1 00:02:15,640 --> 00:02:17,404 ADGANG FORBUDT 2 00:02:17,600 --> 00:02:20,888 ADGANG SAFFSUSEME FORBUDT HER VOGTER MULDYRET 3 00:03:12,960 --> 00:03:16,646 Godmorgen. - Det er hårdt, når man ikke kan læse. 4 00:03:16,840 --> 00:03:18,490 Hvabehar? 5 00:03:21,560 --> 00:03:25,849 Mr. Wiley Starke er gået bort. 6 00:03:26,040 --> 00:03:30,011 Begravelsen er i morgen. Jeg tænkte, De ville vide det 7 00:03:30,200 --> 00:03:32,407 Hvad fik bugt med ham? 8 00:03:33,720 --> 00:03:35,404 Alderdom. 9 00:03:48,720 --> 00:03:50,768 Jamen så. 10 00:07:00,160 --> 00:07:03,289 Jeg har altid troet, det ville være dig først. 11 00:07:41,360 --> 00:07:42,964 Hej. 12 00:07:46,760 --> 00:07:49,445 Se nu ikke så skuffet ud. 13 00:08:31,960 --> 00:08:33,689 Buddy? 14 00:08:42,760 --> 00:08:45,240 Hvad kan jeg gøre for Dem? 15 00:08:56,960 --> 00:08:59,770 Kom bare ind. Sid ned. 16 00:09:06,720 --> 00:09:08,927 Hvad har De på hjertet? 17 00:09:09,800 --> 00:09:12,644 Det er på tide, jeg kommer ned. 18 00:09:12,840 --> 00:09:15,241 Hvad? - Nu til sagen. 19 00:09:18,800 --> 00:09:22,088 Jeg vil have en begravelse. - Af hvem? 20 00:09:22,760 --> 00:09:23,966 Mig. 21 00:09:24,160 --> 00:09:27,050 De vil købe en begravelse til Dem selv? 22 00:09:27,240 --> 00:09:30,130 Talerjeg ikke klart nok? - Er De syg? 23 00:09:30,320 --> 00:09:32,482 Alle skal jo dø. 24 00:09:35,240 --> 00:09:40,724 Kirken kan hjælpe med at få orden i sagerne og arrangere en begravelse. 25 00:09:40,920 --> 00:09:42,922 Hvad vil De sige? 26 00:09:43,680 --> 00:09:45,523 Om hvad? - Mig. 27 00:09:45,720 --> 00:09:48,041 Nå, mindetalen. 28 00:09:51,040 --> 00:09:54,931 Hvad vil De gerne have? - Det, som De vil sige til mig nu. 29 00:09:55,120 --> 00:09:59,444 Jeg ved ikke meget om Dem, mr. Bush. Jeg har hørt nogle historier. 30 00:09:59,640 --> 00:10:03,008 Hvilke historier? - Bare historier. De ved ... 31 00:10:03,200 --> 00:10:06,966 Folk snakker jo. - Hvilken slags historier? Giv mig en. 32 00:10:07,160 --> 00:10:11,006 Som min mor altid sagde: "Sladder er Djævelens radio." 33 00:10:11,200 --> 00:10:15,922 Det vigtigste, når man står ved livets afslutning, er, - 34 00:10:16,120 --> 00:10:19,727 at man er klar til det næste. 35 00:10:19,920 --> 00:10:22,526 Har De forsonet Dem med Gud? 36 00:10:28,600 --> 00:10:32,207 Jeg har bødet. - Man kan ikke købe tilgivelse. 37 00:10:33,440 --> 00:10:36,489 Den er gratis, men man skal bede om den. 38 00:10:51,720 --> 00:10:55,247 Jeg hørte skrækkelige ting om ham, da jeg var barn. 39 00:10:55,440 --> 00:10:57,169 Kom bare ind. 40 00:11:12,840 --> 00:11:16,367 Der er gamle Bush. Det er søreme ham. 41 00:11:26,520 --> 00:11:28,090 Hej! 42 00:11:34,280 --> 00:11:38,763 Vi ved godt, hvem du er, gamle! Hold dig væk fra vores Cafeteria! 43 00:11:38,960 --> 00:11:42,601 Der er kvinder og børn derinde, som ikke skal se dig. 44 00:11:44,400 --> 00:11:48,041 Se på mig, når jeg taler til dig. Jeg ved, du kan høre mig. 45 00:11:48,240 --> 00:11:51,323 Hvis du kommer igen, bliver der ballade. 46 00:12:00,280 --> 00:12:01,850 Carl! 47 00:12:07,360 --> 00:12:09,169 Min skat. 48 00:12:23,160 --> 00:12:25,845 Frank? Der har været slåskamp. 49 00:12:26,040 --> 00:12:28,042 Lad mig gætte. 50 00:12:28,960 --> 00:12:33,010 Carl? - Ja. Han sloges med gamle Bush. 51 00:12:33,200 --> 00:12:36,409 Er han gammel? Noget lig? - Nej. 52 00:12:36,600 --> 00:12:40,844 Det var den gamle, der slog. Jeg har aldrig set noget lignende. 53 00:12:42,000 --> 00:12:45,721 Årets begivenhed her i byen. Og jeg gik glip af den. 54 00:12:45,920 --> 00:12:49,561 Har du læst dagens avis? Folk dør på stribe - 55 00:12:49,760 --> 00:12:52,411 alle andre steder end her. 56 00:12:55,040 --> 00:12:58,965 Hvor stor er sandsynligheden for, at en bedemand går fallit? 57 00:12:59,160 --> 00:13:02,881 Man har en forretning, som alle på jorden har brug for. 58 00:13:03,800 --> 00:13:07,327 Hvis man ikke kan få det op at stå, må det være en selv. 59 00:13:07,520 --> 00:13:11,684 Jeg ved snart ikke. Hvad gør man, når folk nægter at dø? 60 00:13:11,880 --> 00:13:15,407 Man må vel ... - I Chicago forstår folk at dø. 61 00:13:15,600 --> 00:13:20,925 De drukner, bliver kørt over, skudt. Hvad der nu skal til. 62 00:13:21,760 --> 00:13:25,287 Vi dør da også her. Vi har bare ikke særlig travlt. 63 00:13:29,680 --> 00:13:31,728 Det er dem eller os. 64 00:13:39,600 --> 00:13:43,446 Jeg kender måske en, der gerne vil have en begravelse. 65 00:13:46,360 --> 00:13:49,807 Hvor meget havde han? - De var rullet i et bundt. 66 00:13:51,080 --> 00:13:53,924 Eneboer-penge. Det lover godt. 67 00:14:02,160 --> 00:14:04,049 Det er der. 68 00:14:05,960 --> 00:14:08,361 Der er hans skilt. 69 00:14:20,520 --> 00:14:22,568 Hvad laver du? 70 00:14:23,640 --> 00:14:26,211 Du vil jo gerne være sælger. 71 00:14:26,400 --> 00:14:29,370 Fra nu af ... er du på kommission. 72 00:14:31,040 --> 00:14:34,203 Husk: Sæt foden i døren. Skab tillid. 73 00:14:34,400 --> 00:14:36,687 Og lad så hammeren falde. 74 00:14:40,520 --> 00:14:43,649 Jeg vil helst have dig med. 75 00:14:43,840 --> 00:14:48,846 Men hvis du ikke gør det selv, finder du aldrig ud af, om du er god. 76 00:14:49,040 --> 00:14:52,886 Og du bliver aldrig god, hvis du ikke ved, du er det. 77 00:15:39,040 --> 00:15:40,883 Er her nogen? 78 00:15:57,120 --> 00:16:00,522 Vil du kigge ind i mit hus? Hvordan ser der ud? 79 00:16:10,400 --> 00:16:13,643 Jeg så dig i kirken med din kone og dit barn. 80 00:16:18,800 --> 00:16:21,724 Ja. - Hvad fanden laver du her? 81 00:16:27,360 --> 00:16:31,331 Jeg hørte, De var interesseret i en begravelse. 82 00:16:31,520 --> 00:16:33,329 En begravelse? 83 00:16:33,520 --> 00:16:37,650 Jeg arbejder for bedemanden og ville tilbyde min hjælp. 84 00:16:49,440 --> 00:16:51,522 Kan du lide kanin? 85 00:16:54,280 --> 00:16:56,681 Det skal rodes sammen. 86 00:16:57,640 --> 00:17:01,406 Nogle ting går fint sammen, og andre vil aldrig gå. 87 00:17:02,320 --> 00:17:06,644 Indianerne sagde, naturen talte til dem. Sådan fandt de medicin og mad. 88 00:17:06,840 --> 00:17:10,367 Naturen talte til dem, lige så tydeligt som vi taler nu. 89 00:17:10,560 --> 00:17:13,484 Tror du på det? - Det ved jeg ikke. 90 00:17:14,840 --> 00:17:18,765 Det gør jeg. Hvis man ikke lytter, hører man ikke noget. 91 00:17:21,680 --> 00:17:25,127 Den er klar lige om lidt. Her er gaflerne. 92 00:17:25,320 --> 00:17:28,722 Har De selv lavet møblerne? Jeg har aldrig set mage. 93 00:17:30,040 --> 00:17:32,327 Hvad er det samlet med? 94 00:17:34,000 --> 00:17:35,843 Magi. 95 00:17:39,600 --> 00:17:43,650 Nå, men hvis De gerne vil planlægge Deres begravelse, - 96 00:17:43,840 --> 00:17:47,367 som jeg håber vil ligge mange år ude i fremtiden, - 97 00:17:48,720 --> 00:17:53,089 så vil vi respektere Deres ønsker og sørge for en god gudstjeneste 98 00:17:55,000 --> 00:17:58,049 Hvad vil I sige om det, der skete inde i byen? 99 00:17:58,240 --> 00:18:01,722 Den gamle galning ville slå ham ihjel helt uden grund? 100 00:18:01,920 --> 00:18:06,050 Enhver historie fås i to versioner. - Det siger folk, men mener det ikke. 101 00:18:06,240 --> 00:18:09,005 De tænker det, de vil tænke. 102 00:18:09,200 --> 00:18:12,727 Jeg tror, folk er så bange for det, de ikke kender, - 103 00:18:12,920 --> 00:18:15,844 at de finder på noget, så de får det bedre. 104 00:18:16,040 --> 00:18:20,045 Ligesom livet efter døden. Himlen. 105 00:18:21,760 --> 00:18:24,604 Jeg håber, det er sandt. Gør De ikke det? 106 00:18:24,800 --> 00:18:28,805 Jeg tror ikke, vi har sandheden om noget. Jeg har i hvert fald ikke. 107 00:18:29,000 --> 00:18:31,367 Jeg gætter mig frem. 108 00:18:32,480 --> 00:18:34,767 Det smager virkelig godt. 109 00:18:39,280 --> 00:18:43,569 I knægte har smidt sten mod mine ruder i snart 30 år nu. 110 00:18:44,640 --> 00:18:47,530 Kan du en masse historier om mig? 111 00:18:50,080 --> 00:18:52,447 Ja. - Fortæl mig en. 112 00:18:52,640 --> 00:18:56,122 Helst ikke. - Det vil jeg helst have, du gør. 113 00:19:02,040 --> 00:19:05,965 Som barn hørte jeg, at De havde dræbt nogen i en nævekamp. 114 00:19:12,080 --> 00:19:14,003 Og ikke mere? 115 00:19:17,000 --> 00:19:20,049 Hvad var det, du hed? - Buddy Robinson. 116 00:19:20,920 --> 00:19:24,925 Hvis jeg får brug for dig, ved jeg, hvem jeg skal spørge efter 117 00:20:04,720 --> 00:20:07,564 Jo, jeg respekterer Deres ønsker. 118 00:20:07,760 --> 00:20:12,766 Men loven foreskriver Nej, vi kan ikke begrave ham under huset. 119 00:20:15,440 --> 00:20:19,445 Hvordan ville De også få kisten gravet ned under huset? 120 00:20:22,000 --> 00:20:23,923 Ingen kiste. 121 00:20:27,240 --> 00:20:30,449 Han skal jo opbevares i et eller andet - 122 00:20:30,640 --> 00:20:34,361 af ren anstændighed og af hygiejniske årsager. 123 00:20:36,200 --> 00:20:40,410 Ja, der findes mange ting i naturen, der ikke er anstændige. 124 00:20:43,760 --> 00:20:46,923 Vil De ikke indenfor? - Hvad gjorde han? 125 00:20:48,040 --> 00:20:51,362 Lad den stå åben. - Det vidste jeg ikke om ham. 126 00:20:51,560 --> 00:20:55,485 Så forstår jeg bedre, De vil have ham under huset. 127 00:20:56,720 --> 00:20:59,371 Frank Quinn, det er mr. Bush. 128 00:21:02,960 --> 00:21:05,167 Kom indenfor. 129 00:21:05,360 --> 00:21:08,011 Kaffe? Mig en fornøjelse. 130 00:21:08,800 --> 00:21:10,802 Hun ringer tilbage. 131 00:21:11,000 --> 00:21:12,490 Er De ... 132 00:21:14,280 --> 00:21:16,362 nogen vegne fra? 133 00:21:16,560 --> 00:21:20,531 Ja, jeg er alle vegne fra. Find en stol til ham, Buddy. 134 00:21:21,720 --> 00:21:23,961 Værsartig. 135 00:21:32,720 --> 00:21:34,882 Hvad kan vi gøre for Dem? 136 00:21:35,080 --> 00:21:39,961 Jeg vil gerne have en begravelse. - Der var De heldig. Følg med. 137 00:22:27,320 --> 00:22:30,688 Massivt pekantræ. Stålgreb. 138 00:22:32,200 --> 00:22:36,444 Glem kisten, hvad mere? - De får det lige, som De vil. 139 00:22:36,640 --> 00:22:38,324 Blomster - Nej. 140 00:22:38,520 --> 00:22:40,363 Gravsted. - Haven. 141 00:22:40,560 --> 00:22:44,007 En begravelse. - Nej, en fest. 142 00:22:46,120 --> 00:22:49,602 Hvilken slags fest? - En begravelsesfest. 143 00:22:56,440 --> 00:22:58,568 Det kan vi godt klare. 144 00:22:59,520 --> 00:23:02,649 Og jeg vil være der. - Det garanterer jeg. 145 00:23:02,840 --> 00:23:04,888 Jeg vil være der. Nu. 146 00:23:05,080 --> 00:23:08,880 De vil med til Deres begravelses... fest 147 00:23:09,080 --> 00:23:11,651 I live? - Ja. 148 00:23:11,840 --> 00:23:16,687 Men man kan da ikke holde begravelse, hvis man ikke er De ved død. 149 00:23:18,760 --> 00:23:23,687 Nu skal vi ikke hænge os i detaljer. - En ret væsentlig detalje. 150 00:23:23,880 --> 00:23:27,965 De vil gerne holde en begravelsesfest, mens De stadig er i live, - 151 00:23:28,160 --> 00:23:30,606 så De kan komme med. 152 00:23:30,800 --> 00:23:33,201 Ja eller nej? - Ja! 153 00:23:34,280 --> 00:23:38,490 Hent noget papir. MI'. Bush skal fortælle os, hvem vi skal invitere. 154 00:23:38,680 --> 00:23:44,130 Sæt dig. Alle dem, der har en historie om mig, skal komme. 155 00:23:45,320 --> 00:23:48,483 En gang til. - Det vil sige mindst fire sogne. 156 00:23:48,680 --> 00:23:52,321 Så vil jeg invitere alle fra de fire sogne til festen. 157 00:23:55,680 --> 00:24:00,083 Sagen er den ... Hvordan inviterer man folk ... 158 00:24:02,040 --> 00:24:06,045 Hvordan får man folk til at komme og fortælle historier om Dem, - 159 00:24:06,240 --> 00:24:09,130 som de måske vil blive ... 160 00:24:09,320 --> 00:24:11,482 skudt for? 161 00:24:12,480 --> 00:24:14,767 Det skal De ikke tænke på. 162 00:24:14,960 --> 00:24:18,362 Det skal De ikke tænke på. Vi finder på noget. 163 00:24:18,560 --> 00:24:21,609 Jeg har lige fået et par idéer. - såsom? 164 00:24:22,720 --> 00:24:24,768 Felix? - Felix? 165 00:24:26,120 --> 00:24:27,724 Felix? 166 00:24:28,680 --> 00:24:31,047 Felix, hils dog på mig! 167 00:24:34,960 --> 00:24:38,089 Hej, Mattie. - Hvor kender hun ham fra? 168 00:24:38,280 --> 00:24:42,444 Jeg hørte, du var flyttet. -Jeg har været tilbage et stykke tid. 169 00:24:46,000 --> 00:24:48,207 Hvordan har du det? 170 00:24:50,040 --> 00:24:52,202 Du ligner jo dig selv. 171 00:25:03,120 --> 00:25:05,566 Så du, hvor stort det var? 172 00:25:05,760 --> 00:25:08,889 Hvor stort hvad var? - Hvor kan du spørge? 173 00:25:09,080 --> 00:25:11,367 Det enorme pengebundt. 174 00:25:16,480 --> 00:25:21,725 Om han så vil have en fest med lyserøde balloner, så får han det. 175 00:25:21,920 --> 00:25:26,244 Jeg har solgt 26 af verdens grimmeste biler en december måned. 176 00:25:26,440 --> 00:25:32,322 Det blæste så kraftigt, jeg pruttede snefnug i juli. Sig ikke, vi ikke kan. 177 00:25:32,520 --> 00:25:37,082 Men vi kan ikke - Det var dit sidste "men" nogensinde. 178 00:25:37,280 --> 00:25:39,408 Du er sælger. Sælg. 179 00:25:48,960 --> 00:25:53,204 For 1000 år siden var han den mest interessante mand, jeg havde mødt. 180 00:25:53,400 --> 00:25:56,051 Det er da løgn. - Det var han. 181 00:25:56,240 --> 00:26:00,211 Mener du det? - Og det var ikke kun hans udseende. 182 00:26:00,400 --> 00:26:04,291 Nej, det håber jeg da ikke. - Han var en smuk mand. 183 00:26:06,360 --> 00:26:10,684 De fleste folk er enkelt indrettet. Man ved altid, hvad de tænker. 184 00:26:10,880 --> 00:26:15,363 Han var som en stor hule, man kom dybere og dybere ind i. 185 00:26:17,960 --> 00:26:20,122 Der er ingen som ham. 186 00:26:27,040 --> 00:26:29,646 Er du sulten, skat? Kom her. 187 00:26:34,760 --> 00:26:37,331 Så så. Det skal nok gå. 188 00:26:37,520 --> 00:26:41,047 Er du sulten? - Jeg deltager snart i hylekoret. 189 00:26:42,080 --> 00:26:45,562 Det siger du ikke? -Jeg begynder at græde. 190 00:26:46,760 --> 00:26:48,762 Drenge ... 191 00:26:48,960 --> 00:26:53,329 Måske kan jeg gøre noget for os. - Det har du da allerede gjort. 192 00:26:53,520 --> 00:26:57,320 Jeg mener økonomisk. - Med mr. Bush? 193 00:26:58,520 --> 00:27:02,764 Jeg får halvdelen af det, vi tjener. - Hvorfor er du så ikke glad? 194 00:27:04,400 --> 00:27:06,687 Er jeg ikke det? 195 00:27:10,240 --> 00:27:12,811 Jeg var glad et øjeblik, - 196 00:27:13,560 --> 00:27:17,042 men tanken om at lave et karneval ud af døden 197 00:27:18,120 --> 00:27:20,771 Jeg ved ikke, om det er rigtigt. 198 00:27:20,960 --> 00:27:23,725 Er det det, han vil have? - Ja. 199 00:27:23,920 --> 00:27:29,006 Du er ikke ansvarlig for andre folks handlinger. Kun dine egne. 200 00:27:48,800 --> 00:27:52,771 Vi har en plan. Vi skal bare tage lidt af Deres tid. 201 00:28:00,680 --> 00:28:04,082 Den skyder en god fart. - Det her er ingenting. 202 00:28:05,400 --> 00:28:09,928 Flot bil, når den kun er til døde. - Jeg har ikke købt den til dem. 203 00:28:11,280 --> 00:28:15,171 Jeg tænkte på Deres begravelsesfest, inden jeg faldt i søvn. 204 00:28:15,360 --> 00:28:18,011 Nu forstår jeg det lidt bedre. 205 00:28:19,480 --> 00:28:23,849 Da jeg var lille, døde mine forældre i en bilulykke. 206 00:28:25,960 --> 00:28:31,683 Og dem fra begravelsesforretningen udøvede mirakler. 207 00:28:31,880 --> 00:28:35,566 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort uden dem. 208 00:28:35,760 --> 00:28:39,128 Jeg ønskede, at min mor og far kunne have været der - 209 00:28:39,320 --> 00:28:42,244 og kunne se, hvor smukt det blev. 210 00:29:09,080 --> 00:29:11,970 Hvor blev han af? - Det ved jeg ikke. 211 00:29:20,080 --> 00:29:23,527 Lad mig ikke sidde her og flagre. - Det skal De ikke. 212 00:29:23,720 --> 00:29:27,441 Bliv endelig klippet. Men først efter fotograferingen. 213 00:29:27,640 --> 00:29:31,964 Hvorfor skal jeg fotograferes? - Vi vil annoncere festen i avisen. 214 00:29:32,160 --> 00:29:36,529 Og hænge plakater op. - Sådan som jeg ser ud nu? Hvorfor? 215 00:29:37,360 --> 00:29:40,364 Fordi det er sådan, folk kender Dem. 216 00:29:40,560 --> 00:29:43,962 Og De vil jo have så mange gæster som muligt. 217 00:29:44,160 --> 00:29:48,210 Så en gammel særling tiltrækker flere gæster? 218 00:29:49,120 --> 00:29:51,043 Tror De ikke det? 219 00:29:51,240 --> 00:29:54,084 Siger du aldrig bare, hvad du mener? 220 00:30:26,320 --> 00:30:28,209 Tag billedet. 221 00:30:29,160 --> 00:30:32,289 Skal han smile? - Det der er hans smil. 222 00:30:38,680 --> 00:30:42,810 Mr. Bush. Jeg trykker på tre. En, to 223 00:30:53,360 --> 00:30:56,569 Det var pokkers. De tager Dem jo godt ud. 224 00:31:00,120 --> 00:31:02,009 Han betaler. 225 00:31:08,440 --> 00:31:11,728 Hvad siger I? - Jeg ville ikke kunne kende Dem. 226 00:31:11,920 --> 00:31:16,847 Måske kan Djævelen heller ikke kende mig. Så går det hele nok. 227 00:31:17,040 --> 00:31:18,883 Hvor er skoene? 228 00:31:19,080 --> 00:31:22,243 Folk har normalt ikke sko på i kisten. 229 00:31:27,200 --> 00:31:29,089 En størrelse 43? 230 00:31:29,280 --> 00:31:34,081 Jakkesættet koster 13,90 og skoene 6,50 dollars. 231 00:31:34,280 --> 00:31:36,965 Det bliver i alt 19,69 dollars. 232 00:31:37,920 --> 00:31:40,048 Mangler De undertøj? 233 00:31:40,240 --> 00:31:42,208 Bruger det ikke. 234 00:31:43,280 --> 00:31:45,362 Et spørgsmål for meget. 235 00:31:51,240 --> 00:31:55,131 Ikke for at være nysgerrig, men hvor kender De Mattie fra? 236 00:31:58,920 --> 00:32:01,161 Vi kissemissede. 237 00:32:13,800 --> 00:32:15,723 Jeg går med. 238 00:32:15,920 --> 00:32:18,764 Hvad fanden er en begravelsesfest? 239 00:32:18,960 --> 00:32:21,804 Manden vil med til sin egen begravelse. 240 00:32:22,000 --> 00:32:25,447 Hvis min ekskone kom til min, kunne hun kysse mig i røven. 241 00:32:25,640 --> 00:32:29,042 Tror du, hun ville komme? - Du er ude efter pengene. 242 00:32:29,240 --> 00:32:32,722 Har Felix penge? - Han bad også mig om en begravelse. 243 00:32:32,920 --> 00:32:37,130 Han kom med et stort, fedtet bundt sedler. Ville købe sig ind i Himlen. 244 00:32:37,320 --> 00:32:40,164 Er han syg? - Gu er han da ej. 245 00:32:40,360 --> 00:32:43,807 Ingen vil gå til den gamle skideriks begravelse. 246 00:32:44,000 --> 00:32:47,925 Måske. Han inviterer alle, der kan en historie om ham. 247 00:32:48,120 --> 00:32:51,727 Du kan fortælle, at han gav dig en røvfuld. 248 00:32:51,920 --> 00:32:56,084 Ja ja, Frank. Hvis der ikke havde været vidner, - 249 00:32:56,280 --> 00:32:59,648 var jeg blevet dræbt. Og det har han prøvet før. 250 00:32:59,840 --> 00:33:03,367 Hold I bare fest for Djævelen og hans penge. 251 00:33:05,440 --> 00:33:08,444 En dag danser jeg på hans grav. 252 00:33:16,680 --> 00:33:20,685 Jeg erklærer mig nødigt enig med Carl, men der er noget om snakken. 253 00:33:20,880 --> 00:33:25,681 I ved ikke, hvad Bush vil. Måske vil han samle alle, så han kan skyde dem. 254 00:33:25,880 --> 00:33:29,089 Det ville han ikke gøre. - Jeg så ham i øjnene. 255 00:33:29,280 --> 00:33:33,763 Ingen ved, hvad han er i stand til. Måske ved han det ikke engang selv. 256 00:33:40,000 --> 00:33:42,162 Du er der stadig. 257 00:33:43,120 --> 00:33:45,043 Du er der stadig. 258 00:33:45,960 --> 00:33:48,440 Det har du bare at være. 259 00:33:53,000 --> 00:33:56,686 Du skal være her tæt på mig. Tæt på mig. 260 00:34:02,880 --> 00:34:05,451 Godnat, Mattie. - Godnat, Gus. 261 00:34:05,640 --> 00:34:07,642 Godnat, Frank. 262 00:34:13,000 --> 00:34:15,765 Jeg følger dig hjem. - Nej tak. 263 00:34:15,960 --> 00:34:18,167 Er du sikker? - Ja. 264 00:34:19,400 --> 00:34:23,246 Du vil aldrig spille igen, vel? - Det er ikke det. 265 00:34:27,320 --> 00:34:31,848 Du kom, fordi du ikke ved, hvad du skal gøre af dig selv. 266 00:34:32,040 --> 00:34:35,283 Jeg sov i den samme side af sengen hele livet. 267 00:34:36,760 --> 00:34:41,049 Men da min kone rejste, skiftede jeg straks side. 268 00:34:42,920 --> 00:34:46,003 Og jeg har ikke kunnet vende tilbage. 269 00:35:10,040 --> 00:35:11,883 Du milde skaber! 270 00:35:12,080 --> 00:35:14,845 BEGRAVELSESFEST! ALLE ER INVITERET! 271 00:35:33,280 --> 00:35:36,727 Venner, vi har en særlig gæst i dag på WCGM. 272 00:35:36,920 --> 00:35:40,288 Vores gæst vil fortælle om festen, alle taler om. 273 00:35:40,480 --> 00:35:43,689 Mr. Felix Bush, den mystiske eneboer fra Caleb. 274 00:35:43,880 --> 00:35:46,167 Hvordan går det? 275 00:35:46,360 --> 00:35:47,930 Ja. 276 00:35:49,280 --> 00:35:53,763 Hvordan fandt De på at holde begravelsesfest, inden De dør? 277 00:35:54,840 --> 00:35:57,491 Jeg drømte det. - Virkelig? 278 00:35:57,680 --> 00:36:01,162 De ser ikke helt ud som på plakaten. 279 00:36:02,240 --> 00:36:06,006 Jeg er blevet studset. - De er jo en legende her på egnen. 280 00:36:06,200 --> 00:36:10,603 Jeg var lidt nervøs for interviewet. Jeg har hørt nogle vilde historier. 281 00:36:10,800 --> 00:36:13,770 Hvad for nogle? - Jo ... 282 00:36:13,960 --> 00:36:17,806 De vil have alle til at komme og fortælle historier om Dem. 283 00:36:18,000 --> 00:36:20,890 Ja, kom og fortæl din. - Mange tak. 284 00:36:21,080 --> 00:36:25,688 Hvor længe har De boet alene? - lover 40 år. 285 00:36:25,880 --> 00:36:30,329 40 år uden nogen at tale med. - De første 38 er de hårdeste. 286 00:36:32,480 --> 00:36:35,609 Hvorfor har De holdt Dem for Dem selv? 287 00:36:41,280 --> 00:36:44,841 Det finder du ud af, hvis du kommer til begravelsen. 288 00:36:45,040 --> 00:36:49,204 Få svaret på mysteriet 16. februar. - Lige en ting til, knægt. 289 00:36:50,200 --> 00:36:53,283 Der bliver et lotteri. - Hvilken slags? 290 00:36:53,480 --> 00:36:56,006 Man kan købe et lod for 5 dollars. 291 00:36:56,200 --> 00:37:01,240 Vinderen udtrækkes ved begravelsen, og når jeg dør, får han min ejendom. 292 00:37:01,440 --> 00:37:05,684 121 hektar tømmer, der ikke er blevet rørt i 40 år. 293 00:37:06,640 --> 00:37:09,928 Send dit navn til Quinns Begravelsesforretning. 294 00:37:10,120 --> 00:37:12,726 For 5 dollars? I hørte det selv. 295 00:37:12,920 --> 00:37:16,686 Hvis I vil vinde for flere tusinde dollars tømmer, - 296 00:37:16,880 --> 00:37:21,966 så send navn, adresse og 5 dollars til Quinns Begravelsesforretning. 297 00:37:24,600 --> 00:37:27,809 Jeg vil købe et lod. - Du spiller på en mands død. 298 00:37:28,000 --> 00:37:31,891 Det var ikke sådan ment - Det er hans egen idé. 299 00:37:32,080 --> 00:37:34,560 Det er det, De vil, ikke? 300 00:37:35,600 --> 00:37:38,729 Køb et lod, min dreng, og fortæl en historie. 301 00:38:00,760 --> 00:38:04,048 Gem lidt til mig. Du må ikke spise det hele. 302 00:38:07,600 --> 00:38:09,568 Hvem er nu det? 303 00:38:11,280 --> 00:38:13,362 Felix? 304 00:38:15,120 --> 00:38:16,963 Mattie. 305 00:38:18,360 --> 00:38:20,283 Det må jeg nok sige. 306 00:38:20,480 --> 00:38:23,563 Så gemte du dig altså stadig bag det skæg. 307 00:38:24,640 --> 00:38:26,642 Hvor ellers? 308 00:38:28,680 --> 00:38:31,650 Jeg hørte dig i radioen. - Javel. 309 00:38:33,040 --> 00:38:37,011 Du er jo blevet helt sludrevorn. - Det er jeg vel. 310 00:38:39,400 --> 00:38:42,483 Ja, sådan ser her ud. Det er min lade. 311 00:38:43,400 --> 00:38:47,405 Der er mit muldyr, Gracie. Vil du ikke hilse på hende? 312 00:38:48,560 --> 00:38:51,131 Vil du give hende mad? 313 00:38:51,320 --> 00:38:54,005 Kom bare. Så vil hun elske dig. 314 00:38:54,200 --> 00:38:56,328 Kom her, Gracie. 315 00:38:56,520 --> 00:38:58,682 Det er Mattie. 316 00:38:59,560 --> 00:39:01,688 Giv hende noget mere. 317 00:39:07,440 --> 00:39:09,249 Vil du ... 318 00:39:10,600 --> 00:39:12,921 ... se resten af stedet? 319 00:39:15,160 --> 00:39:19,131 Vil du gerne vise mig det? - Ja, det vil jeg gerne. 320 00:39:21,680 --> 00:39:25,082 En hund ved man altid, hvor man han 321 00:39:25,280 --> 00:39:28,124 Vogter over Charlie og Maude. 322 00:39:31,280 --> 00:39:33,931 Jeg vil ligge her hos dem en dag. 323 00:39:34,600 --> 00:39:37,001 Hvis de vil have mig. 324 00:39:39,160 --> 00:39:43,449 Her er godt nok smukt. Sådan så der nok ud alle vegne for 100 år siden. 325 00:39:43,640 --> 00:39:47,281 Lad naturen gå sin gang, så finder den selv ud af det. 326 00:39:48,040 --> 00:39:51,362 Ligesom dig? -Jeg finder ikke ud af noget. 327 00:39:51,560 --> 00:39:54,086 Du har været alene længe. 328 00:39:55,240 --> 00:39:58,210 Nogle egner sig bedre til det end andre. 329 00:39:58,400 --> 00:40:03,008 Jeg havde ikke troet, du gjorde. Ingen at tale med og være sammen med. 330 00:40:03,200 --> 00:40:07,330 Sover du godt, min pige? - Hvabehar? 331 00:40:09,120 --> 00:40:11,009 Sover du godt? 332 00:40:11,200 --> 00:40:14,522 Nej, ikke på det seneste. Hvor ved du det fra? 333 00:40:15,400 --> 00:40:17,209 Se nu her. 334 00:40:19,560 --> 00:40:24,566 Det er baldrianrod. Det hjælper dig til at sove, når nætterne er lange. 335 00:40:28,400 --> 00:40:31,882 Skal vi gå lidt videre? - Ja. 336 00:40:34,800 --> 00:40:37,804 Vil du blive til aftensmad? 337 00:40:39,360 --> 00:40:41,761 Jeg vil ikke være til besvær. 338 00:40:41,960 --> 00:40:46,443 En middagsgæst med 40 års mellemrum kan jeg nok klare. 339 00:40:46,640 --> 00:40:48,369 Så ja tak. 340 00:40:50,000 --> 00:40:52,480 Hold dig hellere tæt på mig. 341 00:40:54,120 --> 00:40:58,011 Der er nogle vildkatte, der har spist af mine høns. 342 00:40:58,800 --> 00:41:01,280 Eller måske var det mig. 343 00:41:14,360 --> 00:41:15,930 Kom. 344 00:41:16,920 --> 00:41:19,082 Lad mig tage frakken. 345 00:41:20,280 --> 00:41:21,850 Her er ... 346 00:41:23,120 --> 00:41:25,202 koldt, ikke? 347 00:41:33,000 --> 00:41:36,527 Vil du have en kop te? - Ja tak. Meget gerne. 348 00:41:41,760 --> 00:41:45,685 Sikke et smukt bord. Du har altid været en dygtig snedker. 349 00:41:48,000 --> 00:41:49,764 Tak. 350 00:41:52,800 --> 00:41:54,882 Værsgo, Mattie. 351 00:42:11,080 --> 00:42:14,562 Spiller du stadig? -Jeg underviser et par piger. 352 00:42:14,760 --> 00:42:17,491 Jeg nød sådan, når du spillede. 353 00:42:17,680 --> 00:42:22,561 Kan du huske, dengang du spillede, og lyset gik ud, men du fortsatte? 354 00:42:22,760 --> 00:42:25,570 Nogle nætter kan jeg høre den sang. 355 00:42:29,720 --> 00:42:31,449 Det kan jeg. 356 00:42:31,640 --> 00:42:34,246 Her er søreme stille. - Hva'? 357 00:42:34,440 --> 00:42:36,920 Jeg sagde: Her er søreme ... 358 00:42:40,120 --> 00:42:45,251 Jeg begyndte at skrive til dig et par gange, men hvad skulle jeg skrive? 359 00:42:46,760 --> 00:42:49,969 Jeg hørte, du blev gift. - Ja. Med en læge. 360 00:42:50,160 --> 00:42:53,926 En god mand. Vi boede i St. Louis en overgang. 361 00:42:55,760 --> 00:42:58,730 Han døde for et års tid siden. 362 00:42:58,920 --> 00:43:01,810 Og så kom jeg tilbage hertil, fordi ... 363 00:43:04,360 --> 00:43:06,408 Jeg aner ikke hvorfor. 364 00:43:06,600 --> 00:43:10,241 Listen over folk, der er borte, bliver længere og længere. 365 00:43:10,440 --> 00:43:13,444 Jeg venter bare på, mit navn bliver råbt op. 366 00:43:13,640 --> 00:43:16,405 Du har altid haft et ømt hjerte. 367 00:43:17,840 --> 00:43:22,368 Man skal ikke vente på noget. Om du så lukker øjnene, holder vejret - 368 00:43:22,560 --> 00:43:26,565 og ikke rører dig ud af flækken, er du stadig i bevægelse. 369 00:43:26,760 --> 00:43:30,924 Verden bevæger sig under dig. Du kan ikke vente. 370 00:43:35,840 --> 00:43:38,969 Og der er ting, man aldrig kommer sig over. 371 00:43:40,480 --> 00:43:43,882 Nej, det gør man nok ikke, bitte pige. 372 00:43:44,080 --> 00:43:47,402 Det er der ingen, der har kaldt mig i 373 00:44:29,560 --> 00:44:32,325 Du milde. - Det er ikke vores penge. 374 00:44:32,520 --> 00:44:36,923 Nej, men nogle af dem bliver vores. Vi arrangerer festen. 375 00:44:39,400 --> 00:44:42,165 Han burde være her Jeg henter ham. 376 00:44:57,280 --> 00:45:00,363 Jeg ved ikke, hvor meget din jord er værd. 377 00:45:00,560 --> 00:45:03,370 Måske ti gange så meget. Eller mere. 378 00:45:03,560 --> 00:45:07,326 Du bestemmer selv, men jeg er ikke helt tryg ved det. 379 00:45:08,520 --> 00:45:12,491 Tænk, at jeg skulle se så mange penge, at det gør mig nervøs. 380 00:45:12,680 --> 00:45:15,763 Vi må hellere tale om prisen for det hele. 381 00:45:15,960 --> 00:45:19,521 Tøjet, annoncerne, løn for vores arbejde ... 382 00:45:19,720 --> 00:45:23,645 Vi skal nok give dig en god pris. - Hvad siger du, unge mand? 383 00:45:29,160 --> 00:45:33,563 Penge kan få folk til hvad som helst. Jeg ville nok sætte dem i banken. 384 00:45:33,760 --> 00:45:37,128 Banken her kan man ikke stole på. 385 00:45:38,600 --> 00:45:41,843 Mere siger jeg ikke. - Kan jeg stole på dig? 386 00:45:44,120 --> 00:45:47,442 Hvert et navn og hver en dollar ligger på bordet. 387 00:45:47,640 --> 00:45:51,531 Det var ikke det, jeg spurgte om. -Jeg har gjort meget for dig. 388 00:45:52,880 --> 00:45:55,531 Hvorfor ... - Jeg mente ikke ... 389 00:45:55,720 --> 00:46:00,044 Jeg har solgt heste, biler, armbåndsure, jeg havde i jakken. 390 00:46:00,240 --> 00:46:04,290 Jeg er ikke bankrøver, snyder ikke i kortspil. Jeg sover godt om natten. 391 00:46:04,480 --> 00:46:06,926 Dæk dine hidtidige udgiften'. 392 00:46:07,120 --> 00:46:11,842 Resten af regningerne sender du til mig. Så betaler jeg dem. 393 00:46:12,040 --> 00:46:16,648 Knægten og jeg finder et sted til pengene. De næste penge, der kommer, - 394 00:46:16,840 --> 00:46:20,811 gemmer du på bunden af en kiste, indtil jeg kommer efter dem. 395 00:46:21,000 --> 00:46:25,961 Når festen er afholdt, giver du mig din gode pris, og så afregner vi. 396 00:46:26,160 --> 00:46:28,083 En god pris. 397 00:46:42,600 --> 00:46:46,889 Tager jeg fejl, eller er han ekstremt veltalende, når det passer ham? 398 00:46:47,080 --> 00:46:52,564 Hvem sælger hvad til hvem? - Det er ikke helt klart, vel? 399 00:46:55,960 --> 00:46:57,564 Her. 400 00:46:59,280 --> 00:47:01,681 Hvor skal vi hen? - Nord. 401 00:47:02,720 --> 00:47:05,530 Hvor langt? - Jeg siger til. 402 00:47:10,800 --> 00:47:13,007 Træd sømmet i bund. 403 00:47:53,480 --> 00:47:55,767 Hvor meget længere? 404 00:47:55,960 --> 00:47:58,770 Hva'? - Hvor meget længere vil du? 405 00:48:43,320 --> 00:48:46,005 Du siger ikke noget. - Til hvem? 406 00:48:46,200 --> 00:48:48,680 Du må kun sige goddag. 407 00:48:50,080 --> 00:48:51,764 Goddag. 408 00:49:01,800 --> 00:49:04,280 Goddag. - Goddag. 409 00:49:11,560 --> 00:49:14,325 Tror De ikke, De er gået forkert? 410 00:49:14,520 --> 00:49:17,888 Jeg har ingen begravelse i dag. - Goddag. 411 00:49:23,200 --> 00:49:25,123 Hej, Charlie. 412 00:49:33,800 --> 00:49:35,529 Felix? 413 00:49:56,520 --> 00:49:59,922 Den står her endnu. - Ja. 414 00:50:03,480 --> 00:50:06,404 Pastor Charlie Jackson. - Goddag. 415 00:50:06,600 --> 00:50:09,570 Det er Buddy Robinson. En mand af få ord. 416 00:50:09,760 --> 00:50:12,047 Så må du få tungen på gled. 417 00:50:12,240 --> 00:50:16,723 Når der kommer et spøgelse i en ligvogn, forventer man en forklaring. 418 00:50:22,680 --> 00:50:25,684 Min hørelse er ikke, hvad den har været. 419 00:50:25,880 --> 00:50:29,965 Det lød, som om du sagde, jeg skulle prædike ved din begravelse. 420 00:50:30,160 --> 00:50:33,448 Som du selv er med til. - Nemlig. 421 00:50:35,520 --> 00:50:39,081 Jeg har talt meget med Gud om dig gennem årene. 422 00:50:39,280 --> 00:50:42,363 Han ødelagde formen, efter du var lavet. 423 00:50:42,560 --> 00:50:47,043 Han sagde, du var underholdende, men der var for meget ballade med dig. 424 00:50:52,120 --> 00:50:55,203 Hvad skulle jeg så sige til den begravelse? 425 00:50:55,400 --> 00:50:58,404 Du må sige, lige hvad du har lyst til. 426 00:51:01,880 --> 00:51:05,885 Må vi få et øjeblik under fire øjne? - Nej, bliv siddende. 427 00:51:06,080 --> 00:51:09,926 Tør du ikke være alene med mig? - Han må høre alt. 428 00:51:11,000 --> 00:51:14,322 Gjorde du det rette, da du rejste herfra? 429 00:51:15,600 --> 00:51:18,968 Det følte jeg, jeg gjorde, ja. 430 00:51:20,960 --> 00:51:23,964 Tilstod du? Bad du om forladelse? 431 00:51:27,200 --> 00:51:29,726 Fortalte du hende det, Felix? 432 00:51:35,000 --> 00:51:39,050 Du er rejst langt for ingenting. - Din skinhellige 433 00:51:39,240 --> 00:51:43,643 Nu hører du her. Jeg byggede mit eget fængsel og satte mig i det. 434 00:51:43,840 --> 00:51:47,128 Og der blev jeg i 40 forbandede år. 435 00:51:47,320 --> 00:51:51,962 Ingen kone, ingen børn, ingen venner. Intet. 436 00:51:52,160 --> 00:51:54,322 Ingen børnebørn. 437 00:51:58,560 --> 00:52:01,882 Jeg aner ikke, hvordan man holder et spædbarn. 438 00:52:02,080 --> 00:52:04,924 Hører du? 40 år. 439 00:52:06,280 --> 00:52:08,681 Hvis det ikke er nok ... 440 00:52:09,760 --> 00:52:12,366 Det ved du godt, det ikke er. 441 00:52:13,880 --> 00:52:16,770 Jamen så kom og sig det, Charlie. 442 00:52:16,960 --> 00:52:20,487 Skide være med det, så fortæl det hele. 443 00:52:20,680 --> 00:52:24,207 Så længe du kommer og siger nogle ord. 444 00:52:26,160 --> 00:52:28,128 Aldrig i livet. 445 00:52:48,560 --> 00:52:50,961 Hvor meget ved du om ham? 446 00:52:52,880 --> 00:52:56,601 Næsten intet. Jeg arbejder bare for bedemanden. 447 00:52:58,840 --> 00:53:01,810 Vidste du, at han har bygget kirken her? 448 00:53:03,760 --> 00:53:05,285 Nej. 449 00:53:06,440 --> 00:53:10,240 Hvordan kan sådan en mand bygge noget så smukt? 450 00:53:11,240 --> 00:53:14,847 Jeg vidste godt, han var en dygtig snedker, men ... 451 00:53:16,080 --> 00:53:19,004 Det her er ... - Magisk? 452 00:53:19,200 --> 00:53:22,409 Måske har han lagt sine bedste sider her. 453 00:53:22,600 --> 00:53:24,125 Måske ... 454 00:53:25,200 --> 00:53:28,010 har han besjælet den. 455 00:53:29,760 --> 00:53:32,161 Hvad var det, I talte om? 456 00:53:33,400 --> 00:53:37,564 Hvad gjorde han? Hvem skulle han sige det til? 457 00:53:38,560 --> 00:53:41,609 Det er vist mellem ham og Gud. 458 00:53:43,240 --> 00:53:47,086 Men han dukkede op her og var døden nær. 459 00:53:48,080 --> 00:53:52,404 Må jeg spørge om noget? - Er du nødt til det? 460 00:53:54,640 --> 00:53:57,610 Ja. Hvad er det, vi laver? 461 00:53:57,800 --> 00:54:02,362 Siden du kom til os, har alt udviklet sig, helt som du ville have det. 462 00:54:03,680 --> 00:54:08,163 Jeg ved ikke, hvad det fører til. - Der er så meget, du ikke ved. 463 00:54:08,360 --> 00:54:11,842 Du ved for eksempel ikke, hvad en hund drømmen 464 00:54:12,040 --> 00:54:15,362 Du kan opdigte en drøm, hvor den jagter kaniner. 465 00:54:15,560 --> 00:54:18,689 Men du ved ikke, om der er kaniner i drømmen, - 466 00:54:18,880 --> 00:54:21,690 og den kan ikke fortælle dig det. 467 00:54:22,680 --> 00:54:25,445 Folk siger heller ikke, hvad de mener. 468 00:54:25,640 --> 00:54:28,610 Du ved ikke mere om dem end om hundens drøm. 469 00:54:30,160 --> 00:54:33,926 Da du var gået ud af mit hus, standsede du op og så dig tilbage. 470 00:54:34,120 --> 00:54:37,442 Du ville vide, hvordan man bliver som mig. 471 00:54:37,640 --> 00:54:41,167 Her har du mig, knægt. Her har du mig. 472 00:54:58,760 --> 00:55:01,923 Jeg må hellere sige til Frank, at vi er tilbage. 473 00:55:02,120 --> 00:55:04,600 Han har nok fået et føl på tværs. 474 00:55:04,800 --> 00:55:08,850 Du kan sove hos mig. Så kører jeg dig hjem i morgen. 475 00:55:09,040 --> 00:55:13,762 Jeg har ikke sovet hos nogen længe. - Du er velkommen. 476 00:55:15,440 --> 00:55:18,284 Stop. Jeg vil ud. Stop bilen. - Hvad? 477 00:55:18,480 --> 00:55:21,450 Stop bilen. Jeg vil ud. Jeg vil ud! 478 00:55:24,120 --> 00:55:27,363 Læg pengene i kisten! - Der er for langt at gå. 479 00:55:27,560 --> 00:55:32,043 Sæt dig ind. Jeg følger efter dig. - Skrid så med dig, knægt! 480 00:55:57,320 --> 00:56:01,530 De bliver ved med at sige, jeg skal bede Jesus om forladelse. 481 00:56:04,600 --> 00:56:07,604 Men jeg har aldrig gjort ham noget. 482 00:56:32,520 --> 00:56:34,887 Frank, jeg er heromme! 483 00:56:39,120 --> 00:56:40,690 Frank! 484 00:57:19,400 --> 00:57:21,562 Frank, jeg er her. 485 00:57:33,280 --> 00:57:35,328 Følg min finger. 486 00:57:38,600 --> 00:57:41,080 Jeg har det fint. 487 00:57:41,280 --> 00:57:45,683 Jeg var ved at lægge penge i kisten og hørte lyden af knust glas. 488 00:57:47,000 --> 00:57:49,731 Jeg låste kisten, og så bang. 489 00:57:54,640 --> 00:57:57,166 Du klarede det fint. 490 00:57:57,360 --> 00:57:59,647 Jeg har det ikke fint. 491 00:58:19,720 --> 00:58:22,200 Må jeg ikke nok komme ind? 492 00:58:55,840 --> 00:58:57,808 Tak. 493 00:59:00,080 --> 00:59:02,003 Hvad laver du her? 494 00:59:04,240 --> 00:59:06,288 Må jeg sætte mig? 495 00:59:20,720 --> 00:59:25,123 Du vil gerne vide, hvorfor jeg har et billede af din søster hængende. 496 00:59:25,320 --> 00:59:29,450 Jeg er ikke dum, Felix. Det tager jeg i mig igen. 497 00:59:31,320 --> 00:59:33,561 Hvor længe stod det på? 498 00:59:33,760 --> 00:59:38,004 Hun var gift, da jeg mødte dig. Gjorde du kur til mig for at se hende? 499 00:59:41,560 --> 00:59:44,689 Hvis du ikke vil tale om det, så gå. 500 00:59:47,600 --> 00:59:50,843 Kan man gøre for, hvem man elsker? 501 00:59:51,040 --> 00:59:54,886 Det har jeg tænkt over i 40 år, og jeg er stadig ikke sikken 502 00:59:55,760 --> 01:00:00,004 Jeg vil fortælle dig, hvad der skete. Hvis du ikke vil vide det, går jeg. 503 01:00:00,200 --> 01:00:03,090 Du skal ikke lyve for mig. - Nej. 504 01:00:11,040 --> 01:00:13,805 Hvornår begyndte du at se hende? 505 01:00:17,120 --> 01:00:22,081 Jeg kom for at besøge dig. Hun hængte tøj op sammen med din mor. 506 01:00:23,920 --> 01:00:27,163 Hun vendte sig om, og jeg lover dig, - 507 01:00:27,360 --> 01:00:31,524 at først dér fandt jeg ud af, jeg havde et hjerte. 508 01:00:35,360 --> 01:00:39,524 Du var en meget fin pige. Jeg forstod ikke, du ville vide af mig. 509 01:00:39,720 --> 01:00:45,090 Men jeg ville blive ved med at komme, til du ikke ville se mig mere. 510 01:00:45,280 --> 01:00:48,409 Hun var gift. Og hun var ikke bare min søster. 511 01:00:48,600 --> 01:00:52,127 Hun var min bedste veninde. Vi fortalte hinanden alt. 512 01:00:53,000 --> 01:00:55,082 Jeg kan ikke ... 513 01:00:59,120 --> 01:01:01,441 Hvor længe stod det på? 514 01:01:05,680 --> 01:01:07,728 Hvor længe? 515 01:01:11,880 --> 01:01:14,087 Det står stadig på. 516 01:01:25,040 --> 01:01:28,169 Havde du noget at gøre med hendes død? 517 01:01:28,360 --> 01:01:30,124 Hendes hvad? 518 01:01:34,120 --> 01:01:35,884 Sig det til mig. 519 01:01:40,200 --> 01:01:42,089 Felix 520 01:01:43,760 --> 01:01:46,730 Felix, kom ud af mit hus. 521 01:01:49,200 --> 01:01:50,770 Nu! 522 01:01:53,600 --> 01:01:55,682 Gå ad helvede til. 523 01:02:00,320 --> 01:02:01,924 Felix! 524 01:02:03,560 --> 01:02:05,847 Tag en dyb indånding. 525 01:02:11,080 --> 01:02:13,128 Du skal til lægen. 526 01:03:04,200 --> 01:03:06,009 Hvad fanden? 527 01:03:10,440 --> 01:03:12,249 Fik de pengene? 528 01:03:12,440 --> 01:03:16,047 Buddy låste dem ned i kisten. Men han fik et gok i nødden. 529 01:03:16,240 --> 01:03:20,290 Har han det godt? - Ja. Jeg har været militærlæge. 530 01:03:20,480 --> 01:03:23,689 Du må bytte det tøj til noget i din størrelse. 531 01:03:25,920 --> 01:03:28,082 Har du whisky? 532 01:03:39,720 --> 01:03:43,441 Måske skulle vi holde festen hos dig? 533 01:03:45,400 --> 01:03:48,404 Folk vil gerne se den jord, de kan vinde. 534 01:03:48,600 --> 01:03:51,649 Jeg er ikke sikker. - Tænk over det. 535 01:03:51,840 --> 01:03:54,241 Jeg er ikke sikker ... 536 01:03:55,760 --> 01:03:58,366 Jeg er ikke sikker på, jeg gør det. 537 01:04:00,000 --> 01:04:01,650 Hvad? 538 01:04:01,840 --> 01:04:05,526 Jeg overvejer at aflyse det. - Nej, det kan du ikke. 539 01:04:05,720 --> 01:04:07,370 Gu kan jeg så. 540 01:04:07,560 --> 01:04:11,167 Du skal ikke sige nej. Du sender bare folk deres penge. 541 01:04:11,360 --> 01:04:15,046 Du bliver min død. Jeg har købt ting, ansat folk. 542 01:04:15,240 --> 01:04:17,402 Har lovet folk penge. 543 01:04:17,600 --> 01:04:21,844 Alle i byen er opsatte på at holde den fest. Det er stort. 544 01:04:22,040 --> 01:04:25,726 Jeg tænker lige så lidt på byen, som de tænker på mig. 545 01:04:26,680 --> 01:04:30,480 Det var det, du sagde, du ville have. Jeg har knoklet for dig. 546 01:04:30,680 --> 01:04:34,162 Hvorfor vil du ikke længere have festen? 547 01:04:36,680 --> 01:04:39,411 Jeg ville røbe alt her i sidste akt. 548 01:04:39,600 --> 01:04:42,206 Fejre, at jeg har udstået min tid. 549 01:04:42,400 --> 01:04:47,440 Jeg har ikke modet til at tale for mig selv, og ingen andre vil gøre det. 550 01:04:48,720 --> 01:04:52,008 Til helvede med det hele. Til helvede med mig. 551 01:04:52,200 --> 01:04:54,089 Flyt dig. Tak. 552 01:05:15,560 --> 01:05:19,042 Kan du ikke se det? -Jeg kan se, du er vred. 553 01:05:19,240 --> 01:05:22,005 Jeg er ikke vred. Jeg er bekymret. 554 01:05:24,320 --> 01:05:26,243 Nej, du er vred. 555 01:05:28,120 --> 01:05:32,284 Hvis jeg får fingre i den, der slog dig, skal du se mig blive vred. 556 01:05:34,840 --> 01:05:37,081 Er du stået op? - Ja. 557 01:05:38,480 --> 01:05:40,926 Vi har problemer. 558 01:05:41,120 --> 01:05:44,408 Bush har fået kolde fødder. Hvad skete deri går? 559 01:05:44,600 --> 01:05:47,763 Vi kørte til Illinois og talte med en præst. 560 01:05:47,960 --> 01:05:51,567 Men hvad skete der? - Præsten sagde nej til begravelsen. 561 01:05:51,760 --> 01:05:54,764 Satans også. Der har vi problemet. 562 01:05:56,880 --> 01:05:59,247 Undskyld. Undskyld. 563 01:05:59,440 --> 01:06:02,410 Hvor er den præst? - Det nytter ikke. 564 01:06:02,600 --> 01:06:04,443 Hvorfor ikke? 565 01:06:05,480 --> 01:06:10,611 Han ved noget dårligt om Bush. - Vil Bush have ham, skal han få ham. 566 01:06:10,800 --> 01:06:14,168 Vil du have æg eller en med stegepanden? 567 01:06:15,040 --> 01:06:17,850 Min mand blev slået ned, og du er ligeglad. 568 01:06:18,040 --> 01:06:21,647 Det passer ikke, Katie. Det er vigtigt for os alle. 569 01:06:21,840 --> 01:06:26,402 Du er som en det af familien. - Sådan behandler man ikke familien. 570 01:06:31,800 --> 01:06:33,609 Undskyld. 571 01:06:34,960 --> 01:06:37,247 Jeg er ude af træning. 572 01:06:48,640 --> 01:06:51,530 Gå ikke i vejen for hende i dag. 573 01:07:21,400 --> 01:07:24,370 Det var flot. Prøv det en gang til. 574 01:07:35,400 --> 01:07:40,247 Pastor Jackson? Frank Quinn fra Quinns Begravelsesforretning. 575 01:07:40,440 --> 01:07:43,284 Jeg skulle ellers spille domino i dag. 576 01:07:43,480 --> 01:07:46,962 Men noget sagde mig, jeg hellere måtte blive hjemme. 577 01:07:47,160 --> 01:07:50,004 Jeg skulle have spillet domino. 578 01:07:51,120 --> 01:07:54,283 Sidder han derude? - Bush? Nej. 579 01:07:54,480 --> 01:07:57,290 Er du sikker? - Temmelig sikker. 580 01:07:57,480 --> 01:08:00,051 Har du set efter omme bagved? 581 01:08:09,840 --> 01:08:15,131 Du sagde, du ikke ville komme. - Ja, så hvorfor sidder du så her? 582 01:08:15,320 --> 01:08:17,607 Bush ved ikke, jeg er her. 583 01:08:17,800 --> 01:08:22,727 Det er jeg ikke så sikker på. Han er god til at manipulere med folk. 584 01:08:25,280 --> 01:08:27,965 Er han virkelig eneboer? 585 01:08:38,160 --> 01:08:42,484 Han kom hen til mig efter at have talt med dig og ville aflyse festen. 586 01:08:42,680 --> 01:08:46,207 Han ville have en begravelse, hvor han røbede alt. 587 01:08:46,400 --> 01:08:51,804 Men han havde ikke modet til at tale selv, og ingen ville tale for ham. 588 01:08:52,720 --> 01:08:56,520 Først ville han invitere alle, der kunne en historie om ham. 589 01:08:56,720 --> 01:09:00,964 Men han ville ikke høre på alt deres fis. Undskyld mit sprog. 590 01:09:01,160 --> 01:09:03,640 Han vil fortælle en historie. 591 01:09:03,840 --> 01:09:07,083 Hvad han end gjorde, har han båret rundt på i 40 år. 592 01:09:07,280 --> 01:09:11,001 Han kan ikke få det ud. Han vil have, du skal sige det for ham. 593 01:09:11,200 --> 01:09:13,931 Fordi han ikke vil. - Eller ikke kan. 594 01:09:14,120 --> 01:09:16,122 Eller ikke vil. 595 01:09:17,040 --> 01:09:18,849 Eller ikke kan. 596 01:09:19,040 --> 01:09:23,807 Han vil i det mindste gerne have sandheden frem. Det må du give ham. 597 01:09:24,640 --> 01:09:27,041 Jeg skal tænke over det. 598 01:09:28,400 --> 01:09:31,051 Er der et pensionat i nærheden? 599 01:09:31,240 --> 01:09:34,289 Hvis du ikke kommer, tager jeg ikke tilbage. 600 01:09:34,480 --> 01:09:38,280 Jeg har lovet folk noget, jeg ikke kan holde. 601 01:09:38,480 --> 01:09:42,610 Hvis det ikke bliver til noget, vil ingen bebrejde Bush det. 602 01:09:44,280 --> 01:09:46,806 Banken tager min forretning. 603 01:09:48,520 --> 01:09:52,525 Hvis jeg skal begynde forfra, kan jeg lige så godt gøre det her. 604 01:10:54,640 --> 01:10:57,325 Hvad laver du? 605 01:10:57,520 --> 01:11:00,000 Jeg slikker sol. 606 01:11:06,080 --> 01:11:10,290 Hænger du fast? - Også meget mere, end du aner. 607 01:11:13,120 --> 01:11:16,761 Jeg vil gerne sidde lidt. Hvordan har hovedet det? 608 01:11:18,880 --> 01:11:21,008 Godt nok. 609 01:11:21,200 --> 01:11:23,407 Vi er et kønt par 610 01:11:26,200 --> 01:11:29,124 Ved du, hvem der slog dig? - Nej. 611 01:11:30,000 --> 01:11:31,809 Skiderikker. 612 01:11:36,360 --> 01:11:38,442 Er du syg? 613 01:11:38,640 --> 01:11:42,167 Jeg lader bare som om. - Hvad skal det sige? 614 01:11:42,360 --> 01:11:46,684 Der er livet og døden og det frygtelige sted midt imellem, - 615 01:11:48,200 --> 01:11:51,886 som jeg håber, du aldrig stifter bekendtskab med. 616 01:11:55,200 --> 01:11:56,850 Hør her. 617 01:11:57,040 --> 01:12:00,408 Frank er rejst sin vej, og pengene er væk. 618 01:12:06,200 --> 01:12:09,886 Tror du, han er forsvundet med dem? - Forhåbentlig ikke. 619 01:12:10,080 --> 01:12:12,481 Men de ligger ikke i kisten. 620 01:12:12,680 --> 01:12:16,480 Han sagde, han ville ringe, men jeg har ikke hørt fra ham. 621 01:12:20,720 --> 01:12:24,281 Ja, hvad stiller man op? 622 01:12:29,840 --> 01:12:34,004 Jeg vil gerne holde din begravelse, hvis du stadig vil have en. 623 01:12:42,400 --> 01:12:44,721 Gør det, hvis du gerne vil. 624 01:12:49,320 --> 01:12:53,086 For hver af en som mig er der en som dig, unge mand. 625 01:12:55,560 --> 01:12:57,881 Det havde jeg nær glemt. 626 01:13:32,840 --> 01:13:35,969 Det glæder mig, De bestemte Dem for at komme. 627 01:13:36,160 --> 01:13:40,484 Den frie vilje er overvurderet. - Tog du pengene fra kisten? 628 01:13:42,080 --> 01:13:45,289 Ja. - Hvorfor sagde du det ikke? 629 01:13:46,720 --> 01:13:50,361 Det glemte jeg. - Det glemte du? 630 01:13:53,120 --> 01:13:56,727 Hvor er de så? - I ligvognen. Gemt under bunden. 631 01:13:59,520 --> 01:14:03,161 Hvad? Ingen ville da stjæle en ligvogn. 632 01:14:03,360 --> 01:14:06,603 Nu skal vi bare have pastoren over til Bush ... 633 01:14:06,800 --> 01:14:10,202 Jeg har glemt at fortælle, at Bush har sagt ja. 634 01:14:11,760 --> 01:14:16,846 Hvor er der en togstation? - Du må ikke rejse. Du er lige kommet. 635 01:14:18,000 --> 01:14:21,527 Du får brug for to stokke. - Hvor ligger togstationen? 636 01:14:21,720 --> 01:14:25,486 Vil du ikke have noget at drikke? -Jeg er allerede gået. 637 01:14:52,280 --> 01:14:54,681 Venter I et stort fremmøde? 638 01:15:35,000 --> 01:15:38,083 Du bad selv om det, din gamle støder. 639 01:15:39,480 --> 01:15:41,562 Hvad gør du så nu? 640 01:16:40,120 --> 01:16:42,009 Flot fængsel. 641 01:16:43,360 --> 01:16:46,045 Hvorfor ombestemte du dig? 642 01:16:50,760 --> 01:16:52,762 Tak. 643 01:16:52,960 --> 01:16:56,362 Hvordan vil du gøre det? - Jeg vil helst ikke. 644 01:16:57,200 --> 01:17:01,842 Jeg vil forsøge at sige det, men hvis jeg ikke kan, vil du så gøre det? 645 01:17:02,040 --> 01:17:05,567 Sandheden skal frem. Vil du ikke gøre det for mig? 646 01:17:11,680 --> 01:17:14,729 Fortæl dem, at kisten ståri laden. 647 01:17:59,800 --> 01:18:02,167 Goddag, mine damer og herrer. 648 01:18:02,360 --> 01:18:05,330 Jeg er fra Quinns Begravelsesforretning. 649 01:18:05,520 --> 01:18:11,243 Velkommen til denne livlige begravelsesfest for mr. Felix Bush. 650 01:18:14,960 --> 01:18:18,328 Jeg har prøvet meget i livet, men intet som dette. 651 01:18:18,520 --> 01:18:22,684 Det har I sikkert heller ikke. Det er der nok ingen, der har. 652 01:18:22,880 --> 01:18:27,681 Personen, som har sat alt dette i værk, kan ikke lide at være i centrum. 653 01:18:27,880 --> 01:18:32,681 Men mr. Buddy Robinson er hjertet i Quinns Begravelsesforretning. 654 01:18:32,880 --> 01:18:35,645 Og jeg er stolt over at kende ham. 655 01:18:37,160 --> 01:18:40,881 Mange af jer har hørt historier om mr. Bush. 656 01:18:41,080 --> 01:18:44,323 Men i dag vil vi få en anden historie at høre. 657 01:18:48,000 --> 01:18:49,286 Hans. 658 01:19:41,680 --> 01:19:44,445 Jeg er pastor Charlie Jackson. 659 01:19:46,920 --> 01:19:50,527 Vi ynder at forestille os, at godt og ondt ... 660 01:19:51,560 --> 01:19:56,566 rigtigt og forkert ligger milevidt fra hinanden. 661 01:19:56,760 --> 01:19:59,081 Men sandheden er, - 662 01:19:59,280 --> 01:20:03,205 at de meget ofte er viklet ind i hinanden. 663 01:20:03,400 --> 01:20:08,531 For nogle og 40 år siden dumpede Felix ind i mit liv. 664 01:20:11,360 --> 01:20:14,648 Og så forsvandt han ud af det igen. 665 01:20:14,840 --> 01:20:17,969 Men i mellemtiden ... 666 01:20:18,160 --> 01:20:23,485 byggede han den smukkeste helligdom, - 667 01:20:25,000 --> 01:20:27,207 jeg nogensinde har set. 668 01:20:32,960 --> 01:20:37,170 Der er sket mange vidunderlige ting i den kirke. 669 01:20:37,360 --> 01:20:39,966 Tak, Charlie. Mange tak. 670 01:20:40,160 --> 01:20:42,891 Du er en god mand, Charlie. Tak. 671 01:20:52,000 --> 01:20:55,243 Jeg måtte helt til Illinois for at finde en, - 672 01:20:55,440 --> 01:20:58,569 der havde noget godt at sige om mig. 673 01:21:14,640 --> 01:21:18,645 Jeg er ikke en klog eller vis mand. Jeg ved ikke, hvad jeg er. 674 01:21:18,840 --> 01:21:22,970 Jeg har altid været rastløs. Jeg ville ud og opleve verden. 675 01:21:23,800 --> 01:21:29,807 Men jeg blev her, for jeg gjorde noget, som jeg skammede mig over. 676 01:21:31,200 --> 01:21:34,044 Noget, jeg ikke kunne gøre godt igen. 677 01:21:34,240 --> 01:21:38,928 I tror nok alle, I ved, hvor jeres grænser går, og held og lykke med det. 678 01:21:40,040 --> 01:21:43,328 Da jeg fortalte Charlie, hvad jeg havde gjort, - 679 01:21:43,520 --> 01:21:48,287 sagde han, jeg skulle bekende over for Gud, over for loven og andre, - 680 01:21:48,480 --> 01:21:53,122 så jeg kunne blive tilgivet. Men jeg ville ikke tilgives. 681 01:21:56,040 --> 01:22:00,728 Jeg ville holde fast i min udåd, så jeg kunne væmmes ved det hver dag. 682 01:22:00,920 --> 01:22:03,651 Jeg sagde det aldrig til nogen. 683 01:22:05,400 --> 01:22:07,289 Ikke en sjæl. 684 01:22:24,800 --> 01:22:28,930 Jeg blev forelsket i en gift dame, og hun blev forelsket i mig. 685 01:22:33,720 --> 01:22:36,371 Det var mit livs kærlighed. 686 01:22:38,280 --> 01:22:42,080 Vi planlagde at stikke af sammen og stifte familie. 687 01:22:42,280 --> 01:22:45,807 Men af en eller anden grund dukkede hun ikke op. 688 01:22:46,000 --> 01:22:49,607 Vi havde aftalt at mødes, så jeg blev urolig. 689 01:22:56,240 --> 01:22:59,642 Hendes mand lukkede op. Han var indsmurt i blod. 690 01:23:00,840 --> 01:23:03,081 Jeg slog ham ned. 691 01:23:04,400 --> 01:23:10,282 Jeg husker ikke turen op ad trappen. Kun hammeren indsmurt i blod og hår. 692 01:23:12,320 --> 01:23:16,120 Jeg fandt hende i soveværelset nede på alle fire. 693 01:23:17,000 --> 01:23:19,606 Før jeg nåede at hjælpe hende op, - 694 01:23:19,800 --> 01:23:23,725 blev en petroleumslampe slået mod væggen og eksploderede. 695 01:23:23,920 --> 01:23:28,289 Så sprang hendes mand op på ryggen af mig. Men jeg havde ham. 696 01:23:28,480 --> 01:23:30,528 Jeg havde ham. 697 01:23:34,600 --> 01:23:37,683 Der sker noget mærkeligt, når alt går galt. 698 01:23:37,880 --> 01:23:42,761 Det er, som om tiden står stille. Man har god tid til at tænke i. 699 01:23:45,520 --> 01:23:49,286 Hendes mand satte ild til stueetagen, før han kom op. 700 01:23:50,920 --> 01:23:55,084 Og idet jeg bankede hans hoved ind i væggen for at slippe af med ham, - 701 01:23:55,280 --> 01:23:58,363 stod det pludselig helt klart for mig ... 702 01:23:59,760 --> 01:24:03,003 ... at det hele var min skyld. 703 01:24:04,880 --> 01:24:09,169 Hvis jeg aldrig havde talt med hende 704 01:24:12,000 --> 01:24:15,971 Og i samme nu opdagede jeg, det brændte i værelset, - 705 01:24:16,160 --> 01:24:18,447 og det gik op for mig ... 706 01:24:19,640 --> 01:24:21,927 .... at jeg selv brændte. 707 01:24:26,600 --> 01:24:31,083 Jeg forsøgte at slukke mig selv, men forgæves. Jeg gav slip på ham. 708 01:24:31,280 --> 01:24:36,241 Jeg var så forvirret. Jeg så ned, og der lå hun på gulvet. 709 01:24:36,440 --> 01:24:40,684 Jeg kaldte på hende. Du kender hendes navn, Mattie. 710 01:24:40,880 --> 01:24:44,930 Mary Lee. Nogle gange kaldte jeg hende Mary Lou. 711 01:24:47,200 --> 01:24:50,283 Jeg kaldte på hende igen, og jeg ... 712 01:24:55,000 --> 01:24:57,002 Jeg kunne se .... 713 01:25:05,000 --> 01:25:08,641 ... at mit livs eneste kærlighed og din søster ... 714 01:25:10,080 --> 01:25:12,048 ... brændte. 715 01:25:15,520 --> 01:25:19,923 Jeg skammer mig så meget. Jeg skammer mig så meget. 716 01:25:23,880 --> 01:25:28,488 Jeg rakte hånden frem og forsøgte at hjælpe hende op. 717 01:25:28,680 --> 01:25:30,808 Og så pludselig ... 718 01:25:32,560 --> 01:25:35,245 ...fløj jeg ... 719 01:25:43,720 --> 01:25:46,963 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom ud af vinduet. 720 01:25:47,160 --> 01:25:50,448 Jeg kan ikke huske, at jeg sprang. 721 01:25:50,640 --> 01:25:54,690 Jeg troede, jeg havde dræbt ham, men måske skubbede han mig. 722 01:25:56,800 --> 01:25:58,802 Jeg lover dig ... 723 01:26:01,240 --> 01:26:04,369 hvis jeg lod hende ligge der .... 724 01:26:04,560 --> 01:26:07,643 ... så er alt, Jeg ved om mig selv, en løgn. 725 01:26:08,960 --> 01:26:11,930 Men det er ligegyldigt. 726 01:26:15,280 --> 01:26:19,001 Jeg fik hende ikke ud, bitte pige. Jeg beklager. 727 01:26:23,160 --> 01:26:25,481 Og det er min historie. 728 01:26:27,000 --> 01:26:31,050 Nu vil jeg gerne bede om tilgivelse, hvis det er muligt. 729 01:26:32,120 --> 01:26:34,691 Og så... 730 01:26:34,880 --> 01:26:38,805 har jeg ikke noget imod at dø rigtigt næste gang. 731 01:26:41,200 --> 01:26:43,089 Tilgiv mig. 732 01:28:22,400 --> 01:28:24,607 Jeg har tænkt på ... 733 01:28:31,000 --> 01:28:33,924 om hendes hår ville være hvidt. 734 01:28:35,640 --> 01:28:37,881 Det har jeg tænkt på. 735 01:29:41,120 --> 01:29:45,569 Min begravelse. Og jeg er den eneste, der ikke kører med ligvognen. 736 01:30:23,040 --> 01:30:26,931 Nå, Felix. Så er det alvor denne gang. 737 01:30:28,160 --> 01:30:32,245 Jeg så dem godt nok ikke lægge dig i kisten, så ... 738 01:30:37,160 --> 01:30:39,242 Men hvor du end er ... 739 01:30:40,960 --> 01:30:44,123 skal du nok enten lave rav i den. 740 01:30:44,320 --> 01:30:49,963 Eller skabe noget vidunderligt og enestående - 741 01:30:50,160 --> 01:30:52,766 bare for at forvirre dem lidt. 742 01:30:52,960 --> 01:30:55,201 Jeg ønsker dig ... 743 01:30:56,240 --> 01:31:01,406 fred for din sjæls og dit hjertes byrder. 744 01:31:03,080 --> 01:31:05,367 Det ønsker jeg os alle. 745 01:32:38,480 --> 01:32:41,962 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2010