1 00:01:39,641 --> 00:01:43,543 Entro l'ultimo anno, l'avrei fatto coprire, o così pensavo. 2 00:01:43,611 --> 00:01:48,344 Avevo un ragazzo fantastico, progetti universitari, la scuola d'arte... 3 00:01:48,416 --> 00:01:50,509 e un sogno per la vita. 4 00:01:52,220 --> 00:01:54,484 - Buongiorno, Arthur. - E' una complice, Arthur. 5 00:01:54,555 --> 00:01:56,682 Il fucile è nel suo zaino. 6 00:01:56,758 --> 00:01:58,692 Sì, ok. 7 00:02:05,566 --> 00:02:08,899 Dici a te stesso di contare i giorni e fregartene. 8 00:02:08,970 --> 00:02:12,997 Ti dici che queste persone sono illusioni, scenari passeggeri. 9 00:02:18,880 --> 00:02:21,906 Hey, fotografa queste, bella! 10 00:02:24,452 --> 00:02:29,116 Loro non significavano niente per me. Li stavo solo usando per la mia arte. 11 00:02:29,190 --> 00:02:33,456 Non si pattina qui. Non voglio ripetertelo ancora! 12 00:02:35,296 --> 00:02:38,561 - Okay, annusatrici di sospensori, dite cheese. - Azione. 13 00:03:00,922 --> 00:03:03,117 Attenzione! Sto passando! 14 00:03:17,505 --> 00:03:22,101 Soprattutto, Ho evitato le trappole, pattinando in mezzo agli ostacoli... 15 00:03:22,176 --> 00:03:25,145 come fa' chiunque riesca a gestirli. 16 00:03:26,481 --> 00:03:30,781 Guh-ding andava la piccola rana verde 17 00:03:30,852 --> 00:03:36,256 Guh-ding andava la piccola rana verde un giorno 18 00:03:36,324 --> 00:03:40,021 E i suoi occhi facevano aggh-aggh-gung 19 00:03:41,295 --> 00:03:45,561 Okay, tenete fermi questi parassiti sui loro dorsi. 20 00:03:45,633 --> 00:03:47,658 Pronti per l'operazione. 21 00:03:47,735 --> 00:03:50,135 Inchiodateli bene. 22 00:03:50,204 --> 00:03:53,264 L'anno scorso ne è saltato giù uno... 23 00:03:53,341 --> 00:03:56,208 durante l'incisione di una vena polmonare. 24 00:03:56,277 --> 00:03:58,211 Non è stato carino. 25 00:04:00,982 --> 00:04:03,416 - Cosa c'è, Rita? - Non posso farlo. 26 00:04:03,484 --> 00:04:05,452 - Stronzate. - Non ti intromettere. 27 00:04:36,350 --> 00:04:38,716 Ciao, Rita. 28 00:04:41,656 --> 00:04:43,681 Prendi il bisturi. 29 00:04:45,259 --> 00:04:47,784 Al cuore Rita. 30 00:04:47,862 --> 00:04:49,955 E' così indifeso. 31 00:05:08,683 --> 00:05:13,143 Rane, loro non hanno sensazioni come noi, Rita. 32 00:05:13,221 --> 00:05:16,588 Ma il loro sistema cardiovascolare è un modello eccellente per i nostri. 33 00:05:16,657 --> 00:05:20,650 In altre parole, i loro piccoli cuori lavorano praticamente come i nostri. 34 00:05:25,032 --> 00:05:28,490 Ragazzo. Ragazzo, fermati quando ti parlo! 35 00:05:32,173 --> 00:05:34,505 In che classe dovresti essere? 36 00:05:35,743 --> 00:05:39,042 Ma poi successe qualcosa, di inaspettato. 37 00:05:40,982 --> 00:05:43,075 L'ho sentito prima di conoscerlo. 38 00:05:53,861 --> 00:05:55,522 Scusa. 39 00:05:55,596 --> 00:05:57,427 Se sei nuova, siediti per favore. 40 00:05:57,498 --> 00:06:00,331 Prenderò dopo i tuoi dati. 41 00:06:00,401 --> 00:06:04,030 Se avessi saputo che saresti arrivata, ti avrei ordinato una rana. 42 00:06:06,774 --> 00:06:08,002 Dove eravamo? 43 00:06:08,910 --> 00:06:11,674 Classe, concentriamoci sulle rane. 44 00:06:13,047 --> 00:06:15,242 Sulle rane. 45 00:06:15,316 --> 00:06:18,444 Iniziamo ad incidere, e questa non è pizza. State attenti. 46 00:06:20,955 --> 00:06:23,287 Facciamo vedere a Rita che possiamo farlo. 47 00:06:23,357 --> 00:06:26,656 Okay? Rita, sei tra di noi? 48 00:06:31,766 --> 00:06:36,897 Prendi lo scalpello. Ci abbiamo lavorato per tre settimane. 49 00:06:36,971 --> 00:06:41,305 Stiamo perdendo tempo. Non perdiamone altro. 50 00:06:41,375 --> 00:06:45,311 Conterò fino a tre e tu prenderai il bisturi, OK? 51 00:06:45,379 --> 00:06:46,903 Uno. 52 00:06:48,516 --> 00:06:50,108 Due. 53 00:06:52,453 --> 00:06:55,081 Tre. Hey, avanti! 54 00:06:55,156 --> 00:06:59,024 - No, non posso farlo. - Su, andiamo. 55 00:06:59,093 --> 00:07:00,287 Non posso! 56 00:07:00,361 --> 00:07:02,761 - Ne riparleremo in punizione. - No! 57 00:07:02,830 --> 00:07:06,095 - Classe, qualcun altro ha qualche problema? - Qual'è il problema in punizione? 58 00:07:06,167 --> 00:07:08,965 La tormenta in continuazione. E' uno stronzo. 59 00:07:09,036 --> 00:07:11,061 E allora fatelo smettere. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,434 - Okay, lo farò. - Cosa? 61 00:07:15,509 --> 00:07:17,841 Lo farò, va bene? 62 00:07:19,847 --> 00:07:22,475 Bene, classe, avete sentito? Rita lo farà. 63 00:07:27,154 --> 00:07:30,055 Che ragazza. Così si fa'. 64 00:07:30,124 --> 00:07:33,616 Ora sta guardando il punto dell'incisione. 65 00:07:40,401 --> 00:07:41,493 Cosa stai facendo? 66 00:07:41,569 --> 00:07:43,833 Che diavolo stai facendo, ragazza? 67 00:07:46,340 --> 00:07:48,274 Hey, ti sto parlando! 68 00:07:49,510 --> 00:07:53,139 - Vedrò in punizione anche te. - Non verrò neanche qui. 69 00:08:02,957 --> 00:08:05,152 Non era finita. 70 00:08:05,226 --> 00:08:07,387 Potevo sentirlo... 71 00:08:07,461 --> 00:08:11,625 come la carica nell'aria prima della tempesta. 72 00:08:11,699 --> 00:08:14,167 Che altro fa'? 73 00:08:15,736 --> 00:08:18,637 Lui... 74 00:08:18,706 --> 00:08:21,368 Si avvicina... 75 00:08:21,442 --> 00:08:24,240 e mi tocca il petto. 76 00:08:31,685 --> 00:08:34,210 - Che succede? - Rita sta infamando Buttinger. 77 00:08:34,288 --> 00:08:38,088 Non è vero! Okay? Non è vero! 78 00:08:42,196 --> 00:08:44,756 Si mette dietro di me... 79 00:08:44,832 --> 00:08:48,495 e si struscia sul mio culo. 80 00:08:48,569 --> 00:08:51,663 - Dovresti essere contenta che qualcuno lo fa'. - Zitta, Cindy. 81 00:08:51,739 --> 00:08:55,368 - E' pazza. Lo sanno tutti. - Sta dicendo la verità. 82 00:08:59,447 --> 00:09:01,472 Lo fa' anche con me. 83 00:09:01,549 --> 00:09:05,178 Tu non conti, Violet. Tu lo fai con tutti. 84 00:09:05,252 --> 00:09:07,117 Beh, almeno io so cosa sto facendo. 85 00:09:07,188 --> 00:09:10,624 - Se la metà di queste storie fossero vere- - Piantala, Cindy. 86 00:09:10,691 --> 00:09:15,287 Guarda. Siete voi le stronze che lo lasciate continuare. 87 00:09:15,362 --> 00:09:18,957 No. Sei tu la stronza che gli permetti di farla franca! 88 00:09:19,033 --> 00:09:22,059 Scusami. Chi cazzo sei tu? 89 00:09:26,874 --> 00:09:29,138 Siete tutte stronze. 90 00:09:29,210 --> 00:09:33,579 Perché quando quel figlio di puttana le mette le mani addosso... 91 00:09:33,647 --> 00:09:36,616 dovreste dire a voi stesse che sta toccando voi. 92 00:09:38,352 --> 00:09:40,047 O te, o te, o te! 93 00:09:41,655 --> 00:09:44,215 Perché lui sicuramente lo farebbe se potesse. 94 00:09:44,291 --> 00:09:46,486 E allora cosa dovremmo fare? 95 00:09:46,560 --> 00:09:49,552 - Assicuratevi che non lo faccia più. - Come? 96 00:09:49,630 --> 00:09:54,397 - Restiamo unite. - Non voglio sentire altro. 97 00:10:02,309 --> 00:10:04,470 Allora, siamo insieme? 98 00:10:19,360 --> 00:10:20,850 Bene. 99 00:10:41,382 --> 00:10:46,046 Staremo seduti qui finché non impareremo qualcosa sul cuore. 100 00:10:53,394 --> 00:10:55,328 Sai, Rita... 101 00:10:57,464 --> 00:11:01,264 hai poca fiducia... 102 00:11:01,335 --> 00:11:06,034 in qualcuno con così tanto potenziale, talento. 103 00:11:14,448 --> 00:11:16,382 Cos'è? 104 00:11:17,952 --> 00:11:20,853 Cos'è questo? 105 00:11:23,324 --> 00:11:25,258 Sei molto carina. 106 00:11:26,427 --> 00:11:29,123 Carina ed intelligente non significano la stessa cosa. 107 00:11:29,196 --> 00:11:31,790 Cosa? Chi lo dice? 108 00:11:35,002 --> 00:11:37,095 E' qui che ti sbagli. 109 00:11:41,775 --> 00:11:45,267 Sai, semplicemente non apprezzi il tuo valore come donna. 110 00:11:49,283 --> 00:11:53,777 Sai, penso che tu sia molto più matura delle altre ragazze della tua età. 111 00:12:03,530 --> 00:12:05,054 Ho dimenticato il mio quaderno. 112 00:12:05,132 --> 00:12:07,066 Beh, prendilo. 113 00:12:12,473 --> 00:12:14,441 Che stai facendo qui, Madeline? 114 00:12:16,944 --> 00:12:19,674 - Che sta succedendo qui? - Non preoccuparti di noi. 115 00:12:19,747 --> 00:12:22,272 - Vai avanti con quello che stai facendo. - Pervertito! 116 00:12:22,349 --> 00:12:25,250 - Vieni qui, Red. - That young lady is in detention today. 117 00:12:25,319 --> 00:12:27,116 Dobbiamo parlare. 118 00:12:27,187 --> 00:12:29,417 - Tieni le mani distanti da Rita. - E da Violet. 119 00:12:29,490 --> 00:12:31,458 E da tutte le altre a cui lo stai facendo. 120 00:12:33,127 --> 00:12:36,062 - Che cosa si prova? - Sporca teppista! 121 00:12:37,398 --> 00:12:40,128 Ok. E' meglio che te ne vada. Faresti meglio ad andartene. 122 00:12:40,200 --> 00:12:41,792 O cosa? 123 00:12:43,070 --> 00:12:45,630 Questo è oltraggioso! E' assolutamente oltraggioso! 124 00:12:45,706 --> 00:12:49,369 Sono un insegnante! Madeline. 125 00:12:49,443 --> 00:12:51,570 Madeline! Dai! 126 00:12:51,645 --> 00:12:54,113 Non credere a Rita. E' emotivamente instabile. 127 00:12:54,181 --> 00:12:56,615 - Non sono instabile! - Non intendevo in quel senso. 128 00:12:56,684 --> 00:12:59,152 Non sono instabile! 129 00:12:59,219 --> 00:13:01,119 Lasciatela sola! 130 00:13:05,392 --> 00:13:06,518 Basta! 131 00:13:14,802 --> 00:13:17,669 Se mi metti ancora le mani addosso... 132 00:13:17,738 --> 00:13:20,229 Ti taglio le palle con il mio tagliaunghie. 133 00:13:20,307 --> 00:13:22,036 D'accordo? 134 00:13:22,109 --> 00:13:26,045 Fantastico! Buttinger è un porco! 135 00:13:30,417 --> 00:13:33,511 Ok, andiamo. Andiamo. Via di qui. 136 00:13:33,587 --> 00:13:35,521 Dai 137 00:13:45,132 --> 00:13:46,394 Riesci ad alzarti? 138 00:13:50,437 --> 00:13:53,304 La prossima volta che ti viene in mente di scopare con qualche ragazza... 139 00:13:53,374 --> 00:13:56,002 pensa prima a questo. 140 00:14:12,726 --> 00:14:14,318 Cazzo! 141 00:14:14,395 --> 00:14:17,592 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 142 00:14:17,664 --> 00:14:20,394 E se qualcuno ci ha viste? Oh, mio Dio, che facciamo? 143 00:14:20,467 --> 00:14:23,868 - Dovremmo andarcene di qui. - Oh, mio Dio, siamo in un casino. 144 00:14:23,937 --> 00:14:27,373 - Stai calma. - Ci siamo dentro fino al collo- 145 00:14:27,441 --> 00:14:30,103 Ad ogni modo, chi era lei? 146 00:14:41,622 --> 00:14:44,284 Penso che dovremmo andare da qualche parte insieme. 147 00:14:44,358 --> 00:14:47,418 Questa stronza parla sempre con punti esclamativi? 148 00:14:49,029 --> 00:14:53,989 Dovremmo solo andarcene a casa. Andrà come deve andare. 149 00:14:57,738 --> 00:15:01,105 ''Se mi metti ancora le mani addosso... 150 00:15:01,175 --> 00:15:04,941 Ti taglio le palle con il mio tagliaunghie.'' 151 00:15:05,012 --> 00:15:07,139 Ho detto così? 152 00:15:09,716 --> 00:15:11,411 Stupida! 153 00:16:11,979 --> 00:16:13,469 Merda. 154 00:16:20,120 --> 00:16:24,750 - Maddy, tesoro, ti ho spaventata? - No, no. Entra. 155 00:16:29,096 --> 00:16:31,724 - Ciao. - Ciao. 156 00:16:31,798 --> 00:16:34,528 Okay. Vieni dentro. 157 00:16:34,601 --> 00:16:36,068 Grazie. 158 00:16:43,577 --> 00:16:46,478 Spica della Vergine. 159 00:16:50,250 --> 00:16:51,842 Un cielo di Giugno. 160 00:16:54,988 --> 00:16:57,957 - Come sei arrivata qui? - Mi sono arrampicata. 161 00:16:58,025 --> 00:17:00,323 No. Nel senso, come hai trovato casa mia? 162 00:17:04,164 --> 00:17:07,099 Hai perso questo. Mi spiace è bagnato. 163 00:17:07,167 --> 00:17:08,759 Non fa niente. 164 00:17:10,971 --> 00:17:14,168 Hai una camicia asciutta o qualcosa? Sono fradicia. 165 00:17:14,241 --> 00:17:16,766 - Sì, sì, certo. - Grazie. 166 00:17:22,215 --> 00:17:24,979 - Allora, dove abiti? - Principalmente, nella mia testa. 167 00:17:28,889 --> 00:17:31,289 Viaggio in autostop. 168 00:17:31,358 --> 00:17:34,418 - Non è molto sicuro, lo sai. - Li guardo negli occhi. 169 00:17:34,494 --> 00:17:37,429 Se penso che non sia sicuro, non salgo sulla macchina. 170 00:17:37,497 --> 00:17:41,900 - Come fai a giudicarli? - Si tratta di guardare davvero. 171 00:17:45,973 --> 00:17:48,339 Mad, rispondi. 172 00:17:48,408 --> 00:17:50,808 Senti, ho sentito cos'è successo. 173 00:17:50,877 --> 00:17:51,811 E' il tuo ragazzo? 174 00:17:51,846 --> 00:17:52,511 Dove sei? 175 00:17:54,615 --> 00:17:56,879 Chiamami. Ti amo. 176 00:18:00,387 --> 00:18:03,049 Tieni, mettiti questo. 177 00:18:03,123 --> 00:18:05,057 Grazie. 178 00:18:12,866 --> 00:18:16,802 - Allora dove vai a scuola? - Non ci vado. Mi hanno buttata fuori. 179 00:18:16,870 --> 00:18:21,807 - Perché? - Perché pensavo con la mia testa. 180 00:18:21,875 --> 00:18:25,276 Dimmi di Buttinger. E' così che si chiama? 181 00:18:25,345 --> 00:18:28,109 Dio, non ho mai fatto niente del genere in tutta la mia vita. 182 00:18:30,150 --> 00:18:34,382 Rita Faldes non è nemmeno mia amica. Nessuna di quelle ragazze lo è. 183 00:18:34,454 --> 00:18:36,615 E' questo che è strano. 184 00:18:36,690 --> 00:18:39,853 Beh, adesso lo è, per la vita. 185 00:18:44,731 --> 00:18:48,030 - Ti dà fastidio? - No, no, fai pure. 186 00:18:48,101 --> 00:18:50,763 C'è un po' di carne essiccata. Posso dartene un po'. 187 00:18:50,837 --> 00:18:52,304 Sto bene, grazie. 188 00:18:58,145 --> 00:19:01,137 Posso dormire sul pavimento stanotte? 189 00:19:01,214 --> 00:19:02,806 Sì. 190 00:19:04,785 --> 00:19:06,776 Sei sicura? 191 00:19:09,289 --> 00:19:10,984 Bene 192 00:19:17,964 --> 00:19:20,933 - Buongiorno, tesoro. - Sì. Lo mangiate questo? 193 00:19:21,001 --> 00:19:23,492 Ci stavo pensando. Sì. 194 00:19:23,570 --> 00:19:27,734 Ethan è su, Maddy? 195 00:19:30,944 --> 00:19:32,411 No. E' solo una ragazza. 196 00:19:35,248 --> 00:19:39,014 - Chi è? - Non si fida delle scale? 197 00:19:40,420 --> 00:19:43,514 - Chi è? - La mia spacciatrice. 198 00:20:30,971 --> 00:20:33,201 Pensavo di averti persa. 199 00:20:38,011 --> 00:20:42,573 - Non so nemmeno il tuo nome. - Disse lei la mattina dopo. 200 00:20:46,019 --> 00:20:49,785 - Non preoccuparti. Non sei il mio tipo. - Oh? 201 00:20:49,856 --> 00:20:51,824 Cos'è? 202 00:20:51,892 --> 00:20:54,884 Il mio materiale d'arte. 203 00:20:54,961 --> 00:20:56,895 E' una macchina fotografica. 204 00:21:02,702 --> 00:21:04,169 Legs (tr: gambe) 205 00:21:04,237 --> 00:21:06,501 Che c'entrano? 206 00:21:07,674 --> 00:21:09,608 E' così che mi chiamano. 207 00:21:11,077 --> 00:21:13,671 Salto in alto senza aste. 208 00:21:13,747 --> 00:21:16,272 Qualcosa del genere. 209 00:21:18,718 --> 00:21:20,242 Che fai? 210 00:21:23,657 --> 00:21:27,093 Dai. Finirai per cadere. 211 00:21:28,895 --> 00:21:32,831 - Non lo sto vedendo davvero. - Vieni a prenderla. 212 00:21:32,899 --> 00:21:37,529 - Soffro di vertigini. - Oh, quanto? Hai paura di questo? 213 00:21:39,606 --> 00:21:41,096 Ti spaventa? 214 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 Dai, Legs. 215 00:21:42,876 --> 00:21:45,436 Se te ne importasse davvero qualcosa, verresti a prenderla. 216 00:21:45,512 --> 00:21:48,481 - Mi viene da vomitare! Dai! - Vieni su. Balla con me. 217 00:21:48,548 --> 00:21:50,948 - No! - Su. 218 00:22:05,298 --> 00:22:07,823 Accidenti. 219 00:22:18,011 --> 00:22:21,174 Non preoccuparti, La prendo io. Non preoccuparti. 220 00:22:21,248 --> 00:22:22,840 Legs... 221 00:22:25,085 --> 00:22:28,987 No! Dai. Oh, Dio. 222 00:22:33,860 --> 00:22:35,987 Attenta! Legs, non è importante. 223 00:22:36,062 --> 00:22:38,087 Sì che lo è. 224 00:22:41,801 --> 00:22:44,361 Tu non... 225 00:22:44,437 --> 00:22:46,268 E' tutto okay. 226 00:22:47,340 --> 00:22:48,864 Oh, Dio. 227 00:23:03,857 --> 00:23:07,054 Dammela. 228 00:23:07,127 --> 00:23:10,460 Quasi. Okay. 229 00:23:14,167 --> 00:23:16,863 - Piano. - E' tutto a posto. 230 00:23:21,007 --> 00:23:25,307 Sei completamente pazza, lo sai? Dio! 231 00:23:35,522 --> 00:23:38,252 - Così questo è un addio? - Dipende da quante bottiglie trovo. 232 00:23:38,325 --> 00:23:42,318 Penso che mi serviranno 50 dollari prima di andarmene. 233 00:23:42,395 --> 00:23:45,421 Ancora 980 bottiglie. 234 00:23:47,233 --> 00:23:49,497 Spero che non le trovi tutte oggi le bottiglie che ti servono. 235 00:23:55,308 --> 00:23:59,472 Senti, c'è una casa a circa mezzo miglio dal fiume. 236 00:23:59,546 --> 00:24:01,810 E' abbandonata. 237 00:24:01,881 --> 00:24:04,816 Se hai bisogno di un posto dove stare, intendo. 238 00:24:04,884 --> 00:24:06,909 Grazie. 239 00:24:08,455 --> 00:24:10,082 Devo andare. E' tardi. 240 00:24:11,224 --> 00:24:12,782 Non farti mettere sotto. 241 00:24:18,064 --> 00:24:20,555 Come puoi fare una cosa del genere senza dirmi niente? 242 00:24:20,633 --> 00:24:25,570 - Tu non c'entri, Ethan. - Perché non siete andate da Mr. Parks? 243 00:24:25,638 --> 00:24:27,606 Se Buttinger l'avesse fatto a te... 244 00:24:27,674 --> 00:24:31,337 se ti avesse spinto contro la lavagna, stretto le palle, che cosa avresti fatto? 245 00:24:31,411 --> 00:24:32,969 - E' diverso. - Come? 246 00:24:33,046 --> 00:24:35,139 E' così, Maddy, e lo sai. 247 00:24:39,019 --> 00:24:42,113 Ok. Gli avrei spaccato il culo. 248 00:24:47,560 --> 00:24:50,825 Dov'eri stanotte? Ti ho chiamata. 249 00:24:50,897 --> 00:24:53,024 Mi sono addormentata presto. 250 00:24:58,972 --> 00:25:02,772 Dai. Vivi pericolosamente. 251 00:25:02,842 --> 00:25:05,333 Accompagnami in classe. 252 00:25:05,412 --> 00:25:08,040 Sarò il vostro supplente per i prossimi giorni. 253 00:25:08,114 --> 00:25:13,814 Il Sig. Buttinger è via per un piccolo incidente. 254 00:25:13,887 --> 00:25:16,219 Tu sei Madeline Wirtz? 255 00:25:17,590 --> 00:25:20,184 Ti aspettano nell'ufficio del preside. 256 00:25:26,633 --> 00:25:30,729 Questo biglietto è stato ritirato mentre due studentesse della classe se lo scambiavano. 257 00:25:30,804 --> 00:25:33,432 C'è scritto qualcosa di vero? 258 00:25:37,243 --> 00:25:39,905 Dice che abbiamo picchiato Buttinger. 259 00:25:47,587 --> 00:25:50,249 - Le cose ci sono sfuggite di mano. - Quindi è vero? 260 00:25:50,323 --> 00:25:52,917 - Mi ha bloccata. - E allora lei gli ha rotto il naso. 261 00:25:52,992 --> 00:25:53,924 Cosa? 262 00:25:53,993 --> 00:25:58,089 - Stava molestando sessualmente Rita. - E te. 263 00:26:00,100 --> 00:26:05,197 Questa è un'accusa molto grave. Cosa siete voi? 264 00:26:05,271 --> 00:26:08,900 Una specie di gang? 265 00:26:08,975 --> 00:26:13,412 Quelle ragazze che vanno con le volpi? Qualcosa del genere? 266 00:26:16,182 --> 00:26:18,946 Così lo trovate divertente. 267 00:26:19,018 --> 00:26:23,250 Okay, siete tutte sospese per due settimane... 268 00:26:23,323 --> 00:26:26,383 per la vostra condotta in questo ufficio e per aver aggredito un insegnante. 269 00:26:26,459 --> 00:26:28,450 Vi accompagno fuori. 270 00:26:28,528 --> 00:26:30,792 Mr. Parks, devo passare nell'aula di arte, per favore. 271 00:26:30,864 --> 00:26:33,662 - Non penso. - Domani devo presentare il mio lavoro. 272 00:26:33,733 --> 00:26:35,792 - Avresti dovuto pensarci prima. - Non è giusto. 273 00:26:35,869 --> 00:26:38,599 - Due settimane e mezzo. - E Mr. Buttinger? 274 00:26:38,671 --> 00:26:40,400 - E' affar mio. - Dovrebbe essere licenziato. 275 00:26:40,473 --> 00:26:43,965 Tre settimane. Vogliamo continuare? 276 00:26:58,658 --> 00:27:02,754 - E' tutta colpa mia. - Sì. Perché non ti ammazzi? 277 00:27:02,829 --> 00:27:06,697 - Perché non muori? - Spirito selvaggio. 278 00:27:06,766 --> 00:27:11,362 Non ti vengono le vertigini a guardare sempre giù verso di lei? 279 00:27:11,437 --> 00:27:14,338 Non posso andare a casa. I miei mi uccideranno. 280 00:27:16,342 --> 00:27:18,776 Possiamo andare a casa mia e guardare la TV. 281 00:27:18,845 --> 00:27:21,678 La TV fa schifo. E' banale. 282 00:27:24,083 --> 00:27:26,313 Io so dove possiamo andare. 283 00:27:48,408 --> 00:27:50,968 Mr. Parks, sono la madre di Rita... 284 00:27:51,044 --> 00:27:55,174 e sono molto preoccupata per la situazione di Rita. 285 00:27:55,248 --> 00:27:59,844 La imiti benissimo. Lo chiameresti per me? 286 00:27:59,919 --> 00:28:03,047 Certo. Mi viene meglio al telefono 287 00:28:03,122 --> 00:28:06,319 - Bene. - Dove cazzo stiamo andando? 288 00:28:06,392 --> 00:28:09,088 Chiamerò anche i tuoi se vuoi. 289 00:28:09,162 --> 00:28:11,323 Sì, fai come vuoi. 290 00:28:12,498 --> 00:28:14,432 Non è bellissima? 291 00:28:17,003 --> 00:28:19,233 Scommetto che è infestata. 292 00:28:21,608 --> 00:28:24,509 Scommetto che il fantasma che ho visto da piccola è ancora qui. 293 00:28:24,577 --> 00:28:28,035 Hai visto un fantasma? Davvero? 294 00:28:28,114 --> 00:28:30,776 - Io ho visto un UFO. - Veramente? 295 00:28:44,163 --> 00:28:47,860 Wow! C'è un albero qui dentro! Potremmo costruire una casa sull'albero. 296 00:29:47,794 --> 00:29:50,160 Ho sentito che sei stata sospesa. 297 00:29:56,235 --> 00:29:58,328 Per aver pensato con la mia testa. 298 00:30:00,540 --> 00:30:01,768 Allora salute!. 299 00:30:09,982 --> 00:30:11,916 Stammi distante! 300 00:30:16,489 --> 00:30:18,184 L'ho appena trovato. 301 00:30:21,794 --> 00:30:24,695 Siamo state sospese tutte. 302 00:30:24,764 --> 00:30:26,994 Il Sig. Parks è solo un idiota. 303 00:30:27,066 --> 00:30:31,400 Sì, non ha lasciato che Maddy prendesse il suo arn... il suo materiale d'arte. 304 00:30:31,471 --> 00:30:34,065 Il mio portfolio. 305 00:30:34,140 --> 00:30:36,904 - Devo consegnarle domani. - E allora dovremmo prenderle. 306 00:30:36,976 --> 00:30:40,605 - Che intendi? - Dovremmo andare a scuola e prenderle. 307 00:30:40,680 --> 00:30:45,083 Se c'è una botola di servizio sul tetto o nel seminterrato, entriamo e lo prendiamo. 308 00:30:45,151 --> 00:30:48,245 Se mi beccano, sono in un casino enorme. 309 00:30:48,321 --> 00:30:52,587 - Lei per te ha rischiato. - Sì. Sono pronta per un crimine 310 00:30:53,726 --> 00:30:57,594 - Un crimine? - Questa è la strada: il rischio. 311 00:30:57,663 --> 00:31:01,690 Potrebbero esserci scoiattoli morti quassù. 312 00:31:01,768 --> 00:31:04,566 Qui è dove mettono i bambini cattivi. 313 00:31:04,637 --> 00:31:07,629 Devo uscire di qui. Non è divertente. 314 00:31:07,707 --> 00:31:10,301 - Dov'è l'affare? - Finiremo per perderci. 315 00:31:10,376 --> 00:31:12,503 - Moriremo. - Eccola. Eccola. 316 00:31:14,847 --> 00:31:16,940 Grazie Dio! 317 00:31:27,226 --> 00:31:29,592 E' tutto così strano. 318 00:31:31,731 --> 00:31:34,393 - Non ce la faccio. - Dai. 319 00:31:35,935 --> 00:31:39,166 Ragazze, vi prego non allontanatevi senza di me. 320 00:31:39,238 --> 00:31:41,172 Non stiamo andando da nessuna parte. Siamo qui. 321 00:31:43,009 --> 00:31:46,137 - Oh, cazzo. - E' tutto ok. 322 00:31:46,212 --> 00:31:48,237 Dai, Rita. Puoi farcela. 323 00:31:48,314 --> 00:31:51,442 - Oh, bel lavoro! - Brava. 324 00:32:04,130 --> 00:32:08,294 Dai! Non ti piacciono le torce? 325 00:32:08,367 --> 00:32:11,427 Ne ho sempre desiderata una da piccola. 326 00:32:11,504 --> 00:32:13,665 - Passala a Violet. - Non una torcia normale. 327 00:32:13,739 --> 00:32:17,470 Ma una che avrebbe risucchiato tutto il buio come un aspirapolvere. 328 00:32:17,543 --> 00:32:19,010 Zitte. 329 00:32:19,078 --> 00:32:21,410 Devo prendere la mia roba. 330 00:32:24,050 --> 00:32:27,542 Ho imparato a disegnare una cosa sola nell'aula di arte: 331 00:32:27,620 --> 00:32:29,178 Un pene! 332 00:32:30,790 --> 00:32:34,226 - Okay, è qui. - Calmatevi. 333 00:32:34,293 --> 00:32:38,491 Metti la roba lì dentro e basta. Ancora una. Ancora una. 334 00:32:38,564 --> 00:32:41,124 - Hai sentito cosa ho detto? - No, faceva ridere? 335 00:32:41,200 --> 00:32:43,794 Okay, eccola. Okay, l'ho presa. 336 00:32:43,870 --> 00:32:46,498 Ho preso tutto. Ce l'ho. Ce l'ho. 337 00:32:52,478 --> 00:32:55,276 Ce n'è un'altra, però, aspettate. 338 00:32:59,318 --> 00:33:02,947 Perfetto, okay. Ce l'ho, ce l'ho. 339 00:33:31,484 --> 00:33:33,475 Il portone! Il portone! 340 00:34:19,999 --> 00:34:21,762 Andiamo. 341 00:34:23,769 --> 00:34:26,533 - Cercatelo. - Trovato? 342 00:34:31,777 --> 00:34:34,712 - Trovato niente? - Non ancora. 343 00:34:50,696 --> 00:34:53,290 Okay, ti tengo. 344 00:34:54,233 --> 00:34:57,464 Merda! Di qua, di qua! 345 00:35:34,173 --> 00:35:38,166 Sono Simon. C'era un piccolo incendio nell'aula di arte. Spento. 346 00:35:38,244 --> 00:35:41,407 Sì, probabilmente è stata una reazione chimica. 347 00:35:41,480 --> 00:35:43,414 Mettilo a verbale. Finito. 348 00:35:48,654 --> 00:35:50,884 Vedrai... 349 00:36:04,670 --> 00:36:07,195 - Chissà cosa gli sarà successo. - Ho trovato altre candele. 350 00:36:07,273 --> 00:36:09,901 Tu e la tua erba del cazzo. Sei una drogata. 351 00:36:13,279 --> 00:36:15,543 Dove eravate? 352 00:36:23,355 --> 00:36:25,323 Ci servono altre candele. 353 00:36:26,692 --> 00:36:29,388 Dove avete preso tutte queste candele? 354 00:36:29,462 --> 00:36:32,556 - Guardate, è un altare. - Dove le avete trovate? 355 00:36:32,631 --> 00:36:36,260 Stava aleggiando in questa casa come probabilmente fanno le streghe? 356 00:36:36,335 --> 00:36:39,896 - Merda. - Esatto. 357 00:36:43,476 --> 00:36:45,410 Oh, mio Dio. 358 00:36:48,714 --> 00:36:50,978 - Che fai? - Controllale la tasca. 359 00:36:51,050 --> 00:36:53,041 Voglio onorare questa nottata. 360 00:37:59,518 --> 00:38:03,147 Così ricorderò per sempre stanotte... 361 00:38:03,222 --> 00:38:04,985 e te, Maddy. 362 00:38:08,794 --> 00:38:10,523 E Goldie. 363 00:38:13,165 --> 00:38:14,632 E Violet. 364 00:38:18,103 --> 00:38:19,570 E Red. 365 00:39:20,733 --> 00:39:23,395 - Fuoco? - Perché può nutrire... 366 00:39:23,469 --> 00:39:26,529 ma anche distruggere se non lo rispetti. 367 00:39:27,673 --> 00:39:30,198 E' così che eravamo stanotte. 368 00:40:32,571 --> 00:40:34,539 Fallo a me. 369 00:41:31,830 --> 00:41:33,354 Resta ferma, ok? 370 00:41:37,002 --> 00:41:39,402 Non avere paura. 371 00:43:34,253 --> 00:43:37,381 Oh, mio Dio. E' fatto? 372 00:43:37,456 --> 00:43:40,892 E' bellissimo! Lo adoro! 373 00:43:40,959 --> 00:43:43,655 Siamo come quelle ragazze che vanno con le volpi. 374 00:43:45,097 --> 00:43:47,031 Sei una pervertita! 375 00:43:47,099 --> 00:43:50,830 Siamo come quelle pervertite che vanno con le volpi. 376 00:43:50,903 --> 00:43:54,100 Sono una depravata fuggitiva, chi se ne frega! 377 00:45:02,975 --> 00:45:06,502 Dovremmo preparare i nostri portfolio. L'hai dimenticato? 378 00:45:06,578 --> 00:45:08,512 No, me lo ricordo. 379 00:45:10,716 --> 00:45:14,652 Solo che il mio non ce l'ho. Non è a casa mia. 380 00:45:26,999 --> 00:45:28,990 - Che c'è? - Hey. 381 00:45:48,487 --> 00:45:50,751 Cos'è questo? 382 00:45:50,822 --> 00:45:55,452 E' un... Ho fatto un tatuaggio la notte scorsa. 383 00:45:59,698 --> 00:46:01,666 - Sei arrabbiato. - No. 384 00:46:01,733 --> 00:46:03,894 Sono felice che tu abbia picchiato un insegnante... 385 00:46:03,969 --> 00:46:07,132 fatto un tatuaggio, messo me da parte... 386 00:46:10,108 --> 00:46:13,100 Hai preso una botta in testa ultimamente? 387 00:46:13,178 --> 00:46:15,169 Qual'è il problema? 388 00:46:19,918 --> 00:46:24,082 Dovresti solo fare il tuo portfolio e concentrarti su quello. Io preparerò il mio da sola. 389 00:46:28,660 --> 00:46:31,060 - Hey... usciamo stasera? - Ok 390 00:46:40,172 --> 00:46:42,333 Perché vai avanti con questa storia? 391 00:46:42,407 --> 00:46:44,875 Sei una specie di freak? 392 00:46:44,943 --> 00:46:48,037 Qual'è il tuo problema? 393 00:46:48,113 --> 00:46:50,775 Non hai nessun rispetto per te stessa? 394 00:46:53,418 --> 00:46:55,682 Questa stanza sembra il covo di un drogato. 395 00:46:55,754 --> 00:46:58,985 Voglio che porti queste candele fuori di qui prima che bruci l'intera casa! 396 00:47:00,359 --> 00:47:02,418 Arriveremo in ritardo. 397 00:47:07,933 --> 00:47:11,869 Allora noi andiamo alla convention di medicina a Miami. Ricordi? 398 00:47:11,937 --> 00:47:14,132 Il numero è sul frigo. 399 00:47:14,206 --> 00:47:16,538 Non dimenticarti di dare da mangiare all'uccellino. 400 00:47:18,844 --> 00:47:22,405 Oh, c'è una ragazza, o quello che è, che è venuta a trovarti. 401 00:47:28,920 --> 00:47:31,445 Caro, vuoi che rimanga a casa con lei? 402 00:47:31,523 --> 00:47:34,856 Ha 17 anni. E' abbastanza grande per cavarsela da sola. 403 00:48:18,970 --> 00:48:20,460 Devo fare pipì! 404 00:48:22,140 --> 00:48:24,802 - Cos'è? - Non è niente. E' un taglio. 405 00:48:24,876 --> 00:48:27,344 Vuoi uscire? Fuori. Fuori! 406 00:48:27,412 --> 00:48:30,279 - Vestiti. Arriveremo tardi a scuola. - Mi farò dare un passaggio... 407 00:48:30,348 --> 00:48:33,010 da un'amica. 408 00:48:33,084 --> 00:48:35,518 Lei non ha amici. 409 00:49:15,994 --> 00:49:17,154 La mia roba. 410 00:49:18,396 --> 00:49:21,263 - Quella merda può ucciderti. - Anche le aspirine. 411 00:49:21,333 --> 00:49:24,063 Bastano 60 aspirine per uccidersi. 412 00:49:26,705 --> 00:49:29,731 Hey. Rimetti a posto quei soldi, ragazza. 413 00:49:29,808 --> 00:49:32,299 Prima dovresti togliere la sicura. 414 00:49:34,946 --> 00:49:36,072 Mettili via. 415 00:49:38,116 --> 00:49:40,346 Avanti. 416 00:49:40,418 --> 00:49:43,148 Liberami dalle mie sofferenze. 417 00:50:00,038 --> 00:50:02,131 Era solo uno scherzo. 418 00:50:13,151 --> 00:50:15,915 Se sento altre stronzate sulle 60 aspirine... 419 00:50:15,987 --> 00:50:19,479 o un altro dei tuoi cambiamenti d'umore del cazzo, ti faccio morire dal solletico. 420 00:50:19,558 --> 00:50:21,788 Capito? 421 00:50:21,860 --> 00:50:24,556 - Sì, signora. - Hey, vieni qui. 422 00:50:33,171 --> 00:50:35,469 - C'è nessuno? - Entra. 423 00:50:40,011 --> 00:50:43,777 - Ti sei portata il pranzo? - No. Come va? Ciao. 424 00:50:43,848 --> 00:50:45,475 Ciao. 425 00:50:47,552 --> 00:50:49,486 - E' roba da mangiare? - No. 426 00:50:49,554 --> 00:50:53,081 Ho portato Charlie Deen, la macchina galoppante. 427 00:50:55,327 --> 00:50:57,727 Oh, ragazzi! Marionette. 428 00:50:57,796 --> 00:51:00,959 Le ho prese in seconda. Ho portato anche questa. 429 00:51:08,006 --> 00:51:11,305 Ho portato un'altra candela, ma è più bella delle altre. 430 00:51:28,059 --> 00:51:30,994 Questa è la mia preferita. 431 00:51:31,062 --> 00:51:33,428 Non ho ancora deciso cosa voglio fare con questa. 432 00:51:34,933 --> 00:51:37,060 Perché non la lasci com'è? E' carina. 433 00:51:37,135 --> 00:51:39,228 Non lo so. 434 00:51:41,539 --> 00:51:43,803 Non crederete a quello che ho trovato. Leggi. 435 00:51:43,875 --> 00:51:46,275 Aprilo. 436 00:51:48,747 --> 00:51:50,806 '' Cara Violet, tu non mi conosci. 437 00:51:50,882 --> 00:51:55,148 Sono solo una matricola, ma mi sento come se ti dovessi la vita. 438 00:51:55,220 --> 00:51:59,987 Mr. Buttinger mi stava intorno ultimamente, ma non lo farà più. 439 00:52:00,058 --> 00:52:02,083 Mi sarebbe piaciuto esserci. 440 00:52:02,160 --> 00:52:04,458 Grazie, grazie, grazie. 441 00:52:04,529 --> 00:52:07,089 Con affetto, Anonima.'' 442 00:52:07,165 --> 00:52:09,395 Grande, eh? 443 00:53:11,329 --> 00:53:13,024 Così questo è il quartier generale. 444 00:53:23,708 --> 00:53:25,505 Cosa fate qui? 445 00:53:25,577 --> 00:53:28,978 Abbiamo un problemino, ragazze. Si chiama Lloyd Buttinger. 446 00:53:29,047 --> 00:53:32,710 - Che c'entra lui? - Questo pettegolezzo si è diffuso... 447 00:53:32,784 --> 00:53:36,049 e ora alcune ragazze stanno firmando una petizione per farlo licenziare. 448 00:53:36,121 --> 00:53:37,611 Wow 449 00:53:39,324 --> 00:53:42,919 - Qual'è il punto, Dana? - Il nostro punto è... 450 00:53:42,994 --> 00:53:46,555 voi l'avete iniziato, e voi fareste meglio a farlo finire. 451 00:53:46,631 --> 00:53:48,792 O cosa, ragazzone? 452 00:53:48,867 --> 00:53:50,835 O vi dispiacerà molto. 453 00:53:50,902 --> 00:53:55,168 Se Buttinger perde il lavoro per colpa di voi troie... 454 00:53:56,941 --> 00:53:59,307 la pagherete. 455 00:53:59,377 --> 00:54:03,177 - Sta zitto, Dana. - Gran bel discorso, Dana. 456 00:54:07,318 --> 00:54:11,118 Sai, Violet, Ti stavo pensando stanotte. 457 00:54:11,189 --> 00:54:14,920 E' divertente, Dana, perché anch'io stavo pensando a te. 458 00:54:14,993 --> 00:54:19,589 Oh, sì, quella testolina arruffata tra le mie cosce... 459 00:54:19,664 --> 00:54:21,529 che va fuori per quello che ami fare di più. 460 00:54:21,599 --> 00:54:25,626 Perché non racconti ai tuoi amici quanto ti piace il sapore che ha? 461 00:54:25,703 --> 00:54:27,933 Nei tuoi sogni di merda! 462 00:54:28,006 --> 00:54:30,736 Dana, perché tu e i tuoi amichetti qui... 463 00:54:30,809 --> 00:54:35,576 non correte da Buttinger e gli dite che si merita tutto quello che gli accadrà? 464 00:54:36,881 --> 00:54:39,247 Andiamo, ragazzi. Dai. 465 00:54:46,558 --> 00:54:49,288 Allora è vera, quella storia su Buttinger? 466 00:54:49,360 --> 00:54:51,157 Sì, è vera. 467 00:54:53,731 --> 00:54:56,996 Hey, Bobby, conosci Rita? 468 00:54:59,337 --> 00:55:03,137 - Sei nella mia classe di francese, giusto? - Oui. 469 00:55:14,219 --> 00:55:15,481 Ci vediamo. 470 00:55:18,656 --> 00:55:21,454 Bon soir, Bobby. 471 00:55:21,526 --> 00:55:23,551 Buonanotte. 472 00:55:23,628 --> 00:55:25,289 Ci vediamo. 473 00:55:28,266 --> 00:55:33,067 - Sono una romantica senza speranze. - Perfetto! 474 00:55:33,137 --> 00:55:35,162 - Grande! - Oui. 475 00:55:38,209 --> 00:55:40,473 E' come i collant. Lo devi srotolare. 476 00:55:40,545 --> 00:55:42,513 Così. Ok? 477 00:55:42,580 --> 00:55:45,014 Sì, ma sono io che... 478 00:55:45,083 --> 00:55:47,984 devo metterglielo e fare questa cosa? 479 00:55:48,052 --> 00:55:49,917 In questo modo è più divertente. 480 00:55:49,988 --> 00:55:53,549 - Cosa state facendo? - Parliamo di peni. 481 00:55:53,625 --> 00:55:56,025 Dio! Che gusto? 482 00:55:56,094 --> 00:55:57,721 Questo è la lezione '1.01: Preservativo'. 483 00:55:57,795 --> 00:56:00,662 Parleremo dei gusti la settimana prossima. 484 00:56:05,536 --> 00:56:09,495 Come fai a sapere se un ragazzo ce l'ha grosso... 485 00:56:09,574 --> 00:56:11,235 prima di... 486 00:56:11,309 --> 00:56:13,140 Ci fai l'occhio. 487 00:56:25,723 --> 00:56:28,556 Ok, sapientona. 488 00:56:28,626 --> 00:56:32,027 Che ne dici di... No, lui no. 489 00:56:32,096 --> 00:56:33,085 Lui. 490 00:56:33,164 --> 00:56:34,927 - Quel ragazzo lì. - Lui? 491 00:56:34,999 --> 00:56:37,331 - Violet! - Lui? 492 00:56:37,402 --> 00:56:40,303 - Quel ragazzo là? - Violet, smettila! 493 00:56:40,371 --> 00:56:43,670 Un sacco di patate. Doppia razione di carne! 494 00:56:46,344 --> 00:56:48,869 Da cosa capisci se uno è bravo a letto? 495 00:56:48,947 --> 00:56:52,542 Da quante volte riesce a farmi venire. 496 00:56:52,617 --> 00:56:56,815 Vuoi venire a casa mia? 497 00:56:56,888 --> 00:57:00,915 Vuoi mostrarmi cose che non ho mai visto prima 498 00:57:00,992 --> 00:57:04,985 Non voglio reprimerti voglio solo tirarti su 499 00:57:05,063 --> 00:57:09,898 Vuoi venire a casa mia? 500 00:57:09,968 --> 00:57:13,233 L'ho scritta io. Cosa ne pensi? 501 00:57:13,304 --> 00:57:17,035 Penso che hai bisogno di fare sesso. 502 00:57:17,108 --> 00:57:19,804 Lo so. Mi masturbo, pero'. 503 00:57:19,877 --> 00:57:21,845 Dovrei averne sentito parlare? 504 00:57:21,913 --> 00:57:25,178 Oh, la nostra piccola inesperta non ha molta familiarità con l'arte... 505 00:57:25,249 --> 00:57:29,117 dell'autoerotismo? 506 00:58:01,853 --> 00:58:04,413 Sembra una brutta pubblicità di assorbenti. 507 00:58:12,764 --> 00:58:14,356 Hey, succhiatemi il cazzo, troie! 508 00:58:14,432 --> 00:58:17,299 - Vaffanculo! - Stupida testarossa. 509 00:58:21,973 --> 00:58:24,100 Hey ragazze, soffro di vertigini... 510 00:58:24,175 --> 00:58:25,904 ma non ho paura di andare in alto. 511 00:58:25,977 --> 00:58:28,104 Io ho paura delle isole senza ragazzi. 512 00:58:28,179 --> 00:58:30,443 - Tu non hai paura di niente? - Io ho paura di Legs con un abito. 513 00:58:31,182 --> 00:58:32,809 Io ho paura di me stessa. 514 00:59:15,726 --> 00:59:19,059 Sono stato fuori a cercarti per tutta la notte. 515 00:59:20,064 --> 00:59:21,929 Sali in macchina. 516 00:59:37,815 --> 00:59:40,477 - Legs, è tutto a posto. - No, non lo è. 517 01:00:17,822 --> 01:00:19,380 Chi è Audrey? 518 01:00:19,457 --> 01:00:21,448 Un'amica. 519 01:00:27,832 --> 01:00:29,459 Audrey è mia madre. 520 01:00:36,908 --> 01:00:37,897 Come? 521 01:00:37,975 --> 01:00:40,773 In macchina. Era ubriaca. 522 01:00:42,280 --> 01:00:45,841 - Mi dispiace. - Sì, anche a me. 523 01:00:47,618 --> 01:00:50,086 Hai un padre? 524 01:00:50,154 --> 01:00:52,918 Sì, da qualche parte. 525 01:00:59,931 --> 01:01:03,264 Maddy, pensavo di partire tra due giorni. 526 01:01:08,372 --> 01:01:11,705 - Per andare dove? - Dappertutto. 527 01:01:12,543 --> 01:01:14,204 Da qualche parte. 528 01:01:19,116 --> 01:01:20,845 Devi andartene da sola? 529 01:01:25,122 --> 01:01:26,987 Porteresti qualcuno con te? 530 01:01:29,327 --> 01:01:31,318 Quel qualcuno è sicuro? 531 01:01:34,332 --> 01:01:36,300 Se la cava bene con gli sconosciuti? 532 01:01:45,176 --> 01:01:48,737 A volte gli sconosciuti ti deludono. 533 01:02:05,096 --> 01:02:08,224 Se ti dicessi che ti amo, la prenderesti nel modo sbagliato? 534 01:02:11,502 --> 01:02:14,062 Che cosa intendi per ''sbagliato''? 535 01:02:21,946 --> 01:02:25,746 E' solo che non è vero... 536 01:02:29,420 --> 01:02:31,081 E tu sei... 537 01:02:36,661 --> 01:02:39,027 La prenderei nel modo che vuoi tu, Maddy. 538 01:03:41,158 --> 01:03:42,455 Guarda. 539 01:03:43,594 --> 01:03:45,789 Puoi vedere Spica della Vergine. 540 01:03:50,000 --> 01:03:52,059 L'estate sta arrivando. 541 01:04:51,095 --> 01:04:52,323 Ciao. 542 01:04:53,264 --> 01:04:55,357 Ti posso parlare? 543 01:05:02,339 --> 01:05:03,829 Ho paura. 544 01:05:06,110 --> 01:05:09,341 Io e Dana abbiamo litigato... 545 01:05:09,413 --> 01:05:14,214 ed ha iniziato a spingermi e colpirmi. 546 01:05:14,285 --> 01:05:18,551 Sono riuscita a scappare, ma mi sta cercando... 547 01:05:18,622 --> 01:05:20,886 ed ho paura di andare a casa da sola. 548 01:05:22,460 --> 01:05:24,758 Perché sei venuta qui? 549 01:05:24,829 --> 01:05:26,820 Voi siete una specie di... avete questa fama. 550 01:05:28,933 --> 01:05:30,901 Speravo che mi avreste aiutata a tirarmene fuori. 551 01:05:40,911 --> 01:05:42,469 Grazie per quello che stai facendo. 552 01:05:42,546 --> 01:05:45,344 Non è niente. Lo farei per qualsiasi ragazza. 553 01:05:48,319 --> 01:05:51,288 L'avete davvero incasinato Buttinger. 554 01:05:51,355 --> 01:05:54,688 - Sai, l'hanno licenziato. - Se lo meritava. 555 01:05:54,758 --> 01:05:55,986 Lo so. 556 01:05:56,060 --> 01:05:58,028 Ma Dana dice che sono tutte chiacchiere. 557 01:05:58,095 --> 01:06:00,620 '' Dana dice, Dana dice.'' 558 01:06:01,765 --> 01:06:04,256 Dio, Cindy, pensa con la tua testa! 559 01:06:16,080 --> 01:06:18,708 Posso proseguire da sola. E' tutto a posto. 560 01:06:18,782 --> 01:06:20,113 Non importa. Laurel non è distante. 561 01:06:20,184 --> 01:06:23,984 Sì, ma... Dovresti andare a casa. 562 01:06:24,054 --> 01:06:26,488 Che sta succedendo? 563 01:06:29,894 --> 01:06:31,361 Ora ce ne occupiamo noi, piccola. 564 01:06:31,428 --> 01:06:33,293 Senti, Dana, lasciamo perdere. 565 01:06:33,364 --> 01:06:34,922 Perché non ci facciamo un giro? 566 01:06:34,999 --> 01:06:37,399 Tu guardi troppi film sdolcinati. 567 01:06:37,468 --> 01:06:40,232 Davvero? Secondo noi voi ragazze vi state allargando un po' troppo. 568 01:06:40,304 --> 01:06:42,431 Ah, sì? E che cosa pensi di fare? 569 01:06:42,506 --> 01:06:45,373 Quello che volevi che facessi da un sacco di tempo. 570 01:06:45,442 --> 01:06:48,809 Cindy lo sa. E' per quello che è venuta. 571 01:06:48,879 --> 01:06:50,005 E' una testimone. 572 01:06:50,080 --> 01:06:52,310 La parola di una ragazza contro quella di un'altra. 573 01:06:52,383 --> 01:06:54,613 Forse non è una buona idea. 574 01:06:54,685 --> 01:06:56,949 Stiamo solo cazzeggiando. Perché non sali in macchina? 575 01:06:57,021 --> 01:06:58,750 Abbiamo una lottatrice qui. Falla salire in macchina. 576 01:06:58,822 --> 01:07:01,689 - Vaffanculo! Cindy! - Che cosa vuoi che faccia? 577 01:07:02,126 --> 01:07:03,991 Toglimi le mani di dosso, maledizione! 578 01:07:04,061 --> 01:07:06,359 Vaffanculo! Fammi uscire! 579 01:07:06,530 --> 01:07:08,122 Falla uscire! 580 01:07:09,567 --> 01:07:12,058 Digli di farla uscire, stupido pezzo di merda. 581 01:07:12,836 --> 01:07:14,497 Lasciatela andare. 582 01:07:15,839 --> 01:07:17,773 Forza. Esci dall'auto. 583 01:07:17,841 --> 01:07:21,402 Fuori! Legs, entra. 584 01:07:21,478 --> 01:07:23,309 - Entra. Andiamo! - Vai! 585 01:07:23,380 --> 01:07:26,076 Maledizione! La mia macchina! 586 01:07:27,318 --> 01:07:28,979 Non so guidare! 587 01:07:29,053 --> 01:07:31,544 Merda! Oh, Cristo! 588 01:07:31,622 --> 01:07:33,180 Tienilo! 589 01:07:37,127 --> 01:07:39,152 Buona passeggiata, ragazzi! 590 01:07:42,967 --> 01:07:44,457 Che ne facciamo della macchina? 591 01:07:44,535 --> 01:07:47,663 Teniamola. Ce la siamo guadagnata. 592 01:07:47,738 --> 01:07:51,139 - Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto? - Stronzate! 593 01:07:52,910 --> 01:07:53,934 Venite qui! 594 01:07:54,545 --> 01:07:55,705 Salite! 595 01:08:00,784 --> 01:08:02,684 - Che sta succedendo? - Che c'è? 596 01:08:02,753 --> 01:08:04,778 Maddy stava per essere stuprata, e noi gli abbiamo solo rubato quest'auto. 597 01:08:04,855 --> 01:08:05,844 Cosa? 598 01:08:15,833 --> 01:08:18,427 Oh, mio Dio, Non riesco a credere che lo stiamo facendo! 599 01:08:29,947 --> 01:08:31,744 Fottiti, Dana Taylor! 600 01:08:31,849 --> 01:08:34,409 Dove stiamo andando? 601 01:08:34,485 --> 01:08:38,012 Non è come ti avevano detto 602 01:08:39,123 --> 01:08:44,288 Non c'è nessuno posto in cui non andremo 603 01:08:44,361 --> 01:08:47,660 Cosa fa' una bella ragazza come te che corre in macchina in un posto come questo? 604 01:08:47,731 --> 01:08:50,063 - Vince - Vince 605 01:08:59,543 --> 01:09:01,135 Merda, è rosso! 606 01:09:08,218 --> 01:09:10,015 Grande! 607 01:09:10,087 --> 01:09:12,180 - Andiamo! - Sì! 608 01:09:12,256 --> 01:09:13,587 Dove stiamo andando? 609 01:09:14,291 --> 01:09:17,192 In spiaggia. Andiamo in spiaggia. 610 01:09:22,366 --> 01:09:23,663 La polizia! 611 01:09:24,568 --> 01:09:25,694 Sbirri! Sbirri! 612 01:09:28,305 --> 01:09:30,102 Legs, possiamo spiegarlo. 613 01:09:33,877 --> 01:09:34,866 Zitta! 614 01:09:34,945 --> 01:09:36,537 Che c'è? 615 01:09:36,613 --> 01:09:38,945 Parlami. Dai. 616 01:09:43,320 --> 01:09:45,481 Parlami. 617 01:09:45,556 --> 01:09:47,649 Non mi piacciono le stazioni di polizia. 618 01:10:11,749 --> 01:10:14,183 Furto d'auto. resistenza all'arresto... 619 01:10:14,251 --> 01:10:17,584 minaccia a mano armata. 620 01:10:17,654 --> 01:10:20,020 Voi ragazze vi siete unite ad una cattiva compagnia. 621 01:10:20,090 --> 01:10:22,650 Spero che abbiate imparato qualcosa. 622 01:10:22,726 --> 01:10:26,253 Vi affido alle cure dei vostri genitori. 623 01:10:26,330 --> 01:10:29,197 Loro, più di me, sapranno cos'è meglio per voi. 624 01:10:29,266 --> 01:10:32,099 Fate in modo che non dobbiamo più incontrarci qui. 625 01:10:32,169 --> 01:10:35,696 Ora, Margaret Sadovsky. 626 01:10:35,773 --> 01:10:38,708 Credo che il controllo di un adulto, una supervisione... 627 01:10:38,776 --> 01:10:40,801 potrebbe giovare anche a te, signorina. 628 01:10:40,878 --> 01:10:43,346 Perché tu non hai nessun tutore... E' esatto? 629 01:10:43,413 --> 01:10:44,937 Sì. 630 01:10:45,015 --> 01:10:48,883 E poiché tra le imputate tu sembri essere quella che ha la colpa maggiore... 631 01:10:48,952 --> 01:10:51,284 ed hai una precedente imputazione... 632 01:10:51,355 --> 01:10:54,290 Dispongo che tu debba trascorrere da sei mesi ad un anno... 633 01:10:54,358 --> 01:10:56,189 in riformatorio. 634 01:10:57,227 --> 01:10:58,421 No. 635 01:10:58,495 --> 01:11:00,690 - No, non può farlo. - Calmati. 636 01:11:00,764 --> 01:11:02,755 Lei non capisce. Stava solo cercando di proteggere me. 637 01:11:02,833 --> 01:11:04,198 Avete già parlato a sufficienza! 638 01:11:04,268 --> 01:11:06,259 No, vi diremo la verità! Non avete capito niente. 639 01:11:06,336 --> 01:11:08,896 Loro sono quelli che hanno mentito. Hanno mentito! 640 01:11:08,972 --> 01:11:12,430 - Cindy, maledizione, dì la verità! - Modera i termini, nella mia aula. 641 01:11:12,509 --> 01:11:14,238 Questa non è giustizia. Me ne frego della tua aula! 642 01:11:14,311 --> 01:11:17,109 - Così peggiori le cose! - Se ci va lei, ci andiamo tutte. 643 01:11:24,488 --> 01:11:26,046 Non farti mettere sotto. 644 01:11:35,632 --> 01:11:38,192 Niente appuntamenti, niente ragazzi. 645 01:11:38,268 --> 01:11:39,496 Mi hai sentita? 646 01:11:43,440 --> 01:11:45,567 Forse è meglio per lei, Maddy. 647 01:11:47,311 --> 01:11:48,938 Su, starà bene. 648 01:14:29,806 --> 01:14:33,367 Vostro onore, abbiamo altre prove da sottoporre alla corte. 649 01:14:33,443 --> 01:14:37,903 Chiedo una sospensione per consultarmi con il mio cliente. 650 01:14:37,981 --> 01:14:40,142 L'udienza è sospesa per un'ora e mezza. 651 01:14:40,217 --> 01:14:41,684 Molte grazie. 652 01:14:57,768 --> 01:15:00,168 - Giudice Holifield? - Sì? 653 01:15:00,237 --> 01:15:03,001 Ho bisogno di parlarle di una cosa. 654 01:15:03,106 --> 01:15:04,733 Sì? 655 01:15:06,676 --> 01:15:08,837 Ho mentito. 656 01:15:31,301 --> 01:15:33,292 Pronto. Posso parlare con Rita per favore? 657 01:15:33,370 --> 01:15:35,634 Rita non ha il permesso di rispondere al telefono. 658 01:15:37,841 --> 01:15:39,274 Grazie lo stesso. 659 01:15:41,478 --> 01:15:43,070 Sì, Mamma. 660 01:15:43,146 --> 01:15:45,740 - C'è qualcuno che ti vuole vedere. - Ciao. 661 01:15:45,816 --> 01:15:47,943 Ragazza, che fai a casa mia? 662 01:15:48,018 --> 01:15:50,748 Non so di cosa tu stia parlando. Sono in biblioteca. 663 01:15:52,722 --> 01:15:55,054 - Ciao, mamma. - Ciao. 664 01:15:56,193 --> 01:15:59,026 Wow! Questo posto è fantastico! 665 01:15:59,096 --> 01:16:01,758 - Prenditi una sedia. - Cosa stai facendo? 666 01:16:01,832 --> 01:16:03,356 Vedrai. 667 01:16:10,040 --> 01:16:11,701 Dai, vieni. 668 01:16:12,275 --> 01:16:15,403 - Oh, yeah. - ''Gli ho messo la mano in tasca'' 669 01:16:15,479 --> 01:16:18,039 '' Non ho mai avuto tanto bisogno di un missile!'' E' Red! 670 01:16:18,115 --> 01:16:20,709 - Maddy, è Rita! - Sì 671 01:16:20,784 --> 01:16:23,582 - Puoi parlarle? - Dai. Dai. 672 01:16:28,225 --> 01:16:29,920 '' Hai mangiato... 673 01:16:29,993 --> 01:16:33,451 carne e patate ultimamente?'' 674 01:16:33,530 --> 01:16:35,157 Grandissima troia! 675 01:16:35,232 --> 01:16:36,290 Posso scrivere? 676 01:16:36,366 --> 01:16:38,630 Sì parlale per un po'. Devo fare una cosa. 677 01:16:57,587 --> 01:16:58,611 Pronto. 678 01:16:58,688 --> 01:17:00,713 Posso parlare con Goldie, per favore? 679 01:17:00,790 --> 01:17:01,882 Goldie non è qui. 680 01:17:01,958 --> 01:17:03,585 Chi parla? 681 01:17:03,660 --> 01:17:04,991 Maddy Wirtz. 682 01:17:05,061 --> 01:17:06,255 E' il padre? 683 01:17:06,329 --> 01:17:07,990 Goldie non torna a casa da due giorni. 684 01:17:08,064 --> 01:17:10,294 Se la vedi, dille di tornare a casa. 685 01:17:16,106 --> 01:17:18,472 Che c'è? Maddy, cosa succede? 686 01:17:19,376 --> 01:17:21,344 Goldie è scappata. 687 01:17:40,931 --> 01:17:43,024 Sto cercando Goldie. 688 01:17:44,701 --> 01:17:46,726 Sì? E tu chi sei? 689 01:17:50,006 --> 01:17:52,133 Dimmi dov'è. 690 01:18:07,257 --> 01:18:09,088 Goldie, alzati. 691 01:18:10,427 --> 01:18:13,294 Goldie, dai, tirati su. Andiamo. Forza. 692 01:18:13,363 --> 01:18:16,924 Che cosa fai qui? Va bene, va bene. 693 01:18:17,000 --> 01:18:19,628 Se ti trovo ancora con lei... 694 01:18:19,703 --> 01:18:22,035 ti ammazzo! 695 01:18:25,508 --> 01:18:26,907 Andiamo. 696 01:18:27,911 --> 01:18:30,744 - Su, Goldie. - Lasciami in pace! 697 01:18:30,814 --> 01:18:32,805 Dovremmo restare con lei e fare in modo che non cerchi di scappare. 698 01:18:32,882 --> 01:18:34,247 Lasciami sola, Maddy. 699 01:18:34,317 --> 01:18:36,785 Non posso stare qui tutta la notte. Devo tornare a casa. 700 01:18:36,853 --> 01:18:39,754 Faremo i turni, ok? 701 01:18:39,823 --> 01:18:41,848 Forse ha fame. 702 01:18:41,925 --> 01:18:45,224 - Io ho un po' di cioccolata. - Non la voglio. Andate via! 703 01:18:45,295 --> 01:18:48,492 - Che cosa vuoi? - Lo sai cosa voglio. 704 01:18:48,565 --> 01:18:51,227 - C'è un po' di budino. - Non posso. 705 01:18:51,301 --> 01:18:54,998 - Vaffanculo! - Lo sai che non posso. 706 01:18:55,071 --> 01:18:58,837 State lontane da me. Lasciatemi sola! 707 01:19:00,043 --> 01:19:02,739 Voglio solo che mi lasciate sola. 708 01:19:02,812 --> 01:19:06,373 - Non so che fare. - Forse dovremmo chiamare un dottore. 709 01:19:06,449 --> 01:19:09,077 - No, la metterà solo nei guai. - Fuori di qui. 710 01:19:09,152 --> 01:19:12,519 Resterò io con lei stanotte. Andrà tutto bene. 711 01:19:12,589 --> 01:19:15,490 - Resto io. Va bene. - Cazzo. 712 01:19:15,558 --> 01:19:18,721 Dovremmo andarcene. Ti accompagno a casa. 713 01:19:18,795 --> 01:19:22,060 - Lasciami sola! - Maddy, tornerò più tardi. 714 01:19:22,966 --> 01:19:25,764 Oh, cazzo. 715 01:20:23,059 --> 01:20:25,721 Legs? Merda! Ragazze! 716 01:20:34,471 --> 01:20:36,063 Hey, lady. 717 01:20:36,139 --> 01:20:37,265 Ciao. 718 01:20:41,211 --> 01:20:43,145 Grazie a Dio sei tornata. 719 01:20:47,817 --> 01:20:48,806 Ciao. 720 01:21:02,832 --> 01:21:04,766 Che succede? 721 01:21:04,834 --> 01:21:07,530 E' Goldie. 722 01:21:07,604 --> 01:21:09,435 Cosa? 723 01:21:09,506 --> 01:21:13,272 E' di sopra. 724 01:21:15,145 --> 01:21:17,113 Sta male. 725 01:21:48,745 --> 01:21:51,043 - Da quanto tempo è così? - Da due giorni. 726 01:21:51,114 --> 01:21:53,844 - Ha vomitato? - Sì. 727 01:21:56,519 --> 01:21:58,487 Legs, cosa facciamo? 728 01:22:13,837 --> 01:22:15,771 Sì? 729 01:22:15,839 --> 01:22:17,898 Siamo qui per Goldie. 730 01:22:20,977 --> 01:22:24,140 - Che vuoi dire? Dov'è? - Ha un problema. 731 01:22:24,214 --> 01:22:26,739 Devi darci 10.000 dollari per aiutarla. 732 01:22:30,487 --> 01:22:32,318 Che diavolo ha combinato adesso? 733 01:22:32,388 --> 01:22:34,652 Servono per la disintossicazione. 734 01:22:34,724 --> 01:22:36,851 Goldie ha un problema con la droga. 735 01:22:36,926 --> 01:22:41,022 - Di cosa state parlando? - Sta male. 736 01:22:41,097 --> 01:22:43,258 Ditemi dove si trova e mi prenderò cura di lei. 737 01:22:43,333 --> 01:22:45,267 No, penso che abbia già fatto abbastanza. 738 01:22:45,335 --> 01:22:48,668 Non so chi vi crediate di essere, ma io sono il padre. 739 01:22:52,542 --> 01:22:54,772 - Non ti avevano mandata via? - Vaffanculo! 740 01:22:56,880 --> 01:23:00,111 - Fuori da casa mia! - No, non senza i soldi. 741 01:23:03,253 --> 01:23:05,346 - Dov'è? - No. 742 01:23:05,421 --> 01:23:08,686 - Forse vuoi dirlo alla polizia. - Perché non chiamiamo la polizia? 743 01:23:08,758 --> 01:23:12,387 Perché non li chiamiamo e gli diciamo che razza di padre schifoso sei... 744 01:23:12,462 --> 01:23:15,329 e che dovrebbero rinchiuderti per aver picchiato tua figlia? 745 01:23:15,398 --> 01:23:17,195 Cosa? 746 01:23:17,267 --> 01:23:19,997 Non l'ho mai picchiata. E' questo che vi ha detto? 747 01:23:20,069 --> 01:23:23,300 La smetta di incolparla per qualsiasi cosa 748 01:23:27,110 --> 01:23:30,204 Ci dai i soldi o no? 749 01:23:32,081 --> 01:23:36,108 Voglio te, te e te fuori da casa mia. Subito! 750 01:23:37,253 --> 01:23:39,187 Chiamo la polizia. 751 01:23:41,824 --> 01:23:43,792 Metti giù il telefono. 752 01:23:44,561 --> 01:23:46,256 Mettilo giù! 753 01:23:49,299 --> 01:23:52,325 Dacci 10.000 dollari adesso o vieni con noi. 754 01:23:52,402 --> 01:23:55,735 - Legs, abbassa la pistola. - O cosa, Maddy? Non è carica. 755 01:23:55,805 --> 01:23:59,639 Che razza di stronzo terrebbe una pistola carica in casa? 756 01:23:59,709 --> 01:24:00,971 - Aspetta. - Non possiamo... 757 01:24:01,044 --> 01:24:02,272 No! 758 01:24:02,345 --> 01:24:04,006 Non finché non mi dà i soldi! 759 01:24:05,848 --> 01:24:07,543 Dai. 760 01:24:08,518 --> 01:24:10,179 Merda. Prendi le chiavi, Maddy. 761 01:24:10,253 --> 01:24:12,221 Prendile dal tavolo. 762 01:24:12,288 --> 01:24:15,951 Prendile, Maddy, ora! Avanti, andiamo. 763 01:24:17,193 --> 01:24:20,026 - Ragazze, per favore. - Muoviti! Muoviti! 764 01:24:36,145 --> 01:24:37,806 Maddy, guida. 765 01:24:37,880 --> 01:24:40,314 - Parliamone. - Sali su questa cazzo di macchina. 766 01:24:40,383 --> 01:24:42,044 OK. 767 01:24:51,461 --> 01:24:54,658 - Legs, non possiamo farlo! - Tu pensa a guidare. 768 01:24:54,731 --> 01:24:56,824 - E' una follia! - Non rompere, Maddy. 769 01:24:56,899 --> 01:24:59,333 Non sei obbligata ad obbedirle. Puoi fermare l'auto. 770 01:24:59,402 --> 01:25:02,428 Sta zitto! Guida fino alla casa e basta. 771 01:25:04,574 --> 01:25:08,305 - Che farai con lui? - Non lo so. Non ti preoccupare. 772 01:25:10,213 --> 01:25:12,477 - Merda! Accosto. - No, non lo farai! 773 01:25:12,548 --> 01:25:14,482 Non vi denuncerò. Lo giuro. 774 01:25:14,550 --> 01:25:16,484 Ti ammazzo. Non mi importa. 775 01:25:25,628 --> 01:25:27,960 Ok. 776 01:25:28,031 --> 01:25:32,092 Sentite, dobbiamo calmarci, ok? 777 01:25:38,174 --> 01:25:40,233 Guido e basta. 778 01:25:55,224 --> 01:25:56,452 Scendi. 779 01:25:59,262 --> 01:26:01,730 - Che ce ne facciamo di lui? - Entra. 780 01:26:05,635 --> 01:26:08,570 - Dov'è Goldie? - E' qui. E' sveglia. 781 01:26:08,638 --> 01:26:10,572 Sali. Posso avere un po' di aiuto? 782 01:26:12,375 --> 01:26:15,640 Maddy dice che va bene. Andiamo! 783 01:26:15,712 --> 01:26:17,680 Ti muovi? 784 01:26:23,453 --> 01:26:25,353 Che cazzo è successo? 785 01:26:29,826 --> 01:26:31,851 Siediti. 786 01:26:31,928 --> 01:26:34,089 Forza, siediti. 787 01:26:36,432 --> 01:26:38,525 Vieni qui e aiutami a legarlo. 788 01:26:40,336 --> 01:26:42,270 Forza! 789 01:26:44,440 --> 01:26:46,374 Togliti la calze. 790 01:26:55,251 --> 01:26:59,119 Red, dammi la mano. Andrà tutto bene. Devo solo pensare. 791 01:26:59,188 --> 01:27:01,418 Ok? Tienila su di lui. 792 01:27:13,236 --> 01:27:16,137 Parlami. Dimmi cosa stai facendo. 793 01:27:28,084 --> 01:27:30,484 Chiameremo la moglie e ci faremo dare i soldi. 794 01:27:30,553 --> 01:27:33,021 - Un riscatto? - Questo è rapimento! 795 01:27:33,089 --> 01:27:35,523 E' solo una parola, Maddy. Non averne paura. 796 01:27:36,926 --> 01:27:38,450 E' di te che ho paura. 797 01:27:50,306 --> 01:27:52,365 Sto solo cercando di fargli fare la cosa giusta. 798 01:27:52,441 --> 01:27:54,375 - Non così. - E come? 799 01:27:56,012 --> 01:28:00,312 - E' lui che se l'è voluta. - Non è lui il punto. Siamo noi! 800 01:28:01,184 --> 01:28:03,049 Dio! 801 01:28:03,119 --> 01:28:06,782 Siamo noi che viviamo qui. Ci troveranno. 802 01:28:06,856 --> 01:28:09,154 E quando lo faranno saremo noi a pagarla. 803 01:28:09,225 --> 01:28:11,352 Come l'ultima volta? 804 01:28:24,874 --> 01:28:28,435 Ma dai. E' per... E' per Goldie. 805 01:28:30,246 --> 01:28:32,544 Per salvarle la vita. 806 01:28:34,750 --> 01:28:37,651 E per quello che siamo per lei. 807 01:28:42,325 --> 01:28:44,919 E' per quello che siamo. 808 01:28:46,662 --> 01:28:48,755 Lo stai facendo nel modo sbagliato. 809 01:28:48,831 --> 01:28:50,389 Ah sì? Non ti vedo farlo nel modo giusto. 810 01:28:50,466 --> 01:28:52,127 E' pazzesco! 811 01:28:52,201 --> 01:28:54,260 Dev'esserci un altro modo. 812 01:28:57,340 --> 01:29:00,832 - E qual'è, Red? - Non lo so qual'è. 813 01:29:03,145 --> 01:29:05,113 Be, Io non ho altre idee. 814 01:29:05,181 --> 01:29:07,172 Dai, Legs. 815 01:29:07,250 --> 01:29:10,378 Voglio che veda Goldie. 816 01:29:10,453 --> 01:29:13,786 - Non gliene frega niente di Goldie. - E' suo padre! 817 01:29:15,892 --> 01:29:17,120 Legs, ha ragione. 818 01:29:20,129 --> 01:29:22,097 Sai che c'è? 819 01:29:23,132 --> 01:29:26,727 I padri non contano niente! 820 01:29:28,170 --> 01:29:31,367 Se ne fregano. Non contano niente. 821 01:29:36,712 --> 01:29:39,442 Legs, non è di te che parliamo. 822 01:29:44,921 --> 01:29:46,367 Forse questa volta lui la aiuterà. 823 01:29:46,402 --> 01:29:47,813 Forse questa volta lui la aiuterà. 824 01:29:50,192 --> 01:29:52,126 Che cazzo succede? 825 01:29:56,132 --> 01:29:58,600 - Chiamate un'ambulanza! - Papà! 826 01:29:58,668 --> 01:30:02,331 - Che cosa fa' lui qui? - Violet, slegagli le mani. 827 01:30:02,405 --> 01:30:05,340 Se la caverà, Goldie. La pallottola è uscita. 828 01:30:05,408 --> 01:30:07,808 Dobbiamo fermare il sangue. 829 01:30:07,877 --> 01:30:09,640 Sta bene. La pallottola è uscita. 830 01:30:09,712 --> 01:30:11,475 Oh, merda! Red! 831 01:30:11,547 --> 01:30:14,107 E' stato un incidente. La pistola ha sparato. 832 01:30:14,183 --> 01:30:16,447 E' colpa mia. Guardami! 833 01:30:16,519 --> 01:30:19,454 - Ok? - Goldie, se la caverà. 834 01:30:19,522 --> 01:30:21,820 Maddy, dobbiamo portarle via di qui. Fai uscire le ragazze... 835 01:30:21,891 --> 01:30:23,017 Non se ne parla! 836 01:30:23,092 --> 01:30:25,356 - Mi prenderò cura di lui. - Non ti lascio qui. 837 01:30:25,428 --> 01:30:27,055 Nessuno andrà via. 838 01:30:28,331 --> 01:30:29,662 Portiamolo all'ospedale. 839 01:30:29,732 --> 01:30:32,394 Pronte? Uno, due, tre. 840 01:30:34,470 --> 01:30:37,735 - Andrà tutto bene. Ce l'ho. - Piano, ragazze. 841 01:30:38,708 --> 01:30:41,108 Metta il peso su di me. Mi sente? 842 01:30:45,614 --> 01:30:47,980 - Piano. Piano. - Dove sei? 843 01:30:48,050 --> 01:30:49,915 Sono qui. 844 01:30:49,986 --> 01:30:51,920 - Goldie, ci sei? - Papà, eccomi. 845 01:30:51,988 --> 01:30:54,513 - Dr. Goldman, la tengo. - Scendiamo le scale. 846 01:30:54,590 --> 01:30:58,048 - Piano, ragazze. - Scendete lentamente. 847 01:31:00,162 --> 01:31:02,892 Tienilo, Violet. Tienilo. 848 01:31:02,965 --> 01:31:05,695 Papà... 849 01:31:05,768 --> 01:31:07,759 va tutto bene. 850 01:31:34,730 --> 01:31:36,425 Ok. 851 01:31:36,499 --> 01:31:38,899 Attenzione, attenzione. 852 01:31:38,968 --> 01:31:41,266 Attenzione alla testa. 853 01:31:43,672 --> 01:31:46,232 - Mi dispiace. - E' stato un incidente. 854 01:31:46,308 --> 01:31:49,971 - Guido io. - Dov'è Legs? 855 01:31:50,046 --> 01:31:52,514 - Chiudi. - Dobbiamo andare! Vai! 856 01:33:03,986 --> 01:33:05,783 Dove stai andando? 857 01:33:05,855 --> 01:33:08,346 Non devi andartene. 858 01:33:08,424 --> 01:33:10,255 Resta con noi. 859 01:33:12,128 --> 01:33:13,618 Siamo la tua famiglia. 860 01:33:16,932 --> 01:33:18,957 Vuoi venire con me? 861 01:33:27,076 --> 01:33:30,773 Facciamo così. Ora faccio questo, ok? 862 01:33:30,846 --> 01:33:33,747 E quando una macchina si fermerà, non dovrai nemmeno pensarci. 863 01:33:33,816 --> 01:33:36,307 Saprai cosa fare e deciderai. 864 01:33:38,988 --> 01:33:42,321 Farai quello che senti nel tuo cuore, ok? 865 01:34:34,043 --> 01:34:36,170 Non ti dimenticherò mai. 866 01:34:51,460 --> 01:34:54,020 Sei nel mio cuore, Maddy. 867 01:36:39,501 --> 01:36:42,231 Il padre di Goldie dichiarò che si era sparato per sbaglio. 868 01:36:42,304 --> 01:36:44,738 E' assurdo che la polizia gli abbia creduto. 869 01:36:45,507 --> 01:36:49,443 Mandò Goldie in riabilitazione, e alla fine risolsero i loro problemi. 870 01:36:51,480 --> 01:36:54,938 Io ho iniziato a viaggiare. Mezzo mondo. 871 01:36:55,017 --> 01:36:58,043 Musei, stazioni degli autobus, aeroporti. 872 01:36:59,755 --> 01:37:02,451 Non ho mai rivisto Legs. 873 01:37:03,792 --> 01:37:06,226 Noi altre, ci siamo perse di vista... 874 01:37:06,295 --> 01:37:09,128 ma quando ci incontriamo ci abbracciamo, come una sorta di veterane... 875 01:37:10,899 --> 01:37:13,390 unite per tutta la vita.