1
00:00:13,081 --> 00:00:15,083
Får dig att fundera.
2
00:00:16,511 --> 00:00:18,674
Får dig att fundera på
människorna i ditt liv.
3
00:00:18,846 --> 00:00:22,110
Jag tänker på Neil. Om han satt
här nu, vad han skulle säga till mig.
4
00:00:22,178 --> 00:00:24,240
Han skulle säga, "John,
vad handlar det om?
5
00:00:26,677 --> 00:00:28,679
Vad handlar livet om...
6
00:00:31,012 --> 00:00:33,184
Om du inte går igenom det som en man."
7
00:00:33,285 --> 00:00:35,808
Han skulle säga, "Ta det som en
man. Ta straffet, sitt av tiden.
8
00:00:35,904 --> 00:00:38,730
Det var det som gjorde dig till
den du är. Det gör dig till vad du är."
9
00:00:41,504 --> 00:00:45,598
Hur länge har vi funnits, detta "vår
sak". Det här Cosa Nostra? 120 år.
10
00:00:45,722 --> 00:00:48,888
Vad handlar det om? Det
handlar om regler, parametrar.
11
00:00:48,994 --> 00:00:51,315
När du tar stryk för en vän,
springer du inte och ger upp.
12
00:00:51,425 --> 00:00:54,603
Du förråder inte vem du är, vad du är.
13
00:00:54,784 --> 00:00:56,596
-Självkänsla, John.
-Självkänsla är grunden.
14
00:00:56,716 --> 00:00:59,174
Du får den på gatan. Man
måste komma ihåg Angie.
15
00:00:59,276 --> 00:01:02,390
Jag älskade den killen. Jag
älskade honom och han var korkad.
16
00:01:02,491 --> 00:01:05,517
Han lyssnade aldrig på mig. Han
ville alltid ha de jävla knarkpengarna.
17
00:01:05,906 --> 00:01:08,321
Han golade aldrig. Visste du det?
18
00:01:10,099 --> 00:01:11,806
Han golade aldrig.
19
00:01:12,002 --> 00:01:15,520
Min bror Gene, Joey D'Mig, de golar inte.
De sitter på 1.000 år men de golar inte.
20
00:01:15,626 --> 00:01:18,731
De tjallar inte. Varför? Det är
regeln du inte bryter. Man tjallar inte.
21
00:01:19,102 --> 00:01:22,733
Grundläggande regler.
Ger dig lite styrka, eller hur?
22
00:01:23,901 --> 00:01:25,678
Inte den slags styrka som FBI har.
23
00:01:25,797 --> 00:01:27,937
Gud förbjude att vi
retar dom offentligt.
24
00:01:28,007 --> 00:01:31,701
Vi klär oss bättre än dem, de tar det
personligt, som om det är en vendetta.
25
00:01:32,176 --> 00:01:34,919
De förmodas att agera
bättre än resten av oss.
26
00:01:37,915 --> 00:01:40,711
De vill att jag ska vara något
jag inte föddes till att vara.
27
00:01:41,110 --> 00:01:43,125
Förödmjukad. De vill att
du ska bli förödmjukad.
28
00:01:43,235 --> 00:01:44,930
Så du förödmjukar mig.
29
00:01:45,202 --> 00:01:47,631
Vad har du nu? Du har ett krig.
30
00:01:50,001 --> 00:01:51,709
Har du ett globalt krig?
31
00:01:52,028 --> 00:01:55,624
Du har kinser, dominikaner, asiater,
ryssar, columbianer, jamaicaner.
32
00:01:55,708 --> 00:01:58,308
Vad gör de? De skändar nationen.
33
00:01:58,899 --> 00:02:01,261
Ni har era jävla snöstormar
av kokain och heroin
34
00:02:01,340 --> 00:02:03,205
vad fan det nu är de
skjuter i sina vener.
35
00:02:03,300 --> 00:02:06,216
Du har ett globalt brottssyndikat
nu. Det finns inga regler.
36
00:02:06,300 --> 00:02:09,732
Det finns inga parametrar.
Det finns inga känslor.
37
00:02:09,911 --> 00:02:12,036
Det finns inga känslor för detta land.
38
00:02:12,287 --> 00:02:15,005
-Anarki.
-Du har anarki.
39
00:02:17,516 --> 00:02:18,922
Så?
40
00:02:19,993 --> 00:02:22,024
Fem, tio år från nu...
41
00:02:23,271 --> 00:02:26,004
...kommer de önska att det
fanns ett amerikanskt Cosa Nostra.
42
00:02:27,998 --> 00:02:29,885
Fem till tio år från nu...
43
00:02:32,598 --> 00:02:34,308
...kommer de att sakna John Gotti.
44
00:05:10,003 --> 00:05:14,106
Angie, kommer du ihåg Vegas, då vi
träffade den roliga killen, Joey Villa?
45
00:05:14,189 --> 00:05:15,590
Ja, vid Rivieran.
46
00:05:15,697 --> 00:05:17,783
Vem var killen som gick
till baren den kvällen, Jojo?
47
00:05:17,893 --> 00:05:21,295
Den där korta killen. Det
är en rolig historia, lyssna.
48
00:05:21,411 --> 00:05:24,923
Jojo kommer in i baren
och har ett stort guldspänne.
49
00:05:25,022 --> 00:05:28,681
Det står Jojo på det. Han har ett
armband på armen med namnet Jojo.
50
00:05:28,789 --> 00:05:30,524
Ett jävla halsband med namnet Jojo.
51
00:05:30,621 --> 00:05:33,686
Han har manschettknappar
i guld, alla med namnet Jojo.
52
00:05:34,300 --> 00:05:37,906
En liten kines piccolo går in och
säger, "Ursäkta mig, herr Jojo."
53
00:05:38,015 --> 00:05:40,967
Han säger, "Håll käften. Jag vill
inte att någon ska veta att jag är här."
54
00:05:41,194 --> 00:05:43,509
Sann historia, jag var där.
55
00:05:46,602 --> 00:05:50,297
Okej, gör vad du vill med
ditt. Jag satsar på Knicks.
56
00:05:50,417 --> 00:05:53,808
John, vem förfogar över den största delen
av dig? Din bookie eller din skräddare?
57
00:05:53,929 --> 00:05:56,032
Jag är delad mitt i mitten, älskling.
58
00:05:56,138 --> 00:05:58,779
Släck den jävla cigaretten
innan du ger oss cancer.
59
00:05:58,927 --> 00:06:03,444
Vilken cancer? Myndigheterna har inte
bevisat att cigaretter orsakar cancer.
60
00:06:03,526 --> 00:06:06,209
Vilken jävla myndighet talar han om nu?
61
00:06:06,330 --> 00:06:08,280
-Vet du att tobaksfolket äger FBI.
-Fan ta dem!
62
00:06:08,373 --> 00:06:10,623
Släck den jävla cigaretten.
63
00:06:10,744 --> 00:06:12,496
-Är du seriös?
-Ja!
64
00:06:12,606 --> 00:06:14,418
Vilket jävla glädjedödande.
65
00:06:15,771 --> 00:06:17,754
Gene, ska du till mamma senare?
66
00:06:17,879 --> 00:06:19,911
Det är fredagskväll. Jag
och Pete ska båda dit.
67
00:06:20,036 --> 00:06:21,979
Ge hit det. Lägg din andel ovanpå.
68
00:06:22,012 --> 00:06:24,346
Pete, lägg något som man ska.
69
00:06:24,441 --> 00:06:26,780
Nej just nu. D'Mig, lägg in.
70
00:06:26,889 --> 00:06:30,501
Du har rånat oss på
cannolis i 20 jävla år nu.
71
00:06:30,618 --> 00:06:34,312
John, din gamle man berättade för
mig att din mamma har en Zulu-piga.
72
00:06:36,046 --> 00:06:38,218
Han ville aldrig att jag
skulle gifta mig med Vicki.
73
00:06:38,332 --> 00:06:40,203
Det bästa som någonsin
har hänt i mitt liv.
74
00:06:40,312 --> 00:06:42,429
-Ville inte vi skulle gifta oss.
-Varför inte?
75
00:06:42,524 --> 00:06:45,121
Vickis styvfar är italiensk,
men hennes riktiga far var jude.
76
00:06:45,215 --> 00:06:47,417
-Så vad då?
-Judarna dödade Jesus.
77
00:06:47,508 --> 00:06:50,605
-Dra åt helvete!
-Kanske förtjänade han det.
78
00:06:50,707 --> 00:06:53,299
Under bordet. Se upp för blixtnedslag.
79
00:06:53,512 --> 00:06:55,993
Täck över huvudet, Angie.
80
00:06:58,494 --> 00:06:59,915
Roligt.
81
00:07:00,018 --> 00:07:02,212
John, det är Neil.
82
00:07:02,801 --> 00:07:05,308
-Hej, Neil.
-Herr Neil.
83
00:07:06,819 --> 00:07:08,324
Hur är det?
84
00:07:12,948 --> 00:07:15,612
-Vad är det?
-Don Carlo vill träffa dig.
85
00:07:17,199 --> 00:07:19,330
-Vill han träffa mig?
-Ja.
86
00:07:21,308 --> 00:07:24,206
-Menar du nu direkt?
-Nu direkt.
87
00:07:28,467 --> 00:07:29,827
Kan Angie hänga med?
88
00:07:34,642 --> 00:07:36,108
Ta med honom.
89
00:07:37,209 --> 00:07:39,318
Angie, nu går vi.
90
00:07:42,800 --> 00:07:46,022
Vem skulle tro att
vulkanernas kung bodde här?
91
00:07:46,148 --> 00:07:49,194
Det är gammaldags stil,
Angie. Han flashar inte något.
92
00:07:51,003 --> 00:07:54,324
-Du stinker.
-Kan inte Angie komma?
93
00:07:54,406 --> 00:07:57,246
Don Carlo skickade
efter dig, inte Angie.
94
00:07:57,806 --> 00:08:00,610
Låt honom prata. Avbryt inte.
95
00:08:00,734 --> 00:08:05,523
Han är gammal, men han är fortfarande
vass. Och våga inte underskatta honom.
96
00:08:09,491 --> 00:08:12,022
-Hej, Neil, hur mår du?
-Hallå, Sammy Gravano.
97
00:08:12,107 --> 00:08:14,603
-Känner du John Gotti?
-Bara efter ryktet.
98
00:08:14,718 --> 00:08:18,211
-Detsamma. Hur mår du?
-Du ler, då måste du ha hört bra saker.
99
00:08:18,320 --> 00:08:21,633
-Enbart det. Kom förbi min klubb.
-Låter bra.
100
00:08:21,760 --> 00:08:25,219
-De väntar er, kamrater.
-Tack, Sammy.
101
00:08:31,814 --> 00:08:34,517
Don Carlo, det här är John Gotti.
102
00:08:35,199 --> 00:08:36,720
Hur är det?
103
00:08:37,302 --> 00:08:38,837
Paul Castellano.
104
00:08:40,196 --> 00:08:41,516
Hur är läget, Paul?
105
00:08:41,617 --> 00:08:43,735
-Joe Armone.
-Hur är läget?
106
00:08:43,828 --> 00:08:45,516
Sitt ner.
107
00:08:47,113 --> 00:08:49,816
Jag har hört bra saker.
108
00:08:50,305 --> 00:08:53,146
Du fick upp Carmines ekonomi...
109
00:08:53,250 --> 00:08:54,578
...med 100.000 per månad.
110
00:08:55,608 --> 00:08:57,522
100.000.
111
00:08:58,384 --> 00:09:00,615
Tog aldrig en krona från toppen.
112
00:09:02,100 --> 00:09:07,014
Du är en ung man som inte
frestas av dumma pengar.
113
00:09:12,689 --> 00:09:16,892
Du verkar respektera
min, policy gällande droger.
114
00:09:22,111 --> 00:09:24,001
Du vet, FBI...
115
00:09:24,316 --> 00:09:29,415
...de tolererar vissa saker.
116
00:09:30,901 --> 00:09:32,519
Inte droger.
117
00:09:34,182 --> 00:09:38,604
Få ditt manskap att förstå, att
handlar de med droger är det över.
118
00:09:39,705 --> 00:09:41,314
De dör!
119
00:09:41,520 --> 00:09:43,137
Jag har gjort det.
120
00:09:43,798 --> 00:09:49,418
Jag säger det här för
att jag ser en framtid i dig.
121
00:09:51,002 --> 00:09:54,315
Men först är det något annat.
122
00:09:55,473 --> 00:09:58,521
Min...brorson.
123
00:10:01,897 --> 00:10:05,514
Han är ett helgon.
Inte i vårt liv, nej.
124
00:10:09,007 --> 00:10:14,514
Westies. Avskum! Irländska avskum.
125
00:10:15,361 --> 00:10:18,713
De blåste bort hans ansikte
och satte tillbaka honom i bilen.
126
00:10:23,605 --> 00:10:27,628
Mannen som är ansvarig har
hittats. Bor på Staten Island.
127
00:10:36,002 --> 00:10:39,830
-Jag vill att du gör det här för mig.
-Det är gjort.
128
00:10:41,900 --> 00:10:45,220
Från detta ögonblick är
du under mitt beskydd.
129
00:10:50,781 --> 00:10:53,499
Jag vill att du tar med
dig en av mina män.
130
00:10:53,711 --> 00:10:55,233
Ralph Galione.
131
00:10:56,091 --> 00:10:58,921
Jag berättar detaljerna för Neil.
132
00:11:01,710 --> 00:11:03,335
Det gick bra, John.
133
00:11:03,994 --> 00:11:06,955
Detta blir lätt som en plätt.
134
00:11:07,220 --> 00:11:08,924
Den gamla mannen...
135
00:11:09,647 --> 00:11:11,116
...kommer aldrig att glömma det.
136
00:11:14,608 --> 00:11:16,209
Vem är den här Galione?
137
00:11:16,502 --> 00:11:18,483
Han är i Castellanos manskap.
138
00:11:18,590 --> 00:11:23,917
Han och Sammy Gravano,
har fimpat ett dussin idioter.
139
00:11:26,215 --> 00:11:29,418
Varför fick jag inte Sammy?
Jag vet ingenting om den här Galione.
140
00:11:31,094 --> 00:11:35,207
Du är underboss. Castellano
borde låta dig ha sista ordet.
141
00:11:36,098 --> 00:11:38,832
Om han vill ha med en ur sitt
manskap har jag inga klagomål.
142
00:11:39,203 --> 00:11:44,023
-Be honom bara att ge mig Sammy.
-Paul vill ha Galione på det här.
143
00:11:45,013 --> 00:11:46,624
Låt det vara.
144
00:11:48,003 --> 00:11:49,528
Är det vad du vill?
145
00:11:49,728 --> 00:11:52,113
Det spelar ingen roll vad fan jag vill.
146
00:11:52,303 --> 00:11:53,920
Så är det bara.
147
00:11:54,301 --> 00:11:56,709
Släpp det bara, John.
148
00:11:56,826 --> 00:11:58,895
Bara gå med på det. Följ strömmen.
149
00:11:59,005 --> 00:12:01,699
Okej. Glöm att jag sa något.
150
00:12:04,407 --> 00:12:06,516
Galione! Hoppa in.
151
00:12:21,407 --> 00:12:23,399
Galione, snortar du
alltid innan ett mord?
152
00:12:23,783 --> 00:12:27,102
-Skärper min koncentration.
-Bra, börja att koncentrera dig.
153
00:12:27,509 --> 00:12:29,251
Vi ska till ett hak på Staten Island.
154
00:12:29,613 --> 00:12:31,706
Ingen kommer att uppmärksamma
oss om vi är lugna.
155
00:12:31,816 --> 00:12:34,817
McBratney är där varje kväll.
Han sitter i slutet av baren.
156
00:12:34,918 --> 00:12:36,707
Jag nämner några namn från West Side.
157
00:12:36,812 --> 00:12:38,804
Han kommer tro att
jag försöker sälja saker.
158
00:12:38,895 --> 00:12:40,895
Håll dig nära dörren, vakta våra ryggar.
159
00:12:40,989 --> 00:12:43,812
Vi tar ut honom till bilen och fimpar
honom på parkeringen. Capisce?
160
00:12:53,517 --> 00:12:56,821
Vart ska du? Ser han en tredje man kommer
han att känna doften av en tjallare.
161
00:12:56,915 --> 00:12:59,611
-Jag sa dörren.
-Okej, ta det lugnt.
162
00:13:06,588 --> 00:13:08,416
-Vad ska ni ha?
-Har ni några Boudels?
163
00:13:08,523 --> 00:13:11,124
-Ja, det har vi.
-Vad dricker du, Angie?
164
00:13:11,307 --> 00:13:13,814
-Dewars.
-Dewars och Boudels.
165
00:13:14,301 --> 00:13:16,980
Är det, Jimmy? McBratney, eller hur?
166
00:13:17,090 --> 00:13:19,918
-Vem vill veta?
-Vi känner folk. Mickey från 46:e.
167
00:13:20,011 --> 00:13:22,431
-Dum-Dum.
-Känner du Mickey Dum-Dum?
168
00:13:22,615 --> 00:13:24,618
-Hur är läget?
-Vi pratade om dig igår kväll.
169
00:13:24,721 --> 00:13:26,511
Min polare, Angie. Träffa McBratney.
170
00:13:26,628 --> 00:13:27,900
Hur är läget?
171
00:13:28,120 --> 00:13:30,713
-Hur känner du Mickey?
-Vi jobbade ihop på Kennedy.
172
00:13:41,697 --> 00:13:43,995
-Det är ett bra svindleri.
-Vi har lite saker på gång.
173
00:13:44,982 --> 00:13:46,518
Schysst, va?
174
00:13:48,044 --> 00:13:49,823
Har du fler?
175
00:13:49,938 --> 00:13:52,422
-14 karat.
-Den är schysst, eller hur?
176
00:14:05,005 --> 00:14:07,996
Jag har ett dussin i bagageutrymmet
på min bil. Precis det du vill ha.
177
00:14:08,113 --> 00:14:10,621
-Låt oss ta en titt.
-Ursäkta mig!
178
00:14:11,598 --> 00:14:14,918
Ferrone, polisrotel
17. Vill du följa med ut?
179
00:14:15,413 --> 00:14:18,200
Var i helvete fick du
den? I ett Kinder Egg?
180
00:14:18,704 --> 00:14:22,028
Din jävla bög! Ta den där
saken och stick upp den i röven...
181
00:14:32,189 --> 00:14:35,005
Du kan inte döda honom, John.
Du kan inte döda honom.
182
00:14:35,197 --> 00:14:37,204
Han är Paul Castellanos soldat.
183
00:14:37,306 --> 00:14:39,524
Vi behöver ett godkännande,
annars går du över gränsen!
184
00:14:39,608 --> 00:14:43,537
Han förstörde en tjänst som jag skulle
göra åt Don Carlo. Han ska bort.
185
00:14:45,698 --> 00:14:47,025
Jag vet vad du tänker.
186
00:14:47,105 --> 00:14:50,605
Castellano, sa du skulle ta med Galione.
Han borde ha gett oss Sammy Gravano.
187
00:14:50,713 --> 00:14:53,840
Du tror att bartendern kommer att
sätta dit oss från ett förbrytarfoto.
188
00:14:53,948 --> 00:14:56,723
Jag tror inte, du tror. Jag äter.
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,992
Han ska bort.
190
00:16:00,827 --> 00:16:06,334
Faktum är att John Gotti
klippte en soldat ur mitt manskap.
191
00:16:06,810 --> 00:16:10,019
Utan mitt, godkännande.
Det är en tydlig förseelse.
192
00:16:11,301 --> 00:16:12,801
John Gotti borde fan dö.
193
00:16:13,979 --> 00:16:17,112
Du behöver inte svära, Paul.
Det behövs inte.
194
00:16:19,307 --> 00:16:22,813
-Neil!
-Du känner mig, Don Carlo.
195
00:16:22,897 --> 00:16:26,908
Jag är en gatukille. Om jag
inte får svära kan jag inte prata.
196
00:16:28,336 --> 00:16:30,890
Du skickade en jävla
idiot på det här mordet.
197
00:16:30,981 --> 00:16:34,218
Som äventyrade livet på en
ung man jag ser som en son!
198
00:16:36,628 --> 00:16:39,114
Galione förtjänade att klippas!
199
00:16:39,208 --> 00:16:43,530
John Gotti gjorde ett jobb
som kunde gett honom 25 år.
200
00:16:43,614 --> 00:16:46,231
Det är helt jävla oväsentligt!
201
00:16:47,319 --> 00:16:52,405
-Faktum är att...
-Faktum. Det är tvetydigt ord!
202
00:16:52,569 --> 00:16:56,413
Herregud, en affärsman pratar så.
Vad fan är det för ord?
203
00:16:58,307 --> 00:17:03,158
Paul, du känner inte till gatan.
Det har du aldrig gjort.
204
00:17:03,242 --> 00:17:08,619
John Gotti, klippte din idiot till soldat
eftersom din soldat förtjänade det.
205
00:17:08,703 --> 00:17:11,038
John Gotti är Cosa Nostra.
206
00:17:18,747 --> 00:17:23,013
Regeln bröts. Det kräver att Gotti dör.
207
00:17:23,590 --> 00:17:27,821
Var anledning att bryta regeln
så kraftfull att det var rättfärdigad?
208
00:17:28,831 --> 00:17:30,831
Vi behöver alla John Gottis vi kan få.
209
00:17:31,206 --> 00:17:33,629
Men vi överlever på grund av våra regler.
210
00:17:34,505 --> 00:17:36,120
Om det var mitt beslut...
211
00:17:37,108 --> 00:17:38,397
...skulle han dö.
212
00:17:54,407 --> 00:17:58,122
Vilken kombination. Din Frankie
fångar och min son passar.
213
00:17:58,206 --> 00:18:01,469
Ditt barn har en fantastisk arm. Kom hit!
214
00:18:04,330 --> 00:18:08,001
Du måste vårda bollen.
Låt mig visa dig något.
215
00:18:08,484 --> 00:18:11,515
När han snappar till dig,
vill jag att du suger in den.
216
00:18:11,616 --> 00:18:13,803
Sug in den, såja. Gör det igen.
217
00:18:13,887 --> 00:18:17,509
Han kommer att snappa den till dig.
En sidopass, så måste du suga in den.
218
00:18:17,617 --> 00:18:20,906
-Redo att åka hem?
-Nej, jag cyklar hem.
219
00:18:21,016 --> 00:18:23,835
-Du var fantastisk.
-Tack.
220
00:18:24,104 --> 00:18:26,416
-Du gör det bra.
-Tack.
221
00:18:26,751 --> 00:18:29,017
-Du är min mästare, vet du det?
-Ja.
222
00:18:35,769 --> 00:18:39,557
Hur går soffaffärerna? Säljer
du fortfarande bäddsoffor?
223
00:18:39,641 --> 00:18:42,101
Det är en inkomst, kan inte klaga.
224
00:18:42,682 --> 00:18:45,078
Vi måste sticka. Du har
en fantastisk arm, grabben.
225
00:18:45,191 --> 00:18:46,398
Tack.
226
00:18:46,500 --> 00:18:48,311
Vi ses nästa vecka.
227
00:19:19,005 --> 00:19:21,317
Jag har förhandlat hela natten.
228
00:19:21,631 --> 00:19:23,550
Ta bara en promenad, okej?
229
00:19:31,518 --> 00:19:33,510
-Förhandlat om vad?
-Ditt jävla liv!
230
00:19:33,890 --> 00:19:36,432
-För att fimpat ett jävla kolahuvud?
-Var tyst!
231
00:19:37,990 --> 00:19:39,514
Sitt ner.
232
00:19:42,194 --> 00:19:44,154
Jag sa, sätt dig ner!
233
00:19:48,194 --> 00:19:51,073
Jag har klippt många män i mitt liv.
234
00:19:51,487 --> 00:19:53,213
Nära vänner.
235
00:19:53,518 --> 00:19:55,612
Män jag inte kände.
236
00:19:56,051 --> 00:19:58,977
Jag höll inte alltid med
om att killen skulle klippas.
237
00:19:59,177 --> 00:20:02,107
Men jag ifrågasatte aldrig ordern.
238
00:20:02,217 --> 00:20:04,615
Och jag gick aldrig oförberedd
239
00:20:04,701 --> 00:20:06,690
och klippte någon som jag inte skulle!
240
00:20:06,824 --> 00:20:08,333
Nu håller du käften!
241
00:20:08,714 --> 00:20:10,299
Du lyssnar bara.
242
00:20:12,110 --> 00:20:16,740
Big Paul, gick till Don
Carlo för att få dig fimpad.
243
00:20:17,201 --> 00:20:20,513
Det var så här nära.
244
00:20:21,618 --> 00:20:25,423
Jag sa till Don Carlo att
du är som en son för mig.
245
00:20:27,579 --> 00:20:32,446
Det rörde den gamle mannen.
Han sa till Paul att låta dig vara.
246
00:20:32,530 --> 00:20:35,719
Men om Don Carlo hade sagt...
247
00:20:36,633 --> 00:20:38,504
...att du måste bort.
248
00:20:39,047 --> 00:20:43,830
Skulle jag kommit hit idag,
med dessa två sicilianarna...
249
00:20:44,910 --> 00:20:46,720
...och du skulle dö.
250
00:20:48,363 --> 00:20:53,903
Du kan inte fimpa en man
i någon annans manskap!
251
00:20:55,117 --> 00:20:56,734
Det finns regler!
252
00:20:58,010 --> 00:21:02,127
Bryter man reglerna kommer
hela "vår sak" smulas sönder!
253
00:21:04,296 --> 00:21:07,010
Man bryter aldrig reglerna.
254
00:21:16,815 --> 00:21:18,775
Låt oss dricka till det.
255
00:21:22,505 --> 00:21:23,815
Torka ansiktet, John.
256
00:21:24,708 --> 00:21:27,309
Du svettas på en hundra dollars tröja.
257
00:21:27,698 --> 00:21:30,832
Don Carlo säger att
du ska sitta inne en tid.
258
00:21:31,009 --> 00:21:33,747
Men han ska ta hand om din familj.
259
00:21:34,002 --> 00:21:35,339
Här.
260
00:21:37,227 --> 00:21:42,048
La famiglia, samt reglerna
som håller oss samman.
261
00:21:43,199 --> 00:21:44,933
La famiglia.
262
00:21:47,620 --> 00:21:51,526
Samt reglerna som håller oss samman.
263
00:22:51,874 --> 00:22:53,585
Hejdå, Frankie.
264
00:23:28,629 --> 00:23:30,730
-Du ser bra ut, John.
-Tack.
265
00:23:31,023 --> 00:23:34,331
Hur lyckas man bara få tre års fängelse
när en man ligger död i en salong?
266
00:23:34,415 --> 00:23:37,340
Du ser till att det är en
irländsk idiot som förtjänar det.
267
00:23:37,517 --> 00:23:40,214
På det sättet vet du åtminstone
att du utförde en samhällstjänst.
268
00:23:50,708 --> 00:23:54,716
Don Carlo gjorde det officiellt. När
du kommer härifrån, är du kapten.
269
00:23:56,395 --> 00:23:59,486
Gud välsigne dig,
Neil, Gud välsigne dig.
270
00:24:00,901 --> 00:24:02,221
Hur mår min Frankie?
271
00:24:03,110 --> 00:24:09,346
Han mår bra. Vicki och barnen har
det bra. Din mamma, tänk inte på henne.
272
00:24:16,424 --> 00:24:22,822
Tänk inte på henne. Hon berättade att
platsen ute i Sheepshead är ett palats.
273
00:24:23,807 --> 00:24:25,689
Kallade hon det, så?
274
00:24:26,784 --> 00:24:31,604
Hon sa till mig,
"Min son gav mig ett palats."
275
00:24:33,410 --> 00:24:36,128
Det är inte bara Vicki och barnen.
276
00:24:36,225 --> 00:24:39,396
Hela grannskapet blir
glada över att ha dig tillbaka.
277
00:24:40,298 --> 00:24:43,006
Folk frågar om dig hela tiden.
278
00:24:46,365 --> 00:24:48,605
Fick lite dåliga nyheter.
279
00:24:49,109 --> 00:24:51,019
Don Carlo fick en...
280
00:24:52,376 --> 00:24:54,200
Fick en hjärtattack.
281
00:24:57,810 --> 00:25:01,010
Jag antar att när han försvinner
kommer du att ha din dag.
282
00:25:01,182 --> 00:25:03,172
-Vi får se.
-Vad menar du?
283
00:25:03,256 --> 00:25:06,556
Du är nästa på tur. Vad menar du?
284
00:25:07,413 --> 00:25:08,709
Lyssna.
285
00:25:09,116 --> 00:25:11,717
Jag hörde lite nyheter på gatan att...
286
00:25:11,889 --> 00:25:17,896
Jag hörde att din bror Gene
och Angies bror Sal, säljer knark.
287
00:25:19,201 --> 00:25:20,700
-De säljer knark?
-Ja.
288
00:25:20,784 --> 00:25:23,907
Sally är inte medlem. Han är civil.
289
00:25:23,991 --> 00:25:25,791
Han gör vad fan han vill.
290
00:25:25,875 --> 00:25:29,682
Min bror Gene är inget geni,
men han säljer inte knark.
291
00:25:30,397 --> 00:25:34,662
Fråga Angie. Jag har förstått
att han får en procentsats.
292
00:25:34,811 --> 00:25:36,834
Var fan har du fått detta ifrån?
293
00:25:37,373 --> 00:25:40,217
En av Big Pauls
soldater berättade för mig.
294
00:25:41,809 --> 00:25:45,005
Jesus Kristus. Tänk på källan.
295
00:25:45,302 --> 00:25:50,237
Jag sitter bara här tre jävla år på grund
av den inkompetenta sicilianska mesen.
296
00:25:50,321 --> 00:25:52,204
Ska jag tro på att min
egen bror säljer knark?
297
00:25:52,803 --> 00:25:54,602
Tro vad du vill.
298
00:25:55,702 --> 00:25:57,417
Men fråga Angie.
299
00:25:58,596 --> 00:26:01,827
Jag vill att detta
jävla ryktet bevisat...
300
00:26:02,101 --> 00:26:04,023
...eller motbevisat.
301
00:26:06,086 --> 00:26:08,617
En FBI-talesman sa
idag att ett lovande tips
302
00:26:08,701 --> 00:26:12,201
om var Patty Hearst befinner sig
resulterade i en återvändsgränd.
303
00:26:12,312 --> 00:26:15,421
Den unga arvtagaren är efterlyst för
en serie politiskt motiverade bankrån.
304
00:26:15,507 --> 00:26:17,624
Vet du att denna kärring
är rikare än Rockefeller?
305
00:26:17,722 --> 00:26:21,190
Med alla pengar, varför
försöker hon att störta regeringen?
306
00:26:21,310 --> 00:26:24,682
De kommer att låsa in den
fittan i 100 år när de fångar henne.
307
00:26:24,792 --> 00:26:26,631
Kom igen, Johnny.
308
00:26:29,348 --> 00:26:31,598
-Har du något att berätta för mig?
-Som vad?
309
00:26:32,208 --> 00:26:34,005
Som hemligt skit.
310
00:26:34,193 --> 00:26:37,005
-Vilken slags hemligt skit?
-Som hemligt skit.
311
00:26:37,193 --> 00:26:39,941
Som hur många gånger
per natt jag runkar?
312
00:26:40,700 --> 00:26:42,919
Jag sa, som hemligt skit.
313
00:26:43,111 --> 00:26:45,708
Du och jag, vi byter
varandras blöjor för fan.
314
00:26:45,792 --> 00:26:48,123
Vilka jävla hemligheter
håller jag från dig?
315
00:26:54,113 --> 00:26:57,527
-Var fick du prosciutto?
-Jag känner folk.
316
00:26:59,097 --> 00:27:01,245
Vi har problem med Zulu-chefen.
317
00:27:02,027 --> 00:27:04,206
Han hotar att döda den
här killen, Joey Perillo
318
00:27:04,275 --> 00:27:06,198
för att ha stulit 30 gram
näsgodis från honom.
319
00:27:06,282 --> 00:27:09,128
-Vem är han?
-Han är killen i änden.
320
00:27:10,702 --> 00:27:12,548
Den magra killen.
321
00:27:14,137 --> 00:27:17,621
-Vem är killen med?
-Ingen. Han är en gatutjuv.
322
00:27:17,705 --> 00:27:19,692
Skit i honom. Han har
inget med oss att göra.
323
00:27:19,776 --> 00:27:23,947
Men killen säger att han känner
Sammy Gravano sedan lång tid tillbaka.
324
00:27:24,082 --> 00:27:27,004
Men det finns ingen tid
att kolla det med Sammy.
325
00:27:28,486 --> 00:27:30,996
-Tror du honom?
-Ja, han känner säkert Sammy.
326
00:27:34,092 --> 00:27:36,631
Det är bättre att stå
upp för Sammy här inne.
327
00:27:37,107 --> 00:27:39,637
Än att ta reda på om jag borde
ha gjort det när jag kommer ut.
328
00:27:54,502 --> 00:27:56,796
Vad vill den jäveln?
329
00:28:01,127 --> 00:28:03,119
Hur mår du, chefen?
330
00:28:13,389 --> 00:28:16,811
Vad sägs om att du och jag
går en promenad och pratar?
331
00:28:21,799 --> 00:28:23,409
Vad säger du?
332
00:28:24,680 --> 00:28:27,308
Jag säger att en spagge inte
är en finne på en niggers röv.
333
00:28:27,422 --> 00:28:29,511
Det hoppas jag verkligen inte.
334
00:28:34,187 --> 00:28:37,616
Vad vill du att jag ska göra? Jag
är ensam här, ser du? Jag är ren.
335
00:28:37,796 --> 00:28:40,006
Kom in på mitt kontor.
Det här är affärer.
336
00:28:40,115 --> 00:28:41,515
Affärer?
337
00:28:42,305 --> 00:28:45,117
Du vet att du är en galen
jävla spagge, eller hur?
338
00:28:49,004 --> 00:28:50,605
Låt oss gå.
339
00:28:54,495 --> 00:28:57,081
-Jag hörde att du saknar 170 gram kokain.
-Du hörde rätt.
340
00:28:57,208 --> 00:29:00,438
Guinea Perillo, han
kommer att få en kniv i röven.
341
00:29:00,522 --> 00:29:03,229
Du vet, jag säger svåra
tider är för hårdingar.
342
00:29:04,297 --> 00:29:06,507
Vad försöker vi göra här?
Vi försöker sitta lite tid.
343
00:29:06,637 --> 00:29:09,172
Om du startar den skiten, blir
det inlåsning. Vad har du då?
344
00:29:09,256 --> 00:29:11,917
Ingen sprit, brudar,
telefoner, eller besökare.
345
00:29:12,001 --> 00:29:14,174
Du kommer inte ens att få se på TV.
346
00:29:14,405 --> 00:29:16,585
Kom igen. Du och jag, vi fixar det?
347
00:29:16,669 --> 00:29:18,343
Jag lyssnar.
348
00:29:18,427 --> 00:29:22,125
De 170 gram kokain du
förlorade, kommer jag att ersätta.
349
00:29:22,209 --> 00:29:25,021
Du får 18.000 i pengar och
en skåpbil full med cigaretter.
350
00:29:25,318 --> 00:29:28,115
På hela den här sidan av
gårdsplanen kommer alla stå och röka
351
00:29:28,202 --> 00:29:30,882
era huvuden i bitar i en
månad som jag ser det.
352
00:29:31,007 --> 00:29:36,317
Om någon på min gårdsplan
jävlas med dig kommer du till mig.
353
00:29:37,044 --> 00:29:39,910
-Och vem fan är du?
-John Gotti.
354
00:29:44,105 --> 00:29:47,567
-Så när får jag mina saker?
-Med din morgontidning.
355
00:29:51,814 --> 00:29:53,322
Räkna in i två flyglar.
356
00:29:54,371 --> 00:29:57,011
Räkna in i två flyglar.
357
00:30:08,555 --> 00:30:10,801
Kom igen! Låt oss ha lite respekt här!
358
00:30:10,905 --> 00:30:12,800
Kan ni respektera åldern?
359
00:30:14,046 --> 00:30:16,215
Se på dig!
360
00:30:28,609 --> 00:30:30,109
Högskolan passar dig.
361
00:30:36,105 --> 00:30:38,511
Vänta här. Tack, Willy.
362
00:30:51,909 --> 00:30:54,323
-Är du okej?
-Jag har Neil här.
363
00:30:58,110 --> 00:30:59,713
Vi är tillbaka!
364
00:31:07,291 --> 00:31:08,713
Vad är det?
365
00:31:11,614 --> 00:31:13,645
Don Carlo, är död.
366
00:31:13,992 --> 00:31:16,309
Hjärtinfarkt för en timme sedan.
367
00:31:19,082 --> 00:31:20,834
Låt honom vila.
368
00:31:21,505 --> 00:31:25,833
Han gjorde Big Paul, till den
nya bossen på sin dödsbädd.
369
00:31:27,199 --> 00:31:28,199
Va?
370
00:31:30,090 --> 00:31:32,549
Inte en jävla chans
att Carlo åsidosatte dig.
371
00:31:32,698 --> 00:31:35,007
För vad? Den där skiten?
372
00:31:35,715 --> 00:31:38,418
Han förstår inte gatan. Han
vill vara en smörig affärsman.
373
00:31:38,521 --> 00:31:40,298
Det är inte Cosa Nostra.
374
00:31:40,424 --> 00:31:43,517
Kanske är det inte en
gatukille som behövs.
375
00:31:44,121 --> 00:31:46,216
Kanske tiderna förändras.
376
00:31:46,310 --> 00:31:47,832
Skitsnack! Kom igen!
377
00:31:47,916 --> 00:31:51,018
Soldaterna vill inte ha honom.
Fråga vem som helst här.
378
00:31:51,249 --> 00:31:53,324
De svälter under den jävla mannen.
379
00:31:53,408 --> 00:31:56,322
Han kramar ur en varenda
droppe den snåla fan.
380
00:31:56,795 --> 00:31:59,021
Don Carlo var boss.
381
00:31:59,269 --> 00:32:01,232
Han valde sin svåger.
382
00:32:01,694 --> 00:32:05,112
Nu är Paul bossen. Punkt, slut.
383
00:32:05,248 --> 00:32:07,838
Neil, du hängav ditt
liv åt den här saken.
384
00:32:07,922 --> 00:32:10,813
Du baktalade aldrig någon och
tog aldrig en krona som inte var din!
385
00:32:10,897 --> 00:32:14,779
Vad vill du att jag ska göra? Ska
jag skrika ut det inför hela gatan?
386
00:32:33,498 --> 00:32:36,623
Kungen är död, länge leve hans svåger.
387
00:32:37,295 --> 00:32:39,578
Johnny Boy verkar inte tycka det.
388
00:32:39,700 --> 00:32:43,311
Hur många kaptener skulle
bete sig så med Neil Dellacroce?
389
00:32:44,508 --> 00:32:48,516
Jag tror att vi har en liten
spricka i Gambino-familjen.
390
00:32:49,093 --> 00:32:51,604
-Kanske mer än vad som syns.
-Som vad?
391
00:32:51,688 --> 00:32:54,751
Gottis arv är napolitanskt.
392
00:32:55,007 --> 00:32:57,804
Castellano är siciliansk,
precis som Don Carlo.
393
00:32:57,888 --> 00:33:00,209
Rivaliteten är knappt
märkbar, men den finns.
394
00:33:05,603 --> 00:33:10,118
"Frukta aldrig Rom.
Ormen ringlar i Neapel."
395
00:33:23,204 --> 00:33:27,297
Jag vill först att alla ska veta att
Tommy Bilotti fortsätter som kapten.
396
00:33:27,851 --> 00:33:30,739
Men han kommer också att vara min
personliga dobermann. Eller hur, Tommy?
397
00:33:30,823 --> 00:33:33,023
Alltid, Paul. Alltid.
398
00:33:34,510 --> 00:33:37,635
Och Frankie DeCicco
är vår nya consigliere.
399
00:33:38,895 --> 00:33:42,407
Armone, han vill komma ur selen.
400
00:33:42,908 --> 00:33:46,019
Jag har gjort mitt jobb i 44 år.
401
00:33:46,103 --> 00:33:48,564
Jag har köpt ett litet kafé i Astoria.
402
00:33:48,648 --> 00:33:51,842
Jag kan gå till jobbet varje
morgon och komma ifrån min fru.
403
00:33:55,611 --> 00:33:59,265
Den som någonsin vill rådfråga,
kom till mig. Kaffet bjuder jag på.
404
00:33:59,349 --> 00:34:04,009
Alla vid detta bordet ska vara stolta
över att sitta framför en riktig man.
405
00:34:12,113 --> 00:34:13,925
Okej, till slut.
406
00:34:14,407 --> 00:34:18,926
Jag tror att alla vet att jag
behåller Neil som min underboss.
407
00:34:19,010 --> 00:34:22,408
-Det ger oss lite kontinuitet.
-Grazie, Paul.
408
00:34:23,455 --> 00:34:26,811
Jag tror inte att Queens-grabbarna
känner till DiB.
409
00:34:26,895 --> 00:34:30,809
Detta är John Gotti. Robert
DiBernardo, känd som DiB.
410
00:34:30,918 --> 00:34:33,605
-Jag älskar din näsduk.
-Jag skulle säga samma sak.
411
00:34:33,697 --> 00:34:35,918
Detta är Angelo Ruggeirio.
412
00:34:36,002 --> 00:34:38,013
Känner du min skräddare?
413
00:34:38,403 --> 00:34:40,785
DiB driver all porr i Brooklyn.
414
00:34:40,903 --> 00:34:45,223
Du behöver inte säga något om John.
Hans rykte föregår honom.
415
00:34:45,915 --> 00:34:49,517
Okej. Vad finns det för frågor?
416
00:34:51,155 --> 00:34:55,201
Jag vet Genovese folk som kapat tre laster
från Kennedy de senaste två månaderna.
417
00:34:55,296 --> 00:34:57,490
Colombos tog också ett par.
418
00:34:58,013 --> 00:34:59,841
Om jag måste riva ut
någons ögon här för...
419
00:34:59,925 --> 00:35:01,810
Vänta nu lite.
420
00:35:02,013 --> 00:35:03,556
Ingens ögon kommer att rivas ut.
421
00:35:03,640 --> 00:35:07,225
-Jag är redo att fimda dem jävlarna!
-Ingen kommer att bli fimpad!
422
00:35:07,716 --> 00:35:12,304
Inte såvida bossen för
denna familj godkänner det.
423
00:35:15,905 --> 00:35:17,326
Förstått?
424
00:35:21,711 --> 00:35:23,802
Du har varit borta ett tag.
425
00:35:25,398 --> 00:35:27,525
Du kanske inte vet att vi har...
426
00:35:27,799 --> 00:35:31,119
...många gemensamma affärer
med Genoveses och Colombos.
427
00:35:31,203 --> 00:35:36,525
Familjens framtid är inte beroende av,
ett par laster från Kennedy längre.
428
00:35:38,020 --> 00:35:40,398
Vi är som FN nu, eller hur?
429
00:35:44,192 --> 00:35:49,306
Neil, du, jag och Franike, kommer att
finna en lösning på den här Kennedy-saken.
430
00:35:49,681 --> 00:35:51,296
Okej, nästa sak.
431
00:35:51,538 --> 00:35:54,218
Okej. Nicki Scibetta måste bort.
432
00:35:54,803 --> 00:35:56,812
Johnny, jag vill att ditt
manskap dödar honom.
433
00:35:57,001 --> 00:35:58,617
Vad menar du med mitt manskap?
434
00:35:59,698 --> 00:36:04,138
Nick Scibetta är i byggbranschen med
Sammy i Brooklyn. Det är Brooklyn-affärer.
435
00:36:04,592 --> 00:36:06,838
Därför är det vettigare
att ni gör jobbet.
436
00:36:06,922 --> 00:36:10,216
Nej, jag bor i Queens.
Man fimpar sitt eget folk. Glöm det.
437
00:36:10,513 --> 00:36:13,419
-Har vi två familjer här?
-Frankie, dra åt helvete.
438
00:36:13,503 --> 00:36:18,116
Vi har inget problem här.
Nick är min svåger och mitt besvär.
439
00:36:18,200 --> 00:36:20,395
Jag kommer att fimpa
honom lätt och enkelt.
440
00:36:20,479 --> 00:36:23,141
Vi kommer att ha likvaka
hos Tomasulos, i grannskapet.
441
00:36:23,225 --> 00:36:26,416
Bra tänk, Sammy. Du håller fast
vid dina svärföräldrar. Jag gillar det.
442
00:36:27,193 --> 00:36:30,482
Jag måste tillbaka till gatan.
Det är där alla pengarna är.
443
00:36:30,633 --> 00:36:34,101
Paul, inte för inget.
Det var en bra fördelning.
444
00:36:46,210 --> 00:36:48,981
Mannen kom precis ut ur
fängelset för Guds skull.
445
00:36:49,065 --> 00:36:53,717
Ja, han är komplicerad,
men hans motiv är bra.
446
00:36:54,380 --> 00:36:56,215
Dessutom är han bra på att tjäna pengar.
447
00:36:57,191 --> 00:36:59,003
John har min respekt.
448
00:36:59,105 --> 00:37:02,816
Han hjälpte en kille jag känner som
hade problem med Zulus på Greenhaven.
449
00:37:03,423 --> 00:37:04,606
Han behövde inte göra det.
450
00:37:04,690 --> 00:37:08,518
Johnnys problem är
att han är napolitansk.
451
00:37:09,400 --> 00:37:11,126
Gör alltid upp planer.
452
00:37:11,703 --> 00:37:13,525
Värre än sicilianerna.
453
00:37:20,208 --> 00:37:22,322
Så du påminner mig
vad jag är skyldig dig?
454
00:37:22,406 --> 00:37:24,206
Har jag någonsin missat
en betalning till dig?
455
00:37:24,290 --> 00:37:27,011
Jag är som en klocka.
Sätt mitt vad för fan.
456
00:37:27,520 --> 00:37:31,215
Glömmer bort vem som gjorde
honom rik. Vilken jävla fräckhet.
457
00:37:31,502 --> 00:37:34,596
John, varför blir du tokig varje
vecka och försöker spela ihop pengar?
458
00:37:34,679 --> 00:37:36,717
Vad ska Richie göra när
du säger "Dra åt helvete"?
459
00:37:37,395 --> 00:37:41,293
En spelare förlorar, han betalar.
En bookie förlorar, han betalar.
460
00:37:41,426 --> 00:37:43,996
-Berätta det för dem som är skyldiga oss.
-Var är D'Mig?
461
00:37:44,080 --> 00:37:46,890
På lagret med juden Bobby
och försöker bli av med klockorna.
462
00:37:46,974 --> 00:37:49,700
När hälaren tar sin
del är det små potatis.
463
00:37:49,784 --> 00:37:51,253
Vi anstränger oss för små slantar.
464
00:37:51,337 --> 00:37:54,092
Inte för inget, men killarna
har knappt några pengar.
465
00:37:54,176 --> 00:37:56,462
Vad gör vi här?
Lotterilappar? Det är ren skit.
466
00:37:56,546 --> 00:38:00,709
Allt ni gör är att gråta som
spädbarn. Dygnet runt är ni på mig.
467
00:38:00,896 --> 00:38:03,677
Är jag inte här och tar en
espresso med Tony Ducks vid tio,
468
00:38:03,761 --> 00:38:05,906
är jag tillbaka vid
middagstid och kollar siffrorna.
469
00:38:05,990 --> 00:38:09,997
Men det är jag som går till Mulberry
för att kontrollera det med herr Neil.
470
00:38:10,184 --> 00:38:13,148
Det är jag som åker till Staten
Island för att visa respekt till Paul.
471
00:38:13,232 --> 00:38:15,206
Jag måste dricka
bittert kaffe för hans piga
472
00:38:15,309 --> 00:38:16,989
inte ens kan sköta en
jävla espressomaskin.
473
00:38:17,073 --> 00:38:19,920
Jag måste sitta med den där
zombie Bilotti. Dobermann min röv!
474
00:38:20,381 --> 00:38:24,599
Jag måste ut och prata med Bobby
om stulna klockor? Skojar ni med mig?
475
00:38:24,683 --> 00:38:29,487
Jag kunde vara ett hembiträde. Jag kunde
arbeta för posten och tjäna mer pengar!
476
00:38:29,708 --> 00:38:32,126
Varför kommer ni till mig
och gråter om tomma fickor?
477
00:38:32,210 --> 00:38:33,606
Varför säger ni inte vad ni vill?
478
00:38:33,690 --> 00:38:37,717
Vill ni ha en bit av DiBs porr?
En bit av Sammys byggföretag?
479
00:38:39,126 --> 00:38:41,634
Vad vill ni ha, rivningar,
cement eller sopor?
480
00:38:42,212 --> 00:38:45,032
Vill ni ha lastbilar, kött, fisk,
kläder? Det gör fan jag med!
481
00:38:49,902 --> 00:38:52,027
Någon som har några idéer?
482
00:38:54,394 --> 00:38:56,378
-Jag har en eller två.
-Ja?
483
00:38:56,488 --> 00:38:58,676
-Här är pengarna!
-Vad fan?
484
00:38:59,082 --> 00:39:00,514
Johnny! Kom igen!
485
00:39:00,598 --> 00:39:03,608
Tro inte för en sekund att du inte
är med i Angies drogverksamhet.
486
00:39:03,859 --> 00:39:09,225
Du, Angie, D'Mig och din bror Sally
langar. Tro aldrig att jag inte vet det.
487
00:39:12,209 --> 00:39:14,994
Och jag hörde det om dig
på kåken, Quack-Quack.
488
00:39:16,603 --> 00:39:20,112
Vad är det nu? Har ni inget att säga?
489
00:39:23,861 --> 00:39:27,517
Du har fel, John. Ingen langar. Vi
flyttar några saker åt Sally.
490
00:39:27,601 --> 00:39:30,900
Ni flyttar möbler för
fem dollar i timmen?
491
00:39:31,205 --> 00:39:32,576
Fan ta dig.
492
00:39:33,577 --> 00:39:35,514
Låt mig berätta något.
493
00:39:35,598 --> 00:39:38,116
Om den sicilianska jäveln
upptäcker att ni langar heroin...
494
00:39:38,200 --> 00:39:41,014
Jag kan inte rädda er och
jag är den som skjuts först.
495
00:39:41,098 --> 00:39:43,918
Vet ni varför? Jag låter ingen
fimpa någon i mitt manskap.
496
00:39:44,764 --> 00:39:46,604
Är det vad ni vill?
497
00:39:52,206 --> 00:39:53,526
Bra.
498
00:40:00,967 --> 00:40:05,910
Vad säger du om att vi går ner till
Umbertos, äter scungillis och kopplar av.
499
00:40:05,994 --> 00:40:09,388
Jag är avslappnad. Jag
är mycket avslappnad.
500
00:40:09,997 --> 00:40:13,409
Jag ska ner till Regine.
Ta en drink med DiB.
501
00:40:15,607 --> 00:40:17,112
Jag luktar som ett jävla djur nu.
502
00:40:31,202 --> 00:40:33,303
Alla får ha sin åsikt.
503
00:40:34,389 --> 00:40:36,130
Det finns stora pengar
i det, det är säkert.
504
00:40:36,214 --> 00:40:38,816
Skit i det. De låser in dig för alltid.
505
00:40:38,900 --> 00:40:41,511
Pengar är inte ett tillräckligt
bra skäl för att sitta hundra år.
506
00:40:41,595 --> 00:40:43,316
Du gillar det här stället?
507
00:40:44,190 --> 00:40:46,933
-Det är elegant.
-Elegant?
508
00:40:47,104 --> 00:40:50,020
Har du en aning om hur mycket
pengar detta stället drar in på en månad?
509
00:40:50,104 --> 00:40:51,440
Jävla Sammy.
510
00:40:51,524 --> 00:40:54,307
Han är bara affärer, förstår du
vad jag menar? Men han har rätt.
511
00:40:54,503 --> 00:40:56,590
Jag skulle inte ha något
emot att äga detta stället.
512
00:40:56,674 --> 00:41:00,621
Låt mig fråga dig något, John.
Varför har du inte något legitimt?
513
00:41:00,705 --> 00:41:05,199
DiB och jag, vi har gips,
konstruktion, rivning, nattklubbar.
514
00:41:05,283 --> 00:41:06,626
Legitimt?
515
00:41:07,197 --> 00:41:10,017
Vet du vad jag tycker är
skitsnack? Ni bör bli med i FAR.
516
00:41:10,101 --> 00:41:12,525
Jag är seriös. Föreningen
Auktoriserade Rövhål.
517
00:41:15,994 --> 00:41:18,087
På så sätt kan du ha
dina legitima företag
518
00:41:18,171 --> 00:41:22,061
samt dina böcker och
dina arbetare försäkade.
519
00:41:22,151 --> 00:41:24,999
Och dessutom betalar
du dina skatter, okej?
520
00:41:25,116 --> 00:41:28,249
Tror du att jag har en knapp
för att bli en ärlig affärsman?
521
00:41:28,374 --> 00:41:30,526
-Fan heller.
-Vet du vad jag tror?
522
00:41:31,107 --> 00:41:34,920
Att under 2.000 dollar kostymerna
är du verkligen av den gamla skolan.
523
00:41:35,004 --> 00:41:36,310
Ja...
524
00:41:37,229 --> 00:41:39,505
Man måste komma
ihåg var vi kommer ifrån.
525
00:41:41,075 --> 00:41:42,396
Amen.
526
00:41:43,379 --> 00:41:45,418
Er boss är så upptagen
att vara en affärsman
527
00:41:45,502 --> 00:41:47,782
att jag inte ens får
hjälp när jag behöver det.
528
00:41:47,866 --> 00:41:49,334
Vad är det?
529
00:41:51,944 --> 00:41:54,726
-Det är inte bara vår boss, John.
-Missförstå mig inte.
530
00:41:54,810 --> 00:41:58,006
Ja, han är min boss. Han är min boss.
531
00:42:00,726 --> 00:42:03,233
Utanför protokollet hade jag
varit glad om Neil blivit det.
532
00:42:04,593 --> 00:42:08,679
Utanför protokollet tror jag inte någon
skulle gråtigt om herr Neil blivit det.
533
00:42:08,860 --> 00:42:12,646
Men, det är Cosa Nostra.
Vi har den boss vi har.
534
00:42:16,306 --> 00:42:17,724
Detta är för att byta ämne.
535
00:42:18,509 --> 00:42:20,125
För bossen!
536
00:42:23,731 --> 00:42:26,074
-Jag måste gå.
-Vart ska du?
537
00:42:26,217 --> 00:42:28,809
-Affärer eller nöje?
-Vad fan är skillnaden?
538
00:42:29,113 --> 00:42:31,504
-Nu är han igång.
-Ta hand om dig.
539
00:42:32,861 --> 00:42:35,904
-Kom hit.
-Jag ringer dig i morgon.
540
00:42:37,355 --> 00:42:40,787
En miljon per månad brutto,
minimum. Jag kan börja med 50%.
541
00:42:41,180 --> 00:42:42,689
Jävla Sammy.
542
00:42:44,507 --> 00:42:46,801
Du vet kontraktet vi fick i Queens?
543
00:42:46,885 --> 00:42:50,591
Vi är lågbudgivare, men det visar sig
att det är som de där modifierade buden.
544
00:42:50,675 --> 00:42:52,486
Ja, det modifieras alltid...
545
00:42:52,570 --> 00:42:54,912
Modifierade till den punkt
att vi inte tjänar några pengar.
546
00:42:57,970 --> 00:43:00,225
Nicki, kom hit.
547
00:43:01,150 --> 00:43:03,822
Ta ner den delen av gipsväggen där uppe.
548
00:43:06,046 --> 00:43:07,390
Varför det?
549
00:43:10,525 --> 00:43:11,908
Varför det?
550
00:43:12,489 --> 00:43:15,314
För att du kanske inte köper
den typ av kvalitet som du borde.
551
00:43:20,945 --> 00:43:24,093
Sammy, du litar inte på någon.
552
00:43:33,141 --> 00:43:35,125
-Vad?
-Fan.
553
00:43:38,203 --> 00:43:40,515
Sammy, vad gör du?
Är du helt jävla galen?
554
00:43:40,599 --> 00:43:43,820
När jag först tog med denna skithögen
visste jag att det var ett misstag.
555
00:43:44,197 --> 00:43:46,906
-Sammy, vi är familj.
-Fan också.
556
00:43:47,112 --> 00:43:48,734
Jag är Deboras bror, för Guds skull!
557
00:43:49,202 --> 00:43:51,030
Håll käften, Nicki!
558
00:43:51,502 --> 00:43:53,905
Snälla, döda mig inte!
Vad har jag gjort?
559
00:43:56,573 --> 00:44:00,214
Vet du en sak, Nicki?
Du är en gnällspik.
560
00:44:34,172 --> 00:44:35,976
Åh Gud!
561
00:45:20,094 --> 00:45:24,000
-John, jag är så ledsen.
-Hej, Sammy. Hur är det?
562
00:45:29,069 --> 00:45:32,506
-Vem gjorde det här?
-Låt det vara, det var en olycka.
563
00:45:33,891 --> 00:45:36,201
Det var en olycka, det är allt.
564
00:45:39,158 --> 00:45:45,642
Detta är inte tid eller plats för det.
Det här är Johns vänner och familj.
565
00:45:46,605 --> 00:45:48,299
Bara stanna här.
566
00:45:49,258 --> 00:45:51,179
Tack för att ni kom.
567
00:46:10,394 --> 00:46:12,113
Vem gjorde det här, Joe?
568
00:46:12,310 --> 00:46:15,925
Mannen som bor granne.
Han heter Favara.
569
00:47:10,182 --> 00:47:12,510
Min Gud, jag är hjärtligt ledsen...
570
00:47:13,270 --> 00:47:15,174
...över att ha förolämpat Dig...
571
00:47:18,286 --> 00:47:20,919
...och jag avskyr alla mina synder...
572
00:47:23,501 --> 00:47:25,653
...mot ditt rättfärdiga straff.
573
00:47:30,725 --> 00:47:33,477
Men mest av allt har jag förolämpat Dig.
574
00:47:36,691 --> 00:47:38,233
Åh Gud...
575
00:47:39,763 --> 00:47:42,312
Du förtjänar all min kärlek.
576
00:47:44,790 --> 00:47:47,543
Jag är fast besluten
att med din nåds hjälp...
577
00:47:49,140 --> 00:47:50,925
...att inte synda något mer.
578
00:48:21,833 --> 00:48:23,426
Kommer det att ta lång tid?
579
00:48:24,380 --> 00:48:26,474
Det är 20.000 dollar jag ska hämta.
580
00:48:26,558 --> 00:48:29,970
Vi har råd med några
minuter. Jag är strax tillbaka.
581
00:48:57,306 --> 00:49:00,611
Någon måste flytta den här saken,
annars kommer de inte att ha strålkastare!
582
00:49:01,999 --> 00:49:05,799
Du, jag är färdig om en minut.
Jag flyttar bilen om en minut.
583
00:49:06,580 --> 00:49:09,134
Du, höjdaren. Är det din?
584
00:49:10,689 --> 00:49:12,314
Är det din?
585
00:49:13,298 --> 00:49:15,228
Ta det lugnt, jag är klar om en minut.
586
00:49:18,403 --> 00:49:20,634
Kom igen, är det din?
587
00:49:21,665 --> 00:49:23,584
Jag ringer tillbaka om några minuter.
588
00:49:25,923 --> 00:49:27,712
Ursäkta, vad sa du?
589
00:49:28,692 --> 00:49:30,056
Är det din?
590
00:49:30,458 --> 00:49:32,704
-Vad?
-Lincolnen.
591
00:49:34,300 --> 00:49:35,916
Vilken Lincoln?
592
00:49:50,359 --> 00:49:53,488
-Låt honom vara!
-Lugna ner dig!
593
00:49:58,066 --> 00:50:01,940
Släpp taget! John,
en polis! Dra för fan!
594
00:50:02,097 --> 00:50:03,919
Herr Cutler, vad är
den verkliga historien?
595
00:50:04,003 --> 00:50:07,948
Det finns ingen verklig historia. Min
klient försökte bryta upp ett slagsmål.
596
00:50:08,068 --> 00:50:10,052
Vad har detta att göra med ockeri?
597
00:50:10,173 --> 00:50:13,126
-Var han skyldig dig pengar?
-Var inte löjlig.
598
00:50:13,224 --> 00:50:15,301
Herr Gotti säljer
VVS-utrustning, det är allt.
599
00:50:19,481 --> 00:50:22,856
Lämna mannen i fred!
Lämna mannen i fred!
600
00:50:23,277 --> 00:50:25,371
Vad var din reaktion
på dessa anklagelser?
601
00:50:25,455 --> 00:50:26,509
Ta det.
602
00:50:26,806 --> 00:50:28,779
Delar du alltid ut
femtiolappar till uteliggare?
603
00:50:28,863 --> 00:50:32,236
Var det femtio? Ta hundra,
ge tillbaka femtiolappen.
604
00:50:32,824 --> 00:50:34,996
Det är tufft på gatorna.
Alla måste få något ibland.
605
00:50:35,080 --> 00:50:37,418
-Är det därför ditt grannskap älskar dig.
-Så kan det vara.
606
00:50:38,489 --> 00:50:40,551
Hur känns det att få hundra
dollar från John Gotti?
607
00:50:40,661 --> 00:50:45,184
Min gissning är att när Piecyk får reda
på vem du är, kommer han dra tillbaka det.
608
00:50:45,890 --> 00:50:48,731
Men, det finns ett större problem.
609
00:50:48,931 --> 00:50:51,016
Inte med dig, men ditt folk.
610
00:50:52,281 --> 00:50:56,613
-Vad menar du med mitt folk?
-Angelo Ruggeirio, din bror Gene, D'Mig...
611
00:50:56,843 --> 00:51:00,025
För heroinhandel. Anklagelsen
kommer i eftermiddag.
612
00:51:00,222 --> 00:51:02,021
-Skojar du med mig?
-Jag skojas inte med dig.
613
00:51:02,105 --> 00:51:03,868
Och de riktigt dåliga nyheterna är...
614
00:51:04,020 --> 00:51:06,943
...att Angies hus har varit
avlyssnat i flera månader.
615
00:51:08,836 --> 00:51:10,531
Jesus Kristus.
616
00:51:11,157 --> 00:51:14,703
Den dumma, giriga, idioten!
617
00:51:16,442 --> 00:51:19,561
Fan ta honom! Fan ta honom!
618
00:51:19,983 --> 00:51:22,006
Paul kommer att fimpa dem tre.
619
00:51:22,281 --> 00:51:25,225
Jepp, och mig också.
620
00:51:25,474 --> 00:51:28,216
Jag har Moe, jag har
Larry och jag har Curly.
621
00:51:28,372 --> 00:51:32,389
Borgensumman jag betalade för er tre,
kommer att göra mig fattig i ett jävla år!
622
00:51:34,309 --> 00:51:35,912
Hur många gånger måste vi gå igenom det?
623
00:51:35,996 --> 00:51:39,482
Vi är på gatan, jobbar
och sliter, så vi provade.
624
00:51:39,566 --> 00:51:40,808
Vi försöker bara överleva.
625
00:51:41,300 --> 00:51:46,105
Angelo, hur kan du fastna på en
avlyssningsbugg i ditt eget hus?
626
00:51:46,690 --> 00:51:49,510
-Dem jävlarna!
-Säg inte dem jävlarna, okej?
627
00:51:49,842 --> 00:51:52,717
Ända sen du var liten så har
du inte stängt din jävla käft.
628
00:51:52,801 --> 00:51:55,824
Det är därför jag kallade dig
Quack-Quack. De behöver inte bugga dig.
629
00:51:55,908 --> 00:51:58,183
Vem som helst i New York
slår sju siffror för att nå dig.
630
00:51:58,612 --> 00:52:02,401
Jag lät en elektronik expert söka av mitt
hus. Den jävlen sa att det var säkert.
631
00:52:02,500 --> 00:52:03,994
-Säkert?
-Ja.
632
00:52:04,166 --> 00:52:06,234
Har du hört talas om teknologi?
633
00:52:08,305 --> 00:52:10,319
Det finns inget "säkert".
634
00:52:10,728 --> 00:52:13,009
Vet du inte att de har
en parabolisk mikrofon?
635
00:52:13,100 --> 00:52:16,014
Den kan höra en
jävla orm fisa i Egypten!
636
00:52:17,093 --> 00:52:20,777
FBI är en maskin. De får
inte slut på tid eller pengar!
637
00:52:21,216 --> 00:52:23,287
De skickade en jävla armé
för att fånga 30 spanjorer
638
00:52:23,379 --> 00:52:25,693
i det karibiska
skithålet, vad det nu var.
639
00:52:25,802 --> 00:52:28,216
Det är makt, Angelo. Det är riktig makt.
640
00:52:28,403 --> 00:52:30,982
Du håller käften i en minut.
Jag försöker få en poäng.
641
00:52:31,093 --> 00:52:33,729
Det är den typen av makt
FBI har som fått bossarna
642
00:52:33,806 --> 00:52:36,411
förbjuda de jävla
drogerna i första hand!
643
00:52:36,495 --> 00:52:39,619
Varje jävla boss i varje
familj får narkotikapengar.
644
00:52:39,703 --> 00:52:41,598
Utanför protokollet,
är Paul full med skit.
645
00:52:41,682 --> 00:52:43,990
Han tar fan drogpengar från Roy DeMeo.
646
00:52:44,074 --> 00:52:46,424
Han frågar inte var kontanterna
kommer ifrån, men han vet.
647
00:52:46,508 --> 00:52:48,136
-Så han är en hycklare?
-Ja.
648
00:52:48,220 --> 00:52:49,722
Är det något nytt?
649
00:52:50,998 --> 00:52:52,722
Han är boss!
650
00:52:53,564 --> 00:52:57,061
Förstår du? Han är boss.
651
00:53:01,225 --> 00:53:03,709
-Hur illa är dessa band?
-Glöm det.
652
00:53:04,218 --> 00:53:07,209
Jag sa en massa skit om folk, även Paul.
653
00:53:19,804 --> 00:53:23,001
-Härlig simtur?
-Jag borde göra detta oftare.
654
00:53:23,917 --> 00:53:25,923
Hjälper mig att sova bättre.
655
00:53:27,876 --> 00:53:30,941
Jag satte mig ner med Colombos.
656
00:53:31,794 --> 00:53:36,819
Om kontrakten för borttagning av
asbest som ni har, med skolstyrelsen.
657
00:53:36,903 --> 00:53:39,631
Hur som helst gick jag med på
att höja deras del till 40 procent.
658
00:53:39,715 --> 00:53:41,590
-40 procent?
-Jesus, Paul.
659
00:53:41,687 --> 00:53:44,214
De förtjänar inte ens de
30 procent som de har nu.
660
00:53:44,403 --> 00:53:47,704
Jag vet för ett faktum att när Don
Carlo levde, hade de tur att få tio.
661
00:53:47,788 --> 00:53:50,179
Don Carlo, har varit död länge nu.
662
00:53:50,281 --> 00:53:53,562
När Neil dör, är det
slutet på det styret.
663
00:53:53,653 --> 00:53:56,980
Färdigt. Det är en ny tid.
664
00:53:57,300 --> 00:53:59,223
Vi tjänar mer pengar på att...
665
00:53:59,307 --> 00:54:01,721
...jobba med de andra
familjerna än att stänga dem ute.
666
00:54:02,417 --> 00:54:06,712
Jag och Colombos, vi
pratade också lite om vårt...
667
00:54:07,089 --> 00:54:08,667
...John Gotti problem.
668
00:54:10,329 --> 00:54:11,619
Vilket John Gotti-problem?
669
00:54:12,384 --> 00:54:15,097
-Vad är det med Johnny?
-Menar du Ruggeirio saken?
670
00:54:15,181 --> 00:54:18,346
Vilket John Gotti
problem? Vilket problem?
671
00:54:18,463 --> 00:54:22,124
Läser ni inte? Ge mig tidningen.
672
00:54:23,790 --> 00:54:27,216
När det är en rubrik i New
York Times har du problem.
673
00:54:27,300 --> 00:54:29,757
Jag åt middag förra veckan med
kycklingmannen. Vad heter han?
674
00:54:29,859 --> 00:54:32,776
Ser ut som en kyckling. Vad ska
han tänka när han ser rubrikerna?
675
00:54:33,085 --> 00:54:35,390
Dessa killar är inte dumma,
de vet vem vilka vi är.
676
00:54:35,570 --> 00:54:38,491
Men det ska inte vara så offentligt.
677
00:54:39,574 --> 00:54:41,988
John Gotti är som en
tillbakablick till våra dagar på gatan.
678
00:54:42,081 --> 00:54:45,183
Slår ner en kille med
ett basebollträ på gatan!
679
00:54:45,285 --> 00:54:48,235
Killen hoppade på honom med ett
slagträ. John har humör, än sen då?
680
00:54:48,355 --> 00:54:50,269
-Killen är jävligt...
-Vad? En inkomstbringare?
681
00:54:50,379 --> 00:54:52,305
-Ja.
-Ja, jag vet.
682
00:54:52,872 --> 00:54:56,276
Vad fan är det med dessa
3.000 dollar kostymer?
683
00:54:56,395 --> 00:54:59,190
Mannen klär sig bättre än Cuomo.
684
00:55:00,157 --> 00:55:02,488
Och dessa FBI-buggar.
685
00:55:03,853 --> 00:55:06,477
Vem vet vad som finns
på dessa jävla band?
686
00:55:07,451 --> 00:55:08,972
Gör du?
687
00:55:09,454 --> 00:55:14,298
Vem i helvete vet vilken typ av skit
den feta jävla Angie pratade om mig.
688
00:55:16,169 --> 00:55:17,778
Hur som helst...
689
00:55:17,982 --> 00:55:20,129
...om vi måste döda
John och hans manskap
690
00:55:20,208 --> 00:55:22,481
ger Colombos oss
soldaterna att göra det.
691
00:55:23,480 --> 00:55:25,395
Vem pratar om att döda, John Gotti?
692
00:55:27,272 --> 00:55:28,682
Detta sätt...
693
00:55:28,879 --> 00:55:31,877
...hindrar oss från
att, kriga inom familjen.
694
00:55:32,264 --> 00:55:36,264
Paul, som din consigliere, har jag
en skyldighet att berätta detta för dig.
695
00:55:36,369 --> 00:55:39,924
Det är inte rätt att vi avslöjar
våra familjeproblem för Colombos.
696
00:55:40,017 --> 00:55:42,839
-Det försvagar oss.
-Det försvagar ingenting.
697
00:55:43,267 --> 00:55:47,470
Om banden visar att Angie och de
två andra mamelukerna langar pulver.
698
00:55:47,657 --> 00:55:50,884
Är regeln sedan 1957 langa och dö.
699
00:55:50,990 --> 00:55:54,181
Jag måste klippa dem
och Johnny Boy också.
700
00:56:01,794 --> 00:56:03,770
Vad är det, grabbar?
701
00:56:04,665 --> 00:56:06,782
Kan vi ta detta utanför protokollet?
702
00:56:06,978 --> 00:56:09,282
-Absolut.
-Okej.
703
00:56:09,406 --> 00:56:13,789
Vad Carlo byggde upp i 30 år med sitt
blod, ger den idioten bort bit för bit.
704
00:56:13,876 --> 00:56:15,946
De andra familjerna
kommer att pissa på oss.
705
00:56:16,064 --> 00:56:17,634
Han försöker inte bygga upp något.
706
00:56:17,766 --> 00:56:20,569
Märk mina ord, Sammy. Vi
kommer att svälta med den mannen.
707
00:56:20,959 --> 00:56:22,568
Utanför protokollet...
708
00:56:22,880 --> 00:56:24,801
...håller jag med dig till 100 procent.
709
00:56:25,075 --> 00:56:26,543
Jag ska berätta en sak till.
710
00:56:26,669 --> 00:56:30,786
Den här mannen förstår inte
för en jävla minut vem Gotti är.
711
00:56:33,665 --> 00:56:35,263
Är du okej?
712
00:56:37,363 --> 00:56:39,886
Du måste gå till ett sjukhus.
713
00:56:40,769 --> 00:56:44,675
-Hör du mig?
-Vad skulle det hjälpa?
714
00:56:44,806 --> 00:56:47,565
De vill bara skjuta i mig
den giftiga skiten och jag...
715
00:56:47,682 --> 00:56:50,080
Jag kommer att dö så mycket tidigare.
716
00:56:50,331 --> 00:56:52,346
Jag vill bara inte...
717
00:56:52,465 --> 00:56:56,291
Jag vill inte lämna ett krig bakom mig.
718
00:56:57,764 --> 00:56:59,377
Han skulle vara inom sina rättigheter.
719
00:56:59,467 --> 00:57:03,488
Paulie har all rätt att
döda hela ditt manskapet.
720
00:57:05,146 --> 00:57:10,288
"Langa och dö." Det var Carlos order.
721
00:57:10,906 --> 00:57:15,488
Det var därför som Carlo Gambino inte
tog drogpengar från De Meo som Paul.
722
00:57:15,666 --> 00:57:18,845
Paulie är inte en tiondel av
Carlo Gambino. Det vet du.
723
00:57:18,970 --> 00:57:21,353
Carlo drev den här familjen
som om den ska drivas.
724
00:57:21,449 --> 00:57:23,782
Som ett brödrarskap.
Men det var vår sak.
725
00:57:23,868 --> 00:57:26,868
Paulie driver det som om det är hans
sak. Carlo skulle stigit upp ur graven.
726
00:57:26,968 --> 00:57:29,476
Han hade gjort allt rätt om han kunde.
727
00:57:31,062 --> 00:57:35,168
Ingen i mitt besättning blir klippt.
Om någon ska klippas, är det Paul.
728
00:57:35,364 --> 00:57:36,989
John...
729
00:57:38,176 --> 00:57:41,480
Jag tog in dig i den här familjen.
Jag gjorde dig till vad du är.
730
00:57:41,574 --> 00:57:44,269
Du är stark och smart.
731
00:57:44,449 --> 00:57:47,078
Men tro aldrig att du
är större än någon...
732
00:57:47,156 --> 00:57:50,988
-Jag tror inte att jag är större...
-Avbryt inte! Avbryt mig inte.
733
00:57:52,791 --> 00:57:54,526
Jag vet vad du tänker.
734
00:57:55,474 --> 00:57:58,779
Men du kan inte döda en boss.
735
00:57:58,909 --> 00:58:02,334
Endast kommissionen kan godkänna det.
736
00:58:03,904 --> 00:58:06,365
Jag älskar dig som en son...
737
00:58:07,482 --> 00:58:11,139
...men sätt mig aldrig på plats.
738
00:58:12,115 --> 00:58:16,016
Och tvinga aldrig mig till handling.
739
00:58:17,401 --> 00:58:19,504
Jag skulle aldrig göra det.
740
00:58:27,066 --> 00:58:29,193
Låt oss ta en promenad?
741
00:58:39,009 --> 00:58:41,612
Jag måste säga dig att vi kan inte
ta detta med någon av bossarna.
742
00:58:41,696 --> 00:58:45,814
Det är vår familj, det är vårt drag.
Ingen bryr sig om den giriga idioten.
743
00:58:45,979 --> 00:58:48,220
-När?
-Inte förrän Neil dör.
744
00:58:49,173 --> 00:58:51,389
Okej, DiB är med oss hela vägen.
745
00:58:51,613 --> 00:58:55,514
DeCicco sa att du borde få alla
kaptener tillsammans och rösta direkt.
746
00:58:55,598 --> 00:58:57,413
Det gör det officiellt.
747
00:58:57,617 --> 00:59:01,400
Han kan få Joe Armone ur
pensionen, för att sitta vid din sida.
748
00:59:01,484 --> 00:59:03,218
Det borde ge det lite tyngd.
749
00:59:03,984 --> 00:59:05,983
Du kommer att bli underchef.
750
00:59:07,116 --> 00:59:08,436
Är du redo?
751
00:59:12,052 --> 00:59:14,458
Frankie DeCicco
kommer att bli consigliere.
752
00:59:15,323 --> 00:59:18,505
Med honom är vi
tighta. Ja, riktigt tighta.
753
00:59:19,988 --> 00:59:23,090
Dra åt det så att ingen myndighet
någonsin kommer att bryta detta.
754
00:59:23,610 --> 00:59:25,701
Vi ska bli en maktfaktor.
755
00:59:28,090 --> 00:59:30,717
Ett Cosa Nostra som
inte setts sedan Anastasia.
756
00:59:31,001 --> 00:59:32,428
Anastasia?
757
00:59:33,078 --> 00:59:35,701
Fan, det här är större än att
döda den jävla presidenten.
758
00:59:36,855 --> 00:59:40,020
Tror du att jag blev satt på jorden för
att göra dem rika och mig fattig?
759
00:59:40,104 --> 00:59:43,425
Vi ska göra ett mord nu.
Vi ska göra ett riktigt mord.
760
00:59:45,644 --> 00:59:47,182
Vi går tillbaka.
761
00:59:49,231 --> 00:59:51,659
Tillbaka till några riktiga i
ditt ansikte Cosa Nostra.
762
00:59:51,823 --> 00:59:53,636
Längst fram på frontlinjen.
763
00:59:53,911 --> 00:59:56,435
Låt dem luta sig tillbaka
och se vulkanen explodera.
764
00:59:56,830 --> 00:59:59,630
-Är du med mig?
-Jag är med dig, John.
765
01:00:01,076 --> 01:00:02,825
Hela vägen till mål.
766
01:00:17,860 --> 01:00:21,906
Vi hade allt. Spriten, tjejerna.
767
01:00:23,177 --> 01:00:25,633
Fickorna fulla med pengar.
768
01:00:32,371 --> 01:00:34,230
Jag hade en tjej.
769
01:00:34,973 --> 01:00:37,996
-Var det den där irländska tjejen?
-Ja.
770
01:00:42,969 --> 01:00:47,515
Jag kunde gå två, tre
dagar utan sömn, Herregud.
771
01:00:49,606 --> 01:00:52,426
Jag var så stark.
772
01:00:54,882 --> 01:00:59,555
Du vet, du lever detta
jävla liv tillräckligt länge...
773
01:01:00,063 --> 01:01:04,875
...och du kan inte ta
med dig något, förutom...
774
01:01:05,858 --> 01:01:07,359
...din heder.
775
01:01:08,210 --> 01:01:11,912
Förlora aldrig den, Johnny.
776
01:01:18,773 --> 01:01:21,943
Hela jävla saken...
777
01:01:22,966 --> 01:01:27,106
...varar bara, fem minuter.
778
01:02:03,486 --> 01:02:05,134
Han är borta...
779
01:02:06,251 --> 01:02:09,321
Och den jävlen Castellano,
kom aldrig ens för att säga adjö.
780
01:02:57,009 --> 01:03:00,104
Varför behövde DeCicco det
här mötet? Jag måste shoppa.
781
01:03:00,528 --> 01:03:03,581
Förmodligen ett klagomål
om dem jävla soprutterna.
782
01:03:04,469 --> 01:03:05,924
Ja, mer sopor.
783
01:03:33,506 --> 01:03:36,030
Det kommer att kosta oss
ytterligare 20 dollar att parkera.
784
01:03:36,509 --> 01:03:39,640
Vi borde fixa in oss på dessa
Manhattan-parkeringsplatser.
785
01:03:39,801 --> 01:03:42,133
Det är en licens för att stjäla.
786
01:03:43,497 --> 01:03:44,724
Okej, släpp av mig.
787
01:04:58,268 --> 01:05:00,111
-La famiglia!
-La famiglia!
788
01:05:24,945 --> 01:05:26,672
Här kommer han.
789
01:05:31,052 --> 01:05:33,180
John, vem är din skräddare?
790
01:05:33,282 --> 01:05:36,770
Herr Gotti, hade du något att
göra med Paul Castellano-mordet?
791
01:05:36,880 --> 01:05:40,013
Är det sant att du är den nya
bossen för Gambino-familjen?
792
01:05:40,103 --> 01:05:43,190
Jag ber dig titta runt i
rättssalen, herr Piecyk.
793
01:05:44,039 --> 01:05:46,711
Och identifiera mannen
som attackerade dig.
794
01:05:52,596 --> 01:05:54,017
Jag ser inte honom.
795
01:05:55,816 --> 01:05:57,720
Ta av dig glasögonen, är du snäll.
796
01:06:00,623 --> 01:06:02,264
Studera den åtalade.
797
01:06:07,657 --> 01:06:09,225
Jag har aldrig sett den mannen förut.
798
01:06:15,873 --> 01:06:19,568
Du är under ed. Du har aldrig
tidigare sett den här mannen?
799
01:06:19,674 --> 01:06:24,099
Jag har sett, herr Gotti på TV och i
tidningar. Jag har aldrig träffat mannen.
800
01:06:24,406 --> 01:06:30,001
Säger du inför domstolen att John Gotti
inte är den som du anklagade för överfall?
801
01:06:30,483 --> 01:06:33,720
Det var länge sedan.
Jag minns inte, tyvärr.
802
01:06:35,307 --> 01:06:37,510
Några ytterligare frågor, herr Bartley?
803
01:06:37,611 --> 01:06:39,627
Nej, ärade ledamot, jag
anser att det är tydligt.
804
01:06:39,711 --> 01:06:41,424
Herr Cutler.
805
01:06:42,603 --> 01:06:43,799
Ärade ledamot.
806
01:06:43,942 --> 01:06:47,794
Jag vill respektfullt få
alla åtalspunkter att ogillas.
807
01:06:51,509 --> 01:06:53,513
Yrkandet beviljas.
808
01:07:00,359 --> 01:07:01,777
Där är han!
809
01:07:10,577 --> 01:07:12,390
Du slog dem, John!
810
01:07:12,613 --> 01:07:16,323
Jag fattar inte den jävlen. Varje gång han
får ett frikännande ökar hans popularitet.
811
01:07:16,407 --> 01:07:19,727
-Han får oss att se ut som idioter.
-Vår dag kommer, tro mig.
812
01:07:19,923 --> 01:07:22,000
Såg ni fyrverkerierna på vägen hit?
813
01:07:22,110 --> 01:07:24,137
John håller kvartersfest
för att han vann sitt mål.
814
01:07:24,221 --> 01:07:26,534
Ja, alla älskar honom.
815
01:07:26,880 --> 01:07:29,803
Han fimpar Paul Castellano,
mitt på 46th Street.
816
01:07:30,395 --> 01:07:35,038
Var fan är New York-polisen?
Och nu är det ett olöst mord.
817
01:07:35,293 --> 01:07:38,405
Sen den här Piecyk-saken. Hur tror
ni att denna egocentriker känner sig?
818
01:07:38,489 --> 01:07:39,514
Oåtkomlig.
819
01:07:39,598 --> 01:07:43,081
Den jäveln sitter på ett företag
värt 500 miljoner dollar om året
820
01:07:43,169 --> 01:07:44,676
och han vet hur man breder ut det.
821
01:07:44,903 --> 01:07:46,332
Rättelse.
822
01:07:46,699 --> 01:07:50,402
Han sitter på ett kriminellt företag
värt 500 miljoner dollar per år.
823
01:07:50,486 --> 01:07:52,598
Det är inget Fortune
500-företag han driver.
824
01:07:53,273 --> 01:07:55,564
Glömmer ni att åklagaren
tillbringade det senaste året
825
01:07:55,648 --> 01:07:57,337
med att bygga ett RICO-mål mot honom?
826
01:07:57,882 --> 01:08:00,759
Ni fattar inte. Jag vill
ta den här mannen.
827
01:08:02,590 --> 01:08:06,130
Så fördela pengarna. Erbjud immunitet
för några med långa fängelsestraff.
828
01:08:06,214 --> 01:08:10,823
Vi tillbringar 24 timmar om dygnet i det
rummet om vi måste. Jag bryr mig inte!
829
01:08:17,120 --> 01:08:21,120
Han gör affärer någonstans i byggnaden.
Tar vi reda på var, så har vi honom.
830
01:08:21,817 --> 01:08:24,941
Jag vill inte ha den jävlen som
nästa borgmästare i New York.
831
01:08:25,483 --> 01:08:26,989
Endast Sally.
832
01:08:27,628 --> 01:08:31,034
Han arresteras i en hyrd Mercedes.
833
01:08:31,173 --> 01:08:34,574
Jag tror att FBI avlyssnade hans brevlåda.
Hur som helst, de går igenom hans bil.
834
01:08:35,153 --> 01:08:38,660
De hittar två berettor i handskfacket
och en yxa under framsätet.
835
01:08:38,769 --> 01:08:40,501
En jävla yxa...
836
01:08:40,709 --> 01:08:43,298
Så de tittar på honom och säger,
837
01:08:44,186 --> 01:08:48,810
"Vet du varför det finns två pistoler i
handskfacket och en yxa under framsätet?"
838
01:08:49,302 --> 01:08:53,716
Sally säger, "Är du seriös? Jag kommer fan
aldrig att hyra en bil från Avis igen."
839
01:08:58,346 --> 01:09:00,189
Bruce!
840
01:09:03,008 --> 01:09:05,820
Kom hit, din kuksugare.
Var har du varit?
841
01:09:05,904 --> 01:09:08,078
-Lång historia.
-Jasså?
842
01:09:08,377 --> 01:09:10,814
-Jag tänkte att du borde få veta detta.
-Vad?
843
01:09:11,007 --> 01:09:13,975
Jag har något åt dig, men
det är utanför protokollet.
844
01:09:14,091 --> 01:09:15,978
Då går vi upp en våning.
845
01:09:18,612 --> 01:09:21,414
-Vems är det här stället?
-Mikey Cirellis.
846
01:09:21,698 --> 01:09:23,503
-Jag trodde att han var död.
-Det är han.
847
01:09:23,587 --> 01:09:27,427
Kanske är det därför ingen
är här. Så vad händer?
848
01:09:27,511 --> 01:09:30,622
USA: s advokatbyrå har arbetat
ett helt år med ett stort RICO-mål
849
01:09:30,706 --> 01:09:33,026
mot dig, din bror
Gene, Angelo och D'Mig.
850
01:09:33,382 --> 01:09:35,988
-Fan ta de jävlarna.
-Jag är ledsen.
851
01:09:36,880 --> 01:09:39,110
-De låter dig inte leva.
-Ja, jag vet.
852
01:09:40,081 --> 01:09:41,495
Låt mig gå igenom RICO-saken igen.
853
01:09:41,579 --> 01:09:47,915
Det står att om någon grips
för ett brott, då är alla skyldiga.
854
01:09:48,076 --> 01:09:50,037
Vänta en minut. Detta är en lag...
855
01:09:50,404 --> 01:09:53,226
Ja, det är myndigheternas fullmakt
för att kasta ut konstitutionen.
856
01:09:53,310 --> 01:09:57,142
Om de kan bevisa att någon är en del
av en fortlöpande kriminell verksamhet
857
01:09:57,222 --> 01:09:58,909
kan de låsa in dem på livstid.
858
01:09:58,993 --> 01:10:01,739
"Fortlöpande kriminell verksamhet."
Jag vet inte ens vad det betyder.
859
01:10:01,823 --> 01:10:05,766
Låste de in Nixon på livstid när de gjorde
razzia i hans högkvarter, vilka de nu var?
860
01:10:05,869 --> 01:10:07,079
Rörmokarna.
861
01:10:07,180 --> 01:10:10,406
Han hade en fortlöpande kriminell
verksamhet under hela sin karriär.
862
01:10:10,490 --> 01:10:11,820
Det är ett RICO-mål.
863
01:10:11,904 --> 01:10:14,891
USA: s biträdande advokat ser
dig inte som anklagad i detta fall.
864
01:10:14,975 --> 01:10:18,520
-För henne är du en slags trofé.
-"Henne"? Vem "henne"?
865
01:10:18,604 --> 01:10:21,619
-Diane Giacalone, mycket ambitiös.
-Kan du släppa det?
866
01:10:21,703 --> 01:10:24,797
Ingen brutta som heter Giacalone
kommer att rycka i mig så länge.
867
01:10:24,881 --> 01:10:27,174
Kan du säga åt henne att lämna oss ifred?
868
01:10:27,258 --> 01:10:30,381
Sen en annan sak, jag
vill inte vara ensam ikväll.
869
01:10:31,163 --> 01:10:33,581
Minns du? Vem var
killen? Tony Rigoletto.
870
01:10:33,690 --> 01:10:35,862
Nej. Rigoletto är en opera.
871
01:10:35,981 --> 01:10:38,394
-Det var Tony Rigatto.
-Jag pratar om opera.
872
01:10:38,496 --> 01:10:42,735
Killen kunde sjunga en hel
opera på italienska ord för ord
873
01:10:42,824 --> 01:10:44,368
men talade inte ett ord italienska.
874
01:10:44,469 --> 01:10:46,532
Han var som en savant idiot .
875
01:10:46,663 --> 01:10:49,069
Dessa killar är efterblivna,
men de gör en sak perfekt.
876
01:10:49,162 --> 01:10:50,966
Varför är det bara tjänare
som kan de sakerna?
877
01:10:51,507 --> 01:10:53,312
-Savant!
-Vilka tjänare?
878
01:10:53,903 --> 01:10:55,703
Din jävla idiot!
879
01:11:01,790 --> 01:11:05,079
Du vet, jag måste säga det här.
880
01:11:05,368 --> 01:11:07,416
-Du har allas respekt här.
-Tack, John.
881
01:11:07,500 --> 01:11:10,516
Jag menar det. Jag tänkte säga
att du klädde dig elegant också
882
01:11:10,600 --> 01:11:12,681
men jag vill inte att det
ska stiga dig åt huvudet.
883
01:11:12,777 --> 01:11:13,802
Tack, Johnny.
884
01:11:13,886 --> 01:11:16,376
Paul tänkte på mig enbart
som en penningmaskin.
885
01:11:16,462 --> 01:11:18,165
Det är skönt att bli
behandlad som en vän.
886
01:11:18,523 --> 01:11:22,116
Du är en vän och Sammy G är en
vän och vad är det med den mannen?
887
01:11:22,200 --> 01:11:25,111
Hans jävla fru har fått hem
honom klockan 18.00 varje kväll.
888
01:11:25,195 --> 01:11:27,195
Om han inte är ute och fimpar någon.
889
01:11:32,170 --> 01:11:33,680
Herr Gotti?
890
01:11:35,967 --> 01:11:41,475
Herr Gotti? Trevligt att träffas. Jag
heter Roger och det här är min fru Ann.
891
01:11:41,580 --> 01:11:45,744
Vi kom in från Rochester för helgen och
ingen kommer tro på att vi träffade dig.
892
01:11:45,860 --> 01:11:47,689
Vi har precis gift oss.
893
01:11:47,845 --> 01:11:49,587
De gifte sig precis!
894
01:11:50,052 --> 01:11:52,580
Ge dem en flaska champagne.
895
01:11:52,877 --> 01:11:54,962
-Tack så mycket.
-Ta hans autograf.
896
01:11:55,046 --> 01:11:57,211
Jag ger dig en autograf. Tommy, kom hit.
897
01:11:59,810 --> 01:12:01,834
Tack så hemskt mycket.
898
01:12:07,126 --> 01:12:11,200
John Gotti, jag är FBI-agent
Russo, det här är agent Gabriel.
899
01:12:11,301 --> 01:12:13,735
Russo, vet du vad FBI betyder?
900
01:12:14,376 --> 01:12:17,696
-Varför berättar du inte för mig.
-"För alltid besvära italienarna."
901
01:12:17,845 --> 01:12:21,430
En FBI-bugg plockade upp information, som
vi tror att du kan vara intresserad av.
902
01:12:22,493 --> 01:12:24,817
En kapten i Bonanno-familjen
har spelats in där han säger
903
01:12:24,901 --> 01:12:27,313
att kommissionen har
sanktionerat ett mord på dig.
904
01:12:29,429 --> 01:12:30,453
Tack för tipset.
905
01:12:30,713 --> 01:12:33,803
Vi har en juridisk och moralisk
skyldighet att informera dig.
906
01:12:33,887 --> 01:12:36,011
Juridisk och moraliskt?
Sluta snacka skit.
907
01:12:36,095 --> 01:12:40,423
-Ni skulle gärna se mig dö.
-Inte alls. Vi ska själva ta dig.
908
01:12:55,617 --> 01:12:58,516
Herr Gotti, vad anser du om RICO-lagen?
909
01:12:58,600 --> 01:13:00,814
John, är du redo för
slutet på denna rättegång?
910
01:13:00,898 --> 01:13:02,479
Jag är alltid redo.
911
01:13:05,611 --> 01:13:07,519
Är du boss över Gambino-familjen?
912
01:13:07,603 --> 01:13:10,009
Jag är medlem i Gotti-familjen.
Min fru Vicki är boss.
913
01:13:14,752 --> 01:13:20,307
I sju plågsama månader har myndigheterna
försökt pracka på er detta åtal.
914
01:13:20,701 --> 01:13:22,510
Detta åtal stinker.
915
01:13:23,935 --> 01:13:28,280
Och en tjusig vindressing som heter
RICO, kommer inte att göra det bättre.
916
01:13:28,364 --> 01:13:31,527
Den är fortfarande härsken,
den är fortfarande rutten.
917
01:13:31,611 --> 01:13:34,233
Får dig fortfarande
att klökas och kräkas.
918
01:13:35,840 --> 01:13:37,223
För att vara kortfattad...
919
01:13:37,509 --> 01:13:40,519
Mina damer och herrar i
juryn, det finns inget brottsmål.
920
01:13:40,695 --> 01:13:44,918
Ni kan döma John Gotti,
eftersom han svär i telefonen.
921
01:13:45,162 --> 01:13:48,805
Ni kan döma John Gotti
eftersom han spelar för mycket.
922
01:13:49,110 --> 01:13:50,686
Ser du jurymedlem nummer fem?
923
01:13:50,781 --> 01:13:53,296
Han lever en livsstil
som du kanske eller inte...
924
01:13:53,381 --> 01:13:56,678
-Vad är det med honom?
-Vi äger honom.
925
01:13:56,788 --> 01:13:58,053
Vad min klient anklagas för!
926
01:13:58,177 --> 01:14:01,624
-I värsta fall, blir det en oenig jury.
-Vill ni fälla John Gotti?
927
01:14:02,213 --> 01:14:04,799
Gör det då på rätt sätt.
928
01:14:05,385 --> 01:14:07,511
Gör det på det amerikanska sättet.
929
01:14:07,595 --> 01:14:09,808
Juryn har fattat ett beslut.
930
01:14:12,316 --> 01:14:16,739
Tilltalade Joseph Dimiglia:
Icke skyldig på alla punkter.
931
01:14:17,971 --> 01:14:19,175
Det är vad jag sagt till er.
932
01:14:21,015 --> 01:14:23,890
Kan du inte kontrollera dig själv
kommer du att tillbringa de kommande
933
01:14:23,960 --> 01:14:26,813
30 dagarna i den här byggnaden
och om du tror att jag skojar...
934
01:14:26,897 --> 01:14:28,189
Går vi i grundskolan nu?
935
01:14:28,273 --> 01:14:30,264
-Uppmanar jag dig att prova.
-Detta är skitsnack.
936
01:14:30,392 --> 01:14:33,490
Tilltalade Angelo Ruggiero:
Icke skyldig på alla punkter.
937
01:14:33,755 --> 01:14:35,215
Tilltalade Gene Gotti:
938
01:14:36,162 --> 01:14:38,105
Icke skyldig på alla punkter.
939
01:14:39,290 --> 01:14:40,997
Tilltalade John Gotti:
940
01:14:43,300 --> 01:14:45,323
Icke skyldig på alla punkter.
941
01:15:06,692 --> 01:15:09,418
John Gotti har besegrat
ett federalt RICO-åtal.
942
01:15:09,604 --> 01:15:14,114
Efter sju månaders vittnesmål, har
John Gotti återigen visat sig vara immun
943
01:15:14,198 --> 01:15:16,180
mot myndigheternas
ansträngningar att fälla honom.
944
01:15:16,274 --> 01:15:18,802
"Prydliga Don" är nu "Teflon Don."
945
01:15:18,955 --> 01:15:21,410
-Kan jag få din syn på rättegången?
-John Gotti?
946
01:15:21,494 --> 01:15:24,095
Har du någonsin gått in i
Boys Club på East Side?
947
01:15:24,190 --> 01:15:26,222
Varje bit av materiel
är köpt av John Gotti.
948
01:15:26,306 --> 01:15:28,706
Fru, kan jag få din
åsikt om rättegången?
949
01:15:28,790 --> 01:15:32,188
Vi älskar honom. Myndigheterna borde
bara lämna den stackars mannen i fred.
950
01:15:32,339 --> 01:15:35,969
Kanske den mest charmiga gangsterbossen
någonsin att behaga "The Big Apple".
951
01:15:36,381 --> 01:15:42,578
John Gottis, är i undre världens termer,
den obestridda "vulkanernas kung."
952
01:15:50,794 --> 01:15:52,591
Du regerar, John!
953
01:16:03,490 --> 01:16:05,925
Vet ni varför folket i den
här staden älskar mig?
954
01:16:06,401 --> 01:16:08,809
Jag vann över samma system
som jävlas med dem varje dag.
955
01:16:08,899 --> 01:16:10,506
Alla älskar en kändisgangster.
956
01:16:10,590 --> 01:16:12,533
Du glömmer att din
far var en rik affärsman.
957
01:16:12,617 --> 01:16:15,632
Du känner inte till
systemet utifrån. De vet.
958
01:16:16,071 --> 01:16:18,781
-De vet att jag vet.
-Vad du än säger, John.
959
01:16:21,289 --> 01:16:23,070
Vet du, Frankie...
960
01:16:23,281 --> 01:16:26,118
Varför skulle en man som är
född med pengar välja vårt liv?
961
01:16:32,957 --> 01:16:34,176
-Du, Angie.
-Vad?
962
01:16:34,281 --> 01:16:38,027
Tre killar sitter i en bil. Mexikansk,
svart kille och en Puerto Rican.
963
01:16:38,111 --> 01:16:39,573
-Vem kör?
-Den svarta killen.
964
01:16:39,657 --> 01:16:41,854
-Puertoricanen.
-Polisen.
965
01:16:43,610 --> 01:16:45,125
-Har du träffat en jävla läkare?
-Nej.
966
01:16:45,209 --> 01:16:47,322
Kan du snälla gå och träffa
Gennaro på Prince Street?
967
01:16:47,406 --> 01:16:50,100
Tvinga dig in. Sitt inte
i något jävla väntrum.
968
01:16:50,184 --> 01:16:52,490
Träffar jag en läkare, ska
jag träffa en judisk läkare.
969
01:16:52,574 --> 01:16:54,717
Judar, spaggar, kineser, Zulus...
970
01:16:54,801 --> 01:16:57,703
Det är en värld, med ett folk.
Kan du sluta med den skiten?
971
01:16:57,787 --> 01:16:59,812
Inte när det gäller läkare.
972
01:16:59,896 --> 01:17:02,678
John, jag måste prata
privat med dig en minut.
973
01:17:02,762 --> 01:17:05,926
Vad är det? Okej, säg till
Vic att jag är där om en minut.
974
01:17:06,010 --> 01:17:07,670
-Vi är redan sena.
-Kan inte killen vänta?
975
01:17:07,754 --> 01:17:09,765
Säg till honom att jag kommer.
976
01:17:10,414 --> 01:17:12,305
Så, vad är det?
977
01:17:12,800 --> 01:17:14,828
Jag hörde DiB säga några saker.
978
01:17:14,912 --> 01:17:17,903
Han säger att om du åker dit på den
här RICO-saken, borde Sammy vara boss.
979
01:17:17,987 --> 01:17:20,801
-Det är skitsnack.
-Nej, det är det inte!
980
01:17:21,020 --> 01:17:22,723
Jag vet du är arg på
mig, men det är sant.
981
01:17:22,807 --> 01:17:24,931
Jag är inte arg på dig.
Jag litar bara inte på dig.
982
01:17:25,015 --> 01:17:27,814
Du sätter mig i skiten
med det jävla knarkbråket.
983
01:17:27,898 --> 01:17:30,081
Jag älskar dig, okej?
Jag litar bara inte på dig.
984
01:17:30,165 --> 01:17:33,517
-John, det var så det började med Paul.
-Vad började med Paul?
985
01:17:33,601 --> 01:17:35,626
DiB pratar uppviglande
och Sammy är står bredvid.
986
01:17:35,710 --> 01:17:38,407
DiB är pålitlig och det är Sammy likaså.
987
01:17:38,491 --> 01:17:41,782
Släck de jävla cigaretterna
och träffa en läkare.
988
01:17:41,866 --> 01:17:43,507
Kom igen, sluta med det där.
989
01:17:53,176 --> 01:17:54,582
Var är alla?
990
01:17:54,666 --> 01:17:56,705
Jag tror Gene är i Sheepshead
Bay med din mamma.
991
01:17:56,789 --> 01:18:00,110
Petes är i centrum och letar efter
en köpare som vill prata med dig.
992
01:18:00,194 --> 01:18:02,989
-Den jävlen...
-Jag vill verkligen inte veta.
993
01:18:03,073 --> 01:18:04,906
Det är bara ett uttryck.
994
01:18:05,974 --> 01:18:08,125
Så, consigliere...
995
01:18:08,711 --> 01:18:12,726
Angie säger att DiB pratar uppviglande.
Det ligger ingenting i det, eller hur?
996
01:18:15,481 --> 01:18:17,001
DiB är en pålitlig kille.
997
01:18:17,085 --> 01:18:22,205
Angie är bara avundsjuk att jag och Sammy
fick dessa positionerna efter Paulies död.
998
01:18:22,289 --> 01:18:25,219
De tycker inte om att du
spenderar så mycket tid med DiB.
999
01:18:25,303 --> 01:18:28,115
Glöm det, Johnny.
Normalt familjeskitsnack.
1000
01:18:29,299 --> 01:18:32,424
-Var fan är Sammy idag?
-Han arbetar.
1001
01:18:32,964 --> 01:18:35,224
Visste du att han fick ett
kontrakt på 13 miljoner dollar
1002
01:18:35,308 --> 01:18:37,521
för att bygga en ny
skola i Brighton Beach?
1003
01:18:37,605 --> 01:18:39,817
Mannen är ett fenomen. Han
öppnar ett företag i minuten.
1004
01:18:39,901 --> 01:18:42,510
Efter du gjorde han underboss,
håller ingen jämna steg med han.
1005
01:18:42,594 --> 01:18:46,815
Om några år, kommer han
och DiB att äga hela Brooklyn.
1006
01:18:48,812 --> 01:18:51,000
Den killen, O'Connor,
chef över fackförening 608?
1007
01:18:51,711 --> 01:18:54,213
Han slog sönder stället för att
Tommy inte använde hans folk.
1008
01:18:54,297 --> 01:18:56,517
De visste definitivt att
de var under din flagga.
1009
01:18:56,601 --> 01:19:00,812
Du känner mig, jag var redo att
fimpa killen men jag nämnde det för DiB.
1010
01:19:00,896 --> 01:19:02,795
Han sa att jag borde ta det med dig.
1011
01:19:03,025 --> 01:19:06,434
Vad är detta? Du och DiB diskuterar
vem som ska fimpas eller inte?
1012
01:19:06,615 --> 01:19:08,915
Vem fan är boss, om jag får fråga?
1013
01:19:09,473 --> 01:19:11,388
Vi diskuterade ingenting.
1014
01:19:11,565 --> 01:19:13,501
Jag nämnde det för DiB i förbigående.
1015
01:19:13,587 --> 01:19:15,404
Han ville hjälpa. Det är ingen stor sak.
1016
01:19:15,488 --> 01:19:17,699
Jag hör att han främjar
dig till att bli boss.
1017
01:19:17,926 --> 01:19:20,597
Jag tror inte att han prata
bredvid mun. DiB tänkte på familjen.
1018
01:19:20,707 --> 01:19:23,545
Han tänker, Sammy. Han har
ingen rätt att tänka eller säga det.
1019
01:19:23,629 --> 01:19:26,107
Du vet att jag spenderat en
halv miljon på juridiska avgifter.
1020
01:19:26,191 --> 01:19:27,919
Jag grillas i sju jävla månader.
1021
01:19:28,003 --> 01:19:30,909
Jag har dig och DiB som sätter
sig över mig. Vilken vän är det?
1022
01:19:30,993 --> 01:19:33,027
Ge dig för helvete.
1023
01:19:33,382 --> 01:19:35,123
Vad pratar du om?
1024
01:19:35,912 --> 01:19:37,404
Vad är det med dig?
1025
01:19:37,488 --> 01:19:41,110
Jag är i en rättssal i sju månader. Nu
har jag Gene och Angies drogrättegång.
1026
01:19:41,194 --> 01:19:44,886
Dessutom dyker FBI upp på
toaletten varje gång jag ska pissa.
1027
01:19:44,970 --> 01:19:47,973
Jag pratar om mitt blodtryck!
Det är det jag pratar om.
1028
01:19:48,068 --> 01:19:50,262
-Glöm att jag sa något.
-Okej.
1029
01:19:54,435 --> 01:19:56,418
Är du riktigt orolig över den saken?
1030
01:19:56,612 --> 01:20:00,027
Jag menar, vill du att jag
ska hålla ett öga på DiB?
1031
01:20:04,589 --> 01:20:05,972
Ja.
1032
01:20:07,280 --> 01:20:08,980
Håll ett öga på honom.
1033
01:20:10,387 --> 01:20:11,972
Kom här.
1034
01:20:13,168 --> 01:20:14,699
Ta hand om dig.
1035
01:20:14,914 --> 01:20:18,230
Jag är orolig för ditt
blodtryck. Ät inte all den feta skiten.
1036
01:20:27,719 --> 01:20:29,539
Sju jävla månader.
1037
01:20:30,086 --> 01:20:32,495
Sju jävla månader som
RICO-målet hade mig fastbunden.
1038
01:20:32,579 --> 01:20:35,181
-Jag vet, de låter inte dig leva.
-Sju månader av mitt liv.
1039
01:20:35,272 --> 01:20:37,069
Jag vet, de låter inte dig leva.
1040
01:20:37,173 --> 01:20:39,197
På tal om tid, klockan
tre ska vi vara i midtown.
1041
01:20:39,281 --> 01:20:40,803
-Vad är klockan nu?
-Dags att gå.
1042
01:20:40,887 --> 01:20:44,411
Nej, säg att jag inte kan bryta mig loss.
Jag stannar och åker tillbaka med Sammy.
1043
01:20:44,495 --> 01:20:45,978
-Ska du till Manhattan?
-Ja.
1044
01:20:46,062 --> 01:20:47,289
-Bra.
-Vi ses senare.
1045
01:20:47,373 --> 01:20:48,779
-Vi ses.
-Vi gör det imorgon.
1046
01:20:48,910 --> 01:20:51,622
Jimmy, tack för allt.
Sätt det på Sammys nota.
1047
01:20:51,706 --> 01:20:53,715
Okej. Ciao.
1048
01:20:56,292 --> 01:20:58,863
Cheech, vill du lämna
mig på Mulberry Street?
1049
01:20:58,973 --> 01:21:01,019
-Ja visst.
-Okej, vi drar.
1050
01:21:02,324 --> 01:21:04,716
Vill du prata om fjärde
avenyn eller var fan det var?
1051
01:21:04,807 --> 01:21:05,971
Vadå fjärde avenyn?
1052
01:21:08,143 --> 01:21:09,924
Jävla Buick.
1053
01:21:36,540 --> 01:21:38,097
Vem är inte här? Saknas någon?
1054
01:21:38,181 --> 01:21:40,901
-Tommy Marino är inte här!
-Han är i Florida!
1055
01:21:40,985 --> 01:21:43,685
Jag ser inte DiB. DiB är inte här!
1056
01:21:46,163 --> 01:21:47,882
DiB är inte här.
1057
01:21:52,124 --> 01:21:55,897
Jag vet att vissa av er kommer norrifrån.
Jag kommer inte att hålla kvar er här.
1058
01:21:56,264 --> 01:22:00,131
Jag hörde några av er prata. Ingen
vet vem som dödade Frankie DeCicco.
1059
01:22:00,560 --> 01:22:01,980
Så fråga inte.
1060
01:22:02,415 --> 01:22:06,270
Ingen behöver se sig över axeln.
Be ert manskap att vara lugna.
1061
01:22:08,583 --> 01:22:10,809
Ni är Gambino-familjen.
1062
01:22:11,990 --> 01:22:14,713
Och tro fan aldrig...
1063
01:22:15,362 --> 01:22:17,095
...att någon...
1064
01:22:17,295 --> 01:22:20,138
Vem som helst...var som helst...
1065
01:22:21,676 --> 01:22:23,931
...kommer att jävlas med oss.
1066
01:22:27,506 --> 01:22:29,490
Åk nu hem och kör försiktigt.
1067
01:22:29,574 --> 01:22:32,445
Tro mig, det är den
farligaste delen av era liv.
1068
01:22:36,096 --> 01:22:38,717
Jag tackar er för att ni kom.
1069
01:22:57,187 --> 01:23:01,020
Den bilen. Ni borde se den jävla bilen.
1070
01:23:01,104 --> 01:23:03,742
Det kan vara en
överlöpar individ, inget mer.
1071
01:23:03,826 --> 01:23:06,007
Kanske är det en av Tommy Bilottis folk.
1072
01:23:06,689 --> 01:23:09,705
Frankie DeCicco anordnade
mötet med Big Paul.
1073
01:23:10,181 --> 01:23:11,816
Tid för hämnd.
1074
01:23:11,900 --> 01:23:14,401
Ja, men frågan är, om det är över?
1075
01:23:15,808 --> 01:23:18,706
Det fanns inget kvar
av den jävla bilen.
1076
01:23:26,236 --> 01:23:28,086
-Hur mår du, Joe?
-Jag mår bra.
1077
01:23:28,170 --> 01:23:29,470
Bra.
1078
01:23:29,554 --> 01:23:31,806
Jordan, en espresso.
1079
01:23:33,907 --> 01:23:37,125
Visst var det meningen att du
skulle vara i bilen med Frankie.
1080
01:23:37,391 --> 01:23:40,431
-Går vi ut i krig?
-De tog sin chans.
1081
01:23:40,687 --> 01:23:43,913
De kommer att vara nöjda med
en för en och ge dig ett frikort.
1082
01:23:44,619 --> 01:23:46,413
Men du har ännu större problem.
1083
01:23:47,764 --> 01:23:50,820
Säljer du specialaren här,
eller spår du om framtiden idag?
1084
01:23:50,904 --> 01:23:53,522
Det behövs inte någon spådam
för att se vart du är på väg.
1085
01:23:53,708 --> 01:23:55,631
Jag gick på din invigning.
1086
01:23:56,611 --> 01:23:58,806
Jag höll för näsan, men jag gick dit.
1087
01:23:59,168 --> 01:24:01,818
Varför höll du näsan?
Jag är bara nyfiken.
1088
01:24:01,902 --> 01:24:04,110
Jag har all rätt att
prata på det här sättet.
1089
01:24:04,463 --> 01:24:10,120
Jag var på mötet med Neil, Paul och
Don Carlo efter att du klippt Galione.
1090
01:24:10,299 --> 01:24:12,213
Du bröt en regel.
1091
01:24:12,533 --> 01:24:15,432
Men Neil fick ge dig ett passerkort.
Sen bröt du en annan regel.
1092
01:24:15,516 --> 01:24:17,482
Du fimpade en boss utan
kommissionens godkännande.
1093
01:24:17,566 --> 01:24:18,721
Ursäkta mig.
1094
01:24:18,805 --> 01:24:22,907
Jag ska få kommissionens godkännande,
medans min familj blöder till döds?
1095
01:24:22,991 --> 01:24:24,916
Fan ta Paul. Han förtjänade det.
1096
01:24:25,000 --> 01:24:27,922
Det har inget att göra med det.
1097
01:24:28,483 --> 01:24:30,321
Reglerna är för alla.
1098
01:24:30,673 --> 01:24:34,016
Just nu, på en gata i
Brooklyn, finns det en ung kille.
1099
01:24:34,750 --> 01:24:37,413
Han arbetar sig upp och han
pratar med DiB samt Gravano.
1100
01:24:37,497 --> 01:24:41,739
Han pratar med tre eller fyra kaptener,
och sedan får du en kula i huvudet.
1101
01:24:42,794 --> 01:24:45,521
Vi överlever genom våra regler.
1102
01:24:45,773 --> 01:24:50,475
Och nu bryter du den äldsta
regeln av alla. Du går och är offentlig.
1103
01:24:50,559 --> 01:24:53,975
På TV- och tidningsomslag. Dessa
snygga kostymer, dessa snygga frisyrer.
1104
01:24:54,092 --> 01:24:56,703
-"John Gotti, John Gotti."
-Ge mig inte den skiten.
1105
01:24:56,787 --> 01:25:00,022
Jag bad inte om att bli offentlig. De
trycker upp kamerorna i ansiktet på mig.
1106
01:25:00,194 --> 01:25:01,290
Lägg av för fan.
1107
01:25:01,374 --> 01:25:05,983
Du förvandlar "vår sak" till underhållning
för alla som tittar på nyheterna.
1108
01:25:06,297 --> 01:25:08,216
Men "vår sak" är hemlig.
1109
01:25:09,890 --> 01:25:13,505
Hemlig. Det du gör fungerar inte.
1110
01:25:14,170 --> 01:25:18,013
Tror du att du kan fortsätta spotta på
mydigheterna och komma undan med det?
1111
01:25:18,097 --> 01:25:20,113
Du får dem att komma efter dig.
1112
01:25:20,746 --> 01:25:22,511
Vad tror du, Joe?
1113
01:25:23,064 --> 01:25:25,730
Tror du inte att FBI vet vem du är?
1114
01:25:26,573 --> 01:25:30,479
Tror du inte att ditt ansikte har varit på
väggen bredvid mitt de senaste 20 åren?
1115
01:25:30,563 --> 01:25:33,682
Lägg av för fan. De känner
till mig, jag vet vem jag är.
1116
01:25:33,775 --> 01:25:35,105
Jag skäms inte över vem jag är.
1117
01:25:35,189 --> 01:25:37,963
Jag tänker inte sitta i
mörkret som en jävla råtta.
1118
01:25:38,314 --> 01:25:41,026
I slutändan kanske jag får
respekt, men jag får ingen här.
1119
01:25:41,110 --> 01:25:43,909
John, du har gått en lång väg.
1120
01:25:43,993 --> 01:25:47,125
Från en kackerlackas bostad
till omslaget på Time magazine.
1121
01:25:47,209 --> 01:25:48,625
Det kräver skicklighet.
1122
01:25:49,726 --> 01:25:53,306
Men en Cosa Nostra-boss hör inte
hemma på omslaget till Time magazine.
1123
01:25:53,390 --> 01:25:55,249
Var jag är så är det
för att jag är den jag är.
1124
01:25:55,333 --> 01:25:57,631
Jag tänker inte ändra eller
be om ursäkt för den jag är.
1125
01:25:57,715 --> 01:25:59,848
Men du kommer hamna i en cell...
1126
01:26:00,011 --> 01:26:02,340
...för att du är den du är.
1127
01:26:03,582 --> 01:26:06,293
Och du kommer att ta
många bra människor med dig.
1128
01:26:08,075 --> 01:26:11,616
Ducka, John. Lär dig att ducka ibland.
1129
01:26:11,831 --> 01:26:15,909
Inga fler kommentarer om att jag ska
hålla en låg profil. Det är inte min stil.
1130
01:26:16,262 --> 01:26:18,581
Vi ska inte vara den stillösa familjen.
1131
01:26:18,665 --> 01:26:21,458
Först på dagordningen, en ny consigliere.
1132
01:26:21,542 --> 01:26:22,916
Frankie, jobbet är ditt.
1133
01:26:23,000 --> 01:26:25,426
-Tack, John.
-Du pratar med de fyra bossarna idag.
1134
01:26:25,510 --> 01:26:27,625
Om DeCicco var full
kompensation, är vi överens.
1135
01:26:27,709 --> 01:26:29,600
-Vi vill gå vidare med våra liv.
-Det är klart.
1136
01:26:29,684 --> 01:26:32,672
Gene, du har en kommande
drogrättegång. Håll dig borta från gatan.
1137
01:26:32,756 --> 01:26:34,203
-Låt Pete sköta Queens.
-Uppfattat.
1138
01:26:34,964 --> 01:26:36,315
Vad är mitt jobb?
1139
01:26:36,406 --> 01:26:38,733
Döda människor, vad annars?
Du har tråkat mig i en månad.
1140
01:26:38,817 --> 01:26:41,409
Nu vill du klippa Lou DiBono
och Mickey vad fan han nu heter?
1141
01:26:41,812 --> 01:26:43,102
-Mickey DeBatt.
-Bra.
1142
01:26:43,186 --> 01:26:45,234
Klipp dem båda, om
det får dig att må bra.
1143
01:26:45,318 --> 01:26:46,716
Okej.
1144
01:26:48,628 --> 01:26:52,763
Jag hatar att ta upp detta,
för jag står riktigt nära killen.
1145
01:26:53,366 --> 01:26:56,178
Men jag har en skyldighet
gentemot familjen.
1146
01:26:56,506 --> 01:26:58,014
DiB.
1147
01:27:01,787 --> 01:27:05,177
Angelo är kanske inte så galen när
han sa att DiB har snackat en massa.
1148
01:27:05,867 --> 01:27:07,266
Vänta lite nu.
1149
01:27:07,382 --> 01:27:10,609
Angelo har smuttat på morfin
i månader för sin cancer.
1150
01:27:10,693 --> 01:27:13,133
Killen är opålitlig. Du kan
inte tro på honom om det här.
1151
01:27:13,217 --> 01:27:15,327
Det är inte bara vad Angelo sa.
1152
01:27:15,603 --> 01:27:17,595
DiB har sin egen agenda.
1153
01:27:17,679 --> 01:27:20,827
Var var han igår kväll?
John blev nästan dödad.
1154
01:27:21,058 --> 01:27:23,350
Det är som en loska i
ansiktet, att inte dyka upp.
1155
01:27:23,477 --> 01:27:25,731
-Vet du var han var?
-Jag vet var han var.
1156
01:27:25,815 --> 01:27:28,099
DiB var i Brooklyn på fackliga ärende.
1157
01:27:28,324 --> 01:27:30,224
Det är säkert. Jag kollade upp det idag.
1158
01:27:30,699 --> 01:27:33,824
DiB sa att han berättade för dig
och att du skulle berätta det för John.
1159
01:27:34,782 --> 01:27:38,598
-Han berättade aldrig något för mig.
-DiB är inget hot, för guds skull!
1160
01:27:38,891 --> 01:27:41,188
Även om han sa något,
betyder det inte ett skit.
1161
01:27:41,274 --> 01:27:42,586
Skit i det!
1162
01:27:47,872 --> 01:27:49,598
Förstå, jag har inte tid.
1163
01:27:50,377 --> 01:27:53,387
Jag har inte tid för
orostiftande. Inte nu!
1164
01:27:53,938 --> 01:27:55,258
Inte nu.
1165
01:27:55,654 --> 01:27:59,431
Jag älskar DiB lika mycket som
någon annan i det här rummet.
1166
01:28:00,358 --> 01:28:02,599
Men om han är svekfull mot John...
1167
01:28:04,497 --> 01:28:06,809
-Det är DiB!
-Kom in!
1168
01:28:10,218 --> 01:28:13,914
John, jag är ledsen att jag är sen. Jag
ville bara du skulle veta att jag är här.
1169
01:28:13,998 --> 01:28:15,816
Vill du ha med mig här, eller där nere?
1170
01:28:15,900 --> 01:28:19,013
-Nej, där nere blir bra.
-Okej, vi ses senare.
1171
01:28:28,466 --> 01:28:31,287
Jag vill inte att världen
ska tro att jag gömmer mig.
1172
01:28:33,213 --> 01:28:35,291
Ska du med ut, Sammy?
1173
01:28:35,740 --> 01:28:37,388
Inte ikväll, Johnny.
1174
01:28:37,559 --> 01:28:39,311
Jag tar DiB.
1175
01:28:40,972 --> 01:28:42,682
Vilket liv, va?
1176
01:28:43,788 --> 01:28:46,909
Hänga med en kille
som jag ska få klippt.
1177
01:28:54,973 --> 01:28:56,896
Den lilla listan över
män som ska bort...
1178
01:28:56,980 --> 01:28:59,240
Louie DiBono har två företag med Sammy.
1179
01:28:59,324 --> 01:29:01,137
Mickey DeBatt har
rivningsföretag med Sammy.
1180
01:29:01,221 --> 01:29:04,425
Ja, samt DiB och Sammy har
över ett dussin företag tillsammans.
1181
01:29:14,924 --> 01:29:17,025
Bruce, kom hit.
1182
01:29:17,374 --> 01:29:18,795
Vad?
1183
01:29:21,146 --> 01:29:22,794
Kolla in det här.
1184
01:29:27,438 --> 01:29:30,016
Varför visar kaptenerna
henne all denna respekt?
1185
01:29:30,100 --> 01:29:31,528
Det är en bra fråga.
1186
01:29:32,152 --> 01:29:34,621
-Bor hon i byggnaden?
-Jag vet inte.
1187
01:29:36,310 --> 01:29:37,823
Det skiter jag i.
1188
01:29:37,907 --> 01:29:39,617
Jag är inte med för
att jag är godhjärtad.
1189
01:29:39,701 --> 01:29:41,610
Jag är med för att tjäna pengar.
1190
01:29:41,904 --> 01:29:43,532
DiB, kom in.
1191
01:29:49,381 --> 01:29:51,821
Joe, ge DiB en espresso.
1192
01:29:52,414 --> 01:29:54,419
Okej. Oroa dig inte över det.
1193
01:29:54,503 --> 01:29:56,492
Ja, sak samma.
1194
01:29:57,107 --> 01:29:59,249
Okej, vi ordnar det i morgon.
1195
01:30:00,437 --> 01:30:02,812
Underleverantör från skolan i Queens.
1196
01:30:03,093 --> 01:30:05,250
Verkar som vi har ett
kuvert på 30.000 dollar.
1197
01:30:05,617 --> 01:30:07,304
Bra. Behöver pengarna.
1198
01:30:07,608 --> 01:30:09,209
Du och dina jävla vanor.
1199
01:30:11,714 --> 01:30:14,006
-Här får du. Två sockerbitar.
-Tack.
1200
01:30:16,490 --> 01:30:17,810
Skål.
1201
01:30:28,755 --> 01:30:31,122
-Trodde inte att du skulle komma.
-Det tänkte jag inte.
1202
01:30:31,278 --> 01:30:32,699
Dra åt helvete.
1203
01:30:34,077 --> 01:30:36,113
-Du, John.
-Vad?
1204
01:30:36,658 --> 01:30:38,579
Saker är annorlunda nu.
1205
01:30:38,971 --> 01:30:40,673
Vad är annorlunda?
1206
01:30:40,775 --> 01:30:42,320
Se på mig.
1207
01:30:45,119 --> 01:30:46,616
Jag klanta till det, John.
1208
01:30:46,798 --> 01:30:49,720
Så...du är en klantig jävel.
1209
01:30:51,676 --> 01:30:53,394
Är du fortfarande arg på mig?
1210
01:30:54,896 --> 01:30:56,217
Är du fortfarande arg på mig?
1211
01:30:59,434 --> 01:31:00,801
Jag funderar.
1212
01:31:06,003 --> 01:31:07,419
Det är bra.
1213
01:31:08,971 --> 01:31:11,314
-Du, John.
-Vad?
1214
01:31:15,220 --> 01:31:16,392
Jag är ledsen.
1215
01:31:20,182 --> 01:31:22,197
Håll bara käften och ät, okej?
1216
01:31:28,408 --> 01:31:32,502
Fru Michael Cirelli, lägenhet
10 i Gottis byggnad. Bor ensam.
1217
01:31:33,584 --> 01:31:35,814
Änka efter Mikey Cirelli.
1218
01:31:37,200 --> 01:31:40,317
Livslång soldat för Neil Dellacroce.
1219
01:32:26,761 --> 01:32:29,565
Än sen då? Så det är ännu ett RICO-mål.
1220
01:32:29,675 --> 01:32:32,927
Vad ska jag säga? Att FBI har
inget bättre för sig än att jaga mig?
1221
01:32:33,011 --> 01:32:36,010
Är jag det enda villebrådet
i stan? Vi stämmer dem.
1222
01:32:36,221 --> 01:32:38,506
För trakasserier, vad fan annars?
1223
01:32:38,655 --> 01:32:41,131
Klockan är 02:45 på morgonen.
Får jag en faktura för detta?
1224
01:32:41,396 --> 01:32:43,609
Då säger vi ingenting, okej?
1225
01:32:49,059 --> 01:32:50,388
Vad är det?
1226
01:32:52,505 --> 01:32:54,262
Vi har en ny åtalsjury.
1227
01:32:55,072 --> 01:32:57,915
-Herregud, Johnny.
-Jävla myndigheter.
1228
01:32:59,398 --> 01:33:01,900
Som en 450 kilos gorilla.
1229
01:33:02,410 --> 01:33:04,221
Du har slagit dem förut.
1230
01:33:06,099 --> 01:33:07,723
Slå dem igen.
1231
01:33:10,308 --> 01:33:12,185
Kom och lägg dig.
1232
01:33:12,600 --> 01:33:14,810
Låt mig titta på mina lopp.
1233
01:33:27,012 --> 01:33:29,215
Så vem har vi idag?
1234
01:33:35,890 --> 01:33:39,015
Vi har mitt lyckobringande
barn, min lyckobringande stjärna.
1235
01:33:40,589 --> 01:33:43,327
Susan Valley, Eddie's Delight.
1236
01:33:47,664 --> 01:33:49,195
Vilka verkar bra?
1237
01:33:51,467 --> 01:33:52,898
Vilka verkar bra?
1238
01:34:06,239 --> 01:34:07,427
Han är här.
1239
01:34:08,263 --> 01:34:09,903
Med sin advokat.
1240
01:34:19,713 --> 01:34:21,016
Var står vi?
1241
01:34:21,100 --> 01:34:24,841
De kommer med 15, 20, RICO-åtal, inklusive
Castellano-mordet. Det här är allvarligt.
1242
01:34:24,925 --> 01:34:27,745
-Vad fan kommer detta att kosta?
-Glöm det.
1243
01:34:28,079 --> 01:34:31,868
Detta är deras sista chans.
Om vi vinner igen är vi utom fara.
1244
01:34:32,345 --> 01:34:37,283
Men kommer de med något övertygande, måste
vi kanske ingå förhandling med åklagaren.
1245
01:34:38,375 --> 01:34:40,440
-Vad pratar du om?
-Lyssna på mig.
1246
01:34:40,524 --> 01:34:43,617
Bruce, vem pratar du med?
1247
01:34:46,817 --> 01:34:48,176
Nej.
1248
01:34:48,909 --> 01:34:53,184
Du låter ingen i den här
familjen, göra någon förhandling.
1249
01:34:53,745 --> 01:34:55,849
En förhandling om ett
erkännande är bara ett vapen...
1250
01:34:55,940 --> 01:34:58,416
Pratar jag med mig själv?
Jag sa inga jävla uppgörelser.
1251
01:34:58,870 --> 01:35:01,698
Jag bryr mig inte om alla här
sitter på Marion fängelset i 1.000 år.
1252
01:35:01,799 --> 01:35:04,830
Det kommer inte att bli några jävla
uppgörelser! Inga jävla uppgörelser!
1253
01:35:07,791 --> 01:35:11,112
Jag får Jacoby och Meyers att
förhandla om ett erkännande med min röv.
1254
01:35:13,054 --> 01:35:14,898
Kostade mig åtta cent.
1255
01:35:31,702 --> 01:35:34,698
Vi har platsen för oss själva. Den
gamla damen är med sin brorson.
1256
01:35:34,782 --> 01:35:38,506
Jag sa just till Cutler,
att ingen vittnar.
1257
01:35:38,897 --> 01:35:43,402
Gör min cell klar. För om det inte är små
brott eller bilstöld, förnekar vi allt.
1258
01:35:43,486 --> 01:35:45,898
Cutler sa att de kommit
med en ny stadga.
1259
01:35:45,982 --> 01:35:49,144
Det kallas "begå mord
för att främja din ställning."
1260
01:35:49,228 --> 01:35:51,611
Det är trevligt. Det
är riktigt trevligt.
1261
01:35:51,695 --> 01:35:54,823
De kommer på vad de
vill. Jävla myndigheter.
1262
01:35:55,447 --> 01:35:58,277
Den där idioten Bush. Ja, gamle Bush.
1263
01:35:58,361 --> 01:36:01,269
Han kunde skicka en hel armé till
Panama för att ta en man...spanjoren.
1264
01:36:01,353 --> 01:36:02,617
Ja, Noriega.
1265
01:36:02,701 --> 01:36:05,025
Vet du hur många människor
de fimpade för att ta fanskapet?
1266
01:36:05,109 --> 01:36:09,611
Spanjoren jobbade för Washington
hela tiden. De har inga parametrar.
1267
01:36:11,385 --> 01:36:14,044
-Vad är klockan?
-Omkring 11:30.
1268
01:36:14,128 --> 01:36:15,462
Var är Sammy?
1269
01:36:15,546 --> 01:36:17,305
Jag antar att han är
hemma, han är trött.
1270
01:36:18,789 --> 01:36:21,618
Trött på att vara världens
enda toffel-torped.
1271
01:36:23,396 --> 01:36:25,513
Trött för att han har
40 jävla företag nu.
1272
01:36:26,059 --> 01:36:27,773
Killen skapar kapital.
1273
01:36:27,867 --> 01:36:30,419
Till dig? Till mig?
Inte ett skit till familjen.
1274
01:36:30,708 --> 01:36:33,776
Jag har folk i mattbranschen.
De kommer till mig varje dag.
1275
01:36:33,867 --> 01:36:36,023
De säger, "John, vi kan inte få jobb.
1276
01:36:36,211 --> 01:36:38,664
Sammy låser pengarna.
Vi tjänar inte ens en dollar."
1277
01:36:38,807 --> 01:36:40,812
Jag går till Sammy. Vet du vad han säger?
1278
01:36:40,896 --> 01:36:42,716
"Jag fimpar kuksugarna.
Då bråkar de inte."
1279
01:36:42,800 --> 01:36:44,406
Vad är det för jävla attityd?
1280
01:36:45,314 --> 01:36:48,617
Han gör det under min flagga.
Han använder mitt namn.
1281
01:36:48,701 --> 01:36:50,117
Du måste förstå en sak.
1282
01:36:50,781 --> 01:36:53,687
Sammy drar in 100.000
i kontanter varje månad.
1283
01:36:53,903 --> 01:36:57,217
Jag säger, stick upp det i röven
på honom. Jag dör hellre pank.
1284
01:36:57,301 --> 01:37:01,513
Sen, låta min familj förblöda? Vi
har gått igenom detta! Det irriterar mig.
1285
01:37:01,810 --> 01:37:03,115
Det irriterar mig.
1286
01:37:03,199 --> 01:37:06,708
Jag kan bli miljardär om jag vill
vara en girig boss. Det är inte rätt.
1287
01:37:06,792 --> 01:37:08,333
Det är inte rätt. När upphör det?
1288
01:37:08,731 --> 01:37:10,606
Hur mycket är nog? Hur
mycket vill Sammy ha?
1289
01:37:10,690 --> 01:37:12,214
Om det inte vore för hans girighet...
1290
01:37:12,298 --> 01:37:14,151
...kan du bara älska
killen. Killen är reko.
1291
01:37:14,593 --> 01:37:16,721
Vad fan är det här, Rom?
1292
01:37:18,145 --> 01:37:20,097
Vad är detta?
"Alla vägar leder till Sammy"?
1293
01:37:20,715 --> 01:37:23,504
Jag håller med. Sammy
måste betala tillbaka.
1294
01:37:24,006 --> 01:37:26,019
Jag måste fråga dig något.
1295
01:37:27,944 --> 01:37:31,132
-Hörde du någonsin DiB prata orostiftande?
-Aldrig.
1296
01:37:31,295 --> 01:37:34,507
Vem tog över DiBs byggförbund? Vem?
1297
01:37:39,163 --> 01:37:40,725
Jävla Sammy.
1298
01:37:42,995 --> 01:37:44,872
Det gör mig illamående.
1299
01:37:46,917 --> 01:37:49,010
Det gör mig fysiskt illamående.
1300
01:37:50,179 --> 01:37:51,846
Jag älskar den killen.
1301
01:37:52,314 --> 01:37:54,306
Vad ska jag göra? Fimpa honom?
1302
01:37:55,594 --> 01:37:58,299
Jag har sagt det till honom
miljoner gånger. "Kan du ta det lugnare.
1303
01:37:58,383 --> 01:38:01,032
Du måste inte alltid ha varenda
jävla krona. Sprid lite glädje".
1304
01:38:01,116 --> 01:38:02,528
Vad pratar jag om?
1305
01:38:02,612 --> 01:38:05,428
Killen fimpade, Louie Malito, Louie
DiBono, Mickey DeBatt och DiB.
1306
01:38:05,512 --> 01:38:06,762
De hade affärer med Sammy.
1307
01:38:06,846 --> 01:38:08,113
De hade affärer med honom.
1308
01:38:08,197 --> 01:38:10,439
Och DiB...
1309
01:38:11,095 --> 01:38:13,407
Vad fan har vi gjort, Frankie?
1310
01:38:13,923 --> 01:38:15,353
Han var en gentleman.
1311
01:38:15,743 --> 01:38:17,618
Vem klippte honom? Vem gjorde jobbet?
1312
01:38:18,205 --> 01:38:19,821
Vem gjorde jobbet?
1313
01:38:20,267 --> 01:38:21,611
Sammy.
1314
01:38:24,009 --> 01:38:25,431
Fan ta det.
1315
01:38:27,003 --> 01:38:28,421
Fan ta det.
1316
01:38:29,517 --> 01:38:32,337
Jag ska säga dig en annan
sak. Vill du ha en riktig cirkus?
1317
01:38:33,094 --> 01:38:35,186
Du ordnade så att Sammy
kunde ta allt från tallriken.
1318
01:38:35,270 --> 01:38:37,296
Han och advokaterna.
Vet du vad man får?
1319
01:38:37,656 --> 01:38:40,594
Du får Cutler, Shargel
och Fuckstein brottsfamilj.
1320
01:38:41,222 --> 01:38:43,308
Det fanskapet. Och Cutler...
1321
01:38:43,804 --> 01:38:45,737
Han berättar om Marion.
1322
01:38:46,237 --> 01:38:48,886
Tjugotre och en halvtimmes inlåsning.
1323
01:38:50,127 --> 01:38:52,131
Ett telefonsamtal per natt.
1324
01:38:52,927 --> 01:38:56,716
Tillräckligt med mat för att hålla dig vid
liv i en bur och ingen är på avdelningen.
1325
01:38:56,800 --> 01:39:00,825
Jag säger, "Fan ta dem! Jag dör i en bur
och jag kommer att överleva de jävlarna."
1326
01:39:01,111 --> 01:39:03,494
Jag lämnar inte någon
slags jävla cirkus här.
1327
01:39:04,633 --> 01:39:09,228
-Är du hungrig? Vi går och hämtar pizza.
-Svälter för fan, vi drar.
1328
01:39:09,914 --> 01:39:11,703
Vi kommer inte tillbaka heller.
1329
01:39:13,305 --> 01:39:15,508
Jag satte in 100. Vad vill du ha av mig?
1330
01:39:15,772 --> 01:39:17,278
-En tia. Ge mig det.
-Jävla tia.
1331
01:39:17,362 --> 01:39:19,018
Kom igen.
Vi har precis börjat.
1332
01:39:19,102 --> 01:39:20,858
Sätt i gång!
1333
01:39:22,386 --> 01:39:24,526
-Kom igen.
-Spela bara det jävla spelet.
1334
01:39:24,610 --> 01:39:26,204
-En trea.
-Ruter tre.
1335
01:39:27,021 --> 01:39:29,690
-Ge mig ett kort!
-Straight, kolla in detta.
1336
01:39:35,394 --> 01:39:36,996
Okej, då kör vi!
1337
01:39:38,502 --> 01:39:40,824
Ni tre går runt på baksidan.
1338
01:39:48,707 --> 01:39:54,300
Vi är här för att arrestera Frankie
LoCascio, Sam Gravano och John Gotti.
1339
01:39:56,191 --> 01:39:59,433
Jag vill att alla andra gör sig
själva en tjänst och stannar kvar.
1340
01:39:59,597 --> 01:40:01,003
Jag berättar när ni kan gå.
1341
01:40:03,079 --> 01:40:06,011
-Stick härifrån.
-Varför grips Gotti?
1342
01:40:21,882 --> 01:40:24,343
Hörde du någonsin DiB prata orostiftande?
1343
01:40:26,698 --> 01:40:28,023
Aldrig.
1344
01:40:29,432 --> 01:40:31,807
Vem tog över DiBs byggförbund?
1345
01:40:34,597 --> 01:40:36,120
Jävla Sammy.
1346
01:40:37,505 --> 01:40:40,208
Det gör mig illamående,
för jag älskar den killen.
1347
01:40:41,118 --> 01:40:44,098
Jag älskar den killen. Vad
ska jag göra? Fimpa honom?
1348
01:40:45,816 --> 01:40:48,584
Jag har sagt det till honom miljoner
gånger. "Kan du ta det lugnare.
1349
01:40:48,668 --> 01:40:51,339
Du måste inte alltid ha varenda
jävla krona. Sprid lite glädje".
1350
01:40:51,423 --> 01:40:52,715
Vad pratar jag om?
1351
01:40:52,799 --> 01:40:55,588
Killen fimpade, Louie Malito, Louie
DiBono, Mickey DeBatt och DiB.
1352
01:40:55,807 --> 01:40:57,713
De hade affärer med honom.
1353
01:40:57,806 --> 01:40:59,220
Och DiB...
1354
01:40:59,488 --> 01:41:02,668
Han var en gentleman, för guds skull.
1355
01:41:02,906 --> 01:41:05,718
-Vem klippte honom? Vem gjorde jobbet?
-Jävla Sammy.
1356
01:41:06,380 --> 01:41:08,000
Jävla Sammy.
1357
01:41:08,616 --> 01:41:09,812
Det gör mig illamående.
1358
01:41:09,906 --> 01:41:11,632
Jag har hört tillräckligt.
1359
01:41:15,397 --> 01:41:17,694
De tilltalade ska hållas
fängslade utan borgen.
1360
01:41:18,210 --> 01:41:20,335
Jag beviljar också
myndighetens yrkande om att
1361
01:41:20,419 --> 01:41:22,594
diskvalificera nuvarande
försvarsadvokater.
1362
01:41:22,907 --> 01:41:25,225
Cutler, Shargel och Pollok
måste diskvalificeras
1363
01:41:25,309 --> 01:41:28,918
eftersom deras roll som företagsjurister
diskuterades i inspelade samtal
1364
01:41:29,002 --> 01:41:33,824
som åklagaren kan använda
som bevis i denna rättegång.
1365
01:41:34,013 --> 01:41:38,734
Utöver detta finns det
också intressekonflikter
1366
01:41:38,818 --> 01:41:41,652
på grund av tidigare
representation av potentiella vittnen.
1367
01:41:41,736 --> 01:41:45,680
Därför kan advokaterna, kallas
som vittnen i denna rättegång.
1368
01:41:45,837 --> 01:41:49,704
De tilltalade uppmanas
att inställa sig inför mig...
1369
01:41:50,423 --> 01:41:54,040
Klockan 09:30, måndagen
den 23:e, med nya advokater.
1370
01:41:54,201 --> 01:41:55,396
Rättegången är uppskjuten.
1371
01:42:20,312 --> 01:42:22,719
Vi måste släppa dem i
fängelsepopulationen.
1372
01:42:22,803 --> 01:42:25,437
Domaren ansåg att det är
bestraffande att hålla dem isolerade.
1373
01:42:25,521 --> 01:42:30,505
Okej. Säg åt fängelsedirektören
att sätta Gravano med Gotti.
1374
01:42:31,614 --> 01:42:32,833
LoCascio då?
1375
01:42:32,917 --> 01:42:36,588
Det spelar ingen roll. Placera honom
var som helst. Sammy är viktigast.
1376
01:42:48,092 --> 01:42:49,725
Vad säger du, Sammy?
1377
01:42:56,818 --> 01:42:58,639
Hur kunde du säga så om mig, John?
1378
01:42:58,809 --> 01:43:01,151
Inspelningar är inspelningar.
Betyder ingenting.
1379
01:43:01,235 --> 01:43:04,324
Jag pratar, eller hur?
Jag får fan prata, får jag inte?
1380
01:43:04,408 --> 01:43:05,917
Ja, lite jävla prat.
1381
01:43:06,511 --> 01:43:08,135
Du förrådde mig...
1382
01:43:08,227 --> 01:43:10,815
...medans jag var din
underboss och fimpa folk åt dig.
1383
01:43:10,921 --> 01:43:15,225
Hallå! Stick för fan
härifrån med den där skiten.
1384
01:43:15,405 --> 01:43:17,647
Det är du som går igång
på att fimpa folk, inte jag.
1385
01:43:17,731 --> 01:43:20,889
Du kom gråtandes till mig om
DiBono, din partner i åratal, inte min.
1386
01:43:20,973 --> 01:43:22,631
Jag känner inte mannen.
1387
01:43:23,218 --> 01:43:25,609
Du ville fimpa honom.
Jag sa, "Gör vad du vill."
1388
01:43:25,693 --> 01:43:27,312
Samma sak med, Louie Milito.
1389
01:43:28,073 --> 01:43:31,515
Samma sak med Scibetta.
Din egen svåger, för guds skull.
1390
01:43:31,705 --> 01:43:34,096
Vad pratar jag om? Vad
sägs om Tommy Spinelli?
1391
01:43:34,328 --> 01:43:37,399
Eddie Garafalo? Mickey
vad fan han nu hette.
1392
01:43:37,616 --> 01:43:41,717
Värst av alla är, DiB. Du fick en
jävla massa pengar när DiB försvann.
1393
01:43:42,008 --> 01:43:44,012
En jävla massa pengar. Förneka aldrig det.
1394
01:43:44,096 --> 01:43:47,744
-Förneka aldrig det.
-Låt oss inte skriva om historien här.
1395
01:43:47,828 --> 01:43:49,500
Jag hade inget emot att DiB gick bort.
1396
01:43:49,584 --> 01:43:52,007
En jävla playboy istället
för en affärspartner.
1397
01:43:52,098 --> 01:43:55,117
Men du ville det, och när John
Gotti ville ha någon under jord
1398
01:43:55,201 --> 01:43:57,429
ringde John Gotti till Sammy Gravano.
1399
01:43:57,513 --> 01:43:59,692
-Du skällde, jag bet, minns du?
-Du bet?
1400
01:43:59,900 --> 01:44:03,817
Du plundrar denna stad under min
flagga och använder mitt namn. Mitt namn!
1401
01:44:05,435 --> 01:44:07,317
Du är en självisk idiot.
1402
01:44:08,426 --> 01:44:12,098
-Din är girighet är ditt jävla problem.
-Är det allt mitt fel nu?
1403
01:44:12,401 --> 01:44:15,159
Det är inte ditt, med alla
dina 2.000 dollar kostymer
1404
01:44:15,243 --> 01:44:17,010
och alla dina förstasides
"Dapper Don" skit?
1405
01:44:17,706 --> 01:44:20,510
Till och med din advokat visste
inte hur man skulle stanna upp.
1406
01:44:20,909 --> 01:44:23,307
Du besegrade myndigheterna,
så du förmodas lämna ödmjuk.
1407
01:44:23,391 --> 01:44:26,479
Du ska inte stå framför
TV-kameror och skryta om det.
1408
01:44:26,563 --> 01:44:28,836
För det kommer att
slå tillbaka i ditt ansikte.
1409
01:44:29,620 --> 01:44:31,312
Jag har nyheter till dig.
1410
01:44:31,705 --> 01:44:33,743
Det är inte jag på dessa inspelningar.
1411
01:44:34,492 --> 01:44:37,524
Sanningen är att det är din
stora trut som fällde familjen.
1412
01:44:37,608 --> 01:44:39,415
Sammy, låt mig fråga dig något.
1413
01:44:40,613 --> 01:44:42,894
Om Neil själv kommer
med änkan Cirellis lägenhet
1414
01:44:42,978 --> 01:44:46,813
och Joe Watts sökte av den, hur ska
jag då kunna veta att den var avlyssnad?
1415
01:44:48,142 --> 01:44:50,618
Sammy, vad har de?
1416
01:44:51,147 --> 01:44:52,822
De har några inspelningar.
1417
01:44:53,631 --> 01:44:56,529
De har inga vittnen. De har inspelningar.
1418
01:44:56,613 --> 01:45:00,122
Så, låt dem spela
skiten ur inspelningarna.
1419
01:45:00,206 --> 01:45:02,191
Låt dem läcka. Jag bryr mig fan inte.
1420
01:45:02,275 --> 01:45:05,542
Det är som att höra
samma låt om och om igen.
1421
01:45:05,691 --> 01:45:08,620
Spelar du det tillräckligt,
hör du inte det mer.
1422
01:45:11,003 --> 01:45:12,519
Lyssnar du?
1423
01:45:13,016 --> 01:45:14,995
Okej, vad du än säger, John.
1424
01:45:23,810 --> 01:45:26,013
-Du, John.
-Vad?
1425
01:45:26,097 --> 01:45:29,321
Din vän, Gravano eskorterades
nyss från byggnaden.
1426
01:45:29,405 --> 01:45:31,288
Tänkte att du kanske ville veta.
1427
01:45:52,892 --> 01:45:54,310
Sitt.
1428
01:45:58,425 --> 01:46:00,517
Jag tror att vi alla
vet varför vi är här.
1429
01:46:01,798 --> 01:46:03,821
Jag har mycket att erbjuda.
1430
01:46:04,911 --> 01:46:07,372
Och jag har en hel del bekymmer.
1431
01:46:10,025 --> 01:46:12,384
Så jag tänker att vi kanske
kan få till en överenskommelse.
1432
01:46:13,130 --> 01:46:14,509
Vad för överenskommelse?
1433
01:46:17,818 --> 01:46:19,724
Om jag pratar går jag fri.
1434
01:46:20,008 --> 01:46:22,232
Omöjligt. Du måste sitta av tid.
1435
01:46:23,318 --> 01:46:25,825
-Hur mycket?
-Mindre än 20.
1436
01:46:26,219 --> 01:46:29,124
Det som blir överenskommet, är vi
skyldiga att informera Gottis advokat.
1437
01:46:29,208 --> 01:46:31,641
När det händer, är ryktet ute.
1438
01:46:34,950 --> 01:46:37,114
Allt kommer att komma
fram i rättegången, eller hur?
1439
01:46:37,198 --> 01:46:38,614
Allt.
1440
01:46:39,633 --> 01:46:42,001
När Deborah får reda på
att jag dödade hennes bror
1441
01:46:42,085 --> 01:46:45,056
och 18 andra, kommer hon
att ansöka om skilsmässa.
1442
01:46:46,764 --> 01:46:48,630
Den delen av mitt liv är över.
1443
01:46:48,714 --> 01:46:50,537
Så vad är ditt motiv, Sammy?
1444
01:46:50,739 --> 01:46:52,865
Hämnd? Ånger? Vad?
1445
01:46:52,949 --> 01:46:54,631
Vad pratar du om?
1446
01:46:55,505 --> 01:46:57,512
Du hörde inspelningarna.
1447
01:46:58,598 --> 01:47:00,723
John och jag är färdiga.
1448
01:47:01,231 --> 01:47:03,521
Så antingen tillbringar jag
resten av mitt liv i fängelse
1449
01:47:03,605 --> 01:47:05,698
eller så är jag ute på gatorna.
1450
01:47:06,128 --> 01:47:07,659
Hur som helst är jag död.
1451
01:47:08,215 --> 01:47:11,128
Så vilken typ av information
har du att erbjuda?
1452
01:47:13,955 --> 01:47:16,214
Jag ger dig hela Cosa Nostra.
1453
01:47:17,441 --> 01:47:19,917
Jag ger dig Paul Castellano-mordet.
1454
01:47:20,584 --> 01:47:24,612
Jag kommer att vittna om att jag
personligen fixade Giacalone-juryn.
1455
01:47:25,248 --> 01:47:28,624
Jag ger dig morden på
Louie DiBono, Louie Milito,
1456
01:47:28,708 --> 01:47:35,015
Mickey DeBatt, Robert DiBernardo,
Tommy Spinelli, Willy Boy Johnson.
1457
01:47:36,502 --> 01:47:38,312
Ett dussin eller mer.
1458
01:47:39,205 --> 01:47:40,716
Tommy Sparrow.
1459
01:47:42,693 --> 01:47:45,005
Jag ger dig John O'Connor-skjutningen.
1460
01:47:46,224 --> 01:47:50,210
Jag ger er Gambino-familjen utan och
innan, från övre New York till Brooklyn.
1461
01:47:50,403 --> 01:47:52,504
Salvatore "Sammy the Bull" Gravano,
1462
01:47:52,588 --> 01:47:55,477
underboss i den ökända
Gambino-brottsfamiljen
1463
01:47:55,561 --> 01:47:59,660
har gått med på att vittna mot
John Gotti och Frank LoCascio.
1464
01:48:00,217 --> 01:48:02,307
Gravano, själv en vedertagen mördare
1465
01:48:02,405 --> 01:48:06,037
kommer att avslöja det stora
kriminella företaget han tjänade i 30 år.
1466
01:48:06,716 --> 01:48:08,723
I utbyte mot hans
vittnesmål har myndigheten
1467
01:48:08,807 --> 01:48:12,005
åtalat herr Gravano för
ett enda fall av svindleri.
1468
01:48:12,422 --> 01:48:14,419
Känd som "The Bull" bland medarbetare
1469
01:48:14,503 --> 01:48:18,221
har Sammy Gravano i flera
år setts i Gottis ständiga sällskap.
1470
01:48:18,614 --> 01:48:21,693
Gravano sägs ha Gottis fulla förtroende.
1471
01:48:21,931 --> 01:48:25,825
Federala tjänstemän var idag
upprymda över avhoppet av herr Gravano.
1472
01:48:26,527 --> 01:48:29,425
Vad har du nu? Du har Sammy.
1473
01:48:31,701 --> 01:48:34,519
Vad gör han med sitt liv? Var går han?
1474
01:48:35,394 --> 01:48:40,831
Du vet att FBI, ser killen de
misstänker att vara utan parametrar.
1475
01:48:40,915 --> 01:48:47,001
De går på direkt. Hela
RICO-lagen är utformad för tjallare.
1476
01:48:47,445 --> 01:48:49,145
Du visar mig den där Wall Street-nollan.
1477
01:48:49,229 --> 01:48:51,404
Han stal miljarder från landet.
1478
01:48:51,488 --> 01:48:55,815
Gick ut ur den jävla rättssalen
med miljarder i bakfickorna.
1479
01:48:55,902 --> 01:48:57,833
Frankie, du visar mig
nollan i det kemiföretaget.
1480
01:48:57,917 --> 01:49:03,214
På en jävla dag, dödar han 5.000
oskyldiga människor på ett ögonblick.
1481
01:49:03,839 --> 01:49:06,082
Gjorde han sitt ögonblick?
1482
01:49:06,456 --> 01:49:11,010
Du visar mig alla viktiga tjuvar i dagens
affärsvärld som nekats valet av advokat.
1483
01:49:12,486 --> 01:49:14,947
Och de sparkar min advokat?
1484
01:49:16,223 --> 01:49:18,019
Är det här Amerika?
1485
01:49:21,191 --> 01:49:23,136
Vi är spaggar, John.
1486
01:49:23,886 --> 01:49:26,714
Vi är dårar. Vet du
varför? För vi gjorde det.
1487
01:49:26,798 --> 01:49:31,214
Vi släppte in Sammy i
något som kallas "vår sak".
1488
01:49:33,625 --> 01:49:34,718
Och vet du vad?
1489
01:49:35,118 --> 01:49:36,829
På min mamma säger jag detta,
1490
01:49:36,913 --> 01:49:40,130
Låt Sammy ha sina miljoner,
låt honom få sitt vittnesskydd.
1491
01:49:40,214 --> 01:49:44,217
För varje dag kommer han fortfarande
att vakna upp till tjallaren...
1492
01:49:47,094 --> 01:49:49,212
...som stirrar på honom i spegeln.
1493
01:49:51,158 --> 01:49:53,110
Han kommer inte att ha något.
1494
01:49:56,083 --> 01:49:58,012
Jag ska sitta här...
1495
01:49:59,406 --> 01:50:01,239
...och fortfarande med mig...
1496
01:50:03,002 --> 01:50:05,546
...kommer det att vara Cosa Nostra...
1497
01:50:08,409 --> 01:50:09,932
...tills jag dör.
1498
01:50:10,311 --> 01:50:12,636
Myndigheterna kallar Salvatore Gravano.
1499
01:50:32,280 --> 01:50:33,725
Kan du räcka upp höger hand?
1500
01:50:33,967 --> 01:50:35,530
Lägg din vänstra hand på Bibeln.
1501
01:50:35,709 --> 01:50:37,803
Svär du att säga
sanningen, hela sanningen
1502
01:50:37,887 --> 01:50:40,079
och ingenting annat än
sanningen, så hjälp dig Gud?
1503
01:50:40,283 --> 01:50:42,334
-Det gör jag.
-Du kan sitta ner.
1504
01:50:44,241 --> 01:50:46,522
Herr Gravano, har du ett smeknamn?
1505
01:50:47,050 --> 01:50:48,183
Ursäkta mig?
1506
01:50:48,267 --> 01:50:50,698
Kallar dina vänner dig Salvatore?
1507
01:50:51,307 --> 01:50:53,831
Skulle du kunna höja
rösten? Mikrofonen är inte på.
1508
01:50:53,915 --> 01:50:57,516
-Kallar dina vänner dig Salvatore?
-Nej.
1509
01:50:58,010 --> 01:51:01,197
-Vad kallar dina vänner dig?
-Sammy.
1510
01:51:02,596 --> 01:51:04,611
Mina vänner kallar mig Sammy.
1511
01:51:05,109 --> 01:51:08,946
Sammy, kan du beskriva
din position i Gambino-familjen
1512
01:51:09,030 --> 01:51:12,015
i förhållande till den
tilltalade, herr Gotti?
1513
01:51:13,100 --> 01:51:15,701
Han var bossen och jag var underbossen.
1514
01:51:15,905 --> 01:51:18,312
Begick du mord och
andra brott som en del av
1515
01:51:18,396 --> 01:51:22,218
ditt samröre med herr
Gotti och Gambino-familjen?
1516
01:51:22,609 --> 01:51:23,932
Ja.
1517
01:51:24,218 --> 01:51:25,975
Förutom herr Gotti,
1518
01:51:26,059 --> 01:51:29,319
finns det andra medlemmar av
Gambinos brottsfamilj i denna rättssal.
1519
01:51:34,108 --> 01:51:35,726
De tilltalade kommer att resa sig.
1520
01:51:36,292 --> 01:51:38,311
Sekreteraren kommer att läsa domen.
1521
01:51:39,032 --> 01:51:41,928
Vi, juryn, finner
enhälligt de tilltalade
1522
01:51:42,012 --> 01:51:47,214
John Joseph Gotti och Frank
LoCascio, skyldiga på alla punkter.
1523
01:51:52,307 --> 01:51:54,628
Ordning i domstolen! Ordning!
1524
01:51:57,112 --> 01:52:01,012
Herr Gotti, efter att ha befunnits
skyldig på alla punkter döms du härmed
1525
01:52:01,096 --> 01:52:04,901
till livstids fängelse utan
möjlighet till villkorlig frigivning.
1526
01:52:05,120 --> 01:52:09,104
Straffet ska avtjänas i federalt
fängelse i delstaten Illinois.
1527
01:52:23,917 --> 01:52:25,526
Får dig att fundera.
1528
01:52:26,086 --> 01:52:28,237
Får dig att fundera på
människorna i ditt liv.
1529
01:52:28,995 --> 01:52:30,612
Jag tänker på Neil.
1530
01:52:30,995 --> 01:52:33,221
Om han satt här nu, vad
han skulle säga till mig.
1531
01:52:33,305 --> 01:52:35,851
Han skulle säga, "John,
vad handlar livet om?
1532
01:52:36,192 --> 01:52:38,601
Om du inte går igenom det som en man."
1533
01:52:42,053 --> 01:52:44,209
Han skulle säga, "Ta det som en
man. Ta straffet, sitt av tiden.
1534
01:52:44,301 --> 01:52:47,506
Det var det som gjorde dig till
den du är. Det gör dig till vad du är."
1535
01:52:48,130 --> 01:52:52,208
Hur länge har vi funnits, detta "vår
sak". Det här Cosa Nostra? 120 år.
1536
01:52:52,928 --> 01:52:55,934
Vad handlar det om? Det
handlar om regler, parametrar.
1537
01:52:56,973 --> 01:52:59,308
När du tar stryk för en vän,
springer du inte och ger upp.
1538
01:52:59,392 --> 01:53:02,512
Du förråder inte vem du är, vad du är.
1539
01:53:13,191 --> 01:53:16,511
Man måste komma ihåg Angie, min
bror Gene, Joey D'Mig, de golar inte.
1540
01:53:16,595 --> 01:53:18,335
De sitter på 1.000 år men golar inte.
1541
01:53:18,419 --> 01:53:21,730
De tjallar inte. Varför? Det är
regeln du inte bryter. Man tjallar inte.
1542
01:53:43,123 --> 01:53:46,022
De vill att jag ska vara något
jag inte föddes till att vara.
1543
01:53:46,768 --> 01:53:49,201
Förödmjukad. Så du förödmjukar mig.
1544
01:53:49,285 --> 01:53:51,919
Vad har du nu? Du har ett krig.
1545
01:53:52,162 --> 01:53:55,115
Du har ett globalt krig. Du
har ett globalt brottssyndikat nu.
1546
01:53:55,425 --> 01:53:58,138
Det finns inga regler.
Det finns inga parametrar.
1547
01:53:58,328 --> 01:53:59,850
Det finns inga känslor.
1548
01:54:02,215 --> 01:54:04,310
Det finns inga känslor för detta land.
1549
01:54:09,729 --> 01:54:12,378
Så, fem, tio år från nu...
1550
01:54:12,509 --> 01:54:15,323
...kommer de önska att det
fanns ett amerikanskt Cosa Nostra.
1551
01:54:16,998 --> 01:54:19,501
Fem till tio år från nu...
1552
01:54:22,128 --> 01:54:24,106
...kommer de att sakna John Gotti.
1553
01:54:32,379 --> 01:54:35,511
John Gotti är kvar på Marion
Federal Penitentiary där han avtjänar
1554
01:54:35,595 --> 01:54:38,730
ett livstidsstraff utan
möjlighet till villkorlig frigivning.
1555
01:54:38,923 --> 01:54:42,087
Sammy Gravano släpptes ur skyddshäktet
efter avtjänat tre och ett halvt år.
1556
01:54:42,171 --> 01:54:45,290
Han lever nu under ett
annat namn i vittnesskyddsprogrammet.