1 00:00:34,405 --> 00:00:39,201 ZIUA INDEPENDENȚEI 2 00:00:40,258 --> 00:00:42,761 2 IULIE 3 00:00:44,986 --> 00:00:50,986 SubRip: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team 4 00:01:06,317 --> 00:01:10,988 Pentru cei ce n-au citit placa, o vom citi noi. 5 00:01:11,614 --> 00:01:16,118 "Aici, oamenii de pe planeta Pământ au pășit pentru prima oară pe lună". 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,496 "Iulie 1969". 7 00:01:19,914 --> 00:01:23,000 "Am venit în pace, în numele întregii omeniri". 8 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 SETI, NEW MEXICO 9 00:02:31,569 --> 00:02:36,157 INSTITUTUL PENTRU CĂUTAREA INTELIGENȚEI EXTRATERESTRE 10 00:03:02,600 --> 00:03:05,686 Dacă nu e o femeie extrem de frumoasă, o să închid. 11 00:03:05,769 --> 00:03:08,939 Veniți să ascultați asta, dle. 12 00:03:17,239 --> 00:03:20,242 - Fir-ar să fie! - Dle? 13 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Haide, puiule! 14 00:03:24,288 --> 00:03:26,707 Să nu fie vreun satelit rusesc de spionaj! 15 00:03:26,790 --> 00:03:29,126 Conform dispeceratului, cerul e liber. 16 00:03:29,210 --> 00:03:33,214 Se întâmplă cu adevărat. Un semnal radio din altă lume. 17 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 Să nu tragem concluzii pripite. 18 00:03:35,466 --> 00:03:38,719 Legătura cu Comandamentul Spațial. O să-i intereseze... 19 00:03:38,802 --> 00:03:41,222 Ce faci cu mingile de golf? Mă omori cu zile! 20 00:03:41,305 --> 00:03:43,474 Stai puțin. E imposibil. 21 00:03:43,599 --> 00:03:49,063 Distanța calculată până la sursă este de numai 375.000 km. 22 00:03:51,815 --> 00:03:54,985 Semnalul este emis de pe lună. 23 00:04:07,122 --> 00:04:11,252 - Cine mai știe despre asta? - SETI New Mexico a detectat un semnal. 24 00:04:11,335 --> 00:04:15,005 Dar cei de acolo sunt și mai nelămuriți decât noi. 25 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 COMAN DAMENTUL SPAȚIAL, PENTAGON 26 00:04:21,178 --> 00:04:23,347 - Dle maior! - Da, dle. 27 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 Nu avem recepție radar, însă am primit aceste date. 28 00:04:28,185 --> 00:04:32,356 Are un diametru de peste 550 km 29 00:04:32,481 --> 00:04:36,193 și cântărește aproximativ un sfert din masa Lunii. 30 00:04:36,318 --> 00:04:38,779 Ce naiba este? Un meteorit? 31 00:04:38,862 --> 00:04:41,615 - Nu, dle. - Categorie, nu. 32 00:04:41,699 --> 00:04:44,910 - De unde știi? - Pentru că își reduce viteza. 33 00:04:44,994 --> 00:04:49,206 - Ce face? - Încetinește, dle. 34 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Fă-mi legătura cu Ministrul Apărării. 35 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Atunci trezește-l! 36 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 - Alo? - Bună. 37 00:05:07,057 --> 00:05:09,476 - Sunt eu. - Bună. 38 00:05:10,144 --> 00:05:13,772 - Cât e ceasul acolo? - 2:45 dimineața. 39 00:05:13,856 --> 00:05:17,234 - Știu că nu te-am trezit. - De fapt, m-ai trezit. 40 00:05:17,359 --> 00:05:18,610 Mincinosule. 41 00:05:20,821 --> 00:05:22,448 Îți fac o mărturisire. 42 00:05:22,531 --> 00:05:26,827 Dorm alături de o brunetă frumoasă și tânără. 43 00:05:27,703 --> 00:05:30,080 N-ai lăsat-o la televizor până târziu? 44 00:05:30,205 --> 00:05:31,732 - Sper că nu! - Sigur că nu. 45 00:05:31,758 --> 00:05:35,502 Te întorci acasă imediat după dineu? - Da. 46 00:05:35,586 --> 00:05:38,088 - Mami? - E mămica ta. 47 00:05:40,716 --> 00:05:44,261 - Bună, iubito! - Mi-e dor de tine. 48 00:05:44,386 --> 00:05:49,433 Cota de popularitate a președintelui Whitmore e sub 40%... 49 00:05:49,516 --> 00:05:50,642 Se pricepe. 50 00:05:50,768 --> 00:05:54,521 S-au epuizat zilele tinereții pentru președintele Whitmore? 51 00:05:54,605 --> 00:05:59,401 Lider ca pilot în Golf e una, lider în politică e alta... 52 00:05:59,485 --> 00:06:02,112 Tăticul m-a lăsat să mă uit la David Letterman. 53 00:06:02,196 --> 00:06:03,364 Trădătoareo. 54 00:06:03,447 --> 00:06:06,116 Au votat pentru un luptător, s-au ales cu un laș. 55 00:06:07,284 --> 00:06:09,453 - Bună, George. - Bună dimineața, dle președinte. 56 00:06:09,620 --> 00:06:12,206 A fost un meci catastrofal. 57 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 Vă mulțumesc, dle. 58 00:06:14,625 --> 00:06:17,920 Connie, ești foarte matinală azi. 59 00:06:19,171 --> 00:06:22,883 Nimeni nu vă reproșează politica, ci doar vârsta. 60 00:06:23,050 --> 00:06:28,138 "Whitmore nu seamănă cu un președinte, ci cu orfanul Oliver, care întreabă: 61 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 "Vă rog, dle, îmi mai dați puțin?" 62 00:06:31,183 --> 00:06:33,435 - Amuzant. - Eu una nu râd. 63 00:06:33,602 --> 00:06:38,774 Vârsta nu era o problemă când luptați. Erați considerat un tânăr idealist... 64 00:06:38,982 --> 00:06:41,652 Acum, acel mesaj s-a pierdut. 65 00:06:41,819 --> 00:06:44,863 Totul e politică și compromisuri. 66 00:06:45,405 --> 00:06:49,201 E uimitor cât repede se pot întoarce cu toții împotriva ta. 67 00:06:53,205 --> 00:06:58,252 E un pas mic între a apăra un principiu și a te ascunde în spatele lui. 68 00:06:58,418 --> 00:07:03,382 Se poate tolera un compromis dacă reușești să realizezi ceva. 69 00:07:03,841 --> 00:07:05,300 Păi... 70 00:07:05,467 --> 00:07:11,640 Orange County Dispatch v-a votat printre primii 10 cei mai sexy bărbați. 71 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 Este o realizare! 72 00:07:18,856 --> 00:07:20,732 Dle președinte, este ministrul apărării. 73 00:07:25,237 --> 00:07:26,530 Da. 74 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 Vrei să repeți? 75 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Atunci ce mai aștepți? 76 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 Până faci tu mutarea, îmi expiră ajutorul de șomaj. 77 00:08:20,209 --> 00:08:24,046 - Mă gândesc. - Atunci gândește-te mai repede! 78 00:08:31,261 --> 00:08:34,556 Ai idee cât durează să se descompună paharul ăla? 79 00:08:34,640 --> 00:08:37,768 Dacă nu te miști odată, o să încep eu să mă descompun. 80 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 David, vreau de mult să discut ceva cu tine. 81 00:08:47,152 --> 00:08:50,572 - Acum ne vedem mult mai des... - Nu începe iar, tată. 82 00:08:50,656 --> 00:08:54,826 Cât a trecut, patru ani? Tot mai porți verigheta? 83 00:08:55,202 --> 00:08:58,247 - Trei ani. - Ai divorțat, vezi-ți de viața ta. 84 00:08:58,330 --> 00:09:02,334 - Nu e sănătos. - Ba nu, fumatul nu e sănătos. 85 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 Șah mat. 86 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 Stai puțin... 87 00:09:11,176 --> 00:09:14,680 - Stai puțin. Nu e mat. - Ne vedem mâine, tată. 88 00:09:14,805 --> 00:09:17,432 Stai! Nu e mat. 89 00:09:20,185 --> 00:09:21,395 Ba da... șah mat! 90 00:09:21,728 --> 00:09:24,856 Întregul personal se ocupă de această problemă. 91 00:09:24,940 --> 00:09:28,110 Și mie îmi plac Dosarele X. Sper să vezi și tu un episod. 92 00:09:30,028 --> 00:09:34,032 David! De ce mai ai pager dacă-l ții închis? 93 00:09:34,116 --> 00:09:36,201 Te ignoram pe tine. 94 00:09:36,285 --> 00:09:38,453 Care-i urgența? 95 00:09:38,537 --> 00:09:42,374 A început de azi-dimineață. Toate posturile emit ca în anii '50. 96 00:09:42,499 --> 00:09:46,795 Recepționăm zgomot și distorsiuni. Nimeni nu înțelege nimic... 97 00:09:47,045 --> 00:09:49,715 Avem coșuri "pentru reciclare" cu un scop. 98 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Ce naiba se petrece? Dumnezeule mare! 99 00:09:52,884 --> 00:09:55,804 Dă-mă în judecată. David! Avem o problemă! 100 00:09:55,887 --> 00:09:58,307 Ai comutat pe alte canale? 101 00:09:58,390 --> 00:10:01,435 Ce crezi? M-aș fi panicat atât dacă era atât de simplu? 102 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Să orientăm antena spre alt satelit. 103 00:10:04,396 --> 00:10:08,900 Am încercat, fără succes. De parcă sateliții ar fi dispărut. 104 00:10:09,318 --> 00:10:12,195 Ce se întâmplă aici? 105 00:10:16,950 --> 00:10:18,493 Este imposibil. 106 00:10:22,247 --> 00:10:27,419 - Semnalul e dat peste cap. - Stai! Nu-l mai atinge. O să-l strici! 107 00:10:27,753 --> 00:10:29,629 E foarte neclar. 108 00:10:30,797 --> 00:10:33,550 VALEA REGILOR, CALIFORNIA 109 00:10:37,304 --> 00:10:38,347 Nu se poate. 110 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Bună dimineața, Lucas. 111 00:10:45,145 --> 00:10:49,524 Le vezi? Toată recolta e plină de ele. 112 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Dacă taică-tău nu decolează în 20 de minute, angajez pe altcineva. 113 00:11:03,455 --> 00:11:06,124 - Russell! - Salut, Miguel! 114 00:11:19,262 --> 00:11:21,640 Russell! Ce faci? 115 00:11:37,864 --> 00:11:40,909 Ce naiba crezi că faci? 116 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Ai greșit câmpul, idiotule! 117 00:11:45,997 --> 00:11:48,834 AI lui Lucas e în capătul opus al orașului! 118 00:11:51,837 --> 00:11:53,380 Ești sigur? 119 00:12:32,377 --> 00:12:35,964 CNS afirmă într-un reportaj că ascundem un experiment nuclear. 120 00:12:36,047 --> 00:12:38,592 N-au decât să-l difuzeze dacă vor să se facă de râs. 121 00:12:38,675 --> 00:12:41,052 NASA vrea să afle poziția noastră. 122 00:12:41,136 --> 00:12:45,807 Poziția noastră oficială este că nu avem o poziție oficială. 123 00:12:45,891 --> 00:12:49,478 - Ce se petrece aici? - V-aș ține eu neinformați? 124 00:12:49,561 --> 00:12:52,898 - Categorie. - Ce spuneți? Nu vă aud. 125 00:12:53,273 --> 00:12:55,901 În prezent, sateliții nu funcționează prea bine. 126 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 Nu e posibil ca acest obiect să treacă pe lângă planetă? 127 00:12:59,070 --> 00:13:03,575 Și dacă nu trece? De ce nu tragem cu niște rachete balistice în el? 128 00:13:03,658 --> 00:13:06,703 Ca să-l transformăm în și mai multe obiecte periculoase? 129 00:13:06,786 --> 00:13:10,916 Deocamdată știm prea puțin ca să emitem raționamente. 130 00:13:10,999 --> 00:13:14,252 Din fericire, presa își publică propriile invenții. 131 00:13:14,336 --> 00:13:16,087 Dar asta nu va dura. 132 00:13:16,171 --> 00:13:19,382 - Vom trece la gradul de alertă 3. - Categorie. 133 00:13:19,466 --> 00:13:22,302 Comunicați la NORAD că suntem pe grad de alertă 3. 134 00:13:22,385 --> 00:13:25,931 - Președintele a spus altceva. - Nu vi se pare prematur? 135 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 Peste 50% din forțele armate sunt în permisie în weekend. 136 00:13:29,100 --> 00:13:33,355 Plus ofițerii și trupele care au venit în oraș pentru parada de 4 iulie. 137 00:13:33,438 --> 00:13:36,441 Obiectul a intrat pe o orbită staționară. 138 00:13:36,566 --> 00:13:39,277 - O veste îmbucurătoare. - Nu tocmai, dle. 139 00:13:40,403 --> 00:13:43,323 O parte din el s-a separat în peste 30 de obiecte. 140 00:13:43,490 --> 00:13:48,411 Mai mici decât întregul, dar fiecare peste 25 km în diametru. 141 00:13:51,456 --> 00:13:53,083 Încotro se îndreaptă? 142 00:13:53,250 --> 00:13:58,213 Vor pătrunde în atmosfera terestră în următoarele 25 minute. 143 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Treceți la gradul de alertă 3. 144 00:14:15,814 --> 00:14:19,442 - Spune-mi că ai aflat ceva. - Am o veste bună și o veste proastă. 145 00:14:19,609 --> 00:14:23,613 - Care e vestea proastă? - Te costă că mă deranjezi de la masă. 146 00:14:23,780 --> 00:14:26,116 Iar vestea bună e că n-o să-mi ceri bani. 147 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Nu. Vestea bună e că problema nu sunt aparatele noastre, 148 00:14:29,703 --> 00:14:32,414 ci un semnal ciudat în transmisia de la satelit. 149 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Asta numești tu veste bună? 150 00:14:34,249 --> 00:14:38,086 Da. Are un model secvențial. Dacă determin secvența binară exactă, 151 00:14:38,253 --> 00:14:41,548 pot să calculez contrafaza și să o aplic. 152 00:14:42,549 --> 00:14:44,467 Asta ne va permite să o eliminăm. 153 00:14:44,634 --> 00:14:48,054 Și atunci vom fi singurii din oraș fără purici la televizor! 154 00:14:48,263 --> 00:14:52,058 Foarte bine, David! Iată de ce te iubesc eu! 155 00:14:52,225 --> 00:14:55,395 Nu e necesar. Ești foarte amabil. 156 00:14:57,147 --> 00:14:59,983 DEȘERTUL DE NORD, IRAK 157 00:15:20,754 --> 00:15:23,423 SUBMARINUL NUCLEAR USS GEORGIA GOLFUL PERSIC 158 00:15:23,673 --> 00:15:26,384 - Sper să fie important. - Amiralul e pe punte! 159 00:15:29,262 --> 00:15:33,016 Dle, radarele nu văd nimic pe o rază de 13 km. 160 00:15:33,099 --> 00:15:35,852 - Faceți o verificare a sistemului. - Scuzați-mă. 161 00:15:36,061 --> 00:15:40,607 Radarul nu funcționează, dar spectrul infraroșu e peste maxim. 162 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 Dumnezeule! 163 00:15:48,782 --> 00:15:50,143 Dă-mi Centrul de Comandă Atlantic. 164 00:15:53,828 --> 00:15:54,871 O clipă, dle. 165 00:15:54,954 --> 00:15:58,375 Se apropie un obiect deasupra spațiului aerian irakian. 166 00:15:58,458 --> 00:15:59,793 - E a doua apariție semnalată? - Da, dle. 167 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Vine dinspre Golful Persic. 168 00:16:02,962 --> 00:16:04,005 Rectific, dle. 169 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Avem două obiecte în raza vizuală. 170 00:16:06,299 --> 00:16:10,637 Dle președinte, a mai fost observat unul lângă coasta californiană! 171 00:16:10,762 --> 00:16:14,808 Puneți-l pe ecran. Dle general, veniți să vedeți. 172 00:16:17,310 --> 00:16:21,481 Doamnelor și domnilor, întrerupem programul obișnuit 173 00:16:21,564 --> 00:16:24,401 pentru a vă prezenta evenimente extraordinare din Rusia. 174 00:16:24,484 --> 00:16:29,489 Acest fenomen inexplicabil și isteria cauzată de el sunt incredibile. 175 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Cum ați descrie ceea ce vedeți? 176 00:16:32,325 --> 00:16:38,123 Trece de munți, se mișcă prea încet pentru a fi o cometă sau meteorit. 177 00:16:38,498 --> 00:16:41,835 Panica a cuprins țara, 178 00:16:42,001 --> 00:16:44,504 mii de oameni au umplut străzile. 179 00:16:44,587 --> 00:16:49,092 S-a confirmat. Fenomenul inexplicabil se îndreaptă spre Moscova. 180 00:16:49,342 --> 00:16:52,095 Avem un avion-radar pe Coasta de Vest. 181 00:16:52,178 --> 00:16:54,889 Timpul până la contact, 3 minute. 182 00:16:56,015 --> 00:16:58,935 Nu înțeleg. Radarul lateral nu semnalează nimic. 183 00:16:59,018 --> 00:17:01,771 Știu. Aparatura nu recepționează nimic. 184 00:17:01,855 --> 00:17:05,775 Negativ. Avem vizibilitate zero. Vizibilitatea zero. 185 00:17:05,859 --> 00:17:08,278 Centrul de control, aici Eagle Eye 370. 186 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 COASTA PACIFICULUI, CALIFORNIA 187 00:17:09,446 --> 00:17:13,533 Căpitane, vă ascultă președintele. Repetați ce mi-ați spus. 188 00:17:14,868 --> 00:17:17,662 Avem în continuare vizibilitate zero. 189 00:17:18,872 --> 00:17:21,624 Instrumentele de bord nu funcționează. 190 00:17:22,333 --> 00:17:25,462 Nu putem să detectăm ce se află în fața noastră. 191 00:17:25,545 --> 00:17:27,046 Un moment. 192 00:17:27,922 --> 00:17:29,591 Se degajează. 193 00:17:37,599 --> 00:17:39,684 Întoarce! 194 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 - I-am pierdut, dle. - Încă două, deasupra Atlanticului. 195 00:17:52,989 --> 00:17:55,658 Una în direcția New York, cealaltă spre noi. 196 00:17:55,742 --> 00:17:58,912 - Cât timp avem la dispoziție? - Mai puțin de 10 minute. 197 00:17:58,995 --> 00:18:03,041 Dle președinte, recomand să vă mutăm la loc sigur. 198 00:18:03,124 --> 00:18:06,753 - Connie, va fi aceeași panică și aici? - Mai mult ca sigur. 199 00:18:06,836 --> 00:18:10,089 - Discutăm acest lucru pe drum. - Nu plec nicăieri. 200 00:18:11,299 --> 00:18:13,343 Menținem președinția funcțională. 201 00:18:13,426 --> 00:18:15,637 Duceți vicepreședintele, cabinetul 202 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 și tot Statul Major într-un loc sigur. 203 00:18:18,515 --> 00:18:19,849 Eu rămân. 204 00:18:19,933 --> 00:18:23,853 Nu voi contribui la o isterie colectivă ce va costa vieți omenești. 205 00:18:24,103 --> 00:18:27,774 Connie, vom folosi sistemul de difuzare pentru urgențe. 206 00:18:27,857 --> 00:18:29,776 Sfătuim populația să nu intre în panică. 207 00:18:29,859 --> 00:18:33,029 Cea mai bună idee este să rămână în casele lor. 208 00:18:33,112 --> 00:18:35,031 Da, dle. Roy? Dean? 209 00:18:35,114 --> 00:18:39,536 Membrii cabinetului să se strângă aici. Îi vom duce la NORAD. 210 00:18:40,036 --> 00:18:44,207 Dle președinte, cu permisiunea dvs., aș dori să rămân alături de dvs. 211 00:18:46,042 --> 00:18:48,127 Bănuiam eu. 212 00:18:50,129 --> 00:18:52,757 Ce facem dacă devin ostili? 213 00:18:54,968 --> 00:18:56,636 Atunci, Domnul să ne aibă în pază. 214 00:18:57,053 --> 00:18:59,556 Iată-i. Ciudatul fenomen atmosferic. 215 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Se pare că el cauzează toate aceste distorsiuni... 216 00:19:03,101 --> 00:19:05,353 David, te uiți și tu? 217 00:19:10,692 --> 00:19:14,654 Nu există dovezi că aceste fenomene ar prezenta vreun pericol. 218 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Până acum, un eventual atac... 219 00:19:17,323 --> 00:19:21,619 Marty, am identificat semnalul, acum îl putem elimina. 220 00:19:21,703 --> 00:19:25,123 Însă, dacă am calculat corect, va dispărea peste 7 ore. 221 00:19:25,206 --> 00:19:30,670 Slăbește la fiecare ciclu, până când va dispărea de tot. 222 00:19:31,170 --> 00:19:33,798 - Mă asculți? - Iți vine să crezi? 223 00:19:36,092 --> 00:19:38,928 Tu nu te uiți la televizor? David! 224 00:19:41,014 --> 00:19:45,184 Bună ziua. Până acum, fenomenul nu a provocat daune. 225 00:19:45,518 --> 00:19:49,606 Vă rugăm să vă păstrați calmul, este important să nu se intre în panică. 226 00:19:50,189 --> 00:19:53,067 Ținem sub observație 3 obiecte care urmează să apară... 227 00:19:53,151 --> 00:19:56,154 - Pur și simplu nu e adevărat. - Miguel, vino încoace! 228 00:19:56,237 --> 00:19:58,406 Unul se îndreaptă spre Los Angeles. 229 00:19:58,489 --> 00:20:03,870 Celelalte două, spre New York și Washington. 230 00:20:04,370 --> 00:20:05,622 Marty. 231 00:20:05,705 --> 00:20:08,625 Jamie zice că în clădire avem adăpost antiaerian. 232 00:20:08,708 --> 00:20:13,046 - Mergem acolo. - Îndreptați-vă cu toții spre subsol! 233 00:20:13,171 --> 00:20:16,633 Încet, nu alergați. Mergeți la pas spre subsol! 234 00:20:18,843 --> 00:20:20,970 Nu e nici o rușine să te ascunzi. 235 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Trebuie s-o sun pe mama. 236 00:20:34,859 --> 00:20:37,487 Uite cine e aici! 237 00:20:41,240 --> 00:20:45,912 Russ, am auzit că ai avut o problemă dimineața. Ai stropit terenul altuia. 238 00:20:46,913 --> 00:20:51,501 Știu că nu ți-ai revenit încă după ce ai fost luat prizonier. 239 00:20:51,793 --> 00:20:55,630 Ai fost prizonier? Ce ți s-a întâmplat, Russ? 240 00:20:56,297 --> 00:20:58,383 Mai demult, a fost răpit de extratereștri. 241 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 Au făcut tot felul de experimente pe el. 242 00:21:01,010 --> 00:21:05,348 Povestește-le, Russ. După câteva beri, îți spune tot. 243 00:21:05,431 --> 00:21:07,016 Nu-i așa, Russ? 244 00:21:07,392 --> 00:21:11,437 Russ, când te-au răpit în nava aia spațială, ți-au făcut cumva... 245 00:21:12,772 --> 00:21:16,859 ...chestii sexuale? Ai vreo amintire în acest sens? 246 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 - Ce-i asta? - Să plecăm de aici. 247 00:21:51,352 --> 00:21:52,562 Nemaipomenit! 248 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 Uite, mami! 249 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 E prea devreme, puiule. 250 00:22:26,846 --> 00:22:30,516 - E cutremur? - Nu are nici 4 grade. 251 00:22:30,641 --> 00:22:32,310 Culcă-te. 252 00:22:48,242 --> 00:22:49,452 Tati! 253 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Ce faci aici? 254 00:22:54,540 --> 00:22:57,376 - Ar trebui să fii în adăpost. - Ce se întâmplă? 255 00:23:31,077 --> 00:23:33,538 - Nu vii, David? - Vreau să văd. 256 00:25:00,541 --> 00:25:02,001 Semnalul! 257 00:25:03,502 --> 00:25:04,754 Dumnezeule! 258 00:25:21,771 --> 00:25:23,439 Ce facem acum? 259 00:25:24,523 --> 00:25:26,317 Ne adresăm națiunii. 260 00:25:26,859 --> 00:25:29,237 Foarte mulți o să fie speriați de moarte. 261 00:25:29,320 --> 00:25:30,529 Da. 262 00:25:31,405 --> 00:25:32,823 Eu sunt unul dintre ei. 263 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Alo! Încetează! 264 00:25:37,703 --> 00:25:40,206 Încearcă să te impresioneze. 265 00:25:40,539 --> 00:25:42,875 Ca să mă impresionezi, ia-ți o slujbă 266 00:25:42,959 --> 00:25:45,378 și nu-mi mai umple pantofii de bale. 267 00:26:00,643 --> 00:26:03,145 Nu pot să cred. Jasmine! 268 00:26:03,229 --> 00:26:08,067 Vecinii se mută. Se vede că s-au săturat de cutremure. 269 00:26:10,194 --> 00:26:12,280 I-a scuturat un pic și o iau la fugă. 270 00:26:12,822 --> 00:26:16,325 Poliția și pompierii ne cer să nu ocupăm liniile telefonice. 271 00:26:16,409 --> 00:26:18,911 E ceva la televizor legat de cutremur! 272 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 Ce faci, omule? Ce cauți acolo? 273 00:26:25,543 --> 00:26:26,919 Vânez extratereștri. 274 00:26:27,003 --> 00:26:31,674 Vânezi extratereștri? Te crezi dur? Ce ai acolo? Întoarce-te. 275 00:26:31,757 --> 00:26:34,468 Hai să mâncăm ceva. 276 00:26:36,595 --> 00:26:40,683 - Ai grijă pe unde calci! - Mă duc să iau ziarul. 277 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 Dylan! 278 00:26:57,533 --> 00:26:59,618 Vino, iubitule. Vino odată! 279 00:27:15,301 --> 00:27:18,387 Iubitule, bei cafeaua asta? 280 00:27:18,471 --> 00:27:19,930 Iubitule? 281 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Oficiali ai Pentagonului avertizează că se află nave 282 00:27:29,398 --> 00:27:32,234 deasupra capitalelor Indiei, Angliei, Germaniei, 283 00:27:32,318 --> 00:27:37,406 numărul acestor nave spațiale de mărimea unui oraș ajungând la 10-15. 284 00:27:37,490 --> 00:27:40,659 Știu, mamă. Încearcă să fii liniștită. 285 00:27:41,327 --> 00:27:44,080 - Spune-i să plece din oraș. - De ce? Ce este? 286 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 - Spune-i! - Mamă, ascultă! 287 00:27:46,999 --> 00:27:50,294 Ia-ți lucrurile și pleacă la mătușa Esther. 288 00:27:50,378 --> 00:27:52,922 Ascultă-mă! Pleacă imediat! 289 00:27:53,005 --> 00:27:56,425 David! De ce mi-am trimis mama în Atlanta? 290 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 David, răspunde-mi. 291 00:27:58,761 --> 00:28:03,182 Semnalul din transmisia de satelit devine tot mai slab. M-ai auzit? 292 00:28:03,307 --> 00:28:05,184 - Nu tocmai. - Numărătoare inversă. 293 00:28:05,267 --> 00:28:08,687 Numărătoare inversă? Pentru ce, David? 294 00:28:10,606 --> 00:28:14,026 Ca în șah. Mai întâi poziționezi strategic piesele. 295 00:28:14,110 --> 00:28:18,280 Apoi, la momentul oportun, ataci. Înțelegi? 296 00:28:19,031 --> 00:28:21,450 Se poziționează pretutindeni 297 00:28:21,534 --> 00:28:23,577 folosind un singur semnal pentru sincronizare. 298 00:28:23,661 --> 00:28:28,374 În aproximativ 6 ore, semnalul va dispărea și numărătoarea inversă se va sfârși. 299 00:28:28,624 --> 00:28:30,167 Și apoi? 300 00:28:32,002 --> 00:28:33,671 Șah mat. 301 00:28:35,339 --> 00:28:36,799 Dumnezeule mare! 302 00:28:38,592 --> 00:28:40,094 Trebuie să-l sun pe fratele meu. 303 00:28:40,177 --> 00:28:42,972 Trebuie să-mi sun menajera. Și avocatul! 304 00:28:43,055 --> 00:28:44,974 Să lăsăm avocatul. 305 00:28:45,266 --> 00:28:48,477 Doamnelor și domnilor, președintele Statelor Unite. 306 00:28:48,561 --> 00:28:50,187 Bună dimineața. 307 00:28:50,604 --> 00:28:52,398 Cetățeni americani, 308 00:28:53,023 --> 00:28:56,193 a avut loc un eveniment istoric fără precedent. 309 00:28:56,652 --> 00:28:59,238 Întrebarea dacă suntem singuri în univers 310 00:28:59,321 --> 00:29:01,240 a primit în sfârșit un răspuns. 311 00:29:01,991 --> 00:29:05,911 Deși unii dintre noi sunt încercați de ezitare și teamă, 312 00:29:05,995 --> 00:29:08,664 trebuie să căutăm să ne păstrăm luciditatea. 313 00:29:08,747 --> 00:29:10,833 Spune că e soțul tău. 314 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 Doamne! 315 00:29:16,422 --> 00:29:19,425 - Ce vrei? - Trebuie să părăsești Casa Albă. 316 00:29:19,508 --> 00:29:22,511 Nu e deloc momentul să avem din nou această discuție. 317 00:29:22,595 --> 00:29:24,513 Trebuie să ieși din Washington. 318 00:29:24,597 --> 00:29:28,267 Poate nu ai observat, dar avem o criză aici! 319 00:29:28,642 --> 00:29:31,103 Ei au un semnal ascuns. Se pregătesc de atac. 320 00:29:31,479 --> 00:29:34,482 - Ești paranoic! - Ba deloc! 321 00:29:34,565 --> 00:29:37,943 Codificarea e subtilă. Poate a fost trecută cu vederea... 322 00:29:45,451 --> 00:29:48,621 Marty, părăsește orașul cât poți de repede. Te rog! 323 00:29:48,746 --> 00:29:52,708 Personalul și cu mine rămânem aici. Vom încerca să comunicăm cu ei. 324 00:29:54,210 --> 00:29:59,215 Dacă simțiți nevoia să părăsiți aceste orașe, faceți-o în ordine. 325 00:30:07,473 --> 00:30:09,558 Scuze! Faceți loc. 326 00:30:10,976 --> 00:30:15,731 Venirea extratereștrilor a provocat peste 10.000 accidente minore. 327 00:30:15,814 --> 00:30:18,234 Dar acesta este doar începutul... 328 00:30:18,317 --> 00:30:23,447 - Nu pleca! Sună-i să le spui! - Nu mă cert cu tine, Jasmine. 329 00:30:23,697 --> 00:30:27,535 - Trebuie să mă prezint la El Toro. - Ai spus că ai permisie de 4 iulie! 330 00:30:27,618 --> 00:30:29,578 Ei bine, a fost anulată! 331 00:30:31,747 --> 00:30:33,707 De ce te porți așa? 332 00:30:33,999 --> 00:30:35,292 De ce? 333 00:30:38,921 --> 00:30:40,256 Iată de ce! 334 00:30:49,765 --> 00:30:53,978 Nu cred că au parcurs 90 de miliarde ani-lumină 335 00:30:54,061 --> 00:30:56,021 ca să se ia la bătaie cu noi 336 00:30:56,188 --> 00:30:58,023 și să facă scandal. 337 00:30:59,316 --> 00:31:04,154 Vrei să te liniștești? O să mă prezint la El Toro, să aflu ce se întâmplă. 338 00:31:07,491 --> 00:31:11,704 - Ce faci acolo, omule? - Nimic, conduc. 339 00:31:12,454 --> 00:31:13,455 Uite. 340 00:31:13,539 --> 00:31:16,542 - Le-am adus pentru tine. - Petarde! 341 00:31:16,625 --> 00:31:18,711 - Să ai grijă. - Steve, așteaptă. 342 00:31:18,794 --> 00:31:22,131 - Vreau să-ți spun ceva. - Ce este, Jasmine? 343 00:31:25,926 --> 00:31:28,220 Să ai grijă de tine, m-ai auzit? 344 00:31:31,015 --> 00:31:32,057 Știi ceva, 345 00:31:33,517 --> 00:31:38,564 ce-ar fi să iei niște lucruri și să vii să stai cu Dylan la baza aeriană? 346 00:31:38,981 --> 00:31:42,067 O să vezi că n-ai de ce să-ți fie frică. 347 00:31:42,234 --> 00:31:43,444 Chiar? 348 00:31:44,987 --> 00:31:48,324 - Nu te-ar deranja? - Păi... 349 00:31:48,407 --> 00:31:52,411 Va trebui să-mi anunț toate prietenele să nu mai vină. 350 00:31:52,536 --> 00:31:57,374 - Să anulez un weekend nebunatic. - Iar te dai mare și tare. 351 00:31:57,583 --> 00:32:01,003 Nu ești chiar atât de șarmant pe cât crezi, domnule. 352 00:32:01,587 --> 00:32:02,921 Ba sunt. 353 00:32:03,839 --> 00:32:07,801 - Cu urechile tale de elefant. - Uite cine vorbește, picioare de găină. 354 00:32:16,185 --> 00:32:17,770 Vino, Dylan. 355 00:32:23,108 --> 00:32:24,401 Ai grijă! 356 00:32:33,118 --> 00:32:36,622 S-a spus la televizor că au început să prade magazinele. 357 00:32:37,414 --> 00:32:41,710 - Mai ai Plymouth-ul? - David, nu ai permis. 358 00:32:41,794 --> 00:32:44,546 - Tu o să conduci. - Eu? 359 00:32:44,630 --> 00:32:45,964 Haide. 360 00:32:48,175 --> 00:32:50,052 Vreau să pleci din Los Angeles. 361 00:32:50,135 --> 00:32:54,723 Rămâi acolo să menții calmul. Nu le voi permite să te critice. 362 00:32:54,807 --> 00:32:59,728 - Îți sunt recunoscător pentru ajutor. - Minți. Spune-mi adevărul. 363 00:32:59,812 --> 00:33:02,481 Nu vreau să te afli în nici unul din acele orașe. 364 00:33:04,191 --> 00:33:06,151 Plec imediat după terminarea interviurilor. 365 00:33:07,152 --> 00:33:10,406 Bun. Un elicopter te va transporta la Nullius. 366 00:33:10,489 --> 00:33:12,908 - Și gălușca? - O să te aștepte acolo. 367 00:33:13,242 --> 00:33:15,619 Bine. Te iubesc. 368 00:33:16,662 --> 00:33:17,746 Și eu te iubesc. 369 00:33:17,830 --> 00:33:20,958 - Pa. - Pa. 370 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Vorbim de Casa Albă! 371 00:33:27,423 --> 00:33:30,843 - Acolo nu te duci să suni la ușă. - Nu poți să mergi mai repede? 372 00:33:30,926 --> 00:33:34,763 Crezi că ei nu știu ce știi și tu? Ea lucrează pentru președinte. 373 00:33:34,847 --> 00:33:37,516 - Ei știu totul. - Pe asta n-o știu. 374 00:33:37,599 --> 00:33:41,395 O să-i înveți tu, deci? Atât de deștept ești? 375 00:33:41,478 --> 00:33:44,898 De ce ai stat opt ani la MIT ca să devii reparator de cablu TV? 376 00:33:44,982 --> 00:33:48,110 Înțelege, ei au oameni care se ocupă de lucrurile astea. 377 00:33:48,193 --> 00:33:52,197 Dacă vor să-și pună HBO, te sună pe tine. Uită-te la oamenii ăștia. 378 00:33:52,531 --> 00:33:54,408 Sunt ca vulturii. Înșfacă și pleacă. 379 00:33:54,491 --> 00:33:57,703 Merg mai repede decât noi. Și suntem pe banda de viteză! 380 00:33:57,828 --> 00:34:00,622 - Mi-au tăiat calea. - Nimeni nu ți-a tăiat calea! 381 00:34:00,706 --> 00:34:04,376 - Se bagă în față. Nu pot mai repede. - Nu vreau să mă cert. 382 00:34:04,501 --> 00:34:07,296 - Să ajungem cât mai repede. - De ce te grăbești așa? 383 00:34:07,379 --> 00:34:10,883 Crezi că ajungem în Washington și nu mai găsim orașul acolo? 384 00:34:12,676 --> 00:34:16,305 Pilotul unui avion de fertilizare a fost arestat că arunca fluturași. 385 00:34:16,388 --> 00:34:19,308 - Toată lumea pleacă. - Ne acordați un moment? 386 00:34:19,391 --> 00:34:23,437 Trebuie să-i oprim! Am fost răpit de extratereștri acum 10 ani! 387 00:34:23,520 --> 00:34:25,814 Au făcut experimente pe mine! 388 00:34:25,898 --> 00:34:28,817 Ne-au studiat între timp, ne-au aflat slăbiciunile! 389 00:34:28,901 --> 00:34:32,196 Trebuie să-i oprim. O să ne omoare pe toți! 390 00:34:32,404 --> 00:34:36,533 Unii atribuie acest comportament stresului post-traumatic 391 00:34:36,950 --> 00:34:39,244 datorat războiului din Vietnam. 392 00:34:39,328 --> 00:34:41,663 Alții au o teorie mult mai neobișnuită. 393 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 Cum l-ați descrie pe dl Casse? 394 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 - Introvertit. Tăcut. - Secretos. 395 00:34:46,168 --> 00:34:48,587 Când l-au dus în nava spațială, 396 00:34:48,712 --> 00:34:52,925 extratereștrii l-au abuzat sexual. 397 00:34:53,592 --> 00:34:55,677 Dl Casse e în penitenciarul local... 398 00:34:56,053 --> 00:34:57,930 Ia-ți lucrurile. Plecăm. 399 00:34:59,807 --> 00:35:02,017 Ar putea fi eliberat în seara aceasta... 400 00:35:02,100 --> 00:35:04,269 Miguel, cum rămâne cu tata? 401 00:35:05,521 --> 00:35:08,065 Asta ar putea fi ultima noastră seară pe Terra. 402 00:35:09,274 --> 00:35:11,860 Nu vrei să mori virgină, nu-i așa? 403 00:35:12,986 --> 00:35:15,572 - Haide! Plecăm. - Nu plec nicăieri. 404 00:35:15,739 --> 00:35:17,115 Miguel! 405 00:35:17,282 --> 00:35:18,867 Încetează! 406 00:35:23,038 --> 00:35:24,706 Mulțumesc mult de tot! 407 00:35:27,459 --> 00:35:29,545 Mi-ai citit gândurile! 408 00:35:30,045 --> 00:35:31,797 Stai aici. 409 00:35:31,964 --> 00:35:35,092 Trebuie să plecăm cât mai departe de aici! 410 00:35:35,259 --> 00:35:37,594 - Te-au eliberat? - Exact! 411 00:35:37,761 --> 00:35:40,722 Au lucruri mai importante pe cap acum, crede-mă! 412 00:35:40,889 --> 00:35:44,852 - Vino, băiete! - Plecăm fără tine. 413 00:35:45,727 --> 00:35:48,397 Vom sta cu unchiul Hector în Tucson. 414 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Hector! 415 00:35:52,568 --> 00:35:55,654 Pe naiba! Eu sunt tatăl vostru. 416 00:35:55,821 --> 00:35:57,739 Ba nu ești. 417 00:35:58,282 --> 00:36:02,411 Ești omul care s-a însurat cu mama. Nu ești nimic pentru mine! 418 00:36:09,251 --> 00:36:10,752 Cum rămâne cu Troy? 419 00:36:10,919 --> 00:36:12,838 - Troy? - Da. 420 00:36:13,005 --> 00:36:16,383 O dată în viață, gândește-te la ce este bine pentru el! 421 00:36:16,550 --> 00:36:19,887 Cine face rost de bani pentru medicamente când o iei tu razna? 422 00:36:20,053 --> 00:36:21,930 Cine? Cine?! 423 00:36:22,097 --> 00:36:23,932 Încetați imediat! 424 00:36:24,808 --> 00:36:26,935 Nu mai sunt copil! 425 00:36:27,269 --> 00:36:31,481 Nu mai vreau medicamentele tale idioate, sunt sătul de ele! 426 00:36:31,648 --> 00:36:34,318 Știi cât costă? 427 00:36:35,027 --> 00:36:38,030 Vrei să-ți fie rău din nou? 428 00:36:39,781 --> 00:36:44,494 Poliția din Los Angeles roagă populația să nu tragă în navele extraterestre. 429 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Ați putea declanșa fără voie un război interstelar. 430 00:36:49,124 --> 00:36:52,252 Putem găsi ceva mai bun de făcut cu timpul nostru? 431 00:36:52,336 --> 00:36:54,171 Unde ai fost, Stevie? 432 00:36:54,254 --> 00:36:56,673 E de necrezut. E uriaș. 433 00:36:56,798 --> 00:37:01,345 - I-au rechemat pe toți. - Poșta funcționează încă. 434 00:37:06,141 --> 00:37:08,101 Va trebui să faci onorurile. 435 00:37:08,185 --> 00:37:11,313 - Fricosule! - Mă rog. Taci și citește. 436 00:37:11,897 --> 00:37:16,360 Scrie: "Dle căpitan Steven Hiller"... ratatul. 437 00:37:16,526 --> 00:37:19,363 - Continuă! - Bla-bla-bla! 438 00:37:19,946 --> 00:37:24,868 "Vă informăm cu regret că în ciuda unui serviciu militar excelent..." 439 00:37:27,913 --> 00:37:31,458 Îmi pare rău, omule. Știi ce trebuie să faci? 440 00:37:32,042 --> 00:37:35,879 Să te lingușești pe lângă cine trebuie și să avansezi în lumea asta. 441 00:37:35,962 --> 00:37:39,633 Asta încerc să-ți spun. Eu prefer tehnica "pe un genunchi", 442 00:37:39,716 --> 00:37:43,804 fundul fiind plasat exact în fața buzelor... 443 00:37:43,887 --> 00:37:46,431 - Ce-i aia? - Nimic. 444 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 Ce este? 445 00:37:48,392 --> 00:37:53,438 - Lui Jasmine îi plac delfinii. - Stevie, e un inel de logodnă. 446 00:37:58,610 --> 00:38:01,405 Parcă spuneai că anulezi logodna? 447 00:38:02,572 --> 00:38:03,865 Păi... 448 00:38:06,410 --> 00:38:08,453 Știi că îmi place mult de Jasmine. 449 00:38:08,537 --> 00:38:10,330 Știi asta, nu? 450 00:38:11,707 --> 00:38:16,336 N-o să zbori niciodată în spațiu însurat cu o dansatoare de striptease. 451 00:38:23,760 --> 00:38:28,348 Se putea întâmpla doar în California. Un reportaj al lui Wendy Walsh. 452 00:38:28,432 --> 00:38:33,770 Sute de fanatici OZN s-au adunat pe acoperișurile Los Angeles-ului 453 00:38:33,854 --> 00:38:35,856 să le ureze bun venit celor sosiți. 454 00:38:35,939 --> 00:38:38,483 Sper să-l readucă pe Elvis! 455 00:38:38,775 --> 00:38:42,529 Venisem doar să-mi iau salariul și m-au convins să muncesc. 456 00:38:42,612 --> 00:38:44,698 Cred că bat câmpii. 457 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 E petrecerea secolului! 458 00:38:46,908 --> 00:38:49,619 Toți sunt invitați, mai ales "știți voi cine". 459 00:38:49,703 --> 00:38:52,372 - Ce tare e! - Încetează! 460 00:38:52,456 --> 00:38:55,333 Am confecționat-o înainte să vin. 461 00:38:55,417 --> 00:38:56,657 BUN VENIT. SIMȚIȚI-VĂ CA ACASĂ! 462 00:38:57,627 --> 00:38:59,171 Privește! 463 00:38:59,796 --> 00:39:02,716 Să nu-mi spui că te duci să stai cu idioții ăia. 464 00:39:02,799 --> 00:39:05,385 Mă duc imediat ce ies din tură. 465 00:39:06,553 --> 00:39:08,430 - Vii și tu? - Tiffany, ascultă-mă o secundă. 466 00:39:08,597 --> 00:39:12,476 Am o presimțire foarte urâtă. Nu vreau să te duci. 467 00:39:12,642 --> 00:39:15,771 Ca și presimțirea pe care ai avut-o când am plecat în Las Vegas? 468 00:39:15,937 --> 00:39:20,150 Și am avut dreptate. N-ai primit slujba și ai pierdut toți banii pe jocuri. 469 00:39:20,317 --> 00:39:24,196 Cel puțin am fost plecată din Los Angeles pe timpul cutremurului. 470 00:39:24,404 --> 00:39:26,823 Tiff, vorbesc serios, n-aș vrea să te urci acolo. 471 00:39:26,990 --> 00:39:29,326 Promite-mi că nu te duci. 472 00:39:29,493 --> 00:39:31,620 Haide, fetițo! Promite-mi. 473 00:39:32,954 --> 00:39:34,623 Promit. 474 00:39:35,832 --> 00:39:36,875 Bine. 475 00:39:37,876 --> 00:39:39,044 Uite ce... 476 00:39:39,211 --> 00:39:42,756 Plec din oraș pentru o vreme. 477 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 - Pe curând. - Pa. 478 00:39:45,634 --> 00:39:47,719 Aici erai, îngerașule. Vino. 479 00:39:47,886 --> 00:39:49,971 Vino, Boomer. Să mergem. 480 00:39:50,138 --> 00:39:51,848 Discuți mai târziu cu prietenul. 481 00:39:52,015 --> 00:39:55,101 Ce caută copilul aici? 482 00:39:55,268 --> 00:39:58,188 - E imposibil să găsești o bonă. - Unde te duci? 483 00:39:58,355 --> 00:40:02,192 - Dacă pleci, te concediez. - Am lucrat cu tine cu plăcere, Mario. 484 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 Vino, Boomer. 485 00:40:10,867 --> 00:40:14,746 Toată lumea caută să plece din Washington. Suntem singurii care vrem să intrăm. 486 00:40:17,666 --> 00:40:19,543 Ce naiba e aia? 487 00:40:19,709 --> 00:40:22,170 O carte de telefoane, ca oricare alta. 488 00:40:22,337 --> 00:40:25,340 Crezi că găsești o persoană importantă cum e Constance? 489 00:40:25,507 --> 00:40:28,677 Își publică mereu numărul de mobil pentru situații de urgență. 490 00:40:28,844 --> 00:40:32,097 Uneori e doar inițiala numelui, alteori, porecla ei. 491 00:40:32,264 --> 00:40:35,141 - Uneori doar... - Dumnezeule! 492 00:40:35,308 --> 00:40:37,269 Mergi mai încet! 493 00:40:39,646 --> 00:40:42,566 - Frânați! - Spune-le! 494 00:40:44,776 --> 00:40:46,361 Mergi mai încet! 495 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 O baricadă! 496 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Mai încet! 497 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 - Am reușit! - Bine. 498 00:40:58,540 --> 00:41:00,959 - Frumos ai condus, tată. - Păi... 499 00:41:03,253 --> 00:41:07,549 - Nu e publicată, deci? - Nu știu. N-am găsit-o încă. 500 00:41:07,716 --> 00:41:11,428 Am încercat C. Spano, Connie Spano, Spunky Spano. 501 00:41:11,595 --> 00:41:12,762 Spunky? 502 00:41:14,055 --> 00:41:16,892 - Porecla din facultate. - Drăguț. 503 00:41:17,309 --> 00:41:18,518 NUMELE NU EXISTĂ 504 00:41:18,685 --> 00:41:20,854 - Ai încercat Levinson? - N-a luat numele meu. 505 00:41:21,021 --> 00:41:23,773 - De ce ar... Ce vrei să spui? - Încearcă. 506 00:41:24,441 --> 00:41:26,693 Poftim. 507 00:41:32,073 --> 00:41:33,283 Nu știu nimic, zici? 508 00:41:44,419 --> 00:41:45,629 Așadar? 509 00:41:46,129 --> 00:41:48,423 O suni, sau vrei să sun eu? 510 00:41:50,592 --> 00:41:53,929 - Perfect. Vorbește la telefon. - Cum? E ocupat? 511 00:41:54,262 --> 00:41:59,601 Folosind semnalul ei pot să stabilesc exact unde se află în Casa Albă. 512 00:42:00,518 --> 00:42:02,437 - Este posibil? - Da. 513 00:42:02,812 --> 00:42:04,814 Orice reparator știe să facă asta. 514 00:42:04,898 --> 00:42:09,027 Vizitatorii au sosit, dar președintele rămâne în Casa Albă. 515 00:42:09,110 --> 00:42:15,659 Întrebare. Acțiunile dlui Whitmore sunt a) ultra-curajoase b) prostești? 516 00:42:16,868 --> 00:42:19,037 - Ce este? - Iubito, nu închide. 517 00:42:19,120 --> 00:42:21,456 David! De unde ai acest număr? 518 00:42:21,790 --> 00:42:25,919 - Fii bună, apropie-te de geam. - La ce să mă uit? 519 00:42:26,002 --> 00:42:27,420 O să vezi. 520 00:42:27,796 --> 00:42:29,172 Aici. 521 00:42:32,050 --> 00:42:33,593 Ne vezi? 522 00:42:33,677 --> 00:42:35,428 Cum reușește? 523 00:42:44,688 --> 00:42:47,983 Fiind aparent în imposibilitatea de a comunica cu vizitatorii, 524 00:42:48,066 --> 00:42:51,444 oficialii de la Pentagon au montat, pe un elicopter Skylift, 525 00:42:51,528 --> 00:42:53,989 un aparat de comunicare vizuală. 526 00:42:54,155 --> 00:42:56,658 - Dle președinte. - Luați loc, domnilor. 527 00:42:58,326 --> 00:43:01,246 - În ce stadiu suntem? - Urmează decolarea. 528 00:43:01,329 --> 00:43:04,165 ... dotat cu uriașe panouri luminoase 529 00:43:04,332 --> 00:43:06,918 atașate de corp și de părțile lui laterale. 530 00:43:07,293 --> 00:43:09,295 Echo 1, Welcome Wagon a decolat. 531 00:43:09,379 --> 00:43:11,506 Repet, Welcome Wagon a decolat. 532 00:43:11,589 --> 00:43:14,884 Recepționat, Welcome Wagon. Echo 1 te urmărește îndeaproape. 533 00:43:14,968 --> 00:43:19,431 N-am crezut că o să ajung vreodată în interiorul Casei Albe! 534 00:43:20,598 --> 00:43:23,435 Dacă știam că-l întâlnesc pe președinte, îmi puneam cravată. 535 00:43:23,518 --> 00:43:25,520 Arăt ca un fraier. 536 00:43:27,814 --> 00:43:29,107 - Doamne! - David. 537 00:43:29,190 --> 00:43:34,195 - Nu știu dacă o să te primească. - Atunci ne pierdem timpul, să mergem. 538 00:43:34,404 --> 00:43:37,907 - De ce nu ne-ar asculta? - Ne-am bătut ultima dată. 539 00:43:37,991 --> 00:43:40,577 Ai intrat și i-ai tras un pumn. 540 00:43:40,660 --> 00:43:42,954 - Președintelui! - Nu era președinte atunci. 541 00:43:43,038 --> 00:43:45,665 Eu I-am lovit, el a ripostat. Ne-am bătut! 542 00:43:45,749 --> 00:43:49,335 O bătaie începută de tine! David credea că îl înșel. 543 00:43:49,419 --> 00:43:51,588 - Cu președintele? - Nici nu era adevărat! 544 00:43:51,921 --> 00:43:53,923 Încearcă să-l chemi. Dacă nu, plecăm. 545 00:43:54,007 --> 00:43:57,218 Mă duc să încerc. Așteptați aici și nu atingeți nimic! 546 00:43:58,344 --> 00:44:00,013 I-ai tras un pumn președintelui? 547 00:44:00,180 --> 00:44:01,264 Doamne! 548 00:44:09,773 --> 00:44:12,817 Ne apropiem de punctul de contact, Echo 1. 549 00:44:12,984 --> 00:44:15,445 Începeți secvența când sunteți gata. 550 00:44:17,739 --> 00:44:19,783 Asta chiar îmi place. 551 00:44:20,742 --> 00:44:22,786 Privește! 552 00:44:22,952 --> 00:44:26,039 Știi câți oameni celebri au fost aici? 553 00:44:26,206 --> 00:44:29,125 - Știu, tată. - Politicieni, actori, 554 00:44:29,292 --> 00:44:31,419 jucători de baseball, cântăreți... 555 00:44:31,586 --> 00:44:33,296 Și acum, eu! 556 00:44:33,463 --> 00:44:36,007 Ce zici de asta? "Un biet imigrant ca mine". 557 00:44:36,174 --> 00:44:37,801 - "Este un vis". - David! 558 00:44:38,093 --> 00:44:40,261 Cele trei elicoptere se apropie 559 00:44:40,428 --> 00:44:45,308 de partea considerată a fi partea frontala a acestor nave... 560 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Pleci? 561 00:44:49,229 --> 00:44:52,065 - Vezi dacă oferă pixuri cadou. - Poftim? 562 00:44:53,441 --> 00:44:55,110 Nu am de ales... 563 00:44:56,569 --> 00:44:59,489 - Nu am timp pentru asta. - Tom, te rog, 2 minute. 564 00:44:59,572 --> 00:45:02,283 Dle președinte, Julius Levinson. David este... 565 00:45:02,367 --> 00:45:05,286 - Ți-am spus că o să te refuze. - Trebuie să-i spui acum. 566 00:45:05,370 --> 00:45:07,914 David, trebuie să-i spui! Spune-i 567 00:45:11,876 --> 00:45:14,712 Știu de ce se întrerup transmisiile prin satelit. 568 00:45:16,673 --> 00:45:18,466 Bine. Te ascult. 569 00:45:21,469 --> 00:45:23,721 Să zicem că ai vrea să coordonezi 570 00:45:23,805 --> 00:45:26,266 nave aflate în diferite locuri deasupra Terrei. 571 00:45:26,349 --> 00:45:29,227 Nu ar putea transmite un semnal direct, nu? 572 00:45:30,103 --> 00:45:34,149 - Te referi la vizibilitatea directă? - Exact. Din cauza curburii Pământului. 573 00:45:34,232 --> 00:45:38,653 Îți trebuie sateliți care să retransmită semnalul către toate navele. 574 00:45:38,820 --> 00:45:44,284 Am găsit un semnal ascuns în propria noastră rețea de sateliți. 575 00:45:46,995 --> 00:45:50,081 Scuzați-mă, dle președinte. Dar încep. 576 00:45:53,251 --> 00:45:56,087 Ne folosesc sateliții împotriva noastră. 577 00:45:59,048 --> 00:46:00,842 Și timpul trece. 578 00:46:05,388 --> 00:46:07,473 - Zbor staționar. - Welcome Wagon, 579 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 aici Echo 1. Ne apropiem de nava extraterestră. 580 00:46:11,853 --> 00:46:14,022 Inițiem secvența de comunicare. 581 00:46:15,440 --> 00:46:17,775 Welcome Wagon a început secvența. 582 00:46:23,907 --> 00:46:25,992 Dle general Grey, comunicați cu Centrul Atlantic. 583 00:46:26,075 --> 00:46:29,621 Să evacueze orașele. 584 00:46:29,913 --> 00:46:32,749 Îndepărtați elicopterele de navă! Să plece de acolo! 585 00:46:32,832 --> 00:46:36,502 - Ce naiba se petrece? - Plecăm. Kim! Fiica mea. 586 00:46:39,214 --> 00:46:40,548 Se întâmplă ceva. 587 00:46:44,636 --> 00:46:46,512 Ne răspund. 588 00:46:46,596 --> 00:46:48,389 Categoria, se întâmplă ceva. 589 00:46:51,184 --> 00:46:54,896 Pare să fie activitate. E posibil să răspundă, Echo 1. 590 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 Îl vedem și noi. Nu-l putem identifica. 591 00:47:09,619 --> 00:47:13,498 Evacuăm Casa Albă! 592 00:47:15,250 --> 00:47:18,544 Îmbarcați restul personalului în celălalt elicopter. 593 00:47:20,088 --> 00:47:23,007 - Soția mea a decolat? - Va decola în scurt timp. 594 00:47:23,132 --> 00:47:24,509 Frumos, foarte frumos. 595 00:47:24,592 --> 00:47:26,970 Închide ușa! Trapa este securizată! 596 00:47:28,012 --> 00:47:29,555 Linie telefonică proprie. 597 00:47:32,976 --> 00:47:34,394 Mișcați de aici. 598 00:47:36,604 --> 00:47:39,190 Președintele a dat ordin de evacuare. 599 00:47:39,274 --> 00:47:42,110 Ne rugăm pentru familiile piloților. 600 00:47:42,485 --> 00:47:45,238 - Ne rugăm pentru noi toți. - Dnă Whitmore. 601 00:47:45,363 --> 00:47:47,532 Vizitatorii au răspuns cu un terifiant... 602 00:47:47,782 --> 00:47:51,703 Autoritățile au cerut evacuarea ținutului Los Angeles. 603 00:47:51,786 --> 00:47:55,164 Populația este rugată să evite pe cât posibil autostrăzile. 604 00:47:55,248 --> 00:47:57,125 Acum îmi spune! 605 00:48:03,298 --> 00:48:06,050 Aici poliția orașului Los Angeles. 606 00:48:06,134 --> 00:48:10,888 Părăsiți-vă imediat locuințele pentru propria dvs. siguranță. 607 00:48:27,280 --> 00:48:29,907 - Avansăm odată? - Biroul doctorului Katz. 608 00:48:29,991 --> 00:48:33,244 - Cu dl Katz, vă rog. - Îmi pare rău, nu este disponibil. 609 00:48:33,328 --> 00:48:36,581 Îmi ia 300 dolari/oră, îmi puteți face legătură cu locuința lui! 610 00:48:45,173 --> 00:48:47,675 Aici poliția orașului Los Angeles. 611 00:48:48,009 --> 00:48:51,387 Părăsiți-vă imediat locuințele pentru propria dvs. siguranță. 612 00:48:53,723 --> 00:48:55,808 Dnă Whitmore! 613 00:48:56,684 --> 00:48:58,603 Trebuie să plecați imediat. 614 00:49:04,734 --> 00:49:06,861 Prima Doamnă este în siguranță. Plecăm. 615 00:49:17,330 --> 00:49:19,624 Se deschide! 616 00:49:30,718 --> 00:49:32,428 Ce frumos! 617 00:50:00,373 --> 00:50:02,333 Plecați naibii de aici! 618 00:50:15,513 --> 00:50:18,224 Decolează, pilot. Suntem gata de plecare. 619 00:50:18,349 --> 00:50:20,893 Putem să luăm o pătură pentru Patricia? 620 00:50:23,938 --> 00:50:25,231 Poftim. 621 00:50:40,788 --> 00:50:41,706 Timpul a expirat. 622 00:51:46,187 --> 00:51:47,980 Am încurcat-o. 623 00:53:25,161 --> 00:53:27,455 Vino, Dylan! Trebuie să plecăm! 624 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 Vino, Boomer! 625 00:54:09,830 --> 00:54:11,749 Boomer! 626 00:54:24,387 --> 00:54:29,392 3 IULIE 627 00:54:43,280 --> 00:54:45,700 Nu se cunosc date exacte privind amploarea distrugerilor, 628 00:54:45,783 --> 00:54:49,829 dar se pare că Los Angeles, Washington și New York sunt în ruine. 629 00:54:49,912 --> 00:54:52,123 Dumnezeule mare! 630 00:54:52,373 --> 00:54:53,916 Am spus-o la nesfârșit. 631 00:54:53,999 --> 00:54:57,420 Am spus-o de zece ani! Nu-i așa, Miguel? 632 00:54:57,503 --> 00:54:59,630 Am spus-o, nu-i așa? 633 00:55:00,631 --> 00:55:04,635 Tată, nu mă simt bine. Trage pe dreapta. 634 00:55:13,644 --> 00:55:17,022 - N-o să pățim nimic, Troy. - Lasă-mă singur. Mă descurc. 635 00:55:21,444 --> 00:55:23,320 Miguel! 636 00:55:23,404 --> 00:55:25,489 Uite ce se întâmplă. 637 00:55:47,720 --> 00:55:50,848 Puteam să fi evacuat orașele cu ore în urmă. 638 00:55:53,768 --> 00:55:56,520 Aveam un avantaj când eram pilot de vânătoare. 639 00:55:57,646 --> 00:56:00,524 În Războiul din Golf, știam ce aveam de făcut. 640 00:56:02,401 --> 00:56:04,195 Acum nu mai e... 641 00:56:05,029 --> 00:56:07,364 ...simplu deloc. 642 00:56:08,365 --> 00:56:10,409 Au murit mulți oameni azi. 643 00:56:15,790 --> 00:56:17,875 Câți ar fi putut fi salvați? 644 00:56:20,628 --> 00:56:22,797 Ați primit vești de la soția mea? 645 00:56:23,964 --> 00:56:26,884 Elicopterul nu a mai ajuns la Nullius. 646 00:56:28,886 --> 00:56:30,554 Nu avem legătură radio. 647 00:56:37,978 --> 00:56:40,064 Vino, Dylan. Stai aproape. 648 00:56:49,657 --> 00:56:51,158 Uite. 649 00:57:16,517 --> 00:57:18,602 Ce s-a întâmplat, mami? 650 00:57:20,396 --> 00:57:22,147 Nu știu, puiule. 651 00:57:22,898 --> 00:57:25,609 Veți fi primul val al contra-atacului nostru. 652 00:57:25,693 --> 00:57:27,778 Ținta noastră se află spre nord, 653 00:57:27,862 --> 00:57:31,198 deasupra fostului centru al Los Angeles-ului. 654 00:57:31,282 --> 00:57:32,867 Escadronul Black Knight... 655 00:57:32,950 --> 00:57:35,619 - Ți-e frică, soldat? - Nu. 656 00:57:37,329 --> 00:57:39,540 - Ție? - Nu. 657 00:57:42,001 --> 00:57:44,879 - Strânge-mă în brațe! - Fii atent. 658 00:57:45,504 --> 00:57:48,090 Vrei să adaugi ceva, căpitane Hiller? 659 00:57:48,173 --> 00:57:51,844 Nu, dle. Sunt doar nerăbdător să-i tăbăcesc fundul lui ET. 660 00:57:54,221 --> 00:57:56,140 O să ai ocazia. 661 00:57:56,765 --> 00:57:58,893 O să aveți cu toții ocazia. 662 00:57:59,143 --> 00:58:01,562 Succes în misiune. Liberi! 663 00:58:02,062 --> 00:58:04,899 Să facem prăpăd, băieți! 664 00:58:05,566 --> 00:58:07,610 Gata de plecare, dle! 665 00:58:08,235 --> 00:58:11,322 Să-l facem praf. Fă-l praf, căpitane! 666 00:58:11,488 --> 00:58:13,407 - Ești pregătit? - Da, dle! 667 00:58:13,574 --> 00:58:18,162 - Și dansul învingătorului? - Era pe aici pe undeva... da! 668 00:58:18,329 --> 00:58:22,207 Nu te grăbi. Nu le aprindem decât după ce cântă grasa. 669 00:58:22,374 --> 00:58:24,001 Sunt numai urechi, frate! 670 00:58:31,175 --> 00:58:32,468 CPT. JIMMY WILD "HAVEN" 671 00:58:33,719 --> 00:58:35,763 Ești cel mai tare! 672 00:58:39,850 --> 00:58:43,103 - Domnilor, am pornit. - Dle general, este NORAD. 673 00:58:44,980 --> 00:58:47,066 - Aici generalul Grey. - AI? 674 00:58:47,149 --> 00:58:50,569 Nu funcționează comunicațiile cu nici un oraș. 675 00:58:50,653 --> 00:58:51,774 Toate sistemele sunt căzute. 676 00:58:51,779 --> 00:58:54,573 Serviciul de informații e neputincios. 677 00:58:54,948 --> 00:58:57,242 Ce fac băieții noștri? Unde se află? 678 00:58:57,326 --> 00:59:00,454 Timpul până la țintă, 4 minute. 679 00:59:08,253 --> 00:59:11,590 - Nu trebuia să o las. - Nu-ți face griji, voinicule. 680 00:59:11,674 --> 00:59:14,760 Sunt sigur că a plecat la timp. 681 00:59:14,843 --> 00:59:18,138 Sau, cum ar spune bunul nostru preot: 682 00:59:18,514 --> 00:59:22,476 "De ce suntem în această misiune, nu ne este dat să știm". 683 00:59:22,768 --> 00:59:25,104 "Dar știu, în clipa de acum" 684 00:59:25,187 --> 00:59:29,191 "că Black Knights vor ieși din nou victorioși". 685 00:59:29,483 --> 00:59:31,902 - Amin, omule! - Amin, Părinte. 686 00:59:45,874 --> 00:59:47,876 Dumnezeule mare! 687 00:59:51,755 --> 00:59:53,382 Gata de tragere! 688 00:59:55,759 --> 00:59:56,802 Recepționat. 689 00:59:56,885 --> 00:59:59,847 Escadrila de atac L.A. a armat rachete Amraam pe țintă. 690 00:59:59,972 --> 01:00:02,725 Escadrila Washington și New York raportează armarea. 691 01:00:03,016 --> 01:00:06,228 - Foc de voie. - Foc de voie. 692 01:00:07,855 --> 01:00:11,358 Knights, avem foc de voie. Knight 1, foc de mitralieră. 693 01:00:11,900 --> 01:00:14,153 Knight 3, foc de mitralieră! 694 01:00:14,236 --> 01:00:16,071 Knight 7, foc. 695 01:00:17,906 --> 01:00:20,075 Rachetele au fost lansate. 696 01:00:40,095 --> 01:00:42,222 - Au trecut? - Nu, nici una. 697 01:00:42,306 --> 01:00:45,934 Centrul de comandă, aici Knight 1. Trec pe rachete Sidewinder. 698 01:00:49,688 --> 01:00:52,775 Knight 3, avem 50 noduri, referința 120. 699 01:00:54,610 --> 01:00:56,111 Knight 7, 120. 700 01:00:56,236 --> 01:00:58,781 Knight 1, fixat pe țintă. Rachetă cu infraroșu. 701 01:00:58,864 --> 01:00:59,865 Knight 7... 702 01:01:04,787 --> 01:01:05,913 Nu se poate! 703 01:01:12,044 --> 01:01:15,589 Au un câmp de protecție în jurul navei! Trageți de manșă! 704 01:01:20,969 --> 01:01:24,139 - Knight 3, trag de manșă! - Defecțiune în statori! 705 01:01:24,223 --> 01:01:25,808 Trage de manșă! 706 01:01:34,525 --> 01:01:36,485 Treci printre ei! 707 01:01:36,735 --> 01:01:38,737 Sunt prea mulți! 708 01:01:41,573 --> 01:01:43,617 Am pierdut încă unul, dle. 709 01:01:45,911 --> 01:01:48,956 Să nu-mi spui că tragi în mine cu rahatul ăla verde! 710 01:01:51,667 --> 01:01:53,794 Te acopăr eu, Tăticule! 711 01:01:57,339 --> 01:01:59,675 La naiba! Și ei au câmp de protecție! 712 01:02:10,185 --> 01:02:13,021 Înainte, Knights! Mișcați-vă, Knights! 713 01:02:17,526 --> 01:02:18,735 Dumnezeule! 714 01:02:19,111 --> 01:02:22,447 Am mai pierdut unul. Și alte două. Cad ca muștele. 715 01:02:22,531 --> 01:02:25,450 - Pierdem lupta. - Scoate-i de acolo. 716 01:02:25,534 --> 01:02:30,372 Comandanți de escadrilă, retrageți-vă. Abandonați imediat misiunea! 717 01:02:34,209 --> 01:02:37,337 Hai să ne luăm după ăsta! Zbor razant! 718 01:02:37,546 --> 01:02:39,673 Recepționat, Tăticule! Pe ei! 719 01:02:42,092 --> 01:02:43,802 Stai cu ochii pe instrumente! 720 01:02:51,226 --> 01:02:55,397 - Comandant de escadrilă, abandonați! - Durează prea mult! 721 01:02:55,480 --> 01:02:56,565 Scoate-i de acolo! 722 01:03:03,322 --> 01:03:06,867 - Monitorul! Unde e imaginea? - Am pierdut satelitul. 723 01:03:11,496 --> 01:03:14,082 - Ne urmăresc doi. Împiedică-i! - Recepționat. 724 01:03:16,084 --> 01:03:17,920 Haide! Mișcă! 725 01:03:19,254 --> 01:03:23,842 - Tu ai spus-o! - Nu ne bat ei pe noi! Dă-i bice! 726 01:03:23,926 --> 01:03:28,180 - Nu scap de ei. - Ba poți. Cum ți-am arătat. 727 01:03:28,263 --> 01:03:30,849 - O să încerc ceva. - Să nu sari calul! 728 01:03:30,933 --> 01:03:33,685 - Mă cunoști doar! - Exact la asta mă refer. 729 01:03:33,769 --> 01:03:36,271 Nu te poți întoarce la viteza asta! 730 01:03:36,939 --> 01:03:40,108 Jimmy, te ajunge din urmă! 731 01:03:41,401 --> 01:03:44,863 - Pune-ți masca! Este un ordin! - Nu pot să respir! 732 01:03:45,948 --> 01:03:47,366 Jimmy! 733 01:03:52,537 --> 01:03:53,956 Nu! 734 01:03:54,122 --> 01:03:55,874 Se confirmă. Avem oaspeți. 735 01:03:55,958 --> 01:03:58,460 - Dă-o încoace, fiule. - Poftim. 736 01:03:58,794 --> 01:04:00,462 De-ai noștri? 737 01:04:01,088 --> 01:04:03,632 - Sergent? - Nu cred. 738 01:04:31,493 --> 01:04:33,662 Încearcă să mă prinzi! 739 01:04:38,083 --> 01:04:40,085 În cine tragi? 740 01:04:40,502 --> 01:04:42,921 Unde ești, puiule?! Haide! 741 01:04:48,176 --> 01:04:51,304 Nu nimerești nimic! 742 01:04:52,139 --> 01:04:53,306 COMBUSTIBIL EPUIZAT 743 01:05:08,155 --> 01:05:09,531 Pod la joasă înălțime! 744 01:05:13,535 --> 01:05:16,204 Să vedem dacă știi să zbori "sub acoperire"! 745 01:05:20,167 --> 01:05:23,003 Sper că ai sac de aer! 746 01:05:59,039 --> 01:06:01,083 Nenorocitul! 747 01:06:05,045 --> 01:06:06,922 Pe aici! Pe aici! 748 01:06:07,130 --> 01:06:08,840 Dă-te de pe mine! 749 01:06:08,924 --> 01:06:12,427 Asta capeți! Uită-te la tine! 750 01:06:12,552 --> 01:06:15,680 I-am distrus naveta! Cine-i cel mai tare?! 751 01:06:15,764 --> 01:06:18,767 Cine-i cel mai tare?! Stai să vezi când iau alt avion! 752 01:06:18,850 --> 01:06:21,895 Îți fac praf toți prietenii, să zacă lângă tine! 753 01:06:23,063 --> 01:06:25,732 Unde ești? Unde naiba ești? 754 01:06:37,452 --> 01:06:39,579 Bun venit pe Pământ. 755 01:06:49,923 --> 01:06:52,551 Asta numesc eu întâlnire de gradul 3. 756 01:06:57,389 --> 01:07:00,475 Iubitule, stai acolo cu Boomer. 757 01:07:10,110 --> 01:07:12,112 Cheile, cheile... 758 01:07:12,279 --> 01:07:13,446 Perfect! 759 01:07:13,613 --> 01:07:16,491 Haide, puiule. Să mergem! 760 01:07:18,535 --> 01:07:22,455 Primim informații că aceeași luptă a avut loc în toată lumea, 761 01:07:22,622 --> 01:07:24,249 cu aceleași rezultate. 762 01:07:25,000 --> 01:07:29,045 Îi semeni lui maică-ta, știi? Era la fel de încăpățânată. 763 01:07:29,212 --> 01:07:32,465 Trebuia s-o rog în genunchi să-și ia medicamentele. 764 01:07:33,675 --> 01:07:37,012 - N-o să pățești nimic. - O să fie bine. 765 01:07:39,973 --> 01:07:42,517 Vezi, Troy? Deja te simți mai bine. 766 01:07:44,144 --> 01:07:47,522 N-am găsit nimic. Toți își fac bagajele. 767 01:07:47,689 --> 01:07:52,152 - Cică o navă se îndreaptă spre noi. - Atunci ar fi bine să plecăm. 768 01:07:53,695 --> 01:07:59,326 - Penicilină. O să-i scadă febra. - Mulțumesc. E frumos că ne ajutați. 769 01:08:00,160 --> 01:08:02,412 Aș vrea să pot face mai mult, dar plecăm. 770 01:08:02,579 --> 01:08:04,372 Merg cu voi. 771 01:08:08,877 --> 01:08:12,839 - Adică, mergem și noi. - În ordine. 772 01:08:13,006 --> 01:08:18,428 Spune-i derbedeului să închidă ușa, plecăm. Să adulmece prin altă parte. 773 01:08:27,062 --> 01:08:31,316 E aeronava prezidențială, pentru numele lui Dumnezeu. Și tot i se face rău. 774 01:08:31,483 --> 01:08:33,523 - Nu mă simt bine. - Privește-mă! Tare ca o stâncă. 775 01:08:34,486 --> 01:08:36,988 Poate fi vreme urâtă. Sau frumoasă. 776 01:08:37,072 --> 01:08:42,077 Am putea urca sau coborî, înainte, înapoi, prin părți... 777 01:08:45,038 --> 01:08:47,707 Ce-am spus? 778 01:08:48,792 --> 01:08:51,461 - I se face și acum rău de aer? - Da. 779 01:08:52,295 --> 01:08:54,881 Julius, cu tot ce s-a întâmplat... 780 01:08:54,965 --> 01:08:58,301 N-am avut ocazia să vă mulțumesc. 781 01:08:58,468 --> 01:09:01,137 Se gândea numai cum să ajungă latine. 782 01:09:04,099 --> 01:09:06,726 Te mai iubește, cred. 783 01:09:08,478 --> 01:09:12,023 - Nu dragostea a fost problema. - "Tot ce ne trebuie e dragostea". 784 01:09:13,483 --> 01:09:17,737 John Lennon. Un om inteligent. Impușcat în spate... mare păcat. 785 01:09:19,072 --> 01:09:22,909 Am evacuat efectivele militare pe cât posibil din bazele noastre. 786 01:09:22,993 --> 01:09:27,580 - Dar am suferit deja pierderi mari. - Am vorbit cu Statul Major de la NORAD. 787 01:09:27,664 --> 01:09:31,543 Sunt de acord: trebuie să răspundem cu un atac nuclear de amploare. 788 01:09:31,626 --> 01:09:33,169 Deasupra solului american? 789 01:09:33,294 --> 01:09:37,674 Îmi spui că trebuie să sacrificăm și alți civili americani nevinovați? 790 01:09:37,924 --> 01:09:41,052 Dacă nu atacăm în curând, nu va rămâne mare lucru din America. 791 01:09:41,136 --> 01:09:43,179 Dle, extratereștrii au eliminat NORAD. 792 01:09:43,263 --> 01:09:45,348 - Cum? - Este distrus, dle. 793 01:09:45,432 --> 01:09:47,183 Dumnezeule! 794 01:09:47,475 --> 01:09:49,769 Vicepreședintele? Șefii de Stat Major? 795 01:09:49,853 --> 01:09:51,688 Dle președinte. 796 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 Lansăm atacul nuclear. 797 01:09:54,399 --> 01:09:58,278 O întârziere ar costa mai mult decât întârzierea evacuării orașelor. 798 01:09:58,361 --> 01:10:03,283 Nu lansăm armament nuclear. Îi omorâm pe ei, dar și pe noi. Dacă lansăm... 799 01:10:03,366 --> 01:10:05,702 Dle, vă amintesc că sunteți oaspete. 800 01:10:05,785 --> 01:10:07,454 Ai auzit de iarna nucleară? 801 01:10:07,537 --> 01:10:10,957 - Sfârșitul vieții pe pământ. - Pleacă. 802 01:10:11,041 --> 01:10:13,126 Nu trebuie să plec. Nu e permis! 803 01:10:13,209 --> 01:10:17,213 - Gura! Căpitane, ia-l de aici! - Nu-i închide tu gura! 804 01:10:17,839 --> 01:10:23,219 Ați fi cu toții morți dacă nu era David! Nu ați făcut nimic să preveniți asta! 805 01:10:23,303 --> 01:10:27,307 Nu am fi putut face nimic. Am fost luați prin surprindere. 806 01:10:27,557 --> 01:10:29,142 - Nu-mi vinde gogoși! - Te rog. 807 01:10:29,225 --> 01:10:32,687 Cât timp a trecut? În anii '50, ați pus mâna pe nava lor. 808 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Tată, știi... 809 01:10:34,272 --> 01:10:37,233 Și tot ce ați găsit în New Mexico! 810 01:10:37,317 --> 01:10:39,235 - Unde anume? - Nu doar nava spațială. 811 01:10:39,319 --> 01:10:43,156 Roswell, New Mexico. Ați pus mână pe navă și pe cadavrele lor! 812 01:10:43,239 --> 01:10:45,158 Au fost închiși într-un buncăr. 813 01:10:45,241 --> 01:10:46,242 Unde? 814 01:10:46,367 --> 01:10:48,328 David! Aria 51. Corect? 815 01:10:48,411 --> 01:10:51,831 Aria 51. Știai deci! Și nu ai făcut nimic. 816 01:10:53,166 --> 01:10:54,250 Dle... 817 01:10:55,376 --> 01:10:58,046 Indiferent ce ați citit în ziarele de scandal, 818 01:10:58,129 --> 01:11:02,008 nu a existat nici o navă spațială recuperată de guvernul nostru. 819 01:11:02,258 --> 01:11:04,844 Credeți-mă pe cuvânt. Aria 51 nu există. 820 01:11:04,928 --> 01:11:07,013 Nu există nici o navă spațială. 821 01:11:07,097 --> 01:11:10,266 Scuzați-mă, dle președinte... 822 01:11:10,683 --> 01:11:14,270 Acest lucru nu este întocmai adevărat. 823 01:11:19,192 --> 01:11:21,152 Ce anume nu este adevărat? 824 01:11:26,699 --> 01:11:29,577 Țineți-vă bine! 825 01:11:30,703 --> 01:11:32,247 Scuze. 826 01:11:50,390 --> 01:11:55,603 A venit sfârșitul! EI a rostit cuvântul și a venit sfârșitul! 827 01:11:55,770 --> 01:11:59,524 Hopa sus! Mergem spre El Toro! 828 01:11:59,691 --> 01:12:03,027 Nu ne putem împotrivi! 829 01:12:03,194 --> 01:12:05,905 Este sfârșitul! 830 01:12:10,785 --> 01:12:12,453 El Toro?! 831 01:12:20,003 --> 01:12:22,130 - Îmi dai o mână de ajutor? - Sigur. 832 01:12:29,554 --> 01:12:30,847 Maica Domnului! 833 01:12:37,896 --> 01:12:40,148 Să dăm asta jos. 834 01:12:40,231 --> 01:12:42,317 Să te ajut. 835 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 E rănită destul de rău. 836 01:12:51,409 --> 01:12:54,621 Știi, trebuia să fiu liber în weekendul ăsta. 837 01:12:55,830 --> 01:12:58,041 Dar, se putea? 838 01:12:58,124 --> 01:13:03,004 Din cauza ta am ajuns aici, trăgându-ți leșul prin deșert, 839 01:13:03,087 --> 01:13:06,132 cu cosițele tale africane care nu au încăput în parașută. 840 01:13:06,215 --> 01:13:10,720 Vii la noi plin de figuri, te dai mare și tare. 841 01:13:13,056 --> 01:13:15,725 Și ce dracu miroase așa? 842 01:13:19,812 --> 01:13:22,023 Puteam să fiu la un grătar acum! 843 01:13:23,149 --> 01:13:27,570 Dar nu mă supăr. Totul e în ordine. 844 01:14:07,402 --> 01:14:09,654 Te duc undeva, soldat? 845 01:14:09,988 --> 01:14:13,282 Când am trecut în zbor, am văzut o bază nu departe de aici. 846 01:14:15,451 --> 01:14:17,578 Nu e nimic pe hartă. 847 01:14:17,662 --> 01:14:19,789 Crede-mă, există. 848 01:14:21,374 --> 01:14:25,795 BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ NUME DE COD: ARIA 51 - NEVADA 849 01:14:35,304 --> 01:14:37,140 Atenție! 850 01:14:40,643 --> 01:14:42,603 Dle președinte. Dle general. 851 01:14:42,687 --> 01:14:45,773 Bine ați venit la Aria 51. Vă rog să mă urmați. 852 01:14:47,650 --> 01:14:49,777 Suntem 24 etaje sub nivelul solului. 853 01:14:49,861 --> 01:14:52,780 Iată laboratorul nostru de cercetare. 854 01:14:53,156 --> 01:14:54,490 Să-l vedem. 855 01:14:54,574 --> 01:14:57,535 E o cameră sterilă. Izolată electric... 856 01:14:57,618 --> 01:14:59,620 Deschide ușa. 857 01:15:01,622 --> 01:15:03,374 Da, dle. 858 01:15:24,479 --> 01:15:25,646 Dumnezeule. 859 01:15:25,730 --> 01:15:27,732 De ce nu am fost informat despre acest loc? 860 01:15:27,815 --> 01:15:31,778 Două cuvinte, dle președinte. Negare plauzibilă. 861 01:15:39,368 --> 01:15:41,579 Nu înțeleg. De unde aveți totul? 862 01:15:41,704 --> 01:15:44,248 De unde primiți fonduri pentru așa ceva? 863 01:15:44,373 --> 01:15:47,251 Doar nu credeți că se cheltuiesc 20.000$ pe un ciocan 864 01:15:47,376 --> 01:15:50,254 și 30.000 pe un scaun de WC? 865 01:15:51,756 --> 01:15:54,008 Dle președinte, vi-l prezint pe dr. Okun. 866 01:15:54,092 --> 01:15:59,347 A condus departamentul de cercetare în ultimii 15 ani. 867 01:15:59,847 --> 01:16:01,474 Bună ziua. 868 01:16:02,600 --> 01:16:04,102 Dle președinte! 869 01:16:04,602 --> 01:16:06,062 Să fiu al naibii! 870 01:16:06,854 --> 01:16:07,897 Este... 871 01:16:08,106 --> 01:16:10,191 Ce onoare! 872 01:16:10,274 --> 01:16:12,610 După cum vă puteți imagina, nu prea suntem... 873 01:16:12,777 --> 01:16:14,904 Lăsați să ieșim de aici. 874 01:16:15,863 --> 01:16:17,865 Înțeleg. 875 01:16:19,534 --> 01:16:20,952 Așadar! 876 01:16:21,285 --> 01:16:24,622 Cred că doriți să vedeți piesa de rezistență? 877 01:16:24,789 --> 01:16:26,082 Urmați-mă. 878 01:17:16,799 --> 01:17:19,177 E frumoasă, nu-i așa? 879 01:17:21,179 --> 01:17:22,763 După cum se vede, 880 01:17:22,847 --> 01:17:26,350 am încercat să o reparăm încă din anii '60. 881 01:17:26,434 --> 01:17:29,854 Ați avut-o de 40 ani și nu știți nimic despre ele? 882 01:17:29,979 --> 01:17:33,774 Cum să nu. Știm foarte multe despre ele. 883 01:17:34,483 --> 01:17:36,360 Lucrurile cele mai interesante... 884 01:17:36,485 --> 01:17:39,488 S-au întâmplat abia în urmă cu câteva zile. 885 01:17:39,572 --> 01:17:44,035 Nu putem să reproducem energia lor, așa că n-am putut experimenta. 886 01:17:44,118 --> 01:17:49,373 Dar de la apariția lor, drăcoveniile din interior au prins viață. 887 01:17:50,541 --> 01:17:53,127 Ultimele 24 ore au fost foarte palpitante! 888 01:17:53,211 --> 01:17:56,130 Palpitante? Lumea moare la suprafață. 889 01:17:56,214 --> 01:17:59,508 Eu unul n-aș folosi cuvântul "palpitant"! 890 01:18:00,676 --> 01:18:02,637 Speri să zburați cu ea, nu? 891 01:18:02,720 --> 01:18:04,722 Ați spus că puteți repara tehnologia lor. 892 01:18:04,805 --> 01:18:07,767 Puteți spune ceva util despre ei? 893 01:18:07,975 --> 01:18:12,438 Aș putea, cred... Nu se deosebesc foarte mult de noi. 894 01:18:12,521 --> 01:18:16,234 Respiră oxigen, au cam aceeași rezistență la căldură, frig... 895 01:18:16,776 --> 01:18:19,820 Motiv pentru care probabil îi interesează planeta noastră. 896 01:18:20,196 --> 01:18:21,447 Apropo? 897 01:18:25,076 --> 01:18:27,078 Vreți să-i vedeți? 898 01:18:36,504 --> 01:18:38,005 Vă prezint... 899 01:18:38,089 --> 01:18:40,216 Cripta. 900 01:18:40,675 --> 01:18:43,886 Sau, după cum îi spunem noi... 901 01:18:44,095 --> 01:18:45,805 ...circul grozăviilor. 902 01:19:08,452 --> 01:19:10,037 Când i-am găsit, 903 01:19:10,121 --> 01:19:14,125 purtau niște costume biomecanice. 904 01:19:14,250 --> 01:19:17,878 După ce le-am scos, am aflat multe despre anatomia lor. 905 01:19:17,962 --> 01:19:20,965 Au ochi, urechi. Le lipsesc coardele vocale. 906 01:19:21,132 --> 01:19:25,011 Din câte înțelegem, comunică între ei prin alte mijloace. 907 01:19:25,136 --> 01:19:29,056 Sunt sigur că nu vă gândiți la gesturi și limbajul corpului. 908 01:19:29,140 --> 01:19:33,019 Au un fel de percepție extrasenzorială. Telepatie. 909 01:19:34,312 --> 01:19:35,563 Așadar... 910 01:19:37,440 --> 01:19:39,483 Este o formă de viață organică. 911 01:19:42,737 --> 01:19:46,282 - Pot fi uciși? - Au corpul la fel de fragil ca și noi. 912 01:19:46,365 --> 01:19:48,826 Ăștia doi au murit când s-au prăbușit. 913 01:19:48,909 --> 01:19:50,828 Acesta, o săptămână mai târziu. 914 01:19:51,037 --> 01:19:55,082 Mai întâi însă, trebuie să treci de tehnologia lor, care este, 915 01:19:55,458 --> 01:19:58,461 îmi pare rău să spun, mult mai avansată. 916 01:19:59,795 --> 01:20:00,963 David, 917 01:20:01,297 --> 01:20:03,591 tu ai descoperit o parte din tehnologia lor. 918 01:20:03,674 --> 01:20:07,762 - Ai spart codul. - Am descoperit din întâmplare... 919 01:20:07,970 --> 01:20:11,307 ...semnalul lor. Nu știu cât de util ne poate fi. 920 01:20:11,766 --> 01:20:15,186 Arată-i ce ai descoperit până în prezent. 921 01:20:15,519 --> 01:20:18,439 Încearcă să afli ceea ce le-a scăpat lor. 922 01:20:19,023 --> 01:20:22,526 Să vedem dacă ești la fel de deștept pe cât sperăm noi. 923 01:20:33,329 --> 01:20:34,955 Ce cod? 924 01:20:35,164 --> 01:20:38,167 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 925 01:20:55,267 --> 01:20:57,853 Căpitan Steven Hiller, marina americană. 926 01:20:58,020 --> 01:21:00,981 Îmi pare rău, căpitane. Nu aveți legitimație. 927 01:21:02,274 --> 01:21:04,110 Vino aici. 928 01:21:04,944 --> 01:21:07,279 Vrei să-mi vezi legitimația? 929 01:21:09,824 --> 01:21:12,618 - Mai bine îl las aici cu voi. - Lasă-i să treacă. 930 01:21:13,786 --> 01:21:16,622 Dă-te naibii la o parte! 931 01:21:17,790 --> 01:21:19,083 Ai văzut? 932 01:21:20,000 --> 01:21:22,503 Coborâți. 933 01:21:22,670 --> 01:21:24,630 Mergeți cu atenție. 934 01:21:24,797 --> 01:21:28,717 Evident, cabina este proiectată pentru trei. 935 01:21:28,884 --> 01:21:31,971 Nu am idee cum se așezau în ele. 936 01:21:32,138 --> 01:21:33,597 Cu grijă. 937 01:21:33,764 --> 01:21:35,766 Vedeți aparatele astea cu luminițe? 938 01:21:35,933 --> 01:21:39,145 Lucrăm zi și noapte încercând să le dăm de capăt. 939 01:21:39,311 --> 01:21:41,814 Rostul câtorva I-am clarificat imediat. 940 01:21:41,981 --> 01:21:46,652 Suntem aproape siguri că aici este sistemul de susținere a vieții. 941 01:21:46,819 --> 01:21:49,488 Iar minunăția asta e legată la... 942 01:21:49,655 --> 01:21:55,661 A fost legată la motor. Ține-o tu. 943 01:21:56,328 --> 01:21:59,165 Configurațiile acestea... 944 01:22:01,250 --> 01:22:06,005 Sincer, habar nu avem ce rost au porcăriile astea. 945 01:22:06,213 --> 01:22:12,344 Dar acestea sunt în mod clar pentru ghidarea navei. 946 01:22:12,511 --> 01:22:14,180 Simpatic, nu? 947 01:22:14,346 --> 01:22:19,101 Îmi aduce cineva laptopul? Pot să vin cu calculatorul aici? 948 01:22:19,268 --> 01:22:23,063 Aceste secvențe se repetă, de parcă ar fi o numărătoare inversă. 949 01:22:23,230 --> 01:22:26,525 Folosesc frecvența asta pentru comunicațiile lor. 950 01:22:26,692 --> 01:22:29,945 Vedeți? Așa își coordonează ei navele. 951 01:22:30,112 --> 01:22:31,822 Știți... 952 01:22:31,989 --> 01:22:34,408 Chiar ne puneți într-o lumină proastă. 953 01:22:42,082 --> 01:22:44,710 Au prins un extraterestru! În viață! 954 01:22:44,877 --> 01:22:47,755 - Au prins unul în viață! - Dumnezeule! 955 01:22:47,922 --> 01:22:49,715 Te descurci singur, Dave? 956 01:22:49,882 --> 01:22:53,052 - Sigur. - Să nu atingi nimic. 957 01:22:55,179 --> 01:22:58,724 Toți îmi spun să nu ating nimic. 958 01:23:01,310 --> 01:23:03,395 E umed. 959 01:23:13,822 --> 01:23:16,742 Aici, în camionetă. 960 01:23:20,246 --> 01:23:24,333 Dle general, sunt Căpitanul Steven Hiller, Marina Statelor Unite. 961 01:23:24,500 --> 01:23:26,335 Ghici cine vine la cină? 962 01:23:26,544 --> 01:23:28,629 Am nevoie de un doctor. 963 01:23:28,796 --> 01:23:30,714 Un doctor! 964 01:23:32,508 --> 01:23:33,509 Sfinte Sisoe! 965 01:23:33,676 --> 01:23:36,428 - De cât timp e inconștient? - De vreo 3 ore. 966 01:23:36,595 --> 01:23:40,933 - Să-l ducem în izolator. - Am fiul bolnav. Are nevoie de doctor! 967 01:23:41,100 --> 01:23:43,936 Se usucă. Trebuie stropit cu soluție salină. 968 01:23:44,103 --> 01:23:47,231 Are o problemă cu cortexul adrenal! Vă rog! 969 01:23:50,276 --> 01:23:53,028 Dacă nu faceți ceva imediat, fiul meu va muri! 970 01:23:53,946 --> 01:23:57,408 - Ajutați-l! - Bine. O'Haver, Miller, veniți cu noi. 971 01:23:57,575 --> 01:24:00,369 Du-ne la el. Să mergem. 972 01:24:02,955 --> 01:24:05,124 Înainte marș! 973 01:24:05,958 --> 01:24:09,336 Ai fost șeful CIA, deci știai de existența acestui loc. 974 01:24:09,503 --> 01:24:10,838 Când aveai de gând să ne spui? 975 01:24:13,549 --> 01:24:17,136 A trebuit să ne spui chiar în ziua când au sosit! 976 01:24:17,219 --> 01:24:19,972 N-am fi lansat contraofensiva 977 01:24:20,055 --> 01:24:22,308 în care am pierdut sute de piloți! 978 01:24:22,391 --> 01:24:26,186 Nu aveam de unde ști că avioanele de vânătoare vor fi ineficiente! 979 01:24:27,855 --> 01:24:31,609 Puțina informație de care dispunem ajunge direct în această încăpere. 980 01:24:31,692 --> 01:24:34,361 Atlanta, Chicago și Philadelphia. 981 01:24:35,070 --> 01:24:36,405 Distruse. 982 01:24:37,156 --> 01:24:41,410 Instalațiile NATO și ale alianței de Vest au fost distruse primele. 983 01:24:41,827 --> 01:24:43,203 Apoi am fost loviți noi. 984 01:24:43,287 --> 01:24:46,248 Au știut exact unde și cum să ne atace. 985 01:24:46,332 --> 01:24:49,084 - Forțele noastre armate? - Au rămas doar 15%. 986 01:24:49,168 --> 01:24:53,422 Luând în calcul timpul necesar distrugerii unui oraș, 987 01:24:53,505 --> 01:24:58,677 ne așteptăm la distrugerea tuturor orașelor importante ale lumii 988 01:24:59,094 --> 01:25:01,722 în următoarele 36 ore. 989 01:25:03,349 --> 01:25:06,060 Suntem supuși exterminării. 990 01:25:09,188 --> 01:25:10,773 Dle președinte! 991 01:25:11,148 --> 01:25:13,192 Este căpitanul Steven Hiller. 992 01:25:13,359 --> 01:25:14,777 - Căpitane. - Dle președinte. 993 01:25:14,902 --> 01:25:16,612 Bine lucrat. 994 01:25:16,695 --> 01:25:20,949 - Unde se află? - Este în izolator, dle. 995 01:25:21,116 --> 01:25:23,452 Aș vrea să-l văd. 996 01:25:28,207 --> 01:25:31,627 Dle general, doresc să mă întorc la El Toro. 997 01:25:34,254 --> 01:25:36,924 Nu ți-a spus nimeni? 998 01:25:39,259 --> 01:25:42,429 El Toro a fost distrusă în totalitate. 999 01:26:14,753 --> 01:26:17,423 BUN VENIT LA BAZA AERIANĂ EL TORO 1000 01:26:34,690 --> 01:26:36,942 Am avut noroc. 1001 01:26:37,025 --> 01:26:39,528 Azi am folosit metroul pentru prima oară. 1002 01:26:39,778 --> 01:26:42,239 Slavă Domnului pentru administrația trenurilor. 1003 01:26:42,322 --> 01:26:44,324 Ar trebui să ne ajungă un timp. 1004 01:26:44,408 --> 01:26:47,369 Nu vă mișcați. ÎI aduc eu. Stați nemișcată. 1005 01:26:48,829 --> 01:26:52,207 - E fiul tău? - Îngerul meu. 1006 01:26:53,542 --> 01:26:55,961 Tatăl lui își făcea serviciul aici? 1007 01:26:56,044 --> 01:26:57,421 Nu era... 1008 01:26:58,213 --> 01:27:00,090 nu era tatăl lui. 1009 01:27:01,383 --> 01:27:04,720 Dar, sincer vorbind, speram să îi ia locul. 1010 01:27:08,640 --> 01:27:11,727 - Cu ce te ocupi? - Sunt dansatoare. 1011 01:27:13,061 --> 01:27:17,274 - Balerină? - Dansatoare exotică. 1012 01:27:21,528 --> 01:27:24,573 - Îmi cer scuze. - N-aveți de ce. Nu mi-e jenă. 1013 01:27:25,199 --> 01:27:29,077 Câștig bani buni. Copilul merită tot ce e mai bun. 1014 01:27:29,161 --> 01:27:31,413 Dylan! Vino încoace. 1015 01:27:31,663 --> 01:27:34,458 Fă cunoștință cu Prima Doamnă. 1016 01:27:37,419 --> 01:27:39,588 - Bună seara. - Bună. 1017 01:27:40,339 --> 01:27:42,549 Nu credeam că m-ai recunoscut. 1018 01:27:42,633 --> 01:27:46,762 N-am vrut să vă spun. Am votat pentru celălalt. 1019 01:27:49,807 --> 01:27:54,311 - Senzorii biometrici înregistrează. - Dacă o dăm în bară, rămâne pe casetă. 1020 01:27:54,394 --> 01:27:57,523 La treabă. Să-i scoatem costumul biomecanic. 1021 01:27:57,815 --> 01:28:00,359 Pune despărțitorul aici, de-a lungul crestei. 1022 01:28:00,442 --> 01:28:04,863 Microsonda intră aici. Pensa aici. Foarte bine. 1023 01:28:04,947 --> 01:28:07,741 Acum, depărtează-le cu multă atenție. 1024 01:28:07,825 --> 01:28:09,785 Intru. 1025 01:28:16,124 --> 01:28:18,794 Cu atenție, așa. 1026 01:28:19,086 --> 01:28:21,129 Introdu asta... 1027 01:28:27,427 --> 01:28:28,637 Bine. 1028 01:28:29,346 --> 01:28:30,973 Să continuăm. 1029 01:28:31,139 --> 01:28:34,101 Urmează partea cea mai respingătoare. 1030 01:28:36,270 --> 01:28:37,688 Sfinte Sisoe. 1031 01:28:38,146 --> 01:28:41,650 Nu există ceva mai urât mirositor, mai scârbos... 1032 01:28:50,325 --> 01:28:52,160 Priviți. 1033 01:28:52,286 --> 01:28:54,955 Pare mort, nu-i așa? 1034 01:28:58,667 --> 01:29:01,295 Își mișcă brațul. 1035 01:29:09,887 --> 01:29:11,680 Doctore? Doctore? 1036 01:29:15,058 --> 01:29:16,143 Doctore? 1037 01:29:19,021 --> 01:29:20,689 Nu te mișca! 1038 01:30:05,692 --> 01:30:07,235 Dr. Okun? 1039 01:30:29,549 --> 01:30:33,011 Eliberați-mă. 1040 01:30:33,261 --> 01:30:35,973 - Deschideți ușa. Scoateți-l! - Nu, stați. 1041 01:30:50,237 --> 01:30:52,531 Eliberați-mă. 1042 01:31:05,210 --> 01:31:07,879 Știu că putem învăța mult unii de la alții 1043 01:31:07,963 --> 01:31:10,465 dacă reușim să negociem un armistițiu. 1044 01:31:11,133 --> 01:31:13,468 Vom găsi o cale să trăim în pace. 1045 01:31:15,721 --> 01:31:18,056 Este posibilă pacea dintre noi? 1046 01:31:18,807 --> 01:31:20,976 Pacea. 1047 01:31:22,269 --> 01:31:24,479 Pacea este imposibilă. 1048 01:31:30,819 --> 01:31:33,030 Ce vreți să facem noi? 1049 01:31:34,948 --> 01:31:36,825 Să muriți. 1050 01:31:46,001 --> 01:31:47,961 Să muriți! 1051 01:31:52,841 --> 01:31:54,509 Dle președinte. 1052 01:31:55,510 --> 01:31:57,971 - Geamul este blindat? - Nu. 1053 01:32:18,200 --> 01:32:21,661 - Ați pățit ceva? - I-am văzut gândurile. 1054 01:32:22,412 --> 01:32:24,873 Am văzut ce planuri au. 1055 01:32:27,000 --> 01:32:29,377 Sunt ca lăcustele. 1056 01:32:29,503 --> 01:32:31,546 Se mută de la o planetă la alta. 1057 01:32:31,671 --> 01:32:33,799 Întreaga lor civilizație. 1058 01:32:33,882 --> 01:32:37,636 După ce consumă toate resursele naturale, pleacă mai departe. 1059 01:32:39,846 --> 01:32:42,099 Noi suntem la rând. 1060 01:32:52,901 --> 01:32:54,569 Să-i bombardăm. 1061 01:32:55,862 --> 01:32:58,490 Să-i distrugem cu arme nucleare. 1062 01:33:09,584 --> 01:33:12,087 Am avut ghinion. N-am găsit gheață. 1063 01:33:12,420 --> 01:33:14,756 Ai auzit și tu? 1064 01:33:15,507 --> 01:33:17,092 Un toast. 1065 01:33:18,260 --> 01:33:22,430 - Pentru sfârșitul lumii. - Nu i-a fost ușor să decidă. 1066 01:33:22,514 --> 01:33:24,933 N-a avut de ales. 1067 01:33:25,058 --> 01:33:28,937 - Crezi și acum în el. - Este un om bun. 1068 01:33:30,897 --> 01:33:33,358 Sper să fie. M-ai părăsit pentru el. 1069 01:33:33,441 --> 01:33:36,361 Sau... pentru cariera ta. 1070 01:33:36,444 --> 01:33:39,030 Nu a fost vorba doar de carieră. 1071 01:33:39,114 --> 01:33:42,033 A fost cea mai mare ocazie din viața mea. 1072 01:33:42,117 --> 01:33:46,121 Am vrut să realizez ceva. Să fac ceva în viață. 1073 01:33:46,204 --> 01:33:51,626 Și eu n-am fost... suficient de ambițios pentru tine? 1074 01:33:51,710 --> 01:33:55,881 David, ai fi putut face orice. Cercetare, dezvoltare... 1075 01:33:55,964 --> 01:33:57,841 Eram mulțumit de viața mea. 1076 01:33:57,966 --> 01:34:01,803 Nu ți-ai dorit niciodată să fii parte din ceva deosebit? 1077 01:34:04,306 --> 01:34:06,474 Am fost parte din ceva deosebit. 1078 01:34:21,740 --> 01:34:25,660 Dacă mai contează, nu am încetat nici o clipă să te iubesc. 1079 01:34:27,329 --> 01:34:29,581 Dar nu a fost suficient, nu? 1080 01:34:47,933 --> 01:34:50,810 Haide odată, omule! 1081 01:34:57,275 --> 01:35:01,363 Haide odată! Nu avem timp! Ia-le și să mergem! 1082 01:35:01,529 --> 01:35:03,156 Ia-le odată! 1083 01:35:06,910 --> 01:35:09,913 Ce naiba faci? Pleacă de aici! 1084 01:35:10,205 --> 01:35:12,624 Trebuie să rezolv ceva. O împrumut de la tine. 1085 01:35:12,707 --> 01:35:16,544 - Ba nu. - Chiar vrei să mă împuști? 1086 01:35:18,880 --> 01:35:21,633 Spune-le că te-am lovit. 1087 01:35:26,554 --> 01:35:28,223 Comandament, aici Retal Op. 1088 01:35:28,306 --> 01:35:32,060 Escadrila a decolat. Așteptăm instrucțiuni. 1089 01:35:32,143 --> 01:35:34,729 Ieșiți din formație. Înaintați spre ținte. 1090 01:35:39,234 --> 01:35:40,318 Domnule. 1091 01:35:40,735 --> 01:35:42,612 Ies din formație. 1092 01:35:42,862 --> 01:35:47,325 - Inițiem secvența de cod. - Verificare: A-Z-689. 1093 01:35:47,409 --> 01:35:49,160 Ce oraș va fi lovit primul? 1094 01:35:49,244 --> 01:35:52,580 Houston, în Texas. Timpul până la impact, 6 minute. 1095 01:35:52,664 --> 01:35:55,750 - Houston. - Orașele principale au fost părăsite. 1096 01:35:55,917 --> 01:36:00,088 Pierderile civile vor fi minime. 1097 01:36:03,091 --> 01:36:06,761 Aici Patrula de Cartier. Suntem în poziție. 1098 01:36:07,387 --> 01:36:09,431 Monitoarele de urmărire în poziție. 1099 01:36:09,723 --> 01:36:12,350 Trecem pe imagine video. 1100 01:36:12,434 --> 01:36:14,102 Recepționat. 1101 01:36:15,228 --> 01:36:17,772 CENTRUL SUPRAVEGHERE HOUSTON MĂRIREA IMAGINII 1102 01:36:18,189 --> 01:36:20,775 - Avem confirmarea. - Codul de lansare confirmat. 1103 01:36:20,859 --> 01:36:24,195 A-Z-689, aștept ordine. 1104 01:36:26,823 --> 01:36:28,491 Ținta laser. 1105 01:36:29,743 --> 01:36:31,036 Fixată. 1106 01:36:31,745 --> 01:36:34,581 Am fixat ținta, dle. Ordonați lansarea? 1107 01:36:38,460 --> 01:36:41,796 Dacă doriți să lansați, acum este momentul. 1108 01:36:48,386 --> 01:36:50,305 - Dle președinte? - Lansați. 1109 01:36:50,430 --> 01:36:53,266 Lansați. A-Z-689. 1110 01:36:53,767 --> 01:36:55,810 Asta e. 1111 01:37:03,276 --> 01:37:04,361 Rachetele au fost lansate. 1112 01:37:04,444 --> 01:37:08,031 Avem confirmarea. Se îndreaptă spre țintă. 1113 01:37:08,490 --> 01:37:10,075 Se apropie. 1114 01:37:10,784 --> 01:37:12,577 Să ne ierte copiii noștri. 1115 01:37:12,660 --> 01:37:15,914 Cinci secunde până la impact. 3, 2... 1116 01:37:16,331 --> 01:37:17,457 1! 1117 01:37:20,126 --> 01:37:21,753 Lovit! 1118 01:37:26,174 --> 01:37:28,343 La pământ! 1119 01:37:28,927 --> 01:37:31,179 Confirmați distrugerea țintei! 1120 01:37:31,554 --> 01:37:34,849 Ia legătura cu comandantul tancului. Confirmați distrugerea țintei. 1121 01:37:34,933 --> 01:37:38,520 Red Arrow, aici Alpha 9723. Mă recepționați? 1122 01:37:38,812 --> 01:37:41,856 - Repet. Vă aud cu întreruperi. - Nu avem imagine. 1123 01:37:42,023 --> 01:37:44,526 Recepționat. Așteptăm confirmarea. 1124 01:37:47,654 --> 01:37:48,863 REPORNIRE SISTEM 1125 01:37:51,533 --> 01:37:53,159 Le-am venit de hac. 1126 01:37:53,535 --> 01:37:56,371 Bine lucrat! Felicitări. 1127 01:37:57,705 --> 01:38:01,709 Dle comandant, aveți imagine? Vrem confirmare vizuală. 1128 01:38:01,835 --> 01:38:03,503 Ținta a fost distrusă? 1129 01:38:17,976 --> 01:38:19,018 Nu. 1130 01:38:21,729 --> 01:38:23,565 Ținta nu este distrusă. 1131 01:38:26,276 --> 01:38:29,612 Repet, ținta nu este distrusă. 1132 01:38:33,992 --> 01:38:35,994 Rechemați celelalte avioane. 1133 01:38:36,077 --> 01:38:39,205 Poate ceilalți au noroc. Să nu renunțăm! 1134 01:38:39,289 --> 01:38:41,332 Rechemați-i, am spus! 1135 01:38:44,169 --> 01:38:46,337 - Abandonați. - Abandonați misiunea. 1136 01:38:46,421 --> 01:38:51,092 Emiteți codurile de abandonare. Abandonare completă! Ați recepționat? 1137 01:39:29,672 --> 01:39:31,424 Jasmine! 1138 01:39:43,978 --> 01:39:45,355 Ai întârziat! 1139 01:39:45,813 --> 01:39:48,483 Îmi plac aparițiile teatrale, știi doar. 1140 01:39:57,325 --> 01:40:00,078 - Unde mergem? - Pe aici, dle. 1141 01:40:00,161 --> 01:40:03,289 Dle președinte, soția dvs. se odihnește în acest moment. 1142 01:40:03,373 --> 01:40:07,752 - Dacă ajungeam la ea mai devreme... - Iat-o acolo! Du-te! 1143 01:40:10,505 --> 01:40:14,217 - Nu arată prea încurajator. - Are hemoragie internă. 1144 01:40:14,592 --> 01:40:18,179 - Dacă ajungeam la ea mai devreme... - Ce tot spui? 1145 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 Nu putem opri hemoragia. 1146 01:40:21,432 --> 01:40:22,934 Dacă ajungeam... 1147 01:40:23,768 --> 01:40:26,187 Nu o putem ajuta cu nimic. 1148 01:40:26,646 --> 01:40:29,857 Ne făcusem griji. Nu știam unde ești. 1149 01:40:35,863 --> 01:40:39,033 - Te-ai făcut mai mare, cred. - Chiar? 1150 01:40:42,036 --> 01:40:44,539 Crești neîncetat. 1151 01:40:46,541 --> 01:40:48,042 Nu pot să... 1152 01:40:49,794 --> 01:40:50,962 Hei. 1153 01:40:51,045 --> 01:40:55,550 Poți să aștepți afară până se odihnește mami puțin? 1154 01:40:56,009 --> 01:40:57,552 Haide, gălușcă. 1155 01:41:07,145 --> 01:41:10,815 Îmi pare rău că n-am venit acasă când m-ai rugat. 1156 01:41:13,526 --> 01:41:14,736 E în ordine. 1157 01:41:17,488 --> 01:41:19,073 Doctorii... 1158 01:41:20,241 --> 01:41:23,953 ...cred că o să te faci bine. 1159 01:41:27,040 --> 01:41:28,416 Minți. 1160 01:42:25,306 --> 01:42:27,183 Mami doarme acum? 1161 01:42:29,268 --> 01:42:30,395 Da. 1162 01:42:31,813 --> 01:42:33,648 Mami doarme. 1163 01:42:52,166 --> 01:42:57,213 4 IULIE 1164 01:43:10,017 --> 01:43:11,018 David! 1165 01:43:11,644 --> 01:43:14,689 - Ce naiba faci? - Fac mizerie! 1166 01:43:14,772 --> 01:43:16,441 Asta văd și eu. 1167 01:43:16,524 --> 01:43:21,529 Trebuie să ardem deșeurile toxice, să poluăm aerul și să distrugem ozonul! 1168 01:43:21,654 --> 01:43:24,198 Dacă distrugem planeta bine de tot... 1169 01:43:25,491 --> 01:43:27,118 ...poate n-o să le mai placă. 1170 01:43:27,201 --> 01:43:28,995 Așteaptă, David. 1171 01:43:29,162 --> 01:43:33,291 - Nu face asta. Ascultă-mă. - Te ascult. 1172 01:43:33,374 --> 01:43:37,754 Oricine își pierde credința la un moment dat. Chiar și eu. 1173 01:43:39,213 --> 01:43:42,258 N-am mai vorbit cu Dumnezeu de la moartea mamei tale. 1174 01:43:48,306 --> 01:43:52,143 Uneori trebuie să-ți amintești de ceea ce ți-a rămas. 1175 01:43:53,519 --> 01:43:55,062 Ce crezi că mi-a rămas? 1176 01:43:57,899 --> 01:44:00,943 Ți-a rămas sănătatea. 1177 01:44:02,945 --> 01:44:04,822 David, trebuie să te odihnești. 1178 01:44:05,948 --> 01:44:08,701 Nu mai sta pe podeaua rece, că răcești. Vino! 1179 01:44:11,704 --> 01:44:14,040 - Ce ai spus? - Despre credință? 1180 01:44:14,207 --> 01:44:16,834 - Înțelegi, orice om... - Nu. 1181 01:44:17,001 --> 01:44:21,672 - Cealaltă chestie. - Nu vreau să răcești! 1182 01:44:26,844 --> 01:44:29,222 Ce ai? Ce se întâmplă cu tine? 1183 01:44:29,388 --> 01:44:32,683 - Genial. - Genial? 1184 01:44:32,850 --> 01:44:35,353 Tatăl meu. Este absolut genial. 1185 01:44:37,188 --> 01:44:39,023 Jerry, trezește-te. 1186 01:44:39,190 --> 01:44:42,193 Avem de lucru. Adu-i pe toți aici, imediat. 1187 01:44:47,031 --> 01:44:49,033 - Privește! - Nemaipomenit! 1188 01:44:49,200 --> 01:44:51,285 Chiar zboară în spațiu? 1189 01:44:51,702 --> 01:44:53,871 - Cu siguranță. - Nu s-ar părea, la prima vedere. 1190 01:44:55,957 --> 01:44:58,543 - Sunt aici. - Despre ce este vorba? 1191 01:44:58,709 --> 01:44:59,752 Habar n-am. 1192 01:44:59,919 --> 01:45:04,590 Scoateți-i pe toți de aici. Degajați platforma. 1193 01:45:05,132 --> 01:45:08,052 - Dle maior Mitchell, aveți un pistol? - Cum? 1194 01:45:08,219 --> 01:45:11,222 - Aveți o armă? - Sergent, arma d-tale. 1195 01:45:12,765 --> 01:45:18,020 Vezi cutia de Cola de pe navă? Crezi că o nimerești? 1196 01:45:18,563 --> 01:45:21,148 - Trage în ea. - Dle? 1197 01:45:22,567 --> 01:45:24,151 Dă-i drumul. 1198 01:45:29,991 --> 01:45:33,119 - Ce naiba faci? - Scuze, e vina mea. 1199 01:45:33,327 --> 01:45:36,455 Cutia de cola este protejată de câmpul navei. 1200 01:45:36,539 --> 01:45:39,375 - Nu-l putem străpunge. - Unde vrei să ajungi? 1201 01:45:39,458 --> 01:45:43,546 Dacă nu îi putem învinge direct, trebuie să-i luăm pe ocolite. 1202 01:45:43,629 --> 01:45:47,550 Dle maior, încă o dată. Când dorești. 1203 01:45:58,603 --> 01:46:01,772 - Cum ai reușit? - I-am dat o răceală. 1204 01:46:03,024 --> 01:46:06,485 I-am transmis un virus. Un virus de computer. 1205 01:46:07,194 --> 01:46:11,616 Putem trimite un semnal care să le dezactiveze câmpul de protecție? 1206 01:46:11,699 --> 01:46:14,243 Ei s-au folosit de sateliții noștri, 1207 01:46:14,327 --> 01:46:17,204 noi ne folosim de semnalul lor. 1208 01:46:17,330 --> 01:46:20,541 Dacă instalăm un virus în nava-mamă, 1209 01:46:20,666 --> 01:46:24,503 acesta va fi transmis tuturor celorlalte vase de la sol. 1210 01:46:24,587 --> 01:46:25,963 Nu înțeleg. 1211 01:46:26,047 --> 01:46:30,468 Cum intenționați să infectați nava-mamă cu un virus? 1212 01:46:31,469 --> 01:46:34,221 O să... O să trebuiască 1213 01:46:34,513 --> 01:46:38,893 să... pilotăm această navă până în afara atmosferei și să andocăm la bordul lor. 1214 01:46:38,976 --> 01:46:42,146 Putem intra aici, așa cum se vede din fotografiile satelit. 1215 01:46:42,229 --> 01:46:47,735 Încărcăm virusul, aranjăm o explozie care să-i dezactiveze. 1216 01:46:47,818 --> 01:46:53,074 Aceasta va dezorienta navele mai mici, iar noi vom câștiga timp ca să... 1217 01:46:54,241 --> 01:46:57,328 Ie distrugem. Să le doborâm. 1218 01:46:57,411 --> 01:47:00,164 Să facem... Să facem treaba voastră. 1219 01:47:00,539 --> 01:47:04,502 - Este ridicol! - Cât timp vor fi lipsiți de protecție? 1220 01:47:05,086 --> 01:47:08,089 Nu știu. Câteva minute. 1221 01:47:08,381 --> 01:47:13,469 Vreți să coordonăm un contraatac într-un spațiu de câteva minute? 1222 01:47:13,552 --> 01:47:17,056 - Fără câmpul de protecție, se poate. - Te rog! 1223 01:47:17,348 --> 01:47:19,350 Nu avem nici efectivele, nici resursele 1224 01:47:19,433 --> 01:47:21,352 pentru o asemenea campanie! 1225 01:47:21,435 --> 01:47:23,688 Ca să nu mai vorbesc că acest plan aiurit 1226 01:47:23,771 --> 01:47:28,109 depinde de o mașină pe care nimeni din lume nu știe să o piloteze. 1227 01:47:28,943 --> 01:47:30,611 Nu tocmai, dle. 1228 01:47:30,695 --> 01:47:35,116 Le-am văzut în zbor. Știu de ce manevre sunt în stare. 1229 01:47:35,950 --> 01:47:39,245 Cu permisiunea dvs., dle general, aș dori să încerc. 1230 01:47:39,328 --> 01:47:42,289 Nava asta e o epavă. 1231 01:47:42,623 --> 01:47:46,252 S-a prăbușit în anii '50. Nici nu știm dacă mai zboară! 1232 01:47:46,335 --> 01:47:48,796 Jim, eliberează clemele de prindere. 1233 01:48:11,485 --> 01:48:12,987 Aveți întrebări? 1234 01:48:17,825 --> 01:48:19,618 Să-i dăm drumul. 1235 01:48:22,830 --> 01:48:24,665 Ați auzit ordinul! 1236 01:48:24,915 --> 01:48:28,419 - Succes, pilot. - Mulțumesc, dle președinte. 1237 01:48:28,502 --> 01:48:30,588 Un virus. 1238 01:48:31,005 --> 01:48:32,506 Este ideea ta. 1239 01:48:33,007 --> 01:48:35,134 Exact. 1240 01:48:40,848 --> 01:48:43,851 Chiar poți să pilotezi drăcia aia? 1241 01:48:44,018 --> 01:48:48,105 Chiar poți să faci toate bazaconiile alea? 1242 01:48:56,030 --> 01:48:58,532 Sunteți tulburat de decesul soției dvs. 1243 01:48:58,616 --> 01:49:01,410 Dar nu este un motiv să faceți încă o greșeală fatală. 1244 01:49:01,494 --> 01:49:06,457 Greșeala mea a fost să numesc un laș ca tine, în postul de Ministru al Apărării. 1245 01:49:06,540 --> 01:49:09,293 - Nu înțelegeți! - Totuși, 1246 01:49:09,376 --> 01:49:13,047 din fericire, această greșeală poate fi corectată. 1247 01:49:13,172 --> 01:49:15,800 - Dle președinte... - Dle Nimsiki, 1248 01:49:15,883 --> 01:49:17,551 sunteți concediat. 1249 01:49:20,387 --> 01:49:24,475 Faceți rost de câte avioane puteți și de piloți pentru ele. 1250 01:49:24,558 --> 01:49:27,311 - Da, dle. - Nu poate să facă una ca asta. 1251 01:49:27,394 --> 01:49:30,356 Tocmai a făcut-o. 1252 01:49:34,401 --> 01:49:37,655 Încercăm să apreciem pierderile, dar informațiile sunt sumare. 1253 01:49:37,738 --> 01:49:38,823 DEȘERTUL IRAKIAN 1254 01:49:38,906 --> 01:49:41,367 Știm că s-a pierdut contingentul belgian în Sinai. 1255 01:49:41,450 --> 01:49:46,372 Este foarte posibil să existe trupe ascunse în strâmtoarea Golan. 1256 01:49:49,416 --> 01:49:53,003 - Ce zice? - Primim un semnal. In cod Morse. 1257 01:50:05,891 --> 01:50:07,893 E de la americani. 1258 01:50:09,603 --> 01:50:11,772 Vor să organizeze un contraatac! 1259 01:50:11,856 --> 01:50:14,900 Era și timpul! Ce vor să facă? 1260 01:50:19,947 --> 01:50:22,533 Spun că sunt în stare să distrugă câmpul de protecție. 1261 01:50:24,952 --> 01:50:26,912 Când vor să atace? 1262 01:50:33,127 --> 01:50:35,296 Atacul începe în 5 ore. 1263 01:50:37,089 --> 01:50:40,342 Am confirmat prezența diviziilor gata de luptă 1264 01:50:40,467 --> 01:50:42,052 în Europa, Orientul Mijlociu și Asia. 1265 01:50:42,136 --> 01:50:45,431 Impresionant. Totul a fost realizat cu... 1266 01:50:45,514 --> 01:50:46,849 Cod Morse. 1267 01:50:47,600 --> 01:50:51,312 - Cum stăm cu forțele armate? - Avem suficiente avioane, dar... 1268 01:50:51,395 --> 01:50:54,648 - Dar ce? - Ne lipsesc piloții. 1269 01:50:55,149 --> 01:50:56,567 Atunci faceți rost. 1270 01:50:56,650 --> 01:50:59,111 Printre radioamatorii lumii circulă zvonuri 1271 01:50:59,194 --> 01:51:01,906 privind existența unor trupe ascunse 1272 01:51:01,989 --> 01:51:05,534 care nu își dezvăluie prezența de frică să nu fie anihilați... 1273 01:51:06,785 --> 01:51:09,246 lntenționăm să lansăm o contraofensivă. 1274 01:51:09,330 --> 01:51:10,998 Cu efectivele reduse, 1275 01:51:11,081 --> 01:51:13,918 rugăm pe toți cei cu experiență de zbor să ne contacteze. 1276 01:51:14,043 --> 01:51:18,756 Stagiul militar este preferabil, dar ne mulțumim cu oricine poate pilota. 1277 01:51:20,299 --> 01:51:22,927 Eu știu să pilotez. Sunt pilot. 1278 01:51:25,471 --> 01:51:27,056 Atenție, vă rog! 1279 01:51:27,139 --> 01:51:31,352 Aceste avioane F-18 diferă mult de avioanele cu care ați zburat. 1280 01:51:31,435 --> 01:51:33,687 - Emm. - Scuzați expresia, 1281 01:51:33,771 --> 01:51:36,774 dar urmează un curs intensiv de aviație modernă. 1282 01:51:37,358 --> 01:51:39,401 - Ține-o tot așa. - În ordine! 1283 01:51:39,485 --> 01:51:41,612 Ascultați. Ne trebuie informații 1284 01:51:41,695 --> 01:51:44,907 privind experiența voastră. 1285 01:51:45,240 --> 01:51:47,076 Să începem cu dumneata. 1286 01:51:47,826 --> 01:51:49,161 Cine, eu? 1287 01:51:50,537 --> 01:51:53,207 Mă numesc Russell Casse. 1288 01:51:54,124 --> 01:51:58,212 După Vietnam, m-am apucat de aruncat Îngrășăminte din avion. 1289 01:51:59,004 --> 01:52:02,091 De atunci, doar asta am făcut. 1290 01:52:02,383 --> 01:52:07,054 Ca o observație personală, aș vrea să adaug că, 1291 01:52:07,721 --> 01:52:10,975 de când am fost răpit de extratereștri acum 10 ani, 1292 01:52:11,058 --> 01:52:13,143 m-au mâncat mâinile să mă răzbun. 1293 01:52:13,227 --> 01:52:17,189 Vreau să vă asigur că n-o să vă dezamăgesc. 1294 01:52:19,024 --> 01:52:21,276 O rachetă cu încărcătură nucleară 1295 01:52:21,360 --> 01:52:24,655 va fi montată sub aripa dreaptă. 1296 01:52:24,738 --> 01:52:26,657 Acesta e mecanismul de lansare. 1297 01:52:26,782 --> 01:52:29,326 Va fi atașat pe consola centrală. 1298 01:52:29,410 --> 01:52:31,495 Asemănător consolei de lansare la Stealth. 1299 01:52:31,578 --> 01:52:34,498 Doar că focosul nuclear nu va exploda la impact. 1300 01:52:35,207 --> 01:52:38,585 Aveți 30 secunde să plecați de acolo. 1301 01:52:39,461 --> 01:52:41,088 Succes, domnilor. 1302 01:52:42,006 --> 01:52:43,424 30 de secunde. 1303 01:52:43,507 --> 01:52:46,051 E cel mai puternic emițător radio. 1304 01:52:46,135 --> 01:52:47,761 Comunicați prin el când ați plasat virusul. 1305 01:52:47,845 --> 01:52:50,764 30 de secunde. Nu crezi că e prea puțin? 1306 01:52:50,889 --> 01:52:55,436 O să fim deja departe când o să detoneze. 1307 01:52:56,270 --> 01:52:58,731 De ce tocmai tu, David? 1308 01:52:58,939 --> 01:53:05,195 Poți să-i explici altuia cum să plaseze virusul. 1309 01:53:05,279 --> 01:53:07,114 Nu. S-ar putea întâmpla ceva. 1310 01:53:07,197 --> 01:53:10,117 Atunci trebuie să fiu pe fază, să ajustez semnalul. 1311 01:53:10,200 --> 01:53:14,329 Cine știe? Știi cum încerc mereu să salvez planeta? 1312 01:53:15,205 --> 01:53:16,206 RECICLABILE 1313 01:53:18,709 --> 01:53:20,377 Iată șansa mea. 1314 01:53:23,213 --> 01:53:25,132 Acum e ambițios. 1315 01:53:25,674 --> 01:53:28,510 - E prea strâns. - E împrumutată. Stai să văd. 1316 01:53:28,635 --> 01:53:31,430 Acum e bine. 1317 01:53:31,638 --> 01:53:33,807 Cum arăt? 1318 01:53:34,975 --> 01:53:37,603 Mulțumesc. Ești de mare ajutor. 1319 01:53:40,147 --> 01:53:42,566 - Ai întârziat! - Mă cunoști doar. 1320 01:53:42,649 --> 01:53:45,527 Te cunosc. Îți place să fii teatral. 1321 01:53:46,487 --> 01:53:50,240 Înainte de plecare, vreau să-ți spun că îmi pare rău. 1322 01:53:50,324 --> 01:53:52,409 Pentru ce, iubitule? 1323 01:53:53,077 --> 01:53:55,788 Trebuia s-o fac demult. 1324 01:53:55,871 --> 01:53:58,999 - Ai inelul? - Sigur. 1325 01:53:59,416 --> 01:54:01,502 Fă-te util. 1326 01:54:05,672 --> 01:54:07,382 Martori? 1327 01:54:09,176 --> 01:54:12,930 - Am fost reținuți. - Să-i dăm drumul. 1328 01:54:13,514 --> 01:54:17,142 Dragi prieteni, ne-am strâns aici în fața Domnului 1329 01:54:17,226 --> 01:54:19,686 și în prezența acestor martori 1330 01:54:19,812 --> 01:54:23,440 pentru a-i uni pe acest bărbat și pe această femeie în căsătorie. 1331 01:54:24,191 --> 01:54:28,195 Dacă știe cineva un motiv pentru care cei doi nu se pot căsători, 1332 01:54:28,654 --> 01:54:32,032 vă rog să vorbiți acum sau să păstrați pentru totdeauna tăcerea. 1333 01:54:34,034 --> 01:54:37,538 Steve, iei această femeie de soție, 1334 01:54:37,871 --> 01:54:40,999 pentru a trăi cu ea în sfânta căsătorie? 1335 01:54:41,208 --> 01:54:46,171 O vei iubi, alina, cinsti și apăra, la bine și la rău, 1336 01:54:46,839 --> 01:54:48,799 și, renunțând la oricine și orice, 1337 01:54:48,882 --> 01:54:52,886 îi vei rămâne credincios atâta vreme cât veți fi amândoi în viață? 1338 01:54:53,137 --> 01:54:54,388 Da. 1339 01:55:06,567 --> 01:55:08,068 Bună dimineața. 1340 01:55:12,364 --> 01:55:14,241 Sunt cam tineri. 1341 01:55:14,908 --> 01:55:16,660 Asta așa e. 1342 01:55:18,245 --> 01:55:20,247 Par să fie emoționați. 1343 01:55:20,330 --> 01:55:24,084 Toate echipele de zbor să se prezinte la locurile indicate. 1344 01:55:25,502 --> 01:55:28,255 - Dle maior, pot să-l împrumut? - Desigur. 1345 01:55:29,882 --> 01:55:31,258 Bună dimineața. 1346 01:55:33,927 --> 01:55:35,554 Bună dimineața. 1347 01:55:37,389 --> 01:55:39,224 În mai puțin de o oră, 1348 01:55:39,766 --> 01:55:43,520 avioanele noastre se vor alătura altora din întreaga lume. 1349 01:55:44,605 --> 01:55:49,401 Vom lansa cea mai mare bătălie aeriană din istoria omenirii. 1350 01:55:52,029 --> 01:55:57,075 Omenire. Acest cuvânt are pentru noi astăzi o nouă semnificație. 1351 01:55:58,452 --> 01:56:01,872 Nu mai putem fi măcinați de conflicte mărunte. 1352 01:56:03,790 --> 01:56:06,627 Vom fi uniți în lupta noastră comună. 1353 01:56:07,294 --> 01:56:11,381 Probabil, destinul face ca astăzi să fie 4 iulie. 1354 01:56:12,591 --> 01:56:15,886 Iar voi veți lupta din nou pentru libertatea noastră. 1355 01:56:17,137 --> 01:56:20,390 Nu față de tiranie, opresiune sau persecuție. 1356 01:56:22,976 --> 01:56:25,062 Ci față de anihilare. 1357 01:56:25,979 --> 01:56:28,523 Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi. 1358 01:56:30,150 --> 01:56:31,652 De a exista. 1359 01:56:32,486 --> 01:56:34,780 Și dacă vom învinge astăzi, 1360 01:56:35,572 --> 01:56:39,910 ziua de 4 iulie nu va mai fi o sărbătoare a americanilor, 1361 01:56:41,370 --> 01:56:44,081 ci ziua în care lumea a rostit sus și tare, într-o voce: 1362 01:56:44,164 --> 01:56:46,875 "Nu vom muri fără să ne opunem!" 1363 01:56:47,501 --> 01:56:50,504 "Nu vom ceda fără să luptăm!" 1364 01:56:51,672 --> 01:56:53,715 "Vom trăi!" 1365 01:56:54,132 --> 01:56:56,093 "Vom supraviețui!" 1366 01:56:56,843 --> 01:57:01,098 Astăzi, sărbătorim Ziua Independenței! 1367 01:57:26,206 --> 01:57:29,126 - Să mergem! - Pe aici, dle președinte. 1368 01:57:29,209 --> 01:57:31,378 - V-am pregătit echipamentul. - Succes! 1369 01:57:31,503 --> 01:57:36,258 V-am pregătit sistemul de catapultare. Puteți să vă alegeți casca. 1370 01:57:38,135 --> 01:57:41,555 Dle președinte, chiar vreau să știu ce faceți. 1371 01:57:41,722 --> 01:57:43,724 Sunt pilot de vânătoare, Will. 1372 01:57:46,059 --> 01:57:48,061 Locul meu este în aer. 1373 01:57:54,818 --> 01:57:57,404 Să vă pregătim de zbor, dle. 1374 01:58:01,241 --> 01:58:05,203 Când mă întorc, facem focuri de artificii, bine? 1375 01:58:11,585 --> 01:58:14,338 Ia-le. 1376 01:58:17,591 --> 01:58:19,217 Pentru orice eventualitate. 1377 01:58:19,593 --> 01:58:20,927 Unde e... 1378 01:58:32,022 --> 01:58:33,774 Pentru orice eventualitate. 1379 01:58:36,526 --> 01:58:38,362 Sunt foarte mândru de tine. 1380 01:58:50,123 --> 01:58:52,292 Să ai grijă, bine? 1381 01:58:58,924 --> 01:59:00,592 E timpul. 1382 01:59:05,972 --> 01:59:08,934 - Te iubesc. - Te iubesc. 1383 01:59:13,980 --> 01:59:16,566 Fir-ar să fie! Stați un moment. 1384 01:59:16,650 --> 01:59:19,403 - Ne trebuie niște trabucuri. Nu pot... - Poftim! 1385 01:59:19,486 --> 01:59:22,114 Ia-le. Ultimele două, de la mine. 1386 01:59:22,572 --> 01:59:24,825 Mi-ați salvat viața. 1387 01:59:25,325 --> 01:59:27,994 Altfel era misiunea cu ghinion! 1388 01:59:55,522 --> 01:59:57,774 - Lansare rachetă. - La naiba! 1389 01:59:58,191 --> 02:00:00,026 Pe ce buton apăs? 1390 02:00:02,529 --> 02:00:05,198 Am ales o zi perfectă să mă las de băut. 1391 02:00:20,422 --> 02:00:22,674 Este dansul nostru de victorie. 1392 02:00:23,216 --> 02:00:24,801 Nu facem nimic până nu cântă grasa. 1393 02:00:24,885 --> 02:00:27,512 Am înțeles. 1394 02:00:28,054 --> 02:00:32,058 - Este important. - Grasa. Am reținut. 1395 02:00:33,560 --> 02:00:35,687 Deschideți tunelul de lansare. 1396 02:00:54,998 --> 02:00:57,584 Se cam zgâlțâie! Așa o să facă tot drumul? 1397 02:00:57,667 --> 02:01:01,004 Asigurați-vă că spătarele sunt în poziție verticală. 1398 02:01:01,087 --> 02:01:02,547 Este? 1399 02:01:06,218 --> 02:01:07,511 Să-i dăm bătaie. 1400 02:01:14,309 --> 02:01:15,477 Hopa. 1401 02:01:15,769 --> 02:01:17,812 "Hopa"? Ce vrei să spui? 1402 02:01:17,938 --> 02:01:20,857 E în ordine. Un idiot a uitat să... 1403 02:01:20,941 --> 02:01:23,860 De ce ai spus "hopa"? 1404 02:01:24,486 --> 02:01:26,863 Să încercăm din nou, bine? 1405 02:01:26,947 --> 02:01:29,449 Dar fără "Hopa". 1406 02:01:30,575 --> 02:01:32,285 Așa-i mai bine! 1407 02:01:38,166 --> 02:01:40,460 Trebuie să-mi fac rost de una din astea! 1408 02:01:49,928 --> 02:01:54,224 - Ce-a fost asta? Încetează! - Mă acomodez cu fetița asta. 1409 02:01:54,307 --> 02:01:56,518 Mai bine nu. Las-o în pace. 1410 02:01:56,601 --> 02:01:58,478 - Uite, conduc fără mâini! - Steve! 1411 02:02:02,941 --> 02:02:05,485 - Sunteți gata, dle. - Grey, mă recepționezi? 1412 02:02:05,902 --> 02:02:09,322 Recepționat, Eagle 1. Ținta dvs. primară a schimbat cursul. 1413 02:02:09,447 --> 02:02:12,242 - Încotro? - Cred că ne-au aflat secretul. 1414 02:02:12,325 --> 02:02:13,868 Se îndreaptă direct spre noi. 1415 02:02:13,952 --> 02:02:16,454 Timpul, 26 minute. 1416 02:02:20,333 --> 02:02:23,837 - Mă mai asculți? - Unde mi-a fost capul? 1417 02:02:35,015 --> 02:02:37,809 Am așteptat acest lucru toată viața. 1418 02:02:49,321 --> 02:02:51,364 Zboară direct spre ea. 1419 02:02:57,162 --> 02:02:59,539 - Ce naiba? - Nu le atinge! 1420 02:02:59,623 --> 02:03:03,460 Contăm pe asta. Or să ne ghideze ei intrarea. 1421 02:03:04,628 --> 02:03:08,256 - Când naiba aveai de gând să-mi spui? - Hopa. 1422 02:03:10,467 --> 02:03:12,969 Trebuie să perfecționăm comunicarea dintre noi. 1423 02:03:28,318 --> 02:03:32,155 - Îi vedem. - Nu trageți până nu avem confirmarea 1424 02:03:32,238 --> 02:03:34,407 - că pachetul a fost livrat. - Recepționat. 1425 02:03:39,996 --> 02:03:42,666 Dle maior, ce se întâmplă dacă ajung aici 1426 02:03:43,249 --> 02:03:45,835 înainte să plasăm noi virusul? 1427 02:03:45,919 --> 02:03:48,129 Această bază este plasată adânc în inima muntelui. 1428 02:03:48,213 --> 02:03:51,216 - Ar trebui să ofere o protecție. - Foarte bine. 1429 02:03:51,299 --> 02:03:53,968 Cum rămâne cu cei din exterior? 1430 02:04:01,059 --> 02:04:03,103 Lt. Sell? Avem oaspeți. 1431 02:05:02,620 --> 02:05:03,997 Dumnezeule. 1432 02:05:37,947 --> 02:05:40,033 Privește. 1433 02:05:48,958 --> 02:05:53,338 Sunt mii. Milioane. Ce crezi că fac? 1434 02:05:54,047 --> 02:05:56,382 Par să pregătească o invazie. 1435 02:06:23,868 --> 02:06:26,996 Nu-mi place deloc! E o prostie. Ei ne văd. 1436 02:06:27,080 --> 02:06:29,082 Nu. Mașinăria are opțiuni multiple. 1437 02:06:29,165 --> 02:06:32,001 Radio AM/FM, banchete rabatabile 1438 02:06:32,168 --> 02:06:34,212 și geamuri electrice. 1439 02:06:48,351 --> 02:06:49,769 NEGOCIERE CONEXIUNE CU GAZDA 1440 02:06:49,936 --> 02:06:51,521 Haide, puiule. 1441 02:06:52,856 --> 02:06:53,898 CONECTAT LA GAZDĂ 1442 02:06:54,107 --> 02:06:55,525 Am intrat. 1443 02:06:59,737 --> 02:07:01,072 SE TRANSMITE VIRUSUL 1444 02:07:01,155 --> 02:07:02,365 Haide. 1445 02:07:03,616 --> 02:07:04,701 Hai odată. 1446 02:07:04,784 --> 02:07:06,995 Dle, virusul este în curs de transmitere. 1447 02:07:07,078 --> 02:07:09,289 Eagle 1, pachetul este în curs de livrare. 1448 02:07:09,372 --> 02:07:11,457 Așteptați ordinul de lansare. 1449 02:07:12,667 --> 02:07:14,961 Recepționat. Eagle 1, verifică stânga. 1450 02:07:19,215 --> 02:07:21,467 Atenție! Avem o situație de urgență. 1451 02:07:21,593 --> 02:07:23,928 Luați tot ce puteți. 1452 02:07:24,012 --> 02:07:27,891 Doar cât puteți duce. Trebuie să intrați imediat înăuntru. 1453 02:07:29,517 --> 02:07:30,560 TRANSMISIE ÎNCHEIATĂ 1454 02:07:31,561 --> 02:07:33,646 Virusul a fost transmis. 1455 02:07:38,443 --> 02:07:41,154 Acum nu putem decât să ne rugăm. 1456 02:07:42,614 --> 02:07:46,075 - Transmisiune încheiată. Lansați. - Transmisiune încheiată. Pornim! 1457 02:07:46,159 --> 02:07:48,494 Eagle 1. Foc de mitralieră. 1458 02:07:52,498 --> 02:07:54,417 Domnilor, acum este momentul. 1459 02:07:57,295 --> 02:07:59,464 Haide, hai odată. 1460 02:08:12,518 --> 02:08:14,604 Virusul nu funcționează. Degajați. 1461 02:08:14,687 --> 02:08:16,356 - Rechemați-vă oamenii. - Degajați. 1462 02:08:16,439 --> 02:08:18,524 Flancul din spate, urmați-mă. 1463 02:08:19,817 --> 02:08:21,945 Așteptați, Centrul de comandă. 1464 02:08:22,528 --> 02:08:26,616 - Mai încerc o dată. - Dle, recomand să degajați. 1465 02:08:26,699 --> 02:08:29,702 Eagle 1. Foc de mitralieră. 1466 02:08:43,925 --> 02:08:47,804 - Lovitură directă! - Comandanți de escadrilă, foc de voie! 1467 02:08:47,887 --> 02:08:50,598 Atacăm. Comandanți de escadrilă, înainte. 1468 02:08:52,725 --> 02:08:54,560 - Eagle 6, la șapte. - Eagle 5, la trei. 1469 02:08:54,686 --> 02:08:56,729 Eagle 1. Lansez racheta. 1470 02:08:56,813 --> 02:08:58,314 Eagle 20! Lansez racheta! 1471 02:09:07,240 --> 02:09:10,576 Manevre de evitare! Comandanți de escadrile, manevrați! 1472 02:09:11,828 --> 02:09:13,997 Pregătiți de atac! 1473 02:09:17,709 --> 02:09:21,087 Așa, dle președinte! Îi dăm gata! 1474 02:09:21,295 --> 02:09:23,339 Te-am prins, puiule! 1475 02:09:25,591 --> 02:09:27,927 Răzbunarea doare, nu? 1476 02:09:29,429 --> 02:09:31,764 Ne-am făcut treaba. Să mergem acasă. 1477 02:09:32,265 --> 02:09:34,017 Cu plăcere. 1478 02:09:38,104 --> 02:09:40,398 - Ce este? - S-a blocat. 1479 02:09:40,690 --> 02:09:42,817 - Cum? - Nu răspunde. S-a blocat. 1480 02:09:42,900 --> 02:09:44,235 Mai încearcă. 1481 02:09:59,292 --> 02:10:01,586 Haide! 1482 02:10:17,477 --> 02:10:19,312 Haide! În interior! 1483 02:10:19,979 --> 02:10:22,982 - Spre lift! - Grăbiți-vă! 1484 02:10:33,993 --> 02:10:35,536 Steve! 1485 02:10:41,334 --> 02:10:44,504 - Ce faci? - Au trecut peste sistem. 1486 02:10:44,587 --> 02:10:46,130 La naiba! 1487 02:10:47,548 --> 02:10:48,758 Ascunde-te. 1488 02:10:54,388 --> 02:10:57,683 Luați pe cineva de mână. Țineți-vă de mâini. 1489 02:10:57,850 --> 02:10:58,976 Haide. 1490 02:11:03,272 --> 02:11:06,359 - Nu sunt evreu. - Nimeni nu e perfect. 1491 02:11:09,654 --> 02:11:12,281 Dumnezeule! Unde sunt? 1492 02:11:21,207 --> 02:11:23,626 Ar putea fi ultima noastră seară pe Pământ. 1493 02:11:26,587 --> 02:11:28,965 Nu vreau să mor virgină. 1494 02:11:34,512 --> 02:11:37,682 Dacă murim astăzi, murim amândoi virgini. 1495 02:11:38,182 --> 02:11:40,601 Însă vom fi împreună. 1496 02:11:48,860 --> 02:11:50,945 Ți-e frică? 1497 02:11:51,404 --> 02:11:52,488 Și mie. 1498 02:11:54,407 --> 02:11:56,450 - Eagle 7, lansez racheta. - Eagle 3, racheta. 1499 02:12:04,667 --> 02:12:07,879 Ni se termină rachetele, dle. Nu provocăm destule pagube. 1500 02:12:07,962 --> 02:12:09,589 E direct deasupra noastră. 1501 02:12:18,931 --> 02:12:21,100 Se pregătesc să tragă cu arma principală! 1502 02:12:21,184 --> 02:12:23,686 S-o distrugem înainte să ne distrugă ea. 1503 02:12:29,358 --> 02:12:31,277 Ținta direct în față! 1504 02:12:33,362 --> 02:12:34,947 Doamne! Sunt peste tot! 1505 02:12:36,490 --> 02:12:38,951 - Suntem urmăriți! Țintele fixate! - Îi văd. 1506 02:12:42,371 --> 02:12:44,665 Comandanți, verificați armele! 1507 02:12:46,042 --> 02:12:48,628 Nu mai ai timp! Dezactiveaz-o! 1508 02:12:52,548 --> 02:12:55,134 Sunt la distanța de lansare. Fixez ținta. 1509 02:12:55,218 --> 02:12:57,887 Ținta este fixată. Eagle 1, lansez racheta! 1510 02:13:08,022 --> 02:13:09,315 Impact negativ. 1511 02:13:09,398 --> 02:13:11,567 Impact negativ. 1512 02:13:12,235 --> 02:13:14,570 Nu mai am rachete. Eagle 2! 1513 02:13:14,695 --> 02:13:16,239 Preiau eu. 1514 02:13:19,242 --> 02:13:20,368 Dumnezeule mare! 1515 02:13:22,703 --> 02:13:26,249 - Toate rachetele au fost lansate. - Timpul a expirat! Fugiți! 1516 02:13:26,415 --> 02:13:28,834 - Nu am terminat! - Depărtați-vă cât puteți! 1517 02:13:28,918 --> 02:13:30,920 Nu mai are nimeni rachete? 1518 02:13:31,087 --> 02:13:33,256 Scuze pentru întârziere, dle președinte! 1519 02:13:36,926 --> 02:13:38,552 Am fost reținut! 1520 02:13:38,636 --> 02:13:41,847 - Pilot, ești înarmat? - Înarmat și pregătit, dle! 1521 02:13:41,931 --> 02:13:43,432 Sunt înarmat până în dinți! 1522 02:13:44,892 --> 02:13:47,019 - Cine este? - Pune-l pe difuzor. 1523 02:13:47,103 --> 02:13:49,522 - Pilot, identifică-te. - Sunt eu! 1524 02:13:49,647 --> 02:13:51,315 Russell Casse, dle. 1525 02:13:52,191 --> 02:13:54,026 V-am spus că n-o să vă dezamăgesc! 1526 02:13:54,110 --> 02:13:57,280 Apărați-mă preț de câteva secunde! 1527 02:13:57,405 --> 02:14:02,535 Echo 9, Echo 7, încadrați-l. Să-l păziți ca pe ochii din cap! 1528 02:14:02,952 --> 02:14:06,455 Haideți, băieți. Acoperiți-l pe dl Casse! 1529 02:14:06,539 --> 02:14:09,417 Domnilor! Să facem pârtie! 1530 02:14:17,383 --> 02:14:19,302 Îi ademenim și ținta îți aparține! 1531 02:14:20,594 --> 02:14:22,805 Faceți loc! 1532 02:14:24,807 --> 02:14:26,517 Ținta este fixată. 1533 02:14:27,768 --> 02:14:30,313 Eagle 20. Lansez racheta. 1534 02:14:33,107 --> 02:14:35,026 DEFECȚIUNE - LANSARE EȘUATĂ 1535 02:14:37,486 --> 02:14:39,322 Eagle 20. Racheta. 1536 02:14:42,700 --> 02:14:44,076 Este blocată. 1537 02:14:44,994 --> 02:14:46,829 Nu se lansează. 1538 02:14:50,207 --> 02:14:51,375 Fir-ar să fie! 1539 02:15:02,136 --> 02:15:04,180 Faceți-mi un serviciu. 1540 02:15:06,182 --> 02:15:10,019 Spuneți-le copiilor mei că îi iubesc foarte mult. 1541 02:15:13,022 --> 02:15:15,274 Ei bine, extratereștri nenorociți! 1542 02:15:16,192 --> 02:15:18,819 În cuvintele generației mele, 1543 02:15:19,028 --> 02:15:23,032 țineți-vă bine de fund! 1544 02:15:23,324 --> 02:15:24,950 Tată, ce face? 1545 02:15:25,034 --> 02:15:26,369 Haide, puiule! 1546 02:15:26,494 --> 02:15:28,537 Haide, vino! 1547 02:15:31,707 --> 02:15:33,209 Succes, amice. 1548 02:15:41,634 --> 02:15:46,347 Salut, băieți! M-am întors! 1549 02:16:06,951 --> 02:16:10,538 A reușit, ticălosul de el! 1550 02:16:13,707 --> 02:16:14,917 Excelent! 1551 02:16:37,773 --> 02:16:40,359 Tatăl vostru a făcut un gest plin de curaj. 1552 02:16:41,277 --> 02:16:43,362 Ar trebui să fiți mândri de el. 1553 02:16:44,113 --> 02:16:45,448 Chiar sunt. 1554 02:17:03,132 --> 02:17:07,178 Le-am găsit punctul slab, generale. Anunță-i pe toți. 1555 02:17:10,431 --> 02:17:13,893 Ia legătura cu toate escadrilele din lume. 1556 02:17:13,976 --> 02:17:17,271 Spune-le cum se doboară nenorociții ăștia. 1557 02:17:31,076 --> 02:17:32,495 Ce crezi? 1558 02:17:34,497 --> 02:17:35,956 Șah Și mat. 1559 02:18:01,982 --> 02:18:06,111 Amuzant. Am considerat întotdeauna că fumatul o să mă omoare. 1560 02:18:18,999 --> 02:18:20,751 A fost o onoare. 1561 02:18:21,544 --> 02:18:23,045 Și pentru mine, Steve. 1562 02:18:27,132 --> 02:18:28,968 A mai rămas un singur lucru. 1563 02:18:35,182 --> 02:18:37,893 - Gata? - Categorie. 1564 02:18:42,064 --> 02:18:43,774 ÎNCARCĂ "PIRAT VESEL" ÎNCĂRCAT - EXECUTĂ 1565 02:18:44,525 --> 02:18:47,695 Așa mai zic și eu! Uitați-vă la noi. 1566 02:18:47,945 --> 02:18:50,906 Uitați-vă la pământeni. Adio! 1567 02:18:50,990 --> 02:18:54,201 - Să aveți grijă. Vă iubim! - La revedere! 1568 02:18:56,036 --> 02:18:58,372 Crezi că știu ce-i așteaptă? 1569 02:18:58,455 --> 02:19:00,916 Nici vorbă. Noapte bună! 1570 02:19:08,382 --> 02:19:09,508 Pace! 1571 02:19:23,439 --> 02:19:25,649 Ne-am decuplat. Ne scoți în 30 de secunde? 1572 02:19:25,733 --> 02:19:29,945 - N-am auzit grasa cântând! - Lasă asta. Scoate-ne de aici! 1573 02:19:38,537 --> 02:19:40,289 - Ne urmăresc. - Crezi? 1574 02:19:48,756 --> 02:19:52,468 - Ne-au nimerit. - Ba nu! Și nu-mi mai da indicații! 1575 02:19:56,305 --> 02:19:58,390 Stânga! Tunelul! Spre stânga! 1576 02:19:58,474 --> 02:20:01,727 - Unde naiba crezi că merg? - Bine... Suntem... 1577 02:20:20,454 --> 02:20:22,748 - Se închide. - Taci! 1578 02:20:22,831 --> 02:20:26,293 Mai repede, mult mai repede. 1579 02:20:39,473 --> 02:20:41,558 Elvis a părăsit clădirea! 1580 02:20:41,850 --> 02:20:43,727 Îți mulțumesc mult. 1581 02:20:44,186 --> 02:20:46,063 Ești admirabil, omule. 1582 02:22:16,737 --> 02:22:19,990 Se prăbușesc în toată lumea, Tom. Le-am dat de capăt. 1583 02:22:20,324 --> 02:22:23,494 Dar băieții noștri, "poștașii"? Aveți vești de la ei? 1584 02:22:26,789 --> 02:22:32,294 Am pierdut legătura cu căpitanul Hiller și Levinson acum 20 de minute. 1585 02:22:35,464 --> 02:22:36,715 Așteptați! 1586 02:22:36,799 --> 02:22:39,426 Un moment, dle. Avem ceva pe radar. 1587 02:23:27,182 --> 02:23:28,725 Scuze, dle. 1588 02:23:29,268 --> 02:23:30,602 - Bravo. - Mulțumesc. 1589 02:23:30,686 --> 02:23:33,689 - Bravo, căpitane. - Vă mulțumesc, dle. 1590 02:23:41,113 --> 02:23:42,197 David... 1591 02:23:44,700 --> 02:23:46,451 N-a fost rău. 1592 02:23:49,538 --> 02:23:51,540 Mulțumesc, dle președinte. 1593 02:23:53,125 --> 02:23:54,960 N-a fost rău deloc. 1594 02:23:56,128 --> 02:23:58,046 Și asta, după tine, e sănătos? 1595 02:23:58,505 --> 02:24:01,008 M-aș putea obișnui cu așa ceva. 1596 02:24:19,026 --> 02:24:21,111 Felicitări de 4 iulie, tati. 1597 02:24:21,194 --> 02:24:23,238 Și ție, gălușcă. 1598 02:24:25,157 --> 02:24:27,409 Nu ți-am promis focuri de artificii? 1599 02:24:27,492 --> 02:24:28,744 Ba da. 1600 02:24:30,069 --> 02:24:36,069 SubRip: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team