1 00:00:38,333 --> 00:00:43,633 THOÁT KHỎI LOS ANGELES 2 00:02:30,333 --> 00:02:35,933 Vào cuối thế kỷ XX, các thế lực thù địch trong nước Mỹ ngày càng lớn mạnh. 3 00:02:36,167 --> 00:02:40,900 Thành phố Los Angeles là song chắn của tội phạm tình dục và sự đồi bại. 4 00:02:41,067 --> 00:02:46,667 Để bảo vệ dân chúng lực lượng cảnh sát Mỹ đã được huy động. 5 00:02:46,800 --> 00:02:49,900 ứng cử viên Tổng thống dự đoán một trận động đất thiên niên kỷ. 6 00:02:50,067 --> 00:02:52,267 Sẽ phá hủy thành phố Los Angeles. 7 00:02:52,400 --> 00:02:54,367 Như sự trừng phạt của thần thánh. 8 00:02:54,567 --> 00:02:57,567 Tai họa sẽ ập xuống thành phố Los Angeles. 9 00:02:57,700 --> 00:03:01,300 Thành phố của tội ác, thành phố của hư hỏng, thành phố của người tồi bại. 10 00:03:01,433 --> 00:03:08,367 Nước sẽ dâng lên cao và sẽ tách rời thành phố tội lỗi này khỏi đất nước chúng ta. 11 00:03:09,267 --> 00:03:12,300 Một trận động đất 9,6 độ richter. 12 00:03:12,567 --> 00:03:18,567 Diễn ra 12h59 trưa, ngày 23 tháng 8 năm 2000. 13 00:03:58,767 --> 00:04:01,633 Sau sự tàn phá, Hiến pháp được cải thiện. 14 00:04:01,800 --> 00:04:06,100 Tổng thống mới đắc cử cam kết sẽ thiết lập một Chính phủ lâu dài. 15 00:04:06,300 --> 00:04:09,433 Thủ đô sẽ được xây dựng lại từ Washington D.C 16 00:04:09,600 --> 00:04:12,333 Đến quê nhà Tổng thống ở Lynchburg, Virginia. 17 00:04:13,033 --> 00:04:17,333 Người ta tuyên bố Los Angeles không còn là một phần của nước Mỹ nữa. 18 00:04:17,467 --> 00:04:21,567 Và trở thành một mũi đất tách biệt của những người tội lỗi. 19 00:04:21,733 --> 00:04:25,167 Hoặc không thích nghi với cuộc sống mới. 20 00:04:25,333 --> 00:04:29,533 Lực lượng cảnh sát Mỹ được trang bị như quân đội, cắm quân tiến dọc theo bờ biển. 21 00:04:29,733 --> 00:04:32,633 Không cho bất cứ ai ở Los Angeles có thể thoát ra. 22 00:04:32,833 --> 00:04:37,233 Từ Đông Nam quận Cam đến Tây Bắc bờ biển Malibu. 23 00:04:37,367 --> 00:04:40,567 Tạo thành bức tường lớn tách Los Angeles đến đất liền. 24 00:04:40,733 --> 00:04:45,567 Một sắc lệnh đầu tiên lâu dài của Tổng thống là sắc lệnh 17: 25 00:04:45,800 --> 00:04:49,100 Một khi người nào bị mất quyền công dân. 26 00:04:49,267 --> 00:04:53,600 Họ sẽ bị trục xuất đến đảo khốn kiếp này và không bao giờ trở về. 27 00:05:07,600 --> 00:05:12,233 Chú ý, báo động chúng ta đang trong trận chiến. 28 00:05:12,400 --> 00:05:15,100 Tôi nhắc lại, chúng ta đang trong trận chiến. 29 00:05:52,267 --> 00:05:55,600 Đây là kênh truyền hình Cảnh sát còn đây là Prime News. 30 00:05:55,767 --> 00:05:59,067 Trong một tin tức mới đây, lực lượng quân đội thông báo sự xuất hiện. 31 00:05:59,200 --> 00:06:04,000 Của lực lượng phản động khét tiếng nhất nước Mỹ là Firebase Seven. 32 00:06:04,200 --> 00:06:07,600 Một nhân vật bị trục xuất đến đảo Los Angeles. 33 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 Và bây giờ là bản tin. 34 00:06:10,533 --> 00:06:13,500 Tên tội phạm chiến tranh khét tiếng, mục tiêu truy lùng của cảnh sát. 35 00:06:13,700 --> 00:06:16,033 Bị kết án là đã gây ra 27 tội ác. 36 00:06:16,200 --> 00:06:19,000 Đã bị bắt cách đây hai tuần trong cuộc đọ súng để tranh lợi nhuận. 37 00:06:19,133 --> 00:06:22,500 Ở New Vegas, Thái Lan, lãnh thổ Mỹ. 38 00:06:22,633 --> 00:06:26,300 Đã 16 năm kể từ khi hắn ta thoát khỏi New York. 39 00:06:26,533 --> 00:06:29,833 Và tung tích hắn vẫn chưa tìm thấy. 40 00:06:30,033 --> 00:06:34,633 Thưa chỉ huy, chúng ta vẫn đang lần theo dấu vết nhóm giải cứu. 41 00:06:34,767 --> 00:06:39,133 Vẫn ở nguyên vị trí à? Chưa rời khỏi vị trí. 42 00:06:39,267 --> 00:06:42,867 Có nghĩa là, hắn đang trốn, bị bắt hoặc là đã chết. 43 00:06:43,033 --> 00:06:47,133 Vậy chúng ta có đi với Plissken không? Hắn ta biết tất cả những việc chúng ta cần. 44 00:07:13,033 --> 00:07:16,700 Chào, Plissken. Chào mừng đến Los Angeles. 45 00:07:23,033 --> 00:07:25,500 Đi nào. 46 00:07:29,633 --> 00:07:33,300 Đó là Snake Plissken sao? Cô trông đợi cái gì? 47 00:07:33,533 --> 00:07:37,333 Tôi không biết, hắn trông hoang dã. Như thế kỷ XX 48 00:07:37,533 --> 00:07:40,333 Nào, chúng ta đi. 49 00:07:45,167 --> 00:07:48,133 Mày đang tiến vào nơi trục xuất. 50 00:07:48,267 --> 00:07:52,767 Mày bị kết tội chống lại nước Mỹ. 51 00:07:52,933 --> 00:07:56,467 Và mày bị trục xuất vĩnh viễn ra khỏi lãnh thổ. 52 00:07:56,633 --> 00:07:59,633 Bất cứ một hành động chống đối nào, và không tuân theo chỉ dẫn. 53 00:07:59,833 --> 00:08:01,867 Thì lực lượng cảnh sát sẽ trừng phạt. 54 00:08:02,000 --> 00:08:06,700 Hãy nhìn bọn chúng Prissken, gái điếm, kẻ điên, kẻ bỏ trốn... 55 00:08:06,933 --> 00:08:09,833 Chúng tao ném những thứ rác rưởi đó. 56 00:08:10,833 --> 00:08:15,000 SD Bob Plissken. Lực lượng đặc nhiệm. Two Purple Hearts! 57 00:08:15,133 --> 00:08:17,433 Người trẻ nhất được Tổng thống tặng huy chương. 58 00:08:17,600 --> 00:08:22,400 Đã giải thoát Tổng thống khác vào năm 1997. Chuyện gì xảy ra với mày vậy, anh hùng? 59 00:08:22,533 --> 00:08:25,733 Trước đây mày là người giỏi nhất, còn bây giờ mày cũng giống như bọn họ. 60 00:08:25,900 --> 00:08:30,800 Mày có tất cả, nhưng mày bỏ trốn khỏi đất nước. Tại sao vậy? 61 00:08:31,000 --> 00:08:33,100 Trong khi đất nước đang cần mày. 62 00:08:33,233 --> 00:08:37,433 Những người tử tế và tốt bụng làm việc chăm chỉ tuân theo luật pháp. 63 00:08:37,667 --> 00:08:40,833 Cứ tự nhiên. Mày muốn nói gì không, Plissken? 64 00:08:42,433 --> 00:08:44,600 Hãy gọi tao là Snake. 65 00:08:48,833 --> 00:08:51,933 Bây giờ mày đang đi vào Khu xử lý. 66 00:08:52,133 --> 00:08:56,033 Điểm xuất phát tiếp theo đến Los Angeles trong vòng một tiếng. 67 00:09:08,567 --> 00:09:14,267 Bây giờ mày có quyền hối tiếc những tội lỗi đã làm và mày sẽ bị chích điện cho đến chết. 68 00:09:14,500 --> 00:09:19,133 Nếu mày chọn chích điện hãy thông báo cho trung sĩ Cleric trong Khu xử lý. 69 00:10:10,867 --> 00:10:13,333 Thế nào rồi, người khéo ứng xử? 70 00:10:16,067 --> 00:10:20,133 Tôi đã nhận được anh tôi nghĩ chúng tôi đã có anh ở Cleveland. 71 00:10:22,167 --> 00:10:25,133 Nói đi, ông đã làm thế nào? Bắt đầu thỏa thuận. 72 00:10:25,367 --> 00:10:28,267 Cái gì? Ông cần tôi cho việc gì, cái gì hả? 73 00:10:28,467 --> 00:10:30,500 Cho anh ta xem. 74 00:10:49,167 --> 00:10:51,167 Vào lúc 1h30, thứ tư. 75 00:10:51,400 --> 00:10:54,867 Một nhóm người của Chính phủ bắt đầu đi đến Benford Space Lab. 76 00:10:55,100 --> 00:10:57,700 Con gái tổng thống, Utopia, đi cùng với họ. 77 00:10:57,933 --> 00:11:01,900 Trong suốt chuyến đi cô ấy biết được một điều cực kỳ bí mật. 78 00:11:02,133 --> 00:11:05,267 Một giờ sau, cô ấy lên tàu Air Force Three đến Lynchburg. 79 00:11:05,433 --> 00:11:10,233 Hỡi những người Mỹ! đã đến lúc để vùng lên. 80 00:11:10,367 --> 00:11:14,833 Và buộc Tổng thống từ chức cùng với những thẩm quyền đồi bại của ông ấy. 81 00:11:15,033 --> 00:11:16,967 Sự dối trá và khủng bố! 82 00:11:17,633 --> 00:11:20,767 Lúc 11h40, cô ta cướp Air Force Three. 83 00:11:22,233 --> 00:11:27,600 Chúng tôi đã quét cái này trên VR kiểm tra lại. 84 00:11:27,767 --> 00:11:32,667 Hôm nay là một ngày của một thế giới mới toanh. 85 00:11:32,800 --> 00:11:35,367 Những ngày của đế chế bị kết thúc. 86 00:11:35,567 --> 00:11:40,767 Tổng thống, cha của tôi, chắc ông biết cái gì ở đây. 87 00:11:40,967 --> 00:11:43,367 Và trừ khi ông mở biên giới của ông. 88 00:11:43,567 --> 00:11:47,967 Cho phép tất cả bị cáo làm trái luật quay về đất nước của họ. 89 00:11:48,100 --> 00:11:52,367 Tôi sẽ dùng cái này cho ông và cho liên bang. 90 00:12:02,967 --> 00:12:05,933 Sự khẩn trương của cô ấy tránh một vài nơi vỏ bọc ở Los Angeles. 91 00:12:06,067 --> 00:12:10,433 Dấu hiệu ELT của cô ấy ngưng ngay lập tức và sau đó, im lặng. 92 00:12:10,633 --> 00:12:13,333 Chúng tôi đã gửi 5 người trong đội giải cứu. 93 00:12:13,533 --> 00:12:16,533 Trong vòng một vài giờ ở đất liền, tất cả nhưng có một người bị giết. 94 00:12:16,733 --> 00:12:19,933 Một đội kinh khủng. Miễn bình luận, Plissken. 95 00:12:20,133 --> 00:12:25,633 Snake. Gọi tôi Snake. Tiếp tục đi. 96 00:12:25,833 --> 00:12:27,733 Sau hành động tự sát của chị cô ấy. 97 00:12:27,867 --> 00:12:31,533 Utopia bắt đầu rút ra cuộc sống cho con người giả tạo thực sự của cô ấy. 98 00:12:31,767 --> 00:12:35,867 Cô ấy tự hào với thế giới riêng của cô ấy và ở trong đó. 99 00:12:36,100 --> 00:12:37,867 Có ai đó nữa ở với cô ấy. 100 00:12:38,000 --> 00:12:42,067 Utopia đã ghi những cuộn băng này rồi cố xóa nó. 101 00:12:42,200 --> 00:12:44,200 Nhưng đã xót lại một hình ảnh. 102 00:12:44,367 --> 00:12:48,767 Chúng tôi đã cho chạy dữ liệu và tìm thấy khúc này ở cuối băng. 103 00:12:48,900 --> 00:12:54,167 Cuervo Jones. Tên khủng bố này người Peru thành viên nhóm Shining Path. 104 00:12:54,367 --> 00:12:58,600 Hoạt động ờ Mescalito, một nhóm lớn nhất tồi tệ nhất ở Los Angeles. 105 00:12:59,267 --> 00:13:03,400 Bằng cách nào đó, Joned quản lý rút VR từ ngân hàng kiểm soát dữ liệu hình ảnh. 106 00:13:03,600 --> 00:13:07,100 Utopia cô độc, tìm một điều gì đó đặt niềm tin vào. 107 00:13:07,333 --> 00:13:09,900 Vì vậy anh ta lợi dụng cô ấy ăn cắp cái hộp đen. 108 00:13:10,133 --> 00:13:15,267 Chuyện buồn. Ông có thuốc hút không? Điều này không phải đùa, Plissken. 109 00:13:15,433 --> 00:13:18,133 Hộp đen là một vật của an ninh quốc gia. 110 00:13:18,267 --> 00:13:21,633 Trông như nó đang thuộc về cái cậu người yêu của Utopia. 111 00:13:21,767 --> 00:13:25,233 Đúng rồi, nhưng tôi muốn nó trở về. 112 00:13:25,433 --> 00:13:27,967 Tôi cá là… 113 00:13:28,133 --> 00:13:33,467 Nó để làm gì? Chỉ cần biết nó là một bí mật. 114 00:13:33,633 --> 00:13:37,467 Hiển nhiên, tôi không cần biết, mẹ kiếp, tôi sẽ đi đến Hollywood. 115 00:13:37,667 --> 00:13:41,633 Nếu anh đến Los Angeles và mang hộp đen về đây. 116 00:13:41,867 --> 00:13:48,667 Anh sẽ nhận sự tha thứ cho tất cả những hành động tội lỗi đã phạm phải với nước Mỹ. 117 00:13:48,800 --> 00:13:52,467 Nghe quen quá... Trả lời ngay. 118 00:13:53,867 --> 00:13:55,567 Có hoặc không? 119 00:13:58,967 --> 00:14:02,600 Ông là ai? Tôi là Tổng thống của anh. 120 00:14:02,800 --> 00:14:05,333 Tôi hiểu. Ông có một ít vấn đề trong gia đình. 121 00:14:05,500 --> 00:14:09,233 Đưa cái hộp đó vào tay tôi thì anh là người tự do. 122 00:14:13,633 --> 00:14:16,600 Tôi có thể thấy ông thật sự lo lắng cho con gái ông. 123 00:14:16,833 --> 00:14:19,133 Đối với tôi Utopia đã mất rồi. Con gái của tôi không còn nữa. 124 00:14:21,433 --> 00:14:24,167 Cơ hội cuối cùng, người khéo ứng xử. Cho cái gì? 125 00:14:24,333 --> 00:14:27,833 Tự do, thưa ngài. Ở Mỹ? 126 00:14:27,967 --> 00:14:30,333 Điều đó đã chết từ lâu rối. 127 00:14:30,467 --> 00:14:34,533 Tôi nghe đủ rồi. Giải thích với người lính bộ binh này tại sao anh ấy sẽ làm. 128 00:14:34,667 --> 00:14:37,167 Những gì chúng tôi kêu anh ấy làm. 129 00:14:39,133 --> 00:14:42,867 Anh ấy nói về cái gì? Virus Plutoxin 7. 130 00:14:43,733 --> 00:14:47,533 Về mặt di truyền học, 100% cầm chắc cái chết. 131 00:14:47,767 --> 00:14:50,067 Hệ thống dây thần kinh hoàn toàn ngừng hoạt động. 132 00:14:50,267 --> 00:14:54,167 Anh sụp đổ. Anh sẽ chảy máu như con lợn bị cắt tiết. 133 00:14:54,367 --> 00:14:57,267 Nó trông không đẹp đâu. 134 00:14:57,400 --> 00:15:03,433 Ông tiêm cái đó vào người tôi và tôi sẽ làm những gì ông muốn, giống như ở New York, phải không? 135 00:15:03,600 --> 00:15:06,100 Anh đang có nó, Snake. Một câu hỏi. 136 00:15:06,233 --> 00:15:09,333 Ông cố gắng đẩy tôi vào cái chết nào? 137 00:15:09,500 --> 00:15:13,000 Anh không hiểu. Nó đã sẵn sàng trong anh. 138 00:15:18,233 --> 00:15:20,900 Bị tóm quá nhanh, phải không? 139 00:15:24,133 --> 00:15:27,033 Bây giờ đồng hồ mở khóa được kích hoạt. 140 00:15:27,767 --> 00:15:31,033 Người mang virus, Plissken. Làn sóng của tương lai. 141 00:15:31,167 --> 00:15:33,733 Bạn có ít hơn 10 tiếng để chết. 142 00:15:33,867 --> 00:15:37,933 Nó đã sẵn sàng trong máu của anh hãy đặt bàn tay lên miếng đệm lót. 143 00:15:43,233 --> 00:15:45,467 Đây là thuốc giải. 144 00:15:45,633 --> 00:15:48,833 Nó trung hòa virus lập tức ngay khi được tiêm. 145 00:15:48,967 --> 00:15:53,633 Việc này tôi sẽ đích thân làm nếu như anh hoàn thành sứ mệnh của anh. 146 00:15:56,967 --> 00:16:00,600 Một người đàn ông ít nói để sống được ở Los Angeles. 147 00:16:01,433 --> 00:16:04,100 Chúng tôi là ảnh ba chiều, Plissken. 148 00:16:04,233 --> 00:16:07,500 Cho chúng tôi một ít lòng tin, chúng tôi không ngốc. 149 00:16:13,500 --> 00:16:16,800 Hãy đem chuyện tào lao này ra khỏi tôi! 150 00:16:17,000 --> 00:16:19,900 Tôi đoán chúng ta có một sự thỏa thuận. 151 00:16:25,633 --> 00:16:28,567 Rất vui được cộng tác với anh, người kéo ứng xử. 152 00:16:30,333 --> 00:16:33,667 Tốt nhất là nên hy vọng tôi không mang nó về. 153 00:16:33,833 --> 00:16:35,567 Tất cả các người. 154 00:16:38,133 --> 00:16:42,133 Lõi súng, magenium, băng đạn hơn thường lệ 500. 155 00:16:42,333 --> 00:16:44,733 Mũi tên có thể bắn ra từ miệng. 156 00:16:44,933 --> 00:16:47,667 Nó làm đầy với Urolite và làm bất tỉnh kẻ thù. 157 00:16:47,833 --> 00:16:51,467 Mỗi thành viên của đội giải cứu đều có một con chip theo dõi ở tay. 158 00:16:51,633 --> 00:16:53,733 Chúng tôi nghĩ một trong số họ còn sống. 159 00:16:53,933 --> 00:16:56,433 Dùng dấu hiệu trong đồng hồ của anh xác định vị trí anh ấy. 160 00:16:56,567 --> 00:16:59,367 Đây là một máy quay ba chiều một máy quay chụp ảnh laze xách tay. 161 00:16:59,600 --> 00:17:03,667 Nó là hình ảnh của anh, 100% có khả năng nghe và nói. 162 00:17:03,900 --> 00:17:06,467 Nó là một mẫu đầu tiên. Làm đảo lộn và lừa gạt kẻ thù. 163 00:17:06,700 --> 00:17:10,400 Bộ pin kéo dài 8 phút cuối cùng nhưng anh có thể dùng nó duy nhất một lần. 164 00:17:10,533 --> 00:17:13,133 Hãy giữ nó cho đến khi nó bắt đầu đếm. 165 00:17:17,000 --> 00:17:21,733 Kiểu cũ đơn giản quẹt diêm không bao giờ biết khi nào anh cần nó. 166 00:17:23,733 --> 00:17:27,533 Súng của tôi đâu? Tôi nghĩ anh sẽ cần vật đó. 167 00:17:34,767 --> 00:17:39,033 Quần áo làm chậm cháy và vô hiệu hóa hơi nóng. 168 00:17:39,167 --> 00:17:41,300 Mặc chúng vào. 169 00:17:45,933 --> 00:17:49,567 Tôi lấy áo khoác. Anh sẽ lấy tất cả. 170 00:18:43,933 --> 00:18:48,633 Nghe nè, Los Angeles đang giữ vị trí đầu cầu trong cuộc xâm lược của liên bang. 171 00:18:48,767 --> 00:18:51,967 Chiến tranh được công bố. Cô có biết không? 172 00:18:52,133 --> 00:18:54,567 Tôi quên, ông không cho nhận xét bậy. 173 00:18:54,733 --> 00:18:59,233 Jones chạy theo Shining Path và họ muốn mang nó về miền Bắc nước Mỹ. 174 00:18:59,367 --> 00:19:03,367 Sự trả thù của xã hội trước công nghiệp họ liên minh với thế giới thứ ba. 175 00:19:03,567 --> 00:19:06,167 Cuba và Brazil sẵn sàng xâm lược Miami. 176 00:19:06,300 --> 00:19:10,500 Nếu Uganda và Colombia tiến lên, thì chúng ta cho giữ tấn công trên liên bang. 177 00:19:10,667 --> 00:19:12,767 Đặt cược cao đó, người khéo ứng xử. 178 00:19:13,000 --> 00:19:15,967 Tôi vào trong đó như thế nào? Dưới biển San Fernando. 179 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 Shark Three tàu ngầm một người. 180 00:19:18,700 --> 00:19:21,667 Nó giống như một tuabin duy nhất cái này giống như năng lượng hạt nhân. 181 00:19:21,900 --> 00:19:25,733 Nó đơn giản, tăng bộ điều chỉnh giữ cho nó xanh, giảm ga. 182 00:19:25,900 --> 00:19:29,633 Anh sẽ đến ở Cahuenga Pass. Đi theo con đường của anh đến Hollywood Bowl. 183 00:19:29,800 --> 00:19:32,200 Dùng vạch định vị mỗi thành viên của đội giải cứu. 184 00:19:32,333 --> 00:19:35,800 Nếu anh ta còn sống anh ta là nguồn thông tin duy nhất mà anh có. 185 00:19:35,933 --> 00:19:38,833 Tôi cũng mang anh ta trở về chứ? Không. 186 00:19:39,000 --> 00:19:42,300 Tả hình dáng. Tất cả chúng tôi được biết. Anh ta chết rồi. 187 00:19:42,433 --> 00:19:44,800 Trong trường hợp ngoại lệ, anh là chính anh. 188 00:19:45,033 --> 00:19:48,600 Khi cái hộp đen được đảm bảo quay về tàu ngầm. 189 00:19:48,833 --> 00:19:54,267 Nó là đường thoát duy nhất của anh đó. Plissken! Ông biết làm gì với một cô gái chứ. 190 00:19:54,467 --> 00:19:58,833 Đây là đất nước không cần phải phun phí tiền để thử nghiệm cho hành động phản bội. 191 00:19:58,967 --> 00:20:00,233 Giết cô ta đi. 192 00:20:00,367 --> 00:20:03,333 Đó là lệnh của Tổng thống? Đúng như vậy. 193 00:20:03,533 --> 00:20:07,033 Hoặc chỉ nói là những gì tốt nhất cho đất nước. 194 00:20:07,233 --> 00:20:11,367 Tiện đây, Ai sẽ đưa tôi thuốc giải? Một đội y khoa sẽ ở kế bên anh. 195 00:20:11,533 --> 00:20:13,533 Không phải một mình anh sao? Không. 196 00:20:13,667 --> 00:20:15,633 Tốt. 197 00:20:19,067 --> 00:20:20,967 Cố gắng suy nghĩ cho tốt đó. 198 00:20:21,167 --> 00:20:24,333 Đó là tại sao những phát đầu tiên không được nạp đạn, tạm biệt, chúc may mắn! 199 00:20:29,567 --> 00:20:31,967 Bây giờ thì thật đẹp và dễ dàng. 200 00:20:48,267 --> 00:20:49,767 Kiểm tra lại. 201 00:20:49,967 --> 00:20:52,700 Vâng, tôi đây. Hãy khởi động. 202 00:20:52,933 --> 00:20:58,633 8 giờ, 8 phút, 26 giây Hệ thống thần kinh ngừng hoạt động. 203 00:21:00,267 --> 00:21:01,967 Ngòi nổ. 204 00:21:05,633 --> 00:21:08,367 Nhiên liệu được bơm vào. 205 00:21:10,933 --> 00:21:13,133 Cô ấy đang trong tình trạng màu xanh. 206 00:21:13,267 --> 00:21:16,133 Khóa nhiên liệu lại, Khóa. 207 00:21:16,333 --> 00:21:18,433 Turbin hạt nhân có 75% năng lượng. 208 00:21:25,333 --> 00:21:29,133 75% năng lượng. Bật công tắc tay và đếm. 209 00:21:29,367 --> 00:21:34,200 5, 4, 3, 2, 1. 210 00:21:35,367 --> 00:21:36,967 Phóng! 211 00:22:09,767 --> 00:22:12,833 Hãy xem tốc độ của anh có nhiều trục trặc. 212 00:22:21,733 --> 00:22:23,733 Lò phản ứng của anh ta quá nóng. 213 00:22:23,867 --> 00:22:26,733 Chậm lại. Nguồn phát điện quá tải. 214 00:22:26,867 --> 00:22:29,433 Anh chậm lại. Tôi là một người sắp chết. 215 00:22:29,633 --> 00:22:31,867 Plissken! 216 00:22:33,167 --> 00:22:34,933 Nguồn phát điện quá tải. 217 00:22:39,067 --> 00:22:41,767 Hệ thống hướng dẫn sai. 218 00:22:41,900 --> 00:22:45,767 Anh không còn lâu cài chức năng trở ngại chết chóc phía trước. 219 00:24:08,400 --> 00:24:10,000 Plissken! 220 00:24:11,700 --> 00:24:15,333 Tôi đang ở Cahuenga Pass. Chuyện gì đã xảy ra cho tàu ngầm vậy? 221 00:24:15,567 --> 00:24:19,600 Nó biến mất khỏi màn hình của chúng tôi, Plissken! 222 00:24:21,333 --> 00:24:23,967 Tôi phải đi. 223 00:24:29,267 --> 00:24:31,267 Thật tệ với con tàu của anh. 224 00:24:31,433 --> 00:24:34,933 Nhưng chúng tôi sẽ thông cảm nếu anh rời khỏi bãi biển của chúng tôi. 225 00:24:35,133 --> 00:24:37,767 Chỉ đi qua thôi. 226 00:24:40,333 --> 00:24:43,233 Anh nhìn trông quen. 227 00:25:49,033 --> 00:25:51,133 Mày muốn cái gì? Không gì. 228 00:25:51,333 --> 00:25:54,267 Tôi chỉ muốn biết chắc anh là ai, đó là tất cả? 229 00:25:54,467 --> 00:25:57,567 Đến đây, chàng trai tôi không tự chuốc lấy phiền toái. 230 00:26:02,700 --> 00:26:06,533 Tôi thường thấy anh nhiều lần trên kênh truyền hình cảnh sát. 231 00:26:06,700 --> 00:26:10,500 Anh vẫn đẹp không khác bao nhiêu, Snake tôi nghĩ vậy. 232 00:26:10,633 --> 00:26:14,300 Nhưng tôi nghĩ anh...cao hơn. 233 00:26:14,900 --> 00:26:18,633 Đường nào đến Hollywood Bowl? xuống đường đó. 234 00:26:21,700 --> 00:26:25,200 Nó chỉ là cú va chạm không quan trọng, chúng ta có chúng suốt mọi lúc. 235 00:26:25,433 --> 00:26:28,000 Cám ơn đã không giết tôi. Tôi nợ anh. 236 00:26:28,233 --> 00:26:29,700 Mưa axít 237 00:26:31,067 --> 00:26:34,633 Này, Snake, dầu sao chăng nữa anh làm gì ở đây vậy? 238 00:26:36,633 --> 00:26:40,167 Tôi nghe họ phá vùng đất xinh đẹp của anh ở Clevelansd. 239 00:27:02,633 --> 00:27:07,900 Vị trí thành viên đội giải cứu, 50 yards hướng Đông Nam. 240 00:27:21,133 --> 00:27:26,300 Vị trí thành viên đội giải cứu, 40 yards từ vị trí hiện tại của anh. 241 00:27:37,467 --> 00:27:42,133 Vị trí thành viên đợi giải cứu cách anh 10 bước chân. 242 00:27:48,833 --> 00:27:53,467 100 đôla nếu mày có thể đặt ba lưỡi dao lên người hắn. 243 00:27:55,433 --> 00:27:59,733 Tao đang nói chuyện với mày đó, thằng một mắt! Tao có thể tìm Cuervo Jones ở đâu? 244 00:28:00,467 --> 00:28:03,567 Tao trông giống cái gì, một thằng hướng dẫn viên du lịch chết tiệt hả? 245 00:28:13,100 --> 00:28:15,800 Đó là lúc chiến thắng. Tôi tìm Cuervo Jones. 246 00:28:16,000 --> 00:28:19,400 Tại sao? Anh làm việc cho Hershe? Cô ấy cũng tìm Cuervo. 247 00:28:19,600 --> 00:28:21,700 Hắn ta ở đâu? Ở Sunset. 248 00:28:21,833 --> 00:28:24,133 Anh ta quay lại bất cứ lúc nào, bây giờ. 249 00:28:24,300 --> 00:28:27,200 Sunset ở đâu? Đại lộ chính. 250 00:28:27,833 --> 00:28:33,000 Anh thực sự là người mới hả? lại đây, cưng, em sẽ chỉ cho anh. 251 00:28:38,300 --> 00:28:41,767 Hãy đi xuống lối đó. Anh không thể lạc đâu. 252 00:28:46,533 --> 00:28:48,500 Ê, một mắt! 253 00:28:50,033 --> 00:28:53,333 Nhìn vào mặt tao khi tao nói chuyện với mày, đồ ngu. 254 00:30:08,333 --> 00:30:09,933 7 giờ nữa hệ thống dây thần kinh ngưng hoạt động. 255 00:30:12,467 --> 00:30:14,433 Plissken! 256 00:30:16,433 --> 00:30:17,633 Cứ tiếp tục đi. 257 00:30:17,833 --> 00:30:20,133 Anh tìm được thành viên của đội rồi, phải không? Vâng. 258 00:30:20,367 --> 00:30:23,267 Bọn chúng dùng anh ấy làm bia thực tập Anh ấy không giúp được nhiều. 259 00:30:23,400 --> 00:30:26,567 Anh sẽ làm cái gì? Người bạn! 260 00:30:26,767 --> 00:30:29,967 Không vấn đề gì với việc bạn đến từ đâu hoặc bạn có màu da gì. 261 00:30:30,167 --> 00:30:33,067 Tất cả chúng ta là một Raza, xóa bỏ áp bức và bất công. 262 00:30:33,267 --> 00:30:35,067 Hãy xem cuộc điều binh. 263 00:30:35,267 --> 00:30:39,667 Hôm nay, hôm nay chúng ta phải cho miền Bắc mất hiệu lực. 264 00:30:39,800 --> 00:30:42,867 Đến đây! Phải? Phải? 265 00:30:43,000 --> 00:30:47,800 Hãy gặp tôi ở Happy Kingdom. Chúng ta có buổi tiệc tối nay. 266 00:30:47,967 --> 00:30:53,967 Bởi vì ngày chúng ta sẽ quay lại trên con đường danh vọng! 267 00:31:16,433 --> 00:31:22,033 Vâng, chúng ta có sự tự do của chúng ta! 268 00:31:32,800 --> 00:31:35,967 Nó là con trai của con chó cái nào vậy? Giết hắn đi! 269 00:32:07,933 --> 00:32:11,233 Trông giống Snake Plissken. Ai? 270 00:32:11,433 --> 00:32:15,467 Hắn ta là một tay đấu súng, cảnh tượng này đã mờ một vài năm rồi. 271 00:32:18,067 --> 00:32:20,233 Nghe nói anh ta đã chậm lại. 272 00:32:31,733 --> 00:32:33,833 Trông không chậm đâu. 273 00:33:03,100 --> 00:33:06,233 Không ai vào thị trấn mà không tôn trọng anh. 274 00:33:06,467 --> 00:33:09,100 Không ai, kể cả Snake Plissken. 275 00:33:29,233 --> 00:33:31,233 Thả hắn ra! 276 00:33:49,300 --> 00:33:52,367 Tao sẽ cho mày một cơ hội. 277 00:33:54,100 --> 00:33:58,567 Mày nói cái gì, chúng ta chơi một ít luật lệ ở Băng Cốc nhé? 278 00:34:30,733 --> 00:34:33,433 Không ai rút súng ra cho đến khi cái này cái này chạm đất. 279 00:34:36,533 --> 00:34:39,400 Sẵn sàng chưa? 280 00:34:51,433 --> 00:34:53,167 Rút rồi. 281 00:35:02,200 --> 00:35:04,733 Hắn ta còn sống? Hắn đã chết rồi. 282 00:35:05,800 --> 00:35:09,800 Tìm hắn. Nhanh lên! 283 00:35:12,400 --> 00:35:15,700 Hắn bỏ cái áo khoác của hắn lại đây. 284 00:35:25,033 --> 00:35:26,267 Malloy. 285 00:35:28,900 --> 00:35:30,900 Tôi đây anh đã có cái hộp đen rồi phải không? 286 00:35:31,067 --> 00:35:33,667 Không tôi vừa mất cái tiêm đèn và máy ảnh ba chiều. 287 00:35:33,833 --> 00:35:37,167 Tôi không quan tâm đến vấn đề của anh. Tôi chỉ quan tâm đến cái hộp đen của tôi. 288 00:35:37,333 --> 00:35:40,733 Anh có 7 tiếng đồng hồ anh có hiểu tôi không? 289 00:35:42,533 --> 00:35:46,233 Nghe đây chàng trai này còn nóng hơn Tổng thống nữa. 290 00:35:46,367 --> 00:35:49,900 Tôi có hộp đen của ông nhưng tôi cần nhiều thời gian hơn. 291 00:35:50,067 --> 00:35:55,133 Hãy nghe tôi có một ít đau đầu. Nó chỉ góp phần làm tệ hơn thôi. 292 00:35:55,367 --> 00:35:58,333 Anh đang cảm thấy hiệu quả của virus Sớm thôi anh sẽ có một cơn sốt. 293 00:35:58,500 --> 00:36:01,567 Theo sau là thiếu năng lượng, hãy cố chịu trong tâm trí anh. 294 00:36:01,733 --> 00:36:04,800 Phải theo đuổi đến cùng, anh lính á. 295 00:36:42,933 --> 00:36:45,233 Đừng bắn, đừng bắn. 296 00:36:46,033 --> 00:36:49,433 Tôi nghĩ đó là anh tôi công nhận là anh đúng. 297 00:36:50,933 --> 00:36:53,367 Tôi đã ở đây lâu rồi. 298 00:36:53,533 --> 00:36:56,467 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ gặp Snake tuần tra ở đại lộ Sunset. 299 00:36:56,633 --> 00:37:00,700 Gặp anh là sự vinh hạnh, tôi là bản đồ đến những ngôi sao Eddi. 300 00:37:02,200 --> 00:37:06,200 Cuervo Jones ở đâu? anh ấy là một người điện. 301 00:37:06,433 --> 00:37:11,533 Có con gái Tổng thống và đang thiết lập một vài thứ, như anh biết rồi đó. 302 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 Nơi nào. Lối này. 303 00:37:16,900 --> 00:37:21,333 Nếu anh đi qua Beverly Hills anh sẽ cần một bản đồ. 304 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 Nó được thâu trước, tôi đã tự kể lại nó. 305 00:37:26,000 --> 00:37:28,700 Chào mừng đến với bản đồ riêng của bạn đến những ngôi sao. 306 00:37:28,833 --> 00:37:30,100 Đó là tôi. 307 00:37:30,300 --> 00:37:33,900 Tất cả chúng ta biết Big One bị xóa khỏi nền công nghiệp giải trí ở Los Angeles. 308 00:37:34,133 --> 00:37:37,333 Nhưng vẽ đẹp quyến rũ và hấp dẫn của Hollywood vẫn tồn tại. 309 00:37:37,567 --> 00:37:40,033 Đến với tôi và thấy những vì sao ở đó... 310 00:37:40,267 --> 00:37:43,167 Anh sẽ cần cái này, tôi đang nói với anh. 311 00:37:43,333 --> 00:37:47,733 Tôi cho anh một thỏa thuận 50.000 đô la đó thực sự là một giá hời. 312 00:37:47,867 --> 00:37:50,767 Nào, chúng ta đi... Gã khờ. 313 00:38:23,100 --> 00:38:25,400 Xuống đây hoặc họ sẽ thấy anh. 314 00:38:25,600 --> 00:38:30,133 Đây chỉ là một phương kế thứ hai của chúng. Làm cho một đứa di chuyển và chúng ta bỏ đi. 315 00:38:30,300 --> 00:38:34,400 Đừng làm ồn, anh muốn gây tiếng ồn hả, vậy hãy tìm một bụi rậm khác đi. 316 00:38:34,533 --> 00:38:37,100 Cô là một người làm nên tất cả tiếng ồn. 317 00:38:51,967 --> 00:38:53,267 Ồ, chết tiệt! 318 00:39:02,067 --> 00:39:04,867 Vật định vị của Plissken đã bị hư. Kết thúc? 319 00:39:05,000 --> 00:39:07,867 Chúng ta không thể định vị được vị trí của anh ấy, anh ta đang mặc đồ đặc biệt của trộm. 320 00:39:08,000 --> 00:39:11,267 Bây giờ là cái gì? Chúng ta chờ anh ấy liên lạc với chúng ta. 321 00:39:11,400 --> 00:39:15,900 Trong bao lâu? Có khả năng anh ấy đã chết. Chờ đã Tổng thống, hãy kiên nhẫn. 322 00:39:45,933 --> 00:39:49,333 Tôi đã bảo anh nằm xuống bây giờ hãy nhìn xem anh đã làm cái gì! 323 00:39:49,533 --> 00:39:51,933 Tôi không thể tin được điều này! 324 00:39:52,933 --> 00:39:56,133 Anh là Snake Plissken? 325 00:39:56,333 --> 00:39:59,767 Dù sao trong rất giống anh ta. 326 00:40:01,133 --> 00:40:05,233 Tiện đây, thiên tài, cả hai chúng ta là miếng thịt chết. 327 00:40:13,833 --> 00:40:18,133 Chúng là cái gì? Sự phẫu thuật thất bại. 328 00:40:18,267 --> 00:40:22,833 Họ sống ở đây, quá nhiều mô cấy và căng da mặt nhiều năm. 329 00:40:23,067 --> 00:40:25,367 Những bắp thịt của họ trở nên nhão nhẹt. 330 00:40:25,500 --> 00:40:28,800 Điều duy nhất mà họ còn lại là những phần xác tươi. 331 00:40:28,967 --> 00:40:32,500 Được cấy hết lần này đến lần khác. 332 00:40:36,667 --> 00:40:37,867 Ôi! Lạy Chúa tôi! 333 00:40:39,267 --> 00:40:41,267 Đó là ai? 334 00:40:42,167 --> 00:40:45,967 Người đứng đầu quân y ở Beverly Hills. 335 00:40:46,967 --> 00:40:49,767 Những cái này không tốt. 336 00:40:51,300 --> 00:40:54,900 Cô không thể cho chúng mất đi. Và cái này! 337 00:40:56,700 --> 00:41:01,533 Tôi không thể làm gì với người này đẩy nó đi. 338 00:41:02,333 --> 00:41:05,233 Tôi không thể làm việc với những cái ruột này! 339 00:41:07,367 --> 00:41:09,733 Và hai người này... 340 00:41:12,333 --> 00:41:15,033 Họ trông rất tốt. 341 00:41:19,933 --> 00:41:22,367 Chúa ơi! Chúng là thật. 342 00:41:38,067 --> 00:41:42,100 Con mắt màu xanh đẹp tuyệt. Thật là đáng tiếc hắn chỉ có một con mắt. 343 00:41:42,767 --> 00:41:44,000 Y tá. 344 00:41:44,967 --> 00:41:46,200 Vẫn còn... 345 00:41:48,367 --> 00:41:51,467 Một mắt vẫn tốt hơn là không có. 346 00:42:01,933 --> 00:42:05,733 Tất cả đứng im, tôi đã thổi cái óc của hắn ra ngoài và sau đó là tụi bây. 347 00:42:07,367 --> 00:42:09,333 Mày, súng của tao. 348 00:42:10,333 --> 00:42:12,233 Bây giờ. 349 00:42:17,367 --> 00:42:19,733 Quay lại. 350 00:42:19,867 --> 00:42:24,467 Mọi người giãn ra và hắn sẽ không chết. Ê, anh kia, hãy giúp tôi! 351 00:42:24,633 --> 00:42:28,233 Anh sẽ không tìm được đường ra khỏi đây mà không có tôi. 352 00:42:29,067 --> 00:42:30,467 Thật đó. 353 00:42:31,233 --> 00:42:33,933 Thả cô ấy xuống. 354 00:42:45,667 --> 00:42:47,567 Xuống đó! 355 00:42:51,400 --> 00:42:52,867 Nhanh lên! 356 00:42:56,167 --> 00:42:57,800 Chui vào. 357 00:43:21,133 --> 00:43:24,033 Tôi nghĩ chúng ta đã thoát họ. 358 00:43:24,867 --> 00:43:27,433 Tôi nghĩ chúng ta bị lạc. 359 00:43:27,633 --> 00:43:29,433 Lối này. 360 00:43:30,367 --> 00:43:34,433 Tôi thường thoát những tay súng với Black Jihad năm rồi. 361 00:43:34,567 --> 00:43:37,733 Chúng tôi cưỡi ngựa lên xuống trong đường hầm này. 362 00:43:37,867 --> 00:43:40,933 Tôi rành chúng như mu bàn tay của tôi. 363 00:43:44,100 --> 00:43:47,567 Anh là Snake Plisskena, phải không? Tôi thường là như vậy. 364 00:43:47,800 --> 00:43:50,567 Tôi nghĩ anh cao hơn. 365 00:43:51,767 --> 00:43:55,200 Vậy anh đang làm gì ở Los Angeles? Tôi đang chết. 366 00:43:55,367 --> 00:43:58,400 Nhưng trước tiên anh phải tìm cái gì? 367 00:43:58,567 --> 00:44:01,100 Con gái của tổng thống. Cô ấy cùng với Cuervo Jones. 368 00:44:01,300 --> 00:44:05,200 Anh muốn đi đến nơi của Cuervo không? Tôi đã ở đó một lần. 369 00:44:05,400 --> 00:44:08,833 Hãy chỉ cho tôi. Được rồi. 370 00:44:10,200 --> 00:44:12,533 Tôi thường nghe về anh mọi lúc. 371 00:44:12,700 --> 00:44:15,733 Họ sẽ không bao giờ bắt anh, bất cứ điều gì anh đã làm. 372 00:44:15,967 --> 00:44:20,233 Rất tốt, Snake. Sớm hơn hay muộn hơn họ sẽ có tất cả mọi người. 373 00:44:20,367 --> 00:44:22,233 Lên. 374 00:44:39,267 --> 00:44:42,833 Chỗ của Cuervo Jones xuống lối đó. 375 00:44:42,967 --> 00:44:47,533 Đi ra khỏi Vermont. Đi về hướng Nam. Anh sẽ không bị lạc đâu. 376 00:44:47,767 --> 00:44:49,533 Dù sao, hãy cẩn thận. 377 00:44:49,767 --> 00:44:54,267 Nó là lãnh thổ của “Con Rồng Hàn Quốc”, xung quanh đây rất nguy hiểm. 378 00:44:54,500 --> 00:44:56,367 Tạm biệt. 379 00:44:58,300 --> 00:45:00,000 Snake? 380 00:45:02,833 --> 00:45:06,800 Khi mà anh tìm được con gái Tổng thống, Anh sẽ mang cô ấy về, phải không? 381 00:45:06,933 --> 00:45:09,100 Không. 382 00:45:09,233 --> 00:45:11,900 Anh sẽ ở lại Los Angeles? Không nếu tôi có thể thoát. 383 00:45:14,533 --> 00:45:17,533 Trong vài tiếng nữa, mặt trời sẽ lên. 384 00:45:17,700 --> 00:45:21,000 Hôm nay tia cực tím sẽ rất tệ. 385 00:45:21,233 --> 00:45:26,233 Tôi biết một nơi mà ở đó chúng ta có thể phá nếu anh muốn. 386 00:45:26,467 --> 00:45:29,133 Bạn trai của tôi và tôi đã chia tay hồi tối. 387 00:45:29,333 --> 00:45:33,333 Vì vậy tôi muốn chăm sóc anh... 388 00:45:35,833 --> 00:45:38,067 Và làm cho anh cảm thấy tốt. 389 00:45:39,667 --> 00:45:42,633 Tôi sẽ hiểu được tương lai của anh. 390 00:45:43,633 --> 00:45:46,533 Tương lai là bây giờ. 391 00:46:15,900 --> 00:46:20,300 Lạy Chúa, chúng tôi gọi đến ngài, Ngài là nguồn bảo vệ là hòn đá và là nơi trú ẩn của chúng tôi. 392 00:46:20,500 --> 00:46:24,300 Cho chúng tôi cầu nguyện, chúng tôi cám ơn ngài cho chúng tôi sự sống. 393 00:46:24,500 --> 00:46:28,233 Và cầu nguyện đó là lòng nhân từ của ngài ngài sẽ ban phước cho chúng tôi... 394 00:46:28,467 --> 00:46:31,433 Snake. Tôi đây, Taslima. 395 00:46:33,567 --> 00:46:36,667 Tôi đi với anh đến chỗ Cuervo, nhé? 396 00:46:39,967 --> 00:46:43,433 Họ rất mới, họ không theo nhóm nào hết. 397 00:46:43,633 --> 00:46:45,367 Họ xua đuổi. 398 00:46:45,533 --> 00:46:48,667 Đó là tại sao tôi ở đây khi họ trục xuất tôi đầu tiên. 399 00:46:48,833 --> 00:46:52,733 Tại sao cô ở đây? Tôi là một tín đồ Hồi giáo ở Dakota. 400 00:46:52,933 --> 00:46:55,933 Sau đó họ làm một tội ác. Tại sao cô ở đây? 401 00:46:56,067 --> 00:47:00,600 Cô có thể đi về hướng Nam đến Mexico. Không, Los Angeles vẫn là nơi tôi chọn. 402 00:47:00,833 --> 00:47:03,800 Hãy nghĩ về những gì đã xảy ra nó là mặt khác của bức tường. 403 00:47:04,000 --> 00:47:10,133 Đó là nhà tù, đây là khu vực tự do duy nhất khỏi nơi khác. 404 00:47:12,200 --> 00:47:17,500 Thiên đường đen tối. ít nhất chúng ta tống một vài thứ ra khỏi nó. 405 00:47:17,633 --> 00:47:23,933 Một cô gái có thể mặc một cái áo lông thú nếu cô ta muốn, đó là ví dụ. 406 00:47:24,100 --> 00:47:29,000 Không, anh phải tìm hiểu nơi này một lần, nó thực sự không quá tệ. 407 00:47:29,900 --> 00:47:32,233 Coi chừng lạc đạn! nằm xuống! 408 00:47:48,067 --> 00:47:53,533 Nó từ đâu đến vậy? Chúng đang bốc cháy từ phía dưới con đường! 409 00:48:31,933 --> 00:48:34,833 Vào đây, Snake! Nào! 410 00:48:39,433 --> 00:48:42,700 Anh thoát khỏi nơi đó bằng cách nào không ai thoát khỏi Beverly Hill mà còn sống. 411 00:48:42,933 --> 00:48:45,600 Tại sao anh đưa tôi đến đó. Coi nào! 412 00:48:45,833 --> 00:48:50,533 Tôi cố gắng nói với anh. Anh cần hai trong những bản đồ của tôi dễ biết quanh đây. 413 00:48:50,667 --> 00:48:55,233 Hãy nghe tôi, tôi có mối liên hệ tốt nếu anh cần gì đó hãy nói với tôi. 414 00:48:55,367 --> 00:48:58,867 Anh không phải đi bộ vòng quanh thị trấn. Nếu anh đi sai đường anh sẽ chết. 415 00:48:59,033 --> 00:49:04,200 Ngừng xe lại. Được rồi, Snake, bất cứ những gì anh nói. 416 00:49:04,367 --> 00:49:07,267 Mặc dù, tôi đang mang anh đến nơi Cuervo Jones. 417 00:49:07,400 --> 00:49:10,867 Nó ở đâu? Nó ở đằng kia. 418 00:49:19,100 --> 00:49:23,567 Quá gọn, hả? Đây là xe của Cuerve thỉnh thoảng anh ấy cho tôi sử dụng nó. 419 00:49:23,800 --> 00:49:27,033 Đừng lo lắng, anh chỉ bị bắn bằng một cây súng đồ chơi, thấy không? 420 00:49:27,200 --> 00:49:31,800 Cảm thấy không? Nó hoàn toàn là ảo giác. 100% chứng minh là giảm động mạch. 421 00:49:31,933 --> 00:49:35,000 Như Cuervo nói, khi cú đánh kéo anh đến gần cái chết. 422 00:49:35,200 --> 00:49:36,600 Thì đó là sự sống. 423 00:49:36,733 --> 00:49:39,933 Tôi có thể thiết lập toàn bộ những thứ này, tôi là đại diện của Cuervo. 424 00:49:40,100 --> 00:49:42,600 Tôi cũng thích làm đại diện cho anh, chúng ta hãy hợp tác. 425 00:49:42,800 --> 00:49:47,267 Anh là một huyền thoại, nhưng những năm trước anh đã biến mất. 426 00:49:50,033 --> 00:49:52,600 Mình đã biết rõ rồi, phải không? tôi tìm hiểu tại những tên cảnh sát gửi anh đến đây. 427 00:49:52,833 --> 00:49:55,800 Anh có nhiệm vụ đem hộp đen và cô gái quay về. 428 00:49:56,033 --> 00:49:58,133 Và đem chúng quay về vượt qua bức tường. 429 00:49:58,333 --> 00:50:00,933 Tôi chỉ muốn tiền thù lao sau khi anh đi khỏi. 430 00:50:01,067 --> 00:50:02,833 Có lẽ Wisconsin. 431 00:50:03,033 --> 00:50:05,633 Hầu như chúng ta đã sẵn sàng, Cuervo. Tốt. 432 00:50:07,733 --> 00:50:12,033 Tôi đã từng nghe về điều này khi tôi còn làm việc cho NASA. 433 00:50:12,167 --> 00:50:14,433 Kiểm tra lại cái này. 434 00:50:14,567 --> 00:50:18,833 Thông thường mối quan hệ quản lý đơn vị. Mỗi người có một cái phải không? 435 00:50:19,033 --> 00:50:21,633 Đây là một con ngựa háu đá. 436 00:50:21,867 --> 00:50:26,267 Cái đĩa hướng dẫn này lôi kéo anh Thanh gươm của Damocles. 437 00:50:26,467 --> 00:50:29,433 Cuối cùng hệ thống vũ khí phòng thủ. 438 00:50:33,167 --> 00:50:36,800 Thấy rõ không? Có một vòng đai của vệ tinh quay quanh trái đất. 439 00:50:36,967 --> 00:50:41,267 Đính vào mỗi vệ tinh là một quả bom Nơtron thật lớn. 440 00:50:41,400 --> 00:50:46,667 Khi làm nổ, mỗi một vệ tinh tấn công một mạch điện tử. 441 00:50:47,467 --> 00:50:53,467 EMP sẽ không tổn hại sự sống nào, nhưng tắt mọi nguồn năng lượng. 442 00:50:53,633 --> 00:50:56,900 Tất cả những dụng cụ điện tử. Xe hơi, máy bay, lò nướng. 443 00:50:57,133 --> 00:50:59,600 Máy tính và mọi thứ. Thậm chí những bình acquy. 444 00:50:59,800 --> 00:51:05,433 Nhưng điều này làm nhằm mục đích là. 445 00:51:05,633 --> 00:51:08,433 Nó làm cho người sử dụng không thể tin được độ chính xác của nó. 446 00:51:09,633 --> 00:51:13,133 Anh có thể định vị trí chính xác, những gì mà anh muốn ngưng hoạt động. 447 00:51:13,267 --> 00:51:17,533 Nó chạy trên Buenos Aires. Toàn bộ đất nước của Spain. Thật ngạc nhiên. 448 00:51:17,667 --> 00:51:21,333 Anh có thể mở tất cả những vệ tinh và tắt toàn bộ hành tinh. 449 00:51:21,533 --> 00:51:23,833 Gửi nó về “thời kỳ Đen tối”. 450 00:51:24,033 --> 00:51:25,933 Anh ta chết. Vâng. 451 00:51:26,133 --> 00:51:30,600 Plissken đã chết nhiều lần, nhưng anh ta không bao giờ nằm xuống cả. 452 00:51:30,767 --> 00:51:33,200 Hủy bỏ sứ mệnh, chỉ huy. 453 00:51:33,367 --> 00:51:36,567 Tôi sẽ không bao giờ cho phép anh nói bãi công. 454 00:51:36,767 --> 00:51:39,700 Tốt và bây giờ có hiệu quả ngay lập tức. 455 00:51:39,867 --> 00:51:43,067 Đủ quy mô. Mục tiêu: Los Angeles. 456 00:51:43,267 --> 00:51:45,367 San bằng nó, đốt cháy nó. Không! 457 00:51:49,367 --> 00:51:51,667 Anh nói gì với tôi vậy? 458 00:51:51,867 --> 00:51:54,667 Cuervo Jones là tất cả chúng ta có. 459 00:51:54,867 --> 00:51:57,467 Nếu hắn ta thấy máy bay nào của chúng ta, hắn sẽ đẩy cái nút đó. 460 00:51:57,667 --> 00:52:01,400 Ka Boom! Bất cứ máy bay nào của chúng ta và nước Mỹ không còn nữa. 461 00:52:04,133 --> 00:52:07,233 Chúng ta không biết chắc nếu anh ta có thể làm những việc đó. 462 00:52:07,433 --> 00:52:10,267 Snake Plissken, người Mỹ sống ngoài vòng pháp luật. 463 00:52:10,433 --> 00:52:13,567 Hắn đi như cái này. 464 00:52:14,233 --> 00:52:17,933 Hãy nhớ đánh vào thế giới mật mã đầu tiên: 6-6-6. 465 00:52:18,133 --> 00:52:21,667 Cái đó mang tất cả trên mạng sau đó anh cố ngắm mục tiêu đầu. 466 00:52:21,833 --> 00:52:26,667 Này, Pendejo, mày nghĩ tao ngu hả? Không, xin lỗi, Cuervo. 467 00:52:26,833 --> 00:52:30,067 Đưa chúng vào. Đưa chúng vào. Nhanh lên! 468 00:52:36,600 --> 00:52:40,967 Xin chào, miền Bắc nước Mỹ, chúc một buổi tối tốt lành miền Nam nước Mỹ. 469 00:52:41,167 --> 00:52:45,600 Vâng...tôi là Cuervo Jones. 470 00:52:45,767 --> 00:52:47,967 Chờ một chút...đó là Plissken. 471 00:52:48,167 --> 00:52:52,767 Đây là Los Angeles thực sự, mọi người không có hy vọng, không có đất nước. 472 00:52:52,900 --> 00:52:54,567 Tôi biết mà. Anh ta còn sống. 473 00:52:54,767 --> 00:52:58,267 Anh biết họ muốn làm gì không? “Sự Giải Phóng”. 474 00:52:58,467 --> 00:53:03,733 Bây giờ bọn chúng quay lại, tôi nói lên điều này. 475 00:53:05,300 --> 00:53:09,233 Bây giờ tôi nói với anh đừng cố gắng lấy lại nó, phải không? 476 00:53:09,433 --> 00:53:16,133 Nhưng anh không nghe lời tôi, tốt thôi... Hắn ta đang tiến vào mật mã. 477 00:53:17,433 --> 00:53:21,433 Nhìn nè, ngài Tổng thống, thời gian trôi nhanh. 478 00:53:22,533 --> 00:53:24,933 Hắn ta nhắm vào Lynchburg. Nó sẽ phá hủy thủ đô. 479 00:53:25,133 --> 00:53:28,667 Nối máy với Nhà Trắng. Điều này vượt qua sự sống bên kia Quốc gia. 480 00:53:28,833 --> 00:53:31,733 Tôi là Tổng thống. Làm ơn gọi vợ tôi. 481 00:53:31,867 --> 00:53:35,733 Em đang xem tivi, phải không? Ừ, em đang xem. 482 00:53:35,933 --> 00:53:38,567 Vâng, anh biết. Lệnh giới nghiêm. 483 00:53:38,733 --> 00:53:41,133 Xin chào? Xin chào? 484 00:53:42,367 --> 00:53:46,067 Này, Tổng thống, im lặng là vàng, phải không? 485 00:53:47,267 --> 00:53:50,467 Đừng nói với tôi là anh không quan tâm dù chỉ một ít. 486 00:53:50,600 --> 00:53:53,800 Có nghĩa là, nếu bất cứ cái gì của ông cũng như con gái ông... 487 00:53:53,967 --> 00:53:57,367 Cô ấy là kẹo để ăn, nhưng ông không thể giấu cô ấy. 488 00:53:57,500 --> 00:53:59,467 Ngừng lại, Cuervo! 489 00:53:59,667 --> 00:54:04,833 Được rồi, nào bây giờ là cài đặt để ngưng toàn liên bang. 490 00:54:05,000 --> 00:54:07,533 Tôi muốn một máy bay lên thẳng. 491 00:54:07,700 --> 00:54:12,400 Đến với tôi trước 5 giờ của anh. 492 00:54:12,600 --> 00:54:16,233 Tôi ở trên không một lần, anh sẽ có những yêu cầu của anh. 493 00:54:16,467 --> 00:54:22,533 Hãy nhớ, đừng làm trò ngu ngốc hoặc tôi sẽ giật nút. 494 00:54:24,367 --> 00:54:26,933 Tôi đang ở trong sự khoan hồng của thằng điên này. 495 00:54:27,133 --> 00:54:31,367 Đừng tuyên bố Plissken bị đo ván Anh ta là xe tăng, anh ta là một tù binh. 496 00:54:31,533 --> 00:54:32,833 Nhưng anh ấy vẫn sống. 497 00:55:48,567 --> 00:55:53,933 10, 9, 8, 7, 6, 5. 498 00:55:54,100 --> 00:55:59,000 4, 3, 2, 1. 499 00:56:02,133 --> 00:56:04,600 Bắn! 500 00:56:34,733 --> 00:56:38,833 Thật là điên cuồng. Ừ, đó là một quan điểm. 501 00:57:00,033 --> 00:57:02,033 Được rồi, được rồi... 502 00:57:06,933 --> 00:57:09,233 Này! 503 00:57:11,333 --> 00:57:14,300 Tôi hứa với các bạn điều đó tối nay sẽ là một buổi tối đặc biệt. 504 00:57:14,500 --> 00:57:17,800 Tôi cũng hứa với các bạn rằng: một cảnh tượng chết chóc cuối cùng. 505 00:57:17,933 --> 00:57:23,433 Tại đây trong đấu trường lịch sử này Bây giờ các bạn sẽ thấy cái chết đó. 506 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 Tôi sẽ cho các bạn cái chết... 507 00:57:27,500 --> 00:57:31,733 Của Snake Plissken! 508 00:57:47,667 --> 00:57:51,067 Một vài người nghĩ rằng anh đã chết, Snake. 509 00:57:51,233 --> 00:57:53,333 Một vài người nói rằng anh sẽ không bao giờ chết. 510 00:57:53,467 --> 00:57:58,533 Có lẽ anh đã sống ở Cleveland, có thể anh đã trốn khỏi New York. 511 00:57:58,667 --> 00:58:01,267 Nhưng đây là Los Angeles 512 00:58:01,400 --> 00:58:06,900 Và anh đã tìm thấy điều đó thành phố chết tiệt này có thể giết bất cứ ai. 513 00:58:07,100 --> 00:58:09,867 Los Angeles, Los Angeles, Los Angeles... 514 00:58:25,700 --> 00:58:27,833 Trò chơi thời gian! 515 00:58:33,700 --> 00:58:38,500 Bóng rổ. 10 giây cho một cú ném. 516 00:58:38,700 --> 00:58:40,833 Lỡ một phát, anh có một phát. 517 00:58:41,067 --> 00:58:43,700 Trước khi anh bắn con chim ó anh sẽ có một phát. 518 00:58:43,933 --> 00:58:47,333 Hai điểm cho một rổ không phải 3 điểm. 519 00:58:47,533 --> 00:58:51,000 Tất cả những gì anh cần làm là ghi 10 điểm, nó đó. 520 00:58:54,767 --> 00:58:59,233 Bằng cách này, không bất kỳ ai dễ dàng có được sự sống. 521 00:58:59,967 --> 00:59:01,567 Không một ai. 522 00:59:27,400 --> 00:59:31,900 5, 4, 3, 2, 1. 523 00:59:37,500 --> 00:59:42,400 8, 7, 6, 5, 4. 524 00:59:42,600 --> 00:59:45,300 3, 2, 1. 525 00:59:55,033 --> 00:59:57,633 Ném đẹp lắm. Hắn ta bắt đầu mệt. 526 01:00:53,600 --> 01:00:56,000 Snake, Snake, Snake... 527 01:01:05,033 --> 01:01:07,467 Đây là thị trấn yêu người chiến thắng. 528 01:01:17,533 --> 01:01:19,567 Hắn ta thắng, Cuervo. 529 01:01:22,367 --> 01:01:25,533 Anh không được giết hắn! Tôi có thể. 530 01:01:33,300 --> 01:01:34,700 Tránh ra! 531 01:01:40,400 --> 01:01:42,900 Một va chạm lớn! 532 01:01:54,967 --> 01:01:58,400 Tìm hắn! Chúng ta đi Anaheim. 533 01:02:01,633 --> 01:02:05,333 Cuervo! Cuervo, chờ với. Cho tôi một phút. 534 01:02:05,567 --> 01:02:09,333 Mất rồi. Chúng ta có một mối quan hệ ở đây! 535 01:02:09,467 --> 01:02:11,633 Để tôi làm sạch một vài thứ. 536 01:02:11,767 --> 01:02:14,267 Tao đang bắt đầu phát cáu, không một chuyện tốt! 537 01:02:14,433 --> 01:02:18,367 Phát cáu? Tôi quan tâm đến anh! tôi với anh, tôi không hiểu? 538 01:02:18,533 --> 01:02:20,933 Chúng tôi không tìm thấy hắn. Tiếp tục tìm! 539 01:02:21,133 --> 01:02:23,433 Tiếp tục tìm hắn! 540 01:02:31,267 --> 01:02:32,933 Kiếm trong xe hơi! 541 01:02:36,867 --> 01:02:39,467 Nếu tao thô lỗ với mày hãy nói cho tao biết. 542 01:03:23,633 --> 01:03:26,867 Snake, đừng bắn! tôi là Utopia. 543 01:03:27,467 --> 01:03:29,233 Chỉ một mình tôi. 544 01:03:30,433 --> 01:03:33,167 Toàn bộ nơi này là một cơn ác mộng. 545 01:03:34,567 --> 01:03:38,033 Cuervo là một kẻ giết người. Hắn còn tệ hơn cha tôi. 546 01:03:40,233 --> 01:03:42,733 Tôi muốn trở về với anh. 547 01:03:46,867 --> 01:03:48,600 Ồ, lạy Chúa! 548 01:03:50,167 --> 01:03:53,267 Cha của tôi gửi anh đến để giết tôi, phải không? 549 01:03:57,067 --> 01:03:58,767 Tệ thật. 550 01:04:00,200 --> 01:04:03,200 Hãy đi khỏi đây. 551 01:04:03,333 --> 01:04:04,633 Đi. 552 01:04:04,800 --> 01:04:08,200 Chờ đã, anh không thể quay trở lại đó, Snake. 553 01:04:08,400 --> 01:04:10,600 Anh không thể đưa cái đó cho ông ta. 554 01:04:10,800 --> 01:04:15,333 Tất cả những gì ông ta muốn làm là điều khiển mọi thứ, giống như Cuervo. 555 01:04:15,567 --> 01:04:18,467 Nếu tôi không quay về thì tôi chết. 556 01:04:23,733 --> 01:04:26,033 Không còn cách nào khác! 557 01:04:40,033 --> 01:04:41,533 Chạy! 558 01:04:52,967 --> 01:04:54,433 Thoát rồi. 559 01:04:55,267 --> 01:04:58,967 Hãy cho tôi bản báo cáo đầy đủ về sự hư hại. Vâng, thưa ngài. 560 01:04:59,167 --> 01:05:02,433 Cám ơn, Thượng Đế toàn năng. 561 01:05:02,600 --> 01:05:05,900 Có lẽ đó là câu trả lời về tất cả những vấn đề của chúng ta. 562 01:05:06,033 --> 01:05:07,300 Có lẽ... 563 01:05:08,433 --> 01:05:12,100 Có lẽ họ đã chết Có lẽ… 564 01:05:14,733 --> 01:05:17,300 Cuervo. 565 01:05:17,500 --> 01:05:21,933 Chúng ta hầu hết mua nông trường phía sau chúng ta là toàn bộ mớ hỗn độn. 566 01:05:23,033 --> 01:05:27,500 Plissken đang ở đâu? Ở dưới đó hắn đã chết, một lịch sử. 567 01:05:27,733 --> 01:05:31,133 Và tôi đã làm điều đó, tôi đã giết hắn, tôi đã bắn hắn. 568 01:05:31,267 --> 01:05:33,433 Nói với hắn. 569 01:05:37,133 --> 01:05:40,433 Đưa nó cho tôi. Ồ, được rồi. 570 01:05:40,567 --> 01:05:43,567 Tôi mang trở về với anh, Cuervo. Tất cả ở đây. 571 01:05:58,400 --> 01:06:01,300 Đồ công tử bột! Anh đó phải không, Snake? 572 01:06:01,500 --> 01:06:05,133 Tránh ra! Anh đã tìm thấy Cuervo chưa, anh bạn? 573 01:06:05,300 --> 01:06:07,800 Cuervo, chờ đã, tôi không làm tất cả. 574 01:06:08,000 --> 01:06:11,900 Tôi đã giết Plissken, mang bạn gái anh về và cho anh tất cả. 575 01:06:12,033 --> 01:06:15,200 Vậy hắn ở đâu? Tôi bắn hắn ta. 576 01:06:16,300 --> 01:06:21,300 Hắn đã ngã, xác của hắn có khả năng bị rữa trên hẻm núi Wilshire Canyon. 577 01:06:21,433 --> 01:06:24,200 Tốt, vậy mày biết hắn ở đâu. 578 01:06:25,100 --> 01:06:27,133 Mang cái đầu hắn cho tao. 579 01:06:31,067 --> 01:06:33,200 Happy Kingdom ở đâu? Ở Anaheim. 580 01:06:33,433 --> 01:06:37,167 Nó là khu vực dựng lên cho cuộc xâm lược, mọi người ở đó ngoại trừ tôi. 581 01:06:37,333 --> 01:06:40,067 Tôi đang ở đây tôi đang chờ làn sóng lớn. 582 01:06:40,233 --> 01:06:44,633 Nó vẫn tiếp tục. Đưa tôi đến đó. 583 01:06:44,833 --> 01:06:47,833 Anh không thể làm như vậy anh cần sự giúp đỡ. 584 01:06:48,733 --> 01:06:52,867 Giữ lấy, ai bắn anh? Không sao đâu. 585 01:06:53,033 --> 01:06:56,767 Anh đúng, tôi sẽ nói với Hershe. 586 01:06:56,933 --> 01:07:00,767 Phần lớn cô ấy ghét Cuervo. Họ thường là một cặp và chia tay rồi. 587 01:07:00,900 --> 01:07:02,300 Ai? Hershe. 588 01:07:02,533 --> 01:07:05,267 Cô ấy sống dưới thị trấn trong con tàu lớn, xuống lối đó. 589 01:07:05,500 --> 01:07:09,933 Cô ấy đi cùng với bóng đêm Sài Gòn. Họ không lấy cái gì của ai hết. 590 01:07:10,800 --> 01:07:15,200 Đó là cái gì? Sóng thần, Snake. Sóng thần! 591 01:07:15,333 --> 01:07:18,100 Phần lớn là lướt lên, bây giờ! 592 01:07:19,300 --> 01:07:23,400 Bắt đầu cảm thấy nhanh hơn rồi đó bởi vì anh không phải mất thời gian đi ra khỏi đây. 593 01:07:23,600 --> 01:07:27,700 Cái này sẽ là một loại để cởi, đi nào. 594 01:07:28,400 --> 01:07:30,433 Bitching! 595 01:07:30,600 --> 01:07:32,700 Bitching! 596 01:07:32,833 --> 01:07:36,100 Hãy để cho cảnh phía trước nhấc anh lên. 597 01:07:36,333 --> 01:07:39,833 Đừng leo lên tấm ván của anh cho đến khi anh cưỡi lên tới đỉnh, và đừng bỏ nó. 598 01:07:40,067 --> 01:07:43,633 Nếu anh rơi xuống tấm ván, nó là Big Wipe Out. Phải không? 599 01:07:45,633 --> 01:07:46,833 Bitching! 600 01:07:48,533 --> 01:07:50,333 Bám vào, Snake. 601 01:08:14,800 --> 01:08:17,800 Mày đã lừa tao! 602 01:08:21,433 --> 01:08:23,400 Chậm lại, anh bạn. 603 01:09:19,500 --> 01:09:22,567 Nói cho tao làm thế nào xuống thị trấn. Người nào đó có tên Hershe. 604 01:09:22,800 --> 01:09:25,267 Chắc chắn không vấn đề gì, Snake. 605 01:09:27,100 --> 01:09:29,700 Anh muốn giết tôi, phải không? Hershe. 606 01:09:29,900 --> 01:09:32,533 Đi thẳng, qua hai lô đất, rồi quẹo phải. 607 01:09:43,000 --> 01:09:46,700 Thông báo hệ thống thần kinh ngưng hoạt động, một giờ nữa. 608 01:10:07,833 --> 01:10:10,867 Lần đầu tiên tôi gặp cô ấy là khi tôi bị trục xuất. 609 01:10:11,033 --> 01:10:12,833 Có ấy dùng tôi trong việc kinh doanh. 610 01:10:12,967 --> 01:10:17,333 Cuervo có số hỏa lục nhưng Hershe có cạnh thép. 611 01:10:17,467 --> 01:10:19,733 Thời gian lớn, con đường tham vọng. 612 01:10:19,933 --> 01:10:23,533 Hai người liên kết với nhau, tôi nói về cái hộp quan trọng ở đây. 613 01:10:23,767 --> 01:10:25,533 Cái gì? 614 01:10:27,633 --> 01:10:29,967 Dễ thôi, Snake. Tôi cũng gặp anh ấy. 615 01:10:30,133 --> 01:10:32,467 Chúng ta vẫn tốt. Lại đây. 616 01:10:32,633 --> 01:10:36,267 Hai người phải thương nhau. Chúng ta sẽ làm điều này xảy ra. 617 01:10:37,367 --> 01:10:42,067 Tiện đây, tôi rất hiểu Cuervo. Hắn ta không có ý thức về lòng trung thành, ở đây. 618 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 Cái gì? Anh đã làm như thế nào? 619 01:10:46,567 --> 01:10:50,400 Lâu quá không gặp, nhớ tôi không? Bản đồ đến những ngôi sao Eddie. 620 01:10:50,567 --> 01:10:55,400 Tôi muốn cho Hershe gặp một vài người. Snake Plissken, bằng xương bằng thịt. 621 01:10:58,100 --> 01:11:00,167 Súng của mày. 622 01:11:00,333 --> 01:11:02,800 Thật vĩ đại, cảm ơn 623 01:11:06,033 --> 01:11:09,967 Được rồi chúng ta vào trong, quang cảnh ở đây lạ quá. Hãy để tôi nói. 624 01:11:17,833 --> 01:11:20,433 Hershe, cô khéo không? 625 01:11:20,567 --> 01:11:23,533 Yên nào. Đây là nhân vật Snake Plissken. 626 01:11:23,733 --> 01:11:26,833 Tôi dẫn anh ta đến gặp cô anh ta gợi ý một cuộc kinh doanh. 627 01:11:26,967 --> 01:11:30,567 Dành cho tôi cái gì? Chờ một chút. 628 01:11:34,133 --> 01:11:36,567 Tôi biết giọng nói đó. 629 01:11:38,967 --> 01:11:43,767 Cô là CarJack Malone. Không còn nữa. 630 01:11:43,967 --> 01:11:46,500 Hai người biết nhau à? 631 01:11:52,667 --> 01:11:56,967 Càng thay đổi mọi thứ thì chúng càng trở lại như cũ. 632 01:11:57,100 --> 01:12:00,000 Tôi sung sướng vui mừng được gặp lại cô vẫn còn cây súng giữa hai chân cô. 633 01:12:00,167 --> 01:12:02,000 Giữ nó. Cô nợ tôi. 634 01:12:02,233 --> 01:12:05,500 Cô nhốt tôi ở Cleveland. Hershe, cô đã ở Cleveland, phải không? 635 01:12:05,733 --> 01:12:08,100 Vâng, với Texas Mike O’Shay. 636 01:12:08,267 --> 01:12:13,567 Ngoại trừ em trông khác trước đây Tôi không còn là CarJack Malone! 637 01:12:13,733 --> 01:12:17,433 Palmas, đừng quấy rầy nữa hãy định hướng lại cách. 638 01:12:17,567 --> 01:12:20,167 Điều gì đã xảy ra với em ở Cleveland? 639 01:12:20,333 --> 01:12:22,767 Tôi bảo tránh ra. Tôi cứ nắm lấy đấy! 640 01:12:22,933 --> 01:12:24,833 Đừng nói dối! Tôi có một thỏa thuận. 641 01:12:25,033 --> 01:12:28,133 Tôi đã có sự thay đổii bất ngờ và tôi đã sống ở đây 5 năm rồi! 642 01:12:28,333 --> 01:12:31,333 Tôi có một thỏa thuận mới. Hãy giúp tôi làm ơn đi. 643 01:12:31,467 --> 01:12:34,333 Tôi không muốn làm điều đó chúng ta có một hợp đồng. 644 01:12:34,533 --> 01:12:38,567 Tất cả những điều xảy ra đối với tôi anh phải chết. Tôi chuẩn bị chết. 645 01:12:40,400 --> 01:12:42,867 Tôi nhìn thấy điều đó, thỏa thuận cái gì? 646 01:12:43,067 --> 01:12:46,767 Dẫn tôi đến chỗ Cuervo tôi chỉ có mộ giờ. Mơ đi, mắt xanh. 647 01:12:46,967 --> 01:12:48,767 Nói chúc ngủ ngon. Hãy giữ lấy! 648 01:12:48,900 --> 01:12:53,267 Hắn ta có nhiều hỏa lực hơn hai cánh tay. Không một ai có thể đến gần hắn. 649 01:12:53,400 --> 01:12:56,300 Và hắn có cái hộp đen và cô gái. 650 01:12:56,467 --> 01:12:59,767 Cái hộp đen gì? Cái hộp đen đó tắt nguồn năng lượng. 651 01:12:59,900 --> 01:13:05,000 Vâng, đúng rồi, và virus Plutoxin 7 đang giết anh trong khoảng thời gian 10 giờ. 652 01:13:05,200 --> 01:13:08,900 Cái gì? Nó là một tin đồn. 653 01:13:09,133 --> 01:13:11,067 Chỉ nói dối một lần. 654 01:13:11,233 --> 01:13:16,333 Nó là sự thật, tôi thay mặt cho gã người mà phát minh ra nó, tôi thề với Chúa. 655 01:13:17,733 --> 01:13:21,833 Thỏa thuận gì hả, người đẹp? Chúng ta có cô gái và cái hộp, đi thôi. 656 01:13:21,967 --> 01:13:24,033 Tất cả chúng ta sao? 657 01:13:26,233 --> 01:13:28,133 Vâng. Tôi cũng vậy? 658 01:13:29,233 --> 01:13:31,933 Tại sao chúng tôi phải bỏ đi? tôi yêu Los Angeles. 659 01:13:33,233 --> 01:13:36,833 Chúng ta sẽ đi đâu? phần thưởng là gì? 660 01:13:36,967 --> 01:13:39,633 Bất cứ ai giúp tôi sẽ có 1 triệu đô la. 661 01:13:39,767 --> 01:13:44,933 Một triệu giấy bạc? tôi có 10 triệu trong phòng kế bên. 662 01:13:45,167 --> 01:13:48,400 Giấy xanh. Coi nào, Snake. 663 01:13:48,567 --> 01:13:51,267 Tôi thề với Chúa, Eddie. 664 01:13:51,400 --> 01:13:54,900 Điều này lớn hơn cả Cleveland. Nó là âm thanh nhỏ đối với tôi. 665 01:13:55,067 --> 01:13:58,200 Muốn ở đây trong khi Cuervo thống trị thế giới sao? 666 01:13:58,367 --> 01:14:01,633 Không, hãy ngậm miệng lại. Chúng ta sẽ rời khỏi đây như thế nào? 667 01:14:03,933 --> 01:14:06,333 Tôi sẽ nói với cô khi chúng ta tới đó. 668 01:14:06,500 --> 01:14:10,900 Plissken, anh là một thằng thua cuộc! đang làm cho con đường về phía trước tồi tệ. 669 01:14:11,100 --> 01:14:15,033 Đó là tại sao tôi bỏ anh ở Cleveland. Anh chỉ là kẻ ngốc thừa lại của chúng tôi. 670 01:14:15,267 --> 01:14:16,800 Không thỏa thuận. 671 01:14:17,033 --> 01:14:20,700 Máy bay lên thẳng của Chính phủ nó sẽ đến đây. 672 01:14:20,933 --> 01:14:24,833 Được rồi, tốt hơn đó. Bằng cách nào chúng ta đến đó dưới 1 tiếng? 673 01:14:24,967 --> 01:14:27,533 Đó là kết thúc của anh. 674 01:14:30,967 --> 01:14:34,667 Edward? Điều tốt nhất mày có thể làm là mang đến 5. 675 01:14:34,833 --> 01:14:37,833 Hình dáng bên trong của nó, ít nhất là hai tiếng rưỡi. 676 01:14:38,033 --> 01:14:41,233 Không dùng máy bay, họ đang đốt. 677 01:14:41,367 --> 01:14:44,667 Santa Anas. Cơn gió đêm. 678 01:14:45,367 --> 01:14:48,233 Ông đang nói về cái gì vậy? Cái chết đến từ phía trên. 679 01:15:09,133 --> 01:15:13,333 Tôi không biết những điều này. Đừng thích nó? Đừng đến. 680 01:15:13,500 --> 01:15:15,700 Ở đâu cô có những thiết bị này, CarJack? 681 01:15:15,900 --> 01:15:18,500 Tên tôi là Hershe. Anh không hiểu hả? 682 01:15:19,700 --> 01:15:22,667 Tôi có ý kiến, cô có nước sơn móng tay màu đỏ không? 683 01:15:22,867 --> 01:15:25,267 Cái gì? Coi nào. 684 01:15:30,233 --> 01:15:32,967 Tôi mông điều đó quay lại. Đúng rồi, đúng rồi... 685 01:15:33,133 --> 01:15:34,933 Tốt đó. 686 01:15:37,567 --> 01:15:42,233 Đây nó trông như đĩa hướng dẫn của Thanh gươm Damocles. 687 01:15:42,367 --> 01:15:45,267 Có lẽ chúng ta có thể kéo công tắc Taxas trên Cuervo. 688 01:15:45,433 --> 01:15:48,233 Nếu hắn ta cho anh đóng. Đừng lo. 689 01:15:48,433 --> 01:15:49,733 Đi nào! 690 01:15:49,933 --> 01:15:52,833 Gió đã nổi lên đi nào! 691 01:16:14,200 --> 01:16:16,133 34 phút nữa hệ thống dây thần kinh ngưng hoạt động. 692 01:16:54,867 --> 01:16:59,133 Cuervo! Cuervo! Cuervo! 693 01:17:06,133 --> 01:17:08,600 Các bạn đã sẵn sàng cho thế giới mới chưa? 694 01:17:12,400 --> 01:17:15,800 Và bây giờ lên đường tấn công! 695 01:17:55,833 --> 01:17:58,433 Anh có thể thấy Plissken ở bất cứ nơi nào, phải không? 696 01:17:59,633 --> 01:18:02,000 25 phút nữa hệ thống dây thần kinh ngưng hoạt động. 697 01:18:10,100 --> 01:18:13,500 Để máy bay phản lực của tôi sẵn sàng. Cho nó nhiên liệu sẵn sàng đi. 698 01:18:15,533 --> 01:18:18,800 Anh không thể đi khỏi đây, bây giờ quá trễ rồi. 699 01:18:18,933 --> 01:18:21,500 Anh phải ở lại. 700 01:18:21,633 --> 01:18:25,400 Tổng thống. Chúng ta nhận báo cáo từ Miami. 701 01:18:25,600 --> 01:18:29,733 Tàu chiến chỉ có ở Cuba, ước chừng từ bờ biển Florida trong vòng 45 phút. 702 01:18:29,900 --> 01:18:32,700 Họ bắt đầu công kích dữ dội. 703 01:18:33,700 --> 01:18:37,200 Tôi phải đi theo hướng của tôi! Hãy cầu nguyện cho tôi! 704 01:18:38,400 --> 01:18:42,033 Đi với ông ta. Và chắc rằng Ông ta không làm điều gì ngu ngốc. 705 01:18:56,733 --> 01:19:00,300 Eddie, cái đó là gì tôi nghĩ là nó, phải không? Đúng vậy. 706 01:19:00,467 --> 01:19:04,767 Nơi thay đổi ông chủ. Cuối cùng đã đi đến phá sản. 707 01:19:04,900 --> 01:19:09,000 Việc ở Pari đã giết họ. Chúng ta sẽ cần một trò giải trí. 708 01:19:12,867 --> 01:19:14,467 Đi nào. 709 01:19:14,600 --> 01:19:16,900 Này, Cuervo! 710 01:19:19,600 --> 01:19:22,900 Tôi làm nó! Hãy chờ tôi! 711 01:19:25,400 --> 01:19:27,200 Ồ, tệ thật! 712 01:19:35,833 --> 01:19:39,800 Này, Cuervo! Làm ơn giết hắn cho tôi. 713 01:19:40,633 --> 01:19:43,733 Tôi có tin đây ở đằng đó sắp có cuộc tấn công. 714 01:19:45,100 --> 01:19:48,300 Anh sắp được đánh. Plissken. 715 01:19:48,467 --> 01:19:52,133 Plissken? Mày nói với tao rằng mày bắn hắn chết. 716 01:19:52,367 --> 01:19:57,733 Vâng, tôi đã nghĩ như vậy, nhưng tôi thấy phần sống còn lại của hắn. 717 01:19:57,867 --> 01:20:00,333 Ở đâu? 718 01:20:00,967 --> 01:20:03,433 Ồ, Cuervo! Cái gì? 719 01:20:03,633 --> 01:20:06,933 Thật tốt khi gặp lại anh. Plissken ở đâu? 720 01:20:07,133 --> 01:20:10,333 Hắn ở gần đây. Mày đang ngừng lại đó, Eddie. 721 01:20:12,333 --> 01:20:16,133 Nó đi, thằng ngoại quốc, hoặc là tao sẽ chẻ đứt trái banh của mày. 722 01:20:16,333 --> 01:20:18,333 Hãy coi chừng phía sau anh! 723 01:20:35,267 --> 01:20:38,567 Mày nói dối tao cho đến phút cuối. 724 01:23:29,533 --> 01:23:32,133 Nhanh lên, đi thôi! 725 01:23:40,533 --> 01:23:42,833 Vào trong máy bay lên thẳng, đạn không thể bắn thủng nó. 726 01:23:48,400 --> 01:23:51,667 Tôi sẽ quay lại ngay bây giờ. 727 01:24:08,900 --> 01:24:11,400 Dẫn tôi quay về Cài chốt an toàn. 728 01:24:15,533 --> 01:24:18,933 Anh có mối quan hệ tốt thật. Vâng, bây giờ, tôi là người thực sự. 729 01:24:19,133 --> 01:24:23,433 Tôi đã không chế tạo công tắc. Vâng, tôi đã thấy. 730 01:24:25,633 --> 01:24:27,933 Đưa cho tôi cây súng đó! 731 01:24:56,400 --> 01:25:01,200 Coi nào! CarJack, chúng ta bị móc phía trên bên cạnh của cô. 732 01:25:30,967 --> 01:25:32,933 Tôi đánh trúng hắn! 733 01:25:54,833 --> 01:25:56,333 Này! 734 01:25:57,600 --> 01:25:59,567 Quay lại đây! 735 01:26:01,233 --> 01:26:04,500 Có một vật bay đang tiến về tọa độ 4. Tôi đã thấy nó trên sóng vô tuyến. 736 01:26:04,633 --> 01:26:06,700 Boost. 737 01:26:06,833 --> 01:26:09,233 Sẵn sàng cho tôi thuốc giải độc, tôi đang đến đây. 738 01:26:09,400 --> 01:26:11,533 Anh có cái hộp đen không? 739 01:26:11,700 --> 01:26:14,833 Tôi có được những gì bên trong nó. Đĩa chỉ dẫn, remote quản lý đơn vị. 740 01:26:15,000 --> 01:26:17,533 Cuộc trao đổi đang trôi qua, chúng ta đang cháy. 741 01:26:17,700 --> 01:26:20,900 2 phút 27 giây, hệ thống thần kinh ngừng hoạt động. 742 01:26:21,033 --> 01:26:24,700 Tất cả các xe cấp cứu tiến hành đến trong vòng chu vi hướng Bắc 743 01:26:31,433 --> 01:26:33,867 Nằm xuống! Ồ, tệ thật. 744 01:26:39,333 --> 01:26:41,933 Báo động. 745 01:26:44,533 --> 01:26:47,133 Anh ta đi vào chỗ chết tiệt nào vậy? 746 01:26:48,333 --> 01:26:52,133 Sẵn sàng nhảy chưa. Theo đầu đường biên giới cây cối và biến đi. 747 01:26:54,167 --> 01:26:56,733 Đi, đi! 748 01:27:59,633 --> 01:28:03,600 Cám ơn, Thượng Đế! cám ơn, Thượng Đế! 749 01:28:04,267 --> 01:28:07,767 Chào mừng quay trở về. Tiêm cho tôi mũi tiêm chết tiệt đó! 750 01:28:15,600 --> 01:28:18,300 Đồng hồ của bạn bây giờ đã hoàn thành chức năng. 751 01:28:18,433 --> 01:28:21,200 Thời gian của bạn là ở trên. 752 01:28:23,900 --> 01:28:27,133 Tôi đã nói với anh, là kẻ ngu ngốc. Anh đã mang đồ giả, người khéo ứng xử. 753 01:28:27,300 --> 01:28:30,900 Plutoxin 7 là một chắc chắn, không kiêng dè trường hợp của bệnh cúm. 754 01:28:33,200 --> 01:28:34,500 Thật tốt đẹp. 755 01:28:34,700 --> 01:28:40,400 Bớt căng thẳng người anh hùng chúng tôi chỉ lừa anh một chút và anh đã thấy. 756 01:28:40,533 --> 01:28:43,533 Bây giờ, đưa cho tôi vật đó. 757 01:28:52,467 --> 01:28:56,767 Ông muốn vật này đến và lấy nó. 758 01:28:59,133 --> 01:29:01,300 Thưa ngài... Hắn ta có thể làm gì đó? 759 01:29:01,467 --> 01:29:04,467 Buông tôi ra! 760 01:29:11,967 --> 01:29:15,467 Anh đã không hoàn thành sứ mệnh, Snake. 761 01:29:15,667 --> 01:29:19,467 Nhìn nè, tôi sẽ làm việc đó cho anh. 762 01:29:25,833 --> 01:29:28,733 Hãy giữ nó ngài Tổng thống. 763 01:29:45,400 --> 01:29:47,100 Chết tiệt. 764 01:29:52,533 --> 01:29:54,967 Chúng tôi sẽ lấy cái này. 765 01:30:06,167 --> 01:30:09,267 Đưa cô ấy ra khỏi đây. Bố... 766 01:30:09,433 --> 01:30:11,833 Dẫn cô ấy đến cái ghế. 767 01:30:18,633 --> 01:30:21,767 Thay cho lòng yêu nước của anh. 768 01:30:21,933 --> 01:30:25,433 Anh sẽ là chính anh nếu đứa trẻ không nổi loạn. 769 01:30:30,400 --> 01:30:35,567 Chuẩn bị phát tin...toàn thế giới. 770 01:30:36,867 --> 01:30:39,067 Toàn thế giới! 771 01:30:40,867 --> 01:30:45,600 Cô ấy đã không biết anh đã để nó vào trong túi cô ấy, phải không? 772 01:30:45,767 --> 01:30:49,667 Tôi ngạc nhiên về việc công tắc bị liệt tôi đã cố gắng kéo nó. 773 01:30:50,367 --> 01:30:53,367 Anh biết không, Anh rất thích hợp với việc dự đoán. 774 01:30:54,367 --> 01:30:56,900 Vâng, tôi đoán thế. 775 01:30:57,133 --> 01:31:01,433 Anh có thuốc lá không? Liên bang này là một quốc gia không có thuốc. 776 01:31:01,633 --> 01:31:05,967 Không thuốc lá, không uống rượu, không ma túy, không đàn bà ngoại trừ lập gia đình. 777 01:31:06,133 --> 01:31:09,433 Không súng, không ngôn ngữ dơ bẩn, không thịt đỏ tươi còn máu. 778 01:31:10,233 --> 01:31:12,233 Vùng đất của tự do. 779 01:31:16,433 --> 01:31:18,033 Không máy phóng đại chữ. 780 01:31:19,167 --> 01:31:21,967 Đây là Tổng thống của liên bang. 781 01:31:22,133 --> 01:31:26,433 Tôi yêu cầu các đơn vị rút quân tức khắc. 782 01:31:26,567 --> 01:31:29,233 Sự đe dọa này của cường quốc. 783 01:31:29,967 --> 01:31:33,067 Nếu sự yêu cầu của tôi không thực hiện lập tức. 784 01:31:33,300 --> 01:31:38,667 Tôi sẽ phá hủy tài năng lâu dài của các người. 785 01:31:38,800 --> 01:31:41,400 Nhà hát Cuba là phương tiện còn lại của sự xâm lược. 786 01:31:41,567 --> 01:31:44,967 ETA Miami trong vòng 4 phút. 4 phút. 787 01:31:45,100 --> 01:31:49,167 Hướng tọa độ trực tuyến về Cuba và Mexico. 788 01:31:52,267 --> 01:31:55,067 Cuba: 7-7-9. 789 01:31:55,200 --> 01:32:00,333 7-7-9. 790 01:32:01,400 --> 01:32:05,900 Tôi hoàn trả cái này tìm giải pháp. 791 01:32:08,133 --> 01:32:11,333 Chào mừng tới bản đồ riêng của bạn đến những ngôi sao. 792 01:32:11,533 --> 01:32:16,067 Tất cả chúng ta đều biết Big One bị xóa khỏi nền công nghiệp giải trí ở Los Angeles. 793 01:32:16,233 --> 01:32:20,033 Nhưng vẻ đẹp quyến rũ và hấp dẫn của Hollywood vẫn tồn tại. 794 01:32:20,167 --> 01:32:21,767 Rất buồn cười. 795 01:32:22,467 --> 01:32:23,767 Vâng. 796 01:32:23,933 --> 01:32:28,733 Tôi hy vọng là chắc chắn anh đang đi đến cái chết. 797 01:32:29,767 --> 01:32:31,433 Vì tất cả mọi người. 798 01:32:31,567 --> 01:32:33,833 Giết hắn. 799 01:32:34,033 --> 01:32:36,833 Và mang cái thật đến cho tôi. 800 01:32:37,067 --> 01:32:40,467 Thưa ngài, chúng ta đang truyền tin. Tốt, hãy để họ xem. 801 01:32:42,567 --> 01:32:44,133 Làm đi! 802 01:32:46,567 --> 01:32:47,800 Làm đi! 803 01:32:49,500 --> 01:32:51,767 Lệnh của tôi! 804 01:32:54,200 --> 01:32:55,467 Bắn! 805 01:33:16,467 --> 01:33:19,133 Anh ta không có ở đây, anh ta là ảnh ba chiều! 806 01:33:20,967 --> 01:33:24,367 Nắm bắt nhanh, phải không? 807 01:33:24,533 --> 01:33:28,133 Anh ta ở không quá nữa vòng bán kính anh ta đang quảng cáo làm tăng giá trị của mình. 808 01:33:28,333 --> 01:33:30,267 Bắt nó. 809 01:33:30,433 --> 01:33:34,367 Thưa ngài, kẻ thù cách bờ biển của chúng ta không quá hai phút. 810 01:33:34,533 --> 01:33:37,733 Nó là cái gì vậy, Plissken? chúng ta hay họ? 811 01:33:39,867 --> 01:33:43,367 Ngưng hoạt động thế giới thứ ba họ thua, ông thắng. 812 01:33:44,067 --> 01:33:48,400 Ngưng hoạt động nước Mỹ Họ thắng, ông thua. 813 01:33:49,267 --> 01:33:53,200 Càng thay đổi mọi thứ, thì chúng càng trở nên như cũ. 814 01:33:53,967 --> 01:33:56,400 Vậy anh đang định làm gì? 815 01:33:56,567 --> 01:33:58,667 Biến mất. 816 01:34:07,733 --> 01:34:10,100 Anh ta đang tiến vào mật mã. 817 01:34:13,733 --> 01:34:16,600 Không tập hợp mục tiêu. 818 01:34:19,333 --> 01:34:21,800 Cái đó sẽ làm ngưng toàn bộ hành tinh. 819 01:34:23,367 --> 01:34:27,133 Tôi đã nói với ông là tốt nhất đừng nên hy vọng tôi sẽ mang nó về. 820 01:34:27,267 --> 01:34:29,233 Anh đẩy cái nút đó. 821 01:34:29,367 --> 01:34:33,033 Mọi thứ chúng ta thực hiện trong 500 năm qua sẽ kết thúc. 822 01:34:33,233 --> 01:34:37,367 Công nghệ của chúng ta, cách sống của chúng ta, toàn bộ lịch sử của chúng ta. 823 01:34:38,533 --> 01:34:41,433 Chúng ta sẽ phải bắt đầu tất cả lại một lần nữa. 824 01:34:43,667 --> 01:34:46,433 Vì Chúa, đừng làm thế, Snake! 825 01:34:48,433 --> 01:34:51,533 Tên của tôi là Plissken. 826 01:35:07,600 --> 01:35:11,233 Anh ấy đã làm nó! anh ta đã làm ngưng hoạt động của trái đất. 827 01:36:30,767 --> 01:36:32,933 Chào mừng đến với loài người.