1
00:00:22,815 --> 00:00:27,810
Du så Ray og falt for ham.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,772
Men du ville forandre ham.
Hva mente du?
3
00:00:31,949 --> 00:00:36,030
Misforståelsen oppsto en dag -
4
00:00:36,203 --> 00:00:40,285
- da han hadde lyst på sex,
men det hadde ikke jeg.
5
00:00:40,458 --> 00:00:44,918
Så sa han: 'Da ringer jeg
tien som har lyst."
6
00:00:50,676 --> 00:00:52,918
Den stopper på $ 4000!
7
00:00:54,221 --> 00:00:58,386
Du var full
og trodde du elsket med meg.
8
00:01:02,855 --> 00:01:06,640
Dette er mer enn normal massasje
9
00:01:14,742 --> 00:01:17,993
- Jaime, jeg N.
- Nei!
10
00:01:20,831 --> 00:01:26,253
Denne TV-komikeren myrdet
sin egen bror med kaldt blod.
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,837
Dagens tema er:
Romanser med serveringsdamer.
12
00:01:30,007 --> 00:01:34,302
Fløte og sukker i øyet, mr Davis?
13
00:01:41,936 --> 00:01:44,938
Du har noe å fortelle ham?
14
00:01:45,106 --> 00:01:48,854
I virkeligheten er jeg en mann.
15
00:01:58,035 --> 00:02:02,282
Herregud.
Hvor blir det av kabelmannen?
16
00:02:12,383 --> 00:02:15,301
Rick Legatos, takk.
17
00:02:19,223 --> 00:02:22,058
Telefon, Rick.
18
00:02:22,893 --> 00:02:25,100
Hvordan går flyttingen?
19
00:02:25,271 --> 00:02:30,146
Kabelmannen er meldt savnet.
Han kommer mellom kl 8 og min død.
20
00:02:30,318 --> 00:02:35,312
- Du har ikke ringt Robin, vel?
- Nei, jeg har gitt henne sin frihet.
21
00:02:35,489 --> 00:02:40,318
- Tenk at hun gjør dette mot meg.
- Du skulle ikke ha fridd.
22
00:02:40,494 --> 00:02:44,659
Det hadde vært nok å si nei.
23
00:02:44,832 --> 00:02:48,617
- Kom igjen.
- Et øyeblikk!
24
00:02:48,794 --> 00:02:52,496
Et godt råd.
25
00:02:52,673 --> 00:02:58,510
Gi kabelmannen $ 50, så får du
film- og pornokanalene gratis.
26
00:02:58,679 --> 00:03:03,674
Jeg er ikke noe flink til slikt.
Hva om han sier nei?
27
00:03:03,851 --> 00:03:06,935
De sier aldri nei.
28
00:03:07,104 --> 00:03:11,150
- Vi snakkes.
- Ha det.
29
00:03:15,029 --> 00:03:20,736
Hei, dette er Robin Harris.
Steven bor her ikke lenger.
30
00:03:42,306 --> 00:03:46,933
- Kabelmannen!
- Toppen.
31
00:03:48,229 --> 00:03:52,524
- Kabelmannen!
- Ikke gå.
32
00:03:56,153 --> 00:03:59,357
- Vent!
- Kabelmannen.
33
00:03:59,532 --> 00:04:03,827
- Jeg kommer
- Kabelmannen.
34
00:04:06,664 --> 00:04:08,416
Kabelmannen!
35
00:04:08,416 --> 00:04:09,364
Kabelmannen!
36
00:04:12,962 --> 00:04:17,173
Vent, kom tilbake.
37
00:04:18,676 --> 00:04:23,587
- Jaså, du lukket opp til slutt?
- Du er fire timer forsinket.
38
00:04:23,764 --> 00:04:29,269
- Er det min skyld?
- Ja.
39
00:04:29,437 --> 00:04:33,601
Jeg skulle ha vært i Badeland,
og nå er det stengt.
40
00:04:33,774 --> 00:04:37,939
Jeg kan jo bare gå igjen. Dust!
41
00:04:39,447 --> 00:04:43,314
Jeg bare spøker.
42
00:04:45,995 --> 00:04:51,832
McNairs gamle leilighet.
Utrolig at de fikk gulvene rene igjen.
43
00:04:52,001 --> 00:04:57,541
- Hva skjedde?
- De hadde mange katter.
44
00:04:57,715 --> 00:05:02,211
- Fyll ut kortet her og send det inn.
- Til sjefen din?
45
00:05:02,386 --> 00:05:06,432
Nei, til meg.
Jeg er litt av en perfeksjonisj
46
00:05:07,183 --> 00:05:10,434
Perfeksjonisj
47
00:05:12,480 --> 00:05:15,482
La oss ta en titt på sakene.
48
00:05:20,029 --> 00:05:23,398
Dette kunne bli et kult krypinn.
49
00:05:25,409 --> 00:05:28,660
Kom igjen, søta.
50
00:05:28,829 --> 00:05:32,246
Kom igjen.
51
00:05:32,416 --> 00:05:35,370
Snakk til meg.
52
00:05:35,544 --> 00:05:40,005
Si hvor du vil ha den.
53
00:05:45,304 --> 00:05:49,516
Der var du, jo.
54
00:05:50,643 --> 00:05:56,266
Er det dette du vil?
Er det her du vil ha den?
55
00:06:01,821 --> 00:06:04,905
Hva med dette?
56
00:06:12,707 --> 00:06:15,577
Der har vi punktet.
57
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
Dama di har sparket deg ut.
58
00:06:25,261 --> 00:06:27,385
Hva?
59
00:06:27,555 --> 00:06:34,601
Jeg så at du tidligere hadde
abonnement på Chestnut 1268 1/2.
60
00:06:34,770 --> 00:06:40,559
I forrige uke ble abonnementet
overført til en Robin Harris.
61
00:06:40,735 --> 00:06:45,777
- Det lukter litt av hjertesorg.
- Det angår ikke deg.
62
00:06:45,948 --> 00:06:50,859
- Bare installer kabelen.
- Som du vil.
63
00:06:51,037 --> 00:06:54,370
Samme for meg.
64
00:06:54,540 --> 00:06:58,917
Få på deg badebuksene.
65
00:06:59,086 --> 00:07:02,788
Nå blir det kanal-surfing
for alle penga.
66
00:07:17,730 --> 00:07:22,724
Det var 54. dag i rettssaken
mot barnestjernen Sam Sweet -
67
00:07:22,902 --> 00:07:27,528
- som er tiltalt
for a" ha drept sin bror, Stan.
68
00:07:27,698 --> 00:07:33,072
Tvillingene spilte i den populære
serien 'Double Trouble'.
69
00:07:33,245 --> 00:07:36,994
- Hvem knuste den?
- Han!
70
00:07:37,166 --> 00:07:42,873
Men da serien sluttet, gikk det
nedover. Hollywood kastet dem ut.
71
00:07:43,047 --> 00:07:46,167
Sam ble kriminell -
72
00:07:46,342 --> 00:07:51,764
- mens broren ble medlem
av kulten "Vennenes brorskap".
73
00:07:54,850 --> 00:07:58,433
Jeg håper svinet får stolen.
74
00:08:05,611 --> 00:08:09,313
Hva er skjedd?
75
00:08:09,490 --> 00:08:14,734
Møblenes plassering forårsaket
en del forstyrrelser i mottakelsen.
76
00:08:15,705 --> 00:08:21,577
- Det hjalp å flytte på dem. Greit?
- Ja da
77
00:08:21,752 --> 00:08:25,833
Du skal fylle ut disse papirene.
78
00:08:26,007 --> 00:08:32,591
Trist. Man begynner å bli kjent med
folk, og så plutselig er jobben gjort.
79
00:08:32,763 --> 00:08:36,097
Kvitter her.
80
00:08:46,068 --> 00:08:50,149
Jeg er fornøyd.
81
00:08:54,952 --> 00:08:57,823
Vent.
82
00:08:57,997 --> 00:09:04,368
Jeg har en venn
som ga kabelmannen sin $ 50.
83
00:09:04,545 --> 00:09:09,290
Så fikk han alle filmkanalene gratis.
Vet du noe om det?
84
00:09:17,308 --> 00:09:22,896
- Mener du ulovlig kabel?
- Ja
85
00:09:23,064 --> 00:09:26,682
- Hva heter fyren?
- Glem det.
86
00:09:26,859 --> 00:09:29,268
Du ville bestikke meg.
87
00:09:29,445 --> 00:09:35,199
Det kan man få $ 5000 i bot
eller et halvt års fengsel for.
88
00:09:35,368 --> 00:09:39,235
Nei da, jeg bare tullet. Glem det.
89
00:09:43,459 --> 00:09:47,540
Jeg bare kødder med deg.
90
00:09:49,131 --> 00:09:56,795
Du er for lettlurt.
Våkne opp, lille Jumbo.
91
00:09:56,972 --> 00:09:59,298
Jeg fikser det.
92
00:10:00,351 --> 00:10:05,690
- Kall det bare en vennetjeneste.
- Det var utrolig snilt.
93
00:10:05,856 --> 00:10:13,188
Du er en snill fyr. Folk flest
behandler meg som en rørlegger.
94
00:10:13,364 --> 00:10:17,445
Her er nummeret
til personsøkeren min.
95
00:10:17,618 --> 00:10:24,784
- Du får ikke noen i røret i selskapet.
- Takk. Jeg vil rose deg på kortet.
96
00:10:24,959 --> 00:10:29,752
En dag skal jeg vise deg
hvordan hele systemet virker.
97
00:10:29,922 --> 00:10:34,050
- Ja, det får vi gjøre en dag.
- Hva med i morgen?
98
00:10:34,218 --> 00:10:37,920
- Det passer ikke.
- Hvorfor ikke?
99
00:10:38,097 --> 00:10:44,100
- Skal du sitte og sture over jenta?
- Nei.
100
00:10:46,480 --> 00:10:53,646
- Å, jeg gikk over streken. Unnskyld.
- Nei da.
101
00:10:53,821 --> 00:10:57,867
Kult. Jeg henter deg halv sju.
102
00:11:00,411 --> 00:11:05,999
Hvert av de 24 klasserommene
kan omdannes til en pen leilighet.
103
00:11:06,167 --> 00:11:12,585
Svømmebasseng, to tennisbaner,
mosjonssenter og teater -
104
00:11:12,757 --> 00:11:16,624
- hvis beboerne
får lyst til å oppføre "Oklahoma".
105
00:11:16,802 --> 00:11:22,639
- Oklahoma
- Skolen skal på tvangsauksjon.
106
00:11:22,808 --> 00:11:26,261
Vi kan få bygningen
for en slikk og ingenting.
107
00:11:37,490 --> 00:11:40,444
Du fikk dem på kroken.
108
00:11:40,618 --> 00:11:45,696
Jeg hører noe om knuter på tråden
på hjemmefronten?
109
00:11:45,873 --> 00:11:51,117
Robin og jeg er flyttet
fra hverandre. Midlertidig.
110
00:11:51,295 --> 00:11:58,924
Hvis prosjektet slår feil, tar ikke jeg
skylda. Jeg har tillit til deg, men
111
00:11:59,095 --> 00:12:01,420
- Skjønner du?
- Ja.
112
00:12:01,597 --> 00:12:05,762
Jeg er mer tålmodig og kjærlig.
Det forteller folk meg.
113
00:12:05,935 --> 00:12:10,312
Alle vet
at de kan forbedre livet sitt.
114
00:12:10,481 --> 00:12:16,733
Hvis økonomien er i orden,
har de kanskje samlivsproblemer.
115
00:12:16,904 --> 00:12:23,820
Ring nå og få 'Personlig fremgang'
på uforpliktende prøve i 30 dager.
116
00:12:26,831 --> 00:12:30,782
Steven!
117
00:12:30,960 --> 00:12:34,329
Stevie, tid til å dra!
118
00:12:36,507 --> 00:12:43,044
Kom igjen. Venter du på
en trykt innbydelse, eller?
119
00:12:43,222 --> 00:12:47,517
Humørbussen går nå. Kom igjen.
120
00:12:51,063 --> 00:12:53,982
- Står til?
- Hei.
121
00:12:55,276 --> 00:12:58,029
Jeg har drukket litt, så ta på selen.
122
00:12:58,195 --> 00:13:04,613
Jeg bare spøker. Sånn er jeg.
Takk for at du ble med.
123
00:13:04,785 --> 00:13:11,073
De færreste gidder å sette seg inn i
hvordan kabelnettet funker.
124
00:13:11,250 --> 00:13:17,455
- Hvor skal vi?
- Ut på informasjonsmotorveien.
125
00:13:42,156 --> 00:13:47,281
Jeg drar ofte opp hit for å tenke.
126
00:13:47,453 --> 00:13:51,238
Er du klar?
127
00:13:52,541 --> 00:13:54,452
Der er hun.
128
00:14:02,551 --> 00:14:07,594
Nå sender hun opplysninger og
underholdning til millioner av seere.
129
00:14:07,765 --> 00:14:15,345
- Det er ganske imponerende.
- Jeg visste det var noe for deg.
130
00:14:21,237 --> 00:14:23,858
Fremtiden er nå!
131
00:14:24,031 --> 00:14:27,899
Snart har alle hjem integrert TV,
telefon og datamaskin.
132
00:14:28,077 --> 00:14:33,072
Du vil kunne besøke Louvre
eller se kvinnelig gjørmebryting.
133
00:14:33,249 --> 00:14:38,671
Du kan handle fra sofaen og spille
Mortal Kombat med en i Vietnam.
134
00:14:38,838 --> 00:14:43,417
Mulighetene er uendelige!
135
00:14:45,886 --> 00:14:50,596
Moren min hadde kveldsjobb,
og jeg har aldri truffet faren min.
136
00:14:50,766 --> 00:14:55,428
- Men TV-en var der alltid.
- Jeg vet hva du mener.
137
00:14:55,604 --> 00:14:58,523
Faren min var alltid opptatt.
138
00:15:01,652 --> 00:15:06,314
Kjipt. Du må ha
en masse svikt-komplekser.
139
00:15:06,490 --> 00:15:09,742
Det er slutt med "far vet best".
140
00:15:09,910 --> 00:15:14,241
Virkeligheten er et spark i trynet
med en arbeidsstøvel med stålsnute -
141
00:15:14,415 --> 00:15:20,418
- og en tur på sykehuset, blodig
og forslått, til plastisk kirurgi.
142
00:15:21,464 --> 00:15:25,759
Men motgang gjør oss sterke.
143
00:15:26,469 --> 00:15:31,344
Du, broren min er talepedagog.
144
00:15:33,059 --> 00:15:36,558
Og så?
145
00:15:36,729 --> 00:15:39,482
Glem det.
146
00:15:41,650 --> 00:15:46,610
- Du elsker den dama di, hva?
- Ja, jeg savner henne.
147
00:15:46,781 --> 00:15:51,906
- Hun kastet meg ut da jeg fridde.
- Kjipt.
148
00:15:52,078 --> 00:15:59,955
- Hun sa jeg presset henne.
- Kvinner er som labyrinter.
149
00:16:00,127 --> 00:16:03,212
Kan jeg være ærlig?
150
00:16:03,381 --> 00:16:09,668
Jeg tror ikke du hører på henne.
Du bare snakker henne etter munnen.
151
00:16:09,845 --> 00:16:14,057
Hun vil du skal tørste
etter viten om henne.
152
00:16:14,225 --> 00:16:18,685
Kvinnelighetens fortryllende mystikk.
153
00:16:18,854 --> 00:16:25,106
Når man deler ut av sin kjærlighet,
får man den tifoldig tilbake.
154
00:16:25,277 --> 00:16:29,145
Du har rett. Det var klokt sagt.
155
00:16:29,323 --> 00:16:33,570
Det var Jerry Springers sluttreplikk
i fredagens show.
156
00:16:40,876 --> 00:16:46,215
Kvinner digger "Søvnløs i Seattle".
HBO sender den denne måneden.
157
00:16:46,382 --> 00:16:50,510
- Der har du lokkematen din.
- Robin elsker den.
158
00:16:50,678 --> 00:16:54,426
Neste gang du snakker med henne,
så si at du skal se den alene.
159
00:16:54,598 --> 00:16:58,134
Og hør skikkelig glad ut.
160
00:16:58,310 --> 00:17:03,898
- Hun vil komme løpende.
- Jeg skal prøve.
161
00:17:04,066 --> 00:17:08,942
Unnskyld, men jeg vet ikke engang
hva du heter.
162
00:17:09,113 --> 00:17:12,400
Vil du vite hva jeg heter?
163
00:17:12,575 --> 00:17:15,612
Mener du det?
164
00:17:21,250 --> 00:17:28,997
Jeg heter Ernie Douglas.
Men vennene mine kaller meg Chip.
165
00:17:39,143 --> 00:17:44,138
Ha det.
166
00:17:45,191 --> 00:17:48,524
Det var alt for i kveld. Klikk.
167
00:17:48,694 --> 00:17:53,855
Jeg hører ikke på deg.
Jeg later som om jeg forstår deg, -
168
00:17:54,033 --> 00:17:57,402
- men jeg bare snakker deg
etter munnen.
169
00:17:57,578 --> 00:18:04,744
Jeg vil vite alt
om din fortryllende person.
170
00:18:04,919 --> 00:18:12,666
Jeg tror vi har godt av en pause.
Så jeg er ikke sur.
171
00:18:14,512 --> 00:18:20,100
- Atskillelse kan være sunt.
- Enig.
172
00:18:21,394 --> 00:18:25,724
Det var bare det jeg ville si.
173
00:18:25,898 --> 00:18:29,267
Jeg må tilbake på kontoret.
174
00:18:30,653 --> 00:18:37,107
- Hva skal du i morgen?
- Lage litt mat og se på en film.
175
00:18:37,284 --> 00:18:42,362
- De sender "Søvnløs i Seattle".
- Den elsker jeg.
176
00:18:42,540 --> 00:18:45,826
Du kan jo stikke innom.
177
00:18:46,002 --> 00:18:50,996
- Kanskje jeg gjør det.
- Ja, kanskje.
178
00:18:55,344 --> 00:18:59,260
Tabitha Søren med .Siste nytt
i saken mot Sam Sweet.
179
00:18:59,432 --> 00:19:04,474
I dag avspilte aktor Sams oppkall
til alarmsentralen drapsnatten.
180
00:19:04,645 --> 00:19:07,813
Husk at han senere tilsto drapet.
181
00:19:07,982 --> 00:19:12,312
Herregud!
Tvillingbroren min er blitt skutt.
182
00:19:12,486 --> 00:19:15,986
Jeg tror det var en asiatisk bande.
183
00:19:16,157 --> 00:19:23,785
De snakket et annet språk.
Jeg er sikker på at det var
184
00:19:24,457 --> 00:19:26,948
asiatisk.
185
00:19:39,013 --> 00:19:42,097
Den gamle skaden hans er gått opp.
186
00:19:42,266 --> 00:19:45,635
Spiller dere også her?
187
00:19:47,772 --> 00:19:52,102
Jeg sto nettopp og lurte på
om noen ville spille.
188
00:19:52,276 --> 00:19:57,187
- Toppen, vi trenger en mann til.
- Chip Douglas, kabelmannen min.
189
00:19:57,365 --> 00:20:00,864
Vi traff hverandre i forrige uke,
men han er som en gammel venn.
190
00:20:01,035 --> 00:20:04,487
Så søtt.
191
00:20:05,456 --> 00:20:09,584
- Du er på laget mitt, Chip Douglas.
- Glem det.
192
00:20:09,752 --> 00:20:15,091
- Jeg er på Steven sitt lag.
- Da er jeg på ditt lag.
193
00:20:15,257 --> 00:20:19,173
Jeg skal bare varme opp.
Jeg vil ikke forstrekke en sene.
194
00:20:45,121 --> 00:20:48,906
- La oss sette i gang.
- Kan du spille?
195
00:20:49,083 --> 00:20:51,657
Bare vent og se.
196
00:20:51,836 --> 00:20:55,253
Sjekk den.
197
00:20:55,423 --> 00:20:58,293
Den er bra.
198
00:20:58,467 --> 00:21:02,881
Få se hva du kan, White Shadow.
199
00:21:03,055 --> 00:21:05,594
Kast!
200
00:21:05,766 --> 00:21:10,262
- Det var skritt!
- Ja da, Chip.
201
00:21:10,438 --> 00:21:14,388
Jaså?
Så vi spiller etter fengselsregler?
202
00:21:53,481 --> 00:21:55,936
Spill meg!
203
00:21:59,111 --> 00:22:06,076
Jeg er fri, Steven!
Hit med ballen!
204
00:22:08,079 --> 00:22:11,496
Her!
205
00:22:44,115 --> 00:22:48,196
Jeg elsker denne sporten.
206
00:22:50,121 --> 00:22:55,080
- Vi er visst ferdige.
- Takk for at du tok med vennen din.
207
00:22:57,086 --> 00:23:03,540
Jeg har aldri slamdunket før, Rick.
Takk for satsen.
208
00:23:06,053 --> 00:23:09,173
Hva driver du med?
209
00:23:09,348 --> 00:23:14,142
- Jeg bare kødder med ham.
- Du ødela kampen.
210
00:23:14,311 --> 00:23:17,978
Venner snakker ikke slik
til hverandre.
211
00:23:18,149 --> 00:23:22,444
Vi er ikke venner.
Jeg kjenner deg knapt.
212
00:23:22,611 --> 00:23:28,947
- Så la meg spandere en pils på deg.
- Jeg drar hjem.
213
00:23:29,118 --> 00:23:33,698
Vi snakkes siden.
Jeg må dusje og sånn likevel.
214
00:23:43,841 --> 00:23:48,136
Du har 11 beskjeder.
215
00:23:48,304 --> 00:23:53,298
Steven, det er mamma.
Ring. Jeg er jo moren din.
216
00:23:53,476 --> 00:23:57,261
Ring moren din, Steven.
217
00:23:57,438 --> 00:24:02,860
Hei, Steven. Ring meg.
Jeg er på 555-4329.
218
00:24:03,027 --> 00:24:08,781
Jeg står i en telefonkiosk, Steven.
Ta telefonen. Ta den, ta den
219
00:24:08,949 --> 00:24:12,117
Jeg er hjemme senere.
220
00:24:12,286 --> 00:24:17,411
Jeg er hjemme. Slå på tråden.
221
00:24:17,583 --> 00:24:22,626
Meg igjen. Jeg var en tur på do
og tenkte du kanskje hadde ringt.
222
00:24:23,839 --> 00:24:27,790
Vi leker visst telefongjemsel her.
223
00:24:29,387 --> 00:24:35,804
Jeg holdt på å tørke hår
og så syntes jeg at det ringte. Ring.
224
00:24:37,186 --> 00:24:40,555
Jeg tror telefonsvareren din er
225
00:24:50,616 --> 00:24:55,990
- Hei. Godt å se deg.
-l like måte.
226
00:25:05,423 --> 00:25:08,674
- Hvordan går det på jobben?
- Bra.
227
00:25:08,843 --> 00:25:15,011
- Hvordan har Hal det?
- Mannen eier ikke visjoner.
228
00:25:15,182 --> 00:25:21,019
Han er akkurat som mr Magoo.
Og de hårtottene
229
00:25:21,188 --> 00:25:28,271
Han er en gjennomført tosk.
Jeg tror jeg hater ham.
230
00:25:28,446 --> 00:25:35,161
- Godt å se at du klarer deg så bra.
- Godt å bare se deg.
231
00:25:36,287 --> 00:25:40,701
Nå begynner filmen.
232
00:25:49,467 --> 00:25:52,504
Pokker.
233
00:25:52,678 --> 00:25:55,217
Kabelen streiker.
234
00:25:55,389 --> 00:26:00,728
Nå har jeg det.
Kabelmannen er en venn av meg.
235
00:26:00,895 --> 00:26:06,103
Jeg er elite-kunde,
så han fikser det på et blunk.
236
00:26:20,039 --> 00:26:25,995
- Problemer med bildemottakelsen?
- Ja, kabelen er gått.
237
00:26:27,713 --> 00:26:32,672
Virkelig?
Og så ringte du til meg.
238
00:26:32,843 --> 00:26:37,968
Du ringer bare når du vil ha noe.
Behandler du alltid folk slik?
239
00:26:38,140 --> 00:26:42,886
Jeg har vært opptatt.
Kan du fikse det? Robin er her.
240
00:26:44,397 --> 00:26:50,317
- Dette er viktig.
- Men å ringe meg tilbake er ikke.
241
00:26:50,486 --> 00:26:54,698
Unnskyld. Vil du hjelpe meg?
242
00:26:55,783 --> 00:27:01,454
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg ga deg gratis kabel-TV.
243
00:27:01,622 --> 00:27:05,834
- Hva har du gjort for meg?
- Bare si noe.
244
00:27:06,002 --> 00:27:11,376
- I morgen går vi ut sammen.
- Greit.
245
00:27:11,549 --> 00:27:17,635
Gud velsigne deg.
Du er så snill mot meg.
246
00:27:24,603 --> 00:27:29,432
Klart!
247
00:27:33,195 --> 00:27:39,068
- Hva med ledningen der?
- Bare en rekvisitt. Vi ses i morgen.
248
00:27:39,243 --> 00:27:43,455
Hun er pen.
Ikke kyss henne. Ikke rør henne.
249
00:27:43,622 --> 00:27:50,669
Stå imot for enhver pris.
Det lønner seg i siste ende.
250
00:27:50,838 --> 00:27:53,626
Skjønner?
251
00:27:56,802 --> 00:28:00,053
Ha det gøy.
252
00:28:02,516 --> 00:28:06,016
Det gikk fort.
253
00:28:06,187 --> 00:28:10,849
- Er alt i orden?
- Ja da. Skulle det ikke være det?
254
00:28:11,025 --> 00:28:14,145
Det er ikke slik det foregår.
255
00:28:14,320 --> 00:28:18,734
Jeg vil helst gå ut
med en jeg liker.
256
00:28:18,908 --> 00:28:22,407
Du vet, bli forelsket
og spandere en drink på dem.
257
00:28:22,578 --> 00:28:26,908
- Eller en pizza.
- Gjør man fortsatt slik, tro?
258
00:28:27,083 --> 00:28:31,294
- Nei. De inviterer deg ut.
- Ja, jeg har lagt merke til det.
259
00:28:31,462 --> 00:28:35,045
Hvis du får en ny kone,
skal dere ligge med hverandre da?
260
00:28:35,216 --> 00:28:40,506
- Jeg håper det.
- Vil hun klore deg på ryggen?
261
00:28:40,680 --> 00:28:42,756
Hva?
262
00:28:42,932 --> 00:28:47,428
På film klorer og skriker
kvinnene alltid når de elsker.
263
00:28:47,603 --> 00:28:51,768
- Hvordan vet du det?
- Jeg har kabel-TV.
264
00:29:01,325 --> 00:29:08,241
- Mamma går nå, skatt.
- Du har lovet meg en lillebror.
265
00:29:08,416 --> 00:29:11,667
Det er derfor mamma skal på pub.
266
00:29:11,836 --> 00:29:17,079
Sitt her og kos deg
med barnevakten, du.
267
00:29:17,258 --> 00:29:22,003
Ikke sitt så nære,
ellers råtner hjernen din.
268
00:29:24,515 --> 00:29:30,055
- Hvorfor tok du ikke telefonen?
- Står det i loven at man skal det?
269
00:29:30,855 --> 00:29:35,399
Neseborene dine vibrerer
når du er sint.
270
00:29:43,534 --> 00:29:48,908
Beklager det i går. Jeg var litt sprø.
Hvordan gikk kvelden?
271
00:29:49,081 --> 00:29:52,581
- Ikke titt.
- Bare bra. Angående i går
272
00:29:52,752 --> 00:29:59,336
- Ikke titt. Det er en overraskelse.
- Hvor skal vi?
273
00:29:59,508 --> 00:30:03,340
På byens beste restaurant.
274
00:30:03,512 --> 00:30:06,680
Sesam, lukk deg opp.
275
00:30:06,849 --> 00:30:09,720
Middelalder-kroa?
276
00:30:11,896 --> 00:30:16,356
Jeg visste du ville like det.
Jeg kommer hit to ganger i uka.
277
00:30:16,525 --> 00:30:23,905
Velkommen, jeg heter Melinda.
Skal det være noe fra baren?
278
00:30:24,825 --> 00:30:27,945
Har jomfruen en staup mjød
til meg og min felle?
279
00:30:28,120 --> 00:30:34,787
Etter tvende ukers strid tørster han
som en konge etter det kalde brygg.
280
00:30:36,629 --> 00:30:42,797
- Kommer straks, herre.
- Takk, skjønne møy.
281
00:30:45,346 --> 00:30:47,588
Takk.
282
00:30:47,765 --> 00:30:54,183
- Jeg vet ikke hvordan jeg skal si
- Vent. Forestillingen begynner.
283
00:30:54,355 --> 00:31:00,809
Velkommen til en fantastisk ferd
tilbake til fortiden.
284
00:31:00,986 --> 00:31:05,032
Velkommen til Middelalder-kroa!
285
00:31:08,119 --> 00:31:13,161
Er dere klar til en kveld
med festing og dyster -
286
00:31:13,332 --> 00:31:16,583
- som dere aldri vil glemme?
287
00:31:17,211 --> 00:31:22,799
Reis dere opp
og hyll ridderen for deres bord.
288
00:31:22,967 --> 00:31:27,428
La dysten begynne!
Den blå ridderen er den beste.
289
00:31:27,596 --> 00:31:33,802
Den røde ridderen er elendig.
Du er ferdig, røde ridder.
290
00:31:33,978 --> 00:31:39,435
Den røde ridderen er ferdig.
Ferdig, ferdig, ferdig
291
00:31:42,737 --> 00:31:45,110
Fell ham!
292
00:31:48,617 --> 00:31:54,455
- Kan jeg få kniv og gaffel?
- Det fantes ikke i middelalderen.
293
00:31:54,623 --> 00:31:59,499
- Mer Pepsi?
- De hadde Pepsi, og ikke bestikk?
294
00:31:59,670 --> 00:32:02,589
Jeg har mange bord, kompis.
295
00:32:06,052 --> 00:32:10,346
Kan jeg få skinnet ditt?
Se her.
296
00:32:16,854 --> 00:32:21,434
"Nattsvermeren".
297
00:32:21,609 --> 00:32:25,394
Hallo, Clarice.
Det er godt å se deg igjen.
298
00:32:29,950 --> 00:32:34,197
Dette har ikke noe
å gjøre med deg pers...
299
00:32:34,372 --> 00:32:37,456
Vi er kommet
til kveldens høydepunkt.
300
00:32:37,625 --> 00:32:45,087
To adelsmenn blant publikum
vil dyste til døden.
301
00:32:45,257 --> 00:32:52,471
Unge herr Steven M. Kovacs
og lord Chip Douglas, kom ned hit!
302
00:32:53,599 --> 00:32:57,182
- Kom igjen.
- Hva skjer?
303
00:32:57,353 --> 00:33:01,304
- Vi skal dyste, Steven.
- Er det en del av forestillingen?
304
00:33:01,482 --> 00:33:06,690
Nei, men vi får lov fordi
jeg gir alle ridderne gratis kabel.
305
00:33:06,862 --> 00:33:11,193
- Er det ufarlig?
- Ja da, vi har jo på brynje.
306
00:33:12,994 --> 00:33:17,454
Hva gjør vi?
Vi skulle jo nødig skade hverandre.
307
00:33:17,623 --> 00:33:23,875
Jeg kan ikke høre på dine råd,
for du er min erkefiende og skal dø.
308
00:33:29,802 --> 00:33:33,136
Ta det rolig.
309
00:33:40,688 --> 00:33:44,140
Ikke dårlig.
310
00:33:45,067 --> 00:33:48,733
Nød lærer naken kvinne å spinne.
311
00:33:51,949 --> 00:33:55,734
Kom tilbake,
så jeg kan knuse eders panne!
312
00:33:59,874 --> 00:34:04,251
Beinet! Jeg har fått krampe!
313
00:34:04,420 --> 00:34:07,457
Går det bra?
314
00:34:09,216 --> 00:34:12,716
Ja, nå så.
315
00:34:19,769 --> 00:34:22,058
Hjelpe meg!
316
00:34:28,944 --> 00:34:34,319
Sånn, ja.
La oss gi dem noe for penga.
317
00:34:46,962 --> 00:34:53,168
Jeg er blendet! Øynene mine!
318
00:34:56,013 --> 00:34:59,631
Jeg faller ikke for flere knep.
319
00:34:59,809 --> 00:35:05,681
Jaså, det er sånn det skal være.
Vil du bruke ufine metoder?
320
00:35:05,856 --> 00:35:09,225
Det kan jeg også!
321
00:35:10,736 --> 00:35:16,905
Det er som da Kirk og Spock
ble tvunget til å slåss i Star Trek.
322
00:35:38,305 --> 00:35:42,256
Nå er det ikke moro lenger, Chip.
323
00:35:43,310 --> 00:35:45,600
Navnet er Spock.
324
00:35:45,771 --> 00:35:52,189
- Vi må slåss eller bli drept.
- Dette er ikke Star Trek.
325
00:35:57,616 --> 00:36:01,283
Farvel, Jim.
326
00:36:18,220 --> 00:36:21,554
Bra kamp.
327
00:36:21,724 --> 00:36:25,223
Spis!
328
00:36:27,772 --> 00:36:31,023
Fort, bestig eders ganger.
329
00:36:33,194 --> 00:36:38,817
Kom deg opp på gampen, for pokker.
Han mener alvor.
330
00:36:38,991 --> 00:36:42,609
Ikke gjør det!
331
00:36:42,787 --> 00:36:44,993
Lykke til.
332
00:36:45,164 --> 00:36:49,245
- Det er vår skjebne!
- Nei!
333
00:36:49,418 --> 00:36:53,250
- Jo! Jo!
- Nei! Nei!
334
00:37:03,099 --> 00:37:06,136
Er du uskadd?
335
00:37:11,065 --> 00:37:15,894
Du har vunnet seieren, gode herre.
336
00:37:16,070 --> 00:37:19,606
Men vi møtes igjen.
337
00:37:35,715 --> 00:37:39,463
Hørte du det? Takk.
338
00:37:39,635 --> 00:37:45,923
- Du har et ekte krigerinstinkt.
- Ja, lansen ga en følelse av makt.
339
00:37:46,100 --> 00:37:49,932
Hvis Robin hadde sett deg, ville hun
trygle deg om å ta henne tilbake.
340
00:37:50,104 --> 00:37:53,473
Riddere får så mye de vil.
341
00:37:53,649 --> 00:37:57,517
Vi kan gjøre det igjen neste uke.
342
00:37:57,695 --> 00:38:03,615
- Du har ingen beskjeder.
- Du er ikke elsket.
343
00:38:03,784 --> 00:38:09,705
Jeg glemte noe i stua di.
Gidder du å se etter?
344
00:38:09,874 --> 00:38:13,825
Det er bare noen greier.
345
00:38:19,633 --> 00:38:25,257
- Hva synes du?
- Hva er det?
346
00:38:26,098 --> 00:38:33,015
Noen har visst tatt seg den friheten
å oppdatere elektronikken din.
347
00:38:33,773 --> 00:38:39,444
Jeg har skaffet deg en kjempe-TV,
en luksus karaoke-maskin -
348
00:38:39,612 --> 00:38:44,654
- og et THX-lydstudio
som ville få George Lucas til å gispe.
349
00:38:44,825 --> 00:38:51,872
- Var du her mens jeg var ute?
- Ja, trodde du jeg tryllet det inn?
350
00:38:52,041 --> 00:38:56,252
- Hva har det kostet?
- Nesten ingenting.
351
00:38:56,420 --> 00:39:01,545
Det er en av elite-kundene mine.
Vi gjør hverandre tjenester.
352
00:39:01,717 --> 00:39:06,344
- Jeg kan ikke ta imot det.
- Hvorfor ikke?
353
00:39:06,514 --> 00:39:10,595
Du gir meg noe
mye mer verdifullt: vennskap.
354
00:39:10,768 --> 00:39:17,768
I like måte, så vier skuls.
Beklager, men du må ta det tilbake.
355
00:39:21,529 --> 00:39:29,109
- Kompisen min henter det lørdag.
- Det er greit.
356
00:39:29,286 --> 00:39:35,788
Hei, det er Robin Harris.
Steven bor her ikke lenger.
357
00:39:35,960 --> 00:39:41,417
Det er Steven.
Jeg prøver fortsatt å få tak i deg.
358
00:39:41,590 --> 00:39:45,257
Jeg er på kontoret. Ring meg.
359
00:39:46,220 --> 00:39:49,423
- Hvordan går det?
- Bra.
360
00:39:49,598 --> 00:39:54,143
Husk, det er du som får svi.
361
00:39:54,311 --> 00:39:57,728
Robin på linje 2.
362
00:39:57,898 --> 00:40:02,858
Hei. Forleden kveld var alle tiders.
Når får jeg deg på sofaen igjen?
363
00:40:03,029 --> 00:40:08,652
- Hva med i morgen?
- Chip!
364
00:40:08,826 --> 00:40:12,444
Det fikk deg til å ta telefonen.
365
00:40:12,621 --> 00:40:17,960
Alt utstyret er snart borte,
så la oss kjøre inn karaoken.
366
00:40:18,127 --> 00:40:23,371
- Hva mener du?
- Fest hos deg. Vi skal ha ball.
367
00:40:23,549 --> 00:40:26,040
Og baller.
368
00:40:26,218 --> 00:40:28,674
Rumpeballer!
369
00:40:49,784 --> 00:40:57,661
- Skal du ut med en fyr?
- Ja, vi er jo ikke sammen igjen.
370
00:40:57,833 --> 00:41:00,704
Du sa det var sunt med en pause.
371
00:41:00,878 --> 00:41:05,422
Ja, pause fra hverandre,
men ikke sammen med andre.
372
00:41:05,591 --> 00:41:07,964
Det er pause med en annen.
373
00:41:08,135 --> 00:41:13,379
- Jeg elsker deg. Ha det.
- Ha det.
374
00:41:21,440 --> 00:41:25,735
Du trenger å leve litt.
375
00:41:26,987 --> 00:41:32,990
- Morer hun seg, kan du more deg.
- Du har rett.
376
00:41:33,786 --> 00:41:39,991
- Forresten, jeg har noe til deg.
- Du sa vi var skuls.
377
00:41:40,167 --> 00:41:45,874
Du bryter reglene.
Hva er det?
378
00:41:48,718 --> 00:41:52,300
SLUTT Å LESPE
PÅ 30 DAGER
379
00:41:52,471 --> 00:41:56,303
Broren min mente det kunne
hjelpe deg til å slutte å lespe.
380
00:41:57,685 --> 00:42:03,605
- Jeg har ikke ord
- Det er ingenting.
381
00:42:03,774 --> 00:42:08,069
Jo, det betyr mye for meg.
382
00:42:08,237 --> 00:42:13,030
Nå har jeg en misjon i livet.
383
00:42:13,200 --> 00:42:18,444
Dette skal bli tidenes karaoke-jam.
384
00:42:27,923 --> 00:42:32,088
Kjør på!
385
00:42:33,429 --> 00:42:38,388
- Du har trivelige venner.
- Det er elite-kunder.
386
00:42:38,559 --> 00:42:43,221
Berte, klokka to! Snakk om godsak!
387
00:42:46,776 --> 00:42:50,773
- Ikke se.
- Du bare mobber meg.
388
00:42:50,946 --> 00:42:55,573
- Hun nidstirrer på deg.
- Klapp igjen.
389
00:42:55,743 --> 00:43:02,493
Du burde smi mens jernet er varmt.
Den som nøler, runker.
390
00:43:02,667 --> 00:43:04,992
Gå.
391
00:43:06,504 --> 00:43:11,878
- Hei. Jeg heter Steven.
- Heather.
392
00:43:12,051 --> 00:43:17,722
- Vil du ha en øl?
- Hva med en tequila?
393
00:43:22,061 --> 00:43:25,264
Hei, Rick.
394
00:43:25,439 --> 00:43:28,192
Det blir bra.
395
00:43:28,359 --> 00:43:33,188
- Takk for at du ville komme.
- Steven inviterte meg.
396
00:43:33,364 --> 00:43:37,611
Se på ham. Han har det gøy.
397
00:43:38,911 --> 00:43:44,784
Han blir et nytt menneske.
Det må du lære å leve med.
398
00:43:46,752 --> 00:43:53,123
Jeg vet ikke hva du er ute på,
men jeg skal nok finne det ut.
399
00:43:53,300 --> 00:44:00,431
Ikke grav for dypt.
Du kan brenne fingrene.
400
00:44:01,517 --> 00:44:05,100
Jeg stikker.
401
00:44:11,652 --> 00:44:14,690
Tusen takk.
402
00:44:16,574 --> 00:44:21,652
Smør-tenoren Raul, folkens.
403
00:44:21,829 --> 00:44:26,243
- Du har honningrøst, Raul.
- Syng for oss.
404
00:44:26,417 --> 00:44:29,834
Nei, jeg kan ikke.
405
00:44:30,004 --> 00:44:34,002
La gå, da.
406
00:44:34,175 --> 00:44:37,259
Jeg bøyer meg for ordensmakten.
407
00:44:39,013 --> 00:44:44,553
Jefferson Airplane sang denne låta
i filmen "Gimme Shelter" -
408
00:44:44,727 --> 00:44:49,769
- som viser Altamont-konserten
hvor Hells Angels gikk berserk.
409
00:44:49,940 --> 00:44:52,349
I kveld
410
00:44:52,526 --> 00:44:55,943
er det min tur.
411
00:45:22,598 --> 00:45:29,812
- Hva driver du med?
- Hva? La oss gå et annet sted.
412
00:46:52,730 --> 00:46:56,597
En baby er blitt født i stua.
413
00:46:56,776 --> 00:47:00,857
En ambulanse til scenen!
414
00:47:01,030 --> 00:47:04,482
Lukk døra! Lukk døra! Lukk døra!
415
00:47:19,632 --> 00:47:26,133
Det er kjærlighetens sommer.
La dem være i fred.
416
00:47:26,305 --> 00:47:30,351
Smil!
Det blir bra.
417
00:47:46,117 --> 00:47:50,530
God morgen.
Hvordan har vi det i dag?
418
00:47:50,705 --> 00:47:55,450
Jeg lånte en genser.
Håper det er greit. Egg og bacon?
419
00:47:55,626 --> 00:48:01,048
- Hvor er Heather?
- Hun gikk tidlig i morges.
420
00:48:01,215 --> 00:48:04,335
Din røver.
421
00:48:05,469 --> 00:48:11,472
- For en natt. Det trengte jeg.
- Sikkert.
422
00:48:11,642 --> 00:48:15,640
Du ser ut som et nytt menneske.
423
00:48:15,813 --> 00:48:21,982
Jeg er så vant til å bli avvist.
Hun var veldig søt.
424
00:48:22,153 --> 00:48:26,281
Det var på meg.
425
00:48:27,158 --> 00:48:34,537
- Hva mener du?
- Du kan betale neste gang.
426
00:48:36,042 --> 00:48:42,496
- Eggene dine blir kalde.
- Betale for hva?
427
00:48:42,673 --> 00:48:48,925
Hva mener du?
Kvinnene, selvfølgelig.
428
00:48:49,096 --> 00:48:53,806
Er Heather prostituert?
429
00:48:53,976 --> 00:48:58,935
Selvsagt. Tror du ei slik dame ville
være her uten å få penger for det?
430
00:48:59,106 --> 00:49:02,108
Det er ikke sant!
431
00:49:02,276 --> 00:49:11,447
Slapp av. Hun er sykdomsfri.
Jeg har prøvekjørt henne selv.
432
00:49:11,619 --> 00:49:18,453
Jeg ville sikre meg at hun var bra.
Og jeg har ikke fått dryppert.
433
00:49:19,752 --> 00:49:26,206
- Litt juice?
- Du må spøke- Hun er en venninne-.
434
00:49:26,384 --> 00:49:31,259
- Bare jeg hadde slike venninner.
- Ha deg ut!
435
00:49:31,430 --> 00:49:36,010
Hva er det med deg? Hun likte deg.
436
00:49:36,185 --> 00:49:39,851
Du kunne ha fått et sympatiligg.
437
00:49:40,022 --> 00:49:45,183
Ut, jeg vil aldri se deg igjen.
Robin vil aldri tilgi meg.
438
00:49:45,361 --> 00:49:49,146
Ikke fortell henne det.
Jeg kan få henne tilbake til deg.
439
00:49:49,323 --> 00:49:53,867
Ikke hjelp meg mer. Bare gå.
Og få bort alle de tingene.
440
00:49:54,036 --> 00:49:58,663
Tenk deg om litt, Steven.
Du bare ødelegger deg selv.
441
00:49:58,833 --> 00:50:01,372
Ut!
442
00:50:01,544 --> 00:50:05,245
Nå hadde vi det så koselig.
443
00:50:05,423 --> 00:50:09,504
Jeg laget frokost,
og vi satt og spiste
444
00:50:09,677 --> 00:50:12,465
Ut!
445
00:50:12,638 --> 00:50:17,134
Jeg skal rette opp på det.
Jeg fikser det, Steven.
446
00:50:17,309 --> 00:50:20,228
Dette er bare en liten fartsdump.
447
00:50:24,692 --> 00:50:28,856
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei. Jeg skal møte en her.
448
00:50:41,667 --> 00:50:48,382
Unnskyld for i går.
Jeg var så trøtt etter treninga.
449
00:50:55,848 --> 00:50:59,300
Tusen takk.
450
00:50:59,477 --> 00:51:04,934
Gail sier at du er på vei ut
av et forhold. Det må være tøft.
451
00:51:05,107 --> 00:51:11,110
- Nei, vi er bare i venteposisjon.
- Venteposisjon?
452
00:51:11,280 --> 00:51:14,898
Du trenger å lande
for å tanke opp.
453
00:51:16,661 --> 00:51:18,950
Du er sexy.
454
00:51:23,959 --> 00:51:29,037
Du har jobbet hardt. Ta en pause.
455
00:51:35,805 --> 00:51:39,340
Unnskyld, unnskyld
Hvor blir det av kyllingen vår?
456
00:51:39,517 --> 00:51:47,394
Er eggene ruget ut snart, eller?
Vær snill å gå ut og spør.
457
00:51:47,566 --> 00:51:50,141
Beklager bryet.
458
00:51:50,319 --> 00:51:52,894
Maken til frekkhet.
459
00:51:53,072 --> 00:51:57,616
Det gjør meg fly forbanna.
Hva snakket vi om?
460
00:51:57,785 --> 00:52:05,365
- Hvordan er det på jobben din?
- Det er litt hektisk nå, for
461
00:52:05,543 --> 00:52:13,207
Vent, jeg skal bare på WC.
Jeg vil vite alt om jobben din.
462
00:52:13,384 --> 00:52:15,839
Hvor blir det av kyllingen?
463
00:52:21,809 --> 00:52:25,178
- God appetitt.
- Takk.
464
00:52:25,354 --> 00:52:28,356
- God kveld.
- Hei, stakan.
465
00:52:28,524 --> 00:52:33,863
- Fin kveld, ikke sant?
- Jo.
466
00:52:34,030 --> 00:52:41,528
Men været er jo alltid bra her inne.
Vinteren er utrolig mild.
467
00:52:46,292 --> 00:52:52,829
- Si fra hvis du trenger noe.
- Takk, jeg har alt under kontroll.
468
00:52:53,007 --> 00:52:56,590
- Utrolig
- Jeg hjelper gjerne.
469
00:52:56,761 --> 00:52:59,679
Hva i
470
00:52:59,847 --> 00:53:04,592
Jeg utfører en rekke tjenester.
Men la meg vaske deg for deg.
471
00:53:04,769 --> 00:53:07,473
Renslighet er en dyd.
472
00:53:11,067 --> 00:53:14,519
Du er jo på stevnemøte.
473
00:53:15,363 --> 00:53:18,067
Du skal se bra ut.
474
00:53:21,327 --> 00:53:26,701
Det glinser i huden din.
Og la oss plukke øyenbrynene.
475
00:53:26,874 --> 00:53:30,789
Elsker. Elsker ikke. Elsker.
476
00:53:30,961 --> 00:53:33,370
Elsker
477
00:53:33,547 --> 00:53:35,458
ikke.
478
00:53:35,633 --> 00:53:38,302
En dråpe Jose Eber.
479
00:53:41,764 --> 00:53:44,054
Så totten
480
00:53:44,225 --> 00:53:48,010
Vi er klare til tørken.
481
00:53:48,187 --> 00:53:52,601
Au da. Det må ha gjort vondt.
482
00:53:56,195 --> 00:53:59,363
Sug inn luften.
483
00:53:59,532 --> 00:54:03,114
Du ligner litt på Dizzie Gillespie.
484
00:54:16,549 --> 00:54:21,757
Du trenger ikke gi tips,
men jeg har et tips til deg:
485
00:54:21,929 --> 00:54:26,473
Ligg unna Robin. Hun er opptatt.
486
00:54:34,233 --> 00:54:40,770
En mann ble gjennombanket
på et toalett i sentrum i dag.
487
00:54:40,948 --> 00:54:48,411
Offeret kan ikke snakke, men ifølge
vitner ser gjerningsmannen slik ut.
488
00:54:48,581 --> 00:54:52,745
I kveld på UPM:
Rettssaken som har rystet landet.
489
00:54:52,918 --> 00:54:58,293
Alle venter på kjennelsen,
men du slipper å vente på filmen.
490
00:54:58,466 --> 00:55:02,214
- Grinunge.
- Jeg elsker deg.
491
00:55:02,386 --> 00:55:07,547
- Nei, Sammy!
- Hvem griner nå?
492
00:55:07,725 --> 00:55:12,969
Eric Roberts som Sam og Stan Sweet
i "Bror, kjære bror".
493
00:55:13,147 --> 00:55:16,398
Uegnet for barn.
494
00:55:28,329 --> 00:55:32,873
- Hvem er det?
- Kabelmannen.
495
00:55:33,042 --> 00:55:36,411
Det er ikke noe galt her.
496
00:55:36,587 --> 00:55:42,127
Jeg skal opprette full pakke
til en viss Robin Harris.
497
00:55:42,301 --> 00:55:46,217
Det har jeg ikke bestilt.
498
00:55:47,807 --> 00:55:51,306
Du må ha en hemmelig beundrer.
499
00:55:54,522 --> 00:55:58,519
- Heter han Steven?
- Det kan jeg ikke avsløre.
500
00:55:58,693 --> 00:56:03,521
Jeg lovet Steven å ikke si det.
Å nei, hva har jeg sagt!
501
00:56:03,698 --> 00:56:06,782
Du har ikke hørt det fra meg.
502
00:56:06,951 --> 00:56:10,534
Et øyeblikk.
503
00:56:39,442 --> 00:56:44,317
Det var det. Jeg er ferdig.
504
00:56:46,824 --> 00:56:50,775
Det var jammen varmt der inne.
505
00:56:53,331 --> 00:56:58,325
- Er du en av Stevens venner?
- Ja, kan jeg stolt si.
506
00:56:58,502 --> 00:57:02,797
Jeg installerte kabel hos ham,
og vi ble venner på flekken.
507
00:57:02,965 --> 00:57:07,545
- Går dere ofte ut?
- Egentlig ikke.
508
00:57:07,720 --> 00:57:11,256
Fyren tilber deg.
509
00:57:11,432 --> 00:57:15,180
Jeg burde nok ikke si det
510
00:57:15,353 --> 00:57:20,062
men han synes
du er en lekkerbisken.
511
00:57:20,232 --> 00:57:23,484
Har han sagt det?
512
00:57:23,652 --> 00:57:29,691
Bare hvert femte minutt.
Jeg er lei av å høre det. Nei da.
513
00:57:29,867 --> 00:57:32,987
Han er alle tiders.
514
00:57:33,162 --> 00:57:38,702
Han nevnte
at dere har litt problemer.
515
00:57:38,876 --> 00:57:43,420
- Ja, det er litt innviklet.
- Det er det alltid.
516
00:57:43,589 --> 00:57:47,125
Jeg fridde til ei jente en gang.
517
00:57:47,301 --> 00:57:53,719
Hun sa hun ville tenke over det.
Vi ble enige om å ta en pause.
518
00:57:53,891 --> 00:57:58,636
Gi hverandre litt pusterom.
519
00:58:01,732 --> 00:58:04,520
Hun er ikke lenger blant oss.
520
00:58:06,696 --> 00:58:09,235
Det var leit.
521
00:58:09,407 --> 00:58:15,363
Av og til oppdager man ikke
hva man har før det er for sent.
522
00:58:16,831 --> 00:58:23,249
Lov meg å aldri hoppe strikkhopp
i Mexico. De har ingen regler der.
523
00:58:23,421 --> 00:58:27,502
- Jeg lover.
- Vel
524
00:58:27,675 --> 00:58:32,219
Jeg har sagt for mye alt.
525
00:58:33,305 --> 00:58:37,600
Takk.
526
00:58:37,768 --> 00:58:44,982
Skatt ham, Robin.
Hvert hår på hans hode.
527
00:58:48,362 --> 00:58:51,316
Et øyeblikk.
528
00:58:51,490 --> 00:58:53,981
- Hallo.
- Jeg elsker deg.
529
00:58:54,160 --> 00:58:58,205
Robin? Jeg elsker deg også.
530
00:58:58,372 --> 00:59:02,703
Det var søtt av deg.
531
00:59:02,877 --> 00:59:07,456
- Det var ikke nødvendig.
- Jeg hadde lyst.
532
00:59:07,631 --> 00:59:13,338
Bare du kunne finne på
å gi meg gratis kabel.
533
00:59:14,805 --> 00:59:19,966
Jeg ville gjerne gjøre noe for deg,
men jeg ville ikke trenge meg på.
534
00:59:20,144 --> 00:59:23,762
Kanskje vi skulle slutte
å lage regler.
535
00:59:23,939 --> 00:59:31,354
- Ring meg senere.
- Jeg ringer når jeg kommer hjem.
536
00:59:31,530 --> 00:59:35,113
Ha det.
537
00:59:35,284 --> 00:59:41,572
- Er du klar til å rocke?
- Herregud, konserten.
538
00:59:41,749 --> 00:59:45,415
Det var Robin.
Vi holder på å finne sammen.
539
00:59:45,586 --> 00:59:52,669
Og så svikter du meg igjen.
Det er hver gang. Jeg er lei av det.
540
01:00:00,017 --> 01:00:06,981
- Kan du ikke gå med en annen?
- Jo, kanskje kabelmannen min.
541
01:00:12,113 --> 01:00:15,980
Jeg ringer
542
01:00:20,705 --> 01:00:26,079
Nydelig arbeid. Jeg sparker
innlegget, du scorer målet.
543
01:00:26,252 --> 01:00:32,872
- Hva?
- Jeg har varmet opp Robin til deg.
544
01:00:33,050 --> 01:00:38,009
- Hva vet du om det?
- Gratis kabel-TV tenner kvinner.
545
01:00:38,180 --> 01:00:43,685
- Ikke bland deg i livet mitt.
- Jeg ville bare gjøre det godt igjen.
546
01:00:46,814 --> 01:00:50,516
Skal vi se på en film sammen?
547
01:00:53,821 --> 01:00:58,566
Jeg er takknemlig for
at du hjalp meg med Robin.
548
01:00:58,743 --> 01:01:06,371
Men nå må jeg jobbe ekstra hardt
for ikke å ødelegge forholdet igjen.
549
01:01:06,542 --> 01:01:15,832
Du er en grei kar,
men jeg har ikke tid til nye venner.
550
01:01:17,803 --> 01:01:24,850
- Hva er det du prøver å si?
- Jeg vil ikke være vennen din.
551
01:01:27,313 --> 01:01:32,853
Jeg setter pris på
at du sier det rett ut.
552
01:01:33,027 --> 01:01:39,445
- Klarer du deg?
- Jeg er stor gutt.
553
01:01:39,617 --> 01:01:43,745
Det går bra.
554
01:01:47,166 --> 01:01:53,963
- Er du sikker?
- Ja da. Jeg har det fint.
555
01:02:12,316 --> 01:02:16,528
- Robin Harris.
- Hei, det er Chip Douglas.
556
01:02:16,696 --> 01:02:22,651
- Chip Douglas?
- Kabelmannen-
557
01:02:22,827 --> 01:02:30,325
- Hva vil du?
- Jeg er litt bekymret for Steven.
558
01:02:30,501 --> 01:02:37,121
- Hvorfor det?
- Han er ikke helt seg selv.
559
01:02:37,299 --> 01:02:43,220
- Har du lagt merke til noe?
- Nei. Det går faktisk veldig bra.
560
01:02:43,389 --> 01:02:49,309
Fint. Nå har jeg det mye bedre.
561
01:02:49,478 --> 01:02:57,023
- Burde jeg være bekymret?
- Nei da. Det e! nok have meg.
562
01:02:58,446 --> 01:03:03,689
Men la oss holde øye med ham.
563
01:03:03,868 --> 01:03:07,534
Ha det.
564
01:03:08,414 --> 01:03:12,080
Du klarte det, Stevie.
565
01:03:12,251 --> 01:03:16,546
Du tok balla mi og balla di
og dunket dem i kurven.
566
01:03:16,714 --> 01:03:21,543
Godt gjort.
Nå får han sikkert jobben min.
567
01:03:21,719 --> 01:03:27,639
- Neste punkt
- Steven. Jeg må prate med deg.
568
01:03:32,146 --> 01:03:35,978
- Jeg må prate med deg.
- Det må vente.
569
01:03:36,150 --> 01:03:42,900
- Er det en Steven Kovacs her?
- Det er meg. Hva er problemet?
570
01:03:43,074 --> 01:03:48,364
Du er arrestert for heleri.
571
01:03:48,537 --> 01:03:52,951
- Jeg vet ikke noe om det
- Klapp igjen.
572
01:03:53,125 --> 01:03:57,752
Du har rett til ikke å uttale deg.
Alt du sier kan brukes imot deg.
573
01:03:57,922 --> 01:04:02,964
- Du har rett til en advokat.
- Jeg har ikke noen helervarer.
574
01:04:03,135 --> 01:04:05,377
Luksus karaokemaskin.
575
01:04:05,554 --> 01:04:08,129
Kjempe-Tv.
576
01:04:08,307 --> 01:04:11,890
gispe av fryd.
577
01:04:17,400 --> 01:04:20,484
Hvordan kunne du gjøre det?
578
01:04:20,653 --> 01:04:27,107
Skal vi tro på at han bare ga deg
en kjempe-TV og et stereoanlegg?
579
01:04:27,284 --> 01:04:31,449
- Det er sant.
- Hvorfor tok du imot dem?
580
01:04:31,622 --> 01:04:37,578
- Jeg vet ikke.
- Tar du stoff? Røyker du hasj?
581
01:04:37,753 --> 01:04:42,249
Jeg har ikke gjort noe.
Bare ring til kabelmannen min.
582
01:04:42,425 --> 01:04:47,253
Kabel-selskapet kjenner ingen
som heter Chip Douglas.
583
01:04:47,430 --> 01:04:52,223
- Det kan ikke være sant.
- Dette tar livet av moren din.
584
01:04:52,393 --> 01:04:57,269
- Når kan du få meg ut?
- Det blir ingen høring i dag.
585
01:04:57,440 --> 01:05:00,559
Du må tilbringe helgen i fengsel.
586
01:05:00,735 --> 01:05:04,021
Se på Hekken!
587
01:05:09,368 --> 01:05:13,034
Jeg blir kalt Pumpa.
Jeg vil være vennen din.
588
01:05:13,205 --> 01:05:17,073
Lukk!
589
01:05:25,134 --> 01:05:28,800
Noe nytt?
590
01:05:30,806 --> 01:05:33,725
Jeg kom så fort jeg kunne.
591
01:05:33,893 --> 01:05:38,353
- Hva heter du?
- Larry Tate, men blås i det.
592
01:05:38,522 --> 01:05:43,600
Vi må få deg ut herfra. Jeg så
"Retten er satt" og fant et smutthull.
593
01:05:43,778 --> 01:05:48,986
Jeg overklager varetekten.
Jeg vil sette systemet under anklage.
594
01:05:49,158 --> 01:05:53,286
- Hvorfor gjør du dette mot meg?
- Du ba om det selv.
595
01:05:53,454 --> 01:05:58,876
- Du satte en felle for meg.
- Nei, jeg ga deg en lærepenge.
596
01:05:59,043 --> 01:06:04,750
Jeg kan være din venn eller fiende.
Du foretrekker åpenbart det siste.
597
01:06:04,924 --> 01:06:08,756
Jeg er her for å trøste deg.
598
01:06:08,928 --> 01:06:13,388
Bare rør meg.
Du trenger nærhet.
599
01:06:13,557 --> 01:06:16,809
Glem det.
600
01:06:18,354 --> 01:06:23,099
- Hva gjør du? Kutt ut.
- Jeg vet hvordan du har det.
601
01:06:23,275 --> 01:06:28,780
- Hold opp.
- Jeg er her for deg!
602
01:06:29,740 --> 01:06:33,193
Kutt ut! Du får meg drept!
603
01:06:34,286 --> 01:06:37,869
Å, Billy!
604
01:06:45,089 --> 01:06:47,960
Jeg bare kødder med deg.
605
01:06:48,134 --> 01:06:53,674
Husker du "Midnight Express"?
Oliver Stone fikk en Oscar for den-.
606
01:06:53,848 --> 01:06:56,054
Super scene.
607
01:06:56,225 --> 01:06:58,930
Vakt, det er han
som står bak alt sammen!
608
01:06:59,103 --> 01:07:03,184
Er du glad for sportspakken, Bernie?
609
01:07:06,235 --> 01:07:10,815
Ikke tenk på Robin.
610
01:07:10,990 --> 01:07:14,158
Jeg skal nok ta meg av henne.
611
01:07:14,326 --> 01:07:20,033
- Rører du henne, dreper jeg deg.
- Det holder! Kom igjen!
612
01:07:21,959 --> 01:07:27,915
Det var alt for i kveld. Klikk.
613
01:07:28,090 --> 01:07:32,586
- Ja, jeg er forbanna på deg.
- Fyren tok innersvingen på meg.
614
01:07:32,762 --> 01:07:37,057
- Jeg advarte deg.
- Du foreslo det med kabel-TV.
615
01:07:37,224 --> 01:07:41,352
Foreslo jeg en karaoke-jam også?
616
01:07:41,520 --> 01:07:45,388
Rick, jeg er løslatt mot kausjon.
617
01:07:47,443 --> 01:07:52,023
Jeg skal prøve å finne ut noe.
Hva het han, sa du?
618
01:07:52,198 --> 01:07:57,109
Han kaller seg Larry Tate,
men han sa han het Chip Douglas.
619
01:07:57,286 --> 01:08:01,451
Chip Douglas Det høres kjent ut.
620
01:08:02,875 --> 01:08:05,912
- Er alt i orden?
- Ja da.
621
01:08:06,087 --> 01:08:10,168
- Nei, for da ville du ikke si det.
- Bare la oss få det overstått.
622
01:08:10,341 --> 01:08:14,089
Jeg hater å besøke foreldrene mine.
623
01:08:14,261 --> 01:08:20,134
Er denne fyren OK?
Jeg bare spøker. Kom inn.
624
01:08:20,309 --> 01:08:25,814
- Hva gjør han her?
- Jeg har invitert ham.
625
01:08:25,981 --> 01:08:29,315
- Vi traff hverandre til lunsj.
- Har du spist lunsj med ham?
626
01:08:29,485 --> 01:08:33,862
- Du ser godt ut.
- Og du er bedårende.
627
01:08:34,031 --> 01:08:40,034
- Du ser uthvilt ut, Steven.
- Kom her.
628
01:08:40,204 --> 01:08:46,492
- Du sender ut noen rare signaler.
- Ja, du fikk kastet meg i fengsel.
629
01:08:46,669 --> 01:08:51,130
- Jeg burde melde deg til politiet.
- Vær så god.
630
01:08:51,298 --> 01:08:55,214
Men da viser jeg Robin dette.
631
01:08:55,386 --> 01:09:00,890
- Drittsekk!
- Bare la oss ha en hyggelig kveld.
632
01:09:02,935 --> 01:09:09,555
Steven jaktet meg rundt
og svingte med en diger stridsøks.
633
01:09:09,734 --> 01:09:13,779
Jeg ropte: "Slapp av.
Det er jo bare for moro skyld!"
634
01:09:16,115 --> 01:09:22,201
- Han tar alt så alvorlig.
- Ja, han holdt på å halshugge meg.
635
01:09:28,002 --> 01:09:32,878
Har dere aldri lekt porno-quiz?
Det er som spørreleken på TV.
636
01:09:33,049 --> 01:09:37,842
Robin, du er på laget mitt.
Steven, du er på lag med moren din.
637
01:09:38,012 --> 01:09:40,633
Dere er dommere.
638
01:09:40,806 --> 01:09:43,476
Jeg velger et ord.
639
01:09:53,652 --> 01:09:57,484
Ordet er
640
01:09:57,656 --> 01:10:00,694
vagina.
641
01:10:00,868 --> 01:10:07,405
- Jeg har ikke lyst til å være med.
- Kom igjen, Steven.
642
01:10:07,583 --> 01:10:10,834
Kvinne.
643
01:10:11,003 --> 01:10:14,337
- Kvinne.
- Mann?
644
01:10:18,844 --> 01:10:22,463
Penis.
645
01:10:24,058 --> 01:10:27,676
Penis.
646
01:10:29,438 --> 01:10:32,476
- Penis.
- Vagina.
647
01:10:35,611 --> 01:10:38,980
Hun klarte vagina!
648
01:10:39,156 --> 01:10:44,495
- Jeg ville ha sagt "snurrebass".
- Nå begynner vi å lære det.
649
01:10:52,712 --> 01:10:55,831
Ordet er
650
01:10:58,134 --> 01:11:01,800
brystvorte.
651
01:11:01,971 --> 01:11:07,808
- Kan jeg trekke meg?
- Ikke vær så kjedelig.
652
01:11:07,977 --> 01:11:11,097
Bryst.
653
01:11:11,272 --> 01:11:13,893
Bryst.
654
01:11:14,066 --> 01:11:16,557
PUPP?
655
01:11:20,364 --> 01:11:24,280
Husk stikkordet hans.
656
01:11:24,452 --> 01:11:29,162
Hard.
657
01:11:30,166 --> 01:11:35,077
- Ereksjon?
- Nei. Men takk for at du så det.
658
01:11:37,340 --> 01:11:39,713
Din tur.
659
01:11:39,884 --> 01:11:43,502
Midten.
660
01:11:43,679 --> 01:11:47,677
Midten.
661
01:11:48,517 --> 01:11:52,302
- Midten.
- Brystvorte?
662
01:11:52,480 --> 01:11:56,940
- Hun gjettet det.
- Mamma.
663
01:12:02,406 --> 01:12:06,072
Ordet er
664
01:12:06,243 --> 01:12:09,660
Jeg vet ikke helt
hvordan jeg skal si det.
665
01:12:10,581 --> 01:12:13,665
Du vet, den lille tappen.
666
01:12:13,834 --> 01:12:18,295
- Jeg kan ikke si det til moren min.
- Jo da, hun er en voksen kvinne.
667
01:12:18,464 --> 01:12:21,833
Nei, jeg gjør det ikke.
Jeg har fått nok.
668
01:12:22,009 --> 01:12:28,131
- Det er bare hud, Steven.
- Nei. Ikke mer porno-quiz.
669
01:12:28,307 --> 01:12:33,100
- Du overreagerer, Steven.
- Nei. Dere lar dere narre av ham.
670
01:12:33,270 --> 01:12:40,104
- Han er en kriminell skrulling.
- Slapp av, alle sammen.
671
01:12:40,277 --> 01:12:45,402
- Vi visste det ville skje.
- Intet er skjedd!
672
01:12:45,574 --> 01:12:50,652
Du kan føle deg trygg her.
Vi elsker deg, Steven.
673
01:12:50,830 --> 01:12:55,374
- Vi elsker deg.
- Jeg hater deg. Forsvinn!
674
01:12:55,543 --> 01:13:00,621
- Han er sint på meg. Jeg går.
- Nei.
675
01:13:00,798 --> 01:13:05,674
- Du oppfører deg som en tosk.
- Ser du hva som skjer?
676
01:13:05,845 --> 01:13:09,262
- Du er helt nede.
- Ligg unna!
677
01:13:09,432 --> 01:13:15,304
La helingsprosessen begynne.
Kom igjen
678
01:13:15,479 --> 01:13:21,151
Robin viste meg modermerket sitt.
Det er utrolig sexy.
679
01:13:26,532 --> 01:13:30,483
Hva i helvete går det av deg?
680
01:13:31,829 --> 01:13:38,247
Takk for en hyggelig kveld.
Jeg tror jeg går nå.
681
01:13:45,009 --> 01:13:52,340
Jeg tilgir deg. Jeg håper bare
neurologen min også gjør det.
682
01:14:01,317 --> 01:14:01,650
- Vet noen at jeg er forsinket?
- Nei, du har vært her i en time.
683
01:14:01,650 --> 01:14:08,271
- Vet noen at jeg er forsinket?
- Nei, du har vært her i en time.
684
01:14:11,160 --> 01:14:14,197
HEI, STEVEN
JEG HAR EN PRESANG TIL DEG
685
01:14:17,667 --> 01:14:23,705
- Hvordan har Hal det?
- Mannen eier ikke visjoner.
686
01:14:23,881 --> 01:14:29,504
Han er akkurat som mr Magoo.
Firmaet burde gi mannen sparken.
687
01:14:29,679 --> 01:14:33,546
Og de hårtottene
688
01:14:33,724 --> 01:14:38,138
- Hårtottene hårtottene
- Pokker!
689
01:14:38,312 --> 01:14:41,432
Han er ynkelig.
690
01:14:41,607 --> 01:14:45,190
Jeg hater ham hater ham
691
01:14:52,868 --> 01:14:56,285
Firmaet burde gi Hal sparken.
692
01:15:03,838 --> 01:15:07,420
Jeg hater deg ikke.
693
01:15:07,591 --> 01:15:11,756
- Hårtottene
- Kom deg ut!
694
01:15:38,664 --> 01:15:41,784
Chip!
695
01:15:42,960 --> 01:15:47,337
Det er ikke noe morsomt.
696
01:15:47,506 --> 01:15:50,674
Hvor er du?
697
01:15:54,513 --> 01:15:58,595
Hvis du bygger det, vil han komme.
698
01:16:13,949 --> 01:16:18,611
- Hallo.
- Bingo! "Mine tre sønner".
699
01:16:18,788 --> 01:16:24,660
- Chip og Ernie Douglas.
- Her er listen over eks-kabelfolk.
700
01:16:24,835 --> 01:16:27,291
Murray Slaughter.
701
01:16:27,463 --> 01:16:29,872
George Jetson. Jean Luc Picard.
702
01:16:30,049 --> 01:16:34,878
- Og en som kaller sig Big Ragoo.
- Carmine fra "Laverne & Shirley".
703
01:16:35,054 --> 01:16:40,891
Vet du det? Kabel-selskapet ga
en fyr sparken for et halvt år siden.
704
01:16:41,060 --> 01:16:43,515
Han het Darren Stevens.
705
01:16:43,688 --> 01:16:49,110
Sjefen hans het Larry Tate.
Fra serien "Kona mi er en heks".
706
01:16:49,276 --> 01:16:53,773
- Så han er ikke kabelmann.
- Nettopp!
707
01:16:54,740 --> 01:16:58,027
Han fikk sparken
for å plage kundene.
708
01:16:58,202 --> 01:17:02,579
Mannen er syk. Var jeg deg,
ville jeg låse meg inne.
709
01:17:02,748 --> 01:17:07,743
Juryen i Sam Sweet-saken
står like foran en avgjørelse.
710
01:17:07,920 --> 01:17:13,128
De fortsetter voteringen i kveld.
Mer om saken senere.
711
01:17:13,300 --> 01:17:18,675
Dagen begynte fint,
men nå trekker skyene opp.
712
01:17:18,848 --> 01:17:21,766
Vi kan se tordenskyer
713
01:17:27,940 --> 01:17:31,060
Kabelmannen.
714
01:17:32,445 --> 01:17:35,280
Kabelmannen!
715
01:17:48,711 --> 01:17:52,377
Herregud!
716
01:17:52,548 --> 01:17:56,297
Kabelmannen!
717
01:18:20,117 --> 01:18:24,578
Nå går jeg. Ha det.
718
01:18:27,083 --> 01:18:30,618
Vi ses. Ha det.
719
01:18:46,435 --> 01:18:50,849
Jeg vil jo bare
være sammen med deg!
720
01:19:13,963 --> 01:19:18,589
- Hallo?
- Trist. Vi kunne være blodsbrødre.
721
01:19:18,759 --> 01:19:23,220
Men du er så krevende.
Kjedelig. Bare spør Robin.
722
01:19:23,389 --> 01:19:26,925
Rick fortalte at du fikk sparken.
723
01:19:27,101 --> 01:19:32,345
Et øyeblikk.
Det er en annen som ringer.
724
01:19:45,119 --> 01:19:49,034
- Jeg vet du er der.
- Unnskyld. Hvor var vi?
725
01:19:49,206 --> 01:19:53,334
- Vi kan vel snakke om det.
- Jeg skulle ønske vi kunne.
726
01:19:53,502 --> 01:19:59,790
- Jeg er bare så trett, Steven.
- Hvor er du nå?
727
01:19:59,967 --> 01:20:07,975
Jeg skulle gjerne prate, men jeg har
en avtale med en venninne.
728
01:20:08,142 --> 01:20:13,433
- Du kjenner henne.
- Ligg unna henne.
729
01:20:18,986 --> 01:20:26,567
- Robin!
- Hun gikk med kabelmannen.
730
01:20:26,744 --> 01:20:29,532
Vet du hvor?
731
01:20:29,705 --> 01:20:35,377
Han sa de skulle ut
på informasjonsmotorveien.
732
01:20:40,675 --> 01:20:44,803
Fremtiden er nå!
733
01:20:44,970 --> 01:20:49,764
Snart har alle hjem integrert TV,
telefon og datamaskin.
734
01:20:49,934 --> 01:20:55,890
Du vil kunne besøke Louvre
eller se kvinnelig gjørmebryting.
735
01:20:56,065 --> 01:21:02,732
Du kan handle fra sofaen eller spille
Mortal Kombat med en i Vietnam.
736
01:21:07,743 --> 01:21:13,782
Jeg vil hjem.
Jeg er bekymret for Steven.
737
01:21:38,107 --> 01:21:41,690
- Hjelp!
- Robin?
738
01:21:43,529 --> 01:21:46,282
Hvor er du?
739
01:21:46,449 --> 01:21:51,194
- Steven!
- Jeg kommer!
740
01:21:56,625 --> 01:22:00,790
- Hjelp!
- Hold ut!
741
01:22:09,972 --> 01:22:15,679
- Se opp, Steven!
- Ja. Steven. Se opp!
742
01:22:27,239 --> 01:22:34,286
"Tørt land er ikke en myte."
Kevin Costner i "Waterworld".
743
01:22:34,455 --> 01:22:40,244
- La ham være!
- Jeg så den filmen seks ganger!
744
01:22:42,129 --> 01:22:45,878
Er det ikke pussig
at det skulle ende slik?
745
01:22:53,974 --> 01:22:58,886
Du må slå hardere enn det, Steven.
746
01:23:03,359 --> 01:23:05,768
Jeg lesper ikke mer!
747
01:23:08,364 --> 01:23:12,492
Jævla schlamp.
748
01:23:14,036 --> 01:23:19,197
- Hold opp! Steven!
- Jeg kommer!
749
01:23:28,300 --> 01:23:35,217
Problemet med virkeligheten er
at den ikke har skummel musikk.
750
01:23:46,110 --> 01:23:49,977
Pent hopp, Edderkoppmann.
751
01:23:54,785 --> 01:23:59,281
Steven har tilkalt purken.
752
01:24:04,503 --> 01:24:08,288
Flytt deg litt til siden, takk.
753
01:24:16,432 --> 01:24:19,884
Der kommer helten.
754
01:24:20,061 --> 01:24:23,976
- Det trengte ikke ende slik, Steven.
- Hva vil du gjøre?
755
01:24:24,148 --> 01:24:30,400
Jeg har ikke noen egentlig plan.
Jeg improviserer litt.
756
01:24:30,571 --> 01:24:35,862
Men du må innrømme
at det er et kult sted til en slutt.
757
01:24:36,035 --> 01:24:39,867
- En slutt på hva?
- Akkurat som i "Golden Eye".
758
01:24:40,039 --> 01:24:45,461
Dette er ikke en film.
Det er virkeligheten!
759
01:24:45,628 --> 01:24:52,425
Dette er politiet.
Dere er på forbudt område.
760
01:24:57,098 --> 01:25:01,179
Jeg ville bare være vennen din
761
01:25:01,352 --> 01:25:04,685
men jeg spolerte det.
762
01:25:05,481 --> 01:25:12,564
- Det er høyspenning på området
- Hva sa du?
763
01:25:13,364 --> 01:25:16,982
Gjenta!
764
01:25:18,202 --> 01:25:26,080
Å, dere vil jeg skal roe meg ned
og slappe av foran TV-en?
765
01:25:28,170 --> 01:25:32,832
Du hadde aldri tid til meg, mor.
766
01:25:35,219 --> 01:25:39,466
Skulle familien Brady oppdra meg?
767
01:25:39,640 --> 01:25:47,849
Jeg er Claire Huxtables uekte barn!
Den forsvunne Cunningham!
768
01:25:48,024 --> 01:25:55,154
Jeg lærte om livets fakta
ved å se "Fakta på lørdag".
769
01:26:05,333 --> 01:26:09,627
Ja ---
770
01:26:12,048 --> 01:26:16,342
Det er det jeg skal gjøre-.
771
01:26:16,510 --> 01:26:20,212
Nei, ikke gjør det.
772
01:26:20,389 --> 01:26:24,850
- Vi kan gå ut og ta en pils.
- Ja.
773
01:26:25,019 --> 01:26:28,685
Jeg er ikke tørst mer.
774
01:26:28,856 --> 01:26:32,605
Vi ses.
775
01:26:39,909 --> 01:26:43,195
Du går ingen steder.
776
01:26:43,371 --> 01:26:48,793
Ingen fare.
Nå ser jeg min misjon i livet.
777
01:26:48,959 --> 01:26:54,583
Du trenger bare hjelp.
Vi opplever alle ensomhet.
778
01:26:54,757 --> 01:27:02,006
Men jeg er ordentlig ensom.
Bare se på meg.
779
01:27:02,682 --> 01:27:11,140
- Jeg vil være vennen din. Kom opp.
- Nei, det er for sent for meg.
780
01:27:11,315 --> 01:27:17,353
Men det fins mange kabel-barn
som ennå har en sjanse.
781
01:27:17,530 --> 01:27:21,445
Forstår du det ikke, Steven?
782
01:27:28,541 --> 01:27:33,535
Noen må drepe barnevakten.
783
01:27:43,681 --> 01:27:48,972
Det store øyeblikket er kommet.
Juryen har avsagt sin kjennelse
784
01:27:49,145 --> 01:27:55,183
Juryen har avsagt kjennelse
i Sam Sweet-saken
785
01:28:08,873 --> 01:28:12,124
- Dette er sannhetens time.
- Vi finner Jacob Sweet
786
01:28:29,018 --> 01:28:32,803
Hjelp
787
01:28:35,483 --> 01:28:38,401
Elite-kunde, du liksom!
788
01:29:22,905 --> 01:29:29,490
Bil 51, vi har en mann såret.
Mulig ryggskade.
789
01:29:30,830 --> 01:29:35,872
Dixie, gi ham intravenøs.
790
01:29:36,043 --> 01:29:40,208
Sjekk livsfunksjonene hans.
791
01:29:40,881 --> 01:29:45,342
Klar til hjertemassasje.
792
01:29:53,728 --> 01:29:57,014
Vent.
793
01:30:02,111 --> 01:30:05,694
Dere skal nok klare dere.
794
01:30:05,865 --> 01:30:10,112
Pass godt på ham, Robin.
Han er en bra kar.
795
01:30:10,286 --> 01:30:13,822
Du har aldri fortalt
hva du egentlig heter.
796
01:30:13,998 --> 01:30:20,285
Vil du fortsatt vite navnet mitt?
797
01:30:22,965 --> 01:30:25,338
Det er
798
01:30:25,509 --> 01:30:28,761
Ricardo.
799
01:30:28,929 --> 01:30:32,761
Ricky Ricardo.
800
01:30:42,360 --> 01:30:46,227
Jeg bare kødder med deg.
801
01:31:06,258 --> 01:31:09,462
La oss dra hjem.
802
01:31:15,184 --> 01:31:20,095
Hold ut, kamerat.
Du skal nok klare det, kompis.
803
01:31:37,498 --> 01:31:43,287
- Er jeg virkelig kompisen din?
- Ja visst.