1
00:01:05,032 --> 00:01:09,932
Bagi yang belum pernah membaca
Piagam ini, akan kami bacakan.
2
00:01:10,032 --> 00:01:14,832
"Di sini manusia dari planet
bumi pernah menapakkan kakinya."
3
00:01:15,032 --> 00:01:17,032
"Juli 1969."
4
00:01:17,832 --> 00:01:21,032
"Kami datang dengan damai bagi
seluruh umat manusia."
5
00:03:01,510 --> 00:03:04,910
Jika ini bukan wanita cantik gila,
Akan kututup teleponnya.
6
00:03:05,010 --> 00:03:07,610
Pak, kurasa kau harus mendengarnya.
7
00:03:15,510 --> 00:03:18,410
- Sialan!
- Pak?
8
00:03:20,632 --> 00:03:23,632
Ayo Sayang!
Ayolah Sayang!
9
00:03:23,732 --> 00:03:26,532
Sebaiknya ini bukan
mata-mata rusia!
10
00:03:26,632 --> 00:03:28,732
Bocah yang di lalu lintas udara
bilang kalau langitnya cerah.
11
00:03:28,932 --> 00:03:32,632
Ini nyata.
Sebuah sinyal dari dunia lain.
12
00:03:32,832 --> 00:03:34,432
Jangan cepat mengambil kesimpulan.
13
00:03:34,532 --> 00:03:37,632
Sambungkan dengan Space Command.
Mereka pasti ingin tahu...
14
00:03:37,732 --> 00:03:40,332
Kenapa dengan bola golf-nya?
Kau mau membunuhku!
15
00:03:40,432 --> 00:03:42,232
Tunggu, ini pasti salah.
16
00:03:42,332 --> 00:03:48,032
Jarak dari sumber
hanya 375.000 km.
17
00:03:50,232 --> 00:03:52,432
Datangnya dari bulan.
18
00:04:06,367 --> 00:04:10,467
- Siapa lagi yang tahu hal ini?
- SETI di New Mexico telah mengidentifikasinya.
19
00:04:10,567 --> 00:04:14,067
Tapi, tampaknya mereka
lebih bingung dari kita, Pak.
20
00:04:20,267 --> 00:04:21,967
- Mayor!
- Siap, Pak.
21
00:04:22,067 --> 00:04:26,467
Meskipun radar penerimanya lemah,
tapi kami berhasil mendapatkan ini.
22
00:04:26,667 --> 00:04:30,667
Kami perkirakan benda ini
berdiameter 550 km...
23
00:04:30,867 --> 00:04:34,067
...dan massanya kira-kira
seperempat ukuran bulan kita.
24
00:04:34,267 --> 00:04:36,767
Apa itu? Sebuah meteor?
25
00:04:36,867 --> 00:04:39,067
- Bukan, Pak.
- Tidak, jelas tidak.
26
00:04:39,267 --> 00:04:42,667
- Bagaimana kau tahu?
- Ya, Pak, kecepatannya berkurang.
27
00:04:43,067 --> 00:04:47,167
- Apa?
- Benda itu melambat, Pak.
28
00:04:56,353 --> 00:04:59,153
Sambungkan aku dengan
Menteri Pertahanan.
29
00:04:59,653 --> 00:05:00,953
Bangunkan dia!
30
00:05:04,853 --> 00:05:06,053
- Halo.
- Hai.
31
00:05:06,153 --> 00:05:08,353
- Ini aku.
- Hai.
32
00:05:08,953 --> 00:05:12,553
- Jam berapa di sana?
- Jam 2:45 pagi.
33
00:05:12,653 --> 00:05:16,153
- Kupikir aku tak membangunkanmu.
- Sebenarnya, iya.
34
00:05:16,253 --> 00:05:17,853
Kau bohong.
35
00:05:19,353 --> 00:05:21,153
Aku punya pengakuan.
36
00:05:21,253 --> 00:05:25,253
Aku sedang tidur dengan wanita
cantik muda, berambut cokelat.
37
00:05:24,953 --> 00:05:28,053
Kau tidak membiarkannya begadang
nonton TV, bukan?
38
00:05:28,153 --> 00:05:31,253
- Kau tidak melakukannya kan?
- Tentu saja tidak. Apa kau akan segera pulang?
39
00:05:31,353 --> 00:05:33,553
- Tepat setelah makan siang?
- Ya, ya.
40
00:05:33,753 --> 00:05:36,553
- Ibu?
- Ini Ibu.
41
00:05:38,653 --> 00:05:42,153
- Hai, Sayang!
- Aku merindukanmu.
42
00:05:42,253 --> 00:05:46,253
Rating persetujuan Presiden Whitmore
turun di bawah 40%.
43
00:05:46,353 --> 00:05:47,753
Dia pintar.
44
00:05:47,953 --> 00:05:51,453
Apakah hari salad berlaku
pada Presiden Whitmore?
45
00:05:51,553 --> 00:05:56,253
Kepemimpinan sebagai pilot Perang Teluk
berbeda dengan kepemimpinan dalam politik.
46
00:05:58,509 --> 00:06:00,509
Ayah membiarkanku menonton Letterman.
47
00:06:00,609 --> 00:06:01,709
Pengkhianat.
48
00:06:02,209 --> 00:06:05,009
Mereka memilih seorang prajurit dan mendapat pengecut.
49
00:06:05,309 --> 00:06:08,009
- Pagi, George.
- Pagi, Pak Presiden.
50
00:06:08,109 --> 00:06:09,909
Permainannya tidak bagus.
51
00:06:10,109 --> 00:06:11,709
Terima kasih, Pak.
52
00:06:13,309 --> 00:06:15,809
Connie, kau bangun pagi-pagi sekali.
53
00:06:17,609 --> 00:06:21,309
Mereka tidak menyerang kebijakan Anda,
mereka menyerang usia Anda.
54
00:06:23,297 --> 00:06:27,897
"Whitmore tampaknya kurang seperti Presiden dan
dan lebih seperti anak yatim, Oliver bertanya:
55
00:06:27,997 --> 00:06:30,397
"Tolong, Pak, saya ingin lagi."
56
00:06:31,397 --> 00:06:33,797
- Itu pintar.
- Aku tidak tertawa.
57
00:06:33,997 --> 00:06:38,397
Umur tidak pernah menjadi masalah
saat Anda dalam peperangan. Anda dianggap sebagai pemuda idealis...
58
00:06:38,497 --> 00:06:41,197
Sekarang pesan itu berubah.
59
00:06:41,397 --> 00:06:44,197
Terlalu banyak unsur politik, terlalu banyak kompromi.
60
00:06:46,030 --> 00:06:50,030
Bukankah menakjubkan melihat betapa
cepat orang berbalik melawanmu?
61
00:06:51,805 --> 00:06:55,105
Pak Presiden, dari Menteri Pertahanan.
62
00:06:57,405 --> 00:06:58,305
Ya.
63
00:07:01,105 --> 00:07:03,305
Bisa kau ulangi perkataanmu lagi?
64
00:07:46,710 --> 00:07:48,410
Jadi, apa lagi yang kau tunggu?
65
00:07:48,510 --> 00:07:52,410
Jaminan Sosialku sudah kadaluwarsa,
dan kau masih saja duduk di situ.
66
00:07:52,510 --> 00:07:55,310
- Aku sedang berpikir.
- Yeah, cepatlah berpikir!
67
00:08:02,910 --> 00:08:05,710
Kau tahu berapa lama waktu yang
diperlukan gelas itu membusuk?
68
00:08:05,810 --> 00:08:08,210
Kalau kau tak segera bergerak
aku akan mulai membusuk.
69
00:08:15,157 --> 00:08:18,957
Dengar, David,
Sudah lama aku ingin bicara denganmu.
70
00:08:19,157 --> 00:08:23,157
- Bagus sekarang kau melihatku lebih...
- Jangan mulai, Ayah.
71
00:08:23,257 --> 00:08:27,057
Sudah... berapa? Empat tahun?
Kau masih mengenakan cincin kawin?
72
00:08:27,157 --> 00:08:30,557
- Tiga tahun.
- Kau sudah bercerai, lupakanlah.
73
00:08:30,657 --> 00:08:34,257
- Ini tidak sehat.
- Tidak, merokok itu yang tidak sehat.
74
00:08:38,357 --> 00:08:39,757
Skakmat.
75
00:08:41,304 --> 00:08:44,204
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
76
00:08:44,404 --> 00:08:47,904
- Tunggu sebentar. Ini bukan skakmat.
- Sampai jumpa besok, Pop.
77
00:08:48,004 --> 00:08:50,304
Tunggu sebentar! Ini tidak skakmat.
78
00:08:52,404 --> 00:08:54,004
Oh... Skakmat!
79
00:08:54,204 --> 00:08:57,204
Orang-orang kami sudah bekerja
menangani masalahnya.
80
00:08:57,304 --> 00:09:00,404
Ya, aku juga suka X-Files.
Kuharap Anda bisa melihatnya.
81
00:09:02,504 --> 00:09:06,404
David! Apa gunanya punya pager
jika kamu tidak mengaktifkannya?
82
00:09:06,504 --> 00:09:07,804
Aktif. Aku hanya mengabaikanmu.
83
00:09:08,704 --> 00:09:10,104
Apa situasi gawatnya?
84
00:09:10,204 --> 00:09:13,604
Mulai pagi tadi. Tiap stasiun jadi
kembali seperti ke tahun 1950-an.
85
00:09:13,704 --> 00:09:17,804
Kita mengalami statis, salju, dan segala jenis gangguan lainnya.
Tak ada yang tahu...
86
00:09:17,904 --> 00:09:21,104
Harusnya kau buang ini di tempat
sampah bertuliskan "Daur Ulang".
87
00:09:21,604 --> 00:09:23,804
Apa-apaan ini? Ya Tuhan!
88
00:09:23,904 --> 00:09:26,704
Jadi kau menuntutku. David!
Kita punya masalah!
89
00:09:28,223 --> 00:09:30,423
Apakah kau mengaktifkan saluran transponder?
90
00:09:30,623 --> 00:09:33,823
Oh, ya ampun! Kau pikir aku jadi
panik gara-gara hal sepele?
91
00:09:33,923 --> 00:09:36,023
OK, arahkan saja ke satelit lain.
92
00:09:36,223 --> 00:09:40,623
Sudah kami coba. Tidak berhasil.
Seakan-akan mereka tak ada.
93
00:09:40,823 --> 00:09:43,723
Baiklah. Apa yang kita dapat?
94
00:09:48,423 --> 00:09:49,623
Ini mustahil.
95
00:09:53,723 --> 00:09:58,923
- Semua sinyal kacau.
- Hentikan! Biarkan saja. Nanti rusak!
96
00:09:59,023 --> 00:10:00,123
Oh, ini tidak jelas.
97
00:10:07,123 --> 00:10:08,923
Oh, tidak.
98
00:10:13,423 --> 00:10:15,523
Selamat pagi, Lucas.
99
00:10:17,324 --> 00:10:21,124
Kau lihat ini?
Seluruh tanamanku jadi begini.
100
00:10:21,224 --> 00:10:26,224
Jika ayahmu tidak mengudara dalam 20 menit,
akan kucari orang lain.
101
00:10:34,824 --> 00:10:37,424
- Russell!
- Hei, Miguel!
102
00:10:51,526 --> 00:10:53,926
Russell! Apa yang kau lakukan?
103
00:11:09,026 --> 00:11:11,226
Kau pikir apa yang
sedang kau lakukan?
104
00:11:16,107 --> 00:11:17,607
Itu ladang yang salah, idiot!
105
00:11:17,707 --> 00:11:20,407
Ladang Lucas ada di sisi lain!
106
00:11:23,207 --> 00:11:25,707
Apa kau yakin?
107
00:12:04,512 --> 00:12:08,412
CNS membuat berita kalau kita sedang
menjalankan eksperimen nuklir rahasia.
108
00:12:08,512 --> 00:12:11,212
Coba saja mereka beritakan, jika mereka
ingin mempermalukan diri sendiri.
109
00:12:11,412 --> 00:12:14,612
NASA ingin tahu posisi kita.
110
00:12:14,812 --> 00:12:17,512
Posisi resmi kita adalah
kita tidak memiliki posisi resmi..
111
00:12:17,612 --> 00:12:21,412
- Apa yang terjadi di sini?
- Teman2, apa aku membuat kalian bingung?
112
00:12:21,512 --> 00:12:24,712
- Ya, sepenuhnya.
- Apa? Aku tak bisa mendengarmu.
113
00:12:24,812 --> 00:12:27,512
Saat ini satelit kita
tak bisa diandalkan.
114
00:12:27,612 --> 00:12:30,512
Apa tidak mungkin benda ini
hanya lewat saja?
115
00:12:30,612 --> 00:12:35,112
Bagaimana jika tidak? Mengapa kita tidak
meledakkannya saja?
116
00:12:35,212 --> 00:12:37,712
Dan risikonya benda itu jatuh dan
menimpa banyak orang?
117
00:12:37,812 --> 00:12:41,712
Kita belum cukup info untuk
mengambil keputusan bijak.
118
00:12:41,812 --> 00:12:44,712
Untungnya saat ini pers
masih mengarang kisah sendiri.
119
00:12:46,424 --> 00:12:48,124
Tapi itu tak akan lama.
120
00:12:48,224 --> 00:12:51,624
- Mungkin kita perlu upgrade ke DEFCON 3.
- Pastinya.
121
00:12:51,724 --> 00:12:54,024
Jenderal, beritahu NORAD kita upgrade ke DEFCON 3.
122
00:12:54,124 --> 00:12:58,024
- Bukan itu yang dikatakan Presiden.
- Bukankah masih terlalu dini?
123
00:12:58,224 --> 00:13:00,924
Lebih dari 50% angkatan bersenjata
kita pergi di akhir pekan.
124
00:13:01,024 --> 00:13:05,024
Ditambah para komandan dan pasukan
berada di kota untuk parade 4 Juli.
125
00:13:05,124 --> 00:13:08,224
Intelijen kita melaporkan bahwa objek
sekarang berada dalam orbit tetap.
126
00:13:08,324 --> 00:13:10,624
- Nah, itu kabar baik.
- Tidak juga, Pak.
127
00:13:10,824 --> 00:13:13,724
Beberapa bagian objek tersebut
terpecah jadi sekitar 3 lusin bagian.
128
00:13:13,824 --> 00:13:18,724
Lebih kecil dari keseluruhannya,
tapi lebarnya 15 mil.
129
00:13:24,161 --> 00:13:25,561
Ke mana tujuan mereka?
130
00:13:25,761 --> 00:13:29,561
Mereka akan memasuki atmosfer
kita dalam waktu 25 menit.
131
00:13:58,557 --> 00:14:01,057
- Sebaiknya ini berita bagus.
- Laksamana di dek!
132
00:14:03,857 --> 00:14:08,057
Pak, radar mengalami mati
total dalam radius 13 km.
133
00:14:08,157 --> 00:14:10,557
- Coba lakukan cek diagnostik.
- Maaf, Pak.
134
00:14:10,657 --> 00:14:14,857
Bisa saja radarnya rusak,
tapi inframerah menunjukkan ini.
135
00:14:19,604 --> 00:14:20,604
Astaga!
136
00:14:23,899 --> 00:14:25,899
Sambungkan aku dengan Atlantic Command.
137
00:14:29,199 --> 00:14:30,499
Tunggu, Pak.
138
00:14:30,599 --> 00:14:33,699
Pak, kami memiliki jangkauan visual
yang masuk melalui ruang udara Irak.
139
00:14:33,799 --> 00:14:37,999
- Penampakan kedua?
- Ya, Pak. Baru datang dari Teluk Persia.
140
00:14:38,099 --> 00:14:39,199
Koreksi, Pak.
141
00:14:39,299 --> 00:14:41,399
Kami konfirmasi ada dua kontak visual.
142
00:14:41,499 --> 00:14:45,699
Bapak Presiden, mereka melacak
objek lainnya di Pantai California!
143
00:14:45,799 --> 00:14:49,699
Baik, sambungkan.
Jenderal, mungkin Anda ingin menonton ini.
144
00:14:52,099 --> 00:14:55,799
Para pemirsa,
kami menyela siaran reguler kami...
145
00:14:55,899 --> 00:14:58,899
..untuk menyajikan peristiwa luar biasa
yang terjadi di Rusia.
146
00:14:58,999 --> 00:15:03,699
Hal ini menjelaskan gangguan yang
telah menyebabkan histeria massa.
147
00:15:03,799 --> 00:15:06,399
Bagaimana Anda menggambarkan
apa yang Anda lihat?
148
00:15:06,499 --> 00:15:11,999
Benda itu menutupi pegunungan,
bergerak dengan lambat, mungkin meteor atau komet.
149
00:15:13,516 --> 00:15:17,016
Dan telah menyebarkan kepanikan
di penjuru desa...
150
00:15:17,116 --> 00:15:19,516
..dan menjalar ke jalan-jalan.
151
00:15:19,616 --> 00:15:23,916
Telah dikonfirmasi. Fenomena aneh
ini tengah mengarah ke Moskow.
152
00:15:23,916 --> 00:15:26,316
Bapak Presiden,
Kita mempunyai AWAC dari Pantai Barat.
153
00:15:26,416 --> 00:15:29,616
ETA (Perkitaan waktu tiba) dengan titik kontak, tiga menit.
154
00:15:30,516 --> 00:15:33,416
Tak bisa dipahami, Pak.
Radar tidak menunjukkan apa-apa.
155
00:15:33,516 --> 00:15:35,916
Aku tahu! Nihil, Pak.
Tak ada dalam daftar.
156
00:15:36,747 --> 00:15:40,647
Negatif.
Tak ada jarak pandang.
157
00:15:40,647 --> 00:15:43,947
Command, ini Eagle Eye 370.
158
00:15:44,047 --> 00:15:48,047
Kapten, Presiden mendengarkan.
Ulangi apa yang kau katakan tadi.
159
00:15:49,147 --> 00:15:51,847
Kami masih memiliki jarak pandang nol.
160
00:15:52,947 --> 00:15:56,347
Peralatan tidak berfungsi.
161
00:15:56,447 --> 00:15:59,447
Kita tidak bisa mengidentifikasi
apa pun di depan kami.
162
00:15:59,547 --> 00:16:01,747
Tunggu sebentar.
163
00:16:02,646 --> 00:16:04,246
Mulai tampak jelas.
164
00:16:11,646 --> 00:16:13,646
Mundur!
165
00:16:25,065 --> 00:16:28,265
- Sambungan terputus, Pak.
- Dua lagi terlihat di atas Atlantik.
166
00:16:28,365 --> 00:16:30,665
Satu bergerak menuju New York,
yang lain ke sini.
167
00:16:30,865 --> 00:16:34,065
- Berapa lama waktu kita?
- Kurang dari 10 menit.
168
00:16:34,065 --> 00:16:37,865
Bapak Presiden, saya sarankan
kita menuju ke lokasi yang aman.
169
00:16:37,965 --> 00:16:41,465
- Connie, ada kemungkinan terjadi kepanikan?
- Kemungkinan besar.
170
00:16:41,565 --> 00:16:44,465
- Kita bisa mendiskusikannya dalam perjalanan.
- Aku tidak akan pergi.
171
00:16:45,765 --> 00:16:47,865
Kita harus mempertahankan kinerja pemerintahan.
172
00:16:47,965 --> 00:16:52,665
Bawa Wakil Presiden, seluruh kabinet,
dan para staf ke lokasi yang aman.
173
00:16:52,765 --> 00:16:53,865
Aku tinggal.
174
00:16:54,065 --> 00:16:57,865
Aku tak ingin menambah histeria publik,
akan membahayakan keselamatan.
175
00:16:57,965 --> 00:17:01,465
Connie, kita akan mulai
siaran darurat.
176
00:17:01,565 --> 00:17:03,565
Kita akan menyarankan agar masyarakat tidak panik.
177
00:17:04,662 --> 00:17:07,662
Ide terbaik sekarang adalah
menyarankan mereka tetap di rumah masing2.
178
00:17:07,762 --> 00:17:09,462
Ya, Pak. Roy? Dean?
179
00:17:09,662 --> 00:17:14,362
Apakah para anggota kabinet ada di sini,
kami akan membawa mereka ke NORAD.
180
00:17:14,462 --> 00:17:18,862
Bapak Presiden, dengan izin Anda,
saya ingin tetap di sisi Anda.
181
00:17:20,162 --> 00:17:22,362
Sudah kuduga kau akan begitu.
182
00:17:25,240 --> 00:17:27,740
Apa yang akan terjadi jika
ternyata mereka adalah musuh?
183
00:17:30,040 --> 00:17:31,940
Maka semoga Tuhan menolong kita.
184
00:17:32,140 --> 00:17:34,540
Ini dia.
Fenomena atmosfer yang aneh.
185
00:17:34,640 --> 00:17:37,740
Tampaknya inilah penyebab
segala gangguan itu...
186
00:17:37,840 --> 00:17:40,540
David, kau lihat ini?
187
00:17:44,840 --> 00:17:48,740
Tak ada bukti kalau fenomena ini
membahayakan siapa pun.
188
00:17:48,840 --> 00:17:50,840
Sejauh ini, laporan dari tindakan...
189
00:17:52,898 --> 00:17:56,898
Marty, dengarkan. Aku punya akses pola
sinyal itu jadi kita bisa menyaringnya.
190
00:17:56,898 --> 00:18:00,298
Jika perhitunganku benar,
akan berakhir dalam tujuh jam.
191
00:18:00,298 --> 00:18:05,798
Sinyalnya selalu berkurang di setiap pengulangannya
hingga akhirnya akan berhenti
192
00:18:05,898 --> 00:18:08,198
- Bisakah kau dengar ini?
- Bisakah kau mempercayainya?
193
00:18:11,085 --> 00:18:13,685
David, kau tidak nonton TV? David!
194
00:18:15,685 --> 00:18:20,085
Selamat sore. Sejauh ini fenomena
tidak menyebabkan kerusakan.
195
00:18:20,085 --> 00:18:24,185
Kita harus meminta Anda untuk tetap tenang,
dan penting bagi tiap orang untuk tidak panik.
196
00:18:24,285 --> 00:18:27,685
Kami telah memastikan
kemunculan 3 kejadian ini...
197
00:18:27,685 --> 00:18:30,485
- Itu tipuan.
- Hei, Miguel, kemarilah!
198
00:18:30,585 --> 00:18:32,785
Salah satunya
menuju ke Los Angeles,...
199
00:18:32,785 --> 00:18:38,385
..dua lainnya menuju ke New York
dan Washington, DC.
200
00:18:38,485 --> 00:18:39,685
Marty.
201
00:18:39,685 --> 00:18:42,485
Jamie bilang gedung ini
memiliki bunker tua.
202
00:18:42,585 --> 00:18:46,785
- Kami sedang ke sana sekarang.
- OK, semuanya! Pergilah ke ruang bawah tanah.
203
00:18:46,885 --> 00:18:50,185
Pelan-pelan, jangan lari.
Berjalan ke ruang bawah tanah!
204
00:18:53,625 --> 00:18:55,725
Tak ada rasa malu dalam bersembunyi.
205
00:18:55,825 --> 00:18:58,225
Oh, lebih baik aku telepon ibuku.
206
00:19:09,818 --> 00:19:12,818
Wah wah, lihat siapa di sini.
207
00:19:16,218 --> 00:19:21,318
Russ, kudengar kau ada
sedikit masalah pagi ini. Menyemprot ladang yang salah.
208
00:19:21,318 --> 00:19:25,718
Aku tahu kau mungkin masih agak bingung
gara-gara penyanderaanmu.
209
00:19:25,818 --> 00:19:29,518
Penyanderaan?
Apa yang telah terjadi padamu, Russ?
210
00:19:30,418 --> 00:19:35,018
Tahun yang lalu, ia diculik oleh alien.
Dan dia mengalami serangkaian percobaan.
211
00:19:35,018 --> 00:19:38,918
Tanyakan saja padanya. Cukup beri dia sedikit
bir dan dia akan menceritakan semuanya.
212
00:19:40,626 --> 00:19:42,526
Kau mau kan, Russ?
213
00:19:42,626 --> 00:19:46,526
Russ, saat kau dibawa alien,
apa yg mereka lakukan...
214
00:19:47,926 --> 00:19:51,826
..pelecehan seksual?
Apa kau ingat? Apa kau ingat?
215
00:20:20,986 --> 00:20:23,086
- Apa itu?
- Ayo pergi dari sini, ayolah!
216
00:20:26,086 --> 00:20:28,086
Wow!
217
00:20:48,451 --> 00:20:49,851
Ibu, lihat!
218
00:20:53,817 --> 00:20:56,417
Masih pagi, sayang.
219
00:21:02,017 --> 00:21:05,617
- Ada gempa bumi?
- Masih skala kecil.
220
00:21:05,717 --> 00:21:08,117
Kembali tidur.
221
00:21:23,451 --> 00:21:25,451
Ayah!
222
00:21:27,451 --> 00:21:29,651
Apa yang kau lakukan di sini?
223
00:21:29,651 --> 00:21:32,451
- Kau seharusnya di tempat perlindungan.
- Apa yang terjadi?
224
00:22:06,484 --> 00:22:08,884
- Apa kau tidak ikut, David?
- Aku harus melihat ini.
225
00:23:35,940 --> 00:23:38,840
Sinyalnya!
226
00:23:38,940 --> 00:23:40,940
Ya Tuhan!
227
00:23:57,240 --> 00:23:59,840
Sekarang apa yang harus kita lakukan?
228
00:23:59,940 --> 00:24:01,740
Pidato Kenegaraan.
229
00:24:01,840 --> 00:24:04,540
Banyak orang yang akan
ketakutan di luar sana.
230
00:24:04,640 --> 00:24:06,140
Yeah.
231
00:24:06,240 --> 00:24:08,140
Aku salah satunya.
232
00:24:10,740 --> 00:24:12,640
Hei, hei! Ayo!
233
00:24:12,640 --> 00:24:15,140
Dia hanya berusaha membuatmu terkesan.
234
00:24:15,240 --> 00:24:19,840
Kalau mau membuatku terkesan,
carilah pekerjaan dan berhentilah membasahi sepatuku.
235
00:24:35,886 --> 00:24:38,286
Aku tidak percaya ini. Jasmine!
236
00:24:38,386 --> 00:24:42,786
Para tetangga sedang bergegas pergi,
sepertinya mereka lelah dengan gempa ini.
237
00:24:44,986 --> 00:24:46,886
Baru bergoncang sedikit,
mereka sudah berlarian.
238
00:24:47,486 --> 00:24:50,786
Polisi dan departemen kebakaran
mengimbau agar menjauhi telepon.
239
00:24:50,886 --> 00:24:53,286
Ada sesuatu di berita
tentang gempa!
240
00:24:56,586 --> 00:24:59,686
- Ada apa?
- Apa yang kau lakukan di luar sana?
241
00:24:59,786 --> 00:25:01,086
Aku menembak alien.
242
00:25:01,086 --> 00:25:05,586
Oh, kau menembak alien. Kau pikir dirimu hebat, ya?
Apa yang kau punya? Berputar.
243
00:25:05,686 --> 00:25:08,486
Ayo, kita cari makan.
244
00:25:11,964 --> 00:25:15,864
- Awas! Awas!
- Aku mau mengambil koran.
245
00:25:18,864 --> 00:25:20,364
Dylan!
246
00:25:31,964 --> 00:25:33,964
Ayo, sayang. Mari kita pergi!
247
00:25:50,643 --> 00:25:53,643
Sayang, kau mau kopi ini?
248
00:25:53,743 --> 00:25:55,143
Sayang?
249
00:26:01,860 --> 00:26:04,760
Pejabat Pentagon memperingatkan
akan banyak pesawat yang datang.
250
00:26:04,860 --> 00:26:07,560
di atas ibukota
lndia, Inggris, dan Jerman,
251
00:26:07,660 --> 00:26:12,460
yang diperkirakan antara 10 dan 15
pesawat luar angkasa raksasa ini.
252
00:26:12,560 --> 00:26:16,160
Aku tahu, Ma.
Cobalah untuk tetap tenang.
253
00:26:16,260 --> 00:26:18,860
- Katakan padanya untuk berkemas dan meninggalkan kota.
- Mengapa? Apa yang terjadi?
254
00:26:18,960 --> 00:26:21,660
- Lakukan sajalah!
- Ma, dengarkan!
255
00:26:21,760 --> 00:26:24,660
Kemasi barang-barangmu dan
pergilah ke rumah Bibi Eshter.
256
00:26:24,760 --> 00:26:27,360
Jangan berdebat denganku!
Tolong pergi sajalah!
257
00:26:27,460 --> 00:26:30,760
David! Mengapa aku harus
mengirim ibuku ke Atlanta?
258
00:26:30,760 --> 00:26:32,860
David, bicaralah padaku.
259
00:26:32,960 --> 00:26:37,260
Bukankah pernah kubilang padamu kalau sinyal di feed satelit merupakan pengulangan yang makin berkurang?
260
00:26:37,360 --> 00:26:39,160
- Tidak juga.
- Hitungan mundur..
261
00:26:39,160 --> 00:26:42,360
Hitungan mundur? Hitungan mundur
untuk apa, David?
262
00:26:45,998 --> 00:26:49,298
Ini seperti dalam catur. Pertama-tama
kau atur bidakmu dalam posisi strategis.
263
00:26:49,398 --> 00:26:53,398
Lalu, saat waktunya tepat,
kau... menyerang. Lihat?
264
00:26:54,198 --> 00:26:58,698
Mereka memposisikan diri di seluruh dunia,
menggunakan satu sinyal untuk
menyesuaikan pergerakan mereka.
265
00:26:58,798 --> 00:27:03,298
Dalam waktu sekitar enam jam, sinyal
menghilang dan penghitung akan berhenti.
266
00:27:03,398 --> 00:27:05,398
Dan kemudian apa?
267
00:27:06,598 --> 00:27:08,298
Skakmat.
268
00:27:09,798 --> 00:27:12,498
Oh, Tuhan!
269
00:27:12,598 --> 00:27:14,398
Oh, Tuhan, aku harus
menelepon kakakku.
270
00:27:14,498 --> 00:27:17,198
Sebaiknya ku telepon pembantuku.
dan juga pengacaraku!
271
00:27:17,298 --> 00:27:19,098
Ah, lupakan saja pengacaraku.
272
00:27:19,198 --> 00:27:22,298
Hadirin sekalian,
Presiden Amerika Serikat.
273
00:27:22,398 --> 00:27:24,298
Selamat sore.
274
00:27:24,398 --> 00:27:26,398
Saudaraku setanah air,...
275
00:27:26,398 --> 00:27:29,698
..sebuah peristiwa bersejarah dan belum
pernah terjadi sebelumnya telah terjadi.
276
00:27:29,798 --> 00:27:32,798
Pertanyaan tentang apakah kita sendirian
atau tidak dalam alam semesta ini...
277
00:27:32,798 --> 00:27:34,698
..terjawab sudah.
278
00:27:36,839 --> 00:27:41,039
Meskipun bisa dimengerti jika banyak
dari kita merasa ragu atau takut,...
279
00:27:41,139 --> 00:27:43,839
..namun kita harus berhati-hati
dalam mengambil tindakan.
280
00:27:43,939 --> 00:27:46,239
Dia bilang dia suamimu.
281
00:27:47,239 --> 00:27:49,239
Oh, Tuhan.
282
00:27:51,339 --> 00:27:54,139
- Apa yang kau inginkan?
- Kau harus meninggalkan Gedung Putih.
283
00:27:54,239 --> 00:27:57,139
Ini bukan saat yang tepat
untuk mendiskusikannya.
284
00:27:57,239 --> 00:27:59,039
Kau harus meninggalkan Washington.
285
00:27:59,039 --> 00:28:02,639
Kau harus tahu, kami mengalami
sedikit krisis di sini!
286
00:28:02,739 --> 00:28:05,339
Mereka memiliki sinyal tersembunyi.
Mereka akan menyerang.
287
00:28:06,848 --> 00:28:09,948
- Kau ini paranoid!
- Ini bukan paranoia!
288
00:28:10,048 --> 00:28:13,348
Embedding-nya sangat halus.
Mungkin akan diabaikan...
289
00:28:20,448 --> 00:28:23,548
Marty, apa yang kau lakukan?
Pergi keluar kota secepat mungkin. Kumohon?
290
00:28:23,648 --> 00:28:27,448
Aku dan staffku akan tetap di sini
seiring upaya kita untuk berkomunikasi..
291
00:28:28,848 --> 00:28:33,648
Jika Anda merasa terpaksa untuk meninggalkan kota ini,
silakan lakukan secara teratur.
292
00:28:41,648 --> 00:28:43,548
Maaf! Numpang lewat.
293
00:28:46,585 --> 00:28:51,185
Kedatangan makhluk asing telah menyebabkan lebih dari 10.000 fenderbenders hanya dalam beberapa detik.
294
00:28:51,285 --> 00:28:53,685
Tapi ini baru permulaan...
295
00:28:53,785 --> 00:28:58,585
- Kau tak bisa pergi! Kau harus menelepon mereka!
- Aku tak bisa membahas ini denganmu, Jasmine.
296
00:28:58,785 --> 00:29:02,585
- Aku harus melapor ke El Toro.
- Kau bilang sedang cuti Hari Kemerdekaan!
297
00:29:02,685 --> 00:29:05,185
Ya, tapi, mereka membatalkannya!
298
00:29:06,485 --> 00:29:08,485
Dengar, kenapa kau bersikap seperti ini?
299
00:29:08,585 --> 00:29:10,185
Mengapa?
300
00:29:13,385 --> 00:29:15,085
Itu sebabnya!
301
00:29:25,055 --> 00:29:30,355
Dengar, kupikir tidak mungkin mereka terbang 90 milyar tahun
cahaya kemari lalu memulai perkelahian,
302
00:29:31,155 --> 00:29:33,255
dan membuat segala kekacauan.
303
00:29:34,155 --> 00:29:39,155
Dengar, kau tenang saja? Aku akan melapor ke El Toro,
mencari tahu apa yang sedang terjadi.
304
00:29:42,055 --> 00:29:46,055
- Apa yang kau lakukan di sana, Bung?
- Aku sedang menyetir mobil.
305
00:29:47,736 --> 00:29:49,136
Dengar.
306
00:29:49,236 --> 00:29:51,636
- Hei, aku punya ini untukmu.
- Kerupuk Api!
307
00:29:51,736 --> 00:29:53,736
- Kau harus berhati-hati.
- Steve, tunggu.
308
00:29:53,836 --> 00:29:57,036
- Aku ingin memberitahumu sesuatu.
- Apa itu, Jasmine?
309
00:30:00,436 --> 00:30:02,436
Kau jagalah dirimu, kau dengar?
310
00:30:05,536 --> 00:30:06,536
Lihat,
311
00:30:07,936 --> 00:30:12,836
mengapa kau tidak berkemas agar kau dan
Dylan bisa ikut aku tinggal di markas?
312
00:30:12,936 --> 00:30:15,836
Kau akan lihat kalau tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
313
00:30:16,747 --> 00:30:18,747
Betulkah?
314
00:30:19,347 --> 00:30:22,547
- Kau tidak keberatan?
- Yah, maksudku...
315
00:30:22,647 --> 00:30:26,547
Aku harus membiarkan semua pacar-pacarku yang lain
tahu mereka tidak bisa datang.
316
00:30:26,547 --> 00:30:31,247
- Aku harus menunda akhir pekan aneh.
- Nah, itu dia, berpikirlah seperti itu.
317
00:30:31,247 --> 00:30:34,547
Tetapi kau tidak semenarik
yang kau pikir, Tuan.
318
00:30:36,763 --> 00:30:38,063
Ya, memang.
319
00:30:38,663 --> 00:30:42,463
- Telinga mereka besar seperti Dumbo tua.
- Lihat dirimu dengan mereka seperti kaki ayam.
320
00:30:50,663 --> 00:30:52,463
Ayo, Dylan.
321
00:30:57,363 --> 00:30:59,463
Awas!
322
00:31:08,061 --> 00:31:11,361
Televisi mengatakan mereka mulai menjarah.
Dasar penjarah.
323
00:31:12,061 --> 00:31:16,261
- Apakah kau masih punya Plymouth?
- David, kau tidak memiliki SIM.
324
00:31:16,261 --> 00:31:18,761
- Kau yang mengemudi.
- Yeah, aku... Aku yang mengemudi?
325
00:31:18,861 --> 00:31:20,061
Ayo, ayo!
326
00:31:22,261 --> 00:31:24,261
Aku benar-benar ingin kau
pergi dari Los Angeles.
327
00:31:24,361 --> 00:31:28,761
Kau tinggal di sana untuk membuat orang tenang.
Aku tidak akan membiarkan mereka mengkritikmu karena itu.
328
00:31:30,233 --> 00:31:34,833
- Aku hargai usahamu untuk membantuku.
- Pembohong. Tetaplah jujur.
329
00:31:34,933 --> 00:31:37,533
OK. Aku tak ingin kau jadi
seperti orang-orang di kota itu.
330
00:31:39,033 --> 00:31:41,933
Aku akan pergi segera
setelah wawancara selesai.
331
00:31:42,033 --> 00:31:44,933
Baiklah. Ada helikopter menunggu.
Mereka akan membawamu ke Nullius.
332
00:31:44,933 --> 00:31:47,233
- Dan Munchkin?
- Dia akan menemuimu di sana.
333
00:31:47,833 --> 00:31:50,233
Baiklah. Aku cinta kamu.
334
00:31:50,933 --> 00:31:52,133
Aku cinta kamu.
335
00:31:52,233 --> 00:31:55,233
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
336
00:32:00,646 --> 00:32:02,046
Ini Gedung Putih!
337
00:32:02,146 --> 00:32:05,446
- Tak bisa begitu saja mengemudi dan membunyikan klakson.
- Bisakah ini lebih cepat lagi?
338
00:32:06,290 --> 00:32:09,990
Kau pikir mereka tak tahu apa yang kau tahu?
Mereka tahu! Dia bekerja untuk Presiden.
339
00:32:10,090 --> 00:32:12,590
- Mereka tahu segalanya.
- Mereka tidak mengetahui hal ini.
340
00:32:12,690 --> 00:32:16,190
Kau akan mendidik mereka, ya?
Jadi, kau begitu pintar?
341
00:32:16,290 --> 00:32:19,690
Bagaimana kau menghabiskan 8 tahun
di MIT untuk menjadi tukang kabel?
342
00:32:19,790 --> 00:32:22,790
Yang saya katakan adalah mereka
punya orang yang menangani hal ini.
343
00:32:22,890 --> 00:32:26,690
Jika mereka ingin HBO, mereka akan meneleponmu.
Lihatlah orang-orang ini, lihat.
344
00:32:26,790 --> 00:32:28,790
Penjarah. Mereka mengambil lalu pergi.
345
00:32:28,890 --> 00:32:31,990
Mereka akan lebih cepat daripada kita.
Kita berada di jalur cepat!
346
00:32:32,090 --> 00:32:34,790
- Mereka memotong jalanku.
- Tidak ada yang memotong jalanmu!
347
00:32:34,890 --> 00:32:38,390
- Mereka sudah di depan. Tak bisakah lebih cepat lagi.
- Aku tak mau berdebat.
348
00:32:39,881 --> 00:32:42,581
Yang penting kita cepat sampai di sana.
349
00:32:42,681 --> 00:32:46,081
Kau pikir kita pergi ke Washington
dan itu tidak akan ada di sana?
350
00:32:47,781 --> 00:32:50,781
Sebuah pesawat pertanian ditangkap
saat ia menjatuhkan selebaran dari udara.
351
00:32:50,881 --> 00:32:53,881
- Semua orang telah pergi.
- Bisakah kau memberi kami sedikit waktu?
352
00:32:53,981 --> 00:32:57,981
Kita harus menghentikan mereka! Aku diculik
oleh alien sepuluh tahun yang lalu!
353
00:32:58,081 --> 00:33:00,181
Mereka melakukan eksperimen padaku!
354
00:33:00,281 --> 00:33:03,181
Mereka telah mempelajari kita,
mencari tahu kelemahan kita!
355
00:33:03,281 --> 00:33:06,381
Kita harus menghentikan mereka.
Mereka akan membunuh kita semua!
356
00:33:07,716 --> 00:33:11,816
Beberapa orang mengatakan dia
mengalami post-traumatic stres
357
00:33:11,916 --> 00:33:14,016
sepulang dari tugas sebagai
pilot di Vietnam.
358
00:33:14,116 --> 00:33:16,516
Sebagian lain memiliki
teori yang berbeda.
359
00:33:16,616 --> 00:33:18,316
Bagaimana Anda menggambarkan Tuan Casse?
360
00:33:18,416 --> 00:33:21,016
- Suka menyendiri. Pendiam.
- Tertutup.
361
00:33:21,016 --> 00:33:23,416
Ketika mereka membawanya ke dalam
pesawat ruang angkasa,
362
00:33:23,516 --> 00:33:27,516
alien menyiksanya secara seksual.
363
00:33:28,216 --> 00:33:30,116
Tuan Casse sedang
berada di penjara kota...
364
00:33:30,216 --> 00:33:32,216
Berkemas. Kita akan pergi.
365
00:33:33,816 --> 00:33:36,316
Mungkin dia akan dilepas nanti malam...
366
00:33:36,416 --> 00:33:38,416
Miguel, bagaimana dengan Ayah?
367
00:33:40,644 --> 00:33:43,044
Ini bisa jadi malam terakhir kita di Bumi.
368
00:33:35,809 --> 00:33:38,209
Kau tidak ingin mati sebagai perawan, kan?
369
00:33:47,344 --> 00:33:49,644
- Ayo! Kita akan pergi.
- Tidak, aku tidak akan pergi ke mana pun.
370
00:33:50,544 --> 00:33:51,544
Miguel!
371
00:33:52,944 --> 00:33:54,344
Hentikan!
372
00:33:56,846 --> 00:33:58,446
Terima kasih banyak, kawan!
373
00:34:04,659 --> 00:34:06,559
Kau membaca pikiranku!
374
00:34:06,921 --> 00:34:09,921
Kita harus pergi dari sini
sejauh yang kita bisa!
375
00:34:10,021 --> 00:34:12,221
- Mereka membebaskanmu?
- Ya itu betul!
376
00:34:12,421 --> 00:34:15,321
Mereka mendapatkan ikan yang lebih besar
untuk digoreng sekarang, percayalah!
377
00:34:15,421 --> 00:34:19,221
- Ayo, Nak!
- Kami akan pergi tanpamu.
378
00:34:26,767 --> 00:34:29,867
Ada yang tahu apa yang bisa kita
lakukan untuk mengisi waktu?
379
00:34:29,967 --> 00:34:31,667
Mau kemana kau, Stevie?
380
00:34:31,767 --> 00:34:34,067
Teman, ini luar biasa. Ini, hebat.
381
00:34:34,267 --> 00:34:38,567
- Mereka memanggil semua orang.
- Sepertinya surat masih beroperasi.
382
00:34:43,067 --> 00:34:45,067
Kau harus melakukan
kehormatan untukku, kawan.
383
00:34:45,067 --> 00:34:47,667
- Kau seorang pengecut!
- Terserah. Tutup mulut dan bacalah.
384
00:34:48,267 --> 00:34:52,767
Bacanya... "Kapten Steven Hiller"... pecundang.
385
00:34:52,767 --> 00:34:55,467
- Ayo, ayo!
- Blah blah blah!
386
00:34:56,467 --> 00:35:01,067
"Kami menyesal memberitahukan Anda bahwa...
meskipun Anda memiliki catatan yang baik..."
387
00:35:04,562 --> 00:35:08,462
Maafkan aku, Teman.
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
388
00:35:08,462 --> 00:35:12,462
Kau perlu, misalnya, mencari wanita
dan menjalin hubungan serius dengannya.
389
00:35:12,562 --> 00:35:16,262
Itu yang sedang kucoba kukatakan padamu.
Lihat, Aku suka suatu pendekatan,
390
00:35:16,262 --> 00:35:20,262
karena jika wanita seperti itu,
tepat di depan mulutku...
391
00:35:20,262 --> 00:35:22,562
- Apa ini?
- Bukan apa-apa.
392
00:35:22,662 --> 00:35:23,862
Apa ini?
393
00:35:24,262 --> 00:35:29,962
- Jasmine menyukai bentuk cincin yg memiliki motif seperti lumba2.
- Stevie, ini adalah cincin kawin.
394
00:35:35,946 --> 00:35:39,046
Kukira kau bilang akan
memutuskan hubungan?
395
00:35:40,146 --> 00:35:42,146
Ya...
396
00:35:43,346 --> 00:35:45,446
Teman, kau tahu aku benar-benar
menyukai Jasmine.
397
00:35:45,546 --> 00:35:47,546
Kau tahu itu, kan?
398
00:35:48,446 --> 00:35:52,946
Teman, kamu tidak akan pernah bisa menerbangkan pesawat ruang luar angkasa jika kamu membuka rahasia pernikahan.
399
00:36:00,546 --> 00:36:03,846
...Itu hanya terjadi di California.
Di sini Wendy Walsh dengan laporan khusus.
400
00:36:04,046 --> 00:36:10,446
Ratusan penggemar fanatik UFO berkumpul
di atap sebuah gedung di Los Angeles ...
401
00:36:10,546 --> 00:36:12,146
.. untuk menyambut pendatang baru.
402
00:36:12,246 --> 00:36:14,546
Oh, Tuhan! Saya berharap
mereka membawa pulang Elvis!
403
00:36:14,646 --> 00:36:52,246
Aku hanya datang untuk mendapatkan cek malam ini
dan aku masih disuruh untuk bekerja.
404
00:36:18,546 --> 00:36:20,646
Oh, aku harus menari erotis.
405
00:36:21,566 --> 00:36:24,266
Ini acara pesta abad ini!
406
00:36:24,366 --> 00:36:26,166
Setiap orang diundang,
terutama kau-tahu-siapa.
407
00:36:26,266 --> 00:36:28,666
- Ini keren sekali!
- Ayolah!
408
00:36:28,866 --> 00:36:32,866
Oh, hei! Aku membuatnya sebelum
aku datang malam ini.
409
00:36:32,966 --> 00:36:35,066
Coba lihat!
410
00:36:35,166 --> 00:36:38,266
Dengarkan, kurasa kau tidak akan
bergabung dengan orang-orang idiot itu.
411
00:36:38,366 --> 00:36:39,266
Ya...
412
00:36:39,366 --> 00:36:41,166
Aku mau ke sana
segera setelah kerjaku selesai.
413
00:36:41,266 --> 00:36:43,166
- Apa kau mau ikut?
- Tiffany, dengarkan aku sebentar.
414
00:36:44,466 --> 00:36:48,466
Aku punya perasaan yang buruk tentang hal ini.
Aku tidak ingin kau pergi.
415
00:36:50,420 --> 00:36:52,620
Sekarang berjanjilah padaku kau tidak akan ke sana
416
00:36:52,720 --> 00:36:54,820
Ayolah! Berjanjilah.
417
00:36:56,020 --> 00:36:57,620
Aku janji.
418
00:36:58,820 --> 00:36:59,820
OK.
419
00:36:59,828 --> 00:37:00,928
Dengar,
420
00:37:01,128 --> 00:37:04,628
Aku pergi. Aku mau keluar kota
sementara waktu
421
00:37:04,628 --> 00:37:06,528
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
422
00:37:10,850 --> 00:37:14,650
Setiap orang berusaha keluar dari Washington.
Kita satu-satunya yang berusaha masuk
423
00:37:17,450 --> 00:37:18,850
Apa itu?
424
00:37:18,950 --> 00:37:21,050
Bagian dari buku telepon orang Amerika.
425
00:37:21,650 --> 00:37:24,050
Kau pikir orang penting
seperti Constance berada dalam daftar?
426
00:37:24,250 --> 00:37:27,150
Dia selalu membawa telepon
portabelnya untuk keadaan darurat.
427
00:37:45,186 --> 00:37:46,386
Jadi?
428
00:37:46,486 --> 00:37:49,086
Kau mau membunyikan alarm,
atau harus aku?
429
00:37:50,806 --> 00:37:53,306
- Sempurna, dia menggunakannya.
- Apa? Jaringan sibuk?
430
00:37:54,662 --> 00:37:59,662
Yeah, aku bisa menggunakan sinyal-nya untuk
melacak posisinya di Gedung Putih.
431
00:38:00,462 --> 00:38:02,262
- Kau bisa melakukan itu?
- Yeah.
432
00:38:02,362 --> 00:38:04,562
Semua tukang kabel bisa, Pops.
433
00:38:04,562 --> 00:38:08,462
Makhluk asing telah tiba,
tapi Presiden tetap tinggal di Gedung Putih.
434
00:38:08,462 --> 00:38:14,762
Pertanyaan. Apakah tindakan Tuan Whitmore ...
.. a) sangat berani ... atau .. b) sangat bodoh?
435
00:38:17,736 --> 00:38:20,036
- Apa?
- Jangan ditutup, Sayang.
436
00:38:20,136 --> 00:38:22,436
David! Bagaimana kau bisa
mendapatkan nomor ini?
437
00:38:22,436 --> 00:38:26,636
- Tolonglah. Jalan ke jendela.
- Apa yang mau kulihat?
438
00:38:26,636 --> 00:38:28,536
Kau akan melihat.
439
00:38:28,636 --> 00:38:30,536
Di sini.
440
00:38:32,236 --> 00:38:33,736
Kau lihat kami?
441
00:38:33,836 --> 00:38:36,036
Bagaimana dia melakukannya?
442
00:38:45,122 --> 00:38:48,522
Dengan lampu kami akan berusaha
berkomunikasi dengan makhluk asing.
443
00:38:48,622 --> 00:38:51,922
Pejabat Pentagon telah melengkapi
Helikopter Skylift ini...
444
00:38:52,022 --> 00:38:54,322
..dengan perangkat komunikasi visual.
445
00:38:54,422 --> 00:38:58,422
- Bapak Presiden.
- Bapak-bapak, duduk.
446
00:38:58,522 --> 00:39:01,122
- Bagaimana situasi kita?
- Kita mulai lepas landas.
447
00:39:01,222 --> 00:39:03,922
..dan dengan panel cahaya yang besar ini...
448
00:39:04,022 --> 00:39:06,422
..yang melekat pada lambung
dari sisi ke sisi.
449
00:39:06,422 --> 00:39:08,622
Echo Satu, Wagon Selamat
Datang sedang mengudara.
450
00:39:08,822 --> 00:39:10,822
Saya ulangi, Wagon Selamat
Datang sedang mengudara.
451
00:39:11,970 --> 00:39:15,270
Roger, Wagon Selamat Datang.
Echo Satu, tepat di samping Anda.
452
00:39:15,470 --> 00:39:19,670
Ini sesuatu yang tidak mungkin kupercayai,
Di Gedung Putih! Lihat ini!
453
00:39:20,670 --> 00:39:23,770
Kalau kutahu akan bertemu Presiden,
Aku akan mengenakan dasi.
454
00:39:23,870 --> 00:39:25,770
Lihat aku,
aku terlihat seperti Schlemiel.
455
00:39:28,790 --> 00:39:30,090
- Oh, Tuhan!
- David,
456
00:39:30,090 --> 00:39:34,990
- Kupikir dia tak mau menemuimu.
- Dia takkan mendengarku, kita harus pergi.
457
00:39:35,090 --> 00:39:38,190
- Mengapa dia tak mau mendengarmu?
- Terakhir kali bertemu, kami bertengkar.
458
00:39:38,190 --> 00:39:40,690
Kau berjalan di dalam ruangan
dan meninju kepalanya.
459
00:39:40,790 --> 00:39:43,090
- Presiden!
- Waktu itu dia belum menjadi Presiden.
460
00:39:43,090 --> 00:39:45,690
Aku meninju, dia melawan.
Itu perkelahian!
461
00:39:46,061 --> 00:39:49,661
Perkelahian yang kau mulai!
David berpikir aku berselingkuh.
462
00:39:49,761 --> 00:39:51,861
- Dengan Presiden?
- Dan aku tidak berselingkuh!
463
00:39:51,961 --> 00:39:54,261
Kau mau mencarinya,
atau kita harus kembali.
464
00:39:54,361 --> 00:39:57,361
Baiklah, aku akan memanggilnya.
Tunggu di sini, dan jangan sentuh apa pun!
465
00:39:59,281 --> 00:40:01,181
Kau memukul Presiden?
466
00:40:01,381 --> 00:40:02,481
Ya Tuhan!
467
00:40:10,481 --> 00:40:13,481
Mendekati titik kontak, Echo Satu.
Kami akan mendekat.
468
00:40:13,581 --> 00:40:16,081
Roger. Mulai urutan ketika siap.
469
00:40:25,574 --> 00:40:27,474
Kau mau pergi sekarang?
470
00:40:27,574 --> 00:40:29,974
Hei, lihat apa mereka punya
pena yang bisa diambil.
471
00:40:30,074 --> 00:40:31,274
Ayah, apa?
472
00:40:31,274 --> 00:40:32,874
Aku tidak punya pilihan...
473
00:40:34,739 --> 00:40:37,439
- Saya tidak punya waktu untuk ini.
- Dua menit, Tom, silakan.
474
00:40:37,539 --> 00:40:40,039
Bapak Presiden, Julius Levinson.
David adalah anakku.
475
00:40:40,139 --> 00:40:43,339
- Aku bilang dia tidak mau mendengarkan.
- Kau harus katakan padanya sekarang.
476
00:40:43,439 --> 00:40:45,939
David, kau harus memberitahu dia!
David, katakan padanya!
477
00:40:49,999 --> 00:40:53,199
Aku tahu mengapa kita
mengalami gangguan satelit.
478
00:40:54,599 --> 00:40:56,599
Baiklah. Teruskan.
479
00:41:00,299 --> 00:41:04,799
Katakanlah kau ingin berkoordinasi dengan
pesawat luar angkasa pada sisi yang berbeda dari Bumi.
480
00:41:04,899 --> 00:41:07,299
Mereka tidak bisa mengirim
sinyal langsung, bukan?
481
00:41:08,299 --> 00:41:12,199
- Maksudmu saling berhadapan?
- Betul. Kurva bumi mencegah itu.
482
00:41:12,199 --> 00:41:16,499
Kau perlu satelit mengirim sinyalnya
agar bisa diterima setiap pesawat.
483
00:41:16,599 --> 00:41:22,699
Yah, aku menemukan sebuah
sinyal tersembunyi di dalam sistem satelit kita sendiri.
484
00:41:24,699 --> 00:41:27,799
Maaf, Bapak Presiden.
Mereka akan mulai.
485
00:41:30,499 --> 00:41:32,999
Mereka menggunakan satelit
kita sendiri untuk melawan kita.
486
00:41:36,099 --> 00:41:37,799
Jam terus berdetak.
487
00:41:43,469 --> 00:41:45,669
- Membawa ke posisi stabil.
- Selamat Datang Wagon,...
488
00:41:45,769 --> 00:41:48,169
..Echo Satu. Mendekati kapal makhluk asing.
489
00:41:49,769 --> 00:41:51,769
Memulai komunikasi urutan.
490
00:41:53,369 --> 00:41:55,669
Selamat Datang Wagon, sudah dimulai.
491
00:42:02,483 --> 00:42:07,883
Jenderal Grey, koordinasi dengan Komando Atlantik.
Suruh mereka melakukan evakuasi warga kota.
492
00:42:07,983 --> 00:42:10,983
Perintahkan helikopter menjauh.
Panggil mereka kembali!
493
00:42:11,083 --> 00:42:14,483
- Apa yang terjadi?
- Kita harus pergi. Kim! Anakku.
494
00:42:16,883 --> 00:42:18,483
Ada sesuatu yang terjadi di sini.
495
00:42:23,140 --> 00:42:24,940
Mereka menanggapi.
496
00:42:29,640 --> 00:42:33,140
Sepertinya ada aktivitas.
Mungkin sebuah respon, Echo Satu.
497
00:42:33,340 --> 00:42:35,340
Kami juga melihatnya.
Tak bisa diidentifikasi.
498
00:42:47,140 --> 00:42:50,440
Kami sedang mengevakuasi. Saya ulangi,
kami sedang mengevakuasi Gedung Putih.
499
00:42:52,640 --> 00:42:55,740
Muat seluruh staf ke
helikopter kedua.
500
00:42:58,796 --> 00:43:01,096
- Apakah istri saya sudah terbang?
- Segera, Pak.
501
00:43:01,696 --> 00:43:02,996
Baik. Bagus sekali.
502
00:43:03,096 --> 00:43:05,396
Baik! Tutup pintu! Kunci!
503
00:43:06,496 --> 00:43:07,996
Kita punya telepon.
504
00:43:10,996 --> 00:43:12,396
Pergi dari sini.
505
00:43:14,596 --> 00:43:17,296
Presiden perintahkan evakuasi.
506
00:43:17,396 --> 00:43:20,196
Doa kita menyertai keluarga
pilot yang jadi korban.
507
00:43:20,296 --> 00:43:22,596
- Sungguh, semoga Tuhan menolong kita semua.
- Nyonya Whitmore.
508
00:43:22,696 --> 00:43:25,196
Respon dari pesawat asing
sungguh mengerikan...
509
00:43:25,296 --> 00:43:28,996
Pihak berwenang menyerukan
evakuasi kota Los Angeles.
510
00:43:29,196 --> 00:43:32,396
Warga kota dianjurkan untuk menghindari
jalan raya sebisa mungkin.
511
00:43:32,496 --> 00:43:34,496
Oh, yeah, bagus!
Sekarang baru bilang.
512
00:43:41,829 --> 00:43:45,029
Ini adalah Departemen
Kepolisian Los Angeles.
513
00:43:45,029 --> 00:43:49,629
Tolong segera mengosongkan tempat
demi keselamatan Anda sendiri.
514
00:44:05,029 --> 00:44:07,529
- Tak bisakah kita bergerak?
- Kantor Dr. Katz.
515
00:44:07,629 --> 00:44:10,729
- Halo. Dr. Katz, silakan.
- Maaf, dia sedang tidak ada.
516
00:44:10,829 --> 00:44:14,129
Untuk $300 per jam, kau bisa
hubungkanku ke rumahnya di Hamptons!
517
00:44:22,229 --> 00:44:24,829
Ini adalah Departemen
Kepolisian Los Angeles.
518
00:44:25,329 --> 00:44:28,729
Tolong segera mengosongkan tempat
demi keselamatan Anda sendiri.
519
00:44:32,189 --> 00:44:34,189
Nyonya Whitmore!
520
00:44:35,089 --> 00:44:36,889
Anda harus pergi sekarang.
521
00:44:42,789 --> 00:44:44,789
First Lady diamankan.
Kami bergerak.
522
00:44:55,441 --> 00:44:57,641
Mereka membuka diri!
523
00:45:09,542 --> 00:45:11,242
Bagus sekali.
524
00:45:37,742 --> 00:45:40,342
Pergi dari sini!
525
00:45:53,807 --> 00:45:56,507
Silakan, pilot.
Kita siap lepas landas sekarang.
526
00:45:56,607 --> 00:45:59,007
Tolong ambilkan selimut
untuk Patricia?
527
00:46:19,546 --> 00:46:21,046
Waktu habis.
528
00:47:24,698 --> 00:47:26,398
Oh, sial.
529
00:49:03,769 --> 00:49:05,969
Oh, Tuhan! Ayo, Dylan!
Kita harus pergi!
530
00:49:06,569 --> 00:49:08,169
Ayo, Boomer!
531
00:49:47,879 --> 00:49:49,779
Boomer!
532
00:50:21,763 --> 00:50:24,863
Tak ada laporan yang jelas
mengenai sejauh mana kehancuran,...
533
00:50:24,863 --> 00:50:28,163
..tapi tampaknya Los Angeles,
Washington, dan New York hancur.
534
00:50:28,525 --> 00:50:30,725
Ya Tuhan!
535
00:50:31,160 --> 00:50:32,660
Aku sudah mengatakan hal itu.
536
00:50:32,760 --> 00:50:36,360
Aku sudah mengatakannya selama 10 tahun!
Betulkan, Miguel?
537
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
Hah? Aku sudah mengatakannya!
538
00:50:39,160 --> 00:50:42,960
Ayah, aku sakit. Aku merasa tidak enak.
Aku mau keluar.
539
00:50:51,812 --> 00:50:55,112
- Kita akan baik-baik saja, Troy.
- Yeah, tinggalkan aku sendirian.
540
00:50:59,312 --> 00:51:01,112
Miguel!
541
00:51:01,212 --> 00:51:03,212
Lihatlah semua itu.
542
00:51:26,346 --> 00:51:29,346
Kita bisa mengevakuasi
kota beberapa jam yang lalu.
543
00:51:32,046 --> 00:51:34,546
Itulah keuntungan menjadi
pilot pesawat tempur.
544
00:51:35,946 --> 00:51:38,246
Dalam Perang Teluk,
kami tahu apa yang harus dilakukan.
545
00:51:40,546 --> 00:51:42,246
Ini hanya...
546
00:51:43,146 --> 00:51:45,346
..tak sesederhana itu.
547
00:51:46,246 --> 00:51:48,246
Banyak orang meninggal hari ini.
548
00:51:53,146 --> 00:51:55,146
Berapa banyak yang tak perlu?
549
00:51:57,946 --> 00:52:00,846
Ada kabar dari istriku belum?
550
00:52:00,946 --> 00:52:03,746
Helikopternya tak pernah
sampai di Nullius.
551
00:52:05,946 --> 00:52:07,946
Tak ada kontak radio.
552
00:52:16,929 --> 00:52:18,929
Ayo, Dylan. Jangan jauh-jauh.
553
00:52:28,370 --> 00:52:30,070
Kesini.
554
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Apa yang terjadi, Bu?
555
00:52:59,000 --> 00:53:00,900
Aku tidak tahu, Sayang.
556
00:53:01,100 --> 00:53:03,700
Kalian akan menjadi gelombang
pertama serangan balasan kita.
557
00:53:03,800 --> 00:53:05,800
Target kita ada di utara,...
558
00:53:05,900 --> 00:53:09,100
..berpusat di atas apa yang tersisa
dari pusat kota Los Angeles.
559
00:53:09,100 --> 00:53:11,000
Black Knight Squadron kita...
560
00:53:11,100 --> 00:53:13,400
- Apa Kau takut, Bung?
- Tidak.
561
00:53:14,900 --> 00:53:17,000
- Kau?
- Tidak.
562
00:53:19,400 --> 00:53:22,200
- Peluk aku!
- Hei, hei, perhatikan.
563
00:53:23,200 --> 00:53:25,200
Ada sesuatu yang ingin kau
tambahkan, Kapten Hiller?
564
00:53:25,300 --> 00:53:28,800
Tidak, Pak. Hanya sedikit cemas
menendang pantat alien, itu saja.
565
00:53:31,300 --> 00:53:33,700
Kau akan mendapatkan
kesempatan itu.
566
00:53:33,800 --> 00:53:36,000
Kalian semua akan
mendapatkan kesempatan.
567
00:53:37,627 --> 00:53:39,927
Selamat berburu. Bubar!
568
00:53:40,627 --> 00:53:43,427
Mari kita menendang
dan menyalakan api, Big Daddy!
569
00:53:43,927 --> 00:53:45,927
Siap untuk pergi, Pak!
570
00:53:46,427 --> 00:53:49,527
Ayo kita pulangkan mereka.
Pulangkan anak nakal, Kapten!
571
00:53:49,627 --> 00:53:51,527
- Kau Siap?
- Ya, Pak!
572
00:53:51,627 --> 00:53:56,027
- Dapat tarian kemenanganmu?
- Oh, aku mendapatkannya di sini... yeah!
573
00:53:56,127 --> 00:53:59,927
Hei, jangan pra-patroli padaku. Kita tidak
merokok sampai wanita gemuk bernyanyi.
574
00:54:00,027 --> 00:54:01,627
Aku mendengarkan, saudaraku!
575
00:54:12,478 --> 00:54:14,478
Kau orangnya!
576
00:54:18,378 --> 00:54:21,478
- Baiklah, Tuan-tuan, kita siap.
- Jenderal, ini NORAD.
577
00:54:23,278 --> 00:54:25,378
- Jenderal Grey di sini.
- Al?
578
00:54:25,478 --> 00:54:28,578
Semua komunikasi dengan
kota-kota terputus.
579
00:54:28,778 --> 00:54:32,978
- Semua sistem hilang.
- Kami yakin itu kerugian total.
580
00:54:32,978 --> 00:54:35,278
Bagaimana dengan prajurit2 kita?
Di mana mereka?
581
00:54:35,378 --> 00:54:38,378
Perkiraan waktu tiba menuju target, empat menit.
582
00:54:47,153 --> 00:54:50,353
- Aku seharusnya tidak meninggalkannya.
- Jangan khawatir tentang hal itu, pria besar.
583
00:54:50,353 --> 00:54:53,353
Aku yakin dia pergi dari sini
sebelum hal itu terjadi.
584
00:54:53,453 --> 00:54:56,653
Atau, sebagai Pendeta
yang baik akan berkata,...
585
00:54:56,653 --> 00:55:00,753
"Mengapa kita berada di misi khusus ini,
kita tidak akan pernah tahu."
586
00:55:00,853 --> 00:55:03,753
"Tapi saya tahu, di sini hari ini,...
587
00:55:03,753 --> 00:55:07,653
..bahwa Black Knights
akan menang sekali lagi."
588
00:55:07,753 --> 00:55:10,053
- Amin, Bung!
- Amin, Pendeta.
589
00:55:24,713 --> 00:55:26,613
Tuhan yang Suci!
590
00:55:30,313 --> 00:55:31,913
Kunci dan isi!
591
00:55:34,413 --> 00:55:35,513
Roger.
592
00:55:35,513 --> 00:55:38,313
Skuadron LA menyerang dengan rudal
AMRAAM mengunci target.
593
00:55:38,413 --> 00:55:41,113
Skuadron Washington dan
New York melapor target terkunci.
594
00:55:41,213 --> 00:55:44,213
- Tembak.
- Tembak.
595
00:55:45,813 --> 00:55:49,113
Knight, status merah dan bebas.
Knight Satu, Fox tiga!
596
00:55:49,713 --> 00:55:51,913
Knight Tiga, Fox tiga!
597
00:55:51,913 --> 00:55:53,313
Knight Tujuh, Fox tiga.
598
00:55:55,413 --> 00:55:58,113
Rudal telah ditembakkan.
599
00:56:18,991 --> 00:56:21,191
- Apakah rudalnya tidak kena?
- Tidak, Pak, tak satupun.
600
00:56:21,291 --> 00:56:24,691
Perintah, Knight Satu.
Berganti ke Sidewinder, bergerak masuk.
601
00:56:28,191 --> 00:56:31,091
Knight Tiga, 50 knot referensi rendah 120.
602
00:56:32,891 --> 00:56:34,391
Knight Tujuh, 120.
603
00:56:34,491 --> 00:56:36,891
Knight Satu, mengunci. Fox dua.
604
00:56:36,991 --> 00:56:37,991
Knight Tujuh...
605
00:56:42,591 --> 00:56:43,791
Ayo, ayo!
606
00:56:50,909 --> 00:56:54,409
Mereka memiliki perisai pelindung!
Knights, tarik ke atas!
607
00:56:59,709 --> 00:57:02,709
- Knight Tiga, naik!
- Kerusakan pada stators!
608
00:57:02,809 --> 00:57:04,509
Tarik!
609
00:57:12,809 --> 00:57:14,709
Lewati!
610
00:57:14,809 --> 00:57:17,109
Mereka terlalu banyak!
611
00:57:19,409 --> 00:57:21,709
Kita kehilangan satu lagi, Pak.
612
00:57:24,931 --> 00:57:27,931
Oh, tidak, kau takkan menembakkan
benda hijau itu ke arahku!
613
00:57:30,731 --> 00:57:32,731
Aku melindungimu, Big Daddy!
614
00:57:35,931 --> 00:57:38,231
Sial, mereka punya perisai, juga!
615
00:57:48,331 --> 00:57:51,131
Ayo, Knights! Bergerak, Knights! Pindah!
616
00:57:55,331 --> 00:57:56,531
Ya Tuhan!
617
00:57:57,959 --> 00:58:01,359
Mereka kena satu lagi, Pak. Dan dua lagi.
Mereka berjatuhan seperti lalat.
618
00:58:01,459 --> 00:58:04,259
- Kita kehilangan mereka.
- Baiklah, tarik mereka pergi dari sana.
619
00:58:04,359 --> 00:58:08,959
Pemimpin skuadron, mundur.
Batalkan misi segera!
620
00:58:12,659 --> 00:58:15,659
Kita harus mundur kali ini!
Ayo merendah dengan cepat!
621
00:58:15,659 --> 00:58:17,659
Aku mengerti, Big Daddy!
Ayo habisi mereka!
622
00:58:20,359 --> 00:58:22,459
Awas dek!
623
00:58:30,907 --> 00:58:34,807
- Pemimpin Skuadron, batalkan!
- Tak mungkin terjadi secepat ini!
624
00:58:34,907 --> 00:58:36,007
Bawa mereka pergi!
625
00:58:42,507 --> 00:58:45,807
- Layar monitor! Di mana gambarnya?
- Kita kehilangan satelit.
626
00:58:50,307 --> 00:58:52,607
- Jimmy. Ada dua mengikuti kita!
- Roger.
627
00:58:54,707 --> 00:58:56,407
Ayo, ayo! Bergerak, bergerak, bergerak!
628
00:58:57,707 --> 00:59:02,107
- Kau bilang, seperti, tidak apa-apa!
- Mereka tak punya apa-apa untuk kita!
629
00:59:02,207 --> 00:59:06,307
- Aku tak bisa menyingkirkan mereka.
- Ya, kau bisa. Seperti yang kutunjukkan.
630
00:59:06,407 --> 00:59:08,907
- Saya akan mencoba sesuatu.
- Jangan lakukan hal bodoh!
631
00:59:09,007 --> 00:59:11,607
- Kau tahu aku!
- Itulah yang kumaksud.
632
00:59:11,607 --> 00:59:13,607
Jimmy, kau tak bisa melakukannya!
633
00:59:14,807 --> 00:59:17,807
Jimmy, dia mendekatimu!
634
00:59:19,207 --> 00:59:22,407
- Pasang kembali maskermu! Itu perintah!
- Aku tidak bisa bernapas!
635
00:59:23,607 --> 00:59:25,207
Jimmy!
636
00:59:31,044 --> 00:59:32,444
Tidak!
637
00:59:32,544 --> 00:59:34,444
Ya. Kita telah masuk.
638
00:59:34,544 --> 00:59:37,044
- Serahkan padaku, Nak.
- Baik.
639
00:59:37,044 --> 00:59:39,144
Mereka ramah?
640
00:59:39,244 --> 00:59:41,644
- Sersan?
- Kupikir tidak begitu.
641
01:00:10,390 --> 01:00:12,490
Ayo kejar aku!
642
01:00:16,590 --> 01:00:18,890
Apa yang kau tembak?
643
01:00:18,990 --> 01:00:21,090
Di mana kau, Sayang?! Ayo! Ayo!
644
01:00:26,190 --> 01:00:29,190
Kau tak mengenai apa-apa!
645
01:00:45,290 --> 01:00:47,290
Jembatan Rendah!
646
01:00:52,315 --> 01:00:54,815
Lihat apa kau bisa terbang
dalam keadaan tertutup!
647
01:00:58,815 --> 01:01:01,515
Semoga kau punya airbag!
648
01:01:38,223 --> 01:01:40,223
Bangsat!
649
01:01:44,023 --> 01:01:45,823
Kemari! Kemari!
650
01:01:45,923 --> 01:01:47,723
Lepaskan! Lepaskan aku!
651
01:01:47,823 --> 01:01:51,123
Kau layak mendapatkan itu! Lihat dirimu!
652
01:01:51,223 --> 01:01:54,223
Pesawatnya jatuh!
Siapa jagoannya?!
653
01:01:54,323 --> 01:01:57,223
Hah? Siapa jagoannya?!
Tunggu sampai aku dapat pesawat lain!
654
01:01:57,223 --> 01:01:59,723
Akan kujatuhkan semua temanmu,
tepat di sampingmu!
655
01:02:01,323 --> 01:02:03,823
Mana kau? Hah? Mana kau?
656
01:02:15,223 --> 01:02:17,223
Selamat datang di Bumi.
657
01:02:27,623 --> 01:02:30,523
Itulah yang saya sebut kontak berakhir.
658
01:02:34,223 --> 01:02:37,123
Sayang, tinggal di sini.
Tetap di sini bersama Boomer.
659
01:02:47,873 --> 01:02:50,873
Kunci. Mana kuncinya.
660
01:02:50,973 --> 01:02:52,073
Ya!
661
01:02:52,273 --> 01:02:54,973
Ayo, sayang. Ayolah!
662
01:02:57,773 --> 01:03:01,573
Laporan menunjukkan bahwa serangan
terjadi di seluruh dunia...
663
01:03:01,673 --> 01:03:03,173
..dengan hasil yang sama.
664
01:03:03,682 --> 01:03:07,382
Lihat, Troy? Kau sudah lebih baik.
665
01:03:08,282 --> 01:03:11,582
Semua orang berkemas.
666
01:03:11,682 --> 01:03:15,882
- Mereka bilang pesawat alien menuju kemari.
- Sebaiknya kita juga pergi.
667
01:03:24,095 --> 01:03:28,295
Ini Air Force One,
kau masih saja mabuk udara.
668
01:03:28,295 --> 01:03:30,995
- Aku merasa tidak enak badan.
- Lihatlah aku, hah? Kuat seperti batu.
669
01:03:31,095 --> 01:03:33,695
Meski cuaca buruk
atau cuaca yang baik.
670
01:03:33,795 --> 01:03:38,595
Meski pesawatnya naik atau turun,
ke belakang atau ke depan, dari sisi ke sisi...
671
01:03:41,295 --> 01:03:43,895
Apa yang kukatakan?
672
01:03:44,895 --> 01:03:47,495
- Dia masih mabuk udara, ya?
- Yeah.
673
01:03:48,295 --> 01:03:50,695
Julius, atas semua ini...
674
01:03:50,795 --> 01:03:54,095
Aku belum sempat mengucapkan
terima kasih pada kalian berdua.
675
01:03:54,095 --> 01:03:56,395
Yang ada di pikirannya
adalah bertemu denganmu.
676
01:03:59,695 --> 01:04:03,895
Masih ada cinta di sana, kupikir.
677
01:04:03,895 --> 01:04:08,495
- Cinta tidak pernah menjadi masalah.
- Yang kau butuhkan adalah cinta.
678
01:04:08,595 --> 01:04:12,695
John Lennon. Cerdas.
Ditembak dari belakang, sangat menyedihkan.
679
01:04:13,895 --> 01:04:17,895
Kami telah memindahkan pasukan
dari markas sebisanya.
680
01:04:19,633 --> 01:04:24,133
- Tapi kita sudah mengalami rugi besar.
- Aku bicara dengan Kepala Staf Gabungan NORAD.
681
01:04:24,233 --> 01:04:27,633
Mereka setuju kita melakukan
serangan balasan dengan nuklir.
682
01:04:27,633 --> 01:04:29,033
Di tanah Amerika?
683
01:04:29,133 --> 01:04:33,333
Maksudmu kita harus mengorbankan
jiwa tak berdosa lebih banyak lagi?
684
01:04:33,433 --> 01:04:36,533
Jika kita tidak segera menyerang,
takkan ada lagi Amerika yang tersisa!
685
01:04:37,730 --> 01:04:39,730
Pak! Mereka
menyerang NORAD.
686
01:04:39,830 --> 01:04:42,130
- Apa?
- Sudah hancur, Pak.
687
01:04:42,130 --> 01:04:43,830
Ya Tuhan!
688
01:04:43,930 --> 01:04:46,230
Wakil Presiden? Kepala Staf Gabungan?
689
01:04:46,330 --> 01:04:48,330
Bapak Presiden.
690
01:04:49,530 --> 01:04:50,730
Kita harus memulainya.
691
01:04:50,964 --> 01:04:54,764
Penundaan sekarang akan lebih mahal
daripada waktu kau menunda evakuasi.
692
01:04:54,618 --> 01:04:58,918
Anda takkan meluncurkan nuklir.
Kita akan terbunuh karenanya...
693
01:04:59,118 --> 01:05:03,118
- Pak, saya ingatkan, anda tamu di sini!
- Kalian pernah dengar Nuclear Winter?
694
01:05:03,218 --> 01:05:06,518
- Kita tahu ini adalah akhir kehidupan.
- Tolong pergi.
695
01:05:06,618 --> 01:05:08,518
Aku tidak mau pergi.
Ini tidak bisa dibiarkan!
696
01:05:08,618 --> 01:05:12,518
- Tutup mulut! Kapten, bawa dia keluar!
- Jangan suruh dia tutup mulut!
697
01:05:13,118 --> 01:05:18,318
Kalian semua sudah mati sekarang jika bukan karena anakku David!
Kalian tak melakukan apapun
untuk mencegah hal ini!
698
01:05:18,318 --> 01:05:21,918
Tak ada yang bisa kita lakukan.
Kita sama sekali tidak siap.
699
01:05:23,635 --> 01:05:25,335
- Jangan beri aku ketidaksiapan!
- Ayo.
700
01:05:25,335 --> 01:05:28,335
Kapan itu, ya? Tahun 1950-an,
kalian punya pesawat ruang angkasa.
701
01:05:29,035 --> 01:05:32,335
- Ayah, dengar...
- Yeah, yang ditemukan di New Mexico!
702
01:05:32,735 --> 01:05:34,535
- Di mana itu?
- Tidak, bukan pesawat ruang angkasa.
703
01:05:34,635 --> 01:05:38,335
Roswell, New Mexico. Kalian punya
pesawat luar angkasa dan mayat alien!
704
01:05:39,961 --> 01:05:41,661
Mereka dikurung dalam bunker.
705
01:05:41,761 --> 01:05:42,861
Di mana itu?
706
01:05:42,961 --> 01:05:44,861
David! Area 51. Benarkan?
707
01:05:44,961 --> 01:05:48,261
Area 51. Kalian tahu itu!
Dan kalian tidak melakukan apa pun.
708
01:05:49,661 --> 01:05:51,561
Pak.
709
01:05:51,661 --> 01:05:54,361
Terlepas dari apa yang mungkin
telah anda baca di tabloid,...
710
01:05:54,361 --> 01:05:58,061
..tak pernah ada pesawat ruang angkasa
yang disembunyikan pemerintah kita.
711
01:05:58,161 --> 01:06:00,661
Percayalah. Tak ada Area 51.
712
01:06:00,761 --> 01:06:02,761
Dan tidak ada pesawat ruang
angkasa yang disembunyikan.
713
01:06:02,861 --> 01:06:05,961
Maaf, Bapak Presiden...
714
01:06:06,361 --> 01:06:09,861
Itu tidak sepenuhnya... benar.
715
01:06:21,761 --> 01:06:24,461
Pegangan, semuanya!
716
01:06:25,661 --> 01:06:27,261
Maaf.
717
01:06:49,242 --> 01:06:52,342
- Bisakah kau membantuku?
- Tentu.
718
01:06:59,742 --> 01:07:00,642
Oh, Tuhan...
719
01:07:07,442 --> 01:07:09,442
OK, mari kita singkirkan ini.
720
01:07:09,542 --> 01:07:11,042
Kesini, biarkan aku membantumu.
721
01:07:14,742 --> 01:07:16,542
Dia terluka cukup parah.
722
01:07:20,342 --> 01:07:24,642
Kau tahu, seharusnya ini
libur akhir pekanku.
723
01:07:24,742 --> 01:07:26,942
Tapi, tidaaak!
724
01:07:27,042 --> 01:07:31,442
Lihat aku sekarang, menyeret pantatmu
yang berat di gurun yang membakar...
725
01:07:31,542 --> 01:07:34,142
dengan tentakelmu yang
mencuat dari parasut.
726
01:07:34,242 --> 01:07:39,142
Kau seharusnya datang
dengan sikap baik,...
727
01:07:41,142 --> 01:07:44,342
Bau apa ini?
728
01:07:47,942 --> 01:07:51,142
Aku bisa jadi barbeque!
729
01:07:51,142 --> 01:07:55,342
Tapi aku tidak marah.
Tidak masalah.
730
01:08:36,758 --> 01:08:39,058
Kau butuh tumpangan, prajurit?
731
01:08:39,058 --> 01:08:42,158
Saat aku terjun, Aku lihat
pangkalan tak jauh dari sini.
732
01:08:44,258 --> 01:08:46,358
Tak ada dalam peta.
733
01:08:46,458 --> 01:08:48,558
Percayalah, pasti ada.
734
01:09:03,258 --> 01:09:05,058
Perhatian!
735
01:09:09,831 --> 01:09:11,831
Bapak Presiden. Jenderal.
736
01:09:11,931 --> 01:09:14,831
Selamat datang di Area 51.
Silahkan ikuti aku.
737
01:09:16,631 --> 01:09:18,731
Kita berada 24 lantai dari permukaan...
738
01:09:18,731 --> 01:09:21,531
dan di sinilah pusat fasilitas penelitian kami.
739
01:09:21,931 --> 01:09:26,231
- Mari kita melihatnya.
- Maaf, Pak, ini ruangan steril...
740
01:09:26,331 --> 01:09:28,231
Buka pintunya.
741
01:09:30,031 --> 01:09:32,031
Baik, Pak.
742
01:09:53,915 --> 01:09:55,115
Ya Tuhan.
743
01:09:55,215 --> 01:09:57,215
Mengapa aku tidak diberitahu
tentang tempat ini?
744
01:09:57,315 --> 01:10:01,315
Dua kata, Pak Presiden.
Tidak masuk akal.
745
01:10:08,115 --> 01:10:10,415
Aku tidak mengerti.
Dari mana asal semua ini?
746
01:10:10,415 --> 01:10:13,015
Bagaimana kalian
bisa mendanai semua ini?
747
01:10:13,115 --> 01:10:15,915
Anda tak berpikir
kalau $20,000 dan,...
748
01:10:15,915 --> 01:10:18,715
..$30,000 dipakai hanya
untuk dudukan toilet, bukan?
749
01:10:20,215 --> 01:10:22,315
Bapak Presiden, ini Dr. Okun.
750
01:10:22,415 --> 01:10:27,815
Dia kepala departemen penelitian
proyek ini selama 15 tahun.
751
01:10:27,915 --> 01:10:29,415
Apa kabar?
752
01:10:30,615 --> 01:10:32,415
Bapak Presiden!
753
01:10:32,515 --> 01:10:34,415
Wow!
754
01:10:34,415 --> 01:10:35,515
Ini...
755
01:10:35,615 --> 01:10:37,915
Suatu kehormatan!
756
01:10:38,015 --> 01:10:40,115
Seperti yang dibayangkan, mereka...
757
01:10:40,215 --> 01:10:43,115
Mereka tidak membiarkan
kami berbuat banyak.
758
01:10:43,215 --> 01:10:45,315
Aku mengerti itu.
759
01:10:46,615 --> 01:10:48,415
Yah!
760
01:10:48,415 --> 01:10:51,715
Kupikir kalian ingin
lihat pesawatnya, huh?
761
01:10:51,815 --> 01:10:53,815
Ikuti aku.
762
01:11:45,904 --> 01:11:48,104
Dia cantik, bukan?
763
01:11:50,304 --> 01:11:55,004
Kami sudah berusaha memperbaikinya
sejak tahun '60-an.
764
01:11:55,104 --> 01:11:58,504
Kalian memiliki ini selama 40 tahun
dan belum tahu apa-apa tentangnya?
765
01:11:58,504 --> 01:12:01,904
Oh, tentu saja tidak.
Tidak, kami tahu banyak tentang mereka.
766
01:12:02,804 --> 01:12:04,604
Tapi hal yang paling detail...
767
01:12:04,704 --> 01:12:07,604
Hal paling detail terjadi
beberapa hari terakhir ini.
768
01:12:07,704 --> 01:12:12,104
Kami tak bisa menduplikasi sumber tenaganya
makanya kami tak bisa mempelajarinya.
769
01:12:12,304 --> 01:12:18,204
Tapi sejak alien-alien itu menampakkan diri,
semua peralatan di dalamnya jadi aktif.
770
01:12:18,304 --> 01:12:20,804
24 jam terakhir ini
betul-betul menarik!
771
01:12:22,734 --> 01:12:25,534
Menarik? Banyak orang
mati di luar sana.
772
01:12:25,534 --> 01:12:29,334
Menarik bukan kata yang tepat
untuk menggambarkan hal ini!
773
01:12:29,734 --> 01:12:31,734
Kalian berharap bisa
menerbangkan benda ini, huh?
774
01:12:31,834 --> 01:12:36,734
Kau bilang bisa memperbaiki teknologi mereka.
Ada hal berguna yang kau tahu tentang mereka?
775
01:12:36,834 --> 01:12:41,334
Oh, ya. Baik, maksudku...
Mereka tidak terlalu jauh
beda dengan kita.
776
01:12:41,434 --> 01:12:44,734
Bernafas dengan oksigen,
merasakan panas dan dingin.
777
01:12:44,734 --> 01:12:47,934
Mungkin itu sebabnya mereka
tertarik dengan planet kita.
778
01:12:48,434 --> 01:12:49,834
Hei...
779
01:12:53,234 --> 01:12:55,634
Kalian ingin melihatnya?
780
01:13:04,034 --> 01:13:05,534
Ini...
781
01:13:05,634 --> 01:13:07,534
Ini kubahnya.
782
01:13:07,934 --> 01:13:11,034
Sebagian dari kami
menyebutnya,...
783
01:13:11,134 --> 01:13:13,134
..pertunjukan gila.
784
01:13:37,631 --> 01:13:39,431
Saat kami menemukan mereka,...
785
01:13:39,531 --> 01:13:43,331
..mereka mengenakan
semacam pakaian biomekanikal.
786
01:13:43,431 --> 01:13:47,031
Saat kami melepasnya, kami
belajar banyak tentang anatominya.
787
01:13:47,031 --> 01:13:49,831
Mata, telinga. Tak ada pita suara.
788
01:13:49,831 --> 01:13:53,531
Kami asumsikan mereka berkomunikasi
dengan suatu cara yang berbeda.
789
01:13:53,631 --> 01:13:57,731
Maksudmu tidak dengan isyarat
tangan atau bahasa tubuh.
790
01:13:57,831 --> 01:14:01,531
Bukan, tapi semacam persepsi
ekstrasensori. Atau telepati.
791
01:14:02,531 --> 01:14:04,131
Jadi...
792
01:14:05,331 --> 01:14:07,431
Ini sebuah bentuk
kehidupan organik.
793
01:14:11,323 --> 01:14:15,023
- Apa mereka bisa dibunuh?
- Tubuh mereka lemah seperti kita.
794
01:14:15,123 --> 01:14:17,523
Yang dua itu mati karena benturan.
795
01:14:17,523 --> 01:14:19,523
Yang satu ini mati
beberapa minggu yang kemudian.
796
01:14:19,523 --> 01:14:23,523
Kau telah... menembus
teknologi mereka, artinya,...
797
01:14:23,623 --> 01:14:26,523
..maafkan aku,
jauh lebih canggih.
798
01:14:28,833 --> 01:14:29,533
David,
799
01:14:29,633 --> 01:14:32,033
..kau menyingkap
sebagian teknologi mereka.
800
01:14:32,033 --> 01:14:36,533
- Kau telah memecahkan kodenya.
- Tidak, aku hanya menangkap ee...
801
01:14:36,633 --> 01:14:39,733
..sinyal. Aku tidak tahu
bagaimana bisa membantu.
802
01:14:40,233 --> 01:14:43,933
Mengapa tak kau tunjukkan apa
yang telah kau temukan sejauh ini?
803
01:14:44,033 --> 01:14:46,533
Sesuatu yang belum mereka tahu.
804
01:14:47,133 --> 01:14:51,533
Kita lihat apa kau secerdas
yang kita harapkan.
805
01:15:02,621 --> 01:15:04,221
Kode apa?
806
01:15:23,621 --> 01:15:26,321
Kapten Steven Hiller,
Korps Marinir Amerika Serikat.
807
01:15:26,321 --> 01:15:29,221
Maaf, Kapten.
Anda tidak memiliki izin.
808
01:15:30,421 --> 01:15:32,121
OK. Kemarilah.
809
01:15:33,021 --> 01:15:35,221
Kau ingin melihat izin saya?
810
01:15:37,421 --> 01:15:41,021
- Kau ingin aku tinggalkan ini bersamamu?
- Biarkan mereka lewat.
811
01:15:41,621 --> 01:15:44,221
Biarkan mereka lewat!
812
01:15:47,567 --> 01:15:48,867
Apakah kau melihatnya?
813
01:15:56,093 --> 01:15:58,993
- Berapa lama ia tidak sadarkan diri?
- Sekitar tiga jam.
814
01:15:59,093 --> 01:16:03,393
- Bawa masuk ke dalam.
- Anakku... dia sangat sakit. Dia butuh pertolongan segera!
815
01:16:00,436 --> 01:16:04,236
Sebagai mantan kepala CIA,
anda tahu tentang tempat ini.
816
01:16:04,336 --> 01:16:07,736
- Kapan anda berencana memberitahu hal ini?
- Ini rahasia.
817
01:16:07,836 --> 01:16:11,336
Seharusnya kau beritahu kami
saat mereka pertama kali tiba!
818
01:16:11,436 --> 01:16:16,436
Kau seharusnya memperingatkan kami
sebelum diluncurkan serangan balasan
kita telah menyia-nyiakan nyawa ratusan pilot!
819
01:16:16,536 --> 01:16:21,436
Kami juga tidak tahu kalau
serangan balasan tidak efektif! Bapak Presiden.
820
01:16:21,536 --> 01:16:25,236
Kami mendapat sedikit informasi.
821
01:16:25,236 --> 01:16:28,436
Atlanta, Chicago, dan Philadelphia.
822
01:16:28,436 --> 01:16:30,136
Dihancurkan.
823
01:16:30,236 --> 01:16:34,536
NATO dan Western Allied installations
yang pertama kali diserang.
824
01:16:34,636 --> 01:16:36,036
Kemudian kita.
825
01:16:36,136 --> 01:16:39,036
Mereka tahu persis di mana dan
bagaimana cara menyerang kita.
826
01:16:39,136 --> 01:16:42,036
- Dan pasukan kita?
- Tinggal 15%.
827
01:16:42,036 --> 01:16:46,136
Jika dihitung dari lamanya kota-kota
itu dihancurkan dan pergerakannya,...
828
01:16:46,236 --> 01:16:51,336
..maka seluruh kota besar
di seluruh dunia akan hancur...
829
01:16:51,436 --> 01:16:54,436
..dalam waktu 36 jam.
830
01:16:57,878 --> 01:17:00,478
Kita akan punah.
831
01:17:03,578 --> 01:17:05,178
Bapak Presiden!
832
01:17:05,778 --> 01:17:07,478
Ini Kapten Steven Hiller.
833
01:17:07,578 --> 01:17:08,978
- Kapten.
- Bapak Presiden.
834
01:17:09,078 --> 01:17:10,878
Kerja bagus.
835
01:17:10,978 --> 01:17:15,078
- Di mana dia sekarang?
- Di laboratorium penahanan, Pak.
836
01:17:15,078 --> 01:17:17,578
Aku ingin melihatnya.
837
01:17:21,878 --> 01:17:24,978
Jenderal, aku benar-benar cemas
dan ingin kembali ke El Toro.
838
01:17:27,478 --> 01:17:29,978
Tidak ada seorangpun
yang memberitahumu?
839
01:17:32,178 --> 01:17:35,378
El Toro telah sepenuhnya hancur.
840
01:18:28,916 --> 01:18:31,116
Kita beruntung.
841
01:18:31,216 --> 01:18:33,616
Hari ini adalah pertama kalinya
aku naik kereta api bawah tanah.
842
01:18:33,716 --> 01:18:36,316
Terima kasih Tuhan
untuk Metro Rail.
843
01:18:36,416 --> 01:18:38,416
Ini harusnya saat
liburan bagi kami.
844
01:18:38,416 --> 01:18:41,716
Jangan bergerak. Aku akan
mengambilkannya untuk Anda.
845
01:18:42,616 --> 01:18:45,816
- Dia anakmu?
- Dia adalah malaikatku.
846
01:18:46,516 --> 01:18:49,316
Ayahnya ditempatkan di sini?
847
01:18:49,416 --> 01:18:51,416
Nah, dia, eh...
848
01:18:51,416 --> 01:18:53,816
Dia bukan ayahnya.
849
01:18:54,516 --> 01:18:57,516
Tapi aku berharap dia
mengikuti jejaknya kelak.
850
01:19:01,216 --> 01:19:04,116
- Jadi apa pekerjaanmu?
- Saya seorang penari.
851
01:19:05,616 --> 01:19:09,916
- Ballet...
- Bukan, penari erotis.
852
01:19:13,716 --> 01:19:16,616
- Oh... Maaf.
- Jangan. Tidak perlu.
853
01:19:17,316 --> 01:19:20,816
Hasilnya lumayan. Selain itu
anakku tak mempermasalahkannya.
854
01:19:23,769 --> 01:19:25,969
Dylan! Kemarilah.
855
01:19:25,969 --> 01:19:29,069
Aku ingin kau bertemu
dengan First Lady.
856
01:19:31,569 --> 01:19:34,569
- Halo.
- Hai.
857
01:19:34,569 --> 01:19:36,969
Aku tak tahu kalau
kau mengenali aku.
858
01:19:37,069 --> 01:19:40,969
Yah, aku tidak ingin mengatakan apa-apa.
Dulu aku memilih Capres lain.
859
01:19:43,569 --> 01:19:48,169
- Monitor penyokong-hidup mencatat.
- Jika jadi kacau, akan terekam.
860
01:19:48,269 --> 01:19:51,169
Ayo.
Kita lepas dulu pakaian biomekaniknya.
861
01:19:51,269 --> 01:19:53,769
Letakkan itu di sini,
di sepanjang punggung.
862
01:19:53,869 --> 01:19:57,969
Microprobe pasang di sini.
Taruh di sana. Bagus.
863
01:19:58,069 --> 01:20:00,669
Baiklah, sekarang membedah
dengan sangat, sangat lembut.
864
01:20:00,769 --> 01:20:02,569
Biarkan aku masuk.
865
01:20:11,048 --> 01:20:13,648
Lembut, perlahan, cukup.
866
01:20:13,748 --> 01:20:15,748
Masukkan..
867
01:20:21,748 --> 01:20:22,848
Baiklah.
868
01:20:23,548 --> 01:20:25,148
Mari kita lanjutkan.
869
01:20:25,148 --> 01:20:28,148
Sekarang tiba...
pada bagian yang menjijikkan.
870
01:20:30,148 --> 01:20:32,148
Oh, boy.
871
01:20:32,348 --> 01:20:35,648
Ini sungguh bau,
menjijikkan...
872
01:20:43,748 --> 01:20:45,548
Lihatlah itu.
873
01:20:45,648 --> 01:20:48,248
Seperti mati, bukan?
874
01:20:53,371 --> 01:20:55,871
Lengannya bergerak.
875
01:21:04,071 --> 01:21:05,771
Dokter? Dokter?
876
01:21:08,671 --> 01:21:09,571
Dokter?
877
01:21:12,471 --> 01:21:14,171
Jangan bergerak!
878
01:22:00,320 --> 01:22:01,820
Dr. Okun?
879
01:22:24,590 --> 01:22:27,790
Lepaskan aku.
880
01:22:27,890 --> 01:22:29,990
- Buka pintu. Bawa dia keluar!
- Tidak, tunggu.
881
01:22:44,390 --> 01:22:46,590
Bebaskan aku.
882
01:22:58,790 --> 01:23:01,390
Aku tahu kita bisa
belajar banyak satu sama lain...
883
01:23:01,490 --> 01:23:03,890
..kita bisa merundingkan
gencatan senjata.
884
01:23:04,590 --> 01:23:06,690
Kita bisa mencari cara
untuk hidup berdampingan.
885
01:23:10,281 --> 01:23:12,281
Bisakah ada perdamaian
di antara kita?
886
01:23:13,381 --> 01:23:15,481
Perdamaian...
887
01:23:16,881 --> 01:23:18,981
Tak ada perdamaian.
888
01:23:25,081 --> 01:23:27,381
Apa yang kau inginkan
dari kami?
889
01:23:28,981 --> 01:23:30,681
Mati.
890
01:23:39,681 --> 01:23:41,381
Mati!
891
01:23:46,281 --> 01:23:47,881
Bapak Presiden.
892
01:23:48,881 --> 01:23:51,181
- Apakah itu kaca tahan peluru?
- Bukan, Pak.
893
01:24:12,782 --> 01:24:16,182
- Apa anda baik-baik saja?
- Aku melihat pikirannya.
894
01:24:16,982 --> 01:24:20,182
Aku melihat apa yang
mereka rencanakan.
895
01:24:21,382 --> 01:24:23,782
Mereka seperti belalang.
896
01:24:23,882 --> 01:24:25,882
Mereka pindah dari satu
planet ke planet lain.
897
01:24:25,982 --> 01:24:27,982
Membawa seluruh
peradaban mereka.
898
01:24:27,982 --> 01:24:31,582
Setelah mereka konsumsi semua
sumber daya alam, mereka pergi.
899
01:24:33,582 --> 01:24:36,182
Dan kitalah berikutnya.
900
01:24:46,382 --> 01:24:48,382
Nuklir mereka.
901
01:24:49,082 --> 01:24:51,682
Bom Nuklir bajingan itu.
902
01:25:04,631 --> 01:25:07,031
Aku beruntung. Tak ada es.
903
01:25:07,131 --> 01:25:09,431
Kurasa kau sudah dengar?
904
01:25:10,031 --> 01:25:11,531
Hei, roti panggang.
905
01:25:12,831 --> 01:25:16,631
- Ke ujung dunia.
- Dia tidak gampang memutuskan ini.
906
01:25:16,631 --> 01:25:19,231
Dia tidak punya pilihan lain.
907
01:25:19,331 --> 01:25:23,131
- Nah, kau masih percaya padanya.
- Yah, dia orang baik.
908
01:25:24,931 --> 01:25:27,431
Dia akan lebih baik.
Kau meninggalkanku demi dia.
909
01:25:27,531 --> 01:25:30,331
Atau, kau tahu... demi karirmu.
910
01:25:30,431 --> 01:25:32,831
Kau tahu, itu bukan
hanya tentang karirku.
911
01:25:32,931 --> 01:25:35,231
Ini adalah kesempatan
terbesar dalam hidupku.
912
01:25:35,331 --> 01:25:39,431
Aku ingin hidupku berbeda.
Aku ingin hidupku punya arti.
913
01:25:39,531 --> 01:25:44,831
Dan, um... Aku tidak, um...
..cukup ambisius untukmu?
914
01:25:44,931 --> 01:25:48,931
David, kau bisa melakukan apa yang
kau inginkan. Penelitian, pengembangan...
915
01:25:49,031 --> 01:25:50,631
Sayang, aku bahagia di mana aku berada.
916
01:25:50,631 --> 01:25:54,631
Apakah kau tidak pernah ingin menjadi
bagian dari sesuatu yang istimewa?
917
01:25:58,864 --> 01:26:00,864
Aku adalah bagian dari
sesuatu yang istimewa.
918
01:26:15,464 --> 01:26:19,464
Jika hal ini bisa membuat perbedaan,...
..Aku tidak pernah berhenti mencintaimu.
919
01:26:20,764 --> 01:26:22,864
Tapi itu tidak cukup, bukan?
920
01:26:40,964 --> 01:26:43,764
Ayo bawa. Ayo pergi!
921
01:26:50,164 --> 01:26:54,064
Ayo bawa!
Jadwal kita padat!
922
01:26:54,164 --> 01:26:56,264
Ambil!
923
01:26:59,364 --> 01:27:02,164
Apa yang kau lakukan?
Keluar dari situ!
924
01:27:02,164 --> 01:27:04,764
Ada sesuatu yang harus kuurus.
Aku hanya meminjamnya.
925
01:27:04,864 --> 01:27:08,464
- Tidak, Pak.
- Apakah kau benar-benar ingin menembakku?
926
01:27:13,432 --> 01:27:16,032
Katakan saja aku memukulmu.
927
01:27:20,932 --> 01:27:22,532
Jenderal, ini Retal Op.
928
01:27:22,532 --> 01:27:26,332
Skuadron berada di udara.
Kami menunggu instruksi.
929
01:27:26,432 --> 01:27:28,932
Ubah formasi. Menuju target.
930
01:27:32,932 --> 01:27:34,332
Pak.
931
01:27:34,432 --> 01:27:36,232
Mereka mengubah formasi.
932
01:27:36,332 --> 01:27:40,432
- Kami memulai urutan kode.
- Verifikasi: Alpha Zulu 6 8 9.
933
01:27:42,024 --> 01:27:43,724
Kota yang akan dicapai pertama?
934
01:27:43,824 --> 01:27:47,224
Houston, Texas.
Perkiraan waktu tiba, 6 menit menghitung mundur.
935
01:27:47,224 --> 01:27:50,024
- Houston.
- Kota-kota utama telah kosong.
936
01:27:50,124 --> 01:27:54,524
Korban sipil harus
diminimumkan.
937
01:27:57,424 --> 01:28:00,724
Jenderal, ini Tank Pengawas.
Kami berada dalam posisi.
938
01:28:01,324 --> 01:28:03,324
Pelacakan terkunci pada monitor.
939
01:28:03,424 --> 01:28:06,124
Kami akan melakukan
pengintaian visual.
940
01:28:06,224 --> 01:28:07,824
Roger.
941
01:28:11,724 --> 01:28:14,324
- Sudah dikonfirmasi.
- Menjalankan kode konfirmasi.
942
01:28:14,424 --> 01:28:17,624
Alpha Zulu 6 8 9, siaga.
943
01:28:20,124 --> 01:28:22,424
Laser penarget.
944
01:28:22,424 --> 01:28:23,924
Terkunci.
945
01:28:26,259 --> 01:28:29,059
Sudah terkunci, Pak.
Apa ingin ditembakkan?
946
01:28:32,959 --> 01:28:35,859
Bapak Presiden, jika Anda ingin
menembakkan, sekarang waktunya.
947
01:28:42,459 --> 01:28:44,359
- Bapak Presiden?
- Tembak.
948
01:28:44,459 --> 01:28:47,159
Meluncur.
Alpha Zulu 6 8 9.
949
01:28:47,659 --> 01:28:49,659
Ini dia.
950
01:28:56,459 --> 01:28:58,059
Burung telah terbang.
951
01:28:58,864 --> 01:29:01,964
Kami memiliki konfirmasi visual.
Tepat mengarah ke target.
952
01:29:02,564 --> 01:29:04,064
Mendekat.
953
01:29:04,764 --> 01:29:06,764
Semoga anak-anak kita
bisa memaafkan kita.
954
01:29:06,764 --> 01:29:09,964
Lima detik lagi. Tiga, dua,...
955
01:29:09,964 --> 01:29:11,064
..satu.
956
01:29:13,064 --> 01:29:14,864
Oh, yeah! Kena!
957
01:29:19,364 --> 01:29:21,564
Jatuh! Jatuh!
958
01:29:23,238 --> 01:29:25,438
Bisa dikonfirmasi bahwa
target telah hancur?
959
01:29:25,538 --> 01:29:29,038
Hubungi Komandan Tank.
Minta konfirmasi.
960
01:29:29,138 --> 01:29:32,638
Red Arrow, Alpha 9723.
Dapatkah Anda baca?
961
01:29:32,738 --> 01:29:35,638
- Ulangi. Anda putus.
- Kami kehilangan visual.
962
01:29:35,738 --> 01:29:38,138
Roger. Kami sedang berusaha
mengkonfirmasi.
963
01:29:44,938 --> 01:29:46,438
Kita berhasil.
964
01:29:46,538 --> 01:29:49,338
Kerja bagus, semuanya! Selamat.
965
01:29:50,838 --> 01:29:54,638
Komandan, bisa kau lihat?
Kami perlu konfirmasi visual.
966
01:29:56,124 --> 01:29:57,724
Apa target telah hancur?
967
01:30:11,524 --> 01:30:12,524
Negatif.
968
01:30:15,424 --> 01:30:17,524
Target masih ada.
969
01:30:19,824 --> 01:30:23,024
Saya ulangi, target masih ada.
970
01:30:28,415 --> 01:30:30,615
Panggil kembali pesawat lain.
971
01:30:30,615 --> 01:30:33,615
Salah satu pembom mungkin lebih beruntung.
Kita tidak boleh menyerah begitu saja!
972
01:30:33,715 --> 01:30:37,015
Aku bilang panggil mereka kembali!
973
01:30:38,115 --> 01:30:40,615
- Batalkan.
- Batalkan misi.
974
01:30:40,715 --> 01:30:45,915
Keluarkan kode pembatalan segera.
Pembatalah penuh. Kau dengar?
975
01:31:24,630 --> 01:31:26,530
Jasmine!
976
01:31:38,030 --> 01:31:39,730
Kau terlambat!
977
01:31:39,830 --> 01:31:42,430
Kau tahu aku
suka bikin kejutan.
978
01:31:50,930 --> 01:31:53,530
- Ke mana kita?
- Ke arah sana, Pak.
979
01:31:53,530 --> 01:31:56,830
Pak Presiden. Istri anda sedang
beristirahat nyaman saat ini.
980
01:31:56,930 --> 01:32:01,330
- Seandainya dia cepat ditangani...
- Hei, itu dia! Pergilah!
981
01:32:03,430 --> 01:32:07,330
- Kelihatannya parah.
- Istri Anda mengalami pendarahan internal.
982
01:32:07,330 --> 01:32:10,830
- Seandainya ditangani lebih awal...
- Apa yang kau katakan?
983
01:32:12,972 --> 01:32:14,972
Kami tak bisa menghentikan pendarahannya.
984
01:32:15,572 --> 01:32:17,572
Seandainya kami...
985
01:32:17,672 --> 01:32:20,572
Tak ada yang bisa
kami perbuat.
986
01:32:20,572 --> 01:32:24,072
Kami kuatir.
Kami tak tahu kabarmu.
987
01:32:29,272 --> 01:32:32,672
- Kau tambah besar, aku kira.
- Betulkah?
988
01:32:35,372 --> 01:32:37,772
Kau terus tumbuh dan berkembang.
989
01:32:39,672 --> 01:32:41,172
Aku tidak bisa...
990
01:32:42,772 --> 01:32:44,172
Hei.
991
01:32:44,272 --> 01:32:48,572
Bisakah, eh, kau tunggu di luar
supaya Ibu bisa istirahat?
992
01:32:51,644 --> 01:32:53,144
Hei, ayolah, Munchkin.
993
01:33:02,344 --> 01:33:05,944
Aku menyesal tidak pulang
saat kau memintaku.
994
01:33:08,744 --> 01:33:09,844
Tak apa-apa.
995
01:33:12,244 --> 01:33:13,844
Dokter...
996
01:33:14,944 --> 01:33:18,944
..bilang kalau kau..... akan baik-baik saja.
997
01:33:21,444 --> 01:33:23,244
Pembohong.
998
01:34:19,822 --> 01:34:21,822
Apa Ibu sudah tidur?
999
01:34:23,722 --> 01:34:25,222
Yeah.
1000
01:34:26,522 --> 01:34:28,522
Ibu tidur.
1001
01:35:04,764 --> 01:35:05,764
David!
1002
01:35:06,264 --> 01:35:09,164
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bikin kekacauan!
1003
01:35:09,264 --> 01:35:10,964
Yeah. Aku bisa lihat.
1004
01:35:10,964 --> 01:35:15,764
Kita harus bakar limbah beracun ini,
mencemari udara dan merobek-robek ozon!
1005
01:35:15,864 --> 01:35:18,364
Mungkin jika kita bisa
mengotori planet ini,...
1006
01:35:19,364 --> 01:35:21,364
..mereka takkan menginginkannya lagi.
1007
01:35:21,364 --> 01:35:22,964
Tunggu, tunggu. David, David.
1008
01:35:23,064 --> 01:35:27,064
- Jangan lakukan ini. Dengarkan.
- Aku mendengarkan.
1009
01:35:27,164 --> 01:35:31,664
Semua orang kehilangan iman
di suatu saat dalam kehidupannya. Bahkan diriku sendiri.
1010
01:35:32,964 --> 01:35:35,564
Aku belum pernah berdoa pada Tuhan
sejak ibumu meninggal.
1011
01:35:41,364 --> 01:35:45,164
Kau tahu, kadang-kadang...
kita harus mensyukuri apa yang masih kita punya.
1012
01:35:47,936 --> 01:35:49,436
Seperti apa?
1013
01:35:52,136 --> 01:35:54,836
Yah... kau masih memiliki kesehatan.
1014
01:35:56,936 --> 01:35:58,736
David, kau perlu istirahat.
1015
01:35:58,836 --> 01:36:02,536
Ayo! Kita pergi dari lantai
dingin ini sebelum terserang flu. Ayo!
1016
01:36:05,436 --> 01:36:07,636
- Apa katamu?
- Tentang iman?
1017
01:36:07,736 --> 01:36:10,336
- Baiklah, kau tahu...
- Tidak, bukan.
1018
01:36:10,436 --> 01:36:14,936
- Bukan, yang lain.
- Apa? Aku tak ingin kau masuk angin.
1019
01:36:19,836 --> 01:36:22,236
Apa itu? Apa yang terjadi denganmu?
1020
01:36:22,336 --> 01:36:25,536
- Jenius.
- Jenius?
1021
01:36:27,328 --> 01:36:29,728
Ayahku. Kau luar biasa jenius.
1022
01:36:31,528 --> 01:36:33,328
Jerry, bangun.
1023
01:36:33,428 --> 01:36:36,328
Kita harus bekerja.
Suruh semua orang ke sini sekarang.
1024
01:36:40,928 --> 01:36:42,928
- Lihat itu!
- Wow!
1025
01:36:43,028 --> 01:36:47,228
Apa itu benar-benar bisa terbang ke luar angkasa?
1026
01:36:47,328 --> 01:36:50,128
- Tentu saja. Tapi kelihatannya tidak begitu.
- Semua sudah di sini.
1027
01:36:50,228 --> 01:36:53,128
- Baiklah, ada apa ini?
- Aku tidak tahu.
1028
01:36:53,228 --> 01:36:57,728
Tolong menyingkir dari sini.
Ya, semua orang. Menjauh dari platform. Ayo.
1029
01:36:58,328 --> 01:37:01,128
- Mayor Mitchell. Apa anda punya senjata?
- Apa?
1030
01:37:01,228 --> 01:37:04,128
- Apa Anda punya pistol?
- Sersan, pistol Anda.
1031
01:37:05,628 --> 01:37:10,628
Bisa letakkan kaleng kola itu di atas pesawat alien?
Bisakah Anda menembaknya?
1032
01:37:11,128 --> 01:37:13,528
- Lakukan. Tembak.
- Pak?
1033
01:37:17,112 --> 01:37:19,112
Silakan.
1034
01:37:24,412 --> 01:37:27,312
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf. Salahku, salahku.
1035
01:37:27,412 --> 01:37:30,712
Kalian lihat. Kaleng itu
dilindungi semacam perisai.
1036
01:37:30,712 --> 01:37:33,212
- Kita tak bisa menembusnya.
- Kami tahu. Maksudmu apa?
1037
01:37:33,312 --> 01:37:37,712
Maksudku, jika kita tak bisa menembusnya,
maka kita harus melepas perisai itu.
1038
01:37:37,812 --> 01:37:41,212
Mayor. Sekali lagi.
1039
01:37:53,537 --> 01:37:56,537
- Bagaimana kau melakukannya?
- Aku memberinya flu.
1040
01:37:57,637 --> 01:38:00,937
Aku memberinya virus.
Sebuah virus komputer.
1041
01:38:01,537 --> 01:38:05,937
Katamu kau bisa mengirimkan sinyal
yang akan menonaktifkan semua perisai mereka?
1042
01:38:05,937 --> 01:38:11,237
Itu benar. Persis seperti mereka
menggunakan satelit kita untuk melawan kita,
kita dapat menggunakan sinyal
mereka sendiri untuk melawan mereka.
1043
01:38:11,337 --> 01:38:14,437
Jika kita menanam virus
ke dalam kapal induk,...
1044
01:38:14,537 --> 01:38:18,237
..akan diteruskan ke
semua pesawat di bawahnya.
1045
01:38:18,337 --> 01:38:24,737
Maaf. Aku tidak mengerti. Bagaimana tepatnya kita menginfeksi
kapal induk dengan virus ini?
1046
01:38:24,737 --> 01:38:27,437
Kita akan, eh...
1047
01:38:27,537 --> 01:38:31,937
..harus... menerbangkan pesawat ini ke luar
atmosfir lalu masuk ke kapal induknya.
1048
01:38:31,937 --> 01:38:35,037
Kita bisa masuk lewat sini,
seperti yang telihat di foto satelit.
1049
01:38:35,137 --> 01:38:40,337
Kemudian kita meng-upload virus,
lalu meledakkannya
1050
01:38:40,437 --> 01:38:46,137
Itu akan membuat bingung pesawat kecil di bawah
dan bisa memberi kita sedikit waktu untuk,...
1051
01:38:46,837 --> 01:38:49,537
untuk... melawan mereka.
1052
01:38:55,135 --> 01:38:58,935
- Ini konyol!
- Berapa lama perisai mereka mati?
1053
01:38:59,835 --> 01:39:02,735
Uh... Aku tak tahu.
Mungkin hitungan menit.
1054
01:39:02,735 --> 01:39:08,035
Kau ingin kami mengatur serangan
balasan ke seluruh dunia hanya dalam hitungan menit?
1055
01:39:08,135 --> 01:39:11,535
- Tanpa adanya perisai, mungkin saja.
- Oh, ayolah!
1056
01:39:11,535 --> 01:39:15,235
Kita tidak punya cukup pilot
untuk melakukan serangan itu!
1057
01:39:15,335 --> 01:39:17,635
Belum lagi rencana memasuki
kapal induk musuh ini...
1058
01:39:17,735 --> 01:39:22,635
..bergantung pada pesawat aneh yang bahkan
belum ada yang bisa menerbangkannya.
1059
01:39:22,735 --> 01:39:24,435
Saya tidak akan mengatakan itu, Pak.
1060
01:39:24,535 --> 01:39:29,235
Aku pernah melihat mereka beraksi.
Aku tahu kemampuan manuver mereka.
1061
01:39:29,335 --> 01:39:32,835
Dengan izin Anda, Jenderal,
Aku ingin diberi kesempatan mencoba.
1062
01:39:32,835 --> 01:39:35,735
Itu adalah sebuah kecelakaan.
1063
01:39:35,835 --> 01:39:39,335
Mendarat darurat di tahun '50-an.
Kita bahkan tidak tahu apakah itu bisa terbang!
1064
01:39:39,435 --> 01:39:41,835
Jim, lepaskan pengaitnya.
1065
01:40:06,413 --> 01:40:07,913
Ada pertanyaan?
1066
01:40:12,613 --> 01:40:14,613
Mari kita lakukan.
1067
01:40:17,613 --> 01:40:19,313
Baiklah, kalian dengar Presiden...
1068
01:40:19,413 --> 01:40:22,713
- Semoga berhasil, pilot.
- Terima kasih, Bapak Presiden.
1069
01:40:22,813 --> 01:40:24,813
Virus.
1070
01:40:25,213 --> 01:40:27,013
Ini idemu.
1071
01:40:27,213 --> 01:40:29,213
Itu benar.
1072
01:40:34,613 --> 01:40:37,513
Apakah kau yakin bisa
menerbangkan benda itu?
1073
01:40:37,613 --> 01:40:41,513
Apa kau yakin bisa melakukan omong kosong
tentang virus yang kau katakan tadi?
1074
01:40:50,956 --> 01:40:53,556
Aku mengerti anda marah
atas kematian istri anda.
1075
01:40:53,556 --> 01:40:56,456
Tapi itu bukan alasan
membuat kesalahan fatal lain.
1076
01:40:56,556 --> 01:41:00,956
Tidak, kesalahan saya adalah mengangkat
musang sepertimu sebagai Menteri Pertahanan.
1077
01:41:01,056 --> 01:41:03,656
- Anda tidak mengerti!
- Tapi...
1078
01:41:03,756 --> 01:41:07,256
..aku bersyukur kesalahan itu
tak lagi hadir dalam hidupku.
1079
01:41:07,356 --> 01:41:09,956
- Bapak Presiden...
- Tuan Nimsiki,...
1080
01:41:10,156 --> 01:41:12,556
..kau dipecat.
1081
01:41:14,256 --> 01:41:18,256
Ayo siapkan pesawat yang kita punya
dan mencari pilot yang mau menerbangkannya.
1082
01:41:18,356 --> 01:41:21,256
- Siap, Pak.
- Dia tidak bisa melakukan itu.
1083
01:41:21,356 --> 01:41:24,056
Yah, dia baru saja melakukannya.
1084
01:41:27,756 --> 01:41:31,956
Komandan mencoba untuk membuat daftar korban
dan kerugian, tapi informasinya kurang lengkap.
1085
01:41:32,056 --> 01:41:34,756
Kita tahu kita telah kehilangan
kontingen Belgia di Sinai.
1086
01:41:34,756 --> 01:41:39,556
Ada kemungkinan kuat bala bantuan
bersembunyi di Selat Golan.
1087
01:41:44,148 --> 01:41:47,648
- Apa yang dia katakan?
- Ada sinyal. Kode Morse Tua.
1088
01:41:59,948 --> 01:42:01,948
Ini dari Amerika.
1089
01:42:03,348 --> 01:42:05,548
Mereka ingin melancarkan
serangan balasan!
1090
01:42:05,548 --> 01:42:08,548
Ini hanya masalah waktu!
Apa yang mereka rencanakan?
1091
01:42:31,937 --> 01:42:35,037
Kami telah memastikan laporan
divisi siap tempur...
1092
01:42:35,137 --> 01:42:40,137
- ..Di Eropa, Timur Tengah, dan Asia.
- Mengesankan. Mengingat itu dilakukan dengan...
1093
01:42:40,237 --> 01:42:41,437
Kode Morse.
1094
01:42:41,937 --> 01:42:45,437
- Bagaimana dengan di sini?
- Kami memiliki cukup pesawat, tapi...
1095
01:42:45,537 --> 01:42:48,737
- Tapi apa?
- Tidak banyak pilot.
1096
01:42:48,837 --> 01:42:50,737
Kalau begitu,
temukan mereka.
1097
01:42:50,837 --> 01:42:55,237
Operator radio yang terhubung dari New York sampai Jepang
menyatakan militer sedang bersembunyi menyusun kekuatan,
1098
01:42:55,237 --> 01:42:59,337
mereka belum berani menampakkan diri
karena takut pemusnahan.
1099
01:43:00,337 --> 01:43:02,737
Kami berencana untuk
meluncurkan serangan balasan.
1100
01:43:02,837 --> 01:43:04,337
Dengan pasukan yang tersisa,...
1101
01:43:04,437 --> 01:43:07,637
..kami minta siapa pun yang
memiliki pengalaman terbang maju.
1102
01:43:07,737 --> 01:43:12,637
Diutamakan yang terlatih secara militer,
tapi yang penting bisa menerbangkan pesawat.
1103
01:43:14,759 --> 01:43:17,159
Aku bisa terbang.
Aku seorang pilot.
1104
01:43:19,659 --> 01:43:21,459
Baiklah, kawan! Dengarkan!
1105
01:43:21,559 --> 01:43:25,159
Perhatian. Pesawat F-18 ini
sangat berbeda dengan pesawat anda.
1106
01:43:25,259 --> 01:43:27,359
- Ini kuat.
- Maaf atas suasananya,...
1107
01:43:27,459 --> 01:43:30,359
..tapi ini kursus kilat
avionik modern.
1108
01:43:30,359 --> 01:43:32,959
- Teruskan.
- OK, kau berhasil!
1109
01:43:32,959 --> 01:43:38,359
Baiklah, dengarkan.
Sebelum kita mulai, kami butuh informasi latar
belakang pengalaman kalian.
1110
01:43:38,459 --> 01:43:40,959
Kita mulai dari Anda.
1111
01:43:41,059 --> 01:43:43,359
Siapa, aku?
1112
01:43:43,559 --> 01:43:45,959
Yah, aku, eh, Russell Casse, Pak.
1113
01:43:49,561 --> 01:43:53,361
Dan setelah dari Vietnam
aku bekerja menyemprot ladang.
1114
01:43:54,061 --> 01:43:57,061
Dan sampai sekarang.
1115
01:43:57,161 --> 01:44:02,361
Catatan pribadiku, Pak,
Ingin kutambahkan bahwa,...
1116
01:44:02,461 --> 01:44:05,561
..sejak aku diculik oleh alien
10 tahun yang lalu,...
1117
01:44:05,661 --> 01:44:07,661
..Aku ingin balas dendam.
1118
01:44:07,761 --> 01:44:11,561
Aku hanya ingin bilang bahwa
aku takkan mengecewakan Anda.
1119
01:44:13,661 --> 01:44:15,761
Kalian memiliki satu
rudal nuklir taktis...
1120
01:44:15,761 --> 01:44:18,961
..kami isi ke peluncur ini
di bawah sayap kanan.
1121
01:44:19,061 --> 01:44:20,961
Ini adalah mekanisme menembak.
1122
01:44:21,061 --> 01:44:23,561
Ini harus terpasang
ke konsol utama pesawat.
1123
01:44:23,661 --> 01:44:25,761
Sama seperti peluncuran
AMRAAM di Stealth.
1124
01:44:25,861 --> 01:44:28,361
Kecuali senjata nuklir tidak
akan meledak karena benturan.
1125
01:44:29,361 --> 01:44:32,161
Kalian punya waktu 30 detik
untuk pergi dari sana.
1126
01:44:33,161 --> 01:44:34,761
Semoga sukses, Tuan-tuan.
1127
01:44:35,661 --> 01:44:37,061
30 detik.
1128
01:44:37,161 --> 01:44:41,261
Ini pemancar radio terkuat yang kami miliki.
Ini akan menginformasikan saat virus di-upload.
1129
01:44:41,261 --> 01:44:44,161
30 detik. Apa tidak
terlalu cepat?
1130
01:44:44,161 --> 01:44:48,761
Kami sudah dalam perjalanan pulang
saat benda itu meledak.
1131
01:44:49,361 --> 01:44:51,761
Kenapa kau? David!
1132
01:44:51,761 --> 01:44:57,961
Aku tidak mengerti mengapa harus kau yang
melakukan penanaman virus itu.
1133
01:45:00,267 --> 01:45:01,967
Tidak. Tak boleh ada kesalahan.
1134
01:45:02,067 --> 01:45:04,867
Aku mungkin harus berpikir cepat,
menyesuaikan sinyal.
1135
01:45:04,967 --> 01:45:08,467
Siapa yang tahu? Hei, kau tahu
aku selalu berusaha menyelamatkan planet ini?
1136
01:45:13,067 --> 01:45:15,067
Inilah kesempatanku.
1137
01:45:17,367 --> 01:45:19,367
Sekarang dia punya ambisi.
1138
01:45:19,967 --> 01:45:22,667
- Ini terlalu ketat.
- Yah, namanya juga pinjaman. Biar aku lihat.
1139
01:45:22,767 --> 01:45:25,467
OK. Baiklah, aku rasa cukup bagus.
1140
01:45:25,467 --> 01:45:27,567
Jadi. Bagaimana penampilanku?
1141
01:45:28,767 --> 01:45:31,167
Oh, terima kasih.
Kau banyak membantu.
1142
01:45:33,767 --> 01:45:36,167
- Kau terlambat!
- Yah, kau tahu aku.
1143
01:45:36,267 --> 01:45:39,067
Aku tahu. Kau ingin membuat perubahan besar.
1144
01:45:39,667 --> 01:45:43,267
Dengarkan. Sebelum ini dilakukan,
Aku ingin minta maaf.
1145
01:45:43,367 --> 01:45:45,367
Maaf untuk apa, Sayang?
1146
01:45:46,067 --> 01:45:49,067
Seharusnya ini kulakukan dari dulu.
1147
01:45:50,434 --> 01:45:53,434
- Apakah kau punya cincin?
- Ya, Pak.
1148
01:45:53,534 --> 01:45:55,634
Ini, buat dirimu berguna.
1149
01:45:59,434 --> 01:46:01,434
Saksi?
1150
01:46:02,734 --> 01:46:06,834
- Kita harus menutup telepon.
- Yah, mari kita tunjukkan ini di jalan.
1151
01:46:06,934 --> 01:46:10,634
Saudara-saudara terkasih,
kita berkumpul di hadapan Tuhan...
1152
01:46:10,634 --> 01:46:12,834
..dan di hadapan saksi-saksi ini...
1153
01:46:12,934 --> 01:46:16,434
..untuk menyatukan dua insan ini
dalam perkawinan yang suci.
1154
01:46:16,434 --> 01:46:20,334
Bagi yang tidak setuju
dengan perkawinan ini,...
1155
01:46:21,434 --> 01:46:24,634
..silakan bicara sekarang
atau diam untuk selama-lamanya.
1156
01:46:28,465 --> 01:46:31,465
Steve, apa Anda bersedia menjadikan
wanita ini menjadi istri Anda,...
1157
01:46:31,665 --> 01:46:34,565
..untuk hidup bersama dengannya
dalam ikatan suci perkawinan?
1158
01:46:35,365 --> 01:46:39,965
Maukah kau mencintai, membahagiakan, menghormati,
dan menjaganya dalam keadaan sakit dan sehat,...
1159
01:46:40,065 --> 01:46:42,265
..dan, setia padanya,...
1160
01:46:42,365 --> 01:46:46,265
..menjaga diri Anda hanya untuknya
selama Anda berdua masih hidup?
1161
01:46:46,665 --> 01:46:48,665
Aku bersedia.
1162
01:46:59,565 --> 01:47:01,565
Selamat pagi.
1163
01:47:07,001 --> 01:47:09,001
Mereka masih cukup muda.
1164
01:47:09,601 --> 01:47:11,601
Itulah mereka.
1165
01:47:12,801 --> 01:47:14,701
Mereka kelihatan gugup.
1166
01:47:14,701 --> 01:47:18,401
Dimohon semua awak penerbang
melapor pada daerah yang ditunjukkan.
1167
01:47:19,701 --> 01:47:22,401
- Mayor. Bisa aku pinjam?
- Pak.
1168
01:47:23,701 --> 01:47:25,401
Selamat pagi.
1169
01:47:27,901 --> 01:47:30,301
Selamat pagi.
1170
01:47:31,101 --> 01:47:33,401
Dalam waktu kurang dari satu jam,...
1171
01:47:33,401 --> 01:47:37,901
..pasukan di sini akan bergabung dengan
orang-orang dari seluruh dunia.
1172
01:47:38,001 --> 01:47:43,401
Dan akan meluncurkan serangan udara
terbesar dalam sejarah umat manusia.
1173
01:47:45,101 --> 01:47:50,001
Manusia. Seharusnya kata itu bermakna
baru bagi kita semua hari ini.
1174
01:47:53,053 --> 01:47:56,053
Lupakan segala perbedaan-perbedaan
kecil yang ada di antara kita.
1175
01:47:57,953 --> 01:48:00,553
Kita akan bersatu untuk
kepentingan bersama.
1176
01:48:01,353 --> 01:48:05,253
Mungkin takdir bahwa hari ini
adalah tanggal Empat Juli.
1177
01:48:06,453 --> 01:48:09,553
Dan kalian akan berjuang
sekali lagi untuk kebebasan kita.
1178
01:48:10,853 --> 01:48:13,853
Bukan dari tirani, penindasan
atau penganiayaan.
1179
01:48:16,353 --> 01:48:18,853
Tapi dari pemusnahan.
1180
01:48:19,253 --> 01:48:21,553
Kita sedang berjuang
demi hak kita untuk hidup.
1181
01:48:24,789 --> 01:48:26,189
Untuk bertahan.
1182
01:48:27,289 --> 01:48:29,689
Dan akan kita menangkan hari ini,...
1183
01:48:30,189 --> 01:48:34,289
..Empat Juli tidak akan lagi
dikenal sebagai hari libur Amerika,...
1184
01:48:35,489 --> 01:48:38,389
..tetapi hari ketika dunia
bersatu dalam satu suara,...
1185
01:48:38,389 --> 01:48:40,789
.."Kita takkan pergi diam-diam
menuju kegelapan!"
1186
01:48:41,589 --> 01:48:44,489
"Kita takkan lenyap tanpa perlawanan!"
1187
01:48:45,389 --> 01:48:47,389
"Kita akan terus hidup!"
1188
01:48:47,989 --> 01:48:50,189
"Kita akan bertahan hidup!"
1189
01:48:50,589 --> 01:48:54,589
Hari ini, kita merayakan
Hari Kemerdekaan kita!
1190
01:49:21,443 --> 01:49:23,943
- Ayo!
- Pak Presiden. Lewat sini, Pak.
1191
01:49:24,443 --> 01:49:26,543
- Gear Anda di sini.
- Semoga berhasil!
1192
01:49:26,643 --> 01:49:30,743
Jumpsuit dan gear Anda ada di sini.
Anda dapat helm pilihan Anda.
1193
01:49:33,243 --> 01:49:36,443
Bapak Presiden, kuingin tahu
apa yang akan Anda lakukan.
1194
01:49:36,543 --> 01:49:38,443
Aku seorang pilot tempur, Will.
1195
01:49:40,643 --> 01:49:42,643
Udara memanggilku.
1196
01:49:48,943 --> 01:49:51,443
OK, Pak. Mari kita mengudara.
1197
01:49:55,143 --> 01:49:58,943
Segera setelah aku kembali,
kita nyalakan kembang api itu, kan?
1198
01:50:05,043 --> 01:50:07,643
Ini. Ambil ini.
1199
01:50:10,843 --> 01:50:12,343
Untuk berjaga-jaga.
1200
01:50:14,386 --> 01:50:15,686
Mana... Mana...
1201
01:50:26,286 --> 01:50:27,986
Untuk berjaga-jaga.
1202
01:50:30,386 --> 01:50:32,086
Aku sangat bangga padamu.
1203
01:50:43,486 --> 01:50:45,486
Hati-hati, OK?
1204
01:50:52,086 --> 01:50:54,086
Sudah waktunya.
1205
01:51:01,178 --> 01:51:03,978
- Aku cinta kamu.
- Aku cinta kamu.
1206
01:51:08,878 --> 01:51:11,378
Oh, sial! Tunggu sebentar.
1207
01:51:11,478 --> 01:51:14,078
- Aku harus cari cerutu. Aku tak bisa...
- Ini! Di sini!
1208
01:51:14,178 --> 01:51:16,678
Ambil ini. Dua cerutu terakhirku.
1209
01:51:17,078 --> 01:51:19,278
Kau adalah seorang penyelamat.
1210
01:51:19,678 --> 01:51:22,078
Hampir meletakkan kutukan di seluruh benda sialan itu!
1211
01:51:48,678 --> 01:51:50,878
- Misil diluncurkan.
- Oh, sial!
1212
01:51:51,278 --> 01:51:52,978
Apa yang kutekan? Mana?
1213
01:51:57,499 --> 01:52:00,099
Kuambil neraka sehari
untuk berhenti minum.
1214
01:52:14,799 --> 01:52:16,999
Ini adalah tarian kemenangan kita.
1215
01:52:17,099 --> 01:52:19,099
Tidak sampai wanita gemuk bernyanyi.
1216
01:52:19,199 --> 01:52:21,699
Oh. Ya, OK.
1217
01:52:21,799 --> 01:52:25,599
- Ini penting.
- Wanita gemuk. Aku mengerti.
1218
01:52:27,499 --> 01:52:29,499
Membuka terowongan peluncuran.
1219
01:52:50,290 --> 01:52:52,790
Bergetar, ya?
Apa akan begini sepanjang jalan?
1220
01:52:52,890 --> 01:52:56,090
Pastikan punggung kursimu
dalam posisi tegak lurus.
1221
01:52:56,090 --> 01:52:57,490
Yeah. Benarkah?
1222
01:53:01,090 --> 01:53:02,290
Ayo rock'n'roll.
1223
01:53:08,690 --> 01:53:09,890
Oops.
1224
01:53:09,990 --> 01:53:12,090
Oops? Apa artinya?
1225
01:53:12,190 --> 01:53:15,090
Tidak, bisa kuatasi.
Seseorang salah meletakkan ini...
1226
01:53:15,190 --> 01:53:17,890
Apa maksudmu, mengatakan "oops"?
1227
01:53:17,990 --> 01:53:20,490
Apa yang kau katakan, ayo kita coba sekali lagi, huh?
1228
01:53:20,890 --> 01:53:23,290
Ya. Ya, tanpa "oops".
1229
01:53:24,390 --> 01:53:26,490
Sebelah sana!
1230
01:53:31,590 --> 01:53:33,790
Aku harus punya yang begini!
1231
01:53:42,890 --> 01:53:46,790
- Tidak. Apa itu? Jangan lakukan!
- Tidak, hanya mencoba merasakan sensasinya.
1232
01:53:46,890 --> 01:53:49,290
Tidak, jangan lakukan.
1233
01:53:49,290 --> 01:53:51,090
- Lihat, lepas tangan!
- Steve!
1234
01:53:58,118 --> 01:54:00,618
- Semua aman, Pak.
- Grey, bisa kau dengar?
1235
01:54:00,618 --> 01:54:03,918
Roger, Eagle Satu.
Target utama kita sedang bergerak.
1236
01:54:04,018 --> 01:54:06,718
- Ke arah mana?
- Kupikir rahasia kita telah diketahui.
1237
01:54:06,818 --> 01:54:08,618
Mereka menuju ke arah kita.
1238
01:54:08,718 --> 01:54:11,018
Perkiraan Waktu Tiba, 26 menit.
1239
01:54:14,818 --> 01:54:18,118
- Kau masih bersamaku?
- Apa yang kupikirkan?
1240
01:54:28,718 --> 01:54:31,418
Aku sudah menunggu
saat ini seumur hidupku.
1241
01:54:44,435 --> 01:54:46,435
Lurus menuju kesana.
1242
01:54:52,035 --> 01:54:54,435
- Apa yang...?
- Jangan sentuh. Jangan!
1243
01:54:54,435 --> 01:54:58,135
Ini sudah kuperhitungkan.
Mereka membawa kita masuk.
1244
01:54:59,035 --> 01:55:02,835
- Kapan kau akan memberitahuku?
- Oops.
1245
01:55:04,735 --> 01:55:07,135
Kita harus menyalakan
alat komunikasi.
1246
01:55:22,035 --> 01:55:25,735
- Kami memiliki visual.
- Jangan terlibat sampai kita telah mengkonfirmasi...
1247
01:55:25,835 --> 01:55:27,935
- ..paket telah dikirim.
- Roger.
1248
01:55:33,135 --> 01:55:35,735
Mayor, apa yang terjadi jika
benda itu sampai kemari...
1249
01:55:36,235 --> 01:55:38,335
sebelum virus ditanam?
1250
01:55:38,435 --> 01:55:40,935
Fasilitas ini berada
jauh di dasar gunung.
1251
01:55:41,035 --> 01:55:43,835
- Perlindungan kita kuat.
- Bagus.
1252
01:55:43,935 --> 01:55:46,435
Bagaimana dengan orang-orang di luar?
1253
01:55:55,916 --> 01:55:58,016
Letnan Sell? Kami telah masuk.
1254
01:56:57,747 --> 01:56:59,147
Oh, Tuhan.
1255
01:57:31,647 --> 01:57:33,647
Lihat itu.
1256
01:57:42,247 --> 01:57:46,247
Mereka pasti ada ribuan. Jutaan.
Apa yang mereka lakukan?
1257
01:57:48,355 --> 01:57:50,655
Tampaknya mereka sedang
bersiap-siap melakukan invasi.
1258
01:58:19,045 --> 01:58:21,845
Hei, aku tidak suka ini!
Ini bodoh. Mereka bisa melihat kita.
1259
01:58:21,945 --> 01:58:23,845
Tidak, tidak. Benda ini
sudah dilengkapi
1260
01:58:23,945 --> 01:58:26,845
AM/FM radio, kursi berbaring dan...
1261
01:58:26,845 --> 01:58:28,845
power windows.
1262
01:58:44,045 --> 01:58:45,545
Ayo, sayang.
1263
01:58:47,845 --> 01:58:49,845
Kita masuk.
1264
01:58:54,945 --> 01:58:56,645
Lakukan.
1265
01:58:56,945 --> 01:58:58,045
Lakukan.
1266
01:58:58,145 --> 01:59:00,345
Pak, dia meng-upload virusnya.
1267
01:59:00,445 --> 01:59:02,545
Eagle Satu, paket sedang dikirim.
1268
01:59:02,645 --> 01:59:04,645
Siaga untuk terlibat.
1269
01:59:05,945 --> 01:59:08,145
Roger. Eagle Satu, periksa kiri.
1270
01:59:14,694 --> 01:59:16,894
Dengarkan! Kita mengalami situasi darurat.
1271
01:59:16,994 --> 01:59:19,194
Kami mohon anda membawa
sesuatu sebisa mungkin.
1272
01:59:19,294 --> 01:59:22,994
Hanya yang bisa anda bawa.
Anda harus masuk ke dalam secepatnya.
1273
01:59:26,494 --> 01:59:28,494
Virusnya masuk.
1274
01:59:33,094 --> 01:59:35,794
Yang bisa kita lakukan
sekarang adalah... berdoa.
1275
01:59:36,794 --> 01:59:40,394
- Pengiriman selesai. Hidupkan.
- Pengiriman selesai. Saatnya pergi!
1276
01:59:40,494 --> 01:59:42,694
Eagle Satu. Fox tiga.
1277
01:59:46,694 --> 01:59:48,294
Tuan-tuan, ini dia.
1278
01:59:51,194 --> 01:59:53,294
Ayo, ayo.
1279
02:00:07,656 --> 02:00:09,456
Virus tidak efektif. Matikan.
1280
02:00:09,556 --> 02:00:11,456
- Bawa orang-orang kembali.
- Matikan.
1281
02:00:11,556 --> 02:00:13,456
Sayap belakang, mengikuti.
1282
02:00:14,756 --> 02:00:17,256
Tunggu, Komando.
1283
02:00:17,356 --> 02:00:21,256
- Saya ingin satu kesempatan lagi.
- Pak, saya sarankan Anda segera pergi.
1284
02:00:21,356 --> 02:00:24,256
Eagle Satu. Fox tiga.
1285
02:00:37,756 --> 02:00:41,456
- Hantaman langsung!
- Kena! Pemimpin skuadron, tembak!
1286
02:00:42,056 --> 02:00:44,756
Kami masuk, Pemimpin skuadron, ambil posisi.
1287
02:00:46,256 --> 02:00:48,056
- Eagle Enam pukul tujuh.
- Eagle Lima pukul tiga.
1288
02:00:48,156 --> 02:00:50,156
Eagle Satu. Fox dua.
1289
02:00:50,256 --> 02:00:51,656
Eagle Dua puluh! Fox dua!
1290
02:01:02,436 --> 02:01:05,636
Manuver menghindar!
Pemimpin skuadron, manuver menghindar!
1291
02:01:06,736 --> 02:01:09,036
Bersiaplah untuk kontak!
1292
02:01:12,436 --> 02:01:15,636
Baiklah, Bapak Presiden!
Ini dia!
1293
02:01:15,736 --> 02:01:17,736
Baiklah, sayang. Aku dapat!
1294
02:01:19,636 --> 02:01:21,836
Balas dendam, Jalang!
1295
02:01:23,636 --> 02:01:25,836
OK. Pekerjaan kita selesai.
Ayo pulang.
1296
02:01:26,336 --> 02:01:28,036
Dengan senang hati.
1297
02:01:31,936 --> 02:01:34,136
- Ada apa?
- Macet.
1298
02:01:34,236 --> 02:01:36,336
- Apa?
- Tak ada respon. Macet.
1299
02:01:36,436 --> 02:01:37,636
Coba lagi.
1300
02:02:12,472 --> 02:02:14,272
Ayo, ayo! Ke dalam!
1301
02:02:14,372 --> 02:02:17,272
- Ke elevator!
- Cepat!
1302
02:02:28,072 --> 02:02:29,472
Steve!
1303
02:02:35,372 --> 02:02:38,472
- Apa yang kau lakukan?
- Mereka mengambil alih sistem.
1304
02:02:38,472 --> 02:02:39,972
Oh, sialan!
1305
02:02:41,272 --> 02:02:42,672
Sembunyi.
1306
02:02:47,772 --> 02:02:50,972
Semua berpegangan tangan.
1307
02:02:52,759 --> 02:02:53,859
Silakan.
1308
02:02:56,959 --> 02:02:59,959
- Aku bukan orang Yahudi.
- Tak ada yang sempurna.
1309
02:03:03,018 --> 02:03:05,018
Apa kau takut?
1310
02:03:05,418 --> 02:03:06,618
Aku, juga.
1311
02:03:08,318 --> 02:03:10,518
Eagle Tujuh, Fox dua.
1312
02:03:10,518 --> 02:03:12,818
Eagle Tiga, Fox dua.
1313
02:03:17,918 --> 02:03:21,418
Kita sudah kehabisan rudal, Pak.
Kita tak cukup menyebabkan kerusakan.
1314
02:03:21,518 --> 02:03:23,018
Ini langsung di atas kita.
1315
02:03:33,587 --> 02:03:35,887
Mereka sedang bersiap-siap menyalakan
senjata utama mereka!
1316
02:03:35,987 --> 02:03:38,387
Kalau begitu ayo kita
hancurkan sebelum menyala.
1317
02:03:43,587 --> 02:03:45,487
Target di arah jam 12!
1318
02:03:47,487 --> 02:03:48,987
Ya Tuhan! Mereka di mana-mana!
1319
02:03:50,387 --> 02:03:52,687
- Bandit di ekor kami! Terkunci!
- Aku melihat mereka.
1320
02:03:55,987 --> 02:03:58,087
Pemimpin skuadron,
Aku sedang mengecek senjata!
1321
02:03:59,787 --> 02:04:02,187
Kau kehabisan waktu!
Kau harus menonaktifkannya sekarang!
1322
02:04:05,887 --> 02:04:08,387
Aku dalam jangkauan.
Mengunci.
1323
02:04:08,487 --> 02:04:10,987
Aku dapat sinyal. Eagle Satu, Fox dua!
1324
02:04:22,087 --> 02:04:24,087
Itu adalah N1. Dampak negatif.
1325
02:04:26,807 --> 02:04:29,107
Aku sudah kehabisan rudal. Eagle Dua!
1326
02:04:29,207 --> 02:04:30,607
Aku sedang di atasnya.
1327
02:04:33,607 --> 02:04:34,607
Oh, Tuhan!
1328
02:04:36,807 --> 02:04:40,207
- Pak, semua rudal telah ditembakkan.
- Waktu habis! Pergi dari sana!
1329
02:04:40,307 --> 02:04:42,707
- Kami belum selesai!
- Pergilah sejauh kau bisa!
1330
02:04:42,807 --> 02:04:44,707
Tidak adakah yang memiliki rudal tersisa?
1331
02:04:46,277 --> 02:04:48,277
Maaf, saya terlambat, Bapak Presiden!
1332
02:04:51,977 --> 02:04:53,377
Aku menutup telepon kembali ke sana!
1333
02:04:53,477 --> 02:04:56,677
- Pilot, kamu bersenjata?
- Bersenjata dan siap, Pak!
1334
02:04:56,677 --> 02:04:58,277
Aku sedang bersiap!
1335
02:04:59,577 --> 02:05:01,677
- Siapa orang itu?
- Sambungkan dia ke pengeras suara.
1336
02:05:01,777 --> 02:05:03,977
- Pilot, identifikasi dirimu.
- Ini aku!
1337
02:05:04,077 --> 02:05:05,677
Russell Casse, Pak.
1338
02:05:06,377 --> 02:05:08,377
Sudah kubilang aku tidak akan
mengecewakan Anda!
1339
02:05:08,477 --> 02:05:11,477
Lindungi aku dari pesawat-pesawat
itu sementara waktu, ok?
1340
02:05:11,577 --> 02:05:16,477
OK. Echo Sembilan, Echo Tujuh,
posisi mengapit. Lindungi orang ini, OK?
1341
02:05:16,877 --> 02:05:20,277
Baiklah, Nak.
Lindungi Tuan Casse!
1342
02:05:20,277 --> 02:05:23,077
Tuan-tuan! Mari kita bajak jalan!
1343
02:05:32,249 --> 02:05:34,149
Kami akan menarik mereka
dan semuanya milikmu!
1344
02:05:35,349 --> 02:05:37,449
Awas! Aku lewat!
1345
02:05:39,449 --> 02:05:41,449
Aku dapat sinyal.
1346
02:05:42,249 --> 02:05:44,649
Eagle Dua puluh. Fox dua.
1347
02:05:51,549 --> 02:05:53,249
Eagle Dua puluh. Fox dua.
1348
02:05:56,449 --> 02:05:57,749
Macet.
1349
02:05:58,749 --> 02:06:00,449
Tidak mau menembak.
1350
02:05:58,849 --> 02:06:00,249
Ayolah, sayang!
1351
02:06:03,749 --> 02:06:04,849
Sialan!
1352
02:06:16,786 --> 02:06:18,786
Lakukan sesuatu untukku.
1353
02:06:20,686 --> 02:06:24,386
Katakan kepada anak-anakku...
Aku sangat mencintai mereka.
1354
02:06:27,286 --> 02:06:29,386
Baiklah, kau makhluk asing keparat!
1355
02:06:30,386 --> 02:06:32,886
Dalam nama para generasiku,...
1356
02:06:32,986 --> 02:06:36,886
naiklah kau!
1357
02:06:37,286 --> 02:06:38,686
Ayah! Apa yang dilakukannya?
1358
02:06:38,786 --> 02:06:40,086
Ayolah, sayang!
1359
02:06:40,186 --> 02:06:42,186
Ayo, sayang! Kemarilah!!
1360
02:06:46,425 --> 02:06:47,825
Semoga berhasil, kawan.
1361
02:06:56,025 --> 02:06:59,925
Halo, anak-anak! Aku kembali!
1362
02:07:22,190 --> 02:07:25,690
Dia berhasil! Brengsek itu berhasil!
1363
02:07:28,490 --> 02:07:29,690
Ya benar!
1364
02:07:51,590 --> 02:07:54,890
Apa yang ayahmu lakukan sangat berani.
1365
02:07:54,990 --> 02:07:57,590
Kau harus bangga padanya.
1366
02:07:57,590 --> 02:07:59,390
Aku bangga padanya.
1367
02:08:17,750 --> 02:08:21,850
Kita tahu cara mengalahkannya, Jenderal.
Sebarkan.
1368
02:08:24,750 --> 02:08:28,050
Sambungkan ke setiap skuadron
di seluruh dunia.
1369
02:08:28,150 --> 02:08:31,250
Katakan kepada mereka bagaimana cara
mengalahkan alien-alien itu.
1370
02:08:44,650 --> 02:08:45,950
Bagaimana menurutmu?
1371
02:08:47,850 --> 02:08:49,250
Skakmat.
1372
02:09:16,325 --> 02:09:21,125
Ini lucu. Aku selalu berpikir
hal seperti ini akan membunuhku.
1373
02:09:32,525 --> 02:09:35,025
Ini sebuah kehormatan.
1374
02:09:35,125 --> 02:09:36,325
Sama-sama, Steve.
1375
02:09:41,783 --> 02:09:43,483
Hanya satu hal yang bisa dilakukan.
1376
02:09:49,483 --> 02:09:52,083
- Siap?
- Siap, Pak.
1377
02:09:58,283 --> 02:10:01,283
Hei, baiklah! Lihatlah kami.
1378
02:10:01,383 --> 02:10:04,883
Silakan melihat Bumi. Sampai jumpa!
1379
02:10:04,883 --> 02:10:07,983
- Kalian berhati-hati. Hanya cinta ya!
- Selamat tinggal!
1380
02:10:10,833 --> 02:10:13,133
Apakah anda pikir mereka tahu
apa yang akan terjadi?
1381
02:10:13,133 --> 02:10:15,433
Oh, itu takkan terjadi. Selamat tidur!
1382
02:10:22,811 --> 02:10:23,611
Damai!
1383
02:10:37,211 --> 02:10:39,511
Kita bebas.
Bisakah kau keluar dalam 30 detik?
1384
02:10:40,330 --> 02:10:44,130
- Aku tidak mendengar wanita gemuk!
- Lupakan wanita gemuk. Bawa kita keluar dari sini!
1385
02:10:52,430 --> 02:10:54,130
- Mereka sedang mengejar kita.
- Oh, sungguh. Menurutmu?
1386
02:11:02,230 --> 02:11:05,830
- Oh, kena. Kita kena.
- Kita tidak kena!
1387
02:11:10,677 --> 02:11:12,877
Kiri, kiri! Terowongan, terowongan! Keluar kiri!
1388
02:11:12,977 --> 02:11:15,777
- Di mana kaupikir aku akan pergi?
- OK. Kita...
1389
02:11:35,145 --> 02:11:37,345
- Mereka menutup kita.
- Tutup mulut, tutup mulut!
1390
02:11:37,445 --> 02:11:40,645
Pergi lebih cepat, harus pergi lebih cepat.
Pergi, pergi, pergi!
1391
02:11:54,000 --> 02:11:56,100
Elvis telah meninggalkan gedung ini!
1392
02:11:56,200 --> 02:11:58,200
Terima kasih banyak.
1393
02:11:58,300 --> 02:12:00,300
Aku cinta padamu, Bung.
1394
02:13:31,902 --> 02:13:35,102
Semua pesawat alien jatuh di seluruh dunia, Tom.
Kita berhasil mengalahkan mereka.
1395
02:13:35,202 --> 02:13:38,202
Bagaimana dengan pengiriman dua orang itu?
Ada kabar dari mereka?
1396
02:13:41,602 --> 02:13:46,802
Kami kehilangan kontak dengan Kapten Hiller
dan Levinson hampir 20 menit yang lalu.
1397
02:13:49,802 --> 02:13:51,102
Tunggu!
1398
02:13:51,202 --> 02:13:53,602
Tunggu, Pak. Ada sesuatu di radar.
1399
02:14:41,882 --> 02:14:44,082
Maaf, Pak.
1400
02:14:44,082 --> 02:14:45,382
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
1401
02:14:45,382 --> 02:14:48,082
- Bagus sekali, Kapten.
- Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
1402
02:14:55,282 --> 02:14:56,382
David...
1403
02:14:58,782 --> 02:15:00,482
Tidak buruk.
1404
02:15:03,482 --> 02:15:06,082
Terima kasih, Bapak Presiden.
1405
02:15:06,982 --> 02:15:08,682
Tidak terlalu buruk sama sekali.
1406
02:15:09,882 --> 02:15:12,282
Oh, jadi ini sehat?
1407
02:15:12,282 --> 02:15:14,882
Oh... Aku bisa terbiasa.
1408
02:15:33,550 --> 02:15:35,650
Selamat hari Empat Juli, Ayah.
1409
02:15:35,750 --> 02:15:37,750
Sama-sama, Munchkin.
1410
02:15:39,550 --> 02:15:41,850
Bukankah aku menjanjikanmu kembang api?
1411
02:15:41,850 --> 02:15:43,250
Yeah.
1412
02:15:45,850 --> 02:22:45,850