1 00:00:22,815 --> 00:00:27,810 Du så Ray og falt for ham. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,772 Men du ville forandre ham. Hva mente du? 3 00:00:31,949 --> 00:00:36,030 Misforståelsen oppsto en dag - 4 00:00:36,203 --> 00:00:40,285 - da han hadde lyst på sex, men det hadde ikke jeg. 5 00:00:40,458 --> 00:00:44,918 Så sa han: 'Da ringer jeg tien som har lyst." 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,918 Den stopper på $ 4000! 7 00:00:54,221 --> 00:00:58,386 Du var full og trodde du elsket med meg. 8 00:01:02,855 --> 00:01:06,640 Dette er mer enn normal massasje 9 00:01:14,742 --> 00:01:17,993 - Jaime, jeg N. - Nei! 10 00:01:20,831 --> 00:01:26,253 Denne TV-komikeren myrdet sin egen bror med kaldt blod. 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,837 Dagens tema er: Romanser med serveringsdamer. 12 00:01:30,007 --> 00:01:34,302 Fløte og sukker i øyet, mr Davis? 13 00:01:41,936 --> 00:01:44,938 Du har noe å fortelle ham? 14 00:01:45,106 --> 00:01:48,854 I virkeligheten er jeg en mann. 15 00:01:58,035 --> 00:02:02,282 Herregud. Hvor blir det av kabelmannen? 16 00:02:12,383 --> 00:02:15,301 Rick Legatos, takk. 17 00:02:19,223 --> 00:02:22,058 Telefon, Rick. 18 00:02:22,893 --> 00:02:25,100 Hvordan går flyttingen? 19 00:02:25,271 --> 00:02:30,146 Kabelmannen er meldt savnet. Han kommer mellom kl 8 og min død. 20 00:02:30,318 --> 00:02:35,312 - Du har ikke ringt Robin, vel? - Nei, jeg har gitt henne sin frihet. 21 00:02:35,489 --> 00:02:40,318 - Tenk at hun gjør dette mot meg. - Du skulle ikke ha fridd. 22 00:02:40,494 --> 00:02:44,659 Det hadde vært nok å si nei. 23 00:02:44,832 --> 00:02:48,617 - Kom igjen. - Et øyeblikk! 24 00:02:48,794 --> 00:02:52,496 Et godt råd. 25 00:02:52,673 --> 00:02:58,510 Gi kabelmannen $ 50, så får du film- og pornokanalene gratis. 26 00:02:58,679 --> 00:03:03,674 Jeg er ikke noe flink til slikt. Hva om han sier nei? 27 00:03:03,851 --> 00:03:06,935 De sier aldri nei. 28 00:03:07,104 --> 00:03:11,150 - Vi snakkes. - Ha det. 29 00:03:15,029 --> 00:03:20,736 Hei, dette er Robin Harris. Steven bor her ikke lenger. 30 00:03:42,306 --> 00:03:46,933 - Kabelmannen! - Toppen. 31 00:03:48,229 --> 00:03:52,524 - Kabelmannen! - Ikke gå. 32 00:03:56,153 --> 00:03:59,357 - Vent! - Kabelmannen. 33 00:03:59,532 --> 00:04:03,827 - Jeg kommer - Kabelmannen. 34 00:04:06,664 --> 00:04:08,416 Kabelmannen! 35 00:04:08,416 --> 00:04:09,364 Kabelmannen! 36 00:04:12,962 --> 00:04:17,173 Vent, kom tilbake. 37 00:04:18,676 --> 00:04:23,587 - Jaså, du lukket opp til slutt? - Du er fire timer forsinket. 38 00:04:23,764 --> 00:04:29,269 - Er det min skyld? - Ja. 39 00:04:29,437 --> 00:04:33,601 Jeg skulle ha vært i Badeland, og nå er det stengt. 40 00:04:33,774 --> 00:04:37,939 Jeg kan jo bare gå igjen. Dust! 41 00:04:39,447 --> 00:04:43,314 Jeg bare spøker. 42 00:04:45,995 --> 00:04:51,832 McNairs gamle leilighet. Utrolig at de fikk gulvene rene igjen. 43 00:04:52,001 --> 00:04:57,541 - Hva skjedde? - De hadde mange katter. 44 00:04:57,715 --> 00:05:02,211 - Fyll ut kortet her og send det inn. - Til sjefen din? 45 00:05:02,386 --> 00:05:06,432 Nei, til meg. Jeg er litt av en perfeksjonisj 46 00:05:07,183 --> 00:05:10,434 Perfeksjonisj 47 00:05:12,480 --> 00:05:15,482 La oss ta en titt på sakene. 48 00:05:20,029 --> 00:05:23,398 Dette kunne bli et kult krypinn. 49 00:05:25,409 --> 00:05:28,660 Kom igjen, søta. 50 00:05:28,829 --> 00:05:32,246 Kom igjen. 51 00:05:32,416 --> 00:05:35,370 Snakk til meg. 52 00:05:35,544 --> 00:05:40,005 Si hvor du vil ha den. 53 00:05:45,304 --> 00:05:49,516 Der var du, jo. 54 00:05:50,643 --> 00:05:56,266 Er det dette du vil? Er det her du vil ha den? 55 00:06:01,821 --> 00:06:04,905 Hva med dette? 56 00:06:12,707 --> 00:06:15,577 Der har vi punktet. 57 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 Dama di har sparket deg ut. 58 00:06:25,261 --> 00:06:27,385 Hva? 59 00:06:27,555 --> 00:06:34,601 Jeg så at du tidligere hadde abonnement på Chestnut 1268 1/2. 60 00:06:34,770 --> 00:06:40,559 I forrige uke ble abonnementet overført til en Robin Harris. 61 00:06:40,735 --> 00:06:45,777 - Det lukter litt av hjertesorg. - Det angår ikke deg. 62 00:06:45,948 --> 00:06:50,859 - Bare installer kabelen. - Som du vil. 63 00:06:51,037 --> 00:06:54,370 Samme for meg. 64 00:06:54,540 --> 00:06:58,917 Få på deg badebuksene. 65 00:06:59,086 --> 00:07:02,788 Nå blir det kanal-surfing for alle penga. 66 00:07:17,730 --> 00:07:22,724 Det var 54. dag i rettssaken mot barnestjernen Sam Sweet - 67 00:07:22,902 --> 00:07:27,528 - som er tiltalt for a" ha drept sin bror, Stan. 68 00:07:27,698 --> 00:07:33,072 Tvillingene spilte i den populære serien 'Double Trouble'. 69 00:07:33,245 --> 00:07:36,994 - Hvem knuste den? - Han! 70 00:07:37,166 --> 00:07:42,873 Men da serien sluttet, gikk det nedover. Hollywood kastet dem ut. 71 00:07:43,047 --> 00:07:46,167 Sam ble kriminell - 72 00:07:46,342 --> 00:07:51,764 - mens broren ble medlem av kulten "Vennenes brorskap". 73 00:07:54,850 --> 00:07:58,433 Jeg håper svinet får stolen. 74 00:08:05,611 --> 00:08:09,313 Hva er skjedd? 75 00:08:09,490 --> 00:08:14,734 Møblenes plassering forårsaket en del forstyrrelser i mottakelsen. 76 00:08:15,705 --> 00:08:21,577 - Det hjalp å flytte på dem. Greit? - Ja da 77 00:08:21,752 --> 00:08:25,833 Du skal fylle ut disse papirene. 78 00:08:26,007 --> 00:08:32,591 Trist. Man begynner å bli kjent med folk, og så plutselig er jobben gjort. 79 00:08:32,763 --> 00:08:36,097 Kvitter her. 80 00:08:46,068 --> 00:08:50,149 Jeg er fornøyd. 81 00:08:54,952 --> 00:08:57,823 Vent. 82 00:08:57,997 --> 00:09:04,368 Jeg har en venn som ga kabelmannen sin $ 50. 83 00:09:04,545 --> 00:09:09,290 Så fikk han alle filmkanalene gratis. Vet du noe om det? 84 00:09:17,308 --> 00:09:22,896 - Mener du ulovlig kabel? - Ja 85 00:09:23,064 --> 00:09:26,682 - Hva heter fyren? - Glem det. 86 00:09:26,859 --> 00:09:29,268 Du ville bestikke meg. 87 00:09:29,445 --> 00:09:35,199 Det kan man få $ 5000 i bot eller et halvt års fengsel for. 88 00:09:35,368 --> 00:09:39,235 Nei da, jeg bare tullet. Glem det. 89 00:09:43,459 --> 00:09:47,540 Jeg bare kødder med deg. 90 00:09:49,131 --> 00:09:56,795 Du er for lettlurt. Våkne opp, lille Jumbo. 91 00:09:56,972 --> 00:09:59,298 Jeg fikser det. 92 00:10:00,351 --> 00:10:05,690 - Kall det bare en vennetjeneste. - Det var utrolig snilt. 93 00:10:05,856 --> 00:10:13,188 Du er en snill fyr. Folk flest behandler meg som en rørlegger. 94 00:10:13,364 --> 00:10:17,445 Her er nummeret til personsøkeren min. 95 00:10:17,618 --> 00:10:24,784 - Du får ikke noen i røret i selskapet. - Takk. Jeg vil rose deg på kortet. 96 00:10:24,959 --> 00:10:29,752 En dag skal jeg vise deg hvordan hele systemet virker. 97 00:10:29,922 --> 00:10:34,050 - Ja, det får vi gjøre en dag. - Hva med i morgen? 98 00:10:34,218 --> 00:10:37,920 - Det passer ikke. - Hvorfor ikke? 99 00:10:38,097 --> 00:10:44,100 - Skal du sitte og sture over jenta? - Nei. 100 00:10:46,480 --> 00:10:53,646 - Å, jeg gikk over streken. Unnskyld. - Nei da. 101 00:10:53,821 --> 00:10:57,867 Kult. Jeg henter deg halv sju. 102 00:11:00,411 --> 00:11:05,999 Hvert av de 24 klasserommene kan omdannes til en pen leilighet. 103 00:11:06,167 --> 00:11:12,585 Svømmebasseng, to tennisbaner, mosjonssenter og teater - 104 00:11:12,757 --> 00:11:16,624 - hvis beboerne får lyst til å oppføre "Oklahoma". 105 00:11:16,802 --> 00:11:22,639 - Oklahoma - Skolen skal på tvangsauksjon. 106 00:11:22,808 --> 00:11:26,261 Vi kan få bygningen for en slikk og ingenting. 107 00:11:37,490 --> 00:11:40,444 Du fikk dem på kroken. 108 00:11:40,618 --> 00:11:45,696 Jeg hører noe om knuter på tråden på hjemmefronten? 109 00:11:45,873 --> 00:11:51,117 Robin og jeg er flyttet fra hverandre. Midlertidig. 110 00:11:51,295 --> 00:11:58,924 Hvis prosjektet slår feil, tar ikke jeg skylda. Jeg har tillit til deg, men 111 00:11:59,095 --> 00:12:01,420 - Skjønner du? - Ja. 112 00:12:01,597 --> 00:12:05,762 Jeg er mer tålmodig og kjærlig. Det forteller folk meg. 113 00:12:05,935 --> 00:12:10,312 Alle vet at de kan forbedre livet sitt. 114 00:12:10,481 --> 00:12:16,733 Hvis økonomien er i orden, har de kanskje samlivsproblemer. 115 00:12:16,904 --> 00:12:23,820 Ring nå og få 'Personlig fremgang' på uforpliktende prøve i 30 dager. 116 00:12:26,831 --> 00:12:30,782 Steven! 117 00:12:30,960 --> 00:12:34,329 Stevie, tid til å dra! 118 00:12:36,507 --> 00:12:43,044 Kom igjen. Venter du på en trykt innbydelse, eller? 119 00:12:43,222 --> 00:12:47,517 Humørbussen går nå. Kom igjen. 120 00:12:51,063 --> 00:12:53,982 - Står til? - Hei. 121 00:12:55,276 --> 00:12:58,029 Jeg har drukket litt, så ta på selen. 122 00:12:58,195 --> 00:13:04,613 Jeg bare spøker. Sånn er jeg. Takk for at du ble med. 123 00:13:04,785 --> 00:13:11,073 De færreste gidder å sette seg inn i hvordan kabelnettet funker. 124 00:13:11,250 --> 00:13:17,455 - Hvor skal vi? - Ut på informasjonsmotorveien. 125 00:13:42,156 --> 00:13:47,281 Jeg drar ofte opp hit for å tenke. 126 00:13:47,453 --> 00:13:51,238 Er du klar? 127 00:13:52,541 --> 00:13:54,452 Der er hun. 128 00:14:02,551 --> 00:14:07,594 Nå sender hun opplysninger og underholdning til millioner av seere. 129 00:14:07,765 --> 00:14:15,345 - Det er ganske imponerende. - Jeg visste det var noe for deg. 130 00:14:21,237 --> 00:14:23,858 Fremtiden er nå! 131 00:14:24,031 --> 00:14:27,899 Snart har alle hjem integrert TV, telefon og datamaskin. 132 00:14:28,077 --> 00:14:33,072 Du vil kunne besøke Louvre eller se kvinnelig gjørmebryting. 133 00:14:33,249 --> 00:14:38,671 Du kan handle fra sofaen og spille Mortal Kombat med en i Vietnam. 134 00:14:38,838 --> 00:14:43,417 Mulighetene er uendelige! 135 00:14:45,886 --> 00:14:50,596 Moren min hadde kveldsjobb, og jeg har aldri truffet faren min. 136 00:14:50,766 --> 00:14:55,428 - Men TV-en var der alltid. - Jeg vet hva du mener. 137 00:14:55,604 --> 00:14:58,523 Faren min var alltid opptatt. 138 00:15:01,652 --> 00:15:06,314 Kjipt. Du må ha en masse svikt-komplekser. 139 00:15:06,490 --> 00:15:09,742 Det er slutt med "far vet best". 140 00:15:09,910 --> 00:15:14,241 Virkeligheten er et spark i trynet med en arbeidsstøvel med stålsnute - 141 00:15:14,415 --> 00:15:20,418 - og en tur på sykehuset, blodig og forslått, til plastisk kirurgi. 142 00:15:21,464 --> 00:15:25,759 Men motgang gjør oss sterke. 143 00:15:26,469 --> 00:15:31,344 Du, broren min er talepedagog. 144 00:15:33,059 --> 00:15:36,558 Og så? 145 00:15:36,729 --> 00:15:39,482 Glem det. 146 00:15:41,650 --> 00:15:46,610 - Du elsker den dama di, hva? - Ja, jeg savner henne. 147 00:15:46,781 --> 00:15:51,906 - Hun kastet meg ut da jeg fridde. - Kjipt. 148 00:15:52,078 --> 00:15:59,955 - Hun sa jeg presset henne. - Kvinner er som labyrinter. 149 00:16:00,127 --> 00:16:03,212 Kan jeg være ærlig? 150 00:16:03,381 --> 00:16:09,668 Jeg tror ikke du hører på henne. Du bare snakker henne etter munnen. 151 00:16:09,845 --> 00:16:14,057 Hun vil du skal tørste etter viten om henne. 152 00:16:14,225 --> 00:16:18,685 Kvinnelighetens fortryllende mystikk. 153 00:16:18,854 --> 00:16:25,106 Når man deler ut av sin kjærlighet, får man den tifoldig tilbake. 154 00:16:25,277 --> 00:16:29,145 Du har rett. Det var klokt sagt. 155 00:16:29,323 --> 00:16:33,570 Det var Jerry Springers sluttreplikk i fredagens show. 156 00:16:40,876 --> 00:16:46,215 Kvinner digger "Søvnløs i Seattle". HBO sender den denne måneden. 157 00:16:46,382 --> 00:16:50,510 - Der har du lokkematen din. - Robin elsker den. 158 00:16:50,678 --> 00:16:54,426 Neste gang du snakker med henne, så si at du skal se den alene. 159 00:16:54,598 --> 00:16:58,134 Og hør skikkelig glad ut. 160 00:16:58,310 --> 00:17:03,898 - Hun vil komme løpende. - Jeg skal prøve. 161 00:17:04,066 --> 00:17:08,942 Unnskyld, men jeg vet ikke engang hva du heter. 162 00:17:09,113 --> 00:17:12,400 Vil du vite hva jeg heter? 163 00:17:12,575 --> 00:17:15,612 Mener du det? 164 00:17:21,250 --> 00:17:28,997 Jeg heter Ernie Douglas. Men vennene mine kaller meg Chip. 165 00:17:39,143 --> 00:17:44,138 Ha det. 166 00:17:45,191 --> 00:17:48,524 Det var alt for i kveld. Klikk. 167 00:17:48,694 --> 00:17:53,855 Jeg hører ikke på deg. Jeg later som om jeg forstår deg, - 168 00:17:54,033 --> 00:17:57,402 - men jeg bare snakker deg etter munnen. 169 00:17:57,578 --> 00:18:04,744 Jeg vil vite alt om din fortryllende person. 170 00:18:04,919 --> 00:18:12,666 Jeg tror vi har godt av en pause. Så jeg er ikke sur. 171 00:18:14,512 --> 00:18:20,100 - Atskillelse kan være sunt. - Enig. 172 00:18:21,394 --> 00:18:25,724 Det var bare det jeg ville si. 173 00:18:25,898 --> 00:18:29,267 Jeg må tilbake på kontoret. 174 00:18:30,653 --> 00:18:37,107 - Hva skal du i morgen? - Lage litt mat og se på en film. 175 00:18:37,284 --> 00:18:42,362 - De sender "Søvnløs i Seattle". - Den elsker jeg. 176 00:18:42,540 --> 00:18:45,826 Du kan jo stikke innom. 177 00:18:46,002 --> 00:18:50,996 - Kanskje jeg gjør det. - Ja, kanskje. 178 00:18:55,344 --> 00:18:59,260 Tabitha Søren med .Siste nytt i saken mot Sam Sweet. 179 00:18:59,432 --> 00:19:04,474 I dag avspilte aktor Sams oppkall til alarmsentralen drapsnatten. 180 00:19:04,645 --> 00:19:07,813 Husk at han senere tilsto drapet. 181 00:19:07,982 --> 00:19:12,312 Herregud! Tvillingbroren min er blitt skutt. 182 00:19:12,486 --> 00:19:15,986 Jeg tror det var en asiatisk bande. 183 00:19:16,157 --> 00:19:23,785 De snakket et annet språk. Jeg er sikker på at det var 184 00:19:24,457 --> 00:19:26,948 asiatisk. 185 00:19:39,013 --> 00:19:42,097 Den gamle skaden hans er gått opp. 186 00:19:42,266 --> 00:19:45,635 Spiller dere også her? 187 00:19:47,772 --> 00:19:52,102 Jeg sto nettopp og lurte på om noen ville spille. 188 00:19:52,276 --> 00:19:57,187 - Toppen, vi trenger en mann til. - Chip Douglas, kabelmannen min. 189 00:19:57,365 --> 00:20:00,864 Vi traff hverandre i forrige uke, men han er som en gammel venn. 190 00:20:01,035 --> 00:20:04,487 Så søtt. 191 00:20:05,456 --> 00:20:09,584 - Du er på laget mitt, Chip Douglas. - Glem det. 192 00:20:09,752 --> 00:20:15,091 - Jeg er på Steven sitt lag. - Da er jeg på ditt lag. 193 00:20:15,257 --> 00:20:19,173 Jeg skal bare varme opp. Jeg vil ikke forstrekke en sene. 194 00:20:45,121 --> 00:20:48,906 - La oss sette i gang. - Kan du spille? 195 00:20:49,083 --> 00:20:51,657 Bare vent og se. 196 00:20:51,836 --> 00:20:55,253 Sjekk den. 197 00:20:55,423 --> 00:20:58,293 Den er bra. 198 00:20:58,467 --> 00:21:02,881 Få se hva du kan, White Shadow. 199 00:21:03,055 --> 00:21:05,594 Kast! 200 00:21:05,766 --> 00:21:10,262 - Det var skritt! - Ja da, Chip. 201 00:21:10,438 --> 00:21:14,388 Jaså? Så vi spiller etter fengselsregler? 202 00:21:53,481 --> 00:21:55,936 Spill meg! 203 00:21:59,111 --> 00:22:06,076 Jeg er fri, Steven! Hit med ballen! 204 00:22:08,079 --> 00:22:11,496 Her! 205 00:22:44,115 --> 00:22:48,196 Jeg elsker denne sporten. 206 00:22:50,121 --> 00:22:55,080 - Vi er visst ferdige. - Takk for at du tok med vennen din. 207 00:22:57,086 --> 00:23:03,540 Jeg har aldri slamdunket før, Rick. Takk for satsen. 208 00:23:06,053 --> 00:23:09,173 Hva driver du med? 209 00:23:09,348 --> 00:23:14,142 - Jeg bare kødder med ham. - Du ødela kampen. 210 00:23:14,311 --> 00:23:17,978 Venner snakker ikke slik til hverandre. 211 00:23:18,149 --> 00:23:22,444 Vi er ikke venner. Jeg kjenner deg knapt. 212 00:23:22,611 --> 00:23:28,947 - Så la meg spandere en pils på deg. - Jeg drar hjem. 213 00:23:29,118 --> 00:23:33,698 Vi snakkes siden. Jeg må dusje og sånn likevel. 214 00:23:43,841 --> 00:23:48,136 Du har 11 beskjeder. 215 00:23:48,304 --> 00:23:53,298 Steven, det er mamma. Ring. Jeg er jo moren din. 216 00:23:53,476 --> 00:23:57,261 Ring moren din, Steven. 217 00:23:57,438 --> 00:24:02,860 Hei, Steven. Ring meg. Jeg er på 555-4329. 218 00:24:03,027 --> 00:24:08,781 Jeg står i en telefonkiosk, Steven. Ta telefonen. Ta den, ta den 219 00:24:08,949 --> 00:24:12,117 Jeg er hjemme senere. 220 00:24:12,286 --> 00:24:17,411 Jeg er hjemme. Slå på tråden. 221 00:24:17,583 --> 00:24:22,626 Meg igjen. Jeg var en tur på do og tenkte du kanskje hadde ringt. 222 00:24:23,839 --> 00:24:27,790 Vi leker visst telefongjemsel her. 223 00:24:29,387 --> 00:24:35,804 Jeg holdt på å tørke hår og så syntes jeg at det ringte. Ring. 224 00:24:37,186 --> 00:24:40,555 Jeg tror telefonsvareren din er 225 00:24:50,616 --> 00:24:55,990 - Hei. Godt å se deg. -l like måte. 226 00:25:05,423 --> 00:25:08,674 - Hvordan går det på jobben? - Bra. 227 00:25:08,843 --> 00:25:15,011 - Hvordan har Hal det? - Mannen eier ikke visjoner. 228 00:25:15,182 --> 00:25:21,019 Han er akkurat som mr Magoo. Og de hårtottene 229 00:25:21,188 --> 00:25:28,271 Han er en gjennomført tosk. Jeg tror jeg hater ham. 230 00:25:28,446 --> 00:25:35,161 - Godt å se at du klarer deg så bra. - Godt å bare se deg. 231 00:25:36,287 --> 00:25:40,701 Nå begynner filmen. 232 00:25:49,467 --> 00:25:52,504 Pokker. 233 00:25:52,678 --> 00:25:55,217 Kabelen streiker. 234 00:25:55,389 --> 00:26:00,728 Nå har jeg det. Kabelmannen er en venn av meg. 235 00:26:00,895 --> 00:26:06,103 Jeg er elite-kunde, så han fikser det på et blunk. 236 00:26:20,039 --> 00:26:25,995 - Problemer med bildemottakelsen? - Ja, kabelen er gått. 237 00:26:27,713 --> 00:26:32,672 Virkelig? Og så ringte du til meg. 238 00:26:32,843 --> 00:26:37,968 Du ringer bare når du vil ha noe. Behandler du alltid folk slik? 239 00:26:38,140 --> 00:26:42,886 Jeg har vært opptatt. Kan du fikse det? Robin er her. 240 00:26:44,397 --> 00:26:50,317 - Dette er viktig. - Men å ringe meg tilbake er ikke. 241 00:26:50,486 --> 00:26:54,698 Unnskyld. Vil du hjelpe meg? 242 00:26:55,783 --> 00:27:01,454 Hvorfor skulle jeg det? Jeg ga deg gratis kabel-TV. 243 00:27:01,622 --> 00:27:05,834 - Hva har du gjort for meg? - Bare si noe. 244 00:27:06,002 --> 00:27:11,376 - I morgen går vi ut sammen. - Greit. 245 00:27:11,549 --> 00:27:17,635 Gud velsigne deg. Du er så snill mot meg. 246 00:27:24,603 --> 00:27:29,432 Klart! 247 00:27:33,195 --> 00:27:39,068 - Hva med ledningen der? - Bare en rekvisitt. Vi ses i morgen. 248 00:27:39,243 --> 00:27:43,455 Hun er pen. Ikke kyss henne. Ikke rør henne. 249 00:27:43,622 --> 00:27:50,669 Stå imot for enhver pris. Det lønner seg i siste ende. 250 00:27:50,838 --> 00:27:53,626 Skjønner? 251 00:27:56,802 --> 00:28:00,053 Ha det gøy. 252 00:28:02,516 --> 00:28:06,016 Det gikk fort. 253 00:28:06,187 --> 00:28:10,849 - Er alt i orden? - Ja da. Skulle det ikke være det? 254 00:28:11,025 --> 00:28:14,145 Det er ikke slik det foregår. 255 00:28:14,320 --> 00:28:18,734 Jeg vil helst gå ut med en jeg liker. 256 00:28:18,908 --> 00:28:22,407 Du vet, bli forelsket og spandere en drink på dem. 257 00:28:22,578 --> 00:28:26,908 - Eller en pizza. - Gjør man fortsatt slik, tro? 258 00:28:27,083 --> 00:28:31,294 - Nei. De inviterer deg ut. - Ja, jeg har lagt merke til det. 259 00:28:31,462 --> 00:28:35,045 Hvis du får en ny kone, skal dere ligge med hverandre da? 260 00:28:35,216 --> 00:28:40,506 - Jeg håper det. - Vil hun klore deg på ryggen? 261 00:28:40,680 --> 00:28:42,756 Hva? 262 00:28:42,932 --> 00:28:47,428 På film klorer og skriker kvinnene alltid når de elsker. 263 00:28:47,603 --> 00:28:51,768 - Hvordan vet du det? - Jeg har kabel-TV. 264 00:29:01,325 --> 00:29:08,241 - Mamma går nå, skatt. - Du har lovet meg en lillebror. 265 00:29:08,416 --> 00:29:11,667 Det er derfor mamma skal på pub. 266 00:29:11,836 --> 00:29:17,079 Sitt her og kos deg med barnevakten, du. 267 00:29:17,258 --> 00:29:22,003 Ikke sitt så nære, ellers råtner hjernen din. 268 00:29:24,515 --> 00:29:30,055 - Hvorfor tok du ikke telefonen? - Står det i loven at man skal det? 269 00:29:30,855 --> 00:29:35,399 Neseborene dine vibrerer når du er sint. 270 00:29:43,534 --> 00:29:48,908 Beklager det i går. Jeg var litt sprø. Hvordan gikk kvelden? 271 00:29:49,081 --> 00:29:52,581 - Ikke titt. - Bare bra. Angående i går 272 00:29:52,752 --> 00:29:59,336 - Ikke titt. Det er en overraskelse. - Hvor skal vi? 273 00:29:59,508 --> 00:30:03,340 På byens beste restaurant. 274 00:30:03,512 --> 00:30:06,680 Sesam, lukk deg opp. 275 00:30:06,849 --> 00:30:09,720 Middelalder-kroa? 276 00:30:11,896 --> 00:30:16,356 Jeg visste du ville like det. Jeg kommer hit to ganger i uka. 277 00:30:16,525 --> 00:30:23,905 Velkommen, jeg heter Melinda. Skal det være noe fra baren? 278 00:30:24,825 --> 00:30:27,945 Har jomfruen en staup mjød til meg og min felle? 279 00:30:28,120 --> 00:30:34,787 Etter tvende ukers strid tørster han som en konge etter det kalde brygg. 280 00:30:36,629 --> 00:30:42,797 - Kommer straks, herre. - Takk, skjønne møy. 281 00:30:45,346 --> 00:30:47,588 Takk. 282 00:30:47,765 --> 00:30:54,183 - Jeg vet ikke hvordan jeg skal si - Vent. Forestillingen begynner. 283 00:30:54,355 --> 00:31:00,809 Velkommen til en fantastisk ferd tilbake til fortiden. 284 00:31:00,986 --> 00:31:05,032 Velkommen til Middelalder-kroa! 285 00:31:08,119 --> 00:31:13,161 Er dere klar til en kveld med festing og dyster - 286 00:31:13,332 --> 00:31:16,583 - som dere aldri vil glemme? 287 00:31:17,211 --> 00:31:22,799 Reis dere opp og hyll ridderen for deres bord. 288 00:31:22,967 --> 00:31:27,428 La dysten begynne! Den blå ridderen er den beste. 289 00:31:27,596 --> 00:31:33,802 Den røde ridderen er elendig. Du er ferdig, røde ridder. 290 00:31:33,978 --> 00:31:39,435 Den røde ridderen er ferdig. Ferdig, ferdig, ferdig 291 00:31:42,737 --> 00:31:45,110 Fell ham! 292 00:31:48,617 --> 00:31:54,455 - Kan jeg få kniv og gaffel? - Det fantes ikke i middelalderen. 293 00:31:54,623 --> 00:31:59,499 - Mer Pepsi? - De hadde Pepsi, og ikke bestikk? 294 00:31:59,670 --> 00:32:02,589 Jeg har mange bord, kompis. 295 00:32:06,052 --> 00:32:10,346 Kan jeg få skinnet ditt? Se her. 296 00:32:16,854 --> 00:32:21,434 "Nattsvermeren". 297 00:32:21,609 --> 00:32:25,394 Hallo, Clarice. Det er godt å se deg igjen. 298 00:32:29,950 --> 00:32:34,197 Dette har ikke noe å gjøre med deg pers... 299 00:32:34,372 --> 00:32:37,456 Vi er kommet til kveldens høydepunkt. 300 00:32:37,625 --> 00:32:45,087 To adelsmenn blant publikum vil dyste til døden. 301 00:32:45,257 --> 00:32:52,471 Unge herr Steven M. Kovacs og lord Chip Douglas, kom ned hit! 302 00:32:53,599 --> 00:32:57,182 - Kom igjen. - Hva skjer? 303 00:32:57,353 --> 00:33:01,304 - Vi skal dyste, Steven. - Er det en del av forestillingen? 304 00:33:01,482 --> 00:33:06,690 Nei, men vi får lov fordi jeg gir alle ridderne gratis kabel. 305 00:33:06,862 --> 00:33:11,193 - Er det ufarlig? - Ja da, vi har jo på brynje. 306 00:33:12,994 --> 00:33:17,454 Hva gjør vi? Vi skulle jo nødig skade hverandre. 307 00:33:17,623 --> 00:33:23,875 Jeg kan ikke høre på dine råd, for du er min erkefiende og skal dø. 308 00:33:29,802 --> 00:33:33,136 Ta det rolig. 309 00:33:40,688 --> 00:33:44,140 Ikke dårlig. 310 00:33:45,067 --> 00:33:48,733 Nød lærer naken kvinne å spinne. 311 00:33:51,949 --> 00:33:55,734 Kom tilbake, så jeg kan knuse eders panne! 312 00:33:59,874 --> 00:34:04,251 Beinet! Jeg har fått krampe! 313 00:34:04,420 --> 00:34:07,457 Går det bra? 314 00:34:09,216 --> 00:34:12,716 Ja, nå så. 315 00:34:19,769 --> 00:34:22,058 Hjelpe meg! 316 00:34:28,944 --> 00:34:34,319 Sånn, ja. La oss gi dem noe for penga. 317 00:34:46,962 --> 00:34:53,168 Jeg er blendet! Øynene mine! 318 00:34:56,013 --> 00:34:59,631 Jeg faller ikke for flere knep. 319 00:34:59,809 --> 00:35:05,681 Jaså, det er sånn det skal være. Vil du bruke ufine metoder? 320 00:35:05,856 --> 00:35:09,225 Det kan jeg også! 321 00:35:10,736 --> 00:35:16,905 Det er som da Kirk og Spock ble tvunget til å slåss i Star Trek. 322 00:35:38,305 --> 00:35:42,256 Nå er det ikke moro lenger, Chip. 323 00:35:43,310 --> 00:35:45,600 Navnet er Spock. 324 00:35:45,771 --> 00:35:52,189 - Vi må slåss eller bli drept. - Dette er ikke Star Trek. 325 00:35:57,616 --> 00:36:01,283 Farvel, Jim. 326 00:36:18,220 --> 00:36:21,554 Bra kamp. 327 00:36:21,724 --> 00:36:25,223 Spis! 328 00:36:27,772 --> 00:36:31,023 Fort, bestig eders ganger. 329 00:36:33,194 --> 00:36:38,817 Kom deg opp på gampen, for pokker. Han mener alvor. 330 00:36:38,991 --> 00:36:42,609 Ikke gjør det! 331 00:36:42,787 --> 00:36:44,993 Lykke til. 332 00:36:45,164 --> 00:36:49,245 - Det er vår skjebne! - Nei! 333 00:36:49,418 --> 00:36:53,250 - Jo! Jo! - Nei! Nei! 334 00:37:03,099 --> 00:37:06,136 Er du uskadd? 335 00:37:11,065 --> 00:37:15,894 Du har vunnet seieren, gode herre. 336 00:37:16,070 --> 00:37:19,606 Men vi møtes igjen. 337 00:37:35,715 --> 00:37:39,463 Hørte du det? Takk. 338 00:37:39,635 --> 00:37:45,923 - Du har et ekte krigerinstinkt. - Ja, lansen ga en følelse av makt. 339 00:37:46,100 --> 00:37:49,932 Hvis Robin hadde sett deg, ville hun trygle deg om å ta henne tilbake. 340 00:37:50,104 --> 00:37:53,473 Riddere får så mye de vil. 341 00:37:53,649 --> 00:37:57,517 Vi kan gjøre det igjen neste uke. 342 00:37:57,695 --> 00:38:03,615 - Du har ingen beskjeder. - Du er ikke elsket. 343 00:38:03,784 --> 00:38:09,705 Jeg glemte noe i stua di. Gidder du å se etter? 344 00:38:09,874 --> 00:38:13,825 Det er bare noen greier. 345 00:38:19,633 --> 00:38:25,257 - Hva synes du? - Hva er det? 346 00:38:26,098 --> 00:38:33,015 Noen har visst tatt seg den friheten å oppdatere elektronikken din. 347 00:38:33,773 --> 00:38:39,444 Jeg har skaffet deg en kjempe-TV, en luksus karaoke-maskin - 348 00:38:39,612 --> 00:38:44,654 - og et THX-lydstudio som ville få George Lucas til å gispe. 349 00:38:44,825 --> 00:38:51,872 - Var du her mens jeg var ute? - Ja, trodde du jeg tryllet det inn? 350 00:38:52,041 --> 00:38:56,252 - Hva har det kostet? - Nesten ingenting. 351 00:38:56,420 --> 00:39:01,545 Det er en av elite-kundene mine. Vi gjør hverandre tjenester. 352 00:39:01,717 --> 00:39:06,344 - Jeg kan ikke ta imot det. - Hvorfor ikke? 353 00:39:06,514 --> 00:39:10,595 Du gir meg noe mye mer verdifullt: vennskap. 354 00:39:10,768 --> 00:39:17,768 I like måte, så vier skuls. Beklager, men du må ta det tilbake. 355 00:39:21,529 --> 00:39:29,109 - Kompisen min henter det lørdag. - Det er greit. 356 00:39:29,286 --> 00:39:35,788 Hei, det er Robin Harris. Steven bor her ikke lenger. 357 00:39:35,960 --> 00:39:41,417 Det er Steven. Jeg prøver fortsatt å få tak i deg. 358 00:39:41,590 --> 00:39:45,257 Jeg er på kontoret. Ring meg. 359 00:39:46,220 --> 00:39:49,423 - Hvordan går det? - Bra. 360 00:39:49,598 --> 00:39:54,143 Husk, det er du som får svi. 361 00:39:54,311 --> 00:39:57,728 Robin på linje 2. 362 00:39:57,898 --> 00:40:02,858 Hei. Forleden kveld var alle tiders. Når får jeg deg på sofaen igjen? 363 00:40:03,029 --> 00:40:08,652 - Hva med i morgen? - Chip! 364 00:40:08,826 --> 00:40:12,444 Det fikk deg til å ta telefonen. 365 00:40:12,621 --> 00:40:17,960 Alt utstyret er snart borte, så la oss kjøre inn karaoken. 366 00:40:18,127 --> 00:40:23,371 - Hva mener du? - Fest hos deg. Vi skal ha ball. 367 00:40:23,549 --> 00:40:26,040 Og baller. 368 00:40:26,218 --> 00:40:28,674 Rumpeballer! 369 00:40:49,784 --> 00:40:57,661 - Skal du ut med en fyr? - Ja, vi er jo ikke sammen igjen. 370 00:40:57,833 --> 00:41:00,704 Du sa det var sunt med en pause. 371 00:41:00,878 --> 00:41:05,422 Ja, pause fra hverandre, men ikke sammen med andre. 372 00:41:05,591 --> 00:41:07,964 Det er pause med en annen. 373 00:41:08,135 --> 00:41:13,379 - Jeg elsker deg. Ha det. - Ha det. 374 00:41:21,440 --> 00:41:25,735 Du trenger å leve litt. 375 00:41:26,987 --> 00:41:32,990 - Morer hun seg, kan du more deg. - Du har rett. 376 00:41:33,786 --> 00:41:39,991 - Forresten, jeg har noe til deg. - Du sa vi var skuls. 377 00:41:40,167 --> 00:41:45,874 Du bryter reglene. Hva er det? 378 00:41:48,718 --> 00:41:52,300 SLUTT Å LESPE PÅ 30 DAGER 379 00:41:52,471 --> 00:41:56,303 Broren min mente det kunne hjelpe deg til å slutte å lespe. 380 00:41:57,685 --> 00:42:03,605 - Jeg har ikke ord - Det er ingenting. 381 00:42:03,774 --> 00:42:08,069 Jo, det betyr mye for meg. 382 00:42:08,237 --> 00:42:13,030 Nå har jeg en misjon i livet. 383 00:42:13,200 --> 00:42:18,444 Dette skal bli tidenes karaoke-jam. 384 00:42:27,923 --> 00:42:32,088 Kjør på! 385 00:42:33,429 --> 00:42:38,388 - Du har trivelige venner. - Det er elite-kunder. 386 00:42:38,559 --> 00:42:43,221 Berte, klokka to! Snakk om godsak! 387 00:42:46,776 --> 00:42:50,773 - Ikke se. - Du bare mobber meg. 388 00:42:50,946 --> 00:42:55,573 - Hun nidstirrer på deg. - Klapp igjen. 389 00:42:55,743 --> 00:43:02,493 Du burde smi mens jernet er varmt. Den som nøler, runker. 390 00:43:02,667 --> 00:43:04,992 Gå. 391 00:43:06,504 --> 00:43:11,878 - Hei. Jeg heter Steven. - Heather. 392 00:43:12,051 --> 00:43:17,722 - Vil du ha en øl? - Hva med en tequila? 393 00:43:22,061 --> 00:43:25,264 Hei, Rick. 394 00:43:25,439 --> 00:43:28,192 Det blir bra. 395 00:43:28,359 --> 00:43:33,188 - Takk for at du ville komme. - Steven inviterte meg. 396 00:43:33,364 --> 00:43:37,611 Se på ham. Han har det gøy. 397 00:43:38,911 --> 00:43:44,784 Han blir et nytt menneske. Det må du lære å leve med. 398 00:43:46,752 --> 00:43:53,123 Jeg vet ikke hva du er ute på, men jeg skal nok finne det ut. 399 00:43:53,300 --> 00:44:00,431 Ikke grav for dypt. Du kan brenne fingrene. 400 00:44:01,517 --> 00:44:05,100 Jeg stikker. 401 00:44:11,652 --> 00:44:14,690 Tusen takk. 402 00:44:16,574 --> 00:44:21,652 Smør-tenoren Raul, folkens. 403 00:44:21,829 --> 00:44:26,243 - Du har honningrøst, Raul. - Syng for oss. 404 00:44:26,417 --> 00:44:29,834 Nei, jeg kan ikke. 405 00:44:30,004 --> 00:44:34,002 La gå, da. 406 00:44:34,175 --> 00:44:37,259 Jeg bøyer meg for ordensmakten. 407 00:44:39,013 --> 00:44:44,553 Jefferson Airplane sang denne låta i filmen "Gimme Shelter" - 408 00:44:44,727 --> 00:44:49,769 - som viser Altamont-konserten hvor Hells Angels gikk berserk. 409 00:44:49,940 --> 00:44:52,349 I kveld 410 00:44:52,526 --> 00:44:55,943 er det min tur. 411 00:45:22,598 --> 00:45:29,812 - Hva driver du med? - Hva? La oss gå et annet sted. 412 00:46:52,730 --> 00:46:56,597 En baby er blitt født i stua. 413 00:46:56,776 --> 00:47:00,857 En ambulanse til scenen! 414 00:47:01,030 --> 00:47:04,482 Lukk døra! Lukk døra! Lukk døra! 415 00:47:19,632 --> 00:47:26,133 Det er kjærlighetens sommer. La dem være i fred. 416 00:47:26,305 --> 00:47:30,351 Smil! Det blir bra. 417 00:47:46,117 --> 00:47:50,530 God morgen. Hvordan har vi det i dag? 418 00:47:50,705 --> 00:47:55,450 Jeg lånte en genser. Håper det er greit. Egg og bacon? 419 00:47:55,626 --> 00:48:01,048 - Hvor er Heather? - Hun gikk tidlig i morges. 420 00:48:01,215 --> 00:48:04,335 Din røver. 421 00:48:05,469 --> 00:48:11,472 - For en natt. Det trengte jeg. - Sikkert. 422 00:48:11,642 --> 00:48:15,640 Du ser ut som et nytt menneske. 423 00:48:15,813 --> 00:48:21,982 Jeg er så vant til å bli avvist. Hun var veldig søt. 424 00:48:22,153 --> 00:48:26,281 Det var på meg. 425 00:48:27,158 --> 00:48:34,537 - Hva mener du? - Du kan betale neste gang. 426 00:48:36,042 --> 00:48:42,496 - Eggene dine blir kalde. - Betale for hva? 427 00:48:42,673 --> 00:48:48,925 Hva mener du? Kvinnene, selvfølgelig. 428 00:48:49,096 --> 00:48:53,806 Er Heather prostituert? 429 00:48:53,976 --> 00:48:58,935 Selvsagt. Tror du ei slik dame ville være her uten å få penger for det? 430 00:48:59,106 --> 00:49:02,108 Det er ikke sant! 431 00:49:02,276 --> 00:49:11,447 Slapp av. Hun er sykdomsfri. Jeg har prøvekjørt henne selv. 432 00:49:11,619 --> 00:49:18,453 Jeg ville sikre meg at hun var bra. Og jeg har ikke fått dryppert. 433 00:49:19,752 --> 00:49:26,206 - Litt juice? - Du må spøke- Hun er en venninne-. 434 00:49:26,384 --> 00:49:31,259 - Bare jeg hadde slike venninner. - Ha deg ut! 435 00:49:31,430 --> 00:49:36,010 Hva er det med deg? Hun likte deg. 436 00:49:36,185 --> 00:49:39,851 Du kunne ha fått et sympatiligg. 437 00:49:40,022 --> 00:49:45,183 Ut, jeg vil aldri se deg igjen. Robin vil aldri tilgi meg. 438 00:49:45,361 --> 00:49:49,146 Ikke fortell henne det. Jeg kan få henne tilbake til deg. 439 00:49:49,323 --> 00:49:53,867 Ikke hjelp meg mer. Bare gå. Og få bort alle de tingene. 440 00:49:54,036 --> 00:49:58,663 Tenk deg om litt, Steven. Du bare ødelegger deg selv. 441 00:49:58,833 --> 00:50:01,372 Ut! 442 00:50:01,544 --> 00:50:05,245 Nå hadde vi det så koselig. 443 00:50:05,423 --> 00:50:09,504 Jeg laget frokost, og vi satt og spiste 444 00:50:09,677 --> 00:50:12,465 Ut! 445 00:50:12,638 --> 00:50:17,134 Jeg skal rette opp på det. Jeg fikser det, Steven. 446 00:50:17,309 --> 00:50:20,228 Dette er bare en liten fartsdump. 447 00:50:24,692 --> 00:50:28,856 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei. Jeg skal møte en her. 448 00:50:41,667 --> 00:50:48,382 Unnskyld for i går. Jeg var så trøtt etter treninga. 449 00:50:55,848 --> 00:50:59,300 Tusen takk. 450 00:50:59,477 --> 00:51:04,934 Gail sier at du er på vei ut av et forhold. Det må være tøft. 451 00:51:05,107 --> 00:51:11,110 - Nei, vi er bare i venteposisjon. - Venteposisjon? 452 00:51:11,280 --> 00:51:14,898 Du trenger å lande for å tanke opp. 453 00:51:16,661 --> 00:51:18,950 Du er sexy. 454 00:51:23,959 --> 00:51:29,037 Du har jobbet hardt. Ta en pause. 455 00:51:35,805 --> 00:51:39,340 Unnskyld, unnskyld Hvor blir det av kyllingen vår? 456 00:51:39,517 --> 00:51:47,394 Er eggene ruget ut snart, eller? Vær snill å gå ut og spør. 457 00:51:47,566 --> 00:51:50,141 Beklager bryet. 458 00:51:50,319 --> 00:51:52,894 Maken til frekkhet. 459 00:51:53,072 --> 00:51:57,616 Det gjør meg fly forbanna. Hva snakket vi om? 460 00:51:57,785 --> 00:52:05,365 - Hvordan er det på jobben din? - Det er litt hektisk nå, for 461 00:52:05,543 --> 00:52:13,207 Vent, jeg skal bare på WC. Jeg vil vite alt om jobben din. 462 00:52:13,384 --> 00:52:15,839 Hvor blir det av kyllingen? 463 00:52:21,809 --> 00:52:25,178 - God appetitt. - Takk. 464 00:52:25,354 --> 00:52:28,356 - God kveld. - Hei, stakan. 465 00:52:28,524 --> 00:52:33,863 - Fin kveld, ikke sant? - Jo. 466 00:52:34,030 --> 00:52:41,528 Men været er jo alltid bra her inne. Vinteren er utrolig mild. 467 00:52:46,292 --> 00:52:52,829 - Si fra hvis du trenger noe. - Takk, jeg har alt under kontroll. 468 00:52:53,007 --> 00:52:56,590 - Utrolig - Jeg hjelper gjerne. 469 00:52:56,761 --> 00:52:59,679 Hva i 470 00:52:59,847 --> 00:53:04,592 Jeg utfører en rekke tjenester. Men la meg vaske deg for deg. 471 00:53:04,769 --> 00:53:07,473 Renslighet er en dyd. 472 00:53:11,067 --> 00:53:14,519 Du er jo på stevnemøte. 473 00:53:15,363 --> 00:53:18,067 Du skal se bra ut. 474 00:53:21,327 --> 00:53:26,701 Det glinser i huden din. Og la oss plukke øyenbrynene. 475 00:53:26,874 --> 00:53:30,789 Elsker. Elsker ikke. Elsker. 476 00:53:30,961 --> 00:53:33,370 Elsker 477 00:53:33,547 --> 00:53:35,458 ikke. 478 00:53:35,633 --> 00:53:38,302 En dråpe Jose Eber. 479 00:53:41,764 --> 00:53:44,054 Så totten 480 00:53:44,225 --> 00:53:48,010 Vi er klare til tørken. 481 00:53:48,187 --> 00:53:52,601 Au da. Det må ha gjort vondt. 482 00:53:56,195 --> 00:53:59,363 Sug inn luften. 483 00:53:59,532 --> 00:54:03,114 Du ligner litt på Dizzie Gillespie. 484 00:54:16,549 --> 00:54:21,757 Du trenger ikke gi tips, men jeg har et tips til deg: 485 00:54:21,929 --> 00:54:26,473 Ligg unna Robin. Hun er opptatt. 486 00:54:34,233 --> 00:54:40,770 En mann ble gjennombanket på et toalett i sentrum i dag. 487 00:54:40,948 --> 00:54:48,411 Offeret kan ikke snakke, men ifølge vitner ser gjerningsmannen slik ut. 488 00:54:48,581 --> 00:54:52,745 I kveld på UPM: Rettssaken som har rystet landet. 489 00:54:52,918 --> 00:54:58,293 Alle venter på kjennelsen, men du slipper å vente på filmen. 490 00:54:58,466 --> 00:55:02,214 - Grinunge. - Jeg elsker deg. 491 00:55:02,386 --> 00:55:07,547 - Nei, Sammy! - Hvem griner nå? 492 00:55:07,725 --> 00:55:12,969 Eric Roberts som Sam og Stan Sweet i "Bror, kjære bror". 493 00:55:13,147 --> 00:55:16,398 Uegnet for barn. 494 00:55:28,329 --> 00:55:32,873 - Hvem er det? - Kabelmannen. 495 00:55:33,042 --> 00:55:36,411 Det er ikke noe galt her. 496 00:55:36,587 --> 00:55:42,127 Jeg skal opprette full pakke til en viss Robin Harris. 497 00:55:42,301 --> 00:55:46,217 Det har jeg ikke bestilt. 498 00:55:47,807 --> 00:55:51,306 Du må ha en hemmelig beundrer. 499 00:55:54,522 --> 00:55:58,519 - Heter han Steven? - Det kan jeg ikke avsløre. 500 00:55:58,693 --> 00:56:03,521 Jeg lovet Steven å ikke si det. Å nei, hva har jeg sagt! 501 00:56:03,698 --> 00:56:06,782 Du har ikke hørt det fra meg. 502 00:56:06,951 --> 00:56:10,534 Et øyeblikk. 503 00:56:39,442 --> 00:56:44,317 Det var det. Jeg er ferdig. 504 00:56:46,824 --> 00:56:50,775 Det var jammen varmt der inne. 505 00:56:53,331 --> 00:56:58,325 - Er du en av Stevens venner? - Ja, kan jeg stolt si. 506 00:56:58,502 --> 00:57:02,797 Jeg installerte kabel hos ham, og vi ble venner på flekken. 507 00:57:02,965 --> 00:57:07,545 - Går dere ofte ut? - Egentlig ikke. 508 00:57:07,720 --> 00:57:11,256 Fyren tilber deg. 509 00:57:11,432 --> 00:57:15,180 Jeg burde nok ikke si det 510 00:57:15,353 --> 00:57:20,062 men han synes du er en lekkerbisken. 511 00:57:20,232 --> 00:57:23,484 Har han sagt det? 512 00:57:23,652 --> 00:57:29,691 Bare hvert femte minutt. Jeg er lei av å høre det. Nei da. 513 00:57:29,867 --> 00:57:32,987 Han er alle tiders. 514 00:57:33,162 --> 00:57:38,702 Han nevnte at dere har litt problemer. 515 00:57:38,876 --> 00:57:43,420 - Ja, det er litt innviklet. - Det er det alltid. 516 00:57:43,589 --> 00:57:47,125 Jeg fridde til ei jente en gang. 517 00:57:47,301 --> 00:57:53,719 Hun sa hun ville tenke over det. Vi ble enige om å ta en pause. 518 00:57:53,891 --> 00:57:58,636 Gi hverandre litt pusterom. 519 00:58:01,732 --> 00:58:04,520 Hun er ikke lenger blant oss. 520 00:58:06,696 --> 00:58:09,235 Det var leit. 521 00:58:09,407 --> 00:58:15,363 Av og til oppdager man ikke hva man har før det er for sent. 522 00:58:16,831 --> 00:58:23,249 Lov meg å aldri hoppe strikkhopp i Mexico. De har ingen regler der. 523 00:58:23,421 --> 00:58:27,502 - Jeg lover. - Vel 524 00:58:27,675 --> 00:58:32,219 Jeg har sagt for mye alt. 525 00:58:33,305 --> 00:58:37,600 Takk. 526 00:58:37,768 --> 00:58:44,982 Skatt ham, Robin. Hvert hår på hans hode. 527 00:58:48,362 --> 00:58:51,316 Et øyeblikk. 528 00:58:51,490 --> 00:58:53,981 - Hallo. - Jeg elsker deg. 529 00:58:54,160 --> 00:58:58,205 Robin? Jeg elsker deg også. 530 00:58:58,372 --> 00:59:02,703 Det var søtt av deg. 531 00:59:02,877 --> 00:59:07,456 - Det var ikke nødvendig. - Jeg hadde lyst. 532 00:59:07,631 --> 00:59:13,338 Bare du kunne finne på å gi meg gratis kabel. 533 00:59:14,805 --> 00:59:19,966 Jeg ville gjerne gjøre noe for deg, men jeg ville ikke trenge meg på. 534 00:59:20,144 --> 00:59:23,762 Kanskje vi skulle slutte å lage regler. 535 00:59:23,939 --> 00:59:31,354 - Ring meg senere. - Jeg ringer når jeg kommer hjem. 536 00:59:31,530 --> 00:59:35,113 Ha det. 537 00:59:35,284 --> 00:59:41,572 - Er du klar til å rocke? - Herregud, konserten. 538 00:59:41,749 --> 00:59:45,415 Det var Robin. Vi holder på å finne sammen. 539 00:59:45,586 --> 00:59:52,669 Og så svikter du meg igjen. Det er hver gang. Jeg er lei av det. 540 01:00:00,017 --> 01:00:06,981 - Kan du ikke gå med en annen? - Jo, kanskje kabelmannen min. 541 01:00:12,113 --> 01:00:15,980 Jeg ringer 542 01:00:20,705 --> 01:00:26,079 Nydelig arbeid. Jeg sparker innlegget, du scorer målet. 543 01:00:26,252 --> 01:00:32,872 - Hva? - Jeg har varmet opp Robin til deg. 544 01:00:33,050 --> 01:00:38,009 - Hva vet du om det? - Gratis kabel-TV tenner kvinner. 545 01:00:38,180 --> 01:00:43,685 - Ikke bland deg i livet mitt. - Jeg ville bare gjøre det godt igjen. 546 01:00:46,814 --> 01:00:50,516 Skal vi se på en film sammen? 547 01:00:53,821 --> 01:00:58,566 Jeg er takknemlig for at du hjalp meg med Robin. 548 01:00:58,743 --> 01:01:06,371 Men nå må jeg jobbe ekstra hardt for ikke å ødelegge forholdet igjen. 549 01:01:06,542 --> 01:01:15,832 Du er en grei kar, men jeg har ikke tid til nye venner. 550 01:01:17,803 --> 01:01:24,850 - Hva er det du prøver å si? - Jeg vil ikke være vennen din. 551 01:01:27,313 --> 01:01:32,853 Jeg setter pris på at du sier det rett ut. 552 01:01:33,027 --> 01:01:39,445 - Klarer du deg? - Jeg er stor gutt. 553 01:01:39,617 --> 01:01:43,745 Det går bra. 554 01:01:47,166 --> 01:01:53,963 - Er du sikker? - Ja da. Jeg har det fint. 555 01:02:12,316 --> 01:02:16,528 - Robin Harris. - Hei, det er Chip Douglas. 556 01:02:16,696 --> 01:02:22,651 - Chip Douglas? - Kabelmannen- 557 01:02:22,827 --> 01:02:30,325 - Hva vil du? - Jeg er litt bekymret for Steven. 558 01:02:30,501 --> 01:02:37,121 - Hvorfor det? - Han er ikke helt seg selv. 559 01:02:37,299 --> 01:02:43,220 - Har du lagt merke til noe? - Nei. Det går faktisk veldig bra. 560 01:02:43,389 --> 01:02:49,309 Fint. Nå har jeg det mye bedre. 561 01:02:49,478 --> 01:02:57,023 - Burde jeg være bekymret? - Nei da. Det e! nok have meg. 562 01:02:58,446 --> 01:03:03,689 Men la oss holde øye med ham. 563 01:03:03,868 --> 01:03:07,534 Ha det. 564 01:03:08,414 --> 01:03:12,080 Du klarte det, Stevie. 565 01:03:12,251 --> 01:03:16,546 Du tok balla mi og balla di og dunket dem i kurven. 566 01:03:16,714 --> 01:03:21,543 Godt gjort. Nå får han sikkert jobben min. 567 01:03:21,719 --> 01:03:27,639 - Neste punkt - Steven. Jeg må prate med deg. 568 01:03:32,146 --> 01:03:35,978 - Jeg må prate med deg. - Det må vente. 569 01:03:36,150 --> 01:03:42,900 - Er det en Steven Kovacs her? - Det er meg. Hva er problemet? 570 01:03:43,074 --> 01:03:48,364 Du er arrestert for heleri. 571 01:03:48,537 --> 01:03:52,951 - Jeg vet ikke noe om det - Klapp igjen. 572 01:03:53,125 --> 01:03:57,752 Du har rett til ikke å uttale deg. Alt du sier kan brukes imot deg. 573 01:03:57,922 --> 01:04:02,964 - Du har rett til en advokat. - Jeg har ikke noen helervarer. 574 01:04:03,135 --> 01:04:05,377 Luksus karaokemaskin. 575 01:04:05,554 --> 01:04:08,129 Kjempe-Tv. 576 01:04:08,307 --> 01:04:11,890 gispe av fryd. 577 01:04:17,400 --> 01:04:20,484 Hvordan kunne du gjøre det? 578 01:04:20,653 --> 01:04:27,107 Skal vi tro på at han bare ga deg en kjempe-TV og et stereoanlegg? 579 01:04:27,284 --> 01:04:31,449 - Det er sant. - Hvorfor tok du imot dem? 580 01:04:31,622 --> 01:04:37,578 - Jeg vet ikke. - Tar du stoff? Røyker du hasj? 581 01:04:37,753 --> 01:04:42,249 Jeg har ikke gjort noe. Bare ring til kabelmannen min. 582 01:04:42,425 --> 01:04:47,253 Kabel-selskapet kjenner ingen som heter Chip Douglas. 583 01:04:47,430 --> 01:04:52,223 - Det kan ikke være sant. - Dette tar livet av moren din. 584 01:04:52,393 --> 01:04:57,269 - Når kan du få meg ut? - Det blir ingen høring i dag. 585 01:04:57,440 --> 01:05:00,559 Du må tilbringe helgen i fengsel. 586 01:05:00,735 --> 01:05:04,021 Se på Hekken! 587 01:05:09,368 --> 01:05:13,034 Jeg blir kalt Pumpa. Jeg vil være vennen din. 588 01:05:13,205 --> 01:05:17,073 Lukk! 589 01:05:25,134 --> 01:05:28,800 Noe nytt? 590 01:05:30,806 --> 01:05:33,725 Jeg kom så fort jeg kunne. 591 01:05:33,893 --> 01:05:38,353 - Hva heter du? - Larry Tate, men blås i det. 592 01:05:38,522 --> 01:05:43,600 Vi må få deg ut herfra. Jeg så "Retten er satt" og fant et smutthull. 593 01:05:43,778 --> 01:05:48,986 Jeg overklager varetekten. Jeg vil sette systemet under anklage. 594 01:05:49,158 --> 01:05:53,286 - Hvorfor gjør du dette mot meg? - Du ba om det selv. 595 01:05:53,454 --> 01:05:58,876 - Du satte en felle for meg. - Nei, jeg ga deg en lærepenge. 596 01:05:59,043 --> 01:06:04,750 Jeg kan være din venn eller fiende. Du foretrekker åpenbart det siste. 597 01:06:04,924 --> 01:06:08,756 Jeg er her for å trøste deg. 598 01:06:08,928 --> 01:06:13,388 Bare rør meg. Du trenger nærhet. 599 01:06:13,557 --> 01:06:16,809 Glem det. 600 01:06:18,354 --> 01:06:23,099 - Hva gjør du? Kutt ut. - Jeg vet hvordan du har det. 601 01:06:23,275 --> 01:06:28,780 - Hold opp. - Jeg er her for deg! 602 01:06:29,740 --> 01:06:33,193 Kutt ut! Du får meg drept! 603 01:06:34,286 --> 01:06:37,869 Å, Billy! 604 01:06:45,089 --> 01:06:47,960 Jeg bare kødder med deg. 605 01:06:48,134 --> 01:06:53,674 Husker du "Midnight Express"? Oliver Stone fikk en Oscar for den-. 606 01:06:53,848 --> 01:06:56,054 Super scene. 607 01:06:56,225 --> 01:06:58,930 Vakt, det er han som står bak alt sammen! 608 01:06:59,103 --> 01:07:03,184 Er du glad for sportspakken, Bernie? 609 01:07:06,235 --> 01:07:10,815 Ikke tenk på Robin. 610 01:07:10,990 --> 01:07:14,158 Jeg skal nok ta meg av henne. 611 01:07:14,326 --> 01:07:20,033 - Rører du henne, dreper jeg deg. - Det holder! Kom igjen! 612 01:07:21,959 --> 01:07:27,915 Det var alt for i kveld. Klikk. 613 01:07:28,090 --> 01:07:32,586 - Ja, jeg er forbanna på deg. - Fyren tok innersvingen på meg. 614 01:07:32,762 --> 01:07:37,057 - Jeg advarte deg. - Du foreslo det med kabel-TV. 615 01:07:37,224 --> 01:07:41,352 Foreslo jeg en karaoke-jam også? 616 01:07:41,520 --> 01:07:45,388 Rick, jeg er løslatt mot kausjon. 617 01:07:47,443 --> 01:07:52,023 Jeg skal prøve å finne ut noe. Hva het han, sa du? 618 01:07:52,198 --> 01:07:57,109 Han kaller seg Larry Tate, men han sa han het Chip Douglas. 619 01:07:57,286 --> 01:08:01,451 Chip Douglas Det høres kjent ut. 620 01:08:02,875 --> 01:08:05,912 - Er alt i orden? - Ja da. 621 01:08:06,087 --> 01:08:10,168 - Nei, for da ville du ikke si det. - Bare la oss få det overstått. 622 01:08:10,341 --> 01:08:14,089 Jeg hater å besøke foreldrene mine. 623 01:08:14,261 --> 01:08:20,134 Er denne fyren OK? Jeg bare spøker. Kom inn. 624 01:08:20,309 --> 01:08:25,814 - Hva gjør han her? - Jeg har invitert ham. 625 01:08:25,981 --> 01:08:29,315 - Vi traff hverandre til lunsj. - Har du spist lunsj med ham? 626 01:08:29,485 --> 01:08:33,862 - Du ser godt ut. - Og du er bedårende. 627 01:08:34,031 --> 01:08:40,034 - Du ser uthvilt ut, Steven. - Kom her. 628 01:08:40,204 --> 01:08:46,492 - Du sender ut noen rare signaler. - Ja, du fikk kastet meg i fengsel. 629 01:08:46,669 --> 01:08:51,130 - Jeg burde melde deg til politiet. - Vær så god. 630 01:08:51,298 --> 01:08:55,214 Men da viser jeg Robin dette. 631 01:08:55,386 --> 01:09:00,890 - Drittsekk! - Bare la oss ha en hyggelig kveld. 632 01:09:02,935 --> 01:09:09,555 Steven jaktet meg rundt og svingte med en diger stridsøks. 633 01:09:09,734 --> 01:09:13,779 Jeg ropte: "Slapp av. Det er jo bare for moro skyld!" 634 01:09:16,115 --> 01:09:22,201 - Han tar alt så alvorlig. - Ja, han holdt på å halshugge meg. 635 01:09:28,002 --> 01:09:32,878 Har dere aldri lekt porno-quiz? Det er som spørreleken på TV. 636 01:09:33,049 --> 01:09:37,842 Robin, du er på laget mitt. Steven, du er på lag med moren din. 637 01:09:38,012 --> 01:09:40,633 Dere er dommere. 638 01:09:40,806 --> 01:09:43,476 Jeg velger et ord. 639 01:09:53,652 --> 01:09:57,484 Ordet er 640 01:09:57,656 --> 01:10:00,694 vagina. 641 01:10:00,868 --> 01:10:07,405 - Jeg har ikke lyst til å være med. - Kom igjen, Steven. 642 01:10:07,583 --> 01:10:10,834 Kvinne. 643 01:10:11,003 --> 01:10:14,337 - Kvinne. - Mann? 644 01:10:18,844 --> 01:10:22,463 Penis. 645 01:10:24,058 --> 01:10:27,676 Penis. 646 01:10:29,438 --> 01:10:32,476 - Penis. - Vagina. 647 01:10:35,611 --> 01:10:38,980 Hun klarte vagina! 648 01:10:39,156 --> 01:10:44,495 - Jeg ville ha sagt "snurrebass". - Nå begynner vi å lære det. 649 01:10:52,712 --> 01:10:55,831 Ordet er 650 01:10:58,134 --> 01:11:01,800 brystvorte. 651 01:11:01,971 --> 01:11:07,808 - Kan jeg trekke meg? - Ikke vær så kjedelig. 652 01:11:07,977 --> 01:11:11,097 Bryst. 653 01:11:11,272 --> 01:11:13,893 Bryst. 654 01:11:14,066 --> 01:11:16,557 PUPP? 655 01:11:20,364 --> 01:11:24,280 Husk stikkordet hans. 656 01:11:24,452 --> 01:11:29,162 Hard. 657 01:11:30,166 --> 01:11:35,077 - Ereksjon? - Nei. Men takk for at du så det. 658 01:11:37,340 --> 01:11:39,713 Din tur. 659 01:11:39,884 --> 01:11:43,502 Midten. 660 01:11:43,679 --> 01:11:47,677 Midten. 661 01:11:48,517 --> 01:11:52,302 - Midten. - Brystvorte? 662 01:11:52,480 --> 01:11:56,940 - Hun gjettet det. - Mamma. 663 01:12:02,406 --> 01:12:06,072 Ordet er 664 01:12:06,243 --> 01:12:09,660 Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si det. 665 01:12:10,581 --> 01:12:13,665 Du vet, den lille tappen. 666 01:12:13,834 --> 01:12:18,295 - Jeg kan ikke si det til moren min. - Jo da, hun er en voksen kvinne. 667 01:12:18,464 --> 01:12:21,833 Nei, jeg gjør det ikke. Jeg har fått nok. 668 01:12:22,009 --> 01:12:28,131 - Det er bare hud, Steven. - Nei. Ikke mer porno-quiz. 669 01:12:28,307 --> 01:12:33,100 - Du overreagerer, Steven. - Nei. Dere lar dere narre av ham. 670 01:12:33,270 --> 01:12:40,104 - Han er en kriminell skrulling. - Slapp av, alle sammen. 671 01:12:40,277 --> 01:12:45,402 - Vi visste det ville skje. - Intet er skjedd! 672 01:12:45,574 --> 01:12:50,652 Du kan føle deg trygg her. Vi elsker deg, Steven. 673 01:12:50,830 --> 01:12:55,374 - Vi elsker deg. - Jeg hater deg. Forsvinn! 674 01:12:55,543 --> 01:13:00,621 - Han er sint på meg. Jeg går. - Nei. 675 01:13:00,798 --> 01:13:05,674 - Du oppfører deg som en tosk. - Ser du hva som skjer? 676 01:13:05,845 --> 01:13:09,262 - Du er helt nede. - Ligg unna! 677 01:13:09,432 --> 01:13:15,304 La helingsprosessen begynne. Kom igjen 678 01:13:15,479 --> 01:13:21,151 Robin viste meg modermerket sitt. Det er utrolig sexy. 679 01:13:26,532 --> 01:13:30,483 Hva i helvete går det av deg? 680 01:13:31,829 --> 01:13:38,247 Takk for en hyggelig kveld. Jeg tror jeg går nå. 681 01:13:45,009 --> 01:13:52,340 Jeg tilgir deg. Jeg håper bare neurologen min også gjør det. 682 01:14:01,317 --> 01:14:01,650 - Vet noen at jeg er forsinket? - Nei, du har vært her i en time. 683 01:14:01,650 --> 01:14:08,271 - Vet noen at jeg er forsinket? - Nei, du har vært her i en time. 684 01:14:11,160 --> 01:14:14,197 HEI, STEVEN JEG HAR EN PRESANG TIL DEG 685 01:14:17,667 --> 01:14:23,705 - Hvordan har Hal det? - Mannen eier ikke visjoner. 686 01:14:23,881 --> 01:14:29,504 Han er akkurat som mr Magoo. Firmaet burde gi mannen sparken. 687 01:14:29,679 --> 01:14:33,546 Og de hårtottene 688 01:14:33,724 --> 01:14:38,138 - Hårtottene hårtottene - Pokker! 689 01:14:38,312 --> 01:14:41,432 Han er ynkelig. 690 01:14:41,607 --> 01:14:45,190 Jeg hater ham hater ham 691 01:14:52,868 --> 01:14:56,285 Firmaet burde gi Hal sparken. 692 01:15:03,838 --> 01:15:07,420 Jeg hater deg ikke. 693 01:15:07,591 --> 01:15:11,756 - Hårtottene - Kom deg ut! 694 01:15:38,664 --> 01:15:41,784 Chip! 695 01:15:42,960 --> 01:15:47,337 Det er ikke noe morsomt. 696 01:15:47,506 --> 01:15:50,674 Hvor er du? 697 01:15:54,513 --> 01:15:58,595 Hvis du bygger det, vil han komme. 698 01:16:13,949 --> 01:16:18,611 - Hallo. - Bingo! "Mine tre sønner". 699 01:16:18,788 --> 01:16:24,660 - Chip og Ernie Douglas. - Her er listen over eks-kabelfolk. 700 01:16:24,835 --> 01:16:27,291 Murray Slaughter. 701 01:16:27,463 --> 01:16:29,872 George Jetson. Jean Luc Picard. 702 01:16:30,049 --> 01:16:34,878 - Og en som kaller sig Big Ragoo. - Carmine fra "Laverne & Shirley". 703 01:16:35,054 --> 01:16:40,891 Vet du det? Kabel-selskapet ga en fyr sparken for et halvt år siden. 704 01:16:41,060 --> 01:16:43,515 Han het Darren Stevens. 705 01:16:43,688 --> 01:16:49,110 Sjefen hans het Larry Tate. Fra serien "Kona mi er en heks". 706 01:16:49,276 --> 01:16:53,773 - Så han er ikke kabelmann. - Nettopp! 707 01:16:54,740 --> 01:16:58,027 Han fikk sparken for å plage kundene. 708 01:16:58,202 --> 01:17:02,579 Mannen er syk. Var jeg deg, ville jeg låse meg inne. 709 01:17:02,748 --> 01:17:07,743 Juryen i Sam Sweet-saken står like foran en avgjørelse. 710 01:17:07,920 --> 01:17:13,128 De fortsetter voteringen i kveld. Mer om saken senere. 711 01:17:13,300 --> 01:17:18,675 Dagen begynte fint, men nå trekker skyene opp. 712 01:17:18,848 --> 01:17:21,766 Vi kan se tordenskyer 713 01:17:27,940 --> 01:17:31,060 Kabelmannen. 714 01:17:32,445 --> 01:17:35,280 Kabelmannen! 715 01:17:48,711 --> 01:17:52,377 Herregud! 716 01:17:52,548 --> 01:17:56,297 Kabelmannen! 717 01:18:20,117 --> 01:18:24,578 Nå går jeg. Ha det. 718 01:18:27,083 --> 01:18:30,618 Vi ses. Ha det. 719 01:18:46,435 --> 01:18:50,849 Jeg vil jo bare være sammen med deg! 720 01:19:13,963 --> 01:19:18,589 - Hallo? - Trist. Vi kunne være blodsbrødre. 721 01:19:18,759 --> 01:19:23,220 Men du er så krevende. Kjedelig. Bare spør Robin. 722 01:19:23,389 --> 01:19:26,925 Rick fortalte at du fikk sparken. 723 01:19:27,101 --> 01:19:32,345 Et øyeblikk. Det er en annen som ringer. 724 01:19:45,119 --> 01:19:49,034 - Jeg vet du er der. - Unnskyld. Hvor var vi? 725 01:19:49,206 --> 01:19:53,334 - Vi kan vel snakke om det. - Jeg skulle ønske vi kunne. 726 01:19:53,502 --> 01:19:59,790 - Jeg er bare så trett, Steven. - Hvor er du nå? 727 01:19:59,967 --> 01:20:07,975 Jeg skulle gjerne prate, men jeg har en avtale med en venninne. 728 01:20:08,142 --> 01:20:13,433 - Du kjenner henne. - Ligg unna henne. 729 01:20:18,986 --> 01:20:26,567 - Robin! - Hun gikk med kabelmannen. 730 01:20:26,744 --> 01:20:29,532 Vet du hvor? 731 01:20:29,705 --> 01:20:35,377 Han sa de skulle ut på informasjonsmotorveien. 732 01:20:40,675 --> 01:20:44,803 Fremtiden er nå! 733 01:20:44,970 --> 01:20:49,764 Snart har alle hjem integrert TV, telefon og datamaskin. 734 01:20:49,934 --> 01:20:55,890 Du vil kunne besøke Louvre eller se kvinnelig gjørmebryting. 735 01:20:56,065 --> 01:21:02,732 Du kan handle fra sofaen eller spille Mortal Kombat med en i Vietnam. 736 01:21:07,743 --> 01:21:13,782 Jeg vil hjem. Jeg er bekymret for Steven. 737 01:21:38,107 --> 01:21:41,690 - Hjelp! - Robin? 738 01:21:43,529 --> 01:21:46,282 Hvor er du? 739 01:21:46,449 --> 01:21:51,194 - Steven! - Jeg kommer! 740 01:21:56,625 --> 01:22:00,790 - Hjelp! - Hold ut! 741 01:22:09,972 --> 01:22:15,679 - Se opp, Steven! - Ja. Steven. Se opp! 742 01:22:27,239 --> 01:22:34,286 "Tørt land er ikke en myte." Kevin Costner i "Waterworld". 743 01:22:34,455 --> 01:22:40,244 - La ham være! - Jeg så den filmen seks ganger! 744 01:22:42,129 --> 01:22:45,878 Er det ikke pussig at det skulle ende slik? 745 01:22:53,974 --> 01:22:58,886 Du må slå hardere enn det, Steven. 746 01:23:03,359 --> 01:23:05,768 Jeg lesper ikke mer! 747 01:23:08,364 --> 01:23:12,492 Jævla schlamp. 748 01:23:14,036 --> 01:23:19,197 - Hold opp! Steven! - Jeg kommer! 749 01:23:28,300 --> 01:23:35,217 Problemet med virkeligheten er at den ikke har skummel musikk. 750 01:23:46,110 --> 01:23:49,977 Pent hopp, Edderkoppmann. 751 01:23:54,785 --> 01:23:59,281 Steven har tilkalt purken. 752 01:24:04,503 --> 01:24:08,288 Flytt deg litt til siden, takk. 753 01:24:16,432 --> 01:24:19,884 Der kommer helten. 754 01:24:20,061 --> 01:24:23,976 - Det trengte ikke ende slik, Steven. - Hva vil du gjøre? 755 01:24:24,148 --> 01:24:30,400 Jeg har ikke noen egentlig plan. Jeg improviserer litt. 756 01:24:30,571 --> 01:24:35,862 Men du må innrømme at det er et kult sted til en slutt. 757 01:24:36,035 --> 01:24:39,867 - En slutt på hva? - Akkurat som i "Golden Eye". 758 01:24:40,039 --> 01:24:45,461 Dette er ikke en film. Det er virkeligheten! 759 01:24:45,628 --> 01:24:52,425 Dette er politiet. Dere er på forbudt område. 760 01:24:57,098 --> 01:25:01,179 Jeg ville bare være vennen din 761 01:25:01,352 --> 01:25:04,685 men jeg spolerte det. 762 01:25:05,481 --> 01:25:12,564 - Det er høyspenning på området - Hva sa du? 763 01:25:13,364 --> 01:25:16,982 Gjenta! 764 01:25:18,202 --> 01:25:26,080 Å, dere vil jeg skal roe meg ned og slappe av foran TV-en? 765 01:25:28,170 --> 01:25:32,832 Du hadde aldri tid til meg, mor. 766 01:25:35,219 --> 01:25:39,466 Skulle familien Brady oppdra meg? 767 01:25:39,640 --> 01:25:47,849 Jeg er Claire Huxtables uekte barn! Den forsvunne Cunningham! 768 01:25:48,024 --> 01:25:55,154 Jeg lærte om livets fakta ved å se "Fakta på lørdag". 769 01:26:05,333 --> 01:26:09,627 Ja --- 770 01:26:12,048 --> 01:26:16,342 Det er det jeg skal gjøre-. 771 01:26:16,510 --> 01:26:20,212 Nei, ikke gjør det. 772 01:26:20,389 --> 01:26:24,850 - Vi kan gå ut og ta en pils. - Ja. 773 01:26:25,019 --> 01:26:28,685 Jeg er ikke tørst mer. 774 01:26:28,856 --> 01:26:32,605 Vi ses. 775 01:26:39,909 --> 01:26:43,195 Du går ingen steder. 776 01:26:43,371 --> 01:26:48,793 Ingen fare. Nå ser jeg min misjon i livet. 777 01:26:48,959 --> 01:26:54,583 Du trenger bare hjelp. Vi opplever alle ensomhet. 778 01:26:54,757 --> 01:27:02,006 Men jeg er ordentlig ensom. Bare se på meg. 779 01:27:02,682 --> 01:27:11,140 - Jeg vil være vennen din. Kom opp. - Nei, det er for sent for meg. 780 01:27:11,315 --> 01:27:17,353 Men det fins mange kabel-barn som ennå har en sjanse. 781 01:27:17,530 --> 01:27:21,445 Forstår du det ikke, Steven? 782 01:27:28,541 --> 01:27:33,535 Noen må drepe barnevakten. 783 01:27:43,681 --> 01:27:48,972 Det store øyeblikket er kommet. Juryen har avsagt sin kjennelse 784 01:27:49,145 --> 01:27:55,183 Juryen har avsagt kjennelse i Sam Sweet-saken 785 01:28:08,873 --> 01:28:12,124 - Dette er sannhetens time. - Vi finner Jacob Sweet 786 01:28:29,018 --> 01:28:32,803 Hjelp 787 01:28:35,483 --> 01:28:38,401 Elite-kunde, du liksom! 788 01:29:22,905 --> 01:29:29,490 Bil 51, vi har en mann såret. Mulig ryggskade. 789 01:29:30,830 --> 01:29:35,872 Dixie, gi ham intravenøs. 790 01:29:36,043 --> 01:29:40,208 Sjekk livsfunksjonene hans. 791 01:29:40,881 --> 01:29:45,342 Klar til hjertemassasje. 792 01:29:53,728 --> 01:29:57,014 Vent. 793 01:30:02,111 --> 01:30:05,694 Dere skal nok klare dere. 794 01:30:05,865 --> 01:30:10,112 Pass godt på ham, Robin. Han er en bra kar. 795 01:30:10,286 --> 01:30:13,822 Du har aldri fortalt hva du egentlig heter. 796 01:30:13,998 --> 01:30:20,285 Vil du fortsatt vite navnet mitt? 797 01:30:22,965 --> 01:30:25,338 Det er 798 01:30:25,509 --> 01:30:28,761 Ricardo. 799 01:30:28,929 --> 01:30:32,761 Ricky Ricardo. 800 01:30:42,360 --> 01:30:46,227 Jeg bare kødder med deg. 801 01:31:06,258 --> 01:31:09,462 La oss dra hjem. 802 01:31:15,184 --> 01:31:20,095 Hold ut, kamerat. Du skal nok klare det, kompis. 803 01:31:37,498 --> 01:31:43,287 - Er jeg virkelig kompisen din? - Ja visst.