1
00:00:34,405 --> 00:00:39,201
ZIUA INDEPENDENȚEI
2
00:00:40,258 --> 00:00:42,761
2 IULIE
3
00:00:44,986 --> 00:00:50,986
SubRip: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team
4
00:01:06,317 --> 00:01:10,988
Pentru cei ce n-au citit placa,
o vom citi noi.
5
00:01:11,614 --> 00:01:16,118
"Aici, oamenii de pe planeta Pământ
au pășit pentru prima oară pe lună".
6
00:01:16,368 --> 00:01:18,496
"Iulie 1969".
7
00:01:19,914 --> 00:01:23,000
"Am venit în pace,
în numele întregii omeniri".
8
00:02:29,984 --> 00:02:31,485
SETI, NEW MEXICO
9
00:02:31,569 --> 00:02:36,157
INSTITUTUL PENTRU CĂUTAREA
INTELIGENȚEI EXTRATERESTRE
10
00:03:02,600 --> 00:03:05,686
Dacă nu e o femeie extrem de frumoasă,
o să închid.
11
00:03:05,769 --> 00:03:08,939
Veniți să ascultați asta, dle.
12
00:03:17,239 --> 00:03:20,242
- Fir-ar să fie!
- Dle?
13
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Haide, puiule!
14
00:03:24,288 --> 00:03:26,707
Să nu fie vreun satelit rusesc de spionaj!
15
00:03:26,790 --> 00:03:29,126
Conform dispeceratului, cerul e liber.
16
00:03:29,210 --> 00:03:33,214
Se întâmplă cu adevărat.
Un semnal radio din altă lume.
17
00:03:33,505 --> 00:03:35,382
Să nu tragem concluzii pripite.
18
00:03:35,466 --> 00:03:38,719
Legătura cu Comandamentul Spațial.
O să-i intereseze...
19
00:03:38,802 --> 00:03:41,222
Ce faci cu mingile de golf?
Mă omori cu zile!
20
00:03:41,305 --> 00:03:43,474
Stai puțin. E imposibil.
21
00:03:43,599 --> 00:03:49,063
Distanța calculată până la sursă
este de numai 375.000 km.
22
00:03:51,815 --> 00:03:54,985
Semnalul este emis de pe lună.
23
00:04:07,122 --> 00:04:11,252
- Cine mai știe despre asta?
- SETI New Mexico a detectat un semnal.
24
00:04:11,335 --> 00:04:15,005
Dar cei de acolo
sunt și mai nelămuriți decât noi.
25
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
COMAN DAMENTUL SPAȚIAL, PENTAGON
26
00:04:21,178 --> 00:04:23,347
- Dle maior!
- Da, dle.
27
00:04:23,472 --> 00:04:27,518
Nu avem recepție radar,
însă am primit aceste date.
28
00:04:28,185 --> 00:04:32,356
Are un diametru de peste 550 km
29
00:04:32,481 --> 00:04:36,193
și cântărește aproximativ
un sfert din masa Lunii.
30
00:04:36,318 --> 00:04:38,779
Ce naiba este? Un meteorit?
31
00:04:38,862 --> 00:04:41,615
- Nu, dle.
- Categorie, nu.
32
00:04:41,699 --> 00:04:44,910
- De unde știi?
- Pentru că își reduce viteza.
33
00:04:44,994 --> 00:04:49,206
- Ce face?
- Încetinește, dle.
34
00:04:57,089 --> 00:04:59,967
Fă-mi legătura cu Ministrul Apărării.
35
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
Atunci trezește-l!
36
00:05:05,639 --> 00:05:06,765
- Alo?
- Bună.
37
00:05:07,057 --> 00:05:09,476
- Sunt eu.
- Bună.
38
00:05:10,144 --> 00:05:13,772
- Cât e ceasul acolo?
- 2:45 dimineața.
39
00:05:13,856 --> 00:05:17,234
- Știu că nu te-am trezit.
- De fapt, m-ai trezit.
40
00:05:17,359 --> 00:05:18,610
Mincinosule.
41
00:05:20,821 --> 00:05:22,448
Îți fac o mărturisire.
42
00:05:22,531 --> 00:05:26,827
Dorm alături de o brunetă
frumoasă și tânără.
43
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
N-ai lăsat-o la televizor până târziu?
44
00:05:30,205 --> 00:05:31,732
- Sper că nu!
- Sigur că nu.
45
00:05:31,758 --> 00:05:35,502
Te întorci acasă imediat după dineu?
- Da.
46
00:05:35,586 --> 00:05:38,088
- Mami?
- E mămica ta.
47
00:05:40,716 --> 00:05:44,261
- Bună, iubito!
- Mi-e dor de tine.
48
00:05:44,386 --> 00:05:49,433
Cota de popularitate
a președintelui Whitmore e sub 40%...
49
00:05:49,516 --> 00:05:50,642
Se pricepe.
50
00:05:50,768 --> 00:05:54,521
S-au epuizat zilele tinereții
pentru președintele Whitmore?
51
00:05:54,605 --> 00:05:59,401
Lider ca pilot în Golf e una,
lider în politică e alta...
52
00:05:59,485 --> 00:06:02,112
Tăticul m-a lăsat să mă uit
la David Letterman.
53
00:06:02,196 --> 00:06:03,364
Trădătoareo.
54
00:06:03,447 --> 00:06:06,116
Au votat pentru un luptător,
s-au ales cu un laș.
55
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
- Bună, George.
- Bună dimineața, dle președinte.
56
00:06:09,620 --> 00:06:12,206
A fost un meci catastrofal.
57
00:06:12,372 --> 00:06:14,458
Vă mulțumesc, dle.
58
00:06:14,625 --> 00:06:17,920
Connie, ești foarte matinală azi.
59
00:06:19,171 --> 00:06:22,883
Nimeni nu vă reproșează politica,
ci doar vârsta.
60
00:06:23,050 --> 00:06:28,138
"Whitmore nu seamănă cu un președinte,
ci cu orfanul Oliver, care întreabă:
61
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
"Vă rog, dle, îmi mai dați puțin?"
62
00:06:31,183 --> 00:06:33,435
- Amuzant.
- Eu una nu râd.
63
00:06:33,602 --> 00:06:38,774
Vârsta nu era o problemă când luptați.
Erați considerat un tânăr idealist...
64
00:06:38,982 --> 00:06:41,652
Acum, acel mesaj s-a pierdut.
65
00:06:41,819 --> 00:06:44,863
Totul e politică și compromisuri.
66
00:06:45,405 --> 00:06:49,201
E uimitor cât repede se pot întoarce
cu toții împotriva ta.
67
00:06:53,205 --> 00:06:58,252
E un pas mic între a apăra un principiu
și a te ascunde în spatele lui.
68
00:06:58,418 --> 00:07:03,382
Se poate tolera un compromis
dacă reușești să realizezi ceva.
69
00:07:03,841 --> 00:07:05,300
Păi...
70
00:07:05,467 --> 00:07:11,640
Orange County Dispatch v-a votat
printre primii 10 cei mai sexy bărbați.
71
00:07:16,770 --> 00:07:18,689
Este o realizare!
72
00:07:18,856 --> 00:07:20,732
Dle președinte, este ministrul apărării.
73
00:07:25,237 --> 00:07:26,530
Da.
74
00:07:29,241 --> 00:07:31,451
Vrei să repeți?
75
00:08:14,786 --> 00:08:16,872
Atunci ce mai aștepți?
76
00:08:16,955 --> 00:08:20,125
Până faci tu mutarea,
îmi expiră ajutorul de șomaj.
77
00:08:20,209 --> 00:08:24,046
- Mă gândesc.
- Atunci gândește-te mai repede!
78
00:08:31,261 --> 00:08:34,556
Ai idee cât durează
să se descompună paharul ăla?
79
00:08:34,640 --> 00:08:37,768
Dacă nu te miști odată,
o să încep eu să mă descompun.
80
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
David, vreau de mult
să discut ceva cu tine.
81
00:08:47,152 --> 00:08:50,572
- Acum ne vedem mult mai des...
- Nu începe iar, tată.
82
00:08:50,656 --> 00:08:54,826
Cât a trecut, patru ani?
Tot mai porți verigheta?
83
00:08:55,202 --> 00:08:58,247
- Trei ani.
- Ai divorțat, vezi-ți de viața ta.
84
00:08:58,330 --> 00:09:02,334
- Nu e sănătos.
- Ba nu, fumatul nu e sănătos.
85
00:09:06,964 --> 00:09:08,340
Șah mat.
86
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
Stai puțin...
87
00:09:11,176 --> 00:09:14,680
- Stai puțin. Nu e mat.
- Ne vedem mâine, tată.
88
00:09:14,805 --> 00:09:17,432
Stai! Nu e mat.
89
00:09:20,185 --> 00:09:21,395
Ba da... șah mat!
90
00:09:21,728 --> 00:09:24,856
Întregul personal
se ocupă de această problemă.
91
00:09:24,940 --> 00:09:28,110
Și mie îmi plac Dosarele X.
Sper să vezi și tu un episod.
92
00:09:30,028 --> 00:09:34,032
David!
De ce mai ai pager dacă-l ții închis?
93
00:09:34,116 --> 00:09:36,201
Te ignoram pe tine.
94
00:09:36,285 --> 00:09:38,453
Care-i urgența?
95
00:09:38,537 --> 00:09:42,374
A început de azi-dimineață.
Toate posturile emit ca în anii '50.
96
00:09:42,499 --> 00:09:46,795
Recepționăm zgomot și distorsiuni.
Nimeni nu înțelege nimic...
97
00:09:47,045 --> 00:09:49,715
Avem coșuri "pentru reciclare" cu un scop.
98
00:09:49,798 --> 00:09:52,551
Ce naiba se petrece? Dumnezeule mare!
99
00:09:52,884 --> 00:09:55,804
Dă-mă în judecată. David!
Avem o problemă!
100
00:09:55,887 --> 00:09:58,307
Ai comutat pe alte canale?
101
00:09:58,390 --> 00:10:01,435
Ce crezi? M-aș fi panicat atât
dacă era atât de simplu?
102
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Să orientăm antena spre alt satelit.
103
00:10:04,396 --> 00:10:08,900
Am încercat, fără succes.
De parcă sateliții ar fi dispărut.
104
00:10:09,318 --> 00:10:12,195
Ce se întâmplă aici?
105
00:10:16,950 --> 00:10:18,493
Este imposibil.
106
00:10:22,247 --> 00:10:27,419
- Semnalul e dat peste cap.
- Stai! Nu-l mai atinge. O să-l strici!
107
00:10:27,753 --> 00:10:29,629
E foarte neclar.
108
00:10:30,797 --> 00:10:33,550
VALEA REGILOR, CALIFORNIA
109
00:10:37,304 --> 00:10:38,347
Nu se poate.
110
00:10:43,060 --> 00:10:44,770
Bună dimineața, Lucas.
111
00:10:45,145 --> 00:10:49,524
Le vezi? Toată recolta e plină de ele.
112
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Dacă taică-tău nu decolează în
20 de minute, angajez pe altcineva.
113
00:11:03,455 --> 00:11:06,124
- Russell!
- Salut, Miguel!
114
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
Russell! Ce faci?
115
00:11:37,864 --> 00:11:40,909
Ce naiba crezi că faci?
116
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Ai greșit câmpul, idiotule!
117
00:11:45,997 --> 00:11:48,834
AI lui Lucas e în capătul opus al orașului!
118
00:11:51,837 --> 00:11:53,380
Ești sigur?
119
00:12:32,377 --> 00:12:35,964
CNS afirmă într-un reportaj
că ascundem un experiment nuclear.
120
00:12:36,047 --> 00:12:38,592
N-au decât să-l difuzeze
dacă vor să se facă de râs.
121
00:12:38,675 --> 00:12:41,052
NASA vrea să afle poziția noastră.
122
00:12:41,136 --> 00:12:45,807
Poziția noastră oficială
este că nu avem o poziție oficială.
123
00:12:45,891 --> 00:12:49,478
- Ce se petrece aici?
- V-aș ține eu neinformați?
124
00:12:49,561 --> 00:12:52,898
- Categorie.
- Ce spuneți? Nu vă aud.
125
00:12:53,273 --> 00:12:55,901
În prezent,
sateliții nu funcționează prea bine.
126
00:12:55,984 --> 00:12:58,987
Nu e posibil ca acest obiect
să treacă pe lângă planetă?
127
00:12:59,070 --> 00:13:03,575
Și dacă nu trece? De ce nu tragem
cu niște rachete balistice în el?
128
00:13:03,658 --> 00:13:06,703
Ca să-l transformăm
în și mai multe obiecte periculoase?
129
00:13:06,786 --> 00:13:10,916
Deocamdată știm prea puțin
ca să emitem raționamente.
130
00:13:10,999 --> 00:13:14,252
Din fericire, presa își publică
propriile invenții.
131
00:13:14,336 --> 00:13:16,087
Dar asta nu va dura.
132
00:13:16,171 --> 00:13:19,382
- Vom trece la gradul de alertă 3.
- Categorie.
133
00:13:19,466 --> 00:13:22,302
Comunicați la NORAD
că suntem pe grad de alertă 3.
134
00:13:22,385 --> 00:13:25,931
- Președintele a spus altceva.
- Nu vi se pare prematur?
135
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
Peste 50% din forțele armate
sunt în permisie în weekend.
136
00:13:29,100 --> 00:13:33,355
Plus ofițerii și trupele care au venit
în oraș pentru parada de 4 iulie.
137
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Obiectul a intrat pe o orbită staționară.
138
00:13:36,566 --> 00:13:39,277
- O veste îmbucurătoare.
- Nu tocmai, dle.
139
00:13:40,403 --> 00:13:43,323
O parte din el s-a separat
în peste 30 de obiecte.
140
00:13:43,490 --> 00:13:48,411
Mai mici decât întregul,
dar fiecare peste 25 km în diametru.
141
00:13:51,456 --> 00:13:53,083
Încotro se îndreaptă?
142
00:13:53,250 --> 00:13:58,213
Vor pătrunde în atmosfera terestră
în următoarele 25 minute.
143
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
Treceți la gradul de alertă 3.
144
00:14:15,814 --> 00:14:19,442
- Spune-mi că ai aflat ceva.
- Am o veste bună și o veste proastă.
145
00:14:19,609 --> 00:14:23,613
- Care e vestea proastă?
- Te costă că mă deranjezi de la masă.
146
00:14:23,780 --> 00:14:26,116
Iar vestea bună e că n-o să-mi ceri bani.
147
00:14:26,283 --> 00:14:29,536
Nu. Vestea bună e că problema
nu sunt aparatele noastre,
148
00:14:29,703 --> 00:14:32,414
ci un semnal ciudat
în transmisia de la satelit.
149
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
Asta numești tu veste bună?
150
00:14:34,249 --> 00:14:38,086
Da. Are un model secvențial.
Dacă determin secvența binară exactă,
151
00:14:38,253 --> 00:14:41,548
pot să calculez contrafaza
și să o aplic.
152
00:14:42,549 --> 00:14:44,467
Asta ne va permite să o eliminăm.
153
00:14:44,634 --> 00:14:48,054
Și atunci vom fi singurii din oraș
fără purici la televizor!
154
00:14:48,263 --> 00:14:52,058
Foarte bine, David!
Iată de ce te iubesc eu!
155
00:14:52,225 --> 00:14:55,395
Nu e necesar. Ești foarte amabil.
156
00:14:57,147 --> 00:14:59,983
DEȘERTUL DE NORD, IRAK
157
00:15:20,754 --> 00:15:23,423
SUBMARINUL NUCLEAR USS GEORGIA
GOLFUL PERSIC
158
00:15:23,673 --> 00:15:26,384
- Sper să fie important.
- Amiralul e pe punte!
159
00:15:29,262 --> 00:15:33,016
Dle, radarele nu văd nimic
pe o rază de 13 km.
160
00:15:33,099 --> 00:15:35,852
- Faceți o verificare a sistemului.
- Scuzați-mă.
161
00:15:36,061 --> 00:15:40,607
Radarul nu funcționează,
dar spectrul infraroșu e peste maxim.
162
00:15:44,861 --> 00:15:46,613
Dumnezeule!
163
00:15:48,782 --> 00:15:50,143
Dă-mi Centrul de Comandă Atlantic.
164
00:15:53,828 --> 00:15:54,871
O clipă, dle.
165
00:15:54,954 --> 00:15:58,375
Se apropie un obiect
deasupra spațiului aerian irakian.
166
00:15:58,458 --> 00:15:59,793
- E a doua apariție semnalată?
- Da, dle.
167
00:15:59,876 --> 00:16:02,879
Vine dinspre Golful Persic.
168
00:16:02,962 --> 00:16:04,005
Rectific, dle.
169
00:16:04,089 --> 00:16:06,216
Avem două obiecte în raza vizuală.
170
00:16:06,299 --> 00:16:10,637
Dle președinte, a mai fost observat unul
lângă coasta californiană!
171
00:16:10,762 --> 00:16:14,808
Puneți-l pe ecran.
Dle general, veniți să vedeți.
172
00:16:17,310 --> 00:16:21,481
Doamnelor și domnilor,
întrerupem programul obișnuit
173
00:16:21,564 --> 00:16:24,401
pentru a vă prezenta evenimente
extraordinare din Rusia.
174
00:16:24,484 --> 00:16:29,489
Acest fenomen inexplicabil
și isteria cauzată de el sunt incredibile.
175
00:16:29,698 --> 00:16:32,242
Cum ați descrie ceea ce vedeți?
176
00:16:32,325 --> 00:16:38,123
Trece de munți, se mișcă prea încet
pentru a fi o cometă sau meteorit.
177
00:16:38,498 --> 00:16:41,835
Panica a cuprins țara,
178
00:16:42,001 --> 00:16:44,504
mii de oameni au umplut străzile.
179
00:16:44,587 --> 00:16:49,092
S-a confirmat. Fenomenul inexplicabil
se îndreaptă spre Moscova.
180
00:16:49,342 --> 00:16:52,095
Avem un avion-radar pe Coasta de Vest.
181
00:16:52,178 --> 00:16:54,889
Timpul până la contact, 3 minute.
182
00:16:56,015 --> 00:16:58,935
Nu înțeleg.
Radarul lateral nu semnalează nimic.
183
00:16:59,018 --> 00:17:01,771
Știu. Aparatura nu recepționează nimic.
184
00:17:01,855 --> 00:17:05,775
Negativ. Avem vizibilitate zero.
Vizibilitatea zero.
185
00:17:05,859 --> 00:17:08,278
Centrul de control, aici Eagle Eye 370.
186
00:17:08,361 --> 00:17:09,362
COASTA PACIFICULUI, CALIFORNIA
187
00:17:09,446 --> 00:17:13,533
Căpitane, vă ascultă președintele.
Repetați ce mi-ați spus.
188
00:17:14,868 --> 00:17:17,662
Avem în continuare vizibilitate zero.
189
00:17:18,872 --> 00:17:21,624
Instrumentele de bord nu funcționează.
190
00:17:22,333 --> 00:17:25,462
Nu putem să detectăm
ce se află în fața noastră.
191
00:17:25,545 --> 00:17:27,046
Un moment.
192
00:17:27,922 --> 00:17:29,591
Se degajează.
193
00:17:37,599 --> 00:17:39,684
Întoarce!
194
00:17:49,986 --> 00:17:52,906
- I-am pierdut, dle.
- Încă două, deasupra Atlanticului.
195
00:17:52,989 --> 00:17:55,658
Una în direcția New York,
cealaltă spre noi.
196
00:17:55,742 --> 00:17:58,912
- Cât timp avem la dispoziție?
- Mai puțin de 10 minute.
197
00:17:58,995 --> 00:18:03,041
Dle președinte, recomand
să vă mutăm la loc sigur.
198
00:18:03,124 --> 00:18:06,753
- Connie, va fi aceeași panică și aici?
- Mai mult ca sigur.
199
00:18:06,836 --> 00:18:10,089
- Discutăm acest lucru pe drum.
- Nu plec nicăieri.
200
00:18:11,299 --> 00:18:13,343
Menținem președinția funcțională.
201
00:18:13,426 --> 00:18:15,637
Duceți vicepreședintele, cabinetul
202
00:18:15,720 --> 00:18:18,431
și tot Statul Major într-un loc sigur.
203
00:18:18,515 --> 00:18:19,849
Eu rămân.
204
00:18:19,933 --> 00:18:23,853
Nu voi contribui la o isterie colectivă
ce va costa vieți omenești.
205
00:18:24,103 --> 00:18:27,774
Connie, vom folosi
sistemul de difuzare pentru urgențe.
206
00:18:27,857 --> 00:18:29,776
Sfătuim populația să nu intre în panică.
207
00:18:29,859 --> 00:18:33,029
Cea mai bună idee este
să rămână în casele lor.
208
00:18:33,112 --> 00:18:35,031
Da, dle. Roy? Dean?
209
00:18:35,114 --> 00:18:39,536
Membrii cabinetului să se strângă aici.
Îi vom duce la NORAD.
210
00:18:40,036 --> 00:18:44,207
Dle președinte, cu permisiunea dvs.,
aș dori să rămân alături de dvs.
211
00:18:46,042 --> 00:18:48,127
Bănuiam eu.
212
00:18:50,129 --> 00:18:52,757
Ce facem dacă devin ostili?
213
00:18:54,968 --> 00:18:56,636
Atunci, Domnul să ne aibă în pază.
214
00:18:57,053 --> 00:18:59,556
Iată-i. Ciudatul fenomen atmosferic.
215
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
Se pare că el cauzează
toate aceste distorsiuni...
216
00:19:03,101 --> 00:19:05,353
David, te uiți și tu?
217
00:19:10,692 --> 00:19:14,654
Nu există dovezi că aceste fenomene
ar prezenta vreun pericol.
218
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Până acum, un eventual atac...
219
00:19:17,323 --> 00:19:21,619
Marty, am identificat semnalul,
acum îl putem elimina.
220
00:19:21,703 --> 00:19:25,123
Însă, dacă am calculat corect,
va dispărea peste 7 ore.
221
00:19:25,206 --> 00:19:30,670
Slăbește la fiecare ciclu,
până când va dispărea de tot.
222
00:19:31,170 --> 00:19:33,798
- Mă asculți?
- Iți vine să crezi?
223
00:19:36,092 --> 00:19:38,928
Tu nu te uiți la televizor? David!
224
00:19:41,014 --> 00:19:45,184
Bună ziua. Până acum,
fenomenul nu a provocat daune.
225
00:19:45,518 --> 00:19:49,606
Vă rugăm să vă păstrați calmul,
este important să nu se intre în panică.
226
00:19:50,189 --> 00:19:53,067
Ținem sub observație 3 obiecte
care urmează să apară...
227
00:19:53,151 --> 00:19:56,154
- Pur și simplu nu e adevărat.
- Miguel, vino încoace!
228
00:19:56,237 --> 00:19:58,406
Unul se îndreaptă spre Los Angeles.
229
00:19:58,489 --> 00:20:03,870
Celelalte două,
spre New York și Washington.
230
00:20:04,370 --> 00:20:05,622
Marty.
231
00:20:05,705 --> 00:20:08,625
Jamie zice că în clădire
avem adăpost antiaerian.
232
00:20:08,708 --> 00:20:13,046
- Mergem acolo.
- Îndreptați-vă cu toții spre subsol!
233
00:20:13,171 --> 00:20:16,633
Încet, nu alergați.
Mergeți la pas spre subsol!
234
00:20:18,843 --> 00:20:20,970
Nu e nici o rușine să te ascunzi.
235
00:20:21,304 --> 00:20:23,556
Trebuie s-o sun pe mama.
236
00:20:34,859 --> 00:20:37,487
Uite cine e aici!
237
00:20:41,240 --> 00:20:45,912
Russ, am auzit că ai avut o problemă
dimineața. Ai stropit terenul altuia.
238
00:20:46,913 --> 00:20:51,501
Știu că nu ți-ai revenit încă
după ce ai fost luat prizonier.
239
00:20:51,793 --> 00:20:55,630
Ai fost prizonier?
Ce ți s-a întâmplat, Russ?
240
00:20:56,297 --> 00:20:58,383
Mai demult, a fost răpit de extratereștri.
241
00:20:58,466 --> 00:21:00,927
Au făcut tot felul de experimente pe el.
242
00:21:01,010 --> 00:21:05,348
Povestește-le, Russ.
După câteva beri, îți spune tot.
243
00:21:05,431 --> 00:21:07,016
Nu-i așa, Russ?
244
00:21:07,392 --> 00:21:11,437
Russ, când te-au răpit în nava aia spațială,
ți-au făcut cumva...
245
00:21:12,772 --> 00:21:16,859
...chestii sexuale?
Ai vreo amintire în acest sens?
246
00:21:45,972 --> 00:21:48,099
- Ce-i asta?
- Să plecăm de aici.
247
00:21:51,352 --> 00:21:52,562
Nemaipomenit!
248
00:22:13,541 --> 00:22:15,043
Uite, mami!
249
00:22:18,463 --> 00:22:20,590
E prea devreme, puiule.
250
00:22:26,846 --> 00:22:30,516
- E cutremur?
- Nu are nici 4 grade.
251
00:22:30,641 --> 00:22:32,310
Culcă-te.
252
00:22:48,242 --> 00:22:49,452
Tati!
253
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Ce faci aici?
254
00:22:54,540 --> 00:22:57,376
- Ar trebui să fii în adăpost.
- Ce se întâmplă?
255
00:23:31,077 --> 00:23:33,538
- Nu vii, David?
- Vreau să văd.
256
00:25:00,541 --> 00:25:02,001
Semnalul!
257
00:25:03,502 --> 00:25:04,754
Dumnezeule!
258
00:25:21,771 --> 00:25:23,439
Ce facem acum?
259
00:25:24,523 --> 00:25:26,317
Ne adresăm națiunii.
260
00:25:26,859 --> 00:25:29,237
Foarte mulți o să fie speriați de moarte.
261
00:25:29,320 --> 00:25:30,529
Da.
262
00:25:31,405 --> 00:25:32,823
Eu sunt unul dintre ei.
263
00:25:35,868 --> 00:25:37,620
Alo! Încetează!
264
00:25:37,703 --> 00:25:40,206
Încearcă să te impresioneze.
265
00:25:40,539 --> 00:25:42,875
Ca să mă impresionezi, ia-ți o slujbă
266
00:25:42,959 --> 00:25:45,378
și nu-mi mai umple pantofii de bale.
267
00:26:00,643 --> 00:26:03,145
Nu pot să cred. Jasmine!
268
00:26:03,229 --> 00:26:08,067
Vecinii se mută. Se vede
că s-au săturat de cutremure.
269
00:26:10,194 --> 00:26:12,280
I-a scuturat un pic și o iau la fugă.
270
00:26:12,822 --> 00:26:16,325
Poliția și pompierii ne cer
să nu ocupăm liniile telefonice.
271
00:26:16,409 --> 00:26:18,911
E ceva la televizor legat de cutremur!
272
00:26:22,248 --> 00:26:25,418
Ce faci, omule? Ce cauți acolo?
273
00:26:25,543 --> 00:26:26,919
Vânez extratereștri.
274
00:26:27,003 --> 00:26:31,674
Vânezi extratereștri? Te crezi dur?
Ce ai acolo? Întoarce-te.
275
00:26:31,757 --> 00:26:34,468
Hai să mâncăm ceva.
276
00:26:36,595 --> 00:26:40,683
- Ai grijă pe unde calci!
- Mă duc să iau ziarul.
277
00:26:43,769 --> 00:26:45,104
Dylan!
278
00:26:57,533 --> 00:26:59,618
Vino, iubitule. Vino odată!
279
00:27:15,301 --> 00:27:18,387
Iubitule, bei cafeaua asta?
280
00:27:18,471 --> 00:27:19,930
Iubitule?
281
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Oficiali ai Pentagonului
avertizează că se află nave
282
00:27:29,398 --> 00:27:32,234
deasupra capitalelor
Indiei, Angliei, Germaniei,
283
00:27:32,318 --> 00:27:37,406
numărul acestor nave spațiale
de mărimea unui oraș ajungând la 10-15.
284
00:27:37,490 --> 00:27:40,659
Știu, mamă. Încearcă să fii liniștită.
285
00:27:41,327 --> 00:27:44,080
- Spune-i să plece din oraș.
- De ce? Ce este?
286
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
- Spune-i!
- Mamă, ascultă!
287
00:27:46,999 --> 00:27:50,294
Ia-ți lucrurile și pleacă la mătușa Esther.
288
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
Ascultă-mă! Pleacă imediat!
289
00:27:53,005 --> 00:27:56,425
David! De ce mi-am trimis mama în Atlanta?
290
00:27:56,509 --> 00:27:58,677
David, răspunde-mi.
291
00:27:58,761 --> 00:28:03,182
Semnalul din transmisia de satelit
devine tot mai slab. M-ai auzit?
292
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
- Nu tocmai.
- Numărătoare inversă.
293
00:28:05,267 --> 00:28:08,687
Numărătoare inversă? Pentru ce, David?
294
00:28:10,606 --> 00:28:14,026
Ca în șah.
Mai întâi poziționezi strategic piesele.
295
00:28:14,110 --> 00:28:18,280
Apoi, la momentul oportun, ataci. Înțelegi?
296
00:28:19,031 --> 00:28:21,450
Se poziționează pretutindeni
297
00:28:21,534 --> 00:28:23,577
folosind un singur semnal
pentru sincronizare.
298
00:28:23,661 --> 00:28:28,374
În aproximativ 6 ore, semnalul va dispărea
și numărătoarea inversă se va sfârși.
299
00:28:28,624 --> 00:28:30,167
Și apoi?
300
00:28:32,002 --> 00:28:33,671
Șah mat.
301
00:28:35,339 --> 00:28:36,799
Dumnezeule mare!
302
00:28:38,592 --> 00:28:40,094
Trebuie să-l sun pe fratele meu.
303
00:28:40,177 --> 00:28:42,972
Trebuie să-mi sun menajera. Și avocatul!
304
00:28:43,055 --> 00:28:44,974
Să lăsăm avocatul.
305
00:28:45,266 --> 00:28:48,477
Doamnelor și domnilor,
președintele Statelor Unite.
306
00:28:48,561 --> 00:28:50,187
Bună dimineața.
307
00:28:50,604 --> 00:28:52,398
Cetățeni americani,
308
00:28:53,023 --> 00:28:56,193
a avut loc un eveniment
istoric fără precedent.
309
00:28:56,652 --> 00:28:59,238
Întrebarea dacă suntem singuri în univers
310
00:28:59,321 --> 00:29:01,240
a primit în sfârșit un răspuns.
311
00:29:01,991 --> 00:29:05,911
Deși unii dintre noi sunt
încercați de ezitare și teamă,
312
00:29:05,995 --> 00:29:08,664
trebuie să căutăm
să ne păstrăm luciditatea.
313
00:29:08,747 --> 00:29:10,833
Spune că e soțul tău.
314
00:29:12,251 --> 00:29:14,044
Doamne!
315
00:29:16,422 --> 00:29:19,425
- Ce vrei?
- Trebuie să părăsești Casa Albă.
316
00:29:19,508 --> 00:29:22,511
Nu e deloc momentul
să avem din nou această discuție.
317
00:29:22,595 --> 00:29:24,513
Trebuie să ieși din Washington.
318
00:29:24,597 --> 00:29:28,267
Poate nu ai observat,
dar avem o criză aici!
319
00:29:28,642 --> 00:29:31,103
Ei au un semnal ascuns.
Se pregătesc de atac.
320
00:29:31,479 --> 00:29:34,482
- Ești paranoic!
- Ba deloc!
321
00:29:34,565 --> 00:29:37,943
Codificarea e subtilă.
Poate a fost trecută cu vederea...
322
00:29:45,451 --> 00:29:48,621
Marty, părăsește orașul
cât poți de repede. Te rog!
323
00:29:48,746 --> 00:29:52,708
Personalul și cu mine rămânem aici.
Vom încerca să comunicăm cu ei.
324
00:29:54,210 --> 00:29:59,215
Dacă simțiți nevoia să părăsiți
aceste orașe, faceți-o în ordine.
325
00:30:07,473 --> 00:30:09,558
Scuze! Faceți loc.
326
00:30:10,976 --> 00:30:15,731
Venirea extratereștrilor a provocat
peste 10.000 accidente minore.
327
00:30:15,814 --> 00:30:18,234
Dar acesta este doar începutul...
328
00:30:18,317 --> 00:30:23,447
- Nu pleca! Sună-i să le spui!
- Nu mă cert cu tine, Jasmine.
329
00:30:23,697 --> 00:30:27,535
- Trebuie să mă prezint la El Toro.
- Ai spus că ai permisie de 4 iulie!
330
00:30:27,618 --> 00:30:29,578
Ei bine, a fost anulată!
331
00:30:31,747 --> 00:30:33,707
De ce te porți așa?
332
00:30:33,999 --> 00:30:35,292
De ce?
333
00:30:38,921 --> 00:30:40,256
Iată de ce!
334
00:30:49,765 --> 00:30:53,978
Nu cred că au parcurs
90 de miliarde ani-lumină
335
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
ca să se ia la bătaie cu noi
336
00:30:56,188 --> 00:30:58,023
și să facă scandal.
337
00:30:59,316 --> 00:31:04,154
Vrei să te liniștești? O să mă prezint
la El Toro, să aflu ce se întâmplă.
338
00:31:07,491 --> 00:31:11,704
- Ce faci acolo, omule?
- Nimic, conduc.
339
00:31:12,454 --> 00:31:13,455
Uite.
340
00:31:13,539 --> 00:31:16,542
- Le-am adus pentru tine.
- Petarde!
341
00:31:16,625 --> 00:31:18,711
- Să ai grijă.
- Steve, așteaptă.
342
00:31:18,794 --> 00:31:22,131
- Vreau să-ți spun ceva.
- Ce este, Jasmine?
343
00:31:25,926 --> 00:31:28,220
Să ai grijă de tine, m-ai auzit?
344
00:31:31,015 --> 00:31:32,057
Știi ceva,
345
00:31:33,517 --> 00:31:38,564
ce-ar fi să iei niște lucruri și să vii
să stai cu Dylan la baza aeriană?
346
00:31:38,981 --> 00:31:42,067
O să vezi că n-ai de ce să-ți fie frică.
347
00:31:42,234 --> 00:31:43,444
Chiar?
348
00:31:44,987 --> 00:31:48,324
- Nu te-ar deranja?
- Păi...
349
00:31:48,407 --> 00:31:52,411
Va trebui să-mi anunț toate prietenele
să nu mai vină.
350
00:31:52,536 --> 00:31:57,374
- Să anulez un weekend nebunatic.
- Iar te dai mare și tare.
351
00:31:57,583 --> 00:32:01,003
Nu ești chiar atât de șarmant
pe cât crezi, domnule.
352
00:32:01,587 --> 00:32:02,921
Ba sunt.
353
00:32:03,839 --> 00:32:07,801
- Cu urechile tale de elefant.
- Uite cine vorbește, picioare de găină.
354
00:32:16,185 --> 00:32:17,770
Vino, Dylan.
355
00:32:23,108 --> 00:32:24,401
Ai grijă!
356
00:32:33,118 --> 00:32:36,622
S-a spus la televizor
că au început să prade magazinele.
357
00:32:37,414 --> 00:32:41,710
- Mai ai Plymouth-ul?
- David, nu ai permis.
358
00:32:41,794 --> 00:32:44,546
- Tu o să conduci.
- Eu?
359
00:32:44,630 --> 00:32:45,964
Haide.
360
00:32:48,175 --> 00:32:50,052
Vreau să pleci din Los Angeles.
361
00:32:50,135 --> 00:32:54,723
Rămâi acolo să menții calmul.
Nu le voi permite să te critice.
362
00:32:54,807 --> 00:32:59,728
- Îți sunt recunoscător pentru ajutor.
- Minți. Spune-mi adevărul.
363
00:32:59,812 --> 00:33:02,481
Nu vreau să te afli
în nici unul din acele orașe.
364
00:33:04,191 --> 00:33:06,151
Plec imediat după terminarea interviurilor.
365
00:33:07,152 --> 00:33:10,406
Bun.
Un elicopter te va transporta la Nullius.
366
00:33:10,489 --> 00:33:12,908
- Și gălușca?
- O să te aștepte acolo.
367
00:33:13,242 --> 00:33:15,619
Bine. Te iubesc.
368
00:33:16,662 --> 00:33:17,746
Și eu te iubesc.
369
00:33:17,830 --> 00:33:20,958
- Pa.
- Pa.
370
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Vorbim de Casa Albă!
371
00:33:27,423 --> 00:33:30,843
- Acolo nu te duci să suni la ușă.
- Nu poți să mergi mai repede?
372
00:33:30,926 --> 00:33:34,763
Crezi că ei nu știu ce știi și tu?
Ea lucrează pentru președinte.
373
00:33:34,847 --> 00:33:37,516
- Ei știu totul.
- Pe asta n-o știu.
374
00:33:37,599 --> 00:33:41,395
O să-i înveți tu, deci?
Atât de deștept ești?
375
00:33:41,478 --> 00:33:44,898
De ce ai stat opt ani la MIT
ca să devii reparator de cablu TV?
376
00:33:44,982 --> 00:33:48,110
Înțelege, ei au oameni
care se ocupă de lucrurile astea.
377
00:33:48,193 --> 00:33:52,197
Dacă vor să-și pună HBO, te sună
pe tine. Uită-te la oamenii ăștia.
378
00:33:52,531 --> 00:33:54,408
Sunt ca vulturii. Înșfacă și pleacă.
379
00:33:54,491 --> 00:33:57,703
Merg mai repede decât noi.
Și suntem pe banda de viteză!
380
00:33:57,828 --> 00:34:00,622
- Mi-au tăiat calea.
- Nimeni nu ți-a tăiat calea!
381
00:34:00,706 --> 00:34:04,376
- Se bagă în față. Nu pot mai repede.
- Nu vreau să mă cert.
382
00:34:04,501 --> 00:34:07,296
- Să ajungem cât mai repede.
- De ce te grăbești așa?
383
00:34:07,379 --> 00:34:10,883
Crezi că ajungem în Washington
și nu mai găsim orașul acolo?
384
00:34:12,676 --> 00:34:16,305
Pilotul unui avion de fertilizare
a fost arestat că arunca fluturași.
385
00:34:16,388 --> 00:34:19,308
- Toată lumea pleacă.
- Ne acordați un moment?
386
00:34:19,391 --> 00:34:23,437
Trebuie să-i oprim! Am fost răpit
de extratereștri acum 10 ani!
387
00:34:23,520 --> 00:34:25,814
Au făcut experimente pe mine!
388
00:34:25,898 --> 00:34:28,817
Ne-au studiat între timp,
ne-au aflat slăbiciunile!
389
00:34:28,901 --> 00:34:32,196
Trebuie să-i oprim.
O să ne omoare pe toți!
390
00:34:32,404 --> 00:34:36,533
Unii atribuie acest comportament
stresului post-traumatic
391
00:34:36,950 --> 00:34:39,244
datorat războiului din Vietnam.
392
00:34:39,328 --> 00:34:41,663
Alții au o teorie mult mai neobișnuită.
393
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
Cum l-ați descrie pe dl Casse?
394
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
- Introvertit. Tăcut.
- Secretos.
395
00:34:46,168 --> 00:34:48,587
Când l-au dus în nava spațială,
396
00:34:48,712 --> 00:34:52,925
extratereștrii l-au abuzat sexual.
397
00:34:53,592 --> 00:34:55,677
Dl Casse e în penitenciarul local...
398
00:34:56,053 --> 00:34:57,930
Ia-ți lucrurile. Plecăm.
399
00:34:59,807 --> 00:35:02,017
Ar putea fi eliberat în seara aceasta...
400
00:35:02,100 --> 00:35:04,269
Miguel, cum rămâne cu tata?
401
00:35:05,521 --> 00:35:08,065
Asta ar putea fi
ultima noastră seară pe Terra.
402
00:35:09,274 --> 00:35:11,860
Nu vrei să mori virgină, nu-i așa?
403
00:35:12,986 --> 00:35:15,572
- Haide! Plecăm.
- Nu plec nicăieri.
404
00:35:15,739 --> 00:35:17,115
Miguel!
405
00:35:17,282 --> 00:35:18,867
Încetează!
406
00:35:23,038 --> 00:35:24,706
Mulțumesc mult de tot!
407
00:35:27,459 --> 00:35:29,545
Mi-ai citit gândurile!
408
00:35:30,045 --> 00:35:31,797
Stai aici.
409
00:35:31,964 --> 00:35:35,092
Trebuie să plecăm
cât mai departe de aici!
410
00:35:35,259 --> 00:35:37,594
- Te-au eliberat?
- Exact!
411
00:35:37,761 --> 00:35:40,722
Au lucruri mai importante
pe cap acum, crede-mă!
412
00:35:40,889 --> 00:35:44,852
- Vino, băiete!
- Plecăm fără tine.
413
00:35:45,727 --> 00:35:48,397
Vom sta cu unchiul Hector în Tucson.
414
00:35:50,941 --> 00:35:52,401
Hector!
415
00:35:52,568 --> 00:35:55,654
Pe naiba! Eu sunt tatăl vostru.
416
00:35:55,821 --> 00:35:57,739
Ba nu ești.
417
00:35:58,282 --> 00:36:02,411
Ești omul care s-a însurat cu mama.
Nu ești nimic pentru mine!
418
00:36:09,251 --> 00:36:10,752
Cum rămâne cu Troy?
419
00:36:10,919 --> 00:36:12,838
- Troy?
- Da.
420
00:36:13,005 --> 00:36:16,383
O dată în viață, gândește-te
la ce este bine pentru el!
421
00:36:16,550 --> 00:36:19,887
Cine face rost de bani pentru
medicamente când o iei tu razna?
422
00:36:20,053 --> 00:36:21,930
Cine? Cine?!
423
00:36:22,097 --> 00:36:23,932
Încetați imediat!
424
00:36:24,808 --> 00:36:26,935
Nu mai sunt copil!
425
00:36:27,269 --> 00:36:31,481
Nu mai vreau medicamentele tale
idioate, sunt sătul de ele!
426
00:36:31,648 --> 00:36:34,318
Știi cât costă?
427
00:36:35,027 --> 00:36:38,030
Vrei să-ți fie rău din nou?
428
00:36:39,781 --> 00:36:44,494
Poliția din Los Angeles roagă populația
să nu tragă în navele extraterestre.
429
00:36:45,704 --> 00:36:49,041
Ați putea declanșa fără voie
un război interstelar.
430
00:36:49,124 --> 00:36:52,252
Putem găsi ceva mai bun
de făcut cu timpul nostru?
431
00:36:52,336 --> 00:36:54,171
Unde ai fost, Stevie?
432
00:36:54,254 --> 00:36:56,673
E de necrezut. E uriaș.
433
00:36:56,798 --> 00:37:01,345
- I-au rechemat pe toți.
- Poșta funcționează încă.
434
00:37:06,141 --> 00:37:08,101
Va trebui să faci onorurile.
435
00:37:08,185 --> 00:37:11,313
- Fricosule!
- Mă rog. Taci și citește.
436
00:37:11,897 --> 00:37:16,360
Scrie:
"Dle căpitan Steven Hiller"... ratatul.
437
00:37:16,526 --> 00:37:19,363
- Continuă!
- Bla-bla-bla!
438
00:37:19,946 --> 00:37:24,868
"Vă informăm cu regret că în ciuda
unui serviciu militar excelent..."
439
00:37:27,913 --> 00:37:31,458
Îmi pare rău, omule.
Știi ce trebuie să faci?
440
00:37:32,042 --> 00:37:35,879
Să te lingușești pe lângă cine trebuie
și să avansezi în lumea asta.
441
00:37:35,962 --> 00:37:39,633
Asta încerc să-ți spun.
Eu prefer tehnica "pe un genunchi",
442
00:37:39,716 --> 00:37:43,804
fundul fiind plasat exact
în fața buzelor...
443
00:37:43,887 --> 00:37:46,431
- Ce-i aia?
- Nimic.
444
00:37:46,515 --> 00:37:47,808
Ce este?
445
00:37:48,392 --> 00:37:53,438
- Lui Jasmine îi plac delfinii.
- Stevie, e un inel de logodnă.
446
00:37:58,610 --> 00:38:01,405
Parcă spuneai că anulezi logodna?
447
00:38:02,572 --> 00:38:03,865
Păi...
448
00:38:06,410 --> 00:38:08,453
Știi că îmi place mult de Jasmine.
449
00:38:08,537 --> 00:38:10,330
Știi asta, nu?
450
00:38:11,707 --> 00:38:16,336
N-o să zbori niciodată în spațiu
însurat cu o dansatoare de striptease.
451
00:38:23,760 --> 00:38:28,348
Se putea întâmpla doar în California.
Un reportaj al lui Wendy Walsh.
452
00:38:28,432 --> 00:38:33,770
Sute de fanatici OZN s-au adunat
pe acoperișurile Los Angeles-ului
453
00:38:33,854 --> 00:38:35,856
să le ureze bun venit celor sosiți.
454
00:38:35,939 --> 00:38:38,483
Sper să-l readucă pe Elvis!
455
00:38:38,775 --> 00:38:42,529
Venisem doar să-mi iau salariul
și m-au convins să muncesc.
456
00:38:42,612 --> 00:38:44,698
Cred că bat câmpii.
457
00:38:44,781 --> 00:38:46,783
E petrecerea secolului!
458
00:38:46,908 --> 00:38:49,619
Toți sunt invitați,
mai ales "știți voi cine".
459
00:38:49,703 --> 00:38:52,372
- Ce tare e!
- Încetează!
460
00:38:52,456 --> 00:38:55,333
Am confecționat-o înainte să vin.
461
00:38:55,417 --> 00:38:56,657
BUN VENIT.
SIMȚIȚI-VĂ CA ACASĂ!
462
00:38:57,627 --> 00:38:59,171
Privește!
463
00:38:59,796 --> 00:39:02,716
Să nu-mi spui că te duci
să stai cu idioții ăia.
464
00:39:02,799 --> 00:39:05,385
Mă duc imediat ce ies din tură.
465
00:39:06,553 --> 00:39:08,430
- Vii și tu?
- Tiffany, ascultă-mă o secundă.
466
00:39:08,597 --> 00:39:12,476
Am o presimțire foarte urâtă.
Nu vreau să te duci.
467
00:39:12,642 --> 00:39:15,771
Ca și presimțirea pe care ai avut-o
când am plecat în Las Vegas?
468
00:39:15,937 --> 00:39:20,150
Și am avut dreptate. N-ai primit slujba
și ai pierdut toți banii pe jocuri.
469
00:39:20,317 --> 00:39:24,196
Cel puțin am fost plecată din
Los Angeles pe timpul cutremurului.
470
00:39:24,404 --> 00:39:26,823
Tiff, vorbesc serios,
n-aș vrea să te urci acolo.
471
00:39:26,990 --> 00:39:29,326
Promite-mi că nu te duci.
472
00:39:29,493 --> 00:39:31,620
Haide, fetițo! Promite-mi.
473
00:39:32,954 --> 00:39:34,623
Promit.
474
00:39:35,832 --> 00:39:36,875
Bine.
475
00:39:37,876 --> 00:39:39,044
Uite ce...
476
00:39:39,211 --> 00:39:42,756
Plec din oraș pentru o vreme.
477
00:39:42,923 --> 00:39:44,800
- Pe curând.
- Pa.
478
00:39:45,634 --> 00:39:47,719
Aici erai, îngerașule. Vino.
479
00:39:47,886 --> 00:39:49,971
Vino, Boomer. Să mergem.
480
00:39:50,138 --> 00:39:51,848
Discuți mai târziu cu prietenul.
481
00:39:52,015 --> 00:39:55,101
Ce caută copilul aici?
482
00:39:55,268 --> 00:39:58,188
- E imposibil să găsești o bonă.
- Unde te duci?
483
00:39:58,355 --> 00:40:02,192
- Dacă pleci, te concediez.
- Am lucrat cu tine cu plăcere, Mario.
484
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
Vino, Boomer.
485
00:40:10,867 --> 00:40:14,746
Toată lumea caută să plece din Washington.
Suntem singurii care vrem să intrăm.
486
00:40:17,666 --> 00:40:19,543
Ce naiba e aia?
487
00:40:19,709 --> 00:40:22,170
O carte de telefoane, ca oricare alta.
488
00:40:22,337 --> 00:40:25,340
Crezi că găsești o persoană importantă
cum e Constance?
489
00:40:25,507 --> 00:40:28,677
Își publică mereu numărul de mobil
pentru situații de urgență.
490
00:40:28,844 --> 00:40:32,097
Uneori e doar inițiala numelui,
alteori, porecla ei.
491
00:40:32,264 --> 00:40:35,141
- Uneori doar...
- Dumnezeule!
492
00:40:35,308 --> 00:40:37,269
Mergi mai încet!
493
00:40:39,646 --> 00:40:42,566
- Frânați!
- Spune-le!
494
00:40:44,776 --> 00:40:46,361
Mergi mai încet!
495
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
O baricadă!
496
00:40:50,699 --> 00:40:52,367
Mai încet!
497
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
- Am reușit!
- Bine.
498
00:40:58,540 --> 00:41:00,959
- Frumos ai condus, tată.
- Păi...
499
00:41:03,253 --> 00:41:07,549
- Nu e publicată, deci?
- Nu știu. N-am găsit-o încă.
500
00:41:07,716 --> 00:41:11,428
Am încercat C. Spano,
Connie Spano, Spunky Spano.
501
00:41:11,595 --> 00:41:12,762
Spunky?
502
00:41:14,055 --> 00:41:16,892
- Porecla din facultate.
- Drăguț.
503
00:41:17,309 --> 00:41:18,518
NUMELE NU EXISTĂ
504
00:41:18,685 --> 00:41:20,854
- Ai încercat Levinson?
- N-a luat numele meu.
505
00:41:21,021 --> 00:41:23,773
- De ce ar... Ce vrei să spui?
- Încearcă.
506
00:41:24,441 --> 00:41:26,693
Poftim.
507
00:41:32,073 --> 00:41:33,283
Nu știu nimic, zici?
508
00:41:44,419 --> 00:41:45,629
Așadar?
509
00:41:46,129 --> 00:41:48,423
O suni, sau vrei să sun eu?
510
00:41:50,592 --> 00:41:53,929
- Perfect. Vorbește la telefon.
- Cum? E ocupat?
511
00:41:54,262 --> 00:41:59,601
Folosind semnalul ei pot să stabilesc
exact unde se află în Casa Albă.
512
00:42:00,518 --> 00:42:02,437
- Este posibil?
- Da.
513
00:42:02,812 --> 00:42:04,814
Orice reparator știe să facă asta.
514
00:42:04,898 --> 00:42:09,027
Vizitatorii au sosit,
dar președintele rămâne în Casa Albă.
515
00:42:09,110 --> 00:42:15,659
Întrebare. Acțiunile dlui Whitmore sunt
a) ultra-curajoase b) prostești?
516
00:42:16,868 --> 00:42:19,037
- Ce este?
- Iubito, nu închide.
517
00:42:19,120 --> 00:42:21,456
David! De unde ai acest număr?
518
00:42:21,790 --> 00:42:25,919
- Fii bună, apropie-te de geam.
- La ce să mă uit?
519
00:42:26,002 --> 00:42:27,420
O să vezi.
520
00:42:27,796 --> 00:42:29,172
Aici.
521
00:42:32,050 --> 00:42:33,593
Ne vezi?
522
00:42:33,677 --> 00:42:35,428
Cum reușește?
523
00:42:44,688 --> 00:42:47,983
Fiind aparent în imposibilitatea
de a comunica cu vizitatorii,
524
00:42:48,066 --> 00:42:51,444
oficialii de la Pentagon
au montat, pe un elicopter Skylift,
525
00:42:51,528 --> 00:42:53,989
un aparat de comunicare vizuală.
526
00:42:54,155 --> 00:42:56,658
- Dle președinte.
- Luați loc, domnilor.
527
00:42:58,326 --> 00:43:01,246
- În ce stadiu suntem?
- Urmează decolarea.
528
00:43:01,329 --> 00:43:04,165
... dotat cu uriașe panouri luminoase
529
00:43:04,332 --> 00:43:06,918
atașate de corp și de părțile lui laterale.
530
00:43:07,293 --> 00:43:09,295
Echo 1, Welcome Wagon a decolat.
531
00:43:09,379 --> 00:43:11,506
Repet, Welcome Wagon a decolat.
532
00:43:11,589 --> 00:43:14,884
Recepționat, Welcome Wagon.
Echo 1 te urmărește îndeaproape.
533
00:43:14,968 --> 00:43:19,431
N-am crezut că o să ajung vreodată
în interiorul Casei Albe!
534
00:43:20,598 --> 00:43:23,435
Dacă știam că-l întâlnesc pe președinte,
îmi puneam cravată.
535
00:43:23,518 --> 00:43:25,520
Arăt ca un fraier.
536
00:43:27,814 --> 00:43:29,107
- Doamne!
- David.
537
00:43:29,190 --> 00:43:34,195
- Nu știu dacă o să te primească.
- Atunci ne pierdem timpul, să mergem.
538
00:43:34,404 --> 00:43:37,907
- De ce nu ne-ar asculta?
- Ne-am bătut ultima dată.
539
00:43:37,991 --> 00:43:40,577
Ai intrat și i-ai tras un pumn.
540
00:43:40,660 --> 00:43:42,954
- Președintelui!
- Nu era președinte atunci.
541
00:43:43,038 --> 00:43:45,665
Eu I-am lovit, el a ripostat. Ne-am bătut!
542
00:43:45,749 --> 00:43:49,335
O bătaie începută de tine!
David credea că îl înșel.
543
00:43:49,419 --> 00:43:51,588
- Cu președintele?
- Nici nu era adevărat!
544
00:43:51,921 --> 00:43:53,923
Încearcă să-l chemi. Dacă nu, plecăm.
545
00:43:54,007 --> 00:43:57,218
Mă duc să încerc.
Așteptați aici și nu atingeți nimic!
546
00:43:58,344 --> 00:44:00,013
I-ai tras un pumn președintelui?
547
00:44:00,180 --> 00:44:01,264
Doamne!
548
00:44:09,773 --> 00:44:12,817
Ne apropiem de punctul de contact,
Echo 1.
549
00:44:12,984 --> 00:44:15,445
Începeți secvența când sunteți gata.
550
00:44:17,739 --> 00:44:19,783
Asta chiar îmi place.
551
00:44:20,742 --> 00:44:22,786
Privește!
552
00:44:22,952 --> 00:44:26,039
Știi câți oameni celebri au fost aici?
553
00:44:26,206 --> 00:44:29,125
- Știu, tată.
- Politicieni, actori,
554
00:44:29,292 --> 00:44:31,419
jucători de baseball, cântăreți...
555
00:44:31,586 --> 00:44:33,296
Și acum, eu!
556
00:44:33,463 --> 00:44:36,007
Ce zici de asta?
"Un biet imigrant ca mine".
557
00:44:36,174 --> 00:44:37,801
- "Este un vis".
- David!
558
00:44:38,093 --> 00:44:40,261
Cele trei elicoptere se apropie
559
00:44:40,428 --> 00:44:45,308
de partea considerată a fi
partea frontala a acestor nave...
560
00:44:47,143 --> 00:44:49,062
Pleci?
561
00:44:49,229 --> 00:44:52,065
- Vezi dacă oferă pixuri cadou.
- Poftim?
562
00:44:53,441 --> 00:44:55,110
Nu am de ales...
563
00:44:56,569 --> 00:44:59,489
- Nu am timp pentru asta.
- Tom, te rog, 2 minute.
564
00:44:59,572 --> 00:45:02,283
Dle președinte, Julius Levinson.
David este...
565
00:45:02,367 --> 00:45:05,286
- Ți-am spus că o să te refuze.
- Trebuie să-i spui acum.
566
00:45:05,370 --> 00:45:07,914
David, trebuie să-i spui! Spune-i
567
00:45:11,876 --> 00:45:14,712
Știu de ce se întrerup
transmisiile prin satelit.
568
00:45:16,673 --> 00:45:18,466
Bine. Te ascult.
569
00:45:21,469 --> 00:45:23,721
Să zicem că ai vrea să coordonezi
570
00:45:23,805 --> 00:45:26,266
nave aflate
în diferite locuri deasupra Terrei.
571
00:45:26,349 --> 00:45:29,227
Nu ar putea transmite un semnal direct, nu?
572
00:45:30,103 --> 00:45:34,149
- Te referi la vizibilitatea directă?
- Exact. Din cauza curburii Pământului.
573
00:45:34,232 --> 00:45:38,653
Îți trebuie sateliți care să retransmită
semnalul către toate navele.
574
00:45:38,820 --> 00:45:44,284
Am găsit un semnal ascuns
în propria noastră rețea de sateliți.
575
00:45:46,995 --> 00:45:50,081
Scuzați-mă, dle președinte. Dar încep.
576
00:45:53,251 --> 00:45:56,087
Ne folosesc sateliții împotriva noastră.
577
00:45:59,048 --> 00:46:00,842
Și timpul trece.
578
00:46:05,388 --> 00:46:07,473
- Zbor staționar.
- Welcome Wagon,
579
00:46:07,557 --> 00:46:10,018
aici Echo 1.
Ne apropiem de nava extraterestră.
580
00:46:11,853 --> 00:46:14,022
Inițiem secvența de comunicare.
581
00:46:15,440 --> 00:46:17,775
Welcome Wagon a început secvența.
582
00:46:23,907 --> 00:46:25,992
Dle general Grey,
comunicați cu Centrul Atlantic.
583
00:46:26,075 --> 00:46:29,621
Să evacueze orașele.
584
00:46:29,913 --> 00:46:32,749
Îndepărtați elicopterele de navă!
Să plece de acolo!
585
00:46:32,832 --> 00:46:36,502
- Ce naiba se petrece?
- Plecăm. Kim! Fiica mea.
586
00:46:39,214 --> 00:46:40,548
Se întâmplă ceva.
587
00:46:44,636 --> 00:46:46,512
Ne răspund.
588
00:46:46,596 --> 00:46:48,389
Categoria, se întâmplă ceva.
589
00:46:51,184 --> 00:46:54,896
Pare să fie activitate.
E posibil să răspundă, Echo 1.
590
00:46:55,230 --> 00:46:57,357
Îl vedem și noi. Nu-l putem identifica.
591
00:47:09,619 --> 00:47:13,498
Evacuăm Casa Albă!
592
00:47:15,250 --> 00:47:18,544
Îmbarcați restul personalului
în celălalt elicopter.
593
00:47:20,088 --> 00:47:23,007
- Soția mea a decolat?
- Va decola în scurt timp.
594
00:47:23,132 --> 00:47:24,509
Frumos, foarte frumos.
595
00:47:24,592 --> 00:47:26,970
Închide ușa! Trapa este securizată!
596
00:47:28,012 --> 00:47:29,555
Linie telefonică proprie.
597
00:47:32,976 --> 00:47:34,394
Mișcați de aici.
598
00:47:36,604 --> 00:47:39,190
Președintele a dat ordin de evacuare.
599
00:47:39,274 --> 00:47:42,110
Ne rugăm pentru familiile piloților.
600
00:47:42,485 --> 00:47:45,238
- Ne rugăm pentru noi toți.
- Dnă Whitmore.
601
00:47:45,363 --> 00:47:47,532
Vizitatorii au răspuns cu un terifiant...
602
00:47:47,782 --> 00:47:51,703
Autoritățile au cerut evacuarea
ținutului Los Angeles.
603
00:47:51,786 --> 00:47:55,164
Populația este rugată să evite
pe cât posibil autostrăzile.
604
00:47:55,248 --> 00:47:57,125
Acum îmi spune!
605
00:48:03,298 --> 00:48:06,050
Aici poliția orașului Los Angeles.
606
00:48:06,134 --> 00:48:10,888
Părăsiți-vă imediat locuințele
pentru propria dvs. siguranță.
607
00:48:27,280 --> 00:48:29,907
- Avansăm odată?
- Biroul doctorului Katz.
608
00:48:29,991 --> 00:48:33,244
- Cu dl Katz, vă rog.
- Îmi pare rău, nu este disponibil.
609
00:48:33,328 --> 00:48:36,581
Îmi ia 300 dolari/oră, îmi puteți face
legătură cu locuința lui!
610
00:48:45,173 --> 00:48:47,675
Aici poliția orașului Los Angeles.
611
00:48:48,009 --> 00:48:51,387
Părăsiți-vă imediat locuințele
pentru propria dvs. siguranță.
612
00:48:53,723 --> 00:48:55,808
Dnă Whitmore!
613
00:48:56,684 --> 00:48:58,603
Trebuie să plecați imediat.
614
00:49:04,734 --> 00:49:06,861
Prima Doamnă este în siguranță. Plecăm.
615
00:49:17,330 --> 00:49:19,624
Se deschide!
616
00:49:30,718 --> 00:49:32,428
Ce frumos!
617
00:50:00,373 --> 00:50:02,333
Plecați naibii de aici!
618
00:50:15,513 --> 00:50:18,224
Decolează, pilot. Suntem gata de plecare.
619
00:50:18,349 --> 00:50:20,893
Putem să luăm o pătură pentru Patricia?
620
00:50:23,938 --> 00:50:25,231
Poftim.
621
00:50:40,788 --> 00:50:41,706
Timpul a expirat.
622
00:51:46,187 --> 00:51:47,980
Am încurcat-o.
623
00:53:25,161 --> 00:53:27,455
Vino, Dylan! Trebuie să plecăm!
624
00:53:27,997 --> 00:53:29,707
Vino, Boomer!
625
00:54:09,830 --> 00:54:11,749
Boomer!
626
00:54:24,387 --> 00:54:29,392
3 IULIE
627
00:54:43,280 --> 00:54:45,700
Nu se cunosc date exacte privind
amploarea distrugerilor,
628
00:54:45,783 --> 00:54:49,829
dar se pare că Los Angeles,
Washington și New York sunt în ruine.
629
00:54:49,912 --> 00:54:52,123
Dumnezeule mare!
630
00:54:52,373 --> 00:54:53,916
Am spus-o la nesfârșit.
631
00:54:53,999 --> 00:54:57,420
Am spus-o de zece ani! Nu-i așa, Miguel?
632
00:54:57,503 --> 00:54:59,630
Am spus-o, nu-i așa?
633
00:55:00,631 --> 00:55:04,635
Tată, nu mă simt bine. Trage pe dreapta.
634
00:55:13,644 --> 00:55:17,022
- N-o să pățim nimic, Troy.
- Lasă-mă singur. Mă descurc.
635
00:55:21,444 --> 00:55:23,320
Miguel!
636
00:55:23,404 --> 00:55:25,489
Uite ce se întâmplă.
637
00:55:47,720 --> 00:55:50,848
Puteam să fi evacuat orașele
cu ore în urmă.
638
00:55:53,768 --> 00:55:56,520
Aveam un avantaj
când eram pilot de vânătoare.
639
00:55:57,646 --> 00:56:00,524
În Războiul din Golf,
știam ce aveam de făcut.
640
00:56:02,401 --> 00:56:04,195
Acum nu mai e...
641
00:56:05,029 --> 00:56:07,364
...simplu deloc.
642
00:56:08,365 --> 00:56:10,409
Au murit mulți oameni azi.
643
00:56:15,790 --> 00:56:17,875
Câți ar fi putut fi salvați?
644
00:56:20,628 --> 00:56:22,797
Ați primit vești de la soția mea?
645
00:56:23,964 --> 00:56:26,884
Elicopterul nu a mai ajuns la Nullius.
646
00:56:28,886 --> 00:56:30,554
Nu avem legătură radio.
647
00:56:37,978 --> 00:56:40,064
Vino, Dylan. Stai aproape.
648
00:56:49,657 --> 00:56:51,158
Uite.
649
00:57:16,517 --> 00:57:18,602
Ce s-a întâmplat, mami?
650
00:57:20,396 --> 00:57:22,147
Nu știu, puiule.
651
00:57:22,898 --> 00:57:25,609
Veți fi primul val
al contra-atacului nostru.
652
00:57:25,693 --> 00:57:27,778
Ținta noastră se află spre nord,
653
00:57:27,862 --> 00:57:31,198
deasupra fostului centru
al Los Angeles-ului.
654
00:57:31,282 --> 00:57:32,867
Escadronul Black Knight...
655
00:57:32,950 --> 00:57:35,619
- Ți-e frică, soldat?
- Nu.
656
00:57:37,329 --> 00:57:39,540
- Ție?
- Nu.
657
00:57:42,001 --> 00:57:44,879
- Strânge-mă în brațe!
- Fii atent.
658
00:57:45,504 --> 00:57:48,090
Vrei să adaugi ceva, căpitane Hiller?
659
00:57:48,173 --> 00:57:51,844
Nu, dle. Sunt doar nerăbdător
să-i tăbăcesc fundul lui ET.
660
00:57:54,221 --> 00:57:56,140
O să ai ocazia.
661
00:57:56,765 --> 00:57:58,893
O să aveți cu toții ocazia.
662
00:57:59,143 --> 00:58:01,562
Succes în misiune. Liberi!
663
00:58:02,062 --> 00:58:04,899
Să facem prăpăd, băieți!
664
00:58:05,566 --> 00:58:07,610
Gata de plecare, dle!
665
00:58:08,235 --> 00:58:11,322
Să-l facem praf.
Fă-l praf, căpitane!
666
00:58:11,488 --> 00:58:13,407
- Ești pregătit?
- Da, dle!
667
00:58:13,574 --> 00:58:18,162
- Și dansul învingătorului?
- Era pe aici pe undeva... da!
668
00:58:18,329 --> 00:58:22,207
Nu te grăbi. Nu le aprindem
decât după ce cântă grasa.
669
00:58:22,374 --> 00:58:24,001
Sunt numai urechi, frate!
670
00:58:31,175 --> 00:58:32,468
CPT. JIMMY WILD
"HAVEN"
671
00:58:33,719 --> 00:58:35,763
Ești cel mai tare!
672
00:58:39,850 --> 00:58:43,103
- Domnilor, am pornit.
- Dle general, este NORAD.
673
00:58:44,980 --> 00:58:47,066
- Aici generalul Grey.
- AI?
674
00:58:47,149 --> 00:58:50,569
Nu funcționează comunicațiile
cu nici un oraș.
675
00:58:50,653 --> 00:58:51,774
Toate sistemele sunt căzute.
676
00:58:51,779 --> 00:58:54,573
Serviciul de informații e neputincios.
677
00:58:54,948 --> 00:58:57,242
Ce fac băieții noștri? Unde se află?
678
00:58:57,326 --> 00:59:00,454
Timpul până la țintă, 4 minute.
679
00:59:08,253 --> 00:59:11,590
- Nu trebuia să o las.
- Nu-ți face griji, voinicule.
680
00:59:11,674 --> 00:59:14,760
Sunt sigur că a plecat la timp.
681
00:59:14,843 --> 00:59:18,138
Sau, cum ar spune bunul nostru preot:
682
00:59:18,514 --> 00:59:22,476
"De ce suntem în această misiune,
nu ne este dat să știm".
683
00:59:22,768 --> 00:59:25,104
"Dar știu, în clipa de acum"
684
00:59:25,187 --> 00:59:29,191
"că Black Knights
vor ieși din nou victorioși".
685
00:59:29,483 --> 00:59:31,902
- Amin, omule!
- Amin, Părinte.
686
00:59:45,874 --> 00:59:47,876
Dumnezeule mare!
687
00:59:51,755 --> 00:59:53,382
Gata de tragere!
688
00:59:55,759 --> 00:59:56,802
Recepționat.
689
00:59:56,885 --> 00:59:59,847
Escadrila de atac L.A. a armat
rachete Amraam pe țintă.
690
00:59:59,972 --> 01:00:02,725
Escadrila Washington și New York
raportează armarea.
691
01:00:03,016 --> 01:00:06,228
- Foc de voie.
- Foc de voie.
692
01:00:07,855 --> 01:00:11,358
Knights, avem foc de voie.
Knight 1, foc de mitralieră.
693
01:00:11,900 --> 01:00:14,153
Knight 3, foc de mitralieră!
694
01:00:14,236 --> 01:00:16,071
Knight 7, foc.
695
01:00:17,906 --> 01:00:20,075
Rachetele au fost lansate.
696
01:00:40,095 --> 01:00:42,222
- Au trecut?
- Nu, nici una.
697
01:00:42,306 --> 01:00:45,934
Centrul de comandă, aici Knight 1.
Trec pe rachete Sidewinder.
698
01:00:49,688 --> 01:00:52,775
Knight 3, avem 50 noduri, referința 120.
699
01:00:54,610 --> 01:00:56,111
Knight 7, 120.
700
01:00:56,236 --> 01:00:58,781
Knight 1, fixat pe țintă.
Rachetă cu infraroșu.
701
01:00:58,864 --> 01:00:59,865
Knight 7...
702
01:01:04,787 --> 01:01:05,913
Nu se poate!
703
01:01:12,044 --> 01:01:15,589
Au un câmp de protecție
în jurul navei! Trageți de manșă!
704
01:01:20,969 --> 01:01:24,139
- Knight 3, trag de manșă!
- Defecțiune în statori!
705
01:01:24,223 --> 01:01:25,808
Trage de manșă!
706
01:01:34,525 --> 01:01:36,485
Treci printre ei!
707
01:01:36,735 --> 01:01:38,737
Sunt prea mulți!
708
01:01:41,573 --> 01:01:43,617
Am pierdut încă unul, dle.
709
01:01:45,911 --> 01:01:48,956
Să nu-mi spui că tragi în mine
cu rahatul ăla verde!
710
01:01:51,667 --> 01:01:53,794
Te acopăr eu, Tăticule!
711
01:01:57,339 --> 01:01:59,675
La naiba! Și ei au câmp de protecție!
712
01:02:10,185 --> 01:02:13,021
Înainte, Knights! Mișcați-vă, Knights!
713
01:02:17,526 --> 01:02:18,735
Dumnezeule!
714
01:02:19,111 --> 01:02:22,447
Am mai pierdut unul. Și alte două.
Cad ca muștele.
715
01:02:22,531 --> 01:02:25,450
- Pierdem lupta.
- Scoate-i de acolo.
716
01:02:25,534 --> 01:02:30,372
Comandanți de escadrilă, retrageți-vă.
Abandonați imediat misiunea!
717
01:02:34,209 --> 01:02:37,337
Hai să ne luăm după ăsta! Zbor razant!
718
01:02:37,546 --> 01:02:39,673
Recepționat, Tăticule! Pe ei!
719
01:02:42,092 --> 01:02:43,802
Stai cu ochii pe instrumente!
720
01:02:51,226 --> 01:02:55,397
- Comandant de escadrilă, abandonați!
- Durează prea mult!
721
01:02:55,480 --> 01:02:56,565
Scoate-i de acolo!
722
01:03:03,322 --> 01:03:06,867
- Monitorul! Unde e imaginea?
- Am pierdut satelitul.
723
01:03:11,496 --> 01:03:14,082
- Ne urmăresc doi. Împiedică-i!
- Recepționat.
724
01:03:16,084 --> 01:03:17,920
Haide! Mișcă!
725
01:03:19,254 --> 01:03:23,842
- Tu ai spus-o!
- Nu ne bat ei pe noi! Dă-i bice!
726
01:03:23,926 --> 01:03:28,180
- Nu scap de ei.
- Ba poți. Cum ți-am arătat.
727
01:03:28,263 --> 01:03:30,849
- O să încerc ceva.
- Să nu sari calul!
728
01:03:30,933 --> 01:03:33,685
- Mă cunoști doar!
- Exact la asta mă refer.
729
01:03:33,769 --> 01:03:36,271
Nu te poți întoarce la viteza asta!
730
01:03:36,939 --> 01:03:40,108
Jimmy, te ajunge din urmă!
731
01:03:41,401 --> 01:03:44,863
- Pune-ți masca! Este un ordin!
- Nu pot să respir!
732
01:03:45,948 --> 01:03:47,366
Jimmy!
733
01:03:52,537 --> 01:03:53,956
Nu!
734
01:03:54,122 --> 01:03:55,874
Se confirmă. Avem oaspeți.
735
01:03:55,958 --> 01:03:58,460
- Dă-o încoace, fiule.
- Poftim.
736
01:03:58,794 --> 01:04:00,462
De-ai noștri?
737
01:04:01,088 --> 01:04:03,632
- Sergent?
- Nu cred.
738
01:04:31,493 --> 01:04:33,662
Încearcă să mă prinzi!
739
01:04:38,083 --> 01:04:40,085
În cine tragi?
740
01:04:40,502 --> 01:04:42,921
Unde ești, puiule?! Haide!
741
01:04:48,176 --> 01:04:51,304
Nu nimerești nimic!
742
01:04:52,139 --> 01:04:53,306
COMBUSTIBIL EPUIZAT
743
01:05:08,155 --> 01:05:09,531
Pod la joasă înălțime!
744
01:05:13,535 --> 01:05:16,204
Să vedem dacă știi să zbori
"sub acoperire"!
745
01:05:20,167 --> 01:05:23,003
Sper că ai sac de aer!
746
01:05:59,039 --> 01:06:01,083
Nenorocitul!
747
01:06:05,045 --> 01:06:06,922
Pe aici! Pe aici!
748
01:06:07,130 --> 01:06:08,840
Dă-te de pe mine!
749
01:06:08,924 --> 01:06:12,427
Asta capeți! Uită-te la tine!
750
01:06:12,552 --> 01:06:15,680
I-am distrus naveta! Cine-i cel mai tare?!
751
01:06:15,764 --> 01:06:18,767
Cine-i cel mai tare?!
Stai să vezi când iau alt avion!
752
01:06:18,850 --> 01:06:21,895
Îți fac praf toți prietenii,
să zacă lângă tine!
753
01:06:23,063 --> 01:06:25,732
Unde ești? Unde naiba ești?
754
01:06:37,452 --> 01:06:39,579
Bun venit pe Pământ.
755
01:06:49,923 --> 01:06:52,551
Asta numesc eu întâlnire de gradul 3.
756
01:06:57,389 --> 01:07:00,475
Iubitule, stai acolo cu Boomer.
757
01:07:10,110 --> 01:07:12,112
Cheile, cheile...
758
01:07:12,279 --> 01:07:13,446
Perfect!
759
01:07:13,613 --> 01:07:16,491
Haide, puiule. Să mergem!
760
01:07:18,535 --> 01:07:22,455
Primim informații că aceeași
luptă a avut loc în toată lumea,
761
01:07:22,622 --> 01:07:24,249
cu aceleași rezultate.
762
01:07:25,000 --> 01:07:29,045
Îi semeni lui maică-ta, știi?
Era la fel de încăpățânată.
763
01:07:29,212 --> 01:07:32,465
Trebuia s-o rog în genunchi
să-și ia medicamentele.
764
01:07:33,675 --> 01:07:37,012
- N-o să pățești nimic.
- O să fie bine.
765
01:07:39,973 --> 01:07:42,517
Vezi, Troy? Deja te simți mai bine.
766
01:07:44,144 --> 01:07:47,522
N-am găsit nimic.
Toți își fac bagajele.
767
01:07:47,689 --> 01:07:52,152
- Cică o navă se îndreaptă spre noi.
- Atunci ar fi bine să plecăm.
768
01:07:53,695 --> 01:07:59,326
- Penicilină. O să-i scadă febra.
- Mulțumesc. E frumos că ne ajutați.
769
01:08:00,160 --> 01:08:02,412
Aș vrea să pot face mai mult,
dar plecăm.
770
01:08:02,579 --> 01:08:04,372
Merg cu voi.
771
01:08:08,877 --> 01:08:12,839
- Adică, mergem și noi.
- În ordine.
772
01:08:13,006 --> 01:08:18,428
Spune-i derbedeului să închidă ușa,
plecăm. Să adulmece prin altă parte.
773
01:08:27,062 --> 01:08:31,316
E aeronava prezidențială, pentru numele
lui Dumnezeu. Și tot i se face rău.
774
01:08:31,483 --> 01:08:33,523
- Nu mă simt bine.
- Privește-mă! Tare ca o stâncă.
775
01:08:34,486 --> 01:08:36,988
Poate fi vreme urâtă. Sau frumoasă.
776
01:08:37,072 --> 01:08:42,077
Am putea urca sau coborî,
înainte, înapoi, prin părți...
777
01:08:45,038 --> 01:08:47,707
Ce-am spus?
778
01:08:48,792 --> 01:08:51,461
- I se face și acum rău de aer?
- Da.
779
01:08:52,295 --> 01:08:54,881
Julius, cu tot ce s-a întâmplat...
780
01:08:54,965 --> 01:08:58,301
N-am avut ocazia să vă mulțumesc.
781
01:08:58,468 --> 01:09:01,137
Se gândea numai cum să ajungă latine.
782
01:09:04,099 --> 01:09:06,726
Te mai iubește, cred.
783
01:09:08,478 --> 01:09:12,023
- Nu dragostea a fost problema.
- "Tot ce ne trebuie e dragostea".
784
01:09:13,483 --> 01:09:17,737
John Lennon. Un om inteligent.
Impușcat în spate... mare păcat.
785
01:09:19,072 --> 01:09:22,909
Am evacuat efectivele militare
pe cât posibil din bazele noastre.
786
01:09:22,993 --> 01:09:27,580
- Dar am suferit deja pierderi mari.
- Am vorbit cu Statul Major de la NORAD.
787
01:09:27,664 --> 01:09:31,543
Sunt de acord: trebuie să răspundem
cu un atac nuclear de amploare.
788
01:09:31,626 --> 01:09:33,169
Deasupra solului american?
789
01:09:33,294 --> 01:09:37,674
Îmi spui că trebuie să sacrificăm
și alți civili americani nevinovați?
790
01:09:37,924 --> 01:09:41,052
Dacă nu atacăm în curând,
nu va rămâne mare lucru din America.
791
01:09:41,136 --> 01:09:43,179
Dle, extratereștrii au eliminat NORAD.
792
01:09:43,263 --> 01:09:45,348
- Cum?
- Este distrus, dle.
793
01:09:45,432 --> 01:09:47,183
Dumnezeule!
794
01:09:47,475 --> 01:09:49,769
Vicepreședintele? Șefii de Stat Major?
795
01:09:49,853 --> 01:09:51,688
Dle președinte.
796
01:09:53,189 --> 01:09:54,315
Lansăm atacul nuclear.
797
01:09:54,399 --> 01:09:58,278
O întârziere ar costa mai mult
decât întârzierea evacuării orașelor.
798
01:09:58,361 --> 01:10:03,283
Nu lansăm armament nuclear. Îi omorâm
pe ei, dar și pe noi. Dacă lansăm...
799
01:10:03,366 --> 01:10:05,702
Dle, vă amintesc că sunteți oaspete.
800
01:10:05,785 --> 01:10:07,454
Ai auzit de iarna nucleară?
801
01:10:07,537 --> 01:10:10,957
- Sfârșitul vieții pe pământ.
- Pleacă.
802
01:10:11,041 --> 01:10:13,126
Nu trebuie să plec. Nu e permis!
803
01:10:13,209 --> 01:10:17,213
- Gura! Căpitane, ia-l de aici!
- Nu-i închide tu gura!
804
01:10:17,839 --> 01:10:23,219
Ați fi cu toții morți dacă nu era David!
Nu ați făcut nimic să preveniți asta!
805
01:10:23,303 --> 01:10:27,307
Nu am fi putut face nimic.
Am fost luați prin surprindere.
806
01:10:27,557 --> 01:10:29,142
- Nu-mi vinde gogoși!
- Te rog.
807
01:10:29,225 --> 01:10:32,687
Cât timp a trecut?
În anii '50, ați pus mâna pe nava lor.
808
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Tată, știi...
809
01:10:34,272 --> 01:10:37,233
Și tot ce ați găsit în New Mexico!
810
01:10:37,317 --> 01:10:39,235
- Unde anume?
- Nu doar nava spațială.
811
01:10:39,319 --> 01:10:43,156
Roswell, New Mexico.
Ați pus mână pe navă și pe cadavrele lor!
812
01:10:43,239 --> 01:10:45,158
Au fost închiși într-un buncăr.
813
01:10:45,241 --> 01:10:46,242
Unde?
814
01:10:46,367 --> 01:10:48,328
David! Aria 51. Corect?
815
01:10:48,411 --> 01:10:51,831
Aria 51. Știai deci! Și nu ai făcut nimic.
816
01:10:53,166 --> 01:10:54,250
Dle...
817
01:10:55,376 --> 01:10:58,046
Indiferent ce ați citit
în ziarele de scandal,
818
01:10:58,129 --> 01:11:02,008
nu a existat nici o navă spațială
recuperată de guvernul nostru.
819
01:11:02,258 --> 01:11:04,844
Credeți-mă pe cuvânt. Aria 51 nu există.
820
01:11:04,928 --> 01:11:07,013
Nu există nici o navă spațială.
821
01:11:07,097 --> 01:11:10,266
Scuzați-mă, dle președinte...
822
01:11:10,683 --> 01:11:14,270
Acest lucru nu este întocmai adevărat.
823
01:11:19,192 --> 01:11:21,152
Ce anume nu este adevărat?
824
01:11:26,699 --> 01:11:29,577
Țineți-vă bine!
825
01:11:30,703 --> 01:11:32,247
Scuze.
826
01:11:50,390 --> 01:11:55,603
A venit sfârșitul! EI a rostit cuvântul
și a venit sfârșitul!
827
01:11:55,770 --> 01:11:59,524
Hopa sus!
Mergem spre El Toro!
828
01:11:59,691 --> 01:12:03,027
Nu ne putem împotrivi!
829
01:12:03,194 --> 01:12:05,905
Este sfârșitul!
830
01:12:10,785 --> 01:12:12,453
El Toro?!
831
01:12:20,003 --> 01:12:22,130
- Îmi dai o mână de ajutor?
- Sigur.
832
01:12:29,554 --> 01:12:30,847
Maica Domnului!
833
01:12:37,896 --> 01:12:40,148
Să dăm asta jos.
834
01:12:40,231 --> 01:12:42,317
Să te ajut.
835
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
E rănită destul de rău.
836
01:12:51,409 --> 01:12:54,621
Știi, trebuia să fiu liber
în weekendul ăsta.
837
01:12:55,830 --> 01:12:58,041
Dar, se putea?
838
01:12:58,124 --> 01:13:03,004
Din cauza ta am ajuns aici,
trăgându-ți leșul prin deșert,
839
01:13:03,087 --> 01:13:06,132
cu cosițele tale africane
care nu au încăput în parașută.
840
01:13:06,215 --> 01:13:10,720
Vii la noi plin de figuri,
te dai mare și tare.
841
01:13:13,056 --> 01:13:15,725
Și ce dracu miroase așa?
842
01:13:19,812 --> 01:13:22,023
Puteam să fiu la un grătar acum!
843
01:13:23,149 --> 01:13:27,570
Dar nu mă supăr. Totul e în ordine.
844
01:14:07,402 --> 01:14:09,654
Te duc undeva, soldat?
845
01:14:09,988 --> 01:14:13,282
Când am trecut în zbor,
am văzut o bază nu departe de aici.
846
01:14:15,451 --> 01:14:17,578
Nu e nimic pe hartă.
847
01:14:17,662 --> 01:14:19,789
Crede-mă, există.
848
01:14:21,374 --> 01:14:25,795
BAZĂ MILITARĂ SECRETĂ
NUME DE COD: ARIA 51 - NEVADA
849
01:14:35,304 --> 01:14:37,140
Atenție!
850
01:14:40,643 --> 01:14:42,603
Dle președinte. Dle general.
851
01:14:42,687 --> 01:14:45,773
Bine ați venit la Aria 51.
Vă rog să mă urmați.
852
01:14:47,650 --> 01:14:49,777
Suntem 24 etaje sub nivelul solului.
853
01:14:49,861 --> 01:14:52,780
Iată laboratorul nostru de cercetare.
854
01:14:53,156 --> 01:14:54,490
Să-l vedem.
855
01:14:54,574 --> 01:14:57,535
E o cameră sterilă. Izolată electric...
856
01:14:57,618 --> 01:14:59,620
Deschide ușa.
857
01:15:01,622 --> 01:15:03,374
Da, dle.
858
01:15:24,479 --> 01:15:25,646
Dumnezeule.
859
01:15:25,730 --> 01:15:27,732
De ce nu am fost informat despre acest loc?
860
01:15:27,815 --> 01:15:31,778
Două cuvinte, dle președinte.
Negare plauzibilă.
861
01:15:39,368 --> 01:15:41,579
Nu înțeleg. De unde aveți totul?
862
01:15:41,704 --> 01:15:44,248
De unde primiți fonduri pentru așa ceva?
863
01:15:44,373 --> 01:15:47,251
Doar nu credeți că se cheltuiesc
20.000$ pe un ciocan
864
01:15:47,376 --> 01:15:50,254
și 30.000 pe un scaun de WC?
865
01:15:51,756 --> 01:15:54,008
Dle președinte, vi-l prezint pe dr. Okun.
866
01:15:54,092 --> 01:15:59,347
A condus departamentul de cercetare
în ultimii 15 ani.
867
01:15:59,847 --> 01:16:01,474
Bună ziua.
868
01:16:02,600 --> 01:16:04,102
Dle președinte!
869
01:16:04,602 --> 01:16:06,062
Să fiu al naibii!
870
01:16:06,854 --> 01:16:07,897
Este...
871
01:16:08,106 --> 01:16:10,191
Ce onoare!
872
01:16:10,274 --> 01:16:12,610
După cum vă puteți imagina,
nu prea suntem...
873
01:16:12,777 --> 01:16:14,904
Lăsați să ieșim de aici.
874
01:16:15,863 --> 01:16:17,865
Înțeleg.
875
01:16:19,534 --> 01:16:20,952
Așadar!
876
01:16:21,285 --> 01:16:24,622
Cred că doriți să vedeți
piesa de rezistență?
877
01:16:24,789 --> 01:16:26,082
Urmați-mă.
878
01:17:16,799 --> 01:17:19,177
E frumoasă, nu-i așa?
879
01:17:21,179 --> 01:17:22,763
După cum se vede,
880
01:17:22,847 --> 01:17:26,350
am încercat să o reparăm încă din anii '60.
881
01:17:26,434 --> 01:17:29,854
Ați avut-o de 40 ani
și nu știți nimic despre ele?
882
01:17:29,979 --> 01:17:33,774
Cum să nu. Știm foarte multe despre ele.
883
01:17:34,483 --> 01:17:36,360
Lucrurile cele mai interesante...
884
01:17:36,485 --> 01:17:39,488
S-au întâmplat abia în urmă cu câteva zile.
885
01:17:39,572 --> 01:17:44,035
Nu putem să reproducem energia lor,
așa că n-am putut experimenta.
886
01:17:44,118 --> 01:17:49,373
Dar de la apariția lor,
drăcoveniile din interior au prins viață.
887
01:17:50,541 --> 01:17:53,127
Ultimele 24 ore au fost foarte palpitante!
888
01:17:53,211 --> 01:17:56,130
Palpitante? Lumea moare la suprafață.
889
01:17:56,214 --> 01:17:59,508
Eu unul n-aș folosi cuvântul "palpitant"!
890
01:18:00,676 --> 01:18:02,637
Speri să zburați cu ea, nu?
891
01:18:02,720 --> 01:18:04,722
Ați spus că puteți repara tehnologia lor.
892
01:18:04,805 --> 01:18:07,767
Puteți spune ceva util despre ei?
893
01:18:07,975 --> 01:18:12,438
Aș putea, cred...
Nu se deosebesc foarte mult de noi.
894
01:18:12,521 --> 01:18:16,234
Respiră oxigen, au cam aceeași
rezistență la căldură, frig...
895
01:18:16,776 --> 01:18:19,820
Motiv pentru care probabil
îi interesează planeta noastră.
896
01:18:20,196 --> 01:18:21,447
Apropo?
897
01:18:25,076 --> 01:18:27,078
Vreți să-i vedeți?
898
01:18:36,504 --> 01:18:38,005
Vă prezint...
899
01:18:38,089 --> 01:18:40,216
Cripta.
900
01:18:40,675 --> 01:18:43,886
Sau, după cum îi spunem noi...
901
01:18:44,095 --> 01:18:45,805
...circul grozăviilor.
902
01:19:08,452 --> 01:19:10,037
Când i-am găsit,
903
01:19:10,121 --> 01:19:14,125
purtau niște costume biomecanice.
904
01:19:14,250 --> 01:19:17,878
După ce le-am scos,
am aflat multe despre anatomia lor.
905
01:19:17,962 --> 01:19:20,965
Au ochi, urechi.
Le lipsesc coardele vocale.
906
01:19:21,132 --> 01:19:25,011
Din câte înțelegem,
comunică între ei prin alte mijloace.
907
01:19:25,136 --> 01:19:29,056
Sunt sigur că nu vă gândiți
la gesturi și limbajul corpului.
908
01:19:29,140 --> 01:19:33,019
Au un fel de percepție extrasenzorială.
Telepatie.
909
01:19:34,312 --> 01:19:35,563
Așadar...
910
01:19:37,440 --> 01:19:39,483
Este o formă de viață organică.
911
01:19:42,737 --> 01:19:46,282
- Pot fi uciși?
- Au corpul la fel de fragil ca și noi.
912
01:19:46,365 --> 01:19:48,826
Ăștia doi au murit când s-au prăbușit.
913
01:19:48,909 --> 01:19:50,828
Acesta, o săptămână mai târziu.
914
01:19:51,037 --> 01:19:55,082
Mai întâi însă, trebuie să treci
de tehnologia lor, care este,
915
01:19:55,458 --> 01:19:58,461
îmi pare rău să spun, mult mai avansată.
916
01:19:59,795 --> 01:20:00,963
David,
917
01:20:01,297 --> 01:20:03,591
tu ai descoperit
o parte din tehnologia lor.
918
01:20:03,674 --> 01:20:07,762
- Ai spart codul.
- Am descoperit din întâmplare...
919
01:20:07,970 --> 01:20:11,307
...semnalul lor. Nu știu
cât de util ne poate fi.
920
01:20:11,766 --> 01:20:15,186
Arată-i ce ai descoperit până în prezent.
921
01:20:15,519 --> 01:20:18,439
Încearcă să afli ceea ce le-a scăpat lor.
922
01:20:19,023 --> 01:20:22,526
Să vedem dacă ești
la fel de deștept pe cât sperăm noi.
923
01:20:33,329 --> 01:20:34,955
Ce cod?
924
01:20:35,164 --> 01:20:38,167
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
925
01:20:55,267 --> 01:20:57,853
Căpitan Steven Hiller, marina americană.
926
01:20:58,020 --> 01:21:00,981
Îmi pare rău, căpitane.
Nu aveți legitimație.
927
01:21:02,274 --> 01:21:04,110
Vino aici.
928
01:21:04,944 --> 01:21:07,279
Vrei să-mi vezi legitimația?
929
01:21:09,824 --> 01:21:12,618
- Mai bine îl las aici cu voi.
- Lasă-i să treacă.
930
01:21:13,786 --> 01:21:16,622
Dă-te naibii la o parte!
931
01:21:17,790 --> 01:21:19,083
Ai văzut?
932
01:21:20,000 --> 01:21:22,503
Coborâți.
933
01:21:22,670 --> 01:21:24,630
Mergeți cu atenție.
934
01:21:24,797 --> 01:21:28,717
Evident, cabina este
proiectată pentru trei.
935
01:21:28,884 --> 01:21:31,971
Nu am idee cum se așezau în ele.
936
01:21:32,138 --> 01:21:33,597
Cu grijă.
937
01:21:33,764 --> 01:21:35,766
Vedeți aparatele astea cu luminițe?
938
01:21:35,933 --> 01:21:39,145
Lucrăm zi și noapte
încercând să le dăm de capăt.
939
01:21:39,311 --> 01:21:41,814
Rostul câtorva I-am clarificat imediat.
940
01:21:41,981 --> 01:21:46,652
Suntem aproape siguri că aici
este sistemul de susținere a vieții.
941
01:21:46,819 --> 01:21:49,488
Iar minunăția asta e legată la...
942
01:21:49,655 --> 01:21:55,661
A fost legată la motor.
Ține-o tu.
943
01:21:56,328 --> 01:21:59,165
Configurațiile acestea...
944
01:22:01,250 --> 01:22:06,005
Sincer, habar nu avem
ce rost au porcăriile astea.
945
01:22:06,213 --> 01:22:12,344
Dar acestea sunt în mod clar
pentru ghidarea navei.
946
01:22:12,511 --> 01:22:14,180
Simpatic, nu?
947
01:22:14,346 --> 01:22:19,101
Îmi aduce cineva laptopul?
Pot să vin cu calculatorul aici?
948
01:22:19,268 --> 01:22:23,063
Aceste secvențe se repetă,
de parcă ar fi o numărătoare inversă.
949
01:22:23,230 --> 01:22:26,525
Folosesc frecvența asta
pentru comunicațiile lor.
950
01:22:26,692 --> 01:22:29,945
Vedeți? Așa își coordonează ei navele.
951
01:22:30,112 --> 01:22:31,822
Știți...
952
01:22:31,989 --> 01:22:34,408
Chiar ne puneți într-o lumină proastă.
953
01:22:42,082 --> 01:22:44,710
Au prins un extraterestru! În viață!
954
01:22:44,877 --> 01:22:47,755
- Au prins unul în viață!
- Dumnezeule!
955
01:22:47,922 --> 01:22:49,715
Te descurci singur, Dave?
956
01:22:49,882 --> 01:22:53,052
- Sigur.
- Să nu atingi nimic.
957
01:22:55,179 --> 01:22:58,724
Toți îmi spun să nu ating nimic.
958
01:23:01,310 --> 01:23:03,395
E umed.
959
01:23:13,822 --> 01:23:16,742
Aici, în camionetă.
960
01:23:20,246 --> 01:23:24,333
Dle general, sunt Căpitanul Steven
Hiller, Marina Statelor Unite.
961
01:23:24,500 --> 01:23:26,335
Ghici cine vine la cină?
962
01:23:26,544 --> 01:23:28,629
Am nevoie de un doctor.
963
01:23:28,796 --> 01:23:30,714
Un doctor!
964
01:23:32,508 --> 01:23:33,509
Sfinte Sisoe!
965
01:23:33,676 --> 01:23:36,428
- De cât timp e inconștient?
- De vreo 3 ore.
966
01:23:36,595 --> 01:23:40,933
- Să-l ducem în izolator.
- Am fiul bolnav. Are nevoie de doctor!
967
01:23:41,100 --> 01:23:43,936
Se usucă.
Trebuie stropit cu soluție salină.
968
01:23:44,103 --> 01:23:47,231
Are o problemă cu cortexul adrenal!
Vă rog!
969
01:23:50,276 --> 01:23:53,028
Dacă nu faceți ceva imediat,
fiul meu va muri!
970
01:23:53,946 --> 01:23:57,408
- Ajutați-l!
- Bine. O'Haver, Miller, veniți cu noi.
971
01:23:57,575 --> 01:24:00,369
Du-ne la el. Să mergem.
972
01:24:02,955 --> 01:24:05,124
Înainte marș!
973
01:24:05,958 --> 01:24:09,336
Ai fost șeful CIA, deci
știai de existența acestui loc.
974
01:24:09,503 --> 01:24:10,838
Când aveai de gând să ne spui?
975
01:24:13,549 --> 01:24:17,136
A trebuit să ne spui
chiar în ziua când au sosit!
976
01:24:17,219 --> 01:24:19,972
N-am fi lansat contraofensiva
977
01:24:20,055 --> 01:24:22,308
în care am pierdut sute de piloți!
978
01:24:22,391 --> 01:24:26,186
Nu aveam de unde ști că avioanele
de vânătoare vor fi ineficiente!
979
01:24:27,855 --> 01:24:31,609
Puțina informație de care dispunem
ajunge direct în această încăpere.
980
01:24:31,692 --> 01:24:34,361
Atlanta, Chicago și Philadelphia.
981
01:24:35,070 --> 01:24:36,405
Distruse.
982
01:24:37,156 --> 01:24:41,410
Instalațiile NATO și ale alianței
de Vest au fost distruse primele.
983
01:24:41,827 --> 01:24:43,203
Apoi am fost loviți noi.
984
01:24:43,287 --> 01:24:46,248
Au știut exact unde și cum să ne atace.
985
01:24:46,332 --> 01:24:49,084
- Forțele noastre armate?
- Au rămas doar 15%.
986
01:24:49,168 --> 01:24:53,422
Luând în calcul timpul necesar
distrugerii unui oraș,
987
01:24:53,505 --> 01:24:58,677
ne așteptăm la distrugerea
tuturor orașelor importante ale lumii
988
01:24:59,094 --> 01:25:01,722
în următoarele 36 ore.
989
01:25:03,349 --> 01:25:06,060
Suntem supuși exterminării.
990
01:25:09,188 --> 01:25:10,773
Dle președinte!
991
01:25:11,148 --> 01:25:13,192
Este căpitanul Steven Hiller.
992
01:25:13,359 --> 01:25:14,777
- Căpitane.
- Dle președinte.
993
01:25:14,902 --> 01:25:16,612
Bine lucrat.
994
01:25:16,695 --> 01:25:20,949
- Unde se află?
- Este în izolator, dle.
995
01:25:21,116 --> 01:25:23,452
Aș vrea să-l văd.
996
01:25:28,207 --> 01:25:31,627
Dle general,
doresc să mă întorc la El Toro.
997
01:25:34,254 --> 01:25:36,924
Nu ți-a spus nimeni?
998
01:25:39,259 --> 01:25:42,429
El Toro a fost distrusă în totalitate.
999
01:26:14,753 --> 01:26:17,423
BUN VENIT LA BAZA AERIANĂ EL TORO
1000
01:26:34,690 --> 01:26:36,942
Am avut noroc.
1001
01:26:37,025 --> 01:26:39,528
Azi am folosit metroul pentru prima oară.
1002
01:26:39,778 --> 01:26:42,239
Slavă Domnului pentru
administrația trenurilor.
1003
01:26:42,322 --> 01:26:44,324
Ar trebui să ne ajungă un timp.
1004
01:26:44,408 --> 01:26:47,369
Nu vă mișcați. ÎI aduc eu. Stați nemișcată.
1005
01:26:48,829 --> 01:26:52,207
- E fiul tău?
- Îngerul meu.
1006
01:26:53,542 --> 01:26:55,961
Tatăl lui își făcea serviciul aici?
1007
01:26:56,044 --> 01:26:57,421
Nu era...
1008
01:26:58,213 --> 01:27:00,090
nu era tatăl lui.
1009
01:27:01,383 --> 01:27:04,720
Dar, sincer vorbind, speram să îi ia locul.
1010
01:27:08,640 --> 01:27:11,727
- Cu ce te ocupi?
- Sunt dansatoare.
1011
01:27:13,061 --> 01:27:17,274
- Balerină?
- Dansatoare exotică.
1012
01:27:21,528 --> 01:27:24,573
- Îmi cer scuze.
- N-aveți de ce. Nu mi-e jenă.
1013
01:27:25,199 --> 01:27:29,077
Câștig bani buni.
Copilul merită tot ce e mai bun.
1014
01:27:29,161 --> 01:27:31,413
Dylan! Vino încoace.
1015
01:27:31,663 --> 01:27:34,458
Fă cunoștință cu Prima Doamnă.
1016
01:27:37,419 --> 01:27:39,588
- Bună seara.
- Bună.
1017
01:27:40,339 --> 01:27:42,549
Nu credeam că m-ai recunoscut.
1018
01:27:42,633 --> 01:27:46,762
N-am vrut să vă spun.
Am votat pentru celălalt.
1019
01:27:49,807 --> 01:27:54,311
- Senzorii biometrici înregistrează.
- Dacă o dăm în bară, rămâne pe casetă.
1020
01:27:54,394 --> 01:27:57,523
La treabă.
Să-i scoatem costumul biomecanic.
1021
01:27:57,815 --> 01:28:00,359
Pune despărțitorul aici,
de-a lungul crestei.
1022
01:28:00,442 --> 01:28:04,863
Microsonda intră aici.
Pensa aici. Foarte bine.
1023
01:28:04,947 --> 01:28:07,741
Acum, depărtează-le cu multă atenție.
1024
01:28:07,825 --> 01:28:09,785
Intru.
1025
01:28:16,124 --> 01:28:18,794
Cu atenție, așa.
1026
01:28:19,086 --> 01:28:21,129
Introdu asta...
1027
01:28:27,427 --> 01:28:28,637
Bine.
1028
01:28:29,346 --> 01:28:30,973
Să continuăm.
1029
01:28:31,139 --> 01:28:34,101
Urmează partea cea mai respingătoare.
1030
01:28:36,270 --> 01:28:37,688
Sfinte Sisoe.
1031
01:28:38,146 --> 01:28:41,650
Nu există ceva mai
urât mirositor, mai scârbos...
1032
01:28:50,325 --> 01:28:52,160
Priviți.
1033
01:28:52,286 --> 01:28:54,955
Pare mort, nu-i așa?
1034
01:28:58,667 --> 01:29:01,295
Își mișcă brațul.
1035
01:29:09,887 --> 01:29:11,680
Doctore? Doctore?
1036
01:29:15,058 --> 01:29:16,143
Doctore?
1037
01:29:19,021 --> 01:29:20,689
Nu te mișca!
1038
01:30:05,692 --> 01:30:07,235
Dr. Okun?
1039
01:30:29,549 --> 01:30:33,011
Eliberați-mă.
1040
01:30:33,261 --> 01:30:35,973
- Deschideți ușa. Scoateți-l!
- Nu, stați.
1041
01:30:50,237 --> 01:30:52,531
Eliberați-mă.
1042
01:31:05,210 --> 01:31:07,879
Știu că putem învăța mult unii de la alții
1043
01:31:07,963 --> 01:31:10,465
dacă reușim să negociem un armistițiu.
1044
01:31:11,133 --> 01:31:13,468
Vom găsi o cale să trăim în pace.
1045
01:31:15,721 --> 01:31:18,056
Este posibilă pacea dintre noi?
1046
01:31:18,807 --> 01:31:20,976
Pacea.
1047
01:31:22,269 --> 01:31:24,479
Pacea este imposibilă.
1048
01:31:30,819 --> 01:31:33,030
Ce vreți să facem noi?
1049
01:31:34,948 --> 01:31:36,825
Să muriți.
1050
01:31:46,001 --> 01:31:47,961
Să muriți!
1051
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
Dle președinte.
1052
01:31:55,510 --> 01:31:57,971
- Geamul este blindat?
- Nu.
1053
01:32:18,200 --> 01:32:21,661
- Ați pățit ceva?
- I-am văzut gândurile.
1054
01:32:22,412 --> 01:32:24,873
Am văzut ce planuri au.
1055
01:32:27,000 --> 01:32:29,377
Sunt ca lăcustele.
1056
01:32:29,503 --> 01:32:31,546
Se mută de la o planetă la alta.
1057
01:32:31,671 --> 01:32:33,799
Întreaga lor civilizație.
1058
01:32:33,882 --> 01:32:37,636
După ce consumă toate
resursele naturale, pleacă mai departe.
1059
01:32:39,846 --> 01:32:42,099
Noi suntem la rând.
1060
01:32:52,901 --> 01:32:54,569
Să-i bombardăm.
1061
01:32:55,862 --> 01:32:58,490
Să-i distrugem cu arme nucleare.
1062
01:33:09,584 --> 01:33:12,087
Am avut ghinion. N-am găsit gheață.
1063
01:33:12,420 --> 01:33:14,756
Ai auzit și tu?
1064
01:33:15,507 --> 01:33:17,092
Un toast.
1065
01:33:18,260 --> 01:33:22,430
- Pentru sfârșitul lumii.
- Nu i-a fost ușor să decidă.
1066
01:33:22,514 --> 01:33:24,933
N-a avut de ales.
1067
01:33:25,058 --> 01:33:28,937
- Crezi și acum în el.
- Este un om bun.
1068
01:33:30,897 --> 01:33:33,358
Sper să fie. M-ai părăsit pentru el.
1069
01:33:33,441 --> 01:33:36,361
Sau... pentru cariera ta.
1070
01:33:36,444 --> 01:33:39,030
Nu a fost vorba doar de carieră.
1071
01:33:39,114 --> 01:33:42,033
A fost cea mai mare ocazie din viața mea.
1072
01:33:42,117 --> 01:33:46,121
Am vrut să realizez ceva.
Să fac ceva în viață.
1073
01:33:46,204 --> 01:33:51,626
Și eu n-am fost...
suficient de ambițios pentru tine?
1074
01:33:51,710 --> 01:33:55,881
David, ai fi putut face orice.
Cercetare, dezvoltare...
1075
01:33:55,964 --> 01:33:57,841
Eram mulțumit de viața mea.
1076
01:33:57,966 --> 01:34:01,803
Nu ți-ai dorit niciodată
să fii parte din ceva deosebit?
1077
01:34:04,306 --> 01:34:06,474
Am fost parte din ceva deosebit.
1078
01:34:21,740 --> 01:34:25,660
Dacă mai contează, nu am încetat
nici o clipă să te iubesc.
1079
01:34:27,329 --> 01:34:29,581
Dar nu a fost suficient, nu?
1080
01:34:47,933 --> 01:34:50,810
Haide odată, omule!
1081
01:34:57,275 --> 01:35:01,363
Haide odată!
Nu avem timp! Ia-le și să mergem!
1082
01:35:01,529 --> 01:35:03,156
Ia-le odată!
1083
01:35:06,910 --> 01:35:09,913
Ce naiba faci? Pleacă de aici!
1084
01:35:10,205 --> 01:35:12,624
Trebuie să rezolv ceva.
O împrumut de la tine.
1085
01:35:12,707 --> 01:35:16,544
- Ba nu.
- Chiar vrei să mă împuști?
1086
01:35:18,880 --> 01:35:21,633
Spune-le că te-am lovit.
1087
01:35:26,554 --> 01:35:28,223
Comandament, aici Retal Op.
1088
01:35:28,306 --> 01:35:32,060
Escadrila a decolat. Așteptăm instrucțiuni.
1089
01:35:32,143 --> 01:35:34,729
Ieșiți din formație. Înaintați spre ținte.
1090
01:35:39,234 --> 01:35:40,318
Domnule.
1091
01:35:40,735 --> 01:35:42,612
Ies din formație.
1092
01:35:42,862 --> 01:35:47,325
- Inițiem secvența de cod.
- Verificare: A-Z-689.
1093
01:35:47,409 --> 01:35:49,160
Ce oraș va fi lovit primul?
1094
01:35:49,244 --> 01:35:52,580
Houston, în Texas.
Timpul până la impact, 6 minute.
1095
01:35:52,664 --> 01:35:55,750
- Houston.
- Orașele principale au fost părăsite.
1096
01:35:55,917 --> 01:36:00,088
Pierderile civile vor fi minime.
1097
01:36:03,091 --> 01:36:06,761
Aici Patrula de Cartier. Suntem în poziție.
1098
01:36:07,387 --> 01:36:09,431
Monitoarele de urmărire în poziție.
1099
01:36:09,723 --> 01:36:12,350
Trecem pe imagine video.
1100
01:36:12,434 --> 01:36:14,102
Recepționat.
1101
01:36:15,228 --> 01:36:17,772
CENTRUL SUPRAVEGHERE HOUSTON
MĂRIREA IMAGINII
1102
01:36:18,189 --> 01:36:20,775
- Avem confirmarea.
- Codul de lansare confirmat.
1103
01:36:20,859 --> 01:36:24,195
A-Z-689, aștept ordine.
1104
01:36:26,823 --> 01:36:28,491
Ținta laser.
1105
01:36:29,743 --> 01:36:31,036
Fixată.
1106
01:36:31,745 --> 01:36:34,581
Am fixat ținta, dle. Ordonați lansarea?
1107
01:36:38,460 --> 01:36:41,796
Dacă doriți să lansați, acum este momentul.
1108
01:36:48,386 --> 01:36:50,305
- Dle președinte?
- Lansați.
1109
01:36:50,430 --> 01:36:53,266
Lansați. A-Z-689.
1110
01:36:53,767 --> 01:36:55,810
Asta e.
1111
01:37:03,276 --> 01:37:04,361
Rachetele au fost lansate.
1112
01:37:04,444 --> 01:37:08,031
Avem confirmarea. Se îndreaptă spre țintă.
1113
01:37:08,490 --> 01:37:10,075
Se apropie.
1114
01:37:10,784 --> 01:37:12,577
Să ne ierte copiii noștri.
1115
01:37:12,660 --> 01:37:15,914
Cinci secunde până la impact. 3, 2...
1116
01:37:16,331 --> 01:37:17,457
1!
1117
01:37:20,126 --> 01:37:21,753
Lovit!
1118
01:37:26,174 --> 01:37:28,343
La pământ!
1119
01:37:28,927 --> 01:37:31,179
Confirmați distrugerea țintei!
1120
01:37:31,554 --> 01:37:34,849
Ia legătura cu comandantul tancului.
Confirmați distrugerea țintei.
1121
01:37:34,933 --> 01:37:38,520
Red Arrow, aici Alpha 9723.
Mă recepționați?
1122
01:37:38,812 --> 01:37:41,856
- Repet. Vă aud cu întreruperi.
- Nu avem imagine.
1123
01:37:42,023 --> 01:37:44,526
Recepționat. Așteptăm confirmarea.
1124
01:37:47,654 --> 01:37:48,863
REPORNIRE SISTEM
1125
01:37:51,533 --> 01:37:53,159
Le-am venit de hac.
1126
01:37:53,535 --> 01:37:56,371
Bine lucrat! Felicitări.
1127
01:37:57,705 --> 01:38:01,709
Dle comandant, aveți imagine?
Vrem confirmare vizuală.
1128
01:38:01,835 --> 01:38:03,503
Ținta a fost distrusă?
1129
01:38:17,976 --> 01:38:19,018
Nu.
1130
01:38:21,729 --> 01:38:23,565
Ținta nu este distrusă.
1131
01:38:26,276 --> 01:38:29,612
Repet, ținta nu este distrusă.
1132
01:38:33,992 --> 01:38:35,994
Rechemați celelalte avioane.
1133
01:38:36,077 --> 01:38:39,205
Poate ceilalți au noroc. Să nu renunțăm!
1134
01:38:39,289 --> 01:38:41,332
Rechemați-i, am spus!
1135
01:38:44,169 --> 01:38:46,337
- Abandonați.
- Abandonați misiunea.
1136
01:38:46,421 --> 01:38:51,092
Emiteți codurile de abandonare.
Abandonare completă! Ați recepționat?
1137
01:39:29,672 --> 01:39:31,424
Jasmine!
1138
01:39:43,978 --> 01:39:45,355
Ai întârziat!
1139
01:39:45,813 --> 01:39:48,483
Îmi plac aparițiile teatrale, știi doar.
1140
01:39:57,325 --> 01:40:00,078
- Unde mergem?
- Pe aici, dle.
1141
01:40:00,161 --> 01:40:03,289
Dle președinte, soția dvs.
se odihnește în acest moment.
1142
01:40:03,373 --> 01:40:07,752
- Dacă ajungeam la ea mai devreme...
- Iat-o acolo! Du-te!
1143
01:40:10,505 --> 01:40:14,217
- Nu arată prea încurajator.
- Are hemoragie internă.
1144
01:40:14,592 --> 01:40:18,179
- Dacă ajungeam la ea mai devreme...
- Ce tot spui?
1145
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
Nu putem opri hemoragia.
1146
01:40:21,432 --> 01:40:22,934
Dacă ajungeam...
1147
01:40:23,768 --> 01:40:26,187
Nu o putem ajuta cu nimic.
1148
01:40:26,646 --> 01:40:29,857
Ne făcusem griji. Nu știam unde ești.
1149
01:40:35,863 --> 01:40:39,033
- Te-ai făcut mai mare, cred.
- Chiar?
1150
01:40:42,036 --> 01:40:44,539
Crești neîncetat.
1151
01:40:46,541 --> 01:40:48,042
Nu pot să...
1152
01:40:49,794 --> 01:40:50,962
Hei.
1153
01:40:51,045 --> 01:40:55,550
Poți să aștepți afară
până se odihnește mami puțin?
1154
01:40:56,009 --> 01:40:57,552
Haide, gălușcă.
1155
01:41:07,145 --> 01:41:10,815
Îmi pare rău că n-am venit acasă
când m-ai rugat.
1156
01:41:13,526 --> 01:41:14,736
E în ordine.
1157
01:41:17,488 --> 01:41:19,073
Doctorii...
1158
01:41:20,241 --> 01:41:23,953
...cred că o să te faci bine.
1159
01:41:27,040 --> 01:41:28,416
Minți.
1160
01:42:25,306 --> 01:42:27,183
Mami doarme acum?
1161
01:42:29,268 --> 01:42:30,395
Da.
1162
01:42:31,813 --> 01:42:33,648
Mami doarme.
1163
01:42:52,166 --> 01:42:57,213
4 IULIE
1164
01:43:10,017 --> 01:43:11,018
David!
1165
01:43:11,644 --> 01:43:14,689
- Ce naiba faci?
- Fac mizerie!
1166
01:43:14,772 --> 01:43:16,441
Asta văd și eu.
1167
01:43:16,524 --> 01:43:21,529
Trebuie să ardem deșeurile toxice,
să poluăm aerul și să distrugem ozonul!
1168
01:43:21,654 --> 01:43:24,198
Dacă distrugem planeta bine de tot...
1169
01:43:25,491 --> 01:43:27,118
...poate n-o să le mai placă.
1170
01:43:27,201 --> 01:43:28,995
Așteaptă, David.
1171
01:43:29,162 --> 01:43:33,291
- Nu face asta. Ascultă-mă.
- Te ascult.
1172
01:43:33,374 --> 01:43:37,754
Oricine își pierde credința
la un moment dat. Chiar și eu.
1173
01:43:39,213 --> 01:43:42,258
N-am mai vorbit cu Dumnezeu
de la moartea mamei tale.
1174
01:43:48,306 --> 01:43:52,143
Uneori trebuie să-ți amintești
de ceea ce ți-a rămas.
1175
01:43:53,519 --> 01:43:55,062
Ce crezi că mi-a rămas?
1176
01:43:57,899 --> 01:44:00,943
Ți-a rămas sănătatea.
1177
01:44:02,945 --> 01:44:04,822
David, trebuie să te odihnești.
1178
01:44:05,948 --> 01:44:08,701
Nu mai sta pe podeaua rece,
că răcești. Vino!
1179
01:44:11,704 --> 01:44:14,040
- Ce ai spus?
- Despre credință?
1180
01:44:14,207 --> 01:44:16,834
- Înțelegi, orice om...
- Nu.
1181
01:44:17,001 --> 01:44:21,672
- Cealaltă chestie.
- Nu vreau să răcești!
1182
01:44:26,844 --> 01:44:29,222
Ce ai? Ce se întâmplă cu tine?
1183
01:44:29,388 --> 01:44:32,683
- Genial.
- Genial?
1184
01:44:32,850 --> 01:44:35,353
Tatăl meu. Este absolut genial.
1185
01:44:37,188 --> 01:44:39,023
Jerry, trezește-te.
1186
01:44:39,190 --> 01:44:42,193
Avem de lucru.
Adu-i pe toți aici, imediat.
1187
01:44:47,031 --> 01:44:49,033
- Privește!
- Nemaipomenit!
1188
01:44:49,200 --> 01:44:51,285
Chiar zboară în spațiu?
1189
01:44:51,702 --> 01:44:53,871
- Cu siguranță.
- Nu s-ar părea, la prima vedere.
1190
01:44:55,957 --> 01:44:58,543
- Sunt aici.
- Despre ce este vorba?
1191
01:44:58,709 --> 01:44:59,752
Habar n-am.
1192
01:44:59,919 --> 01:45:04,590
Scoateți-i pe toți de aici.
Degajați platforma.
1193
01:45:05,132 --> 01:45:08,052
- Dle maior Mitchell, aveți un pistol?
- Cum?
1194
01:45:08,219 --> 01:45:11,222
- Aveți o armă?
- Sergent, arma d-tale.
1195
01:45:12,765 --> 01:45:18,020
Vezi cutia de Cola de pe navă?
Crezi că o nimerești?
1196
01:45:18,563 --> 01:45:21,148
- Trage în ea.
- Dle?
1197
01:45:22,567 --> 01:45:24,151
Dă-i drumul.
1198
01:45:29,991 --> 01:45:33,119
- Ce naiba faci?
- Scuze, e vina mea.
1199
01:45:33,327 --> 01:45:36,455
Cutia de cola este protejată
de câmpul navei.
1200
01:45:36,539 --> 01:45:39,375
- Nu-l putem străpunge.
- Unde vrei să ajungi?
1201
01:45:39,458 --> 01:45:43,546
Dacă nu îi putem învinge direct,
trebuie să-i luăm pe ocolite.
1202
01:45:43,629 --> 01:45:47,550
Dle maior, încă o dată. Când dorești.
1203
01:45:58,603 --> 01:46:01,772
- Cum ai reușit?
- I-am dat o răceală.
1204
01:46:03,024 --> 01:46:06,485
I-am transmis un virus.
Un virus de computer.
1205
01:46:07,194 --> 01:46:11,616
Putem trimite un semnal care
să le dezactiveze câmpul de protecție?
1206
01:46:11,699 --> 01:46:14,243
Ei s-au folosit de sateliții noștri,
1207
01:46:14,327 --> 01:46:17,204
noi ne folosim de semnalul lor.
1208
01:46:17,330 --> 01:46:20,541
Dacă instalăm un virus în nava-mamă,
1209
01:46:20,666 --> 01:46:24,503
acesta va fi transmis
tuturor celorlalte vase de la sol.
1210
01:46:24,587 --> 01:46:25,963
Nu înțeleg.
1211
01:46:26,047 --> 01:46:30,468
Cum intenționați să infectați nava-mamă
cu un virus?
1212
01:46:31,469 --> 01:46:34,221
O să... O să trebuiască
1213
01:46:34,513 --> 01:46:38,893
să... pilotăm această navă până în afara
atmosferei și să andocăm la bordul lor.
1214
01:46:38,976 --> 01:46:42,146
Putem intra aici, așa cum se vede
din fotografiile satelit.
1215
01:46:42,229 --> 01:46:47,735
Încărcăm virusul, aranjăm
o explozie care să-i dezactiveze.
1216
01:46:47,818 --> 01:46:53,074
Aceasta va dezorienta navele mai mici,
iar noi vom câștiga timp ca să...
1217
01:46:54,241 --> 01:46:57,328
Ie distrugem. Să le doborâm.
1218
01:46:57,411 --> 01:47:00,164
Să facem... Să facem treaba voastră.
1219
01:47:00,539 --> 01:47:04,502
- Este ridicol!
- Cât timp vor fi lipsiți de protecție?
1220
01:47:05,086 --> 01:47:08,089
Nu știu. Câteva minute.
1221
01:47:08,381 --> 01:47:13,469
Vreți să coordonăm un contraatac
într-un spațiu de câteva minute?
1222
01:47:13,552 --> 01:47:17,056
- Fără câmpul de protecție, se poate.
- Te rog!
1223
01:47:17,348 --> 01:47:19,350
Nu avem nici efectivele, nici resursele
1224
01:47:19,433 --> 01:47:21,352
pentru o asemenea campanie!
1225
01:47:21,435 --> 01:47:23,688
Ca să nu mai vorbesc că acest plan aiurit
1226
01:47:23,771 --> 01:47:28,109
depinde de o mașină pe care
nimeni din lume nu știe să o piloteze.
1227
01:47:28,943 --> 01:47:30,611
Nu tocmai, dle.
1228
01:47:30,695 --> 01:47:35,116
Le-am văzut în zbor.
Știu de ce manevre sunt în stare.
1229
01:47:35,950 --> 01:47:39,245
Cu permisiunea dvs., dle general,
aș dori să încerc.
1230
01:47:39,328 --> 01:47:42,289
Nava asta e o epavă.
1231
01:47:42,623 --> 01:47:46,252
S-a prăbușit în anii '50.
Nici nu știm dacă mai zboară!
1232
01:47:46,335 --> 01:47:48,796
Jim, eliberează clemele de prindere.
1233
01:48:11,485 --> 01:48:12,987
Aveți întrebări?
1234
01:48:17,825 --> 01:48:19,618
Să-i dăm drumul.
1235
01:48:22,830 --> 01:48:24,665
Ați auzit ordinul!
1236
01:48:24,915 --> 01:48:28,419
- Succes, pilot.
- Mulțumesc, dle președinte.
1237
01:48:28,502 --> 01:48:30,588
Un virus.
1238
01:48:31,005 --> 01:48:32,506
Este ideea ta.
1239
01:48:33,007 --> 01:48:35,134
Exact.
1240
01:48:40,848 --> 01:48:43,851
Chiar poți să pilotezi drăcia aia?
1241
01:48:44,018 --> 01:48:48,105
Chiar poți să faci
toate bazaconiile alea?
1242
01:48:56,030 --> 01:48:58,532
Sunteți tulburat de decesul soției dvs.
1243
01:48:58,616 --> 01:49:01,410
Dar nu este un motiv
să faceți încă o greșeală fatală.
1244
01:49:01,494 --> 01:49:06,457
Greșeala mea a fost să numesc un laș
ca tine, în postul de Ministru al Apărării.
1245
01:49:06,540 --> 01:49:09,293
- Nu înțelegeți!
- Totuși,
1246
01:49:09,376 --> 01:49:13,047
din fericire, această greșeală
poate fi corectată.
1247
01:49:13,172 --> 01:49:15,800
- Dle președinte...
- Dle Nimsiki,
1248
01:49:15,883 --> 01:49:17,551
sunteți concediat.
1249
01:49:20,387 --> 01:49:24,475
Faceți rost de câte avioane puteți
și de piloți pentru ele.
1250
01:49:24,558 --> 01:49:27,311
- Da, dle.
- Nu poate să facă una ca asta.
1251
01:49:27,394 --> 01:49:30,356
Tocmai a făcut-o.
1252
01:49:34,401 --> 01:49:37,655
Încercăm să apreciem pierderile,
dar informațiile sunt sumare.
1253
01:49:37,738 --> 01:49:38,823
DEȘERTUL IRAKIAN
1254
01:49:38,906 --> 01:49:41,367
Știm că s-a pierdut
contingentul belgian în Sinai.
1255
01:49:41,450 --> 01:49:46,372
Este foarte posibil să existe trupe
ascunse în strâmtoarea Golan.
1256
01:49:49,416 --> 01:49:53,003
- Ce zice?
- Primim un semnal. In cod Morse.
1257
01:50:05,891 --> 01:50:07,893
E de la americani.
1258
01:50:09,603 --> 01:50:11,772
Vor să organizeze un contraatac!
1259
01:50:11,856 --> 01:50:14,900
Era și timpul! Ce vor să facă?
1260
01:50:19,947 --> 01:50:22,533
Spun că sunt în stare
să distrugă câmpul de protecție.
1261
01:50:24,952 --> 01:50:26,912
Când vor să atace?
1262
01:50:33,127 --> 01:50:35,296
Atacul începe în 5 ore.
1263
01:50:37,089 --> 01:50:40,342
Am confirmat prezența
diviziilor gata de luptă
1264
01:50:40,467 --> 01:50:42,052
în Europa, Orientul Mijlociu și Asia.
1265
01:50:42,136 --> 01:50:45,431
Impresionant. Totul a fost realizat cu...
1266
01:50:45,514 --> 01:50:46,849
Cod Morse.
1267
01:50:47,600 --> 01:50:51,312
- Cum stăm cu forțele armate?
- Avem suficiente avioane, dar...
1268
01:50:51,395 --> 01:50:54,648
- Dar ce?
- Ne lipsesc piloții.
1269
01:50:55,149 --> 01:50:56,567
Atunci faceți rost.
1270
01:50:56,650 --> 01:50:59,111
Printre radioamatorii lumii circulă zvonuri
1271
01:50:59,194 --> 01:51:01,906
privind existența unor trupe ascunse
1272
01:51:01,989 --> 01:51:05,534
care nu își dezvăluie prezența
de frică să nu fie anihilați...
1273
01:51:06,785 --> 01:51:09,246
lntenționăm să lansăm o contraofensivă.
1274
01:51:09,330 --> 01:51:10,998
Cu efectivele reduse,
1275
01:51:11,081 --> 01:51:13,918
rugăm pe toți cei cu experiență
de zbor să ne contacteze.
1276
01:51:14,043 --> 01:51:18,756
Stagiul militar este preferabil,
dar ne mulțumim cu oricine poate pilota.
1277
01:51:20,299 --> 01:51:22,927
Eu știu să pilotez. Sunt pilot.
1278
01:51:25,471 --> 01:51:27,056
Atenție, vă rog!
1279
01:51:27,139 --> 01:51:31,352
Aceste avioane F-18 diferă mult
de avioanele cu care ați zburat.
1280
01:51:31,435 --> 01:51:33,687
- Emm.
- Scuzați expresia,
1281
01:51:33,771 --> 01:51:36,774
dar urmează un curs intensiv
de aviație modernă.
1282
01:51:37,358 --> 01:51:39,401
- Ține-o tot așa.
- În ordine!
1283
01:51:39,485 --> 01:51:41,612
Ascultați. Ne trebuie informații
1284
01:51:41,695 --> 01:51:44,907
privind experiența voastră.
1285
01:51:45,240 --> 01:51:47,076
Să începem cu dumneata.
1286
01:51:47,826 --> 01:51:49,161
Cine, eu?
1287
01:51:50,537 --> 01:51:53,207
Mă numesc Russell Casse.
1288
01:51:54,124 --> 01:51:58,212
După Vietnam, m-am apucat
de aruncat Îngrășăminte din avion.
1289
01:51:59,004 --> 01:52:02,091
De atunci, doar asta am făcut.
1290
01:52:02,383 --> 01:52:07,054
Ca o observație personală,
aș vrea să adaug că,
1291
01:52:07,721 --> 01:52:10,975
de când am fost răpit de extratereștri
acum 10 ani,
1292
01:52:11,058 --> 01:52:13,143
m-au mâncat mâinile să mă răzbun.
1293
01:52:13,227 --> 01:52:17,189
Vreau să vă asigur
că n-o să vă dezamăgesc.
1294
01:52:19,024 --> 01:52:21,276
O rachetă cu încărcătură nucleară
1295
01:52:21,360 --> 01:52:24,655
va fi montată sub aripa dreaptă.
1296
01:52:24,738 --> 01:52:26,657
Acesta e mecanismul de lansare.
1297
01:52:26,782 --> 01:52:29,326
Va fi atașat pe consola centrală.
1298
01:52:29,410 --> 01:52:31,495
Asemănător consolei de lansare la Stealth.
1299
01:52:31,578 --> 01:52:34,498
Doar că focosul nuclear
nu va exploda la impact.
1300
01:52:35,207 --> 01:52:38,585
Aveți 30 secunde să plecați de acolo.
1301
01:52:39,461 --> 01:52:41,088
Succes, domnilor.
1302
01:52:42,006 --> 01:52:43,424
30 de secunde.
1303
01:52:43,507 --> 01:52:46,051
E cel mai puternic emițător radio.
1304
01:52:46,135 --> 01:52:47,761
Comunicați prin el când ați plasat virusul.
1305
01:52:47,845 --> 01:52:50,764
30 de secunde. Nu crezi că e prea puțin?
1306
01:52:50,889 --> 01:52:55,436
O să fim deja departe când o să detoneze.
1307
01:52:56,270 --> 01:52:58,731
De ce tocmai tu, David?
1308
01:52:58,939 --> 01:53:05,195
Poți să-i explici altuia
cum să plaseze virusul.
1309
01:53:05,279 --> 01:53:07,114
Nu. S-ar putea întâmpla ceva.
1310
01:53:07,197 --> 01:53:10,117
Atunci trebuie să fiu pe fază,
să ajustez semnalul.
1311
01:53:10,200 --> 01:53:14,329
Cine știe? Știi cum
încerc mereu să salvez planeta?
1312
01:53:15,205 --> 01:53:16,206
RECICLABILE
1313
01:53:18,709 --> 01:53:20,377
Iată șansa mea.
1314
01:53:23,213 --> 01:53:25,132
Acum e ambițios.
1315
01:53:25,674 --> 01:53:28,510
- E prea strâns.
- E împrumutată. Stai să văd.
1316
01:53:28,635 --> 01:53:31,430
Acum e bine.
1317
01:53:31,638 --> 01:53:33,807
Cum arăt?
1318
01:53:34,975 --> 01:53:37,603
Mulțumesc. Ești de mare ajutor.
1319
01:53:40,147 --> 01:53:42,566
- Ai întârziat!
- Mă cunoști doar.
1320
01:53:42,649 --> 01:53:45,527
Te cunosc. Îți place să fii teatral.
1321
01:53:46,487 --> 01:53:50,240
Înainte de plecare,
vreau să-ți spun că îmi pare rău.
1322
01:53:50,324 --> 01:53:52,409
Pentru ce, iubitule?
1323
01:53:53,077 --> 01:53:55,788
Trebuia s-o fac demult.
1324
01:53:55,871 --> 01:53:58,999
- Ai inelul?
- Sigur.
1325
01:53:59,416 --> 01:54:01,502
Fă-te util.
1326
01:54:05,672 --> 01:54:07,382
Martori?
1327
01:54:09,176 --> 01:54:12,930
- Am fost reținuți.
- Să-i dăm drumul.
1328
01:54:13,514 --> 01:54:17,142
Dragi prieteni,
ne-am strâns aici în fața Domnului
1329
01:54:17,226 --> 01:54:19,686
și în prezența acestor martori
1330
01:54:19,812 --> 01:54:23,440
pentru a-i uni pe acest bărbat
și pe această femeie în căsătorie.
1331
01:54:24,191 --> 01:54:28,195
Dacă știe cineva un motiv pentru care
cei doi nu se pot căsători,
1332
01:54:28,654 --> 01:54:32,032
vă rog să vorbiți acum sau
să păstrați pentru totdeauna tăcerea.
1333
01:54:34,034 --> 01:54:37,538
Steve, iei această femeie de soție,
1334
01:54:37,871 --> 01:54:40,999
pentru a trăi cu ea în sfânta căsătorie?
1335
01:54:41,208 --> 01:54:46,171
O vei iubi, alina, cinsti și apăra,
la bine și la rău,
1336
01:54:46,839 --> 01:54:48,799
și, renunțând la oricine și orice,
1337
01:54:48,882 --> 01:54:52,886
îi vei rămâne credincios atâta vreme
cât veți fi amândoi în viață?
1338
01:54:53,137 --> 01:54:54,388
Da.
1339
01:55:06,567 --> 01:55:08,068
Bună dimineața.
1340
01:55:12,364 --> 01:55:14,241
Sunt cam tineri.
1341
01:55:14,908 --> 01:55:16,660
Asta așa e.
1342
01:55:18,245 --> 01:55:20,247
Par să fie emoționați.
1343
01:55:20,330 --> 01:55:24,084
Toate echipele de zbor
să se prezinte la locurile indicate.
1344
01:55:25,502 --> 01:55:28,255
- Dle maior, pot să-l împrumut?
- Desigur.
1345
01:55:29,882 --> 01:55:31,258
Bună dimineața.
1346
01:55:33,927 --> 01:55:35,554
Bună dimineața.
1347
01:55:37,389 --> 01:55:39,224
În mai puțin de o oră,
1348
01:55:39,766 --> 01:55:43,520
avioanele noastre se vor alătura
altora din întreaga lume.
1349
01:55:44,605 --> 01:55:49,401
Vom lansa cea mai mare
bătălie aeriană din istoria omenirii.
1350
01:55:52,029 --> 01:55:57,075
Omenire. Acest cuvânt are
pentru noi astăzi o nouă semnificație.
1351
01:55:58,452 --> 01:56:01,872
Nu mai putem fi măcinați
de conflicte mărunte.
1352
01:56:03,790 --> 01:56:06,627
Vom fi uniți în lupta noastră comună.
1353
01:56:07,294 --> 01:56:11,381
Probabil, destinul face
ca astăzi să fie 4 iulie.
1354
01:56:12,591 --> 01:56:15,886
Iar voi veți lupta din nou
pentru libertatea noastră.
1355
01:56:17,137 --> 01:56:20,390
Nu față de tiranie,
opresiune sau persecuție.
1356
01:56:22,976 --> 01:56:25,062
Ci față de anihilare.
1357
01:56:25,979 --> 01:56:28,523
Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi.
1358
01:56:30,150 --> 01:56:31,652
De a exista.
1359
01:56:32,486 --> 01:56:34,780
Și dacă vom învinge astăzi,
1360
01:56:35,572 --> 01:56:39,910
ziua de 4 iulie nu va mai fi
o sărbătoare a americanilor,
1361
01:56:41,370 --> 01:56:44,081
ci ziua în care lumea
a rostit sus și tare, într-o voce:
1362
01:56:44,164 --> 01:56:46,875
"Nu vom muri fără să ne opunem!"
1363
01:56:47,501 --> 01:56:50,504
"Nu vom ceda fără să luptăm!"
1364
01:56:51,672 --> 01:56:53,715
"Vom trăi!"
1365
01:56:54,132 --> 01:56:56,093
"Vom supraviețui!"
1366
01:56:56,843 --> 01:57:01,098
Astăzi, sărbătorim Ziua Independenței!
1367
01:57:26,206 --> 01:57:29,126
- Să mergem!
- Pe aici, dle președinte.
1368
01:57:29,209 --> 01:57:31,378
- V-am pregătit echipamentul.
- Succes!
1369
01:57:31,503 --> 01:57:36,258
V-am pregătit sistemul de catapultare.
Puteți să vă alegeți casca.
1370
01:57:38,135 --> 01:57:41,555
Dle președinte,
chiar vreau să știu ce faceți.
1371
01:57:41,722 --> 01:57:43,724
Sunt pilot de vânătoare, Will.
1372
01:57:46,059 --> 01:57:48,061
Locul meu este în aer.
1373
01:57:54,818 --> 01:57:57,404
Să vă pregătim de zbor, dle.
1374
01:58:01,241 --> 01:58:05,203
Când mă întorc,
facem focuri de artificii, bine?
1375
01:58:11,585 --> 01:58:14,338
Ia-le.
1376
01:58:17,591 --> 01:58:19,217
Pentru orice eventualitate.
1377
01:58:19,593 --> 01:58:20,927
Unde e...
1378
01:58:32,022 --> 01:58:33,774
Pentru orice eventualitate.
1379
01:58:36,526 --> 01:58:38,362
Sunt foarte mândru de tine.
1380
01:58:50,123 --> 01:58:52,292
Să ai grijă, bine?
1381
01:58:58,924 --> 01:59:00,592
E timpul.
1382
01:59:05,972 --> 01:59:08,934
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1383
01:59:13,980 --> 01:59:16,566
Fir-ar să fie! Stați un moment.
1384
01:59:16,650 --> 01:59:19,403
- Ne trebuie niște trabucuri. Nu pot...
- Poftim!
1385
01:59:19,486 --> 01:59:22,114
Ia-le. Ultimele două, de la mine.
1386
01:59:22,572 --> 01:59:24,825
Mi-ați salvat viața.
1387
01:59:25,325 --> 01:59:27,994
Altfel era misiunea cu ghinion!
1388
01:59:55,522 --> 01:59:57,774
- Lansare rachetă.
- La naiba!
1389
01:59:58,191 --> 02:00:00,026
Pe ce buton apăs?
1390
02:00:02,529 --> 02:00:05,198
Am ales o zi perfectă să mă las de băut.
1391
02:00:20,422 --> 02:00:22,674
Este dansul nostru de victorie.
1392
02:00:23,216 --> 02:00:24,801
Nu facem nimic până nu cântă grasa.
1393
02:00:24,885 --> 02:00:27,512
Am înțeles.
1394
02:00:28,054 --> 02:00:32,058
- Este important.
- Grasa. Am reținut.
1395
02:00:33,560 --> 02:00:35,687
Deschideți tunelul de lansare.
1396
02:00:54,998 --> 02:00:57,584
Se cam zgâlțâie! Așa o să facă tot drumul?
1397
02:00:57,667 --> 02:01:01,004
Asigurați-vă că spătarele
sunt în poziție verticală.
1398
02:01:01,087 --> 02:01:02,547
Este?
1399
02:01:06,218 --> 02:01:07,511
Să-i dăm bătaie.
1400
02:01:14,309 --> 02:01:15,477
Hopa.
1401
02:01:15,769 --> 02:01:17,812
"Hopa"? Ce vrei să spui?
1402
02:01:17,938 --> 02:01:20,857
E în ordine. Un idiot a uitat să...
1403
02:01:20,941 --> 02:01:23,860
De ce ai spus "hopa"?
1404
02:01:24,486 --> 02:01:26,863
Să încercăm din nou, bine?
1405
02:01:26,947 --> 02:01:29,449
Dar fără "Hopa".
1406
02:01:30,575 --> 02:01:32,285
Așa-i mai bine!
1407
02:01:38,166 --> 02:01:40,460
Trebuie să-mi fac rost de una din astea!
1408
02:01:49,928 --> 02:01:54,224
- Ce-a fost asta? Încetează!
- Mă acomodez cu fetița asta.
1409
02:01:54,307 --> 02:01:56,518
Mai bine nu. Las-o în pace.
1410
02:01:56,601 --> 02:01:58,478
- Uite, conduc fără mâini!
- Steve!
1411
02:02:02,941 --> 02:02:05,485
- Sunteți gata, dle.
- Grey, mă recepționezi?
1412
02:02:05,902 --> 02:02:09,322
Recepționat, Eagle 1.
Ținta dvs. primară a schimbat cursul.
1413
02:02:09,447 --> 02:02:12,242
- Încotro?
- Cred că ne-au aflat secretul.
1414
02:02:12,325 --> 02:02:13,868
Se îndreaptă direct spre noi.
1415
02:02:13,952 --> 02:02:16,454
Timpul, 26 minute.
1416
02:02:20,333 --> 02:02:23,837
- Mă mai asculți?
- Unde mi-a fost capul?
1417
02:02:35,015 --> 02:02:37,809
Am așteptat acest lucru toată viața.
1418
02:02:49,321 --> 02:02:51,364
Zboară direct spre ea.
1419
02:02:57,162 --> 02:02:59,539
- Ce naiba?
- Nu le atinge!
1420
02:02:59,623 --> 02:03:03,460
Contăm pe asta.
Or să ne ghideze ei intrarea.
1421
02:03:04,628 --> 02:03:08,256
- Când naiba aveai de gând să-mi spui?
- Hopa.
1422
02:03:10,467 --> 02:03:12,969
Trebuie să perfecționăm comunicarea
dintre noi.
1423
02:03:28,318 --> 02:03:32,155
- Îi vedem.
- Nu trageți până nu avem confirmarea
1424
02:03:32,238 --> 02:03:34,407
- că pachetul a fost livrat.
- Recepționat.
1425
02:03:39,996 --> 02:03:42,666
Dle maior, ce se întâmplă dacă ajung aici
1426
02:03:43,249 --> 02:03:45,835
înainte să plasăm noi virusul?
1427
02:03:45,919 --> 02:03:48,129
Această bază este plasată
adânc în inima muntelui.
1428
02:03:48,213 --> 02:03:51,216
- Ar trebui să ofere o protecție.
- Foarte bine.
1429
02:03:51,299 --> 02:03:53,968
Cum rămâne cu cei din exterior?
1430
02:04:01,059 --> 02:04:03,103
Lt. Sell? Avem oaspeți.
1431
02:05:02,620 --> 02:05:03,997
Dumnezeule.
1432
02:05:37,947 --> 02:05:40,033
Privește.
1433
02:05:48,958 --> 02:05:53,338
Sunt mii. Milioane. Ce crezi că fac?
1434
02:05:54,047 --> 02:05:56,382
Par să pregătească o invazie.
1435
02:06:23,868 --> 02:06:26,996
Nu-mi place deloc! E o prostie. Ei ne văd.
1436
02:06:27,080 --> 02:06:29,082
Nu. Mașinăria are opțiuni multiple.
1437
02:06:29,165 --> 02:06:32,001
Radio AM/FM, banchete rabatabile
1438
02:06:32,168 --> 02:06:34,212
și geamuri electrice.
1439
02:06:48,351 --> 02:06:49,769
NEGOCIERE CONEXIUNE CU GAZDA
1440
02:06:49,936 --> 02:06:51,521
Haide, puiule.
1441
02:06:52,856 --> 02:06:53,898
CONECTAT LA GAZDĂ
1442
02:06:54,107 --> 02:06:55,525
Am intrat.
1443
02:06:59,737 --> 02:07:01,072
SE TRANSMITE VIRUSUL
1444
02:07:01,155 --> 02:07:02,365
Haide.
1445
02:07:03,616 --> 02:07:04,701
Hai odată.
1446
02:07:04,784 --> 02:07:06,995
Dle, virusul este în curs de transmitere.
1447
02:07:07,078 --> 02:07:09,289
Eagle 1, pachetul este în curs de livrare.
1448
02:07:09,372 --> 02:07:11,457
Așteptați ordinul de lansare.
1449
02:07:12,667 --> 02:07:14,961
Recepționat. Eagle 1, verifică stânga.
1450
02:07:19,215 --> 02:07:21,467
Atenție! Avem o situație de urgență.
1451
02:07:21,593 --> 02:07:23,928
Luați tot ce puteți.
1452
02:07:24,012 --> 02:07:27,891
Doar cât puteți duce.
Trebuie să intrați imediat înăuntru.
1453
02:07:29,517 --> 02:07:30,560
TRANSMISIE ÎNCHEIATĂ
1454
02:07:31,561 --> 02:07:33,646
Virusul a fost transmis.
1455
02:07:38,443 --> 02:07:41,154
Acum nu putem decât să ne rugăm.
1456
02:07:42,614 --> 02:07:46,075
- Transmisiune încheiată. Lansați.
- Transmisiune încheiată. Pornim!
1457
02:07:46,159 --> 02:07:48,494
Eagle 1. Foc de mitralieră.
1458
02:07:52,498 --> 02:07:54,417
Domnilor, acum este momentul.
1459
02:07:57,295 --> 02:07:59,464
Haide, hai odată.
1460
02:08:12,518 --> 02:08:14,604
Virusul nu funcționează. Degajați.
1461
02:08:14,687 --> 02:08:16,356
- Rechemați-vă oamenii.
- Degajați.
1462
02:08:16,439 --> 02:08:18,524
Flancul din spate, urmați-mă.
1463
02:08:19,817 --> 02:08:21,945
Așteptați, Centrul de comandă.
1464
02:08:22,528 --> 02:08:26,616
- Mai încerc o dată.
- Dle, recomand să degajați.
1465
02:08:26,699 --> 02:08:29,702
Eagle 1. Foc de mitralieră.
1466
02:08:43,925 --> 02:08:47,804
- Lovitură directă!
- Comandanți de escadrilă, foc de voie!
1467
02:08:47,887 --> 02:08:50,598
Atacăm. Comandanți de escadrilă, înainte.
1468
02:08:52,725 --> 02:08:54,560
- Eagle 6, la șapte.
- Eagle 5, la trei.
1469
02:08:54,686 --> 02:08:56,729
Eagle 1. Lansez racheta.
1470
02:08:56,813 --> 02:08:58,314
Eagle 20! Lansez racheta!
1471
02:09:07,240 --> 02:09:10,576
Manevre de evitare!
Comandanți de escadrile, manevrați!
1472
02:09:11,828 --> 02:09:13,997
Pregătiți de atac!
1473
02:09:17,709 --> 02:09:21,087
Așa, dle președinte! Îi dăm gata!
1474
02:09:21,295 --> 02:09:23,339
Te-am prins, puiule!
1475
02:09:25,591 --> 02:09:27,927
Răzbunarea doare, nu?
1476
02:09:29,429 --> 02:09:31,764
Ne-am făcut treaba. Să mergem acasă.
1477
02:09:32,265 --> 02:09:34,017
Cu plăcere.
1478
02:09:38,104 --> 02:09:40,398
- Ce este?
- S-a blocat.
1479
02:09:40,690 --> 02:09:42,817
- Cum?
- Nu răspunde. S-a blocat.
1480
02:09:42,900 --> 02:09:44,235
Mai încearcă.
1481
02:09:59,292 --> 02:10:01,586
Haide!
1482
02:10:17,477 --> 02:10:19,312
Haide! În interior!
1483
02:10:19,979 --> 02:10:22,982
- Spre lift!
- Grăbiți-vă!
1484
02:10:33,993 --> 02:10:35,536
Steve!
1485
02:10:41,334 --> 02:10:44,504
- Ce faci?
- Au trecut peste sistem.
1486
02:10:44,587 --> 02:10:46,130
La naiba!
1487
02:10:47,548 --> 02:10:48,758
Ascunde-te.
1488
02:10:54,388 --> 02:10:57,683
Luați pe cineva de mână.
Țineți-vă de mâini.
1489
02:10:57,850 --> 02:10:58,976
Haide.
1490
02:11:03,272 --> 02:11:06,359
- Nu sunt evreu.
- Nimeni nu e perfect.
1491
02:11:09,654 --> 02:11:12,281
Dumnezeule! Unde sunt?
1492
02:11:21,207 --> 02:11:23,626
Ar putea fi ultima
noastră seară pe Pământ.
1493
02:11:26,587 --> 02:11:28,965
Nu vreau să mor virgină.
1494
02:11:34,512 --> 02:11:37,682
Dacă murim astăzi,
murim amândoi virgini.
1495
02:11:38,182 --> 02:11:40,601
Însă vom fi împreună.
1496
02:11:48,860 --> 02:11:50,945
Ți-e frică?
1497
02:11:51,404 --> 02:11:52,488
Și mie.
1498
02:11:54,407 --> 02:11:56,450
- Eagle 7, lansez racheta.
- Eagle 3, racheta.
1499
02:12:04,667 --> 02:12:07,879
Ni se termină rachetele, dle.
Nu provocăm destule pagube.
1500
02:12:07,962 --> 02:12:09,589
E direct deasupra noastră.
1501
02:12:18,931 --> 02:12:21,100
Se pregătesc să tragă cu arma principală!
1502
02:12:21,184 --> 02:12:23,686
S-o distrugem înainte să ne distrugă ea.
1503
02:12:29,358 --> 02:12:31,277
Ținta direct în față!
1504
02:12:33,362 --> 02:12:34,947
Doamne! Sunt peste tot!
1505
02:12:36,490 --> 02:12:38,951
- Suntem urmăriți! Țintele fixate!
- Îi văd.
1506
02:12:42,371 --> 02:12:44,665
Comandanți, verificați armele!
1507
02:12:46,042 --> 02:12:48,628
Nu mai ai timp! Dezactiveaz-o!
1508
02:12:52,548 --> 02:12:55,134
Sunt la distanța de lansare. Fixez ținta.
1509
02:12:55,218 --> 02:12:57,887
Ținta este fixată. Eagle 1, lansez racheta!
1510
02:13:08,022 --> 02:13:09,315
Impact negativ.
1511
02:13:09,398 --> 02:13:11,567
Impact negativ.
1512
02:13:12,235 --> 02:13:14,570
Nu mai am rachete. Eagle 2!
1513
02:13:14,695 --> 02:13:16,239
Preiau eu.
1514
02:13:19,242 --> 02:13:20,368
Dumnezeule mare!
1515
02:13:22,703 --> 02:13:26,249
- Toate rachetele au fost lansate.
- Timpul a expirat! Fugiți!
1516
02:13:26,415 --> 02:13:28,834
- Nu am terminat!
- Depărtați-vă cât puteți!
1517
02:13:28,918 --> 02:13:30,920
Nu mai are nimeni rachete?
1518
02:13:31,087 --> 02:13:33,256
Scuze pentru întârziere, dle președinte!
1519
02:13:36,926 --> 02:13:38,552
Am fost reținut!
1520
02:13:38,636 --> 02:13:41,847
- Pilot, ești înarmat?
- Înarmat și pregătit, dle!
1521
02:13:41,931 --> 02:13:43,432
Sunt înarmat până în dinți!
1522
02:13:44,892 --> 02:13:47,019
- Cine este?
- Pune-l pe difuzor.
1523
02:13:47,103 --> 02:13:49,522
- Pilot, identifică-te.
- Sunt eu!
1524
02:13:49,647 --> 02:13:51,315
Russell Casse, dle.
1525
02:13:52,191 --> 02:13:54,026
V-am spus că n-o să vă dezamăgesc!
1526
02:13:54,110 --> 02:13:57,280
Apărați-mă preț de câteva secunde!
1527
02:13:57,405 --> 02:14:02,535
Echo 9, Echo 7, încadrați-l.
Să-l păziți ca pe ochii din cap!
1528
02:14:02,952 --> 02:14:06,455
Haideți, băieți. Acoperiți-l pe dl Casse!
1529
02:14:06,539 --> 02:14:09,417
Domnilor! Să facem pârtie!
1530
02:14:17,383 --> 02:14:19,302
Îi ademenim și ținta îți aparține!
1531
02:14:20,594 --> 02:14:22,805
Faceți loc!
1532
02:14:24,807 --> 02:14:26,517
Ținta este fixată.
1533
02:14:27,768 --> 02:14:30,313
Eagle 20. Lansez racheta.
1534
02:14:33,107 --> 02:14:35,026
DEFECȚIUNE - LANSARE EȘUATĂ
1535
02:14:37,486 --> 02:14:39,322
Eagle 20. Racheta.
1536
02:14:42,700 --> 02:14:44,076
Este blocată.
1537
02:14:44,994 --> 02:14:46,829
Nu se lansează.
1538
02:14:50,207 --> 02:14:51,375
Fir-ar să fie!
1539
02:15:02,136 --> 02:15:04,180
Faceți-mi un serviciu.
1540
02:15:06,182 --> 02:15:10,019
Spuneți-le copiilor mei
că îi iubesc foarte mult.
1541
02:15:13,022 --> 02:15:15,274
Ei bine, extratereștri nenorociți!
1542
02:15:16,192 --> 02:15:18,819
În cuvintele generației mele,
1543
02:15:19,028 --> 02:15:23,032
țineți-vă bine de fund!
1544
02:15:23,324 --> 02:15:24,950
Tată, ce face?
1545
02:15:25,034 --> 02:15:26,369
Haide, puiule!
1546
02:15:26,494 --> 02:15:28,537
Haide, vino!
1547
02:15:31,707 --> 02:15:33,209
Succes, amice.
1548
02:15:41,634 --> 02:15:46,347
Salut, băieți! M-am întors!
1549
02:16:06,951 --> 02:16:10,538
A reușit, ticălosul de el!
1550
02:16:13,707 --> 02:16:14,917
Excelent!
1551
02:16:37,773 --> 02:16:40,359
Tatăl vostru a făcut un gest plin de curaj.
1552
02:16:41,277 --> 02:16:43,362
Ar trebui să fiți mândri de el.
1553
02:16:44,113 --> 02:16:45,448
Chiar sunt.
1554
02:17:03,132 --> 02:17:07,178
Le-am găsit punctul slab, generale.
Anunță-i pe toți.
1555
02:17:10,431 --> 02:17:13,893
Ia legătura cu toate escadrilele din lume.
1556
02:17:13,976 --> 02:17:17,271
Spune-le cum se doboară nenorociții ăștia.
1557
02:17:31,076 --> 02:17:32,495
Ce crezi?
1558
02:17:34,497 --> 02:17:35,956
Șah Și mat.
1559
02:18:01,982 --> 02:18:06,111
Amuzant. Am considerat întotdeauna
că fumatul o să mă omoare.
1560
02:18:18,999 --> 02:18:20,751
A fost o onoare.
1561
02:18:21,544 --> 02:18:23,045
Și pentru mine, Steve.
1562
02:18:27,132 --> 02:18:28,968
A mai rămas un singur lucru.
1563
02:18:35,182 --> 02:18:37,893
- Gata?
- Categorie.
1564
02:18:42,064 --> 02:18:43,774
ÎNCARCĂ "PIRAT VESEL"
ÎNCĂRCAT - EXECUTĂ
1565
02:18:44,525 --> 02:18:47,695
Așa mai zic și eu! Uitați-vă la noi.
1566
02:18:47,945 --> 02:18:50,906
Uitați-vă la pământeni. Adio!
1567
02:18:50,990 --> 02:18:54,201
- Să aveți grijă. Vă iubim!
- La revedere!
1568
02:18:56,036 --> 02:18:58,372
Crezi că știu ce-i așteaptă?
1569
02:18:58,455 --> 02:19:00,916
Nici vorbă. Noapte bună!
1570
02:19:08,382 --> 02:19:09,508
Pace!
1571
02:19:23,439 --> 02:19:25,649
Ne-am decuplat. Ne scoți în 30 de secunde?
1572
02:19:25,733 --> 02:19:29,945
- N-am auzit grasa cântând!
- Lasă asta. Scoate-ne de aici!
1573
02:19:38,537 --> 02:19:40,289
- Ne urmăresc.
- Crezi?
1574
02:19:48,756 --> 02:19:52,468
- Ne-au nimerit.
- Ba nu! Și nu-mi mai da indicații!
1575
02:19:56,305 --> 02:19:58,390
Stânga! Tunelul! Spre stânga!
1576
02:19:58,474 --> 02:20:01,727
- Unde naiba crezi că merg?
- Bine... Suntem...
1577
02:20:20,454 --> 02:20:22,748
- Se închide.
- Taci!
1578
02:20:22,831 --> 02:20:26,293
Mai repede, mult mai repede.
1579
02:20:39,473 --> 02:20:41,558
Elvis a părăsit clădirea!
1580
02:20:41,850 --> 02:20:43,727
Îți mulțumesc mult.
1581
02:20:44,186 --> 02:20:46,063
Ești admirabil, omule.
1582
02:22:16,737 --> 02:22:19,990
Se prăbușesc în toată lumea, Tom.
Le-am dat de capăt.
1583
02:22:20,324 --> 02:22:23,494
Dar băieții noștri, "poștașii"?
Aveți vești de la ei?
1584
02:22:26,789 --> 02:22:32,294
Am pierdut legătura cu căpitanul Hiller
și Levinson acum 20 de minute.
1585
02:22:35,464 --> 02:22:36,715
Așteptați!
1586
02:22:36,799 --> 02:22:39,426
Un moment, dle. Avem ceva pe radar.
1587
02:23:27,182 --> 02:23:28,725
Scuze, dle.
1588
02:23:29,268 --> 02:23:30,602
- Bravo.
- Mulțumesc.
1589
02:23:30,686 --> 02:23:33,689
- Bravo, căpitane.
- Vă mulțumesc, dle.
1590
02:23:41,113 --> 02:23:42,197
David...
1591
02:23:44,700 --> 02:23:46,451
N-a fost rău.
1592
02:23:49,538 --> 02:23:51,540
Mulțumesc, dle președinte.
1593
02:23:53,125 --> 02:23:54,960
N-a fost rău deloc.
1594
02:23:56,128 --> 02:23:58,046
Și asta, după tine, e sănătos?
1595
02:23:58,505 --> 02:24:01,008
M-aș putea obișnui cu așa ceva.
1596
02:24:19,026 --> 02:24:21,111
Felicitări de 4 iulie, tati.
1597
02:24:21,194 --> 02:24:23,238
Și ție, gălușcă.
1598
02:24:25,157 --> 02:24:27,409
Nu ți-am promis focuri de artificii?
1599
02:24:27,492 --> 02:24:28,744
Ba da.
1600
02:24:30,069 --> 02:24:36,069
SubRip: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team