,400 --> 02:04:11,986 Mam sygnał. Orzeł Jeden, Fox-2! 1385 02:04:21,745 --> 02:04:23,497 Melduję brak uszkodzeń. 1386 02:04:23,581 --> 02:04:25,708 Mamy BU. Brak Uszkodzeń. 1387 02:04:26,375 --> 02:04:28,752 Skończyły mi się pociski. Orzeł Dwa! 1388 02:04:28,836 --> 02:04:30,379 Ja przejmę! 1389 02:04:33,424 --> 02:04:34,550 Jezu! 1390 02:04:36,844 --> 02:04:40,389 - Wszystkie pociski zostały wystrzelone! - Zabierać stamtąd dupska! 1391 02:04:40,514 --> 02:04:42,933 - Nie skończyliśmy! - Odlecieć jak najdalej możecie! 1392 02:04:43,017 --> 02:04:45,019 Czy nikt już nie ma żadnych pocisków? 1393 02:04:45,144 --> 02:04:47,354 Przepraszam za spóźnienie, panie prezydencie! 1394 02:04:51,066 --> 02:04:52,526 Zatrzymało mnie z tyłu! 1395 02:04:52,610 --> 02:04:55,946 - Pilocie, uzbrojony jesteś? - Uzbrojony i gotowy, sir! 1396 02:04:56,030 --> 02:04:57,615 Zasuwam! 1397 02:04:59,033 --> 02:05:01,160 - Co to za facet? - Puść go przez głośnik. 1398 02:05:01,243 --> 02:05:03,621 - Pilocie, zidentyfikuj się. - To ja! 1399 02:05:03,746 --> 02:05:05,414 Russell Casse, sir. 1400 02:05:06,165 --> 02:05:08,167 Powiedziałem, że pana nie zawiodę! 1401 02:05:08,250 --> 02:05:11,462 Przetrzymajcie tych gości z dala ode mnie na parę sekund, co? 1402 02:05:11,587 --> 02:05:16,717 Echo Dziewięć, Echo Siedem, zająć boczne pozycje. Pilnujcie tego gościa, dobra? 1403 02:05:17,092 --> 02:05:20,596 Dobra, chłopcy. Zapewnijmy panu Casse osłonę! 1404 02:05:20,721 --> 02:05:23,599 Panowie! Zaorajmy pole! 1405 02:05:31,565 --> 02:05:33,484 My ich odciągniemy i on jest twój! 1406 02:05:34,777 --> 02:05:36,904 Uwaga! Przelatuję! 1407 02:05:38,948 --> 02:05:41,075 Mam sygnał. 1408 02:05:41,909 --> 02:05:44,453 Orzeł Dwadzieścia. Fox-2. 1409 02:05:47,248 --> 02:05:49,250 AWARIA - NIEZDOLNOŚĆ ODPALENIA 1410 02:05:51,627 --> 02:05:53,462 Orzeł Dwadzieścia. Fox-2. 1411 02:05:53,587 --> 02:05:56,048 AWARIA - NIEZDOLNOŚĆ ODPALENIA POCISK ODBEZPIECZONY 1412 02:05:56,799 --> 02:05:58,092 Zakleszczył się! 1413 02:05:59,093 --> 02:06:00,928 Nie chce odpalić. 1414 02:06:04,431 --> 02:06:05,599 Cholera! 1415 02:06:16,277 --> 02:06:18,320 Zróbcie mi przysługę. 1416 02:06:20,281 --> 02:06:24,118 Powiedzcie moim dzieciom, że bardzo je kocham. 1417 02:06:27,162 --> 02:06:29,456 Dobra, wy kosmiczne dupki! 1418 02:06:30,499 --> 02:06:33,043 Słowami mojego pokolenia, 1419 02:06:33,127 --> 02:06:37,131 kij wam w dupę! 1420 02:06:37,673 --> 02:06:39,049 Tato! Co on robi? 1421 02:06:39,133 --> 02:06:40,551 Dalej, złotko! 1422 02:06:40,676 --> 02:06:42,720 Dalej, złotko, dalej! 1423 02:06:45,723 --> 02:06:47,141 Powodzenia, kolego! 1424 02:06:55,816 --> 02:06:59,862 Cześć, chłopcy! Wróciłem! 1425 02:07:21,300 --> 02:07:24,887 Zrobił to! Sukinsyn to zrobił! 1426 02:07:27,890 --> 02:07:29,016 Dobra! 1427 02:07:51,914 --> 02:07:55,334 To, co zrobił twój ojciec, było bardzo dzielne! 1428 02:07:55,417 --> 02:07:58,128 Powinieneś być z niego dumny. 1429 02:07:58,212 --> 02:08:00,089 Jestem. 1430 02:08:17,272 --> 02:08:21,610 Wiemy, jak ich zniszczyć, generale. Podaj dalej. 1431 02:08:24,613 --> 02:08:28,033 Prześlijcie depeszę do każdego szwadronu na świecie. 1432 02:08:28,117 --> 02:08:31,412 Powiedzcie im, jak zniszczyć tych sukinsynów. 1433 02:08:45,217 --> 02:08:46,635 Co sądzisz? 1434 02:08:48,637 --> 02:08:50,097 Szach-mat. 1435 02:09:16,123 --> 02:09:21,128 Zabawne. Zawsze myślałem, że to takie rzeczy mnie wykończą. 1436 02:09:33,140 --> 02:09:35,684 Miło mi było. 1437 02:09:35,809 --> 02:09:37,019 Steve, mnie też. 1438 02:09:41,106 --> 02:09:42,983 Jeszcze tylko została jedna rzecz. 1439 02:09:49,490 --> 02:09:52,201 - Gotów? - Tak jest. 1440 02:09:56,079 --> 02:09:58,165 ZAŁADOWAĆ "ŚMIESZNY ROGER" ODPALIĆ 1441 02:09:58,707 --> 02:10:01,835 Hej, dobra! Spójrz na nas. 1442 02:10:01,919 --> 02:10:05,255 Przyjrzyj się Ziemianom. Żegnamy! 1443 02:10:05,339 --> 02:10:08,467 - Powodzenia. Kochamy was bardzo mocno! - Do widzenia! 1444 02:10:10,302 --> 02:10:12,679 Sądzisz, że wiedzą, co się zaraz stanie? 1445 02:10:12,763 --> 02:10:15,182 Za cholerę. Dobranoc! 1446 02:10:22,523 --> 02:10:23,524 Pokój! 1447 02:10:37,579 --> 02:10:39,915 Oderwaliśmy się. Wydostaniesz nas w 30 sekund? 1448 02:10:40,040 --> 02:10:44,086 - Nie słyszałem żadnej grubej! - Daj spokój z grubą. Wywieź nas stąd! 1449 02:10:52,719 --> 02:10:54,388 - Gonią nas. - Nie, serio? 1450 02:11:02,938 --> 02:11:06,608 - O, dostaliśmy. - Nie dostaliśmy! Nie marudź mi tu! 1451 02:11:10,445 --> 02:11:12,865 Lewo! Tunel! Wylot na lewo! 1452 02:11:12,948 --> 02:11:15,826 - Gdzie ty do cholery myślisz, że jadę? - Dobra! Jesteśmy... 1453 02:11:34,595 --> 02:11:36,930 - Doganiają nas. - Zamknij się! 1454 02:11:37,014 --> 02:11:40,434 Szybciej, musisz lecieć szybciej! Dawaj! Dawaj! 1455 02:11:53,447 --> 02:11:55,657 Elvis opuścił budynek! 1456 02:11:55,824 --> 02:11:57,868 Dziękuję bardzo. 1457 02:11:57,993 --> 02:12:00,037 Kocham cię, stary! 1458 02:13:31,044 --> 02:13:34,256 Padają na całym świecie, Tom. Pokonaliśmy ich. 1459 02:13:34,381 --> 02:13:37,551 Jak tam z naszymi doręczycielami? Dali jakiś znak? 1460 02:13:40,971 --> 02:13:46,435 Straciliśmy kontakt z kapitanem Hillerem i Levinsonem około 20 minut temu. 1461 02:13:49,604 --> 02:13:50,981 Czekajcie! 1462 02:13:51,106 --> 02:13:53,692 Chwileczkę, sir. Mamy coś na radarze. 1463 02:14:41,281 --> 02:14:43,492 Przepraszam, sir. 1464 02:14:43,617 --> 02:14:44,826 - Dobra robota. - Dziękuję. 1465 02:14:44,993 --> 02:14:47,662 - Świetnie, kapitanie. - Tak jest. Dziękuję, sir. 1466 02:14:55,253 --> 02:14:56,296 David... 1467 02:14:58,799 --> 02:15:00,592 Nieźle. 1468 02:15:03,678 --> 02:15:06,348 Dziękuję, panie prezydencie. 1469 02:15:07,265 --> 02:15:09,142 Całkiem nieźle. 1470 02:15:10,268 --> 02:15:12,729 O, to ma być zdrowe? 1471 02:15:12,813 --> 02:15:15,482 No, mógłbym się do tego przyzwyczaić. 1472 02:15:32,833 --> 02:15:35,460 Wszystkiego najlepszego z okazji Czwartego Lipca, tatusiu. 1473 02:15:35,544 --> 02:15:37,504 Nawzajem, przylepko. 1474 02:15:39,339 --> 02:15:41,716 Czy nie obiecywałem ci fajerwerków? 1475 02:15:41,842 --> 02:15:43,260 Tak.